APPLE-TV-4K-Downloader/binaries/Languages/ro-RO.xml

2494 lines
148 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="română">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.13</Version>
<TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy>
<CultureName>ro-RO</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>A&amp;nulează</Cancel>
<Apply>Aplică</Apply>
<None>Nimic</None>
<All>Tot</All>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<SubtitleFiles>Fișierele de subtitrare</SubtitleFiles>
<AllFiles>Toate fișierele</AllFiles>
<VideoFiles>Fișiere video</VideoFiles>
<AudioFiles>Fișiere audio</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Deschide subtitrare...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Deschidere fișier video...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Deschide fișier video...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Niciun video încărcat</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Informații video</VideoInformation>
<StartTime>Timp de start</StartTime>
<EndTime>Timp de stop</EndTime>
<Duration>Durată</Duration>
<CharsPerSec>Caractere/sec</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Cuvinte/min</WordsPerMin>
<Actor>Actor</Actor>
<Gap>Pauză</Gap>
<Region>Regiune</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Număr</Number>
<Text>Text</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Oră:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Oră:min:sec:cadre</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Aldine</Bold>
<Italic>Cursive</Italic>
<Underline>Subliniat</Underline>
<Visible>Vizibil</Visible>
<FrameRate>Rata cadrului</FrameRate>
<Name>Nume</Name>
<FileNameXAndSize>Nume fișier: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezoluție: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Rata cadrului: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Total cadre: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Codarea video: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Lungime o linie:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Lungime totală: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Lungime totală: {0} (scindează linia!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Scindează linia!</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Suprapune ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Suprapune următoarea ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativ</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Expresie uzuală nevalabilă!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Subtitrare curentă</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Text original</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Deschide subtitrarea originală...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Te rog, așteaptă...</PleaseWait>
<SessionKey>Cheie de sesiune</SessionKey>
<UserName>Utilizator</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Nume utilizator deja în uz</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Comenzi - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Avansat</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Style / Limbă</StyleLanguage>
<Character>Caracter</Character>
<Class>Clasă</Class>
<GeneralText>Generalități</GeneralText>
<LineNumber>Linie#</LineNumber>
<Before>Înainte</Before>
<After>După</After>
<Size>Dimensiune</Size>
<Search>Caută</Search>
<DeleteCurrentLine>Șterge linia curentă</DeleteCurrentLine>
</General>
<About>
<Title>Despre Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License.
Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis.
Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune.
Orice sugestii sunt binevenite.
Email la: nikse.dk @gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Adăugare la lista de nume/etc.</Title>
<Description>Adăugă la lista de nume/sunete (identice)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Adăugare la lista relocărilor OCR</Title>
<Description>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Adăugare la dicționarul utilizatorului</Title>
<Description>Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Generarea datelor audio</Title>
<SourceVideoFile>Sursa fișierului video:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Generează datele audio</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă!</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Player-ul VLC n-a fost găsit</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>SE are nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau de unul mai recent pentru extrag. datelor audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Dorești să mergi la pagina de descărcare a player-ului VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Generarea fișierului optim...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Generarea spectrogramei...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Extragere audio: {0:0.0} secunde</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extragere audio: {0}.{1:00} minute</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Nu se poate găsi fișierul wave extras!
Această funcție necesită player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit).
Linia de comandă: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave!
Linia de comandă: {1} {2}
Notă: Verifică spațiul liber al discului.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>SPAȚIUL DISCULUI REDUS!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} liber</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Pachet date audio generate</Title>
<ExtractingAudio>Extragere fișier audio...</ExtractingAudio>
<Calculating>Calculare...</Calculating>
<Done>Gata</Done>
<Error>Eroare</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Corectarea duratelor</Title>
<AdjustVia>Corectarea prin</AdjustVia>
<Seconds>secunde</Seconds>
<Percent>procente</Percent>
<Recalculate>Recalculare</Recalculate>
<AddSeconds>Adăugă secunde</AddSeconds>
<SetAsPercent>Setează ca procente din durată</SetAsPercent>
<Note>Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor</Note>
<Fixed>Fixat</Fixed>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<ExtendOnly>Doar extins</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Aplicarea limitelor de durată</Title>
<FixesAvailable>Corecții disponibile: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Imposibil de corectat: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Audio la text</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Extragere audio folosind {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Extragere text din audio folosind {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Extragere text prin {0} progres: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Arată mai puțin ▲</ShowLess>
<ShowMore>Arată mai mult ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Echilibrarea automată a liniilor selectate</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Elimină întreruperile din liniile selectate</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Doar linii întrerupte mai lungi decât</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Doar linii neîntrerupte mai lungi decât</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Pachet convertit</Title>
<Input>Intrare</Input>
<InputDescription>Intrare fișiere (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Status>Stare</Status>
<Output>Ieșire</Output>
<ChooseOutputFolder>Alege dosar de ieșire</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Suprascrie fișierele existente</OverwriteExistingFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Folosește stilul sursei</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opțiuni de conversie</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Elimină formatarea indecșilor</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Elimină textul pentru HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Suprascrie fișiere originale (extensie nouă, dacă formatul s-a schimbat)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Refacerea caracterelor</RedoCasing>
<Convert>Convertește</Convert>
<NothingToConvert>Nimic de convertit!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Alege, te rog, dosarul de ieșire</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Ratat</NotConverted>
<Converted>Convertit</Converted>
<Settings>Setări</Settings>
<FixRtl>Fix RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Fix RTL prin indecșii Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Elimină indecșii unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Inversează start/terminar RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Scindează liniile lungi</SplitLongLines>
<AutoBalance>Auto-echilibrează liniile</AutoBalance>
<ScanFolder>Explorare director...</ScanFolder>
<Recursive>Include subdirectoare</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Setează minimul milisecundelor dintre subtitrări</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Umplerea pauzelor</BridgeGaps>
<PlainText>Text simplu</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filtru</Filter>
<FilterSkipped>Ignorarea filtrului</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Mai mult decât două linii într-o subtitrare</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Textul conține...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale fixate: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes>
</BatchConvert>
<Beamer>
<Title>Proiector</Title>
</Beamer>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark>
<AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark>
<GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Schimbarea caracterelor</Title>
<ChangeCasingTo>Schimbă caracterele...</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Caractere normale. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Corectează caracterele (prin Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Corect. doar caract. (prin Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>TOATE MAJUSCULELE</AllUppercase>
<AllLowercase>toate minusculele</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Schimbarea caracterelor - Nume</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Valabile</Enabled>
<Name>Nume</Name>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Schimbarea ratei cadrului</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate>
<ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Corectarea vitezei în procente</Title>
<TitleShort>Corectare viteză</TitleShort>
<Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info>
<Custom>Personalizat</Custom>
<ToDropFrame>La cadrul final</ToDropFrame>
<FromDropFrame>De la cadrul final</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Verificarea actualizărilor</Title>
<CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Verificarea eșuată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit 😊</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Alegerea pistei audio</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Alegerea codării</Title>
<CodePage>Pagina codării</CodePage>
<DisplayName>Afișează numele</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Alege, te rog, o codare</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<Language>Limba</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Alegerea culorii</Title>
<Red>Roșu</Red>
<Green>Verde</Green>
<Blue>Albastru</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Lipirea coloanei</Title>
<ChooseColumn>Alege coloana</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celulele</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Suprascrie</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Coboară celulele</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Doar text</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Compararea subtitrărilor</Title>
<PreviousDifference>&amp;Diferența anterioară</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Subtitrările n-au asemănări</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Ignoră pauzele de linie</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Imposibilă compararea cu subtitrările bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId>
<GenerateId>Generarea ID</GenerateId>
<MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle>
<ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber>
<Language>Limba</Language>
<IssueDate>Data lansării</IssueDate>
<EditRate>Rata editării</EditRate>
<TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate>
<StartTime>Timpul de start</StartTime>
<Font>Font</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Culoare</FontColor>
<FontEffect>Efect</FontEffect>
<FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor>
<FontSize>Dimensiune</FontSize>
<TopBottomMargin>Marginea superioară/inferioară</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Atenuarea superioară a timpului</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Atenuarea inferioară a timpului</FadeDownTime>
<ZPosition>Poziția Z</ZPosition>
<ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci este 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor>
<Generate>Generează</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Șuntarea pauzelor mici din durate</Title>
<GapsBridgedX>Numărul pauzelor mici șuntate: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Pauză până la următoarea în secunde</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Pauze șuntate mai mici decât</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Textul precedent preia toată pauza</ProlongEndTime>
<DivideEven>Textele divid timpul pauzei</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Fișier IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles>
<Add>Adaugă...</Add>
<Remove>Elimină</Remove>
<Clear>Curăță</Clear>
<MoveUp>Ridică</MoveUp>
<MoveDown>Coboară</MoveDown>
<Languages>Limbi</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Start extragere</StartRipping>
<Abort>Revocare</Abort>
<AbortedByUser>Revocarea utilizatorului</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Extrag. fișierului VOB {1} din {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Tipul IFO e '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagine subttrare {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Imagine subtitrare</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Opțiuni salvare EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Informații generale ale subtitrării</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Codul de formatare a discului</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Codul limbii</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Codul de ref. al listei subtitrărilor</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Numărul de ordine al discului</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Numărul total al discurilor</TotalNumberOfDisks>
<Import>Importă...</Import>
<TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Cod de control</JustificationCode>
<VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition>
<MarginTop>Marginea sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop>
<MarginBottom>Marginea inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom>
<NewLineRows>Număr de rânduri adăugate prin linia nouă</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Folosește text încadrat</UseBox>
<DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight>
<Errors>Erori</Errors>
<ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max. ({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Text aliniat la stânga</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Text aliniat la dreapta</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește caseta cutext încadrat' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Efect Karaoke</Title>
<ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efect „mașină de scris”</Title>
<TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Exportare format text particularizat</Title>
<Formats>Formate</Formats>
<New>Nou</New>
<Edit>Editare</Edit>
<Delete>Șterge</Delete>
<SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subt. exp. în format personalizat la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Șablon de formatare text personalizat</Title>
<Template>Șablon</Template>
<Header>Antet</Header>
<TextLine>Text simplu (paragraf)</TextLine>
<TimeCode>Cod de timp</TimeCode>
<NewLine>Linie nouă</NewLine>
<Footer>Subsol</Footer>
<DoNotModify>[Nu se modifică]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title>
<FontName>Nume font</FontName>
<FontSize>Mărime font</FontSize>
<FontFace>Sursă font</FontFace>
<FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular>
<Alignment>Aliniere</Alignment>
<Baseline>Referință</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Exportare BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings>
<FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily>
<FontSize>Mărimea fontului</FontSize>
<FontColor>Culoarea fontului</FontColor>
<BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor>
<BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth>
<BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, grosime={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Culoare umbră</ShadowColor>
<ShadowWidth>Grosime umbră</ShadowWidth>
<Transparency>Transparență Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Formatul imaginii</ImageFormat>
<FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>Text 3D</Text3D>
<SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D>
<Depth>Adâncime</Depth>
<ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
<Align>Aliniere</Align>
<Left>Stânga</Left>
<Right>Dreapta</Right>
<Center>Centru</Center>
<CenterLeftJustify>Aliniere centru-stânga</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Aliniere centru-sus</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Margine st/dr</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Alege numele fișierului .sub Blu-ray</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Alege numele fișierului Vob Dub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Alege numele fișierului subtitrării Blu-ray</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Alege numele fișierului DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișierul Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Alege fișierul Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Alege fișierul Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Alege fișierul DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight>
<BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine>
<Forced>Silită</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Folosește calea url a imaginii complete în FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Exportare text</Title>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions>
<FormatText>Format text</FormatText>
<None>Nimic</None>
<MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Arată numerele linilor</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Generare timp ca text</Title>
<OpenVideoFile>Alege fișierul video ptr. extragerea informațiilor dată/timp de la</OpenVideoFile>
<StartFrom>Start de la</StartFrom>
<DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat>
<Example>Exemplu</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitlu</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Găsire</Title>
<Find>Găsește</Find>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive>
<RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression>
<WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord>
<Count>Contor</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches>
<OneMatch>O potrivire</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Căutare linie subtitrare</Title>
<Find>&amp;Caută</Find>
<FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Corectarea erorilor uzuale</Title>
<Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile ptr. corectat</Step1>
<WhatToFix>Ce se corectează</WhatToFix>
<Example>Exemplu</Example>
<SelectAll>Selectează tot</SelectAll>
<InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Înainte</Back>
<Next>&amp;După &gt;</Next>
<Step2>Pasul 2/2 - Verifică corecțiile</Step2>
<Fixes>Corecții</Fixes>
<Log>Jurnal</Log>
<Function>Funcții</Function>
<RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de la început</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de la sfârșit</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Elimină linia goală din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/pauzele de linie</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Linii goale eliminate: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Corect. suprapunerea timpilor de afișare</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Corect. timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Corect. timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Corectează indecșii cursivi incorecți</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Corectează spațiile lipsă</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Împarte liniile lungi</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie în texte scurte cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile de linie în texte scurte (toate, cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corectează majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Corectează apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Adaugă punct după liniile unde următoarea linie începe cu majusculă</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după două puncte/punct și virgulă</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Corectează minuscula singulară 'i' la 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Corectează erori uzuale OCR (folosind lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale corectate (fișier de relocare OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Corectează dialogurile de pe o linie</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Elimină spaţiul dintre numerele corectate: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Corectează literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Corectează litera daneză 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corectează semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Corect. liniile (elimină liniuța de dialog) care încep cu (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Corect. perechea de linii (adaugă liniuța de dialog) cu o doar o (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Corectează linia care începe cu liniuță de dialog (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Liniuțele de dialog eliminate: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Corectează subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Corectează subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Subtitrări cu mai mult de două linii corectate: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analizare...</Analysing>
<NothingToFix>Nimic de corectat :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Corecturi găsite: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Corecturi făcute: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Nimic de corectat, dar unele lucruri ar putea fi îmbunătățite - a se vedea jurnalul de detalii</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Corectarea doar a lui 'i' la 'I' (în Engleză" debifată</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i'-urile schimbate în minuscule</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corectează prima litera cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (tot, cu excepția dialogurilor)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} întreruperi de linie adăugate</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Corectează durata mare de afișare</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Corectează indecșii cursivi eronați</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Corectează durata mică de afișare</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Corectează suprapunerea duratelor de afișare</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start e mai târziu decât cel de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: Timpul de start se termină mai târziu decât cel de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} corectat la: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} suprap. înregistrărilor de timp corectate</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} afișarea duratelor prelungite</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} indecși nevalabili HTML corectați</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} afișarea duratelor scurtate</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} linii neîntrerupte</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} spații inutile eliminate</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} puncte inutile eliminate</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Corectează spațiul lipsă</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} spații lipsă adăugate</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corect. majuscula 'I' din int. cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} puncte adăugate.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} apostrofuri duble corectate.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} majusculele 'I' găsite în int. cuvintelor cu minuscule</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Reîmprospătează corecturile disponibile</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Aplică corecturile selectate</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak>
<FixDoubleDash>Corectează '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Corectează absența [ din linie</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} a corectat '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} a eliminat '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} elimină începutul '...'</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} a corectat absența [ din linie</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} corectează notarea muzicală din linie</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Corectat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Selectează implicit</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Ai nevoie de dicționare?</Title>
<DescriptionLine1>Verif. ortografiei în SE este bazată pe motorul NHunspell</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>care folosește ortografierea din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descărcare</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Dicționare necesare?</Title>
<DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe pagina web</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descărcare</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Traducere Google</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traduce</Translate>
<PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura un timp</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator.
Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod API de la Google pentru a folosi ultimul translator.
Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul API al Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Traducere Google vs Microsoft</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traducere</Translate>
<SourceText>Sursa text</SourceText>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Du-te la numărul subtitrării</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Importare imagini</Title>
<ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles>
<Input>Intrare</Input>
<InputDescription>Alege fișiere de intrare (navigare sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Remove>Elimină</Remove>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title>
<OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile>
<Generate>Generare schimbări de scenă</Generate>
<Import>Importă schimbări de scenă</Import>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<Frames>Cadre</Frames>
<Seconds>Secunde</Seconds>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Sensibilitate</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Valoare mai mică arată mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Importare text simplu</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions>
<Splitting>Scindare</Splitting>
<AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Îmbină linii scurte cu continuare</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Elimină linii blanc</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Pauză între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Automat</Auto>
<Fixed>Corectat</Fixed>
<Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Scindează caracterele la sfârșit</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Interjecții</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Îmbină subtitrări</Title>
<Information>Adaugă subtitrări ptr. îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information>
<NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines>
<StartTime>Timp de stop</StartTime>
<EndTime>Timp de stop</EndTime>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<Join>Îmbină</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Nespecificată</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Bulgarian</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Czech</csName>
<cyName>Welsh</cyName>
<daName>Danish</daName>
<deName>German</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Greek</elName>
<enName>English</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanish</esName>
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Irish</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Croatian</hrName>
<huName>Hungarian</huName>
<hyName>Armenian</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesian</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Italian</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Georgian</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Macedonian</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Norwegian</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Romanian</roName>
<ruName>Russian</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Croatian</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Slovak</skName>
<slName>Slovenian</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanian</sqName>
<srName>Serbian</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Swedish</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Turkish</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Ukrainian</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Vietnamese</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinese</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Fișier</Title>
<New>&amp;Nou</New>
<Open>&amp;Deschide</Open>
<OpenKeepVideo>Deschide (se păstrează video)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Redeschide</Reopen>
<Save>&amp;Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties>
<PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties>
<OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Compară...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics>
<Plugins>Plugin-uri...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Importare subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Importare subtitrare/OCR (XSub) din fișier divx/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importare subtitrare din fișier Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importare subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Importare text simplu...</ImportText>
<ImportImages>Importare imagini...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Importare coduri de timp...</ImportTimecodes>
<Export>Exportare</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Exportare format text particularizat...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Editare</Title>
<Undo>Anulare</Undo>
<Redo>Refacere</Redo>
<ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. Anulare)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol unicode</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga--&gt;dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta--&gt;stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Încep. încorporării st.--&gt;dr. (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Încep. încorporării dr.--&gt;st. (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Încep. suprapunerii st.--&gt;dr. (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Încep. suprapunerii dr.--&gt;st. (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Caută</Find>
<FindNext>Mai &amp;caută</FindNext>
<Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Mergi la numărul subtitrării...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Modul dreapta-stânga</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Corectează caracterele de control RTL via Unicode (ptr. liniile selectate)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (ptr. linii selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection>
<InverseSelection>Inversează selectarea</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Unelte</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Corectare durate de timp...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Aplică limite de timp...</ApplyDurationLimits>
<DurationsBridgeGap>Șuntează pauza dintre duratele de timp...</DurationsBridgeGap>
<FixCommonErrors>&amp;Corectează erorile comune...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Renumerotare...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Schimbă MAJUSCULE/minuscule...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Viteză schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Timp minim de afișare între paragrafe...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Sortare</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck>
<Number>după număr</Number>
<StartTime>după timpul de start</StartTime>
<EndTime>după timpul de stop</EndTime>
<Duration>după durată</Duration>
<TextAlphabetically>după text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>după text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>după text - lungime totală</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>după text - număr de linii</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>după text - număr de caractere/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>după text - cuvinte pe minut (WPM)</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Ascendentă</Ascending>
<Descending>Descendentă</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea curentă</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Convertor de măsură...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Scindează subtitrare...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Adaugă subtitrare...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Îmbină subtitrări...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Deschide fișier video...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Open video from url...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Închide fișier video</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE(cadru sărit)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Generate text from video...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde audio și spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Dezactivare comenzile video</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Reactivare comenzile video</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Verificare ortografică</Title>
<SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia din linia curentă...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Adaugă cuvânt la lista de nume/etc.</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Sincronizare</Title>
<AdjustAllTimes>Corectează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync>
<PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare prin altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Auto-traducere</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Traducere (realizată de Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traducere (realizată de Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Traducere din suedeză în daneză (realizată de nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Opțiuni</Title>
<Settings>&amp;Setări...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Rețea</Title>
<StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession>
<JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Chat</Chat>
<LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates>
<Title>Ajutor</Title>
<Help>&amp;Ajutor</Help>
<About>&amp;Despre</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Nou</New>
<Open>Deschide</Open>
<Save>Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
<Find>Caută</Find>
<Replace>Înlocuiește</Replace>
<FixCommonErrors>Corectează erorile comune</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
<SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
<Settings>Setări</Settings>
<Help>Ajutor</Help>
<ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor ptr. fixare</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stab. stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stab. stil</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Stab. actor</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Stiluri de text temporizat...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - setare clasa</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle>
<Cut>Decupează</Cut>
<Copy>Copiază</Copy>
<Paste>Lipește</Paste>
<Delete>Șterge</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia curentă)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Selectează tot</SelectAll>
<InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore>
<InsertAfter>Inserează după</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Inserează subtitlu după această linie...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard>
<Column>Coloană</Column>
<ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Text sus</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Text jos</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază text din original la cel curent</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Scindează</Split>
<MergeSelectedLines>Îmbină linii selectate</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină linii selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia de dinainte</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia de după</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Elimină formatarea</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Elimină toate formatările</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Elimină aldinele</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Elimină cursivele</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Elimină sublinirea</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Elimină culoarea</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Elimină numele fontului</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Elimină alinierea</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Subliniat</Underline>
<Box>Casetă</Box>
<Color>Culoare...</Color>
<FontName>Numele fontului...</FontName>
<Superscript>Exponent</Superscript>
<Subscript>Indice</Subscript>
<Alignment>Aliniere...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină pauzele de linie din liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual linii selectate...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>Traducere Google ptr. liniile selectate...</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Corectează durate pentru linii selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corectează erorile uzuale în linii selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă tipul caracterelor ptr. liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Salvează linii selectate ca...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Actor nou...</NewActor>
<RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors>
<EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Codare</FileEncoding>
<ListView>Listă de explorare</ListView>
<SourceView>Imagine sursă</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Înainte</Previous>
<Next>După &gt;</Next>
<AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
<Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Traducere</Translate>
<CreateAndAdjust>Creare/corectare</CreateAndAdjust>
<Create>Creare</Create>
<Adjust>Corectare</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea curentă în timpul redării</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Întârziere (secunde)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Text original</OriginalText>
<Previous>&lt; Ante&amp;rior</Previous>
<Stop>&amp;Stop</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Redare curentă</PlayCurrent>
<Next>&amp;Următor &gt;</Next>
<Playing>Redare...</Playing>
<RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare peste o secundă</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare peste {0} secunde</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introduce subtitrare nouă la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pauză</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Mergi la sub-poziție și pauză</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Setează &amp;timpul de start</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;încheierea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Corectează prin timp de încheiere {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Setează t&amp;impul de încheiere</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Setează Sta&amp;rtul și decalează restul</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition>
<TranslateTip>Sfat: Folosește tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ca să ajungi la subtitrarea anterioară/următoare</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Centru</Center>
<PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Salvează modificările la {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Salvează modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Salvează modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală realizată pe liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare decât 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Înaintea încărcării {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc încărcată sau foarte scurtă {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Fișierul este blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Fișier negăsit: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul curent încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0}
Fișierul e ptr. doar-citire!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0}
Subt. pare incompletă: încearcă o resalv. dacă lucrezi cu o subt. valabilă!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew>
<New>Nou</New>
<BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Înaintea afișării anterioare</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Deschide fișier video...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Noua rată a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. startului/finalului codurilor de timp</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Noua rată a cadrului ({0}) s-a folosit ptr. calc. startului/finalului nr. de cadre</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit.
Vrei s-o iei de la început și să mai cauți o dată?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continui Căutarea?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit.
Vrei să cont. căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori).
Vrei să continui căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound>
<BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Nimic pentru înlocuire</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Contor înlocuiri: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Mergi la numărul liniei {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Creează/corectează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării corectării timpilor</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul corectat: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii corectați: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Timpul de start corectat: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor comune</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori obișnuite reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Erori obișnuite reparate</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Aceasta va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea deja încărcată, sincronizată cu fișierul video.
Continui?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrare ptr. adăugat...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă această subtitrare sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtitrarea NU A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Traduce subtitrarea suedeză încărcată acum în daneză</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?) în daneză?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Traducere prin www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea din suedeză în daneză completă</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducerea din suedeză în daneză eșuată</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Înaintea anulării</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Refacere realizată</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Limba nu este valabilă: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Anterior verificării ortografice</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Verificarea ortografică: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării indexului &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt; indecși adăugați</TagXAdded>
<LineXOfY>linia {0} a {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0} linii</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0} linii?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Linie inserată</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Deschide fișier Matroska...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Fișiere Matroska</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Acesta nu-i un fișier Matroska valabil: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține nicio subtitrare sau erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Transport Stream file. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fșierul este prea mare</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Deschide subtitrare...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării tipului caracterelor</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul liniilor cu numele caracterelor schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}, caractere schimbate pentru denumiri: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Înaintea modificării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea corectării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Deschide subtitrare VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Fișiere subtitrare VobSub</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Fișiere subtitrare BluRay</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Deschide fișier XSub...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>Fișiere XSub</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray (.sup)</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării liniilor selectate mai devreme/mai târziu</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate prin regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Sortate după: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor de linie din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul liniilor cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Numărul liniilor cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat listei de nume/etc.</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat listei de nume/etc</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului prin codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui cu salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Subtitrarea conține coduri de timp negative. Continui cu salvarea?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea șuntării pauzelor mici</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea setării timpului minim de afișare între paragrafe</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu timp minim de afișare între subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText>
<TextImported>Text importat</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Punct de sincronizare realizat</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poz. video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de start și decalării pauzei</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de încheiere și decalării pauzei</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea set. timp. de încheiere la poz. video și calc. autom. a startului</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică prezentă?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Caractere/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din fișierul video</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Utilizator/acțiune</UserAndAction>
<NetworkMode>Modul în rețea</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Exportă text ca și</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire a codului de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - număr presupus de subtitrare: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Înaintea lipirii coloanei</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Înaintea ștergerii coloanei</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Înaintea importării textului în coloană</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coborârii celulelor în coloană</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare încărcare plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} schimbări scenă importate</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) decât subtitrarea curentă ({1}) - continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Analiza fluxului de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted>
<NextX>Următor: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. waveform va produce suprapunere!
Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) to {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Nu se pot citi/edita fișiere .idx. Fișierele idx sunt o parte a fișierului perche idx/sub (numit și VobSub), iar SE poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Pare-se că fișierul e arhivat (rar). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Pare-se că fișierul e arhivat (zip). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Pare-se că fișierul e arhivat (7-Zip). SE mu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Pare-se că fișierul e o imagine PNG. SE nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Pare-se că fișierul e o imagine JPG. SE nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Pare-se că fișierul e un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Pare-se că fișierul e un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, acest fișier conține numai zerouri binare!
Dacă aveți de editat acest fișier cu SE ați putea descoperi un backup realizat prin meniul Fișier -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Lansarea directorului neacceptată.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title>
<TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Pistă audio {0} - limbă: {1} - tip: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Convertor de măsură</Title>
<ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom>
<ConvertTo>Conversie la</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Miles>Mile</Miles>
<Kilometers>Kilometri</Kilometers>
<Meters>Metri</Meters>
<Yards>Yarzi</Yards>
<Feet>Picioare</Feet>
<Inches>Inci</Inches>
<Pounds>Livre</Pounds>
<Kilos>Kilograme</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Îmbinare linii cu același text</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Include linii suplimentare</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Îmbinare linii scurte</Title>
<MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Text îmbinat</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisecunde</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Linii reîntrerupte</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Numărul îmbinărilor: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Text îmbinat</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Modificarea selecției</Title>
<Rule>Regulă</Rule>
<CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția curentă</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția curentă</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Intersectează cu selecția curentă</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Linii potrivite: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Conținut</Contains>
<StartsWith>Începe cu</StartsWith>
<EndsWith>Sfârșește cu</EndsWith>
<NoContains>Niciun conținut</NoContains>
<RegEx>Expresie uzuală</RegEx>
<UnequalLines>Linii neechivalente</UnequalLines>
<EqualLines>Linii echivalente</EqualLines>
<DurationLessThan>Durată mai mică decât</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Durata mai mare decât</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Înlocuirea multiplă</Title>
<FindWhat>Ce să se găsească</FindWhat>
<ReplaceWith>Înlocuire cu</ReplaceWith>
<Normal>Normal</Normal>
<CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
<RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression>
<Description>Descriere</Description>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Eliminare</Remove>
<Add>Adaugă</Add>
<Update>&amp;Actualizează</Update>
<Enabled>Activat</Enabled>
<SearchType>Tipul căutării</SearchType>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
<Import>Importă...</Import>
<Export>Exportă...</Export>
<ImportRulesTitle>Importă regula (regulile) de înlocuire de la...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Exportă regula (regulile) de înlocuire la...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Reguli de exportare</Rules>
<MoveToTop>Mută sus</MoveToTop>
<MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Grupuri</Groups>
<RulesForGroupX>Reguli pt. grupul "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Denumirea grupului</GroupName>
<RenameGroup>Redenumirea grupului...</RenameGroup>
<NewGroup>Grup nou...</NewGroup>
<NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Chat</Title>
<Send>Trimite</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Alăturarea unei sesiuni de rețea</Title>
<Information>Alătură-te sesiunii existente, unde mai multe persoane
pot edita în același fișier de subtitrare (colaborare)</Information>
<Join>Alătură-te</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Informații și jurnal despre sesiunea de rețea</Title>
<Log>Jurnal:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Start sesiune de rețea</Title>
<ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo>
<Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane
pot edita în acelasi fișier de subtitrare (colaborare)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Deschidere DVD prin VLC</Title>
<OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom>
<Disc>Disc</Disc>
<Folder>Director</Folder>
<ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Plugin-uri</Title>
<InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins>
<Description>Descriere</Description>
<Version>Versiunea</Version>
<Date>Data</Date>
<Type>Tip</Type>
<OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Plugin-urile SE trebuie să fie descărcate în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și clic pe 'Descărcare'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Descărcare</Download>
<Remove>&amp;Eliminare</Remove>
<UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Se solicită o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title>
<RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' și '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' și ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks>
<And>și</And>
<RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Numai dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Numai dacă textul e în linie separată</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Editare...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Înlocuire</Title>
<FindWhat>Ce să se găsească:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive>
<RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression>
<ReplaceWith>Înlocuiește cu</ReplaceWith>
<Find>&amp;Caută</Find>
<Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
<ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Restaurare din auto-backup</Title>
<Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information>
<DateAndTime>Data și ora</DateAndTime>
<FileName>Denumire fișier</FileName>
<Extension>Extensie</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Căutare tacită</Title>
<SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection>
<Forward>Înainte</Forward>
<Back>Înapoi</Back>
<LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Setare timp minim de afișare între subtitrări</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Previz. - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo>
<OneFrameXisYMilliseconds>Un cadru la {0:0.00} fps este {1} milisecunde</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Setare pct. sincroniz. ptr. linia {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. a codului de timp</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Setări</Title>
<General>Generalități</General>
<Toolbar>Bara de unelte</Toolbar>
<VideoPlayer>Video player</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Audio/spectrogramă</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Unelte</Tools>
<WordLists>Liste cuvinte</WordLists>
<SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Rețea</Network>
<Rules>Reguli</Rules>
<ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons>
<New>Nou</New>
<Open>Deschide</Open>
<Save>Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
<Find>Caută</Find>
<Replace>Înlocuiește</Replace>
<VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
<SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Setări</SettingsName>
<Help>Ajutor</Help>
<UnbreakNoSpace>Neîntrerupere fără spațiu (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Comută marcajele</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Comută marcajele - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Du-te la marcajul anterior</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Du-te la marcajul următor</GoToNextBookmark>
<FontInUi>Font UI</FontInUi>
<ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profile</Profiles>
<ImportProfiles>Importare profile</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Exportare profile</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Lung. max. a unei singure linii</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Optim caractere/sec</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordssPerMinute>Maxim de cuvinte/min</MaximumWordssPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisec.</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisec.</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Pauză min. între subtitrări, în milisec.</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Număr maxim de linii</MaximumLines>
<SubtitleFont>Font subtitrare</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Mărime font</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Deschidere automată fișier video la deschiderea subtitrării</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Culoare font subtitrare</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Culoare fundal subtitrare</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (ptr. redeschidere)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă ca</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Salvare ca..." folosește numele fișierului de la</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Dublul-clic pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Alege vizibil lista coloanelor</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>va trece la poziția video și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>va trece la poziția video și în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>va trece la caseta de editare</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>va trece la poziția video, - 1 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>va trece la poziția video, - 0,5 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>va trece la poziția video, - 1 sec și în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>va trece la caseta de editare text și, în pauză, la poziția video</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName>
<ExistingFileName>Numele fișierului existent</ExistingFileName>
<AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates>
<AutoSave>Auto salvează</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - sursă gratuită, deschisă și multi-platformă ptr. media player</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de la player-ul VLC 1.1.0 sau unul mai recent</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Calea VLC (doar dacă folosești versiunea portabilă a VLC)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Examinare mărime font în subtitrare</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Fereastră principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Aspectul audio</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Arată caractere/sec</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează și focalizarea listei de explorare cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Culoarea fișierului</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Mărime font text</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoare 'Spectrograme' și 'Audio'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Generează spectrogramă</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor>
<SsaOutline>Contur</SsaOutline>
<SsaShadow>Umbră</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Casetă opacă</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Testare 123...</Testing123>
<Language>Limbă</Language>
<NamesIgnoreLists>Listă de nume/ignorări (caractere identice)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Adaugă nume</AddName>
<AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord>
<Remove>Elimină</Remove>
<AddPair>Adaugă pereche</AddPair>
<UserWordList>Listă cuvinte ale utilizatorului</UserWordList>
<OcrFixList>Listă reparare OCR</OcrFixList>
<Location>Localizare</Location>
<UseOnlineNames>Folosește online fișier de nume *.xml</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
<RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Nume de utilizator</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Parola</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio când noul mesaj apare</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Redă X secunde și revino, X este</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Startul paragrafului de scenă este</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Sfârșitul paragrafului de scenă este</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Repară erori uzuale</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte decât</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separate prin spațiu)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hardcode</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară timpul scurt de afișare - permite mutarea timpului de start</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (selectare fixare reguli)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts>
<Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Tastă</Key>
<ListViewAndTextBox>Lista de explorare și caseta text</ListViewAndTextBox>
<ListView>List de explorare</ListView>
<TextBox>Casetă text</TextBox>
<UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează Sfârșitul, adaugă Nou și treci la Nou</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Corectează prin poziția de final</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Corectează prin poziția de final și treci mai departe</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează Startul, auto-durata și treci mai departe</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează Sfârșitul, următorul Start și treci mai departe</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează Startul, tasta ↑= setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Mută linia selectată înainte cu 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Mută linia selectată înapoi cu 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Mută start {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Mută start {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Mută sfârșit {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Move sfârșit {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul Startului, păstrează durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează sfârșitul, decalează restul</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează sfârșitul, decalează restul și treci mai departe</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia curentă la subtitrarea următoare sau durată maximă</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează durata subtitrării curente</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Creează subtitrare Nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuță de dialog)</MergeDialog>
<GoToNext>Du-te la linia următoare</GoToNext>
<GoToPrevious>Du-te la linia anterioară</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Du-te la linia curentă de start</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Du-te la linia curentă de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Comută focalizarea între lista de explorare și caseta text a subtitrării</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Comută liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Comută simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment>
<AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel curent</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRTL>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRTL>
<VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (ptr. noua selecție)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pt. noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă prima subtitrare selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Focalizează lista de explorare</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Du-te la schimbarea anterioară de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Du-te la schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi(cu redare)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Du-te la subtitrarea anterioară (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Du-te la subtitrarea următoare (De la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Comută Redare/Pauză</TogglePlayPause>
<Pause>Pauză</Pause>
<Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Ratea redării mai lentă</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Rata redării mai rapidă</PlayRateFaster>
<CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Text colorat, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Colorarea codului de timp depășit</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Culoarea erorilor</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Du-te la prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Du-te la următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Comută la modul în traducere</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Coloană, șterge text</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloană, șterge text și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Coloană, inserează text</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Coloană, lipește</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Coloană, text sus</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Coloană, text jos</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Focalizează forma audio/spectrograma</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Du-te la următoarea eroare</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Începi subtitrarea pe tot ecranul</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Coboară ultimul cuvânt pe următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Ridică primul cuvânt din următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută la durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu de la poziția cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu și du-te la următorul</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Caractere/sec (CPS) include pauzele</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după (ptr. auto-întrerup.)</UseDoNotBreakAfterList>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>Cod API</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Cod</MicrosoftTranslateApiKey>
<FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI.
Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen
"Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportarea la formatele bazate pe imagine.</FontNote>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Setări ptr. mpv</Title>
<DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Descarcă FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} s-a descărcat și este gata pentru folosire.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Setare decalare video</Title>
<Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția actuală a filmului</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Păstrare coduri de timp existente (nu se adaugă decalare video)</KeepTimeCodes>
<Reset>Resetare</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu</Title>
<TitleAll>Arată toate liniile</TitleAll>
<ShowEarlier>Mai devreme</ShowEarlier>
<ShowLater>Mai târziu</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Corectare totală: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Toate liniile</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Linia (liniile) selectată (selectate) și avansează</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Istoric (ptr. anulări)</Title>
<SelectRollbackPoint>Selectează timpul/descrierea ptr. derulare</SelectRollbackPoint>
<Time>Timp</Time>
<Description>Descriere</Description>
<CompareHistoryItems>Compară elementele istoricului</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Compară cu prezentul</CompareWithCurrent>
<Rollback>Derulare înapoi</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Verificare ortografică</Title>
<FullText>Întreg textul</FullText>
<WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
<Language>Limbă</Language>
<Change>Schimbă</Change>
<ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll>
<SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la listă nume/sunete (identice)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Revocare</Abort>
<Use>Folosește</Use>
<UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways>
<Suggestions>Sugestii</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText>
<EditWordOnly>Edit. doar cuvântul</EditWordOnly>
<AddXToNames>Adaugă '{0}' la lista nume/etc.</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Modifică „in” în „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Memorează lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Imagine text</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Anulare: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Caracter inapt {0} găsit în coloana {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Spațiu inapt găsit în coloana {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Vedeți întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt>
<FoundXIssues>Verif. caltății a găsit {0} elemente.</FoundXIssues>
<CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Scindare</Title>
<SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions>
<Lines>Linii</Lines>
<Characters>Caractere</Characters>
<NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Numărul liniilor: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Numărul caracterelor: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Ieșire</Output>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder>
<DoSplit>Scindare</DoSplit>
<Basic>Principal</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Scindarea liniilor lungi</Title>
<SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a unei singure linii</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Continuarea liniei de început/sfârșit se derulează</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Lung. max. a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Lung. max. totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Scindarea subtitrării</Title>
<Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1>
<Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2>
<Split>&amp;Scindează</Split>
<Done>&amp;Gata</Done>
<NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs>
<Part1>Partea 1-a</Part1>
<Part2>Partea a 2-a</Part2>
<UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Diector de negăsit: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Neîntitulat</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Renumerotare</Title>
<StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Hopa, te rog, introdu un număr</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistică</Title>
<TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics>
<MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed>
<MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords>
<NothingFound>Nimic găsit</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Total caractere/secundă: {0:0.0} secunde</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Numărul indecșilor cursivi: {0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Numărul indecșilor aldini: {0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Numărul indecșilor subliniați: {0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Numărul indecșilor de font: {0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Numărul indecșilor aliniați: {0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Lungimea subtitrării - minim: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Lungimea subtitrării - maxim: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Lungimea subtitrării - mediu: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare, numărul liniilor - mediu: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Lungimea liniei unice - minim: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Lungimea liniei unice - maxim: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Lungimea liniei unice - mediu: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Durata - minim: {0:0.000} secunde</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Durata - maxim: {0:0.000} secunde</DurationMaximum>
<DurationAverage>Durata - mediu: {0:0.000} secunde</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec - minim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec - maxim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec - mediu: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Exportare...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Script</Script>
<ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle>
<OriginalScript>Script original</OriginalScript>
<Translation>Traducere</Translation>
<Editing>Editare</Editing>
<Timing>Temporizare</Timing>
<SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint>
<UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails>
<Resolution>Rezoluție</Resolution>
<VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
<Options>Opțiuni</Options>
<WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle>
<Collision>Conflict</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stiluri</Styles>
<Properties>Proprietăți</Properties>
<Name>Nume</Name>
<Font>Font</Font>
<FontName>Nume font</FontName>
<FontSize>Dimensiune font</FontSize>
<UseCount>Folosit</UseCount>
<Primary>Primar</Primary>
<Secondary>Secundar</Secondary>
<Tertiary>Terțiar</Tertiary>
<Outline>Contur</Outline>
<Shadow>Umbră</Shadow>
<Back>Fundal</Back>
<Alignment>Aliniere</Alignment>
<TopLeft>Sus/stânga</TopLeft>
<TopCenter>Sus/centru</TopCenter>
<TopRight>Sus/dreapta</TopRight>
<MiddleLeft>Mijlociu/stânga</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Mijlociu/centru</MiddleCenter>
<MiddleRight>Mijlociu/dreapta</MiddleRight>
<BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft>
<BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter>
<BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight>
<Colors>Culori</Colors>
<Margins>Margini</Margins>
<MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft>
<MarginRight>Marg. dr.</MarginRight>
<MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical>
<Border>Chenar</Border>
<PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow>
<OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox>
<Import>Importare...</Import>
<Export>Exportare...</Export>
<Copy>Copie</Copy>
<CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY>
<New>Nou</New>
<Remove>Elimină</Remove>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Importare stil de la fișierul...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (stilul se adaugă dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Alege stilul de importat</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat de la fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Punct de sincronizare</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincr. prin altă subtitrare</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Setează cel puțin două puncte de sincronizare brută</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Set. pct. de sincr.</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Elim. pct. de sincr.</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Puncte de sincr.: {0}</SyncPointsX>
<Info>Un pct. de sincr. va ajusta poz., două sau mai multe puncte de sincr. vor ajusta poz. și viteza</Info>
<ApplySync>Aplică</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Selector flux de transport subtitrare - {0}</Title>
<PidLine>Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, nr. subtitrărilor = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagine(i)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title>
<Message>Dacă vrei corectare, trimite, te rog, un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message>
<ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Sincronizare vizuală</Title>
<StartScene>Start scenă</StartScene>
<EndScene>Sfârșit scenă</EndScene>
<Synchronize>Sincronizare</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec și revino</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Caută text</FindText>
<GoToSubPosition>Du-te la sub-poziție</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Păstrezi schimbările?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'.
Păstrezi schimbările?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei trebuie să fie înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Sfat: Tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; ptr. mutare 100 ms înapoi/înainte</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title>
<ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Compară imaginea curentă</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic>
<Update>&amp;Actualizare</Update>
<Delete>&amp;Șterge</Delete>
<ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound>
<Image>Imagine</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Importare subtitrare /OCR VobSub (sub/idx)</Title>
<TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
<OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR prin Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Limbă</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR prin comparare imagine</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Nr. de pixeli este spațiu</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Max. de erori%</MaxErrorPercent>
<New>Nou</New>
<Edit>Editare</Edit>
<StartOcr>Start OCR</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage>
<SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} a {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette>
<UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors>
<Transparent>Transparent</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Flux de transport</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Încearcă estimarea cuvintelor necunoscute</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Toate corecturile</AllFixes>
<GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed>
<UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Corectare automată OCR / verificarea ortografiei</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Corectează erori OCR</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri de timp potrivite...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Importă noile coduri de timp</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>De la dreapta la stânga</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările silite</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspect. potrivirile comparate ptr. imaginea curentă...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Corectează factorul ne-italic...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Înălțimea min. linie (scindare)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title>
<ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage>
<Characters>Caracter(e)</Characters>
<CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Cursiv</Italic>
<Abort>&amp;Revocă</Abort>
<Skip>&amp;Omite</Skip>
<Nordic>Nordic</Nordic>
<Spanish>Spaniol</Spanish>
<German>German</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Înaintare automată la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Inspectare potriviri comparate ptr. imaginea curentă</Title>
<InspectItems>Inspectează elemente</InspectItems>
<AddBetterMatch>Adaugă potrivirea mai bună</AddBetterMatch>
<Add>Adaugă</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Dosar nou</Title>
<Message>Nume dosar nou ptr. bază de date caractere</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Setare factor necursiv</Title>
<Description>Corectează valoare până ce textul e normal și necursiv. Reține că imaginea originală ar trebui să fie cursivă.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Watermark>
<Title>Filigranare</Title>
<WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Numai pe linia curentă: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Generare</Generate>
<Remove>Eliminare</Remove>
<BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Clic ptr. adăug. formă de undă</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic ptr. adăug. formă de undă/spectrogramă</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>secunde</Seconds>
<ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn>
<ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Șterge textul</DeleteParagraph>
<Split>Scindează</Split>
<SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext>
<PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Estimarea codurilor de timp</Title>
<StartFrom>Începe de la</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Poziție video curentă</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Debutul</Beginning>
<DeleteLines>Șterge linii</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>De la poziția video curentă</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2>
<Other>Altele</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - setare voce nouă</Title>
<VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>