diff --git a/KEYS/KEYS.txt b/KEYS/KEYS.txt new file mode 100644 index 0000000..ac671cc --- /dev/null +++ b/KEYS/KEYS.txt @@ -0,0 +1,22064 @@ +(One KEY for line.) +93ebefde61224293b79798968c1362d8:443ae68f8bcb3adfd6739c657dd9ee2b +46df8e35abf84af5a5a29087b6c8468f:20a24a4e89637206b16d83ace18adad9 +9fc50aa6c569402e858c2660d49250dd:172e8e20bfc6f52f94538dd3575841be +b38db559c9c24887b7cfa71101f40358:60491597062a5517a1f795ef391f7084 +f9c4da28ef294274ab9fbd167f00fb89:116c86f447b83862efabed5a708a7718 +bb512af040b843cfb1730ce8feb2c87a:b036d52e25aa2d84c90cfba985941e88 +846406e3d32e49e8b269a75582c0e500:7232f7ed2071a8aae2569710fd028878 +One Day at Disney 2019 +5abe5e9399b44ace89f24618b0cf8bd3:b2a88fc21814c46cbfe798b537feee79 + +One Day at Disney 2019 +137528d855314bce90ba1c26f17b0064:7827af8cec538bdc49ffd24142d655d9 + +One Day at Disney 2019 +5abe5e9399b44ace89f24618b0cf8bd3:b2a88fc21814c46cbfe798b537feee79 + +One Day at Disney 2019 +a90f66e6d16540399cea30eb52517f0c:88a7f36329152ed8606177d88a84e0f9 + +One Day at Disney 2019 +5abe5e9399b44ace89f24618b0cf8bd3:b2a88fc21814c46cbfe798b537feee79 + +One Day at Disney 2019 +a90f66e6d16540399cea30eb52517f0c:88a7f36329152ed8606177d88a84e0f9 + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +66837845da3a4caca0b141fd6f21f9f8:98356779ddd4c969cae8a398e65d3f14 + +One Day at Disney (Shorts) S01E02 +7d9b7c8987da4b72b48f90946c16ba93:81abe1198bd95d7a6e1aa084667b3b47 + +One Day at Disney (Shorts) S01E03 +ba1596d89bcd4ed8a308a8312d0cf5c1:3f0b3dffe44f6d0252a96f9b8188cf44 + +One Day at Disney (Shorts) S01E04 +4d890f058e144362b4dea64129a3a0eb:6c98d9b936be63a86dde3b1d19a5593c + +One Day at Disney (Shorts) S01E05 +42c47cf7c09648bcabcb978c3fc361f3:4596b5b19ddfbad39bffe0031bc8e6bb + +One Day at Disney (Shorts) S01E06 +857ca974f0b142189022a87488cc4104:6d4150d5ae805edb9414f29b1fd03278 + +One Day at Disney (Shorts) S01E07 +78676f629d4c4c73afa8706068266a96:94e602878a9e3987e89a0ef3fd960b27 + +One Day at Disney (Shorts) S01E08 +49e9cc6a91a440c8a4ad6992011a4049:39c35f03caa4e4705e3bf9c41e8646c8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +89fda34f39ac4f849f30566130b3474d:c491e6f67ea86a3f844d970752503b3a + +One Day at Disney (Shorts) S01E10 +68d9274b7e404621b5b913950d6509de:28d4ad64c920f263ffc276615d356593 + +One Day at Disney (Shorts) S01E11 +7e595b7eb52045d3bf0deb1a8b501285:22b33030c830401c796ee32e53c0d1a6 + +One Day at Disney (Shorts) S01E12 +8af6ba0679764e439e8d640946bc112d:ee3df992d75192d356422d04009e7922 + +One Day at Disney (Shorts) S01E13 +264861304d104e5f917922bac612229e:b03884aa0ec9b0242f9880f5431dbc24 + +One Day at Disney (Shorts) S01E14 +5b2b723103ff47408f42bde6990635c7:81c257cb61ad36daa7c59bfdeb6f9948 + +One Day at Disney (Shorts) S01E15 +27be02c07c1e4b2e8414d5f3a2b860fa:4223f435555b7eabcbf4e6b195538871 + +One Day at Disney (Shorts) S01E16 +e399b2365048463ab7f1a833136aca17:23ae2096b464ebccb7307795e746cb5e + +One Day at Disney (Shorts) S01E17 +7717ac0066074279823fa0d4023c3185:01e231449a35d7b8cc6581f9d98fedc8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E18 +d45bb5f99b4f4054b5d5b0b8c6dbfb01:b906e60cf8ca995226219d72c75c55c7 + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +c086a34d54a54604b68cbc901ba9acc8:277a7c9339824eedc949ee5a9f1db7a8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E02 +b6d43304bd9f4273b14d47bc578df2c8:1f73412f112dcfe6e257122de0a45e62 + +One Day at Disney (Shorts) S01E03 +c43326bc84e341dcb9440ce4da919afd:661fad26f5700b7cc77cf1fa2c563d52 + +One Day at Disney (Shorts) S01E04 +943e347595bd4723ab3a8201e1dcb7f0:fd57d112ac8052dbb4c49bbf39911966 + +One Day at Disney (Shorts) S01E05 +adf7a61d221343419e8a40fec335a85c:e5a989066731b1f013cb52cdd8eadf01 + +One Day at Disney (Shorts) S01E06 +1e9748ee3c16472a91ddeaca2a116cef:f160a2f15cf904a8d773788606f68a74 + +One Day at Disney (Shorts) S01E07 +ef711508cf1f45bea7e39a8bc978c39f:3da10843bd7b20812e0bc296b3a5245b + +One Day at Disney (Shorts) S01E08 +e40925e78830470f8ece643bbe348b6e:5d5beeb921147ed210ccfc91432d33af + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +15d89afda68c44fa9fc6f37a6d46b63a:c6a3b699c6c1db5d28534d8a07f977cc + +One Day at Disney (Shorts) S01E10 +132c838c535747c5ab5eda0a3d35af45:c3f60c36e32ce8a504c7bfb8360f551f + +One Day at Disney (Shorts) S01E11 +c2c7085c03dd4c97b1d32719eb284d44:ac404f1a2c2e91510c623918bdd1ccd9 + +One Day at Disney (Shorts) S01E12 +83e16db178eb41ee89e8b2c86ec91d11:8388d12735c9131a11401e72c6635841 + +One Day at Disney (Shorts) S01E13 +f767fe4bd46f4310bea3dc41b3a3966f:b5721506566e1750ddfa350a00c07403 + +One Day at Disney (Shorts) S01E14 +9a02ce3ce02e4d088394a9928a8524d5:606aef65a4609b8b2fe374be631ca657 + +One Day at Disney (Shorts) S01E15 +80c39e402050432f874b8d4f38b028f3:79ef287040f2a8b93937b8d95e0d00e4 + +One Day at Disney (Shorts) S01E16 +4f3349b683024475b0bbee2ea2531e68:8e4931feb898513229d1b9de1be23b17 + +One Day at Disney (Shorts) S01E17 +b2f88494d7e94f158d73ca174960f982:6e44ecab65475ffa480fdff3e0ec40ca + +One Day at Disney (Shorts) S01E18 +b8ec87d046ef420da3b25d427f9ab727:650609117ff97c7aa3711bc2822a0228 + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +66837845da3a4caca0b141fd6f21f9f8:98356779ddd4c969cae8a398e65d3f14 + +One Day at Disney (Shorts) S01E02 +7d9b7c8987da4b72b48f90946c16ba93:81abe1198bd95d7a6e1aa084667b3b47 + +One Day at Disney (Shorts) S01E03 +ba1596d89bcd4ed8a308a8312d0cf5c1:3f0b3dffe44f6d0252a96f9b8188cf44 + +One Day at Disney (Shorts) S01E04 +4d890f058e144362b4dea64129a3a0eb:6c98d9b936be63a86dde3b1d19a5593c + +One Day at Disney (Shorts) S01E05 +42c47cf7c09648bcabcb978c3fc361f3:4596b5b19ddfbad39bffe0031bc8e6bb + +One Day at Disney (Shorts) S01E06 +857ca974f0b142189022a87488cc4104:6d4150d5ae805edb9414f29b1fd03278 + +One Day at Disney (Shorts) S01E07 +78676f629d4c4c73afa8706068266a96:94e602878a9e3987e89a0ef3fd960b27 + +One Day at Disney (Shorts) S01E08 +49e9cc6a91a440c8a4ad6992011a4049:39c35f03caa4e4705e3bf9c41e8646c8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +89fda34f39ac4f849f30566130b3474d:c491e6f67ea86a3f844d970752503b3a + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +300d0b5f219546f8a012dbf3b76f1701:0be540d95ecec8b0ed6be57fe22966fd + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +89fda34f39ac4f849f30566130b3474d:c491e6f67ea86a3f844d970752503b3a + +One Day at Disney (Shorts) S01E10 +68d9274b7e404621b5b913950d6509de:28d4ad64c920f263ffc276615d356593 + +One Day at Disney (Shorts) S01E11 +7e595b7eb52045d3bf0deb1a8b501285:22b33030c830401c796ee32e53c0d1a6 + +One Day at Disney (Shorts) S01E12 +8af6ba0679764e439e8d640946bc112d:ee3df992d75192d356422d04009e7922 + +One Day at Disney (Shorts) S01E13 +264861304d104e5f917922bac612229e:b03884aa0ec9b0242f9880f5431dbc24 + +One Day at Disney (Shorts) S01E14 +5b2b723103ff47408f42bde6990635c7:81c257cb61ad36daa7c59bfdeb6f9948 + +One Day at Disney (Shorts) S01E15 +27be02c07c1e4b2e8414d5f3a2b860fa:4223f435555b7eabcbf4e6b195538871 + +One Day at Disney (Shorts) S01E16 +e399b2365048463ab7f1a833136aca17:23ae2096b464ebccb7307795e746cb5e + +One Day at Disney (Shorts) S01E17 +7717ac0066074279823fa0d4023c3185:01e231449a35d7b8cc6581f9d98fedc8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E18 +d45bb5f99b4f4054b5d5b0b8c6dbfb01:b906e60cf8ca995226219d72c75c55c7 + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +c086a34d54a54604b68cbc901ba9acc8:277a7c9339824eedc949ee5a9f1db7a8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E02 +b6d43304bd9f4273b14d47bc578df2c8:1f73412f112dcfe6e257122de0a45e62 + +One Day at Disney (Shorts) S01E03 +c43326bc84e341dcb9440ce4da919afd:661fad26f5700b7cc77cf1fa2c563d52 + +One Day at Disney (Shorts) S01E04 +943e347595bd4723ab3a8201e1dcb7f0:fd57d112ac8052dbb4c49bbf39911966 + +One Day at Disney (Shorts) S01E05 +adf7a61d221343419e8a40fec335a85c:e5a989066731b1f013cb52cdd8eadf01 + +One Day at Disney (Shorts) S01E06 +1e9748ee3c16472a91ddeaca2a116cef:f160a2f15cf904a8d773788606f68a74 + +One Day at Disney (Shorts) S01E07 +ef711508cf1f45bea7e39a8bc978c39f:3da10843bd7b20812e0bc296b3a5245b + +One Day at Disney (Shorts) S01E08 +e40925e78830470f8ece643bbe348b6e:5d5beeb921147ed210ccfc91432d33af + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +15d89afda68c44fa9fc6f37a6d46b63a:c6a3b699c6c1db5d28534d8a07f977cc + +One Day at Disney (Shorts) S01E10 +132c838c535747c5ab5eda0a3d35af45:c3f60c36e32ce8a504c7bfb8360f551f + +One Day at Disney (Shorts) S01E11 +c2c7085c03dd4c97b1d32719eb284d44:ac404f1a2c2e91510c623918bdd1ccd9 + +One Day at Disney (Shorts) S01E12 +83e16db178eb41ee89e8b2c86ec91d11:8388d12735c9131a11401e72c6635841 + +One Day at Disney (Shorts) S01E13 +f767fe4bd46f4310bea3dc41b3a3966f:b5721506566e1750ddfa350a00c07403 + +One Day at Disney (Shorts) S01E14 +9a02ce3ce02e4d088394a9928a8524d5:606aef65a4609b8b2fe374be631ca657 + +One Day at Disney (Shorts) S01E15 +80c39e402050432f874b8d4f38b028f3:79ef287040f2a8b93937b8d95e0d00e4 + +One Day at Disney (Shorts) S01E16 +4f3349b683024475b0bbee2ea2531e68:8e4931feb898513229d1b9de1be23b17 + +One Day at Disney (Shorts) S01E17 +b2f88494d7e94f158d73ca174960f982:6e44ecab65475ffa480fdff3e0ec40ca + +One Day at Disney (Shorts) S01E18 +b8ec87d046ef420da3b25d427f9ab727:650609117ff97c7aa3711bc2822a0228 + +One Day at Disney (Shorts) S01E01 +300d0b5f219546f8a012dbf3b76f1701:0be540d95ecec8b0ed6be57fe22966fd + +One Day at Disney (Shorts) S01E02 +0686147059ab442995d0a360f2148a28:c182d935ea4a5826bd40b3e0a9678ff4 + +One Day at Disney (Shorts) S01E03 +692101c7ac3d4a80b085e43387e375c3:4c12d5887d4d86bfaa40b51bcfe1b63a + +One Day at Disney (Shorts) S01E04 +2a191c330819433380996ca76fd74127:01b5cf14f92d1fc48aebfbaa4de7f3ad + +One Day at Disney (Shorts) S01E05 +21b6ce731662405586594f5673fad5fa:eef6a2a2b3b2afcfe460a0e044a60a1a + +One Day at Disney (Shorts) S01E06 +5e06344ffb714466baff0f69d2a08a98:5821f9f9d9623b4c9dfd80e1e258e231 + +One Day at Disney (Shorts) S01E07 +4851cf8a2ab24783a9dca0d8d11e8522:083864a10bbe9e941ee755cf5cc695ec + +One Day at Disney (Shorts) S01E08 +9cad38a0e0664ff498fceeb7b1114577:be072a08377a2bc282ce74cb3d75e361 + +One Day at Disney (Shorts) S01E09 +475a893ddf4748bc975c3c19ffeabeb7:389f9b16793630cdc96cfb6cfff4105a + +One Day at Disney (Shorts) S01E10 +52521d3cfa02484eaa813ac905530f30:fd53890cdcb371a5ae517ef515030ad8 + +One Day at Disney (Shorts) S01E11 +a5889c04c7fe4f5681b8d38c280ae796:82960310f4561d9e915de6867a14a7d0 + +One Day at Disney (Shorts) S01E12 +9afddd54a68b4ec78aed1ef50784d153:8cf6df946cf482825bccce2eed59da60 + +One Day at Disney (Shorts) S01E13 +6c30bb9c91f640ac9a4f7c488a5d4301:ee262661fcb1abb606f0d2b5ec4b5f1b + +One Day at Disney (Shorts) S01E14 +706398eb37b9404fa8078f7be864844d:01bcc537d844b5219a154aa501232dbf + +One Day at Disney (Shorts) S01E15 +46f6d6c2dfde45e3bf88dbe69f460e10:187671f74057bb864e550a5b031b4aec + +One Day at Disney (Shorts) S01E16 +e48846eb06ad4341960ab200cc383ffb:b13cb9c1ac7d24e81edd39dc74daa8a4 + +One Day at Disney (Shorts) S01E17 +8d97d5144f064405a19f9327d5101a30:935056d1c43278dffc2a949979c0a326 + +One Day at Disney (Shorts) S01E18 +a024a8b49bdd4da4a1bad01e477b0f02:b164542bdfbc55b66be79c1157666e59 + +The Imagineering Story S01E01 +d91738390ea54060ad2827c61dd46097:f8f4fb5ee1c61fa500306a01f6aabf83 + +The Imagineering Story S01E02 +c22a0ff2f91749ad8b6b0fafcfd2e9ce:5810c70a022ca047cf6ea295741545f0 + +Noelle 2019 +26057fce8f02493ebb6a8338aeffc954:13d552a39c580c18749a202eb214c067 + +Noelle 2019 +092c9aae603d4f1b922d9fb93abf23ec:ee249a9588761e0f4dfa90aea9d35872 + +Noelle 2019 +092c9aae603d4f1b922d9fb93abf23ec:ee249a9588761e0f4dfa90aea9d35872 + +Star Wars - The Clone Wars S07E12 +12f0b7d465d2452795d88751b96e313d:d631ef8b6f3089a08516f50ac799627e +df477f598067463cabda417d84cb7dcd:2faf7da518707e0640badd75860e3a7f + + +Star Wars - The Clone Wars S07E12 +12f0b7d465d2452795d88751b96e313d:d631ef8b6f3089a08516f50ac799627e + +86706a18417644b481ae67ace93eb12a:c17699f402d712da339e847da116cb2b +624118649a884cdb957f879a6a7e41d1:0c89c4ee53bedefadd259b06d9508655 + +7e86dd9458494fee8d3b62ebf1c12ba2:b21cf94eb7491c716dbc0514859735a7 +3f875b224bca4f7fb68342d3943cdfd7:3d21abaf397a5eae9dc14226c36c9b6a + +441247dde1704efd83c5e1718bff5c39:20738faa8d7f027de457ff4e64eb6f24 +f5f2cb78162a4c22ae37684c704765b0:e431e00a1f548129992ce47dac632f87 +Walt Disney Animation Studios - Short Circuit Experimental Films S01E01 +9e4307d7c2d94399a6a22472c064d626:9d616e49ff85ed4d0c47442f7117a5f7 + +Pick of the Litter S01E01 + + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +PJ Masks S01E01 +f5eae3ccaa884db4b637fb3707992dd4:5e0224a8e2c94fc9886cfdd086c3934a + +The One and Only Ivan 2020 + + +Black Is King 2020 + + +The One and Only Ivan 2020 + + +The Fox and the Hound 2 2006 +be82399384724f2cb7a1eadcd2eb6d4e:204ce860a08ddadef590be2291541a93 + +Magic Camp 2020 +be460dc6b1cb44e58e165ee3836bc5cc:2e12a914b469b7e1255df98ef97b2604 + +Magic Camp 2020 +be460dc6b1cb44e58e165ee3836bc5cc:2e12a914b469b7e1255df98ef97b2604 + +Noelle 2019 + + +Cougar Town S04E01 +c98128c3240646dda54233a84e4322e0:95ce0318de9e9649a655b5217d96c909 + +Cougar Town S04E01 +c98128c3240646dda54233a84e4322e0:95ce0318de9e9649a655b5217d96c909 + +Prison Break S01E01 +33e8fdcc2b9644d5bade2fcaed9686a9:cdf9ee78c53d9f97efe0370ba1927191 + +Prison Break S01E01 +33e8fdcc2b9644d5bade2fcaed9686a9:cdf9ee78c53d9f97efe0370ba1927191 + +Prison Break S01E02 +c1110cd527624e958129fb0d7d71a1f7:b0d537ba3810b2f588a4f155ff3791fb + +How I Met Your Mother S01E01 + + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E02 +b7e452212bcb430ea9b3cfc543d97323:4d280099ee2c965be1f96e24dd8cb4ff + +24 S01E03 +340cf524bd224fa8986717f0be2b90cd:1b67333a0f82ec64098c906b89b7f929 + +24 S01E04 +3efcc1b69bc14032a96dbaa2df2032c3:4f3d15cf23f0940094a3e796bc0b7cc7 + +24 S01E05 +9d29b781b3624e1b9e50b0ec3598e27f:d9b1f83bf216ffe514aa9fc49b041556 + +24 S01E06 +c0f71092ba1d416390c74f7bbd1167bc:f0e4689485117d1d2153b61252e5869d + +24 S01E07 +21249b1aa39a46d4aee15d2d66a8b8fe:d47dffd40b6d7bf4255175ea60c7ad4c + +24 S01E08 +7e33469908784669b9ba8ad876120090:000fa9c5effc1da668780193921825dd + +24 S01E09 +fdbcf9d2cc814da485c2268d90600d2b:f9019e749cffaa8cd1cd7e1202847c56 + +24 S01E10 +694a87cce9c64ad19a8a055b9f247ce9:d0e7165108f06aae40ff480c50488635 + +24 S01E11 +5d771a6299824da99d723f99513fcd30:0e28e6323579c742e0986c9c8c3af51f + +24 S01E12 +1432019709cb4a12ab408a50f5101311:10213e56f3eae1853a88872e2c474a1d + +24 S01E13 +a5cef733cac2435a9da0321cadfae4f8:52ab5e5c6eaf24a70ea3df6092d5c160 + +24 S01E14 +7eb087e74b2d445db35a5953888feb36:a27f2a96dc7fcc760521c177b08aaadd + +24 S01E15 +d75f31f726ca42558bcaa5cd25578681:20f16b24216369ff8006c607d14b20c1 + +24 S01E16 +37bb1ade8643499ca55c337880436d6b:b647cf064eeae239230975d95dd8515e + +24 S01E17 +a79a47e35eac418a82553e2827bf0e0f:2642eac85b62fc0cb19088e5cf60b14b + +24 S01E18 +d9b7e4a8ec2e443096dd166950642238:3f044070e4ee863cc4da193cd3fd3d36 + +24 S01E19 +cfd816e15f8a49429dc193412d02cb5c:90fadf539c5a97b7cd28257944807298 + +24 S01E20 +0f2f195917b84d22a1d2cbda51a5dd1a:5f371ee3eb3fe9f1ef09ce4d4aa10530 + +24 S01E21 +de371e35c7564084b9d5e41434586147:170afe4d8a02bb999ed22c7a5262adc1 + +24 S01E22 +6dc54e93910940258a52a9822fb85e1d:a124458bd1569cb459a4ed76d047a5a9 + +24 S01E23 +cb98233ba8a843bbb826161818b2e527:445dae814e591aa56ba71e0ba8cd3cf3 + +24 S01E24 +7a76263a8e864f98ae41caa2b77c0880:e8fac968dde2344ab1882ea458310a7b + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E02 +b7e452212bcb430ea9b3cfc543d97323:4d280099ee2c965be1f96e24dd8cb4ff + +24 S01E03 +340cf524bd224fa8986717f0be2b90cd:1b67333a0f82ec64098c906b89b7f929 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E02 +b7e452212bcb430ea9b3cfc543d97323:4d280099ee2c965be1f96e24dd8cb4ff + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E02 +b7e452212bcb430ea9b3cfc543d97323:4d280099ee2c965be1f96e24dd8cb4ff + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S02E01 +96371233db8e490d9931c09377d7a6a6:54678018b087e60fb6abfa5b2b49884f + +24 S02E02 +5a09e69feebd49e895adc05f36a8a4d5:77753c043ca3ee7331038a0563eaf11a + +24 S02E03 +3e115a433bbd4a9cb07554f2091b3229:b529e019003e95b2707dffde103af4ff + +24 S02E04 +33a99aa3e9864fbf91a740ae1f5ccac4:5536f9810f66a7c17fa6debf2179f54c + +24 S02E05 +3d56a17fe0c943169533fe92f35ca1cb:247053c437dccbee8f32ba171c5c546c + +24 S02E06 +49a5d6f166e54854b73899eb54a36940:62cb339c25676bd41f8c2d4dc94c4926 + +24 S02E07 +45c1532d5dc249eaac5197d9e32c2fa2:9d5b7eb20e51490267eb0ae0b32fe741 + +24 S02E08 +ccfdb08903064b26bce0e8f0c437a55c:856635441870c7b99439dbcbd72490f2 + +24 S02E09 +051bfc2e9eed46b08aaf6cd4e717d4de:5345d01c997a7d99848d90c027bb32bb + +24 S02E10 +0f450bc51743444c8f60ab214e1bf427:97eeb165c4d4ca276cd004346f602769 + +24 S02E11 +0363e626b9a943258d0eede59f4c2d77:d06f2f251acd4890048d68ed6a91378f + +24 S02E12 +0249cc6cdcbc4316a17c1f0256e9eda8:9c4e7e5c84b47c5890f6914d73c0dd6c + +24 S02E13 +621d42773f1d4a578b5a08ffda8b0834:6da0b6d1d30e16ffb36fa2cc0e9dcb40 + +24 S02E14 +a6473219415f4bb38affb4ac9459aac9:499baf147b4e07dc9446c4890f4e9204 + +24 S02E15 +5191d2eee6a248268e1e77f241f0b8c4:4e4a6f0af6038065863f01cc63fbb92e + +24 S02E16 +600a347cb3194144913fa5833f0799f1:89868e227adc59f6d6fdf2d8da1f2827 + +24 S02E17 +169830137a1a46b5b5df444e75e6ba25:71823ae651fcb3d068a653cba3390dca + +24 S02E18 +3264c39b20744e238dd167cd26c9e0dd:e190f9007592c96a3642aeb8717db23a + +24 S02E19 +01292b6689fd4162b1f95c3d4c224664:8c5671dab4cb1f76a1d357f192b1c298 + +24 S02E20 +2aae9e99cd3944e69bd3c1fd6c899237:eb2d824aeb8f14cee3d6a3607dbffb71 + +24 S02E21 +fb8afb5786fa43c8949ab6225b89c555:8ca68e4dde701d12fd7bff4c4f8ddc62 + +24 S02E22 +ee4d0bcc79e54907b3a25a47273eb41f:1b28211a1fa697371c62baac43003815 + +24 S02E23 +b8e9635210844e568cc2b2db045f07b9:c80ea908b74bf2634035050dec40c8b0 + +24 S02E24 +85140fcd61e746579fbd31451d60e6d4:3606a9de7a5df9f35811c94199ab5dcd + +Mixed-Ish S01E01 +57fa28f256d745519d81fcbdb829231c:ede8ecfd81f1104fc39e6687879285d6 + +Mixed-Ish S01E02 +985faa39973a4444a19ef8b43fd7eda0:36f6f7e3b02271f2e169aa7813fdec0f + +Mixed-Ish S01E03 +39eb1b16eeb5475798ba7800bf5b85cc:3a4be514ffc566637ac5d18b7c273f86 + +Mixed-Ish S01E04 +a6e0698c43874476b0c8a85f86878099:05ea348adaa23615d7c47a58e96febbc + +Mixed-Ish S01E05 +3f02c68f89fc440b9e8c61f0cd1b358a:609d6a6906cb32505698bfabeb046787 + +Mixed-Ish S01E06 +beaf4f59bff546ff909a4b5f16263d69:ad160e26d3f710bebfd877ad57746aee + +Mixed-Ish S01E07 +4da51084cc0a4353b177a025c874f21f:9df3a68ce872bbdcd1b4b8da2a229c38 + +Mixed-Ish S01E08 +6f3e9932ad90442f950c465da1011a34:1048fc6cbb1c17ce8701dcfe7dd1fba5 + +Mixed-Ish S01E09 +3119e9350be948efa0e4225c9a1145d1:e656feee200f89158c4a3b3095945190 + +Mixed-Ish S01E10 +48ad2e80826943a3a18be06b430ddcb5:8b966d8fd62b959109171c36b175af21 + +Mixed-Ish S01E11 +094e73f26a724b739905d26a4c4367b9:408e6eeb24901092283b8414c5f829b8 + +Mixed-Ish S01E12 +8ea2c5ed5b9a458abb0143da14cc7da8:de859d439fd876ff219922ef0c4352f9 + +Mixed-Ish S01E13 +1e57939e3f1b4eca87dcf9de0d0e74b2:c848df9352f86a159a374c000f7b612e + +Mixed-Ish S01E14 +91d80632619048d781a72a473df74feb:0b9b96648b93f6dd425b3bb3f5adbe9a + +Mixed-Ish S01E15 +8084ed830d164b34852f2fc7e97a841b:7e8fa8abfd83f95c22dc5494558608d1 + +Mixed-Ish S01E16 +c0c96713dc224df994d84afe374143b4:82924feedd74ecf1296400d598e0f0a3 + +Mixed-Ish S01E17 +1b3748beaf644b53a33a27540a3f4e66:0570b2d3fde4d5a43e63634033b68b75 + +Mixed-Ish S01E18 +3d93d98aef7c49ce8010b57f1b0973cb:ebbef67a98ea7aaea085ac6cede37605 + +Mixed-Ish S01E19 +4c6d3bf031ae41a28cabe7fb223a0c3a:e27996ed6ce37e522a54d2ecafe0cd9f + +Mixed-Ish S01E20 +4d86d6021d014b05a0cbe4732f384b2b:40deb2b3eb6e2c65afaf8f337ff3b64b + +Mixed-Ish S01E21 +4aca5690cec548fa9307f4c938521e12:9bcf8e11fa9f5d5eeb3fab2ef09f2185 + +Mixed-Ish S01E22 +fe4490c72da64913904b214d8cb3acc2:a39256dcdb307b163456254ef84245d4 + +Mixed-Ish S01E23 +942fa1da258d46c08317d6b63ee55f03:ff7296e3ecd5a069afa9e7087c2ae428 + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E01 + + +24 S01E01 +5b74a8d53701495f87a940eb23384019:e0723ac82f59f048236b90a4e7106b86 + +24 S01E10 +694a87cce9c64ad19a8a055b9f247ce9:d0e7165108f06aae40ff480c50488635 + +24 S01E23 +cb98233ba8a843bbb826161818b2e527:445dae814e591aa56ba71e0ba8cd3cf3 + +24 S03E01 +0c2638a41fd146ae8981e2fe50a7a5db:a18f2c0ac0cdb1d7d99b1e2d9aa82a82 + +24 S03E01 +0c2638a41fd146ae8981e2fe50a7a5db:a18f2c0ac0cdb1d7d99b1e2d9aa82a82 + +24 S03E02 +851fd4f17aee4e9c8819e031823ac680:efc3e660905be514374b38cb4d71090c + +24 S03E03 +5a4b73f615154c949c24b36f68871d6c:6808db9afcf05b70b46e9dc4077924f1 + +24 S03E04 +1194a2168f0e4c40a70db57c5092b378:7dbe51e50bd9070632af625b35af03c1 + +24 S03E05 +49e56871bf9e49709e09f7179b3a068e:e2ac0554eda8f25e38196070b5e5b193 + +24 S03E06 +ed6be91439e64ac68d2c9e5ff1a4dd56:ae8c2ae56ec428c4acfe39ddc5918339 + +24 S03E07 +ddc9805cb1c247f1a1ec857b3e1b204b:667beeedb6664e9254d02392a71bee12 + +24 S03E08 +b518399e85044787bca0a435b7627f61:656277b88e0127090fbaa812a8f2c106 + +24 S03E09 +2aa35bd0b93a46ab88597a700d43381d:a80f67ecef4f250eda00ec73d255a304 + +24 S03E10 +a9c5f04cc1af477fa6e29fe434f0e2cb:cba75bc04da9cf9fec6a6a485495d524 + +24 S03E11 +62a935e463374b3bb2f6c0648b4b3e3e:42ad2138d337b3ccf8442c13f220aa9d + +24 S03E12 +8145caaaf2d94d14845d5d4f1e9810a5:965aabf75a7e0648bcde54a39ba9fd77 + +24 S03E13 +a53714a22e244ad49875ca26f9b72c5e:4eb70ba71d0594e3bc3450a89b212752 + +24 S03E14 +85c5c4bcc3664b159a808afdb194120a:cd0bb903bb201c436663e63199153fbe + +24 S03E15 +eb797c1335474e54aa49d7f819b68aa5:a90cb002a0de50f601e387e1b85488a0 + +24 S03E16 +505af0ce0f604c6a8c05e7433c88cfe2:5d139274dea56b60b4cefc46b8be9367 + +24 S03E17 +6353cb690f6040169c5ca9db15a27c7f:793064aaf52ce7be24ac5cfd5933c306 + +24 S03E18 +dab4074f728f4692bc0576b4909dac33:d9813b5ab94c0140759c4b6ba32d7212 + +24 S03E19 +32868807060840f383b8608d4236fe79:9999d73cb317b4bdaf30021536f33902 + +24 S03E20 +a3e66c36b444481ca3ace3c182c084e1:1ec017cea0c440e6b60b1f3a5877bd31 + +24 S03E21 +96fe1429459f4b018bb587b1675204d7:8b515b2a859c96bb16911834aada9f26 + +24 S03E22 +37ec2ef806b94979a7e904369b2cd4f6:b15b7ec5092ee413ba3b447edbe138a8 + +24 S03E23 +7225c7d0849647f4a9cfbc8935f355d9:43f1464b5edd443894209c76c3df58f7 + +24 S03E24 +2676c1abf97e420b9d646850718f2a0d:970c6aaae93cc4c5b438448134cbfed7 + +Siren S03E01 +20f311e8fbb84e958c3ebebaf01eca7a:7df09d31ace556e812bc94aee678099a + +Siren S03E02 +12cd7b26df1c472c854dfda584965675:2caf563ec3bb7f886231738b0c77d3bb + +Siren S03E03 +0a04b08ecf4142cca8c3ec934a8fc884:465007857243e03fb1ede4f880af088e + +Siren S03E04 +9b646a71a5974da581b775e543c77ba6:4561e9bc498cce81625cc2ebe6b5c421 + +Siren S03E05 +e4b295ef9d2f456f98fe945d7049856a:f1027f3d22c9026efec8fea217acc3ae + +Siren S03E06 +7ad21a2316424684a974795ac56c7f2e:c0009aadcf27e4eea6a193c3fa9e4ca6 + +Siren S03E07 +4ad7db349f8a4bfe8833cdd47d8e63e6:82e8c6db9851a91cf6a9ca643263dfc1 + +Siren S03E08 +2a0005b0a96d4a31887e8c7ec360f2aa:41378daad5dbd68776d1280eb452aba2 + +Siren S03E09 +90097a7875e34c4e90005628ecc8eb3e:ca3225340501a7e8e35257e71828e3be + +Siren S03E10 +8295bb7a2f2f486ea7e9335c5d11485d:3ac0efca7e8eeccd91fda15ba76ffbad + +Scrubs S01E01 +e8ef63b99ace4502b831877f6926a5de:e332d70c747ba2de7be66fb5d34b9853 + +Scrubs S01E02 +be87cfb96ac54afc806329b2cd8a3bbf:add31eafe94cc74f360984a5c9c7de71 + +Scrubs S01E03 +d18ef237af3d42d98a99ca8a2c7e8be2:ed3565bfe2d083073bea17c3d6eb4c99 + +Scrubs S01E04 +fd56f4e538284e6e8e119c272156e1a4:39732a3260706f249b830448b3d0662a + +Scrubs S01E05 +ece5901385b84a13957daff684251cfa:b6aded3e874f316d6b5743ea174aa925 + +Scrubs S01E06 +1208f1ad5b68468f80d3def2deb260e5:535d93e34e997f6a87ef1b941189a606 + +Scrubs S01E07 +532a1d457a3d43a283503a0daf565ec6:d59fb5ebf75ee78d76b53884f7dfead1 + +Scrubs S01E08 +9bdffabe59594728b64c45edebdbb1f3:1ec0d5dae84f4e805947dd219569ca7e + +Scrubs S01E09 +233521ff011a44b9a893aca55351f5ef:0eeb5cce6f17646d564103893366a0c7 + +Scrubs S01E10 +09fc388669ba4a9087b4c8dabd2f114a:529f63e3d8f8004736292b8094201f69 + +Scrubs S01E11 +e4ba15f06b3a4d6cbd045ef237cf504d:a0ec69aecaeb385d1d8fd16aca1c4ad9 + +Scrubs S01E12 +b9f423d1e22c49b087ee796b57987a9b:c3fe42ed2d8333c930ceb53aee0b17d1 + +Scrubs S01E13 +386109ff9fb643ddaddebfdb3e38aad2:90c4806f5beb5e72d032cd1007f1e9eb + +Scrubs S01E14 +215cb7f600ad4985b4aab340d5d30fae:bf251d31e360bff25522ff12c4eb7eb8 + +Scrubs S01E15 +1166cc77b922425d82a9e74ec5b881dc:b2ff7edb618c4fe3e984ef4ec33f5580 + +Scrubs S01E16 +221b931012fd4eb6a058e69bb11d2c0f:72bd3970ce644d2c48db94363c181939 + +Scrubs S01E17 +842f0ba0391c4945b2bb62a4b33f0abf:d81cb09670ebe73c7e9bd89c31bfdbe8 + +Scrubs S01E18 +9ae912e2f2f84ec1927e474bbbbde010:9840ae527b83221826dd87dd115633e9 + +Scrubs S01E19 +6236709af58249a4b24c005fadae22b0:0433945f68e57400ac3f115e810e2085 + +Scrubs S01E20 +b5098482a350428894cba02194aa6eea:0b7c6acced3faef66a45aa813626fd5d + +Scrubs S01E21 +d4cd3d8ac4944804994c387864c29cb1:aadd1c4366aa652f2fae7954370c7bcc + +Scrubs S01E22 +0cfe4f01c915494da47f2e3b113f7964:8eef54aefe7cb821b5205e643523ae0b + +Scrubs S01E23 +018f59c47c3743b4aaecd2863b306da2:97aae630b53ef99086b3234d8c086cf3 + +Scrubs S01E24 +0b229d0a849944228f6885f0b769efea:2cc668537545fd51606f21fd170ea765 + +Mystery Alaska 1999 +20f53d819a1b4068a5c1b4afde1fb252:d5ce301dc83d46700091f284bae70f49 + +Mystery Alaska 1999 +20f53d819a1b4068a5c1b4afde1fb252:d5ce301dc83d46700091f284bae70f49 + +Six Days Seven Nights 1998 +2da74d5e557f488f8497ade2686f088a:b9fe1dbadad4e8e394df102a4487a790 + +Metro 1997 +5386371071b24680b7ab2b24a90b1730:56886b1d657997c08370ac6b06117511 + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E01 +1ba9d5a97e1646579dce3e4e231fc0ab:67c0c519396b51644e00674fd2029824 + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E02 +a005b4bcd2a3437da1182b416e9c74b7:d80a6fffd51777f9e84add2693fa48e4 + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E03 +d2983e6a2d6f400abace265d68d65530:0e01c23357816e4d88900371450b5887 + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E04 +1b1b02f997b947e39ea4bcb3b788017a:c7115d888cd52fa6549788745ea65b8c + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E05 +0e4dbc647f2a485d930e6de58177d9d3:3432a8f084f0adefd42d0ac6cda59690 + +Into the Unknown - Making Frozen 2 S01E06 +8b7d23472afc4ba29b34abb004130c4e:8ce825dc7fda7155f18bf90927038391 + +24 S04E01 +56c73617d1e1435792e522d2b1d4ed18:02694a5a433cef180d3af94c79f90282 + +24 S04E02 +c7ddbfa4a8284dc091cac593bca68bce:a257de56564cf3b58e4ef6d1e985078e + +24 S04E03 +0f60d6eab8c54b649e6df9729c5f8264:2cf73b6a40130b3fba51609523aa8d89 + +24 S04E04 +171a910e1122449c97b7545ff8a6a06c:73acba22086c74d63b1096dffcfe15e7 + +24 S04E05 +b34acb34f7e64f58838e613ccc96ec99:9dc18ff2029148817390111ebfe55585 + +24 S04E06 +1acea89a265e4ab2b0214b7730915b88:cfdc38c498694cc2c75f67c36e947717 + +24 S04E07 +b40b4c9fbba44c40ab2826be29fc65cd:d1613f40769e64d73a7e43c6e827c2ff + +24 S04E08 +0468677396984b9dae4037bfc1ec9c8d:1650fd3ec5013a2a6e9552aadcc9fa8d + +24 S04E09 +28b7688523174a27869a6509d6975856:d48b44de1b77433a3abeb45a965918c2 + +24 S04E10 +f3d7f9a0ca17428c83109864e7eea066:b62681e798c83ac0b173c6dc9ff3504b + +24 S04E11 +b49546a7f1454d97a20df7e9b1ddd34b:85d24396a6bd5d1c4993d983e9a199be + +24 S04E12 +319471ca71ce462cbe7adfcd161a76a9:7a1e2ca5ea3860356040e3b860242ee9 + +24 S04E13 +1dad679647cf486ea06a5360c45f9cef:722667fae74368824d2d19348f1dfb8e + +24 S04E14 +f3a4c31158f54488a489eb2a39633768:26357a0462c718625cfd8e488902322a + +24 S04E15 +70ee5f13ad13427290e98a9a87cf5d53:fe0bbe3f6c3390b14a5aefc2b15697dc + +24 S04E16 +d3dc65424d0740f3b2c778c313c4e3da:4b7a3d69f88cb5b83e90e6c3edcc0497 + +24 S04E17 +8e1df44c5e6e42379bb727321dcacf4d:383bb40b15ff2a1fc5701a52217a7c3b + +24 S04E18 +1ebdf4f40e5443189a800984424b8bd1:d73e7a2b993725c7b93deff47a9a6deb + +24 S04E19 +001aa75f3fe545e99e91e4e675ba7b70:1c5740cb46597d07a5e25c78d06bc68c + +24 S04E20 +ca2152642e714dd2ae2b473a5b804fd3:b15f3ac1a920003cd2d3db6c60bf4fa8 + +24 S04E21 +b0311b1af1a340d4b64d103faf4ac021:4b3bfe5604b6da825eca3a1aaf433285 + +24 S04E22 +9f68b33407894d7b820862c7ec9f7aaf:454abc1c4bf8214e137e11f1160459bd + +24 S04E23 +a4f3a72a95574d289f0d669e6f1dcbff:785dc38a3ecf16e2db2e14bab7c5b750 + +24 S04E24 +f7278239697842e1bd1a6a1587a5174f:37cd1509e4b02981c5d033a5fff5d675 + +24 S05E01 +0581f64e189f4c0ba3209ed7ec0a90a7:6d8244b4896df25d0c1bf7631b0ac16a + +24 S05E02 +a8c2027eced044d9a4ec1d8592c38bb6:5505015fa1c069b215a0cf12c07a066c + +24 S05E03 +86baaf4568c34ca5a4c4aecb7f37c003:8f80f93973252b24107d27952556b739 + +24 S05E04 +f385883256c34bd880a374745c657562:dd88745354793055f9c1ded32e20a8d3 + +24 S05E05 +bd3a79b0b4d5481085b041378f286553:9bfcd3fc914d8053c1d735d6e6837437 + +24 S05E06 +b8aa8d38547741b3a6f1ed5f8be4f209:64e7d1be9c77b6e92829e48efeb0a0b8 + +24 S05E07 +736baecfffbb4f3b9328dab8f5700317:05199bf3ad6e93a00cd5b99436a4f04d + +24 S05E08 +6e270a10cf3248749c79ffd82e464a7f:53d4f4d02e867aab31e2c60363dae75a + +24 S05E09 +0d81b255d6e5481cac26cb58f17ceb9f:14c169e545948f3cf2c82e76f74a10ed + +24 S05E10 +1a2575dfe63740f4a64acb9d736a60af:4d3b23530f8b0ad12c9de1745f12c918 + +24 S05E11 +843eed91dbcf48c18c3b2917f33b17a8:3b68a877aadf26f734356532fd51a6f8 + +24 S05E12 +56e272f9eb4d407285cd8fc1d0fe90f9:ea8ecb2a3769ac1812378c356cd8eba7 + +24 S05E13 +9c515f4bf2ce49a092f307d9d38ab2aa:12f243ee658760ccde2246bc30f67175 + +24 S05E14 +6cb827d5891e4747ba3c4429e0cbd725:392c0e6cbd7ef83d86d7dfc312b6c1ac + +24 S05E15 +65c210408e484116ab75bf6eb6bb527a:79b2d468e58c85effcf14f08e080b924 + +24 S05E16 +53d7c58a9ecc4f8392d0fdfe3c3884ca:555a798ec038909eb9ed92dc95fe84e4 + +24 S05E17 +76d8e2227b5d46c59661b9d7f930facf:5aa9c3cdb527e3104f6a730335dc9a80 + +24 S05E18 +86937dd451514ae1b7b4aca98e80072a:65a72d61a5ac5fe6887bd996a351488d + +24 S05E19 +145ddb29a063424daae27d6383f88457:6965f7ee2adb5e284b177c10a72dae1b + +24 S05E20 +89b8e415d59b4f62807074a48248c890:09f55c85a58192d9cda23a199a0f8d83 + +24 S05E21 +f20c5d8031f240aab1c51253c98e40f0:8afb443fb4f306a4f617e083c406c97a + +24 S05E22 +d9932920a86a4f78a9f7f192446b3db5:2f50bbe0265bc36af67f69f8130dc6bc + +24 S05E23 +93b21f5a90694caf94ecef96054de14c:d90c62340cb37c6726a2301facf22dfa + +24 S05E24 +4d4e1781dbe24b8ab499b764fa638604:71eef15696597e7c0f3cbbd744def436 + +24 S06E01 +2358004121a84b6bb86da3d0bc469c1e:c5114284a464e02134b469edaf12edaf + +24 S06E02 +5ac8256df4c34d7a975b1c6b4e066d4b:52dd2e74d42f6d3fe30014530bda2183 + +24 S06E03 +f8375485066a40b9bf5fe9cd16e7e71c:e8c2f5c0bbccf530f37c4dac11be2a3a + +24 S06E04 +ae92468831f3465d8fa4e80fbb4d8801:126fd01a600f5e83e2727273b04e93ac + +24 S06E05 +3a315c516a6247da95d0ed4061e4f374:38c6ffeef2cd03a7c047900728d3f00e + +24 S06E06 +b921d36cae764491aab8f613cd046648:76e49021a769444fad513265e390a3be + +24 S06E07 +59191fa2418a462795030fc5aeba3534:b42ed4390deea874559bc57b753e6807 + +24 S06E08 +d4421c92ee9c45a7a88a501f751f0e0e:63f3c1c0365c34630bde145b7266a61e + +24 S06E09 +264ae7cb3b92454abfbf818554042d20:82c2bfbb0723975357259292a8c2ba5a + +24 S06E10 +c79c652762894283a81d393536ec59f9:78542febc9fd5d5eae641bcb3e32fdba + +24 S06E11 +6c587a11e79543ae8caf1f06cdf1a0fe:19c8403d1ab674e27b289754b7673437 + +24 S06E12 +9ba48879fa604069991f589f58614210:f742ad7bb189f3afced09dc0c38ee697 + +24 S06E13 +4fc7e7164d9745708812d62aebe06a91:5c31b651a80ecf54265b597b351b6845 + +24 S06E14 +d605e36975fc4ef3921d5122bdf1628e:d47a682b73137a14dc6da2aa6c9335d8 + +24 S06E15 +221fd01186d24d8ab673e506ef4fc1ca:96e5f7771a0aa5b5255e2bf7bac73801 + +24 S06E16 +47df333f45f04950a32b0c4d30744b2c:010c9b75b09f74593edc13f9d9c38e19 + +24 S06E17 +8f860e5021e740b3957c0f6dd3902cf6:b9701dfe8bfe5aaa62b96f92ee2f4250 + +24 S06E18 +65ad4d0bc82540a0a47a07b214ec68d6:b0eb4902871f46a6b4fe63cd99585b88 + +24 S06E19 +47bda4d6db7449c08dc302f289dc33b4:05954956bfa6cf395dbc1c84e297be9d + +24 S06E20 +4ac75c84fc8d4945a57f9a24cf192efa:67ba844c23f60f2f76295e9ff585aad1 + +24 S06E21 +acd8d79d6e3a4d3aac2158e05f497aef:b53120717058840c57f7e7e2ee90097e + +24 S06E22 +1686a4762c004211a63acef161d0a7d6:b92ee263c9122d05b4d8f477e8b3c442 + +24 S06E23 +65b3d8f6d5af424caeee6ba62fbaebfa:1ec9b0faac73cafa897fb32240fc70c4 + +24 S06E24 +d137b730a4bf4286b6699171d212e424:56dba0afaed6cbcff205569d9ad55a66 + +24 S07E01 +86e8c46117f2493f860e5d7f452e4c1d:b9fb48369aee7fe992f3ac4047d5ada9 + +24 S07E02 +012bdfa9947a449da82647212126e0bf:bdf4af72d0d99d9defe3c661a9e1f196 + +24 S07E03 +0c0acd7ed7174734a6c6b25ca3b0e9d9:6dd5d1f7eedcd582bbf93b19b268481f + +24 S07E04 +1a7c41cda25e4a4782448513e3e9480e:7d59256f267c7f644d69df47b9b90793 + +24 S07E05 +52cb179cc84345af8262e40d2770e023:abf0ad09634a6c64deba68f593056164 + +24 S07E06 +da9bd4bbd406436dbfb3684e07429739:abd6d647aaadb1ad5cb888406f0fa771 + +24 S07E07 +5791dbdd924c4f57869f23ce9fac9f97:7516d285062b400987dad3ee51b43939 + +24 S07E08 +7e6ad0603a0042629ad45248066be39c:7f14b29b0d60a6835f07e1eca7dec662 + +24 S07E09 +96c93eb0f1564e4798aceb219f6b2bb0:eaa82a03fb96003a0fd49739474ab401 + +24 S07E10 +a24de1aa3d504b8d800049e6b6d44f22:b25b7d233b006e9c093bbdbe9a8ab799 + +24 S07E11 +acbb7934fa1745538b2e7b0df7537efa:4abedcf15775209f97fce6b6ca7fa01e + +24 S07E12 +88049ec546ea4ded878cd31bcff4872c:27389df2544fdff95c93499346c2d0d5 + +24 S07E13 +630f3b84c708477491585281876b2bd4:2266f38ccd5f4a06b1f420b329d09bad + +24 S07E14 +c8b1e52299ca409d8643e2ca17229447:26cb3e7884b2cdcc3fdda80bd3e915ee + +24 S07E15 +4c0de27d214248f4bd5ea4783e41c1ca:fa7141e3e1eb8e8e3ca6b41e3b80e9dd + +24 S07E16 +cd9676d2ccd14c5f8acd1eae9adae14f:f235b31b04f414108c25a53180dbfbe3 + +24 S07E17 +7201d4c7f5314fba93c0e87bcf2d6208:4a536b91de5d71f66264a1bc7a2077ad + +24 S07E18 +4be052589afc4601b055698154bc7986:c591fa4c6c02af0140af3d147815b18a + +24 S07E19 +c2e288a4893e47ddb0b3a7bbe8465676:3d0b656b63b8495b0caf3d03526a624f + +24 S07E20 +7f9eeeec4abe41598d257d7bc604b4b1:c08ca23c7f4488094a1f61e1dbbd5305 + +24 S07E21 +52152618406a41a2b4ce970840e43df1:c1962f9932219831a1f1e5508ffdd031 + +24 S07E22 +49691f33f24a48028d67ab419456d392:567c122ca6a6365028fff4305a0af0ca + +24 S07E23 +7c9578d09ce2408b8c6b9756cc155921:8314661d27a08735dd065b9d8234577a + +24 S07E24 +53fb690124914c2db0c706e7afff870b:80647ad4261519f7973a7ab73f0d1512 + +24 S08E01 +1c1af6ad08a340189753e4cf82218519:67685ea8845b0f7e322d34eea665c0cf + +24 S08E02 +64cf96b0af8d40908819ec361a4da632:68eac85ce0c449b205af71ed81655357 + +24 S08E03 +16cec84f9c124cb6ba349e596fe0726f:fa8b78217429fcb6a14416db98f5c9b8 + +24 S08E04 +69a96ff9f66849be84e88a8b0c11c9c1:596c02a5785ca0eef451394bfaf9260a + +24 S08E05 +682e8fab1fa844049d841e6201c9ff24:48cac444ddb1f068e4706cd2588dda83 + +24 S08E06 +5ac6b2a6c7274db5b50885563b0e1546:9229be5820efd0c2d33f3bcdf8d0f8cb + +24 S08E07 +1dcbadee8ce945c3baa0f82ebf4bbf97:74417b955745c1a1ecad78ba40006d0c + +24 S08E08 +19b6b2f2307345bdb318fb2325ba49a8:50f70436935b8045828ddea7a8e31b26 + +24 S08E09 +2384773457524a649c21c798a571e457:6a4fb60a1863aef69a84d253dc7f2d9c + +24 S08E10 +c4b40e4d7fa84237b595f37f9b677839:7efb652f148c56e8a167099b4e5da4c0 + +24 S08E11 +5417182b8fe04009a7ea1e69ff85ccaa:051fe956624bef9ea01b76f1c2b092cb + +24 S08E12 +89f9d4025c8641a596f7a0d569e070c4:a64daeca20b62acaba90f4caec90977c + +24 S08E13 +e9447fb0eb4247ac9dd3f5b7641f813d:dc609f38fbc37046b2bff046246083d5 + +24 S08E14 +a65699ff6d8c41a99a74dc02802825b3:d738aae5618037e0274d7844f2771d1b + +24 S08E15 +3cc08b7ca5f04a208bbb098f58d82bd9:6ffdf800c311bdee95f6e2bea31c98dd + +24 S08E16 +e3735f77ad2d4f93b6b6870728e41792:76f74547e34c84d2d7e10f80d497eb0a + +24 S08E17 +d23a92ea091b4ff887245902a40ef4ac:6f3bbe0b265170a12498775bb519e4f1 + +24 S08E18 +bcf79257f39d48548694c6ebc6c212e5:9c9ed1b8c2e7f15c2c6077eaac024c90 + +24 S08E19 +99eabb6e26d84530a81aade4fbf73073:60579de2c80d6f99c2597f986c0206ea + +24 S08E20 +2600dc0c13f44b688157c4b1b513aa7b:2a2346234ff1f861959696f763b9ddd0 + +24 S08E21 +67f2d4dd54ef453ca7234a4c8b2bc4bc:fbd23ac5d47819ffac9d80b8a7131e0d + +24 S08E22 +d100b7a2e719496eabf9bf48d3bb8095:0b05dc9e00f071b6a811b71812a521dd + +24 S08E23 +565e88f2226b4a82b527bb6c7326b1ca:c4b5a4afd8b96582f93f84c86032447a + +24 S08E24 +936459079bfa48acbec0d0dbd7081c4e:36501c0646a7a45464900a149f463265 + +The Ringer 2005 +4bdeaeb5fdca4db4a32b316e77a6acb1:55ebce065ca470a41f77d2caaeeaf6cf + +Modern Family S09E01 +2a3ff0dface047d5aea50f9700f098a6:945a0f7ad8aeecedac54a53b8789600d + +Modern Family S09E02 +038cd33862964c39a506e2c68f21e8a7:3b83a46f7856455f89d68b619f5e0356 + +Modern Family S09E03 +82a8251e45424aeea59e79e30da603e0:908dacd3209b58854df693d7eb9ffe34 + +Modern Family S09E04 +2a7affecfae0482c82fa695c7e08c312:b8ae113c527baf9df9433a6cd584689b + +Modern Family S09E05 +95972454178a47e9b16571e15a2a6d24:32b870be0d34de9eb6dd667199a7dff8 + +Modern Family S09E06 +2388c65a5de246daae3f8c077f3b6c2f:9159f3dff52454fc735b9a4b0d7e570a + +Modern Family S09E07 +50f13984e1e642a5a2497d799b07037b:7a1d34fde31b6ed2db3e1a8cf602d89c + +Modern Family S09E08 +3effee389a8a4e2097b2afb7976a6913:9662a1198eff41eda246a713d21e2d24 + +Modern Family S09E09 +0b1d8f6ad3014fdd8298cd5ca19cd936:37afc5a9027f30608fad036af9dfcb64 + +Modern Family S09E10 +0c75c9496be142b0b1f2a23c1119648a:9d93667bcd547e148774d3801997caed + +Modern Family S09E11 +e823136867584d79b46d9ad31d6a9c96:5a79137376d9a285032fb66e334d45ed + +Modern Family S09E12 +b34bea83a4a546c8aa48847e1ae011ce:03e05bcf4382172b00bb4d8aac074ed2 + +Modern Family S09E13 +a2597ef313324455b31b29944a31d3d2:c26383a661fab2a1ace5319abbcea561 + +Modern Family S09E14 +f98cc176ccfd483e89f1cb123cbf53ff:0a4a1351872c3ed7c7a4ac822baf30bf + +Modern Family S09E15 +f82d1b73361c4fcc8ed18451a9791eaa:b8aa5dd336c46314f5329139f6a16848 + +Modern Family S09E16 +c99c0c0acfb14b5d81ea85e5953a3ba3:93b9b30b576a27e50fe278928b67210b + +Modern Family S09E17 +784545f871f34c1fb81330c7648d3a43:c7b73159037aef23f9386935d296d8f4 + +Modern Family S09E18 +0b07dceb15d343ffb1863de7060bdb41:6858f5ac7829cd6194902a3591cb98e8 + +Modern Family S09E19 +2227e1ca8f8d4cb485abce923e851074:5a94d8427e95c8af422367db72934975 + +Modern Family S09E20 +15ec8fe615924aada5c3d79a5b724ee1:402019ec21eabb10b2d2b320865d7dee + +Modern Family S09E21 +82c8d5aa46ba419fbd580ae8a01290b7:1a2d8b11faad36ced484396e49b05538 + +Modern Family S09E22 +14fdd7f0d81146d5b4399b6e55c18ae6:903270f70d79c4adccd79913eecd60f8 + +Modern Family S10E01 +f6b230ccf2674c48a22b2d7e66178538:9a7430bbd41e6121c2f0e2cd383033c2 + +Modern Family S10E02 +63d4fe2e2fa64a468fedffa864621fea:7c4f5490b7130c9762fc275741218fa0 + +Modern Family S10E03 +8b8b0e8fb4044d9fa92303ad2758cbe4:f06b04a45847fd9bcad7ae273e5ed1bb + +Modern Family S10E04 +ef6b530bb76a415a99c8ba04393432c8:4d3d44b23b0711221c6fdcda95765b77 + +Modern Family S10E05 +63c0099ce04d479b8b168a2a226fa038:bbc5ad9ba23f1709784f619b3b01697d + +Modern Family S10E06 +616c00fd1cd74291b2e823853af5f353:5de93164a95853d2c8c42e4c7b2a1aa5 + +Modern Family S10E07 +5c294d33ee564e09be962d3e63118525:85512e033ef84eed22fd6f2456d4bc1e + +Modern Family S10E08 +855fb0d3ba2f4893b7fa7b807693b377:0230ba6184146c12bb43cea58af895d5 + +Modern Family S10E09 +159a55fe8e70454fbf50dcc60ddbbc83:4e1e0050efdf8d1fe8daec1a3b5f39c7 + +Modern Family S10E10 +c10a8e961be148ad97b7e482ca947ff1:824e07c98684c36a6c1d1018d52c74f1 + +Modern Family S10E11 +3fe51d16c7a240459db1b6fd0a765124:ba82a2486d8026db94c382a44d7d4579 + +Modern Family S10E12 +f0116371dc0549ec9a58e289192c44c6:33d92a5160ab16e81fd1f8c113ae1fcd + +Modern Family S10E13 +fc686d79ff9442008c6030d0a5d09a65:cb7a8071e1afcd97a0121df0f179e555 + +Modern Family S10E14 +66f212bc49784bc8b4c8c49824f98b42:48c9787f26cb9c766467c43909ecd3d4 + +Modern Family S10E15 +4400561a117945bda89a06d9d4b0c4b5:9f24ed311cc83fb4d873bff93a42b6bc + +Modern Family S10E16 +b6f98d0f52354328a3d0e8ff52dab8d1:02fafdb7a0df4dd9e6591cfb1fb17251 + +Modern Family S10E17 +490389de5a3043cf96da70a48b34f8cb:9f7fc56259d1466c05fda5dd821518be + +Modern Family S10E18 +f4f7a3be9abb4c6b9961d9ce02309d8c:81ee925d59a5dab28bb69d928bc90a74 + +Modern Family S10E19 +105672002ea34d0c996e187b2f0e9fe9:a07c4b25c4db4656bd158e5abb8bf78c + +Modern Family S10E20 +3c523f05b6ab4df2b22a7e7a37f1964c:d73de1a61dd45f156faadcc5e654c828 + +Modern Family S10E21 +e7a69f9ec7fc4129a53edaf36bb40912:9d397290946fb54b22bc25655934cda1 + +Modern Family S10E22 +c010c63eede84803bd88d766f11c4cfb:cb3641dceaafbc2aa6f577f9af10e63e + +Alias S01E01 +38fa9b0ef7ac4ab584917d7300c0dea3:54163ee6d3ab1186a395fd25dab8db00 + +Alias S01E02 +2cf7575f129248d99a6a2f9d427988b0:6d0e0597671227a4e58f08c7a276e178 + +Alias S01E03 +c9a8f04e1f1e4ed5a88637fdaf7996c3:8878010c735a74b8fb95d9113ad52723 + +Alias S01E04 +830266dc1a3c495f892d56ed78f41566:8be8d3122c76af1852b1437cab9ae3d6 + +Alias S01E05 +34c696afca384b949a0c200c5c5a385d:2eaa47d194c0a48d07286e233e2e9743 + +Alias S01E06 +9b9c20eddb1248d29eaa4ea3bcaecc80:30ca3ce9d2c734430562816a261c9a36 + +Alias S01E07 +da58724123e149d19b24a0135c4171d7:7987a2ce53ee8a5e6ef02e061dd60ec0 + +Alias S01E08 +9fe0c7689c6b4c6593ae8804c738691f:8b2d126783bac2f150fd639a5d45f52f + +Alias S01E09 +0469579a6a694d4ca0f838933098bdc3:d913025bbc9d6aa1344c5f93f7652c93 + +Alias S01E10 +d448841c461b4c6b91a8c0b47e331df7:7ceb5592f6dbe20305fd27fcd2e561a9 + +Alias S01E11 +45af40bcd6f4421a9611187666433ef9:beb9fe777d7e7cb31e66f57bc9274121 + +Alias S01E12 +bba645af1d1147ec9002ca1acb5dc92b:431c16018f0471b9ca2163d63626ebaf + +Alias S01E13 +8f6475e568b64bf2aebb6cdf5f3f0e07:8551b7104c28d8d23b7752a0c790a7d3 + +Alias S01E14 +9904935161cf4fab9f4f6fd9fa6b763d:4931abccced1b6d7c9ddb51d6d519472 + +Alias S01E15 +0ab7cf5477cd4d5e90eb09dff0d6c4f7:09b05d299bd78dda3fae4ed4a1f6b595 + +Alias S01E16 +c561c3599ec547d194dc0ca6920d704a:392aa1bc3248b2f9572a2722609b39b9 + +Alias S01E17 +179ae75a44de495cbc46c6254961a334:2805b1e193b60231e2a949e0345b0f3f + +Alias S01E18 +2e82961b47e04e0fbff092db65d01a9a:3db89233f7114a4ef3a9b371aad7b04e + +Alias S01E19 +5ff69e186c194abbaf393c6879429bd2:6441d8eda5a8365254784ebea3592ccf + +Alias S01E20 +45d48978ac4441fda270aad2ddb2acfc:f96a70a87be0af5beb42345c523548ff + +Alias S01E21 +5d22461e898f4f549afc2a2acabaf9c6:bd5d4c176154b379add19b66d2da9e4f + +Alias S01E22 +b2b6dd1a9c1d4efb8f2a31a6dedec0c8:0e285164eed64c67c55a2554694d2e89 + +Big Shot S01E01 +640cea880be54444acd6ad4142b1d09c:90f161cf68ea15284ae15add5b265c28 + +Big Shot S01E01 +640cea880be54444acd6ad4142b1d09c:90f161cf68ea15284ae15add5b265c28 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E01 +64350904bc2640c0a00a1ec44a0aa83b:1a175d67303c55d1a98980974bcedd0e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E02 +aee2af1c45464b89ba845164361c1a5f:5d9794e734ae5befab96158630a99dba + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E03 +ceae8c7a4c6f49948742465f4883fd38:7dcd1b2be475b7ba4c8783f131919bf7 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +Earth Moods S01E01 +08fd71c3cb394b0395b8627ad9e4701f:aa0b23f2f5348840c1c90441426413e7 + +Earth Moods S01E01 +08fd71c3cb394b0395b8627ad9e4701f:aa0b23f2f5348840c1c90441426413e7 + +Earth Moods S01E01 +08fd71c3cb394b0395b8627ad9e4701f:aa0b23f2f5348840c1c90441426413e7 + +Earth Moods S01E01 +08fd71c3cb394b0395b8627ad9e4701f:aa0b23f2f5348840c1c90441426413e7 + +Earth Moods S01E02 +3839052924d14ba38d2b25b5e4a92966:f62ec01b9c951e24659ab1fbad342f46 + +Earth Moods S01E03 +1ecb7d09daaf4becbf74d4fe1a55b262:977692c11ecd99df308587cc9ec0b6a1 + +Earth Moods S01E04 +36d3db143b6542a38cb64b0eb224b2b7:a44d3a536629592912673d7f69a6723f + +Earth Moods S01E05 +d6e4d3d3a76e474e945394182220ca06:3e41b94df0ca71d4e95ff52f47b16a4c + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E03 +ceae8c7a4c6f49948742465f4883fd38:7dcd1b2be475b7ba4c8783f131919bf7 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +Glee S01E01 +5df0371e566845c6a9f929cf856215d1:fb65003a7b9b61a30c89ff9b59d11ec3 + +Glee S01E02 +c7089347559543ab9613f8845e20bfd3:b7b7e8774d623f3b76ef3bdac00fd4f8 + +Glee S01E03 +9962d50d40894590b38b9a6e8653c675:fb598a8d043400580759f57af5ea2e64 + +Glee S01E04 +0f5931c3b96744d5bfabc4a1b65396ab:34f8cd837bf8478f51e7f71c991f2cd4 + +Glee S01E05 +4e623d647aef40df94e80b28162dfc00:42fcf1eab36945f6c616533b08e13118 + +Glee S01E06 +7714c99568df46cfac35142e0a9116dc:a39dabccb5e95dbcc6f3a32c830cf3ea + +Glee S01E07 +df656a6b6254423bbcc9337bea836c2d:692aeeaf2c4e2fed0d9328453f451a44 + +Glee S01E08 +4153149b7edf4502957367acf5d09307:c99afd96fc0a6c7a1340464929a0fa8a + +Glee S01E09 +a7f20053545e42e5a7786f0c76e44c5d:733ded382ba1ece0215a846e93d9c95d + +Glee S01E10 +fce03f5d580040a2b380e40d7975adb3:8242bd70db0e6d03744677d27619c19c + +Glee S01E11 +1d959433c4284a78a484c1aa5e088fe0:34e6071523a6ed4197b9fc165d938b8f + +Glee S01E12 +39c43054310c4ce6ae45a6a63e98c05a:6462978ee6e51c391e33d54fa6bab3ec + +Glee S01E13 +5b222660b50448f48845a9df4b990c1e:04b4aa57a640cd8fa9f508bb46d421e9 + +Glee S01E14 +293689a45635433c8c1e0a646dae8f13:9986ef413b7cad328db10b4b4cfa5922 + +Glee S01E15 +c306c26ba282482ebf49f4ff805696a7:b4258a4b68839858b5add50912571ba3 + +Glee S01E16 +3c4b6b1cb3a74854b7c59ab8f422e2b3:5479a45c2580d646a432777e2f0cec1a + +Glee S01E17 +65427cc9725e43919df68128e26ffbcc:7b283f08c0d4c9fa5ee7d35076a9b9ab + +Glee S01E18 +9826bb57a19e430fafa62266a8699dc7:3bc8823ecb72711215c1322dc5a87097 + +Glee S01E19 +f7ed838aa261465bb0a4982017e4c8fb:552d7df043bfd8bcc7a43328c639741d + +Glee S01E20 +d0607554efd142dbad665a507b70f3a2:05c3696ecb8ab2b30c15790887b315e9 + +Glee S01E21 +7c2cacca9f6843659b241896d7cc616d:f1c688de0f8104bd4c3ba85a1e4a27ef + +Glee S01E22 +add064e814ae4dfba30c23e226574029:b1b496345c4dfe4d14a426248b8e2912 + +The Right Stuff S01E01 +1f4fa05e53114cab81d0d330729442ca:85ace625af7a1a00a16c287ef4834c29 + +The Right Stuff S01E02 +5a0f4e4696ea4a32b20b81eef4bca70e:0027ade41a61217471373fd8d50fdf26 + +Glee S02E01 +2e9b4a8e440844b5bc886d5fcdb9a990:972d185576ba78f9a8d4c669a666491c + +Glee S02E01 +2e9b4a8e440844b5bc886d5fcdb9a990:972d185576ba78f9a8d4c669a666491c + +Glee S02E01 +2e9b4a8e440844b5bc886d5fcdb9a990:972d185576ba78f9a8d4c669a666491c + +Glee S02E02 +1d6e49a3b60b4b0ba91fc17da8484155:ac2e491a06939231a4c99a01ba3f961e + +Glee S02E03 +97b961013a5840bdb1874857bfd252c3:644092efe0b95d622cc261e983204996 + +Glee S02E04 +9efe0b76b9af4c79aab7a899e2d33c72:99031672d75468c2a06e701d16cecbe6 + +Glee S02E05 +ac82bceef2054d05b03574dc9d3c68ad:081aaa94129f3ba70dfdb2ed1c93c2c6 + +Glee S02E06 +cf8a537d06ba4c56bfcd4a222cee3c30:022746315b0e2efe21dc13b5007f06dc + +Glee S02E07 +ebf605f1ca684b02b919f1d475262f87:0c4af3753808537f9fefde66f13fe479 + +Glee S02E08 +268e8171ea204a5d8ddf1df2e62e74b1:0acbdfe37740404e84d244c3b10e1563 + +Glee S02E09 +a09d7f32947c44bbbe05d1e0a955c53e:d76cc3019df692e05b400464ca803129 + +Glee S02E10 +4d07e091c6254eb7b17e156827ad6c06:70b93a55bf449b57218404cf940ea139 + +Glee S02E11 +6221e6d964b742c7ad403cee642be2b1:015942a5f2fbf74947bb8b7343e6e03a + +Glee S02E12 +0eb8f1a97e7141c5803f7dace3d8c93b:6fb4f5aaad1438e85e608952f8f0c2f1 + +Glee S02E13 +3772ddbc7e084ae59ed4d66057eb02d8:34a71e3de8990706d4858aa5c8d76cf9 + +Glee S02E14 +ba405cfdfe2f4224abe73f6e834ab7e9:06b12b5f9a7d052fa7faf1900912a038 + +Glee S02E15 +775e313d97a6460b89d161594c889b1d:1bc3c31ad95e5eeab6a7ad339a3663d9 + +Glee S02E16 +0ade9327894743a3b9148f4030aa581e:5de9781edea267c791fd614660dec61b + +Glee S02E17 +9a6db6a97575442897a76c42ada19f3b:5d8aef79fd50ee330a86559323423805 + +Glee S02E18 +56e95a19656b42c6aa2325f96e7ecba3:7a764a88156624c9ecf96a548ddff98c + +Glee S02E19 +1aed5720b76347f19ca1dcc4241988d5:21efe29fd529381defecdcaf6fb3b45c + +Glee S02E20 +77963d7b0fa747d3b4dc0226bcaa8004:c93ef08932ad877208124147ae2d4654 + +Glee S02E21 +1ecf2912286844d5a68242312dc60d44:5096db9e314cbf93450a31f1a9d5989e + +Glee S02E22 +3a4ed36c305d499ea3242cdb74819cec:423fb09971cd5c7f28e82ab75b6f0348 + +Glee S03E01 +ce26d5594f7c4d2a9ae30892c561f553:708db058d7daa8f2a1a129f37e428a8a + +Glee S03E02 +81d84a1fbe7a459bb96168fc85606804:6a1d343f3c99983fc2d47eb9b0bfc1d9 + +Glee S03E03 +d3c814129f3a4daabe9960de3647cdb4:8b86bdbcba2d38cdab85fa85aae29ad6 + +Glee S03E04 +bf7e35e3ac4f40c386cf82e5cdb9bc99:018b4c41ffb0ac8b2cd222923b2ee389 + +Glee S03E05 +158c407eebcc44ae9803f81af7596204:6ff46e19bfc87e0959451837ba416c7b + +Glee S03E06 +d1b9576c38fc4fd984e206a77f4a82fb:9ab52a67e54dd72b38f4a1db304c3304 + +Glee S03E07 +1f355a98cde548528d80bff36441826f:54e67dddcf5010c43200560b7c6f8e2e + +Glee S03E08 +2fc697ef809941f1928166d1c2ea131b:39aa63f33c242e59285c112530b41374 + +Glee S03E09 +c5d0ab3ebd1d434a842e80cd4411b364:d1b230560ae169bb44b27bfb91892208 + +Glee S03E10 +472b2b6d7ee047f3ae92bfce9a328db3:02aee22bb870b5c22d0892fca5ae7d92 + +Glee S03E11 +f923236e42e64d31b5abc7b7ea5739a9:8f8df03ddd55c73069a843129a64f2d2 + +Glee S03E12 +b7bbf664789b49ebb4dc3006d66bed51:1dd7113c077d495d5b3833917cdb3810 + +Glee S03E13 +7d0ebf8359494cee9b1653acdd9020e6:10e4ee4d3c8d213e1d3f79110122650e + +Glee S03E14 +c1c427917db541c2ae07a7022dc04684:225a74b77be648baa675c9c98125c3be + +Glee S03E15 +eae348fec191446aa0db86cd1fc5513f:f3423b79068687a518e2f504e5549182 + +Glee S03E16 +f4022597ef2b44e498fc6132b5be9207:0f9df7352cd93162ab5d9dc50413afcb + +Glee S03E17 +b48a54fef9e54241993c729971b99e99:1715f96f27edd520e702c849b7f2e8fc + +Glee S03E18 +01485cb824db441badcc14d7264028b8:3b65f805ae1a45b41ad71c735aef4ef7 + +Glee S03E19 +9519b4b790174d3293e97def2ade7115:e1efc1bb6120d2652a7b698a1dee947d + +Glee S03E20 +b04ba1e4c4814ec094198aec90769d1c:962bd04f892d0138b3b9629b02f1c8be + +Glee S03E21 +eaacfa51b3554f938bccce095b7a4f58:de6e2cb92dbeb271fe7080d24c3b759f + +Glee S03E22 +01e82ae7f006418589bfe0eeba530db3:3cb0261715bca5982ade7f88dff9ec8e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +Lie to Me S01E01 +dcfc976f8f514058b1872b06d151947e:4d8fd3e96a10098d80b692f75636a979 + +Lie to Me S01E02 +bccf5548acb045318e89a5a0278c21dc:efda42f7ccc83edf7af736e9a2d5a404 + +Lie to Me S01E03 +e5a3a336fea743138ea446f876e3ca3c:3919d9ba7016aa92929d31120dcc424e + +Lie to Me S01E04 +5a4f612757c848bfa0436f9b5a8cdda5:d67d270ed49eb6ee5bc71e47910b731a + +Lie to Me S01E05 +000e4419d7be448f96020aaa80c44ad1:580313b7ba2896e6b232b7409a0fc59f + +Lie to Me S01E06 +0a16c3927a4f43e7b2edd8b213102cfd:5c1b1f022139727872036c8f8d84d12b + +Lie to Me S01E07 +ec03e280a33345bdb94abbffeec2cdf8:15e3add722f1b7419b7d6e95a94c37f3 + +Lie to Me S01E08 +f3ca8f15ae74466c8683f5aaff67e7a6:eae684e8a35eff4901f48a4f71332b28 + +Lie to Me S01E09 +ad28e17109854e6b9ee5ef602de02e48:e19d78b50ec59bebbdefd80904de02e1 + +Lie to Me S01E10 +a9e2e49996cd41d28735b5351bf0dac7:37ec300623af45299a9b29dd532c8d11 + +Lie to Me S01E11 +8c03b81301fe45438980d2e01432c4b1:9c93516183778b38b966bd209e233c6c + +Lie to Me S01E12 +cd7c9da75883420097a3c42cea11cbac:2091be8270394a3ede793dc08fe25ed2 + +Wayward Pines S01E01 +59aee7f1e64c4618b1ab798d40a5badb:fe9d33eef14a3f6ffb0e4d6403ec690f + +Wayward Pines S01E02 +c494d64570ad4b049ee0422b25014c7d:07a0889d042e8c5dfa83f86b1bd93f68 + +Wayward Pines S01E03 +cf1093ddff01428c915f3cf26cf6817d:dfcb97cf6970c8c5ec84283ae50dc19d + +Wayward Pines S01E04 +a88aaa9ea6184d4db5b5fc0e023c4adf:6acc7c5a6101054216404a4b00a66bb2 + +Wayward Pines S01E05 +685c03bece6c4e0b9b5dd777b9a7047c:7ea3b9ddf25d1383d69460cd10f36d66 + +Wayward Pines S01E06 +5caee352e8004f5994a8e992858b3b11:dc26da1535a906b8c3bb2e7b5b8aae29 + +Wayward Pines S01E07 +6650549baf7c40738baa760761069fd6:370d63163697e4c79a0d030bb0a3215d + +Wayward Pines S01E08 +d47a5df3a2af4e149da9220c0372f6d1:85f0c4d98d16f5ff98ab2b079db69d94 + +Wayward Pines S01E09 +9385ac93de1646ae967d175de88e252b:56e3978f43cbd42abb31668411879c42 + +Wayward Pines S01E10 +13b91300f1ac478f963116688efb9854:07269f48bd0c6b316352cb6448ae1b3a + +Wayward Pines S02E01 +50858e70662f4b5da9f471f53dbe0553:8468f4194b5c483fa05b1ecba4c7faea + +Wayward Pines S02E02 +eb63ab68f895460e972d380f9330eb9e:421a700baac5280171bbf4a4b2ced927 + +Wayward Pines S02E03 +52c420de77634445bc4dbee08190bf66:7cabe5a62eff22bc3ac927151430341d + +Wayward Pines S02E04 +0887ecc78d06492fbaa2ec1c922ae0c9:9f8f449960b1c0953d71525f194e9737 + +Wayward Pines S02E05 +51d23c2bdef347eb844808df98740b08:36b90fc0dd46d810d55e71155b84c49b + +Wayward Pines S02E06 +14c4185600664c69a677170ea3a60886:4e179fa4c0fcbdbc2da87ff81bc3bfa5 + +Wayward Pines S02E07 +54c5e1f5d3a744dcb00d43af19bd12eb:7e799d64ef633f1e67ca6579e4cbac96 + +Wayward Pines S02E08 +c591f384eef34219bc71d0a4e36b4f18:ea0a5a5292f486d35d7703dd95cd8a88 + +Wayward Pines S02E09 +4fd1d69ee54a4e42af8436e0682d8518:2db9659e41c71185a31348ab70e1f76e + +Wayward Pines S02E10 +dc086093b2ec4376b11d36b0eb237e54:6eea4fb991608b94eec9e29d4eeafdc3 + +Alias S04E01 +77959095edd64ff19c09181746ba4206:f2105f08ceb8e238817dda00887ef83d + +Alias S04E02 +7737640cb23b41d1a8f645f24efd8ccc:de6b4d48fe44fef79cdfa953817a01c9 + +Alias S04E03 +6ae920c3604342f98ce9c7f832a7e8c0:9799e9a347317a48c58098ffc7c0ae0d + +Alias S04E04 +5d718b8944514d1abeb2fbe77e4ae9f8:c67303a275a48b535c5502cd515bd040 + +Alias S04E05 +f96b76c16f5a4194ac52d27aa5917351:17fc3c9386c7f05678b9978e627aaf8b + +Alias S04E06 +0706919e4a9a4092907d7c8267e108a2:06dd4fbffad34e7a29276f07939a8e62 + +Alias S04E07 +0a15dbfe187d44b0a67280088d5784c9:f831291354d5ee42ed65c4ba85c0d309 + +Alias S04E08 +f8b1a2481d3c4def8b03d7afddb8bb99:289a7c87078f5f9d72236bd03851b003 + +Alias S04E09 +22f7464c469e4738bc34c206fab2bf10:e428d7290ebe0e20be6f3720e821be80 + +Alias S04E10 +d1a759536f1a453db2483212f946a471:4d5f8a856f163544356c2781efca8e68 + +Alias S04E11 +a456a3bbd86a4e0f81d441fac50cabe0:e15d0c7d9865cc6d8c836fcb01ad49e5 + +Alias S04E12 +d0a0df2c7d714a80a95049c8d9ed8c74:9f14254403354f5938f9fbfbcd6492a6 + +Alias S04E13 +3b4a5cd1e1d6436eb6a0e1fb04e7309e:9553b3182dff44cb2eaf17ffc6035be2 + +Alias S04E14 +8d9957882903475699f0534e05825220:3378cb4ba163373bc1493eddf75b4b27 + +Alias S04E15 +8ef5844b930a4afb91a26aa1802ae73b:20d693b71d608b393a192a4b9a98e7f5 + +Alias S04E16 +af25d137c34548baa7c75f2ac33abd81:a28dfecfdd9cb59a7519d5c2607ba66a + +Alias S04E17 +1bc4d71a3cb64771b36fbecd8947a263:d16497c52b4f26162a9721b96058d037 + +Alias S04E18 +467ea3e47bad41ed8ae308d43599f400:de4d363480473bacc64179a35c3b9216 + +Alias S04E19 +e6fa65dfe18e4e96b78f2ff83401e215:18c23b2be03e7509322d78ed40555270 + +Alias S04E20 +96f34561e36542af9025ee5d7e73eee2:a18ae34853b047c9903d13804da99109 + +Alias S04E21 +7c5cd788cb274a49a684340574a70151:f78cb8beccd722bd2871e902d01fd5cc + +Alias S04E22 +f1ba1a61a46c47209ebe576ff45281f3:349f9fce2649c123bf9783ed4262b3f2 + +American Horror Story S02E01 +7cc16cc255854aa8a2687e3f0c6dd52d:142ee4f30714b6d53a2114e0e428da8a + +American Horror Story S02E02 +a770cb32dd98409a8efbff3e97f8854d:e1cd2d0ef2c7b7cf9c20fe8f1e324738 + +American Horror Story S02E03 +2e6586384b9c4723965768af78ec8d24:b364fcbf9fd546d15cdca40d8368632f + +American Horror Story S02E04 +5248eec956f54fdd80e63ad45dcf2b29:ba3bfc5edd5c97e0427c3be4e3339957 + +American Horror Story S02E05 +712ede381c7c4f1b9e4e95abef28bf42:d67d8c3ff1bd8de2c72378f0bb7a5ae3 + +American Horror Story S02E06 +0ae0fab70998458b968301f7a3dae6b7:4d149619ff4e614ea9dc5fbd68a4a2ec + +American Horror Story S02E07 +97605347619242a28fdf06c4ae04daec:e2c76ca56ddef64bcfc3a3badb2e3ba8 + +American Horror Story S02E08 +e3f7c2fe82ad4b2280d197dcbf732fbb:a6d4cfb5cb39dea4b633cd4a7b8949f0 + +American Horror Story S02E09 +5d672c205f6543898c9b99e53cf24ed0:15d7a7bda033af813a81cc2ef24b5cfe + +American Horror Story S02E10 +b464cee84b614618bf704c6ee182b960:278f4221bf31345455485522a0c34dda + +American Horror Story S02E11 +0bd8fd59fdf2457db8b1db0a507837ab:8650c00cfe4f554bd61a7fc6e97b0447 + +American Horror Story S02E12 +95e82d4b006649c2a4252829c889aa7f:e42847c4edbd659987f684eb22f8116c + +American Horror Story S02E13 +cab9cfb0767148f58c2f2c75c1f5e3ee:b7f7bb9b1b51f820329d7ca75aff84c8 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E01 +010a8bfcaac3489db02242b668a10f29:50e6c2909aaebc1407528eb383000527 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E02 +43aad8d6103b4ca4b2e11f3c03486c94:43461ece3923ce58b7513cf03361d90e + +High School Musical - The Musical - The Series S01E03 +0c1bc3afa40e4a669a3c24453f5339b8:be1bb44163f99fcb89ae35c9fc979e64 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E04 +39910d686e6c459094d4fb3d59689604:f0e0cb333344ec310e491acd2d9c70c5 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E05 +2af0d6240ccc4e09a73735378a402d7a:7fc96af17838c0763655176386d4ac39 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E06 +cb7c0d99309f49179b6ba9e4dfca92b5:09c55b1bb422a2b036e7d2e876dc6eee + +High School Musical - The Musical - The Series S01E07 +8ce666cc5fb94bdc9cbf75e5e900497e:84abacb02573bde1113cdb0722f3c7f1 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E08 +37669134112c46e0b8b801f0753802cd:fa9376dee2dd58ec9495274e9134dce4 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E09 +98eb49281f7b4b5c9c347d83bab43223:1617e1dfa70538138936cb8794bfc82a + +High School Musical - The Musical - The Series S01E10 +10fe97844f7a4a5b8f8770146cedccb7:d83074e2b318bed720c6048b8b82ca9d + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E01 +e0b7a56bf74743e18819560a446c008f:c249a4de49489d268980ea256c23d891 + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E02 +a40667c1689d402397c60f4dc86d7c06:464f90d85b0565951aa654c71a0d7b22 + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E03 +336464e605d24a2c92ddc78e652f66c2:0449dd2167799fc8693a01812cba28b1 + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E04 +361f59ee5ccf4f6d9e8355527b851052:2067f5d8948d04a18a48ba316a4dd975 + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E05 +319820d093254aabb57b4b3d7a8a33fa:7e6bc1458e133ddc9e08af127c0d821d + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E06 +dd0a5186e2b84b668ef64549acdeafb2:f78916c01fc4d6b945dd04fdee9aa52a + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E07 +7a5c764705414bfdb5604856a1f1b76e:d097924fb9ef573564975e84544923eb + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E08 +00cfc4d5783048b6b9c3bdf4d4cf47c4:b5351c0ac52b25724acaa61d436229d5 + +High School Musical - The Musical - The Series - The Sing-Along S01E09 +b5baadbef49a4cf7827749a25ed3f696:b434cd7b62f380bcf39918cde48414e6 + +Futurama S07E01 +429c6734642345acae0c9211d5c9efc5:3ca33cbe7ac5a5b60ba9112086526e10 + +Futurama S07E02 +323a502302aa4d7db9e9229be518badf:a053cc55a3169dc3b99bdee458e41584 + +Futurama S07E03 +1a6c14780e4c4b6385b33b2c6ede1a0a:2761581de626053e12231bda2ff6e2a6 + +Futurama S07E04 +433b5705151444198f98096fd20520e1:0f54c041e9df8b77a9f8d531716a847f + +Futurama S07E05 +a399521560ff4b829d59f66026972896:190219f2aa9b642eb2f4e377719f0345 + +Futurama S07E06 +68b7e207038e406a85c334fc05f40cfa:ec6bba86c81333586405b5be98269dc3 + +Futurama S07E07 +4a4d914ef88943d086dbd2541be3dc80:605fb8c91c9dc386e9b5a0516f3b0ea0 + +Futurama S07E08 +905fef47f01c436d8f53a73896e1c425:1a11a8c5a374ca30dc25b70ffa436303 + +Futurama S07E09 +943287906182442a9f3e0649cd29ab53:0305e1ebd5158f07131033148b6a34b4 + +Futurama S07E10 +9efa9264c1644dcea095fda10a285010:451aa1aaa4a386eaea5ed9a5152ee425 + +Futurama S07E11 +703d0741919c48f0bdef76990b6bcd48:17fbb948b28498a133d96c3d82125bd5 + +Futurama S07E12 +b1d0989880094114a8f6b7ceae1ade25:681162607e099d383b2344d87eee9d74 + +Futurama S07E13 +4fafc2cc48654e0ebe970fb6469bde71:fc136caa6a15e94ba5602b1d48c86240 + +Magic of Disneys Animal Kingdom S01E01 +455a1a3a53e24664a51dd3080b693397:09d4dc4a8e6f7ca5345629d34ee90441 + +Magic of Disneys Animal Kingdom S01E02 +f9d92a16248542489ff01c08652fbd0a:56fe11cacba36f46be2e1abe11004550 + +Marvels 616 S01E01 +270cbda09b73459b894d14d6c1a3d397:ee32d787c3c2b07f061233aed6dd8d12 + +Marvels 616 S01E02 +d55f3ccaee0a4dadb184e1d281444090:44d3f855b6b62503275b3f27230c008b + +Marvels 616 S01E03 +a87b4f5a523e4a309f9e3d4a8c6b2226:87942f286380417f3b8a5b203e7383ea + +Marvels 616 S01E04 +ad6a5ed719004cd39492bc2183d38df7:e1b0d0b55b2f9c7f1e32f4b9f47e095d + +Marvels 616 S01E05 +a0fcc87d631c45259b7a9a3456355999:1947a4dc64faf873ccf724075818f82a + +Marvels 616 S01E06 +37fe6b5848bc46909e26d0bab0a16b15:fc13566003ead34dec68f60a445c7cdd + +Marvels 616 S01E07 +f8a900de889e4feeb0717a99764bad76:783bcac2e6c2a4a4cbe1619956368ee8 + +Marvels 616 S01E08 +978a875a97b54cfba8b4142b6d070cff:4e84ad5a2ab7f3bc0781e52b356e73f8 + +Marvels Hero Project S01E01 +86bd89d0b9494eaf8b8701b3d977f38f:6cffc192ab661ea5a95848a30d1ebe26 + +Marvels Hero Project S01E02 +39c3e260117942ffa6b5b54179ea2f2c:d3d3dcc6c9a6f495c9960143fea8ce36 + +Marvels Hero Project S01E03 +7bb444d236194acfaa862aaadab4ef44:067c6ed5622f4d2f1ebab7896f1f6526 + +Marvels Hero Project S01E04 +5d29437caa39411184be19e9aea4cf69:3b6f3acf81fdb415c09a7f6e3f227c08 + +Marvels Hero Project S01E05 +f1d8c66d1a894d9cbcdc0db908ec0336:22166a37126c39d8095b2dbc09469e22 + +Marvels Hero Project S01E06 +44274cbb48af4fc99a431fd65a9be53f:b1f878add9eb48cf71c5bb39909218af + +Marvels Hero Project S01E07 +e7798d60e2c6471f931f4b98a3ef0ca7:4efb5f0a4712a9ee42d9b6090fa48678 + +Marvels Hero Project S01E08 +6cbe452bf3d54325945e60a37b620517:b948a0beb1eeb2293d1ebed1cf3fdfb0 + +Marvels Hero Project S01E09 +43e8ee2a1fb54f3b9d3ecdb4dc5f7e1c:33a6ef428301d32ea879cd85aee78d34 + +Marvels Hero Project S01E10 +0aefc76aed4845c18d38bb0d0fd7e12b:0928b959f80b1e6637b36d419d45ec88 + +Marvels Hero Project S01E11 +e24e4f770ffc4f7884fd523a6f44d9fd:37da24472708dd63a402390a4514f0c9 + +Marvels Hero Project S01E12 +ec40eb25ae8942d591b326dc51da69dd:1c8299178ed0bed068497ef586d219f3 + +Marvels Hero Project S01E13 +deffe574fb2740a8966cfb2ece6bbe59:ee5a3bf8674fa67d8ef90d52fab300f5 + +Marvels Hero Project S01E14 +e0592ca93323416fbc56838d885249bd:e94314fa9af76feb530956ad717f53f9 + +Marvels Hero Project S01E15 +4462985bbbc44830857d5d926f5b3d57:103a8ce4edbb55800355d47475717457 + +Marvels Hero Project S01E16 +f864ada6e3ca4dc8b4e37735388b4210:05c2e73500ea9d25f5d13634a6688b48 + +Marvels Hero Project S01E17 +79503335d86940f69159816c468bffd9:1a6b14b85b74e96875f3f669ee8bd0fe + +Marvels Hero Project S01E18 +b05be12d975344d4ab5f223f92cb6c4b:98b3719d83a3b39a265a88e831bde6d3 + +Marvels Hero Project S01E19 +dccc6fb4ba784bb28dc71397df497f33:eb2bde650d8cda6acee9da6c40a15b0c + +Marvels Hero Project S01E20 +4612d41103fd42138067bce5890fe869:966f452136c47e28b07125b34affed9f + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E01 +64350904bc2640c0a00a1ec44a0aa83b:1a175d67303c55d1a98980974bcedd0e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E05 +0274da3dccc44809b8b5bde0ee739667:e7e17a3128a7cd729c8b1425af18edbb + +Big Shot S01E02 +99d1e19c26bf40059f88fd53680718c0:a81f73c55557bab0378ae9d2be76bf6b + +Lost S01E01 +c3f31082e0b04ed98198764915ad3fde:2b36cc7a73f1e48f4dfa60656134a151 + +Lost S01E02 +6032abcd4f2b47d7a286c3cb30cee289:70e2ebac9c8429b1a193a51d8d802289 + +Lost S01E03 +6f96eb345f654def8fbc8ee6629b08d8:6a03b915a2c072925662e30a510219a7 + +Lost S01E04 +e3914a8fce924263a4fdafce9d868f47:756d78afacc97a7f0cdea00c818f6ac8 + +Lost S01E05 +7cd65499b44c4546a04fb7f41940ad0c:a89c73e70577205afc28b1a5f92ff7c5 + +Lost S01E06 +735f0f22c6e9412b9f8123d2778ca70f:7ea093a569985024c7452ce3dbde004b + +Lost S01E07 +fbd5253916fc485884d8deced566fc84:516469cc84e81b313baad78ab559dddf + +Lost S01E08 +bc29cb7203b04b4e873bdff7b3d37fbb:45eeea8601718d259680587ebd3f0966 + +Lost S01E09 +3a7105463bb544e8982c74e73e12aae0:ec133fb0e322c04d586a86e73534c1df + +Lost S01E10 +e21a3534c10440aba9a8f702f3310c10:9389b339ffc2c7915fd8bfef3369ea51 + +Lost S01E11 +71277e64cad34ecc8e74e6c6ee23943a:911b641220bbf2deeccad73a2316040f + +Lost S01E12 +d24d572b52f1493998a4631abf3780d7:2dd91e639977b7cbca7b6b828fcf71c0 + +Lost S01E13 +f93d4eeb879141dda6bb05c21aafd104:dbb9ff95573dda0d2fd9fb2657ccef8b + +Lost S01E14 +915d41dbf16f4dab9aa6e2f414524b01:1276c0a2a1c61b5a8bcbda942d28ee34 + +Lost S01E15 +75b6a03fe3d042a5a9d8a450480524d4:191a79285860197a7610282145fab7ea + +Lost S01E16 +f49d1bb051734e98bebdc58ed21eccd9:268d9a0f84dcf01335defeef4854542d + +Lost S01E17 +a4ea8a9846734e70988c164175edf2a5:e1b67fd2627837488749be20c06becf1 + +Lost S01E18 +deabee55956648008523c00a8058a8bd:453f641127a784d3606a25db40de266e + +Lost S01E19 +6fdb93f165134da19b99d1e5a4b2474e:a1f3727ae4e0821d104d77cbb4bbd510 + +Lost S01E20 +56c585ff37414c50a122263e0ac97e72:271be1295f3587bb6f922fc03b223dae + +Lost S01E21 +449cbe73639b4291933fbea1a36f1833:2464ca4873387ee3498f16b426490716 + +Lost S01E22 +07e085e8863e47b58681913200640414:2095020065fec8dfe43288f628359ec8 + +Lost S01E23 +b5ab84ea8c8a44fbaf32e4bcc27822f9:ba19f80057548ad9c6de0ff4986cfa29 + +Lost S01E24 +d53766fd6d7e4c57872e59beb6639a08:3e03c63e7b2ca61f44c0584b29123d4d + +Lost S01E25 +7a4ab5eb23d6433b8cbd4c99e1f16ae4:f136a13bbe3b296f6702a4f520eb1a98 + +Lost S02E01 +cddfe78604fd47e6b64f9b4e0fc4bb6d:094f91e45acdad3341aec1ba9a4fd18f + +Lost S02E02 +06accd6b40c54a0e9c6d04dc222771d9:c73ab97bc999f2643d271297266cc4d7 + +Lost S02E03 +24e0cd0d1dd245aaa6d511ea56d4aa0e:cd4fce13f16b0cbae8a0e0e8865dadb4 + +Lost S02E04 +82b7c6938ead4ebf947672ac6af51d3e:a12ef400c1b22bf888e1c978ffcd2e2e + +Lost S02E05 +c595705518f5461aa56376711c4637cb:2c9eab5311dffd59c88ca7a8a73fd928 + +Lost S03E01 +f000110d2ce54f7a9308f979bb10f7d1:84831d2fe7495cc6392dbbb06f1765fd + +Lost S03E02 +41fcb80724854802b8d54904c6298ab8:d0a906c8a78a430bbe7c49b5ab7a05cd + +Lost S03E03 +ce0e53e602384cf6b39652001c5175c9:4042bef632c09e9e9ee0e3d8b8335c6c + +Lost S03E04 +d9afee42693f40188dde7debad2edb86:49de696b63cccbb072091470765c5524 + +Lost S03E05 +719734df598c4654a097e03bde410ce1:2133e1278899575e6c790bbd1f9f75a4 + +Lost S03E06 +85da2e43442a4d298083a316a74bd7c3:91d17778b8f9d2fac0e9113d66ba739b + +Lost S03E07 +1ad4e548fb1f422c84b98be278fcfd85:6bccfd857166fb7fa609e4fbe1989e98 + +Lost S03E08 +a9749dc2b346454785602446d5d2c2fe:5a331f86c66b47199be88a5278afec14 + +Lost S03E09 +6c1710f3bb7f472bb8ff70d10b0c4e78:030c8141d9d81d35dda2e25c62cc8618 + +Lost S03E10 +7e47e456cdfa4bf9bf9bcbf589525e09:03ca0585538a482c4d9e06ba4a27d15c + +Lost S03E11 +021ca134421a42da9653d00c28aebf6c:db25628d5e6734c1bfefb4bebb962006 + +Lost S03E12 +a6c7007828e6494f8920e01dab1d5d77:782ea6eb9d74f1bc970c06dc86a95a53 + +Lost S03E13 +d69f95c1373a49d19e0a6844691cb6a5:e14da12af6ae6f7885011a960ee3bb2b + +Lost S03E14 +d26074cb28104eeb9f1f222c74fe2bb8:e856e7bc2eb9208b5cfe1dd8ff9b4371 + +Lost S03E15 +7d53cea60dee4e21bc821540dda44bd5:5cc53efbfc2f06b1c77b8d6c4bbd2aaa + +Lost S03E16 +6be0596129db42079cff9577bad70170:36ab44eb5e4a19040d5f755fce3ddf63 + +Lost S03E17 +a91b0a0c4a01462483705cff85d8312f:1b6ccb1022664edcc6f6dca987e709fc + +Lost S03E18 +9b1b1f9fc4a847119112b46ee6d6bb63:91d34155ab25414dd2de42136674704a + +Lost S03E19 +b8ec3a02014a4fa980e066c940ae8e92:45a9c22b776a3fe26f9eab5c3f3ee215 + +Lost S03E20 +f2c5e57906ff43298a74dc5178ee7081:23fe1aaf53e8af448b9140ec32110ccb + +Lost S03E21 +d762bd5e7f15415daa74d1827f5dc5e0:0fb4fef59b789b8a8a2ee0452de68663 + +Lost S03E22 +6ba8e031d1724c31864597304b48c29c:04fe68e9fad52e5a4e2bc486fae6664a + +Lost S03E23 +852c19fc667444b19060953c6d95ff5f:fdf1c4c3140c9490ba9c2091a83babe9 + +Maradona Confidential 2018 +c4b562f178814ab2922e7e818991c9e4:395aacda07a75cd994f9cd2712fb0adb + +Maradona Confidential 2018 +c4b562f178814ab2922e7e818991c9e4:395aacda07a75cd994f9cd2712fb0adb + +911 Firehouse 2013 +dc2ac933b1344c50be30da8b677d7753:c0c32ddea8f8542c14054f2c3806e075 + +911 Rescue Cops 2014 +76134b8746014d3d9bce1492ae91d139:9c052a7a7ac0193966932aec8eb39802 + +Marvels Behind the Mask 2021 +95a78bce507b4e7bb09a825e7ffab14e:c50755ca8240cf6bca3d42e4fab6f86e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +My Wife and Kids S01E01 +edcb3283d28a4288969c5143d608facd:ee23bd0a9dc0547762b67dbc8721ca60 + +My Wife and Kids S01E02 +6d586745c38042b9a9e1c4e2dfec7f13:6b33f107855141c7516b627cdbbbd905 + +My Wife and Kids S01E03 +e3462bbb57ab4444a140b4641bcbcdf0:6cd1e42ac328011c669be1cd995f5ba6 + +My Wife and Kids S01E04 +d74065ed02fa48d2918fc9b8814d94c9:716722824c045fe2b4d6f314115842f8 + +My Wife and Kids S01E05 +411481f761964ff7bb7c45d601f5b8cd:b43cee3ebc175afff6ee479cb21c370d + +My Wife and Kids S01E06 +1abdcd3af9d54fdb9bfbcb462849dd18:37375402d3f538d62e2d7666e4fd8648 + +My Wife and Kids S01E07 +883b8de9b1674a67a39083df631c6625:980f89f00ba9ae67efa4d0d147a41550 + +My Wife and Kids S01E08 +304267768de241f1ae9c623cce9d844a:61a1d9db597e660570e1fe5ea50b30d5 + +My Wife and Kids S01E09 +2820c8dd35db4d5ea25d8014208c75b2:2b364d76674dc179543c9c01ed0669aa + +My Wife and Kids S01E10 +932ff21c5dca40608b2e87039790231a:aa8093356d834649d5bf8ebd2ed162c1 + +My Wife and Kids S01E11 +9554226f334b4c3bbc7598454a415ce9:7559b63003848fa90dc73a5a4ae515f1 + +My Wife and Kids S01E12 +f46591e077314b57840160bfb0a19c7c:5625d307c6aa6fb9f180019aeb5981dc + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +According to Jim S01E01 +9ef6904b29ed4edc8f870bbd93917b6c:3e6948d062b14010889ca458eef71ab1 + +According to Jim S01E02 +a402cd5576e94558ba7825ed57393203:b1a040818b38b2b557ba68cd71029bcf + +According to Jim S01E03 +3e94fc6395c446a7b943ee70c2f3c795:eb930efd22a609fefe9a267cf1aed43b + +According to Jim S01E04 +0d7eca8cc93c4a918a780cb36c78c1c4:8819caea82cda55a333242ff830d5b20 + +According to Jim S01E05 +fc6f9ffbbcfb427fabeeeec9c0c2d5ae:2762e3fd052c9381c040832803acbd02 + +According to Jim S01E06 +9be7db830b384175b0655c0a1f1a2db7:88220bb446ff0e8521592576e4cc6eb3 + +According to Jim S01E07 +ad345f0edd964dd1b5de086716bba783:670a7f077c76c22a52dc1823327a74f1 + +According to Jim S01E08 +630748b527c84d7ea5167a713559fc4e:5e3127fac2107fe9118ad2d2dbbc487f + +According to Jim S01E09 +5b0db01420f44ef38187526f30794347:3c1627f5e202fc4009697c43486ae61b + +According to Jim S01E10 +5b3d75ac571f4feb81dc24767564d3ef:25e7357fa8131b7ea7a9bf336d70f244 + +According to Jim S01E11 +40da17464aa6406bacfd770c0b42bc12:89fd97019072a9f13aca69b502e962e9 + +According to Jim S01E12 +b47e6402be7b4c9fb9446d2dcb7bbc78:f8eccbc685b15e8824fb2237e3443aee + +According to Jim S01E13 +39a91b8a2cdb4619b2581825856d7e4f:834ef7dde456ca4a269a33e0e5236a17 + +According to Jim S01E14 +59056ce6dcc44aeeabaf9ce759698a05:055ad449ba5debac214baec1604a1ac3 + +According to Jim S01E15 +9826cac6beed4732b2dc5c029417764d:ff7ff76ed0f27cb6aae2dc891e86be92 + +According to Jim S01E16 +f8f4bfc9b30641388034fb36a369416d:5e64c6b3f7b8ab744a9901aae6034922 + +According to Jim S01E17 +b33f4c3ea10d48bab2153e19d802a468:b553cb5dbab23d9296bd993ebbf09b12 + +According to Jim S01E18 +0dfd715464cb4b79a8899ee1f470599c:a1278d2a1c07d278dce25317a8a32eb6 + +According to Jim S01E19 +b7b00c3d9756426dbb3cf15fcb9d0af5:e73d42b78c4cfba36218bdc1daee8c8c + +According to Jim S01E20 +d97c59f213e04a69b4a28350e65d76b6:85efd6bb83631f5d63767f6a7cd00eed + +According to Jim S01E21 +c7875c8b26e449f0a221806bd3202ebe:0737d42d8c53121653946ca3aa5f05a2 + +According to Jim S01E22 +8a799b7a4821473ba6ab46baaa59d4e1:7f8d6277205c73423170b7892ad00147 + +The Transporter 2002 +2408195489744ba490dd0ed3c895c1ac:6fb126a5f4ae0c73d264828bd4bff3cd + +Transporter 2 2005 +c0245667ad4d4bc9861b0a873421e272:76ff3d4c6361ab0216455d591516b483 + +Secrets of the Whales S01E01 +8aba3641b1ef48cb82793dde06956efa:7ac2202396d1e7572bc20dc829776a3b + +Secrets of the Whales S01E02 +e96d53992fc34647a1eae1b47746b38c:a55f3fa7c74df9a6ef482491d9fdc202 + +Secrets of the Whales S01E03 +f02a19f9f6224dd5b3539d92cefee5a4:b7ff6a835b035d08c72beb35c37b7590 + +Secrets of the Whales S01E04 +116fe698d4fe428d83ca0195bf93c0bf:7af254ea9e4e1ac977a8388a8a5ae050 + +Quantico S01E01 +ccd8eb5c1f9f430e97f1d6c3337b63b0:b3df89edf0d16c6f958dfa31cc51ddd6 + +Quantico S01E02 +4f1585758c994690a18ceba133112c0a:e3494ca413231f16968d6a5b4727572b + +Quantico S01E03 +9e5a98cbf15b45409e6211a5df5a4876:2c540cf78870b3558114ce5b19609725 + +Quantico S01E04 +9d588bb7504d4153b6ce6b150157bfa3:f5a5135c670718b09cd55919c50d57eb + +Quantico S01E05 +5e80533d2c09491187040cbd2256fadc:06140511ea85b25312e3d53e1c9429bf + +Quantico S01E06 +ac5fd63207ea4ecea96d4bfbb7f3f847:a22a6e22a59b6d801950276146d6be50 + +Quantico S01E07 +92183666fa9c4f1d8e898408e2eb4df8:fffbba34323a952a92736b611caf6561 + +Quantico S01E08 +1407744bfa6f4ebfb1dfcff98d9b93a5:ff6516e1e0255b5b6f7892096748815d + +Quantico S01E09 +6e94499e63dd4948b4cf1d83d429c670:4624e0fd1c6476361a3d01a3d638536c + +Quantico S01E10 +f792f78a518f4005b7637418f2871026:f7a7c82b2ca5c771beaedebb3573db2a + +Quantico S01E11 +ceaaa3ce19534d09821d022adc6df380:53f40f56298269972412bf399e4df18a + +Quantico S01E12 +665a91c53f254d9192db3c94333026ff:6c519964f39e1976dd69732121f3b0b4 + +Quantico S01E13 +8432edc91cff4523b517d0ca28c0d30b:245c952ab0138ba223d36d37548c34ba + +Quantico S01E14 +89d4bcd52db54e6b8bf9919d7ff84967:5d0041c1edc20fea34f41d40289462ab + +Quantico S01E15 +d174480683574997aa26412a3d4d7c97:7745c2c2c3aaa2a3513c573f2cbe0f0c + +Quantico S01E16 +b7e449d361be4e4e8da07095e0e7e070:5cd46bb8303ae6f610fdd7ff9f9e2053 + +Quantico S01E17 +490eecce62fa4b4499df1d7a3798b59a:cb335c1934ed76823804e38297c327b5 + +Quantico S01E18 +5077bf7562394f7e81c16b4ad140a9d3:ac53d88dc2373257bd9abb18bf7f26cb + +Quantico S01E19 +f99ec53050874cf7ba008fd13bdfd76c:8f91a4e0b63836fe8a0412ca1b1244cd + +Quantico S01E20 +5f31d1e4cff84bf189d1fb1914bf311e:0cbf0a4223e65a8172efb45a5d46c2bf + +Quantico S01E21 +e53a4ccce7494049a71d1e0a794a9a54:7c11d4bb21a0946883faeb8e2957f8c7 + +Quantico S01E22 +025e48140a704019a0fc74915d262f16:4034ac1b8cade3a5cf82f927d8ea1ad8 + +Quantico S02E01 +e9405e0e0dc14cb187c8e5b80a9e4d39:443d4e831f5a33c6512de986f07c581d + +Quantico S02E02 +e99e33f5693a40a699be62ceb10277fb:978c45589ff1590adacbec85cf6e45ba + +Quantico S02E03 +46fb7e78a86f405f8e52ef475fbc54e0:cb8a1732c160419e48524fbc000b9234 + +Quantico S02E04 +6222dbefc589436aa5fba19462223775:10e3aafa4791b5206cfa27b36b533c23 + +Quantico S02E05 +1596dd44baf8499286671fa28e908487:394b62390c1c12d5d787c00cebf5df8b + +Quantico S02E06 +6853e222c0e147bca4cc8c6f3b8450a6:528b9676514f4c88e7792abbdf88d441 + +Quantico S02E07 +aa958c322cff452c9ebe2cb198d14262:ae67433d6088801b8e2f990268582afc + +Quantico S02E08 +1fc7d02185324155a67fb420c47e6774:e327872249141e6e98656d2970af5f62 + +Quantico S02E09 +1d0ae242e9c84e27b49c956c283fbce9:0a6a472638c9bf957986b586155e1525 + +Quantico S02E10 +dba76bfb3b0b41a0aaa0defe15f4bb47:55c6b70c7e659e5c544bcca813acbbad + +Quantico S02E11 +8acdb9fcd1d647f4a6a105794a9f0bf4:36c0ff70e16df465155c4d4dd657d6f3 + +Quantico S02E12 +7dbff44c48524215afbf615ec752b191:035e121a93e1046522f9c89a7443fcf2 + +Quantico S02E13 +129b2794bd9c4e8f82659c1d75948671:4e0b218cbf84b6b85fcdb5fbda381d84 + +Quantico S02E14 +90ed052f7c434cc5b369ee52ab989e01:168db8f2f934f8c602fe5be7ecacf670 + +Quantico S02E15 +3bae94eba23a47799c1011667cbed3cb:e1cc3524eb1df02a94155c48aaa8b3ca + +Quantico S02E16 +b534ae2b6d354152b4294c2436cdb751:20339f749b09bd4bce1f305b11fe7167 + +Quantico S02E17 +78ac510271804e98a94be7b75c8b4962:241f34821164c15084fe988d732d18a5 + +Quantico S02E18 +160faaa42b1b46fdb345ceda9e445a0d:3535906ae64f4fc50987a71601ca0c72 + +Quantico S02E19 +533893de6c3843aebafcb461f2bf1444:5c79506d3afed7ea78a87f1ab59142dd + +Quantico S02E20 +fe79b35578114aee8fae714a04e048b2:dbd31c100346310ff650089cfdd23dfd + +Quantico S02E21 +e37e15c749df45a588e2bc848e871334:462c92eab11476abd4b513434b755ae8 + +Quantico S02E22 +b849a8a69a6d42d5aef5384fa582e453:77c2ebfb8f54ad95eb89fdfcdae41dc6 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E06 +b8be9f2aea804025acb729142e0f3085:94479f61e7813d6e4e7b14a105321310 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E06 +b8be9f2aea804025acb729142e0f3085:94479f61e7813d6e4e7b14a105321310 + +Big Shot S01E01 +640cea880be54444acd6ad4142b1d09c:90f161cf68ea15284ae15add5b265c28 + +Big Shot S01E02 +99d1e19c26bf40059f88fd53680718c0:a81f73c55557bab0378ae9d2be76bf6b + +Big Shot S01E03 +6e0d1701faa34dd6a0218cbed8e42003:558acbe68c06342cf21d56702af46aa3 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E01 +64350904bc2640c0a00a1ec44a0aa83b:1a175d67303c55d1a98980974bcedd0e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E02 +aee2af1c45464b89ba845164361c1a5f:5d9794e734ae5befab96158630a99dba + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E03 +ceae8c7a4c6f49948742465f4883fd38:7dcd1b2be475b7ba4c8783f131919bf7 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E05 +0274da3dccc44809b8b5bde0ee739667:e7e17a3128a7cd729c8b1425af18edbb + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E06 +b8be9f2aea804025acb729142e0f3085:94479f61e7813d6e4e7b14a105321310 + +Brothers and Sisters S01E01 +1802dc988cbc4d05aeac99a238aef61d:71572ff97a13d07a96df1772124e8681 + +Brothers and Sisters S01E02 +595a64571b2f4e6c87af1487ef167239:8332f68ad21458db86aae4047f5d8074 + +Hill Street Blues S01E01 +3725a47cfcc044dbbdc3895c04c5469b:60a40a32e29b96d8ab99c9510f414e9f + +Hill Street Blues S01E02 +706c4830bac14f80920b4c6642870f12:6624c020f4719af8b382cba06b0929cc + +Hill Street Blues S01E03 +a9796da67ecd47fbb1d854f91d368339:9b105301eae4c94fe9ddf926163b10b7 + +Hill Street Blues S01E04 +8750c8ac61b241efa6b192f7a278f863:cecac7a241becd42a9a7fd2d8d93d3c4 + +Hill Street Blues S01E05 +575ba7ccca2d4a68add886bf5e1ab558:3707fff8f1b4d3280e27b38daa45ceef + +Hill Street Blues S01E06 +37a2dadaeae745e99863a8d3aea4077a:9a97c597ddf7ab9a72ed678ce6bd8bd8 + +Hill Street Blues S01E07 +4da8409bc4604a70963a4036291d9cb4:deeea9f4b27b54c9f22bb86f4c599b4f + +Hill Street Blues S01E08 +8f60e6c1f13b4df48a40f5d1191d0938:fdb33ca22e83b11900821a1bf7b0e453 + +Hill Street Blues S01E09 +2f85b819bdf24330b4eae433d10c113b:f03a7a569a22b05dd05be97df018b792 + +Hill Street Blues S01E10 +468cd2355470430ea1b3a787033ed06f:50b445b956f54b2086e426b447b9790c + +Hill Street Blues S01E11 +e065c0b49b45494db4376210269fd4b3:699cbab9a045f923e7f832c1d4607ff8 + +Hill Street Blues S01E12 +53b682619027425b9e48f0a7c087f702:fd5a334704a83647c32ac52055634066 + +Hill Street Blues S01E13 +8b09b35188f241b3b2aab852b4cd3f93:6b7264597b5dbdcd255e61695c8aaada + +Hill Street Blues S01E14 +b44fa532a53a4d8c81b24c14a62694b0:dc68277bc68effff3dfb3cbb3edad029 + +Hill Street Blues S01E15 +2d9e8f6d265b4f7c8cc97a0c182d2093:2275920529e15043f4908e492769419c + +Hill Street Blues S01E16 +66e0b57b6559442b8a0d7b180f5c1e4a:cd4008b27a5df7b530812369138a6836 + +Hill Street Blues S01E17 +8dcc002f2a0a41de918baa1660472d08:5beb19f590eb1270a2100fcd8ee8b0c0 + +Hill Street Blues S02E01 +e7881ac53398483b948b24255070672f:ad0431ba9c08175a2002fca730c7edd7 + +Hill Street Blues S02E02 +57201b9a580e4945a1314d275a22b61e:5ccc987c622f46320738053fe90d4324 + +Hill Street Blues S02E03 +334bf7bfc1774cfa85ad059c6aa3d191:3d4ddc1d995301cd29eadc0125edaa58 + +Hill Street Blues S02E04 +fb547f3a6cd843b9a3935b4696d09946:86288df0270c5e39bbc9201a6d5e509f + +Hill Street Blues S02E05 +ee6624c4caa84fbe8b1a848ab8200881:8a3a24553781aa22967b54dc7fe46f76 + +Hill Street Blues S02E06 +d77b3522fbe74bc2b10e61274750e141:37c1e4f744d5243d36626bcd66b9af8a + +Hill Street Blues S02E07 +a8e1c1ca083f4851a8075c7781d19a65:555d15e6ce48aa8997ad15835007da84 + +Hill Street Blues S02E08 +3ecc850d0d0447339dcd5503521e59af:89f55b478000360f7935b2ea0ea4d361 + +Hill Street Blues S02E09 +363a488d4cf3402ebedd4e36b5627662:b39cab78dee7c206d5cb63b1ddfbe68f + +Hill Street Blues S02E10 +55b2032850b849d69067dec5f847e70f:8d68c63835f500c451571620daa48dff + +Hill Street Blues S02E11 +313e8858559d494ea7f941b23895208e:11dcb5f1e522b80d4f158af3ac0ecbf0 + +Hill Street Blues S02E12 +a956636f1ac94ce6b03d33ae81f08f6d:9df4c9599755f59ad6681bf2f0a0f92c + +Hill Street Blues S02E13 +051dc53b92d0416a8c12671903f9dbae:b9330463b958b91f171c55904be6e212 + +Hill Street Blues S02E14 +1c50860c0a9b42649f82bd07db47f92f:3eceb5ae4547f737d9788155d1100196 + +Hill Street Blues S02E15 +fa30c8ff731445608f54d324e2029d51:9e4211ae7ca4244ebaa7160cf1ec82dc + +Hill Street Blues S02E16 +ce1e3a4581e6400eb3da6e182bc6c617:1a1d5c09c85e6573e61b463618925a66 + +Hill Street Blues S02E17 +2576fc8773c64688a02a3c20604ccfbc:3ed4169dc77ebba6b89e820d4bc6f277 + +Hill Street Blues S02E18 +5c8fa464183441a881be0cac97e86622:fe2eeb6cd7cef42ceaa4161b5e4c433e + +Hill Street Blues S03E01 +ea9a0cf1d93e4c999cf7da1e3e8fc623:b515a8ad2312c92596f77f1a39f6037e + +Hill Street Blues S03E02 +e57b3fc87891454dbfa21fe6b5dd26cc:07be798f20412a465650d96c65a73239 + +Hill Street Blues S03E03 +a015381680754e599ea8891c16ee51d3:f0d6ae5faf9501cf478b4bd1a7c6c0cd + +Hill Street Blues S03E04 +dc710a9688f04d918740bacf6aba0b92:778d51a13e70ba32520a9d45abe4fa75 + +Hill Street Blues S03E05 +f5606f8f7516499eabc6ef41e57a49bf:8b5d2d660207995ce748d8b86ce2ae51 + +Hill Street Blues S03E06 +3e82700eec68418186e3cda23cb14c96:73954c334dce2baca85585a5aaf3f9dd + +Hill Street Blues S03E07 +a6d1383be81940ee939d545e18aaabdc:b6f5a68f09641689e284fb598dd930e5 + +Hill Street Blues S03E08 +c38404e9d07345e38ddd8271d3d3b673:abda037c4435ad25cc2f4e3ca3b42cf4 + +Hill Street Blues S03E09 +43c0bac609d44112b462d9bf13aef10a:39ebc55c870c2766bd381fef195a120e + +Hill Street Blues S03E10 +6cfbffad295e4b0eba42bb6116ffdabc:fb8b6992c4447a04c46b0b91d7e8066a + +Hill Street Blues S03E11 +33854e49df4c4756a3d0759cc1ebe6e8:bfb2e518753ea1dd1245b0dbbedff232 + +Hill Street Blues S03E12 +c98a439dc5574e7c982c5a4991df5534:37dfd9f15cc91d5b61ba0987f15abe23 + +Hill Street Blues S03E13 +7d7c0b045b5d44a3a66acbd466997012:0ab5972a0a765f8716c3d21451ada4e4 + +Hill Street Blues S03E14 +c8de9704023448439de24c6687cc64d0:991f81399d1a1131ee5096f2071698d0 + +Hill Street Blues S03E15 +7f8cfbc2eeef4dca80c1c9deb6624493:d5fc83c155c3d2de3ce9fedeefa19e55 + +Hill Street Blues S03E16 +543ddaa62fae41f2a15086e528dd358a:e6540ea8e70b1b383ef9cd440da584ab + +Hill Street Blues S03E17 +fecde624653942bb9f67ca8b7b40e659:6818f80b5320b0725037f59de530de2f + +Hill Street Blues S03E18 +55b9c44f1ed04e6ab276b7008cf36161:ca11b9c7ef599a79b5c02d85bc079f22 + +Hill Street Blues S03E19 +707bc7e6b353401ba739ced6bafe85d7:f6aeb4292a5ba32bf37a577f65595380 + +Hill Street Blues S03E20 +db6dda34a59e43eea2f6b81d3b61d2ad:b983e490c7f96510cfc4c836ea84bda0 + +Hill Street Blues S03E21 +a19938efac90440489d94880ccaf147e:c58e3733f17d09efd7f1871b58867136 + +Hill Street Blues S03E22 +174c66aed5f548c0ae5f8068754197cd:e92271de2f410d235950a46721282a21 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E01 +64350904bc2640c0a00a1ec44a0aa83b:1a175d67303c55d1a98980974bcedd0e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E02 +aee2af1c45464b89ba845164361c1a5f:5d9794e734ae5befab96158630a99dba + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E03 +ceae8c7a4c6f49948742465f4883fd38:7dcd1b2be475b7ba4c8783f131919bf7 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E05 +0274da3dccc44809b8b5bde0ee739667:e7e17a3128a7cd729c8b1425af18edbb + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E06 +b8be9f2aea804025acb729142e0f3085:94479f61e7813d6e4e7b14a105321310 + +Big Shot S01E01 +640cea880be54444acd6ad4142b1d09c:90f161cf68ea15284ae15add5b265c28 + +Big Shot S01E02 +99d1e19c26bf40059f88fd53680718c0:a81f73c55557bab0378ae9d2be76bf6b + +Big Shot S01E03 +6e0d1701faa34dd6a0218cbed8e42003:558acbe68c06342cf21d56702af46aa3 + +MxAxSxH S01E01 +a725016ad8fb44dcb1206444cf5ab825:349444cea7220fa206791e58f7fed881 + +MxAxSxH S01E02 +75cd3b103d5440f9af77209c58cd6979:8381001a11462f229a30885fcd5ef7ec + +MxAxSxH S01E03 +3b45b8de0b734998a4c376bd605f04a4:82ead15f7e297e6618c760c5b574786c + +The Bad Batch S01E01 +1929be39660d439294b701ec9d5d41cf:6eeecb0dc823852d7f77255d60174f0f + +The Bad Batch S01E01 +1929be39660d439294b701ec9d5d41cf:6eeecb0dc823852d7f77255d60174f0f + +American Horror Story S01E01 +1c1120c998114333b40c6676e7945955:e93134ad128c7fe3dccd15ba723e1691 + +American Horror Story S01E02 +5ce3ad2c64f04d27b0bbc249ecc0f610:a422bd200fbf1181ebff8c72e6c0b63c + +American Horror Story S01E03 +383c3830366346048cdab55eb24bce1d:6235255db135d30ab0c898d6a6b3a862 + +American Horror Story S01E04 +adaba105d5b44fbbaca750faec967ec6:5aba409da8d36947e6e8a63c29e8aac0 + +American Horror Story S01E05 +4ae143641a8645d493b3376b0c828c1c:66787100a3b832622c76e36aa737f288 + +American Horror Story S01E06 +be9e506bd28b44109f362ed20aaa7548:6455615957f8d217ed340cb0dd4fe42e + +American Horror Story S01E07 +2eb715f5bc7e40b4a0fcb6f946e8d5b0:0a8da5a3eb161882135680099b02f16a + +American Horror Story S01E08 +c409e7c938e847d4bd98099fff71ff3b:0d5b1e4cfc31dc2b00f85c23532ed6c8 + +American Horror Story S01E09 +15c45e2ab2c34b168788107f369b47bf:a412b7c5e0742a0e08fef00708fd3666 + +American Horror Story S01E10 +cf251ca217dd46c0b0841e1519815592:6818a4a49a5a4bdd787118f5c1a39c68 + +American Horror Story S01E11 +1e26883a02fa43988f4a0b9a6d2f9849:8480a422aeaa2a618b66867a53d64dc0 + +American Horror Story S01E12 +6b7e336e44f749a4b5c23c8ef9861343:927fa43726a284c54a75ea297ceba2d0 + +American Horror Story S03E01 +93df41032a094cf88e3cb365e00fcf12:68f8e851c839097331b871821dd154da + +American Horror Story S03E02 +c404737f2d44430e9847490ae760a240:87b1dab6de2e09f06042ed751f25a2b4 + +American Horror Story S03E03 +5b156a512731418e9a13f9b75176050c:32038c91c9e5e42516354342c0a1ee27 + +American Horror Story S03E04 +184a60badcba4ab8b55abd35be511413:7c243a8d9f4f8d3c7d65abbbab0f656e + +American Dad S01E01 +d956bb9e6cc34cd2962844583bfe37d3:ae3e941a73f64dada76ee823c6370bad + +American Dad S01E02 +f23ded38f3ef436db1006205f0a50c06:5a6a73f3b2c82a792e232d91349a7eab + +American Dad S01E03 +ea9f4a60be4a465f985779f019a62a36:e20c97c7f4ff4dd0ea4eed8917b4200f + +American Dad S01E04 +977077f2cc244a0da583b1d09f0f6d00:4ceca0d7b059a46c78cde199d7eecfc0 + +American Dad S01E05 +77c68994aeed4bd095f7d5dba11a542e:61e54049760e825d0a5fb17daedb40ad + +American Dad S01E06 +a3606ca796f74c1a831ab3589bfa0ccd:a94ea62a4e41c4be13dbc7cbf3c48c10 + +American Dad S01E07 +a51586514bbb4cacb753854b480d0726:f732d36161f6178331d0a2b53e81c55f + +American Dad S01E08 +07710494577d4d258cffb674d12135b1:6fd9c2a3ef98447e6f1c82129cc320c0 + +American Dad S01E09 +2f2ea389fd18450a8c4b13a171f681e5:e1606d9bceb52da1e9fb7624f094eac0 + +American Dad S01E10 +6e45688dcdef42ceafec6085bffebeeb:4490bd3b7d102001ed97c566296bb517 + +American Dad S01E11 +96664f95a6da40d99a0897f3566dbe9d:c5caaf64b378c4ac9f23a9279c083e24 + +American Dad S01E12 +e8ba05f06a52421da508f706129f8dd9:6b6ceee33a157e26bd794a8f7e23cf59 + +American Dad S01E13 +4f21a3aedfcb4c4482c3d9c342bd7c3c:46c66b2daf518ae2ed8c2c7fc741f450 + +American Dad S02E01 +aadf5bf6947542de80c9c9d59e912349:cea02b63d6c3df9515babea867407514 + +American Dad S02E02 +d1f5b9940c994fa9afb2660bdf9d27a8:dde538aa1bec1fd10d7f8b97129112b5 + +American Dad S02E03 +fb075779633a4449a0675f570a2c9b64:67cc01357f9b27192c842ecbd52b684e + +American Dad S02E04 +870c63608f4741e6917413012d27f6e4:669fac8cd34c4785ac6fbeb38bd1d849 + +American Dad S02E05 +523fd9c57ed940a08ee59a9d7738a04f:e048f2b144154f4842f4a56c9f203ccd + +American Dad S02E06 +08e9eb3fc5fb4cd6a6f43ef2008f42c6:f98a323fbb9f75e07989da5345eb5c95 + +American Dad S02E07 +e3062de64d59410b9eecff8fccb5e0cb:53334b16e491f4375b28021001c747ca + +American Dad S02E08 +9a72398da4b240b285b7151374ff09c1:b23fc27414eb936d643cd0fd724e7022 + +American Dad S02E09 +fc89183c872042a0a9efb4e550355631:bfa166655df9496c7513e69a80231a36 + +American Dad S02E10 +83472a3fdf8b4ec29b7763d0ea66050e:b9185382603e6bed887ecb15fbfdff7a + +American Dad S03E01 +137acf12120f42f4a7dcef94d7e731ed:1f2d4fc57ff0f19ac5a2ac5d4e787659 + +American Dad S03E02 +e05cd76960844c9494bd48ed924c6348:b6a7e9f5f1fba7f0352e4376c9a2e747 + +American Dad S03E03 +36a258cb08544c46a5f1de49a6081e41:972e7e46a9a2cde09f38f559d0443b35 + +American Dad S03E04 +4a580ae4c9884df69a1a625585f2b9a0:9fa34b4c30661fccc0922cc1dbf43c38 + +American Dad S03E05 +68bce40f984341018a86aa3c219de02e:273e838bdc7f0727b00c53c8968b7ffc + +American Dad S03E06 +1ff3d4d97c664da19fb86ba1b1ba5009:4c6eb4025adf40cbfa93cb731461acff + +American Dad S03E07 +32bc60c11c394621bf005dd393240f07:920549f0e9316cd0c5c0f5058ca6e442 + +American Dad S03E08 +b6b4f8207d794e4b98ace30d1f5f216c:a06c007e843919984a848edfe3b7d33e + +American Dad S03E09 +e26ef5366c174b8a9e9f7a9299b975f0:661cd1e483a74615496bd5c17da02ca0 + +American Dad S03E10 +b8424fea36304f79895c8f45b801fcd0:3ee56c96600fe96a5d0b804b14deedd2 + +American Dad S03E11 +d44d24557b3942fe9472382bafdb0263:8fbc114699ebeaf58766d3de3b03f6bb + +American Dad S03E12 +8ba2f8a0ed13494a8d4d435f963c1258:d6ac0f8cf7322983390314f8c7113b3d + +American Dad S03E13 +0364e44f4530425c9007ce6132b650e0:ccf59b53a2ff7972f28b460367e75f26 + +American Dad S03E14 +e80b182a25ed4dc289e0a3ee72a350bf:d7095d7583ebde828e3d8d7331cec026 + +American Dad S03E15 +b1f907c3aebf4d999f3419a0cca7bc17:341e0637da1ea4bfbb4ba30363b18959 + +American Dad S03E16 +b455264ceb8040b1a591dc0e70a05b36:682fa2a0de868946620b89cb4cb540ff + +American Dad S03E17 +495b962b7e2d4432b559a0ad9e584bbf:f5544f38d817108d4e4006a87773e9de + +American Dad S03E18 +9987e3d7314c4a16bf6eebc881d6e53b:3ed53a9eee5bccf6d0b97a632a7f3257 + +American Dad S03E19 +099bdb058a1b4738bf4e7acd9395e05d:eb81751abbed7b3004ecec508ee68930 + +American Dad S04E01 +fdb7a3b4c7294e49950bee0aca7adeb4:897a78f1312a05c9b5b4d980cfc3ba9f + +American Dad S04E02 +f15c480c5cf64d4095a55bc8c528029d:f189546d6c1ff12a6224d340392fb6f5 + +American Dad S04E03 +39c22a698d4b460cb8b05bca7b8ee498:fd2cefe48e6955ef97d4f2e6a1087ae4 + +American Dad S06E01 +96a348f4c24a41aeb945e0e7c2904f44:347e84dcaa87a1672c77a1e2928ae8dd + +American Dad S06E02 +9d0d921c0ce2438e90e63ac64f05d733:250a041f7dc3e29d885fc2d688001c66 + +American Dad S06E03 +7fe77233b93b47228b0df3b4066a648f:69a14258c1cc69d0ccde26f8f67cf749 + +American Dad S06E04 +6cb3e80e3f6b4f54a167e47d7a778077:3ba0a60e9eace9425004df75c8394d53 + +American Dad S06E05 +c0beace9e4e146ca8e1c96829070ffd5:631b5b72f121942485ae5e9418ab9b99 + +American Dad S06E06 +6fa4d94ebfa94aae9ee548e4cb823363:867fa73d727494c405c29d43792d2cca + +American Dad S06E07 +cd5d78c82f39408c877160ac77608344:e29a43bc66cc62b50fb98ff0f75f1e1e + +American Dad S06E08 +30c66e0dcb434c7892c392df139e42d5:cf6301b9d70c11bad6b4e495e9be14e6 + +American Dad S06E09 +5caf3b78df2942b1ab7c9c9e973528ee:37d331fa7879c15ea2f65b160fa087b4 + +American Dad S06E10 +9fbd0423663a41ee89bbdd7f82199b9b:14e6d7c9e4a336363eeb3e33b746c54d + +American Dad S06E11 +99bfb85e736f4173814281d6ef208037:72e4ab381f335cba30a47b110956ad22 + +American Dad S06E12 +0c390950405b4449a51e82c769f81bfe:eec612fc06c501232ae9f750faabf799 + +American Dad S06E13 +5489e7b865484e598cd27e704fb1b761:26c1fb060c1bf5664bff4f19d14ae7d8 + +American Dad S06E14 +6a1d464563914d54ad67f9b6e60dc3ff:d724847a38aee9a5ffb8ecd4eedf08a1 + +American Dad S06E15 +17704ff250854565954790e05a075f67:feaa48838a16b4196e039a6958135204 + +American Dad S06E16 +f2f91055a6a947fab21fc6db7b218af9:87768b41e3beee0f074c3ae0c6a43afb + +American Dad S06E17 +daa862fe0c154c388ddc34988b3f0939:e5682560e689aeb606f16c28cd5488cc + +American Dad S06E18 +fbd0382c076444c5aadef4c63681febb:401e38b91033b53607e5b1049a762408 + +American Dad S07E01 +f3d344b871174c83835e665ef3bbfafc:b9b58c87c137ddb446060cdba1161ec2 + +American Dad S07E02 +b1ce6e37e99a491184e4f54a19740ce2:6583888a8c68793f5b37a2e3ec13033b + +American Dad S07E03 +f127147a7a3b4948aa1dc907c511f9d2:88f5f5a3086c841a52ee2ede48f5b00e + +American Dad S07E04 +7e1be0506314417eaf7fbe587eb4ac62:e421e9e5142f091db8f214c87dd631b7 + +American Dad S07E05 +ac50ffc29a1f494897315594c63382b9:f9889253e82de5651f08a25160e34bd2 + +American Dad S07E06 +e1d8f8890fac4074b24e010d6483183c:d76ec6f5326bb9d24c504235a5d6c99d + +American Dad S07E07 +20c466402d534f6f8ef438391f0cfa81:48e38cf79b1fb92e517ee476333d39d6 + +American Dad S07E08 +c9a70d5ab69f41e383bb96b20330af18:fe79d1f790799c73b6e11bc2567bd8f4 + +American Dad S07E09 +7e3b4ed6a11c4ae8894f04ebbd81a553:8b2d974cecdcf89f07d6f2bfe2b655e9 + +American Dad S07E10 +945aec58bdc5434197212aeeb6d1e498:f7d62f7890865f486576dca3bdce6eab + +American Dad S07E11 +5e471f12ba06403a86829cf3faf0f573:eb27929399e7fa42525425660f467f2d + +American Dad S07E12 +3ccf1ef457c64876af8e423848a25e68:f303182feb4f3e8e7da6934ab546c616 + +American Dad S07E13 +5db9f014170a4477b676a1404ece069b:afd066d9426f9d039154776b692dc46e + +American Dad S07E14 +bc730bdfc5ba43f4ba3c056531ee72ec:e566f1295a57c79a40771e0fbc794df7 + +American Dad S07E15 +ecb902c0d63a4299808b5dfbd3cda8cf:a86501cb781425f4e5c2767c5cb4d9ef + +American Dad S07E16 +703cbf6dc2004c35b9a1a5bf64cab1ee:19843b74a1385424519c2b8a491e9207 + +American Dad S07E17 +bdd18d167f1f41d99dce15a025601f10:85e7945f393b9b6c9f64837392c365b7 + +American Dad S07E18 +5056417251244a8a91798b58962175bd:9b6da466494d2a7058b88e90becc8575 + +American Dad S07E19 +9adef446d9ce4a389866db419d5e937d:a2c852e30591a375ccf72d6402d636ff + +American Dad S08E01 +2468551ed6254e868c6f4c6de782e215:54f3edcb662a0c60f28d951b8552727d + +American Dad S08E02 +48d928d165a44807b06bc750417f069f:32bb0c2451d766d8a0deeb2b80bcacaa + +American Dad S08E03 +46c927745a194169a7cd832b0f68c0ff:5265c944ee35a8bdb3c907775eba2aeb + +American Dad S08E04 +d34264c5802741f6935acd01bc069361:ec17538eb279fcb177057a37cf0d5aae + +American Dad S08E05 +ca74946580384d18bee1862f535ef44b:97e57f083fe08a6caefc020b2f1e23bf + +American Dad S08E06 +3d94d1106277409babe1ecf236139748:1ebfd2e592119f279910c4f6290ab20e + +American Dad S08E07 +fab7b509dbaf4a8d9772abd04df0c17d:2cd1f8153e5f3ddce20f9014f0e41dd4 + +American Dad S08E08 +271b5d3a9c8644d0b56421e033cc79bf:e4c6ceecd4857e70b43776e2d551bfc9 + +American Dad S08E09 +7c5a0d65fe6f408280bdb91a072d10a3:7e1915865361a7d6d5b4cf9167a0ebe4 + +American Dad S08E10 +5fae106cd05e45338f752568e95f2cc1:e4c23dc6fe7fb7eada0e1c897365a2eb + +American Dad S08E11 +fbe230302cc84503b8e83a683fee3797:425aaa9f9ed92b5acd06ab76e743babb + +American Dad S08E12 +3c8cc6346a714eee93e5a183d96a8bd2:a78d1a20acc05a08d0122fb99b50eb84 + +American Dad S08E13 +cff8abedf87544a18539789d9b784a1f:429d88ab3316df677bce2c478766e18c + +American Dad S08E14 +1a4c7f3754ff4b15b69a2409bdc5b6a7:00e364a5adf0dc69bb241fccda9d803e + +American Dad S08E15 +d70a81663e5f4ffd8c04e75bf962fa58:ecc51e649277ce2da6faa04a3fce7f5b + +American Dad S08E16 +0764d6a16bca466083b05c951e95adae:6d57ec625b28f3a95de82e02d0097cf5 + +American Dad S08E17 +e1a966585f834bf8a6a6f22e8158a43a:38486ff089e4569c7396b71f83f9e72f + +American Dad S08E18 +011f03dfb32b4ad2ad710ca4f2638f4b:a912cd204c560642f6bd2485bbc4a85b + +American Dad S09E01 +b91480cc183d4e2bb1d63352d49442df:137772f0332de40ff543b83585d71802 + +American Dad S09E02 +ae54acecced342b48dcee7218452d637:72f9bc7a24d2c1b59d028ee7d4681eff + +American Dad S09E03 +6e220efbabfa49b08d60597a2c859b54:d0c1a6b39ea28c9653b73e486bd82f63 + +American Dad S09E04 +c720cfca7ef44a7cb67ffe0ffbcd181c:39b39c48d71dc99ea0e3ad19cee35edd + +American Dad S09E05 +12a6cf90355f4a6cb68c5e010a4d0728:83a9e4cc24bf60758bb9fd41416c0f33 + +American Dad S09E06 +b94f8634dd034eca9276e9b02c00b021:98d93d01fdeb0d3b8c4b3606770042fc + +American Dad S09E07 +26d1dec69d744cedb0f564e87ffdd41f:1f396790b68c1a8b8ab712d735838195 + +American Dad S09E08 +3e666b8c23974acda6bf0b347bee35ef:ab84a99da79d85a46d822a0737b25efd + +American Dad S09E09 +8ac0112fe15140a5b8f6bbd50a0cf79c:166319faed291c7c8b1a565d6f9e6679 + +American Dad S09E10 +13a1c5acc578403885cfe3db62099ba4:64423f2ca87c37777810122affa699cd + +American Dad S09E11 +c261827a96ba405090fa7f9558211bdf:86b18ab9be94ee2807747edd02aa54b9 + +American Dad S09E12 +0565c835ecf74f59a2be5b6922d798c5:d87f26e01ddd2ae58ea515a816ddee75 + +American Dad S09E13 +89405ba7feb4428397576e0221745dec:cc64ad57cf6108520dd9236858d6adc3 + +American Dad S09E14 +42e619a2709b487fa570d4e7750bcf47:7f19640c8f44091564665aa254ce12e9 + +American Dad S09E15 +3c18347930a14dc497693ad6f352ec6a:449cc1f457ced4df95061a2bf6f0357f + +American Dad S09E16 +bc7d8c3a094f4ca8a6ae205891e364be:c93834202383bc83f58d2f0cb33dffce + +American Dad S09E17 +06243ede02de4d07b43ec2171bf2cf4f:935014c2aa17e716d7fa4c4345af8578 + +American Dad S09E18 +a657e01155fa49b390783ee2ba70300d:238455092b54d3a0fe41a113a5400f98 + +American Dad S09E19 +d1b55b52de814f138eff10d0eb6f859a:4fa072cf5cb6c32bcdc18aa2ec2ee55c + +American Dad S10E01 +7f266d9e2ddd4eefb5fab89586aed1b4:cada031ac71685b96f0de310bc49aa9d + +American Dad S10E02 +13631f83b055449196e3980b5b3e8620:335a1dbc003f742084d7221b4389a329 + +American Dad S10E03 +e9fa09619d49431197e7f2d2dd3d088c:4ed76d03aa98f152c766758c142a50f0 + +American Dad S10E04 +d00c119340884d8caafa4646d76d0d18:7345fb95912a5741b81b1fe109c83e6a + +American Dad S10E05 +fc75b6007e4e4f58b7dc53b324bf8dd3:36b894854c65773e3fe98ab18e4e8213 + +American Dad S10E06 +7e57d1056cbb4b1eb8904eb115445ba9:72361c207947a58a9c0bac34d953098f + +American Dad S10E07 +13f3816e0a32462bae37d57e230bb16c:3eb299aeb44179f827fa71cf4d9c2f0c + +American Dad S10E08 +b58fb39e7bf746b793d8906ef4357f3c:e4ae27b6569ee8e15d8f8e514b8e7d33 + +American Dad S10E09 +efddc5d436c545caaea63411e4d79ee3:06bff1de5b62f40f36d5d9649618e2ea + +American Dad S10E10 +602a3857cd764eb992d1f8753a8f1fae:6baaeed23d15c913347a1004bb887f7a + +American Dad S10E11 +75929b26b841430490743cdeef9c421f:b82732f28b841dc69dcfa3856260b9e7 + +American Dad S10E12 +0df3b93507554c2499a5519109e2a62a:5855a13ed24f93dc7e640ae2176447d0 + +American Dad S10E13 +c1203a8b5d594a3eaf190f0ad8a8587c:3b0aa091d1c3c9c26123109b285d531e + +American Dad S10E14 +eb4b4881c4944e7c80717a778e9b0153:e619ea061da166eeccef0bd363fe0c63 + +American Dad S10E15 +1b8735e12d184a0da0840288b7b0d05b:4499a252f47b756247bc21234e54429f + +American Dad S10E16 +96482c3559a5494eaa5460a66a44a142:ff8ae987eb13bf54e1db8de947601a79 + +American Dad S10E17 +e02ad4dddae94cdabeb1ff670459a589:1843ba845abed49fbff5074df6427d73 + +American Dad S10E18 +6a63ee42802e42a5aca9e8432025b676:a64da142f2e1c0f7421eee1efdf8f7ee + +American Dad S10E19 +b123a3223e6a4f148a0bf9da9ed5e3e5:a52152796e66183da06c67e03784039a + +American Dad S10E20 +72f47c969aaf492c9e949d7960125846:2dda1f186d0766d3797d687dc561a361 + +American Dad S11E01 +681e568a257b4b2cad80c30a69930e83:744c096afda8121de7c792ef47b839e4 + +American Dad S11E02 +3d6e2af3952a41dea7ccb6dcb7500336:99a1f228cb510dbe478706b8e661089b + +American Dad S11E03 +7e905e43d80f4ac98b004ea636362e68:ce9464e586e9f127509ca82dee73f46d + +American Dad S11E04 +451e4b706f4c4b0e9e7c3a2417d72353:48b9548180112b898c703a035e9b470d + +American Dad S11E05 +eafa6135320c448ba9f73a4b7013e0f1:fd177e700e68ae9ce2fa298a5ee46e04 + +American Dad S11E06 +ed0dd534f2ee4ffea074c6e8c5bf224a:2126c746f1e8d00ea912f5debcbdc32a + +American Dad S11E07 +bdc6571070eb4ddd821be7ad78105ee1:d00b578a2336b1f4775d8b5522ea4c03 + +American Dad S11E08 +afa2d857fce44524aff3bcf2ec9b94ee:40dd33a38858a4c50a40d068cbb3ce19 + +American Dad S11E09 +a4a07377da414f54b69aaca4b8f1ee2d:f50f454ad1edb63a5af14b07c1ea836c + +American Dad S11E10 +4502d567e6ea4251861f9f9cc9392943:9cab4fd5a3914882d9f28d31b4300737 + +American Dad S11E11 +d9ccd21b5de3493dbdf87fe136466ee0:4a823c2a2aaa2994df4fd6e9efbec038 + +American Dad S11E12 +31f75ab28b854ba480f980cd0615a09c:759927c55f76301addae12e1ee55a451 + +American Dad S11E13 +c841fd34f48e4c7ba68cf76779b562b0:8b372baf26fdb19413eb524f3b057e39 + +American Dad S11E14 +e67048378e51439789981e0584ecc656:bdcfcde425471e6ae3e58e66f56ab09a + +American Dad S11E15 +be12569b599f4a9f9c3fbe3da38824d1:a1c9f1cfb7e62e89f525dd8c32bf4e65 + +American Dad S11E16 +5001a62eee3d4b33b6172695f6534dab:f2e9a54d7e4dd879f8c3a040ac98d8f3 + +American Dad S11E17 +fd285b025db843f780831100874c4994:869e70137f0c8d901b48d116c207a360 + +American Dad S11E18 +bf86390481c54adca857d22769da082b:710357a9c5760c0dc8ab701d000dea04 + +American Dad S12E01 +fc05bf4d1bdb453e928c9892f234c4ea:e1660ce9a9578c9eee721f5a0b8f1199 + +American Dad S12E02 +be2f9e433acd46838de4d3d3733f90b5:ed83c9a8a9a707810e3789dad79289ec + +American Dad S12E03 +85fb53a70a0d4487a1fe306d20df120d:f008ca5379a4b7a2a02b36bde2fa5419 + +American Dad S12E04 +164688a079764c4e8825d57bfa7f43b0:3f5848147061f52d15d2c94ec0c0c5db + +American Dad S12E05 +a5d15d5d74c7409799286d57c44b75cc:4df8b74291f3b2f43fb421d418dc6ac2 + +American Dad S12E06 +a5aa6846a0144a5e8a43a24deef3beee:82c0c84f6510b228f8c3166cdac72101 + +American Dad S12E07 +6ecf1996412646e39ab1165cdcd26c33:6ed037443241c3ffcf28cf4cf17f601b + +American Dad S12E08 +8ceb8a815bef44b88543f6e8a634f0ee:968dfe564966c90985d884e171b45837 + +American Dad S12E09 +27148a0d0c914ac49938169cee3962da:906e266008df2636616e0b0ae53c9d8f + +American Dad S12E10 +13896e301dc444c1be5138027fc1e771:43b85bf7043c07aa25df76fc80dbe935 + +American Dad S12E11 +db1b2b255309491db5527d695a7ae7a7:9d3deefa52f22edd5edad98135b373c5 + +American Dad S12E12 +852dbf37e6e741d4a6197a6b890e0466:370cb7190073f79a1fcb78daa3ccfe29 + +American Dad S12E13 +f5ea37c9c64b47caac469c1cb817543b:437d28e79e9fb9abb79735ad29836781 + +American Dad S12E14 +23c300159b5541999392e4de0fba11d1:a82ab2bd296c3ea9c19fde8261374f0c + +American Dad S12E15 +1023efa6a34b44f086c13f468673a119:8fcdf80c1f15d3d5ba3bc9f6b9248d1b + +American Dad S12E16 +0a5ab1dc8b2c46f79ca0d6e858fdd906:073aba0bf971f7d7466a40d675fabc42 + +American Dad S12E17 +bd314f13168a4db6a58a6b4af73a18d5:347e30eb715ba4f673187feb2ef72736 + +American Dad S12E18 +07fdf4d0b3db4135ad3b2adfa42113b8:6ffdbb7406d4d82027773b06ad7668a0 + +American Dad S12E19 +4690eb42ccf44c8bbe35ce397308b46b:13d018983d22b46d14ba163c17c3b723 + +American Dad S12E20 +06eb116f52af421383c59666811bbb7e:91d41a4ce5613c7ccf1be1e84cc1abb1 + +American Dad S12E21 +7c98ab3891a6477db213e8e7ae623ebc:77ddf2710c21ca0277bc5dfbcc749e6c + +American Dad S12E22 +dfb66c5655044373a93a07a269326718:0f8b76247c9be6b6b3b1e24c1c8739fd + +American Dad S13E01 +91c5b4eac2354165bed37d108395c610:ca4dcf48182826c61222f77b6de9ff00 + +American Dad S13E02 +595d85de22224f8c9806545dbb8318ab:1bee816f4de01340e6ad4f144e9c85aa + +American Dad S13E03 +38d59e1c981c4e85b94d2d5de1b41747:09f1995bcbbcf0b2970a04bd9d7d7465 + +American Dad S13E04 +2075fbbffb0a490ba9391a15f7afb18f:83382113bcd397a8d85d802c320563de + +American Dad S13E05 +e5e29923d7a64b4a9a27522bfb22a2e6:f2d6a7d73db43d4c87395bf01deb13da + +American Dad S13E06 +3b4a9858846a4b5585aff97b3c29692a:feb88f37b1772b694dd904b9adf9c3f7 + +American Dad S13E07 +c1938f1434f3434795c4853f121bab4e:480ee4346f652c0aac64b7c707fdd654 + +American Dad S13E08 +17f790a76304449285345574ccbff084:0178069a304ff98bd30e55e505a9c431 + +American Dad S13E09 +5c1241902bd04509b4f1b01e31b5c0aa:062b9dada096454b1ac79d3a1166fb95 + +American Dad S13E10 +ca96cf258ebc494380e9f23b750e2deb:4f4adf5f35dae913f5b41ec462dbf809 + +American Dad S13E11 +6633f24abd6342cfae472374577575b5:57e0af8b06d8059f04486528bdc6c9ea + +American Dad S13E12 +a4063230fd2d430695810424231ea880:56e2b0925ea4fa812deb4071ffe2b6fb + +American Dad S13E13 +5ed3ecf74e5941839b0c9c24858d3997:bd944647dd0c2902f91dc4185a80bd2c + +American Dad S13E14 +3bceff54d2214eb3b3b4f5347256bc79:f414ba0f22a4626520e90750e25ecfe9 + +American Dad S13E15 +aa27d630f6b54669bf8990a2d637b60c:1554450ed4f716d6fb89c110387bc9e9 + +American Dad S13E16 +537baf768cbc4aebbfe288971f2f6c92:92cd4aaae738e2086d7c4879d5b645f3 + +American Dad S13E17 +6d02dd8fdf9e4a599da90bf723354930:d56e9eeba145faadc8602f403fab72ec + +American Dad S13E18 +a752b4d7a21f4a488384d4022f008261:ac843a5972b870c0d616cda193b5baad + +American Dad S13E19 +6799b8fb780e41448fcbc3eb953ecf53:b4e9916d22b0be4fbdb6fdbdf2bccfd5 + +American Dad S13E20 +79b8fdea8d134ec89b161c8be84cda19:aefb14f7742b29b0d78c389b8457b479 + +American Dad S13E21 +0551865d46164a838c477a8fa10ecda4:94778d9e1561ebd7a547b73cfb0a04a0 + +American Dad S13E22 +14e8498ba4be4e7994b40d55fc3a3904:944ee6d8be8cf9c5eb0ba3c1bba9767f + +Big Shot S01E04 +0e4e7ee79e1a4485a8fa9ead3cd95df0:348ec03262c3ca5f069eba258a47d103 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E07 +ed19ba60255e4e5997ff0c5609def380:cb1ef872b793abc7c8d67307c54b55c2 + +The Bad Batch S01E02 +25d9ff9df51446e1a0db5740fa9f5c84:ee552e4117733612526428809a2d7f14 + +American Dad S04E01 +fdb7a3b4c7294e49950bee0aca7adeb4:897a78f1312a05c9b5b4d980cfc3ba9f + +American Dad S04E02 +f15c480c5cf64d4095a55bc8c528029d:f189546d6c1ff12a6224d340392fb6f5 + +American Dad S04E03 +39c22a698d4b460cb8b05bca7b8ee498:fd2cefe48e6955ef97d4f2e6a1087ae4 + +American Dad S04E04 +d32aca37d6b94696a723637ef315cac5:367c45128e5a409257f1a5e9cb2006d8 + +American Dad S04E05 +cb78e622af6b441485720ab756d4c00b:8c2b397853e05629ba7fdd6c7763deeb + +American Dad S04E06 +5e1f7b62fa844566b692e4ac0b5a5cc7:3c34599190b79a95d86f135ca4809abd + +American Dad S04E07 +6a98643f132b4a59a654dde1e10c03a2:6a7a49085a711e8e7d92880333ddb4a7 + +American Dad S04E08 +06a9d6534f02425e95d5235bcc5df68f:0cb9d8ce56192aee42f3680f5f9fdd8f + +American Dad S04E09 +79e5c671623b4a7db64ddb2b45eabd4f:182ccc24e27a3658d32a204db1989f2a + +American Dad S04E10 +e0c0f0a82add4e86ab1aa969c6c45d37:1aa6b521f5a639dfee620a01f01596d4 + +American Dad S04E11 +9ecf3bf85c9a47eb966e29c69d9946ce:561ef7dafba1f94c2f15439da8016512 + +American Dad S04E12 +e98a8c8bbb6541c58486daf77f7a97f3:20e94ef6bcacc7860eb1870868b7878c + +American Dad S04E13 +dce53fc3d7304f40b8caa277237b7a37:65e310a99fa1ef025a9b575107625e15 + +American Dad S04E14 +ea7613b499a846a0acafba461b62d349:ce42068e27e710b505d50ba1acd627e9 + +American Dad S04E15 +ab9eee74b4ff42298de0675354042e1a:d86134cdca7bdbac37200154e60a7093 + +American Dad S04E16 +2406d75a49774412bb729386eb5d9edd:7e9e8ea04ddb7b200d78525beaf4d7d0 + +American Dad S05E01 +c349dca390bf4604a23cf8ff8508f315:29ccd7ce13b9d2cd4f8f9537092bc0c6 + +American Dad S05E02 +2bdb6b3ee499448a915b421033c12714:fbbdb82033ddf8c15f86bcf442d723a2 + +American Dad S05E03 +4bd8b5b3bca748688995164c572e3539:16fbd76d004e2d77fca0fbb3ae39ae24 + +American Dad S05E04 +71ed9f5b04b44264927bcbbb7a8428a8:8d3555d25ca3e272fae2fa7c46dc3a50 + +American Dad S05E05 +92159d970a254e3880c463f84edf354a:8603fb464a879e57f0bcc02b7fa55962 + +American Dad S05E06 +85967d9e2d67445c8ce8201aa6273be4:d60bbdcec01fe46dbeae51df729b02e0 + +American Dad S05E07 +99b8741077d54597a3dc604d9c59b054:a47878e819eb7cbca38990bdb963d49f + +American Dad S05E08 +ef0f7b4ad5384bb5a0d19cd1cb071c15:70db021905f2541d3e1d3e69eb692b8d + +American Dad S05E09 +4d86f9d005f047c3b000ed501bc281aa:d91e5ba7548787102709ea428ef3475e + +American Dad S05E10 +f00fbca469e745908cdc1ead9c1baaa8:a1ca38d8cbe781f894e04bba457b3d10 + +American Dad S05E11 +41c52945e7084473bec271e1d0864bd0:1338f99eca81523a42b3dcc604ae3ecf + +American Dad S05E12 +0140c1d3cd5b498f91e999357abff69b:93a266691587ff7d94d1bbfb0d793cc6 + +American Dad S05E13 +d0515d0bc43c452786217478163e6991:a4f993b1094faefe9f7c258ee3b2f0f1 + +American Dad S05E14 +6dd743f6e838477a8c9b7f4719f9ac9c:6d404a59d9020ef379830cec0833e97c + +American Dad S05E15 +83437b5e4afa4dfb965de25c428e9fc5:663007dcedeb5f84f0dc129693de2e0c + +American Dad S05E16 +d703bdd6d4eb4fa291b080d0ba2a0ae0:68c8f0135b86ed1d2d80650fd20f5e01 + +American Dad S05E17 +4d3ab351bf1a4ec095e2a0642048a662:31e21280a92f1a9ad2ff67298492f760 + +American Dad S05E18 +ef467e081ece4ce782e4ccde1d31d36a:79595490da39fec3de967f1e4d0ac01d + +American Dad S05E19 +466463f94eda4891af4391b1e0cfc2df:299a57039ac56a4d737a5ac3a8c95a4a + +American Dad S05E20 +60ff536bd5ed4fbaa80d1f6e1f3fa4a5:795272b5f0cbb31660a17aec3db9266e + +The Walking Dead S01E01 +3a93a7aed1d241e7bcde74071b264392:ca24135616cca163ba2c10639e323929 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E01 +eddfb4693359434f865b1a51ba7b5175:318580275bb8e03502bf14b82aa5817f + +High School Musical - The Musical - The Series S01E01 +010a8bfcaac3489db02242b668a10f29:50e6c2909aaebc1407528eb383000527 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E02 +43aad8d6103b4ca4b2e11f3c03486c94:43461ece3923ce58b7513cf03361d90e + +High School Musical - The Musical - The Series S01E03 +0c1bc3afa40e4a669a3c24453f5339b8:be1bb44163f99fcb89ae35c9fc979e64 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E01 +eddfb4693359434f865b1a51ba7b5175:318580275bb8e03502bf14b82aa5817f + +High School Musical - The Musical - The Series S01E01 +010a8bfcaac3489db02242b668a10f29:50e6c2909aaebc1407528eb383000527 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E02 +43aad8d6103b4ca4b2e11f3c03486c94:43461ece3923ce58b7513cf03361d90e + +High School Musical - The Musical - The Series S01E03 +0c1bc3afa40e4a669a3c24453f5339b8:be1bb44163f99fcb89ae35c9fc979e64 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E04 +39910d686e6c459094d4fb3d59689604:f0e0cb333344ec310e491acd2d9c70c5 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E05 +2af0d6240ccc4e09a73735378a402d7a:7fc96af17838c0763655176386d4ac39 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E06 +cb7c0d99309f49179b6ba9e4dfca92b5:09c55b1bb422a2b036e7d2e876dc6eee + +High School Musical - The Musical - The Series S01E07 +8ce666cc5fb94bdc9cbf75e5e900497e:84abacb02573bde1113cdb0722f3c7f1 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E08 +37669134112c46e0b8b801f0753802cd:fa9376dee2dd58ec9495274e9134dce4 + +High School Musical - The Musical - The Series S01E09 +98eb49281f7b4b5c9c347d83bab43223:1617e1dfa70538138936cb8794bfc82a + +High School Musical - The Musical - The Series S01E10 +10fe97844f7a4a5b8f8770146cedccb7:d83074e2b318bed720c6048b8b82ca9d + +Big Shot S01E05 +b233ed62bf8f4ad7adc7c98cfbfa01ef:c0225d09c2b0b40ddde504fd4260a215 + +Big Shot S01E08 +78bbba3b136e4ca2acd99f501c21e8ac:d3315a64e60832c6e14c4d31714e7f1f + +Big Shot S01E06 +da2ee87f6f9b4b3fadf8ce6bc7ae8836:1aaa34677670e70de75fbd4dea42eb8f + +Desperate Housewives S04E01 +d91061e88b6c4c44add88ff09529e46a:563120aefc673f5befc44140da783f88 + +Desperate Housewives S04E02 +6b748c0752804c7ca77fc3a5748fca4e:981848cda34ad46e4f51dc09be61fd9c + +Desperate Housewives S04E03 +9706821b37b14ae0b196315a3809a3ab:4d1838066754581bc59f3392a1064bc4 + +Desperate Housewives S04E04 +67fede92e4124bd9bf902363d7f40ed3:739579c1faa7f0e5c1096af4197104aa + +Desperate Housewives S04E05 +13feeb820495470aaf36ad2c2545552d:a361bade598929c549c7acace839a4a0 + +Desperate Housewives S04E06 +79d1f47c2233470fb29a284ef4be81e4:a8371f94822eeb099715d21a5dd7c0ba + +Desperate Housewives S04E07 +24e9a0b408ef49179484d567e3a11b1c:4f7c888b13096a930f377d387771277d + +Desperate Housewives S04E08 +33c9c0d417d04829b22ea8dcaf24f95c:34e1200f06e562e00b6592267b3dc218 + +Desperate Housewives S04E09 +ef424168faba49cbb13ef8f85a566eed:7690b8144d378d7f4552d50e77a5f094 + +Desperate Housewives S04E10 +69d33f95cb2246daacf07cd5f19a50b1:cee5ccbb7e00bbfa170562618242315b + +Desperate Housewives S04E11 +9fc4270a4fde41b4ae525c2153b6ee65:3c6d4b80019cb20a5b93415e000f4e6c + +Desperate Housewives S04E12 +c3426bc974f94aa3ae34a91d6ca7af96:b8915d7e844b808e6b22530b48ea4aab + +Desperate Housewives S04E13 +4f7560fff3c6477ba40f90e5f8968984:d741f9ca305d3ab717ee4445ad02592f + +Desperate Housewives S04E14 +43041c11a9944a7d9a44b26d3308b8e2:bb8cad669651cce423d61ef91d500c24 + +Desperate Housewives S04E15 +4810b4b14bc649a58b7b85b3c6faa3ef:a1287f93ca2bb6613eee49c8f5f43cf3 + +Desperate Housewives S04E16 +9ad55ef5e53e4b39992299bafe37da9e:6cd645500ece5fc0753f2926f0a21169 + +Desperate Housewives S04E17 +20e7964757ec441dbea9e9d3f3c4d64a:2495abe983f0d200e4f6ab9b7b3fe028 + +How I Met Your Mother S01E01 +db540166fd5e4021a66d61c4399f9081:ebb2fc92b6b8bcbd798ba8d86509c5c6 + +How I Met Your Mother S01E02 +5427b714cb714b1e929d8497772a4e6d:27069d3b3fab95506baae48449ccfcc1 + +How I Met Your Mother S01E03 +8790661b47884f94a3ab6ad9bc5039ef:109669b341cd3558b885a23375357a9d + +How I Met Your Mother S01E04 +fa78f38c525049e9a7ee3e00a3c2e3f3:1ba9b620625b004dbecc174e208225fa + +How I Met Your Mother S01E05 +cee3e467bc4f493da2f84014fa567f1a:32dc33abd2613a147703340a0709e4b4 + +How I Met Your Mother S01E06 +272e3353475f47aca9c2cfaf01f8f94c:3c19c8613725b85f26397dd7f3371adc + +How I Met Your Mother S01E07 +87ea2e8f1668423ba185924d8c87d4e3:0a7370682e7b818bf428c2d8a63f0522 + +How I Met Your Mother S01E08 +2ba4069f386e490494babdb895e7952a:edf9d13060d26435a2eb9efd08f8cc0e + +How I Met Your Mother S01E09 +1eedab6948f444cdb466f3d214d1d73f:e956924c797b60445560fa92d698ef67 + +How I Met Your Mother S01E10 +7ded9febecbf416581a2847313edeb9e:2b5e4d78c222b82126c746e3e4ce701d + +How I Met Your Mother S01E11 +bacb4de254d04ac9b0c7249d6d6c5e5f:19ff48effad974747c3224a20c4f84a3 + +How I Met Your Mother S01E12 +19b4e29acd424de5ac701dfe3d64155e:900e19271ab85917a16e398c79c743d0 + +How I Met Your Mother S01E13 +1ac724b211104ba9850fd659499a2314:41856a63c66fcd6fdb32b36a7cd30da4 + +How I Met Your Mother S01E14 +6cc31cae304741a0a044b4804d61869f:247455c9989f0c5476049d9aecb6e7b9 + +How I Met Your Mother S01E15 +4245de14dd5a4da3afaf03be6e2deffb:bd80d3bc819bb7a50e96ca6b398527c2 + +How I Met Your Mother S01E16 +a1483b92b1864199920d130d0d012f94:afd559c917e11ea5abac082a9f8e594c + +How I Met Your Mother S01E17 +eafca9cbfbe4431b88f8de23deac0d85:ecd852757082ecf9576551fb1e9958d6 + +How I Met Your Mother S01E18 +222f2d0ec427479193de853a1def289d:1cc877d9ffcd44fb7450032ba95da7cf + +How I Met Your Mother S01E19 +9f17cf0286c54401b593f535953c786b:00caaf1afc8ed91f42bb635a1c7dcb68 + +How I Met Your Mother S01E20 +34de2efe192a414ebdf802952b9581f9:bc806974a908e5004869c2ce33785cc4 + +How I Met Your Mother S01E21 +eda739b8ee074d8ea3f0d66682eeb197:99ac891608d7407ec2debf7daedbb1bf + +How I Met Your Mother S01E22 +efea023f97f04c92b5616f9be93d3a73:cfef3c17ebf226597561a625a339c36c + +How I Met Your Mother S02E01 +c285f8bff08741bea8df525b29162775:e1ce1300d5179dd9ae52aaf8c69c5293 + +How I Met Your Mother S02E02 +ca9a4f36eea34ec6ae851bd083b7bc4a:9e7e58bf8e80ff2a36cc59505d62a3dc + +How I Met Your Mother S02E03 +e10ca3ae731b4b07b77acb3eb0a9f257:16706eeb757b733eb4dcb1d9a9363db3 + +How I Met Your Mother S02E04 +99fa1236e547473a8f2136e15302b179:c746caf333d4c78384521c269eaec7c4 + +How I Met Your Mother S02E05 +aee2d8757a7744e9b5d8437f7f29cdc0:e13508e60e8b43723df2f217c3af78eb + +How I Met Your Mother S02E06 +15e17db9a0594cda8e093ad5547a0700:f9a9474de3502b4e4a254cbb7566cda6 + +How I Met Your Mother S02E07 +8654f6e40674442e9465c828fa2693c6:4e2e6f107f038b9cd8d4b1bf24af447a + +How I Met Your Mother S02E08 +cc7c4d5f4e3b4dbfa4f79ca1a3c43172:0c12facb8d219b75c99cdcbe29d35a2d + +How I Met Your Mother S02E09 +18491a0c19c844489e7b7f1f8dbab251:ed7610b45bd395b020fd8f82ced3c1a7 + +How I Met Your Mother S02E10 +9f2ca7925b254cdbb8b2a4af18fa268a:6a99c42836dc032ce2ca1a4ceeac0096 + +How I Met Your Mother S02E11 +f43eca89e4734ca58c5e81a851791bb3:778eb13fa9351642e06b43b6da0819de + +How I Met Your Mother S02E12 +70e94b8b7c304e038e12c3073be26b16:26b994c20e8f0284e869fcae034a99c6 + +How I Met Your Mother S02E13 +8cb8d33b4e5a44c2a7fceb918650b861:e031fef751ec24ced3f976e2729908b9 + +How I Met Your Mother S02E14 +7eaa1a654e864029b4cf32fe27f3fd06:75bd8f804deaa304575c350a7427def0 + +How I Met Your Mother S02E15 +1e46975e7479436e92edb7a39ae5260d:969b52b318df25d5c6e6d3916e7d5572 + +How I Met Your Mother S02E16 +a2ee68f0775f48c7ab63a272444c1aa3:f7c123f06c5693ef46c049b8825d71dc + +How I Met Your Mother S02E17 +38750564cbf645c48b4f988e2459a4a2:3377574a057937d2dc0bc67fa3a369b9 + +How I Met Your Mother S02E18 +e6aced2377b0429f821dd0eb11a358b4:c36e131190b78fa5dbd4e90b1011861f + +How I Met Your Mother S02E19 +a3fa90afbaf44e59a187b71a90f06430:c9a17cb99e6c39dfac1121e6bf5b7c38 + +How I Met Your Mother S02E20 +a80b31912c3d4ad1aa6deb7dcb1dac9d:b9472305561f791421172a31fe13446e + +How I Met Your Mother S02E21 +f5e038815eb24b3090dc4e1767af9671:8ea13452ac28ccabceef1345da16f6e5 + +How I Met Your Mother S02E22 +07815096940e42cc887e7d48a0021129:c992e3c5a9789d89f89f9d6a6f9a1382 + +How I Met Your Mother S03E01 +6c6e18cccf134d44b99fe1bb57da323d:649e17349cd6be0e96c3d2e4544f4c59 + +How I Met Your Mother S03E02 +895c91ab45ba4ce5a174a812fdc2b8ea:3c4015b34cc5ff20d8e08ee6886a41d5 + +How I Met Your Mother S03E03 +911deec99b604cb2901dce73cedfca61:6481f0ad943f29fb3861264cb1999a1a + +How I Met Your Mother S03E04 +e92ec6b1bad74a24b0283efc3a33173d:7b7cb7303b2aec8cdcccaaafa46ce989 + +How I Met Your Mother S03E05 +405f475363b94eca8ae54a39c0d2ba2d:1143f7eb55cc9d310fc5a0d037860415 + +How I Met Your Mother S03E06 +8b3d32be0b9b4fabbedf95c571185e96:de7781d161457e1eb25f8706831a894c + +How I Met Your Mother S03E07 +16cfd23341f246eb9128d7bdabe1d0d4:64ffdf91ca29e2437ea22d55537be1d0 + +How I Met Your Mother S03E08 +52ce2bde7f26451a9ff978a1b3238f4a:3aa5f9e49ed70ce15ced81a485022d7b + +How I Met Your Mother S03E09 +4598610b0ad7407c9df97655d5c388b6:6f2bfeb7604e17e5d8e553346b6f1e0a + +How I Met Your Mother S03E10 +b92a80b8ad17487184f1a398867ea17c:e93e99e09ecc1b59e278e0e2c2b55837 + +How I Met Your Mother S03E11 +abc95c757275495f8610ec1efe46824b:c82fb2f742bab52d443b2fb118a8b223 + +How I Met Your Mother S03E12 +bdfa0704b4514fe08b238d21bf4607ab:b3975a6e87d024d1a5aacde458a15e4e + +How I Met Your Mother S03E13 +619412e51f5147328bbad27d581ae2c9:08d92fde47efbe2f8524c1dd757be525 + +How I Met Your Mother S03E14 +1407c5a350b84fb7802fdae5565e5952:28ea4b88d9e031f4654fef0094743cae + +How I Met Your Mother S03E15 +b58d5cbbcd40492d9dc6738840194bb9:afb08502441c21b495ac8a7ee56b0cba + +How I Met Your Mother S03E16 +c1f6df6fcd9748f1b0ae87afc86f6efa:ba65f70c13cba68969208ea048261886 + +How I Met Your Mother S03E17 +bd82ce79023844fb857e77eb755be56e:acc375213a826ebfe9190469d1adda77 + +How I Met Your Mother S03E18 +b273a2f9704c452a98c10bd4c6b31dfb:ed706ee78e42244fccaa0543a39a28f0 + +How I Met Your Mother S03E19 +669c299c391a46af94499599affc6d41:1251e77a63e778fad2e735fe20fa74d8 + +How I Met Your Mother S03E20 +ce161f4f0c074cdda32f198c1fbc7c1a:768a8980b42804cb2a1e7fff548b21cb + +How I Met Your Mother S04E01 +18101eed9b3945d3adac3b079fe40ccf:5d518c9c6e0ffe3994cb4dea41feea0b + +How I Met Your Mother S04E02 +c5f28ca25ffc414cad7e4077c90843fb:b1aac4e01bdf21e0b51789065c0e3471 + +How I Met Your Mother S04E03 +2cf09dd6be4e4c73a63a7b158b837470:e5149e8b778460889ea6208bb375bc24 + +How I Met Your Mother S04E04 +c74677ca813e4595a66f887cdbc1f8a5:47c4a9ffc2be73c522b2b964811646cb + +How I Met Your Mother S04E05 +bbf4975acb8d4ba8bade3b09c9b25670:c48242a3145582f74dd32d15602d7d7a + +How I Met Your Mother S04E06 +afd44107bc444fdabe37b5c65448c913:22c961ffcfd3d49725e98e5256850387 + +How I Met Your Mother S04E07 +6551aa78b8084d2b82113e235cff1fcd:68d3346e33ae73377c946f76fcf51239 + +How I Met Your Mother S04E08 +2cbc29bfa644470aa0f3f85026d64885:b5ce80a311a2e75d85ad91c5bf5c3cf9 + +How I Met Your Mother S04E09 +28bc94ac9023457297c6f564d4135e08:a9af7fa6303a85d8810e98f53e25367f + +How I Met Your Mother S04E10 +0c973c380faa490399b54b9d3de326bd:efcd6a347248f3385f2c0f5329a92a6d + +How I Met Your Mother S04E11 +b2efc183e49e4f0cb304993c8ca8601f:544bb1037fe5998c4ae37894aa80c332 + +How I Met Your Mother S04E12 +3cb0750ef7e74956bae1edb059792c82:1db6a803d57640bd968ab3c21eb7aa6d + +How I Met Your Mother S04E13 +82e6a52a28a94a209e082ed8418fdda8:e18d049e7b2f40424dc8246265f60228 + +How I Met Your Mother S04E14 +846b7bc5c1c64b07b33d4ef97ddede68:70460185cce358f14bf90c022095df38 + +How I Met Your Mother S04E15 +66c28baa9661436ba0ee335e7056a9e0:e201f7d8fe4ab5768a73869be85f4ba8 + +How I Met Your Mother S04E16 +e6805d5c36604b098edfd98ee5f4167f:f55e0fd86b5375d404357e01b30e235c + +How I Met Your Mother S04E17 +b7a32592624a4ababa5aae2a2cc10fff:265653adf7c10983354d582303144a33 + +How I Met Your Mother S04E18 +2bdb196177404448807278a6f28aaff7:ab37c645675ae25adcf2b2bc540abdcc + +How I Met Your Mother S04E19 +bd1238f592f84ddbaeec512678561278:b52830c091eea2a84a58a8ce4bc935d6 + +How I Met Your Mother S04E20 +6ebbcde8b2194ad1ac5e2abe62407ec2:bd0784b798628c93e3f4a5e120dd6d49 + +How I Met Your Mother S04E21 +715b096b8475496296d33be057f9aa63:ece8b6db1c6505f69657e5342300cfde + +How I Met Your Mother S04E22 +e076b14880554d95b65b05d9b2adc03b:ad9730c72b8ba8e54f87ecf4551ffe8b + +How I Met Your Mother S04E23 +c3c08d818b3d4db48ebb0194a0984704:a7e75fefcb65ef1bc664f27d0a8d107a + +How I Met Your Mother S04E24 +3e3df3a5988f45b1a10fee0d3f8bab05:7065411e2b3f67e641e21e240430e4fa + +How I Met Your Mother S05E01 +a077b9a92c9d4c7ba0d9ada76d0afdda:17725f546fef32fb10213fba7347d065 + +How I Met Your Mother S05E02 +fe623989abf246a69155a1b74b36e1f1:c436be533a13db1dde446e8ab88881f8 + +How I Met Your Mother S05E03 +54f81b8101a2463eab376ce0a55e55a1:3b275da7330f68a9e3463ec492a5a3ce + +How I Met Your Mother S05E04 +63aef1b244fb46968bce005d31afd75a:54e13b125e2fd06f9f50d33d8c61310b + +How I Met Your Mother S05E05 +8ac49e756003468997c4706b98841906:3630498050fad07d5ba08d275cfcfd13 + +How I Met Your Mother S05E06 +2dabc3e681a04185b750338b346f9ca4:8a656875d955a6640d02ba7ed796bf6f + +How I Met Your Mother S05E07 +11e2635bfeca4a1e8571a56af392e2fd:42d5d085844b0d781f72bf0aecd94962 + +How I Met Your Mother S05E08 +edfefb3705bd4890ba21bf85dafc2592:a3127abfc52ff04cacbba8753f52a069 + +How I Met Your Mother S05E09 +d595d109bda74fdea374ae1b3b9147b1:4968b83b04144ca1bf1deae96e2c371d + +How I Met Your Mother S05E10 +959972888218440797c8808af0ea14c9:3e84ff5c519723fd9acf0a5b79aded69 + +How I Met Your Mother S05E11 +1a7eaa79e70a42329eba417616b60d85:6f8e627c3d563e3d2de8e07cec25a448 + +How I Met Your Mother S05E12 +d9f2593f259d40d39dd5d567dbb66600:750d79ba85c91f870b25ab6f6456bcac + +How I Met Your Mother S05E13 +c063ecdc429c47709c96e409b7ce1e96:722f658e08c2d272b73a113b7dc4b8fe + +How I Met Your Mother S05E14 +49e23fa1a5dc4f1e8c92d7217b1707f5:fd36c12bef3d87bceef34fb80b428762 + +How I Met Your Mother S05E15 +09254dac92894a33b53f863facea30f3:f1a0f494cd743e0d7d533bb9d2d3cef2 + +How I Met Your Mother S05E16 +9ee554f177fa447fb38b4516bac4d648:0b15571697b3a71140e727f87b902cc9 + +How I Met Your Mother S05E17 +ca1edec7ffaf4138b15d9cc221a6f278:9eab5bf841785247d8e9d8e61b7f9075 + +How I Met Your Mother S05E18 +e3797518b1cc4e778caf8c72bff4bb25:d1ce84365d7e2a2bbea9f67f4fc02a3b + +How I Met Your Mother S05E19 +b174da36c25347fea2318bc95c6eb817:ac89a868a7ccf4be335b6fcbc0b64547 + +How I Met Your Mother S05E20 +97abedf82ea84a8380b2120695519818:5e7fa2d4a74e6d6c71d0a46e19ec71de + +How I Met Your Mother S05E21 +16c91c6dfdc845c2bec1a2e61d9d6ee8:aff3bc29aea3838434c5f09527535d1a + +How I Met Your Mother S05E22 +dfc2ee5878644d6ea03876e19095ae12:96b325806e52bee5aa0dadff8c25c62d + +How I Met Your Mother S05E23 +da7b73630a27408bbeac6bfe84a49f27:7add1881e7a1c01425ef05847201c4e6 + +How I Met Your Mother S05E24 +18a51e94b88d48c6a7d8c58457505cea:724a3e3280ae0e11dd6bd2d4d9d2c793 + +How I Met Your Mother S06E01 +40211361f256435ebf9ffa1814adfdfc:d90ac267ea989d34465755da34447873 + +How I Met Your Mother S06E02 +c957e9fe5497406188232bd8fc1bbae1:a9ba10b14f8dace356a5b1c4cb1f0027 + +How I Met Your Mother S06E03 +e186945f4945404a93087bff53d4025c:39169a9ebf83592517161b07383970c7 + +How I Met Your Mother S06E04 +8ba6a42545764da7939d77d26cbf5cb0:8aed19ecf24f421590c67942bea34ab6 + +How I Met Your Mother S06E05 +c9f2189bb79441809df7c3d25d6f55a6:f6f8dbe4cc567243fffafec64510847f + +How I Met Your Mother S06E06 +535d5cc5d7134b71aa4c89ebc97bcd3f:3b0154b544b095ecfdeb0bce91f11a2a + +How I Met Your Mother S06E07 +a0ba9a5ac45147888c3a3b41c5e3c3e7:6ebcbae81395d213b1dbd966f51530fc + +How I Met Your Mother S06E08 +b0b6c8b1f8094a36a1db78630536ed9c:8a559bf21bfb8406df9c336d28b372a4 + +How I Met Your Mother S06E09 +39d5dae100e04907999a0a55c21f9504:2a0402b864c28f8546c86f9d62a34cc9 + +How I Met Your Mother S06E10 +e3e8d40b5264421eae0676f4fded3c70:895f975d0f460894abb3d9e3b80dffdc + +How I Met Your Mother S06E11 +54f9f680cd62442e8432e4bc0b9bb0e5:b126b8b73fff1346d2e5abf9394fd4b1 + +How I Met Your Mother S06E12 +a69c8e99401d4fc0a6e094794965418e:6e722a09f0921fff4d1400b0f079375b + +How I Met Your Mother S06E13 +7b13119c47374e92a7f31b40d20cf58b:be98a2e22556c3871c0b3f8c5daadca0 + +How I Met Your Mother S06E14 +8272c0fd277b4c8ba5f25582a0ad2019:25cb2704f8fda10b71fb09a07e9e9b06 + +How I Met Your Mother S06E15 +162292a765c94205abdc42868e1299f2:a3411b349682ed83bb8dcdccfa6f0f0d + +How I Met Your Mother S06E16 +b900dd77f388436ba0e0a88a4e629ba6:499882a0d4afea622a7d2e4bab598a72 + +How I Met Your Mother S06E17 +e2dcd26169034623975dd098f24c910b:fd4659bb62ef5662313a7fafea5f6579 + +How I Met Your Mother S06E18 +78445c84d23d48b99f3d8c353c151c02:c3ada7f2e9688290744b65a048063694 + +How I Met Your Mother S06E19 +7055d6bf5028483d93e386e1f367fa43:c54f542a651542df1fb380e970a585ae + +How I Met Your Mother S06E20 +0979a3a71115450aaf0062a4a1b2e6a5:58271367c10464d221a2993478fbc942 + +How I Met Your Mother S06E21 +f65e7f5b4db542c0a3138d19944b457f:7483184c2e24ecc658e265a2f68332e9 + +How I Met Your Mother S06E22 +564fab40348240358629e5de54a8a7af:aeca8265acb6e339d6abf1e29c2ba762 + +How I Met Your Mother S06E23 +b3bbd72949044394b763a1923f8380c5:eff01adea16a676c81edb09a1dc6426a + +How I Met Your Mother S06E24 +d8a82022467b46b38523a64ce9332bfc:478ac9ba83a5fb28bbb0625f245ff22f + +How I Met Your Mother S07E01 +c19ec81b6d784726bc3c11d74da502ef:8504fa7f3b5b6e9c394fda2d8b28af79 + +How I Met Your Mother S07E02 +a4ec74e5abd94df2b8dd6efd99eaf61f:edb1153c33730e44930ef1070c1af4f3 + +How I Met Your Mother S07E03 +0ab296e3aa3c40b7a89a4f36e18bf460:9f26620f15ea66e4bab1024c1bb9cbb6 + +How I Met Your Mother S07E04 +6e61ea68eeb04f33a40c8f439170ebe7:dfefaaed5a347e72c031f1c60e09dfbb + +How I Met Your Mother S07E05 +a2fb5c8a289147fab24d430d5b5e4353:49893df07c65b0f61e9ee577fe8b8959 + +How I Met Your Mother S07E06 +3e7d0d460f9b471085d4c7ed0b02e591:ed09ea883e8f67eb2881ca4d279ba3f3 + +How I Met Your Mother S07E07 +a8baf6349fe042e8bc1f0d187d0bcdeb:0ef753865ee65058a7547c85a5e12092 + +How I Met Your Mother S07E08 +e57862bb6c864ff0b6986572da9e707d:1a8450ff696d1aebce12ba148c5816a0 + +How I Met Your Mother S07E09 +304ab68bb820494f82a9a2765af0f630:583901bd9eeb5445857e23ea48df2138 + +How I Met Your Mother S07E10 +469b9b153c164a1ea73d74e124c9b908:b59d235a7dda10d4345c6d1116d9d7d4 + +How I Met Your Mother S07E11 +b2f6c7ee3fe24c38a54fe52cbb675d65:6433f19623b614fcd0feede450f94d80 + +How I Met Your Mother S07E12 +eec08b156d3d468fb97c8d7f6e45cd97:82a7a23270d52c933173614c3866eb03 + +How I Met Your Mother S07E13 +8904f23cc0ce4a8ba20495b4db98de8c:ce570554e22763e336e9782b9bca9cec + +How I Met Your Mother S07E14 +865573ba023445039cc7e405696f4cf1:35c808ef9f6c64e8f9d9daef4049bc30 + +How I Met Your Mother S07E15 +ee10c2b315f74dfa935ffb2b599d56e1:2b265f56c1c81c9c9cedb5ac12ad5e30 + +How I Met Your Mother S07E16 +1ffc9eb4439440f0a787e7979c137669:0562829a68066503f82c148b3ecfc654 + +How I Met Your Mother S07E17 +7b2304b5eb7c4549acc73a8f4ffd80e7:f9c40e9b78f3b358d0284fbd89038893 + +How I Met Your Mother S07E18 +a64500d09c88436f9cd2aa6281ba7a16:49c3c0020ce08ba2f1be12eb9c5cb1d6 + +How I Met Your Mother S07E19 +3568119d20344a0a9e666b2011428145:ff3ecd21e499a24941c36ab23b283d9c + +How I Met Your Mother S07E20 +707aad9598d64196ae2ebd5c17387def:a541c68de1abdb4422384d710bc24607 + +How I Met Your Mother S07E21 +8093e8f81b2c48eea96ec4db4a597da9:9e176cb6e06a54ce0351692058a6bc50 + +How I Met Your Mother S07E22 +b76c7a3fa2f340128b734e24ca0ab9e5:55c870ae094b5da8d916f4042034aa9f + +How I Met Your Mother S07E23 +5b340c3b95584d49960fd741f7df042a:bd940ab745be65f5186b737989166122 + +How I Met Your Mother S07E24 +1af41cbfdfc24259ac311c577b965307:495a2da32e1e093b05145fc11e9df7ef + +How I Met Your Mother S08E01 +afec00ce7bcc405296603a9375d3ecf7:7737a02cd4c5f4d94a5f5906969c178d + +How I Met Your Mother S08E02 +b6843ec3b5d74b0eae449ff4889aa888:0b0a248a74f7c1ff1984d1275d356313 + +How I Met Your Mother S08E03 +4903df035f1548a5805875aa81978060:a71fbd34be419b956179067e293fa5bc + +How I Met Your Mother S08E04 +ac37af441b53411d8531c34483aa20c2:cc63bca6132e07f1be4f8bf7e2ec6d39 + +How I Met Your Mother S08E05 +63a88fe0f7334097ab9771dceb344f12:a2c118d0d912f15d236a40fd9f06f024 + +How I Met Your Mother S08E06 +f7fc1d7e0c0c4451a1ff4e7cbcfdcdec:c5261aeadc39ca46b9714a72c5fbca8e + +How I Met Your Mother S08E07 +04b4d7147092426d899a45310986519a:2fb7be0f141b68ea077c51f350466793 + +How I Met Your Mother S08E08 +48105dceaae84f22b836848f9f90709b:721e27a5f2f07296f1f68950c60d5b14 + +How I Met Your Mother S08E09 +ed4f1401fcee4967b1fc2fc99f646ae0:21b53e33236d87ae04a53dad4671ffa0 + +How I Met Your Mother S08E10 +07749458eed345fe8da9c8046cfb69be:ec5793f8e0ac552dfb8d37a21cbe125c + +How I Met Your Mother S08E11 +3643eb0ccea442ce901d758e2f937ad2:13e2c12cae6453bfd7bbce93d19dfd30 + +How I Met Your Mother S08E12 +b1a6680d33e04cc99c5083fe4976e592:2748eef04cf5045bdd1f1829b2afb492 + +How I Met Your Mother S08E13 +ecf71b0bd9ea47848255fd4552818421:aaadf31dfa5f31975b41bdd6dec568c5 + +How I Met Your Mother S08E14 +8d8198be4a0b45b0905c5b14e4dc30dc:28b224922a89a40bfc29195fdb6f9bfe + +How I Met Your Mother S08E15 +ab9cd27c86e446e6b6f1782fa02cab7b:2751d8c1221de22a592f4ccbd41ff669 + +How I Met Your Mother S08E16 +f19695e900c6406dae3a3427becb0801:65249aeea3cd394a7adbf16347ef7a82 + +How I Met Your Mother S08E17 +1b05587a2e8e429a82fc2b798fa32e7a:abb0e1ae50b7573937601dfe1f526548 + +How I Met Your Mother S08E18 +4c273fcd3ed54b69b6606bc764371957:76556a6bbdfbede990fce50586971fbd + +How I Met Your Mother S08E19 +1e8692f74ce6444f8984cc7169ec54e2:ee19af42bb41bbccd4f7157b6a208ea6 + +How I Met Your Mother S08E20 +a4ce67553edf46a6be971a7fc6f40b61:81a38af5a0cd9d4e4af5e80d61607acb + +How I Met Your Mother S08E21 +509bbf0119a84254939b8b4437792195:9749156da19530a7cb4efee1a46548bc + +How I Met Your Mother S08E22 +d791c536ac2c4595b24eca7e92bc5ff4:08051ac1970b284d6b0d0c340d434b68 + +How I Met Your Mother S08E23 +82996b3abfe24d0c9dd4c2d2ddf3795a:5685b3b24568b773528893b1a2da4ce5 + +How I Met Your Mother S08E24 +e395c8f19b0e491691176b626613ef91:55cecc8bdd71068400e4526f36b1a210 + +WandaVision S01E01 +844ab588b2a8433c83f5c48102913d51:8cfd2f7850f13960fbf505bfc1f12c4f + +WandaVision S01E02 +4b2758d11e5c4206af6dffd324e72bd8:c91707f2c6b7d5fc4358092afa126e7c + +WandaVision S01E03 +cb7c6d1e34174fb991e0e8edba88ce33:e50901dda947fa6218a3c898c67facd0 + +WandaVision S01E04 +e2b9d6216dc6441985d883bbe5c1d5e0:be52379ada313041a95235aa5c968bb7 + +WandaVision S01E05 +ad90d70b788d456cb1ea49ae57df3f21:2a7060a3c6aaead66b81970b664a0896 + +WandaVision S01E06 +b010aeb8b41442b7a0b0fcb6433e556f:a34a9f8ce516a4b16f1f6363d3e0d36a + +WandaVision S01E07 +ed02eaf9b8054b3e929f0dffc6e5d014:d8769621278274ef49444ca33194aacf + +WandaVision S01E08 +ee43d85c40db431e898f805fbea0538e:ddc23aea540af0412cd68edc76905f9c + +WandaVision S01E09 +3ff35e7f248b48faa72dd8baded06c25:1025cd12cb8496f0e5c0474f7a6b4de8 + +Prison Break S01E01 +33e8fdcc2b9644d5bade2fcaed9686a9:cdf9ee78c53d9f97efe0370ba1927191 + +Prison Break S01E02 +c1110cd527624e958129fb0d7d71a1f7:b0d537ba3810b2f588a4f155ff3791fb + +Prison Break S01E03 +64b20b14c8df4be2834d3091c97fdefe:ce2bd5e03aeae6a85bc6336b0e005534 + +Prison Break S01E04 +b07517098575489d8262c265663c2d9c:31de9ebf83bc7264ee3e26ab68a2ff47 + +Prison Break S01E05 +c9c67e9a1b394707a33a1d628cc00722:870133ddb0569a02637fdac267188a80 + +Prison Break S01E06 +9935089b1a34466795da098005282f21:3df01a2bc76e6fc175da79324ad620ee + +Prison Break S01E07 +8ac3d72d51e0429991501d7c91aa2966:42c740dfb62a8077dc9b07a108554dd5 + +Prison Break S01E08 +5e6de80e0b7143529e7555275b1b23d6:d06d6dd7af0543f89eff270dce76022f + +Prison Break S01E09 +dc641f0806bb41379f95c6eb9affa4d5:1333018f7cc6908a4623f1306273e1fb + +Prison Break S01E10 +f919eac0930244bea64384d493589d3f:88e9dc8c0a12545d14da96d4af5937b5 + +Prison Break S01E11 +1ff12accfc964123a6058270ef1bf85e:726927ca06239aaaab10df07042346f5 + +Prison Break S01E12 +242440e854a7453a992228a8dfe32942:90157751205866a60591014353efca16 + +Prison Break S01E13 +6330fc91f6304967a61348e1ac003b35:7544881acd7997a900f737a71deb7ac5 + +Prison Break S01E14 +aad1510592a443a78090c6d0c8e71081:e9cc4a0feb8d0a63b5a9cf725261fc5e + +Prison Break S01E15 +2f4675ea035a472bae786525c3281db3:4da6a9e0e3b398aa0d85e977d40dad10 + +Prison Break S01E16 +3f6225ef5f794b62ad6f8f7d9925760b:b61028f6ff118ebad62ac583dc4cd68e + +Prison Break S01E17 +2f5a543c16aa4e779ccaf82f38175248:6555ed02e4875d93e6c7ea9f0583feb6 + +Prison Break S01E18 +458451f635e04e3cb439492a85944998:95f7907d800464b21b256afc18d5cd63 + +Prison Break S01E19 +f3e5c99462984029af701bf8659ad193:5cce79a1d143ace54412e8e6b4d80e37 + +Prison Break S01E20 +8e9ebb2a684545759b0c9ff6f768415e:c323d46c28574e3b2cb0ecd6dcd94e30 + +Prison Break S01E21 +135c09f96c1e47f8ad412ad9cbc95261:4b937488927da7967cb5bbb4dce128e5 + +Prison Break S01E22 +15466c87be8741559ce62f0775da91e2:ea92bc451ef457fd843e34ab952c6d54 + +Prison Break S02E01 +b95861013dcf42bfa5b5a39227372d6b:0efdbef21795d17b8f9a25912dee6c6a + +Prison Break S02E02 +5a1a28f6454343ac9e48774c38b07b9b:294dc4b1613796290fae710b511f2283 + +Prison Break S02E03 +379c2431651b46c8867d47ffced92fbb:696c1a1e1cd68e02f902e56c0fa7f2bc + +Prison Break S02E04 +1c0b4f4d7f584605ac3367863aaa164e:2749c9e106c6165e5d12c1459dfa6209 + +Prison Break S02E05 +b199e995fe4e48d6ba98a093bc628b15:b9f73601c6d03ae13ae2d5198853f202 + +Prison Break S02E06 +063c7150f6404082b2e9bd8572830f01:08b2cd4e123cdff39f7d6958452b1f89 + +Prison Break S02E07 +a9b8d5cc2dd84e39bbdce08205b64e8b:d054c55e8c74391aa9d39f8c049da036 + +Prison Break S02E08 +e13fa9f5849846f2b86ed7631c42b596:7706c095f187038c021cc68c25a3c95e + +Prison Break S02E09 +b0fdaf8335d5487f8b5ab46f36626f6a:4b021aaec7e66dddc3a58155fa7ff1cd + +Prison Break S02E10 +f59c568170f44c078a68ffc0849141fa:b219fe79e7488247847f78adbda0b4a1 + +Prison Break S02E11 +895bdad1c3ad4a479347b7edf329f78a:72b139e05ee69c050dbd3f9e79e00410 + +Prison Break S02E12 +0e5609dc3f0c468b99539884078ce771:1efa8a06f8567e5ded72de129d92c603 + +Prison Break S02E13 +0b932d43307c4ec2803d8c2d2e528f3d:18c13d664c718b0a9f6e128ec6c3bb60 + +Prison Break S02E14 +19758863e00447fa8cf8a7663b78cd3d:9577ea0fdbbd1338608e71421f7f1a5d + +Prison Break S02E15 +3fbac45d82114bcebdfef3fc3460209d:2cb95caa0f21f5e2b333c21dbd456a5d + +Prison Break S02E16 +f29e2614bafb401da2d689d06406f76c:4cadc74c555443dc1f931bf081a659ea + +Prison Break S02E17 +e2d8e9bbfb7948c4897c6635f31b977e:e2577e8c2a7da5f35b90e130b8691884 + +Prison Break S02E18 +14a785c2bddb4268a982584bdc9b97c8:8c7165d5274c62c658817a88d7174ddf + +Prison Break S02E19 +4a73032434e24cbab4a2018bfad100b7:dc922b82dbc8e2899a43f73e8cf80b8e + +Prison Break S02E20 +ef6eab611811426c99ad175bfacc5fe4:1f2bed39ea009876995113017039be79 + +Prison Break S02E21 +13f17ffafbf64df889ea11d45538ccc9:5dc1bc3c6ad076ec48a0e1611c02cc06 + +Prison Break S02E22 +db7c819f3ff941f78c1199220a4a1156:ee6d7842a3089b3cf91b66bf44b752a9 + +Prison Break S03E01 +6ab21044bc1244cc985194fa0ee7286e:764dd82960f583b61b7f2542fba7773e + +Prison Break S03E02 +340ac1f0108e40e88c94ae63d2357506:b2d2be243e4027b9323cc7f5a26c4cf6 + +Prison Break S03E03 +6ae8e9892e2843b299d8dc4609eb3b37:2e058c2b8d99bd0e89f54de9d541ab49 + +Prison Break S03E04 +5953effbc02a49519265b94c64eb4489:dc464918d90fede7040f8acbb6998535 + +Prison Break S03E05 +ff658de5977246cc9a0552fa8e706e5d:e442606ee163dda092a41af057c791c0 + +Prison Break S03E06 +ebebc34afd1f46e794f4eb792427f1f1:c5d4aa6c9a78110da11737fba05d83d8 + +Prison Break S03E07 +39a145dec21e4d1681e2869e124ca157:67455eb0ce847a8d494fffb101cb9008 + +Prison Break S03E08 +0486abf7ce914d928c6ed665835a925a:d6817df0c03d432bfeb0962436b98b2f + +Prison Break S03E09 +b904f89f4cae48e09ec2e9c62bf2ad86:b4b11f66b97d15f59489af565d8beb68 + +Prison Break S03E10 +5f73104d95e24f92a0dc1cd8f22888ff:66b8833c2adcc9d96b6995ece50774e6 + +Prison Break S03E11 +4b08a41bac284ea0b8623b3a15f82d3d:f1ceefcb7462d00be5fb196d028c2062 + +Prison Break S03E11 +4b08a41bac284ea0b8623b3a15f82d3d:f1ceefcb7462d00be5fb196d028c2062 + +Prison Break S03E12 +fa03c61a439d41409f0f6dee0515cbb7:446e30937daeb3f68020c4a968d99d4e + +Prison Break S03E13 +4dfab492e72a456aadf90bd47e6eafa3:8a370505948961128259aa6719f6f0c1 + +Prison Break S04E01 +b7f5dd31fd954f658a65741b0db074ec:454e5120fd9fd6b8dd32b1d442db3454 + +Prison Break S04E02 +5ffd4ee4066c4498bee61733a1fc440b:f863ce5a548e8e3239d90c180292deda + +Prison Break S04E03 +70e9cdcb142543278c871d20020ee8fa:36ceacfcc45b14e1279d06909aaaf397 + +Prison Break S04E04 +4cd7293a04e64b028c412499dc4cb9c0:49037070853a174595af2effee2d62a1 + +Prison Break S04E05 +d9ca0a89807446a39052ac341d12dd35:2d0f3595ab11df6b56e8fdbcaebeb108 + +Prison Break S04E06 +8c7f01b79b6e4a8c90b8d6568345665f:05bbf0a787a1c7aa27c28cf31c92e7a0 + +Prison Break S04E07 +fb54afb8979e4f328b5a71db9e1f8349:41fb8dae27a15586e0715b6e58a37519 + +Prison Break S04E08 +dcd8367b6f8f4a40aa86162cb20f9860:e81cf862a46ae5acd946ad8d3b2d6c0e + +Prison Break S04E09 +ad81b0c9e0b44470bd83e2876f689fa0:36018ac1fe825aea67fc83fe38c06613 + +Prison Break S04E10 +de550e4adb994811b725c7e5f38fa007:d110ecafee99222c5d18a2b47edd7c9a + +Prison Break S04E11 +ab864eb65065403e93107e2608e3b892:eb58323c5f5a81b15c97037a77246366 + +Prison Break S04E12 +77c609c695864e9fb1d16bb73f4bada0:769c325afd999ea6111c89d7ebc35c50 + +Prison Break S04E13 +c83cdc7bea724141a9e7d8581c0c482f:dbb65849998c0434eb7144e84df98fa3 + +Prison Break S04E14 +f60e70adca014297bb4ad1fc010ebd4a:59429eb9843d8a0c5d977dd894b85290 + +Prison Break S04E15 +12f03984fadc434caa5286c75d42fdea:252763cab22c1f866c5d88043f0dce30 + +Prison Break S04E16 +3c38b8a5e8a145da9cf56daf73840b91:5169f0d2e361affb31f3a495af1c1cc1 + +Prison Break S04E17 +0a647b69e62848a7aab6da0cda1308aa:f7d2851899d796ff6741d07bf3ae326b + +Prison Break S04E18 +3f33b0b8894a4dd9873be0755ea4fa92:278ad0edb3889f92a18ae135ad12dd40 + +Prison Break S04E19 +6bcb852020cc4f9cb0002483c6cff442:9499824221ef4e8636f1a43ce23de86f + +Prison Break S04E20 +ae92c9a95a0e4e1ebf37abd1676a0e44:fd51393d4669cf02292eef23205053e4 + +Prison Break S04E21 +be86e679807744d88316f5284cb39d56:00b723f87fd43d960b22dc3ce1ab1c4d + +Prison Break S04E22 +0d8ce6234c664d63bac82a23557f23ca:79a517cee4001568ac68f40f25b5b9e2 + +Prison Break S04E23 +f9610234c58e4bdb903340d904f58fea:b4ac8ea7ff858cd62f0f154cd3ee80aa + +Prison Break S04E24 +ac5cc77f604848af8ef4fe97ba90a058:76543d507c9dc2ad887dd9d570cdcafa + +Prison Break S05E01 +3a3c731a7b62405bb26f89f498033d04:1f540082eea063f73de00c07389fd94e + +Prison Break S05E02 +9d1c1e363f5e4bfb9de14fc6c18ff7b2:a1109e71ccee139d9a1750bc1f241365 + +Prison Break S05E03 +d6c2670bb369456985196576161105bd:021cdc34825ad307c09969209ae9960c + +Prison Break S05E04 +d020ea236d2340ec9151973e8ab322d1:7c7b87fb423380c9822d02b93572e242 + +Prison Break S05E05 +b38a34b2b0a448ac827dda0fe64363a1:335bce7387bf8bb4a52c5e39ad8cf38f + +Prison Break S05E06 +56c52579de2340fea0c2993f9255d88f:7a27c9c07d8fb19b9854a9b6e316fc46 + +Prison Break S05E07 +2865cf14d3b649a6887ab07cb964f856:1c9ee4b26f2010247df57124da416790 + +Prison Break S05E08 +5b6257dffff54faabececcb2b2addbed:145d969be788bdfab1f6db5df1259af5 + +Prison Break S05E09 +2a32983fabe243feac18e2c1d52a6e03:5ed798d54cc4e8a3e313750a7561ff7d + +Body of Proof S01E01 +9ce20120692a4a6faed65d6b66ef2fcc:2b179e5e585ca0f041b1ff61e3258b64 + +Body of Proof S01E02 +6302104879b748f991457d1507c73bc1:5c0ead098fdff871f9cf0e82e1d30e18 + +Body of Proof S01E03 +8135d6e9e5c943fe94f81038eb1d7d3b:30ab8246088ad286792ed665d67f2d2f + +Body of Proof S01E04 +1136f9cd0770432e8308605a2e445e7c:287c7a6693223d488121374f03047c97 + +Body of Proof S01E05 +19a1f75338b24a088c7b3c5aa26990ba:979e942673bea8c9d5c37439dc931574 + +Body of Proof S01E06 +a8e40ab3cddb4fdfb9b3bc07b3295087:76141b67e5a708c412221a03067570f7 + +Body of Proof S01E07 +72b22f0ec8004ce29315862ce906b39c:08b5e80d6621ac37f3608a552e27f6bd + +Body of Proof S01E08 +c574fe82668e4364a826c85de51740ef:b51fddf8d8d7fc1a810b33847fe60ccc + +Body of Proof S01E09 +0f8fb9444dfd4c44bc2cb02fec8102ed:47389f41c9b68c5749542df6169ef940 + +Body of Proof S02E01 +92405e4244574c0d929709fe415c73b9:53b8ac3238eb7dc2777f101765faf4a6 + +Body of Proof S02E02 +b6dc9526b81d4ddaaae70c67abd846a8:17b5d4408d077706d11f792cec8df4ac + +Body of Proof S02E03 +ccc2e00ed88c4d0f9be372d0cea8d596:c3fb7e7821da6fdb02bd3c8917c7df43 + +Body of Proof S02E04 +bad836dc6c1f4518bd825520739d6f01:f08b6cf4da56aed68c05dee8561cb467 + +Body of Proof S02E05 +c28735241ced4f3f996598f3e6c98fdd:0974babb68e0c59921e3faa77af20b36 + +Body of Proof S02E06 +8e5cc0c2f95048438adb42f13ea53fb7:44d69d8f4f3774366844d9a3b31aa30e + +Body of Proof S02E07 +e97afaba89d1482fa2c30220f84a4f28:31e9973d2fd3718acbe0a7983b7a00f1 + +Body of Proof S02E08 +41dc9c1e40b846c9beb765f4807976fc:c6e51eaab7fc45792bb2cefb29873fb3 + +Body of Proof S02E09 +34949752c95d46fd98f02d0281751820:fd2b2b6d2bfe26b24f8036a4e71e624c + +Body of Proof S02E10 +f77dcd81f61e4a5394388d65c256b5ea:ead0ffad1224cb3eb4fa25e7783399d3 + +Body of Proof S02E11 +5f02ec8f0b4646bab07b03412f4aadc1:aa801c3e0c866a739b5a9741aa58e40b + +Body of Proof S02E12 +863d175c18f5411195d6c6ca16de5669:dcf8691099cd7ef9c60619caa8154f75 + +Body of Proof S02E13 +b17ed8a87aa248e39aacda7a4f3f45d1:daecf80353ad0aa5e2eca289c5d75534 + +Body of Proof S02E14 +1ded1eab698f4634a96842a7340ddd30:9b4001a662052b4f8b42d55b5e5e311b + +Body of Proof S02E15 +b0582b4af451439bbedeb73e67918fd5:f70150543cda48ee022357221c0e7cb8 + +Body of Proof S02E16 +0e007795d2d744b589b0168198d6901c:f9341002995de9b038721089a348e7af + +Body of Proof S02E17 +9b07daff4ba648c1b753edca3f5be4a1:2bb41bc978c1a38d2d30a3e59e106d85 + +Body of Proof S02E18 +d3c1e659042e40d9b634ad613f9a4053:692fe33688b79586a707566fd8074bc9 + +Body of Proof S02E19 +2c9ee150af7c4630bdf2eee44d716317:05e7faca756bb166620c7dd7ee182c0f + +Body of Proof S02E20 +584bb38f806c4ae192e4926194f56717:c75b1bafc440c97820bfe6b965e2a2f3 + +Body of Proof S03E01 +21d4912ae1eb4dd18b60798c1534f8de:0faedafe6de423d7dcf2270644898951 + +Body of Proof S03E02 +5e4882d2375a459a97d8364f3671ef34:11b0ce62e124a95145c1a1f61ad397b1 + +Body of Proof S03E03 +110881f947f6418089f5e0a5b905dbd2:68cabaf8a7a7904aa73120032b7cfd44 + +Body of Proof S03E04 +c6a6e67ebed54443b5eb8ad50f95d12e:6885a551384776d0039d57ff7543f86c + +Body of Proof S03E04 +c6a6e67ebed54443b5eb8ad50f95d12e:6885a551384776d0039d57ff7543f86c + +Body of Proof S03E05 +7250d6eb7fcd488b9239afba497c7a7f:0f4b32ca98e344d3bd086d5ac141e111 + +Body of Proof S03E06 +41f7fe15e5ef424e9a6dad1d92c5a6af:60a2902b6ac87e47cd16158eee6e5e4e + +Body of Proof S03E07 +a03706ba80f646d1b22b4c7c28f0bccc:5bf96f296299a2a20e440af21e24b866 + +Body of Proof S03E08 +17f13bd939c04fe6b3683594b690df4b:a77a987f99501824715a9a2750edb441 + +Body of Proof S03E09 +7713509b8e6a45ed94c1239bd9e7271d:7cbf5299243ba7da950e2303cfcc818f + +Body of Proof S03E10 +6265b00f84e64460ba6e3b7da8044b1e:0e766771b2f9a8b721b50d91e10dd0ee + +Body of Proof S03E11 +a81bf3f85cb34f5cb90360c5ed5d1890:faae10bd2894fc4cede1dc234c81056d + +Body of Proof S03E12 +808bf415a2b04b1789e06d5788f48c25:1032bc785552e9080a350505b24d4bda + +Body of Proof S03E13 +3abb11f9deb645b68b134a32c790e62e:0c1004551912638fda2872b3b63744b3 + +Brothers and Sisters S01E01 +1802dc988cbc4d05aeac99a238aef61d:71572ff97a13d07a96df1772124e8681 + +Brothers and Sisters S01E02 +595a64571b2f4e6c87af1487ef167239:8332f68ad21458db86aae4047f5d8074 + +Brothers and Sisters S01E03 +fb62d11e37ec47c7aa4599e440bd87a1:699ad8b77936ca63f1937ce51cd9efd5 + +Brothers and Sisters S01E04 +8afea516160a4d8b8718aef0fd000730:293afbf108ffd5e2fc93d8118c4c3568 + +Brothers and Sisters S01E05 +c9ef48c4eba648958adae07315714524:5f61f0e00aebe5f8fd4d977be1420d3a + +Brothers and Sisters S01E06 +6cc75e9cdd924b09994bb371848e2010:979c3fda92a8fafbd9f91d91f04fbb75 + +Brothers and Sisters S01E07 +2f8b094d6105496e97c0f0031370425f:bfc2fe002d1b6aec024bfa55be4278fb + +Brothers and Sisters S01E08 +97dc57663d6f4aa9a5e20b5071f05a48:e8cfee27bde5f7f9044e51a3d76ba594 + +Brothers and Sisters S01E09 +1b0163870d8240f3b4e5172e8cecc6b0:ddba42f70c495a6030bae695ed48c4c4 + +Brothers and Sisters S01E10 +3bec3e18c6034734a54039dd0b2a558b:6a7d872d944fb5b4015f835c3bbc3b2f + +Brothers and Sisters S01E11 +ac5454041cee49f9a9e38006bcc5afbf:9f39b80db7936974c3a0c3a221f9a1d3 + +Brothers and Sisters S01E12 +597eedaa62a04c279c4295301de851f1:82c329e83d8630c6ee6cb927a1814a92 + +Brothers and Sisters S01E13 +d841a10ff92e4c8ab4d3b597712b26de:4123c344f5b1fe5d5d603105dc5e0bea + +Brothers and Sisters S01E14 +64aab4e70cb244f8908d88d532d6f7d1:32d9d8a06f4f3ca9b552f35664d3adcd + +Brothers and Sisters S01E15 +9fa5b82f378649bf9bfbaa31500a1704:eea935215a1e925063f239aa56fbf992 + +Brothers and Sisters S01E16 +b1733c287a59485fb5ca46aebb53daa7:f41410ce0adda859056b5a0598249187 + +Brothers and Sisters S01E17 +f5731b63881c493388bc9ce51257280d:0ef1ad890e81376788686fec3700753a + +Brothers and Sisters S01E18 +2e1b92aa5c41439fb01db00b77c4ca7d:327b337f1e9a66730288a540665b127a + +Brothers and Sisters S01E19 +db14970cd4234f0c86a4617e042af15e:733c595fff0b7cb0a9c4073cc07f52ab + +Brothers and Sisters S01E20 +515d72a592e24d6d872799b6e9b14ee5:f40478243b58b5743828d2d7e70926a7 + +Brothers and Sisters S01E21 +b346227bbbac42ff8b53ed2df20d0e12:683d7c0f17a6e2f82abfc380d8fa71ac + +Brothers and Sisters S01E22 +e51eb29ad89b498bb06346e49ccc2308:fcffd958a9e70b1db29e8573c59b2b99 + +Brothers and Sisters S01E23 +7896c6891ae94a6a836fd8d0ec79ca4a:3788d809d097e78990975c9a3ffb9e5a + +Brothers and Sisters S02E01 +d1fde98d7ba048cc88cb14a0bdb10ad4:8fdc347bb36f64b77a9fe96cb89e4f3d + +Brothers and Sisters S02E02 +2e664e7f326e47c9bb8fc96bdd45716f:b2320a2d47abe9a0e8ff64bb46f609af + +Brothers and Sisters S02E03 +32c2249000524655b41a2503fa8fb8e7:bb1b25ddab8c67e39ff275475fb4ce2c + +Brothers and Sisters S02E04 +194c67b410ee419399d0907084bf433c:4ab6728023013a2f43368b7013d0a074 + +Brothers and Sisters S02E05 +05e704ad50c14d7dabf69fbeb21d6853:f5e59e51938fdd0bffa0a6a6acfa46f6 + +Brothers and Sisters S02E06 +a1e52638f74a42d9a88ef17d128a310a:69dd24eb78e7c786f2097d32e1595dfd + +Brothers and Sisters S02E07 +ffcae71c1fa64a06882b459c703a4a62:28f8d91baf9774c3e493b75ff8ba6bb6 + +Brothers and Sisters S02E08 +4806522a7f304ed6be481c52f2f9fb1c:76e3a6787de5ae9870d6c07b88c1a729 + +Brothers and Sisters S02E09 +ce75ae7feddb428f9b24699a7d564ea7:d7aa98672c4d8ac921863bafb5b5212f + +Brothers and Sisters S02E10 +eb3e7615fe33481e95543eb5399a5010:70fc6198115ef2ba88fec67d829f0801 + +Brothers and Sisters S02E11 +e9cb2712e5a44049b810cc3706049466:faee82432d272bc05405597b79443e19 + +Brothers and Sisters S02E12 +fe9067bdc2044402a8cbf30335c2b70f:945fdba0041a8024381b741839794fd9 + +Brothers and Sisters S02E13 +033987e78f3940a6a3ed76781457ef49:c6c4c85be6dbd8c7a5791a961915634b + +Brothers and Sisters S02E14 +b7af22b069194611a22ba7c6a9256cc9:514b08a2ad1dc763ba8b7270969a0843 + +Brothers and Sisters S02E15 +daf8d5a5de894320a541aca67e87dcae:a6ad5d971653274af1c581b2de8f5a27 + +Brothers and Sisters S02E16 +7736cbc8e1354ed9ab2b6e592cf03394:b85d1fb6faaeca446e992cc6dd33486a + +Brothers and Sisters S03E01 +c03498f1304f4139a44fcfbfd7c37109:96994552fd00e5d3cb0b603f9526a95e + +Brothers and Sisters S03E02 +cebf954b9f114598a8c6f191c7d30b9c:a00317aaf9f7a6e32c333e0ae219c8d9 + +Brothers and Sisters S03E03 +384c16abfcfb41ddb4be7c53f46aaef0:6789fdc56da9dc4f5834cc21ac98f66d + +Brothers and Sisters S03E04 +989a68908faa4cb9afe8620f57be4812:c6a72ac7726f289fa6cbdd7e9f34c164 + +Brothers and Sisters S03E05 +519b084f43a442dcba233eb2ca0a4324:31fe5617446036555e0949e70f79be85 + +Brothers and Sisters S03E06 +82f1ce172571435b9bef359f5513990d:b81376832193473154de34e1e30dd61c + +Brothers and Sisters S03E07 +6cc488cd1370484197a73ac31ea6b2f3:7c38b3b4251ce50f07476982fb97deea + +Brothers and Sisters S03E08 +494683691345405285cc4089c6c615e5:3db8e46518ec21c923662f3810919c21 + +Brothers and Sisters S03E09 +f8c3e6967ec645e78fec811c2db6b3ab:1cb0133b5610dae7dafeb80dacf092ce + +Brothers and Sisters S03E10 +98457bf3b3aa45fea5b531ed907a3513:75d2df5c8e8eb23ead099b62255dcffc + +Brothers and Sisters S03E11 +88deabb7fb2d407d89145eb22fae8226:466d5e755be016283ec3903e54ef9b0a + +Brothers and Sisters S03E12 +863e7e73235f465cafc0db2e279a86d9:351dbedafa592c901c36c0ac2954513c + +Brothers and Sisters S03E13 +cdd6a1a1815d4220a8f168d5e78072fa:da1c696fecaecabb15153f613346d21a + +Brothers and Sisters S03E14 +98131581703e4819815511ba6ab4750f:025e2e9e3e30bdcc5fe07e23a48461a0 + +Brothers and Sisters S03E15 +c522c10a17984d089437e565fbd8d04c:1da81472f0072918236a387e0558ac17 + +Brothers and Sisters S03E16 +62b1c015ae3c4d5b9b4fa2bf84e08f8a:856d3b7cf4635f267e7855c56634b20a + +Brothers and Sisters S03E17 +5712f5e6659149f0b333cbf42c1e04c3:237fdbe20f59faa3e9ecc08f14fc0ecb + +Brothers and Sisters S03E18 +be6eb5a52e09463fbb9243f1486b09c1:c517a4334f415e9b505e0523f0a21bb0 + +Brothers and Sisters S03E19 +bbb0c6ddfaf142a996c414074b46089a:d0d26a37bbfd83199b2190d9649d2fa7 + +Brothers and Sisters S03E20 +d7f4fedb8b1b4db2b4dd542264774c34:f53a99976a59af63f4fabe056685e1e9 + +Brothers and Sisters S03E21 +36ef428230d54de597679e4ff3d32665:6129b4b24c84da685d863cfc4e6311e9 + +Brothers and Sisters S03E22 +fab7a263cff6434da5db3728d612b93f:eaef7b06d87512d2c022e6337403ddf4 + +Brothers and Sisters S03E23 +2e648321f50a4a91aad15839c03a84e2:3afaf5e502d240dffb0d020bd4c9bfc5 + +Brothers and Sisters S03E24 +1ad56c8a229a4e0ab6b74dea8c2ed039:95e9fb0284675d00e2abba1198a59f28 + +Brothers and Sisters S04E01 +bf45cd6c89f14989a06385045cb3b187:c20a49fd03a4b65a652b084d14c02c1d + +Brothers and Sisters S04E01 +bf45cd6c89f14989a06385045cb3b187:c20a49fd03a4b65a652b084d14c02c1d + +Brothers and Sisters S04E02 +905e4e23b5b048c8acdc5a6efaeb62bb:d1b6f954a6d936ef1fa8aad8c4339167 + +Brothers and Sisters S04E03 +272c3acd80ed42dfb7a1ca5d8c92d6f3:02f9743a368f178b127a29c20a8d58c9 + +Brothers and Sisters S04E04 +a1402dfdae1b4586b54e6d7a834d93a4:8d1509cf6d7e5985086fbb43b94ff5bf + +Brothers and Sisters S04E05 +ce9c3f0177d641828d09f84c3173aa76:29d3be34c5038241cbc837c6b7e6f074 + +Brothers and Sisters S04E06 +e8a8fbc1c98a431b90664c49d46104cb:0594bfc88032980ad3afb216e5583270 + +Brothers and Sisters S04E07 +5955bdd82f2c4824a2a7637a89b5d534:12e0291253c044e16c883199d8f9b362 + +Brothers and Sisters S04E08 +0eb02f3128374b1a948504fae7f5e33b:a7db1b5c794e34917a05368f9472eb53 + +Brothers and Sisters S04E09 +419fee7b4b434bbe91fb012fb94cdde5:50b231ebe362044df7d721cc5eceab95 + +Brothers and Sisters S04E10 +f7662dd814604e958561beced85b52a5:200127cdf5792f45929ff0c26f2cdb46 + +Brothers and Sisters S04E11 +f1b463fd5e50400c8cc92a027c3f0054:4f3274ee03bd5530eee85b771211495c + +Brothers and Sisters S04E12 +d617889c34f4414da35dc7262adcfb01:fe469975c7d223e1e477a67581a7e3aa + +Brothers and Sisters S04E13 +af879d90546c4ef49a0e9aa650b6fd73:e0ebc50102e1f7e6d51da1fdf1ec06b2 + +Brothers and Sisters S04E14 +598b58d789d345209111cccec6381f0c:8ed98e36a7ce77b67c0b43464c2654f3 + +Brothers and Sisters S04E15 +bf2867fdc9564341af9ffe9f1440b734:b3943865ff62b19be91b054bd41413ba + +Brothers and Sisters S04E16 +cf02f800859540c8b6c9a1268ff39ae2:0ef60e90a8a9a8cdf8122af705d2aa6b + +Brothers and Sisters S04E17 +59180380a6944d1488b2393b08155ace:6b19f0f48f98a893e090cf40692abee1 + +Brothers and Sisters S04E18 +98044e88be384b10835afec0ccc63590:9c66200f423fedeabf1cb388077e39b1 + +Brothers and Sisters S04E19 +14469df48a1547b5ade565123ef16d49:92cb5aed074b01d9b3b82520c7e331e7 + +Brothers and Sisters S04E20 +7a3d0575b2c04a669d34caa354f713fe:5c40e8683cc0239fc350f8a700dbb552 + +Brothers and Sisters S04E21 +5a07937162d647a28060094f698273e4:6f3f407f11e7c3d845b0d5467e09005b + +Brothers and Sisters S04E22 +522f32b666204ed0bd3bf4bfb39e2197:96622bb3d68b5186380a083637a2e02f + +Brothers and Sisters S04E23 +bfa57e9b61294534b8b6d3cf38a4b8e0:f6e2a73d3f447635175527072bfed09a + +Brothers and Sisters S04E24 +4a9a8d36adc94726ba8ac67d6a4a5d51:f621d0c966dff123ce36ba9d1e8533d8 + +Brothers and Sisters S05E01 +35f8e58891db4f91831cd0fcac00805c:def93240da03a88a4858be8b3ec5af88 + +Brothers and Sisters S05E02 +62a9faf7322842d193ac4a94ddf53c0d:15976335946e3214fb16c97f1f554ec0 + +Brothers and Sisters S05E03 +272c2d3db7a34f6b8d2485b3c16c7ea2:09b90f25171ab59c2805ca50ea0ddb7b + +Brothers and Sisters S05E04 +aa33231468d4427cbc4050f98d4f0de7:55a440c92d46b421941a6bb2ac47930f + +Brothers and Sisters S05E05 +81057860cc6843ed8cd44ff7231472d0:98578d2c38e8adb919ecefaed114124f + +Brothers and Sisters S05E06 +8c2840bd87db459abb009bae78c3f5d9:deb21025e0ecc865a7cde616aee04338 + +Brothers and Sisters S05E07 +08f9a693b6c44a97b32c462823175e71:c11dcdfa1c1c107062c05557858dd18e + +Brothers and Sisters S05E08 +f651617e96c848c0926b168da12d0b17:805fa125b043db206124868a2ad5c0a9 + +Brothers and Sisters S05E09 +c4a5556b2f454008837c9de4f594090f:6e226fe02b56b5bc8eeb20156ac17ab6 + +Brothers and Sisters S05E10 +40e3f59216034698aed03eba774238e9:8add73267f293bc9be188adec5fa7129 + +Brothers and Sisters S05E11 +688b3a31907243a78c12a97ac78d5e1e:15853e6313cfe9fa3c4fad1ccb492087 + +Brothers and Sisters S05E12 +e1c1413186194ea7859038d47310cef0:50b4fe9c9487fb941db1cde4c81812da + +Brothers and Sisters S05E13 +7c389eb45eee405e8b6f2ffdd111002b:0c848cce0cc4b5175d0e8e77b2f4be7c + +Brothers and Sisters S05E14 +5ff3c5ade35b4c1fbbf44168cd27de97:895e000d418a25f9d9a594e7d76cee8a + +Brothers and Sisters S05E15 +25c5f9723a3a4c059a261ad1f0cba99f:84d32f38b05269360e2c4f221d96f028 + +Brothers and Sisters S05E16 +9959575e9ad5441199ce03314112d802:7733dfafab93b40c67d0d12c128a5517 + +Brothers and Sisters S05E17 +b3ff7aa076794643b7148bf806ca9644:fc4d5fc0b8fffed4ed31c3bc8bef1c00 + +Brothers and Sisters S05E18 +aec9353676fe4a3a98ef2320f447a7b7:d92c6c07dc3a3baf42efc2c05e6252c5 + +Brothers and Sisters S05E19 +074e2dac9e6940a19b3fc7a33a1b80d2:f5c3a800a94046e6be8ef8f60d7824fc + +Brothers and Sisters S05E20 +7c6dc37d17c44c828cd8a7b804b96887:50dfb599463de360d278a365f827e884 + +Brothers and Sisters S05E21 +41ece781f8b84afda998105d28f7f778:56b17021288aa1348c4d3a94d8065179 + +Brothers and Sisters S05E22 +f9525381718e4222a4789d0a99ce158b:0f4200117aacf71557cdefd6572d0766 + +Brothers and Sisters S04E01 + + +Alias S01E01 + + +Alias S01E01 +38fa9b0ef7ac4ab584917d7300c0dea3:54163ee6d3ab1186a395fd25dab8db00 + +Alias S01E02 +2cf7575f129248d99a6a2f9d427988b0:6d0e0597671227a4e58f08c7a276e178 + +Alias S01E03 +c9a8f04e1f1e4ed5a88637fdaf7996c3:8878010c735a74b8fb95d9113ad52723 + +Alias S01E04 +830266dc1a3c495f892d56ed78f41566:8be8d3122c76af1852b1437cab9ae3d6 + +Alias S01E05 +34c696afca384b949a0c200c5c5a385d:2eaa47d194c0a48d07286e233e2e9743 + +Alias S01E06 +9b9c20eddb1248d29eaa4ea3bcaecc80:30ca3ce9d2c734430562816a261c9a36 + +Alias S01E07 +da58724123e149d19b24a0135c4171d7:7987a2ce53ee8a5e6ef02e061dd60ec0 + +Alias S01E08 +9fe0c7689c6b4c6593ae8804c738691f:8b2d126783bac2f150fd639a5d45f52f + +Alias S01E09 +0469579a6a694d4ca0f838933098bdc3:d913025bbc9d6aa1344c5f93f7652c93 + +Alias S01E10 +d448841c461b4c6b91a8c0b47e331df7:7ceb5592f6dbe20305fd27fcd2e561a9 + +Alias S01E11 +45af40bcd6f4421a9611187666433ef9:beb9fe777d7e7cb31e66f57bc9274121 + +Alias S01E12 +bba645af1d1147ec9002ca1acb5dc92b:431c16018f0471b9ca2163d63626ebaf + +Alias S01E13 +8f6475e568b64bf2aebb6cdf5f3f0e07:8551b7104c28d8d23b7752a0c790a7d3 + +Alias S01E14 +9904935161cf4fab9f4f6fd9fa6b763d:4931abccced1b6d7c9ddb51d6d519472 + +Alias S01E15 +0ab7cf5477cd4d5e90eb09dff0d6c4f7:09b05d299bd78dda3fae4ed4a1f6b595 + +Alias S01E16 +c561c3599ec547d194dc0ca6920d704a:392aa1bc3248b2f9572a2722609b39b9 + +Alias S01E17 +179ae75a44de495cbc46c6254961a334:2805b1e193b60231e2a949e0345b0f3f + +Alias S01E18 +2e82961b47e04e0fbff092db65d01a9a:3db89233f7114a4ef3a9b371aad7b04e + +Alias S01E19 +5ff69e186c194abbaf393c6879429bd2:6441d8eda5a8365254784ebea3592ccf + +Alias S01E20 +45d48978ac4441fda270aad2ddb2acfc:f96a70a87be0af5beb42345c523548ff + +Alias S01E21 +5d22461e898f4f549afc2a2acabaf9c6:bd5d4c176154b379add19b66d2da9e4f + +Alias S01E22 +b2b6dd1a9c1d4efb8f2a31a6dedec0c8:0e285164eed64c67c55a2554694d2e89 + +Alias S02E01 +0e66614c6d634b73a53b6b85c3fcd963:ecccb3c5fd2eb699aeb455810d923d6f + +Alias S02E02 +0cb8604fafe2413f9929a315421fce24:1cde6b468863aa8f4bc18e5684dfd23c + +Alias S02E03 +6d5363495d464fd5946965ab2e7025cd:121fd0b85e69c7d01f3cb84793da9505 + +Alias S02E04 +0c646379eea04b02b5573a0c496892f1:b89543cb6c718723b0815c7362cec95a + +Alias S02E05 +15db48fb53d647ff96b3e00cf8e3f1d7:453e84906333baf731cd39808799f9da + +Alias S02E06 +e6407eba3bad4ac9a8051d3c87ad3570:b1ed1124d545bfbc3c76c940e3ca149c + +Alias S02E07 +b381e92acc004695959f05f66c4b5ab6:062a33d2785492a79ad85756e77f1865 + +Alias S02E08 +977991603a824b12b3f232f088c721a1:32bfb3bb76e800150ab4ccf92ae53da1 + +Alias S02E09 +4c40929a64cb43508864793449d308c1:b0730efd7cc5dd2fcbe3e413b72df534 + +Alias S02E10 +d2c8360ae3374277adda91d1e50c8e7f:953e245c6562612ec745dec57eaeeda1 + +Alias S02E11 +63b5febad2814821a5c4f3520bcff36d:cbf44069a9717eeaf340262be503d16c + +Alias S02E12 +1b666f4a43f2475f921a470417630a8e:d3991531880269af9351b81cdec4b6be + +Alias S02E13 +b8adef5469db48e887733a7ed1a67d80:d86bef71c4ed1d3f41447a3e470c9ed9 + +Alias S02E14 +e37b35892b7e4095af5f223785499e8c:228cc36aaf9ac0e4c4acc0fc8cd96f95 + +Alias S02E15 +f98d10ea359447afa81a0bab6325767f:f44836f40a288fcfea2c91383da22592 + +Alias S02E16 +1d02701fce1947698f9d6ecfc2a31c4f:0a72ccf8d679676c0f72ae163051a725 + +Alias S02E17 +0c881e50aa1640318c353f1b3c27c1fa:faf86ff2885b7a07b825a1256ab19910 + +Alias S02E18 +8f47849f7b25449ea7a5d821dde9ea38:7608f85d551debfbabc05241b3f0136d + +Alias S02E19 +3f8f75c0eb134af0b39b1d29e0c8cb51:786d5ac22b8b3dd82070a8154c8c7333 + +Alias S02E20 +61ed20a7ecef4151bdea169ee11f7796:0b1f928d853fa41722dc787f050d4b36 + +Alias S02E21 +1203268d9e9c40228722b5a58e55971c:aec035cb4ced8ae9dea2ff85fb26984c + +Alias S02E22 +8f9f440851a94c15a91080d7ad1c1ec9:0a748091166531b7cebd9d848e91eda7 + +Alias S03E01 +021f17677eb745efb0d6d463a2fbc282:f632bf4cd6f4dae91a1b67dfb76d8ffb + +Alias S03E02 +a4160ba488f049f08ec7351653206c53:315c00bd847b9cb2b329a68122725d5f + +Alias S03E03 +25c1299a947a492d85a48d91474ae149:9e1c8df51080f873e8eb941d63878944 + +Alias S03E04 +bcb299b02a5146419856049afb03ce0b:0709c70c5ca2ab02a7cb83fef25e1195 + +Alias S03E05 +a5f4a7088f664b27837dbfda96c00190:d8d1959f3f07950e1123f1a912cb4ef2 + +Alias S03E06 +8a7af49ee3da4f7eaa5ce9e92d1da5d1:1b6c2279c5dcaca2cdc53200202ce29e + +Alias S03E07 +99ba019e1ae24cdfb23f3105ab7b6507:fed350280658c84d9a1c572f0ad1c691 + +Alias S03E08 +a30367de65b24c09989088a3ad073754:876c733b3263768c591b2861771e6a76 + +Alias S03E09 +b5eccc8e19a247328306917b2b81998e:07e9b1a895715f84af288293e50610f9 + +Alias S03E10 +3ab67ff68e9b4ad397de8bc899bbc5f3:605319c393309730d07054c71362e056 + +Alias S03E11 +e44c8d64b3c042d4bf146b0b0495ff49:044a0c38f5bf9502a229d6624f0c80e8 + +Alias S03E12 +2ef794a8943d4e5f91130403625bb3b4:d4921e12f8472e86beada8dfa68c0a24 + +Alias S03E13 +e451176d4610457983ee2ccd0757f7f4:6ca3285ac1a592c31995fa772abf9688 + +Alias S03E14 +a67ef7eac5264cb0ac7a5a78ad5dffab:f87fe727b4d2f712c51e16d089980775 + +Alias S03E15 +5c218277dda6438d850e061d49c6874e:9ff94e37c0bda7a7215f80e3a6bf7534 + +Alias S03E16 +99e7e7b58f0244d98b03ee12aac8d91c:5cfa0809e04275ea3633600e37f01614 + +Alias S03E17 +719163e2b9884af69274aa85fe98dde4:2ae4af3fed3d13343d888063751e81d2 + +Alias S03E18 +22b933379b654ed18009212346844a46:05e542f0ee529dcfc370265f833e3879 + +Alias S03E19 +480499cf962644c5b4ecd6785f4ef1ba:6b9ad38974323bc7528ec9b4b6c4648d + +Alias S03E20 +ec7bef3e1eae41a3bba22f9e798e8b43:d58186d4d0a1a238af1079efd6645739 + +Alias S03E21 +c40c20923dc54caf970cef4c97e41351:96d94c933b08e4108db5d3580ab40888 + +Alias S03E22 +963186dda0b64d0ebcea7ed898485c97:103c6d8121996d66ce6230436bfc426c + +Alias S05E01 +65acf3e350604323b41715dc57e38ce3:22cd6b584e55aa293a9593a7d316ddce + +Alias S05E02 +bae1f6479a264757909597c726ae9879:77da44bc1524f4bec3403df75071a1ba + +Alias S05E03 +2a57c1e26a2048b497177ad9c1c9f1b4:a70a02387aea5dea3d892b269acc37be + +Alias S05E04 +11fa51560e7a429794623b8256ddc102:9e0d7a9be2c0855c1d032165031bf925 + +Alias S05E05 +5180e202e616415595958054b1442365:6919b3f30ad83b9d11e7442fdd14ac2e + +Alias S05E06 +bf455796453340ee89a97365d95757f3:1cceb226164a8d6475deaa5d2102bca9 + +Alias S05E07 +601d226b73974fadac49bc2139e6f53e:bfc60bab9b00d1b065930c5d2e985b6a + +Alias S05E08 +977463a2932b4bc1b14c7ff8e2ecd9be:fe7b407d9f99ae2e49cd5e0a9dc8c19b + +Alias S05E09 +5ae935bc4eaf458880c64d23ab33d8b8:429d141026da4741cdcb20eb05f7b8ae + +Alias S05E10 +4fa7561dc82a4205afaa3f073e6a836f:feea7966faff9525cb4a65b60a45f0a4 + +Alias S05E11 +3641cfefe00d4ffd8a85ecddbd24f15f:afa40dd39cb86b2dab9de8b3e317b012 + +Alias S05E12 +a317ebc38751469da22663e94d0d518a:cfc455812a2a97366312cf48be1bda8a + +Alias S05E13 +bf03cec44de54a0d99f5640c98b5b01a:c521bcc3ea9d8e46cc6772458dcd224f + +Alias S05E14 +0d4888499e2b4db9a36186da392f4c7a:cc0bda92ea7a4d891126ae54c78d0704 + +Alias S05E15 +7780b8f6125a40988a34ba353686f948:7952294cb1f1c0b4b3f5b9cea48b5765 + +Alias S05E16 +94a42e666be246439ca64deece54bee0:19de0684fdd3761cbcf8e44644fbfa49 + +Alias S05E17 +98aae034ad974ddfbe52334eebe36012:66c10423b7f1453c683a8ba927e8de02 + +My Name Is Earl S01E01 +d1afaaa7ea604489b4d29c1324346abd:5c3b35db0d79942b88fb91096b561cab + +My Name Is Earl S01E02 +84e821e20c924a089d1b173f9178ef26:5c74831857ba16c73bd6e9c37a4e9b0d + +My Name Is Earl S01E03 +2edca7bad29f4a20873e7638aef5e05b:8c6fd44fa7184e09657021dcec37ad17 + +My Name Is Earl S01E04 +88e7f3469d6744f997bbb444b8361828:95354c1bbed5da18df7406fb5ad36c9d + +My Name Is Earl S01E05 +c9dd547b23f14571837f6c37190cdcbb:8af18e1d0879b8359566ad5c3029a037 + +My Name Is Earl S01E06 +17a03a2f3ace42dca187cf85d0964411:de37ec155522f418a2d80b58e535aab0 + +My Name Is Earl S01E07 +de0efec4e1ba4f4fbbe4c90a762645d9:f728d0b227e617c1758be32e9ca267e4 + +My Name Is Earl S01E08 +eaa76c8ddb5f4ac7a73260217dd6c967:69423d69853fe2787677a0bc70b2fe28 + +My Name Is Earl S01E09 +9413444dd2f9499195fc8485467c34fe:8f424ef49adc232c8a3d03be88112ba6 + +My Name Is Earl S01E10 +06c0e024744f40a8a199165c02e67178:4e315d4c3ee8542deb35b5f58ed97391 + +My Name Is Earl S01E11 +d63792bb829b46b5abe3d82b7940552c:59c26fe0a1bf9a555fe40decff01837d + +My Name Is Earl S01E12 +1088c26195b245468afa19773c7d9a22:d4665ec13add7d7894dd2abd436e816f + +My Name Is Earl S01E13 +029740472ef248f3b2a4a819bc7a9ba7:8ce537f9d1f2b712b09a46b58df000b9 + +My Name Is Earl S01E14 +9070dd3629574d8397de26572fa4b836:3c25af80e758cca23833f2a18fda88e5 + +My Name Is Earl S01E15 +6b94387d2ddb4e7e80246c3bda1a103e:9922c693263dccb2c90f34189866dab7 + +My Name Is Earl S01E16 +ed5e825865bc44f5b25f8d77d8ff7d32:96646cb36f9661f899d37a824345cefc + +My Name Is Earl S01E17 +4b101c4f7c6a4de7b23691a86af9bb92:9f88d7e41e2bc0234acf778e0dbaf15d + +My Name Is Earl S01E18 +5be4036cd08d48578f94ae603710b756:0c8df63f8feeb931456bcd4667374101 + +My Name Is Earl S01E19 +62cc0bef14074b2485f5dc55663a0b83:8cef82aa5c8f286e86f5c88df99ac63d + +My Name Is Earl S01E20 +dfe4740cf4e44782932e73db6d750778:fbec58de42d2b547e9a70f7279080bcc + +My Name Is Earl S01E21 +f151a0a55d9840f193118300b01d11b2:b986514f004b1a9e39a63987dafe266d + +My Name Is Earl S01E22 +b6e0f11682b24e978c293067a8154478:6a2f83176280b26db064976eadfb35fd + +My Name Is Earl S01E23 +4bf0644750c543719ae0cba3ff3600be:4247276efa45f20f110ec2232ae22faf + +My Name Is Earl S01E24 +bc91c89e077e421b8a3b2ea697ed56ae:84a988ee5b9ba93a143a2ac5d401aa13 + +My Name Is Earl S02E01 +ba602bc8f89041afb44dc26ca4bf0db4:bd7eff34d0c9365733e426c22c3b218c + +My Name Is Earl S02E02 +b78a5636daf240cf9fb7c3bce8b539ab:d9a87c7d9dfe5e3608f53c3d5ee8a297 + +My Name Is Earl S02E03 +c36359d966aa463fb57fe27ad702a4ef:dd0746aa7baba9619f40ede728ff35ec + +My Name Is Earl S02E04 +763422787b1f4e17987bdfe484ae09e4:deb08e986548992077581840d45367fd + +My Name Is Earl S02E05 +a76c2ece4afa426993795b6848349d42:24fe56ac0530e47570572925571a1cf8 + +My Name Is Earl S02E06 +f708cc9c4547416bbde88ef7ad75b601:9a09055f220b28480e12d190113980c6 + +My Name Is Earl S02E07 +df64f1adc40e4ce58ef582e257ee0f53:6abff65d19ea1fa95874762b37dab8fc + +My Name Is Earl S02E08 +318b16509e76430f8c3e3b43bf3cfdfc:4c10e49a07b60d7bf91a55cea0e0681e + +My Name Is Earl S02E09 +1c3cd10702e84db880834239424ae7b8:ce29f9c511f55d16b89802b9d858480b + +My Name Is Earl S02E10 +853679cd8d164e2691dadfda3c9481d3:f3cc207da981ec8d9d40a5a37ce3cb4f + +My Name Is Earl S02E11 +990c0de824a04473ae4f97bb97e7d306:4b15d16fd3aad30d59a87bcf1f1e7d10 + +My Name Is Earl S02E12 +68096a82a62549e3a42491f0230690e2:e3026ff304b678c16112cbfafaba0d44 + +My Name Is Earl S02E13 +7a227e85ebd5469fada37c610b3406dd:76e86a8eb260216de98af3c365e8999b + +My Name Is Earl S02E14 +b9a44af01eae4a568cfeec2cf80a2e8a:e38d7c71237a76786a3e8a75281a66b7 + +My Name Is Earl S02E15 +7a2a38bb7f384934b21ccbb72e9d52cc:c96dba8032d5bba013aeeb9b4203eae7 + +My Name Is Earl S02E16 +a70fe4c07576475a85d51691a47cc48d:3f2fb529a6dbe137b0b8adf8da7af4c3 + +My Name Is Earl S02E17 +e7995c47bdd84274881f744df2fa5aac:32317bab6c4da3bafa5dc3916a8ff9c0 + +My Name Is Earl S02E18 +09405c3e17b64000b3966ae3b46f6c34:d096b0a3af48589726ed119f8683e2d8 + +My Name Is Earl S02E19 +183b0e4242d54abba7f7c16874e2c35a:eb06056473d6f2b039b521dd1c8fc0c7 + +My Name Is Earl S02E20 +0aaf00e4b8974b40a7af495be6f92f97:73fd12ba92667e5ad8870c5c8536c25c + +My Name Is Earl S02E21 +e988542f274e4bffb85504d8d14b522c:21db67ea9bf37701992d11a0b9f438fe + +My Name Is Earl S02E22 +622acf3a01e14d6e8777393cd3db7f99:10ce19277d7687befc292d381e6bf5ca + +My Name Is Earl S02E23 +da2c707fc0b54137884addcd1771482a:e84bfc9c638703a8089fcbf1d589dfdd + +My Name Is Earl S03E01 +874f1b15a7a549f9b0faab145d4ceb6b:fbc7c43611164a03ee0983cac0d48363 + +My Name Is Earl S03E02 +55bb7584b4304d81be3a43144e81b0c2:cd1fd1cd0ff1259353d07adcea2a41f4 + +My Name Is Earl S03E03 +2c9f13b996214cae9b100ed232079a4d:901ed49622c449eefef5d44fda2ffeb0 + +My Name Is Earl S03E04 +7b6fcc9831b042c3bfc521537cae78c5:df4b23a3fbae3bdb45ede35ce1c34f1d + +My Name Is Earl S03E05 +0f5a480a868a420baef14257923ea9a5:64454dd245886a597f0998fc0abdd4b4 + +My Name Is Earl S03E06 +f947cac92d4f4ab282ab2c2e7fefc14d:9aac5834b9d4b297d49561b2af3d4af0 + +My Name Is Earl S03E07 +5b461efc460d49d98119e8ceca4ab7c2:420f25a7c5fa1a554a5f9582665cf605 + +My Name Is Earl S03E08 +9032c700662d4271814ab10f62d03299:d0b2be6226dee3f9da8357dee6bd12db + +My Name Is Earl S03E09 +fd0a453084bb4c35b85f44d5954e2703:3033efbb77f5e0e142e7388b10535f8b + +My Name Is Earl S03E10 +ad91af5e319c4114baf7d2fd11d960a2:a003e4985fd4cc474d6acd6d6a2b0108 + +My Name Is Earl S03E11 +ffe79fe2cd5e4213b95a9db091c31994:3186740071a950b1f14c3167f20d494d + +My Name Is Earl S03E12 +4737da6a0e70430d92a40239d034025a:a22f8da74142346dbc1abf0bfc38ee1a + +My Name Is Earl S03E13 +f56aa675d82b463686c3fa7ea1287aaa:e887ae821e45db3cacd681109222d1ad + +My Name Is Earl S03E14 +12782f5ce86c42989d683e252831f9cf:304c76a7d632e1ad47f4863740039534 + +My Name Is Earl S03E15 +80adedfea1334b21a3db5cac45525d0a:25d6cfa4ca47ed7bd335ee2947d6a5cc + +My Name Is Earl S03E16 +a8470f60cbe5474087eb5ecb66819072:55497c910137d43bd16e3326bd1c0124 + +My Name Is Earl S03E17 +3f234c2fd7824054b1f4ff6e94907833:373c52177ef45dc5c0530a40fdcd8386 + +My Name Is Earl S03E18 +954bb00435d84b57924759eae70fc5d5:28a7502255e35f61e2a24955fc058b73 + +My Name Is Earl S03E19 +8b8a1ebb37a3427e960168482573c1be:522ca67cbab27155cde7781c36cb1af7 + +My Name Is Earl S03E20 +b357488b9fd14075ac35735da1da6a1b:3e75c11f71c6c4e56fc83c86d0646295 + +My Name Is Earl S03E21 +3ff89a91e49d407ba64dc476629a09cf:f2c24d0d687a0d17390a00514f91e002 + +My Name Is Earl S03E22 +0e66a4a3320f485f9bafdc07071aacfe:fc963c9023039dc31a912c266c28e203 + +My Name Is Earl S04E01 +490c12e7d4f042df9b578052cafa70f3:11cda2f5b8e09cdbe9f035f03a41ac9b + +My Name Is Earl S04E02 +b191a1f1498644639b6379e7a4576180:6ce9f516ca64dbd1e2a826d63d4006e5 + +My Name Is Earl S04E03 +2509d2feb1444a2eaa9ee9ab53ab24b9:88a7ccdbab7cbb31c03237fa5d11723e + +My Name Is Earl S04E04 +4eee67ad22c74d39bf55ab507262fa7f:a837c515f764d83bb852ab965741f2d1 + +My Name Is Earl S04E05 +d7edae33411d4557b77826d208714d19:4294ca2b42cf5c503bc975cdecf92cfb + +My Name Is Earl S04E06 +46756178f39c4d198ea3bcce754f8c14:e43c14134b84097d15e4e142560d598d + +My Name Is Earl S04E07 +9271d0ec9fbf40f8a9feb2ea777c3105:0eeaf4fd007d15e9c684569e053038a4 + +My Name Is Earl S04E08 +026db782eba94ff187364f4176c110d0:ec0fe23467fa795fab364f840f72c416 + +My Name Is Earl S04E09 +dc5e99e75c62410693910085745a5fda:c3719471cce621915deb31698246894b + +My Name Is Earl S04E10 +324572e0b40f4539b794997849da4c05:3650e621a7b79b6f352a0b1544b4c829 + +My Name Is Earl S04E11 +4f44364405074728875bcfc29502e46c:8c5d07226711520e99e809177285a608 + +My Name Is Earl S04E12 +d93729694341488b85ee0b38f0f1243a:dd33edd05478c07bc5cd5631af666a7f + +My Name Is Earl S04E13 +bc1db074afc841f59b4d10732f3c5a02:722ffe0ffe8816ea264c623b6d05c03b + +My Name Is Earl S04E14 +74d9c2e32713477292656b6d17ef6ef6:a582d8b7e2f095628ca76eafe5103f03 + +My Name Is Earl S04E15 +fab66c3436914c74a419334485a7b82f:0ca187236fc55f41a5529b0e47d254f9 + +My Name Is Earl S04E16 +4343b1d01c3a4fecad5dc74cb5cba969:b2b2422fdc57cd038b3b801b26520acb + +My Name Is Earl S04E17 +12040a45934544318bdd864c221a12ec:bf36855e4a9145cd872d5d41bd7a0413 + +My Name Is Earl S04E18 +1760349be6294d5a981f2bcb0eab5609:cad5c31af5265aa669262365a47f7ff4 + +My Name Is Earl S04E19 +d957421a52e4468aa752d313872ce164:7a3df205b96385c5dcbdf714f0f2faf6 + +My Name Is Earl S04E20 +799b10cb531f4b41a22def35d2fa9c8e:860773e9a4d1923cbd9ee785b6708ebb + +My Name Is Earl S04E21 +5aed8c9a14aa4d4aa886b40d6a9683f0:645a4075c8d2dc2ae32f4bfe76eb28fc + +My Name Is Earl S04E22 +b637fcb8b0cb49188316dbada9c2290e:2161159647d0c4761bd75f3e39278c1e + +My Name Is Earl S04E23 +5a5d8fa2f0ec46a1b68cb6f059171410:09794d7c80f52be001369b853a95cf2e + +My Name Is Earl S04E24 +b585edfe43fb430092a2b36587ce2f1b:b3e6f11a2d3b06736ef4ba7b9ce329dc + +My Name Is Earl S04E25 +9befb6a9e52b4223b724e010dfdb70d9:d4a4ea3166b33877b112aea86aa81b12 + +My Name Is Earl S04E26 +9ef528185c6d4568b87f8590ac4dcc93:07f49ad1c859a9ed77236fce90f2dfa5 + +My Name Is Earl S04E27 +f9f1b5ce53b54f6c9fc4d9c357d8d7b5:452cc349be3a9e75bb459741a4ca367a + +The Walking Dead S01E01 +3a93a7aed1d241e7bcde74071b264392:ca24135616cca163ba2c10639e323929 + +The Walking Dead S01E02 +8469ff9c389a4d3097444d2e07bf13a2:c8389179c1a74f922604f416fd4bea14 + +The Walking Dead S01E03 +b2db731b6a4a4b61afd1fe964f12e1cb:5100e53a11126fd802736c05dabed8cf + +The Walking Dead S01E04 +d96f7ea74f0e4438aca234ede73fcb79:9c3ef74a805178dfb560005d059eb92a + +The Walking Dead S01E05 +44029b2c3c72434aa3ee6b6b75037937:cfdb9c2884084e8616a1678407f6c899 + +The Walking Dead S01E06 +a0ca9c43bf054ca7b4d7f0dea89894dd:8e260e4dea184d1dfb1fe748b038e805 + +The Walking Dead S02E01 +ba27ddb89f734b4399780a580831bbb2:905dd5f1507caa0120b31d4680add729 + +The Walking Dead S02E02 +ad9ade2a7ab042209b1f32b617b36c8f:c67d72a176756ac063905e6baabf3c49 + +The Walking Dead S02E03 +bed42008d30c421b8696de6fc3b24a70:e3df42252fccd92207579b86218ac9c7 + +The Walking Dead S02E04 +b368f51c7af540b29fcf379ad9674112:819573d41388c525cc48b9e893ae8e1f + +The Walking Dead S02E05 +d631736d065547a4b9bdeb36f303a4d8:d365b793574e41f57842845e46cfd9b6 + +The Walking Dead S02E06 +c9640618176f470bbdc54fb127768bd9:1223f5f8f95ab8339a7f251c072246b7 + +The Walking Dead S02E07 +34d1a4b7316d477388d2694424e9343e:93393ab38447cb13331ef173df3280a2 + +The Walking Dead S02E08 +9e5bd03f16404fb082d1a76a3c6868d6:26207b0861189445ec18d68132bfb89c + +The Walking Dead S02E09 +37a0271f828f4062840a7fc2896b91c7:5cb43460cefb02c7b2f9d8089d7d235f + +The Walking Dead S02E10 +6c98bb4698dd4a77844738396696b096:6f741c1cc151677e37e384546aa69539 + +The Walking Dead S02E11 +b4a43684fd994789917a03c096a20e86:6bab6e75be15f04e304c18dc12108d64 + +The Walking Dead S02E12 +2a07708048ef4e68b15af4482c159dad:3e35263b875c3198e84186aff7adccf5 + +The Walking Dead S02E13 +e5c92f8859bc4fef84852001bb3398f7:34b4d484e0c032726da31a900b9df895 + +The Walking Dead S03E01 +bd5767adccf743099133026c6d398495:55eb6103e78b64c25ca28333dbc49aac + +The Walking Dead S03E02 +49913d9a3a564917bae301acfbb11e25:9c7823ec346000b6197363a8b617eb5a + +The Walking Dead S03E03 +9ef31662b64f4489b72219e8c57151c8:589fdf7bba13dffd0aae38dcd7623479 + +The Walking Dead S03E04 +dacafb2464cf46cba92ef3a4ab9302cb:78bb6ee79e25a71792e381f3a2f10855 + +The Walking Dead S03E05 +76ac762fc3d0463ab83209dd9072b840:1e07cdce2e67b83b9ff4274324d3637a + +The Walking Dead S03E06 +2c7378148bdc4f20b9c17dd84407329a:aea95da4332261bb0aaa54b7523fbd08 + +The Walking Dead S03E07 +fd0e88c6399946c7aa60c516947f9001:12656ca1f750b4a13bf89883ec673012 + +The Walking Dead S03E08 +05b19bb4401d4330bd2208bbe58a1ced:24e3e5f40ca71bcc9368599b1ecf9d16 + +The Walking Dead S03E09 +1676721ac0e2466b82dc467d63b642e4:6380f32c834ce061002a4df33ced1f07 + +The Walking Dead S03E10 +96d6be0c71e245bcb5bfc4a1da1a3bbd:6727468a41bd30262a408d9962aa53e4 + +The Walking Dead S03E11 +ed205ebcc2a943f8ad4ff2bbec349814:e4cb70e8e5b0436ce1e0f4e00f64ddd8 + +The Walking Dead S03E12 +b010311b01ac4b31b8ca92d9c8e74ac4:952635dad9ce1ae6a8d1e51794e22a7c + +The Walking Dead S03E13 +25e633f21d8643c1afe5fd689ec8b596:24872585dad838243fa270ccf8bb8814 + +The Walking Dead S03E14 +491b8691c6e94dada4f14e4fb42a87a0:e17f2333eb1f74470cf489548cbfa676 + +The Walking Dead S03E15 +ab7d64a8ddbe4a00935d14b0ac6a1787:714b7df4da1be8160a6a72cd2fd7d411 + +The Walking Dead S03E16 +b203708f9f3a425eb4e04197980bd209:b44b497e3c3caa426f894a46e0841e16 + +The Walking Dead S04E01 +abdc0d12c4aa454db1461259e8e62836:dbc9b5582b33791b91b19bbe905bf255 + +The Walking Dead S04E02 +1f90df520968410cb0a0bfec7ad4342d:85a255f10006868b2526c2faa70f68a1 + +The Walking Dead S04E03 +67cec37b9bbf483bad0466a7520b7df4:c4fa05a35ff878776821b964ad5cbafd + +The Walking Dead S04E04 +59c0f3ae25e44fe88b9f66990ab90d43:9aa5a702e1bfee96657e0912f61a2932 + +The Walking Dead S04E05 +fa883c7b0aa047bf834026b952010316:89a06ded7343ad2b451deff32da06f54 + +The Walking Dead S04E06 +3dc67115bbcd4b4f983d6979de867a9c:a0c09aca09cec781827b75143c57c6c9 + +The Walking Dead S04E07 +5c61c2b651ae4cc4b9ee1a19bdb1f482:10f80648ea5e898a963de10089d27861 + +The Walking Dead S04E08 +1c4794fad7294f31a1b3090faf6325be:1fdc9224b244474c69046b8c8627f678 + +The Walking Dead S04E09 +4924b16257864c3bb5bdeeb709926684:5582b18e29c8c197dd1b3458b12ee1a4 + +The Walking Dead S04E10 +8893e5426b07400e85a588d6f5476e7b:a588cd1b8fcad3578b68b02e3bb6e06c + +The Walking Dead S04E11 +4fbe9679d0af40ddb23b4a44210e34a2:19b09f5edd6e48f3d82e112c3b60e12b + +The Walking Dead S04E12 +59cb873e0a694d39bf26f3934232e0eb:993dbe484c93bb26a3245d7a5f5d4035 + +The Walking Dead S04E13 +d6e37e7df22e4abc8c60cd2d5b21c297:49ee64f64af17978b26768646de5be4a + +The Walking Dead S04E14 +1153f07e6c564aedb9fb287425d01baf:c3c7a1d5b351b61d4a35735956817f35 + +The Walking Dead S04E15 +13c6f4b292a24f95ab14c9fc8c5313ef:681fa0770bdf9460372e3880910aa22d + +The Walking Dead S04E16 +22b3cdf6d68b468aaf2783846cc67e50:648b85c5274760b8c30efc191245b59b + +The Walking Dead S05E01 +a540851082ed4670a39b9a68864979b1:7127c1dfcde02511838c1897405b60fc + +The Walking Dead S05E02 +d359d2d9e1db48e2a60d869b7a114dc5:78004335194566a12fa8ac183034f0b0 + +The Walking Dead S05E03 +00ad294caa574394a9deecfd9515dc3a:06ef7be70cb3a1a394d296fb9d5ea41c + +The Walking Dead S05E04 +81500be4f63540f685e4b4be355cef9a:f4a64d9d4f5b35aec0f899494aec83be + +The Walking Dead S05E05 +30293d035d874abaae3274a865e5bb3d:ac033805adc7c0f3cd7b6a85ed9abf51 + +The Walking Dead S05E06 +4a2dbbd28b9f4f8d9f8df3b5e04c8aab:659d797ac9595d539f063eb641256cef + +The Walking Dead S05E07 +d16f6d873bf0487e90441997bdf1932e:763032495b9103a77d9a6dd94f5426d4 + +The Walking Dead S05E08 +2df85e828e824b9fb0f7d038a5221b00:ca454374f5d556373c0e0e5fd4a26929 + +The Walking Dead S05E09 +fce56c2f559740f29ceb92e443c7db38:2dde9a322eabd9f6ae74998f4f5e5c35 + +The Walking Dead S05E10 +3dcdfbcab6914488a7169dd4b3efa526:5bfdf361057387399f60687bfc9609cc + +The Walking Dead S05E11 +fcaf5b46c65d4d10880de1ae3d2f6a0d:841810377ebd24eae19bdfbe45c0ca65 + +The Walking Dead S05E12 +221dfe9a84974d11ab7061aff97cf288:c3353e3b12b9726e7af10f606f48b117 + +The Walking Dead S05E13 +b0702de1b2d24f5e8f1bbc75cdbbcbd5:83cf76b139935f54c2642100c15f684e + +The Walking Dead S05E14 +381325a665394e36ba63d32e0eeaab49:b040eaf041728a49a89df05187d51aca + +The Walking Dead S05E15 +15cebe2ba13640d18de6792176d42f68:5ed1fe1bda1d79cc47e993a6319b7e5c + +The Walking Dead S05E16 +4b5194098dbd4a05ac231312df119767:7b4485c2f9a8f4e648cce2e469b64e0f + +The Walking Dead S06E01 +6081f85f11984268988dd2962c2e87a5:e476a86f743a25554db78b444772a964 + +The Walking Dead S06E02 +2952223c57dc40d49ed6a07ceaa3f87c:bd95aac9755d27aa473132900bc32c51 + +The Walking Dead S06E03 +0ba0ee77d1ee4d498637d230836982aa:c974a5766b5e900d72c98da4a74b83d6 + +The Walking Dead S06E04 +7d6f574a33f94b8dbb3985be0c0fd843:4ac66645b525e8d90fd4e438ab18b287 + +The Walking Dead S06E05 +871bed9bf31c431fbc4e86fc37607cd2:6dfdc19a886cd32a856264e0b42ba7d1 + +The Walking Dead S06E06 +64d8627954684bd8b596ce940edd5ede:6d1068d867239a9263c5376204fadc15 + +The Walking Dead S06E07 +bf7b2ea15fe54c2f8c7eca0ce4b9877a:5019d2e84c8ab2e7974ab21a025d9cd2 + +The Walking Dead S06E08 +424c83f51e3e4e0fab413524a38f3ff0:d3b0af1354d6f8a3caf0f89eb669be93 + +The Walking Dead S06E09 +900fc2aa6c654350a116336a224369e4:44da0b97527d623ffafc79f64b33efbb + +The Walking Dead S06E10 +c11f7d868c6a422382ad927019d17aab:fa25cd882d2ab5cf7021385f991c3253 + +The Walking Dead S06E11 +317f03a73ca948548e4ddc547193ad0b:f3a4d642c6c199736fe6e05cce5d98ab + +The Walking Dead S06E12 +86e95fea339147c8ae8c0c76663126c3:5acfb0be135c3c677c5c6e033f40a6e9 + +The Walking Dead S06E13 +5f3131f6c53c481083252fd57e4f1b27:3c8ed2e17f5fda643f945c21ff13d85f + +The Walking Dead S06E14 +4fd0fc40dd144db48dd420c671eb7397:f6e4b632e539e1a3766d9086852f41ec + +The Walking Dead S06E15 +9c1fc6c34af9466ca72b7533bead0d7c:0e0dfde69a15f5af1cfb27db36e3c15c + +The Walking Dead S06E16 +dff5484ec5fe45c2880734a89b63874b:9bdec422f42a727dcb6e3b49dd6641f1 + +The Walking Dead S07E01 +c8bfca192c7e4a1b87fbdf3adea0e233:725f159a12ce9302e23e362d239a4d47 + +The Walking Dead S07E02 +b0c795a7ffdd46dbbc42c27e4d2c449e:9d49997aba4283a2b219301df805eb9a + +The Walking Dead S07E03 +2732d7ae881744c8b7a01ec5246e7051:0e852e88e4c616d654ad953a6912ecc7 + +The Walking Dead S07E04 +aa582910fbe94d228d0c235702314e3f:9268ad9f2f04575b9c28ff236460c1e1 + +The Walking Dead S07E05 +f4a8d62773ba4a578567a87ff3368531:bcccf6021aaaabbd9f4ae59b4cacc9b6 + +The Walking Dead S07E06 +522ba3388ad04010a05aa286a7113e5b:a65e9b62a40e5ca70086dacafd62153f + +The Walking Dead S07E07 +9034b67f894f4133a90bd59bb86fc5d6:385708d125d3a83f2e6358931faf0c20 + +The Walking Dead S07E08 +ddcb9eafd9524875a365f46eebb4f094:f4ad6fa84bbeb41599d1de4182565600 + +The Walking Dead S07E09 +fe66e88dde1a4365bf414a15e04aa980:8bb047c90a569d060484175981cb92b4 + +The Walking Dead S07E10 +9d313d2e6fe34d1baa8bc71591f59da5:4e9392716f1d5885a5d454bc7ed10829 + +The Walking Dead S07E11 +754467e2d786430f8def8f5dca0233e4:c47e60fa95a4b5006074b806cdb3e784 + +The Walking Dead S07E12 +2049cf5637ee46bdb29108516e8d2513:a1a94d1408b479782c1b0ad668c90d8d + +The Walking Dead S07E13 +24dcb14f6e5b4b079da5b028c2c60642:eb8afed4ebf47bc685bdd38cfb5e6ec3 + +The Walking Dead S07E14 +3df5b81a762a43c2971da32d1f0860c3:a76948a33ca99706b05726af4b23f4a8 + +The Walking Dead S07E15 +8ff5408323a24ddf948eb96c4ef25609:92059df2b8a02a5b14db73f76395bdfc + +The Walking Dead S07E16 +b7f541a83ee7491a96f721c7bd622b59:5ea1867954f566d64b33fce71d9966bf + +The Walking Dead S08E01 +beca4440f5a14fe0af06a6be49904c1d:dbf9277531e655f7270f662177da4250 + +The Walking Dead S08E02 +c33846fe898d4a8cad0bf02c5657e927:306f7c11dc7c3e09e767e8ae6e00ec23 + +The Walking Dead S08E03 +f9635a7f6fc146a1b19119e0396d1c8c:4814b853186beccaface77ba291c15df + +The Walking Dead S08E04 +258c8e303b644c19ac620478dd2cc245:31f94f59858a406659c07143688b3c34 + +The Walking Dead S08E05 +3a5251b382004341a7951b1d60c50e88:0a81980462f25c0e2b9df39411493592 + +The Walking Dead S08E06 +6cf867bc673741f2836ec31c7998823e:1aff3cd113ca280e68023bc1cefbffbe + +The Walking Dead S08E07 +20fab5498d99479f9b8ea8d003b3ab91:ddaf6b20ff51c350de44fc0b32ddf958 + +The Walking Dead S08E08 +a27152478d0e4daea8cb25c4ec47cc46:f2a2e16b79567154aca0b290067ebaae + +The Walking Dead S08E09 +c1c388adb372432d9ea9639aa31c28de:1bca302f028299141978aeb2fed75a4b + +The Walking Dead S08E10 +8a6973de6d534480976853eda1a17b30:d373abcd3f0b112b64c138b806634a89 + +The Walking Dead S08E11 +5eff77e1fbca4a0fa7624c18c250e352:e125801de51b333148cd09fa81d817e6 + +The Walking Dead S08E12 +708139d9b6624081aba4305e47dd8253:f8c5b52dfd11378f7ebbe9fdf2960edb + +The Walking Dead S08E13 +66e4547cbbf84e1ba7c3a20ca9441db3:50a9f8c9ad5ece5ab21153657786f57c + +The Walking Dead S08E14 +174a00799de64537bf3f834a102fd42e:4d69cbc926948ee07cdb2f504da41646 + +The Walking Dead S08E15 +da12bc50af344dac80211a42cffe8285:a7858f3d7f28eab74454f681fa40c023 + +The Walking Dead S08E16 +c6b9fbde75e74a65af6a934cc8882a2f:a581d9b7510a5ccb5f6ec7910d96868f + +The Walking Dead S09E01 +f4a9def4fb9e4de2aabb884bed60608b:29810a31dd87d4c15ded3189ade8a2e2 + +The Walking Dead S09E02 +b52975a213e54ff790e2613468cfc342:0d2871213d8add623ca807bfe438183d + +The Walking Dead S09E03 +9e716ce0310f4741a0c8ac6ea1ac0055:b981d8b0009bb5f7ea1041700ffd6f16 + +The Walking Dead S09E04 +593471e730204fb185c31b0b0456f504:4becd085a7766a9244bd2edab0b0832b + +The Walking Dead S09E05 +eebe0bff56fb4614b1aba1c7ed67161e:3d81b490fbe3c8ecddca907ab57f371a + +The Walking Dead S09E06 +5df50a13a35b4ddaa8d1f2a137561ddc:62dd6782ed4a47ebb363a56012120ccb + +The Walking Dead S09E07 +989c3c6cd52b4cc793847595aac6c712:f81c95c92e412c859b61b5fd86095a61 + +The Walking Dead S09E08 +b08228f5b04b49a39d00e10ac78e2ecd:7532f415631f73e31f08fb5ed95c8a62 + +The Walking Dead S09E09 +be1070b06718402ab5df65500876f269:dfd2f751bbd1b17c8eee7fb1e8fbcfbd + +The Walking Dead S09E10 +d9e621f9f1d74ff3912c8ac19dd2f08c:00d10aacffd74cc9809a0a9ee4f09693 + +The Walking Dead S09E11 +c5e7ef01fccc41438b1ea676bc4fe5d3:4faa299ffa508c5c0e77517828e39ca0 + +The Walking Dead S09E12 +0af6c004545a420083a2203c7dafc6f4:4444e9a49d051edb97c82578b13ab977 + +The Walking Dead S09E13 +306145a2c1474f3b81fdc4d64b6b953f:a8bfb8954e05b561c08d21c6baf98c45 + +The Walking Dead S09E14 +0e8f954d2f27489eb029ef0befd40fcf:e32d467467f6586dda60e45d3c3b062f + +The Walking Dead S09E15 +3864bd1b5bd94e40a1fbcf18edb4cf1c:02f5ecebe1f69d30ae67821cd222f80b + +The Walking Dead S09E16 +a46d90be298444739a46fd26a419bd8f:e78f06c82bd4fe224783a5dbd148bf16 + +The Walking Dead S10E01 +8ffebe562463425da2db50f45b3e3bd2:a7a8d2228e5f39174435ac7dc57afaf9 + +The Walking Dead S10E02 +1e18afaa60bf4dfeabd5615117cdcc0a:7e61749e207961127fee2ab508d77574 + +The Walking Dead S10E03 +078f7ac0632d445d9980c168e7a39b22:a4d37123161810a5e03ed6cd1d5e523a + +The Walking Dead S10E04 +384465194836441c99e19b0592d1ec28:cc15b0057e966b48b44bee670e796bd5 + +The Walking Dead S10E05 +9b98a6dde3094747a5743745687dd1e6:92481d5c53c11fb2127673a0ad1888c8 + +The Walking Dead S10E06 +6b18911fbf0d4aeeb49606a38a400e34:5f265b0e7c4d9eb75e43b0fb73472474 + +The Walking Dead S10E07 +908d3ac2be8847d8b6179d38ccd2161c:b00dcc4e0d0d9117389373e075299866 + +The Walking Dead S10E08 +4b07ec81f1c74dd4aa8b06ce602b5723:13d10a5493105469b52809f607f14cd0 + +The Walking Dead S10E09 +8ec2f3f050de48b283782d713c79f486:8ad7ffd4ee610e19fd2a1f0e85fc0ab6 + +The Walking Dead S10E10 +94cfec52bb9f4b599a1995ef834d74b5:bd99904f23dc243cfa686d6856a36e06 + +The Walking Dead S10E11 +762efaf92bee4de5acb7f292b4503440:d48d1627a1a37c20e04d0cb2382ef94a + +The Walking Dead S10E12 +9d97a9a4539d457fbc2ca5ed2c540154:7a551c14c881fe9ae10cab5d6c544955 + +The Walking Dead S10E13 +b5fac7c6fa04413a9034bc5ad677493b:a3073ee49060c6486ca7600f97b64b09 + +The Walking Dead S10E14 +d637f0050b184b199f62f69e05172a14:3b6e3f00d910b46fbef4aa9f4294ddb3 + +The Walking Dead S10E15 +0ec0cf8805304d2bba25c5e85620e62f:9a5adc00fc9d707c518babebf9a8eab0 + +The Walking Dead S10E16 +98c0581d05374d70b66ffe25520ddbb0:d80972771011dd6fb9c77eb5b5f24c4e + +Revenge S01E01 +d1d0e6e5a9ff47338de1efb5996d67e4:95d303dabfa20ad1dfb74ccd91d702f0 + +Hill Street Blues S04E01 +82495edb7e734fb7b433a0a89d514991:2eb4c6268da9ae92e3bc78fd8a753570 + +Hill Street Blues S04E02 +79d650b2a613450c81d683fa2fd29afc:a9674d269981ef3a761ee04d3a9187fe + +Hill Street Blues S04E03 +cfc69bff43d5432a83864f0faeb6764c:df6294f163f1e861fda070f633a7f275 + +Hill Street Blues S04E04 +0e3a1d7a4db04aad871328c3bb3f74ff:711e47e325797867c1cb7c837353d008 + +Hill Street Blues S04E05 +6718537b0a21425e8c7ac9546597fd02:10690a8bcf503af807654158f73f3943 + +Hill Street Blues S04E06 +784f11ec8f8848c8a476e5ab526d3639:c45a590292a2a1fb4edfee19da184b39 + +Hill Street Blues S04E07 +2320aa64f9b949a19404abfb728aabc3:a054e4508493754447989eecb4fc24ef + +Hill Street Blues S04E08 +0c2c40c86b0d4aaf985ae10304c62f4b:760dddc3183a103ff12976a572c91c4a + +Hill Street Blues S04E09 +0578cf6c2f394b569388615d4b6ae68e:ee37ae3452125f7047994e722cb6c7b0 + +Hill Street Blues S04E10 +402ad0c45e8347d2a2ad755b84fe3d89:7bb86ff2a25d883690cc6b93a05c01fb + +Hill Street Blues S04E11 +45bf36f362e4499b9b9aeef6e21acec4:5f677fab19924579f7658be5fb3f600c + +Hill Street Blues S04E12 +9c2e76007b5f4a5fbb4aac9dfb600d97:ad01bdd4032d518f082d431708d13060 + +Hill Street Blues S04E13 +a32e4034a268440c8a02028132860167:899d186bd5dc19927d667458908039ab + +Hill Street Blues S04E14 +668939befd28423697bf1f9f99c4fbfc:df9ce6b0f37532f2ef3b4a4f191ba558 + +Hill Street Blues S04E15 +ede7b57e28914a2bb565ae15193e7079:674cec71ea3a2d107fa2f6e3c3821bfd + +Hill Street Blues S04E16 +b6c7b406515541ee83d863db2190f4da:c569ad12b82969889717326943e09934 + +Hill Street Blues S04E17 +5c7c03d3d39b4cd1a843714449073a1d:1837444971ce450ce81093a3757dbe82 + +Hill Street Blues S04E18 +83474ba1a3a7448fb262e4f162401464:4f5ed91f7a42dec67b26b69e08691adf + +Hill Street Blues S04E19 +33166d9ae37440d9bfa76d49acd5bf0a:8d904c4ed41e91b92f32acedc2734452 + +Hill Street Blues S04E20 +a6e6dd1d79dd439781c979c2665d7547:a0ebfb5a341ca9285f757cff57347e52 + +Hill Street Blues S04E21 +ed082bb595be4845b650741a9b07e9d8:c77f505c18c1f129242f99f594faca45 + +Hill Street Blues S04E22 +1d11a922a70042a484a7dba43cb5e9f1:617fe1d2a321b9ead413b9bcdfa4f960 + +Hill Street Blues S05E01 +f37bd91bd96d4df0bbed7d640c007445:697815ce0cc8c8adf162558da0ac5067 + +Hill Street Blues S05E02 +8a036b4da57c46e59e4e3fb7d5bff8f9:3ad2e3d33dd7f834c4fb1cf826f62cf9 + +Hill Street Blues S05E03 +4347153812c64482ac045ccaea3a377c:b0ca844eea34986e20e7da63ccccc92c + +Hill Street Blues S05E04 +0c9c143c7ee2428e9a99020a53baa0c5:5bfeeb80fcf9f8678bbd605cab0c9222 + +Hill Street Blues S05E05 +5c85587431c74717a4f2282258f88120:061f430fdfeeabb07e091afb222ea38e + +Hill Street Blues S05E06 +ded811611bf14471a64c4be99ff7918b:a09ef46093dd4124d412abf17d36b926 + +Hill Street Blues S05E07 +badf29838fc34fd7addb82baa8971c28:b62c19d7640a4383f5d05642597390a2 + +Hill Street Blues S05E08 +c5b67a78d1e14f62aa9e4deb5e2eb989:b7dff50873b92efb57baf850009df9a1 + +Hill Street Blues S05E09 +309f476095bb4cce8b85175f89f1fc26:dd341ac173eba2f4cb2be0be0ec2b8b7 + +Hill Street Blues S05E10 +2dcf7f4dfe3943a09703784f59b71240:06037e4646c37533dcf24458c7785fb1 + +Hill Street Blues S05E11 +c93c655df3144289915abbd1eca089f5:401bb62d5b83f3c7ac6206088dff2efa + +Hill Street Blues S05E12 +86a49cbc39804d5ca96ed082d41cd52b:afadc980769d90da9a64066b4efbdcfb + +Hill Street Blues S05E13 +0d206747892d49bb84229789d19799fa:9c4a3ae202b6bc2d6cced2b2d00c0c02 + +Hill Street Blues S05E14 +78e822b66f7d4189bd9b3827c51aca17:8b514bd688c98867d3839bc379ba9798 + +Hill Street Blues S05E15 +667ad6a8f0b24fe78a43438e7178e20e:ac977c982fcc61987d44e8d257c5bee6 + +Hill Street Blues S05E16 +61847e54973e4111acf4d4760c8eec1c:8a84eda0a1f2638a94f83bd8610ef70c + +Hill Street Blues S05E17 +6c059979ae1e45faaafdd4d617ae298f:4f1e296dc23566ca3140622bb0b5211d + +Hill Street Blues S05E18 +2fd77575b8be4a059b18ae13f5d95930:6cf4d060940efed1b28dc3133876b51c + +Hill Street Blues S05E19 +c2473fcbc8c4437784103c30856699f9:fb591e60e567c4caa5cfdb7117efc80a + +Hill Street Blues S05E20 +cd48c33146004224a0617b77bae49d5c:be74cb329e0ec58df328768b0a6d7748 + +Hill Street Blues S05E21 +94a6c7426a714814a12fa0c0ca15ef59:66a072f34370b6cda562b6abc86b2d39 + +Hill Street Blues S05E22 +f98e930ada2b4bf3baff7953aa9021d9:9863ec530c4f0bcf9aa3f8ec181f2c2d + +Hill Street Blues S05E23 +aad8c7c2fc584fa3b3139d123421eb86:f859e9983edc588e1e9049a4affcaecc + +Hill Street Blues S06E01 +e2b70d942a6945c681d6fdc2247200a1:a56faf161e2939c07e289b16136515e9 + +Hill Street Blues S06E02 +565efc933cdc4199aee2f0b3f64b9ae4:07569271f72a332b12ac9dacee20f8cf + +Hill Street Blues S06E03 +02efe262e82d410d877ffc9c097c82b9:df7663c4b975e8cbe81acee937457970 + +Hill Street Blues S06E04 +83914a44c6cd44d18735d8cffb5f486a:2b5f894a3d6f89bae653436ca13855ae + +Hill Street Blues S06E05 +b34932095bca4c06bbb7490e686475e7:4528156c844e7e589fe875a1de3b7d9c + +Hill Street Blues S06E06 +53983a60e91a4631b5aa9761ea3acb0f:f4c6c636bf3e2c4eaf79d585dfc2dd5a + +Hill Street Blues S06E07 +c78c278c293540b284796bf33fcfca0c:0f8ae296b635f9b804764b5ed3e33d6c + +Hill Street Blues S06E08 +f12be60bfea14512a147993968970ee6:d34272e46e63b3b856252963c44b91d2 + +Hill Street Blues S06E09 +1150d495f59741af9cfa7c5bbd5f8141:2d15b917336432398a7d285ea825a208 + +Hill Street Blues S06E10 +fab03168d77f4942abecc668e39a5901:75899e631212be2881147702f98a91b0 + +Hill Street Blues S06E11 +5d31d208cbdd481ab81bc920bc97380c:9025c1c9ac67faf86486da7fb2f3ab99 + +Hill Street Blues S06E12 +8e4f81c745c14a18bd189e9c091a3e1f:6003b1b5b30e209c68175411b16d9876 + +Hill Street Blues S06E13 +7502cd4ca9a749ebb840b9984ca7af9e:693dc4ee95b3e9b954e1360b38ff33eb + +Hill Street Blues S06E14 +66037ec9042e4a24b9b89454491f831a:4211e0b8929763f503b2e1309819a3f2 + +Hill Street Blues S06E15 +10f23364802e4d4db6a599bc3fcbbfea:6059f4bb6cd352725d6865c3a684e663 + +Hill Street Blues S06E16 +d23b89599e8f44baa1ab83b106950c88:436843549bbd16d935160534f0ffab27 + +Hill Street Blues S06E17 +29f7e268dfd44810b1455619d0bea7c5:2f088e918379d514086ad64df8c32a34 + +Hill Street Blues S06E18 +fcf64c7547904e5eb4c69164bde461a3:68ff13dee8db161cf2f568da3fa7bf14 + +Hill Street Blues S06E19 +8273c190910f4b8e8c0e0b33044b33bf:46a090c82ec0049974707962ace239c9 + +Hill Street Blues S06E20 +bf16e8979d8d408da283fb84bfa29444:64536a1e33cf9f56b97ae75887742150 + +Hill Street Blues S06E21 +92e9ece8054e46ce9b9d9c0b0072e5f4:ff835ce46c4c1995bf602268c806375f + +Hill Street Blues S06E22 +c032e4e90ad0410b9a713ed209a935d9:a179fc278193c88b7310fd0601f2ae28 + +Hill Street Blues S07E01 +7aeebd0fb3ff408abb940445aafbda79:4f011354a8587efca05fc84f3b619a86 + +Hill Street Blues S07E02 +e84c1c976f5f45849c81b09c97eeb84e:ea19f2a782ec31378e561a53123f1531 + +Hill Street Blues S07E03 +32cea3420eda403ea20abcedfd002e4e:1bcc01e0883b5311bcad14d2399dd778 + +Hill Street Blues S07E04 +2eb4422d0bfb4d23a32943e6cce294f7:d5965c0acdee00467057498ddba7a110 + +Hill Street Blues S07E05 +c54ebe1e5e9847e8a6d147de502dcee3:34f92a59c10c3ef20ad7d766459c7046 + +Hill Street Blues S07E06 +2545a97e23db435c8cfa32793a12f00e:1be37b692685b9578de09555fe5c7c54 + +Hill Street Blues S07E07 +8cb81fc24cbe4cc09571035fbde932ea:0ef7284434989f99ba287e57bfa2cdc3 + +Hill Street Blues S07E08 +230b87e035cb42b9be007bfb5bc14228:b175a0feb053cb106e1f7b7adfdaa62d + +Hill Street Blues S07E09 +6096d34a7ad547a993a58e88375b85ac:fddb3a6bd3a6c6476c6c7e39dbe617e5 + +Hill Street Blues S07E10 +757a8c48c2234552a620f5a193def672:1ab481dfaddc4b69babbff708db9c238 + +Hill Street Blues S07E11 +78acc5e8b8ef4971bb47861f5aca2b9e:3f7fd603614a8b34009e823977523eab + +Hill Street Blues S07E12 +a1a4e07dd775499797e8ffc0b9925f17:cacfa593b33f2ead63587a67ddb624f1 + +Hill Street Blues S07E13 +8fe8cde314f34aa2a9619c19fb129bd0:d810d3826bedd8036d67eb2f1dffcebd + +Hill Street Blues S07E14 +a8a887a4983d4569a8c998d9555b6f00:b2d5d685bcd2a7cfcde5443d13fa98ba + +Hill Street Blues S07E15 +9d48816f52ed4e088b56bfdd146ff33e:d7257fe15f035c01647b5874028be966 + +Hill Street Blues S07E16 +a5587f49886f488798b19a9472fa5f8c:88f7ca38da803519fccf5499ebfb2d31 + +Hill Street Blues S07E17 +de697e84cd2a493dac90ec73f3d96eb7:96c0131be0634d668142776af3c3e6e9 + +Hill Street Blues S07E18 +63ecb12dbb56472695e8397a13be0057:833be4397754b589760dc2c2e1330a60 + +Hill Street Blues S07E19 +287008a129374c918b63bc2b0f63d4a0:e63a78ea85aefb248bf7471b3edd2f3f + +Hill Street Blues S07E20 +1e37507355ed4bb094a52eabf53ec66b:4867a78bc3db147543017c61a557023c + +Hill Street Blues S07E21 +3de1ebb9aba94faeb431a6f60144a032:310a98518781f1c7f75aeea8cf500ce6 + +Hill Street Blues S07E22 +67e16569db4f45f5a46178e6458582f5:fabde7eb337264ae8db5b86122b8189a + +Army Wives S01E01 +fdea970086764b5f91918b64f0cbff0e:4ab58491a14ce9ea7e1029df06ba916c + +Army Wives S01E02 +7489608a49cb45e88d8814ef72837f79:c7c0b8a60781d6c1d61d1366e6187a5d + +Army Wives S01E03 +27e740dba8734c17bc68b7a30d519add:e6bc16e7d5a86bb066e984685b069841 + +Army Wives S01E04 +f7dd4f068ff14cd4bea97feca46b64b2:715fa9ab66aa3d55f9bfb2cd958c82a7 + +Army Wives S01E05 +c4a55e11fec94a0884bcd3bb7f8ad189:98a7816cd66cc63a3cbae6e208a39ffd + +Army Wives S01E06 +1a1a8a28db3940dc9037b4ebdd841099:16f797bbc5d6cb7a58008ad5cf75c7b8 + +Army Wives S01E07 +b0a8096beb964c12a2b6486dcef246b4:0fbc731925f0e238ee7bcaded8d04413 + +Army Wives S01E08 +57dc5981e0b84370a7d22ac915c3688b:0df8998fd34e11ecf08e508a862d3d31 + +Army Wives S01E09 +b457e77f46ff42f1b1b57286893948cd:c55a43dc960fb42f84b4b7cf7fa65ca6 + +Army Wives S01E10 +b206c8edb940449fad6dfbc7c4a24827:c97e7e59a3adcb9bb5ba85fae5bb7803 + +Army Wives S01E11 +5ac4b450eb6f41609911c4fe82fa012b:52eb1f9a8d989d08cd9bfafb78e585d9 + +Army Wives S01E12 +b8d7e786a27d4cd1b92c7fa5f683dfc0:5ad03403a0f4dd1b7eef99c7160f658a + +Army Wives S01E13 +2b3e98ef4ad24eeb9c0c340316c7dbe4:f8e3ec89d056b09812e913a5f1f2cb62 + +Army Wives S02E01 +9e719755d6194400b7ce41dfbc4dae0d:965414b1466836b208dc521068a2d2fd + +Army Wives S02E02 +2da17f40164b4eea8775f3e2b25fcb1c:0a027e1726b2e8237e3cccb7f59c32c7 + +Army Wives S02E03 +444656552d73487f8cc6377305f2ca7f:a5a38c2992ebcae6a55bcafc3781cf1a + +Army Wives S02E04 +e948760a01b64624b54f2e7292d83bae:275283a90ac0c0f6dfdbd8c47c97c0c5 + +Army Wives S02E05 +e7aefd99a1b34926add53588e0a25510:597f3101c6dd8a5b30204b978b32ca2e + +Army Wives S02E06 +6644740a9c724cd69f8a0074bb6069f2:38752c37272f8343c8ae58de888cf934 + +Army Wives S02E07 +fae21276909343cb991387cae9e8c281:bd4b3f55996fc702b673ca5d20788c65 + +Army Wives S02E08 +a0c35c477d684c79a5ecbbfaa573bb6d:b5bc60589ca547d48d078c00dd3bde49 + +Army Wives S02E09 +5b9c7c376c564da4bda7cb93efe18ac2:bed2a103c6665f253a9f29dc4a0512ff + +Army Wives S02E10 +355679595e7a4a5292c4d269fe704505:a7317abc2a6a7773169098846798a85a + +Army Wives S02E11 +b585e7dc113641e6a328af7de5afca46:459c8184c9f015cb79d7d8a5a8335ebc + +Army Wives S02E12 +196f0dcfdc364c14b131ad1726703c21:156824975aea0291ccf713a458a925f6 + +Army Wives S02E13 +6182c8cfe9624ead893981be8e0133d4:68535628465fd7ea8bc29d30d7dd1a09 + +Army Wives S02E14 +f921ded1b7d045ac94c3c5ee187059fc:e92eee5b54c0fbf3bdba8a563f9a380c + +Army Wives S02E15 +dc2c941de1064210a6271d5784afe089:729e678b76eb4b30e175f2ae4ba9ab4a + +Army Wives S02E16 +4e10445a207d4356ab448c8c835b0c3c:8064cc17eac3aa2d6a63a935c970a56d + +Army Wives S02E17 +d2828329d6a74ed5938e903d76020030:1248243d04e9bfa3b9ff57a0dda4f508 + +Army Wives S02E18 +3fa736b10c8e4b8980fd44515d295224:600c6b875614ae3bce9fbe26bb88ce35 + +Army Wives S02E19 +3c74e4ca8a384554aba924a67717df2a:5678ba5ee50b54b7edac614fd5957220 + +The X-Files S01E01 +3f1d346969c54d3ea78e6b60e824de98:bd145841f8d3253a66f77767b9e84444 + +The X-Files S01E02 +5b17968f19b044aab832493a3a0d52ab:7204db5538321099c9c87dd3582a9bf1 + +The X-Files S01E03 +a5ecbb42e753458db15a2c199daffdd5:c470777bbaf80e165330387651e9c557 + +The X-Files S01E04 +c5f8206ceb204ea3af23096321662126:afcd7a391f82cca22f406d3e12eeccc4 + +The X-Files S01E05 +dbc509d680dd47d88f9faad5f25439b4:312f0e9be6cd5509d8ae830a9a91625c + +The X-Files S01E06 +9a720e3b13124ea7aa7e6aa532242071:b085059f72f43228c524b7cb5b4be990 + +The X-Files S01E07 +aa308a5bec5a4c049b70b80fa7960bd7:740a6d5a21b4b2632c7290df63ba4ca6 + +The X-Files S01E08 +453f5e97eb8f400d8dadadd08f694344:f2f26bb31d7099e7ef1b2cce167a1142 + +The X-Files S01E09 +9a569de612044be9aeeaa4fc4f80702b:4ed5eb9711a4a0b9407f776c8906911c + +The X-Files S01E10 +b9d243248b2445b7b9749a80f26fa98f:a6d3f8016722254d942c05b40c94df2f + +The X-Files S01E11 +f19caf042b8f4b2cb648fec658929f9d:0d1f374f73e413ca849460acdd06d894 + +The X-Files S01E12 +2e6c0ca0be7f41df824c533031ce4295:783cfd995073020ec7d26c8ed20a671d + +The X-Files S01E13 +235e89c055b145758b500c2f9882156d:a7742e2e9efe2e5902e8364022c2a3a6 + +The X-Files S01E14 +d6479ddfbedf4c7db84f60d917b675bd:c83863ac2a7ee55a708063d80ffff8ec + +The X-Files S01E15 +4c9af8fe68094a83a2e027b14500a5d9:1565b0176d6ddb2a8eeed56aee31a62d + +The X-Files S01E16 +8ad4e2fbff054fe188326f4992294a6a:e967743a08c16c5b9e154a928d0e3d63 + +The X-Files S01E17 +87531eb44d9c49d1a5abd9df955808a4:9d213b1ff91e30c4e86bdf96e7a25552 + +The X-Files S01E18 +b1468b765e77449b9276d5ca0c60e0f3:4cfea3ea7b470a88cd7fc16fe4fa1c55 + +The X-Files S01E19 +787fca8982d14a3191bdef96324a9bdd:b3f3c47466f3127ed046a0310b552768 + +The X-Files S01E20 +3e9e3fc940ed4b40b71dd1f90ddd9a05:8e4569fa0341266a3c5efc44e043f6d6 + +The X-Files S01E21 +82e933f45fd543429e03cad9c6f516c6:9fdd49655f1a5596b4f3b7accf1b8f85 + +The X-Files S01E22 +ded32492560245dcb07b9fa63f8bdbf8:b60d93cf882ec98d7b38ef42171ea97a + +The X-Files S01E23 +d3a8b559099343e3b381fdc319bc6a33:9629ee7bd9addb136bbf57ea4c8b378d + +The X-Files S01E24 +ae4d90e5c8f34f37b1aa3139b3e24687:54adbec34a575ff80ed477d1164ce763 + +The X-Files S02E01 +5c79ace9f4b44426b6acb37a9856fed0:1750ecf1722b3aa35ddc27768e26f189 + +The X-Files S02E02 +5283ba3ebf444f8db417898ac2522f51:1cbad861eb891a79672d4b4bfa232730 + +The X-Files S02E03 +a47ef26b904146deb502f585ffb0b185:34e799e5f588f59a09530e47354cdaec + +The X-Files S02E04 +a8a355d284744e998287e8bcf2278838:7cdda32694bcb895fd89652a8155c35e + +The X-Files S02E05 +b2d9bfbdcfea4cf3a982ade7bfb2111e:fd0eae9dcd7cd72890a6c383a5a4633d + +The X-Files S02E06 +8a6302af87cd4071bd56e4c426d8ea02:376079c8f4e6f1dea060b534e839bf2b + +The X-Files S02E07 +93867e1242e04a47a399fb6e9f07a797:41c7d8ee1207a95f8c1dadef5888ec8a + +The X-Files S02E08 +71205fc785904b04abbf24154544484b:9803dc26e095d7c6c692720998d1d5b9 + +The X-Files S02E09 +0c86467529fc4bbda9506a88a5537f3c:0f815eab13ff25eeae66e6c422cb22d4 + +The X-Files S02E10 +c3684f07b9404e6298d68c6ea6ea0938:c706bf974e94e346e0587c810d7f6104 + +The X-Files S02E11 +b32170897c844e83920e75ed0ca3b769:6db10ea86414d28fad09678a750a862e + +The X-Files S02E12 +88a83a40b53f4ac8b5334179ac5dcf6d:1369ab2e2b50704b567b9e85b8422fc1 + +The X-Files S02E13 +26cbadb32ab1458ea1065156bc67353f:0d538d84c65f581d79c319e760cc613a + +The X-Files S02E14 +56a30aec05bb41859c04528e336b0452:7807f8da07d2aa59e9cc1172b92c1b42 + +The X-Files S02E15 +2c713a0e8c8449fcb0671b9e9ee1ae54:b044df65f671efa4f1eef5cfb41aac63 + +The X-Files S02E16 +f7edc100c20c47c0936b5f2119fa35ca:5445d54611c2c83cfe5d3f7717e068d9 + +The X-Files S02E17 +0fcbb11f25324978932baa10f7d06441:c077c8c37b2d2e268ebd81bf18b2cee8 + +The X-Files S02E18 +8bcc4750d3054c0197e51c404dd51895:d4ef0c8ae3cc6541a48f48fcb0f09e83 + +The X-Files S02E19 +9adff22a687942b3acc7daabe0e65f28:c02547cf76aec9585fa66e0988bed1d8 + +The X-Files S02E20 +d671630d263f41769ce0aed0e1662a12:76e4dcb3f0b880c44200308ffa8b8111 + +The X-Files S02E21 +8a29504ffc8b4d69aeb5b1108fc9e1a5:60dbf57b7b9f79158cceca073f090819 + +The X-Files S02E22 +822a7bf9b44c4f8ab3302452f442a3ba:b69b01855109c6a6c0184e6256d32e51 + +The X-Files S02E23 +bfc72c0607094a778a2b0ecee84939d5:59e0acefa0b938a1a768e2a0a8dfa6fd + +The X-Files S02E24 +53557f70bdd947e68dd1b09432043a0f:3b19f548fda505938ff0874ea79a0787 + +The X-Files S02E25 +fbd40f1ac51246d68f1cffa6f244a867:6a954c25ee1ea10b53141bb1d33bee76 + +The X-Files S03E01 +a3f803847e4c49b9a388b5d32ed9316d:f1ad30a3b6b41d69900c547ca5082a1d + +The X-Files S03E02 +57b2ddae76f34bc98f43c999697314a0:3c2e77ef47a1ddf624f8f8fda6671a3d + +The X-Files S03E03 +05b1320c33d8498e9311d51687a38810:f79be53fbb02e0ed0c1a706b845e44b6 + +The X-Files S03E04 +83f6b38d17864955a94ff512e1a8bf58:18bc5d8b8814cf57d9868bc8d0521d21 + +The X-Files S03E05 +b54d36a1bab74982a5dc94a2c4d4bc50:9359ba22cbdb738e3e6f6490ef96ae57 + +The X-Files S03E06 +45bcb9dd312941a3a7268e582e01835e:af8b26d167dbe76f203c7ce920cc1cf3 + +The X-Files S03E07 +010abcfd2892420fa0feacf52a73a6d6:ca0010b38e472e7670ee9722fbb80618 + +The X-Files S03E08 +dc8b019403094bf7969e168bea60ce0b:03cdacf876a50b2808c4be936955064d + +The X-Files S03E09 +c2f84189310344a09708c1d65f7bb879:d85e12ec2d17e0b02b0f0d082ad231f2 + +The X-Files S03E10 +0bcadfdb22db4c59b1c2af4913e83d81:4c57e5157af0e5fa1cd0d1637069ac3b + +The X-Files S03E11 +858b6a5cd101447c9581cb59f2569eda:802af833ecd1c4bb64231c24b71a01b0 + +The X-Files S03E12 +98d7c7d17e5f40ee86eefe99fe5f0725:50cf91a990c96fa40292c0e1f96afe64 + +The X-Files S03E13 +392187e8189f483ea543dfb7d9789562:4c66984452a8d64bd6886f7382f13024 + +The X-Files S03E14 +9b834b73e7654c0d88542b10f343a41f:09692b734569ce9659feb40c1e8da90e + +The X-Files S03E15 +74637a4ea381493cbc79125a86bc11e6:6dc858dc533502c2f92ae471394bbc20 + +The X-Files S03E16 +c68e0a046c144e2eb1945da70f3cb818:4490294c5780a841a865290d1a6072a4 + +The X-Files S03E17 +b94003c936304053b4691cae00dbe10d:a74d3b9a8ce9cc3aee66ec803e825481 + +The X-Files S03E18 +c3ee2b6a5b614fda92e1c4454eb8ee3b:8a86a7e0c94f4bcede1f4473791a628d + +The X-Files S03E19 +b4683f0b2a274003b8a8bb8901fa1517:4b0077d6c079f3f0bbfc5b8a522b4a59 + +The X-Files S03E20 +2d6224bd9b7744cbb603716dc3083641:d8aebd66944796c7e2a86f8151a47aed + +The X-Files S03E21 +98c45bbf5e584e13b52a3c19c6921ed6:adb93f7a6823652d5b3a53460bd28cd7 + +The X-Files S03E22 +afbac7c9771d44f9a1f89f01ca09808a:c29d85d12eb1f2a938d6007973257a2b + +The X-Files S03E23 +15cd9553508447059b2a88281a5356da:9d1184a7608c2f79356d349204871e81 + +The X-Files S03E24 +e6ba285922134441b2d5748f60a1576c:313253ac2709c852e6af0c0246fac781 + +The X-Files S04E01 +ceed9966707048a3b05ec688c49fcb0c:d9c837a5cbec9bda2b74f4441b709bc0 + +The X-Files S04E02 +12eb591bc6a743b89d9be4a0df180220:235b70565fa3d70485b371585611a750 + +The X-Files S04E03 +d491f462a3b745b0b383b987ee4d6443:d3f48466e334041d3a3740be61f9d392 + +The X-Files S04E04 +6e712d7efbde45b38e02d8682e6301ed:f8286a43aeab06a28b4f988805984fc9 + +The X-Files S04E05 +e17346b8e4054ee4aa33a468883402cb:f87f3b65150e16bac77a6408fdf4a6cd + +The X-Files S04E06 +56714b249735408a9846259cae139883:37e76ebc5c11568d05a025f9f29bfdb5 + +The X-Files S04E07 +8fb60731578f4939ba35301de19a983e:d5833fad791f420dddfea842f4bc012e + +The X-Files S04E08 +476b9d5afac94172ae48ba9c96970992:f6ed36d44fa05fee749d17e126f332a0 + +The X-Files S04E09 +d4d76f29998b4bf5bc6ae282d0557d18:f1b93490be9d524b90131e8a847b3105 + +The X-Files S04E10 +96b12c555da44d03a5ab6b32119142cb:59263e555c1960eab8712d679fe656bb + +The X-Files S04E11 +7ef11fddc5c34828ad10d4e52626de46:22ed0822dd90f893e5c9bbb3062170e9 + +The X-Files S04E12 +38e3b6bb6d454091aca30366c5939628:50038db4e81684ebac029941d28daad1 + +The X-Files S04E13 +ddc70a921e33473889639e0f8782af32:74f42d8f153e7ec6587d4767fd1ab6d0 + +The X-Files S04E14 +3d8d1b7adb12490885cb0e81415bc268:20fc22388e64afe9b08ead26896f5b78 + +The X-Files S04E15 +2febc83090c64c438853948051b1eaa3:881acb74f15eec437d6245a9f2712526 + +The X-Files S04E16 +83e84b9abb3045c1975c6d6c8ce2d223:352e59ab9f44357305e84af2044040f5 + +The X-Files S04E17 +f90280eb02ef4d959b0da64349f0f5c8:e845f4b4773a377695ec685da8a7defa + +The X-Files S04E18 +f4825f351dd246f88871bc55132c1b00:5d939dff2d7e22503f67d0dae3663713 + +The X-Files S04E19 +a822d911e5b34c91bb29cf32c7202950:40c49774f9114958ea00edbc786bb42d + +The X-Files S04E20 +e65f3a28312d48d692ec4405b0e7117c:6fc53da49bb59e9e65c3f2a860040f4b + +The X-Files S04E21 +3150b02c6e0142788b1a9a8dbf47f565:bb433df1087ce57f7a8a552c61f2288f + +The X-Files S04E22 +9f2822855d0143c390d6768565656919:82e11fba077fa98f922023d8302665d7 + +The X-Files S04E23 +3b4c0c9d83c349daa377bab89b29ca83:f8491d9b1fe7dbadd72fb4c364def800 + +The X-Files S04E24 +88ab347d87594d40bf45ff5f8d9a192b:7b53a3553e367ba5dcde7ac3cb812592 + +The X-Files S05E01 +ed263ab8c4114b6dbffc7a71ee8d4730:323f8185207df2224c4d9322bbefe952 + +The X-Files S05E02 +7b367ba3d1604695822034a85d71220d:a836410390b39cf1bdd39b5ffd7b434d + +The X-Files S05E03 +e9660c17c0564cbeb9f81f55582a4e8b:77444e953089541098e0170dbe69bac8 + +The X-Files S05E04 +bbae68dc52364cd4bfb2096452b61087:b4781c445012082eb0641111ce9661aa + +The X-Files S05E05 +4e3735023e504fd3a481b280a6f5a7dd:bb4d2268c2e16e49be979718025d0f10 + +The X-Files S05E06 +afd6e0a37ca34ce287f1b9878b303dd2:366bf4b03845dc8be716b52b442b12f5 + +The X-Files S05E07 +c5086afac3804d8093ffdff71ab6ca08:6e92c3c33e7e6432874de23d62454f58 + +The X-Files S05E08 +cf311248c6f44bcf97ec59076f4aadfa:4bb8d3ab47066d25d08cddce52c42497 + +The X-Files S05E09 +f2720ebfc0a14cbc9dbbb0d0fd2d904b:5b368f227544729a1e46d06b49076034 + +The X-Files S05E10 +a1fd8f4efe5741d1b11ced28fc168725:f483fcf24af2079e16443f9fa79302e0 + +The X-Files S05E11 +80c4a7d1797e4391bb416f5d438d71db:b174381f990baea629298e46db8683ee + +The X-Files S05E12 +a9174608354e4d71828289f23177ef81:fb76650c70940d9d49fb5f3b985bcd8f + +The X-Files S05E13 +e30a8f24c3b04e0491723ffe3f6be2b6:5fd4db2d8c5ec47e426082747bea1f71 + +The X-Files S05E14 +f9f9a630b4494c0e85c97cf449ba3fc1:bdd5f04dd2505427da69e30dfed70449 + +The X-Files S05E15 +a54a835b6077447e99b109d69d73bd40:f72115448ba2c6ac309c5b23b0c2bb2e + +The X-Files S05E16 +710ce281576548749e5af07e9a279e94:def41ef74f054fc7710056466bb63f8b + +The X-Files S05E17 +f155a4df3d524208a5486c88473f34c7:c06702f7e5414961a68b00182f7da4e0 + +The X-Files S05E18 +81acd4e6fbe547569cea1613b1869c36:9785e3cc2f2ff4048bdfe50c3e2311ab + +The X-Files S05E19 +b5b23fe692cb4af9b72c22785cf7414f:daad3709c36df14a11dbf5f107f1ae56 + +The X-Files S05E20 +75f72409cfa445eb8ad3e39dab30a6b5:cdcec6403e2ab7cb49efa0d2f52e51f0 + +The X-Files S06E01 +6e1be93c5b6c4576be8e48fdba77f979:69333e1ddc42256b4ea642434afda821 + +The X-Files S06E02 +ed8b21e92d6c458782573ab94198045e:9f94a87387c8cba9b4e17850af643730 + +The X-Files S06E03 +24b0b205a8f5407297741e066235de97:6c8c2291b49a2cea05cf3f32b0bc4937 + +The X-Files S06E04 +a7daa9a1f59e414ab11c3a43012c7b9c:9f3045be725a2e6007f351bce16e2897 + +The X-Files S06E05 +a290dd83d95b4258a0c49c69e9b64add:fe8d7a36aa88dde80998e704b0793e06 + +The X-Files S06E06 +6e6e839b67e749189a2632f33e81604b:03a974c436d6efe07fee54d861889fb7 + +The X-Files S06E07 +154c1c55865f48b38d8e7ca44adbda61:245c2d6e89d36b0cb7a02d692221681f + +The X-Files S06E08 +abf2c0b7b4944c8cb089db9975d91e5f:514773a405a21a56cb7000f1a9d1572e + +The X-Files S06E09 +d17e57fcbfae44c1a749d143c68d9fa7:93dbbad1b461334c4fb510b699dccc30 + +The X-Files S06E10 +6df7b023392c486ca09191934ebed07e:910e22cd7c1de2b7459c17ed640c0a8c + +The X-Files S06E11 +5124c06ee7eb40d686ff2f629f5e5604:ffd6d6ca32e9db2ac9f8ad6e41de3224 + +The X-Files S06E12 +71de60b05a9640b29962cc8022d52451:ed1c9755d717d1f178db0d6d142924d3 + +The X-Files S06E13 +3e5daeaa92ac432087ea8fca36a2a761:71206e9b7657a6ef436d68ea9a458623 + +The X-Files S06E14 +ea42152f073e47faae567c3b772f6a9f:f78a9f230334094845997fc4e0aa1d35 + +The X-Files S06E15 +c8ae79257fa64230a1c4b973fa3ccc2a:523c59080ac89f461d7811bd2b289b77 + +The X-Files S06E16 +3c551f5c895c4eefabdfc54439df022e:f6ae5afafd46c21bcc284ac23b511ce5 + +The X-Files S06E17 +14eb134aea8d479da8378dadee967571:3102e0135861759e61d15cd4c1344f15 + +The X-Files S06E18 +89dadcaa3a924f639d8d8d64e6ef2bde:197a75df889e9e6128ba565fdf7146bf + +The X-Files S06E19 +846b1c46905f442688bdf30bb1e0b5e7:88ce9dfcdff2cc3cc92a3c885c0f7f4e + +The X-Files S06E20 +8ef91deedca84ac284e93ac53b4eadfa:aef3cd4a09a03d7c9141a89fe7eb1d68 + +The X-Files S06E21 +b4e9218895aa4f11b45f9ff52c964d5b:d0df1226b78a940cfeda96ac0a1b3c49 + +The X-Files S06E22 +ec20738427ea48edbc153039eefa8665:ebc7afe0818463a7b87635fd61904824 + +The X-Files S06E19 +846b1c46905f442688bdf30bb1e0b5e7:88ce9dfcdff2cc3cc92a3c885c0f7f4e + +The X-Files S06E20 +8ef91deedca84ac284e93ac53b4eadfa:aef3cd4a09a03d7c9141a89fe7eb1d68 + +The X-Files S06E21 +b4e9218895aa4f11b45f9ff52c964d5b:d0df1226b78a940cfeda96ac0a1b3c49 + +The X-Files S06E22 +ec20738427ea48edbc153039eefa8665:ebc7afe0818463a7b87635fd61904824 + +The X-Files S07E01 +d8ffbbb53780457aa13e4334801508eb:e22d10587612883015f7297132655a3d + +The X-Files S07E02 +ce0a482b5a1041b3a253146ab27619ee:9b085704a61ec5fc4cc1336db887e61b + +The X-Files S07E03 +be9d17b4c9bc4844b5123e18e508e661:64c4551ddaad2d57b4ba811fcd12b359 + +The X-Files S07E04 +8fc9c48665a64b309ed2e59a2d216cda:c55261a649f68fe9898afc8b1b1689eb + +The X-Files S07E05 +2805f512f6614a568d93ffab62d0f249:712fb2c7aa2af7687547a8b324ca6e73 + +The X-Files S07E06 +d91b1a3e473648e3a23af4d0afd9f161:6974df49a7f3c8a434dd48686e701cca + +The X-Files S07E07 +1394b4487ee2430b8c9faaf57050625e:f5823f6388420a7139c2101b3fd10eae + +The X-Files S07E08 +ced1d9e3392c400888b7362754ca3a14:d3b9c3a826a6a44d62ce63afbc595532 + +The X-Files S07E09 +9d201cddf9de45c89271505b518665dd:4269ef1f1f1e1625193e2ccfe9adc5f0 + +The X-Files S07E10 +8a0302282aff4960873361fedd248da4:aa5e4e7608ca33f1d7d1f952d0a4ea5e + +The X-Files S07E11 +e954beff12914a4fb34d11d744d488ff:87f64b3a468bd94e8a749da64d08c76a + +The X-Files S07E12 +c465b5872ba541d281fa8d0c9587def8:4edcec21b0ed1addd879927938e74ede + +The X-Files S07E13 +06f8088c4c1e46bcab13857b53176b68:c3207739884f1052458e4e6f860b3910 + +The X-Files S08E01 +aeff040fd12f4c068512a1472be60c29:a61b1e623b50dc5888544347bbbb9e20 + +The X-Files S08E02 +68d96cfe6d1f4de98644f036ad27ac39:884bc0b6734c936620e8545aa520db87 + +The X-Files S08E03 +b95a0ab7d0814fd0b8fa5c6d03dd472d:a64e505ca703febba4fbbb20dc5ab668 + +The X-Files S08E04 +30becc68c8b148b99354495c3926b845:3b610a4557d6c7b0edbab6f2f8f9b9fa + +The X-Files S09E01 +bae252a2533845ddae587d3009730252:96560f8def3420629b55fa9d1f8ba850 + +The X-Files S09E02 +cf9fa521778244589c6e77d8f996494c:ae4e7ae6caee87b08b387e5f9cd085a0 + +The X-Files S09E03 +2f5fd8ac56364ba9bd24ee2b56b41753:1c68624e9c845deafe162b965b927aa7 + +The X-Files S09E04 +40813a28591a425586e6f23f724dfda9:ba3983ff527359bc0c131b1025a99b23 + +The X-Files S09E05 +a66f50a9caf4462ebc0b9b7feffa211f:4998c40a84ea696bb7ed891f0975c9c7 + +The X-Files S09E06 +60a36d14cd5d46d795325745ccdb5e23:5dc589bfc4a7bc5c0b679a37895da98b + +The X-Files S09E07 +d6adb7565ded4f44a5edab60e80e90f0:9d685e7d3e02bbd95b6ab20ae2f1472c + +The X-Files S09E08 +454bd9cb7ffd494d9e2d0f5bc758e38a:5a3bb09846bf628be325c7ba746d0b73 + +The X-Files S09E09 +4c8a704583a84705aaa2a1302a7f0c75:0133b5c96ac084d5f64d4ecdf00ea6cf + +The X-Files S09E10 +738900a5ae284da19a7d2cd745368323:32d5e2af01361ce59bf2e0be62aab17a + +The X-Files S09E11 +79d29398045c4d89a84206e8fa1e9ed1:12910c2571885b88b4416112595591e8 + +The X-Files S09E12 +24c201c6aed94183a763878b6965ae50:57017b419573b93e4d5416c6ecea7124 + +The X-Files S09E13 +f83dd4189bd846c1b8eb262136d364e5:622906d5f0164282576051b9cd8adcb7 + +The X-Files S09E14 +22d8163e2ebd432b857ed6c5b5c466d8:8544c7b9a3e6bc83c624302a7b21a89a + +The X-Files S09E15 +06efeaf5e40848ac82e3ea8237fcc15c:bf9a32cdebe8ef110b004e7b0dd88b2f + +The X-Files S09E16 +cf2e70fd890048b5af2cc595bcde52a6:0a61c05c7217c0c79d62aeb6b872ab70 + +The X-Files S09E17 +2bb473369c8b4fe286f53d7b42688abc:efaeff06190ccea36c80f3ce455e36a0 + +The X-Files S09E18 +efb78ab8559f441fbfaea196fb3a0e14:a36cb4b71ae62cbd9d7c2ee869835a66 + +The X-Files S09E19 +e53fed73c9874a37877c0e90ef2b0173:08f94dbd0d7fc5ab50b40c1221c17872 + +The X-Files S09E20 +7f375153f1fd45ab95f52feb68bd99c9:599e3a851e9eca7e1dc8f995879e0146 + +The X-Files S07E13 +06f8088c4c1e46bcab13857b53176b68:c3207739884f1052458e4e6f860b3910 + +The X-Files S07E14 +40cb6289d4b54f34aa536507a866a8c4:f3dad2d7bc8cbbe2e75c21ac91f851df + +The X-Files S07E15 +3ffe5df6edb34555998361f7e75f31ad:396a62eeb000f1da724f8e6ee4977d4a + +The X-Files S07E16 +a55519ceecc44253bc05a1db7ee5fa26:c348cc7bb40d4aea9385fc8df1f46a31 + +The X-Files S07E17 +a32787d1b32b4a60855aa9581d04ea61:6db0876873ab15f33691bf73d76437fa + +The X-Files S07E18 +8a4c9dadc5f044358cc7f524e63d34cb:034edafab7160e5378cdc1cd506c0e81 + +The X-Files S07E19 +d46915da1d5f40bcaabd07fa9d25e795:51e4887347919cb5651c6a615ee1a886 + +The X-Files S07E20 +23cd143ae6f542a8b34f675cf9214206:6bee05183d83edc8695069115233f92f + +The X-Files S07E21 +986ef655eea0435082ffe21589ca2a8d:53a21deba34d6cd1c0aeb4ea9a531396 + +The X-Files S07E22 +bffa56648e0f400d9f2a266d0c586896:910d4a12953a7dd9c419ebd9516d2f99 + +The X-Files S08E01 +aeff040fd12f4c068512a1472be60c29:a61b1e623b50dc5888544347bbbb9e20 + +The X-Files S08E02 +68d96cfe6d1f4de98644f036ad27ac39:884bc0b6734c936620e8545aa520db87 + +The X-Files S08E03 +b95a0ab7d0814fd0b8fa5c6d03dd472d:a64e505ca703febba4fbbb20dc5ab668 + +The X-Files S08E04 +30becc68c8b148b99354495c3926b845:3b610a4557d6c7b0edbab6f2f8f9b9fa + +The X-Files S08E05 +00c29aede3e54b858c645bc825649a85:97de8eb41edb163f28290f020e383ed6 + +The X-Files S08E06 +0fbdd5f5444e413ebee222891220f01d:ea133238e0778a1adb3bef23c7084ac3 + +The X-Files S08E07 +1448301704164af389b8eb88d04f5db5:6ac8a47218770f738a2a989ca709d4d8 + +The X-Files S08E08 +ffe0e31ef9014df5baaa71036b44f88e:d81d50e962ce9c31842f543548266155 + +The X-Files S08E09 +c7fef8288c8a4c1e81c6b649dcbdec2e:664e8cbd59de8998b3b08d1e7fd8efb7 + +The X-Files S08E10 +8ba78773d4c1469e820b9893c7cbfae1:06bc79d9e459c14a7c6c6916d8cea601 + +The X-Files S08E11 +85b69c5b83f74f21b47158c105101a70:723cd6779ea26030b37d22db54b763eb + +The X-Files S08E12 +4533cf2c5362422ebfb8eddba593be10:742a38670f16f3cb406930bcfe75bf6a + +The X-Files S08E13 +bbb962a3f89c4bffab96b31ec1f62478:4e1287e474d2ff52a4a260e1cc7abb7f + +The X-Files S08E14 +cf0baaeb4eda4be982bac39f23ef31c8:8b84844191c08cc90a51225e41638b28 + +The X-Files S08E15 +3b36c135d7bb4a17a30436f5026dddbd:cabd34b8f8a3d4ac13c271c9dd6507f7 + +The X-Files S08E16 +5b0d323906314533a8506ff72465cd2b:0ad86c2b5e706f60a157fc54d940aa98 + +The X-Files S08E17 +8f65568b97ea483d9ed1e40b3ae7cac3:6229117faef1a2574b04ee89cf9a565d + +The X-Files S08E18 +65df4ac1bd8d4632a0d453d340ddf509:d1c12400e77043192891300fd57f00ee + +The X-Files S08E19 +2da7ff0dd0504d979b94b87fcf7bcbfb:a52a52765a8dad5c30255488e6bd9f99 + +The X-Files S08E20 +3e9ae32dfa694c65a57b7128a833f06c:67818e9ca651c15765eee56a3a339235 + +The X-Files S08E21 +81ea2793a14f453d87a4605d1ea116bc:447b8e1989f5d3aaca6ac336a4b9ac5e + +Devious Maids S01E01 +9edd4d4a2d16481fb591e2855933c63b:18a87d4883c28c12738f4eae60b224b4 + +Devious Maids S01E02 +a339f52429c2446cac69af0c3b2d7de0:58902244e53f20b33374d5261f0c1b21 + +Devious Maids S01E03 +14a14131acf24ca2a963ca646559f114:55eb4f89646ade27081b7fc8eb10dadf + +Devious Maids S01E04 +133665eba8994590972497852172eb2c:796106d21fc16024d5d2960bfd6fb7a0 + +Devious Maids S01E05 +f22d06a4705a44b19bae28f7ee45f676:a36e44d958572564e9f69faaee444fdc + +Devious Maids S01E06 +16f0c084dbbf4c8ca111fbc9d2c38e92:8676952aca4be07aa9eb5fa6feb5d9b4 + +Devious Maids S01E07 +caf5e24f29f844da839d6617d9f6d3b1:8a54ae813dfe86664a84ae27de981fb5 + +Devious Maids S01E08 +51c1504ad2894d7581703986ef676a84:4563bfa9e7e14699dfd2c3ad3f9515c0 + +Devious Maids S01E09 +470f6eed822c423e99e0106952debee1:8fc4e336bdae020d44907441d1c09b33 + +Devious Maids S01E10 +2a12b72c8f4845b295b2f587ea9d6298:279d47abb2ea644357a70f80e794a617 + +Devious Maids S01E11 +416b75d7fe6648cd956ba3db1ae1ee9b:a0dc9eb5578ad83165d991f33c16b8a5 + +Devious Maids S01E12 +b0c8f6d0e1d7434b84835aa449e5ca80:45ff216ce6ba33bedc452b940f502aa5 + +Devious Maids S01E13 +8bfd07c2e16b4a0cbe605ff310920746:4df2d98739f8443063e83ef130b9437f + +Devious Maids S02E01 +c3fb131f021a481fb7d98b210fc2ba90:96c128784532d26590e8a9bc86cf11e0 + +Devious Maids S02E02 +d9df2b9e5ed54d2b953305e0ae95059d:c72bd02c67914866d74aa8fe6b4ccfd2 + +Devious Maids S02E03 +7393364960fe47a7b09baae55282cf7d:3eef1a8ea36dfb03a061b3f37c064055 + +Devious Maids S02E04 +f1b6aad3482a41cab882c97c0b27cfea:a805fdeab6578bbbecba75186a360073 + +Devious Maids S02E05 +f55b14e9ba114ec09ee298a1c90aa71a:2409e6f767a50e10068e8c71e79cd5f2 + +Devious Maids S02E06 +d356ee7c2c274999a3e841190334b380:1d7d549d5e9891e90b1ee4afdc84ecf2 + +Devious Maids S02E07 +ba5b4998e4bc41dc92003ee144aad368:00a492d7893af29619ef64a681b1e583 + +Devious Maids S02E08 +faec6b3d809e4852a4657c883b7134cf:4d10c91200d9030bd1ef70fc116a633d + +Devious Maids S02E09 +dd80ce26cc6449daa4713abb979fe03c:2f482afc8d40b750ca8f7cac64e46fcd + +Devious Maids S02E10 +08bb727fd03142b59772414f58d11418:e2d1236b49cc1a91f9905c4198d1f630 + +Devious Maids S02E11 +071de936c8ba417fb48db1f417d30b80:8896709579691605201a3d35f3a2c3f9 + +Devious Maids S02E12 +61d29b24ff68434e96f999d036710cab:f23e993bdda2bcfdb346db5ce09e96bc + +Devious Maids S02E13 +ab8edfada4564fca91d18672b84f4d68:9469fd653959d487567a6bd86e17df39 + +Devious Maids S03E01 +256c5d80bdb34501a860fb62607a6c70:a23577415a986a46f03344dff542921d + +Devious Maids S03E02 +c825b1c5ccc64d59b4d6e3c51f958049:5c985b68ca1c92a90eef4cba5fd09ee4 + +Devious Maids S03E03 +356ae220d09041fba8c384055d2523b8:64d982bb0adad8e31e123cfcf8604701 + +Devious Maids S03E04 +f2f5ff382d5243babe3c4c3f5671266a:5c05be85e558337ea9cf9b8d3c366cd0 + +Devious Maids S03E05 +8d1c818b9b754f288952ad5d6ed708b4:bc75d7668e262199a32778f76c4950e5 + +Devious Maids S03E06 +d6e511f5b47c497281f8620ccd655c32:b4a19fd7b6107bcd4908a53dae912fb9 + +Devious Maids S03E07 +0ee991e91ed644e5a38b12ce049482d3:d552d5a58538f614db042e8e1d64a1d9 + +Devious Maids S03E08 +40dd15a443ff43239830b28fff9cdaf4:e92a499cd6db7fa99de751e5d7670696 + +Devious Maids S03E09 +654095826d034be789a3010b901753b6:39224ec74d4e165d823bed8a5e190389 + +Devious Maids S03E10 +c170b004486a4956a606c4347b2aada0:49f1fad361d14811e72d3ea20703be49 + +Devious Maids S03E11 +6fe0c7feda27442dad3771908fdd6058:d81e0f7a5f234faa9c0c9ba86066ff6d + +Devious Maids S03E12 +24503a4aa73f40f6bd0e22b9e95d7d3e:a4cae4d5c8b68704377d93bfb819da05 + +Devious Maids S03E13 +9433adb9d29940aba15c17829756108b:6a90bd9d1d8bc4d0d187840886ccee61 + +Devious Maids S04E01 +d8c8e377c2474e0da4f36bc9ed4d406c:9d4ea571b16174665e8fac82d170b231 + +Devious Maids S04E02 +33be03d8c5e84949b14445bda6b3448d:39170ee0095c81aa5a6cccbcbdc28fb0 + +Devious Maids S04E03 +47e3a5592018442c8b5146d122775de1:bcfa001726471dd2765b34805da2bbdc + +Devious Maids S04E04 +1c27a4a8b8f147879d7d4f65efc1434d:f6d970ba04f064aa0fc942f003b10383 + +Devious Maids S04E05 +f61852b7474c4d31ad7651c969744fd7:58a9844e43b868b78b006280345f1b61 + +Devious Maids S04E06 +865ae39beff34fac9157382570e5f98c:22eae069052a05096a81dca907b9989c + +Devious Maids S04E07 +cbc522d4e4ae42558addcb6d50de1393:46b17d8e111cba93aae8143d4dd373ab + +Devious Maids S04E08 +4c803b79990c4fd8b9a34b42a570d9e6:f44fab004995c7b320de56d3934bd9fe + +Devious Maids S04E09 +e7bc802a67dd45efacf3c89ae4fde6fc:68e25367a60090cb5b7c57e51b9cd97b + +Devious Maids S04E10 +3db2007afb604b8c876ac1e25df42398:559da90701e69b7225eac9dda76a759e + +Raising Hope S01E01 +b13b55b30a114048811025efe154d84f:9296c408a9e1748821f3f9ba300b1bf3 + +Raising Hope S01E02 +86bf95439ea04a66af409782950748b6:576d2ed12936f1a618c84e243391afa5 + +Raising Hope S01E03 +4d42b875eca446759f7fedeb1db6d556:69cae3caf270fd686e5d999ddd30a32a + +Raising Hope S01E04 +3c0085842e894d01a9d51bd9e17f1e00:b36eac0b0a71161b0d0d2ff53ed3d53e + +Raising Hope S01E05 +5b51e2cd138d4c869cf6d0cdbd1744ce:cd06f616af8d158d730ed547e8562a7e + +Raising Hope S01E06 +2b7e86a61023427485486371908804f9:c00da8551e265161500236d827e1708e + +Raising Hope S01E07 +9d7fc72ae82f46f783e158dc0e35ae1d:4dc7c4248f38137f6fbacbe9d2c9df58 + +Raising Hope S01E08 +503ce1a933f7496f806abf0abdd8d6ad:3a650f3ffa2131b393b0f07ea8e58ea5 + +Raising Hope S01E09 +1e56360d86664b229d10a189fd8943e2:0e1de7423e966053d89c6e5a9bde24c3 + +Raising Hope S01E10 +b635ec2cadd143bba1db1ff8b7f16955:13cdc666db79894ae5e92622ccfc6c5c + +Raising Hope S01E11 +f37159c82d684af79e0cc2c05d1b9779:8d4eb4f601685154b41975046b19f3e6 + +Raising Hope S01E12 +9c5775ad76184797ba804ce31241984e:34e9bd4c26d55fad2c9ad55acd37293c + +Raising Hope S01E13 +59f69d44aa034576a2a82c9b584f40c4:cf3e312fcf9abcb8e9d5c33e09c62859 + +Raising Hope S01E14 +b597492b93794d2f9c53581ebcd0eadc:86cd0e68fd8c0e103e659ad32ce35107 + +Raising Hope S01E15 +dd212e93e7a540e4b7a09271129580d7:d3d1c52681ba9bf95abced3b35c0083f + +Raising Hope S01E16 +ea33a616f7a4432ab57dacd7ad4e421e:8f68f48fddcea8c9d453945f12d110df + +Raising Hope S01E17 +31889ecf2b0340d68a92ee0299d76d20:6d932a5563187ced4b9052c6d6572119 + +Raising Hope S01E18 +c911642f258e48cf8e547a22d91c6a48:9711e03ab4e09faba0e6148db200d82a + +Raising Hope S01E19 +73ea6096067d406fbfad355388fc337a:1325032ca789f1303b281dd4af205404 + +Raising Hope S01E20 +30029c93e67e4dae89aadc80ee8c403d:bec489e51d2003cb6509696c38960ceb + +Raising Hope S01E21 +8d8468527911465e8b5a8d6d3ab08ede:60089cd5f55ff7ccaa084e663f773227 + +Raising Hope S01E22 +d34b64e6b8384c45bf4e10f5ffd0226d:6c15f82804941f6ac65a94dc0c0360ce + +Raising Hope S02E01 +40e35921aa704973bf5d65131051f437:782211e45494bf32b94c327338296b65 + +Raising Hope S02E02 +b10bddf91cc84d858290d8bed796143c:8a327218b38b1b4ed76b71dac633e71c + +Raising Hope S02E03 +3729ad2a870e48268aaa36b1f4a7d8a1:b17e313edcdecf808f86167477222092 + +Raising Hope S02E04 +c54637baaf454b4f9c8557c593f57556:0b367d7fd18eb46ef4e483f3ab2b5404 + +Raising Hope S02E05 +665b343f31734cc7a69a7cf8734d6573:5ea043ad89456a0c2b4c6a0946272ac5 + +Raising Hope S02E06 +30566af38f444cceabe8f4683b6652a0:725a55eea9958452cc4ca96916fe90ce + +Raising Hope S02E07 +30c3ecfeb73b41399d18a7e9dfc7ff47:a934e703938515c2f75ba9ef110326e7 + +Raising Hope S02E08 +c07e93a46d484e919d186f00d9860f75:b983d95f4fa01413d941eb45380da79a + +Raising Hope S02E09 +cb357af5f186449e8e725f7d0d555201:c786a8f95ad42c2edc6b281c42f40025 + +Raising Hope S02E10 +eb5e7ba653a048b48d53b4d54d5f73f9:78fa9eafe2efcc16896b68ce29c979d1 + +Raising Hope S02E11 +e8aef8070ece4356ae9f8a27891ce968:966c0d1cddda7b9b42d716218150a549 + +Raising Hope S02E12 +c59f235b7f1c46d4be849ce570c05e96:16ac50cf530f89120d5ac5fbdfbe2cde + +Raising Hope S02E13 +8e25fc06bf7848bcb6cb72c07500ab55:edfa3192c6eb30e25b9152efdda47f94 + +Raising Hope S02E14 +a978d34fd7ad49b28a4b30d0f14efedc:28410bebaafe120a7fc7edeca9238c0b + +Raising Hope S02E15 +9486466be46440c0b5542e6bf041ca97:c7a5dface468337f4e46a1b69dc5691e + +Raising Hope S02E16 +abdebf0abdf54e21a5ac1520ab26a80e:453b97660ef52423cdfe63b80fad0a2f + +Raising Hope S02E17 +7bb50c4ec8c444a49b8be88ba0ea8e2e:ffcb2ebd31e4971be13c6bcda9b09922 + +Raising Hope S02E18 +82999157555b46b5a6108df37fba88b8:240d7bdce83cb64dc21c283ef20af711 + +Raising Hope S02E19 +0fe313de5c14431e98e7091f3092e41d:e6998b9942e994e208cd3b49cd44f622 + +Raising Hope S02E20 +46bc4717bc59433a91a0061bc82a2146:53f4febdac2bd14a070d171383caa000 + +Raising Hope S02E21 +9683ec85931e4239a05e0c051312b920:73fae7285bef43ea50d374d8fe8ff763 + +Raising Hope S02E22 +9b4bc537fe3446a986da7b5f633c2b78:08279b968a4abd9c3ddf6d8e1b27e9ff + +Raising Hope S03E01 +8dc406a7025e41ca900e46dc68b6690f:78305362fe4abda7f6aaf7b9c65c310d + +Raising Hope S03E02 +c1ad8d59b2db4d168fb5a770304498c9:bdb3a33046368e84f85a392fcde28e09 + +Raising Hope S03E03 +5a9fcc192cf04167b63601d052be8946:6c1bfe8f0f96958b43e510058387ee37 + +Raising Hope S03E04 +cf4dbe0d3b03456ebe841bde81360dc1:72d92f928de347ebc085656b8d3abd4a + +Raising Hope S03E05 +20a40db34d2c47c0afdf57bd68e37d95:9cef480fb35cfe95803265468ae1433e + +Raising Hope S03E06 +a4a23faf73fd4811bd7efd91c8400864:f775df80ddb63af973fc9d09d362b6bc + +Raising Hope S03E07 +97eda772ee814de380ce949fd82e1ed3:45e740034737a3827ca51ebcad2aad7e + +Raising Hope S03E08 +c33e6d8405594dd5af92184690c46595:ce3b9d3a3f60b85bbb51ca13655a74bd + +Raising Hope S03E09 +5699f7ec8dcb4138b279eeb2c6f7e1ea:7793a113cdc5730cf221d84d126150f6 + +Raising Hope S03E10 +b1141e212f194487a8680648f6cc5150:8920732f2ac58246a97edccb95bf8230 + +Raising Hope S03E11 +893c120da78e4b7495f49c5065bb1d58:f4d9a4f014dfd6274d91c8e25214aa8d + +Raising Hope S03E12 +3f80424bbf23473bac9316f0c604c511:ea17bd793f5eb80130fcccc3072e8135 + +Raising Hope S03E13 +cba60ec2c2744b298cc1dd14e487284a:e0b9955130c68b6ab58541c0b898389e + +Raising Hope S03E14 +08108d5c5403451aacfd32a705ef04d8:c3cf5b9822d92f8250dce0bf3217b42e + +Raising Hope S03E15 +61d1dcf8383e4efb8b7f22f46212f5af:41502773c3d7eec57ddeac1c8faaa932 + +Raising Hope S03E16 +fbcdf6204b89486384ff0d5503c91ec3:e8b05f447b1309dca7a5767760e67eee + +Raising Hope S03E17 +07a6f8917c73482ba8600415083ab860:9e5c52bb3a90ad2d506a2d9bfd410dea + +Raising Hope S03E18 +4ef694c2db0647029684a359e7b3ec92:25799b542b172a922c02631917fa40b8 + +Raising Hope S03E19 +e14e3f962a3345309b092a158cb91d23:d7f064118b5e7538aa8b894e1141dfdb + +Raising Hope S03E20 +72a823ae2b8d4b8392ff6fa30526295d:551a05251130956953061383432ad97c + +Raising Hope S03E21 +3e3d8330448a44519ac823a97b44c201:6e2af398373fb20916c6ccaac341e32e + +Raising Hope S03E22 +d5d8daf66f514fdf8679664682b9aba6:6a058d2a96f5fb099bb9aac46be6712e + +Raising Hope S04E01 +ed7d9d111f1e4596af307ad5065f776f:0d6e56fb961d77ef710eaa37ea3455fa + +Raising Hope S04E02 +d107e7f5bcff41fe924455a9cc3466d7:1c4d7837de333d9eb19901e1e9b86c1a + +Raising Hope S04E03 +6a2fd9cf42e54407a90c523fc85a32d3:90bb777dda47f9ec8bb0a84fbe2880c6 + +Raising Hope S04E04 +a3091f22ca234e1f869d6166bd2dbf9b:a88db5a1105f5092c5b69d1ff0a79144 + +Raising Hope S04E05 +f2337b48e658453c8228ab45e4383ca5:3b75e82c4f9e57cf95a820644a93e889 + +Raising Hope S04E06 +738cce94136544ed939b3b1dc367fdf8:3e1954f7222cece0c9fbd1659e9dc18b + +Raising Hope S04E07 +f9c1bb74d4374cc0afe1834ac836d055:9557807707f7de435a23ed881c9910cf + +Raising Hope S04E08 +dc679c47f4ee4dd995147321894ba39f:de2b28a7169a42f9190d1657bc89ecc9 + +Raising Hope S04E09 +6434cce8fcf9468a82809cbfd2c121e5:ede58ac84d312abd069d134dd55036fe + +Raising Hope S04E10 +b0729a140f67484ea039a0119e468b4f:118a921ed5d1e505677f655f2b12b225 + +Raising Hope S04E11 +100338a5a178470a81add33ad93abef3:e5c4d84f349dd32148b8c8a587fc5075 + +Raising Hope S04E12 +8b180f48474e4e10b6d4aa1e4188d171:1bbf15bdd97d58e2bb29b64b23f91bde + +Raising Hope S04E13 +b11654611ae14fdf9b6f3d4591d7cc82:6d0986aeacba0b1d41afad21503565ef + +Raising Hope S04E14 +4ea14d8bb75847c39b93e5e5574db21b:cabbcf1aa2d17e8d1e467ffff6e0876e + +Raising Hope S04E15 +9e87a6b8377644d99d05146092b2f9b9:339207849979c4aa6335dbcfb65ee548 + +Raising Hope S04E16 +fe343fcd7a804372b05e72d0ab6aac71:7206fbb1f213352af65afe26cf998b68 + +Raising Hope S04E17 +33193a8491e14b1c82bb36e60bd100f0:25caaa4918ddbfd5204229d891ad5a25 + +Raising Hope S04E18 +5a3043cc03c34d10b0cb53060fba908a:c64fac0f9dcb1cde5239f1f5b2d03019 + +Raising Hope S04E19 +0c1d7a7a968c42fabee7e2f86db73522:caf7e0ae636b13be4c0287ea0d1ec08e + +Raising Hope S04E20 +44602b5a73bf462bb79f093ea8903718:5224df8c33f3089dfae35cbd0b1ff32f + +Raising Hope S04E21 +ddb96723f23f4d67b71ff39e538cca43:a3a72ec24edc89841335100be7aded81 + +Raising Hope S04E22 +3b0d95887ead45ec8babf038ce53f48d:5468f7458ae385c11afee6996f8b8246 + +Buffy the Vampire Slayer S01E01 +fa0b8b9c38134dffa13203f5c2519af5:a94af2e2191f2a84bb56566a8bab2d06 + +Buffy the Vampire Slayer S01E02 +970e29f3c3dd4ae09300fddc9ef14909:50cfe1f4fb6bf92746699accc315e626 + +Buffy the Vampire Slayer S01E03 +0c3cc6fc8ddd4622a47a0da11772ddab:d246cf4b154a93ef7be7a34feecd9475 + +Buffy the Vampire Slayer S01E04 +fb6399a8d41c41f18694e5025bf221bc:a94ffcb2711aada138c75ce41bb583a2 + +Buffy the Vampire Slayer S01E05 +f6dac2c77cd54b4cbb946fd257a0b20a:6ea4289b60df289248f94a7cd29ccaf0 + +Buffy the Vampire Slayer S01E06 +4c07f8787517495e903621a44a534213:a40ae9173e2b329bcad1cc6226389d0d + +Buffy the Vampire Slayer S01E07 +2571da7d17fc4514b105ea4dc7a64c9d:5d6ee075f3d3d819ace5fa8edff8606d + +Buffy the Vampire Slayer S01E08 +f5fe8edef6c34ea08db3663b826a9b29:b56b93dd6e922b2d3e7a52b8cb4e2b6d + +Buffy the Vampire Slayer S01E09 +862577e7ea9645568ccfbc384a7bd3e5:459df4fff36ecfcae1b694f12653c6b8 + +Buffy the Vampire Slayer S01E10 +a40544f6eb8046149a10220468260205:fb9302994e4911533a06b296f064cc10 + +Buffy the Vampire Slayer S01E11 +31bf824dc09648078e658960665c2afb:19d1b76ede8489af74e7480c8987c233 + +Buffy the Vampire Slayer S01E12 +870c17439b3f42acba36aec4a917d2ae:6397287c7cd128a326e7b132d4f84d1f + +Buffy the Vampire Slayer S02E01 +532ce802338f41fc8891bb46fc7ef89b:308194297dc049b6cdf3d1a6ba5dfbaf + +Buffy the Vampire Slayer S02E02 +566ef1dc9fc043a5a8bfc3670b3c5657:1070653fd3a397b30d14aa5f6032705a + +Buffy the Vampire Slayer S02E03 +df192adfac794469a82fd5937903b80c:3268c2c5f79d88216284f7ec09b20cac + +Buffy the Vampire Slayer S02E04 +6f8ef97b62eb4503b7adfae3e0e842dd:9334f97b1943c6567350be1154588986 + +Buffy the Vampire Slayer S02E05 +3f08d00ff8ad4d7cb542fc3d37a7b2b5:363d8272c7928bac01be3a06edc1ba65 + +Buffy the Vampire Slayer S02E06 +c04615fe78bf4131a3a3a50ae9257971:5c7195be20c8a6b837108766aa5d57f8 + +Buffy the Vampire Slayer S02E07 +efed673b932040c7bbea77f8b9624248:50b4bc4ef345a381f6e2ac7314510bca + +Buffy the Vampire Slayer S02E08 +a87e3f99c4144fb8baca35dc2992e1fb:dcd43bb1ad9911355acf03b49b816281 + +Buffy the Vampire Slayer S02E09 +e45f0c0b9ba3489ca437ec8b5a443be8:14a4424dbf6dbef0d237c551dec47794 + +Buffy the Vampire Slayer S02E10 +1e3d7a29282140319ca93ff52a3cab05:6a4ce3ebd2f7e950454e913b1ef8e1da + +Buffy the Vampire Slayer S02E11 +3c509271e4ad4420b3a726144b82abec:1e4a93ccc65c49fc6b5b480cd68a51ac + +Buffy the Vampire Slayer S02E12 +05a812bf91ca47f88319b2aec4af5e97:11c47476d2192dbc7ccd2020e8a50462 + +Buffy the Vampire Slayer S02E13 +def055ccd07b4408824a2c71662fb2f3:4c7949368d4db49fecc6924b1ef6a667 + +Buffy the Vampire Slayer S02E14 +14c1c28fc6e04be3a49a314fe8718d88:28228a5ac92a5d066857d72049189192 + +Buffy the Vampire Slayer S02E15 +cc963338e86d4d128e3f58dbfad27ebd:7cb7376b0fb36f6fa29d02ed50122244 + +Buffy the Vampire Slayer S02E16 +7a3459742a6147a3a2388194d6f5763c:1720aa97238cbaab9778dcbb96aa14ff + +Buffy the Vampire Slayer S02E17 +0b3f1b13b1704f5c9469148e96fffc2b:c10727fe6ebf5df186e99265488bbd72 + +Buffy the Vampire Slayer S02E18 +9c52d53bc6cc43deb624aca60022ad70:458a0028f7da5b51913f474d8add7a54 + +Buffy the Vampire Slayer S02E19 +c74c6115e80e483b893ef02b3014d21e:ddda92dfb529ba652c2893a45f5b66f1 + +Buffy the Vampire Slayer S02E20 +13e7b4b055244c61912526caa1efc525:de047b8456cd5e9f1addf399e26efa39 + +Buffy the Vampire Slayer S02E21 +3a9afec4609a4ce3afd960516536a2b0:c391e8fdf9b4d16e143c1f8cab629f25 + +Buffy the Vampire Slayer S02E22 +9cc2b18416f54fe5a1cbf31f2fceeaad:1c62334dcbcead57e0e86fdf3c89650a + +Buffy the Vampire Slayer S03E01 +f1acf879065e4e53b3971a330dc6af12:6b2c910a5d6be40dfdb38e3437020578 + +Buffy the Vampire Slayer S03E02 +1015ee3ec9bd4d0082be92e8013d935a:11e0deeace1114477fc2c163548f5171 + +Buffy the Vampire Slayer S03E03 +6debf574c41644a0982a8a8413070cf6:ecd889de99959c617f7641453eadb644 + +Buffy the Vampire Slayer S03E04 +b15cfeb2605e4e95bfeb53acfb569706:c116fcbeeee1e3b7668f4f00152ab3f0 + +Buffy the Vampire Slayer S03E05 +54591ac985b54ed2b6dbe1f9e3c1f3ff:64a16ef529bcf74ee38016c965707575 + +Buffy the Vampire Slayer S03E06 +a5ec83ae039d4993bd35d452a989d9da:a8ed1246b0f408d0ec1e3aca41631c5d + +Buffy the Vampire Slayer S03E07 +228168ce59b24f2da22965c71bc9f973:499b0725a65e465677fa840b68128893 + +Buffy the Vampire Slayer S03E08 +9a97b664f7614ad38779efb84ec1150e:8da15226a19e4f9e16d40e520dfeb110 + +Buffy the Vampire Slayer S03E09 +f9341a1fc7994a259128e9e49ee87868:431d6ad01f17dc1f3bae0725658bd9a1 + +Buffy the Vampire Slayer S03E10 +fe633fefda2f4efdbd0d93e903e0ffad:76443526518e212bda2e0f5ae6c99772 + +Buffy the Vampire Slayer S03E11 +52334593e8694f56a284910bf9f7f92d:387e87e3a5db1cda6712ca296e0b0a8c + +Buffy the Vampire Slayer S03E12 +8d587deb60464950a736035348c09e7d:ca0390bfb7fcc0f5e805b1843cb05903 + +Buffy the Vampire Slayer S03E13 +c80153d3b03843219bfbe5a5a5386eec:e4ff96776a11cfba11c6db4e2779477b + +Buffy the Vampire Slayer S03E14 +c50ec584d9f54459a74e8d20abfdd92b:c61ea6abed6e120aedb80531e4119ff5 + +Buffy the Vampire Slayer S03E15 +82872c39618c4cd8a9a407772b7f5a42:d0954d5e6a05a84647bb161edc736cca + +Buffy the Vampire Slayer S03E16 +d7bacc47cefb48dc8cb9dc8dd102d1ba:f43c33b2e82f24e2fd12d895b5a35260 + +Buffy the Vampire Slayer S03E17 +c8f1d2796647489fb8a02c02a769c308:92e9d89f48dbd0651b01ad06e3bb0d0a + +Buffy the Vampire Slayer S03E18 +2af007dbc4a64c12a0599d6158a3a9dc:0928fcf2a81e650dd308acbe50f31a79 + +Buffy the Vampire Slayer S03E19 +8894db7693d04daab247c5f4abb0afef:a7d0f8fe8d9f7013f87926997a4748c7 + +Buffy the Vampire Slayer S03E20 +e9f0befdc7ab448697121516379e9cf7:bc77b10fa012f165f276c07f25a8a955 + +Buffy the Vampire Slayer S03E21 +3c4d044ec8454fd8af379f22774e937c:074b1a534cdb9c2b95e06b5ec4517ca8 + +Buffy the Vampire Slayer S03E22 +dbc3b00fe5ed46dfaaa221e00b88b6dc:33a3a4f829dedb96a9c44035388d3d4b + +Buffy the Vampire Slayer S04E01 +40c669a632f643e68fcec676719eea24:37b40387ae224159dabb63eac3a3efb9 + +Buffy the Vampire Slayer S04E02 +b2e20aae3141480e9fa0555a76a7ec70:7456fd3945ba59ed62ce120ba925502c + +Buffy the Vampire Slayer S04E03 +35a997c6de314c9ab03588582c08f987:0931514e8f7d929de1d3cffcb00f1f45 + +Buffy the Vampire Slayer S04E04 +1436d528e884419cb3197d27de03db70:8c6af471871a99461da583ebf614ac9e + +Buffy the Vampire Slayer S04E05 +831ef3947e264c99afe8e2f5060d084a:f49575b7608108e0a5b1f4512323be64 + +Buffy the Vampire Slayer S04E06 +7a45d4ec0505498d9c7df6fcca8efc58:4dd97ad93f4c45aa2de50f2dd30c8e82 + +Buffy the Vampire Slayer S04E07 +d071d037ef9d4e1498306452901eb0b7:e04a0213254fdfdd2f04ecb381a271c0 + +Buffy the Vampire Slayer S04E08 +a99c8f46be6d4db4b7919b62e502f5d8:fc973684c3db276e369edf6109232d9c + +Buffy the Vampire Slayer S04E09 +97bd4c12eba640a4ac63f52fb34073e5:d19a885ad37fd8c7fa375643d3ee11ce + +Buffy the Vampire Slayer S04E10 +78dd7a035aad40c0a049c1b099e26730:c12a89cb00bd509dde16a2b037062808 + +Buffy the Vampire Slayer S04E11 +279941887e7d49a98aff6c521988fc44:026273a6823a9b185e3bcf2bcb13eb7b + +Buffy the Vampire Slayer S04E12 +5e21e79c7ee142d9a413c77f0d45ee41:81933fbe7c5b60166d1b8239f1d7c298 + +Buffy the Vampire Slayer S04E13 +6572583881224fbeb7e8068c2cac8bf4:bc40cb786347ff5a7a662eb830cac460 + +Buffy the Vampire Slayer S04E14 +1cb0be74117646afac1fced34fd90eae:6858d01a4a7992e75c641ee20356eb00 + +Buffy the Vampire Slayer S04E15 +e843a885be6b47d497c9d053fb5bf2ba:e974f03a7d1715db73c91b8009fa1b14 + +Buffy the Vampire Slayer S04E16 +95b841f3183e4537b5b7fcbd17d21c4e:90f7c0ed09a7d29b76b896b3743eb93e + +Buffy the Vampire Slayer S04E17 +f8092d0122ce403095a3fdc8769fbc76:9486f6905b479198a18f339f91f8b780 + +Buffy the Vampire Slayer S04E18 +32a0e59952cb4b6cbd4bca711401bc65:199671d315c9bf6f1e9169c37398385d + +Buffy the Vampire Slayer S04E19 +999264a705944d93a4df379ad87171f4:9a305d6bfe1b4bd0e42571cae74e992f + +Buffy the Vampire Slayer S04E20 +a0b90f69f9a1414f8f5f2ddd74441853:02c545550dc94bc1100e80988f9983cf + +Buffy the Vampire Slayer S04E21 +267f4565313e421092557807cddd674f:ce74ff71a0cf669941f7f4c372145672 + +Buffy the Vampire Slayer S04E22 +af2fc16680ca4f2e9b041a461664ce4d:765f8d7b18f47caeb6961a0cae0dfd27 + +Buffy the Vampire Slayer S05E01 +2a9d8a8f16fe49439b65bb2328fa44cb:098fece7204a5df5b7e725f58c5791e6 + +Buffy the Vampire Slayer S05E02 +2f3391f06eb74e58926b727d3826824e:f0dee699526e14749454d319ae89602d + +Buffy the Vampire Slayer S05E03 +1ee767ec344345e183f138b83b7f8317:9e276bf15df61346bd5fdfe49849058e + +Buffy the Vampire Slayer S05E04 +23b628084dfe4956941443edbb7a1420:beea872fde999d2e475731d732120f81 + +Buffy the Vampire Slayer S05E05 +004e2698fe5a4776a9755c8b189512d3:d6b95a60556d20d65c79c0cd8f42f1c0 + +Buffy the Vampire Slayer S05E06 +b0f65df1d3a94ee3a9893a0f25eb6cfa:099ff1d47fbb7c02f8ea7c886d6baff8 + +Buffy the Vampire Slayer S05E07 +c28422a95638412fb841f7ecbea64117:eb2afacc503f57031a5ca8d76cc41997 + +Buffy the Vampire Slayer S05E08 +687d50f226664bf7a007694e1329e9b9:84d4b0da72fc246c7932db50e02c532c + +Buffy the Vampire Slayer S05E09 +627383b32ea448ea9b2a9a7d9dd60e04:a14d4a7bfef06ce67ccf6ebe015e8b9e + +Buffy the Vampire Slayer S05E10 +e8bcc396d5104f1881c79c150cc85615:954c3957603815643ef5088127b78a2d + +Buffy the Vampire Slayer S05E11 +791a0055534e435387506bdfb60a38cf:cb1e8278229be6e33ab8cc57ccb9dc22 + +Buffy the Vampire Slayer S05E12 +900afcdefb4b4788960d4c83523f2107:090b773059615943a6fda75601d3d71e + +Buffy the Vampire Slayer S05E13 +31816efb760d42eeb571913365234127:96d332ec8dfa89bb3db88393f5ce3845 + +Buffy the Vampire Slayer S05E14 +3d2abaa7c39948018d91dc0641124e58:352acd8dcef107b439fbd75dcb547edf + +Buffy the Vampire Slayer S05E15 +9fce7f15e6494ca394f99947e9e15efc:099ecf3479ac4bb12da3f429504d2711 + +Buffy the Vampire Slayer S05E16 +ed8b3c3d9f81410c9574c86d0ad8388c:af80656ab960b3c8582c9ceec4c23b1b + +Buffy the Vampire Slayer S05E17 +3f8e5baaa2bd48deb4e41ca1acb53652:85f278ea83830be6236062520ba7d2ae + +Buffy the Vampire Slayer S05E18 +5b7194c0fcf04044ba08892641ea18e0:478568d786ed21052c0f19c23b2c9207 + +Buffy the Vampire Slayer S05E19 +85addadedeca4fba98895576e56f1b74:eaedd041f85d92ba1e54d3e20ed0f4cd + +Buffy the Vampire Slayer S05E20 +66fb9beed9194569a02a0a6f9d25f4ec:6a72551953395b577b895bba2b8f99e1 + +Buffy the Vampire Slayer S05E21 +d19a577aa04c45c99e71ed32ec1013c5:74bdfc1d020d03703ecac0fb6b78bc74 + +Buffy the Vampire Slayer S05E22 +d2a14bff3c744fbba173cbb13a2d0fd2:ed99c0a3873ab1d3ce3ccd8474f548ed + +Buffy the Vampire Slayer S06E01 +9b6426bb06a74141af095f590db362ca:7cac6d4ee3ebbda4d6be7444c936aa17 + +Buffy the Vampire Slayer S06E02 +f5cb993eaa8049bdac920bf41ac3b620:93135c01b2f96ef3b2076f3153e0385d + +Buffy the Vampire Slayer S06E03 +9fdf80eae93547b7884a06849701ded9:b0257bf7d229eb99feb15d3d241e5611 + +Buffy the Vampire Slayer S06E04 +5120f1f80a0e45e48aff112b41c5c4a9:a2d14fed29a6e3ebac5e95feae2b9614 + +Buffy the Vampire Slayer S06E05 +242ecbb7da3d4839b53b46591775fd4b:3ce81f0cc3aac93bf5a9d948a114a283 + +Buffy the Vampire Slayer S06E06 +fa38755c1ed245db996159a7d5b885cd:b8c03b8c68a640253b198099feb7438b + +Buffy the Vampire Slayer S06E07 +25b345948f6b4c85802c2fa7184df745:beb5977701a52282980ffd2063416e9b + +Buffy the Vampire Slayer S06E08 +33c80367f2d641ccbeb71fdda7fab64b:20579001d0a36292fc0ae7578bb53e61 + +Buffy the Vampire Slayer S06E09 +b1b1f6ac73b64428b20ad263bcb4f140:f511995d121d0e5d2681c3dadc5558da + +Buffy the Vampire Slayer S06E10 +c2f6fd9785f241eeb4fc964573cfb5a2:e7bbda6c6a3a3000bd4fbf4799c3d8d5 + +Buffy the Vampire Slayer S06E11 +a5dfc3c068f44c7bae6a85e5e625b20b:ebf8470884df8da8658ffa6e7ea95a03 + +Buffy the Vampire Slayer S06E12 +e02920649f5d4b87b02b21d04aae201d:49210f79fa6113130e6f605eba02a1f7 + +Buffy the Vampire Slayer S06E13 +fd7b0d8cdfb446a9a59546dd50728429:54f2a0dd7875b6bf57f6020a8fa7d17d + +Buffy the Vampire Slayer S06E14 +4680a1d2d8a2427aaab1151a2aab9c87:0b8f1eaeb2f89f9e205ac4e99d227077 + +Buffy the Vampire Slayer S06E15 +03d56bd861d34acd9860ec639d006818:54c56fea773a83424471600c3636e5d5 + +Buffy the Vampire Slayer S06E16 +ba088ec264524804913b5a5108cc9fef:0599452789a83884108935400f2f606b + +Buffy the Vampire Slayer S06E17 +2a76eb1a4a354156ad62913e81e87d5b:1f920bb43185dfadafc1e2da378afbb3 + +Buffy the Vampire Slayer S06E18 +f57d6deb6cdd4bc18cd9943afd2107ce:52ef5e5c39e124f0dfa2783fdbadabf1 + +Buffy the Vampire Slayer S06E19 +c95497952bfc47d6802b1be570945cac:2d22e64db3a226ed5feea70e4b01979b + +Buffy the Vampire Slayer S06E20 +5c27463037644206b0b23d21640dc711:17b49357b292e7b1e4a9627a3fee63ac + +Buffy the Vampire Slayer S06E21 +16c36dafed5947d8a3af3ba96cce554b:1273b1f2657509143c00cdbdf95e3da8 + +Buffy the Vampire Slayer S06E22 +563e1f22093445bea13088470ef85949:f7d34bdee1da68295c1326f5281a7170 + +Buffy the Vampire Slayer S07E01 +a6f953d55c9d4b5daca3e80f3c16bcc5:92ffe23f8277eee9575c843369e13bbf + +Buffy the Vampire Slayer S07E02 +471be55897f540f798269eb8bdc0d4cd:c3983413c7fbd707be4ad07a0ecfeec4 + +Buffy the Vampire Slayer S07E03 +ecd50bcd82a5475d97fc12b9450653fe:1541c3b276d49cf7f88d562b5dbb508d + +Buffy the Vampire Slayer S07E04 +5b318275b6e24ba3b581ccf877625829:6591f96c08b00a9c0b03b998924891d0 + +Buffy the Vampire Slayer S07E05 +8d735fb2d330456d90bf9e6b361fb188:b4d7da6e0a127ca5d4bb9ae6637eb8ad + +Buffy the Vampire Slayer S07E06 +45dddb8c2be64cec8656bdd01704cc30:ec88c89d6c515cbab3d85433e8531f58 + +Buffy the Vampire Slayer S07E07 +cd0057a74ce34752b3ecb4c2a3bfa835:33cf583a2ad7f88ff7f9d973fd6b8c62 + +Buffy the Vampire Slayer S07E08 +36885c1ef71c47789c803cc5efac3e6c:ee8be3239cce6cad080214900570986a + +Buffy the Vampire Slayer S07E09 +6f2f128227974260ad398a63d9cedac4:260d235b032b9798ee50cff6e8c0bc8e + +Buffy the Vampire Slayer S07E10 +4d0893f27ccb42a98aaea0d12a705d1b:0fe6b6a2288016d97583e54ce00501a5 + +Buffy the Vampire Slayer S07E11 +016b524bf7a04751b0719b84470b01ad:7e5cf70a28f1b714e4df87584c561e11 + +Buffy the Vampire Slayer S07E12 +e13bce3b44a74e3f9f3eebf84b0afc07:9f4d012092b0c8808dda77f56fc158d5 + +Buffy the Vampire Slayer S07E13 +57d57e02b03e48268a54e9cb28fc63ee:fac4f777349fadb38493604c2213bfc3 + +Buffy the Vampire Slayer S07E14 +12671a2ad1b44c1b94fbcdfd6740186a:d6f6fde35b766a8afd503f2e5d46de47 + +Buffy the Vampire Slayer S07E15 +c5d8a4901f5a450f9b0846eb6c2e4519:d13f20f1f27bbd10a6a2d95cd3d6a3ae + +Buffy the Vampire Slayer S07E16 +78266e44b59f40b0a9451a50d812d055:28d9f177ed18e0881c2c099b7d8c1104 + +Buffy the Vampire Slayer S07E17 +90f34660d9f54a8891ee99f58d9c03b0:a2e0c67557c71a8a98afa6f9e9f36273 + +Buffy the Vampire Slayer S07E18 +e48a96babeea4bb1bfb61a5ec99ba1a4:37f1f534c4def7e993fa07599416310a + +Buffy the Vampire Slayer S07E19 +b3c6a5a43cc3432db78867724fc0acde:b1f8586c24cac63a15037b4ce0663f00 + +Buffy the Vampire Slayer S07E20 +cda328f12e694f0eaea24cf6d3ea8a7b:b8524950c81099d3246b35af5bda146a + +Buffy the Vampire Slayer S07E21 +7567c8baec894691a07b01408295ad2f:b0be31a28472e0f7d01f787f2412387c + +Buffy the Vampire Slayer S07E22 +8207a0a7a3894b45a8b56a4350adb1ce:c429679f3d53445dd56c735c3560e440 + +Lost S01E01 +c3f31082e0b04ed98198764915ad3fde:2b36cc7a73f1e48f4dfa60656134a151 + +Lost S01E02 +6032abcd4f2b47d7a286c3cb30cee289:70e2ebac9c8429b1a193a51d8d802289 + +Lost S01E03 +6f96eb345f654def8fbc8ee6629b08d8:6a03b915a2c072925662e30a510219a7 + +Lost S01E04 +e3914a8fce924263a4fdafce9d868f47:756d78afacc97a7f0cdea00c818f6ac8 + +Lost S01E05 +7cd65499b44c4546a04fb7f41940ad0c:a89c73e70577205afc28b1a5f92ff7c5 + +Lost S01E06 +735f0f22c6e9412b9f8123d2778ca70f:7ea093a569985024c7452ce3dbde004b + +Lost S01E07 +fbd5253916fc485884d8deced566fc84:516469cc84e81b313baad78ab559dddf + +Lost S01E08 +bc29cb7203b04b4e873bdff7b3d37fbb:45eeea8601718d259680587ebd3f0966 + +Lost S01E09 +3a7105463bb544e8982c74e73e12aae0:ec133fb0e322c04d586a86e73534c1df + +Lost S01E10 +e21a3534c10440aba9a8f702f3310c10:9389b339ffc2c7915fd8bfef3369ea51 + +Lost S01E11 +71277e64cad34ecc8e74e6c6ee23943a:911b641220bbf2deeccad73a2316040f + +Lost S01E12 +d24d572b52f1493998a4631abf3780d7:2dd91e639977b7cbca7b6b828fcf71c0 + +Lost S01E13 +f93d4eeb879141dda6bb05c21aafd104:dbb9ff95573dda0d2fd9fb2657ccef8b + +Lost S01E14 +915d41dbf16f4dab9aa6e2f414524b01:1276c0a2a1c61b5a8bcbda942d28ee34 + +Lost S01E15 +75b6a03fe3d042a5a9d8a450480524d4:191a79285860197a7610282145fab7ea + +Lost S01E16 +f49d1bb051734e98bebdc58ed21eccd9:268d9a0f84dcf01335defeef4854542d + +Lost S01E17 +a4ea8a9846734e70988c164175edf2a5:e1b67fd2627837488749be20c06becf1 + +Lost S01E18 +deabee55956648008523c00a8058a8bd:453f641127a784d3606a25db40de266e + +Lost S01E19 +6fdb93f165134da19b99d1e5a4b2474e:a1f3727ae4e0821d104d77cbb4bbd510 + +Lost S01E20 +56c585ff37414c50a122263e0ac97e72:271be1295f3587bb6f922fc03b223dae + +Lost S01E21 +449cbe73639b4291933fbea1a36f1833:2464ca4873387ee3498f16b426490716 + +Lost S01E22 +07e085e8863e47b58681913200640414:2095020065fec8dfe43288f628359ec8 + +Lost S01E23 +b5ab84ea8c8a44fbaf32e4bcc27822f9:ba19f80057548ad9c6de0ff4986cfa29 + +Lost S01E24 +d53766fd6d7e4c57872e59beb6639a08:3e03c63e7b2ca61f44c0584b29123d4d + +Lost S01E25 +7a4ab5eb23d6433b8cbd4c99e1f16ae4:f136a13bbe3b296f6702a4f520eb1a98 + +Lost S02E01 +cddfe78604fd47e6b64f9b4e0fc4bb6d:094f91e45acdad3341aec1ba9a4fd18f + +Lost S02E02 +06accd6b40c54a0e9c6d04dc222771d9:c73ab97bc999f2643d271297266cc4d7 + +Lost S02E03 +24e0cd0d1dd245aaa6d511ea56d4aa0e:cd4fce13f16b0cbae8a0e0e8865dadb4 + +Lost S02E04 +82b7c6938ead4ebf947672ac6af51d3e:a12ef400c1b22bf888e1c978ffcd2e2e + +Lost S02E05 +c595705518f5461aa56376711c4637cb:2c9eab5311dffd59c88ca7a8a73fd928 + +Lost S02E06 +0adcb4692f464cb298a0841ab5364c45:c1b7581350fdaaa61644f757eaa8d018 + +Lost S02E07 +7a6970966bdd4bc4a5af66b9f2a6f78e:1ecbe987f0d8e5aa939eb43a0a7b21d2 + +Lost S02E08 +bf63258c66b9452c9137e141273de8a6:d9bc4b1b343a2ca15eae9dc9d6f6faa7 + +Lost S02E09 +523a8a3aab8e4b1fa69d89b8bf08e697:50d4b2865e98a01fe8a8811c629d267a + +Lost S02E10 +aebb51078e454310b543d2bfc67b0be3:4d60060dc169c1b5614b88be061e4a93 + +Lost S02E11 +ea9cd3f5e3e346b4be23dfb27b6c3856:b90e124c10f1e236c74ad3f0b3c9df0f + +Lost S02E12 +359abb54c83d4589996ba6b6c7a5d813:1e136af7c2324096e8dd5e911d4444c5 + +Lost S02E13 +a807e41539074ae1a7e1fe0e0b6e6b68:6ea0d235b1144904965de4de4f734106 + +Lost S02E14 +e04e190049354b82974d1f1f0e8d4693:0d58a57c442cd7e1393061dbe9bd9715 + +Lost S02E15 +8a569501057e44fa8cb1583dd1025c40:36ecf1002ef8d0ce1172f123c8964492 + +Lost S02E16 +18920e571a5c4addaa293eb854a41430:9074241dc718e2531b127414bff17ee9 + +Lost S02E17 +1c1f5d857ab54c2686539fd2c603ad6a:17622b29bd13678bab5b4a473c972b1b + +Lost S02E18 +dd55a8307bd1404c93efff9314f0a641:8cfe473cb06bba78f503b53d8c45bc87 + +Lost S02E19 +73a099f1fd9747db998263f0c5c7095c:f73b350a2b69fb7c4e260f93efc72a57 + +Lost S02E20 +c64e2a5a2e8c4cd8ac84c51886c190ea:f5ef85575c21dd2f644eb60bcd4297aa + +Lost S02E21 +bd7ebb738f854bd6b536b04f1aea409d:dded48e015d4d9902a02850711eef2d5 + +Lost S02E22 +c78c57cf56b343419714fca2c4781cee:2c84e5a2f755301efcf0111ba5603088 + +Lost S02E23 +4965a4e3ef054f0fb766d5c7332270c0:e0de02605095af882a3e68ccc17997c4 + +Lost S02E24 +fd028d71428c4a2faacfa7ec792efdc4:2579e1ef1ab14498b58288a97b3079c5 + +Lost S03E01 +f000110d2ce54f7a9308f979bb10f7d1:84831d2fe7495cc6392dbbb06f1765fd + +Lost S03E02 +41fcb80724854802b8d54904c6298ab8:d0a906c8a78a430bbe7c49b5ab7a05cd + +Lost S03E03 +ce0e53e602384cf6b39652001c5175c9:4042bef632c09e9e9ee0e3d8b8335c6c + +Lost S03E04 +d9afee42693f40188dde7debad2edb86:49de696b63cccbb072091470765c5524 + +Lost S03E05 +719734df598c4654a097e03bde410ce1:2133e1278899575e6c790bbd1f9f75a4 + +Lost S03E06 +85da2e43442a4d298083a316a74bd7c3:91d17778b8f9d2fac0e9113d66ba739b + +Lost S03E07 +1ad4e548fb1f422c84b98be278fcfd85:6bccfd857166fb7fa609e4fbe1989e98 + +Lost S03E08 +a9749dc2b346454785602446d5d2c2fe:5a331f86c66b47199be88a5278afec14 + +Lost S03E09 +6c1710f3bb7f472bb8ff70d10b0c4e78:030c8141d9d81d35dda2e25c62cc8618 + +Lost S03E10 +7e47e456cdfa4bf9bf9bcbf589525e09:03ca0585538a482c4d9e06ba4a27d15c + +Lost S03E11 +021ca134421a42da9653d00c28aebf6c:db25628d5e6734c1bfefb4bebb962006 + +Lost S03E12 +a6c7007828e6494f8920e01dab1d5d77:782ea6eb9d74f1bc970c06dc86a95a53 + +Lost S03E13 +d69f95c1373a49d19e0a6844691cb6a5:e14da12af6ae6f7885011a960ee3bb2b + +Lost S03E14 +d26074cb28104eeb9f1f222c74fe2bb8:e856e7bc2eb9208b5cfe1dd8ff9b4371 + +Lost S03E15 +7d53cea60dee4e21bc821540dda44bd5:5cc53efbfc2f06b1c77b8d6c4bbd2aaa + +Lost S03E16 +6be0596129db42079cff9577bad70170:36ab44eb5e4a19040d5f755fce3ddf63 + +Lost S03E17 +a91b0a0c4a01462483705cff85d8312f:1b6ccb1022664edcc6f6dca987e709fc + +Lost S03E18 +9b1b1f9fc4a847119112b46ee6d6bb63:91d34155ab25414dd2de42136674704a + +Lost S03E19 +b8ec3a02014a4fa980e066c940ae8e92:45a9c22b776a3fe26f9eab5c3f3ee215 + +Lost S03E20 +f2c5e57906ff43298a74dc5178ee7081:23fe1aaf53e8af448b9140ec32110ccb + +Lost S03E21 +d762bd5e7f15415daa74d1827f5dc5e0:0fb4fef59b789b8a8a2ee0452de68663 + +Lost S03E22 +6ba8e031d1724c31864597304b48c29c:04fe68e9fad52e5a4e2bc486fae6664a + +Lost S03E23 +852c19fc667444b19060953c6d95ff5f:fdf1c4c3140c9490ba9c2091a83babe9 + +Lost S04E01 +b60afe6a3e114dc1aaf5b98f9b9d4452:19fe50c1db7da33b8eefeef8df027b54 + +Lost S04E02 +acfc02528ced4ca38715b8e6e85c8ab2:946121f022affa3c2d54663f1401f101 + +Lost S04E03 +8cf9738bf9f04d29991ba105f3180ae9:de8b4a786079228e55ce474ffd762875 + +Lost S04E04 +736021e8b2064929a836044151c2440e:b44f667ea7e6c04dde23f6e49b06fdc0 + +Lost S04E05 +0031006635a74483917f49358ddc2573:15c912c02a01d4125ca438b7de9b3d7e + +Lost S04E06 +9eebeeba8f9f49d58581ae422fa586b7:ed70f42def271c889390bc0b1679d7d8 + +Lost S04E07 +c933f14d98914ea5b61fa00712062f67:5333961c1ec1773eb423fc89c5633f2b + +Lost S04E08 +f048b3b00c2a47689a3d37ec3f154462:90b65dd9ef88f18ec0d6a23d8ce1029d + +Lost S04E09 +23e2c2a42b6e43a3b17acb3417e8dfc5:1c6f5dcd0d660173dc2990372fdd8095 + +Lost S04E10 +4e68bbd00bd34060b37e2e5f53dbab87:8fc61de48712a52b45627b894f9b2cd0 + +Lost S04E11 +5585e273ac8249e4be687ae161f20373:b94ffff22fb4a5a97343035e9a0f7695 + +Lost S04E12 +9ffec7c88b9444989c51ac90dff62f3a:e9c4ea309b67f72fc6df6a57d5203031 + +Lost S04E13 +fc85f9d5c3354540bc3c4716cc38d6f5:e0bdfd5fbfeb7875568bba593df76209 + +Lost S04E14 +0273794e9ab74d259540f9580fbd6269:9a12e8e006c800d03867944b1bcdd450 + +Lost S05E01 +d2f3ace9ff8447c68cb73a0977cbde39:ebbf4b2a6e0b58370dddb4ed6565808a + +Lost S05E02 +7ab431e8ffed4cd2ab9c484e898cca23:f310dc497affde89285fcccc168feae6 + +Lost S05E03 +f5b03189cd454c60a838a7096c460d38:e3533236a6b7357d2ab90f711a325988 + +Lost S05E04 +9de10673a70d482099e1b8d2df8955ad:d0dc64d67c128df4dd763244f4101690 + +Lost S05E05 +967563da588740fba4b3059b6d53ac82:debcfdabcb54d112ad19f8875439b172 + +Lost S05E06 +eeef32b1d4054cbda50c050c88b754f5:664635228a27053899cc85f475557f70 + +Lost S05E07 +b700133d9579473eb28612c3ff41fdba:2fa9483e508ebcc2e8beac211c60f05b + +Lost S05E08 +97fea23102da48a9962c7defb3dcced0:3ecd474c30fa92ddd3c0d3174c84c9bf + +Lost S05E09 +2b5386dedf43496a85b30cb99066d28f:a6cab772a6bd47bb75f0774504307a51 + +Lost S05E10 +01762f859e3a4479b4a133904f198047:c8f2d20bda7b0de3313fc4ea8a10eab0 + +Lost S05E11 +ab14fdeb1d2f40088fb6f093c5fbf3ef:093b4e00c1f4f71e582fb2261cb70297 + +Lost S05E12 +88a216eb9ec140bdb52418c5c0bfd4dc:0a4cbd363157a3a08d67188ebbae72d0 + +Lost S05E13 +e58c039749db4b3cb559a23c90674728:5e93caa3c85ca8e66a42e35582024f22 + +Lost S05E14 +f1b1238b21234ef49b8f559cbc651dfd:a383d39b0449c4e811f309de0b978471 + +Lost S05E15 +2a2a89e4c2194f3da168822757c1b5fe:b9b165083d5b5525e7bf313176efe280 + +Lost S05E16 +b096c622dc0f4a1e86ca73b9b94e70a0:96e74348b8c22c3eefb77ed9014e7b48 + +Lost S05E17 +b12967cd25d3466ab02c706eff305f45:06b1e4207c62da61d75f06b6100bc9aa + +Lost S06E01 +0eeb0887a07b4eda91e64477df097c6f:5487f927074fabdf16002e9ad1776f6f + +Lost S06E02 +58e7c5e28326496296f6796c7b5a2b85:e436ae873ae21cc5a8126265f1453cb1 + +Lost S06E03 +200dd04deb164d99866a04ff571e56f6:e286902cc97960abd200ec7c73e28c7a + +Lost S06E04 +13e7a297558f40ef8f4dad838625e65b:50e8076d24599a370596ce2de09aeb6e + +Lost S06E05 +693f924b40fa426e8b5fc5ddbd136894:35c5af3e033ecf2648a2af93a6666f1b + +Lost S06E06 +e7ba103d139744d0b22bdcf86bd11917:6da132ec90912b30ab715458c33a4d14 + +Lost S06E07 +de905a813478477a939af0e2e3b19575:311c64fd95e04156ef7babfe6838990d + +Lost S06E08 +91d674f0d1ce4fb4bb448bc3b5c599c5:3f0a99679cb2da6bebc1e903fbc4e5d5 + +Lost S06E09 +95dd6e4c416343d786078b7bbd6d8cf9:9ff156bd9ef7a2c5e61e886f19b16e9e + +Lost S06E10 +9e1d63abef914a8b93137bdf986c5f95:c63ef384d56a604b2666cc5a5e21009f + +Lost S06E11 +86cc17543e1c4948acda12b7adcebb04:8df9df94ef966956979062140c0c6219 + +Lost S06E12 +b5fa728a7b3c4ba2ae65fe9393ccf81f:f8ff99c4e0b02396ce1899ad3d5a19b6 + +Lost S06E13 +32fe9a2d53354547b8cea18d890a70b4:cba28fac2eb14cc1ddaabb5cc769faa7 + +Lost S06E14 +0a5ba8813a604ed39735f4c727cdd6c7:5b9fea6842f59ca89fdf74d63f8840be + +Lost S06E15 +43da4ac545544320af37fa97569f4d7c:5699177dd3da8d2b520ac55dbbff7311 + +Lost S06E16 +3d93a22001f6433eacbedc29e39a45a6:7582983858ac4592f644f87eff098a77 + +Lost S06E17 +a768cbb485794df3af59127d15790ce3:6e30243b2927866af454f6df6b25aeff + +10 Things I Hate About You (Series) S01E01 +9fe00abb9ebc4f41853dafb87685df04:b84f6975a74d3d07c6d0110192cd1def + +10 Things I Hate About You (Series) S01E02 +3dd86732635a4a4cb1d801b6b6918405:c5aca7279f53e87e8a82c6ac5921fb67 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E03 +c1c93cde8e0342ffb1adc60a46381857:77e3bad424ae799b249d4ed6df6705a3 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E04 +31b53b6f9aa543829a75a25cd3c93def:fa33e449329e66f1617cd0968b0b07f4 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E05 +88668eed09394434be9794b73d789148:53b20fc5e5a390ba48b43fa00697a4d6 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E06 +c3bdaf8bf8d94aa9b15f363ec3ce163e:3c114dec7a6dffe976fec0e3891fdfc1 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E07 +de7e0a7bd8d74ae28c8c174392f882e4:d02f4334406ea9dae831d07594af1a2c + +10 Things I Hate About You (Series) S01E08 +494964f4586f40dd999d4f723e62a564:8ed0b99bc34671adf0e3fb43cb6842c1 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E09 +55243075c5e940a58d2b4467adbef768:e27a9b07ac01780dc163267f809c6490 + +10 Things I Hate About You (Series) S01E10 +d265e6618dde4193b5b1639b93b29ff7:fe5fd3c9da6126df13e525c38a944ff2 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E01 +d9332fcbe7604d41a1c257efb77a6abc:579fe81a05cb3c9f7d142d05a6c23274 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E02 +f03cbcc3f6ef48159043b43c8cbd3964:133dd1df07cb17875f55c25075a7e1f7 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E03 +4f068b5a5b4a4ca783271596665910dc:bb648cdb4ad4f65316851881e9d9d671 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E04 +0255e35abc244f63a7a7217000948c9e:6b70f9c7ac197425e995021fd84fadef + +10 Things I Hate About You (Series) S02E05 +deb08b19f9954869babea3eb027d2495:fa04f80115baa51fefd65d830431fdc2 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E06 +e94d440e77ca41bfa9561be322514658:835afa8cee91616e855d77f69f869334 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E07 +6b2e3865cfc24c5c9f4217175c353f72:9266a9358bd96f7e5c9063b0477fa638 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E08 +b70d890327c14a66a1d6566e907c8f50:508de0329a28a1a9d7347809a4dda139 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E09 +b16ac696c08e47d9b74a2e5a7b001292:45feb7d30a253985252edff5b1ea05f8 + +10 Things I Hate About You (Series) S02E10 +9ab253bd17ea41e3857cdea3dceb4341:a622260e743ff20b057f98ee020d46ae + +White Collar S01E01 +62c1522bf09c45b4a52b6060139dc10a:5ce5402b7f9ea5caa67a6ed94c389d9a + +White Collar S01E02 +fc00f2d877fd4c549583e74efa510693:cb390553ff1a6e94f5b0570104da328f + +White Collar S01E03 +6a7ba1d454d942f0bf706bc87d0c7ee9:0967a8fd02ffc68489ea076d045c1144 + +White Collar S01E04 +631bbb25799d4c87a38624ff3041c499:8bf00bcb942b48147348a70d7372561a + +White Collar S01E05 +a18d45aaef04453cad79877a6a971644:6af12b32238df05385fe65da5ceae301 + +White Collar S01E06 +95c5d8859a74420fbbc59d7b34c9cf02:b053eb66c2fc16d6a9cf119c237989c7 + +White Collar S01E07 +0b5a969b20f8479bb126d6db3d84683c:52ae36a489db0fabfc7b6a4f8ae996ca + +White Collar S01E08 +26e9fba02e6f411db09fc4322750a17d:285a8aa8dfabed5dc7ba8973abdd4a40 + +White Collar S01E09 +cef37f1756fd468cb21d8b6d0be47928:4281e28317e6be91f69dd02f77d05b6b + +White Collar S01E10 +0a8dc2f5c3704c67a5981b6d992f412c:b7b118a2457ed43919297dc22a9520bd + +White Collar S01E11 +285d77784f874b7d9612df162c9a1e29:fa0313c951719528a617b3c6a986dfc0 + +White Collar S01E12 +8b3d4d0f781d4285afc9faf73a83c432:fbb3512b2acdd235accd60ea1115e6e1 + +White Collar S01E13 +b2748e15e4d7483c9a73318d48c50b28:8a213a95747ca5142feebef49a874180 + +White Collar S01E14 +7d617de1fe4244ee9f4332f40b5e1944:2e39d6e030932b48f6711ce046602d4f + +White Collar S02E01 +697ad0ab96c943baae7b18f312ce7142:fd61ede577cdfcac61e52c03c9844920 + +White Collar S02E02 +81bf3d3e6d21447a93c28ec04f0e4f73:d6884e9e2ef70167b21b27570b754821 + +White Collar S02E03 +2bb4f1c3c9824053805ba3ecd4494133:d1769901110f53a4158888ee4f0ba7a0 + +White Collar S02E04 +8ce6146145094f6b91c5004579e78ed4:9562cef038b291eaa273fa06a964a39c + +White Collar S02E05 +61bd7f1ec5fd48a4a9fc32a22931bae9:5912d4694a5834354e4e2d1e2f1e422e + +White Collar S02E06 +e0d8ab49eae44c32b45092b878380180:c66d8865ab4b81dcee4603e063bc1109 + +White Collar S02E07 +ed832ad0bfd747d495bd24b31fe02dfe:9c6cdd64ad90c10d2db27b7307a5a175 + +White Collar S02E08 +c1dd331181b34563b2726a7be780b80f:e2464cc732b6c61eb5fdada594d824d3 + +White Collar S02E09 +d24fa852b2f54605b9307575caa18372:5b3e037c58cc8a7afa759d732821da1b + +White Collar S02E10 +8112fa31696b4704b2ad5d1dc2c2831c:d031c5dbce01378a2a88d14808320ad3 + +White Collar S02E11 +98e25df18fba46b98ba52462a779e68b:33e36fa2473b3a7e295654bad2dd21ee + +White Collar S02E12 +380d08d5ddbc495388ffbc1201adf559:a001178019a5a0a673a17b0377ab2356 + +White Collar S02E13 +ad6fda02c81a4e9ea5554a11b4ac0673:b97b5225339f97b17de9da6858394654 + +White Collar S02E14 +0c00782f3b074247b84ca5b191dc87bb:3b71c43967cce9a3920603d3269e247e + +White Collar S02E15 +f9242ec2386c40cfa63200acfbb8b332:2eecc892ebea214f29d63d5473c54092 + +White Collar S02E16 +6ef5a822e1c14170a2a9ebbe2456ee33:4c9b76f6286e00607850b3d986b9e82b + +White Collar S03E01 +e76673ab3db44cb993b3a2a9ae4ecae3:a805964249fe47a42bb9b1b25d8dec47 + +White Collar S03E02 +5c254f228917495ba12d4e0b36a65b2b:b0506cffc64738d1cab4343272bad3b1 + +White Collar S03E03 +0893c0462f81449bb498afebcc98731b:54515cf3c7199c76506e18e893321e2a + +White Collar S03E04 +d80bb147cc5547d7accfad5cf0964101:767807221ab0dcaf0eb7cceeb28830d9 + +White Collar S03E05 +e254f5e4f03c495d8dbd481ebc3c8281:1fb68cfd87e95e5af27fe716a59607ca + +White Collar S03E06 +77f7378afeca410f89c1cdf479b4a863:77a9478e19b80097d086b2a88b401a59 + +White Collar S03E07 +f3dfdea0e60b41639c5e1d3ffabe2dac:170a6cc6c3d37eb061110a790bd33f24 + +White Collar S03E08 +5cbd618273c34e86a9b28f77a3add228:64da8e163965007005b3cccca9aaa908 + +White Collar S03E09 +46f6cd2a14fc4a6981f6a3bbe47a3d0f:00762a92090776f93fb3bb525e327af9 + +White Collar S03E10 +338f210c973e4e008f2f70fd852aa3d1:d6dc3a4fbebd5d19c785350ee49aa527 + +White Collar S03E11 +c83ea7dcde654fcdaa256131ec06b5a1:e5cd7a669fd46a57edbbd7a5955087d6 + +White Collar S03E12 +982171ef6ef74b2496fc5d052e5d898f:d5524547bd5491a9ce2cddd8fde75acb + +White Collar S03E13 +48dae093d5084aafafd6a095192536fc:4d4ba62114c2af9861221d8d521e749e + +White Collar S03E14 +60537bb460c5493c8b004275d5987799:bc08ff1dac6ddc0a2202bee690150607 + +White Collar S03E15 +8936a2590971471886dda7ba44cf0336:5a03a0155b8452e2a5541a8188e5d085 + +White Collar S03E16 +060f277aa79a4ce881760c562ace5383:44aaa2a21376e37560ad2478f865e4eb + +White Collar S04E01 +e855d4f35dd940cabc5298a8adb60a2a:613b0cae889e607759c2c880c7147b51 + +White Collar S04E02 +345c6a802bad4ad08045b5e1cc8b02de:8fb2a83a358443e5f980fe310162d242 + +White Collar S04E03 +73d0d86b92bd4bc2aaccbc48dfc459ad:1c8a90caff912dfb07684922816ea8a1 + +White Collar S04E04 +177e4fa8a63d4f299e6a724aaa2fccb3:0dfb11cdc1ff7822208c49255b080305 + +White Collar S04E05 +fb6266323e36456fb2f60ff33f62bdd3:e8c645b28ae283d4a74cd2455dad356f + +White Collar S04E06 +da08bee0573f4a88a79a26c9013d4393:0de2a922a484a812f3c918fc3b8b674c + +White Collar S04E07 +10fdd69be35a4eb7868f56cda7129287:a97206de1fd01d8e0f3e6bb7b5f85bdc + +White Collar S04E08 +304d91513b3f4280b12f657dac5c010f:8e43b6e6f52e8cb2dacc488430753fd8 + +White Collar S04E09 +17ecbe62b42d4c4aa011e3e4c5e044f7:d1868c05ea6a020cff82cb5ce414352b + +White Collar S04E10 +b54df0c024584341927cda9cde319e6d:914e1aeb25e0d760cd1cf93eedac86e4 + +White Collar S04E11 +f34e4c6cc600463d8c77d77a1deeb9cd:fd76c500f3ecf644720fcbdddd82c72d + +White Collar S05E01 +4c08cfff21f94a429aa248455157d4a1:e716fc70831d56084e8e6bdd1a0b4fce + +White Collar S05E02 +8c9bb1fcad1b4c009e89dbf05c571687:379c8e61e6e6cceee54cdb88c3ce5838 + +White Collar S05E03 +7bf8f8d301fb4e2593718c11e46321b9:07d97f9ffaf97c99e681e524d3dd06e6 + +White Collar S05E04 +049dc808c3304c07871371adb1fd7bef:abeca94525f8fc8d659bb6b6409853ad + +White Collar S05E05 +120ae3d472d54ac6b43eb2941ed78eac:7cec96765d5f5f0a37a604699caa4736 + +White Collar S05E06 +fb7db5e15d99464c901a28994472c10d:9d7d3109adf6d66b8581a7adde74deb7 + +White Collar S05E07 +6f7d599e76004bc5aff753d8c6e7d184:ae5bde79062e3e0ea1a585f845b4edc6 + +White Collar S05E08 +d0bfe9feb98444e4b263ea8552aa1993:45266ad37db368d9f03a1cd4fcde2691 + +White Collar S05E09 +64295b7be3254084950d6449329a9bc1:3e73e6322bdae604366be99f92298005 + +White Collar S05E10 +f12e74ce17364684937690a310a8b0e2:769fa01f693a86b3b704781e4afe83fe + +White Collar S05E11 +906127d4d9154c8bae9233c532c60bbd:90b36aa29a228438290618a652fd373a + +White Collar S05E12 +5eb9ab9bf30d48518b975a46b349b200:b2224afb2069af85baaa5fd111233cc9 + +White Collar S05E13 +ac405ad4f86f4c6793f8e34bcf3e6b95:bf62d317d455615e7ff557b8aebbe6e0 + +White Collar S06E01 +c89472978cca41c0969952e452640eab:5f396987957a2dac4cbac96cf4b6cdb1 + +White Collar S06E02 +c21a8691dd1a4f76b25acc9c7e0fd292:234aa1c1f8969e9053cdc422849e0483 + +White Collar S06E03 +98e85bf6a6c5473da698b68e6f2f6335:ab02899873c11b2a38249c67d5d736f2 + +White Collar S06E04 +ba466c5c994d4726944d3b999e4b5a2d:e4299e4c53a3225c05d7a6725ef56f0f + +White Collar S06E05 +dde811591ea8465ca144ad8c77ee6802:658600757c323453362cb52a1ca1dd7c + +White Collar S06E06 +d0f59a43d1014e0e9ff4fb344b999879:5d2228295cfc593de25ab92d038be2a8 + +White Collar S04E12 +ac9f22eaa024418bb9e8ff4166dd14cc:315860f35a4034d67923a7ebc87ca654 + +White Collar S04E13 +5320bc35ba724a83a6c0141bc230a6e1:e2db105ba6b0db001c3283c81dd98b32 + +White Collar S04E14 +d1175cd8984d4bc588fe708f951575c2:9a09e82441f1c0333ef00733ae702709 + +White Collar S04E15 +72ffa80b09484c71ae488772480c718b:de39224e2dc650c86da82e20f957951c + +White Collar S04E16 +0bc12cc246fb4806896aeab044c0c67e:de55634baf14e6b35efd5090ddb5f209 + +Trophy Wife S01E01 +5f4d860df96e49a7a163f6d7152ef1b1:3741ed64ca03408600c101ba793125ae + +Trophy Wife S01E02 +8a9af7a2351a4e8abe0e8a007e6cb3ae:cec64e6cce15807cf8d16c7a229bcd50 + +Trophy Wife S01E03 +418dd01816bf4f1ba4c99aae24deb13f:b4ba2e7f46cc5d6a4df56b258c92aa43 + +Trophy Wife S01E04 +19601c131b1a40a1b122664aa62f8ed3:4ae7cb6c955bbfa11dd4ded8c4208d4c + +Trophy Wife S01E05 +59a78c8eef9c4c10860299015c61d7e9:da3ed3c2e5e6eb0f97f785a9bfe170c8 + +Trophy Wife S01E06 +8ce74343fdfb4ace8dcb346c0d86c244:82cb15e303f322353f107e9bce792233 + +Trophy Wife S01E07 +47b434c62ae5420bb1cf887906b70066:291021d7cde66153a3680ebf9f6a814a + +Trophy Wife S01E08 +9b01dde539ec410b80ad125e6b51f006:b9ee4e4435737be6779d597ea08ce4e0 + +Trophy Wife S01E09 +f5cb62941e044fd2a9391c2161cd9f77:33db9f78db76e73b63e17b141e0f9547 + +Trophy Wife S01E10 +822e44239b334a6c8baaa77a5dd9843d:4b7c83a92f0513e9c68e913a659d6a8b + +Trophy Wife S01E11 +a7ad53bf60614487a25111f78d265496:3b425f6089bfcce7dcf61425d1da9d23 + +Trophy Wife S01E12 +749d1af3049b4b89847ba44ad5cd2b54:3afd092a69e805f1dddfce46c44fd3d9 + +Trophy Wife S01E13 +6a5a44fb02604e3a863ebb5fd5ecc58b:87647587bdd7b5e7f05c396fd0fb675c + +Trophy Wife S01E14 +62648a987c934b35acd63ce7f0db3302:9ea92742e7efea593e5ac06d5328cab1 + +Trophy Wife S01E15 +0ff3dcf07d564d019fd20f169b242847:2b3617aff4b31594a51ea451b7f5018c + +Trophy Wife S01E16 +eb2a584db1de47789112df79ad532fde:867e7a50d438dd1f27d3905e136d2ffe + +Trophy Wife S01E17 +5e68a893309f4d07b810b1dde3715c73:c8f91c671d57015ab917f19b003ab414 + +Trophy Wife S01E18 +d14a48dee32244f8b9a85e49093aa9ef:3ea7515b38eb940e3ee4e2bc1209ea5f + +Trophy Wife S01E19 +c19b5dea24c74dd1816072080e1dc076:2cc2d3c18e994977b5a0402502ef9f70 + +Trophy Wife S01E20 +d34c4e015e7c44fb964cf726a41d5a87:e5ad7a64093f85dae7f1b8afc511c8b4 + +Trophy Wife S01E21 +a7a6ebcc6559433e970e9c860fca5aec:6cb4169308691717b1b5cf33f1f75e27 + +Trophy Wife S01E22 +c3dc74f48b89469f8dee54b5056637dc:5142c7c3f6080e61fc768fc949aac39e + +Gcb S01E01 +f0082bf4c22745988f6bec6079ce718a:cbce565de9d87e990ed6ab85a87cf544 + +Gcb S01E02 +f850b38c71324a37ab91ce63cfece413:688a151d01c1436a68a74f8fa939f84e + +Gcb S01E03 +c9ad8a28370b4d919805b08ae945c1be:ec29071083e823310c85b0d7d6adc999 + +Gcb S01E04 +14e10b54c61d4684a8e52500cb299756:671a21abe174696d24399defc875cba4 + +Gcb S01E05 +6fa177929f724486ad0896f952446b37:da1f2bc85b4ca861066f225e7bdf585d + +Gcb S01E06 +92de96491d7b4ae39650efd8009b64dc:6409cc34a9e7127eeb8a56932ea0614c + +Gcb S01E07 +2cae32fc956c457aaa7433bcc591b6e3:a8e702f8e2a23be359e422f5c83522a6 + +Gcb S01E08 +d4db185599c4455382db04228466510b:2ed82af65d5403c7e81211dbc4fd2bf7 + +Gcb S01E09 +aba2d117e4f048edbc2c8d564c05171f:712a818a3f8a50d30841924ef46f9201 + +Gcb S01E10 +d553c6adf8a8459e99f2d6b5dbc82347:2f86d8fef79c14071ca5947eee87fd5a + +Eli Stone S01E01 +488b6658d4ab4c0c91e9b5cb42bee5ab:101ba0d895975fe2e7bf0f8c56b3eb73 + +Eli Stone S01E02 +ccf56706586b426987a179bdad572c8d:ec1c4a7580870efcef24c3674b5df556 + +Eli Stone S01E03 +7a8e7a7de4e643c4928ee581129ef83f:7aed2031aaaa8cf67e047cbe5887cdcc + +Eli Stone S01E04 +bd57849a953d4d969b8c1124b921e3b8:f911fb1b4b11421aaaa88b4b65e18b24 + +Eli Stone S01E05 +9f8f864b49634fbba7d678f21ce17629:cd3e36bd30aa5b9c311b627a0ddb3dfe + +Eli Stone S01E06 +9fc4016bd8e2491b9ddbaa4e468dfa97:033366835eaa9623deede3042284ac1e + +Eli Stone S01E07 +c92f1f7f86ea43aea1b06be9e92a7c9e:4df8247f32a419df549af9178eb6a3aa + +Eli Stone S01E08 +5df9c2024c404b799cde042154e5c3d2:a0da4492cd5188d9b6807d9c9efaedbe + +Eli Stone S01E09 +118b57d787b04b6881850f28fe976a48:e8301d63bc6fdb9eb5e7b4ce6150e651 + +Eli Stone S01E10 +daadfe1ba94a4899b19f571ed1a306a6:ad627a5f804d5a055799116f4ccfc9e1 + +Eli Stone S01E11 +893b5908a0664c118c6ad347ae710c23:dec1d7312275ec7ee4897ccdf7b0593d + +Eli Stone S01E12 +85ef00c034e04ce2b0f8260d2d9566db:db1f0e1356d726647982a8b79a77bf63 + +Eli Stone S01E13 +97ae3eab23bd438aa5e309070651241c:b04618cd407a413942caddfb2b0828d1 + +Eli Stone S02E01 +1936925fc7a54146a1261a2fc2808b25:d787bc3689f7635be6c1a9d757b96bc9 + +Eli Stone S02E02 +5b4e9a87da6545bbb97ea221f1e75ecb:7c01fcf9225b465030ca8f808432ac79 + +Eli Stone S02E03 +246b686ea38941f8aa61c3c96d56a229:4fa2e9bfb77706afcdec84ffa8e8193d + +Eli Stone S02E04 +afc61a37ad7744029bf821f6b1ee5347:9c49f0df81558363db4effe98f93d11f + +Eli Stone S02E05 +e606f1fbb8ee46bb8cb788263af3d360:45177b59ba5bef6c9ee28529a172294e + +Eli Stone S02E06 +8223d151302f47a88383dcc29de76151:c60cde8570da50ace8c3c25a3693b918 + +Eli Stone S02E07 +06f91723598e4461ab3cd85b2f69ed94:912fcb9626b74f3113ea24d2b5de543d + +Eli Stone S02E08 +25381fcd0d184b7eb8f60864a41086ca:01c5ace8bea3ac430f66990a2376aef7 + +Eli Stone S02E09 +4c3ae31cea2a4688ae9cf89384534ab5:ba9ec9f31deac842541648046f55421c + +Eli Stone S02E10 +c903e0a29e23469f8ec62d2ae26a6bec:81fb4b10b3ef93933598d03782414f7b + +Eli Stone S02E11 +9c05b1dc585148e791e42d413949c5ac:dff55cdcc59908bb6392373c4114ded5 + +Eli Stone S02E12 +2fc0d229dac24a9ba9eadceb4e34fac9:4e8f9ed977a40b8c1960bf7b36303f32 + +Eli Stone S02E13 +05c09fcf2c264110bf138fc76e2dd64f:95865cf6c9134052b38f49caef7030aa + +The Fosters S02E01 +93243625db0345498341576fc34b390e:46163334611c704f769f49938f19b038 + +The Fosters S02E02 +6c37f1e52aee439d9535778458db0797:0b53602b676a0b2f44ddb5217d47ac12 + +The Fosters S02E03 +5f32d1ff6f734701b47b018ead1bdf71:85b40c934be8d43a7d31546752a766ad + +The Fosters S02E04 +58a91e97cd00440da3433ede8c86fb98:70e41eea7ec4d74532d1c66d90b7497d + +The Fosters S02E05 +d47fc88005b740b794c43348f56aa5a6:402df2c26f0a5db0ad8edf49a6fdac01 + +The Fosters S02E06 +22b9017827e246349d1e765d535372b9:1a905a290ddb39e5807eaaba39672a00 + +The Fosters S02E07 +2b90b8e0a29547e8ac644a5d6982d6d7:e74700da7320fbf5c8f1f700e664a6cf + +The Fosters S02E08 +86a74316218448108dd544d9d0728e2f:99eb7484ef321fbaee313e6520b14c5d + +The Fosters S02E09 +dbc90c356b054bbea981c939f25708a3:b80c913237fdb159569f8db70f7ce80e + +The Fosters S02E10 +660e194f3c8543d094bb819b8bad2407:d347eb0023a0bdf341e8a93795347fc9 + +The Fosters S02E11 +125972cf45794fc6a6b793f3dab7f5e6:3f5832b4dd30c5965cb4be801be42ddd + +The Fosters S02E12 +5092acf4e83043d584d816eecc5484ee:c61ef19be5a702aa8812455c583615bf + +The Fosters S02E13 +e3abb4f61ed940b6a02195712d2764e9:a56cc54fd7ad77fe7f4db28f57febdae + +The Fosters S02E14 +cce8cff1f1e8425eb8c14dbe30841d74:b658d33ce18891d1a9029d0cd466a772 + +The Fosters S02E15 +fbba375daacd43ba911f6f49a26d7afb:674af626fdc51212702f3dd3ef0d9f6e + +The Fosters S02E16 +e66968abfb094ae4a44df6595f3c5b90:3463d3101913a68e4745fb461575e682 + +The Fosters S02E17 +50239afc75864e648f3cb2656d04eda6:3d8b6fa11adfdce4953d4c69ef45afa7 + +The Fosters S02E18 +f46ad3a583e84fefb522875f6707ff87:9e0068e5561d7bc74806da7bbcb24523 + +The Fosters S02E19 +8bf6248e81a74ebf8b14fd1e50449bde:5eaf3e6bc0ca048a037d41b88aee079e + +The Fosters S02E20 +6dd6265fbe7e401398541f1cc6d15e94:8f5e75fdedeaa64baa1435d65700080b + +The Fosters S02E21 +1c5174443a08404e9bda0b635f20ab87:eee79480a76e301bc00a06568eac4232 + +The Fosters S03E01 +0a45b84870c246f884e60aa2983ac06a:3eb1450eb9cd955bc9e58adc305b63a4 + +The Fosters S03E02 +f729fd8399af40ed81b8838170761c1f:9bcf2dcadd63581fe92ae15f531e956b + +The Fosters S03E03 +a87e11d5ee5b4397b4f9dd979403ee8e:8fda28fc2c35c8bee191535499bf0689 + +The Fosters S03E04 +d7fc7cea0031478a8ebeed22d3fabc23:67efe60d7cb4807279170f414d10df09 + +The Fosters S03E05 +e49ee090b7b54e0b9ba2229cf98c3160:222930d8da3d4458b80c8f86390a4850 + +The Fosters S03E06 +adbf0568f82546f7b43acf0e925ae31b:74402a4b3addbe02d879bd29d14ef077 + +The Fosters S03E07 +5a4235de24c74c3eb33e3b2f115ea516:2186449b4e81abbdffb204a85e83c4c2 + +The Fosters S03E08 +e471818c204742bf88ce8031c56344a6:0b114cc8f5ab96e69421536206d812b3 + +The Fosters S03E09 +105d899189dc42cd918cce4fbab675ad:b468f6ae2dba77d0d35e5c806c71ad4b + +The Fosters S03E10 +be40091a892445dfac51ec13004a6b7a:2371394e0d84f0a0f67d85825ab73959 + +The Fosters S03E11 +2e77132ec69e477b828367ca03d9a6bb:cf00964a43422c74e3caf9dd89a1c659 + +The Fosters S03E12 +b438e6a3fca7470ab5ebb8545ea6fbd0:120aa52957fa77dfc8c3b83dfb3ee9d1 + +The Fosters S03E13 +a164c5f371dc4bd381b378bae5c3e107:26696f82cb18d12b896530b099e2e13c + +The Fosters S03E14 +802719eeca1141b3a817da27420f96a4:b6024b37993acb869a6ae65be6ee5622 + +The Fosters S03E15 +1f49ba4a48ab4b088d3ad294b6592b98:212e967cb7697fcabce8df13090bfeb0 + +The Fosters S03E16 +1a796a0d77774f52903cf0fc255d0285:ecccf4f2ed2149bda8c015094595d1c5 + +The Fosters S03E17 +b5203cd9686441fba4ddea7839fa1669:0ab0463289b9ba42a6b7582fedcacb64 + +The Fosters S03E18 +88af9e13916b4e2abef12b1675dd370e:32e2b63e6d7d89bfb840ea87f3cd574e + +The Fosters S03E19 +441ba6e1af2548fda38a9166d6a7e037:728874e1684dbb6dd8614c475a822a5e + +The Fosters S03E20 +4ad293cb29714baca00f2a265a28f8a8:b341f143abd3918be1d040ac9859ad12 + +The Fosters S04E01 +3d4011534b2b4beebf113e971fe96212:75e2c005cede5a3a6f8a208e0f5aa4be + +The Fosters S04E02 +a2fadec8fb104da89ecedc4c06b958de:44ec1aacfbfa22640dd711bf2cd63b7a + +The Fosters S04E03 +e5aec80c2dd448b89c0b2f2b97e20390:b128e286828d8b9b6f81495709027440 + +The Fosters S04E04 +75c7eea52d184deea967f1615bcba973:8500cc615de964f91762ad3b2b5f6e41 + +The Fosters S04E05 +c3867fb0dd634a01a0a4f1951e752278:1cbd1ac280475f9d8af2ce43e387b47b + +The Fosters S04E06 +41fbf8e8752743b485d35f5b31a563e1:a6976620fe2a5d98042c35e07aef866d + +The Fosters S04E07 +c4828c3e2e6c4544b3e57a07a5e0ed33:140b838812543d90dbf4ee5cf855c849 + +The Fosters S04E08 +1fb1c616c4d2403989c2fd5128d03f69:5901a226d1391d10f1db00bf96543d5c + +The Fosters S04E09 +57040c356e2045ea8244923669805c93:efdc2c508325f2f7acc56a879eeb276d + +The Fosters S04E10 +24897d1370764b179c7a726517b02635:3a3855db714b90667467fb70692abd4e + +The Fosters S04E11 +da79b50f5e7d4067807a04439948e341:7e550ff43b87bab5a5b3198165b6054b + +The Fosters S04E12 +513ab379999e42e69ab45925884961f5:45551daf593554b8ad5a2406cbdb1f2a + +The Fosters S04E13 +7f39507f4d034ac9bdb180584bc6bccf:f98bde60642da72c83e1d68eceef4969 + +The Fosters S04E14 +91ba7a3996104dd6be00bc19aed438fd:68ed789023a27cfdea745cf447fb2150 + +The Fosters S04E15 +7b69274cfee64bbba15afdc664c80fe9:c01927c0678b09b1c9fed62d4b4a736c + +The Fosters S04E16 +24f217af2d2a463c9728d522d6049443:ff9da83f355e6637649708a587ad235a + +The Fosters S04E17 +b411b0b628104c0d94e834dbe59400a2:013e8e9d2844de951d2c1828a7370b77 + +The Fosters S04E18 +9fd4bce40084496eaa30cce10236d31f:e66d34f7bb1c394748e9c314deb09dc5 + +The Fosters S04E19 +ef9722a3900f415884f96b67ef5d253f:16f893774b1b74e66f98f17f2f222ed7 + +The Fosters S04E20 +915390c7675540bb925e14b79f97e530:38ba73a023d43e2f2634748d8aab9c3a + +The Fosters S05E01 +eebe9bb86b9d4c68945ef1276549da84:13d5e3fbb3bbaed7763d44d408e62f66 + +The Fosters S05E02 +8b3ceecc044e4381a8239e7b7d03ffb9:d7783199f67966e85160bceb8a66a752 + +The Fosters S05E03 +0cb83f48595a490d9831a0625c0c0c51:8c0eeb05d7d9e7c2b6aa9d1d3f46cdeb + +The Fosters S05E04 +24a05d07b18944059845cba4c585a2b5:6c5fb5ffd0ae7a196289e62c66c389dc + +The Fosters S05E05 +770bffc223244487a26a364712af5fab:bcfe7c01fdc1a3e955d53e0d2b0fe364 + +The Fosters S05E06 +b76db80922354db9ac00f5f75fd4efb3:2c529139c7803900871a1bea4bc82ba2 + +The Fosters S05E07 +59052ab9d33240c88a9a94891a969c01:156b1179ee2cbeb60c06b475fa355240 + +The Fosters S05E08 +44450beb38784bf4847d50867c4a8827:7aa1b02987c0ec8cdee9615ac9d223a2 + +The Fosters S05E09 +2bab75ea90094bdf8df492c012b19a3e:3870088e466ca5fdbfcdcfca5c4c206f + +The Fosters S05E10 +0ed1490cdf7d41de850a99a42249cba5:86a9310544e2594b7c0be1a48f5f4f46 + +The Fosters S05E11 +db8e857e4c6c4a4fa0615ec7604a3161:99f92eb812bacd03c85bd9bac22c6a29 + +The Fosters S05E12 +85dce238350b4b0da52f664385eded65:3badca7fe15fc4dd5f381d204d871d39 + +The Fosters S05E13 +33919e28e5834fd2acd7184a3f83c096:202b987b2fbc04e9b64a0c78ebd3269e + +The Fosters S05E14 +e1a5a6459192409cb436c4e7201736af:38be3b29333c319473b354fe3a37f7de + +The Fosters S05E15 +06a23732400a4c93a33dc7634d4e47e3:dcbe7b203495d6a2d41a507220762a66 + +The Fosters S05E16 +bd3a53ed55a0489da73f1940bc378de0:038d4a7d59090a691dc3abcdd15b664e + +The Fosters S05E17 +34b526f68b1a4df5a18bf99b87b88acd:855b5cf193a0c86f9210464fef9467aa + +The Fosters S05E18 +07b1aa77a46f4607bdcdb766a8edf5de:1b550aaa1600a6d454a637a5f2033885 + +The Fosters S05E19 +39989cb719524abbb36f91988b004faf:4e0016f7d94c2626856f97770c8cd172 + +The Fosters S05E20 +5987919d2c07426ca1f59259377609f9:ddee2fef5828795972a79d5f69ecea5e + +The Fosters S05E21 +52d2c572931843f0a5240e8af59d8a8d:b2237eba5151193758f38937f4b8194f + +The Fosters S05E22 +a9646cffdd32490083b3afafb8a08a83:02c482a76f10e9b0b677ef63fe9ab254 + +The League S01E01 +97d7e77d08724cd3befbf755fd1d37e3:c19cce2b0f55802c6768ade4c9d5ab22 + +The League S01E02 +864a0b31733d49fba97dae1d7b44629f:5e22e78aba67aec5b454b9d3783ded2c + +The League S01E03 +6e9212257f174d69adb61d832cf61331:9a5a5020274400aa826c80b5dfdbfe94 + +The League S01E04 +84c68bbbb96143dd8f1f0818d2057ece:cc0b2f4ad46241e1628079ced257a1d6 + +The League S01E05 +c5ddd84fc9944fa5b2fd472f7a5e8866:e6d8842dd965efab53e6f9efd43e62bf + +The League S01E06 +f12b923f82cf4972a190b5997de07b95:5e57709fa832aa27acadf9ddc29d67c9 + +The League S02E01 +6cd0cf82598a4f07b9ca3819a5a099c0:306e8df62ab762cd2b81d2aa0df3f76b + +The League S02E02 +2f4649fda847478e86e6351d7bdc8dd5:d1994295f4c73456404e62439b91e894 + +The League S02E03 +ccbf949babf542cd94d728bf2095cd5a:35b8b874318a1222aeb093656f4b4bc3 + +The League S02E04 +10f7ce7e0fe14a8cb615b9c6fadce640:e878d2671897978b5eb0df00d7a66e9a + +The League S02E05 +c9d89a4851e64e498b60375d07dc6ded:fcd6ffe7a70866daa3f07e5b9eb1df63 + +The League S02E06 +b3d99c998f744d7eb5f6527f3cf29c49:5d6d3ddf12762c8180fb9b492a611222 + +The League S02E07 +1dd0796356bc4998ab891a412f419ca8:c98d594fecfeb0ebe680adb4c6d77722 + +The League S02E08 +75d5eedaf8c546d6acd98f118464cb62:f6ffdc373d085b76137ffe3ae5b6a363 + +The League S02E09 +33f60f11258e4d65bb3f3ad0dead6cdc:355722b6e918f4d53a409899aa89883c + +The League S02E10 +28783962002948cea1da031e20427da7:31dda8068e13b1ad603767608623558f + +The League S02E11 +95f2495f31ea4047b8c80f783e513563:242a1126d1977b14e1f7747062102f65 + +The League S02E12 +453795e3eae5458eb5565479d6655bad:7a97e16a4dbeb118156b1bbe0fb5ca80 + +The League S02E13 +4bf3229f60d449619c2918b2365cc30e:082ecf770871e619ccb41372d40eef9d + +The League S03E01 +6835962eeb9a44b2bfe680a0e7bfd7a8:941e69348d4519fbf3978663ad93cdd6 + +The League S03E02 +454c761d35184ad59266e1b4a3f7bdf7:e9870d2dbfe0cff4c3d4548638be9f54 + +The League S03E03 +df84f9e130b24660b6071a5b4ed5ce8f:3655bc5a3f69b451cc9a682673a1e8e4 + +The League S03E04 +f34c030f15a546e1bcf7221595f61830:1a44f7991afab08b90498d6a1ec1db82 + +The League S03E05 +f4d07ae8033c4185b5597107cc8bd14c:2ec0bb9a72826a29f78a110edfd1c155 + +The League S03E06 +4f08f729ac99458b98ead87ac838f4e5:673e2b8a43039c33c49276cfba55e4a0 + +The League S03E07 +ac5e860a1a594dbcad72f15fd11c12c2:c48e66c9ed23f37a7988551b71dc3fa3 + +The League S03E08 +f44fe5cb4bc2479bb3f650da60df261e:baffa59e8706947dadce176823841c89 + +The League S03E09 +05318feb0b994f88802efb73402bb5bb:d68c72fa3db911871fdd52973446b76a + +The League S03E10 +cb984b3cf5444afa961ae241a03ff405:4ac53c4ed4c971b241baa1098f98dbf4 + +The League S03E11 +06ee5a2a76d54e229f41a8304a003be3:289ad75581dc20c50d6396852cc4f4f7 + +The League S03E12 +f5f42b49e5c447e683d9765d041e425f:bf298ac7008fa034220a21be06cdbc96 + +The League S03E13 +224e9742728741b7ab9fc4173e02aa43:e8b2f358124343c82bea5f6c9812f04d + +The League S04E01 +dc509d96d8c8435782b5dc4fdaa5958a:0fc5bdb9b647016b408c1396b3d21362 + +The League S04E02 +e1ed7e1a4f4448d88fafb0b6bfa4a59a:880478926c9b0ab8cf148e05a127e6c2 + +The League S04E03 +0a87214670a943e394ff17cd92e2d518:2be5dc34cff9eac885be6e1a9e557c6f + +The League S04E04 +ce841f7dc9b842969e5cdb30f3da9f16:ada37a008c3c1904070d652b6a913f45 + +The League S04E05 +b75826a92793466d922af83f0fea9ed7:6a0064252d3d1e1446b268763ab52d88 + +The League S04E06 +73dbfd46c6e94d42b34e6032ba5ff7e9:a8a1d6c1b771dc9692e06460adc63365 + +The League S04E07 +08a14cadac614c379246f2f60434f03e:71f8e541169cc6a65a424834d36c9a69 + +The League S04E08 +6de1f4e304de4bde876a70f55b5c03c2:d83f0432ed4ce4749155ccb7240d41b6 + +The League S04E09 +f88c200efa4148699743aa50fe7935c6:0a5fa4423446b438567ea4d85c4d8939 + +The League S04E10 +dedb001b3a9f42cca1dd71f3559e5f92:4bf32a43f06444738027655b27b9f5f2 + +The League S04E11 +1f19d192b5604a0aae4265e30da8b029:75dc1741bb599ddf581c061fafc46bed + +The League S04E12 +81c79b4c366c47d282362bce0e727154:933ab4c6f6aa706eee5b6d59548676a0 + +The League S04E13 +50dbf5a5f0494fe29e5d3d4eab06a9b1:f93aa44dfbcec7c9e23fff07667f39e6 + +The League S05E01 +4bedfda7a57e44dca5f8009fdc2e8837:2225f1829c39b2ac1dd5e7b7a03c72a7 + +The League S05E02 +d05e9a7e38b04965b763a7f6f48172fc:8b2d51640c366551c5c1d409d8af6669 + +The League S05E03 +90925d8d93c94d918b1c95617337530f:0464fad83cda1b08e29046f0c165233b + +The League S05E04 +3ec7d91030e048489bb9cfe3ebe538c7:271b532fb03c375f275c1d6b3e9c338a + +The League S05E05 +bea0b2efc1194a1c8221d2f2f51b453d:8175bdd87b14bda9a8e869967f6f3af3 + +The League S05E06 +dc5bc9ee1dd04b26812dba911d363419:2fd57addb9b05bd2d4ee8570a3b4b1e1 + +The League S05E07 +9d2c5a1b8e9b43bdad7526b6b52c93e2:b5048721b66255f9fc3463137c53601b + +The League S05E08 +bd09df3d200e4475a6e9253cdca111e4:c70433b05e0697b90e9024acfbf03b9a + +The League S05E09 +42888e39b17443dd9be214612a5b87b5:0a759e6ebce2c5e6573b8b7220a0c3a3 + +The League S05E10 +cdf05ee35e9e47cba0488dd3bb4adcc2:a1d6119584c37ccd92fab5aae53996b1 + +The League S05E11 +52a96ff2b9d549dbb3e74fc39d369d74:19a5bc80067feaa965de1f69e23e4b94 + +The League S05E12 +0a313be7822040fe8b04c24fd759f691:57a1f46ce6eb614b41387c50e84566a9 + +The League S05E13 +e5c837b5eb1e4035bcc40435445786a9:172ca01311b69694dce1dd55e106cfd8 + +The League S06E01 +da36f2d0f584445faf1be68fa110e413:1c33aec04615b22a3b1bd51d2123a942 + +The League S06E02 +4b70974fb4584f41a0e097858bb43460:8ddc488b2d0a68b5da30852d34b0b435 + +The League S06E03 +02793426fd074f7592fa0fec9dc86bd6:8d1fd145fb61f6ab0d862e30fdb31716 + +The League S06E04 +d55c7c0710ba41e391b881bb025427a5:34c102ff7b93f0bc906ac92a7d8d997d + +The League S06E05 +b8be8025cab94635982f06b1a37dba78:a6921d36bbff5d608efcee85ad35fc43 + +The League S06E06 +446c5d815abc41dfa16fe68dce1e865e:2131c36f09526b3c644c8b07d2a546da + +The League S06E07 +4cb9d83fd99c4d378e1fbf6ed76a4210:e4ac9e6c85304fa594ef6d94f47a6e06 + +The League S06E08 +512c87492d844c37aded3c4f11f35981:d90dfa4a952fd26c8d4b9dfab6e836d6 + +The League S06E09 +2a3149d79ad84268bd1ed4336329ea23:2a2c8d8e6a346db2e71d213585dc7eda + +The League S06E10 +a4705b0433284ae885e68ce74c938169:d4d3fef0befa429598d6bab4e7662282 + +The League S06E11 +8c4e221033f94e2f957d5e810ead57fa:18f1548aa77804358facb85e16c73021 + +The League S06E12 +a2fc24e5053c491d96368a25d35ec42a:157a101f5a10bc1522783367b54c6650 + +The League S06E13 +c20b97e562aa4b028af79746a740075f:06c4235255dde54a459ab8a282ca79ee + +The League S07E01 +84bf140a601a4707a6c98690428252a0:52d6423bb6d0566a5cd71bad2c61d6a6 + +The League S07E02 +c7756fba6ca3447abd9e630f55b8724e:496717ebc4415d1f1d6aa58ff91a64f3 + +The League S07E03 +0bc40d73bf334c18b974417a3f071d12:8eb385b6518d28bbfdf0d4c3aa93d40b + +The League S07E04 +ee34fa972e734733bb7faec1363f5100:60e041b709c3a85d680ceee50c3eb783 + +The League S07E05 +512e6fd77d7f4be292ca613e5913cce3:05f1312682ba8b3ba82332fd4fc01922 + +The League S07E06 +3d1936891d9741df9f7776b72225ccd4:5f67b6672066f3c89b3c1c1ebf3b7149 + +The League S07E07 +d9aeb2e7e37440d987e48c1b7993fa91:4541454026ab623220061f8172c980e2 + +The League S07E08 +7222c9b7deb4411b9b7727e76e128110:9d79ba36317e531dcadceeba391397d0 + +The League S07E09 +4cc70b07c280458bb0e304b343c764ea:b8cf31e77d7dccaa7cc17374052964ab + +The League S07E10 +2574fee30a1e42e2bcd0f5dc169ffd4c:309f02ffb9ac441d0c57c4936f9f7f05 + +The League S07E11 +59b30c9d134447e2a5cc05accfedc9aa:d16347e495a2e0d0ffc5f290c20f0ae2 + +The League S07E12 +10c82d06942d432498150faadb9f15ca:850278caff48ba8267d4451555613a72 + +The League S07E13 +48b9cdfeee4e497b82225b312c55b679:a2111cee2f63ab8318ccc705d66f3854 + +Last Man Standing S01E01 +eeb1b12b0b0346ba809372a0ca4b2c6a:02aebfa53d241c0924c655932fbb3dde + +Last Man Standing S01E02 +2e9251d683f24911b94b46163385f85f:07decf04d7f99535241a07057d7deb8a + +Last Man Standing S01E03 +6dba7a2f42ff4430be612a8f7aa902f4:2ba80264b1975efe29def337cfd10628 + +Last Man Standing S01E04 +02640a49cbb44813aab563747ad4c539:5fb553d08bb9cc3b434d28e91d05445c + +Last Man Standing S01E05 +5e0c192cb2294c32bc8897a9c3f36cc8:86796ca5c2da795ab16e5659b2721725 + +Last Man Standing S01E06 +837651de4e304bc0b17a8b182d3625e6:c19978adfa763854d54f37171e90d995 + +Last Man Standing S01E07 +bc98685a094246b9bdc3e566e86624e9:5529a28a52eca76d8207d879ad3a59cf + +Last Man Standing S01E08 +123f7c9380674e34bb0186346b7b2f57:ad83e6eef9069de78b87fa6a3327737b + +Last Man Standing S01E09 +4e88f3d275c84514b83a520425d75460:1b6672cea0e1b254816db60b26739a97 + +Last Man Standing S01E10 +f62f26abf69147cbb0340589d7081813:784804c4fc9d3b077bd0c264c9e0cc3b + +Last Man Standing S01E11 +e412c563fd404f88b4befe65a7f951bc:033d9e9394598bdaac09a7c82a690ffa + +Last Man Standing S01E12 +64d9649e32344672b5314f3ae8dead34:b728c6d60d9d30023756d4eb3886374f + +Last Man Standing S01E13 +0e006df9992544f18272b861f727bb92:d50d1ff3679b5b87e95e8351358a4b99 + +Last Man Standing S01E14 +31b3c3ebd6374d18a66a0ea5eaf15ea6:bacfe9e0b6433a47e9e0b9c91150d6b1 + +Last Man Standing S01E15 +730a5f61caa2414b8f2ebe081156ae3f:e8ecd1cd70410f1d48dd7380eee21b87 + +Last Man Standing S01E16 +52f5e015e0d547fc80bec53afd467dfe:ea1994fd4dd824cb8bd48cd3987f0ed9 + +Last Man Standing S01E17 +f946f7c90ed64580bb835bd1df2f09cd:6eacf38f787c20cb58ee49533481cf06 + +Last Man Standing S01E18 +1665c2a84a9944d482a62e7ba8370a20:25218932cf9badc4d9aa0608689340a4 + +Last Man Standing S01E19 +5ff34a2b0a134c66baee1ac94f7897ed:f0ae3612e4f3e9f005b8c9a87eb74191 + +Last Man Standing S01E20 +f735e4cd4959432083c9fa6f2be83be5:8b8fad010fa1824a50b3575973f5c93d + +Last Man Standing S01E21 +8f429e5cbbd24c7fbe0dd85581931da1:7fcc8008d28c7da62c0a7431bb2fe88a + +Last Man Standing S01E22 +5f185d0eb4e84e1f84be6de4a7fafdf0:05859e88b75f0f7dc0f2df34c60bbadb + +Last Man Standing S01E23 +87ea14fe34034419a85fb86f47e93d78:9e00a34d03b805312fcd2c73135c9888 + +Last Man Standing S01E24 +d2232da190ca482c9535f0ef0be32d0c:cd439552b3f99be30bdd811fe607291c + +Last Man Standing S02E01 +b89f1c9a5aca48689789a51930064e9c:b905da019326acef14fbf86ccbfbb644 + +Last Man Standing S02E02 +33fded6ec1374e5bbb1d661e49cbefab:242a235d1b6c207e83e1330b38d801d6 + +Last Man Standing S02E03 +c1c72370c9964e678fd05213e863b256:94f4ed824208cbab16d62262a8074df6 + +Last Man Standing S02E04 +8a1591bf97b4461daf188c9765e203bc:446d258acf774819c9c6ea004ce896f2 + +Last Man Standing S02E05 +6fb609c5885e4540972b0010ef6303e9:7c87ee1aeb43ae0b282ef360a6ac175e + +Last Man Standing S02E06 +26e87031f1344086b81ab3c0992e0231:550c0867827445c3393efec2f693113f + +Last Man Standing S02E07 +41a6f8dfa15a48979d0290a6a8aac63c:0df6bf22070841db0b0b5f27a1447349 + +Last Man Standing S02E08 +585d7ad1ba584625b4f020cd391046b4:588503bf8fc1aa30b592272d56d714ac + +Last Man Standing S02E09 +537bef03096541fbad5be873042ecc8b:17b54ba6a7bb591d3b89bc140eb423a5 + +Last Man Standing S02E10 +b9aa21b2c08d446bb284e92b749d5228:c4bfb36ed5e91f448ede86e38a302bb4 + +Last Man Standing S02E11 +f9ec8873c6744d058caad3f3d697798c:6996538634fb9663fce8557712cddfe1 + +Last Man Standing S02E12 +65a9aab4348942209c614ea77acde50b:77a0507e13dd893b0dc7a173a047378a + +Last Man Standing S02E13 +d511fb552ca64f54b82e0c6acf29c3c5:8cafcbe955bd2407f53a6aca9963a837 + +Last Man Standing S02E14 +7fec16e2b2a646c88303b0a2c7999ee2:0376fabe99d27a62f6b95d99c4987b2a + +Last Man Standing S02E15 +ee4e23b7ec8c44db9fc4c5d94e44f0d8:1bbaafe76dacb0ac73fe12512ff14cfc + +Last Man Standing S02E16 +9cbab12d2b4c453c9321d5181d8b130c:ea5ede195881fdc6d124790fff1a8405 + +Last Man Standing S02E17 +78931b524f2c46019f9167846605a2dc:6deffd0c2932e6bc733d0090bf027740 + +Last Man Standing S02E18 +dda03966c23f4c7d92237f94d27cbcc5:aa11a624e77afecf402f6b6189477302 + +Last Man Standing S03E01 +0c06e7c6af57428b92c579880906319c:81003476f2b66d36be9dd1ed2b58c00e + +Last Man Standing S03E02 +92316b92ca3949f2ad0b0d1104ffdaa6:9d3aa358977dd66cd368b4d951ee287b + +Last Man Standing S03E03 +d11aa45ed22c40ce98f05811d8035146:8e170c892849bf029bec51432e8ff629 + +Last Man Standing S04E01 +989e7d743daa46b4ac051559eeab76a8:f9b21df7a761b61dc5ac48d33eb4f30c + +Last Man Standing S04E02 +4e269135761f49d49b6f9af8bd471c3c:c0e4442604bddd34ad29be81a98240b7 + +Last Man Standing S04E03 +7ad4ce0de6d34780be7172decf6c5b59:468d3eb234775b63624dc9a41c8c6950 + +Last Man Standing S04E04 +c957f1d4aecb445888d2bddec3e13f33:f69c7924df4c69159e94190d412e5533 + +Last Man Standing S04E05 +325d44bb90634e40b58bdd5cb69a7d48:52c04196a7f65ab79f26adf30cca40da + +Last Man Standing S04E06 +075afd75ff26489fa0d8ff9f32df53f1:771fadd9cb987c313b9be2173c1da740 + +Last Man Standing S04E07 +56e67ea254624f04a916afb410c8e625:291d911fba2a23d62b2c32e0b141cec7 + +Last Man Standing S04E08 +a4a99fd376174439b8f0b9980d8043e9:41090a42bb3a270bd646d1fde4b77632 + +Last Man Standing S04E09 +68eb8c1692974d298ab1718e10b4c3ea:4cdbce938e449061e8fe96e04dac2a93 + +Last Man Standing S04E10 +39210220f9fa4606b6f83179de345530:0f93456fcbd83c77774342cb8cde9595 + +Last Man Standing S04E11 +93afd8830440455ba163707f7c53a019:b7ecd9dfbb0b3c22437669081166491c + +Last Man Standing S04E12 +1f8940eeb278498382c5577b4e927a5f:bf1049e03fe145f8716c7bb6fdc8d637 + +Last Man Standing S04E13 +ad48cf32c43b4cd69b30d79272a7d51d:e9832d54e4b9bf77d2036de0ced0296a + +Last Man Standing S04E14 +4bae74b95bdd4bba93e767918f339ecb:efc7d7e6903282d363811276c0750973 + +Last Man Standing S04E15 +42c17e1afdb1466a95708d93422c11fe:fda6e1772deb8adc0b6373ff7f5cd37e + +Last Man Standing S04E16 +de458386bf814ce5b79dd8b6a1247486:00eb9872d1cc599003bcb951ac35ef38 + +Last Man Standing S04E17 +14fb48e84ce141d395bdc37909ce3d37:e34da735500e0d18fbe454e711cd227f + +Last Man Standing S04E18 +9c9db170cb8440cf9168dcec84934b10:af0c5567a49307da0d156fec74946c63 + +Last Man Standing S04E19 +92feae55e30e4c4c9ccf3c03a1dd6d7a:6604e413d9edaa46d11ea74601f8ffdb + +Last Man Standing S04E20 +2e35f3c7391d43a2b05c980522ed1624:51bc50926dfc043bd2fd251a9402d369 + +Last Man Standing S04E21 +1dd165ee0b9f4bb4b821bb361e507c95:641070da205af1e04fded0917fcece0e + +Last Man Standing S04E22 +81498e12f14e4690a490fb769930be77:57d37084200120d89f91a81d130af08e + +Last Man Standing S05E01 +ae6f6114413749c0ad04bd32d9319311:fb389c8e4d95aaf3c9f4709791e674a7 + +Last Man Standing S05E02 +c89b0762fd8a42288f53b71f36e31581:5d36275486e91cdd7bfe67869b7d3997 + +Last Man Standing S05E03 +69839113f86b4a109ec062f0383777ca:6c387722a35dadbb08b711b99770e02d + +Last Man Standing S05E04 +480f3a81eeed44458e7353845991faf8:793063fbc261603eba663c2ef475d8f4 + +Last Man Standing S05E05 +39172430926641479e67ff43fd8b340a:aa7c8dfd570ab4dfc4197da5c755713f + +Last Man Standing S05E06 +ad21fd6630304c6aa7b5b6a9c9e77160:6c091dce91f0188d94a50af14bc59217 + +Last Man Standing S05E07 +60b5b33727ee48c4ad7dc715e8959941:f2e2dca5205476a7b49076c8b4e23895 + +Last Man Standing S05E08 +574ee801bc974987a1f7830d8dbffd1b:d26eb215f8ac323e1794894d2986b4f8 + +Last Man Standing S05E09 +1130a8eff1834603941d4813446a86e8:733b0e125400bc5850b5b742ba904287 + +Last Man Standing S05E10 +86c273ff25d4411d93272b49f20dbb32:8f2e3955473af704cb2111ff6f163b9e + +Last Man Standing S05E11 +03ce00f183224a7896281701935a73db:fe840e0e5a97d3e212d492e82d466643 + +Last Man Standing S05E12 +da6db1d7b69b42ce9c76c7824b9943e1:427c3555ac07642e5075f9f41ce5f65e + +Last Man Standing S05E13 +f0d136126d724d9899bbadc19b0ef810:1c465f749d504c9f4003b2b32351ff62 + +Last Man Standing S05E14 +a593261cf5f64b3f8fd8cf86b93df216:ee42d21c329a17f2ebe8392e54699d75 + +Last Man Standing S05E15 +164a79db08e544b8824e435551a05dd3:bb88f4d2ff918907b25e766906a908db + +Last Man Standing S05E16 +e2f27652c6d946d6915e10021567ecc1:5e43d3ffc45d8c6d104d31fc79e153b0 + +Last Man Standing S05E17 +96296b34e8324c3c893076b8b906aae6:d083e02c5b84e6b62649c675ec06ae4d + +Last Man Standing S05E18 +4ac8c5aeb5ea4b89ae462363cce89b5e:6a4d9f454e7e4eee4bea2f3ad6d457d8 + +Last Man Standing S05E19 +945768de85814c79a90b8a46d84f1b4a:a0472fc936469190012dcc195d8f63e5 + +Last Man Standing S05E20 +b759d6e943b74abf86a6bbf9171abd23:0089ef14209152fc4c0ad3b0cbe80bfb + +Last Man Standing S05E21 +16913ce86f9b494a96043e741ff1f33e:35c1d7b6b981b580ee5f63f50b944a7b + +Last Man Standing S05E22 +1ba9c2becee64054829f45fd57988ff9:6bf26bb11032eb693a30a7b8a167ddda + +Last Man Standing S06E01 +4084cf6604ae4b24b586310cb54140e2:27d8dc62f2c6927dd7250d07b769a950 + +Last Man Standing S06E02 +6d95d42451fc4843862d3db397191ee3:9cd2cf2b0c710472b4e6d7e598945810 + +Last Man Standing S06E03 +ffa6650a5ba941408d03ec6a1565f785:847d180547f750a90a2b2c7884e5b490 + +Last Man Standing S06E04 +312ee6e875204ba5a7bd70b5585344ee:2b96e7738fbbc41b00ea4ce073a7bc5a + +Last Man Standing S06E05 +4baabc5d48fb4b89a15be2b63d5ecdf5:255efb4860b6a20483c718acd6c60cea + +Last Man Standing S06E06 +fafddb7846ed49a5a76094b28f2f6409:d66d4846bf4544b21901fa2d9acac6ad + +Last Man Standing S06E07 +4b80b2bad1fe42cfa09a6da670286281:367c8f7c24a0761a36708bbc1b09449c + +Last Man Standing S06E08 +3ede5438e0f640108ba31faf988a63ee:37ced1aa0c29077e85b79fac15225ed1 + +Last Man Standing S06E09 +e07a8b21edf44c3eb9f28d624f9f347f:4a8755f178417aae07d032984ff64bb1 + +Last Man Standing S06E10 +2287cfdd69634b7fa49aa34c97461b2d:2c08e3e1dab3aeac9a02319678ce5e38 + +Last Man Standing S06E11 +3429dd53f38f4650b3ee6ee8bae2be15:04dae159fb7484d7ddcc604e6335c6a2 + +Last Man Standing S06E12 +d790ab0e64784a97b00b01621b5c16d1:d5f3fc320f83a0b902dd48475adb1cda + +Last Man Standing S06E13 +8e3dfc297e814f028e96abeb960ca610:61c97d4157dafe0bff390c35fc0a869d + +Last Man Standing S06E14 +63bddd50f2f64679a17598aabf8c79b6:896078631d9f2f8300283112f2a6bc00 + +Last Man Standing S06E15 +2ed23a7e35cc4103953eca9e1d12eec7:2c6f22bd9ffb65f54f45899d6a4491ff + +Last Man Standing S06E16 +5907421718764c5db8fd8d63b0bb7387:2e64ae1d5e9c5b8a0150c270a6f84246 + +Last Man Standing S06E17 +fcf6e7c358664dbaae606d19beda35ca:538d371abc58b985bd38ffb6198ff139 + +Last Man Standing S06E18 +cfc13f67dce64ff2a5bcc554fea697f3:c67ebdd4afd576cea54e06e207008e72 + +Last Man Standing S06E19 +392e3c0567604a7eb0d55012292fca97:2d0ae575127ccc2ab391345b85e4f5b6 + +Last Man Standing S06E20 +5605d4a3801e4666a6df44d89f2d6510:47a4b6a17d794cfa93ae1b444a7b3617 + +Last Man Standing S06E21 +4da28b0ca9a84210869c2aa52990f806:c3daca7ea489bff6f738afb88eb2d764 + +Last Man Standing S06E22 +aed7e4d41c064eb6a04dcc33afa411b8:3b9f30ccc763fcd5d9600fcb98fbdab3 + +Last Man Standing S07E01 +73addcf254954aa0869524d980219b5f:0d9a193b5e9107a69fb96f2824275edb + +Last Man Standing S07E02 +ea68320dba4744fe853dbf38c2356b96:668c891a9bd4109a012d434c7507e2c3 + +Last Man Standing S07E03 +13295230b80b46b88e86052cd1df3104:27b4e7e879a078f8f603827cc9b7b4cc + +Last Man Standing S07E04 +de1ade0c97494974832caabf1960d20a:7758deabb183c97607e224374d733bfd + +Last Man Standing S07E05 +eec737dcfcab408195fee98b53cff968:494718b874f61f215669c8f5de5b72cb + +Last Man Standing S07E06 +aaa7594cb228454280278600a2e08dc6:78fe57da236493f83f860911ef3e401e + +Last Man Standing S07E07 +b09c1ed338354cc89d2224644a41d1b5:7d8fa17abb9686715c01234854c3bbd6 + +Last Man Standing S07E08 +fa56e561416b463c8d8a82dcd76f26d8:11b435a82936f1f60bcb8c5028a5e8c1 + +Last Man Standing S07E09 +07d3b5e1d34a47e49d88f644b57d2a96:d183c652b4a39e94fe0ae396d7875e68 + +Last Man Standing S07E10 +cb71cc93618d454ab390518ca19399c3:971509201f49f6a836b16621a90d9179 + +Last Man Standing S07E11 +86babff97f1a4fe2ae9b124e6307e8dd:cfba92ea949850c00dbe42777f5d8eaa + +Last Man Standing S07E12 +23e315f3f7c049e0b0e7953d50f59b3a:3e969ceac8f9b90308d3f2516032d7a6 + +Last Man Standing S07E13 +d4aa676772b44b88ac399e868e684a5a:8078993c6abb07f55d2055f9422e28a5 + +Last Man Standing S07E14 +1557f77d2418437d8cf178631fe49c9b:9a8df383dd3dfd7e128fc9affe96d351 + +Last Man Standing S07E15 +5ffea2486c8343af9b0fc31c4bd06fbc:267fc9c8bb15c9b15fcd04870a61b208 + +Last Man Standing S07E16 +5dbb85a6a31944d8abe558f31fcae2fb:a1fba8d2f7598c823a653e7c43db64b9 + +Last Man Standing S07E17 +3258b866bc4d4cff8db7aaed78306195:c4885bb47fa9d87743f781af05848694 + +Last Man Standing S07E18 +54be813225f945c48f652000a0d58f3b:18c69ebf3b891af28b1bcfd73e4ebc89 + +Last Man Standing S07E19 +0d9cbedd15d64962bd4194ce60742b4e:b9d31061b0ef171dc1d45648b25345a9 + +Last Man Standing S07E20 +8c7fe4335cea4b808740f94c2f4ba298:ef2d9f9e4a4d35c857fa4059d2137ca6 + +Last Man Standing S07E21 +61753ece37014a2b9d80d57e00252dba:8d7febf485ae6f94e24883a222c7e647 + +Last Man Standing S07E22 +43a267aa65f048549c022847be49fbd2:21791cb5cdcc1fcb3c05d8bbc1e8c1f4 + +Last Man Standing S08E01 +f6a7e1b051434b96ab8cd00ab4fb5c67:fcc650b3472eaf4a50a3410704ded8e3 + +Last Man Standing S08E02 +3d8ba241b2094d248970b0cd709c5758:4387cbb0127f081f387d0e0160ececc2 + +Last Man Standing S08E03 +d0029981740e49b08543571c8306a5a9:e7cd297301e8f52fdf7b5f6bf9484fc2 + +Last Man Standing S08E04 +68a4bada23c240908e733e93add9ef08:78cb487597183de343c73322d48bd8b1 + +Last Man Standing S08E05 +98488c8aacd848099159435621c5d743:49b8316336d94bfe761bff3e8e73980f + +Last Man Standing S08E06 +15dd150367b04f85a2b302e18fb50dde:6708d3377dfa338ddb05b68f65749f3a + +Last Man Standing S08E07 +48883739ef2e4438ad986ab1b48dd0c1:7033e6ea2a0d624437072d004bb96241 + +Last Man Standing S08E08 +96363587935749f7b3f66ab584c1719e:959a04cc8436d0e3c54707072b00ab10 + +Last Man Standing S08E09 +eeccb6937d0f4b71be3125d1f712ea27:63358ab8c682f945c4b3aa21df2ac4b8 + +Last Man Standing S08E10 +e34e168104a64474bd8b6495deb9f0f2:3d80de61ba485d3b659e0fdaa2b727cd + +Last Man Standing S08E11 +281045657b6b4fc3971d2b158989b350:7c21c250e3cfbcd58929b3f9a9715a87 + +Last Man Standing S08E12 +10d6cb92c0d043eba885c958d1aa93e4:912761e14984e57f75918b65fe52b4de + +Last Man Standing S08E13 +60feba35bc0e42eaa61634f982e3c6b1:ef5906b4afb56ec7748227c9341a7410 + +Last Man Standing S08E14 +5955150cab1d4c818e73fdcb4a680e0e:dfe5cf1d886b0708d3bcfa2678563519 + +Last Man Standing S08E15 +1f7165c1fdba402ca443be6aa0ec13a5:6ad22edd7df0acb2003ab82c06fb5e6e + +Last Man Standing S08E16 +1806497511eb41819d76a17c74aca416:07e46eac84d36d7fc5c46741bf5cfab5 + +Last Man Standing S08E17 +ded10e29808b4a3684d2e39cd6c55600:daed401b94788ce3de3dabb3d512787e + +Last Man Standing S08E18 +378269b50b404cf09c03cfcf3ba94c68:498f60b3b611454c525aa6410acef465 + +Last Man Standing S08E19 +0f38ab267a13478697f58296de96d923:198248f50011d66321576018d4315bf1 + +Last Man Standing S08E20 +8b9916b182bc4e39890e6fbdc659f406:7d534d1ab0829c4afc73e1585b91b18f + +Last Man Standing S08E21 +63c4ccd6885c4b17853363547b97b0fc:84ad17a632a7576afd57ec647727aef8 + +Burn Notice S01E01 +bb0bd2b083084e24949dc5811d151a24:5f2575abe5e6e3f267ef2fcd05815816 + +Burn Notice S01E02 +d0a414e00f8e425e822532d1ab3199df:bf69881c2cfbdaee8c3fd5daac8eacf6 + +Burn Notice S01E03 +80163caccb1544fa8f9ab8dc0142c461:06d21f0bce03f41921b1dbc585d4883d + +Burn Notice S01E04 +ea1419b8d25d4ad49661d366b84a1320:2d3578ee7b950fcc6d462c599c5bce11 + +Burn Notice S01E05 +c54ca42194d9406691a34048aad27d7f:ce1713e4d0502d2cc488d4a43c459164 + +Burn Notice S01E06 +b8f330891c3544b99926a77361ef8f84:cf2a696f10e6cc8eda39c7f28331ac7a + +Burn Notice S01E07 +2d17dc5b8f2e4166805ea32dce577c42:1120f16413f6fa8e3c4c127808833194 + +Burn Notice S01E08 +c7a7e7db51314ae3902c449fd2f9cd43:874262551c7f07d99c831c8cfe7aadb7 + +Burn Notice S01E09 +3afc938efdb640c0908abaa5ba2129f5:30824bf5269ba35d9b4651b86ae455cf + +Burn Notice S01E10 +0d20b1c466fd4b4fb0786ea6fe0cb15d:02927d222752daa9f525897d08cde9c2 + +Burn Notice S01E11 +c82fb64c8c8a43dfa74922689676d0a3:4fc833173c5bf83be7d2570de12f7876 + +Burn Notice S01E12 +7a61c043254647dc817509acf45ab472:c9923f6b86deda92de3169892cc3e20a + +Burn Notice S02E01 +284805d11589431ba801443791620f7f:486c5eb89ab3f1404af7509d3b74f1c4 + +Burn Notice S02E02 +b439bf9800a8408fb9da0f41cbf402bd:bdc1ee53f3ea9a04e372afb3f91c7d4d + +Burn Notice S02E03 +b55d85acdd9644ba8975c9abbf5df35c:b84f4aa5aa2fc8a293ada20003b52288 + +Burn Notice S02E04 +b88757602c0741a7b6579c4c0df8507d:b5ece5e9af6e9ddca863fa865d70d2b1 + +Burn Notice S02E05 +cc9f12158dc84df899c817eee10b6f0f:c506b54395cd6156eddbe7f9429d8a76 + +Burn Notice S02E06 +9c96127c11bb46ed9360527e1ef14e20:f625539fcd8a0567ca5ad3e6a1ad4e1c + +Burn Notice S02E07 +8957774c8c4e427a99ce2c8a504acab7:e223ea2c4dbe3df257554da08d7ebca4 + +Burn Notice S02E08 +6bb12fda1d5e4aab9b32f225cf7622cb:51d2c5f092617776747bed5a3991afa3 + +Burn Notice S02E09 +8cbf8c0d108343769032fc82827bc454:e6369eee749e4583f00d1f9cc2a6fb80 + +Burn Notice S02E10 +2923b0c2b043495bbe38dd074d6caf13:3167e7383f382b75433cff0c4397eb54 + +Burn Notice S02E11 +df190ed792884010a196d9ccb65d4cc2:bc6d502a647f39cbd4b729da25b1cc0f + +Burn Notice S02E12 +122f1bd657ba4e06863e4f1bdf5f8269:4a1dd6b03585d01d639761c5c1c8568d + +Burn Notice S02E13 +cbc8b00b6e9348b994e6f19f3142a1d1:b2e4b3009e8ba3c4b16b98cb1c2a308d + +Burn Notice S02E14 +f26dbd5c915e45a4accec10c3965e853:8bbb3dea8c9227f931adda4c9a1b3984 + +Burn Notice S02E15 +9eafe13771c5441f829067617609afb0:9ced8a300b3252cae8b7a28ee4ab8ff5 + +Burn Notice S02E16 +20ba24bb00c948b8b349ad77d84bfc0f:58648a72d6a939bcb823baaa44f3a639 + +Burn Notice S03E01 +258f18f4d12e4b14b5940d54d25c3bae:bdf3df61c73e4d91f62e55ac4f5d6478 + +Burn Notice S03E02 +d3fabaad60014eb4b45cfdae9af47338:22b856f42bb289d102b707bca433e3dd + +Burn Notice S03E03 +0d37acee597644af80bc7a704dbd9128:2ab378f3b19372eb68259380990a7e45 + +Burn Notice S03E04 +6396fbb892f14670b9977628c0dfd04e:d0e80d730ea170833f5216f4bf4dd157 + +Burn Notice S03E05 +7dcb4d688e934553878883f6507d55d1:321c29cdfe0a71aaaefc5d00f6cd572a + +Burn Notice S03E06 +d47437a2de794b3899e4eb43af3aaeb7:efc399261c05d25a5c53b771735128fe + +Burn Notice S03E07 +a617c6d69fc041ab929ede26bd986421:7054ae484c3d652aa16194bf235cd59b + +Burn Notice S03E08 +5f6c272ce79e4d38a9a4e0f2153d4b1b:adca62bdaef8d91f951ff7b0249d5c67 + +Burn Notice S03E09 +8d89f8a7774042b6bafc61d0bc90d28c:f9ae0f786f585066f8fa9ea36d939adc + +Burn Notice S03E10 +a9a5084d373d42b1a7b3cdccbb5db3ce:421b3b5182cf0e9d484843442d91e8dc + +Burn Notice S03E11 +20837bd179864829882c057038cb58a7:9158d8116865f6729d258d96fc383e42 + +Burn Notice S03E12 +71616a3aefb14b609f89b100ba7ddd1a:396908870577474f611ed4806cbc94f5 + +Burn Notice S03E13 +faeee45c9e56495c8efb1f556e719a8b:d4d0450e0117612d817994dcfb8a45be + +Burn Notice S03E14 +a977b8be2ae44185af0edb83d499d621:48f2de2077ee11a654032550601a7929 + +Burn Notice S03E15 +3eda9fb0d370448386374823a10e1240:d33125a8b588662ba66f6cc978f5fba3 + +Burn Notice S03E16 +3c04a0725d56469e88caab35847cc558:d95120427bcd3ddc014aa1b02edf9db2 + +Burn Notice S04E01 +b46135fae7ab4f14a9714120cf26ed29:df05870366847c593b72d04d1f3aebb5 + +Burn Notice S04E02 +47d259bc0dd44bb7a74e2defa75e0f99:153707d9eccb980d2b772be115fd1fc6 + +Burn Notice S04E03 +42b369047115456a866658566b8fda40:1c2689aa679bf88d083179f863291a4c + +Burn Notice S04E04 +401033e0f32f4a57a23b9d9a40dc0f76:2cbfbcedc0cfd887fe0ec46dccfad1b7 + +Burn Notice S04E05 +2d7da319c2384ecb91d7d21ad633aa61:2027f58904037da4269a4f62aa78a188 + +Burn Notice S04E06 +455da4179179464e83e5a4ff8a89aeac:4d852ef3158fba3aa803fa581b4f646e + +Burn Notice S04E07 +03a8481b03e34858b8a766f3ec1d0c79:013d081b91d0d7ff9c97822dba91bc35 + +Burn Notice S04E08 +6ae90d5320b9484f8502d5a431e291e1:36e723b1dbdc354c8c8db38dbb135bb8 + +Burn Notice S04E09 +83885aa2090647ceb9824eab5143305d:17a49035f2297799687b28ec5ae93607 + +Burn Notice S04E10 +14ede3da15314c1b93c394fd7e102818:bdb06bf1ac97b07c0591276ea65b213b + +Burn Notice S04E11 +f7751544ec15481cb69eeccbc43c1bb9:3e1656d71d9b17245fd5aa681b1cf4d6 + +Burn Notice S04E12 +b54ad5a65ef14843974d36637a7503d2:c38e17dea92acdd59c60f05655b65f09 + +Burn Notice S04E13 +3a0498ffd87248d28a8c04c4b45c95b0:4cde3b86e612b5346b59691cca186199 + +Burn Notice S04E14 +d19d0be33110421e9c7c674bdba9246e:179281a2317d7dc771827a17edc6070a + +Burn Notice S04E15 +9c7064e4bacf49c1bf8c50684b360cc0:432092b3f3ebdf86a0640158ee35f360 + +Burn Notice S04E16 +a595ddb33dcf48398adba46efa50c1f2:ea6e2f6dfb8520279936a2d7f05a0130 + +Burn Notice S04E17 +3216a168947742548497ba86359d0eb4:8deae0047eef704fdf1deb3c9ae16c52 + +Burn Notice S04E18 +94af58ecd1904a1fb478a8d33f76d008:61d3bc303e4a7d7ac897c84a76c2d0cb + +Burn Notice S05E01 +67db6c26c00b4bb7b58fb8b0cde796be:9298e43eead189ef7572f4bc06872f87 + +Burn Notice S05E02 +ada5d931a69a4f30985ea3e06207fc0d:7fa48a46c29f7efaa5f1936badd47aeb + +Burn Notice S05E03 +eb0a874f3f844c5dae44e2f8711f990c:d5e1908d8e22c0fc0b1a8c8deb5f789a + +Burn Notice S05E04 +6fa224705c6a4c27948afcca2bd10311:e70d7362e41cf8c0654f1266547b28ac + +Burn Notice S05E05 +50d5f0f7e44b4f2b93bc961d2283f605:9b6759128be4ebfcf9d6c125bc0e1078 + +Burn Notice S05E06 +d3ccd797fff041989bbb16300cfa1991:c97285374773fb50d0be69b27b5c516a + +Burn Notice S05E07 +9d596323c966439992459d3ee2f50ff0:15ae77e945ac66620a63578db9ebd569 + +Burn Notice S05E08 +615a10bc0775433aa109c7ae7daf9630:374a98104fe3c8d9b7777c4c73f9fc0f + +Burn Notice S05E09 +0b5a735bd640455fb00dd5474397b069:61497108e7f4e05c8237f0e90689b701 + +Burn Notice S05E10 +436694fc8135424987abcbdddadb2d03:adcad5682b0cdd9815814c5e24c7e2e4 + +Burn Notice S05E11 +826ed5d5e7934382810e83d4a30953b1:c4d0c0eb8e5c7726e9d808d7826e6771 + +Burn Notice S05E12 +a34c6ec70d924640bfdf8cdc4b8b020d:13dc728aeff9c7ad56b8d5374c132e83 + +Burn Notice S05E13 +c4a1867dda4f43d4a8e76c0633893485:b7bcf685ac06498420f02ff27f9e5dac + +Burn Notice S05E14 +582e1457dd0740e58b53155ef5a198f6:cd38b166297f8533d74ea33b63262e2e + +Burn Notice S05E15 +0c2b98657bfe48a29899baa820ced8e2:89b365254f28a1f23192b861a6b66923 + +Burn Notice S05E16 +e0ed9eb3f3b541a1adee996c10039608:175313415b3b25a6ec95b8afa4622cd2 + +Burn Notice S05E17 +ec08c29d41e246b8a56f0b5ba7ae6826:44b041182df48df21dabd6db0f4a3225 + +Burn Notice S05E18 +0feb2c68bad04fcf824f4f3a994b84b9:e262034783d6fa599286ac0491bec043 + +Burn Notice S06E01 +7a5487b73ea1451bbcd6f4ff6e8027eb:51228cdcfd5b38b9bd9c20ed649f1b02 + +Burn Notice S06E02 +56c7a4c3726d49fa90b5f7e6826b9c3c:2e8e356c7c44307ec9a5fb67e820ab38 + +Burn Notice S06E03 +a4985402b038410981aaaa3c687edc86:7af58fb4446972bf4063bad12d9a76ea + +Burn Notice S06E04 +2f99c4cb298840f8b9f756a7e85c073c:883d6729ea930db55c5c6ac806cf25a2 + +Burn Notice S06E05 +ce152b50e1714926b48a0abe9c5bc1b9:b81be897d453160b2ded255d7274bdbb + +Burn Notice S06E06 +8925bb1c73dd46b796149e85e1293282:ce0aff76afc97def80a1dc16e6cb6647 + +Burn Notice S06E07 +1e3ea5a3b3394dd2aa7b0df7b3a13e9b:dcf509384e9e27de129e7421ed6dadf5 + +Burn Notice S06E08 +fe7e014a0abd4fcbbf7a34b8524b2b52:3cb1518b7728989cbed6fb54e5a66e06 + +Burn Notice S06E09 +54e99618c1364ae2906d08dc6520c9f0:ebcad242526bde91b46cd5dce425cdbd + +Burn Notice S06E10 +b66016e08a6a4b4593a15af8db6736fe:47702a31bc295dd132ccfb19049ca1a6 + +Burn Notice S06E11 +2624c3f3b94e491caddacfb45aa345fc:25c13d88ffe402fd16d2d131b9fceefa + +Burn Notice S06E12 +5dd916578159463eb09cc5600443e52b:daf20c18429ddce065c23b0c4a114648 + +Burn Notice S06E13 +97375fd19ece4373a745bd04119a7805:6e6fbb37a07e59237293eb6be4de1993 + +Burn Notice S06E14 +42a5cd53af1641e49d05d21ac60e0cc6:706b8efe0c77e2aa1080f8110b5951e2 + +Burn Notice S06E15 +9fb18c42ee644d98a99830082ec0c77c:ab6dd0c9c933c5ec1a31ec208ae70c9c + +Burn Notice S06E16 +99dfe7e387fc41df877d9d712bb2cb9c:27129c36fe7e7092ce749c36e2b69800 + +Burn Notice S06E17 +ed5b690fba2b44fba5f8cbc239262dbf:658e6700ed64c993240eb0745f6612c4 + +Burn Notice S06E18 +0aec6052fe4f472984aca7013b9b949d:03abb773491f704662010deb424310c4 + +Burn Notice S07E01 +69585a7bb6854ab4875eb7c42129ea5a:4047c0abd474126b5432a4aa9578f0f2 + +Burn Notice S07E02 +6f2a2a4343fb4e7084f9f8b1ac725d43:12f4ea14a64aacb968f969c77916f6c0 + +Burn Notice S07E03 +3f6d9f06afd44bc9816d984f4c5e7148:8265d7b74db7ca86c459600957c7a638 + +Burn Notice S07E04 +6df25022aa9641ac922b5c51ecc43d9e:796ede85c0da22b66853b3053c5ea49d + +Burn Notice S07E05 +2a10e3bdbb8d4cefaabbb270f62cf685:bf5c91fc14132f0be638e6f30dc04ba1 + +Burn Notice S07E06 +e0e69f6a6a1240778eb08d1c4b17065f:378b27490f8fe65e77ba2edce1642bb5 + +Burn Notice S07E07 +0c098336734a4dba9ce82c6aaeeff454:f66af09cd439f6633f3839461d0da266 + +Burn Notice S07E08 +7ba4dff21e8340a28d6abc8255a5f14e:4246ccd4a76df8b989e758dedda5b151 + +Burn Notice S07E09 +f04bb5844af4464ebb2b5dfca3964f93:e5305066126b182aef8f48a124d7e45a + +Burn Notice S07E10 +22df3d69348a46c38db3c6750a518c65:2d7bf235c8f2cac98364cd13a02c4307 + +Burn Notice S07E11 +5b9634bcd3dc4b3680819a88147810ef:1cbd8c5d223c0c8f8b0cfc012d83576c + +Burn Notice S07E12 +19412d8f10904291b34be53962783277:a69696dc482d99bcc87ce46b7bdeba63 + +Burn Notice S07E13 +0234b3190a004825b9e3238d730c4470:b8e2033bc62b2ac7ae5f63ad468d4eaa + +Diary of a Future President S01E01 +b8bc4ebadbb34b9e9c14ec352ab8fceb:66443d8695570be0ef4fcabbe0806820 + +Diary of a Future President S01E02 +8018531afad244eab93388f71e017b51:70c78419f441e983425ef5eeb773a65a + +Diary of a Future President S01E03 +feef7883375a4ea9a11d19000a4df5ee:af17b30134e905c1c190a608eb964617 + +Diary of a Future President S01E04 +924fa69bc67e4e5bbe5022ef2af18c1c:1b9c5847db5069f0799de14095df06ee + +Diary of a Future President S01E05 +a62db64f04b747319ee4550dcf333473:2b09fa32d560e43b8ef6a7f07786e2f7 + +Diary of a Future President S01E06 +449288b27d514c7d8829dd10bbd13fe7:0441031aa0473a14901484a3ab6d9f97 + +Diary of a Future President S01E07 +d688185e04b54ed1a460b112be4f36bf:92048bc55e2e2267d8fed0558a8bdc98 + +Diary of a Future President S01E08 +fa7d4beb0de846919c3b4caaec73af1b:c505ab8dcb53af5fab151b65fc6dd65c + +Diary of a Future President S01E09 +4e3db8c423934166a2525c9585f2046c:ec0024ebc69f4fd79dd8c45e107c3009 + +Diary of a Future President S01E10 +e1d0ae7f887b4fd688c7d413092e7d6a:f6e0083c01515f15e5078fa96c718e8b + +Black-Ish S01E01 +3c0bf92f95d642d2b3c10f9d8726721d:c68aef22b3650fc8fd7dfa19ef73e032 + +Black-Ish S01E02 +4acdfb4668bb45468b3e8125bf0d796c:374ac9a05856f1df1d6d0c1a4db6ef20 + +Black-Ish S01E03 +462a9c97ec624628a5d7080c0111cc91:4b2dcfa5538cb3881639d2f38de0458d + +Black-Ish S01E04 +1871e01084164dcca73b57442efe606a:e87a7739fc331f65d18b57b291242442 + +Black-Ish S01E05 +aba2ef2115ef4d6d924a5de4c2ece301:b1eb88982d4f324529f8769ad8d333d2 + +Black-Ish S01E06 +0c69873651e0458f8b7d1ba66f53e183:9bffacc7ad03138eebb513e02a018e52 + +Black-Ish S01E07 +ea196308379a4b98ba1c20b1a355abf3:b947a431af22b1080bece709ced74df8 + +Black-Ish S01E08 +7afea1979e2f4c22a033c715a05a52a7:0be34e51ad5cf2ba60d3accc5a364414 + +Black-Ish S01E09 +0fdfa2e683384b1bbcb5786d6ab5c03e:20e3a0f21fbcf1bfddbdb5883b7239f2 + +Black-Ish S01E10 +ef28253753c84141afcdad1f64e82c88:83ef556f1b029b525f261c8d865ecaa8 + +Black-Ish S01E11 +980c41fb29cf41fe8410917695def5cb:6128749f5bef4fab6b5cb6c04192e8f3 + +Black-Ish S01E12 +4daca267d40340deaa38cc8185025d0a:ebf01802d3cc403e6e5ede44e1768183 + +Black-Ish S01E13 +b83e577890f0494eabf542269c023a03:9b18d86027462ef9fba9f061fe15a3d9 + +Black-Ish S01E14 +a8009f43d51a4a04994805cc78d35fc2:66eaf57b54f6734baca45bf73351f643 + +Black-Ish S01E15 +51a47ce532594f24bb1548a9309d00f1:f0ddcff4fd66eaddf7d91adbb7c901a7 + +Black-Ish S01E16 +aefcafef81454f79a41eb2af206057e7:71613e479eed1f2c7598300e7ced535f + +Black-Ish S01E17 +8852a43caa3c48eca316cbbc669c20ea:7ecae646bd88e419b132ef666f62b48d + +Black-Ish S01E18 +2cd818288a7f456991ab212f011e2aad:424a8dcaf32e89ec5e766b4948e919b3 + +Black-Ish S01E19 +7e2dc867b928483291b7c104f616b735:c6b0ba4a0c903ce01cc3def5729c0f72 + +Black-Ish S01E20 +90ac6cbbc987442fa97c20540839e755:f74108a1c100df3e5c4ac76b0e6e25d2 + +Black-Ish S01E21 +080f158c123246cd85bb00604fc7e348:f78ba2c783e6f6b9247ec4b446d06ee1 + +Black-Ish S01E22 +33a79681878641fea9d3cbb29988655b:7165fbde6b0d78a24912cadd65083470 + +Black-Ish S01E23 +e5e586e03bf9401b8ad4e80d13adfc83:f776e2341216978b35ecbe5d63cdf06e + +Black-Ish S01E24 +f8264be09d6546fbb65cf380362d4aad:d08e447ceb388dc39f06f7e2fbe210d2 + +Modern Family S11E01 +f3e8b924fb4d441f963681614ebea8fe:4b1ede4a69dfaf79ac44ad229325bac7 + +Modern Family S11E01 +f3e8b924fb4d441f963681614ebea8fe:4b1ede4a69dfaf79ac44ad229325bac7 + +Modern Family S11E02 +993c88031020470c8f6c23071385b4e2:b62473f9b65123a2edb82aea9c4d8770 + +Modern Family S11E03 +2804bbb2d3b549a0b47048cfdd2c3d56:734c849e4c0493f3d92f2386d397a8c3 + +Modern Family S11E04 +d612c57f685e4ba7a1d4d26f7e228770:e1846b71db13be1c9bad4fceb04a4fed + +Modern Family S11E05 +dfa48db2cd4c49a5ad6978c089165441:9923918fc073c6ade5cafcdd6bab045a + +Modern Family S11E06 +8e280360e9474fc78b76939cbc2d0358:f8710abe3471c89e33757e0ed2799f0b + +Modern Family S11E07 +04a55873ca4d418ba31adac685639f9d:fcd0c761069f925261515420e6df92ae + +Modern Family S11E08 +5d1746e083d94c9da01e8916589096b5:235d21df79ddb0f82f6f03d42c9a93ed + +Modern Family S11E09 +4dc34e6a45c64ae79764bc551ba09fa6:7fca35ed683c39c036bce2d9f14c90f8 + +Modern Family S11E10 +f0a966861c91421ab0169fdf4c098c37:1d7e60ca5d02b2e82a3dc882029555a8 + +Modern Family S11E11 +8e147ca7b14941c9917e2c6b4092361e:919906e486712757d0656eb45f55ef48 + +Modern Family S11E12 +774f9581572c40c190a428a75b303a9f:5f7620716103f1823c31f4367beae718 + +Modern Family S11E13 +eaa9a3c8ba78497cbd391518d1950a9f:fa38cdd3792e8ea2d260c10eefdb8bbb + +Modern Family S11E14 +547f13bd833b4f9989bb7496d41852fc:0408186c5f487814777f551080329df8 + +Modern Family S11E15 +5a55cb4b8736401d846bbc7263d1c9a0:7f9b8f4d2edc3c8f3e59482903ad4a2f + +Modern Family S11E16 +c74777df35324ec5a02be6638685f606:26623d8bb72bb043fff96b1882e6a984 + +Modern Family S11E17 +ace7bfd66bcd423fb475cdcef811b4d4:d438258eb983845c8b9d88641266e43b + +Modern Family S11E18 +b168a3f1d9394284b2d537e114851765:1f5373c757c82a594fc0b105f4fae833 + +9-1-1 S01E01 +506150a899ab4194a259432544b5d4e9:de357140f03cc9c2cecc7975489a6adb + +9-1-1 S01E02 +e404f7d602d64a819a33ab56028c8afa:4083992881bd8bd91931f596f975c046 + +9-1-1 S01E03 +6c49fb9727c74f6e987909ceca472268:39e2cd90fa0eeee08c8242b4630f9187 + +9-1-1 S01E04 +b9a533824a2e4b7ea03c44f10d1cc8fe:e3a6069b280f6ffcd774bad3da152990 + +9-1-1 S01E05 +a0331a97018d417d92e0f364606feb79:4a225e279d77a54a7f81de88d5a62d1c + +9-1-1 S01E06 +5c388537d81e476b890e9962299d23ff:0abbdf14d7a4064baf74f6b00a60ed65 + +9-1-1 S01E07 +7dab93a730f5438480ba3c762ebdafc3:abe0a330fe37761f770386d8e1141da6 + +9-1-1 S01E08 +cb9a6c4a6fe441f7a8b2796b1876cd1a:cae95c618d14a875dd5bfff1d9006cf1 + +9-1-1 S01E09 +ef163ab6c0a64c2d9310eaf8679ad732:88f0fa89e4dc1513ec0b8d1eed225769 + +9-1-1 S01E10 +f5f0f1e1bb954b2cbc173f4242a48524:d25985eecd0df262b0249df7a0541358 + +9-1-1 S02E01 +606fef4d5443454fb2f11deeb03a1a10:506ddde2f7b255734930d102be203a07 + +9-1-1 S02E02 +a1b4d187f4524b98a5c0d531523737a8:66c35d1ec8683e9aa4ec7a14857a4b70 + +9-1-1 S02E03 +571f1d33a7a944d6bd5696ecdb465199:d6879297aaa68d3de21662b8afb6e0e3 + +9-1-1 S02E04 +4e22007fd7274991ae45ce8ecf01f7ca:d93940d0f7119a3770475150e9991aec + +9-1-1 S02E05 +40a229bd718b44a0a3c6260e1f3664e7:be02399c8a1f5fa2ec465b5b6f18d0b4 + +9-1-1 S02E06 +22b6b2f559cd498ea36c42924d25115d:7c98ec0dbd8c66c269a311cc129c99f4 + +9-1-1 S02E07 +3e5c9f25ea15408a9163dbd6776983b1:1575923a410f52bb8a01c7d540f597d8 + +9-1-1 S02E08 +23d614651ba84e048c39c7cf234a917b:a3ef3f4e2cc1b99595d2ccef134cf475 + +9-1-1 S02E09 +3b044afb6d054ceb95a312f5218132ad:6dff227fd5837c7e3200cdaf022d7c41 + +9-1-1 S02E10 +582292f5b9c54a4abb2b05c5b1d1fa7d:c8daca249f1634429fb24b171ad76310 + +9-1-1 S02E11 +d8a746bfec64416486fdd9feb6565bff:959c4e8c0d7d95a56e0b7760838acdb3 + +9-1-1 S02E12 +27deaae9b4c8497e8f4bb4057cbc7b30:e8cd20ac3cea9487938b73725e049181 + +9-1-1 S02E13 +5feba704c03d4933ad89c4745761b314:3b28fb1e192bd7291d9a971108e5ced4 + +9-1-1 S02E14 +8a3b799bd5534c738d68d8c78c456dda:7a287fe50c1a44d7eab56e1494e5846e + +9-1-1 S02E15 +446d3724e4fe4e10adca1d35be741db2:aff03bfe6b8dc63273ae2645149b8289 + +9-1-1 S02E16 +839ce0509c65407ca40b40b5d3b38180:a317a538fc46ccc05ee3317d302633da + +9-1-1 S02E17 +2a266a89d6454ee7a1e34a746fba8676:124e9dacdbc5f0dddcad468a794d826a + +9-1-1 S02E18 +443a9c35b0404a238b0270b5ccf4a36a:bfd6d3325b765fc6bb23ba505ae91a47 + +9-1-1 S03E01 +3bc7d02b5a504255994fa5295897e770:54aa4f575d3c95fcf31f3e851f037ac0 + +9-1-1 S03E02 +d2ef5521cbc34b9fa477cc2af41648ef:5cabc0a918536d7c384bdae0fbf4fdd6 + +9-1-1 S03E03 +36e3c1d87c564ee3a4956d5b849b9581:15032b5b5b44b6a0aea2ede9b924d6ad + +9-1-1 S03E04 +a9db190860884439b68c968145f5b37c:cef3b544be0f575f15c1f068682205c5 + +9-1-1 S03E05 +a37d534aad304b92b7a2410cf4c0df67:ac78f6c8f75e3ba665f19ededffa434f + +9-1-1 S03E06 +3b27280418a84bc38c9ebea751ad5103:c72605c52df46c8b4924b4d77cc20fd0 + +9-1-1 S03E07 +3c02eaf540144300b3ab7214b04025d1:df57523a6111faceb97e9374ed4615a3 + +9-1-1 S03E08 +85260ae7559843cdbd15006468cf6835:2e04ecf5b4af664b8cd3a181060d1af2 + +9-1-1 S03E09 +1a3dc64526f44e1f972bc52f6b03a83c:47acd44cb0a80bf5278208ffa4bd1227 + +9-1-1 S03E10 +a301d7f7d88045c1aba6a20faf88cd31:ec583c1a60d741b4f5be0037a5319007 + +9-1-1 S03E11 +4572bf80efc1454fa0d24f4a18518aaf:8d70cd76075a366bf5c51c724369c32e + +9-1-1 S03E12 +cb9d73de675747f3bd8ba7418cb75605:ac087731635af7148f4c7209be7e4844 + +9-1-1 S03E13 +0d74bfb0fb454e6f835478e80fc89b93:99a38f8711ad83333833c0c542132b7a + +9-1-1 S03E14 +92ad8841b4e645388e0b1b547fb1df32:75629d30aab3e56ccc1e363a97a84b05 + +9-1-1 S03E15 +224327db65204a908659298f9c9c158a:ea9c641e3775a0ac139f3a75d08670a4 + +9-1-1 S03E16 +578f74bc315041dc9bd30b65de423ef5:2662c0e9c73fdbdd2a33fdef7f2d903f + +9-1-1 S03E17 +6a20910e2dd244f091b2b3e31ecccad5:c91f2d78a9e862be5e1bb2a5946baaec + +9-1-1 S03E18 +94b519136e2e4c44987ba3f7286a90f6:5c9e7d641c984df227cdef436ece0d21 + +9-1-1 S04E01 +b9bacb9d69d44928ad2bf2d26748f4e4:eb3d2008fb8cba6282468d260f6058ad + +9-1-1 S04E02 +677c3371d4174c14988ebc65c647d41a:1180acb803fce155d8c90ba992774fb6 + +9-1-1 S04E03 +1ef8b1a7dbe541c4b02a6cbcdab52ba1:08279f9c5a47f28fe65c5967ccf77075 + +9-1-1 S04E04 +9aa47cc68d884679ba3448dea28d9845:2054c8c0fd6b08b3f18dea9870c2a896 + +9-1-1 S04E05 +f66ada0bf65d4389b0069043d151ee03:bb77e33487eb880e6d83962543b3d598 + +Bones S01E01 +ad35a8e91b034939aacac19a3df04d20:c14185f7d73e5597cc686617c1d5160a + +Bones S01E02 +277b90f913694ac3a1f6d1526df8cdc2:c4d9e699b8da0efe6aec7f547683b1e7 + +Bones S01E03 +784bb9c9888b4543894d4049af87f550:68b826b2c866ace4fae4d91040b8a812 + +Bones S01E04 +d1b04ea4b53b4cb2bb07a9ed2fe13d33:6e186190c3c45c264a52778bf262b019 + +Bones S01E05 +e19d5988327f4647adaf2dc644695e6d:f738c023a922830a7807109577b66991 + +Bones S01E06 +623a59b397874b48aaf9024c2f962fd5:9f93c677cfa9a844974dbfb7355a5722 + +Bones S01E07 +40e69ee7e7c949439262c4a1d19ac7e7:03b6aa5b3764d105a1bb9bb990ab477e + +Bones S01E08 +67ee673b92754ecb9b155c916d982f35:e45a23a21191106bf964705e1b7f20d2 + +Bones S01E09 +7eeffc438f0f47c2ade65d2ee833ca03:ca88f7b7ca4bdb981737f69803df207a + +Bones S01E10 +5d1fa5f67b0342178e877ccc800536b3:21c924ff052565a0cf7e6cb1b6830298 + +Bones S01E11 +5c8b45d6626a491a876013322c785a65:eae40d6daae676b65b7b452bf9e60e3d + +Bones S01E12 +68e170d75be641bd9799d8b13b5e22e4:6b4017e419b86ef866b7a7d6cd1f1a65 + +Bones S01E13 +8e43fd991c8648fc809c8892db6c7d5a:4985d75b37e593cf9131ea1eaafe5563 + +Bones S01E14 +4770af6384d8430da6352144c73bd147:291e4702eccda66eedd24d5ef151022e + +Bones S01E15 +3a2d86a80aa843c8aa85dccc9f2b26f6:ed635616fc7309a8f488c33db35bc03b + +Bones S01E16 +bffdecfb143a4353a91f1e718cdf5cfd:c3be7c4a20effea2e2772572ebd9f4a9 + +Bones S01E17 +0042a5a73e0848f28b15bd0d84b0a6de:99fdd1c5fa1648e910d98d2cd049a047 + +Bones S01E18 +e2c84961a20c41ba82aad30078250b91:b962d8072e36e8ba6c108c29ebde8a8d + +Bones S01E19 +ce647484ebfe4b4f95f4e90c3511d48e:2e22e1393dbaf8fec05cb02aef8e33ce + +Bones S01E20 +a5b9fa01936a40ddba3042b4222c8f90:d83c4ab419dd0c72a5b1dc36d93c49cc + +Bones S01E21 +888992f361334af7972deda411fcbaef:25a205e75c92a357d117b5012cf30694 + +Bones S01E22 +63f9be5c686d4e21aa2886560a05b8fd:ed8f9e1c2d51ead8e37db53882373b94 + +Bones S02E01 +7dd796487e8e4ca6b4f6ebf799470c3a:6432c740785627509e6a58877750e23a + +Bones S02E02 +f7484b863f194a1ea2f34cd87b315d8c:ac3c27500783af90a2e57a4242a39874 + +Bones S02E03 +4e2de3745fe14d4eb0c02be4b43aaf85:f9e7e064f674f349d4de62d77c273db6 + +Bones S02E04 +d3f42fbbb97340e789dcf1f1879b6212:9022d2dba709366f688672e45e989ad5 + +Bones S02E05 +5953ee20e2c0495587e3917964f31499:a59a7640cf8323cff785178d464fbf51 + +Bones S03E01 +6035137bb22f4af8a232e1070ca1e0b8:38b05c8ff98b551c9085a42bd63e7e7b + +Bones S03E02 +d27bc9e6efe548258cb1c535810655bd:54cea701dd16dd8e05eb4aad2e713948 + +Bones S03E03 +d35324554f414c17b26fc2af42a7e3be:7ec9a23d09054a0e7e7f041c275a6c89 + +Bones S03E04 +c0bb7ca13a634cedb60e42592ad0f674:a7d4d521571af6b72639b5c8533351ba + +Bones S03E05 +827480b5cb364c1f9326b76d527862ca:f96878349fad30ce64b8adc9239cd90e + +Bones S03E06 +3000f5d7ed0c4b1ba9b1453ce6d0bbc6:1a97ab334dc096a2cfda7a919a160fba + +Bones S03E07 +677d433c624f4abfbd92901587413869:2b24fb85846a152d02a1ed120f8d8eb0 + +Bones S03E08 +6fe96917b0f74a1aa25bb743df293554:77beed885f710a643f44b4108ca34e1d + +Bones S03E09 +71ace1784b8847ff968e1be820b28eaa:fd64b9f39244146571c557dc4cdc57bb + +Bones S03E10 +ce588ea2d2af470c9616eb725d51362e:c21f2c0aba72672df9e8411f2d2c0c9f + +Bones S03E11 +351218a3182e4ca88289e78a1f58c9ed:23d443976a08ba4fd0aad538e0d71ba6 + +Bones S03E12 +d9d60204f69a43388fda547b9451f6a4:34ce95e457b9f083acf2289d3fe44816 + +Bones S03E13 +70731060453a43199c78b813debf496e:d7d9baab1e9b74c836b2ff92b3d80696 + +Bones S03E14 +77930ec69d7942b0a4fae186a0d4f962:5072511640421a69acbe745f3833ce6e + +Bones S03E15 +1c221126601448abbb5aaffba7b9ff21:97f4429c7d5fbca5bf336dd6360109c1 + +Bones S04E01 +f9659134fd8f43daa0d0957b1185e3aa:485c88c60ade58c834f5ddc4acdbab13 + +Bones S04E02 +20cc344911de4ff7a24c30e9c4317113:d27dc78c507148f3ce70525653a6d312 + +Bones S04E03 +d3ac97be0c2542a48576de2c63044fbd:ba1e9ddd856c145f981678c46ef0f46c + +Bones S04E04 +d9789454a9a448f6b9114c9345007f38:93f92d9df7628fa9ceac10fa729f7f7b + +Bones S04E05 +70d537da4d904a02b047dee5f80c94f2:953a10360ca3e1bd9187ffe3b809f249 + +Bones S04E06 +b743b550ed754b5c955a625fda376ff4:756954b40860ca95d559bbb92a29d814 + +Bones S04E07 +46e2c527aad94f7eacd1aa06cf7c1093:02aed645f775f5af17a897ea6b896a59 + +Bones S04E08 +134eeba7be574c96a6487469b3344048:50ba0bc7888b8ef4aeea3ee4cb4daf23 + +Bones S04E09 +031ea86e88b3402b82931a8a744b3f8c:bea784f638610f7dbf67e88eff240dd7 + +Bones S04E10 +a9abd91ef8174deba5c88a5d315361a3:7127f50b5c2d83edc6108d967802c43f + +Bones S04E11 +0e64b05e725f4e17a323b90c50086b72:57134f3b708df819edb0242c1e187ab8 + +Bones S04E12 +bfafd0b494a54a97b1133504f8cda94d:d279124776fa2f1d060f4ecc0e6e65b2 + +Bones S04E13 +9321431565f24f22be6a81a10a634a40:14b5da51c382cd8497ac52a09cbf2dca + +Bones S04E14 +37cff787bec54019a92e56ad17be4eaa:12057780f174f6339da40afc966c68f5 + +Bones S04E15 +d47a28edea6b4c2cbcdca7dd804490f4:6aded42e81803ee1e4c66b238d165d17 + +Bones S04E16 +080128763a994dada377f291f7ffd943:38e2674fa096fdd082cedd220d24ae9a + +Bones S04E17 +7352a284867f4feca3a2a28c4991ee3c:ffcd64dbe68c4d4a229469b43f68c190 + +Bones S04E18 +6f2b78fbcae74f3ebb3dff44d098939b:72763d8949999669ff250c45e989d5e9 + +Bones S04E19 +cc2b8f71e234426b820e11b17a95198c:ebaa8c2a4c558259e16c8a956768f74c + +Bones S04E20 +93368191c5d045f4ae9caf94a64699ac:d68094f671b271640e680f4f18bfc89e + +Bones S04E21 +b008c2128f724cb2b6790d964715e44a:7b870b87ba7cceabf69f3f8697435c9a + +Bones S04E22 +f1014b8151d941f0999ab9451f29fa8b:58fa4672b98aa0cccef497feaeb117be + +Bones S04E23 +7bc97874a4674b7bab8cc5298f5e6dc4:ac742b4602cb4c2a4234d9075f1083de + +Bones S04E24 +d0d5f255af6a4940849600978df8d5e4:b40443126d6489876b4e34dc3321c918 + +Bones S04E25 +d133c32a5a6442e197f7143e51e557c5:9a3aa84b52d9bfc108d3d23696f05f40 + +Bones S04E26 +8ab9f1a89f994f06a86ea454774840fa:e05a34c7ee67dbf69bffd1bc28c8ddd8 + +Bones S05E01 +41e4aed5c0ed4573af982ea45cee587e:290d3fa2f2a07c9aa468a58e23c871df + +Bones S05E02 +c5f8e6d936e14a82a01d318d9d5b24a1:8912c8285724f595185eb7063233e894 + +Bones S05E03 +b0e4a6bc6867441fa082201802d079af:165cef4095114d22c9cbb9198dd98e1b + +Bones S05E04 +7f4568da6eda4b22b7f86cd5976c2e4e:af1fadfd696f88e82dd18783835e334c + +Bones S05E05 +ba3b068672b843d4a2589041b756e709:265b8739240a4600e07067292fd819da + +Bones S05E06 +0069002513684ce1be17e735725c52a6:e5713fb2dac773272f43a3ab94743029 + +Bones S05E07 +c51f1909b40347a9bb83133465b0068d:4aa3b3dfd1b132ea25eae9c91fa14179 + +Bones S05E08 +cc04b56ca27f4fc697aa515e0ca26cc1:59bd19bba4ccd27e822c2f9e5953670e + +Bones S05E09 +acfd1f02022f4dd799dec0bbc5df40ba:2050c3821cd7165ceb49c88031b914b2 + +Bones S05E10 +f80e0d2ae5e0493eb960750ffbcd1784:dc5cb82dd6b50ab101f564fb337de220 + +Bones S05E11 +dc5444605f6c4a37af1890c520148de7:fcfcf3f859080c4c3470d921cc182646 + +Bones S05E12 +b9413259519f4a68887c29988203a4c1:f1448ecac9e1e07ed6890948af59a9f5 + +Bones S05E13 +0154b86fd6c54f039f29c861cd1d8771:8879e034c2ba5a1e3c8752f04e53a9e8 + +Bones S05E14 +97fc5a2b42de4550882474cc1fda7221:d7a734f3c04fc09ab2ee4784290d1767 + +Bones S05E15 +9ded6a688dcf4a2799eb0ba3010498d9:d10d0d4283e86cfadbf362c61b0b1fdf + +Bones S05E16 +2fbe87e9a414403baaac4c6293932773:d305bbb8d4a88f16870660fe8d6b67ad + +Bones S05E17 +aee79d7310e34105b3749b181518c606:d2bab8c12c4b6f8d8400f71fee43838c + +Bones S05E18 +c7dd2383423e438a9e06161fc282f647:fdf6048bd5b752dfc7b2c1499448f1e9 + +Bones S05E19 +288aead717bc49179e38b8a11a222792:90dcddbad05ffb616df718e4beb8ee33 + +Bones S05E20 +be53d369b0b4438188c00dd2ba973527:6aa8788a198880c12795429dee7f7962 + +Bones S05E21 +97251938d9134f96849e4ec564c0497f:7ac2c651769245f064925590ab6d194c + +Bones S05E22 +8c02a6e928cf42318eb88a598d892a52:6b3789f15ca0625b974d0b008450ad38 + +Bones S06E01 +45576ae057984867aa8964cd6b8964b9:e97781a87b4c6784046d49f107e0c3bb + +Bones S06E02 +178bec7188054ed1876ad92d7006cc7e:72e19df8ec8b41d566d0c0a260f28f6b + +Bones S06E03 +93bbe0d1e37c47c0b50be9d5252556d8:2282ab17dcf0364477ad63b2cf8dbb41 + +Bones S06E04 +30aa93c241204cfead2173a3584c1f96:803cf8fa532303870d78fe4afac3d562 + +Bones S06E05 +6c02cf31249f48a3a91de24589d04893:df0171be253b293f9bc0fc7c41009314 + +Bones S06E06 +0c9394c4444a4476a05de3b13c0edf09:b521e18a376f485ed5756474ce52fc3f + +Bones S06E07 +d50807c1f66f4a03b70e3f96ab2574c3:53967d09fc2eceb83640188c868c195d + +Bones S06E08 +a570a3484aa847438cf1647fbea9f79f:1d4b7596500e8ab4b1a10b851da6bd04 + +Bones S06E09 +1edd6a27c7a44fad88d3067913f554e4:daa52426791f0fa0ca2e8b678d7754e2 + +Bones S06E10 +3c61710577184011810b44ed24f64d42:a5b38087a0106bed461dc869a0427180 + +Bones S06E11 +27a7bd91beea41579e1d4f25214d4556:e41fc99ed69f0aa2077b9502e0f9aa0f + +Bones S06E12 +931baaa88a6d40da8ae67e27b1bcef0d:6ee3a6deaf7ec70a2b5da5a3546f976a + +Bones S06E13 +8cf0179890ad42408966ca3b16526623:2a2cebe7561207db9dce8af0d6f6df28 + +Bones S06E14 +72af6db314e6440e9efceaf6128b3a17:b704f6800687f17af44450f1c1b2dcc3 + +Bones S06E15 +69844d5246d140e79ad33f1d246c82ef:9893e7b791ced3248d6a79216f08e362 + +Bones S06E16 +9db4d866365b47b0a34fda4479e40765:eaede8fe4456ce64e35178f69ec4d63e + +Bones S06E17 +d3d87fa5c08641bfa122162fa43bd877:a1601f86984c316b06c3a7538fbc8d52 + +Bones S06E18 +e201481eb06245d1aa7c7516384fe307:06a3fc217b8ed67e85c286a95cd512d7 + +Bones S06E19 +48f7a8d5ca4b446986a3844c35a12b55:fc76dd33ab3264a7c91b8f92f96c42b9 + +Bones S06E20 +a99423cb6c01402f9f9cede91cab6011:8961c939dfbc65772dce4b0be7e7907a + +Bones S06E21 +e2ac2f7685a0471f97bbc929a95c98a3:b65dcf27115f64b3b1c94e5e855d64d6 + +Bones S06E22 +de3db91a835342f4b449ebdb54afd66b:c2af4cf7a6036e9b40ac4ec78b8da705 + +Bones S06E23 +34acd5d896084598b7dba3f33c7d98d7:86821706cca35bf31a151715247343b2 + +Bones S07E01 +15a3f31cb7bb4331875bc3746f704dcc:fc0326f94129ed9fb3f69346b2f4f955 + +Bones S07E02 +3e9f8c359fc2453fbe6e22dbeb4a3099:f136bcf4370bd8dbca0d2f29f92aa4a9 + +Bones S07E03 +886b4a403b924c61954dae88986d506b:e353ac2183d4a00aaedeada2eb601240 + +Bones S07E04 +35b1bab4f3d64d84928f0a6111e94d2e:1b3c8bc1989bc290e48190952e2fd4c7 + +Bones S07E05 +2802424a9cf14d0c95ce74b929a9521c:8e53b8c172d6be08fea6ffd4cdeb54b9 + +Bones S07E06 +7d15ad7bfcbe45c5b52be4ac91a8e3c2:c1119bf4503668a7fdcd99169409ca06 + +Bones S07E07 +1c1476f133cd401cbc08eecd61763f1a:1528771e0a64dc68b0919acb6c7da73b + +Bones S07E08 +a689757c7dfc44c09857b127e338fd0a:f6aaad130b4b58d9d5a4894d6552bfbc + +Bones S07E09 +0b236d6e76ce4755b2816acdef0b107c:ea358dea6a7b313a720c84ac5243945f + +Bones S07E10 +fad9f2a0f64041ecb1b03b9d25668808:152fe7b32cfc2aeee0b31de1128c6e54 + +Bones S07E11 +fe74877650134440aeb09db6470fa320:9c20f6f8a5f24cd8badb3ed1680b89c1 + +Bones S07E12 +c05ac24c5956416b8f46fdaf0940989a:d11f57ae3301928a4227e6c8f5f7c289 + +Bones S07E13 +a0e997538fc0467f9ed16971c004d6a3:e2b6512626438f1f680955c5cbdb9e32 + +Bones S08E01 +8e337ccac27e4154904492afbf632525:64033d890adb84bb0d0f19b7a004831b + +Bones S08E02 +b70d7b35172f43fe9466cac9d62f0c29:a096e1e2f72d5f0bf9aae4b9f6ab0f29 + +Bones S08E03 +b3e3e86ace164112b09f812f2a51aed2:6ad992df232743cf90c60e8b170bd3fc + +Bones S08E04 +dd0f3e7c6696491584840fa921db9e61:cc8ebfbc72dd268c2d667b816d283a4d + +Bones S08E05 +5640973bded54bacabbf403d2adc3077:2f662ddbd24a44ce236411b778f5c29a + +Bones S08E06 +ede1ee691ba84c1c9a11a7c32af19c29:d243da2d205086877512b42522908ac9 + +Bones S08E07 +b3ae9803c75043f0b0fe0f0ff7ce2228:e9ca9d9791018bb965a5c4e773f2c1f2 + +Bones S08E08 +fa3a0511e65843e399fce9e3d4e57bf4:91fbc2334cfa1dd263ca53ae6379a302 + +Bones S08E09 +c7865823e5754e378171b8c9781b1f5f:251dcbf75a244a85a317c3d59a905428 + +Bones S08E10 +7a390263d16c495fa2fcb1a0b316ebe8:d2a15c6ec12a5189307ef4b61ca6e8e7 + +Bones S08E11 +bdeccfd97b944b65b08382657d4e541b:724a72cc2f2e418e2fc057d235984026 + +Bones S08E12 +3222090d5a524688991d09cffbb2bcba:b226f35f5835de42bb29b6f6b14028b1 + +Bones S08E13 +30735b30148f4d859b63e27f7be90839:3bf9ace84ad5f8f8d62911c87e69cfbb + +Bones S08E14 +ff6120a3887c496aa2ef2c78640aa045:ece968760c5365b63497fc069ec9a1dd + +Bones S08E15 +5a05ba3f5d3f4b0b90ee39a5044c6816:579ffd6230d968efd2e73accbf85dc14 + +Bones S08E16 +49c0021ebb734073b58902b079ee04b5:e1470c1e79b9ec88cddeb7bbc0a8762f + +Bones S08E17 +969a72eff1954ea0b8f4bb911c42f7b8:e60032b61d593fe34639f8bf78db2b66 + +Bones S08E18 +ef95f7a8b7644ba9ba8cfafc0eec0b0b:a845d06220054e1bc255f62242acacd4 + +Bones S08E19 +b42ae3d5fbe6410180a7d052dae0d36e:96256f5f7dc0711449a07a47b631dcf9 + +Bones S08E20 +43e74f424b5f4ac4a3bc2704e9d262e0:d7dd4d1f457a61b26f3bc653014e6144 + +Bones S08E21 +26f6ab3bdae44ed4a80198a701a76484:aa67bf5382808a57d22b11c5d99e38bd + +Bones S08E22 +9382382acd6b4e098fd434f70902b4a1:8229eeb4810104bab9327d8c297f7e5d + +Bones S08E23 +17ad41732e1e4fc1b76e3267f1ee6592:d69ae22d78e7043ed1487d2d1f94ccd6 + +Bones S08E24 +38db84fbf70f4200bd2a32f9ee61dcd9:8599df1ba8b1814b00279b8329008759 + +Bones S09E01 +c5acd3f8b96e4c2182c0d55cdac4282b:dd016169a51143d21a2e6946ae5e2eac + +Bones S09E02 +5df4dda1cd8f49888446a83728790ea1:a4369ec546241706bd0d3a936a47145e + +Bones S09E03 +ec53303ced504094b90cc0d92b68ff81:9d644a1a193297aa18c8874e3753412b + +Bones S09E04 +3b9a4cd3c3f54554a83017a98a2c70e3:1e987a0e442550c6a9afcc20822380d9 + +Bones S09E05 +7fd93d11017841768c36bfb1794ab048:1a5a8f3e767e920f9202db4b3774d1d7 + +Bones S09E06 +29765475496548ec99c5e5e2d1343060:7787172c009f4a548eb269d36e7c28f4 + +Bones S09E07 +07ef52c142a240d4ba0f90f04f934734:0cbc3cdc4625ba3bfe60727f1b662656 + +Bones S09E08 +55c4554c782f4b6691a8c24aa40845f0:7e5784b5a31563462dd8598b150fa671 + +Bones S09E09 +09b0ae997ee44a06b86f9cb8123e4224:7e1d089474139fa1bc865ec1b9f4d947 + +Bones S09E10 +549d818d7e084b8eb54de8eb7c140975:915dbe93cc60f7eb140d2e6ce2aa60d5 + +Bones S09E11 +34fb86b21ac24a20a874133560a14fa3:44c7a6d6aaade9bfc30c179e281cb396 + +Bones S09E12 +52f9ad35ebc44749b2488cb50ff7cf41:1539415fae4155dde168816ad70787c3 + +Bones S09E13 +9c257dc548a248378005c8b7cea5bbe0:1aa639abd39f235b42befb6cb7f9cce8 + +Bones S09E14 +979a377fa8874d65adc951a12c6266c6:7bbbbfb33e08de39506d79c3b3cb6439 + +Bones S09E15 +a882830e544441a4bfac9df38e6bcc71:a1164194444a00fa5c48329e3bea6a74 + +Bones S09E16 +62e392b3462f44a78382d4c9d42abfab:0337b0f3bada96ea1b8bc963de93bddd + +Bones S09E17 +6b4753999e11442a826a51870e74b5f8:14a207ef59634f67ddd608cb30b3858b + +Bones S09E18 +317c8e01611b4310999fdd73fb62e0c6:f4d4a74b21030dcc5d9936ebf19705e5 + +Bones S09E19 +d15283da17c64fdebdac71dd8026bb1b:18b5ac809ac6fa94cad078b8abbf46fa + +Bones S09E20 +1225863bac3e475babaf2c5bf370afc3:299d97b0ff3cd7833e4e8a13fc86a4e3 + +Bones S09E21 +4af3aa2192514ea38af719fef94a380c:b2d5c0ca19ce7b98ed399df6ef438039 + +Bones S09E22 +a36a9e1fcdd7493aaf2e29c67c051c8b:4a695c3db936dd0722747d6c4a829a78 + +Bones S09E23 +effcba9fa9c8421597b05c43dfb6ac40:f144a1e0344c4f88c3eaee5b2955fcc6 + +Bones S09E24 +35f241cbd17d4513894dc7cce9bff56a:083cbefab6fbb01a617ff46b74d84652 + +Bones S10E01 +1d47571b1a6c4563b765efb5ea3f4dbf:3a849a0b766f5c83a0cfc5eb63c689ab + +Bones S10E02 +f4901cf3192a456fa4be5558ef9d7e14:230c4fd758c3d00a6922b1c23fa553ad + +Bones S10E03 +e4fe667daa84405bbc189831dc4540f8:1176c17ad74539a47875a23db05bf954 + +Bones S10E04 +7e6a14ad79be41dabc2454de51408ea0:0f58ede049ab49d7af5b6b7bbe988bf0 + +Bones S10E05 +87155fe0a7e441b4bfbdda672feacd3b:56ea218ba1a963f6db986f2599f4a6df + +Bones S10E06 +6e6b8b1467c84712bc9d26dd6c12ff13:aa11a3be7734c7f2b452e3ff5398832f + +Bones S10E07 +eca01b97371f478ab35f481d7243b8bb:ac241425853ce6a5e42c416211fc8a99 + +Bones S10E08 +d0b5f2b56c1642928fdbbdafab34d8b3:37efec399317f7bc87f7b9284a02840a + +Bones S10E09 +9595d7da8a4e410c8b8f49531d3c5701:278f52e5f5ff041e230525edfee11c47 + +Bones S10E10 +c3ddb6939c7943d6b61e31cd68e2be1e:882b6d0e296aa8d6be88c6b4c2710b3e + +Bones S10E11 +1d9e619a35f5405797d453acb2b6666d:456301855c63812997e0466c29d4d12c + +Bones S10E12 +a24e86c897874a81a88da3c01d155203:04897bdffbcde1c38736fefd294698bb + +Bones S10E13 +6c19408c68824b3ba8686c6b9bc9bcad:64bf67c232f430f4bcac99d30364e57b + +Bones S10E14 +0774db1cf3614831a3f8c0e9aebca738:1b77c4cf1604df4a472aea91324ac414 + +Bones S10E15 +42a452f1bc774f2184b6586bdcc6c327:bacb8494486a8b3b4d9df61d734d848b + +Bones S10E16 +8e6adaf1db7f4095a0ba5ab45e785966:51f162c10ca1056d5f7c38872aec6b57 + +Bones S10E17 +f074d42024ab401fb123f6309e82d157:e1ae1b10c1bd4788892b1bf4ec352060 + +Bones S10E18 +b6f14894439f4adf9dad1b4118910975:2b07c735ad60f6e91ed9c1a58f7f9a56 + +Bones S10E19 +0c2df309bd084207a0f91c0bfb04d301:a4b29857561176c44973c8b8b2d42f8c + +Bones S10E20 +4c629d76fb514344980388328635fea3:b39bbc95c1db37c48b68457f4acaa4a4 + +Bones S10E21 +9de336e0cdfe4bdd913cdd9b6c5583a1:82def97ca87e65a9c514330dbef5e234 + +Bones S10E22 +33fc5970f006417a825703a6968d69f8:a12730e2488b750177140f69c418c2c9 + +Bones S11E01 +7a19f3639a5a44cc8c5404cac854e2e0:af9e8ce5c52146d0eaa6ae6ea58d5328 + +Bones S11E02 +b3b49e3e27b74364b44e2c98c3b2cc5c:7c0a58bc8bdf725f5e93c4a1a3ca0de5 + +Bones S11E03 +4e9c3445a0d34c12b9580b69952ee34e:88fc2a69a74001330be1feb224cb3c1b + +Bones S11E04 +3877cfd42f4c4be0a975e7cf6e3b1100:897029d227c6a200e8ff740de3b7a469 + +Bones S11E05 +6cb616f2ed6d43e3b7ca333f07a28d01:9e0e5603aac63d759a5247b35d9155ab + +Bones S11E06 +752f364883ee43e39a9bf7284d282f5d:26d63025c550d260232795707d6cae5d + +Bones S11E07 +62d73e6702af4696868c1e3c634f44ff:bdf1ba69c824c9f18c8b4391c6274307 + +Bones S11E08 +802226c2608848909a6934bab9519622:564fba94ee48d3eca3b32e2ada63f62c + +Bones S11E09 +d69433565ad946748bcd547b68c6e24a:cad13177d87737be546ad28a25fcf666 + +Bones S11E10 +d6bec792cf074a3f902bcaeeab57b186:d5d1be0ffc366254dc559c47df76ca27 + +Bones S11E11 +0fefb4ef6bf640a886cd3273b7a66b8c:f615d9f55259344244f4dff143808dcf + +Bones S11E12 +083da2de3444440493beca832b3506ac:e93c2188f09c7aef7715f60fedb53f89 + +Bones S11E13 +4b6a3812fe5a4e609f460cda4293869a:8039be5a9de8d8117911158fd129c774 + +Bones S11E14 +c48606d161eb4cce870e6ef633a163f0:5dd0f833e3e0f2092edc483db498f891 + +Bones S11E15 +47556a15735b4ad58b243118bfd1180b:37780d37dda10d87e3ee9692bb74bc31 + +Bones S11E16 +b484c89ad8cf47e585e06d9c3d5acaa4:63890900678cd4994cb671e2dabb8579 + +Bones S11E17 +a1ffe48d482e43fd95f19e87a945ca16:4394a8e9cb82584c631bb8d002279cc7 + +Bones S11E18 +f1450aebc072482a83208fd6fd75b0bc:9c1245fc2932b9c42768af97dd85dbcb + +Bones S11E19 +4e0ebfc7c4b34dafb292aa6450bc53a5:e83f16b1c95179046ca547fb10a9cf1a + +Bones S11E20 +800aa91a4fc544a0b5a113eafb64bdd1:6c25828f54a96c381a615e2dff403bf5 + +Bones S11E21 +6ade3dfbe4e242178d9470bb625e32e6:dde649cd08ce3ca6dbe7aa9325526ce7 + +Bones S11E22 +20f5a578ed5b4d44adb287405baaccfe:64b91d012e673b6b2cee3c5d2fb97ba9 + +Bones S12E01 +c5e2f56239704b6db517e30e9e80584e:68f1e0d0cbedc30bf82adf749b32440f + +Bones S12E02 +9b3872ce0d9a44029d7831e29f870765:86b7a7664a969ef3366b772a2c79f579 + +Bones S12E03 +a0c28515706644a89c56c3cc9d18ce13:d9c71e848aec97bdb4aa51aa10f93137 + +Bones S12E04 +354f61e1af144436be3bf9556d9b67f8:f4b1f59d37ccaff90bf3ed4076b78bc6 + +Bones S12E05 +9c37936438214490820a36d9671035ff:52de25c4d64d6102e2d7b6459ddca907 + +Bones S12E06 +07c8af76f296477ab967ed109ff9a710:bfd192b5b79858a4761ad52e487bc415 + +Bones S12E07 +f8e37f39e9ec4c3280c54745f7a763e2:d9924adaea7a31cdb25573022c3b8b69 + +Bones S12E08 +e1274b9cbc0a463f96f54ddc9515f228:d49b4b0f636f254054c4ce2c038238ed + +Bones S12E09 +88b5c196b4b845698bfe9ec36d180acb:a052d3e495d29c82081f764aad4fd373 + +Bones S12E10 +b1b3f6d45f3a41678322ee58b6aa5d06:fb284d4a911c385e5bc7a25ada502008 + +Bones S12E11 +6e0092957aa042da93b29ae0d0d31703:be1c5f96175b74ab847d78563896c0c4 + +Bones S12E12 +a035d8c463f343688b25899285e27b1b:60fa620e6d0d9ce2990f90b3a13593d2 + +Bones S02E05 +5953ee20e2c0495587e3917964f31499:a59a7640cf8323cff785178d464fbf51 + +Bones S02E06 +58dc9e3c70334325b43661c0109d4fa3:f0ee9f0bfd31ab133d12530aa460c687 + +Bones S02E07 +2de9e10a9e27453291cf034915b33423:ab8619567d3077a12d6af3b7e491e8e7 + +Bones S02E08 +27b70fcf51d74c9ebacfe4b168f3274f:be87218785db8fd37845ed93b48b46e4 + +Bones S02E09 +4ad5d891018045ed96ff0c56fcbe85d5:571cb1fd243e23ef2a8ece7f9b11c26a + +Bones S02E10 +00e4e57b59d840ae88b8da08adf391d6:25d4f185454d8486c88c4175609441eb + +Bones S02E11 +7cb9a2358d534fd3ad4cc0a8c338c5b9:9ff938ca5b07f64c3ef82816b2eec1fc + +Bones S02E12 +4cc188e08d0b4179bd7f3fcc441f6158:a3f7e99b8cd76c7b51b37558c025ac3b + +Bones S02E13 +e6458549a0894d07b6b66ee4754bfd0e:76d81acd1f8f6631721b80948eca9391 + +Bones S02E14 +af40d5578c844362a380066221f80a96:1c79ef859a9a966336951bf06ab577b3 + +Bones S02E15 +2f14c6ca734f4d6c82aeba4ae99a242f:2967cb1a8a9cceb386be772c65eb43de + +Bones S02E16 +414de81f30504b5dbb5a875682f4e553:ea36e9b3e42313027591503094c6528b + +Bones S02E17 +84dc3fc93eb44d13975e213673f4ad25:cd43a29697e7065f8e1d1d00f68739ad + +Bones S02E18 +6e613c44a7394ff6a05c71927fb05be7:f4a556abf12ad6515a6792017e912697 + +Bones S02E19 +8855fdb83dda49da89a1c54897bce774:25bb2dc9baa546b80e792aff5cbd5121 + +Bones S02E20 +f586b1da792445be8f0ed284f08b1157:be5fade413eb3b767d6538e7d3f42eed + +Bones S02E21 +3bbcd53f7cae460f98584d712859a9a8:d35f2575a139c3cfdb861c9bd5817ead + +Bones S05E17 +aee79d7310e34105b3749b181518c606:d2bab8c12c4b6f8d8400f71fee43838c + +Bones S05E18 +c7dd2383423e438a9e06161fc282f647:fdf6048bd5b752dfc7b2c1499448f1e9 + +Bones S03E01 +6035137bb22f4af8a232e1070ca1e0b8:38b05c8ff98b551c9085a42bd63e7e7b + +Angel S01E01 +b81ed0297bbd40efa9ecae9930990349:babdb57e48bb7d1701d436960edbbc03 + +Angel S01E02 +8a9b2eee45f04f2fb76eb6f539427502:ebb06a332d663ea99ca86d29bcd74d2a + +Angel S01E03 +fc080694096a41bd976697e5132408d4:e1e051b8823d5240301b5d959ad00e9b + +Angel S01E04 +83f3dcd1370a48ae9f499ed368bf21c8:9649ba84b641f59302bfeaa87af15e91 + +Angel S01E05 +d9da9086f94f483c97191607822fdd1f:c3c38ffae07ee8791c3223ac3f8590d0 + +Angel S01E06 +19c97d2cd9f446ffa80d1e981c04b62f:28b8ae7c117e08da24ab2a4333a1373c + +Angel S01E07 +19b4add76f684936b626a47a77850a78:9fd882eca59f0005d9aa030be2e57b16 + +Angel S01E08 +dfeaf78c1db245b6bfaf18cc596418d7:6f677a69709d87c001ba156d21c91075 + +Angel S01E09 +b73ac8e120eb405986682c9ff62dc225:0542dc9fa2c0c53c857d9871ca19a442 + +Angel S01E10 +19b8b2a5a91f4643bd3540c24229cae8:b9401969d78a173aba8491840a5b6ed6 + +Angel S01E11 +76bb1d9b5b514eae8a8dcb6d6da06dda:7cf23e042cf84a9bf8eb2f3412962554 + +Angel S01E12 +832f8d25c1ca49b1afabaf6af37978bd:27d0d1aa30919dfbc1473574d1852b50 + +Angel S01E13 +9128f878cd1949ada1fa1d99657aab9a:2b24c5baea3a335c6fc6798796425b3d + +Angel S01E14 +954949d3648443fcab8f518194288ffa:3bd923a5ba8929a5eae478dc115ce4b8 + +Angel S01E15 +3930e2d45139422597d26a0050606a0d:db33cc033da5d2aff60786416fbe9485 + +Angel S01E16 +3d5f5a2c458a45299856b9c6cd59312e:8f7d8e894e27ea3e80b76b6ccfef1ea7 + +Angel S01E17 +83ff7bec68664f58ba9059fb47fca69c:61b2f185d4c88bfe18b90d5c66706640 + +Angel S01E18 +d012f2859d0a43ceaae9903380c9b517:a0697107de37ae111883665ac791a3d2 + +Angel S01E19 +492baee90bb7421883fa0518ce6bac4a:9d690c831a3d55e7d6e7b0fb977d28e3 + +Angel S01E20 +de8eb71f7552408db1ce02cf87a7622e:648c7c32acfd2ef41c7fcd3e1db42b15 + +Angel S01E21 +9ba57727de48462dbe615572236bfae3:02f410d24e86af6adea47214fdfc9ba9 + +Angel S01E22 +b19f637ac9ec4867b9d183bc8229a8bc:a6b2866435a8e843be498175fb92d7bd + +Angel S02E01 +9061cade2297401f91747608f27b2166:9fafb1e91ea8050affa9f7e17528f191 + +Angel S02E02 +d06046309c5f4d5f918c9589c8af38a8:9f7a258b0d0ba5f4543537e2bd517576 + +Angel S02E03 +4eaee27db1ae44f395afbd282999c1a3:d50046f9788e9cc0eff05ab7c4a9fb85 + +Angel S02E04 +e58c3e0e945e4f9c8700635bae91078d:32953886b1f4d05f224c42fdd82fd878 + +Angel S02E05 +93f5b40c29f441d38b3393cea51c1030:04f35dc1bc52567cd42eaa0358b977f2 + +Angel S02E06 +75b2bbb6f38a4ca7a7a391f26c814459:a78b94c0b7743f0083e83b8ebe299cf0 + +Angel S02E07 +9634337d534c482f8e05053e4b05c649:63070ef9f56e1bfeb26e66ee091e8a29 + +Angel S02E08 +4858c90808874f42a74c275731cb5809:5b53f0f48a44317859207dd7fe7683c0 + +Angel S02E09 +10e59eaa833f4bb9b3190902890af257:ba285911a514a1722583580e227127c4 + +Angel S02E10 +bba9263b40fa45bd99b67f92d103b885:7d5bdf692beadde50c9b341ba3243018 + +Angel S02E11 +f9ec255442a9453789a76ae409cfd19f:c129a2e4418081f687c52b187ea08b15 + +Angel S02E12 +ecfd3631f45b42228e8123f2cca3f01e:46da987be4746d55d76654590ac9afa5 + +Angel S02E13 +695c3a5152ea4813b53e9e334282e08d:ebf9d0301353ac2df71f4a23d268178a + +Angel S02E14 +a50a100a824d4d6c84f5034ca7a4a1f3:9113396bfea8ae6e473bb55f7ddfb286 + +Angel S02E15 +139507fd3abc4b848507ecaa6dbed3b0:5d6b8da9d0677a9ef78811b83f4d116b + +Angel S02E16 +c8b6426eba39475d9094d1cd9b4a101c:271ed180263f8079c8c4d8e1ce3bcf8c + +Angel S02E17 +56ea7f499d5e4f068fd4ac70705f377d:fd2b3e2a76ec00d7d70a37149acadf92 + +Angel S02E18 +30d68431058d404991ab7d0ecae4624d:098eebd3af6af503f63bcd60c74d3531 + +Angel S02E19 +d17c591c95644bf1b1c58465fbbcdee4:c5a096867913782dd13ecd0ee6b11b2a + +Angel S02E20 +4fcde570813a43dabfa40ef15f25a89f:6abf584fb2012c3e31879cbbff2a8dbd + +Angel S02E21 +6187949a8b7f4c6aae4c5337282adaa4:c1888716add4d2c7b10dd2c1ff2bb44d + +Angel S02E22 +f196e953b88b4318b260d721c37ea800:3519a45cf9ca71d72370aef7152de409 + +Angel S03E01 +5a0fb225065f472b8ac51ba3afabe0ab:d9e70ba14ad4f605d2a39830dd39caff + +Angel S04E01 +86b28ace79254104b6ebb0d0b37d92af:1e0fc61c25ea759aaf7d890dbb25e807 + +Angel S04E02 +b45c02d0f15d4120b374df88d415101c:9a9ce9a039487d669d0df110e128facf + +Angel S04E03 +7b2af9cfce1c4583ab0073bee80db40d:b9d49259147d697603de762935f388b3 + +Angel S04E04 +f876f926ec2c4d30b65d4b9797f71c3c:4edaaab95ed79d761f09c5505f13ee88 + +Angel S04E05 +cddd07b7994848e19033d490935d63cc:f361f2889e9fc0d6aadc846018bfb839 + +Angel S04E06 +f610f0125a064c7dbd93c716ea3bc76b:b230a860e4b6ff34e0138f50b42eab3b + +Angel S04E07 +50d6f6debf3e4b2bb6ac99e71c1246a5:21cea65018dbb84fdf9fc94b13589ddf + +Angel S04E08 +a2972f3312934480ab907a4119a2e5c5:e72bfddaec8812e2b8cc435ee6c3b1d0 + +Angel S04E09 +df63f0eec503450aad10c1721ad1a8c5:94d5a7cb61f80e058d7c5775aadefb34 + +Angel S04E10 +22fc4ec72e3a4199815f409fffda9c07:ef5ec80b0155d5c893cd53d4354164e6 + +Angel S04E11 +c78f99e4902f43138c0d3e49fb530411:663f451a5def257e1ab8e500dd0d07bc + +Angel S04E12 +7c7881013e0749fe8c7570fec77d66aa:f5851c37c62c464ffe77f25c1ccb7708 + +Angel S04E13 +e95d10cce06247dcafdb85b1bb219c24:7687b2807ebb54ca5ccd7506bbafd4b9 + +Angel S04E14 +0bee732bb517428b9f9521ab5bb1e38b:feff8ef2e27ed4d506abe8d43014802e + +Angel S04E15 +b4d509a8f3c74200be48cac54d1a5270:ec099e93affe4dfa447b71ec4bb51def + +Angel S04E16 +16227a153de44f3888f17649084b00e4:a724fe64b9b162a5e058de5f47ffff51 + +Angel S04E17 +cd607ac42686429dadecf19c7c483c2b:b5f9346eee446aa2fcbc943431002581 + +Angel S04E18 +29f09f9a4b884565902a9a311730bc6f:4a4781771149e4945fb380667c4376fc + +Angel S04E19 +5a6a9a3b020a4f00adafda3b46d5bbe2:d0b78affcb0f9fa08c0e137c89b50777 + +Angel S04E20 +a3c8f1bb7a7748bab7f5819471f6e2c6:84f76982e8b42911c7754effa61db56c + +Angel S04E21 +f14787f6e18d4f85acd2d10dc502b999:ab00fe1121cdc2dce6ade7810342ec78 + +Angel S04E22 +6b5922290c624196849ed3fb4418ee69:0da2d40ef6660a681bb573276127b2d8 + +Angel S05E01 +cd37915e451f41cb9a362310f1f5878f:7b01f3c4fe59752c8f3fd7d65f2fd2f2 + +Angel S05E02 +2ab7cbcc647b4177ac5f859550b75a33:88b13b393e9f68eadbe8f668233434f9 + +Angel S05E03 +48682b37fa2f4e00b412f4d9dbfe7546:c485a606d732f60aa95c8818a3d9f714 + +Angel S05E04 +ef7977bd5a7a4e678f65d8507a234526:8b122fab0e7f6766e71dd07302c283a5 + +Angel S05E05 +a336c4c0ee3940f6b3c54a51ad912029:74dd8c4d18738c0cac4a057cd4351229 + +Angel S05E06 +92e0b9a4ce564f63a8b1ed984c316ceb:8e3f5d3d76fb6a5238e30c14e471fb6f + +Angel S05E07 +93f44fff284a486b8e330127073e0077:59ece44033a941e12e4a933b7a690b6d + +Angel S05E08 +70c8fd4cf7be4b1cb6733b31c94c5ec5:b0bd502aaf95641b18a6d2c8194170c9 + +Angel S05E09 +e51efc03ef2b4402b70db7d66b2a748b:340127187119287875d521bab4c29d9d + +Angel S05E10 +f9061d1e19334b049bffb3fa17a4344b:81c42b4f0e70950732d4fd1cc8e13135 + +Angel S05E11 +008ee6ec65e24db6b2a6fec97b6e6a6c:eaf795228ce8c63c9b5a2fa01b77edb0 + +Angel S05E12 +55972c0e46b04ac7ae24b6c94aea29c6:ab0b761f97e8a5efaa8838710973a3d0 + +Angel S05E13 +de7096cf84c64a349b5d8eb9a079d58b:ce30c5024587e69b8020119b547756ad + +Angel S05E14 +3814e8a9bf2945d0ab6c68b1a036051b:8d64312b66804206cfedf5b06712a97d + +Angel S05E15 +8df448791636478da8e4e5a6cb066e53:808009a131519325e512419a25d09d08 + +Angel S05E16 +f42dfccc252042b1b570528aca963691:bd2d552a32fe32d36c7c306937616dc8 + +Angel S05E17 +7a41c30c9dfd44c8a4df21da2712e1c1:33e47adbd6ffb5b0bfa7309eecee2454 + +Angel S05E18 +f785bffa62144930af59b23f8dec32f3:285d9dbc4470f649b4f864b16e31f6dd + +Angel S05E19 +2c7e1df278d14229bc4e9b695ea72514:1c579c59e58293938a38ee5d966db74d + +Angel S05E20 +9e52f2dba17e4517b7c68c7fa751a7f6:0a567fe246625a47ef4daf15f30957e7 + +Angel S05E21 +92be717f43f441d5aabe5ea59052cf2c:330946be8fcd5c9642e52a746b0efc6d + +Angel S05E22 +52875c2899c84a39917927f630682742:292fae54fd9e45463ed8cee9e0510999 + +127 Hours 2010 +01754bf89b8f4754977369f650a5a221:54d64963989c047970ec4b9528fe9680 + +25th Hour 2003 +eaf4b7eb74344ac8bfab66b90ebc7c70:55d6a4bcf0b9e2fa56d13316fc47a88d + +Alien Resurrection 1997 +c93cd00ded264312b01ac1e360b9ea49:ff8100bffa326213a22a546f7235faf2 + +Alien vs. Predator 2004 +e87e307cf835442c943aacb27e416bd1:5bb384dd795136e5a4778e52bb1eb0a7 + +Alien - Covenant 2017 +d2935d7a9815453fb304fbbaf990422b:84c4373ada27077c159bf9b23093b628 + +Alien3 1992 +44036638888241cb94815b74cdbc490e:8e0df2c7d036f9a7ce644c58c85925bb + +Aliens 1986 +7113b4f03000494ea9b9064d34a12b3a:b48dae823fc765ecd618c69082a098fd + +All About Steve 2009 +65c39646f4204cefb347b1c48f60758a:68535e7f342a4818a9e3c71aa0d09376 + +Annapolis 2006 +3d349757c27a4b278051945eae997c2f:a8dd6bd21f6fcb2b1c4c0e3d3f70f6d1 + +Armageddon 1998 +11c0b779fa9e41ce8a5ab7504dd58d96:7de347ff3cf3329e7eceb565a035f28a + +Australia 2008 +3ba394554bb44de299dbf71d9f25aa11:40a0e0830a0e330281bcdda968844c02 + +Borat - Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation ... 2006 +ca543031e2c04511b965c6c41c0d05e0:2a4ec67c3935c27ffe494e92994cde77 + +Cocktail 1988 +74dc69d2032644f0be4cbdc61a855779:df20d415c9f7ed262900366d583f5665 + +Cold Creek Manor 2003 +9b47a08d600a42edb9da8ee074083a0b:e314fe5e519bc4aa1606ed8dbd507a7f + +Commando 1985 +e6fab156da6342b0a532d95ba59c66df:5e832f99addf893c210263cf8e4098ec + +Con Air 1997 +0259abd185dc483aa5ec42feee8dbc61:acadf418f6e4c67770bf4a1603a3805c + +Cyrus 2010 +a2e87200ab284e0585622a315ef992ed:ddc3d96ac8b0e5ffd42d4997a9fd52b0 + +Die Hard 1988 +dead026e64594b0f84221213533960fc:999dafc75d082011b833151fd1a0f08b + +Die Hard 2 1990 +88e8ecc7db2f49d0a3ca856549d0312d:78ef0dbce9c6dce7fcb02737b597f305 + +Live Free or Die Hard 2007 +c0e90a23e8b948b9869c97137092ee0d:100ddb1e2c1efa8d6ea7ce297d0b85f3 + +Die Hard With a Vengeance 1995 +40549e719c9f499d88fe56d9426e8a02:1dd4c3af6d1acd4334cd11be15de3574 + +A Good Day to Die Hard 2013 +83184be3792d41f19482523fe6a10d0f:6456907e16668386ad9edc7202dfcfb0 + +The Big Fib S01E01 +b1911ed2e4854b8f85163e643cd34435:5d9d30a20a9a0cca7ccd76795efca7a7 + +The Big Fib S01E02 +bab6ba48489444f79c305f82587419dd:ff2ada5e77d772ffa0916f223bc59fe8 + +The Big Fib S01E03 +81dd2a20b9c245bdbb69f91a1d4da463:d4ee2ea7227145205e302aa3c01828e9 + +The Big Fib S01E04 +620ba19843934f24a9e141fa216e091d:70e2f9527bf4266d24b7d1f7d2aec626 + +The Big Fib S01E05 +2a5070bf310d4399ade03796972a2032:33ef5d8081bbf8a0cdff43f7e0204f01 + +The Big Fib S01E01 +b1911ed2e4854b8f85163e643cd34435:5d9d30a20a9a0cca7ccd76795efca7a7 + +The Big Fib S01E02 +bab6ba48489444f79c305f82587419dd:ff2ada5e77d772ffa0916f223bc59fe8 + +The Big Fib S01E03 +81dd2a20b9c245bdbb69f91a1d4da463:d4ee2ea7227145205e302aa3c01828e9 + +The Big Fib S01E04 +620ba19843934f24a9e141fa216e091d:70e2f9527bf4266d24b7d1f7d2aec626 + +The Big Fib S01E05 +2a5070bf310d4399ade03796972a2032:33ef5d8081bbf8a0cdff43f7e0204f01 + +The Big Fib S01E06 +3a22c03aefcb478c980a4cc53c887515:4e51b248548cb58c22b657664a03e8b1 + +The Big Fib S01E07 +86f0919905f943559e86f7e2ee23b446:3b7b2a2ff5881ec2cf578bcb4d37977f + +The Big Fib S01E08 +55ba845cd3164d97a43d43bc1df09a85:00022b3d888b5947830569183af413b5 + +The Big Fib S01E09 +3943336c94bc458597fa98886e695890:8344c818abda8348841a925058400610 + +The Big Fib S01E10 +4a621b8eb0444b4797ebc1b3b71b0c00:3ae9aedae7e4a345ec123743c90883e8 + +The Big Fib S01E11 +054f1c8bc3be48f8be02a6e87af05ccb:7195cf1f2dae27af48635845db723e79 + +The Big Fib S01E12 +216dac08ff96429db3a4c366e90d4326:cc06a6ee01678b2517dea18c43fc979c + +The Big Fib S01E13 +220f90c9f57244f98bea4b9404de7e40:b69a959bb3268cc9161235843794f3bc + +The Big Fib S01E14 +838939c52f394eb18afcff8573772e7f:cce73bd7f778a654fdcc256c73f9d5a9 + +The Big Fib S01E15 +67b3329d8dee4647922ba53a603aa5ea:3826d143661e27f3426b199a99ff56b2 + +The Big Fib S01E16 +76bf22fbe53f41e798b4eac28f6ba92b:05f1508f43a48b8db3e287d35da1135e + +The Big Fib S01E17 +8e5c3069c22d4c0da5e9ed06004d9ebd:6a5902d1e51e56a6fa6126948d0a19e1 + +The Big Fib S01E18 +91540722597142108e52efc5143da939:7365958f701007e21fc262f35e2ace8e + +The Big Fib S01E19 +c041bd1c043e48869d43c27be92a756d:2479f142ac802122ac2c05d3d41e777b + +The Big Fib S01E20 +cd460f613a2048b48847e595ab9e64bc:58de3fe92e4ce2cdf9fce3ff4f085200 + +The Big Fib S01E21 +a220d5b3323146e48c2aab99205b1307:75a0f7c3a32ecd15af8aa3b4faffc3ae + +The Big Fib S01E22 +7ca98e7037814360b2d98ef6be810eae:855bfe3e741f71c7e7d3c42c8174f3d5 + +The Big Fib S01E23 +5725a8be7946469aabe7d15cc2690496:86a3830ab5bd0e1c5e9dd4797efb4319 + +The Big Fib S01E24 +e29883b9c3d34ddb8894d66832fc75f4:4cdbc520890a013791d65a2ac92dc4f7 + +The Big Fib S01E25 +7a4c707ad06644f3b1099da299212332:be3bbfd8577ab8011449ba40cd03015c + +The Big Fib S01E26 +47655dced1cd4ab08558330b624c02a7:ed7a6fdccf7b58c9b47bc41835a9557e + +The Big Fib S01E27 +87dc3f5ef6e34fddb7646bd8f407975a:8fa28938fc61fab8d0d6511b737ffad8 + +The Big Fib S01E28 +92a4cc49f7994e94817f6575bdd820f2:a794a0c30df78f28d1d5ededa68233ed + +The Big Fib S01E29 +e661679e1d8147909e5666cabd67469d:6349827a1f0e6e201535756c7b225395 + +The Big Fib S01E30 +52f9626685494df19bed7a44590ba857:c200b4922c6fcf5cef84ba057e7b56cb + +The Big Fib S01E01 +b1911ed2e4854b8f85163e643cd34435:5d9d30a20a9a0cca7ccd76795efca7a7 + +The X-Files S01E01 +3f1d346969c54d3ea78e6b60e824de98:bd145841f8d3253a66f77767b9e84444 + +The X-Files S01E01 +3f1d346969c54d3ea78e6b60e824de98:bd145841f8d3253a66f77767b9e84444 + +The X-Files S01E02 +5b17968f19b044aab832493a3a0d52ab:7204db5538321099c9c87dd3582a9bf1 + +The X-Files S01E03 +a5ecbb42e753458db15a2c199daffdd5:c470777bbaf80e165330387651e9c557 + +The X-Files S01E04 +c5f8206ceb204ea3af23096321662126:afcd7a391f82cca22f406d3e12eeccc4 + +The X-Files S01E05 +dbc509d680dd47d88f9faad5f25439b4:312f0e9be6cd5509d8ae830a9a91625c + +The X-Files S01E06 +9a720e3b13124ea7aa7e6aa532242071:b085059f72f43228c524b7cb5b4be990 + +The X-Files S01E07 +aa308a5bec5a4c049b70b80fa7960bd7:740a6d5a21b4b2632c7290df63ba4ca6 + +The X-Files S01E08 +453f5e97eb8f400d8dadadd08f694344:f2f26bb31d7099e7ef1b2cce167a1142 + +The X-Files S01E09 +9a569de612044be9aeeaa4fc4f80702b:4ed5eb9711a4a0b9407f776c8906911c + +The X-Files S01E10 +b9d243248b2445b7b9749a80f26fa98f:a6d3f8016722254d942c05b40c94df2f + +The X-Files S01E11 +f19caf042b8f4b2cb648fec658929f9d:0d1f374f73e413ca849460acdd06d894 + +The X-Files S01E12 +2e6c0ca0be7f41df824c533031ce4295:783cfd995073020ec7d26c8ed20a671d + +The X-Files S01E13 +235e89c055b145758b500c2f9882156d:a7742e2e9efe2e5902e8364022c2a3a6 + +The X-Files S01E14 +d6479ddfbedf4c7db84f60d917b675bd:c83863ac2a7ee55a708063d80ffff8ec + +The X-Files S01E15 +4c9af8fe68094a83a2e027b14500a5d9:1565b0176d6ddb2a8eeed56aee31a62d + +The X-Files S01E16 +8ad4e2fbff054fe188326f4992294a6a:e967743a08c16c5b9e154a928d0e3d63 + +The X-Files S01E17 +87531eb44d9c49d1a5abd9df955808a4:9d213b1ff91e30c4e86bdf96e7a25552 + +The X-Files S01E18 +b1468b765e77449b9276d5ca0c60e0f3:4cfea3ea7b470a88cd7fc16fe4fa1c55 + +The X-Files S01E19 +787fca8982d14a3191bdef96324a9bdd:b3f3c47466f3127ed046a0310b552768 + +The X-Files S01E20 +3e9e3fc940ed4b40b71dd1f90ddd9a05:8e4569fa0341266a3c5efc44e043f6d6 + +The X-Files S01E21 +82e933f45fd543429e03cad9c6f516c6:9fdd49655f1a5596b4f3b7accf1b8f85 + +The X-Files S01E22 +ded32492560245dcb07b9fa63f8bdbf8:b60d93cf882ec98d7b38ef42171ea97a + +The X-Files S01E23 +d3a8b559099343e3b381fdc319bc6a33:9629ee7bd9addb136bbf57ea4c8b378d + +The X-Files S01E24 +ae4d90e5c8f34f37b1aa3139b3e24687:54adbec34a575ff80ed477d1164ce763 + +The X-Files S02E01 +5c79ace9f4b44426b6acb37a9856fed0:1750ecf1722b3aa35ddc27768e26f189 + +The X-Files S02E02 +5283ba3ebf444f8db417898ac2522f51:1cbad861eb891a79672d4b4bfa232730 + +The X-Files S02E03 +a47ef26b904146deb502f585ffb0b185:34e799e5f588f59a09530e47354cdaec + +The X-Files S02E04 +a8a355d284744e998287e8bcf2278838:7cdda32694bcb895fd89652a8155c35e + +The X-Files S02E05 +b2d9bfbdcfea4cf3a982ade7bfb2111e:fd0eae9dcd7cd72890a6c383a5a4633d + +The X-Files S02E06 +8a6302af87cd4071bd56e4c426d8ea02:376079c8f4e6f1dea060b534e839bf2b + +The X-Files S02E07 +93867e1242e04a47a399fb6e9f07a797:41c7d8ee1207a95f8c1dadef5888ec8a + +The X-Files S02E08 +71205fc785904b04abbf24154544484b:9803dc26e095d7c6c692720998d1d5b9 + +The X-Files S02E09 +0c86467529fc4bbda9506a88a5537f3c:0f815eab13ff25eeae66e6c422cb22d4 + +The X-Files S02E10 +c3684f07b9404e6298d68c6ea6ea0938:c706bf974e94e346e0587c810d7f6104 + +The X-Files S02E11 +b32170897c844e83920e75ed0ca3b769:6db10ea86414d28fad09678a750a862e + +The X-Files S02E12 +88a83a40b53f4ac8b5334179ac5dcf6d:1369ab2e2b50704b567b9e85b8422fc1 + +The X-Files S02E13 +26cbadb32ab1458ea1065156bc67353f:0d538d84c65f581d79c319e760cc613a + +The X-Files S02E14 +56a30aec05bb41859c04528e336b0452:7807f8da07d2aa59e9cc1172b92c1b42 + +The X-Files S02E15 +2c713a0e8c8449fcb0671b9e9ee1ae54:b044df65f671efa4f1eef5cfb41aac63 + +The X-Files S02E16 +f7edc100c20c47c0936b5f2119fa35ca:5445d54611c2c83cfe5d3f7717e068d9 + +The X-Files S02E17 +0fcbb11f25324978932baa10f7d06441:c077c8c37b2d2e268ebd81bf18b2cee8 + +The X-Files S02E18 +8bcc4750d3054c0197e51c404dd51895:d4ef0c8ae3cc6541a48f48fcb0f09e83 + +The X-Files S02E19 +9adff22a687942b3acc7daabe0e65f28:c02547cf76aec9585fa66e0988bed1d8 + +The X-Files S02E20 +d671630d263f41769ce0aed0e1662a12:76e4dcb3f0b880c44200308ffa8b8111 + +The X-Files S02E21 +8a29504ffc8b4d69aeb5b1108fc9e1a5:60dbf57b7b9f79158cceca073f090819 + +The X-Files S02E22 +822a7bf9b44c4f8ab3302452f442a3ba:b69b01855109c6a6c0184e6256d32e51 + +The X-Files S02E23 +bfc72c0607094a778a2b0ecee84939d5:59e0acefa0b938a1a768e2a0a8dfa6fd + +The X-Files S02E24 +53557f70bdd947e68dd1b09432043a0f:3b19f548fda505938ff0874ea79a0787 + +The X-Files S02E25 +fbd40f1ac51246d68f1cffa6f244a867:6a954c25ee1ea10b53141bb1d33bee76 + +The X-Files S03E01 +a3f803847e4c49b9a388b5d32ed9316d:f1ad30a3b6b41d69900c547ca5082a1d + +The X-Files S03E02 +57b2ddae76f34bc98f43c999697314a0:3c2e77ef47a1ddf624f8f8fda6671a3d + +The X-Files S03E03 +05b1320c33d8498e9311d51687a38810:f79be53fbb02e0ed0c1a706b845e44b6 + +The X-Files S03E04 +83f6b38d17864955a94ff512e1a8bf58:18bc5d8b8814cf57d9868bc8d0521d21 + +The X-Files S03E05 +b54d36a1bab74982a5dc94a2c4d4bc50:9359ba22cbdb738e3e6f6490ef96ae57 + +The X-Files S03E06 +45bcb9dd312941a3a7268e582e01835e:af8b26d167dbe76f203c7ce920cc1cf3 + +The X-Files S03E07 +010abcfd2892420fa0feacf52a73a6d6:ca0010b38e472e7670ee9722fbb80618 + +The X-Files S04E01 +ceed9966707048a3b05ec688c49fcb0c:d9c837a5cbec9bda2b74f4441b709bc0 + +The X-Files S04E02 +12eb591bc6a743b89d9be4a0df180220:235b70565fa3d70485b371585611a750 + +The X-Files S04E03 +d491f462a3b745b0b383b987ee4d6443:d3f48466e334041d3a3740be61f9d392 + +The X-Files S04E04 +6e712d7efbde45b38e02d8682e6301ed:f8286a43aeab06a28b4f988805984fc9 + +The X-Files S04E05 +e17346b8e4054ee4aa33a468883402cb:f87f3b65150e16bac77a6408fdf4a6cd + +The X-Files S04E06 +56714b249735408a9846259cae139883:37e76ebc5c11568d05a025f9f29bfdb5 + +The X-Files S04E07 +8fb60731578f4939ba35301de19a983e:d5833fad791f420dddfea842f4bc012e + +The X-Files S04E08 +476b9d5afac94172ae48ba9c96970992:f6ed36d44fa05fee749d17e126f332a0 + +The X-Files S04E09 +d4d76f29998b4bf5bc6ae282d0557d18:f1b93490be9d524b90131e8a847b3105 + +The X-Files S04E10 +96b12c555da44d03a5ab6b32119142cb:59263e555c1960eab8712d679fe656bb + +The X-Files S04E11 +7ef11fddc5c34828ad10d4e52626de46:22ed0822dd90f893e5c9bbb3062170e9 + +The X-Files S04E12 +38e3b6bb6d454091aca30366c5939628:50038db4e81684ebac029941d28daad1 + +The X-Files S04E13 +ddc70a921e33473889639e0f8782af32:74f42d8f153e7ec6587d4767fd1ab6d0 + +The X-Files S04E14 +3d8d1b7adb12490885cb0e81415bc268:20fc22388e64afe9b08ead26896f5b78 + +The X-Files S04E15 +2febc83090c64c438853948051b1eaa3:881acb74f15eec437d6245a9f2712526 + +The X-Files S04E16 +83e84b9abb3045c1975c6d6c8ce2d223:352e59ab9f44357305e84af2044040f5 + +The X-Files S04E17 +f90280eb02ef4d959b0da64349f0f5c8:e845f4b4773a377695ec685da8a7defa + +The X-Files S04E18 +f4825f351dd246f88871bc55132c1b00:5d939dff2d7e22503f67d0dae3663713 + +The X-Files S04E19 +a822d911e5b34c91bb29cf32c7202950:40c49774f9114958ea00edbc786bb42d + +The X-Files S04E20 +e65f3a28312d48d692ec4405b0e7117c:6fc53da49bb59e9e65c3f2a860040f4b + +The X-Files S04E21 +3150b02c6e0142788b1a9a8dbf47f565:bb433df1087ce57f7a8a552c61f2288f + +The X-Files S04E22 +9f2822855d0143c390d6768565656919:82e11fba077fa98f922023d8302665d7 + +The X-Files S04E23 +3b4c0c9d83c349daa377bab89b29ca83:f8491d9b1fe7dbadd72fb4c364def800 + +The X-Files S04E24 +88ab347d87594d40bf45ff5f8d9a192b:7b53a3553e367ba5dcde7ac3cb812592 + +The X-Files S03E07 +010abcfd2892420fa0feacf52a73a6d6:ca0010b38e472e7670ee9722fbb80618 + +The X-Files S03E08 +dc8b019403094bf7969e168bea60ce0b:03cdacf876a50b2808c4be936955064d + +The X-Files S03E09 +c2f84189310344a09708c1d65f7bb879:d85e12ec2d17e0b02b0f0d082ad231f2 + +The X-Files S03E10 +0bcadfdb22db4c59b1c2af4913e83d81:4c57e5157af0e5fa1cd0d1637069ac3b + +The X-Files S03E11 +858b6a5cd101447c9581cb59f2569eda:802af833ecd1c4bb64231c24b71a01b0 + +The X-Files S03E12 +98d7c7d17e5f40ee86eefe99fe5f0725:50cf91a990c96fa40292c0e1f96afe64 + +The X-Files S03E13 +392187e8189f483ea543dfb7d9789562:4c66984452a8d64bd6886f7382f13024 + +The X-Files S03E14 +9b834b73e7654c0d88542b10f343a41f:09692b734569ce9659feb40c1e8da90e + +The X-Files S03E15 +74637a4ea381493cbc79125a86bc11e6:6dc858dc533502c2f92ae471394bbc20 + +The X-Files S03E16 +c68e0a046c144e2eb1945da70f3cb818:4490294c5780a841a865290d1a6072a4 + +The X-Files S03E17 +b94003c936304053b4691cae00dbe10d:a74d3b9a8ce9cc3aee66ec803e825481 + +The X-Files S03E18 +c3ee2b6a5b614fda92e1c4454eb8ee3b:8a86a7e0c94f4bcede1f4473791a628d + +The X-Files S03E19 +b4683f0b2a274003b8a8bb8901fa1517:4b0077d6c079f3f0bbfc5b8a522b4a59 + +The X-Files S03E20 +2d6224bd9b7744cbb603716dc3083641:d8aebd66944796c7e2a86f8151a47aed + +The X-Files S03E21 +98c45bbf5e584e13b52a3c19c6921ed6:adb93f7a6823652d5b3a53460bd28cd7 + +The X-Files S03E22 +afbac7c9771d44f9a1f89f01ca09808a:c29d85d12eb1f2a938d6007973257a2b + +The X-Files S03E23 +15cd9553508447059b2a88281a5356da:9d1184a7608c2f79356d349204871e81 + +The X-Files S03E24 +e6ba285922134441b2d5748f60a1576c:313253ac2709c852e6af0c0246fac781 + +The X-Files S05E01 +ed263ab8c4114b6dbffc7a71ee8d4730:323f8185207df2224c4d9322bbefe952 + +The X-Files S05E02 +7b367ba3d1604695822034a85d71220d:a836410390b39cf1bdd39b5ffd7b434d + +The X-Files S05E03 +e9660c17c0564cbeb9f81f55582a4e8b:77444e953089541098e0170dbe69bac8 + +The X-Files S05E04 +bbae68dc52364cd4bfb2096452b61087:b4781c445012082eb0641111ce9661aa + +The X-Files S05E05 +4e3735023e504fd3a481b280a6f5a7dd:bb4d2268c2e16e49be979718025d0f10 + +The X-Files S05E06 +afd6e0a37ca34ce287f1b9878b303dd2:366bf4b03845dc8be716b52b442b12f5 + +The X-Files S05E07 +c5086afac3804d8093ffdff71ab6ca08:6e92c3c33e7e6432874de23d62454f58 + +The X-Files S05E08 +cf311248c6f44bcf97ec59076f4aadfa:4bb8d3ab47066d25d08cddce52c42497 + +The X-Files S05E08 +cf311248c6f44bcf97ec59076f4aadfa:4bb8d3ab47066d25d08cddce52c42497 + +The X-Files S05E09 +f2720ebfc0a14cbc9dbbb0d0fd2d904b:5b368f227544729a1e46d06b49076034 + +The X-Files S05E10 +a1fd8f4efe5741d1b11ced28fc168725:f483fcf24af2079e16443f9fa79302e0 + +The X-Files S05E11 +80c4a7d1797e4391bb416f5d438d71db:b174381f990baea629298e46db8683ee + +The X-Files S05E12 +a9174608354e4d71828289f23177ef81:fb76650c70940d9d49fb5f3b985bcd8f + +The X-Files S05E13 +e30a8f24c3b04e0491723ffe3f6be2b6:5fd4db2d8c5ec47e426082747bea1f71 + +The X-Files S05E14 +f9f9a630b4494c0e85c97cf449ba3fc1:bdd5f04dd2505427da69e30dfed70449 + +The X-Files S05E15 +a54a835b6077447e99b109d69d73bd40:f72115448ba2c6ac309c5b23b0c2bb2e + +The X-Files S05E16 +710ce281576548749e5af07e9a279e94:def41ef74f054fc7710056466bb63f8b + +The X-Files S05E17 +f155a4df3d524208a5486c88473f34c7:c06702f7e5414961a68b00182f7da4e0 + +The X-Files S05E18 +81acd4e6fbe547569cea1613b1869c36:9785e3cc2f2ff4048bdfe50c3e2311ab + +The X-Files S05E19 +b5b23fe692cb4af9b72c22785cf7414f:daad3709c36df14a11dbf5f107f1ae56 + +The X-Files S05E20 +75f72409cfa445eb8ad3e39dab30a6b5:cdcec6403e2ab7cb49efa0d2f52e51f0 + +The X-Files S06E01 +6e1be93c5b6c4576be8e48fdba77f979:69333e1ddc42256b4ea642434afda821 + +The X-Files S06E02 +ed8b21e92d6c458782573ab94198045e:9f94a87387c8cba9b4e17850af643730 + +The X-Files S06E03 +24b0b205a8f5407297741e066235de97:6c8c2291b49a2cea05cf3f32b0bc4937 + +The X-Files S06E04 +a7daa9a1f59e414ab11c3a43012c7b9c:9f3045be725a2e6007f351bce16e2897 + +The X-Files S06E05 +a290dd83d95b4258a0c49c69e9b64add:fe8d7a36aa88dde80998e704b0793e06 + +The X-Files S06E06 +6e6e839b67e749189a2632f33e81604b:03a974c436d6efe07fee54d861889fb7 + +The X-Files S06E07 +154c1c55865f48b38d8e7ca44adbda61:245c2d6e89d36b0cb7a02d692221681f + +The X-Files S06E08 +abf2c0b7b4944c8cb089db9975d91e5f:514773a405a21a56cb7000f1a9d1572e + +The X-Files S06E09 +d17e57fcbfae44c1a749d143c68d9fa7:93dbbad1b461334c4fb510b699dccc30 + +The X-Files S06E10 +6df7b023392c486ca09191934ebed07e:910e22cd7c1de2b7459c17ed640c0a8c + +The X-Files S06E11 +5124c06ee7eb40d686ff2f629f5e5604:ffd6d6ca32e9db2ac9f8ad6e41de3224 + +The X-Files S06E12 +71de60b05a9640b29962cc8022d52451:ed1c9755d717d1f178db0d6d142924d3 + +The X-Files S06E13 +3e5daeaa92ac432087ea8fca36a2a761:71206e9b7657a6ef436d68ea9a458623 + +The X-Files S06E14 +ea42152f073e47faae567c3b772f6a9f:f78a9f230334094845997fc4e0aa1d35 + +The X-Files S06E15 +c8ae79257fa64230a1c4b973fa3ccc2a:523c59080ac89f461d7811bd2b289b77 + +The X-Files S06E16 +3c551f5c895c4eefabdfc54439df022e:f6ae5afafd46c21bcc284ac23b511ce5 + +The X-Files S06E17 +14eb134aea8d479da8378dadee967571:3102e0135861759e61d15cd4c1344f15 + +The X-Files S06E18 +89dadcaa3a924f639d8d8d64e6ef2bde:197a75df889e9e6128ba565fdf7146bf + +The X-Files S06E19 +846b1c46905f442688bdf30bb1e0b5e7:88ce9dfcdff2cc3cc92a3c885c0f7f4e + +The X-Files S06E20 +8ef91deedca84ac284e93ac53b4eadfa:aef3cd4a09a03d7c9141a89fe7eb1d68 + +The X-Files S06E21 +b4e9218895aa4f11b45f9ff52c964d5b:d0df1226b78a940cfeda96ac0a1b3c49 + +The X-Files S06E22 +ec20738427ea48edbc153039eefa8665:ebc7afe0818463a7b87635fd61904824 + +The X-Files S07E01 +d8ffbbb53780457aa13e4334801508eb:e22d10587612883015f7297132655a3d + +The X-Files S07E02 +ce0a482b5a1041b3a253146ab27619ee:9b085704a61ec5fc4cc1336db887e61b + +The X-Files S07E03 +be9d17b4c9bc4844b5123e18e508e661:64c4551ddaad2d57b4ba811fcd12b359 + +The X-Files S07E04 +8fc9c48665a64b309ed2e59a2d216cda:c55261a649f68fe9898afc8b1b1689eb + +The X-Files S07E05 +2805f512f6614a568d93ffab62d0f249:712fb2c7aa2af7687547a8b324ca6e73 + +The X-Files S07E06 +d91b1a3e473648e3a23af4d0afd9f161:6974df49a7f3c8a434dd48686e701cca + +The X-Files S07E07 +1394b4487ee2430b8c9faaf57050625e:f5823f6388420a7139c2101b3fd10eae + +The X-Files S07E08 +ced1d9e3392c400888b7362754ca3a14:d3b9c3a826a6a44d62ce63afbc595532 + +The X-Files S07E09 +9d201cddf9de45c89271505b518665dd:4269ef1f1f1e1625193e2ccfe9adc5f0 + +The X-Files S07E10 +8a0302282aff4960873361fedd248da4:aa5e4e7608ca33f1d7d1f952d0a4ea5e + +The X-Files S07E11 +e954beff12914a4fb34d11d744d488ff:87f64b3a468bd94e8a749da64d08c76a + +The X-Files S07E12 +c465b5872ba541d281fa8d0c9587def8:4edcec21b0ed1addd879927938e74ede + +The X-Files S07E13 +06f8088c4c1e46bcab13857b53176b68:c3207739884f1052458e4e6f860b3910 + +The X-Files S07E14 +40cb6289d4b54f34aa536507a866a8c4:f3dad2d7bc8cbbe2e75c21ac91f851df + +The X-Files S07E15 +3ffe5df6edb34555998361f7e75f31ad:396a62eeb000f1da724f8e6ee4977d4a + +The X-Files S07E16 +a55519ceecc44253bc05a1db7ee5fa26:c348cc7bb40d4aea9385fc8df1f46a31 + +The X-Files S07E17 +a32787d1b32b4a60855aa9581d04ea61:6db0876873ab15f33691bf73d76437fa + +The X-Files S07E18 +8a4c9dadc5f044358cc7f524e63d34cb:034edafab7160e5378cdc1cd506c0e81 + +The X-Files S07E19 +d46915da1d5f40bcaabd07fa9d25e795:51e4887347919cb5651c6a615ee1a886 + +The X-Files S07E20 +23cd143ae6f542a8b34f675cf9214206:6bee05183d83edc8695069115233f92f + +The X-Files S07E21 +986ef655eea0435082ffe21589ca2a8d:53a21deba34d6cd1c0aeb4ea9a531396 + +The X-Files S07E22 +bffa56648e0f400d9f2a266d0c586896:910d4a12953a7dd9c419ebd9516d2f99 + +The X-Files S08E01 +aeff040fd12f4c068512a1472be60c29:a61b1e623b50dc5888544347bbbb9e20 + +The X-Files S08E02 +68d96cfe6d1f4de98644f036ad27ac39:884bc0b6734c936620e8545aa520db87 + +The X-Files S08E03 +b95a0ab7d0814fd0b8fa5c6d03dd472d:a64e505ca703febba4fbbb20dc5ab668 + +The X-Files S08E04 +30becc68c8b148b99354495c3926b845:3b610a4557d6c7b0edbab6f2f8f9b9fa + +The X-Files S08E05 +00c29aede3e54b858c645bc825649a85:97de8eb41edb163f28290f020e383ed6 + +The X-Files S08E06 +0fbdd5f5444e413ebee222891220f01d:ea133238e0778a1adb3bef23c7084ac3 + +The X-Files S08E07 +1448301704164af389b8eb88d04f5db5:6ac8a47218770f738a2a989ca709d4d8 + +The X-Files S08E08 +ffe0e31ef9014df5baaa71036b44f88e:d81d50e962ce9c31842f543548266155 + +The X-Files S08E09 +c7fef8288c8a4c1e81c6b649dcbdec2e:664e8cbd59de8998b3b08d1e7fd8efb7 + +The X-Files S08E10 +8ba78773d4c1469e820b9893c7cbfae1:06bc79d9e459c14a7c6c6916d8cea601 + +The X-Files S08E11 +85b69c5b83f74f21b47158c105101a70:723cd6779ea26030b37d22db54b763eb + +The X-Files S08E12 +4533cf2c5362422ebfb8eddba593be10:742a38670f16f3cb406930bcfe75bf6a + +The X-Files S08E13 +bbb962a3f89c4bffab96b31ec1f62478:4e1287e474d2ff52a4a260e1cc7abb7f + +The X-Files S08E14 +cf0baaeb4eda4be982bac39f23ef31c8:8b84844191c08cc90a51225e41638b28 + +The X-Files S08E15 +3b36c135d7bb4a17a30436f5026dddbd:cabd34b8f8a3d4ac13c271c9dd6507f7 + +The X-Files S08E16 +5b0d323906314533a8506ff72465cd2b:0ad86c2b5e706f60a157fc54d940aa98 + +The X-Files S08E17 +8f65568b97ea483d9ed1e40b3ae7cac3:6229117faef1a2574b04ee89cf9a565d + +The X-Files S08E18 +65df4ac1bd8d4632a0d453d340ddf509:d1c12400e77043192891300fd57f00ee + +The X-Files S08E19 +2da7ff0dd0504d979b94b87fcf7bcbfb:a52a52765a8dad5c30255488e6bd9f99 + +The X-Files S08E20 +3e9ae32dfa694c65a57b7128a833f06c:67818e9ca651c15765eee56a3a339235 + +The X-Files S08E21 +81ea2793a14f453d87a4605d1ea116bc:447b8e1989f5d3aaca6ac336a4b9ac5e + +The X-Files S09E01 +bae252a2533845ddae587d3009730252:96560f8def3420629b55fa9d1f8ba850 + +The X-Files S09E02 +cf9fa521778244589c6e77d8f996494c:ae4e7ae6caee87b08b387e5f9cd085a0 + +The X-Files S09E03 +2f5fd8ac56364ba9bd24ee2b56b41753:1c68624e9c845deafe162b965b927aa7 + +The X-Files S09E04 +40813a28591a425586e6f23f724dfda9:ba3983ff527359bc0c131b1025a99b23 + +The X-Files S09E05 +a66f50a9caf4462ebc0b9b7feffa211f:4998c40a84ea696bb7ed891f0975c9c7 + +The X-Files S09E06 +60a36d14cd5d46d795325745ccdb5e23:5dc589bfc4a7bc5c0b679a37895da98b + +The X-Files S09E07 +d6adb7565ded4f44a5edab60e80e90f0:9d685e7d3e02bbd95b6ab20ae2f1472c + +The X-Files S09E08 +454bd9cb7ffd494d9e2d0f5bc758e38a:5a3bb09846bf628be325c7ba746d0b73 + +The X-Files S09E09 +4c8a704583a84705aaa2a1302a7f0c75:0133b5c96ac084d5f64d4ecdf00ea6cf + +The X-Files S09E10 +738900a5ae284da19a7d2cd745368323:32d5e2af01361ce59bf2e0be62aab17a + +The X-Files S09E11 +79d29398045c4d89a84206e8fa1e9ed1:12910c2571885b88b4416112595591e8 + +The X-Files S09E12 +24c201c6aed94183a763878b6965ae50:57017b419573b93e4d5416c6ecea7124 + +The X-Files S09E13 +f83dd4189bd846c1b8eb262136d364e5:622906d5f0164282576051b9cd8adcb7 + +The X-Files S09E14 +22d8163e2ebd432b857ed6c5b5c466d8:8544c7b9a3e6bc83c624302a7b21a89a + +The X-Files S09E15 +06efeaf5e40848ac82e3ea8237fcc15c:bf9a32cdebe8ef110b004e7b0dd88b2f + +The X-Files S09E16 +cf2e70fd890048b5af2cc595bcde52a6:0a61c05c7217c0c79d62aeb6b872ab70 + +The X-Files S09E17 +2bb473369c8b4fe286f53d7b42688abc:efaeff06190ccea36c80f3ce455e36a0 + +The X-Files S09E18 +efb78ab8559f441fbfaea196fb3a0e14:a36cb4b71ae62cbd9d7c2ee869835a66 + +The X-Files S09E19 +e53fed73c9874a37877c0e90ef2b0173:08f94dbd0d7fc5ab50b40c1221c17872 + +The X-Files S09E20 +7f375153f1fd45ab95f52feb68bd99c9:599e3a851e9eca7e1dc8f995879e0146 + +The X-Files S10E01 +8b5d83897d3041fa996a09a39a9968af:4b57293fc4226dc4b48707ed5dbebb5c + +The X-Files S10E02 +550078f8ed9241b1bbacb3e2671699f1:21cbc3ad39f27e3de0c93bf22fab5154 + +The X-Files S10E03 +a4427570f3e34f0496a86edc499f54d2:265883ec3de3e3cf53309d941f1063c8 + +The X-Files S10E04 +bfcf7813f5ae483986abd2b8b581dab4:f68f27e1793613738707b97f4fd26f08 + +The X-Files S10E05 +beda9c59c01a4424abd7fa85f8fbcac4:b88cffa9cfdce0b8f35f2346b7f5adf9 + +The X-Files S10E06 +137ee513a0744f4d97b717870fe75bed:c1cfb111e0f3afb94b76bf6cc90cf514 + +The X-Files S11E01 +a49d564417dc4144aa47de5163be7f86:f7b3d9e0458dbd25c4a1140ca7c154c8 + +The X-Files S11E02 +efb052471fb64fc698070da667bfa3df:feb94ca0edacd37368c43ccfe522beca + +The X-Files S11E03 +ab2d5f3067604f8eacb01e8c08b1bab3:0283cb01c6c2efc78b02c7d5ed987940 + +The X-Files S11E04 +feff43fd5f5f4efe9f131a4e0d676a6b:187db5381dc96aa0394bb4dc2dde4bcb + +The X-Files S11E05 +c00aa3bd1855415aadc40f213138b200:64b0edbe8f9c3dbf093c989155724be3 + +The X-Files S11E06 +af73825613244204ac3e244a5ae08258:42658f1d04a59cc279421b923449bfc2 + +The X-Files S11E06 +af73825613244204ac3e244a5ae08258:42658f1d04a59cc279421b923449bfc2 + +The X-Files S11E07 +d85a38d9625e48ad8bab2b1d8a243d89:d763d730a084138e88a00f263cffe243 + +The X-Files S11E08 +c8f703068ceb446ba60068ef8fa8fd9c:ec53545ad273cd184a374da0020f22fd + +The X-Files S11E09 +688afe6c71774c629a014fb25fb1487d:eafba80d2b2772e27f3c7fdec198b335 + +The X-Files S11E10 +9526b301c58b4e61b9f76f6880dc2a35:321399cc47abcdb21ea7d340fc139c56 + +The Bad Batch S01E03 +88552cffac984823ba61095cb892c033:514b67267e8af826342215e0b8262876 + +The Bad Batch S01E04 +892d2308ea3c465ea59a61cf15b50235:7db52abb67056594044bc4ecce0c9e87 + +The Walking Dead S01E01 +3a93a7aed1d241e7bcde74071b264392:ca24135616cca163ba2c10639e323929 + +The Walking Dead S01E02 +8469ff9c389a4d3097444d2e07bf13a2:c8389179c1a74f922604f416fd4bea14 + +The Walking Dead S01E03 +b2db731b6a4a4b61afd1fe964f12e1cb:5100e53a11126fd802736c05dabed8cf + +The Walking Dead S01E04 +d96f7ea74f0e4438aca234ede73fcb79:9c3ef74a805178dfb560005d059eb92a + +The Walking Dead S01E05 +44029b2c3c72434aa3ee6b6b75037937:cfdb9c2884084e8616a1678407f6c899 + +The Walking Dead S01E06 +a0ca9c43bf054ca7b4d7f0dea89894dd:8e260e4dea184d1dfb1fe748b038e805 + +The Walking Dead S02E01 +ba27ddb89f734b4399780a580831bbb2:905dd5f1507caa0120b31d4680add729 + +The Walking Dead S02E02 +ad9ade2a7ab042209b1f32b617b36c8f:c67d72a176756ac063905e6baabf3c49 + +The Walking Dead S02E03 +bed42008d30c421b8696de6fc3b24a70:e3df42252fccd92207579b86218ac9c7 + +The Walking Dead S02E04 +b368f51c7af540b29fcf379ad9674112:819573d41388c525cc48b9e893ae8e1f + +The Walking Dead S02E05 +d631736d065547a4b9bdeb36f303a4d8:d365b793574e41f57842845e46cfd9b6 + +The Walking Dead S02E06 +c9640618176f470bbdc54fb127768bd9:1223f5f8f95ab8339a7f251c072246b7 + +The Walking Dead S02E07 +34d1a4b7316d477388d2694424e9343e:93393ab38447cb13331ef173df3280a2 + +The Walking Dead S02E08 +9e5bd03f16404fb082d1a76a3c6868d6:26207b0861189445ec18d68132bfb89c + +The Walking Dead S02E09 +37a0271f828f4062840a7fc2896b91c7:5cb43460cefb02c7b2f9d8089d7d235f + +The Walking Dead S02E10 +6c98bb4698dd4a77844738396696b096:6f741c1cc151677e37e384546aa69539 + +The Walking Dead S02E11 +b4a43684fd994789917a03c096a20e86:6bab6e75be15f04e304c18dc12108d64 + +The Walking Dead S02E12 +2a07708048ef4e68b15af4482c159dad:3e35263b875c3198e84186aff7adccf5 + +The Walking Dead S02E13 +e5c92f8859bc4fef84852001bb3398f7:34b4d484e0c032726da31a900b9df895 + +The Walking Dead S03E01 +bd5767adccf743099133026c6d398495:55eb6103e78b64c25ca28333dbc49aac + +The Walking Dead S03E02 +49913d9a3a564917bae301acfbb11e25:9c7823ec346000b6197363a8b617eb5a + +The Walking Dead S03E03 +9ef31662b64f4489b72219e8c57151c8:589fdf7bba13dffd0aae38dcd7623479 + +The Walking Dead S03E04 +dacafb2464cf46cba92ef3a4ab9302cb:78bb6ee79e25a71792e381f3a2f10855 + +The Walking Dead S03E05 +76ac762fc3d0463ab83209dd9072b840:1e07cdce2e67b83b9ff4274324d3637a + +The Walking Dead S03E06 +2c7378148bdc4f20b9c17dd84407329a:aea95da4332261bb0aaa54b7523fbd08 + +The Walking Dead S03E07 +fd0e88c6399946c7aa60c516947f9001:12656ca1f750b4a13bf89883ec673012 + +The Walking Dead S03E08 +05b19bb4401d4330bd2208bbe58a1ced:24e3e5f40ca71bcc9368599b1ecf9d16 + +The Walking Dead S03E09 +1676721ac0e2466b82dc467d63b642e4:6380f32c834ce061002a4df33ced1f07 + +The Walking Dead S03E10 +96d6be0c71e245bcb5bfc4a1da1a3bbd:6727468a41bd30262a408d9962aa53e4 + +The Walking Dead S03E11 +ed205ebcc2a943f8ad4ff2bbec349814:e4cb70e8e5b0436ce1e0f4e00f64ddd8 + +The Walking Dead S03E12 +b010311b01ac4b31b8ca92d9c8e74ac4:952635dad9ce1ae6a8d1e51794e22a7c + +The Walking Dead S03E13 +25e633f21d8643c1afe5fd689ec8b596:24872585dad838243fa270ccf8bb8814 + +The Walking Dead S03E14 +491b8691c6e94dada4f14e4fb42a87a0:e17f2333eb1f74470cf489548cbfa676 + +The Walking Dead S03E15 +ab7d64a8ddbe4a00935d14b0ac6a1787:714b7df4da1be8160a6a72cd2fd7d411 + +The Walking Dead S03E16 +b203708f9f3a425eb4e04197980bd209:b44b497e3c3caa426f894a46e0841e16 + +The Walking Dead S04E01 +abdc0d12c4aa454db1461259e8e62836:dbc9b5582b33791b91b19bbe905bf255 + +The Walking Dead S04E02 +1f90df520968410cb0a0bfec7ad4342d:85a255f10006868b2526c2faa70f68a1 + +The Walking Dead S04E03 +67cec37b9bbf483bad0466a7520b7df4:c4fa05a35ff878776821b964ad5cbafd + +The Walking Dead S04E04 +59c0f3ae25e44fe88b9f66990ab90d43:9aa5a702e1bfee96657e0912f61a2932 + +The Walking Dead S04E05 +fa883c7b0aa047bf834026b952010316:89a06ded7343ad2b451deff32da06f54 + +The Walking Dead S04E06 +3dc67115bbcd4b4f983d6979de867a9c:a0c09aca09cec781827b75143c57c6c9 + +The Walking Dead S04E07 +5c61c2b651ae4cc4b9ee1a19bdb1f482:10f80648ea5e898a963de10089d27861 + +The Walking Dead S04E08 +1c4794fad7294f31a1b3090faf6325be:1fdc9224b244474c69046b8c8627f678 + +The Walking Dead S04E09 +4924b16257864c3bb5bdeeb709926684:5582b18e29c8c197dd1b3458b12ee1a4 + +The Walking Dead S04E10 +8893e5426b07400e85a588d6f5476e7b:a588cd1b8fcad3578b68b02e3bb6e06c + +The Walking Dead S04E11 +4fbe9679d0af40ddb23b4a44210e34a2:19b09f5edd6e48f3d82e112c3b60e12b + +The Walking Dead S04E12 +59cb873e0a694d39bf26f3934232e0eb:993dbe484c93bb26a3245d7a5f5d4035 + +The Walking Dead S04E13 +d6e37e7df22e4abc8c60cd2d5b21c297:49ee64f64af17978b26768646de5be4a + +The Walking Dead S04E14 +1153f07e6c564aedb9fb287425d01baf:c3c7a1d5b351b61d4a35735956817f35 + +The Walking Dead S04E15 +13c6f4b292a24f95ab14c9fc8c5313ef:681fa0770bdf9460372e3880910aa22d + +The Walking Dead S04E16 +22b3cdf6d68b468aaf2783846cc67e50:648b85c5274760b8c30efc191245b59b + +The Walking Dead S05E01 +a540851082ed4670a39b9a68864979b1:7127c1dfcde02511838c1897405b60fc + +The Walking Dead S05E02 +d359d2d9e1db48e2a60d869b7a114dc5:78004335194566a12fa8ac183034f0b0 + +The Walking Dead S05E03 +00ad294caa574394a9deecfd9515dc3a:06ef7be70cb3a1a394d296fb9d5ea41c + +The Walking Dead S05E04 +81500be4f63540f685e4b4be355cef9a:f4a64d9d4f5b35aec0f899494aec83be + +The Walking Dead S05E05 +30293d035d874abaae3274a865e5bb3d:ac033805adc7c0f3cd7b6a85ed9abf51 + +The Walking Dead S05E06 +4a2dbbd28b9f4f8d9f8df3b5e04c8aab:659d797ac9595d539f063eb641256cef + +The Walking Dead S05E07 +d16f6d873bf0487e90441997bdf1932e:763032495b9103a77d9a6dd94f5426d4 + +The Walking Dead S05E08 +2df85e828e824b9fb0f7d038a5221b00:ca454374f5d556373c0e0e5fd4a26929 + +The Walking Dead S05E09 +fce56c2f559740f29ceb92e443c7db38:2dde9a322eabd9f6ae74998f4f5e5c35 + +The Walking Dead S05E10 +3dcdfbcab6914488a7169dd4b3efa526:5bfdf361057387399f60687bfc9609cc + +The Walking Dead S05E11 +fcaf5b46c65d4d10880de1ae3d2f6a0d:841810377ebd24eae19bdfbe45c0ca65 + +The Walking Dead S05E12 +221dfe9a84974d11ab7061aff97cf288:c3353e3b12b9726e7af10f606f48b117 + +The Walking Dead S05E13 +b0702de1b2d24f5e8f1bbc75cdbbcbd5:83cf76b139935f54c2642100c15f684e + +The Walking Dead S05E14 +381325a665394e36ba63d32e0eeaab49:b040eaf041728a49a89df05187d51aca + +The Walking Dead S05E15 +15cebe2ba13640d18de6792176d42f68:5ed1fe1bda1d79cc47e993a6319b7e5c + +The Walking Dead S05E16 +4b5194098dbd4a05ac231312df119767:7b4485c2f9a8f4e648cce2e469b64e0f + +The Walking Dead S06E01 +6081f85f11984268988dd2962c2e87a5:e476a86f743a25554db78b444772a964 + +The Walking Dead S06E02 +2952223c57dc40d49ed6a07ceaa3f87c:bd95aac9755d27aa473132900bc32c51 + +The Walking Dead S06E03 +0ba0ee77d1ee4d498637d230836982aa:c974a5766b5e900d72c98da4a74b83d6 + +The Walking Dead S06E04 +7d6f574a33f94b8dbb3985be0c0fd843:4ac66645b525e8d90fd4e438ab18b287 + +The Walking Dead S06E05 +871bed9bf31c431fbc4e86fc37607cd2:6dfdc19a886cd32a856264e0b42ba7d1 + +The Walking Dead S06E06 +64d8627954684bd8b596ce940edd5ede:6d1068d867239a9263c5376204fadc15 + +The Walking Dead S06E07 +bf7b2ea15fe54c2f8c7eca0ce4b9877a:5019d2e84c8ab2e7974ab21a025d9cd2 + +The Walking Dead S06E08 +424c83f51e3e4e0fab413524a38f3ff0:d3b0af1354d6f8a3caf0f89eb669be93 + +The Walking Dead S06E09 +900fc2aa6c654350a116336a224369e4:44da0b97527d623ffafc79f64b33efbb + +The Walking Dead S06E10 +c11f7d868c6a422382ad927019d17aab:fa25cd882d2ab5cf7021385f991c3253 + +The Walking Dead S06E11 +317f03a73ca948548e4ddc547193ad0b:f3a4d642c6c199736fe6e05cce5d98ab + +The Walking Dead S06E12 +86e95fea339147c8ae8c0c76663126c3:5acfb0be135c3c677c5c6e033f40a6e9 + +The Walking Dead S06E13 +5f3131f6c53c481083252fd57e4f1b27:3c8ed2e17f5fda643f945c21ff13d85f + +The Walking Dead S06E14 +4fd0fc40dd144db48dd420c671eb7397:f6e4b632e539e1a3766d9086852f41ec + +The Walking Dead S06E15 +9c1fc6c34af9466ca72b7533bead0d7c:0e0dfde69a15f5af1cfb27db36e3c15c + +The Walking Dead S06E16 +dff5484ec5fe45c2880734a89b63874b:9bdec422f42a727dcb6e3b49dd6641f1 + +The Walking Dead S07E01 +c8bfca192c7e4a1b87fbdf3adea0e233:725f159a12ce9302e23e362d239a4d47 + +The Walking Dead S07E02 +b0c795a7ffdd46dbbc42c27e4d2c449e:9d49997aba4283a2b219301df805eb9a + +The Walking Dead S07E03 +2732d7ae881744c8b7a01ec5246e7051:0e852e88e4c616d654ad953a6912ecc7 + +The Walking Dead S07E04 +aa582910fbe94d228d0c235702314e3f:9268ad9f2f04575b9c28ff236460c1e1 + +The Walking Dead S07E05 +f4a8d62773ba4a578567a87ff3368531:bcccf6021aaaabbd9f4ae59b4cacc9b6 + +The Walking Dead S07E06 +522ba3388ad04010a05aa286a7113e5b:a65e9b62a40e5ca70086dacafd62153f + +The Walking Dead S07E07 +9034b67f894f4133a90bd59bb86fc5d6:385708d125d3a83f2e6358931faf0c20 + +The Walking Dead S07E08 +ddcb9eafd9524875a365f46eebb4f094:f4ad6fa84bbeb41599d1de4182565600 + +The Walking Dead S07E09 +fe66e88dde1a4365bf414a15e04aa980:8bb047c90a569d060484175981cb92b4 + +The Walking Dead S07E10 +9d313d2e6fe34d1baa8bc71591f59da5:4e9392716f1d5885a5d454bc7ed10829 + +The Walking Dead S07E11 +754467e2d786430f8def8f5dca0233e4:c47e60fa95a4b5006074b806cdb3e784 + +The Walking Dead S07E12 +2049cf5637ee46bdb29108516e8d2513:a1a94d1408b479782c1b0ad668c90d8d + +The Walking Dead S07E13 +24dcb14f6e5b4b079da5b028c2c60642:eb8afed4ebf47bc685bdd38cfb5e6ec3 + +The Walking Dead S07E14 +3df5b81a762a43c2971da32d1f0860c3:a76948a33ca99706b05726af4b23f4a8 + +The Walking Dead S07E15 +8ff5408323a24ddf948eb96c4ef25609:92059df2b8a02a5b14db73f76395bdfc + +The Walking Dead S07E16 +b7f541a83ee7491a96f721c7bd622b59:5ea1867954f566d64b33fce71d9966bf + +The Walking Dead S08E01 +beca4440f5a14fe0af06a6be49904c1d:dbf9277531e655f7270f662177da4250 + +The Walking Dead S08E02 +c33846fe898d4a8cad0bf02c5657e927:306f7c11dc7c3e09e767e8ae6e00ec23 + +The Walking Dead S08E03 +f9635a7f6fc146a1b19119e0396d1c8c:4814b853186beccaface77ba291c15df + +The Walking Dead S08E04 +258c8e303b644c19ac620478dd2cc245:31f94f59858a406659c07143688b3c34 + +The Walking Dead S08E05 +3a5251b382004341a7951b1d60c50e88:0a81980462f25c0e2b9df39411493592 + +The Walking Dead S08E06 +6cf867bc673741f2836ec31c7998823e:1aff3cd113ca280e68023bc1cefbffbe + +The Walking Dead S08E07 +20fab5498d99479f9b8ea8d003b3ab91:ddaf6b20ff51c350de44fc0b32ddf958 + +The Walking Dead S08E08 +a27152478d0e4daea8cb25c4ec47cc46:f2a2e16b79567154aca0b290067ebaae + +The Walking Dead S08E09 +c1c388adb372432d9ea9639aa31c28de:1bca302f028299141978aeb2fed75a4b + +The Walking Dead S08E10 +8a6973de6d534480976853eda1a17b30:d373abcd3f0b112b64c138b806634a89 + +The Walking Dead S08E11 +5eff77e1fbca4a0fa7624c18c250e352:e125801de51b333148cd09fa81d817e6 + +The Walking Dead S08E12 +708139d9b6624081aba4305e47dd8253:f8c5b52dfd11378f7ebbe9fdf2960edb + +The Walking Dead S08E13 +66e4547cbbf84e1ba7c3a20ca9441db3:50a9f8c9ad5ece5ab21153657786f57c + +The Walking Dead S08E14 +174a00799de64537bf3f834a102fd42e:4d69cbc926948ee07cdb2f504da41646 + +The Walking Dead S08E15 +da12bc50af344dac80211a42cffe8285:a7858f3d7f28eab74454f681fa40c023 + +The Walking Dead S08E16 +c6b9fbde75e74a65af6a934cc8882a2f:a581d9b7510a5ccb5f6ec7910d96868f + +The Walking Dead S09E01 +f4a9def4fb9e4de2aabb884bed60608b:29810a31dd87d4c15ded3189ade8a2e2 + +The Walking Dead S09E02 +b52975a213e54ff790e2613468cfc342:0d2871213d8add623ca807bfe438183d + +The Walking Dead S09E03 +9e716ce0310f4741a0c8ac6ea1ac0055:b981d8b0009bb5f7ea1041700ffd6f16 + +The Walking Dead S09E04 +593471e730204fb185c31b0b0456f504:4becd085a7766a9244bd2edab0b0832b + +The Walking Dead S09E05 +eebe0bff56fb4614b1aba1c7ed67161e:3d81b490fbe3c8ecddca907ab57f371a + +The Walking Dead S09E06 +5df50a13a35b4ddaa8d1f2a137561ddc:62dd6782ed4a47ebb363a56012120ccb + +The Walking Dead S09E07 +989c3c6cd52b4cc793847595aac6c712:f81c95c92e412c859b61b5fd86095a61 + +The Walking Dead S09E08 +b08228f5b04b49a39d00e10ac78e2ecd:7532f415631f73e31f08fb5ed95c8a62 + +The Walking Dead S09E09 +be1070b06718402ab5df65500876f269:dfd2f751bbd1b17c8eee7fb1e8fbcfbd + +The Walking Dead S09E10 +d9e621f9f1d74ff3912c8ac19dd2f08c:00d10aacffd74cc9809a0a9ee4f09693 + +The Walking Dead S09E11 +c5e7ef01fccc41438b1ea676bc4fe5d3:4faa299ffa508c5c0e77517828e39ca0 + +The Walking Dead S09E12 +0af6c004545a420083a2203c7dafc6f4:4444e9a49d051edb97c82578b13ab977 + +The Walking Dead S09E13 +306145a2c1474f3b81fdc4d64b6b953f:a8bfb8954e05b561c08d21c6baf98c45 + +The Walking Dead S09E14 +0e8f954d2f27489eb029ef0befd40fcf:e32d467467f6586dda60e45d3c3b062f + +The Walking Dead S09E15 +3864bd1b5bd94e40a1fbcf18edb4cf1c:02f5ecebe1f69d30ae67821cd222f80b + +The Walking Dead S09E16 +a46d90be298444739a46fd26a419bd8f:e78f06c82bd4fe224783a5dbd148bf16 + +The Walking Dead S10E01 +8ffebe562463425da2db50f45b3e3bd2:a7a8d2228e5f39174435ac7dc57afaf9 + +The Walking Dead S10E02 +1e18afaa60bf4dfeabd5615117cdcc0a:7e61749e207961127fee2ab508d77574 + +The Walking Dead S10E03 +078f7ac0632d445d9980c168e7a39b22:a4d37123161810a5e03ed6cd1d5e523a + +The Walking Dead S10E04 +384465194836441c99e19b0592d1ec28:cc15b0057e966b48b44bee670e796bd5 + +The Walking Dead S10E05 +9b98a6dde3094747a5743745687dd1e6:92481d5c53c11fb2127673a0ad1888c8 + +The Walking Dead S10E06 +6b18911fbf0d4aeeb49606a38a400e34:5f265b0e7c4d9eb75e43b0fb73472474 + +The Walking Dead S10E07 +908d3ac2be8847d8b6179d38ccd2161c:b00dcc4e0d0d9117389373e075299866 + +The Walking Dead S10E08 +4b07ec81f1c74dd4aa8b06ce602b5723:13d10a5493105469b52809f607f14cd0 + +The Walking Dead S10E09 +8ec2f3f050de48b283782d713c79f486:8ad7ffd4ee610e19fd2a1f0e85fc0ab6 + +The Walking Dead S10E10 +94cfec52bb9f4b599a1995ef834d74b5:bd99904f23dc243cfa686d6856a36e06 + +The Walking Dead S10E11 +762efaf92bee4de5acb7f292b4503440:d48d1627a1a37c20e04d0cb2382ef94a + +The Walking Dead S10E12 +9d97a9a4539d457fbc2ca5ed2c540154:7a551c14c881fe9ae10cab5d6c544955 + +The Walking Dead S10E13 +b5fac7c6fa04413a9034bc5ad677493b:a3073ee49060c6486ca7600f97b64b09 + +The Walking Dead S10E14 +d637f0050b184b199f62f69e05172a14:3b6e3f00d910b46fbef4aa9f4294ddb3 + +The Walking Dead S10E15 +0ec0cf8805304d2bba25c5e85620e62f:9a5adc00fc9d707c518babebf9a8eab0 + +The Walking Dead S10E16 +98c0581d05374d70b66ffe25520ddbb0:d80972771011dd6fb9c77eb5b5f24c4e + +Army Wives S03E01 +7519ab28bc95430e966aac47c8a356c0:9f839d0e4c0caf882d3a6139a6dd39c1 + +Army Wives S03E02 +00c6c382bef94a9297f8b33643663636:b1980e93c2efd59620748ba1cd13b829 + +Army Wives S03E03 +c297858e5ab54d93ac94819e1d8299a5:3b5d93a38541336ca1ead724be894434 + +Army Wives S03E04 +7fd832b998df47d38e4bab76282f1c2b:079db8ee31b6d06aabc42071af1d1f53 + +Army Wives S03E05 +00f80fec00874e2cad90635aeb2176b6:4fbb519f18f7f3f77684ae7f348e3482 + +Army Wives S03E06 +5d14de5dfc1b495593bb5ee34e356aaf:95777df060e97d71e9903af80d5f2489 + +Army Wives S03E07 +6395b119b01d4b04874b1eee918dbcc0:4fbac4909cdb8dc05cfbc49f7ed5d42f + +Army Wives S03E08 +f0bfa8aeae254a77ac95b9585958e2cd:fac06ad8c054ca7a42ae71f393281170 + +Army Wives S03E09 +df124b9456e14150a0652f9536ba3899:4455d34f903b83b6d2b13432055f0abf + +Army Wives S03E10 +cfaf556904dc4a8a8a885fec018a184f:f8f44879e03c9d957c42082d496a5220 + +Army Wives S03E11 +60ae2e6324d64a06b155fe0371acd99d:c0dd439e1c903347369a94d6fe00ca31 + +Army Wives S03E12 +264796ba2bd04339a2e161bbfadf36d5:a40aae2009991b4e90453200a215fc12 + +Army Wives S03E13 +053779eab8754e69a8ff3e167e4cd806:5e039d7888f43fd12bcd7fd5b7c2a2c0 + +Army Wives S03E14 +644e7c4416ec4336a723f6fb157a50aa:526bea5e9e1f9fe219a63f5b0a6c0274 + +Army Wives S03E15 +60dda81fd7564f458c6320984cf19600:1abe998e998c35169abe51e9e1e1d2be + +Army Wives S03E16 +4669b5d034a14e609027e9a8e9a51969:4ab1bc6ee015fed3f79d549c9f3994a1 + +Army Wives S03E17 +82bfb77d25864c3490f86fe12a55433b:f19a27a59ff2f956128e1a5eca4339d0 + +Army Wives S03E18 +18dcae4d70194f238a0590837de24c85:47113944cdab6e061d55acb84f48e62d + +Army Wives S04E01 +5ac3883d319040818146bec5dd3ec37a:07e5904423f283346b341561028462e1 + +Army Wives S04E02 +f0d1caa8ce7b489d8b81db973f7ad5a2:944f231c416af08f31b675a50dbfba96 + +Army Wives S04E03 +dd522121040e4642b8b05e42e36dc387:1a9953a7671fc61c6b6eb538036b04a4 + +Army Wives S04E04 +51945863f2874f538b4d23ef247812dc:1cf71cf538b48a3531f4f8e1c4bd09a7 + +Army Wives S04E05 +9c673d2be7304fb68b111235dc468db7:628990a4cd820a1b3ff21b7c47c375fe + +Army Wives S04E06 +19254011e64f4fb494280b3aec86ab9d:56c691f4d627379e8e1ff25706895e31 + +Army Wives S04E07 +eeaf0f829cfa47baa99132d4cd262599:ccbfddc24c4769acd4de5e5f48f77e98 + +Army Wives S04E08 +57fe569b54034eae88523914f5362dd9:40a5d9a1ab31971fc754e4defbcda386 + +Army Wives S04E09 +7b437a4a61e24776995778a9e0dd74c3:41ded9ea80e6e9712b3376fd91ab46a1 + +Army Wives S04E10 +7970ee7e16a148d58f4c246ca2f79333:5a066d4657e08a98fa7d09035d773159 + +Army Wives S04E11 +ecb3b1cf6b7b4a3b8f25d2e722bc3c8a:494f2a7a2406657798d478e5d23c7357 + +Army Wives S04E12 +75eed7d30bfc4d7b963de0de26e1bc75:8ff305c1d711366f171ab8fcbb4cb932 + +Army Wives S04E13 +5ad7767543754a6f9d01bc5273b4d134:c9ed9527452a46d100a4fbffe32e2c59 + +Army Wives S04E14 +5056722d37a84af99ac65305d49526f2:eb33e13695eafa654786f41012c77cd4 + +Army Wives S04E15 +fae843bdf3d44cd78f46db91930b4285:f5e660cf70f16286bc3444160e6952ec + +Army Wives S04E16 +394b8ebeabfa47b18909669f94f8c588:e7adecc2c065881d06ddd59140db10e1 + +Army Wives S04E17 +30c2a393ee3e424b91785205cd108193:16bb01178ce5dffc0cd45c95e2fa4de8 + +Army Wives S04E18 +faaa849c848647a881f7fc77d8c7ba5a:69dc5f9dbfdacbee4721b940625827b7 + +Army Wives S05E01 +0acae16e036547f1a3e11dc078466b82:9d2a20e10e85f38c1b7d1c2d823d46a8 + +Army Wives S05E02 +3fd9b6806db746bbbc98348c9141eecf:3cf8f5ada72866e3c020a10637025eb8 + +Army Wives S05E03 +c9773a62c47c42bba5f128dfcc4c1ec0:c5fe6fdf131d225bdc8e09615343b44b + +Army Wives S05E04 +272b5ff816c443c4a1c4a34c836fc7e8:e537217ac2eb331855b76bb20a130ae5 + +Army Wives S05E05 +877e089fe6ef4870809c90cc5ae3a59a:e793e4ebcdc2ae263ca65a0702a89e08 + +Army Wives S05E06 +7a2241b986644db696f65d88b1a8b085:e9a496ef5ee43b7d59e554259a001c31 + +Army Wives S05E07 +7775972e3d304c8e8fcfb8b928a0392e:e9d74271882d00ccef9251ce3203bcfd + +Army Wives S05E08 +bcc1050485f146e598e4e9cc33324edd:5f92be5f1b8a2cde9620da3313acdc8e + +Army Wives S05E09 +15393cb1b87d48cfa1bbd5b5804e0818:e48f774ad0257bae77089704e51b1283 + +Army Wives S05E10 +e7875b62f3ce4b3fa9b958fa0ebea5cb:dc4db0d983df1f26b986b6214110b159 + +Army Wives S05E11 +513b59dc978046008ab8840a5f640426:72f1fdfc7a5b88c1bd7069a2fc5b91af + +Army Wives S05E12 +d5af8141c5bd46fd8ddc48eeec3a6ba9:bd0e1d06a22894848a3157245af6ed4a + +Army Wives S05E13 +d334399f684545609d741a08dc6aeb83:48d9992e643fb0c71ca0366c1ee81289 + +Army Wives S06E01 +34eed310bbad4f9c9d7f2750b6d52fac:fe02646f4861503ef0787d02b4319711 + +Army Wives S06E02 +a6272f2470f84b60b7949070c6340740:97909c9f2603b212c34329fb37cc0067 + +Army Wives S06E03 +d7d076cfd34444ecae711d4cbaf16532:ec5c714c0c883702fa42c108510e7cc3 + +Army Wives S06E04 +2fc00a90a0be45aab4946fe7bee4d09b:b9a0534ee2d61c99129227d5b574507f + +Army Wives S06E05 +93e59496457d4cd48025466ea33b7cc6:7de086f0e57a5eb47a1b791052304fb1 + +Army Wives S06E06 +713ddf636b6f4c399cf9f5dd4099248a:09c6375d8ed474f05e9391ab91ccb246 + +Army Wives S06E07 +ceb8028d7e564c858b2191d67867ee27:2e1f8aa89fa865cbe6924659ef884631 + +Army Wives S06E08 +a5f1f28e12144a0fac704b3772a86a38:a568a876755c8a24dd600a7cedc1084a + +Army Wives S06E09 +0334851548ce4fe7ae1d7c037ab1e68a:dd2d5b5ac893f772ea46fe8bbc54e5f5 + +Army Wives S06E10 +1e559e01951b467daefa6d59bdfd599b:35880aaa271883c5f419dc3c08dd45e7 + +Army Wives S06E11 +c657c1401f174fe6932fd1006aff606a:bb666963e4f9f54f9834ddde962c16b3 + +Army Wives S06E12 +3d9d9d9591c14138abc99a3e2b7cb73f:dd139621175f9293a029ccb65d3dddc8 + +Army Wives S06E13 +f3fd87cbd6a74696a271d682264af9b3:616635b7d1c8ae8af46eca8033e37800 + +Army Wives S06E14 +26301dd784a64e2593919491eb3aa66e:1af5b65e3f6a6dc7267b240f4fc65e1c + +Army Wives S06E15 +76e8f44c303f4207b8b0e4b2ef88657f:242203b74d026fc61f2fd4d44af020ce + +Army Wives S06E16 +a5be2a7f2b4046ba90940057c5bd46d8:0eaf62004220f7e6f3488cdc225570e7 + +Army Wives S06E17 +d19ab29ecb364df9887a0ee32c5a888e:eb18200abffee2619579276b045f5632 + +Army Wives S06E18 +0c977ca662cc4738a3406ab1b02f5ce8:d07318e13e4f4480ee518b8d25b1385b + +Army Wives S06E19 +3a574927715841f3a80c3add87ac5b80:9554749c5f6f4180cf14c38a17454064 + +Army Wives S06E20 +62238642dd264e8080253dbabf3107fe:15746d9e857d8ed82b0cb508ab2b8fb4 + +Army Wives S06E21 +942c5366915042cd99236e87ef6f1aeb:fe8a61c0dd339d1ef1050ff8dc34955d + +Army Wives S06E22 +7221e9bf33e74af2a7a86424258e6e2a:001c3f99466872079844b0a2f510b621 + +Army Wives S06E23 +815ed5b742bb44c0b23c35d912df3ca3:d1c7b0b6ada2589dd5b839202412e993 + +Army Wives S07E01 +e59b4b84ac244242892ace2fe0fe6aea:1c7fdd00b3ffddf7470481149e3c8d22 + +Army Wives S07E02 +cd08bdfcec4f4301962ddb7e604c5337:51c9a56d0e0df3460ed2c13f93ba1719 + +Army Wives S07E03 +a10728727f7247208c701da0e51eb9ad:b0e2b7f39a5be5fcd6722483e7b4ab14 + +Army Wives S07E04 +a8b5fefa15934a4a9a8e1794d77a17b9:aa59497b7aef59ab053f1f34b2f4c91e + +Army Wives S07E05 +7cfa0ac4b7734b148d4deebc6babe99b:10664f2c53623c5fe733553366d1f7c9 + +Army Wives S07E06 +d1fe250b63de46bc85bad96cc199da5c:1ccae0ae61e8043f2d215aa03092b00c + +Army Wives S07E07 +28b26436539c4a31ae2d057740764ee9:2dbdfa1f90e2b2d864ef9d5eaccb6c4c + +Army Wives S07E08 +b45dad7c0bb14999b31f67b4793fe083:903d638c7b1f41253f95f75f0c5a5b9f + +Army Wives S07E09 +9c421637a9d54bc2bcbb8d5b74dc3883:f40ae7b1f5939630f77214848088c6fe + +Army Wives S07E10 +16e1316b291046ba9b2511f4dd665c1e:a2cabacff76193e17cb9a51de233374c + +Army Wives S07E11 +cb79b490675145ed9df61813d6b009d1:10bea7e697219bd634a621b514272fc6 + +Army Wives S07E12 +608690f9bc7f4d0ab09c03cb80b964ac:9a7ce02ee64abeff481051643113dcfb + +Army Wives S07E13 +5faf2d2912704541af31a082edc70a29:7aa45dd3e0225f0dcf55d7b6cd150b03 + +Secrets of Sulphur Springs S01E01 +bedc4a7fd9664a73a1651f752ecda866:4a1dd867a93605ddd7d0aa7fe174e4c6 + +Secrets of Sulphur Springs S01E02 +3972b0bfb0724944a5e7c021613c03b8:45d22c67b952ee78f6c6d2c6ac8365fb + +Secrets of Sulphur Springs S01E03 +1e09ad1d4cbc4aa691448fedbd4a46e4:44b7c121eb6860a965b491d6aef9e564 + +Secrets of Sulphur Springs S01E04 +211f1a8815484817982f7450cedfeed0:174cc3a479852d43abfb86215e93c99a + +Secrets of Sulphur Springs S01E05 +042184464e014b8fb0cf482fd063d013:82095a7bccac3b036d38aeb1886823df + +Secrets of Sulphur Springs S01E06 +c25b8db623ab44b399616e5a9193cb5d:2b07911e39a6821e577ab9792a88b591 + +Secrets of Sulphur Springs S01E07 +2895f791ca5a417ab6f39e7b8768811f:cf1978a4440eb671707223cff18d9af1 + +Secrets of Sulphur Springs S01E08 +84197f7219fb4fe191374abe53cd3529:03095e1835c821568cd1301f345c1042 + +Secrets of Sulphur Springs S01E09 +f4f75802699b4213866a838ddc3ea3eb:dbe05f037929f7202fc432b85baa0977 + +Secrets of Sulphur Springs S01E10 +451a73f979fe4736a2ef98f6b2fc4a8e:929d99311ea1e969aec85727bae1d46d + +Secrets of Sulphur Springs S01E11 +3f358f9260db446a9abed3b55129cb43:b0f903cd80fd1221e2a2595dc17a5cec + +MxAxSxH S01E01 +a725016ad8fb44dcb1206444cf5ab825:349444cea7220fa206791e58f7fed881 + +MxAxSxH S01E02 +75cd3b103d5440f9af77209c58cd6979:8381001a11462f229a30885fcd5ef7ec + +MxAxSxH S01E03 +3b45b8de0b734998a4c376bd605f04a4:82ead15f7e297e6618c760c5b574786c + +MxAxSxH S01E04 +bbae59395030424aa8c1ecd4d878871b:5e0c3a1e8a5d9d6f86de31fd49eea3b6 + +MxAxSxH S01E05 +338b6780c1c8439eb4231c9fe525a5cf:5bd9f0182dd619b8223c936651dd668a + +MxAxSxH S01E06 +f8eb5ac4cc5d40bd847a25fa30975eb1:f8d8af0b24f32d88ba8c9a8fffd73f48 + +MxAxSxH S01E07 +7be97a206d4b4c959fa56f618ed7fa5b:562828e228fc70533ca5b0ed35294712 + +MxAxSxH S01E08 +28603421fff541cc881bc856e78de8bd:f3f8048101c38c318ca04a34eda7410c + +MxAxSxH S01E09 +ddd7ae1d23784312849225cfa2ba6ee1:8a5e97f0a58e9ac1a5f97d4a469691df + +MxAxSxH S01E10 +e4f86ec19a08493f815423a76fd495a7:9e9a471cc5f2fd0c52fffaa64295069d + +MxAxSxH S01E11 +82042d3fd3564b378dd4e05bc0a1be9c:c14d6f5117a1465b9e6fd1660cc7a8b0 + +MxAxSxH S01E12 +48a57ce1e1c646758ed1989f4a791bd5:54af3d1ab5c25a23d9dc8c1205a392f7 + +MxAxSxH S01E13 +db292e04e634460ba7e99a2504182c08:ba28f229cfc9b150eaffd834c578a45f + +MxAxSxH S01E14 +5277dc41b8f24ea189f2b28ab716072f:6f178c325987b551a0f7f022be742f8f + +MxAxSxH S01E15 +f339ed2d95944f5ab64c059b444bffab:34d2757e1edf09778e67591e41434db1 + +MxAxSxH S01E16 +7bc986866ba1411ab268d5758335d0cc:175d68fd2ef3a6809d80d68380b01756 + +MxAxSxH S01E17 +eefb3b621954411199c51c96b7d17fce:e1ed65e02db7d823914f4d296a5950cc + +MxAxSxH S01E18 +fee31db6618e4606b4c056f57f18003e:c3973732b3bcfb705e729799f6ebbad0 + +MxAxSxH S01E19 +a0ea0f91459545a0867986f6d21be9e3:69841dfd51de193afdc8fe4f83c78c7d + +MxAxSxH S01E20 +f9182812cedf41e7ae1d7ede1be7f9b9:a240b4549a9e6e00f37a8393a9baf672 + +MxAxSxH S01E21 +fe9f0352b2fa489aab18ed6b8ebd7c92:2208baeebc15fcae7571501e4c8e0440 + +MxAxSxH S01E22 +6b6ed041d65d4bc384d3f5c4f4ad0ca2:f5406b57d831ac12b491d5ff29c5b898 + +MxAxSxH S01E23 +e9f44432eb2f42b9b51bb06e97bb7347:d5b735513bf0312541926877956f8122 + +MxAxSxH S01E24 +16fe787c43fd4f759b7096645e2eee89:cf0dade276b8d8b9331717104526dd73 + +MxAxSxH S02E01 +75398d279a9644719889013440f9d2d5:e8fcc9153f5754596626b3d8c901ea39 + +MxAxSxH S02E02 +19926a1b9ca34945b0e950a7edb667ba:d0c016c597715348433fada282c19712 + +MxAxSxH S02E03 +3c07003ba2254527bcbf1383a5cc9965:0d4257663b6f657ab23876b1d88a91c1 + +MxAxSxH S02E04 +aef676a3609f450b98e5827fb6f7c5e4:ac17c3e372f9dedca7ce1ea413644b93 + +MxAxSxH S02E05 +631ed631cc424e75bbb9e95981b701f3:587d3fe939a96153ad712fc4479db9ed + +MxAxSxH S02E06 +759ef42a569644ec921ed5c9b3e3b8ea:2f30f790193b8f89cbbf88f847626241 + +MxAxSxH S02E07 +59b46b1ea4ba43aa95b7555bff52ac2e:4b43c802728408ff25fa074643f3edf1 + +MxAxSxH S02E08 +761d2fd236054532a48be720953056af:0735eb934cea3a36c333f965d5a25dc9 + +MxAxSxH S02E09 +5a89e842f4eb4890acad1a2f5636e702:dc237e83fb6f18f97a748f3e6f5737be + +MxAxSxH S02E10 +c30dc44fca114f58a21e2962ca4029d5:beee8ef9c4b408cb9d05e298bf7970bb + +MxAxSxH S02E11 +619b6feb824047a9baf06a2623c768e5:11384a4eedc927c6644bd37c43178401 + +MxAxSxH S02E12 +5b2f29790cd04469a80ab252640da8c7:06032871e2f462dddc1521f1cfb4f30e + +MxAxSxH S02E13 +d84dc272d4584e7f9335d26cb275147d:1fc399587fc70b3ece654c496478134c + +MxAxSxH S02E14 +1d4468049f9d4551ae87906c1dfac1df:08a197db8a4ea9c25f50c8fff3585588 + +MxAxSxH S02E15 +dcbbc17893b744fdae8a87b5dfefc2d1:61274fb6825151c424310b576e49e5c0 + +MxAxSxH S02E16 +09cea90a67e243d2a3fcbca6c595d0d3:03d209c514c7e232d67f3af37347a13d + +MxAxSxH S02E17 +4f73b031a89e49ab8dfb4ab644464be4:36ec69ad49f800d89f64e1d3e4f78df9 + +MxAxSxH S02E18 +d1441e6ba28a45cc8b09bdd2ddafb168:876c97bd72cba14335e1647596642d04 + +MxAxSxH S02E19 +6f3634dbb8d444a99141d5a76d24906f:469a8ac746e36d541a175f0249fb20f3 + +MxAxSxH S02E20 +db99f32e011946099dee89a016db3c3b:034ade63c05f2d7b5327417e70034203 + +MxAxSxH S02E21 +bdc84d32ac9d477fab45e5477d5c04db:475e9325d124d3ee3d32fbc1e8c79e13 + +MxAxSxH S02E22 +0065c1b124cc47cc898a8a3829c55fa5:971a07ada9cddd9efc081035337dec82 + +MxAxSxH S02E23 +60991a79d8694f56814432e181d6c526:a4e9e5d3068edab2ca0ff0e19a0c1b84 + +MxAxSxH S02E24 +29eafab79e0e4c32b62b7570327de2e3:540ea2281eee0350709a57b6d6aaeb0d + +MxAxSxH S03E01 +6f53e45e7f134915995b5bae043e6c01:4dc3b1af1b60fc4204ddc643aae367a3 + +MxAxSxH S03E02 +992c1764f28042a38742c05962f4cdc5:0ee540919c6ce59beb21ddb17b9c6735 + +MxAxSxH S03E03 +3ec25487123643b2ba7df633b170e535:0b755c4c0274b8edb931cb7806e964c8 + +MxAxSxH S03E04 +a4077844e84e4cb68bb2b464b1d85cae:45db3121357c4d9e4c11c2d8087e48a2 + +MxAxSxH S03E05 +96580e7695454ae399b8b9f15853142c:97e2ecc1939f4ad7d1b62a413abdac49 + +MxAxSxH S03E06 +871026c06778470a9c2961fdf82e42c9:ce272d54623599db79669638d23b955d + +MxAxSxH S03E07 +3f03c03067e341539da45288d7d9c57c:c958cc75b82df16ec53a1ff213ba75d4 + +MxAxSxH S03E08 +f26bf3a856a544bf84e4bbef882421ea:1dd35c39f29653cc9f177e8b964ff41f + +MxAxSxH S03E09 +46959471484945318a1b20c6659bc629:a326c4c0c9d05851f204abaa01c1142c + +MxAxSxH S03E10 +f12c1c8b6b60475ebf68147fbf6e49ba:3e96bc11f083b43d08a7264b258ae4c6 + +MxAxSxH S03E11 +ac2dfe7942bd407e8abdc79028858a6f:44ecf21c8ca3b2b8b755f8b3b6461660 + +MxAxSxH S03E12 +dc66fd13d9fa4c64bb1d09f5b9442332:45417ef2a70e35eb096d2dfdc039b213 + +MxAxSxH S03E13 +64433eb2226b4912b031c23662dd3204:ee2f4a03bfe3bf676084f6c491b7c66b + +MxAxSxH S03E14 +5b6ee1e4352947118208ba804ba83977:b7166a20827b4cd02a3a7882ec2d49e5 + +MxAxSxH S03E15 +4282a0d8dbec43ed90ea32c4879e87f0:8a60816fe1db3de25d7ebb6b026afa6b + +MxAxSxH S03E16 +bd205a41297b420a952397ac4bb51d99:0d092f41cd78ac5b81ac3e90390aecd6 + +MxAxSxH S03E17 +55d326088fa84ab2a92f97d5ff57d853:9a46217c2b77058395d259ebafbb627b + +MxAxSxH S03E18 +37e5bd620a824a9981395210fead66a0:3697aac79307a90926656273293cdac6 + +MxAxSxH S03E19 +907b65d03f2a4452aa954ffb930dc40f:aacefca355f52811c3ae0cdbdd42bc55 + +MxAxSxH S03E20 +806b8db60bc64b349d40ab2d4b3f3fc5:f51b1d8a186e065d64e4eea2c12758b8 + +MxAxSxH S03E21 +da0c34ce101947fc8496b1566ae5f4c2:f36467910245b79cb85126fd460de72f + +MxAxSxH S03E22 +9fe8766c577f4da7806c4d10cec41009:65512c04d3b6e7218bbf31117148d4b4 + +MxAxSxH S03E23 +f3cd2843948e47bbb22296c9ad885126:300b677eb7c98e69e9386336ca9f55f2 + +MxAxSxH S03E24 +e96826f77017425ba239cec87db1f319:d71f9046c75462a996019288e1d46d93 + +MxAxSxH S04E01 +371d0170288a401396f7b9dcdbe5fae2:c837de96e4c6160f8ea6f21e8fc8e42b + +MxAxSxH S04E02 +a26ac2f4b65c460991b6eda1389097bb:f15e18583f70dfcd012c2761b269d9d9 + +MxAxSxH S04E03 +01472a5a344249b9adba7a0eac53e19f:c1bf033c3be1744f2edff2cb8d0e89dd + +MxAxSxH S04E04 +f4b2767bba6e4471b13ee7f344d98a91:229a49f97841fe302032a27ee5905052 + +MxAxSxH S04E05 +6edafae13c9a43c4b2388167656318cf:2bdebd24ddebcf95097ffb4f7c934b33 + +MxAxSxH S04E06 +46c944fb4c2c4da38ffc5bfe61f61b94:9b72a4ca120fe38ed944d92bd63418b0 + +MxAxSxH S04E07 +f8f0e2f03857452683917b6d830f5c8e:a6120dbc4bb32c668020ce69bd10386a + +MxAxSxH S04E08 +491d1d7d12f84ab19f7b928d1138b043:d3a6c14255ceeea2d87e0d5b1f9dd7fe + +MxAxSxH S04E09 +9720102ebad2470e971167bd01443a4c:4408d348f1750c3eb33dc65bf237283c + +MxAxSxH S04E10 +550c1b0597a247679b6c13afb8777147:8fbc800661d86db5b6fa649544586f6d + +MxAxSxH S04E11 +a5f026c85cae427dabb1ef17979ca5b3:08551a6e0fad2de4030d336ce66f54b8 + +MxAxSxH S04E12 +1ea1366752b54c7ab87a0727a7c34fcd:a186b27a61806d66e5e5709cedda91bb + +MxAxSxH S04E13 +49a9a16966e448eb9b610d807f1e3f30:f7895978ab3af4d170f71b0b63a8ae15 + +MxAxSxH S04E14 +80afd104815343a2b8028b031289a1cf:5e2e232e4d2941122bb877fa70fbac0d + +MxAxSxH S04E15 +a08293960b524e889f0f79e04dc672f9:d99eba0a41671e9a2dab7b138355ea24 + +MxAxSxH S04E16 +42df18a8ac4f4a048d8ba7210061da4f:6decd7b6fbb078384ff80140475c2fbd + +MxAxSxH S04E17 +65d1a49b48ce4730bd19aad3cd302027:5e9aa92583d686d168f3402be43b8529 + +MxAxSxH S04E18 +2716a6c86b004c6285fa599dd7a23125:ba46cfbbba24f8339bf34d01729a827d + +MxAxSxH S04E19 +468c80dc4e654192a6295221ed5fbaac:b31137524a3716f4b37ed63b9f7d4256 + +MxAxSxH S04E20 +be3e6391ce9847238b9d51d727527e9d:6cdfbffd65ef1f33d10c3e74c2cd3ee9 + +MxAxSxH S04E21 +3511dec8cceb4088a1922a844f782292:3633d1f206dd7612b403a0be32fc9cfd + +MxAxSxH S04E22 +1d755809403e45998ed3a36afc6ae98f:22f82b53edf93aa18c62333e70f11cfd + +MxAxSxH S04E23 +851318acc4334b1da027eca234eebd43:bb9d28f65802e327cfd30a625e8d4201 + +MxAxSxH S04E24 +609ffcfea7ea4904947d44b9c0ae4cfa:b3ca7957a4efa74b984eebab5159cf77 + +MxAxSxH S04E25 +2ee1b4ce3b5a45b2a34912934e798398:1dc03b23e616a2d1732ce5087ddd8dc1 + +MxAxSxH S05E01 +224ae2cac1d94ab5aaa11b8b98caad92:76506805c1b41134c290b0b36c3491d8 + +MxAxSxH S05E02 +e7e5241846664de5b0364e355bf410cb:19e9a03dc155b9a932712249ef07eaf5 + +MxAxSxH S05E03 +e1881569010540209b9fae5bddc2d512:66173da9f0a009ce9bcfdcffc4070a8e + +MxAxSxH S05E04 +dda3e16a5c6348eba2700353a876200c:618e76773e7a10e281ab8775a8734bea + +MxAxSxH S05E05 +fbe18df4543442d4a63d52a2624ba54a:bc56a538621206a8ad3654b3111c2931 + +MxAxSxH S05E06 +876f6504d2944b1595351b7d0b113455:84ffadcb7518c127b7871718ab0cca80 + +MxAxSxH S05E07 +5d277300fd58482bbf03a2a2dead1e5f:b01b1429f9b6ea685317aebe2aeeca1f + +MxAxSxH S05E08 +5a8cd853ffb94c9ead6f871485ae2c75:f43842ef5bfee63f5274be563900c8d1 + +MxAxSxH S05E09 +da4fb5cfb38a43cdade806ddcdac1748:8981a33d9c5167172913cd4b62387d98 + +MxAxSxH S05E10 +b8213ebad7714bd3a6ab60f27c468e7c:ca97c39acfa0cfb17db46190d174409e + +MxAxSxH S05E11 +0fb47156d655426cbc61543e6aaa918f:c14f12410a6e46c8bd751bae2f4797cf + +MxAxSxH S05E12 +c1bdc1a490b84eda98d212752abddc81:1e4ccb2decab15ba3f5275d9f33671a0 + +MxAxSxH S05E13 +78f3003da33e496ab56be016dbde661a:b31223c077648d7184acde9db4936385 + +MxAxSxH S05E14 +876cc8d8b4444093b3252acf44bb47e4:a53441847a86b71d7b581a38c0a8d490 + +MxAxSxH S05E15 +eeaba48eddbb4fda8e026046569600f4:90bf9e92ab39992465ce54228cffe127 + +MxAxSxH S05E16 +5e0b01f6b6e542c18c944dfdc06a470d:9086d179c95f058fc8cd2fc749d5ef8b + +MxAxSxH S05E17 +80253c2f623644098c1710e61766a1a2:d407268a8b0e63dc5d01383b38329c83 + +MxAxSxH S05E18 +8414b031579148cd9bf7c61b418f7410:4dd0d24b9a9eddce92cd64544ae9121e + +MxAxSxH S05E19 +97618b77a7be4802bfc5f7c4c228cb88:d96d9583dfd240b3c60e40e33c43a57f + +MxAxSxH S05E20 +4b1ef2e38bda473dba31d22f3e3e3796:23f2726fa366a7b5b3688027e72a4dcb + +MxAxSxH S05E21 +f18fda0bf09e4418b0736d9b49cfc67d:982fc8a9786e193311caec4f1f47d6e3 + +MxAxSxH S05E22 +99146aa2ef5b47c1831e2b7963c73609:a51fe60bdf1c14091ec6c4d483b4d9a6 + +MxAxSxH S05E23 +9ca4623063714a489c7cd780691e888f:f6a39fc415a692651efe09457287be02 + +MxAxSxH S05E24 +7ddcc9fe949e447498a4f7646507fec9:2265d5125f7dd6c5fb499900851752c4 + +MxAxSxH S05E25 +30f5b66da5d048d8bf1de1a23ebb596e:9e89177fe4d7aacb36b5cc2ec9286e81 + +MxAxSxH S06E01 +37dde289c46f429ebe992f6404ddcf7c:78ea7835951ffb8cec83ea716c88d460 + +MxAxSxH S06E02 +b243f9640c9245c9b3654d53ead166ed:540b2d4eeef0907336f901ffb732cd01 + +MxAxSxH S06E03 +8281e81f9c3a48dfbce14539b770c3ef:c84ea6f3d212b390fde1a258f7dc6e18 + +MxAxSxH S06E04 +ba22203761b14dacaf2ff3483385d9d3:076cdca72b1d87a00b8078b85c3f68c3 + +MxAxSxH S06E05 +f8c1b39988f049a6b4aed543abf12ecb:ecc93d650e78bbffc2f48df481852f33 + +MxAxSxH S06E06 +f2d0f63a46d346809db3d4635cc3fa8b:977fc8f986168155d5022f1ef58670a3 + +MxAxSxH S06E07 +6c69acd4dc7b48d78090100099ab9b83:4e49a97d4d28052622dd349a7479bd7d + +MxAxSxH S06E08 +5ce61ea6a80f4db69d06584a7598320c:0a48e8a72af99aee0716a87dca864be8 + +MxAxSxH S06E09 +bc4aea21d38547bdb4723d26c63ba1db:22d0afa0f2f170f7e4009fef9d6ab434 + +MxAxSxH S06E10 +136d6d8ac39347ccb8b4d303dcea59d1:3df9d7e8cce0f58256d95d51c644ddde + +MxAxSxH S06E11 +f6278dfcfea246538893d90f1a18935d:7918cecfd17514a23f979e7c624383f8 + +MxAxSxH S06E12 +36d22b3469ec4e369074d2ce855cabbb:6649bebee473c671a578ab82662894d2 + +MxAxSxH S06E13 +104d93a86d5e479dbdf97cce71ae6e79:08968c23754666680b255e123f33ebaf + +MxAxSxH S06E14 +1b507602c60440e68886a6e57969b92c:d3d1675a87786d3a525371a7d48793f4 + +MxAxSxH S06E15 +a83dca28075149238bdcd2e8a0f5be34:9fcca02c2c20a6e4a0dcdc1d3fc156a6 + +MxAxSxH S06E16 +fd07b6c24ba94111b81e73004e6dfd5e:4e7c9df71b5a63b73b10e7bb4c441d2d + +MxAxSxH S06E17 +801a412f1e0a451a96ab24b818c80cb2:2a6f59a8df3f3b9ad3d04d238a3b222e + +MxAxSxH S06E18 +6d13ca52e4064316baa1d386d58508df:ad712c3a51f702fc08143453f06b5a36 + +MxAxSxH S06E19 +862aaa78347945fc92b2af0525355830:d727759af94d7845a2268d4536778de6 + +MxAxSxH S06E20 +3739a1b281a44cd78761f951b5685cab:70f83754a940128337a27b9378983871 + +MxAxSxH S06E21 +19cc5510d4b34ce5a978f6ff5325c6b4:3e1ef846891b24cc89818d5418e533a2 + +MxAxSxH S06E22 +acf20e78e93c4a818f7aa6d3644fb4bb:0d6feb2f98f9b7fe63574f68bf600341 + +MxAxSxH S06E23 +cbb487a2482b49b2b069836796a41e24:ed7796b7585b9c72f15f1b04d0f22ff5 + +MxAxSxH S06E24 +e0758ad1ee5b4b37a326ea17327bb6eb:5aad020665f6f4f73536209d834e25c7 + +MxAxSxH S06E25 +f2570f5b2d5f41fdb09a299d443cbac8:783f3e0116498de56accc3db2ed68231 + +MxAxSxH S07E01 +8d3c06f1373b4792b59fe3e68478f376:7c1a2f757e4625152e2d8b1c1dfb0856 + +MxAxSxH S07E02 +a42bbcdfe93e4f4d8bc3fee37c7406b4:da5b3b316388577d04317a254ccafa0e + +MxAxSxH S07E03 +118a3e984eb8447b9a99040632017483:dbb15be0040298036f30c8a7a5678888 + +MxAxSxH S07E04 +d74c8a0a320a4f3c8d73f4beb7e6892c:b520257d2922e9659ea558f67f8e6f78 + +MxAxSxH S07E05 +34c559691baf49bdaa524229cceb2459:426ee86ac476fb2fdcbefbde247332bd + +MxAxSxH S07E06 +b11014cda4db46e386cd50e0231ed8a3:c7278bdb8439a3ee9351b8cac21c1709 + +MxAxSxH S07E07 +111e285890db4e61986f98765c732fca:9ee157be2888e3ecf350e0a2daf44b61 + +MxAxSxH S07E08 +b187feeb36cb4d6182f9f0347472137d:c8d1487e6dc994b19c2e871f316c3d4e + +MxAxSxH S07E09 +fed8389f9d834a7db6d8eeeff4ca52fb:549ebce829e4e0c4a918ce7fecb09b62 + +MxAxSxH S07E10 +eb9efe30b622476c839d2b8cc0bb96b6:f90f199d9aa48e86e6f2b4d7ddd4f18b + +MxAxSxH S07E11 +733f56e9474d41859982b00d70395a43:5361c15a13b8698b50897392ddf320ed + +MxAxSxH S07E12 +7ed327d838884388adbc84d1b190cd70:d31c4e43f570b2157bd3b9f2b3218f7d + +MxAxSxH S07E13 +19bf8ab5818344f8a1f33f248e864d62:425c8b3e843c63c623709e6200c9c364 + +MxAxSxH S07E14 +c49b6fd3b8c64d49b60da7da9e313c73:58922f1b70e153e5d65ee1b62852bc2b + +MxAxSxH S07E15 +f2fc4319ab7647309af274538612a405:14c3f8bd87ed0dfd62009aff22971071 + +MxAxSxH S07E16 +4677aa54f4c9494e89859de28ce3f1a9:09deae95c5a36d5c51f6a9113f5c56e5 + +MxAxSxH S07E17 +7c2d6471afcd408ba5ea7130f1dd506d:06f155809456df20cad40a95654b77f7 + +MxAxSxH S07E18 +6d8ed929c92a4d9d8fe40e1225238ab9:4bb3ea735e01b109cac3d9b6af88bb28 + +MxAxSxH S07E19 +0447432439e84326a62fb9775f347b96:a7437b4d2136447cdd725faa2fd8fd34 + +MxAxSxH S07E20 +21562894b0844afe841e4606b7848a39:92e1ac165ed917b9238fb4f7999808dc + +MxAxSxH S07E21 +738beced33464f7a90e2c1d2cb760ffb:b17b074b7b9053822438151f222dc04a + +MxAxSxH S07E22 +3a091569be0e45aea856cee0d5321c1e:acd5fc34b8650669d6b889d77d49a6d2 + +MxAxSxH S07E23 +5d38bef828a14b3ea24a53a44e5395d1:d478336e9123dc2d7b6f35a71251bb9c + +MxAxSxH S07E24 +1c40a6d593b94721bf80c9acfde966ff:1306be8470393941d6d604fa3e683a20 + +MxAxSxH S07E25 +7b43532ce53248e8927b64fdb22cca19:08a39ff06a2bd91dba007e7764eb70ad + +MxAxSxH S07E26 +a130c0f7bf57428a8cbcf01abe971e44:89faa540766db21f78668cc17f2a604d + +MxAxSxH S08E01 +2c6e4821c12549538074e4816c2114ac:8c712f5440faf1d59b5f48fe821f3b4b + +MxAxSxH S08E02 +26481d7cb96e430a8b017762e34ecec3:f57f7fbdfb9432b65df37c6be12b1af8 + +MxAxSxH S08E03 +b0ec10bbf04e4bb98e873ccf85d67a06:36783c677b0d878ad190f3ea3a8f57f3 + +MxAxSxH S08E04 +190e948a47264dc2a2676381c9eaed58:eee7b87f6ada9a7da55b392922ae57d0 + +MxAxSxH S08E05 +6fe11c0e12c646eb9779a3cb331975a2:4dc40811b612f5d321d6999d71246791 + +MxAxSxH S08E06 +b1a06a486f894f329ac696303e48f581:55b08fddeedadcfd572ff6f9976b2cba + +MxAxSxH S08E07 +0fba32565633476b93e99b09eb8455fc:2da6909cee1df9e307389da3e5b5440a + +MxAxSxH S08E08 +3cf478e0975a48a3b5b231bb91d34eca:ec8244609a092f9261aaf1a3086d91dc + +MxAxSxH S08E09 +ff547c91423a453ba48146a7b24106fa:d19c552ab9fd3349449d04ea4f7c5568 + +MxAxSxH S08E10 +2684d079ab124076ae0798ffbc80f6b2:e5d0839b5fe1c28c2cc235156e196672 + +MxAxSxH S08E11 +d9a22ad9a1a94e9d9de9aaf2c7c21450:ea811465aadf366e1c0949d62e5b22cb + +MxAxSxH S08E12 +9f2431fcd48a4218848a861ddc4f95fd:282b4036474f802f3f5a4ed005729fca + +MxAxSxH S08E13 +7f5faaa9fbf14785b714e66f087ba17b:9e70ce2727482e0aed8e011d144f0b4b + +MxAxSxH S08E14 +097d840de47548d09d2b3c0f4e0e88cb:21b01fc708e9f9f0c3f32c87b012a579 + +MxAxSxH S08E15 +08854d117cde41da8c39e3e1948313ca:ed431072ef5b9ccd56e866b290592409 + +MxAxSxH S08E16 +14758736d40c4b0e895d1156f349edd6:6b4e9d2d4d36be24a65c6a194f9ded04 + +MxAxSxH S08E17 +525907e2386640aaa1a39b280b10c575:da7965d156e3a71a2071d87908c6a11d + +MxAxSxH S08E18 +9fb20e93075b471485dbf6bd1da94ec4:1d80b28aa69b1bab630bb11623d418d9 + +MxAxSxH S08E19 +e3c1fbcb8ec243a48a06c95597d5c571:462f9d5839586c8e0d018b4501055431 + +MxAxSxH S08E20 +d7913a4cc78c4411bb1c15f10feb791c:855650e77930c89e34de13d65f83909e + +MxAxSxH S08E21 +5ffa8aef553b4c98ab3a96a019caa48a:57e67e5af4e89ac4a8b6a8c282adf95d + +MxAxSxH S08E22 +36affbc654694d939f1bff6e517dd347:1df555d5a512aca0f1c76c3946a29bed + +MxAxSxH S08E23 +3a12691f02014e919745e5ebef2d82d0:458c5be46d6c5af5623eb172342b9a92 + +MxAxSxH S08E24 +b0bb830f5bed4d04b6f442d280c6f5e7:8d014a1eac2e1fb8b225a83b6e6a9701 + +MxAxSxH S08E25 +a5871b00c0854fe2bb79e07e6f687cf8:089174356820a6c2f075010abff73be5 + +MxAxSxH S09E01 +8d6bba25b88e41a9914d9a14fce324d6:8296d8b8158c90d9a2f4f6ea54c646d1 + +MxAxSxH S09E02 +d8f85dce982f4dcaa866a793e47fd892:85027f3613656995c78a8596f64aef41 + +MxAxSxH S09E03 +d491f1ee0c444bb09470f5bdbb47fffc:b8a2f6354974f2c276fdb3f63d856beb + +MxAxSxH S09E04 +ed55a5c39243459287e0b984d35f5637:bb8c447782cfdf95a8f31d93879b9995 + +MxAxSxH S09E05 +b5f5a63f4c8c4173931155009b3d09d6:659efebb70124eee7bdcaa03ff5fb0ae + +MxAxSxH S09E06 +29f8d995f81b4c2ab6a2d5adb1117972:be1c1feec3fd6b0f3bdd9197a5073afb + +MxAxSxH S09E07 +a0cf0d70c791457c82da63eb83b31fa0:3ddc9b3e741c5cc8420542654c873ede + +MxAxSxH S09E08 +2c2c5cfa861540ab8800aebf6b4ead0a:48145dc705e1f8ee859a4c2ae5981a86 + +MxAxSxH S09E09 +6b2d1f4e583c40f68e4f1f77985f72b8:639dc872e92ba45b0d6b839e225472ae + +MxAxSxH S09E10 +0c6d74befb6e45c8b7d04d5682b7f980:757d2ad4604124e0c43773f104444bed + +MxAxSxH S09E11 +2d54579b411f4206a59e805d136f7558:a385f5dd8a022f8b47f7f58274b8661c + +MxAxSxH S09E12 +b6c7548bd6bf48618d72b5346363cf1d:9bff6bb518373656ec2eb8020ea16e7f + +MxAxSxH S09E13 +60134860eacc41d69d2da080ac885bc5:154d561bd42d61c1b2571557d80e4ba4 + +MxAxSxH S09E14 +1bd86d654df24d5e8170cc0790549ed4:7eb42df217851f3bd4d4170a79c81102 + +MxAxSxH S09E15 +a7521e36cad84a9789ab6c1b08881a76:2b42f3c5a54073000d8db994a11ebe00 + +MxAxSxH S09E16 +f762e6366b044bf3afdbbdfa3b08e6ae:b41d05de5e7e28137312da7880d24e9f + +MxAxSxH S09E17 +032a359f109947da9890dc47726e5385:729f240409e4ac61cf788d0502aac0ed + +MxAxSxH S09E18 +2ffb41d5723e4ac886daa206cedebca7:a425ff66fd6bd5d47949b3c6f211834d + +MxAxSxH S09E19 +f72d4d6f417547089c3a5dc0eff1c645:5d2e19c182374140cbb3dc3114547f52 + +MxAxSxH S09E20 +467e460e1141449aaf013b3b01b506a6:748bdc4080a94f89370d2feeb04b4de9 + +MxAxSxH S10E01 +75f1025688754eaaa3b2968af028767b:beb6029615b4739a5cdb2bfe7c67d667 + +MxAxSxH S10E02 +54c9490307704b458847ab639aeea884:8940d1bab268cfd41670933451939a89 + +MxAxSxH S10E03 +6089faf3dc894b1bb39b049170994408:96e8ffb042182a94d478d4d4fb87b6b8 + +MxAxSxH S10E04 +37dc54f2763346fbad9c67298ab8dd8c:02ee5166b4a722098ac59deb9a5e0544 + +MxAxSxH S10E05 +d0aeb10923ef4398b23a3d0c1ed6f4cd:a14210b572f8b617b6162ad286c304ab + +MxAxSxH S10E06 +9db9c5f1229d4349b9907809f46bda7f:cfbf0fa761bbdad4a107e7e706b21967 + +MxAxSxH S10E07 +a1f500be638d42458c53325c8c3be0ba:43807674c017c519c58d9d657b8de09f + +MxAxSxH S10E08 +cc968f650a8a4db0a435e9f4c70c353d:55abbddd81494fd813e7b9d6e603d377 + +MxAxSxH S10E09 +5cef1a25ac0d49cfaad3f8319e238855:2e07b3e41ee880ceb08a88ef73eb7880 + +MxAxSxH S10E10 +84668aa52e334ca2ba1361f6f5d49016:fda3fe99b838991424630ff0391ca84a + +MxAxSxH S10E11 +2f8898b6939643e19d1ced3c12c79710:abbd69660a904173d996cb4a18117c9f + +MxAxSxH S10E12 +d7be3b6db3ba413dac682585c61ae037:8e9af6b477c9060a60284f896639e222 + +MxAxSxH S10E13 +7232ed64dfbd4e70946dcf1c97f641dd:bc5d8f78516898dabfc54fb1680715bd + +MxAxSxH S10E14 +7cd170bef7ea44d1aebf6f8b762eaa13:9128ad9f623d53f28324839e6f5ba54c + +MxAxSxH S10E15 +09b54a30962d49cb9606548e7472423c:2f61cf37b6af2a3ec4a91ee9b84bc85b + +MxAxSxH S10E16 +a7476c3c17334ce7a7800817361f8ae5:0fb5886327e2fa97fa6bc4732c98ec1e + +MxAxSxH S10E17 +2f8fc94bd8104c129c20ca7ad7994f37:68cd9f3e6be7f0fb4314325229f723c8 + +MxAxSxH S10E18 +d04cb08a2e0f425588d7ed6bd9e22c88:a8a37646ad941fa9ddb40ef8ab8b97c4 + +MxAxSxH S10E19 +4c63e0b96af742f3b7634d5fbd08679d:d403af9ae3cdb920083f57e5c9fd25a6 + +MxAxSxH S10E20 +c0c30d5a600643139e16a0b1f457d406:2b370b4903fb06739d9c019fa94fa830 + +MxAxSxH S10E21 +cbccdf1f31944651a25bc1640821fb8f:959b741f0ce70e8e145e46689a056b5b + +MxAxSxH S10E22 +dc2382c812d9486e9fdf28c0caf8ced6:84f657679e180747712cce5656f9205b + +MxAxSxH S11E01 +06f4378672dc425e84c9a6d1ec8c1aad:4e26cdb54bcb7afcc1aa4dd9aacb464a + +MxAxSxH S11E02 +1dd4e26cd1194516bfe152f2a99ead4e:103a6805d06207941854559ae37dc49f + +MxAxSxH S11E03 +d78d0b1e44ad447e99b6cc24ce3d7a48:992ec8c226e1556bcf4f3fbc8daaea14 + +MxAxSxH S11E04 +6c970afa142b4350ade4ef6292509648:7163c23cdc7064ebd83512f0b55c6c18 + +MxAxSxH S11E05 +17182275844b455083fe27a7fb1385c0:b7ab5a5aa027f3171e184b7c490c43bb + +MxAxSxH S11E06 +3edc7a68f0714127ae53c14b1870d01a:74c2d4de232b83659e5ce781fc3f18ef + +MxAxSxH S11E07 +cd99c8572c164e9e93d6a44bb8516a78:7557465b3718f033cc6b3202b792d38a + +MxAxSxH S11E08 +2376fd68c1134955a0ffe7716b9d42d1:2b3bbbf532bdfb4512ed87c25ae3ef46 + +MxAxSxH S11E09 +542a0fad0eb643b29c3303fc3cb89e20:8d831f87a7935f9efe35a532a23e6693 + +MxAxSxH S11E10 +d8d6fd57fd9f4e63ad13efa2a7073dd1:3cf5c1a7eef81228bfc5d01e848fb381 + +MxAxSxH S11E11 +48ff051f5a0740efb291d30d7dadda89:4ccc92cfec9f662bfd864cfac84bfee8 + +MxAxSxH S11E12 +917a5629510445d6839cb3cc3ee6e782:5c598c0c5e080603d94a901738520d98 + +MxAxSxH S11E13 +ad539604b3e041ceaea9fa4273224926:4423c52d7abf196ba4a1675ea6e7e2fe + +MxAxSxH S11E14 +b0459ed6271f44f1bfe53c0b384bdc34:89ea20622e8181b7eaa61edbe469da92 + +MxAxSxH S11E15 +b7e7498336a2412fb42627b2c2e9ea1b:502ebc0cfc96834056a621dd8526414d + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E01 +0487b900173148bd801034e254308094:8c77891ecb91064eaf12c19ce0000fe0 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E02 +26bfa1b4ae84488b9991648cb82ddd06:f4d0795cd69b0d9f5a2b204440005381 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E03 +3e7af2a5f8f14af48e8f74620fc0d60f:b08fd805d9e933002c584d84df8b6618 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E04 +8bc1fa0854014170a003eac2db1dd15d:e3479160e1b0a660a9b3fcdab2495ce2 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E05 +e623d6d1c64541c2b46d949db8ad81fb:9b7c93817b214ccbc8a028b0a4d8daef + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E06 +beec7f541fc344af8e8e7a1a91278bda:2615efc91b769181f3a0308512e4a688 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S01E07 +bf52c8067dee4da8a0e790dd45fdf5f7:637c4bc08dd48aaf5c428259232ecf6e + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E01 +6c6c8381c7834fd281dc6a7134d2a6de:589b71c4e229f80d949fafc8b7d95eaa + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E02 +69ea8565b5a941198d81840f5c88954e:9dfda0ed418d91ad2ec6dc9e60f82845 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E03 +f954cde7b3e347a2ad8c4293b6d32531:9a83582270376172701f2b4d622424cd + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E04 +57bfe17b52994bfbbac77c83cb208080:9922e99356b0fbaff02b4ad12485d852 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E05 +037193d2b578426ca1257fa626aaa191:7a5ce9d5eb40a6222082c872e33c4a62 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E06 +9b562437a5c9403893ed86f07f7d1464:42bde205b75e46c50c9736a204f09772 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E07 +4b3dcaeb5ca44b8aaeb4bc686a951194:9aa29e3e92485e237907770096d70b68 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E08 +2f46d62f51ab4a83b7bbb71efc7f1f26:e4359e02589955ebc7c7d30af1b520e9 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E09 +6846bb83cf5647ebbd3c01a80b3202c2:af1def1f692a1a49ae95425d8b719cea + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E10 +33aa10d2cb0c4dc6989645de4f43d61a:458185ed0e73d12d7d510a24f9f4a8fe + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E11 +01f10da92fa34136883c3023405ce658:445c9ee4897adbebf6d29efa160ed8bf + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E12 +5a773fc66e9e4083a0f56897b96fbef2:4511fcd88068e829960e985751fdbb31 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E13 +eb8ca0153c5a464b93781b1eaf489142:b7ecaea929f047a6668bf5ce94e96019 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E14 +213c60abd4ad44c4a13b4c72c8fb3168:748ebc763503cb893483cc6ce216ff4f + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E15 +a2c0d8a63dff45c685117eb56445a2a9:73a43e64bbe1447ee8cf1e6671fcbcf7 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E16 +8e2cb0e5f06e4235a06181553b765c2e:05d7fb9793aac39935c0847fa7b4fb0d + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E17 +d3c7af100ba44c18b8002f40f501dbc1:4522f5467eb5ab1bc4b167f0014acf01 + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E18 +14139ccc3f234e05a3193a2c7a841a42:f44cefea1cd84c4341f7a4c9877b3f3c + +Dont Trust the B---- In Apartment 23 S02E19 +5fa93ca095ba45888692b2734cdc7dde:736aa0a874d30fcfd9b89ab1ef37e9cb + +Melissa and Joey S01E01 +e57005a56d5d4e6b940489de12a29f2c:e39832b19efceb4dcdc6a91ab830774f + +Melissa and Joey S01E02 +71821cfe0dfe4a4b8e7f934ad32d57e6:1102303f96698db345a2ca37477325a6 + +Melissa and Joey S01E03 +e1d1fac14f714d8f85fa851d39bbaf10:845be1ad053e5bb77642d348ee0e0173 + +Melissa and Joey S01E04 +247f15f9615c49d3bbe3cc5d8c20f790:62f5667c2db53e554a5519ca41cb518c + +Melissa and Joey S01E05 +5b9bcc88b33b4ae6bc502c1231a3fab6:13b4da2ddeda7bafffe3211627a82fb5 + +Melissa and Joey S01E06 +767d84dfd8344204a40f668c368f8dfa:4191d2ded9f5d99d4e7d60a6e706b230 + +Melissa and Joey S01E07 +cd6fb2f79098406ab314491248e8b030:fa78852be0991c28c7d01c9c9d53eff3 + +Melissa and Joey S01E08 +6d393f966e8147049d4091399b4c69a7:13f7e4f51bab152b60f802a69be45ae6 + +Melissa and Joey S01E09 +89379960d81d4dfa897ee55d39a21572:e101dc83d61cf89cc023574572f2cb6f + +Melissa and Joey S01E10 +d16e06c8be3446cca455bf9c2fa5a7d6:a9cfa584d209a22af37d9f7f679a74bb + +Melissa and Joey S01E11 +a72853449068416cba5e02e1d1978a0e:105cf5f24dd538c4ca68d32fe9acd7ec + +Melissa and Joey S01E12 +2819c4b7ae8f4af78acce422824657a2:225a0cff10531d7224f225a219dbacb6 + +Melissa and Joey S01E13 +c15c44eed44d4a2fa6cc222a6c3e283c:4e19b445be069c00cd5952b2aa09cff3 + +Melissa and Joey S01E14 +d447ae24100d4cd888ebf8a4035b4df5:b45e3f4dc4ddadd74ec6baaf1262a4ea + +Melissa and Joey S01E15 +8e91bececf2649fb84241bbbf6b7ff01:f6897edb8377630dccdb5b47f2f07685 + +Melissa and Joey S01E16 +803d199017df42faac11abf5c938e788:41765e10f7c689bfe4e2b8671cee57fb + +Melissa and Joey S01E17 +f76580365f8647f385469618e5fd5ef1:e3ddc2b14b00dbf4a0de95fb4caa265b + +Melissa and Joey S01E18 +4ced2c77ed404ba7adc26d8cee9bd70f:33fb5650a92bc09e47f7b5b6c0ae6be4 + +Melissa and Joey S01E19 +f73c0815aa4a4341aeb7e86a29f0310c:7beac660dd71e4f40b44798783849e76 + +Melissa and Joey S01E20 +0385eff4ae434317b569f3ab635f220a:5af80759d3842d4ce6518d410582b857 + +Melissa and Joey S01E21 +84af936649024c05b5b13e5ddf7aaf2d:672f430b17ec723ee34926db93283954 + +Melissa and Joey S01E22 +5538650ef6844f79a33887daf92e2d7f:c4b4c883ca74c024ad6c57cf1a272411 + +Melissa and Joey S01E23 +b125a52558eb49d781ab1ddc1678e0eb:2476a5296db0495d2bdc0967291ed9c2 + +Melissa and Joey S01E24 +0fdbe224de324d809b63029af6e3baab:631c1c2b407a7c65bbeebf010c6edce9 + +Melissa and Joey S01E25 +4419b9d7075d4e0bb0c99b4a752dd02e:b2d61d91fff5f55657540683056b0900 + +Melissa and Joey S01E26 +5c2ed69bbdbb44fe93f8807da2432255:998c7f2e682f92d2b4a1c4000e43fbf3 + +Melissa and Joey S01E27 +f8e9a346bc2e469c90a2f048ff094f6f:c66e0a2df0b222c8d2c8952236737164 + +Melissa and Joey S01E28 +284ae27d7dcd4e9db9ce0c11cf36347f:6e765396690e6a0dea8d02a9e711d5a8 + +Melissa and Joey S01E29 +b0f037d3a019422f83fd9e9a1dcce90e:b4bfacbc67042b815ef48b8f423d645f + +Melissa and Joey S01E30 +fa0cf18843d84a01bf27e929ff114b2c:e22d0f9104d83ee19c487424e743df1a + +Melissa and Joey S02E01 +8f102124570a4de3b05f3a5f85e853ef:4206a314ad400224733718d6efe58aa2 + +Melissa and Joey S02E02 +c75619c55b744d0fafa5fb562bd2a99f:a378c25e5713e9e0c514f413554afda8 + +Melissa and Joey S02E03 +3124e1a9243e46b2a7e6a345c249f7ee:3fcb193dc2527426427fbc4ae62ba1bc + +Melissa and Joey S02E04 +af2136b92e5143c7ab9f41dfe99f2c59:0b54f5f682d5e453f75f54848fc9eb0d + +Melissa and Joey S02E05 +d1cd86ee9b7545078421771e29a6742a:8d967bf027c760d75080a3ec1be337fa + +Melissa and Joey S02E06 +9fa7019a855d48de81abf8f296e4a7f4:8a3e7e926e2d98a05a244eeaec7f9e01 + +Melissa and Joey S02E07 +9824e27b9f6c48bea2650afbd7425d1b:3717527ab868878fc7b7d95e27e005d2 + +Melissa and Joey S02E08 +dd593e451edd4917a9295005e5993203:43d825b788857387b638a84f5e232c27 + +Melissa and Joey S02E09 +e5daee36fd374a05b8474b813a548def:461b053b6548e61cbb95f56fe8ba392f + +Melissa and Joey S02E10 +cadb2a259cc140beb9f80c240bfcd9c8:468e773a2f118c367dc8c2a0a0119d5b + +Melissa and Joey S02E11 +5f0c05fb6cbb4c358b23c237662c784a:deacdaad6f1c72540a66e717f8ae17e3 + +Melissa and Joey S02E12 +2caaca2545534160b9dd4d713fc8b493:046533b4bffe0c38ada0079998b0d20c + +Melissa and Joey S02E13 +d4e7e1350c5747cc82622cebfb8427cd:9d0ae43fecf2fff6a9991eb73b27d84f + +Melissa and Joey S02E14 +6f8aef798ae04bbfb4fac4ce90550966:9f84becd13f5e52fe739f3286973fb28 + +Melissa and Joey S02E15 +07413a6b54e84ed99f57e5b992420c2d:7d06f73574211336d79dacfe3a967dab + +Melissa and Joey S03E01 +eb89047b17794c5680ac8bd0480096b8:d0c47803239df587c41848540b8a8883 + +Melissa and Joey S03E02 +8381c7b91363403c9e36f90fbb56cbfc:511376c1c98255ab46ace278271e3fee + +Melissa and Joey S03E03 +2c5487e059104e008e9b304962ddb5ac:ddc96aea180b23c9c8858be44cad5d41 + +Melissa and Joey S03E04 +41f1b13c4682413084f403c7df9151c7:3700f93ecce1d5b8db74a4d4cb4ffbcd + +Melissa and Joey S03E05 +3ecce13390794683957481f756c7da94:44dfc0c08064d4d7fd31c6fb4c16f1a5 + +Melissa and Joey S03E06 +77b70bf7cee341228e389e0eb1a7d8fa:e8aa2e255aacf9511d7c95be625acc1b + +Melissa and Joey S03E07 +d0ac3c28543c47eb933967ff6852b068:f9a752738531bac5e0b41eb3932d0dcb + +Melissa and Joey S03E08 +e68c11dcce6f44d586b72def3fda8bdf:9aeed67a1eca261911162a2a67ab325b + +Melissa and Joey S03E09 +84ca39742c98443e97bfe21900ca6a10:6d442edc3dfab12a8b815e57a00ca983 + +Melissa and Joey S03E10 +a0f6d38b96a74e49ab8297cad6e092da:e56d2543746eb95d7d4fd364c9c98efe + +Melissa and Joey S03E11 +46c91f981b914a2d81ef4598e0691f26:4de5777ca1d8858216483dc138b2d85a + +Melissa and Joey S03E12 +2305620c97674f48bf942b9b3826bfd7:4532476a0d06fa9e034096a2672408ec + +Melissa and Joey S03E13 +f447b11476f34b9abdaae22c50c176ff:874007d3310abfa07420788f3e5a3932 + +Melissa and Joey S03E14 +a242c57a23834e7695c24e565b195435:e6955a835e4e0176e02a907258be4dac + +Melissa and Joey S03E15 +9b62c64eb4ec4248a5c8c72ff72a1499:816ec3c2a543059c24a6fe8193c4c727 + +Melissa and Joey S03E16 +055665e9d5bb41c090e957fce0843c3c:a833f6afff302d49af0d5d631885fa2f + +Melissa and Joey S03E17 +affc091e37bc4d268f2eaf18efc63ea2:07ffab2374c56d14364075ba17aadb3c + +Melissa and Joey S03E18 +81e271eaa3a64df699d2d5f11d921500:37372d88699420da8ea1e3be233ca66b + +Melissa and Joey S03E19 +2060f6fe095449269e8c863737cc48c2:968e48bb6ee26a9f8f8a73a60010189e + +Melissa and Joey S03E20 +daa5520a08634ce7b5b11a4c120722ac:28588bf481c964fe7ff443ec6cea575e + +Melissa and Joey S03E21 +f184b0f3151445308de0d68c95074187:f5246dd955090f1582ad18f73dd351c7 + +Melissa and Joey S03E22 +f302a2055115466c9e5219e1b901c655:0b5ee59c30459d03ce1db8d3b7cd3b18 + +Melissa and Joey S03E23 +4ba53b4c532947f3b9465b8b26ac9d17:3a2152e56abf995bfee16984cd95c6db + +Melissa and Joey S03E24 +6d916b6750fa4647940f47d96988ac94:9fc4335bf918c5261a90fc1fbe09246e + +Melissa and Joey S03E25 +384fcd2aac2c4e1aa4b298210dd8c3b9:310402829c7a5a0996d955c761a069dc + +Melissa and Joey S03E26 +a05ca095ab674af9a86618b7b07158c8:fad7b04c9b3a8af04da9fa141dfed826 + +Melissa and Joey S03E27 +610d0cabf1864dcaab0e8921ec7beeba:f218e808e551a39a0e5e08c8869b8e18 + +Melissa and Joey S03E28 +a4c53b01345046d1955ad290c34f6006:f78e0a1d1db5b845e1fcb8be17c89c30 + +Melissa and Joey S03E29 +1f1f5a7b1d0540db87434beb1115079e:0d7379f77275c130016fdc2da591d4b3 + +Melissa and Joey S03E30 +2f8848f748fd4066964ffec66e4919fd:4062158189ee61247eb4b133e16bae2e + +Melissa and Joey S03E31 +46b69760b898425f9e1d24dc13cc5409:153e8566f4fbc3eb8984db00e75dd05d + +Melissa and Joey S03E32 +fc467461a48a412da36ad6cb1633df9d:defc1c0f4eb9f132e6321005213bec86 + +Melissa and Joey S03E33 +ebf295ff7cb8417db187ab3afa44a395:078c663f2dc4ff2603fc338e635e0203 + +Melissa and Joey S03E34 +fc131fa211b548ac96cd6cb76bf426ba:a68ea357f494766b16121baef191c726 + +Melissa and Joey S03E35 +7bb5f8c3bc414973bec98ac4b15cbfb1:28cb8fab46f29103932bd45d7d25d31c + +Melissa and Joey S03E36 +874c89d5adbb4feb83826af0544887eb:44f9dbe9fdcc67a8b9fd315a0c9edbb6 + +Melissa and Joey S03E37 +72253727ab154cde8424e9fbfdf39026:157ae97a675667f5a4b399fa84527644 + +Melissa and Joey S04E01 +75ce967326c04ade86d89f75579aecfd:5fa7b18216368cf8cf3e4bd448b3fd2d + +Melissa and Joey S04E02 +d2ba700f4be64e1ca2f33b3c43bb40dc:b0820bf6055cedbef21ea7b9b882c5ca + +Melissa and Joey S04E03 +b311237a1a3145ed8c96bab57235467c:ff34593a599c11594892b9d738fdd3ee + +Melissa and Joey S04E04 +701e7144587d4f0a83198c83253480f5:bada90c236d5a88310c73aa76cae876c + +Melissa and Joey S04E05 +12da086c873a4de991154d89f418813a:2a4321a76e3f3dd15924474645fdbc7c + +Melissa and Joey S04E06 +f5d9ab0a73cd4c5b932dafd933acf83f:8c1a3caf135a3bef8303f6918cc7dffd + +Melissa and Joey S04E07 +f4293ee305654dd491861cfd2146b850:cd4b0137c0ab44f983bbe1e91608c614 + +Melissa and Joey S04E08 +056da2e1c3aa4427b2694c3e0d6f24cc:288e4c243840ce69c745554303a64ab6 + +Melissa and Joey S04E09 +7748f4ce7a0849468f16be3636f77c2f:4652969a66d95edd989f5c52625660e2 + +Melissa and Joey S04E10 +37f4fc4f55ba4a258d7abecbbfaa4412:102c1f47b40529aea218bca3174a2ca2 + +Melissa and Joey S04E11 +f8e130ea71ff4b06a55945d5a96a996c:754bd704909b47218e4cb10aae774b54 + +Melissa and Joey S04E12 +979fd98c31df4ec39d2f73dbe0c82a78:a5a7fee0d1f24eb85205bdeb4933e94c + +Melissa and Joey S04E13 +040eed6d0dab478eaa8b9fc44dee43da:255f95a39f749a4bd0e13170cb125642 + +Melissa and Joey S04E14 +d5ca5a3071c344d98e9da75267c4c14c:85fdb537600a33491b2788490544b413 + +Melissa and Joey S04E15 +d216f839066548acaa0e6431eea2fbd8:280fb51399f9943f81e722014e6b28f8 + +Melissa and Joey S04E16 +2cb77dd2f9ef4d6f8ccaed946460648b:8a197692c7c06836328ef4861fa40c97 + +Melissa and Joey S04E17 +71da4b046cb644d9808273fbb929cc2e:774a0cb604d0717c78cf366d3b0e8189 + +Melissa and Joey S04E18 +a2fe0d63dac04307bbbb96fe298a374d:d2b355363ead36f189e79d97168626ff + +Melissa and Joey S04E19 +a15322b9d3ce4886a0a0cec37cc3ce54:3645d76f9ac89c0f0fa777c39201d0af + +Melissa and Joey S04E20 +5d84950daaf248608518dbc5d1b562d4:df9747997c4055345d50e114539f8d6c + +Melissa and Joey S04E21 +3b32201c247247408f724ab081cc0c5e:f9352e2a3c16d079c4bf515db4121261 + +Melissa and Joey S04E22 +9388edba71664886985bf0105b79d671:90604215fda88da7b19cdad6619a96cb + +The Catch S02E01 +7c49d76aa0aa4f97b10b111fe7875b80:08f1b62b3327b4b34aac03d4b461b3ea + +The Catch S02E02 +56dfa4b0497548cba3b8edda8dd718e6:60fb699adeb45fd887ff1d02fafdafb5 + +The Catch S02E03 +63ef045de2094a0eac5c26ad2cdc3117:739e40936a8b4bbfefc28fa82db12792 + +The Catch S02E04 +771856242e624fea99cf65c86a9859c1:4a7f0fac3f01edac009c167a0ce5cded + +The Catch S02E05 +689a4ba97ee04fd183b5c8e6e217fe5f:73f0ab0830ade4988c025196f91b58c9 + +The Catch S02E06 +81d99799f5c74b90906f4122a65e97b0:b8e9c6db9c55ab40a16b4d5016acfb00 + +The Catch S02E07 +bfb14d0eda8f4e0d990bf58f7464d1ca:7ecd25be70616b2781f6bc5f0745abeb + +The Catch S02E08 +d9b42f7455d14b5595c949e3e296eff5:11723ae4141cf23451bdb979012b9cf9 + +The Catch S02E09 +22b11b2e3e4c4a6e9bc19041c5ae2d3f:01e04ca1412746c2d2877ff8c0fb8668 + +The Catch S02E10 +ddbd67fad6a64a189948f9d528ce68e4:c1576c536454f16d127c43362e298aa2 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E01 +64350904bc2640c0a00a1ec44a0aa83b:1a175d67303c55d1a98980974bcedd0e + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E02 +aee2af1c45464b89ba845164361c1a5f:5d9794e734ae5befab96158630a99dba + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E03 +ceae8c7a4c6f49948742465f4883fd38:7dcd1b2be475b7ba4c8783f131919bf7 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E04 +81ff442696fa4448bfa35606441b2392:a992344896a44fa734a2fba9d926af63 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E05 +0274da3dccc44809b8b5bde0ee739667:e7e17a3128a7cd729c8b1425af18edbb + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E06 +b8be9f2aea804025acb729142e0f3085:94479f61e7813d6e4e7b14a105321310 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E07 +ed19ba60255e4e5997ff0c5609def380:cb1ef872b793abc7c8d67307c54b55c2 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E08 +0d0de88721b546d5861ca874380b6bf2:590c43e2e28792f32afae73c32dd6b01 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E09 +376c952c44bf428a83dac1b965bee56e:a1619f4bad339ea7a0b206ca45a11231 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E10 +2ff880369cc7423fa68f29392ba71f56:ac95cb946d976fc05b0e2dc1bc99ac9e + +Scrubs S01E01 +e8ef63b99ace4502b831877f6926a5de:e332d70c747ba2de7be66fb5d34b9853 + +Scrubs S01E02 +be87cfb96ac54afc806329b2cd8a3bbf:add31eafe94cc74f360984a5c9c7de71 + +Scrubs S01E03 +d18ef237af3d42d98a99ca8a2c7e8be2:ed3565bfe2d083073bea17c3d6eb4c99 + +Scrubs S01E04 +fd56f4e538284e6e8e119c272156e1a4:39732a3260706f249b830448b3d0662a + +Scrubs S01E05 +ece5901385b84a13957daff684251cfa:b6aded3e874f316d6b5743ea174aa925 + +Scrubs S01E06 +1208f1ad5b68468f80d3def2deb260e5:535d93e34e997f6a87ef1b941189a606 + +Scrubs S01E07 +532a1d457a3d43a283503a0daf565ec6:d59fb5ebf75ee78d76b53884f7dfead1 + +Scrubs S01E08 +9bdffabe59594728b64c45edebdbb1f3:1ec0d5dae84f4e805947dd219569ca7e + +Scrubs S01E09 +233521ff011a44b9a893aca55351f5ef:0eeb5cce6f17646d564103893366a0c7 + +Scrubs S01E10 +09fc388669ba4a9087b4c8dabd2f114a:529f63e3d8f8004736292b8094201f69 + +Scrubs S01E11 +e4ba15f06b3a4d6cbd045ef237cf504d:a0ec69aecaeb385d1d8fd16aca1c4ad9 + +Scrubs S01E12 +b9f423d1e22c49b087ee796b57987a9b:c3fe42ed2d8333c930ceb53aee0b17d1 + +Scrubs S01E13 +386109ff9fb643ddaddebfdb3e38aad2:90c4806f5beb5e72d032cd1007f1e9eb + +Scrubs S01E14 +215cb7f600ad4985b4aab340d5d30fae:bf251d31e360bff25522ff12c4eb7eb8 + +Scrubs S01E15 +1166cc77b922425d82a9e74ec5b881dc:b2ff7edb618c4fe3e984ef4ec33f5580 + +Scrubs S01E16 +221b931012fd4eb6a058e69bb11d2c0f:72bd3970ce644d2c48db94363c181939 + +Scrubs S01E17 +842f0ba0391c4945b2bb62a4b33f0abf:d81cb09670ebe73c7e9bd89c31bfdbe8 + +Scrubs S01E18 +9ae912e2f2f84ec1927e474bbbbde010:9840ae527b83221826dd87dd115633e9 + +Scrubs S01E19 +6236709af58249a4b24c005fadae22b0:0433945f68e57400ac3f115e810e2085 + +Scrubs S01E20 +b5098482a350428894cba02194aa6eea:0b7c6acced3faef66a45aa813626fd5d + +Scrubs S01E21 +d4cd3d8ac4944804994c387864c29cb1:aadd1c4366aa652f2fae7954370c7bcc + +Scrubs S01E22 +0cfe4f01c915494da47f2e3b113f7964:8eef54aefe7cb821b5205e643523ae0b + +Scrubs S01E23 +018f59c47c3743b4aaecd2863b306da2:97aae630b53ef99086b3234d8c086cf3 + +Scrubs S01E24 +0b229d0a849944228f6885f0b769efea:2cc668537545fd51606f21fd170ea765 + +Scrubs S02E01 +d3ff69a4c68f4c329a809de48ecd6cd7:49aecd894f8a4187e6ee6d718596e26b + +Scrubs S02E02 +2e4575e7989e4f5699e386ee791aa504:01849442995102d953f8bd7b88176251 + +Scrubs S02E03 +e5edf8060a8a4e43984dc93bf36d12b4:421f04d76dae5831fd95a4e3df4f0cb8 + +Scrubs S02E04 +e637ba6928b0429aa8b5e5f5bf661229:edaaa13523b70511c3b0d990263af410 + +Scrubs S02E05 +3a7d6230dac94e8685264fbf9cfa5ccc:d9d5c2282aa8d74a51efccd33f12023c + +Scrubs S02E06 +a637824b1f7844728ad42fd10c7383ce:df5e1a0c80154c56921325152320e259 + +Scrubs S02E07 +9d4486d8160142e9b2db63330a680adb:04fc8da37a2e9b0de92133f843e30055 + +Scrubs S02E08 +71cc5ec5b1ab4618875f6bddde127d2d:5eb5aec72da40e8609856a9aaee1ae01 + +Scrubs S02E09 +625ba411ac50454193cded023e6b9233:ec42101532df069977895ad29c4a0854 + +Scrubs S02E10 +a93df4d7ea3b45c0bf098a25326de47d:8c71291aefeb92501b281258396c1fff + +Scrubs S02E11 +f1836d1536284e82aee2739536e7c072:79c2661d1687754ef7f8099dc4e18b3f + +Scrubs S02E12 +3c1297dee97841e8835583bfec3f712a:701885c6cb51beb28eed5f9b67a5feee + +Scrubs S02E13 +7327221f9c2d459e8ac7e8ef5941e4da:497d6a0ada49a095761143cfe2085271 + +Scrubs S02E14 +c758747111f64285ac267414727bcb3f:f8bdb6aa27e83e9106534bc45f0dc8a4 + +Scrubs S02E15 +6c9e88f3dcb546fa9ebc98b0183061c2:f6dcb9107c9e977dc4f3b7dbe5a4688e + +Scrubs S02E16 +7a86ad2e05734cc7b361716c107a674b:940aa476a7455b15d87be7eb32ceb9fb + +Scrubs S02E17 +c9bf3b73371f4f6fbfd92fae9d9aee7c:825d497da1497da757ed36d1b81ef5c9 + +Scrubs S02E18 +bb65c71df2a0429084840dc6db1be34d:e9ba7538013d3957ae5633ea214c5b02 + +Scrubs S02E19 +4224d20c154749eaa2d8adf143edd474:b7045ac05640ec103a1c4ec9e0c1d84f + +Scrubs S02E20 +7750916d87e64cc7aff38905660aa167:47502e015307a322295699c1803810ce + +Scrubs S02E21 +795777ecbf2d4c39a72f8f9cc0196e2b:a1821a9a1c8aeaef917ef7f9f1a68917 + +Scrubs S02E22 +da60f4717e8b450384d61a0a7deb34c4:bf3f0eed62aebf66fc963687674d2053 + +Scrubs S03E01 +9148bd5c324346488553fc70c83a9dba:073da322926d9d2a529ce16733326554 + +Scrubs S03E02 +94530e53e76b4240bc016e3baa3cfb54:7855af86d7f85f8629e1dbe975cbf39e + +Scrubs S03E03 +cb62172a532249c0b0249163adf4bec0:1b996b31a7cfbf3611178611680657b5 + +Scrubs S03E04 +b3d08b3e4b894e92ad9006d22747bfcd:99a03caedacc257f4228ae7ec0baf956 + +Scrubs S03E05 +a9aef0872e0946a8bc57b461eabe5ccd:a16a4c60d6df27c482dc0e677d10df7d + +Scrubs S03E06 +e734ebd65ea84018bd9b8ca6bd9cd9b4:f2e5f9cae4ca075d25dfc0fa271cddaa + +Scrubs S03E07 +7e5605da121341ac8a670cb34165b7d7:3a74e297c519962ccf95a73c159fe50b + +Scrubs S03E08 +b264807aa5794477804316efd15c217b:ba7442785404c56919ec1f3ce5082cad + +Scrubs S03E09 +4595e7f98e164f18ae3e23ee20a069db:afcce823e1167516773ae21cc951e417 + +Scrubs S03E10 +db0434780ab2422fbc8cffb945dc7849:cdd74cae1714053df928108cc581d2e8 + +Scrubs S03E11 +b69c914252dd471ebd04342b488de00b:0c8939411843dcf746931f59ffd6021c + +Scrubs S03E12 +847d321e2f8140b0b9a3392c00d45e85:ceea61f6064b631a98eb082912a533ca + +Scrubs S03E13 +071c1489623b480a9255a8e0dd0ef80a:7cd59bea031b26f19aff29904ae6147e + +Scrubs S03E14 +9bae0ba488bd42ca97b1cecfb7e8f873:243ed0df27919156a088e45e65d2efa2 + +Scrubs S03E15 +acdcd72a4fe3464e9d37942aec142025:07c923bc3d421aeeab08412c6bebd5df + +Scrubs S03E16 +e6ff81ebb71344d69d231da55f921448:9bae08985b8da20dbc5c1bb23628276d + +Scrubs S03E17 +6b5425804723498fb59e8b39bb27aded:9f97f700f29c3ddec0431f46eb47f551 + +Scrubs S03E18 +9a57a61796254c90ab8c3acb41ac8391:e669ec0ae4fc3600882bd7103a37a2af + +Scrubs S03E19 +2ccf05f70abe40b49fb0156f0267c392:1d661f02eee0ab56f45a6c3042e7dd2c + +Scrubs S03E20 +d8d15d5d0a80436b8425c3ca9cc16f12:f8f380208175184f9c94eb65776ae32c + +Scrubs S03E21 +9824c1bfe8af4f84bbfb415aab9ca0ed:f4bae85b2205355c62cc115ddf8a8007 + +Scrubs S03E22 +4f32be0a4e024c89af04f89ff4358193:d8c18ce0524d84de3be65854aa7d2b01 + +Scrubs S04E01 +8e7b433e5ffb496ea1a7018750ed01eb:add379b4e13bde65f9b0b8047c194e8c + +Scrubs S04E02 +bd73540ce2f44791a35fad0d381a6367:0e4fe5b286a38757723f0dd59b51903d + +Scrubs S04E03 +26d3079ed5c742aa8eba603745ce401d:a9eddde9d40aca41bc97cdf566703452 + +Scrubs S04E04 +71e4840798ac44a1ac2a47ba9d9a03b8:18585ce1e46b6fdc372e16070d7d982e + +Scrubs S04E05 +4c1a80eaa0ea4839ab3a684b1de409d5:10e636a5f05fc708f4113f12d9bf9e3f + +Scrubs S04E06 +0dfd1040b551407482a66ffc988b4ba5:2c8ce2e59abf49f3d142b0df0fe20e6e + +Scrubs S04E07 +a3c00b5145014ca7ae4da3875fd9e5af:4f049212b811cba413f753fbbbb8f724 + +Scrubs S04E08 +169280048e554f31a15a989745cf91c2:002df3bd5a268bede02b930f6eabf9a1 + +Scrubs S04E09 +fc037e84d19f4844b3ce8293f857179e:9753b157a53db457cb0e326d81999d99 + +Scrubs S04E10 +0b67f844129e42e5b559e20875f8d460:99cfe4a4663a5973063c02c45440e4c0 + +Scrubs S04E11 +ca46c1026c834a5eb620f74709ffa3bf:9386d4d3766ecccf2b9e4e4a04209663 + +Scrubs S04E12 +4b6dc7d1092448d6a7dfa34ea8d9bc4d:e7649ebd3807568d43ebb35756fc694e + +Scrubs S04E13 +6c62a909273f46838914c328a209c8b4:e6211d7a9a6fc0ee7907af35595b3964 + +Scrubs S04E14 +014a052309c748e1973f1a7f16580e7c:9258734fcf003a1ff719f8833dee7c6c + +Scrubs S04E15 +e332dd07703b4788afa0daaeac6628cb:39052d74eabc8e9701fd59bb465a2108 + +Scrubs S04E16 +151e3099504244f790dfd002c7f2ab40:3ee2eeb5811420ef6bcbd954bd0df778 + +Scrubs S04E17 +a08f8f4ee5334373891a0929121305ea:2bfb0992c097bca5cea4d1226ed2b5f3 + +Scrubs S04E18 +36c9ecdaa05f461c846822714d5d1ef1:f04fc8c71b86f7389e1220aaa6b4696c + +Scrubs S04E19 +65ee062e66f947639e12bfd792d07c63:cd49695f00702874c750b3fad1ff0457 + +Scrubs S04E20 +6ccaf81bdc524ba491eb766a29eda0ed:a2f396d741e2017d7d4420f0543b344e + +Scrubs S04E21 +3f5668f78166458496ec84d1b4076796:bc7ece39c12e199039067c0777bf647c + +Scrubs S04E22 +c6b301c16c07436d936c5a1a79836795:9074adb81519d8cf41c65cb634d38b04 + +Scrubs S04E23 +5fbab68579e846efa4800ae89fc62ff1:3094c0762ad780f911fe7ac46a69f446 + +Scrubs S04E24 +4bf932f0533f4c06a467ddbc307fd691:3b095767666fcb1f67b90ac3e11d48b0 + +Scrubs S04E25 +352060d348bd4089921c93e127336e51:1a24aaa8ca9d9ed245e122f38e4b71a7 + +Scrubs S05E01 +32f38295f1bb42cfbc14d444a5df12e2:be6413bd03dc201a718062051afda7ca + +Scrubs S05E02 +5894fbea2e28483bb90a0acc171218e9:1b9098b0cf5ce5688907460cb33e86ac + +Scrubs S05E03 +badae3a651fb4ee69ff38733c77f7355:fea15e7e994c5a1547c6e4b657f2c419 + +Scrubs S05E04 +7befd915232349c18a0cdd845b699196:350a4be5f4c06bc2a2a91deb291ebcbc + +Scrubs S05E05 +dfb3484a61e8465a9d06fcc7be3aaf50:6715374a55b7356460a4d6fecffd49a7 + +Scrubs S05E06 +b4c28afef0fa4874bf9931e10e5c6bf6:634a92537a9b4dea3895545ac33c5793 + +Scrubs S05E07 +2f8a6d2c9d8c46c7afe32a5047257437:2d936e09c5909d90883c141b3f20bb30 + +Scrubs S05E08 +1bb69f4e2f374432822887302b7bd323:d12ea09b8d7fce16736874b72aef75eb + +Scrubs S05E09 +955bb9f8a70c498bbcfa98f2a01b1dee:25b548abf9baded4d83a31ec08706ddf + +Scrubs S05E10 +8cfea05bc38e4b8aa905cd6cd636dd2c:970c5362e9a8b88c5a7c31f28009cc26 + +Scrubs S05E11 +2d1c9fecad244abcb48b61b2e8d465fb:c71dfd72e19147673aa4384829b81271 + +Scrubs S05E12 +e200b118fa24424cb8151b6d787ce6be:3d2c867ca87aa859ac0b341b80a52320 + +Scrubs S05E13 +4c9d9c09600f4cc98425bd3a19415e87:11e872427a0bc14fe1489a7c0f519326 + +Scrubs S05E14 +221c750acd2f4ec198ddb562259b548c:134f23d9fad78bbf30d6a89c4b48b490 + +Scrubs S05E15 +663368834b6c40bbb4ebd161ce09c02b:7d2be43532ce92c1be90312986d544ac + +Scrubs S05E16 +fc91cbf548c2485e886a0d8a21d35fba:9be2b102b878ea708da48ba542cf603d + +Scrubs S05E17 +d7c22a3672f34d5f84fb799cb850ed81:946bd6bd11687ff7b4fe65dfa3a19883 + +Scrubs S05E18 +8095c1cf6b0d4df5b780c2afe37fa518:e5941ae79f23d8858662b349addb17d1 + +Scrubs S05E19 +5d5f3537d91c4856b4a3cc99f3d747df:e1a5f0b9ea91538d65d14ec88f4f7763 + +Scrubs S05E20 +c2663f1594d94f0b9306083d02560a23:8894074e3791ff0e4587710aa0d95f29 + +Scrubs S05E21 +8af6a20d1420436d8dfe74d23475c39f:3198d6df6dfcb3391cc8c600cf15d84f + +Scrubs S05E22 +b397f210a83f4fc3b95a717169c8e99f:e6ead7ea1fd0d88c23cf05f8c4d5aadf + +Scrubs S05E23 +58cd2f397d564dfeb2f92ea8bd8930c5:1edb30d7e0279ce8cfd8bbd72615fc65 + +Scrubs S05E24 +3c1d252f56c140088aa381a7f1abcfa5:7a5c944b77ef9e4a4e0e40c7ba088b18 + +Scrubs S06E01 +949250f4befb4a07aedd6401cc9cad5c:092fa141db9f5a9d0a705f276340a761 + +Scrubs S06E02 +e9fe942f725149a6b81a89f5409f92ff:138d0d8a56683de06e42fb047e7bf210 + +Scrubs S06E03 +10eb86b143f5406db5185a6c64e42cfe:4ee5055d30446700215390f9a8c7dc99 + +Scrubs S06E04 +9753f15b01c846528c6a7d580934ba59:889a1705153efdbbf11fdd7f476b73bd + +Scrubs S06E05 +02012ac6b52e446aa28845d4fd441b11:d69e7938d5a62e515524b7a9888880b0 + +Scrubs S06E06 +74568f8d1a0a49aaac094287e1843415:eb1edac93be9d5cb91960af33071158e + +Scrubs S06E07 +764a5ffc6667441a88748fe48e1172e9:502fb0dcafa20ba21449b55460812c0e + +Scrubs S06E08 +58574b48731b4bd8b19d5f51557eb952:6f6cb4d8e79dbbea6160de570c30cc15 + +Scrubs S06E09 +d5da89e00f4f4101b2a78548d7099271:a321e3dd266f5edb575198906256f3d3 + +Scrubs S06E10 +21dd74a2af9a461fb053d1a9941c9e84:19b02d960533895a9ba083a56efa98fa + +Scrubs S06E11 +d2f5885947b6401a904e282cd3f53b4c:4adde017381f50cdb58afcd1102ee497 + +Scrubs S06E12 +6b6de1b12cb5487f8a92c748dd7e4f56:dca7a21de07de0f0571b289cf15f7c0a + +Scrubs S06E13 +67c5799a0bb443de98bf5bb5af50ce46:c300bf5120276a5b58904e5de70d4d18 + +Scrubs S06E14 +a87ba141bc7c42ca8a7901539511a249:a76c55af7f575fdea74ddfa0d08f80a3 + +Scrubs S06E15 +1f43fa58e31e49d98e761c3db81d15fd:28a8f70c3c32d565b0360f17aeb2d4cb + +Scrubs S06E16 +5a292fbd659e4b348804459f8a63d869:f018085eaf7694af11a061f62d6ac858 + +Scrubs S06E17 +0b84e5a37c484f198edd334494a44cad:e955df4adbe9b5a216ed48ea1ce655be + +Scrubs S06E18 +6e829128136149b6a78466fff792e900:440963013b3ae3aa1f759004d578d7e8 + +Scrubs S06E19 +21e28fe520d14611a3a3385b2a1a2753:aed34c010b545df80304c5953faa9d7a + +Scrubs S06E20 +49df3e74c4e84b9db9c9558e655f44eb:e84e3a593219b920d514da7829c724e1 + +Scrubs S06E21 +4613f99d2e524327976959e8c5c00e56:9a548c3849efa6595e0114fa0f3be124 + +Scrubs S06E22 +d0b3d8890c4540f49d69918d52d44879:94157427c23a6fcd8206935226ab26a1 + +Scrubs S07E01 +8b68e065dc224091a50ea40ce3b0412d:b783294eb12e278d78ee7f3bf298ee10 + +Scrubs S07E02 +d2eda1effc694e16bb93990992f1cc72:07d3b78b8306f7962ef3d78c64fdedf1 + +Scrubs S07E03 +6859b108657841c3bd75332057fbb904:1c2abdc94f942361db9f2442b5de3b02 + +Scrubs S07E04 +275f4262c6554d2dbb7929dadced6e85:8df659bdbd0033ac6087205c4aa7948f + +Scrubs S07E05 +f6f34b2977304d7cbe0241199c14a1dc:c181d7efa8342efe808c0cfef50e831b + +Scrubs S07E06 +18790d22aa5c4bad9d768012a6fc604c:696af6bcf7b8f651e79faca8224fbf73 + +Scrubs S07E07 +8b4287bc238c4a03ba0ac6b71ae26267:ebbefa626509f96c36a8a21ae797f000 + +Scrubs S07E08 +e52014ef96004256a2eb713ccd7ddfc9:5b42f4f4b525d4506772c36bc8e1057f + +Scrubs S07E09 +26bc909ccbb04d63b59bc32c820a5250:cc5bbfc0375f99483c8cf84e1f30a8d6 + +Scrubs S07E10 +7d2fb18cae834d65b73b1fc62334b503:c450d88079263a2c4c69e41bb582008e + +Scrubs S07E11 +7f1789cec42c4cfe860e5f656414386e:9a05ed7188002c66e51f11792bb52ca0 + +Scrubs S08E01 +5eda549e50704c92a3774ba696effbaa:965a4fe72a9b8ad848c87443d6a0794c + +Scrubs S08E02 +825196ee6c314911bc93cab642f5dff5:4a108f90818d86f616368726319111dc + +Scrubs S08E03 +c67a94d5202245eab86816be100a03b4:a9948e71ade9627839b0d0d814b4d096 + +Scrubs S08E04 +331a4b1ec2b74f71a8ff6791c1e15154:3e6733f43f1a209878e71a081643e213 + +Scrubs S08E05 +7d58aef38c1e4ad58dc9939cedd7091b:95ab47db437b11983a3bfd45f7de0032 + +Scrubs S08E06 +2a0fec76088347afa5422d1610063953:392173052aecfb1f9d25cee2cc395515 + +Scrubs S08E07 +9028a1bb8c4f47c796019b3d4d2a5598:92d9e8d56fd12d547a4d4495133488f8 + +Scrubs S08E08 +f5d9eb0dabc34a61b03161edcc8a0adf:500963b18f896a3e49b2ff41d0c12708 + +Scrubs S08E09 +7d2b4abb10a047e8b341f75afbe99243:2efb644b0de129442ec4a69aa43e3aa5 + +Scrubs S08E10 +c2d0b0ae580640e5896e5dbe1fba88ab:c6196566ee90bb251c860263f2b3fa47 + +Scrubs S08E11 +1270e7ebcccc41cd95dbce54c9cb3fdd:56e3c99ab2653a9c255802f80fbfa5ad + +Scrubs S08E12 +a674e9e7866946e79468c5374973c511:9f8309ee4bd973d9ad9e4317c545bd0b + +Scrubs S08E13 +7919b76f4128480cb82bf51aa442fb90:9265db8662af09932c8e752953edf509 + +Scrubs S08E14 +734b1264308d4376ac3c9c34969fba70:f28577b32fc28543f05abb83fc68694d + +Scrubs S08E15 +ea50e567dc2846c09bedd78f3f3e8aba:449a4e505edbed99e3b4bbf433eeaaa7 + +Scrubs S08E16 +07181e380bba4dc5b4a7ed1937af1ea8:a063966e4c485ce3de5ea791bd1c28b6 + +Scrubs S08E17 +4fa3dfe13cd14e97951c12758fd121a9:216e2baadadcfa61b599dc125a55a277 + +Scrubs S08E18 +bcfd1d097142413ab2f1535c08743792:9220691465346f1a7eb59cba61886a0c + +Scrubs S08E19 +02540dcd798840e88b67c6c9f9690ba3:313fd728e79dc7d78334a59584e0ae49 + +Scrubs S09E01 +ae73cc77140544bbae43a55fd0913657:0846c92c3469654d516bd915c0ffe2d7 + +Scrubs S09E02 +80ecff0340b2456baafbdd46d12106e5:7272b7c32cd04ebca48127d50b70e42f + +Scrubs S09E03 +a49f0945a36342109b1a3a034d69e35a:3ac8a761b958d4c7cfae7ee65ac4dfac + +Scrubs S09E04 +9c7acac79eef463fb6df815d01770d77:310a6df13b329fb191d77605b3ab732e + +Scrubs S09E05 +b428c3f5d2fb4734b3f07dfc0e8b3f4d:def1d637338f9118c162897b78565d41 + +Scrubs S09E06 +9119fa35674e4fb7ab593f7581f37f79:d3f1c436d908d43188deeef042703f30 + +Scrubs S09E07 +3eeb1c53e90f44b4897368a97b93529a:9efc6f2a0af96991faf07acc01f670f0 + +Scrubs S09E08 +055a43810706462eabdc01450c359a73:64bc2add8cb2f90cf6929300734b3a97 + +Scrubs S09E09 +1059612823c245d1a8af1cb8e44801da:0bfe2295bb6f6a9eed034fb6836ea66d + +Scrubs S09E10 +5dcd77d533e941cebd3b79b1be9328fd:9f8f78377defcc10f56edfb0114f8fef + +Scrubs S09E11 +5d8c15571e764008818c23dbfd68a85d:3f8f0477459e88252619c2d18b11da40 + +Scrubs S09E12 +72e50faba1bf4cc3a4b1a92a342da3ce:53227989e6f720df6c698455f9fbc390 + +Scrubs S09E13 +724e5ecccc3240ecbb8e026bed5a3880:bdf65ca4524c2699715f20bc5bdfa61a + +New Girl S01E01 +9bd61ec7f59d48ba873aca190b03d6d0:f9661cb7c0f827759f162af69e165d51 + +New Girl S01E02 +5da26ceaf7664aefb83d4748c076765e:0903d4a62fe237698c080707e70ab875 + +New Girl S01E03 +9fd5354a13944ebc9e61b9225a388473:47eb0445b8ab5fdcb615b90b73ddb2dc + +New Girl S01E04 +1e139822035f4f63addf126e7a59f7e6:b91c2b5445ee2aa7dea3115b4451dade + +New Girl S01E05 +4c0850af321b42228a603bbeb2673e69:ece76c5c0803980b8b0d96f56e2ddf1c + +New Girl S01E06 +046318165ec147c7a270d37ce060e3b6:2e2261595a53e849ca63ccde33093911 + +New Girl S01E07 +488913857d544804ba7945d8df90f03c:e022edcdd67698f88406906d65abce41 + +New Girl S01E08 +4cbc38339e0449d7bf2200ef7a64ffe6:e23a76c1d4c7c02dd14ebac530e066e3 + +New Girl S01E09 +93a52d7cbe5746e8baa3a3760d67ecb9:ccba6d1be6f23fa5de4daf2ed1b204af + +New Girl S01E10 +92df099ac96b4a40b769c023e02cec08:0b652730da35596e09402e7000423f60 + +New Girl S01E11 +2389ac399c624db9af5c1e6b339ff031:0abf751ad23e349b3a09a0380f551667 + +New Girl S01E12 +ffaa7be6969b42b38feb0624622b46c9:67374fed63bb9b10ea1dff12372097e6 + +New Girl S01E13 +7adf9a2bb82348a28945fd3651277b44:0523b647d0457dfef9b9ef85595853e0 + +New Girl S01E14 +1cee7f4d5af0427dbfd5cc1dd7d96805:d1285ef02f1c7a7cb7c386a50a6ba73d + +New Girl S01E15 +751433d5e09c4ebab21ba4dc2ea0533a:c3d4116490742dc3247f417207ebe478 + +New Girl S01E16 +f120ceb3732843258b3d5970f103ecbe:f9f27c68a3facb9cec6912da268526b3 + +New Girl S01E17 +dcdc6f7d93e742058127a6fe59a3a346:f5e618e212fb67c0a8ca98804ceaf069 + +New Girl S01E18 +b5a85d7decb14cdf91e45a7bc8d40c0f:1273d9704614138f2699b283b9ffb842 + +New Girl S01E19 +73834fe930b846f788eb8782890692ce:6ae119eb79f95a4fed4225486b56b18c + +New Girl S01E20 +b396207da4d34536a5080283b308eae2:a6f6da5c5839838c27877686146077c2 + +New Girl S01E21 +8b3d8a506a614329ae0b01160f804bde:6e15fbd25cfea27e0bfaab835d7dc7d0 + +New Girl S01E22 +84331dd65d1043c1892c578569b06710:b199a16398056e76206331bbc94fb7c6 + +New Girl S01E23 +9ceec1646ca94731b7faf87ed0b67bc7:4963b833c4ed211b1c1a68580d19e870 + +New Girl S01E24 +87f53ce2d5e944e1b598322138211b96:535ab3e7bfbf18316c0863cf2cfcd355 + +New Girl S02E01 +de3d910d05be4ad78a855a35c88891ec:6b3af325bed28357fd40ade136b8cc44 + +New Girl S02E02 +e523c15b1c2740969d282bc769cde170:9c6145b12d39309836be85effa7b6071 + +New Girl S02E03 +851cb315942a42dfba3c0fc64507ba48:962263c7b2e1e25c13aa5e02bbc2e6ae + +New Girl S02E04 +1c069f1ffa364823a3723dce65e0f260:0e7b6a1c9eca7c061cac69ba59dba0d8 + +New Girl S02E05 +1b09a3996c484075ba58934da0cd1d33:7333695d230d2923e57b83681699ad25 + +New Girl S02E06 +c765ca9b9afc4ba187f4c88e2419c0db:e2ae438fc048f0dbecb55d5881c953ff + +New Girl S02E07 +82ceb5aefff54c6c95366071fb7284a1:a0a4c306fe6eaee6d9580e443d771fd4 + +New Girl S02E08 +a4b19d12f1144bcea82580a632e92a87:243167f34c11acdd51b5402af020ec7f + +New Girl S02E09 +5fbec26652de4a21a7beb6afebcacc06:aa16900c0a959f6f7d3a497caca639f8 + +New Girl S02E10 +b76af21bbfa34d139feb89bf6c888126:03d29c006c5e3dd18f3595210bcab1bd + +New Girl S02E11 +6c76df90acb044b79015e4b72408488f:23cc7ae55aa2da512165e3105ec61cec + +New Girl S02E12 +90f6536aca4e4b999bfcd7bdf1b7fec5:a8094357aef7fb88be6af9a3ddbd3f3a + +New Girl S02E13 +3fa1cab45f9b482dafb18043977f2511:b90e7d15a2502b3bc12899ae3bd9da8d + +New Girl S02E14 +eba468c4872648fa843678f47eb5300a:70334e8bf34f0e4c793ef1d2931a6d13 + +New Girl S02E15 +78eff900fb8e4b949970b4cb899d4d6a:7901338917d169b80f1027bc41dd51c5 + +New Girl S02E16 +3494d70517f9455aabf294502b945763:3f76d5122d236f14fe0b7ee8dcb4ed79 + +New Girl S02E17 +fb7587e844e34b8d83101038bf5c666f:ae7bf796d6ef2c76d93579671678ceae + +New Girl S02E18 +03f9ca327b684aeda8986a2e2f40fc80:d52b07f0b3c70561a06060cfb60370b2 + +New Girl S02E19 +6533e568e6974232b16d64bb7324f6f6:a95c215d53a812bf0d831387d49f2125 + +New Girl S02E20 +8f88457aaa18459ba296b0ca60cb7084:aa3e36a16ae3120ebc2a1f9632df025b + +New Girl S02E21 +cd32799be71d428e89987650caf5fb78:8a7b1264d237f518a37b96c51dfd4c7f + +New Girl S02E22 +c32eea4b71b4474f81bf3748ceec2fe8:c41a7509f34fa938cbfd7cf38f0c6f03 + +New Girl S02E23 +c329dc24a913483eb80fc097c7c4a625:0a3c9c021c5a720238fbb7b7b401dd1d + +New Girl S02E24 +fee63f73eda1426aa65dea44ef907528:083afaf47ccb31c42d5a9075fa3a6013 + +New Girl S02E25 +8ec60cd04c8d4ac093ab5d79ca8747d4:38a325f64226dc3f9efc36cfcb8862f6 + +New Girl S03E01 +c394aceda065413ca95a50b3e7a933ef:96d52c8e097ce7877a53f4ef2df3ff93 + +New Girl S03E02 +56fb400d4f6645108ce0a42273fb21e9:3a8ae6556e41845c358a0caec2659497 + +New Girl S03E03 +b01efdf5ee524869889fb235e178ea97:ff00be92a0aa1653f30d44f9b64864a9 + +New Girl S03E04 +e489970729d644ada2f36d5b677a083f:6c77f211b864988ee107a8c0dec49adc + +New Girl S03E05 +1becf64b79a24091b553f1d1682fc635:39060df73fe2fbc4e26017928a851d9f + +New Girl S03E06 +4d088d3ecd184aec8563d504c53477cf:7928c1d7119ff9640a29eb2e28c0f597 + +New Girl S03E07 +84a13bb9f20545fbbf1d9b0b8e640381:f57df2c1506e8c1cae46afe94ff68eb7 + +New Girl S03E08 +8878a49398234f7aa33344554b0b4d0c:1d74cdd60ea8333ffc9c459cea3414e3 + +New Girl S03E09 +e09fffa74eee4f67b6b24f03c64b758e:b39b81a3450afadef6db2f2de0230a3b + +New Girl S03E10 +5d9c1f7c452d4bb7a1bd644ad1b7ace9:fe410016fa0287a36fdddd3d50ff322d + +New Girl S03E11 +f61d27061bb14eb08e588577ae8bfd8c:828d83b73875ece1e6788d460ced5018 + +New Girl S03E12 +9a9dfbe08f444343aaf70ee5de868429:c6fe491944b3198e643ce44eeff9d299 + +New Girl S03E13 +08e6b61198cb41e08bb2717f42a9575a:16b6a5101128fa390eaa833d7c82691e + +New Girl S03E14 +6c4c88568cf8480dbe57f91542ac58f3:8ed335e2ca7918a6f8a8a149e79fca57 + +New Girl S03E15 +f05fdb61967a4607aafa26210b84ec3a:fd6f2871825b15f74df692e6fac8aaa0 + +New Girl S03E16 +bf6d11feeb0d43cd8c3a39b2fa80794e:a240241cfabb6b9e8679da7baa1b77ef + +New Girl S03E17 +f2fddba3248b481c8342a3825b1520b1:9a9708bd747ff575bf52947ff5fb7c6f + +New Girl S03E18 +8c78a91f17c84865a58fba80c2eeeea5:8d119085dc1fc5e88c20e885006baec9 + +New Girl S03E19 +5458a0288a6f4422b2d9853623d15e7f:05c816db85b67c6b39fcd7bfc187ae6e + +New Girl S03E20 +93bd05daec3d4201a1a0a9cf32ac5f0a:c155e97bf0adf3479861a8f49d04fb1b + +New Girl S03E21 +dede660684304a36b116414b43de7d32:1c6088a2a3eee5ca66e9805c98e3408b + +New Girl S03E22 +c0fdfd94e9874a10a36d471aff6eb90a:3e80889742dc073d42d9b919276f09f8 + +New Girl S03E23 +cc51d4f5d7db4b8b8972a021f1dbd544:d4693ea8cbd840295903be254bcafff8 + +New Girl S04E01 +1cab835e036d41378ea8ba64cba7d4fa:3054702a266f6503d3e45504d3959a1e + +New Girl S04E02 +6d07dda9e6e24fffae49e8f28329f724:d464055ba7066267ceb89f1cd21b5c65 + +New Girl S04E03 +6fd551c09c854633aa49896e41f755f0:41bdf5a06f87159e2260e8eaf9369ad4 + +New Girl S04E04 +f56d77ff53c94105ac74265661193457:d5207e8896bc1d51c79e2a786c9c9181 + +New Girl S04E05 +b58e824df9224b228e2cbf5252816f3d:0ae5c6eb1497f41d6880fef2505a4fa8 + +New Girl S04E06 +e5090b3848844c7c8f1e2aeece16383c:3e4fd64a0519ccc3c266a088f697beb8 + +New Girl S04E07 +2bbebd0feb0f4f5f9fbb471aea1bbf77:03a2b2933f1c83f2c087933deb13b3dd + +New Girl S04E08 +71ccd439d45d4196a3880130cb417766:40f6835095a4a830e30a019feade5759 + +New Girl S04E09 +549fdffd4e5049289bd4b3148f10ac18:a7e4739e0acd596354481cb1749d2caf + +New Girl S04E10 +f1e845911d9f420f901c0cf7f439a892:b5b0635299d07c111b3da0349eac77eb + +New Girl S04E11 +7417c7ef81d94bcb877e0f550433e8dc:2063bc95fcfd8829bcc81137e2a9b918 + +New Girl S04E12 +b3075ab6cc2c4061915874106add3d74:257728f456d58e0a08a80b95a500ae91 + +New Girl S04E13 +83e370bc67a84978b33112564c539deb:6eac477c6cb135b0aafca2fc4b0cf887 + +New Girl S04E14 +8dc9788b930141ac833fc9092fa17c6b:8ccc1ba02194b1b8af309be2c70804fd + +New Girl S04E15 +a386f0de72d64e13875003e5a13c0a84:b97bd8bb4493b693cea2009b24ba438b + +New Girl S04E16 +385e0f89b07049208b551428635f0b7d:77d3651927c51179867938af9db9eb20 + +New Girl S04E17 +f2c2149c6ccb4b75acfcc00f23f7d3b1:cbdc704553bf31e870d1260b15c7a569 + +New Girl S04E18 +41457ab85f2d496da24722ce46848443:ade62dd787f24af9e86c1732d4e39ea4 + +New Girl S04E19 +6c50210ef88e42698bf6d878f578eda0:f7904355eabb2ad51fa6cdb864cb90f4 + +New Girl S04E20 +4877e2f974f84b888ccd4ed3928f5c0a:9aa3daf55b944f6f27b2afd8bcbc4d1f + +New Girl S04E21 +2fc8750be6a04e25977cda33160ecfec:ed677adffdece58b5d33b9b1ed92b842 + +New Girl S04E22 +0c163ecba4ed47a988fd92adaa88ebce:73f84874574c394d3a3336c968e3f557 + +New Girl S05E01 +d1696f7ace244397aa4e23a2fcf7b9fa:f9c744c273a1243b5fbc5c2bfff99e39 + +New Girl S05E02 +a582ed8cde814c448d960eca76e557d5:449b9872cc3cb713fe0ded1d6e3ab90f + +New Girl S05E03 +94dc404f6ae54b52bf1ce70edc097dd0:5f01be6c62782523bf3da1455288ead1 + +New Girl S05E04 +cfe33e606f404365b4c43b087cc66044:36760c61744e6ce2a3f58aa6c2ae203b + +New Girl S05E05 +ee0f597e79d14d59bc7a3a9baa894739:02aae4d97a82fdc2b6c7a504b4cc8506 + +New Girl S05E06 +f43c2d62352e4d788317a5c82e22e687:9c061002466365295a9ce871125293b4 + +New Girl S05E07 +fc1840e324b84874893c2735661d050c:7ab6594b0dcec8b7bf62994dac2467ef + +New Girl S05E08 +ef010fa4bb3a4d10ac129a9ab8701e13:1e49b89c375005bbe85e0f7e61ca520d + +New Girl S05E09 +ce4f7fab812140f6bd26e87c686ceb14:19de362d59ddd0acaf3bcff9ddca8e0a + +New Girl S05E10 +38087da07e764f38bde1b9c198fbe7ac:26503c0328bac3459ad072cd7e8f2fd3 + +New Girl S05E11 +4cb053e90a7a420ea14d7b72e1eb70f4:bc8cc1e9f438f2559c1932cf1d6ffd51 + +New Girl S05E12 +4290e1e3a1ae46ba9627aa0ae5145491:ce08faf9ac3f3d65f748aa8253761be1 + +New Girl S05E13 +479308ae5ec84b6db3dae4e31fc86ff1:a340841517523071ee84fa021618ef56 + +New Girl S05E14 +8eba644f476b48f8ac9c39a15ea2332a:634d07ec0621ffb93ae783f36a087ef6 + +New Girl S05E15 +5eac322882ce4ba2884df2d1944ae5ac:7258244626c820a122986ea692bc4314 + +New Girl S05E16 +a0dfbbf803004adbb3bbf3230a5dd95c:3219810234c5c3d28c218df972ed825c + +New Girl S05E17 +ef3b9184a9574af387ed44cfcdd398d6:2e13fa90fe03881d56c7473aa8a5a79f + +New Girl S05E18 +71079414e4e44ae8802e4f5041226439:df138e8d4156bcb6f24848c4603be0cb + +New Girl S05E19 +5106e0350ebc415aade17068c6a53f2c:602655aa5598938cc6d709be97fbd7cd + +New Girl S05E20 +6c2f4fedec4048b8bbeed73a265cea05:f3c1e663f5d53aaa333861a96373451b + +New Girl S05E21 +c9730f2db1ed47169c19ff6bf17175e6:8872b6e9097490ea1f6b4dce78cfc966 + +New Girl S05E22 +4e80b4a6e64742e98c7ab49be36a11ea:5024f7b0d3af0c01003a8bad3ba43484 + +New Girl S06E01 +0f60ad91e8a446aa9b54b511eeb8c120:a56f725bd5630e02cc46a87e896c42f5 + +New Girl S06E02 +c5e013e421934251990f547f5061237c:75edda5fd7f7741e690dbc5d09402b34 + +New Girl S06E03 +8cb3660297ca42748952972c000f7b51:da6fa78223dcb2826ee76d878157903b + +New Girl S06E04 +a8fd3441384547e09ea7eb1c8a7ea89f:406353f43d02b0f74b3e7e05f305e06e + +New Girl S06E05 +f08489ffb01e405286456247f2ec9fc4:9af3e3ff02dfa6133608572361d3dc20 + +New Girl S06E06 +8c423fad3779431cab6c7e9118d7ab09:0a918508d7bcb61b8093163b941d3622 + +New Girl S06E07 +8e9c025a1067406baa09a2fc5daaf5a7:e121a095a61b35bbb306e6a44504251e + +New Girl S06E08 +096c395401594c90a24b55f17b27a4ed:783e303721655b2ae70897444218a741 + +New Girl S06E09 +6be425687d564099b7ccd43e3cabc0d9:c56a264bf63a69a885c77c291c60a6fb + +New Girl S06E10 +63fabb4c16c24682a78566a98341b33e:d2253dd58c9188bbbefa1064b1009a26 + +New Girl S06E11 +6b089c85e5fb45119f7e1d4e22196c7b:0c48342cf2c909d34e7b7721d7316986 + +New Girl S06E12 +28d5c8b59ea342f59f573533bbc5cf92:18905c0d2af0858cf6d8b64543a54dcd + +New Girl S06E13 +70310a48640845afae36821f2d1629a5:b3be18b5ccbc62dd3ec1a7d8697fe583 + +New Girl S06E14 +370bcf92a937430587283d3d049e6e53:758f4a5abfd1213ff5facfd687eddf58 + +New Girl S06E15 +367df93e257a4193ad660fb7bda3cc85:4056ba1d535176af3219ccaf6c3da446 + +New Girl S06E16 +b9be4b941d6a4282aa362708c0457417:50083e9e8c32403d76863c569226c555 + +New Girl S06E17 +11c062c6fcf2483687e706fad86b9d58:391159a281b7ac74717d849d861ef43e + +New Girl S06E18 +7dc0eb6f0f184d4f8e0d96f1228263c7:aba9e05c92212f1b729ebfbc8ac9bfce + +New Girl S06E19 +25b99795ce2e475c8258895b360db45e:f84622ffce6bea420478d147981ed209 + +New Girl S06E20 +a8c7fa31375a4cd5af19691ee546b312:28c1959630c6c2767c6cfcaf57a4a351 + +New Girl S06E21 +8ce62af4994748818f599975417d7870:297f7b998676d0d851eb760a592df51e + +New Girl S06E22 +bad3add1178a49028ce8e9e437fcb46f:f3cc238922204f1d3de83545c82fe98a + +New Girl S07E01 +711ee902e45541039d5a09887d424d54:da035c0b0a831912442f5ff00ffd608c + +New Girl S07E02 +fa29a7448da64c588b6cc60ea4323d88:78811e9f91634c2052483361395692f2 + +New Girl S07E03 +31c42b77f1cd477c901ac6b9ecfefde3:742e8e576a0d98ac240c7a44cd1c2508 + +New Girl S07E04 +24bd5752a2da465d9fa1b6a1166da92f:40c245e5ad3e5ba17d26df4daa754205 + +New Girl S07E05 +9e5e6f49be9a4678bb58cdb160cf4a8c:fd5687b9c3e15202af99550fe864fb4a + +New Girl S07E06 +156976a68a074537a92e12f86dd58b1e:e00449b7e3cb9033e309fcb0594ea01e + +New Girl S07E07 +b3131f1b18504652be2ea7c3c2559906:fcef392d35d771eb8c9fb5e88e13db71 + +New Girl S07E08 +665ef44662534107ae2307ff791b7fd9:36cc8e95e2dc3f80ed8944ea1c5ae2a4 + +The Evermoor Chronicles S01E01 +bcd19a1905854921bdef2fcfe1bfc1ad:c703261eebc3ef209a2b182de78a72ce + +The Evermoor Chronicles S01E02 +62f4413363654846aae22cd70469323c:dfbd42a5e7acca84e8fbd6b9129ecdc5 + +The Evermoor Chronicles S01E03 +3d7354a97d774e9bba075f1eb6ab80c2:e4f8c93b583215fb4a781a0c6f2a743b + +The Evermoor Chronicles S01E04 +a3edc9aed51142a4ba8683931e264d21:4075dc7b0e61966aa91877f81878e58e + +The Evermoor Chronicles S01E05 +c8d680c8e5dc4377ad77d275a65e5f55:6f52a84a341a21accb43fffb81fe7cb9 + +The Evermoor Chronicles S01E06 +9ff80aa1c10d4405a32bc54c51cb431d:824c8ac43e891d1e95ee2068b45ab098 + +The Evermoor Chronicles S01E07 +8d8eaf46838e44d7a4b70aa21b093724:47ae74798b516c41c34ce6a1d27c92be + +The Evermoor Chronicles S01E08 +5edc009fa2f04ceb86818c6e5ccb880b:756834e84cfa43d52a3794c50e079cd2 + +The Evermoor Chronicles S01E09 +180b9f9ec70f4909b1b5a2866c8b69d1:6940cd0276f5e4fa6d8885f1d7c51962 + +The Evermoor Chronicles S01E10 +1de6d02459f04fb68be72bdb8f68bcbf:e728b71fdbd4598452dc1795351a8c64 + +The Evermoor Chronicles S01E11 +8d15e4ec7eb9489d99ae85ef4fb268ff:51437ec28b20f7df69a0b089c168e83e + +The Evermoor Chronicles S01E12 +bb8fc061330a4b3f9637a1210c0fcc67:bd97ce8904c95c838b461f8daae560e8 + +The Evermoor Chronicles S01E13 +576b2b97dad44f2a917d8aedf1cdef4e:5fd3342666c41b78a5f3ff4d4aa12f1a + +The Evermoor Chronicles S01E14 +4d249024a2dd4648a4187dcc0cf86bcd:b7aa89b207ae8c4a8060fe1c15ddcd79 + +The Evermoor Chronicles S01E15 +48b87a7d556541fdb954fdd6dd95ac00:dd06e63075a4430e796b6060ea178193 + +The Evermoor Chronicles S02E01 +df28a9fd514743d7afb5273f795aacfa:2aaa25b602471c0b3b9b683174ec68d9 + +The Evermoor Chronicles S02E02 +20515b2d2b274b17af5aa94fe010e44d:b934827c5e7e95fb43eb9c9367d092e0 + +The Evermoor Chronicles S02E03 +6d90601b91e54bd188dd84f3604fbdbc:ac423204923d40dcfa425cadb21af8dc + +The Evermoor Chronicles S02E04 +df79e2f432e74cd68b3813984f700afe:67a26f4cbbcfc16a7d54b4f031c42ac1 + +The Evermoor Chronicles S02E05 +b446bec521bc44c48bffc8ae0cb0446e:7405c85f9270dcc9603ee2a6f34f569e + +The Evermoor Chronicles S02E06 +24cfc951e2a24d8eb89f1bab9bfac444:882bfbe5df978a762b7addfc428550e0 + +The Evermoor Chronicles S02E07 +c0caad1af7d1488885164da60c0690fd:c1c334cd0cacc1e7c32c92cb3f00fe1a + +The Evermoor Chronicles S02E08 +f56583d732d446db8a52edeb147421d5:42e5d193fc42b07e9b90ac5921502936 + +The Evermoor Chronicles S02E09 +c361e1129ccf46f7872233cfdfa3cd0f:ae12ab146b6333d25e0f747ce140edfd + +The Evermoor Chronicles S02E10 +f7a11ff7197044ba8584a3363f9ae51b:e54d7bef6a08c1bd0085c6059324c03c + +Perception S01E01 +6712ec077ea8477087e654771cbd1460:632360c770211581a98ffa48378d3e29 + +Perception S01E02 +5f9072e2a83d4e36a1f7c8389ecacd55:9828018d762d4ce9916e8050ac2efb3d + +Perception S01E03 +1a5f96f574424da799a870f5ddbb23f8:db2f0a550468f03daf67569e9e4db736 + +Perception S01E04 +0b428d5af92e447584736054ded844bc:6532f0a1e10d8e58260f990d0ca61a4f + +Perception S01E05 +e92b699d77994d2e998597776a656c4e:9caf8a8bfafc5b92e313ff7120f7938d + +Perception S01E06 +c5834da09b894a6e979ded3a7c32d5cb:de912856ac76136645551ac9e00cd238 + +Perception S01E07 +45f3b71971224873a18aede26d14a69d:906cd67e52f31858b918c15dfdfd2de9 + +Perception S01E08 +03e79f88dbb940d583ad2fac64b02829:03a7c3249b32e5008303076e34456dfc + +Perception S01E09 +79d61a748f094070925d733680612b3f:a594b84528e0220bd7340d77de2d0efb + +Perception S01E10 +0354433b6d0c41a285cdb0722f77e080:e8bc01068c6f961db30690cd9d875be8 + +Perception S02E01 +dceed975b67c48f0bdb35ea2ee484dbc:8ba4ce522f610986c1cff52b032cdaaf + +Perception S02E02 +56f0ef0cd4cd41058b3c9433a7896df2:56431b69dc98976971d104a1a03d0f01 + +Perception S02E03 +bba485d7522b4542a9cb5e7c987447ce:33abbe97d6050a67efd338f0c2ef5e90 + +Perception S02E04 +2c645034ab244104aa073d23a3a5057c:1409bb6c144ed0256cd0d40e65575341 + +Perception S02E05 +3b57ceff0fd04f7f87ca1f76b0441273:e4cdd2fb799bb8b21dfda2ae77a4e82d + +Perception S02E06 +5bf0d335750a44638404e596645d8754:908ae643842c7de1d9dc7cbbf262af20 + +Perception S02E07 +006c5a45aba84991977f1e3ddd2658eb:c5982e910163c217fa7b1554e2720f53 + +Perception S02E08 +342086ec4a2448fb872c9023cc41fa76:c67be2264e8ed54b16fe45b87610e7fd + +Perception S02E09 +bfe38f5745fc4092bde6aef093a63e31:71714f4adb3e8780f65b431487f57a2b + +Perception S02E10 +27e04d81631d476d9978bc1d7900b10d:77d810d7d1bfdf2f0b7d1416daaff613 + +Perception S02E11 +054fd7ea9ba84d739aae6c2ebcc908d1:8b0cc441961fa8bb1b83bc227127da41 + +Perception S02E12 +476bfedca1854653a1e2cc128c741e96:3e943ab8259a53b683f7402a77c3af88 + +Perception S02E13 +40c731cf425a451e82fa13bdc006e865:fec1a22d5d5d251d3cafebba996b296a + +Perception S02E14 +67ae12db408e4fb3bf10eec64313f3dd:5ee5c581c7c1fe10a5eac767dca82a2d + +Perception S03E01 +08be5926b4d64e2daf8664fc69a20a44:deaf02e7e156696e069c7ea78b1da46a + +Perception S03E02 +126a4e75dc3648f68ed47b372db35eb1:d9e3270dac93331a6c44672564d2f4f0 + +Perception S03E03 +2c98d156019847ad857965663ca431ba:f381465317709355da4f0bc832ea09b0 + +Perception S03E04 +7168c6fc8c4345ff8c8bdec5c76a3600:b806caaaaaa3466a9f97120506b15205 + +Perception S03E05 +3fe7275f7bd54d8789468fb87222cb8b:976431873a6b26b8d4c7ff4cbe08562c + +Perception S03E06 +6f6830bb060a437da78b27089927b26c:3fda406865caaa17334cd717925d0f46 + +Perception S03E07 +736a11978e3d45269ea1cada5672c98f:cefc5d85c8b693b6b2c1206f33a67efc + +Perception S03E08 +09c7ee272d044da384c2f517c76f4368:3e424a2bfbe668e8cc3743412318bb55 + +Perception S03E09 +9999f41f83714b42935c54ab2656d3f8:025be74758a37fbdb1bff613acd62e06 + +Perception S03E10 +cebe1a25cb7d40aa9af129f0f547ae97:867066bcd7628c371140f137ac04fe4a + +Perception S03E11 +532e45ff98544029bd62d04e54aad3bd:97a93e57211ca8468217bba9251a74e2 + +Perception S03E12 +25e4ee7a658c40e8acd7bd7be43fe854:5bb07fd2d34f181d1793c8a8f5555ebc + +Perception S03E13 +e9e8c7a170f04ef69659b1979c593b9f:cb87214854cf671f3190d892b0cd78ba + +Perception S03E14 +25c96e3ed03746efa0e2570c5d4bb0fa:9a0281f9bbdcead0760d032265165b8b + +Perception S03E15 +0f90fc44ed614f2b9672bdc9ec7f7178:8dc680aaf77fcb007be9a70b42c2d9b1 + +Devious Maids S01E01 +9edd4d4a2d16481fb591e2855933c63b:18a87d4883c28c12738f4eae60b224b4 + +Devious Maids S01E02 +a339f52429c2446cac69af0c3b2d7de0:58902244e53f20b33374d5261f0c1b21 + +Devious Maids S01E03 +14a14131acf24ca2a963ca646559f114:55eb4f89646ade27081b7fc8eb10dadf + +Devious Maids S01E04 +133665eba8994590972497852172eb2c:796106d21fc16024d5d2960bfd6fb7a0 + +Devious Maids S01E05 +f22d06a4705a44b19bae28f7ee45f676:a36e44d958572564e9f69faaee444fdc + +Devious Maids S01E06 +16f0c084dbbf4c8ca111fbc9d2c38e92:8676952aca4be07aa9eb5fa6feb5d9b4 + +Devious Maids S01E07 +caf5e24f29f844da839d6617d9f6d3b1:8a54ae813dfe86664a84ae27de981fb5 + +Devious Maids S01E08 +51c1504ad2894d7581703986ef676a84:4563bfa9e7e14699dfd2c3ad3f9515c0 + +Devious Maids S01E09 +470f6eed822c423e99e0106952debee1:8fc4e336bdae020d44907441d1c09b33 + +Devious Maids S01E10 +2a12b72c8f4845b295b2f587ea9d6298:279d47abb2ea644357a70f80e794a617 + +Devious Maids S01E11 +416b75d7fe6648cd956ba3db1ae1ee9b:a0dc9eb5578ad83165d991f33c16b8a5 + +Devious Maids S01E12 +b0c8f6d0e1d7434b84835aa449e5ca80:45ff216ce6ba33bedc452b940f502aa5 + +Devious Maids S01E13 +8bfd07c2e16b4a0cbe605ff310920746:4df2d98739f8443063e83ef130b9437f + +Devious Maids S02E01 +c3fb131f021a481fb7d98b210fc2ba90:96c128784532d26590e8a9bc86cf11e0 + +Devious Maids S02E02 +d9df2b9e5ed54d2b953305e0ae95059d:c72bd02c67914866d74aa8fe6b4ccfd2 + +Devious Maids S02E03 +7393364960fe47a7b09baae55282cf7d:3eef1a8ea36dfb03a061b3f37c064055 + +Devious Maids S02E04 +f1b6aad3482a41cab882c97c0b27cfea:a805fdeab6578bbbecba75186a360073 + +Devious Maids S02E05 +f55b14e9ba114ec09ee298a1c90aa71a:2409e6f767a50e10068e8c71e79cd5f2 + +Devious Maids S02E06 +d356ee7c2c274999a3e841190334b380:1d7d549d5e9891e90b1ee4afdc84ecf2 + +Devious Maids S02E07 +ba5b4998e4bc41dc92003ee144aad368:00a492d7893af29619ef64a681b1e583 + +Devious Maids S02E08 +faec6b3d809e4852a4657c883b7134cf:4d10c91200d9030bd1ef70fc116a633d + +Devious Maids S02E09 +dd80ce26cc6449daa4713abb979fe03c:2f482afc8d40b750ca8f7cac64e46fcd + +Devious Maids S02E10 +08bb727fd03142b59772414f58d11418:e2d1236b49cc1a91f9905c4198d1f630 + +Devious Maids S02E11 +071de936c8ba417fb48db1f417d30b80:8896709579691605201a3d35f3a2c3f9 + +Devious Maids S02E12 +61d29b24ff68434e96f999d036710cab:f23e993bdda2bcfdb346db5ce09e96bc + +Devious Maids S02E13 +ab8edfada4564fca91d18672b84f4d68:9469fd653959d487567a6bd86e17df39 + +Devious Maids S03E01 +256c5d80bdb34501a860fb62607a6c70:a23577415a986a46f03344dff542921d + +Devious Maids S03E02 +c825b1c5ccc64d59b4d6e3c51f958049:5c985b68ca1c92a90eef4cba5fd09ee4 + +Devious Maids S03E03 +356ae220d09041fba8c384055d2523b8:64d982bb0adad8e31e123cfcf8604701 + +Devious Maids S03E04 +f2f5ff382d5243babe3c4c3f5671266a:5c05be85e558337ea9cf9b8d3c366cd0 + +Devious Maids S03E05 +8d1c818b9b754f288952ad5d6ed708b4:bc75d7668e262199a32778f76c4950e5 + +Devious Maids S03E06 +d6e511f5b47c497281f8620ccd655c32:b4a19fd7b6107bcd4908a53dae912fb9 + +Devious Maids S03E07 +0ee991e91ed644e5a38b12ce049482d3:d552d5a58538f614db042e8e1d64a1d9 + +Devious Maids S03E08 +40dd15a443ff43239830b28fff9cdaf4:e92a499cd6db7fa99de751e5d7670696 + +Devious Maids S03E09 +654095826d034be789a3010b901753b6:39224ec74d4e165d823bed8a5e190389 + +Devious Maids S03E10 +c170b004486a4956a606c4347b2aada0:49f1fad361d14811e72d3ea20703be49 + +Devious Maids S03E11 +6fe0c7feda27442dad3771908fdd6058:d81e0f7a5f234faa9c0c9ba86066ff6d + +Devious Maids S03E12 +24503a4aa73f40f6bd0e22b9e95d7d3e:a4cae4d5c8b68704377d93bfb819da05 + +Devious Maids S03E13 +9433adb9d29940aba15c17829756108b:6a90bd9d1d8bc4d0d187840886ccee61 + +Devious Maids S04E01 +d8c8e377c2474e0da4f36bc9ed4d406c:9d4ea571b16174665e8fac82d170b231 + +Devious Maids S04E02 +33be03d8c5e84949b14445bda6b3448d:39170ee0095c81aa5a6cccbcbdc28fb0 + +Devious Maids S04E03 +47e3a5592018442c8b5146d122775de1:bcfa001726471dd2765b34805da2bbdc + +Devious Maids S04E04 +1c27a4a8b8f147879d7d4f65efc1434d:f6d970ba04f064aa0fc942f003b10383 + +Devious Maids S04E05 +f61852b7474c4d31ad7651c969744fd7:58a9844e43b868b78b006280345f1b61 + +Devious Maids S04E06 +865ae39beff34fac9157382570e5f98c:22eae069052a05096a81dca907b9989c + +Devious Maids S04E07 +cbc522d4e4ae42558addcb6d50de1393:46b17d8e111cba93aae8143d4dd373ab + +Devious Maids S04E08 +4c803b79990c4fd8b9a34b42a570d9e6:f44fab004995c7b320de56d3934bd9fe + +Devious Maids S04E09 +e7bc802a67dd45efacf3c89ae4fde6fc:68e25367a60090cb5b7c57e51b9cd97b + +Devious Maids S04E10 +3db2007afb604b8c876ac1e25df42398:559da90701e69b7225eac9dda76a759e + +Perception S01E01 +6712ec077ea8477087e654771cbd1460:632360c770211581a98ffa48378d3e29 + +Perception S01E02 +5f9072e2a83d4e36a1f7c8389ecacd55:9828018d762d4ce9916e8050ac2efb3d + +Perception S01E03 +1a5f96f574424da799a870f5ddbb23f8:db2f0a550468f03daf67569e9e4db736 + +Perception S01E04 +0b428d5af92e447584736054ded844bc:6532f0a1e10d8e58260f990d0ca61a4f + +Borat - Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation ... 2006 +ca543031e2c04511b965c6c41c0d05e0:2a4ec67c3935c27ffe494e92994cde77 + +Borat - Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation ... 2006 +ca543031e2c04511b965c6c41c0d05e0:2a4ec67c3935c27ffe494e92994cde77 + +Cocktail 1988 +74dc69d2032644f0be4cbdc61a855779:df20d415c9f7ed262900366d583f5665 + +Waitress 2007 +b24435025df247eb980b936757bf6833:0a83f56b9a88921cbb83cd4bf869c94d + +All About Steve 2009 +65c39646f4204cefb347b1c48f60758a:68535e7f342a4818a9e3c71aa0d09376 + +Con Air 1997 +0259abd185dc483aa5ec42feee8dbc61:acadf418f6e4c67770bf4a1603a3805c + +Cyrus 2010 +a2e87200ab284e0585622a315ef992ed:ddc3d96ac8b0e5ffd42d4997a9fd52b0 + +Father of the Bride 1991 +959db88f6d3b49f89954a2812e56ffc2:04a492ef5487e920e78a18199d96627e + +Father of the Bride Part II 1995 +af9924d4f202480fb03235c3d2396589:752cc0a1f69beb2eeefe79f68210a3e8 + +Fever Pitch 2005 +867c8d07c3034301ab40e34b72b11dd0:c04427e87243fcc04524e1f6e96b8743 + +High Fidelity 2000 +8ba56979e4aa4e5d9e5bc903a1b9cff6:722c78d38cce52b2b25b9e0a970b0981 + +I Love You Beth Cooper 2009 +ae20262412a0408899fe2a6131655e6d:44d089a1d01663323207d29461e4fc4f + +In Her Shoes 2005 +2fbc899687c1449fad8471c71e60f009:626a799f3ff294deb6136537c006fad2 + +Jennifers Body 2009 +d6870d4da60c43c89e72b82b271d6082:2c111bd66dcf850d0b6c49531902c594 + +Independence Day 1996 +1706665828fa4e7d990861be630c8345:d6701785f5c62db5c6fddf8706b95634 + +John Tucker Must Die 2006 +06633cfe2fc24c5a9e151ae44913a241:090c7b934d778b871311c9612cfa1883 + +Just Married 2003 +be9058bf20db471ab4c36d63c0bd245a:33a0339e056795866c8554ebc51a1757 + +Just Wright 2010 +5bb2296434a840a994b0b45155d9a898:604c894faff69b4ab1b272db88a25b02 + +My Father the Hero 1994 +6ed5533a10c047c49438fba8b3fb236f:5520045f6bcf346602678f2f970c18a0 + +Post Grad 2009 +defec0d84c6f485b99b834b05ee1df52:c8e7193437d0d31e557fafacd0b27d56 + +Nothing to Lose 1997 +014c3f05ea6b4fcbbf470e3c0ef030eb:8e3e02342483b16c03b3411ecc2c20af + +Speed 1994 +acdd20ceda174b568aaaf635c6bbb7aa:2c888c47b4a681587dc23bafeb3f14c8 + +Taxi 2004 +38d343f60c994187b457cdfe5d51eeb1:ba407c5afe413d6be71378cd03a0315b + +The Color of Money 1986 +ed22877efa194516923e4f04ec447e38:1c7a75f4d8267fbf56ca8d161ff9fdec + +Theres Something About Mary 1998 +b333a3c6d75c43d39bf73ba705193206:9c0d1e25417aa78d773e492c00f174fa + +Lost S03E01 +f000110d2ce54f7a9308f979bb10f7d1:84831d2fe7495cc6392dbbb06f1765fd + +Lost S03E02 +41fcb80724854802b8d54904c6298ab8:d0a906c8a78a430bbe7c49b5ab7a05cd + +Lost S03E03 +ce0e53e602384cf6b39652001c5175c9:4042bef632c09e9e9ee0e3d8b8335c6c + +Lost S03E04 +d9afee42693f40188dde7debad2edb86:49de696b63cccbb072091470765c5524 + +Lost S03E05 +719734df598c4654a097e03bde410ce1:2133e1278899575e6c790bbd1f9f75a4 + +Lost S03E06 +85da2e43442a4d298083a316a74bd7c3:91d17778b8f9d2fac0e9113d66ba739b + +Lost S03E07 +1ad4e548fb1f422c84b98be278fcfd85:6bccfd857166fb7fa609e4fbe1989e98 + +Lost S03E08 +a9749dc2b346454785602446d5d2c2fe:5a331f86c66b47199be88a5278afec14 + +Lost S03E09 +6c1710f3bb7f472bb8ff70d10b0c4e78:030c8141d9d81d35dda2e25c62cc8618 + +Lost S03E10 +7e47e456cdfa4bf9bf9bcbf589525e09:03ca0585538a482c4d9e06ba4a27d15c + +Lost S03E11 +021ca134421a42da9653d00c28aebf6c:db25628d5e6734c1bfefb4bebb962006 + +Lost S03E12 +a6c7007828e6494f8920e01dab1d5d77:782ea6eb9d74f1bc970c06dc86a95a53 + +Lost S03E13 +d69f95c1373a49d19e0a6844691cb6a5:e14da12af6ae6f7885011a960ee3bb2b + +Lost S03E14 +d26074cb28104eeb9f1f222c74fe2bb8:e856e7bc2eb9208b5cfe1dd8ff9b4371 + +Lost S03E15 +7d53cea60dee4e21bc821540dda44bd5:5cc53efbfc2f06b1c77b8d6c4bbd2aaa + +Lost S03E16 +6be0596129db42079cff9577bad70170:36ab44eb5e4a19040d5f755fce3ddf63 + +Lost S03E17 +a91b0a0c4a01462483705cff85d8312f:1b6ccb1022664edcc6f6dca987e709fc + +Lost S03E18 +9b1b1f9fc4a847119112b46ee6d6bb63:91d34155ab25414dd2de42136674704a + +Lost S03E19 +b8ec3a02014a4fa980e066c940ae8e92:45a9c22b776a3fe26f9eab5c3f3ee215 + +Lost S03E20 +f2c5e57906ff43298a74dc5178ee7081:23fe1aaf53e8af448b9140ec32110ccb + +Lost S03E21 +d762bd5e7f15415daa74d1827f5dc5e0:0fb4fef59b789b8a8a2ee0452de68663 + +Lost S03E22 +6ba8e031d1724c31864597304b48c29c:04fe68e9fad52e5a4e2bc486fae6664a + +Lost S03E23 +852c19fc667444b19060953c6d95ff5f:fdf1c4c3140c9490ba9c2091a83babe9 + +Lost S04E01 +b60afe6a3e114dc1aaf5b98f9b9d4452:19fe50c1db7da33b8eefeef8df027b54 + +Lost S04E02 +acfc02528ced4ca38715b8e6e85c8ab2:946121f022affa3c2d54663f1401f101 + +Lost S04E03 +8cf9738bf9f04d29991ba105f3180ae9:de8b4a786079228e55ce474ffd762875 + +Lost S04E04 +736021e8b2064929a836044151c2440e:b44f667ea7e6c04dde23f6e49b06fdc0 + +Lost S04E05 +0031006635a74483917f49358ddc2573:15c912c02a01d4125ca438b7de9b3d7e + +Lost S04E06 +9eebeeba8f9f49d58581ae422fa586b7:ed70f42def271c889390bc0b1679d7d8 + +Lost S04E07 +c933f14d98914ea5b61fa00712062f67:5333961c1ec1773eb423fc89c5633f2b + +Lost S04E08 +f048b3b00c2a47689a3d37ec3f154462:90b65dd9ef88f18ec0d6a23d8ce1029d + +Lost S04E09 +23e2c2a42b6e43a3b17acb3417e8dfc5:1c6f5dcd0d660173dc2990372fdd8095 + +Lost S04E10 +4e68bbd00bd34060b37e2e5f53dbab87:8fc61de48712a52b45627b894f9b2cd0 + +Lost S04E11 +5585e273ac8249e4be687ae161f20373:b94ffff22fb4a5a97343035e9a0f7695 + +Lost S04E12 +9ffec7c88b9444989c51ac90dff62f3a:e9c4ea309b67f72fc6df6a57d5203031 + +Lost S04E13 +fc85f9d5c3354540bc3c4716cc38d6f5:e0bdfd5fbfeb7875568bba593df76209 + +Lost S04E14 +0273794e9ab74d259540f9580fbd6269:9a12e8e006c800d03867944b1bcdd450 + +Lost S05E01 +d2f3ace9ff8447c68cb73a0977cbde39:ebbf4b2a6e0b58370dddb4ed6565808a + +Lost S05E02 +7ab431e8ffed4cd2ab9c484e898cca23:f310dc497affde89285fcccc168feae6 + +Lost S05E03 +f5b03189cd454c60a838a7096c460d38:e3533236a6b7357d2ab90f711a325988 + +Lost S05E04 +9de10673a70d482099e1b8d2df8955ad:d0dc64d67c128df4dd763244f4101690 + +Lost S05E05 +967563da588740fba4b3059b6d53ac82:debcfdabcb54d112ad19f8875439b172 + +Lost S05E06 +eeef32b1d4054cbda50c050c88b754f5:664635228a27053899cc85f475557f70 + +Lost S05E07 +b700133d9579473eb28612c3ff41fdba:2fa9483e508ebcc2e8beac211c60f05b + +Lost S05E08 +97fea23102da48a9962c7defb3dcced0:3ecd474c30fa92ddd3c0d3174c84c9bf + +Lost S05E09 +2b5386dedf43496a85b30cb99066d28f:a6cab772a6bd47bb75f0774504307a51 + +Lost S05E10 +01762f859e3a4479b4a133904f198047:c8f2d20bda7b0de3313fc4ea8a10eab0 + +Lost S05E11 +ab14fdeb1d2f40088fb6f093c5fbf3ef:093b4e00c1f4f71e582fb2261cb70297 + +Lost S05E12 +88a216eb9ec140bdb52418c5c0bfd4dc:0a4cbd363157a3a08d67188ebbae72d0 + +Lost S05E13 +e58c039749db4b3cb559a23c90674728:5e93caa3c85ca8e66a42e35582024f22 + +Lost S05E14 +f1b1238b21234ef49b8f559cbc651dfd:a383d39b0449c4e811f309de0b978471 + +Lost S05E15 +2a2a89e4c2194f3da168822757c1b5fe:b9b165083d5b5525e7bf313176efe280 + +Lost S05E16 +b096c622dc0f4a1e86ca73b9b94e70a0:96e74348b8c22c3eefb77ed9014e7b48 + +Lost S05E17 +b12967cd25d3466ab02c706eff305f45:06b1e4207c62da61d75f06b6100bc9aa + +Lost S06E01 +0eeb0887a07b4eda91e64477df097c6f:5487f927074fabdf16002e9ad1776f6f + +Lost S06E02 +58e7c5e28326496296f6796c7b5a2b85:e436ae873ae21cc5a8126265f1453cb1 + +Lost S06E03 +200dd04deb164d99866a04ff571e56f6:e286902cc97960abd200ec7c73e28c7a + +Lost S06E04 +13e7a297558f40ef8f4dad838625e65b:50e8076d24599a370596ce2de09aeb6e + +Lost S06E05 +693f924b40fa426e8b5fc5ddbd136894:35c5af3e033ecf2648a2af93a6666f1b + +Lost S06E06 +e7ba103d139744d0b22bdcf86bd11917:6da132ec90912b30ab715458c33a4d14 + +Lost S06E07 +de905a813478477a939af0e2e3b19575:311c64fd95e04156ef7babfe6838990d + +Lost S06E08 +91d674f0d1ce4fb4bb448bc3b5c599c5:3f0a99679cb2da6bebc1e903fbc4e5d5 + +Lost S06E09 +95dd6e4c416343d786078b7bbd6d8cf9:9ff156bd9ef7a2c5e61e886f19b16e9e + +Lost S06E10 +9e1d63abef914a8b93137bdf986c5f95:c63ef384d56a604b2666cc5a5e21009f + +Lost S06E11 +86cc17543e1c4948acda12b7adcebb04:8df9df94ef966956979062140c0c6219 + +Lost S06E12 +b5fa728a7b3c4ba2ae65fe9393ccf81f:f8ff99c4e0b02396ce1899ad3d5a19b6 + +Lost S06E13 +32fe9a2d53354547b8cea18d890a70b4:cba28fac2eb14cc1ddaabb5cc769faa7 + +Lost S06E14 +0a5ba8813a604ed39735f4c727cdd6c7:5b9fea6842f59ca89fdf74d63f8840be + +Lost S06E15 +43da4ac545544320af37fa97569f4d7c:5699177dd3da8d2b520ac55dbbff7311 + +Lost S06E16 +3d93a22001f6433eacbedc29e39a45a6:7582983858ac4592f644f87eff098a77 + +Lost S06E17 +a768cbb485794df3af59127d15790ce3:6e30243b2927866af454f6df6b25aeff + +Raising Hope S01E01 +b13b55b30a114048811025efe154d84f:9296c408a9e1748821f3f9ba300b1bf3 + +Raising Hope S01E02 +86bf95439ea04a66af409782950748b6:576d2ed12936f1a618c84e243391afa5 + +Raising Hope S01E03 +4d42b875eca446759f7fedeb1db6d556:69cae3caf270fd686e5d999ddd30a32a + +Raising Hope S01E04 +3c0085842e894d01a9d51bd9e17f1e00:b36eac0b0a71161b0d0d2ff53ed3d53e + +Raising Hope S01E05 +5b51e2cd138d4c869cf6d0cdbd1744ce:cd06f616af8d158d730ed547e8562a7e + +Raising Hope S01E06 +2b7e86a61023427485486371908804f9:c00da8551e265161500236d827e1708e + +Raising Hope S01E07 +9d7fc72ae82f46f783e158dc0e35ae1d:4dc7c4248f38137f6fbacbe9d2c9df58 + +Raising Hope S01E08 +503ce1a933f7496f806abf0abdd8d6ad:3a650f3ffa2131b393b0f07ea8e58ea5 + +Raising Hope S01E09 +1e56360d86664b229d10a189fd8943e2:0e1de7423e966053d89c6e5a9bde24c3 + +Raising Hope S01E10 +b635ec2cadd143bba1db1ff8b7f16955:13cdc666db79894ae5e92622ccfc6c5c + +Raising Hope S01E11 +f37159c82d684af79e0cc2c05d1b9779:8d4eb4f601685154b41975046b19f3e6 + +Raising Hope S01E12 +9c5775ad76184797ba804ce31241984e:34e9bd4c26d55fad2c9ad55acd37293c + +Raising Hope S01E13 +59f69d44aa034576a2a82c9b584f40c4:cf3e312fcf9abcb8e9d5c33e09c62859 + +Raising Hope S01E14 +b597492b93794d2f9c53581ebcd0eadc:86cd0e68fd8c0e103e659ad32ce35107 + +Raising Hope S01E15 +dd212e93e7a540e4b7a09271129580d7:d3d1c52681ba9bf95abced3b35c0083f + +Raising Hope S01E16 +ea33a616f7a4432ab57dacd7ad4e421e:8f68f48fddcea8c9d453945f12d110df + +Raising Hope S01E17 +31889ecf2b0340d68a92ee0299d76d20:6d932a5563187ced4b9052c6d6572119 + +Raising Hope S01E18 +c911642f258e48cf8e547a22d91c6a48:9711e03ab4e09faba0e6148db200d82a + +Raising Hope S01E19 +73ea6096067d406fbfad355388fc337a:1325032ca789f1303b281dd4af205404 + +Raising Hope S01E20 +30029c93e67e4dae89aadc80ee8c403d:bec489e51d2003cb6509696c38960ceb + +Raising Hope S01E21 +8d8468527911465e8b5a8d6d3ab08ede:60089cd5f55ff7ccaa084e663f773227 + +Raising Hope S01E22 +d34b64e6b8384c45bf4e10f5ffd0226d:6c15f82804941f6ac65a94dc0c0360ce + +Raising Hope S02E01 +40e35921aa704973bf5d65131051f437:782211e45494bf32b94c327338296b65 + +Raising Hope S02E02 +b10bddf91cc84d858290d8bed796143c:8a327218b38b1b4ed76b71dac633e71c + +Raising Hope S02E03 +3729ad2a870e48268aaa36b1f4a7d8a1:b17e313edcdecf808f86167477222092 + +Raising Hope S02E04 +c54637baaf454b4f9c8557c593f57556:0b367d7fd18eb46ef4e483f3ab2b5404 + +Raising Hope S02E05 +665b343f31734cc7a69a7cf8734d6573:5ea043ad89456a0c2b4c6a0946272ac5 + +Raising Hope S02E06 +30566af38f444cceabe8f4683b6652a0:725a55eea9958452cc4ca96916fe90ce + +Raising Hope S02E07 +30c3ecfeb73b41399d18a7e9dfc7ff47:a934e703938515c2f75ba9ef110326e7 + +Raising Hope S02E08 +c07e93a46d484e919d186f00d9860f75:b983d95f4fa01413d941eb45380da79a + +Raising Hope S02E09 +cb357af5f186449e8e725f7d0d555201:c786a8f95ad42c2edc6b281c42f40025 + +Raising Hope S02E10 +eb5e7ba653a048b48d53b4d54d5f73f9:78fa9eafe2efcc16896b68ce29c979d1 + +Raising Hope S02E11 +e8aef8070ece4356ae9f8a27891ce968:966c0d1cddda7b9b42d716218150a549 + +Raising Hope S02E12 +c59f235b7f1c46d4be849ce570c05e96:16ac50cf530f89120d5ac5fbdfbe2cde + +Raising Hope S02E13 +8e25fc06bf7848bcb6cb72c07500ab55:edfa3192c6eb30e25b9152efdda47f94 + +Raising Hope S02E14 +a978d34fd7ad49b28a4b30d0f14efedc:28410bebaafe120a7fc7edeca9238c0b + +Raising Hope S02E15 +9486466be46440c0b5542e6bf041ca97:c7a5dface468337f4e46a1b69dc5691e + +Raising Hope S02E16 +abdebf0abdf54e21a5ac1520ab26a80e:453b97660ef52423cdfe63b80fad0a2f + +Raising Hope S02E17 +7bb50c4ec8c444a49b8be88ba0ea8e2e:ffcb2ebd31e4971be13c6bcda9b09922 + +Raising Hope S02E18 +82999157555b46b5a6108df37fba88b8:240d7bdce83cb64dc21c283ef20af711 + +Raising Hope S02E19 +0fe313de5c14431e98e7091f3092e41d:e6998b9942e994e208cd3b49cd44f622 + +Raising Hope S02E20 +46bc4717bc59433a91a0061bc82a2146:53f4febdac2bd14a070d171383caa000 + +Raising Hope S02E21 +9683ec85931e4239a05e0c051312b920:73fae7285bef43ea50d374d8fe8ff763 + +Raising Hope S02E22 +9b4bc537fe3446a986da7b5f633c2b78:08279b968a4abd9c3ddf6d8e1b27e9ff + +Raising Hope S03E01 +8dc406a7025e41ca900e46dc68b6690f:78305362fe4abda7f6aaf7b9c65c310d + +Raising Hope S03E02 +c1ad8d59b2db4d168fb5a770304498c9:bdb3a33046368e84f85a392fcde28e09 + +Raising Hope S03E03 +5a9fcc192cf04167b63601d052be8946:6c1bfe8f0f96958b43e510058387ee37 + +Raising Hope S03E04 +cf4dbe0d3b03456ebe841bde81360dc1:72d92f928de347ebc085656b8d3abd4a + +Raising Hope S03E05 +20a40db34d2c47c0afdf57bd68e37d95:9cef480fb35cfe95803265468ae1433e + +Raising Hope S03E06 +a4a23faf73fd4811bd7efd91c8400864:f775df80ddb63af973fc9d09d362b6bc + +Raising Hope S03E07 +97eda772ee814de380ce949fd82e1ed3:45e740034737a3827ca51ebcad2aad7e + +Raising Hope S03E08 +c33e6d8405594dd5af92184690c46595:ce3b9d3a3f60b85bbb51ca13655a74bd + +Raising Hope S03E09 +5699f7ec8dcb4138b279eeb2c6f7e1ea:7793a113cdc5730cf221d84d126150f6 + +Raising Hope S03E10 +b1141e212f194487a8680648f6cc5150:8920732f2ac58246a97edccb95bf8230 + +Raising Hope S03E11 +893c120da78e4b7495f49c5065bb1d58:f4d9a4f014dfd6274d91c8e25214aa8d + +Raising Hope S03E12 +3f80424bbf23473bac9316f0c604c511:ea17bd793f5eb80130fcccc3072e8135 + +Raising Hope S03E13 +cba60ec2c2744b298cc1dd14e487284a:e0b9955130c68b6ab58541c0b898389e + +Raising Hope S03E14 +08108d5c5403451aacfd32a705ef04d8:c3cf5b9822d92f8250dce0bf3217b42e + +Raising Hope S03E15 +61d1dcf8383e4efb8b7f22f46212f5af:41502773c3d7eec57ddeac1c8faaa932 + +Raising Hope S03E16 +fbcdf6204b89486384ff0d5503c91ec3:e8b05f447b1309dca7a5767760e67eee + +Raising Hope S03E17 +07a6f8917c73482ba8600415083ab860:9e5c52bb3a90ad2d506a2d9bfd410dea + +Raising Hope S03E18 +4ef694c2db0647029684a359e7b3ec92:25799b542b172a922c02631917fa40b8 + +Raising Hope S03E19 +e14e3f962a3345309b092a158cb91d23:d7f064118b5e7538aa8b894e1141dfdb + +Raising Hope S03E20 +72a823ae2b8d4b8392ff6fa30526295d:551a05251130956953061383432ad97c + +Raising Hope S03E21 +3e3d8330448a44519ac823a97b44c201:6e2af398373fb20916c6ccaac341e32e + +Raising Hope S03E22 +d5d8daf66f514fdf8679664682b9aba6:6a058d2a96f5fb099bb9aac46be6712e + +Raising Hope S04E01 +ed7d9d111f1e4596af307ad5065f776f:0d6e56fb961d77ef710eaa37ea3455fa + +Raising Hope S04E02 +d107e7f5bcff41fe924455a9cc3466d7:1c4d7837de333d9eb19901e1e9b86c1a + +Raising Hope S04E03 +6a2fd9cf42e54407a90c523fc85a32d3:90bb777dda47f9ec8bb0a84fbe2880c6 + +Raising Hope S04E04 +a3091f22ca234e1f869d6166bd2dbf9b:a88db5a1105f5092c5b69d1ff0a79144 + +Raising Hope S04E05 +f2337b48e658453c8228ab45e4383ca5:3b75e82c4f9e57cf95a820644a93e889 + +Raising Hope S04E06 +738cce94136544ed939b3b1dc367fdf8:3e1954f7222cece0c9fbd1659e9dc18b + +Raising Hope S04E07 +f9c1bb74d4374cc0afe1834ac836d055:9557807707f7de435a23ed881c9910cf + +Raising Hope S04E08 +dc679c47f4ee4dd995147321894ba39f:de2b28a7169a42f9190d1657bc89ecc9 + +Raising Hope S04E09 +6434cce8fcf9468a82809cbfd2c121e5:ede58ac84d312abd069d134dd55036fe + +Raising Hope S04E10 +b0729a140f67484ea039a0119e468b4f:118a921ed5d1e505677f655f2b12b225 + +Raising Hope S04E11 +100338a5a178470a81add33ad93abef3:e5c4d84f349dd32148b8c8a587fc5075 + +Raising Hope S04E12 +8b180f48474e4e10b6d4aa1e4188d171:1bbf15bdd97d58e2bb29b64b23f91bde + +Raising Hope S04E13 +b11654611ae14fdf9b6f3d4591d7cc82:6d0986aeacba0b1d41afad21503565ef + +Raising Hope S04E14 +4ea14d8bb75847c39b93e5e5574db21b:cabbcf1aa2d17e8d1e467ffff6e0876e + +Raising Hope S04E15 +9e87a6b8377644d99d05146092b2f9b9:339207849979c4aa6335dbcfb65ee548 + +Raising Hope S04E16 +fe343fcd7a804372b05e72d0ab6aac71:7206fbb1f213352af65afe26cf998b68 + +Raising Hope S04E17 +33193a8491e14b1c82bb36e60bd100f0:25caaa4918ddbfd5204229d891ad5a25 + +Raising Hope S04E18 +5a3043cc03c34d10b0cb53060fba908a:c64fac0f9dcb1cde5239f1f5b2d03019 + +Raising Hope S04E19 +0c1d7a7a968c42fabee7e2f86db73522:caf7e0ae636b13be4c0287ea0d1ec08e + +Raising Hope S04E20 +44602b5a73bf462bb79f093ea8903718:5224df8c33f3089dfae35cbd0b1ff32f + +Raising Hope S04E21 +ddb96723f23f4d67b71ff39e538cca43:a3a72ec24edc89841335100be7aded81 + +Raising Hope S04E22 +3b0d95887ead45ec8babf038ce53f48d:5468f7458ae385c11afee6996f8b8246 + +Melissa and Joey S01E01 +e57005a56d5d4e6b940489de12a29f2c:e39832b19efceb4dcdc6a91ab830774f + +Melissa and Joey S01E02 +71821cfe0dfe4a4b8e7f934ad32d57e6:1102303f96698db345a2ca37477325a6 + +Melissa and Joey S01E03 +e1d1fac14f714d8f85fa851d39bbaf10:845be1ad053e5bb77642d348ee0e0173 + +Blood and Oil S01E01 +5e3b21d94a9c4e9a806cb425f21446b9:1b9e80a2d677e384ed5d69261f82502b + +Blood and Oil S01E02 +a1dade8c65c24f3ea75d3f9765f80522:48869ccca61711f7020c2a72f4580fe5 + +Blood and Oil S01E03 +a83e2b20d9604747b97242a7555d3388:31c14e9bb1ff8d709c61634248eb5c21 + +Blood and Oil S01E04 +c5f27b1ed04b4f40ba6e62d36303b6ee:3b64507185a29c84a4a6abb97d48045c + +Blood and Oil S01E05 +0bb654d2702345e8b287a8ddfad0e44b:860f998fa32c581bf3fdf9dc79c90565 + +Blood and Oil S01E06 +e257a3d876514a96bff8a32b9a0165c1:723867ec4c5517c98d3ba0a2f718c98e + +Blood and Oil S01E07 +e5fa2ec1def6443f8aa5ac1ff7d89614:a4df3a3f719754237cd058fc02144b32 + +Blood and Oil S01E08 +bf9ff289a24b4a58ad4c540297e7c139:b239a0c8335d20da6a2255b00d053ec5 + +Blood and Oil S01E09 +e1f91ad79daf43969c6e597963444b0f:10476c5846380955a13c5cefb18d0455 + +Blood and Oil S01E10 +3ff2983d219f40a2b88243984463aa99:4030dce2ea9d3b84b179ffbcb010d9b9 + +Fix The S01E01 +384b93c29fdf4356903620cdea554f35:db08593c9108725cb991b8bae4e0e981 + +Fix The S01E02 +5b5ad66d08eb4fc58c8c87695668bf65:549a0eda8e30f6336f7825076755dec7 + +Fix The S01E03 +807a8e7a5def43588972941a4e0bf9a2:4fe2b192be905e7712705ef5df179ea4 + +Fix The S01E04 +892fc6744255405f844f6147ee0101f5:49719bec2f7b2e9ccb8e5f13bfd5d90e + +Fix The S01E05 +e4a211e0fb7d4a869c8036c326d12980:b129b066fdd299291c0747714781986b + +Fix The S01E06 +620913e36f8e4edb951609c2ba86de32:8af668ec0f564597b6759d11cc20d31e + +Fix The S01E07 +bd16fe975ea74b309fde6ca5cc738a73:9ad08720fe7609ad4231680f6b1bf824 + +Fix The S01E08 +03ab83ae8c994f8589a7e996a14ad7fb:046a0e43dcfd0482555c9ebbed7ea4b7 + +Fix The S01E09 +f8dc01ae815d4b47afdddd73661cb662:062cde66b57ca58eb5e583e99b4904fc + +Fix The S01E10 +fa27f837178949bc989405c573ac83b1:557c87ff41b250097cd6b658950eed2f + +Boston Legal S03E01 +f35108c805c64346b5c17bf70ceebff4:66cf1d091571cbdd0c8cbab23e4a80cd + +Boston Legal S03E02 +e099ceab2e754308a5b2cf5c0df8226e:2c6450f757a874b3b69dd106bdeb3ba8 + +Boston Legal S03E03 +9b53049b6c3e479aaa5c17888c8281f9:3730e70bfede8290cd56e982cd6d979f + +Boston Legal S03E04 +a2002aceff234e8fab9868ef3441020b:7bbec9acd75da12acd6d181e98dc0043 + +Boston Legal S03E05 +176c438301ef448d950a878dcd98cfec:951c0a4d0c15e199adf976a2e5bdf4f0 + +Boston Legal S03E06 +e4f407e5af5b42bbaa3d08e600e3f616:9e2b88fc2c22efc4aab76572b118a871 + +Boston Legal S03E07 +5f7b2b8cce9d4315bb073923ad75c2cf:7b55bac961a232be7d450bf5be76355f + +Boston Legal S03E08 +cc839a71bb994ef591909fd35f822be2:a373e5656acbe5d80c742765ca8d7a81 + +Boston Legal S03E09 +8a197ecb0f3c4bf1af654fdba9c0956b:15946f8e8c90768d350ae651e6a52434 + +Boston Legal S03E10 +02123a9472f645489a50c42536bf56ff:eb7202edff90a87e88b780a373bf4138 + +Boston Legal S03E11 +437590549d6b472e942950ffe27d1228:974d9e36ac36b90a6ef5b471e9088367 + +Boston Legal S03E12 +9a97ec3a81de4838bb6c6638ecbd030f:9eab6ec359db2541a03314f8238a295d + +Boston Legal S03E13 +478557ec84a649a8982fb3484d96de74:3d1388f6519684024cc1cfbc42ca365b + +Boston Legal S03E14 +a616347f42f6465aab2beafcaea997de:8bb5687a916a24128c1815005e5c2c54 + +Boston Legal S03E15 +280eb9ad9cf740108cbdc21b6397e538:4918915e7405773a504da23c3f25796d + +Boston Legal S03E16 +57df0dd233aa437da7035907dcb63f87:06702a680a7d369f323157abed277266 + +Boston Legal S03E17 +64a8fbf8b49c4280b02b1718a3f7a056:2706f968b6eeef1a557dce8ccf0b6d53 + +Boston Legal S03E18 +69f7105a402b4d1aaea3ab74e8dbfd49:528ff4134e7585c3f554429c8c19f24e + +Boston Legal S03E19 +b16ad0d4e2354db2a307a8b44d23133a:d237e66443ad5ecb6aadbd24915bf707 + +Boston Legal S03E20 +30de7a630a5844e09d2e817e9956b174:7b1a4ac1c6c20ac4d2e86fa78fe566b6 + +Boston Legal S03E21 +1c4cd0dcde6546bc9fd50a519a1bced9:e2f237b8ed7a77ee0fe9cba8858adc23 + +Boston Legal S03E22 +e765d3a2510f47e4b22847d479a5990d:2f1dcb3dc0dee3729b0b359eb0e8ac6f + +Boston Legal S03E23 +757bbee5af204f7da4dbb40928fea7a3:6f30f15b3a2e786c4a3c8c2b17779971 + +Boston Legal S03E24 +4ae2a3fef8c84cc2a982d3596ec9b662:ba08a047e6bd190a2251e2fbf21b2a6e + +Boston Legal S04E01 +ba02a02bfbdf470c8e460d57e00fdfd0:8ba2b99cd6d83c827f85ac69c06ba153 + +Boston Legal S04E02 +ca3723e903084daa83aefc2f2c587cba:9dde5d41ce8a75947164c74e6d00d1c8 + +Boston Legal S04E03 +e4ffa3e833444ea795d5ed441ac0732e:157ccaabd7292d4988c59f9fea4ef850 + +Boston Legal S04E04 +1e5792bf1fe441048ad6a74964ece1b9:06701d8c703a97fda233ba1e61be4ca3 + +Boston Legal S04E05 +eb42c317ecc346e5b8867d3c17eb9aee:0cd762a382d66f46856fa51dcda5125c + +Boston Legal S04E06 +23ab265485e34b5f814c82eff410f902:b68736c52d04831b0aeee4fa0b9455b9 + +Boston Legal S04E07 +b0ca108e173c45ef86572f69cc26edc1:3e9e54ede2be75e1bdce4f7326232c77 + +Boston Legal S04E08 +edbc8fe2f8b2422ca27eb99c8404a5c4:b6a67c0fcc06d6d0678b5a85fbbfc311 + +Boston Legal S04E09 +f842fa281e5748f780898952b711ca16:86643f3835edff211858b5f44a9295a7 + +Boston Legal S04E10 +e7457119ad2d412f9d669b84327ed380:dd3ec58d6c50609c064b6ca937a94ae9 + +Boston Legal S04E11 +4041790cd2a6495d96ae22067a5ae347:ddc450192955618197ebad21230975fa + +Boston Legal S04E12 +dc1254779a5e4e8080eec36c24e69ae9:cee63a7a8e812b38ba07b10d469f6aa5 + +Boston Legal S04E13 +3bbc4dad67f34c1ab48103d55ba1d77f:19931b4c359d1b629645b2066a26c2f6 + +Boston Legal S04E14 +a8100ed8d5744e969da1f26254ae66fd:d99c14b38775fd165dad6a5f37b8fabe + +Boston Legal S04E15 +7a07f51a699a492aa6e0ff3a5bd352dd:757079c06af186c6cf2d1c9dcb60cf2c + +Boston Legal S04E16 +a9703e59093d4a0db9faebbf0005f102:f41458a7481fd6a52ac32a90315a8daa + +Boston Legal S04E17 +502afcc242fc4ab6a35ed361074eaebe:d4e61c73e8ffda61d51affa221cec111 + +Boston Legal S04E18 +1d0d36187cd94419a5d90d2fcdc832b6:5bc02c757cd43b07b024fe7886de78e9 + +Boston Legal S04E19 +d21ccb09d6814f5daf2b436fe0238b7e:1aa27a3b37acee08b67b6695a476608c + +Boston Legal S04E20 +cc54c44d17244fd1b26d517ce2a4f5ff:9a8d26ad8fc7f60de6137f6ea2cdd30c + +Boston Legal S05E01 +9f6ae1740d8446baaf1a8611fe72dfbe:c5f2e7d75240a8e4bba4137180691ed1 + +Boston Legal S05E02 +5075281de9cd406485a8bf15c063e60c:5f587023edd25885b6a8048c25356fb0 + +Boston Legal S05E03 +6e1d4a64ae37493abfcd6e084efab8e9:b1d409649b1ae5236268fc06840f39ee + +Boston Legal S05E04 +443c66f42cd34ff4b9cacb99aac9eff8:6b3065aec35e818068d5da5c9c1f3d2a + +Boston Legal S05E05 +eb81c9f7fa7844508f88ee7e380c4459:7792cbb918373eef3b8b2cf9b8afc548 + +Boston Legal S05E06 +7264c2a263e34af09ae62059bd9c657e:109dfa08b020381d7efeb80fd73bb75c + +Boston Legal S05E07 +427919344e29448f9e33fc9a1d9bd0f9:fb33402ce5241ced6d2245fd519ee536 + +Boston Legal S05E08 +76215d68f31544f09c301f23ebfe76b8:8b788122a2fb2323b6d27b00d03a29f2 + +Boston Legal S05E09 +65eef1db01f64bcdbb69b0d915d1ba3a:49b5ccbfb81c94642e7c0da6821770cb + +Boston Legal S05E10 +f83e71c42c8f4bcb9c170e98ffb97507:decb0abc56eda80800f9dd04882b2442 + +Boston Legal S05E11 +00dfbb1cb46e4c14a16458c13a3747b4:d4352961553851bdb3c5386561297fdd + +Boston Legal S05E12 +69d83ec12d2d43d9932df593eda643bc:31078f8042fa3bdf1ebea7741c5d4d0e + +Boston Legal S05E13 +7efbecca272945a9badcad1a6b34c904:0ded5b673eec91b2c9cefdbd1742291f + +Raising the Bar S01E01 +252b6a6849aa4540b93aeaa4b0d850c4:030d0a6e8f124433c8fbc5dd1719b679 + +Raising the Bar S01E01 +252b6a6849aa4540b93aeaa4b0d850c4:030d0a6e8f124433c8fbc5dd1719b679 + +Raising the Bar S01E02 +bad7fd5e092e48eeb0e21a7dd670301d:2cdcf19f4fac4ae6e48b50d38d1d7834 + +Raising the Bar S01E03 +d680b424bdd74ebeb5fcb1463841f189:cb9f8f71a05f649022b076f74c553a40 + +Raising the Bar S01E04 +d39305dc2d414c519bb47d3cb46673d5:2497c6e23c94159a8fc143ed9fc64e39 + +Raising the Bar S01E05 +d7a29d88fbe349eaaf2d8ad7d0f8684e:ff022b473dc598d935f4ddc2a6fb1dc2 + +Raising the Bar S01E06 +10e4606da5a843cf975f5c944a5058cd:52244a5c26df7ed18a1d63de7fd4ce2a + +Raising the Bar S01E07 +c88b6bd1111b4f60b3137b964f70f5ce:64177b3caefb2f0a703a194877e1dbec + +Raising the Bar S01E08 +8ede8d945d424fbf8cebfc159891b8e1:b845c4f5c1ac5d6162128c13327da7a0 + +Raising the Bar S01E09 +b68cf163b417424390209477aa411b3a:45ff8c49d7471ef2d87413541b6e2b31 + +Raising the Bar S01E10 +eb5b1f0d0adb4dabb16eaf67ee713799:46566e89559359a6590ae7407e08d48f + +Raising the Bar S02E01 +4731795115cd4788b13c89c6d4891908:537987b658509696d7a7205fcb724461 + +Raising the Bar S02E02 +53138345cd17454f8baad93954ae7df9:fb397fb44ea71dde5a6f39afd138c1ca + +Raising the Bar S02E03 +c18729e8fee64b98b6f70f7862326237:cdf1a4981174a2559ee5dbab2f2fd95d + +Raising the Bar S02E04 +a8997dae195b4c44b0d3ac5d6ed63675:50594bd646ac589460d194de3d9fb46c + +Raising the Bar S02E05 +e559f567dbcf472988b4ea1386e1b5ea:3c090af47c4169952e8d1af33e84e1c8 + +Raising the Bar S02E06 +af0bccece2b746beba67fabe237cf47f:c4cb09a30611f248f74ab7c29e2d0b13 + +Greek S01E01 +788d372c03d245268cb6bb41b74034b1:f10c4fb9240641f1423db293cccac2ca + +Greek S01E02 +1ac60b78f11342b98216af3be797b0ee:761010e9fb779629c4c052b778f9365f + +Greek S01E01 +788d372c03d245268cb6bb41b74034b1:f10c4fb9240641f1423db293cccac2ca + +Greek S01E02 +1ac60b78f11342b98216af3be797b0ee:761010e9fb779629c4c052b778f9365f + +Greek S01E03 +b30294d29b344ccf9cbf09831454c57f:14bab8c94649120a6da1e819d1382b39 + +Greek S01E04 +a4642061afb245dea73dd974a7a71777:374dc18827366c3a1c552264b40a851d + +Greek S01E05 +fad382f521ce43e39febea9d9ccb4dd5:0efd538d6e3f2376c8a06e46d4c29f4f + +Greek S01E06 +974de63f9ec4464f8435c96733bba959:c31071da5ea4f67d88e660d25ce40a73 + +Greek S01E07 +a79879b62aba4d969ca838370d28c466:ca1a1f691ea8948fd5dc9255aa35b7f3 + +Greek S01E08 +9b1dc1d605d641f3b8efeeeba1811c72:33346ea12da929b74512763c696e4aeb + +Greek S01E09 +4cdd5f561572417fa42d1e89dbfd27b1:cf39768173fa7b654193fb5388d05248 + +Greek S01E10 +d35e567c469142beb275b2747ba678f8:47c84f01f6da4b6556479e0c0d2f17ba + +Greek S02E01 +6888df56b15d46b0a3dc3d810a320492:b4b7d5cf10d79f2cd2b957ddefd970fe + +Greek S02E02 +bba2dc7ede5945f0817cea94071ecc94:52cae7343fb6e87442e556e625a4bd3b + +Greek S02E03 +749f7f06789c481ca572c899ddb73521:379d3393e9ea131ecea17b4992e6b751 + +Greek S02E04 +e94e66414463486183dd1568ca43c44b:1547ada1fbac5f12f9135c53cd8a82e4 + +Greek S02E05 +f6d41445d7844909a14673d4aef4092a:7ed8cecaa0406aa1fc8aa54e4b2574e3 + +Greek S02E06 +d1a731fd64f745ec8532d13fd4c1b17e:59a32739a88fc22cd794067ec080ccda + +Greek S02E07 +5e5ff415020f4bc0a74fafc35594cd95:7e3e59262d090031084588bd810c7e39 + +Greek S02E08 +7feb52d95b1c4be19b04892a5c163ea6:b0794e89bac944d7b2f19e1b12bc7385 + +Greek S02E09 +5a8d17c8d11b4b1bb9f6d903734128c3:a35489818d1a77460cb7d0a15ea9503a + +Greek S02E10 +47e0b8a95e9a42f5a566bb7c6e639b87:64e974c356c708bb71a189712c33c95e + +Greek S02E11 +63e2a79ed1a24edeaa67bf2bdcfad5be:2a20e518b23cfd0146e2d80618db6236 + +Greek S02E12 +7550156e5abd4ee9ac12099b66fbd9c0:9867872ee06ff51628ad362be5cb2841 + +Greek S03E01 +8a69387ace834232bdfa0fa467921cc7:077198ea077d3635b537546180581b96 + +Greek S03E02 +e6d5e647737146cfa97205a20ef3b0fd:0f20c2c8d8dbb993493bc9bb749982d0 + +Greek S03E03 +43faaa0ef565476a9710b7ad7cc42380:0ec0cda1cf97f03e6abe38b4bca49fab + +Greek S03E04 +557f77e901874b729c9f9bf1be539444:da2546860a521ae2ed1d59e4fe6785a6 + +Greek S03E05 +feaa09c8706840fb900f29c5ebb84bce:2ffa591335a302e8efb173457284669a + +Greek S03E06 +cd5e88811644430a8223c00b6a4cdab0:bfb0b966d2f071cc2d1d190a7d206d57 + +Greek S03E07 +fa0c0dad2ab64c6da0dc531113d4fea3:4ca2ee4cd60ba4aee724537f1381bdc7 + +Greek S03E08 +a85ab1fac03c424bb933d97cb8aeea31:f58c945b6d78284c3bcaa2b9b2063f91 + +Greek S03E09 +4df8a2a5e6064897a37247859e04f89d:f1badaaee446f8b86ec529bbafb01a8e + +Greek S03E10 +77457fe64a7043c1b2e0f117fcea0887:df8ba57d3125f453b158a4decd182ee3 + +Greek S04E01 +599a1025fb524d7ab0d4f295d632556f:0382831535f5e53294dd4a1754bfc64f + +Greek S04E02 +189b528c64cf43d8afaee9fa15a7f14e:7e35727f83bf923b108254a562bfef27 + +Greek S04E03 +6487b69e46ea4c0a931ccd64d7506be2:c0fc8a0fec72d20fc2da522517b3207d + +Greek S04E04 +06c39f5f22ec42c0bbfe2abeec82a179:7a1950580d4f14138df91c98a84d0185 + +Greek S04E05 +eebeac251d574afb93c645307b2b6113:67ba677ff8ca3329687eae348f8ecbff + +Greek S04E06 +a2839dc3e4e544aeace742001e65eaf6:6c27721c0833964e49aacb040b1dd64b + +Greek S04E07 +d08b0e9788bc4374aa4d8ee3e36a72a1:cf819bff183b31364f748347434b2a93 + +Greek S04E08 +26e2bb0a9943465ab0aedbfad11d64f9:a563bd86982dcf91a1ac863df1f8a5ba + +Greek S04E09 +b72eb9da543740709ee3be3e05e3ed1e:71772c1224b1a2003c288413684ddcac + +Greek S04E10 +68814bf15ccf412c92d443891dcb30d5:7ee26c2cd24e221bf72b3f0c55409ee1 + +Greek S04E11 +d70368e8d5414463afbd0b8190930a2c:08700bb9c676998ab40a154b10387077 + +Greek S04E12 +ed9741c9f3854de6833370dbc9a3c281:3a388d650255b63305fc49b03c33acbc + +Greek S05E01 +a3b15c6efb94407cb60b64f0d33bded5:263bb18b54320a50b6ced93104cc8506 + +Greek S05E02 +55107b0ac88c414c91c47fd472ddaf49:144c6df1777f1c19aede20d8cd5aee45 + +Greek S05E03 +302e80cfa9ca44b3b1e4859834e174da:b27cb4f77e0f12af61c869d903e30721 + +Greek S05E04 +749765a7dcca4b0a99b501d9392c2ea7:3cbf482a3a4e815f8a0f4013e7ba5f0f + +Greek S05E05 +93ad219a2a0b4c6b95a79c3d20c46e15:a3ede111799da1fb1a1f3694e492647e + +Greek S05E06 +8c37dd7918934ffb968686f1ce6c2b60:9bf14c02c47d770a422d8d0e02e7787f + +Greek S05E07 +37b96c9f776948dc944bf746286f17b6:f040a29b984a7a3ec40b36551b2850e2 + +Greek S05E08 +a2c4862d02f34bb8b6e4bce87ba94e48:4a693413e4b0ceab19629b9f8d8a8c74 + +Greek S05E09 +0c47e031835942e2854952c33d561323:403ed9045f22301a798b4a8fe9c5266b + +Greek S05E10 +c8454e845c67431da7aeb71f679b0918:f49adbcdca04c88ed7a2527a54883769 + +Greek S05E11 +079aa5538df248a184b8bd9e803049b0:341f28ece06d924948cdc07c663096e6 + +Greek S05E12 +c2bccc37e87a455fb5f21fece08c052a:785afc78a6b88a9478b05f0102efff73 + +Greek S05E13 +7114e49f21d74713b0d16e2ae12ec6ce:de486725fc2f91a6f090606f6a7b67ce + +Greek S05E14 +823741f9e3fc41ee90a6616b13d17441:5440051723e6e48beaf0735e1d72901a + +Greek S05E15 +e328c7f36b374ed7a99e2bd09825cb80:ca3b31dac00c9dbb61b9dfd8f9ce9494 + +Greek S05E16 +9497b476380149a2968dcbd5e2cafd3e:38d9daab5b8d6f81b6f8cfee9d5214b8 + +Greek S05E17 +2abef3a7425b4f65a5c19784fb680d9b:8f8c6394eeebaee14e73e87572575bd6 + +Greek S05E18 +2a9645eca6874be7821e3982e5849935:b670582e509c4bc245e6678bc527cb76 + +Greek S05E19 +587ffc00a4e84be7b85714235ac065cb:bd954372be328879d7f2f3dc31ecada0 + +Greek S05E20 +3633ffcef8c1440ea8446cc3d445c95f:8de5f086241db03145056c78f98150ef + +Greek S06E01 +678c49f8c92246dab2981346c334a8a2:93efd91d0c18ee6a1824608d12c1214e + +Greek S06E02 +b666a9957e6245bda05c80b52442addc:78068eb30df086885cc3ba71a8333c7f + +Greek S06E03 +ea33a3ee18e941fda597cf6ab779249c:693bfb07ca901b43a661a7db33ef6378 + +Greek S06E04 +c2a7158edda9454296c8ed1c85283f50:a89e51ad20071ae92fe599f22905568b + +Greek S06E05 +3cba9d3096724d78ba471c9298da83cd:8ed382812ce6034b2f8c914ac6a419fb + +Greek S06E06 +05776927184d46f890e89f7b2076aeb2:43281b751c0b4e42f3f4d65ad55ff9c9 + +Greek S06E07 +16a6007ce2ba4962bcf2cae44352fa8b:74fb41416802eabde990e5c40f1c35f7 + +Greek S06E08 +6e4f43bbf8fb4ce4862ce0159592e40c:5aa29c92f0a55f1174e91873a6bd253c + +Greek S06E09 +bedc8da638564f32b3fe8fea0294dbc0:3e0c2cc8fb13f689125988092d3abc90 + +Greek S06E10 +779f823a393546bbbe30f81dca50ec7b:12adb09dfa5e2db048edce8bfb3e9ddb + +Kyle XY S01E01 +58e386c954054c58901a7df97cd46cc7:a932c0b5ed30f125e846500b4e89d659 + +Kyle XY S01E02 +51e7461ba7c64c88a14c32ce0703fd13:d729103b24b3dad13e4e5f212a77d535 + +Kyle XY S01E03 +449ec26503ef4e7689eac2e3650e1ed9:d9e40725174fa79085e30196d4b9f861 + +Kyle XY S01E04 +df6e52f1fc7b43cfa5703920b99d7690:9763759c540421a76f05f2789683a302 + +Kyle XY S01E05 +6e51052e299e47159d29520049d14e2f:7f60103c4946b7fcb3d83f2ca6f25cf1 + +Kyle XY S01E06 +d9457981929a456884185b27a0932365:2f85c0cb7bc752ef13d81452152bb345 + +Kyle XY S01E07 +79e339fb51074dcbb54b76213ca6aeb6:c7774aa275a3513166c9f89bc6fc3d13 + +Kyle XY S01E08 +63a40c54addf4ad2a07546419a28f2e2:c5881e0112d92c2196066266bb3e653c + +Kyle XY S01E09 +03e4871dd6a54307a3381307485b0a28:936e18dbb687c0ffce894f2f5431f0ac + +Kyle XY S01E10 +b38309a06ca54a5c99811df5ce7a896a:6692ef272e869f0a63587910610fd4aa + +Kyle XY S02E01 +9d62cb3f337243a595f7f7033db1fd8e:e0bf6c934ac823a6ba0bcf36e872bdc2 + +Kyle XY S02E02 +1e8d9ef4cf2841db91e8698b93f0eaf2:ef679690b64ea2e1662670294c150c7b + +Kyle XY S02E03 +81fad36bea974fd587c4e0aeb381d3b3:07de77dcb82b731af9b59cf94182fef5 + +Kyle XY S02E04 +98fc5535a85b4c4ebfff4c77db2992ca:07d408860e9091294f4dd3f207b96185 + +Kyle XY S02E05 +31aa336df9a543c48a632320176e8ab8:70a33fc55a0cab6b074c0124d5e041ba + +Kyle XY S02E06 +e41cf751908a4b13a2d823d138dd1f21:59584930f7530d9f08c4089288bc9edb + +Kyle XY S02E07 +d391f6342bbe42b98c10280d601903bc:f0905cb719933033835c8b6c2a28c9d8 + +Kyle XY S02E08 +b2639e65c9844aa9a90b3d37b97170d8:29297aca014e137112db73fd878055c7 + +Kyle XY S02E09 +c225ba5442894b5894b4dd3de432317c:8835eccf2a370858fe43b0b4728a73a7 + +Kyle XY S02E10 +ef3b22c8138f4e33b991acf5cf709a93:d20e5e0d6bb844915966063446eaf23f + +Kyle XY S02E11 +897d55e0dd504fc2a47e0084a8e4e6bd:0b8bc91aa1894c7570ee2150b57d3865 + +Kyle XY S02E12 +b09fe0cd31734c5bb15387c5d2dc6c60:e14de4b9de4a8061a23c4fc38d61394b + +Kyle XY S02E13 +efa9702cc616411f8876ed9ed39f37f3:4928b32b264b5dfc9f00a52c27805e94 + +Kyle XY S02E14 +d1ba5bbcd3504daeab190430a39053a6:86c273d7126af3182339568ad36ef383 + +Kyle XY S02E15 +7428a02b8e3741c693625165658ae48f:2880f435d1d6d0eb705a32591eb47d00 + +Kyle XY S02E16 +1e91b2162cc24071a92d9ee189128ea1:78a222e58dff643e85e3afecf56d69ec + +Kyle XY S02E17 +efb96b000e33434caa32042ac0977136:0613ae7f9c9bddce2fbe6772f42d1d3c + +Kyle XY S02E18 +6da0ced3c7644365be65c61e2fac1261:b43f7258bb3339d2ed26f718216b3bbb + +Kyle XY S02E19 +38146a5b9b414a7f8a9cef51afc65079:8b7451d5ca566f768e342493b2d0e449 + +Kyle XY S02E20 +ba32fae84cd346699f51dbea2f926ba6:33f9b0f799337fab7fa033cfef9c5649 + +Kyle XY S02E21 +a5377a7887ee41ac857ec802e34e4dd7:7c41f0978ed7ccdcbb073a49df5f12db + +Kyle XY S02E22 +40b477c5390743f28555452d05513e8f:0ffe19041fae9bf4d45c407e5cc14e4e + +Kyle XY S02E23 +a14177e33cbe4721891704f155eb8c62:ccbb8755c1621befe43eb44a314f42f5 + +Kyle XY S03E01 +9de0f29786cd475489f61d4e1af7a980:f78311ecdf482ebc5b249d5120a4ba69 + +Kyle XY S03E02 +d01354f6063e4ff2b9cb29cdab1e0fc2:11a3d75e2305fb6e50c3e505b888f56c + +Kyle XY S03E03 +7a7046d9c582462385fdc79aedf7e08a:6934d9647897555df0e6a3ac3190ff9c + +Kyle XY S03E04 +3784e0a3c03a4d8dbc080931796a0f0d:ecd2d2430a66c70536b6117ee166e155 + +Kyle XY S03E05 +1c6fe691e525497dac23262e51b103df:76a0c50ceb1a1947f34872efb54cb05d + +Kyle XY S03E06 +61749fdfc0c144ffbfc001ce74bb1d8d:325a698bb82d4b87824962beec9e63ad + +Kyle XY S03E07 +15de1bea932b482283e99e91edde66b9:c6197e8e79d6ec03df46080ac53840b4 + +Kyle XY S03E08 +1bc5250bc6774839b5b64bf4da9b57cf:7cdbb9a52f0319d0ba8d2cf9e095fac8 + +Kyle XY S03E09 +8c82cb0d7e69456287a36f5b386c4e20:401c8a4ab345f3c9362c4c2d52d644db + +Kyle XY S03E10 +92f873695bc14cdc8be1d56ce971eca1:d7a997dc6ad51870591f0f74f29f40d7 + +Felicity S01E01 +9cbee82a54c84afb90f213bc12055c66:e0fca194031415b03ff5621dbe462aad + +Felicity S01E02 +4eb0707d7864431eb5c454ba5052bb7f:d5b295703b6e0aa98d19e58466fc9f8c + +Felicity S01E03 +3cb4f1558c124da091a09b53148dd0d5:58fbe15eb7eb551c77557f1534205fa8 + +Felicity S01E04 +ae5c07b81b8345a791e137f280166bad:09f923df1455978aaecdbf6085206ba0 + +Felicity S01E05 +4a5dcce6c6bc422da0771aa740df701e:df40663b183f83234c94cd54e55ef071 + +Felicity S01E06 +39ab074d4b574c9d884c56447506f749:eee3fbac48ac24b3506888bb2d9c7f0c + +Felicity S01E07 +9a369dffd2564bf09f498d1d5cf5f502:33880e2be1a564c86151ba6d75ad922f + +Felicity S01E08 +d1ebc77933eb4f94aecb61feacfe7a1e:a2d641eae28466cd569523f4db45f925 + +Felicity S01E09 +6578e749d6f4416190b43a028c1d8c89:16554b204f97a6a45552b86d325f6b74 + +Felicity S01E10 +f63e9d6d041f46f590409cfdd6744b01:0248f7c2c678521818ce6da26e493b3a + +Felicity S01E11 +4baf186be8dc4594a25719f69d6eb950:19ea14eea8fe56359261936931f26a10 + +Felicity S01E12 +c9246825cec84c9e9353d13806a2841e:bd46a2729153fc104b96f0706aa2c1d2 + +Felicity S01E13 +f4d8337a6a0142c3995c78946359d611:51b302e760584235a055c0260e6bc982 + +Felicity S01E14 +d61638d475b74a8aa0c53058b4f21720:2524a2c1b0123bb9b8ca6665dbf23b06 + +Felicity S01E15 +f0234716401a4e588500984ab0d5dd1a:395703413646dfc05fdeeaa43d37fc28 + +Felicity S01E16 +b06ea720ad2f4ca8b3f836dcc0c0a38e:d9743e4901688e545eab7fc15fb25866 + +Felicity S01E17 +8e9304d08b214f42ae3c3bfa8dd383c3:943eb466336bce5f441434342a99765b + +Felicity S01E18 +8ac343e131254e84bfdecaae15abbe38:2be543c145880345ff3b6edd827bf1bb + +Felicity S01E19 +89d80b060a9b4fd0a997af7971939244:d0c749841d6a2661d22c7c0f50cc1007 + +Felicity S01E20 +da23d39bc4624aa497b427e69e2a3d7d:7b9bd2fd8dc0d19bcac381ca1250e42b + +Felicity S01E21 +3770a6c9bdcf464bb640ad5e7b239406:30e41e6611eee5ee8086adc8d59ea043 + +Felicity S01E22 +0102524938064617ac8e41eb2fff0950:de62775cfb3f0251fa0fab72c4f96a4a + +Felicity S02E01 +ed31aba3511b4656b1119acad92f5a71:c4e48833775b04ba634291155cfb0ccd + +Felicity S02E02 +0016ca3b79a340859f06cf9481d89134:3c9df871937315b4ae0dc3faefee1db8 + +Felicity S02E03 +d9b50e8339eb429994c262816d4a1e25:e324aa4adff1a47d1ccb7ca831f2c34b + +Felicity S02E04 +85a43638df69435c8ada18329dce18c6:38431da3239f97b78508d6d3253528cf + +Felicity S02E05 +c9c59a6733374c678dfe131b70a5ee28:2997d761bb3e77f9a4cd07839cfc5cf3 + +Felicity S02E06 +489b1eb123654572a548709c55f65f97:dd346e31a10f3f022d68b127921cc016 + +Felicity S02E07 +765a559556ad4574b93a3c472d0d11a7:cbecaf324b256f794ddb03783ea1ff3b + +Felicity S02E08 +e4a90d6f25884b888569135433b39e52:a250ca8f70656569d5e9196c65e5a041 + +Felicity S02E09 +23aaed8f065e46ca8f0f93165a042ec6:cd4657ecf12a4b63e72c9a3e4dc44f9f + +Felicity S02E10 +15e3152c837b4d74bd56a97d9eea94b3:d8faede2237f30246c727eadcb1bd0c0 + +Felicity S02E11 +ed7666740b0a442ab2089ae92741208d:7865c49f83ee593604a7f4f4a8014b21 + +Felicity S02E12 +3c826a5fe790441593e63b0f44634a48:8474b55682bb06d6d9160da01bdc190f + +Felicity S02E13 +9f4c10446fc742c6a54fd062f03d5a80:922f1be618e897049a637811a064af01 + +Felicity S02E14 +109909b939d94a2f87f28aa372f93723:bc1d774bcc9116369dea1fa892eacb38 + +Felicity S02E15 +b099bdea487e4db89a3dfb1f4dd7eff0:d606c9ba474032ad18c707e90c065df0 + +Felicity S02E16 +41546747adf749679af8a9ee66b7955e:aebecd717e706acfdeb3afcf1ebedbb0 + +Felicity S02E17 +080d58ed024d40b1b41713609e1a4ec1:8be1547749d2be2e8ae0207f6447cc7a + +Felicity S02E18 +f94a195017744635a04de0e72b54b150:c686374c9118859275547ab797952a82 + +Felicity S02E19 +0e6d04f5a0834cb4ad6324b82c7ecaa6:a43779f87216b0aea4a5af1b648bec66 + +Felicity S02E20 +97a4d02ca1d24f48bbbba5b8de42305e:45f8c3c3fed119c403c4ad8815eea7b9 + +Felicity S02E21 +f646bdf7b94349c19a0068edf93afe63:c3be1ed8768cda302282cfeaa3deef6f + +Felicity S02E22 +dccfd76391a54116ab55717d51a595f0:b6cda4c1c50afeef0e5f1410ccc2fb80 + +Felicity S02E23 +e895c0e6406e412a9233c8ae6b831a70:29688e55af4b239cc9dc65c9acfa0d82 + +Felicity S03E01 +6768ce7e0f9a4f63904a383a9004a705:628533ead69fcf725124e305278d0837 + +Felicity S03E02 +958415f5e6554e99b6fe8c1f90140359:de07e8f22db25827ee3960c2215e5c10 + +Felicity S03E03 +72105c7413eb4e3ca41273f2e308dd2a:773537ba6e46c7963378180de313776d + +Felicity S03E04 +873df35830264158b63c68ce9a7f1b13:4628225ead7c0f5592b7661860e7471a + +Felicity S03E05 +700b95f3828e4285ad2992a2f47bf475:44d276e9aacff06d8add26f3df934583 + +Felicity S03E06 +ed740f4a330e4e2eabc84f2264b35bd9:55554601956258a399d9943a486aa76b + +Felicity S03E07 +87d7f19a0c2a487a99738708375f4940:5e8b89c87934f6d89ff66ce81b180b59 + +Felicity S03E08 +bc61fc7540a243cba1a66c06945d4901:087c619771e1fcbaf363c620e075dacc + +Felicity S03E09 +5581d83db34c4fb191ccf451ee09f675:d719f135aaab6d3cbc917a7acf90c37b + +Felicity S03E10 +2ca513afbe364b6d80fae4bea95e8368:83fd0ad9760ffe2eea45b835e7e8d69d + +Felicity S03E11 +72e2d05eb5604a22992134a2f8fd0c50:1da0ccb194750d98b693821a4b532709 + +Felicity S03E12 +809404978d2b4ce49c09ac7e4fceed8f:da5b7a27b20fe9e3145a20e9795613dd + +Felicity S03E13 +4633a40cca5c4c3aa7493740315ff610:48207c0a2079e44a003e361d47eae5fb + +Felicity S03E14 +b0974e05e9a2422fa1c3f80341aee9d7:82694e24fd6cdfbeef02d80a9d2dbb34 + +Felicity S03E15 +774daeab0a074e6d99012ff347dea848:daf2060e97592735f49ca1f557d6ef66 + +Felicity S03E16 +a9117402e782493a9c5eee0b1b46d341:9273b0e7d4c3e8ff95fa994db9737684 + +Felicity S03E17 +a32958b9cb24489bbbef542dc668ccb7:9874b080025161f43c981c5e41c1cef3 + +Felicity S04E01 +b8fdc00f903a417b8183b5de94d472b0:d9bc0705caab43e955f8e398e49a0793 + +Felicity S04E02 +6de6f9525fb647a5b48b05de9c2fe27c:da2923a3dfdcb84581d0f972bb3600cf + +Felicity S04E03 +19bbc66070274193b5fee05c4ebda90e:2aaf83bc629caf9dfb7bb2a9d251013e + +Felicity S04E04 +cae8f9d3cdf545a3854b86cd7dde4843:9903d340379651772a43f964faa4b9d4 + +Felicity S04E05 +ed2709210e674074bbd8d44cd7b8a98b:1ce5a3cf3b079e0033be81e510bfc914 + +Felicity S04E06 +ffe632a6d39f479f8dae5d9d42935d9f:6f2d10f58c2116953aa7e5c3cf814589 + +Felicity S04E07 +7e34ac06cbce4a56b7fe1b529c9ad517:3488937d1517c8a920687dcb6a9fb335 + +Felicity S04E08 +f7e46811629a4299bc48312eb58f230b:038f5114105c2cf1211e2efd5b735ab0 + +Felicity S04E09 +e37e3a6d00314c88a0b543493e112637:df67dcc30090757c23b32c1f6c66da87 + +Felicity S04E10 +8590470d75d74d65abbed2a46d7edd0b:b7f1c8395f8d377201c2aee408355ed4 + +Felicity S04E11 +3fe4922f698948d187d89835e88b0d11:c698ceffc41e03bf3228db94693048ee + +Felicity S04E12 +8add330abae74570a213707c7705dab1:00e7229efa037f442a3ef757eefcad14 + +Felicity S04E13 +71ad6d5e5b184f1d8dd8acbb92f5bf52:9addf362556b46189b8efa9739608436 + +Felicity S04E14 +81f941d3cbd84eadad7c495e36fbe76e:f5bf6c01f6eeb655b00ff7b0f65b4f49 + +Felicity S04E15 +1ee92816f52e46c2a7180eda46f2dfee:4f49a637f0a506e1701e2198ef9595fb + +Felicity S04E16 +480b30eec6884de59aa8ccda00887127:cda02112bfae4bbd488c1c2727cf2b96 + +Felicity S04E17 +4f4c6dd7cc144a45b60fa7962affb4c6:a6626f2d4c55f3bd7fe50676b9f37721 + +Felicity S04E18 +60ffc6ee0a314ce8a3e06bcb5d45eb5e:0494b4b4b0825e4eb9e5d9452126e2c9 + +Felicity S04E19 +3daaed7060ac4453a8c67d5bfd1f3ab1:937c993b2cc24f3e1409e825a16f7f25 + +Felicity S04E20 +0c7c3b98ebb94170b88b937cd8795c2d:71a88b7fc826151209707fe2d908606c + +Felicity S04E21 +2d11f1cb802d42d8942da389b65fe338:1bac437817d2f8432d2f5a5b6e3ad11b + +Felicity S04E22 +678ccdad09dd4b0aa8cd0f3180301714:ade0ca441c6ed074a03afd72a71f1ee4 + +Red Band Society S01E01 +8dac5f236b6d48ef85ca55ec820b2e1a:b73d8b61d6256310189394d448060b25 + +Red Band Society S01E02 +820b916906754053b435bcde76fda09e:574d55db800551ef84159d7a201d1a8d + +Red Band Society S01E03 +9adce429e5db44bcb6485a97bcb60227:5147af16f9cffcfed6d46740ee0b4fe5 + +Red Band Society S01E04 +2a9f91ec256e4b048a962c5eeed68194:2547857e10e16fc124f01f627f01de8a + +Red Band Society S01E05 +48ce289f2baa491c96c29fa806c9e39e:b29c4e4cb02e33faccad74e4e1e7c94b + +Red Band Society S01E06 +9fa6da7ed32e4b5c88de875bbff2595d:481062ac69dc79aefbf1dab1724a66a1 + +Red Band Society S01E07 +ab1052b810f847de91c0a4a29fc22624:24bceecb19544d9bf291ce4fca448f2e + +Red Band Society S01E08 +c71ff0589e2f43ce86ad52ac5a5e37ad:e7d7e252a08ed09fa519361f1170acc3 + +Red Band Society S01E09 +8b1e653d3f7842198d9e657773e5e055:086bdc9739f90c33d9e029047e8ef6aa + +Red Band Society S01E10 +fd6f04fa59e14454ab9fccecf0ebef71:35a4d9e743826475517e4ce7cd6d3ded + +Red Band Society S01E11 +2278c54d4d9f472284581e5c3f11c5ef:50449d94dc22c3fb699c1c96580c2eb2 + +Red Band Society S01E12 +781baeb3018345cdb99d86bf9e57eabf:c5a7994f5208f38300f6aead9cc09e0c + +Red Band Society S01E13 +9630e3a20fa74b89b877d5a07d225564:4ce46d0ee8857ce6a2eb394d112a3570 + +Ptich S01E01 +357e197ac75e4350b25bdb17d9c7aab4:dbf05f23356296557e40020a691d7ecd + +Ptich S01E02 +22b6f30682b44c8a8868e5e540e86151:f1da6b6d625d1b5b59bfaa29a882f7ab + +Ptich S01E03 +7cf050b2e66b41f48b54b4d55ea77914:d49f982c47a85d64262cb6d7111078d5 + +Ptich S01E04 +d43eb6d0dce942e3abd0bd0ea962e9d7:3f033d069318305078425a615aab8f8a + +Ptich S01E05 +93cfd0e26be6458cb2c47ac2d164e698:63d7cc6c7e5510d005b5d4f600204c82 + +Ptich S01E06 +c56f7f0a73bb4019b254d859a5947231:44b0ab9302bca9e30e40217efa8b252e + +Ptich S01E07 +e0c70ef496fd408882e92b31e5d04567:0976972bd99ce663257baced7ac31eb1 + +Ptich S01E08 +a646ef0965044a3d9e67596a651dd405:71207090eeeedf0618b7aa1e78bcdfb2 + +Ptich S01E09 +8662618afe714964a9378dad5d5de920:317bea14814a08e6e7185a9f2060163d + +Ptich S01E10 +1f82aea2e48047c6a9b4bb0c5c598c36:c27d67c19d50f64f45b14ad32e0cdb8a + +Still Star-Crossed S01E01 +3379e82ef9dd46a3aa712841f716005d:23233043492b67ac71441ae9a8d43f9c + +Still Star-Crossed S01E02 +4acf906d39e044eeb446313e9cd3222d:4ea90e7c2e00bf2cb4842171db1f4ab1 + +Secrets and Lies S01E01 +5b2b1c840f6f4fd68bd877c4846165f5:1eb2872aaeeabcae3634f134fb778246 + +Secrets and Lies S01E02 +989a0fd73dbf49d3aab933eab538ad1b:ad36b79e03a2f8e124c13e546f9832e2 + +Secrets and Lies S01E03 +27abc1e3988645fe95d10162bff96dd2:97c1fc6d109aa1d273da85e4ac22fe04 + +Secrets and Lies S01E04 +df3a24e95f864f53adeefda376731011:57bbf11d87e0ca893bf92a8f67e56156 + +Secrets and Lies S01E05 +d5c42f6b5d9e4257a5a2e799395c9bca:4a76029121b2f53ef3607913a275c4d4 + +Secrets and Lies S01E06 +1d67db79f19742069ad011789792f59e:8d5c9aeced7abe0e2dfe781438820712 + +Secrets and Lies S01E07 +7110c6d40ac84fe4977b31f8c4c45432:e8a472184cdb32d70676b2c6befa16ad + +Secrets and Lies S01E08 +acc1e0848b7e49c5a39a88258cb22bc6:fa48bd496bef040c03f439fc195806f1 + +Secrets and Lies S01E09 +84062dd6d2ab47f5bb4e219978b07490:8447dd0c088938495c4c35720382a51b + +Secrets and Lies S01E10 +d22873a682ea4b8c875c71b27c4b65c0:a9988f2d33352bd75f1a85880df23603 + +Secrets and Lies S02E01 +43df370678dd429c9508dbbc7d135c5f:6c56d3c18d963580464587c55778f59e + +Secrets and Lies S02E02 +626816462b614457ab3a18bd1d763b95:fb42f3efc0525975ba3fa7487da52ea8 + +Secrets and Lies S02E03 +8ccded3ff854429083f456cd68f1495c:1a52387be19ec0a3ab149ea645b9eecb + +Secrets and Lies S02E04 +a19a3d11224a42069d07c3a732e54dca:5f0c551db54f521b7eab848914095302 + +Secrets and Lies S02E05 +e30283724b944e7895b5a08fe266ed4a:ebfa677b9c181e4200764b634752f8a8 + +Secrets and Lies S02E06 +a5e3f6fbd3654c00bd013051c5b78ccb:fcd012afcc91ad92267a19c630b441ab + +Secrets and Lies S02E07 +5201f1e6664c400c9ca6798de41ca050:e54bc4eaa495501440b7a8e00eceb1ba + +Secrets and Lies S02E08 +8cbb53844a4740f9b38f3085af7911b6:961688e678918201faeabf8490351ce6 + +Secrets and Lies S02E09 +4b99ce3a70cd48a9b8331e66c1be15d4:6a9f0c1b276a85e1cb9248a49c08ea00 + +Secrets and Lies S02E10 +f74572d9b89643cab079360e6d32f977:c7a1ed531e8d48ee44580846107d4209 + +Commander in Chief S01E01 +3a68a6b5d0964db3929fc066656f803e:1e461063aa6e973162f671f6897e58ce + +Commander in Chief S01E02 +5d75239b6cb045f0854fc64d413c3e12:073cd8edfb8bae8dd565641ad1027e37 + +Commander in Chief S01E03 +a50a333907d7489999ca807c6363a870:ced00ff19960a1a83c34f481c3f2ab30 + +Commander in Chief S01E04 +4926120e3bff45a9b72f135b659893c2:d8d219bf437cb3145ef2400ef58e4e3e + +Commander in Chief S01E05 +bf5373e5d01f439caea80e6d71e1cd47:02e5672b583b541760007684cdd38588 + +Commander in Chief S01E06 +9c9bda43aab849e5b268afd220e418a6:fbf28fb07ea2e3bb0726bca5465b39bd + +Commander in Chief S01E07 +1161a2596f0a4c809efc8a89e9e6feee:692f50d9b843f802a0d514fdf500d7a5 + +Commander in Chief S01E08 +18d720c342cc4c50964c19cce19738da:6ba6bd7fba319bce0264daef3dbedc81 + +Commander in Chief S01E09 +580bbd30cc5a4347a4d3501a94c57778:ffd0d8290bd63346fbaa1178815d77a5 + +Commander in Chief S01E10 +96cf6f117bbf4813a356895667e24437:59dd3d788d58b1d5b541d811646b5368 + +Commander in Chief S01E11 +29ced50ea6494647a2894740b6eb18fc:916c59d9cdaf12f58237efc7cac56107 + +Commander in Chief S01E12 +b80000fa2d33431bafa3f50c1621342f:2ac5ab55c9123acbc4b2811902369d7a + +Commander in Chief S01E13 +5decae4688154b9986d65103a835bbf0:01b190c5b457ec918e4867a651167b35 + +Commander in Chief S01E14 +b587e9cd61a1401d9f037348d5b03dfc:25d1a3750385ade536d74a848249e16c + +Commander in Chief S01E15 +9aa9a9f82d4840388d979021be98fdc5:3f5655492dbe0792860f835118352fb6 + +Commander in Chief S01E16 +e1a94696204a4988ba77a27a24d8a849:318fda028985f538c333937a930938f3 + +Commander in Chief S01E17 +3063c29b9ada435ca7810db560790209:f96bd87caddafd19c6ae14760138b899 + +Commander in Chief S01E18 +65e17d97b9a04481a77b98093c45d478:c52822cdbacb041e71de27250eb3f5ae + +Resident The S01E01 +018780416a8648828b1c1d5fad2863f3:510436ed27dacb7265da1205320fb2fd + +Resident The S01E02 +b465a6d3aaf3441c864fb029c03ab361:3822915714c00b6be2f1422b66cbc14d + +Resident The S01E03 +46dae8051fd74ae096e2eb8d3d2134e2:f4ed4e36c413456b63cd9773c63a52c8 + +Resident The S01E04 +a740a4a6e81e4c53b9208b69cb3e6053:34b0e7f47b7eee03d8f18be68f08fb91 + +Resident The S01E05 +46daf18a848b4ffaa10917c65ed8aef2:3a405ccf693409aa3fa7d19250db4293 + +Resident The S01E06 +f0b900ca57dc4aeebb815347bf902655:b55d35ea59a166607851fa15cdfef6a5 + +Resident The S01E07 +66c569cc1ea1418fad60aebdfdacf786:0c4b5988fc45eac277fc6edbdbc50b04 + +Resident The S01E08 +aae17a96d5ce48ac9ab877c8e96eed38:58cb7fdca64a95ef716e1a7242c54c3b + +Resident The S01E09 +debf9a9c59fa479da60db4a4a5924ab2:af06ac60ac3165ca7a9acca8971271b8 + +Resident The S01E10 +3d7af38d6c2245deb8c1dd79619ea5f8:5573c772c6a98a2e5e8263129c6b7ee4 + +Resident The S01E11 +437e15079bcc4e12a92ec181f1ce7c52:f071f3b3a5c75a2805181632d7a75c71 + +Resident The S01E12 +cf86814f06cf412aa883bdf649084036:2ee3c77d2a8348dd2af68ff5e46dc7d2 + +Resident The S01E13 +60336f359ecb4383bbbe3c13a846547b:81403293771d7a9b641da84bce53d794 + +Resident The S01E14 +a5c2d72aa33746eb8d7f263cc33f78cc:ce2a21d6e011a6e5a6b8ed004de9a901 + +Resident The S02E01 +c8463638effd4d498e3fcad08b01bcaf:5ead16a5a9d54e0caa87404de9b7c6c1 + +Resident The S02E02 +c21f477d4e75411fbdc6dd807abc9a22:b1833e6821c04578895e590cde82a0d3 + +Resident The S02E03 +a549cb1f34cc4430832b1ef7b4ef0c82:95a933436ceb5afb8a32c85add3585ca + +Resident The S02E04 +b2009e40add747e99057a0f9a14d6a7a:ddcb5efc74376fe2e02606ce8e49ecba + +Resident The S02E05 +9ca99d7f6a92498a85d2c2b8c12d24fa:1077f81085f73252c8226592096749c4 + +Resident The S02E06 +08a620db49484b49a1051d511bfaafa2:cce37d188f2fdc416aa621604fe7677a + +Resident The S02E07 +b897b3aa30bd44c9b713729f4d161bcb:365ade9a06dc97c7e9da760cfb42c427 + +Resident The S02E08 +dbf7bacb96ff4f0a94c68e723351978c:60ede7c43938459e45045d5e6fbfebe3 + +Resident The S02E09 +21ef2049a4354268aa0236f924c96560:cb51dc4679847e3794c3c3bbc799da49 + +Resident The S02E10 +3f7455fac3634f7c87f86f41d2e66ebb:a354fcc31781f4853da4f5f97af03299 + +Resident The S02E11 +0c5961d4190c4b9db25fd8389dce3972:a77d94cb01cf60f3b1136f18daccf025 + +Resident The S02E12 +f275dcc5d6064ddc9a2675f1839d98d3:2acda5d2d944c1c020f82ea7ea898585 + +Resident The S02E13 +93953924321e4ff6ab29ff9062778bd9:b61d6dbe3ad5b677ce0db20bdacc9097 + +Resident The S02E14 +b90f3a9d6ca342c08511eb0911d66646:c5308753613ed92f53b626dafee87b66 + +Resident The S02E15 +f564a61672df4270b19670a35535613f:2699a4cea4cf9c6a7b49d5a4d5fbef9f + +Resident The S02E16 +5b1b38bc76834dc1b35b60a7dd67772f:c458409e3f34efee3b8e1acc648afa06 + +Resident The S02E17 +2a37b674bc8a45e7b1695a85253f4e87:a0c6637cd8afd5f965f3172b01fcc538 + +Resident The S02E18 +237ceca39701474b8d561cce943281eb:39bfbb8b5f32ee841faa8f20907b3b6e + +Resident The S02E19 +920757b3dbd6407fab189f9538729cb4:126171a876ec2dec07c1718ad7898bdb + +Resident The S02E20 +34d9da7ca4754d6c8a93b57aafb7358b:719ccc86b7dd11c010187e6f7227ac64 + +Resident The S02E21 +261ee8e88f5f4434b41d68ec5cca734e:f4720ca5ae6f963147eb97e7b94e468c + +Resident The S02E22 +46abb1186209490d86ad7b47c067dfb0:9aa2e480ad19ceccd90b0c228acfb303 + +Resident The S02E23 +d5f28428767542f284d8a559053d07f8:94ce49374d833dc4263bb9c57cdf8c14 + +Resident The S03E01 +f6a82078c949442396878d34f17d07a2:7d307f4deef163f91ff7c32f42594080 + +Resident The S03E02 +572ac0e026444167804979610bf887bf:34c54e519dad3a05db08346d54916fc3 + +Resident The S03E03 +03522948720f4ff586d76dabe65aa683:1fd7c18c1f38275474021ef7b2248754 + +Resident The S03E04 +138f2b7309684b2a8e51c57439c92f1f:fa1ea4ed117c527a9970e7babe3ae19c + +Resident The S03E05 +461faebde76744a099973747fd52d06a:d79d693d156aa3c35aa7a3921756a679 + +Resident The S03E06 +b981fe1bf9aa4ab198a2b9604db1ce8b:4d7d3926a0a0cbac3867529aab2d22f5 + +Resident The S03E07 +c0101a7565a245bcb06e3c55ff4b421e:349758aa59d01649d183826cc15f7533 + +Resident The S03E08 +47859351523a4108b9669645c982dd97:2f431c2d6073f174f6c603e3612199f2 + +Resident The S03E09 +223fb5fd3e904fcc9e3d6378b525c52a:25f09eee76a69bf30439a8c267dea5ac + +Resident The S03E10 +5f18b1ca9cca41bb81db27e6db3b31f5:68290cebdcc1a9371cf9f83559add18f + +Resident The S03E11 +edfbb1a040f94275af2d5ce0d8e6ebcd:57a8c5c3f465352b9cf1d2ca3b5c4b08 + +Resident The S03E12 +3d7ec5e200084a1e9de5a09481debb66:a8b65d8c82d633e122c774ac4fdf39d3 + +Resident The S03E13 +54c15801033f47209379b590159324b7:ada350b30bb9c93c91ad633de5484912 + +Resident The S03E14 +d0ef2f239c14496ba57a9fddc93991fa:6e81febf6375811bffbfd7a67aeb5b5b + +Resident The S03E15 +94c18d3a824046168297c3f292d03f72:17f65e088259551adeb6110762cb05fd + +Resident The S03E16 +96356ada60be43c898938209089a2f0f:093fe5539bc7e45e72e6f06b07c6a4b2 + +Resident The S03E17 +037547c9efac4bba99a6d48a51e91584:414e4cf2e806a16b359da6897f423d9d + +Resident The S03E18 +5456c45eadd044d5b98bc4e045c670fc:720d39284e1b1e8ed5a026d753d959ad + +Resident The S03E19 +127499ff022640e1890f959436d2a220:3a6ecc9a6c612e862e255fdbc4004978 + +Resident The S03E20 +008979a3de164508b81910be99fc6bee:a4a505ba9b151a859b8532c976ba6817 + +9-1-1 - Lone Star S01E01 +df69812bf4e5451b802af4c145ce10e2:bf273eeca62709c6ba0f056133a2a5c1 + +9-1-1 - Lone Star S01E02 +7dcd2b90f4d44c88acc27c8bbfaebd42:8dabd4e3a3f7f6015f9e964409dd9a08 + +9-1-1 - Lone Star S01E03 +aac17d019211492aa22d302d552d3c12:8bd7d03dd37896842ef435ec9d9ce075 + +9-1-1 - Lone Star S01E04 +fe0ebab95bcb470dba9a2b4030937cb8:40f2d9f3778e28baa4ea253b42f5967d + +9-1-1 - Lone Star S01E05 +845684adb09e47ecbc7e4c95e2e4b29a:0c3ad138af4497018852bc557b6c8ce4 + +9-1-1 - Lone Star S01E06 +7f90ecbd750645be89217db053655791:562006c3c0142392e07e7c4427d6dd65 + +9-1-1 - Lone Star S01E07 +308d0182af224c1586d6d9d5895d11fe:eff0cb830bfea87ba4a1d57b3a2d356e + +9-1-1 - Lone Star S01E08 +15858d2e580743fb8c8579733c0af1b2:32850f3ddedab66de63cd76cd872f2aa + +9-1-1 - Lone Star S01E09 +361d77f217c34889a88f0563cd77cb7b:907cdc8750e89457073abc4f8623eee4 + +9-1-1 - Lone Star S01E10 +5b1a9073c4804ef8b454cf84f365a13f:61b1d499cc0bd5a92df1d020635ad2a0 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E01 +3123c04b54cc4416928d3db4c818227c:19329da388de41d97098897bb77e8e6c + +The Falcon and the Winter Soldier S01E02 +ce1645cda99f4de3b65db2b0a4aa7ec1:e5fc58801ee4a0cb379f7c4baebd1ec0 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E03 +ea887e223b384f78bd13508c2b6baf92:188279beca165053889bd6a8d7d3cac8 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E04 +564530ad45f848388ad74faf0081a099:52648c5d475b8e400b14b70aa8de34f2 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E05 +ee0f6661736f44b4b3c502299742cd1f:834b240830f275dac857fad86db14f9c + +The Falcon and the Winter Soldier S01E06 +0289f57ed19d4d1685a5388c3e496c03:b950afd989be817210fb1c08b45db917 + +Samantha Who S01E01 +d76864d7192a4f72aac32d8db734b955:4df03ae7cb566c592841affc35af9947 + +Samantha Who S01E02 +cd80e5c032504644b61152e7906ff7db:5a49cbe804ce6199ee798d6e875a3ccd + +Samantha Who S01E03 +cc16638318994feeb7cfee71a9f56731:4b93a1e681df2d6134f4d934546f203f + +Samantha Who S01E04 +2d104c687c2c4b719bcc11706a668dcc:5894497a6d91f12d4ac90c3aef994cca + +Samantha Who S01E05 +b39e0331374e442480103728c41e8ae3:7913df6a7baa58af1630e9bdeb649a5d + +Samantha Who S01E06 +41f4255b9fa847dc8db557f1ecf16677:409f8ada7fbd29a993fdcaef4a03675d + +Samantha Who S01E07 +668a83ab424b4d70ba098c837d239239:53c9d8697c61ac26624f686df903bc66 + +Samantha Who S01E08 +f6390054c8214e18bbb8691e341bb71e:ffab743b23e9f89157fc47bc45dbf184 + +Samantha Who S01E09 +3c594772a3244692aad540c30bd0302c:7abd8671cfb6960eb93ad8b3e6d6cce8 + +Samantha Who S01E10 +fb43f61863da45b485d203c590afc4bb:742eaecc15b58551bda16674478e543b + +Samantha Who S01E11 +83ecf36ff9ef4d42be8e4c9e0a3085b0:2139196e46696639b40528e7fd84f083 + +Samantha Who S01E12 +78f1480f4352498cbba6e83fdd1bdafa:91b3d4d9f392a412d0e7ca8a43c61efd + +Samantha Who S01E13 +6d881cd84ec8467ca5b4f311818cfd90:d5db050e5e9018026703295bdbe303f1 + +Samantha Who S01E14 +266e6302111d45a2b14c6ab7dde7ad0c:0ce1dc37f163a4057f5799d5c0851a72 + +Samantha Who S01E15 +ac9bb504afbf484080cc32c8d1fedd89:6158d94ae67a8b010ddde03b4263eee4 + +Samantha Who S02E01 +960031850279435a840a2247b00abbbb:4d14200b5cba75a4d41791ccc0de3433 + +Samantha Who S02E02 +59ed50065921481c9dcb03567133da91:5006752bd458732f584f66d0c5553eef + +Samantha Who S02E03 +40c0869dd4e8481c9fff62044fb620ee:5c4717ff9e97e87e26b6c2f650b0816e + +Samantha Who S02E04 +43e6328b32c7460f898f9943ad118256:22a32f0bad37cad6b8300dd369ae8f78 + +Samantha Who S02E05 +8f5231e39a7a40319d04c2fd7427e3f1:64aeeabd7b9266987f9ab99b0f571331 + +Samantha Who S02E06 +aa3fb4b631aa4306902fb90fa7affae0:406dd635d4ce154ff61016f5fedd423a + +Samantha Who S02E07 +7145fc7875394bcf804aad4feebd033d:1332892d007cd350d644728dad1ef8a5 + +Samantha Who S02E08 +4a575b137f604e2cb7bea7b2a2eca88c:35a48605e048c7861f1c3ac912814043 + +Samantha Who S02E09 +64ad0be790c542de93373db2123d00b4:ff9381adbe340952b3cd9f2647f34166 + +Samantha Who S02E10 +1fced50481b346b4be789d82dc6bd5ce:ff9c1794f0c0ffade9d3d33c3d13c189 + +Samantha Who S02E11 +846e84f73d0149d6abfa7b6c8063c67f:99fc7c6118379831ce775dc8d0f7151f + +Samantha Who S02E12 +6335458aa5bb4f5dae9f709ff5a852fb:48018aef57c7482b49f40a901ab4c40e + +Samantha Who S02E13 +aff52572dbf6480ca8959a983e8d5113:f22ba608f687dafd24144e767cd6eca6 + +Samantha Who S02E14 +60a634593be04213a1e923d67564c0c3:73fe5a400082eefb54ae1f1a98bbf433 + +Samantha Who S02E15 +f0bee168cf4a4176aba0348a632f0e49:3418573275b2428c4f7b8078ab88ea62 + +Samantha Who S02E16 +04b5b81787ab43ea8e6a30317a8a31d5:5ba995a77a03bc776d3cc2bb2ecd8061 + +Samantha Who S02E17 +521138eb3ff040f3baeb42f17efd729d:918cd2584829b8eff46cfec7589dd46b + +Samantha Who S02E18 +d03358fad200495192a5856944aa1101:a9eba230e9efccddb465dd01c4bbb359 + +Samantha Who S02E19 +7d55b08966294bc987ee0bde02dd1a3c:84918b2db7bb678d58eaba7fc36d0d75 + +Samantha Who S02E20 +c8e26f944cee45f6a47eb1e96700f748:d283279b44f8114b527dc42ec8e77e2a + +Black-Ish S02E01 +39a2467f5d3949eea26ab7c00887c5d8:f0d850c69e8f94272cca7571d4f4e7e0 + +Black-Ish S02E02 +a83f5482470f4eafac1f0325787ddc08:b00f393bbed98dc16c34c148ede6b179 + +Black-Ish S02E03 +e49fb8e8b89b49778d41388859151ab8:5a39caa0c60feb2cb1076001588c7bc6 + +Black-Ish S02E04 +679234e23f9343ae8d61b01f6e57165c:d16f057cdb297aa49d2a3d0cce318bb7 + +Black-Ish S02E05 +2a9cd3af48dc4813a3c603b286f44b01:1445120ec3177701b76ae77e3afb162e + +Black-Ish S02E06 +f0cea1b5081f47cc8e728e2e58d4df5d:7d6e4c8338eda10e98a742208b7731fa + +Black-Ish S02E07 +92197ea6ee944dd4a3f9d798913841c8:3d7f444d42ab2529f2b53cef69209f6f + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E09 +69de6d3ed29e40dd8de4e8512bb5170c:a4a16e14e11c853a733238a1b4acf7b1 + +Black-Ish S02E10 +11ea60f5cbc94b7291d08d49c47b19ce:1413690235f5138c13899dc862bba08c + +Black-Ish S02E11 +658503c8056d4e7a90cb6f8fb0108149:3252be0c165a32c7ca1e887492805b2b + +Black-Ish S02E12 +344314f1a7134368b3fc7b5e2461f2bb:7b8ca273d4c3f7ecc01495190e612b7c + +Black-Ish S02E13 +5533f83f466941bb9a17a728a2893d0a:48760dd4cc2585984dd04fc6d16a5766 + +Black-Ish S02E14 +4743c43f2de34d6896e6f3ef3d42d244:40c58f5d02ee95b4a75c45770c9e5e46 + +Black-Ish S02E15 +c06cc94bbc79409999224998a346a5a8:306a00b4f6e14d739e4746dab5d66ca3 + +Black-Ish S02E16 +f899549ee2694546832dd39a71278d73:bc29b144ec43a6bc7ebbee2d3e95a2dc + +Black-Ish S02E17 +4eb91905571f4ccd81dc6e22e9f42363:094f1bd8ae8a38ab3b8c5cbcdc83d6cd + +Black-Ish S02E18 +f1517d39b66645259a08d5a4617ca00d:0d8fa3acb48238f980003b7165015cf7 + +Black-Ish S02E19 +ba9795a17ef94d95b1918455e6cba987:0fd7984adafffb8ce7f68ed183c2bf05 + +Black-Ish S02E20 +129f7c63d90d4cb9913162fbb01d4e88:4d0dab6c9f9f19de4618820497dcf81c + +Black-Ish S02E21 +d0cee581dfe940caaf874ec672ff2465:a444c18598c36b836df262e2923df13e + +Black-Ish S02E22 +4eff5220af2c4472a85ea5c6a49495a7:bca52303664a2334d7a5f284a7088894 + +Black-Ish S02E23 +817493cd6c924e0c9df5073da0c54a25:028cecc21691979684cc6401bf3dbefa + +Black-Ish S02E24 +9f0e067c604c4bd8af5bd1cbb2b66b8b:72a764c0055b5ec725caffb29a06d1d3 + +Black-Ish S03E01 +4b9e390014de4c7e8d348396c00e452e:a32bdfa4b96be5e990c6db6f09b743f1 + +Black-Ish S03E02 +914cb5b519a54c6ba2aa4209a90478d4:c3f92df172a2e3f4d55bd2ad18c4b71e + +Black-Ish S03E03 +6a26170f247648db9d93118971b79d90:f32f77245c7e1acf5129acb9e280b4c0 + +Black-Ish S03E04 +32e3275c4389478aa9b53b4d886781e5:b6747cdda164edebf3f0c932e6ea687e + +Black-Ish S03E05 +6e798f422d2940d6967d6518f8d322ac:12b3a245ec87b1e08e88cfec0f08fcea + +Black-Ish S03E06 +462a360c57a74821a10f837526a36f24:71ff1d135da09f4875a02ae4f9527123 + +Black-Ish S03E07 +2d0da271b89f495e80032d74f689f81c:e98b3f62e49c4c59fed10c6888b1eaa3 + +Black-Ish S03E08 +660c3d360c4743b48867652d6fdbd2df:0a0a1cbd3aa9523e30a78042d87ed1f2 + +Black-Ish S03E09 +55de41ecd6ad4ff5b8700be0d4f56599:47ecb2843611cdab2a2fc8d2d7528299 + +Black-Ish S03E10 +1489c7fa054545a2ad464a6348764622:5b8c16ce36c063e1c6d29a45f38e43f7 + +Black-Ish S03E11 +4691533332a84324bfd9673ea54c3f8f:b443ac26ef4dae16e12faa05915ee2e4 + +Black-Ish S03E12 +8a34e874c20943c0806e3ad5b9cf0843:eb70ccc41e643726a82485b937f45d58 + +Black-Ish S03E13 +071e52738d3748509497e4e03f9a755a:d87c00cc40c44d21727c9cd216036e34 + +Black-Ish S03E14 +2d00b627dc7d4435bc49477bb2c111b8:5e7620e839a11e8dab473c8296b9248a + +Black-Ish S03E15 +54cdbb75ab08497cb34b02fda0347d3e:7f9180b074639d59dce8b5b894b178bd + +Black-Ish S03E16 +5e983bf559974748837985737c1c65d2:6bb225a438c7225aa357463f67c1de92 + +Black-Ish S03E17 +29fc08f69ab349fe9f1a89c9ad7a4c71:2b55d7e35525d77026b8d784d9268cb3 + +Black-Ish S03E18 +24f1e4bf6ce34d369741c389b1c4632b:1123353871c3aeebe2d638902c2b5031 + +Black-Ish S03E19 +69d90c7d81e3400bb27974b7cd109f00:05ae29f34156329f54914419c4fc6983 + +Black-Ish S03E20 +0b7527b5151b4563a7ba6d2bc50bdb69:9d5bfd244435173b8ba1866d4c121393 + +Black-Ish S03E21 +5530497612af4254b44049b0aa4962e5:c952bdceb2d42d1976e30b3e4cc71bf5 + +Black-Ish S03E22 +81b21af692c84c45b108a0e8871d1b11:79c20a38832581f886987a84313f6e89 + +Black-Ish S03E23 +14a9948492d44258ab188a34abb54cb3:38d756da0fb7efad558d7888f4e73ba7 + +Black-Ish S03E24 +deb07c7b0c504ab3918c367733963780:aae158cebad4e95e773f49251f11c49e + +Black-Ish S04E01 +5d8dae901e4840989e66bcd3714aded1:a4ebbcd3f1216124c14e595c3f0163f7 + +Black-Ish S04E02 +426df17e505b4884933e11905cf9e574:eb19adaab2e321320ca18704db67337a + +Black-Ish S04E03 +cab768c9802247bdab2fdcc7f2b35a66:3ca6992b3ebce26afed0a4aac5b0670d + +Black-Ish S04E04 +9bea6c787760488abec9e18b625931d0:91be0ac28fc8867a10cfb0031cf10a34 + +Black-Ish S04E05 +e9a303b6735d4f02bc18ba621860a0ea:ee2278245d22316f62a0d67df3b66d65 + +Black-Ish S04E06 +cfa9a9f2dae249f9af5b100643a075b5:c4a09ca9d3509b38cce3b165d4c92010 + +Black-Ish S04E07 +433bc4731432458f9feda0c738cfd2ab:4e737e9a9207465b4e6bb9019974cd6b + +Black-Ish S04E08 +863bb2bd54794c848efe130ae6f5b047:21acb1d9bd06a224cb0c0ab88773c22f + +Black-Ish S04E09 +7ebad78fa2924f999ac13f96e6235c80:3e319c62b957e7f2b7b022fb663ba5ea + +Black-Ish S04E10 +bb8cc60d0828484a9ce75da4fd8963c4:c1a2b78f3224384cccec43e8cd133439 + +Black-Ish S04E11 +00c323d344a242d89bbc92fb9c9c6c8b:140b9092e3c1282fee1100f6071908af + +Black-Ish S04E12 +3b0b283df8ff444bb9d845940a139aee:16acdca2cc7de9b127d9d1c9933564e3 + +Black-Ish S04E13 +17e3b9413ede45d4bdc8f75c6fea0b45:5f344f23211bd51b58028bdc69b1fc37 + +Black-Ish S04E14 +970d2e62a6954da99b32027f1a19afa6:fcb58f40c6c0926d5d7f80256ab31a4a + +Black-Ish S04E15 +2bba2702445f4837be50dd8b958d15d4:a86ce71cd2bdd4e6c3a47db8fff619cc + +Black-Ish S04E16 +32731ce2d6714e2ba9fe94a96ceb052f:cae4d99b5fed5d2b384e13424120917f + +Black-Ish S04E17 +d0ad8d65358749b490015381ac2bd0cb:dda5d0e485fa8eecd8ccdfe5ba14f3ab + +Black-Ish S04E18 +b4429ff2dd4e44958445dd74054b1053:40fedac5dcafac9726a207f1eace1712 + +Black-Ish S04E19 +98072a3869ae4fc58ff96e9b9a118ff3:8c40465208a7e1da041fbcf2a77c2592 + +Black-Ish S04E20 +bf0cf09f55094014a77fc8c072b36990:94555d4961677bd5e56cd56b7eed1caa + +Black-Ish S04E21 +5c79bc6dad7c4146986c484a364415a6:e261c077d6eb2416d86220ab9ce3f845 + +Black-Ish S04E22 +f2baf039bf3244749375e345dbba5b81:29e1d0663f2fefe9eac81a8f55c641bb + +Black-Ish S04E23 +9c6b87308f5e421e928871faf66d0148:09135869aa29d45289d94df9b2e79f2c + +Black-Ish S05E01 +5b6d40d1a8834ae895b5f4e02373ba2e:689478d7b672182a56ede8ff90196517 + +Black-Ish S05E02 +bbda635933ed4cd68010c0cd6189fc25:d933921e73398f83dfce2b46c2dfbfe7 + +Black-Ish S05E03 +91aae1cdb9474a9e90adb33cf0d6b577:9a02f2bc7cef682eb9a95e03ad40eac3 + +Black-Ish S05E04 +1f2b1cda92574c33a3353e5d58fd87c2:ad5cc83a9aae5770ddf0fbb5a490ce8b + +Black-Ish S05E05 +a6f58518265c4d9896e24531d4e42bb3:b308eef56cee94af6c12c12e6b777ae7 + +Black-Ish S05E06 +a6c3e2b5e3c34feb9d6902002dc4eecf:6075d99a4ed7a6a6f61e4760c85a87ef + +Black-Ish S05E07 +3acae597ca144151aa07b4950d28102c:e87714cd73fc3f9a06e99c593c51486c + +Black-Ish S05E08 +e508b08336be4d798935862fe0bab482:e07e40e49573163f7083dbd01e2786cc + +Black-Ish S05E09 +2546f8c216c44e1b87559ceab0de6577:c278c1b04d4ccd2e6b1684ee4fe12658 + +Black-Ish S05E10 +80ca0c995be94d0c90b44dc11688c035:bb1ca48ee0a7cbd6d9846240bc520ae8 + +Black-Ish S05E11 +b34d1c14a713497a8cfb87727542f18a:e95ca85fce041f30ddf558373b4cd29b + +Black-Ish S05E12 +52e72a17072b4727810cfe7aaf0ecf32:59bc5ac2a9bd1d6bbd8f0f9d6af05612 + +Black-Ish S05E13 +1d8c8fcb90224b8da7bdb7e37a399adc:4c1d8fc5d50f6764ae1ff68612782d1d + +Black-Ish S05E14 +dbeba8cf7ec34c19ab1754b8f1e7d3ac:b4e0c1a6f5d39d89908610c9e12a9863 + +Black-Ish S05E15 +e9953ef9f25e49fda620291d64906323:b7ce28c9179f6eb235dd9c3e7e0c4e5d + +Black-Ish S05E16 +fee38c636afa4bce9c809277335fbd93:ee81000f1dfe9315c0478674ad50fd88 + +Black-Ish S05E17 +fea9e0d49464453aab9125dad029e699:a91b9a0e399d2f1e50cdb0d60eec45c0 + +Black-Ish S05E18 +01d2612189694cd4842810f1bae03461:833ad28adaee36cd0d43d252ce07a343 + +Black-Ish S05E19 +aa3f609a152c4ef8aecfb627abfe6ff2:cb5a3f0b60d6690fc421e1b991667bbd + +Black-Ish S05E20 +e0b9f4b8a8fe48038d38b8fa11662db7:e56ba21d01c0ecb53457bf6130b074fd + +Black-Ish S05E21 +ed28dadcd68c4df3abf79c3771a7694d:b039e193d67d60cda5cffb92a9e71914 + +Black-Ish S05E22 +fbbdd34633ed40c99022a619719ee2fa:556ef9ced35bfcedc38d4b08e5913a6f + +Black-Ish S05E23 +d58b13aa5ed8412d8cc0a14b08ed2cfc:63b554686cf5a7236603a837d897341e + +Black-Ish S06E01 +e885c9d6059144238ffcc1d9e72bfd14:d3f053d564cc3938b804edd09abfa1af + +Black-Ish S06E02 +cbb1958d53804de5a78b060480fbd492:f3afc63f8c9f356eacaf20e946d32400 + +Black-Ish S06E03 +2ec1dd2558024402a31a58333e66a6a0:df64362e3f77174b4a73a9985c896d86 + +Black-Ish S06E04 +7208877389a24e1d9979bdcb4b6615a0:0d3d6b554331b4e5996ca98f454cdf2e + +Black-Ish S06E05 +150396672e0f45b2a2a8d3c152f82962:47a980cf0f3616a3478aaa47c6ed5794 + +Black-Ish S06E06 +7e42410c98a842dbbcd0f5bf0acee98e:491443570286cb3c3e3766245847ae58 + +Black-Ish S06E07 +2537c74660eb4bdea79b320f9fb41907:0c4c5d2d5902858ad36703ed933d4560 + +Black-Ish S06E08 +bef89403c16f4fe994fe5715b2c6d1e0:0a2eb6045f6c94880049d287acb64af2 + +Black-Ish S06E09 +c56e03deb0b24f858e0f179648cc7a24:1d57a46a2f8363ae4332038292122125 + +Black-Ish S06E10 +aca5c44a00164093934a14399f4dd586:be0be50850f48991a682b887681c8faf + +Black-Ish S06E11 +495057d50bb040e5be8d93fb305db326:6a6650156a38496bce84d24cea61d5d5 + +Black-Ish S06E12 +931f820caa724745b996a18e2a606afc:8ef499b475bcc232f1013f146173103c + +Black-Ish S06E13 +1159c6c2d88c40fb98278724d2d4c61c:5bbce263234c3513c6909063f182e9a0 + +Black-Ish S06E14 +0292957a7dcf42678b8ad056f5e4f6c3:108e25294e12e9102ec126981c2e6835 + +Black-Ish S06E15 +544bb2d4269844b9b45d5f14a0accf0b:b601ade7fa849ff416eb532e0e1720b1 + +Black-Ish S06E16 +6957a2b543354bf5ba1b0ac7d6727b98:0628ffccac0349e8c909104596b82da6 + +Black-Ish S06E17 +3ecd516c4cad430abe6eede54bf5c146:a5f74e7f6061ca903bb48b9c47dad0e9 + +Black-Ish S06E18 +b938c973e5b84c24b67a92d635fa8246:5322bfba4df1bed5dd872224f15abdbe + +Black-Ish S06E19 +0299e872f2c44160a7afc6f22798826b:c4c071a987b28b4bf9c4967e3c29b90c + +Black-Ish S06E20 +7097489096d9484286f9f3ef1c47ce91:d79583c69ec497d953295025f8f3bd81 + +Black-Ish S06E21 +0891f6059a014fe6a832d85e0917c52f:c8b8e982bf3d43deab340c5dd1aac540 + +Black-Ish S06E22 +b2db800e70dd408992cfe4073dcc54d3:585cdad316ffc7d9850c08d21997c3cf + +Black-Ish S06E23 +3be08fe64d13412fa766404ae5dd3d5b:ec6821224802cf4d26f3f0bfa60eaff9 + +Black-Ish S07E01 +75a5911e7d90443f88b0e743c2f1e7e8:8a6c32bb4f0ef326844fac85a36b2b35 + +Black-Ish S07E02 +e67fe81022334e5dafe0fba7cc3e095e:801c0ab2da2290f3f144f6190858c2c2 + +Black-Ish S07E03 +93dddca932d44db880540f974ab3d2a2:4ba748fc8f4a51e40191313e991ecc49 + +Black-Ish S07E04 +035488e2ddb948c8b32c8be36251462d:282b129b534201ef061e8db0f617ce9e + +Black-Ish S07E05 +8e560f6eae294ae28fde8d3db495531e:b5e8c8f0d67d500f1552c747d739fa4d + +Black-Ish S07E06 +859012da6c974bac9e3638fb472c864f:c0c61a96a29b28b3b01f04f886f61c7d + +Black-Ish S07E07 +6dd4b3bfb2994288bb0ed91daff47051:63467ae47e1c3101592ed66f25fcfdb7 + +Black-Ish S07E08 +120e98d790e943478cf8d042ee134e1b:a3d1cfcdff3a04f193ea0650c7648154 + +Black-Ish S07E09 +9d8ab268ac68406d9c4e25af9916fbc5:56613778ef78712d8b1035cac4efa1a5 + +Black-Ish S07E10 +35fbd794010345c3a796845fa37d1ea6:375d13250b89e4378a5868610263c2cc + +Black-Ish S07E11 +59993a2f50334b2aa187d3b4eb54651c:64b0704aa37478470775c7472a52a00d + +Black-Ish S07E12 +a653b9763b04467db633fcd39dbe1fb2:6cf4a5a262524ccf681a02b70eb03cea + +Black-Ish S07E13 +5c5cb28d0fa243449514bdceda600446:00c1c696206431a65243db9aa98af189 + +Black-Ish S07E14 +033912d309f34badabc6feb478bf2d44:439533cab2aa06c41139fc739fab76f2 + +Black-Ish S07E15 +7e498a94581743048309207874d72566:e8b0c65ec0670b7cfb2ddfea7e2d66d4 + +Black-Ish S07E16 +64efd691f2124580968c477e85ba2a7f:d3b3ff01ef093c9f83c9fce596f1647d + +Glee S04E01 +61b64317c1b84307babb6decd4e968bb:31d0e9ba61b7e371d7de7b9f937b1ea5 + +Glee S04E02 +c7db3d8ea93149a3b7a2d86a35640934:6b4b92abf244afac53fa00b3455aa49e + +Glee S04E03 +e44047c6a7a447e6b7c95d7bb3bd000f:49b4ff89e69c99e29b11adf9b0b9ac64 + +Glee S04E04 +f19829346a074e0baf55641976b14c33:c7e219e2db309ef49bdf99589582a7eb + +Glee S04E05 +af6ff9c5b5f44c5d999d6f74b36346cf:33c52831668ecfcc3b42db2402b79b09 + +Glee S04E06 +5d394b3c306d4c669d39fe3452b6a503:f81f17f76ebafdee0eefc09736009ccd + +Glee S04E07 +e4cbf64e46954cb98a36ea433164c3f0:f2762320b508fb64576b1cf5b8404500 + +Glee S04E08 +fb2a516ffcd643d194a6e3e890316286:840190d4f5506328275cbdaed85a60ca + +Glee S04E09 +cf2f740b06574f7f9f7621de372146ec:7cf4360f0908968b53c81c8a62961121 + +Glee S04E10 +a33e513356744290b825d555630ebecb:e69750f7c549da3e3b13a1ffee872fa1 + +Glee S04E11 +24d024e99fb64e6c8a86de65ad75fdef:7f27ee6913be2de3be4855d7e7125257 + +Glee S04E12 +9e906fd20ea14c5b98b464b4d5c9a934:7ba8974f67f4d7cdf898c1f6f2e62abc + +Glee S04E13 +01ce16818aa64554af607706202135df:c8dcea0af5b439f87524c7c20efeb253 + +Glee S04E14 +84db42d9cef3404585f90596519db7a4:a9aa4d86f58d4bb30f49c56f47e45d9c + +Glee S04E15 +c419e0373a79418681aa5da22e49eecd:7bcd9aab9d1aa1ca7abecf09dab81ede + +Glee S04E16 +afc4584f120d4d8fad4fb4e53fe7aeff:ffa641b680626c7ea22df66c23382fed + +Glee S04E17 +01f64ac7a27445d39fcdade6785f1010:f90b7a85975afe56af5560d1d79bc1d6 + +Glee S04E18 +2e4895d10ef44b0bbbdf11bea6698bf7:092c6683d9349bbef27d50d42e198d05 + +Glee S04E19 +0cb8a4991c1b4e959e22fa8676487e86:a2c7f415922b954ef4cfdd5428110dbe + +Glee S04E20 +47e14b814e984f73897fb081339d0f19:92901d723e770d798571c702c6009174 + +Glee S04E21 +597e34050c7d47999b3c7e5265407ba0:40fa8deb06e6539cb9456c67ff67a0ab + +Glee S04E22 +35a7a0397e634714b07dc88e83963e19:97bb144c0c34265c7769d44804eaecf0 + +Glee S05E01 +ebb94182c0b5434781d9707ecaa5a233:0adbf7794f27ebb51faff7b969656e62 + +Glee S05E02 +3c72250b4dd24c0bad05dd5ac65e5165:dccb113b8e3a0824596292f2a2bec974 + +Glee S05E03 +6bdeb2572e704e4592e49a991f4a6504:6dde9c981be0e3c3ccd36634a3ebf16c + +Glee S05E04 +90e4408e76af4e548225e91279769f66:11ec6add140352b3d8226e7a200bf8d9 + +Glee S05E05 +9474ee3a39a747b1a811d557bbfff180:44aeec1d8003c5f59bf0a5fcb1374267 + +Glee S05E06 +22465f0d1b0644eaabfe1087ab847c0a:4b554f72673e8f525f35756ca095fc73 + +Glee S05E07 +00861babd3454564a854682a3752441b:56a5878b623e45afadfde4127e7f90b7 + +Glee S05E08 +5dc2ce69bdc349fc8204b5d3853280f4:68c945f52ad9c2565d5ab549a0f513d4 + +Glee S05E09 +435efbeda2b343f4942741320e07143e:96f2c5912700bd62fa3f99fdb597c6a4 + +Glee S05E10 +2fa3691f8b50499eb37efbdf79876c7e:da388cfbda9593011132db821042c730 + +Glee S05E11 +fdb248ddf89d4e4cb28d87eea0b970ae:2a25667dd262cb0866536c6ab9af0443 + +Glee S05E12 +fca59f1ca26a401f91f78f100c8fd6b7:75392c851ade5b64741d2ce46da5407d + +Glee S05E13 +1768fc659dc64577b6c86c422b39e693:3be27afab6cb27fd740cd72170015e9c + +Glee S05E14 +a729d20ef47042579783bc6e02211fc2:246d8452d8cbd87e7ea4fb551457c677 + +Glee S05E15 +a0327727c77144ab84b9af89cd22f5b1:fc20f364d4c31e4a9c052270a1f85bf7 + +Glee S05E16 +adccdc812be34984848ffde7650a873d:6ea4e28344839700293d9b9ecdd67135 + +Glee S05E17 +b5e57776c9444392a4bd952358f51e58:79f9276e36ec34bfe3b63876b92f0e8e + +Glee S05E18 +c5dc5629636f46d7adc684e482145f13:d8fc5990a5bd38369fa006696dde5b29 + +Glee S05E19 +1636cbeb9aa6463eba1ae1f97ceab30a:c5362b266a54a3edc50d5f30e9a58743 + +Glee S05E20 +e2ede0a8248942ad947860fe6743ca3a:dba57b9efaae5ee7af78b3f4df567f7f + +Glee S06E01 +4916b4ebafb94db788a0d089f2dc4da6:e651e78e3239b6abc3722fdd37cf607f + +Glee S06E02 +69b4fff66ddb4ca2b08d160709baf4b7:f2abe5eaebd81f4a5c457003010d7393 + +Glee S06E03 +78e387e89f9047f29321a8cf3f95f507:3673b4a23407541a5235090fb67aa104 + +Glee S06E04 +92199660b3d7456cb16060d27e5921e9:0e9142254072056ab2b9d8855f0ada64 + +Glee S06E05 +2a96a232af864bf0bcda339e2e9658cb:8c67c0686b530b27855bc6c449f4d63e + +Glee S06E06 +d46f306fd75b42e19adc8631cdbbeb90:374cad1cf0c0eedd3ebfac935bef9a38 + +Glee S06E07 +b00c1f0f2b4945a19cb154d00185bc47:2e65b1534feac6f36ae7738a38138d44 + +Glee S06E08 +66feb494c12847768f8c9b25e2c001d2:08837bfc8616e908c008e72f12ccd953 + +Glee S06E09 +ebf410ad180c4c84bd50e83b94fbef9a:9e5a98cadc43581327442f2a91231c4f + +Glee S06E10 +237983756d29475eb732e1234035842e:08235bb20efd078a8a85deae92f019e0 + +Glee S06E11 +3b73d14868a9412080a834bf2f863b00:f78c8b9ed2cb9c6e4ac957cf7f999dcf + +Glee S06E12 +3f40509ec4e940e7a56bcf1246f837cd:ba3a8b169cea98f34159161dfd25b437 + +Glee S06E13 +1b97e3fb8ba842e18edbc3f8cea3a414:b9e37f24b4b302f578c791713df2b862 + +Castle S05E01 +a6021f907d394b13b65b331b978c0558:dab201264cb0daf703103f7596040c49 + +Castle S05E02 +fcaffc6616aa4ceeb448aa32a41ce642:d78bf5a30233dab5bc41d328dc0b472f + +Castle S05E03 +dffac0bdbd644bf5be39d60fba46feb3:7a024318c00640c6c274c289488f5c1c + +Castle S05E04 +07fe9f8078064bed94fbe10c4534b6f9:5ad986f66876ddf871453a889673b49a + +Castle S05E05 +c7845366d8254584ba18d4bdf698f147:93fcd766aac1b78cc9533f82f64b7003 + +Castle S05E06 +009693f2ebda4bf18f14e25e34ab9630:8269dbff2a66aa015b9928d88d693036 + +Castle S05E07 +b5f888a6f8d84ea1a8511b1bb7d415b7:4b520c31f645acba032079b80f04f365 + +Castle S05E08 +5623c2e8d9af43bab5e951d54f0c67e1:f0cdd32ceae9e914cf1cfcd8cd8f411f + +Castle S05E09 +15272a661145431496e4b17ba64b955a:502da50430879c0e0e71bbd3ebea8905 + +Castle S05E10 +72b5cfc7db484730bb7b7872fe0ea0b9:61127e735ca6da97cadd21e50764d11b + +Castle S05E11 +e765ad2d8b044994b4760954ce2ce062:fd7173b60f4220bebf72f9e24d4f29fe + +Castle S05E12 +ef5daf48d6664fab870d88afad7b4f32:d1858799bba8421a032d2bdba03257b5 + +Castle S05E13 +567aa06de75f416c91ab89e4a7911a6e:dd8d1b07a9f28bae9f6bb9e639df8b50 + +Castle S05E14 +9ae8ec950bbe491b9b4e3afc8f6c9ad5:1795c19d96b1cf57e68b5f5b28da5afc + +Castle S05E15 +6871f6303edf47f8b9114f509bdc8b00:047f7d44c873763ff672f7dddd3ce15e + +Castle S05E16 +87c8bc9f38c04aabbfabfa0faea8c4e0:81c602118bb3543b26c0b8e31fe948a3 + +Castle S05E17 +5b32032f35ef494aa5269f838d3c4e81:242bf059110ffc6765da8c3fe73cb8f7 + +Castle S05E18 +9234f2f7bf184b26bc4106ac9250fb9d:dc48f6408761f9e598d2cc3905914a6c + +Castle S05E19 +4303967aaace49f1b232f31c6a2acb77:1a6b47d0a0319a3a7f502ca1a8362885 + +Castle S05E20 +478c36ef0a37447aba5be841c5d5de7c:55181e5a0ffe54be6e699d294df05615 + +Castle S05E21 +ce56c045383148a7be6e93824a7e4e30:bc888d43d5e7f4542f0e85b0f8f05cb7 + +Castle S05E22 +038b2d5af81847be8c26cc3f7ec5e641:ee3e697dda537ca4728b789dae1f6ccd + +Castle S05E23 +5b8ffa42864245afb3527a837a792828:f95558d71766bff1c4bc7753d31f4baa + +Castle S05E24 +1f83257376ae4712aa192a16b42388ce:2fac799f46d149fe2752fd31a1306d27 + +Castle S06E01 +c6b54da6d2664142812a25802a635c00:2c2b29b5a6d3c2b1bdfb5da3007dc82d + +Castle S06E02 +9a6a18e8b44f44eabc4eb3d5bb9cc55d:5fc3a57518869bab2c3f11e3c62d7971 + +Castle S06E03 +60cf0723dce0412295f0168fac2e1153:71edc1f09c06c1862fcda5b9d9f7f3e4 + +Castle S06E04 +7f7d1e2fbbcd4393af6757209094395c:647ef3c1a99b0f39018b8fc71008e137 + +Castle S06E05 +d552cde2bf10480eb1691e77a37db008:e4f8e0499a0372f8bf33b022f39e47d9 + +Castle S06E06 +b7822c357288447fa6c4ff626c86d05e:ee3fe1a2adbff09f8baf558df89c7fd7 + +Castle S06E07 +41885353b70048c3891481ad0c78009a:2c67b5cc652a65ac64e2c8ef45e304ae + +Castle S06E08 +2774aaa026794a76bfb92713ad2bfcfd:bd053d7347babef8bd927fac19bf14f0 + +Castle S06E09 +b8419998099547f7b20a72dbe6d1ed6a:80bdec1cc4532708efbddfb3c8c75987 + +Castle S06E10 +5d4965fa398d4441b98f45c552008d81:71d79df6dad3cf901db234127e1158f9 + +Castle S06E11 +505a4398a57346b38ee1425b90fffdf7:caca135fd65dd73e39867e6c71146a32 + +Castle S06E12 +d130915e2a7f49518e0a5e79fa496da5:22c8cab519adf79415d5ee58049e1dfd + +Castle S06E13 +3cdb2386c3eb426a9d813fda5bbeb6c0:07c0169ceab161fe8fb897958287705e + +Castle S06E14 +30555e1523ee462485f0e4a96e99450f:14c9a1a4ebbac8f979d4bde9badbb496 + +Castle S06E15 +fd65f8bd9440417fae68c70cf3dfd300:8a733829d570a05f9da70f98b02b3741 + +Castle S06E16 +2b3812abbafb4216b0b559fd7ad326be:e396bd4e3013dcb139c968235a4554a4 + +Castle S06E17 +2e3b9848cd0942d5a678aed7c8c0dfa8:484eda7823a5d1ad89f118d46f2d6a7f + +Castle S06E18 +d29a67ecc0794b899bcb07003cca4e9a:cf6d5271372c0ca4cd33340f76c8ca87 + +Castle S06E19 +d1acd6af7b924e2ea2faea844327aa91:8cd82872058c5b871be84bbcda737797 + +Castle S06E20 +faa2fcd99da44e17bc066979d6282069:e81e00a71f6e782b9dbf590a9cb10fa2 + +Castle S06E21 +42f678792afb4e559348ca6d2e720c16:d8ff687c90be23f89200482673c211d3 + +Castle S06E22 +0db32b2e543f4e2eb294c837ce01566b:ab9fb6510dd092dd6205e9b3c510713e + +Castle S06E23 +651e1458e1724bc4be9dc0937dcddc1f:1345a10c6c366a2feede8f295670d674 + +Castle S07E01 +82a4355feb064b2099ce834bc3ef0fd0:272483e319a90ea84b62a72d85b5008c + +Castle S07E02 +14e7aedb39e54cf1afe603f126cc08cf:6a373499438e697f4d25445b4de822ec + +Castle S07E03 +bda1cf3dd21342f8ab64d1cc0398ffa6:b141fdce5473054a06613fd22f26b95f + +Castle S07E04 +43622a2addca454194bb0559ed07fa36:dc836a418ca229edf01efcd2980db5c3 + +Castle S07E05 +153337693c3b4774951c4ae252344df8:affddb16dc6e8a5ee195707bb75627c8 + +Castle S07E06 +13ada664f8a842af8029bfed88cc375a:5890774d01578852e6109e5daa1daec0 + +Castle S07E07 +a42b7bd6757a4f5c898236f2f595c438:68087203ea3170c1fc66d5a13060b2cb + +Castle S07E08 +5d0083a3af224097ade1aaa8a0f461b3:d17a23593c3ca7b6ad4579637492b990 + +Castle S07E09 +d26c666d67bf47eb908802cc79c78924:3bd7709175b145a6c54f17c456b581e6 + +Castle S07E10 +8491e1f27e7e433082c8b726266f5fa8:bf86ff71749c4c9448ab58a1770afe17 + +Castle S07E11 +dbf4cecf1bb842d5be4dd9745e2e54df:2af414b895b9bfbaadda8758509d81eb + +Castle S07E12 +8181fd4366674761a21390b727153582:37b265f0e3f9a0e1b347b4a5f4f369f5 + +Castle S07E13 +71c7cd838ae6493aa693da9f4598bc98:c4d587a7526d5b2f54d4b543e73ee8af + +Castle S07E14 +b78027ea66bd4c7f9358eef661bffe29:1f1104f32e9c4d51944e75efa5366099 + +Castle S07E15 +f91868d9c4324eaaa6ceb523fb89f568:705d62aa491077ff681d3f793625a5be + +Castle S07E16 +fb98bc035a8f4007bae0f25d0bac5694:cff8be59e1b551a3aa67593f7fc0eba5 + +Castle S07E17 +33d8e378b89f43d0a275c0bfb8463ae6:0ee9b2c9acdf4407b5b70c879899994b + +Castle S07E18 +de08fa65389b44c196844a909392fac6:c07a14386722148e5c60b1f0c7ec4be3 + +Castle S07E19 +2deb7d5c1d35478794f110ec4a823463:9c3c28eba9de72031c58d8617bb9f877 + +Castle S07E20 +4a7db0c927f1494f815f2fa108f2ec44:88122d4703c0fb16799c38a6393e118b + +Castle S07E21 +131185ec7c50485d9677743e954df1a8:c26b57d395bf25df46250ece8b0090d9 + +Castle S07E22 +6e8805dca9ff4191bef452638223ff61:a0f1db71a3c40003e761a32a84e2b497 + +Castle S07E23 +cac32e8bf4634a36ad25faae1b0ca230:32ad0515011540f394dd2f2451bf9ef8 + +Castle S08E01 +ff6ff76dfce048b58b6b1d70d1bd079a:e25f5062fcc74a0f1494d2aca31e6f5d + +Castle S08E02 +6c110eec7d4e49c486dd149f8392d878:44bb77e679ff99909e48048f49ede8db + +Castle S08E03 +24dfb5b4677c4fad9dc180ee3c0d2654:4a931f0d0cc0c06fc6af50e1d8d19f5f + +Castle S08E04 +c52422029f2b448a9565c0118b85e644:391847f27448c34777977887ef0d7451 + +Castle S08E05 +9b40a0070a2449ed96ea413ca159f056:c56a164d9f23c41aa4289d0d068ab9f2 + +Castle S08E06 +44866925c6ee483a95f12e0d1abb72c7:d6499ee858ff9cf6627dc3ff6842b80a + +Castle S08E07 +ebf9a62d535048a0950bcd8cfc3630d6:c650fc84cd25297d92d6a8cfe43e9736 + +Castle S08E08 +bd9a88ad786d415ea6df03f72940be9a:7b0cd7b6f69a70c22ba776607eb53e71 + +Castle S08E09 +a0e3c738b26c45449a17f94ff5d00e65:b72627018ad176466d0cf69455221753 + +Castle S08E10 +4ac2d2b53f6d47c59713a7da0093a61c:c2074f3fa186503a7cf87b361b37fba5 + +Castle S08E11 +421347a7013e48e6b914f06975b35ea4:09aab10c94e2f69b0a3719060cdaf0df + +Castle S08E12 +5d60f410636c4b9f8e456f2c8a8dfa6f:937eed13a2d04373e1f624e95c6e062b + +Castle S08E13 +5435e37dc8b84d77b58a1d1fd13c218c:683a2ad62a727883cc153cdd41520211 + +Castle S08E14 +bff66e3f286a4e728d87ca8ef8b6bc3f:272463f8ef78d087249587dc51e835fe + +Castle S08E15 +57073ea4d89543f3b4b7570576222e82:ff79002f543686e947f417ed5b7110ec + +Castle S08E16 +7345b7da35a84bd98d06411b8fedf3a6:96f2b74d7f815d2718ff0521f35fce80 + +Castle S08E17 +8ebfa3c127134b5d9f04012b6336bc52:95aa4cfdb792dce09203239b05935437 + +Castle S08E18 +da7dc6ca96bd4310b9e272f83df2d83c:f6bacb20e028a2d588650a2fbb8f9792 + +Castle S08E19 +fed0b3bc7e674f9d890e138c9af7e577:7caf461472ad69a79718b7f72395eff1 + +Castle S08E20 +58e173f52c5c4cbcb2a46539f52ca33b:f15dab1a664d789bfa7d0699991e301c + +Castle S08E21 +0acb5714e209427e9f08df7c93551b7a:de5e82d1b738b82516e6a6c2e23eb0ef + +Castle S08E22 +e2e9bea99b064ffba185337e4941ff18:5d0f2f56953110965996d7ce524ea193 + +Glee S04E01 +61b64317c1b84307babb6decd4e968bb:31d0e9ba61b7e371d7de7b9f937b1ea5 + +Lie to Me S03E01 +4c53e0e53ba048908306b0dbb361eae7:be036c661cde2c921735fe89cf77ef4f + +Lie to Me S03E02 +37552deb503b431ba20a4aeac13e0879:f8fb8757612a7040fa12bd9d7660e860 + +Lie to Me S03E03 +624f7ff23b22410290872a65d7522a07:cc18a82a136706988647f8d036d134fd + +Lie to Me S03E04 +7e3337fa152f4b1cb94907ccde7a16ae:0fcf1387f01ae5e977dbea1b0d406008 + +Lie to Me S03E05 +1cb7d6d1ea3e46c9b5056b2210779fa5:7ff1e389066efcb38af624052726d91c + +Lie to Me S03E06 +3318c10a39d844208ca67c13d0925a20:7985ae9dc455bff2b9ceb127c2be0dc0 + +Lie to Me S03E07 +92d38dcf87dd4866b15e251e59c67258:327b00ea89bb0e489af47b088a911657 + +Lie to Me S03E08 +c216c59bd3974087920466e3fe5bac35:a1802c57373f9ae932392ef2e559d21a + +Lie to Me S03E09 +bc921a1c89e046f88102f146357b0c67:68ba471a1b73dcbb89951ff308b57eef + +Lie to Me S03E10 +dcf666c0d9ee40fab164a6ba93997881:2c6efbd9ea956089c98db5b155da665a + +Lie to Me S03E11 +bc0b72ccd50a4607b70857ecd8d2b8ef:59d52cdce85bfb84fedaefa36d098c5c + +Lie to Me S03E12 +f3c379c915124d18872c14b279aac90b:7366842bcd45b6442e73d09dd06106e0 + +Lie to Me S03E13 +e6b9d504713849d5a3935a1ef21f0c1e:5a834350b1eef36556ba9f4bc05a6433 + +Rosewood S01E01 +433a6361e5374edc97b019c45c97e35b:852d816d8386f78de45f9e438f365ec2 + +Rosewood S01E02 +aa7a0b0db8c540ca8e2c73596862ca52:a1287059d5727f32a07c52caa4b9df54 + +Rosewood S01E03 +6a0877abd92140adb3eaf25c07e2dc5e:808754fde0512d38387e7f5a8b6e4e2b + +Rosewood S01E04 +c78a0a926c9941bf94ef504092232b11:de6fdbb3a2e7c52e0eb691e88c69754d + +Rosewood S01E05 +1a6cad4f636542a9a412f2d46b25cb19:7415a252d62e08c6b37a47d07f74b5e9 + +Rosewood S01E06 +a48949d654124936a34612e75721b7c2:08ca00cda6262225768bfbd939b39aaa + +Rosewood S01E07 +18b355b85b4f4332af5a8bac74122de2:40d2feed2acc4f4b71c601d415f6e45a + +Rosewood S01E08 +ed99eeae751e45b2bc7630e37ef77868:dd55013984068b3f9023394d69c1d892 + +Rosewood S01E09 +ed54c0f1c45f4a5d84590659b4a09bb7:f204d20f17c6a361f155581640848e7a + +Rosewood S01E10 +9468645f814c45ca89ad0ab286515cc7:4586003e67ab8aca692dd2a91b9b859a + +Rosewood S01E11 +df780d14198d445c8b2b9a0733fe10a6:b62bfa53ee38e7d78107efd2491fa6b5 + +Rosewood S01E12 +ee3239604d78428c8e17db2d6204ea51:b68409a0d4fa65c6d0d99583a0e03989 + +Rosewood S01E13 +05b97600b3b44ea4a20bc6c5a2bb44f5:4cd566429500c83d875efbfcd20b2de5 + +Rosewood S01E14 +0ce3b9824aa94d49b9b5ab7de3ff9e3e:cdfc3a072d33eabe19aa71cb912a9b88 + +Rosewood S01E15 +f54f4ad0e9de4b688e72e2a57f808eb1:7ea3c85fa33b1ad16b09fd31ada5a440 + +Rosewood S01E16 +78a49a8d50f04672b2b01e7d0149e572:b3bb6a4c8ee0e5de03c08242ddc25b4d + +Rosewood S01E17 +7f6ea17c56d741fc9bdeccfa9bc08a8d:6a8335394f6d441e0e928c884be67364 + +Rosewood S01E18 +416caab49cb9424dab06ce972dec6065:b8f63293398d6b9c53a8a037129827df + +Rosewood S01E19 +5395dc089fdf4619b62d7a59af99bce2:a37968d2c54ed08dc26a635483d7f129 + +Rosewood S01E20 +98ee9cc8dcc84fea9f5a6f943c9ee145:7985149b490b65292f0303ec51e969af + +Rosewood S01E21 +41f20f5c590645ba804f6c87640e52f6:14fcc0651a8ae7491d054ff25b0ecd47 + +Rosewood S01E22 +4d0b0c2a1c5a478ba37daa1f16defee1:d24959942d6160f2f66db7af5cbf0b21 + +Rosewood S02E01 +e376089ee7794bf1b964fd94d1a149ee:e94379e1938b15487a9338ca47bf3cc5 + +Rosewood S02E02 +92513427d86149a4875baba67b367018:1324a830d70d65b5d7746b58cb3f08e4 + +Rosewood S02E03 +0e155a7316e846519e6d59d1b5522ebb:3c927a4da54851e649b218a0788b5392 + +Rosewood S02E04 +ad076046778e4e8587cb1f094827859b:fac492b726a7dea6b9bb6ff2e3089571 + +Rosewood S02E05 +f73618e30c154ccc8c5530caf3f6a7ed:e6a45cd78dcff3cb422e043b9b6f25ce + +Rosewood S02E06 +69fc57cb320e40419333baa441317a4a:81656c4365a0d505a8be74d328cf0fe5 + +Rosewood S02E07 +7708872cbc91483ab80a21615c775e84:80dabbf29d953c19cdcee65f41a734aa + +Rosewood S02E08 +94a97ad9d93a4e7f93e20f43565efc21:076aa72b9fba95c8d65cbb2237b0ae1d + +Rosewood S02E09 +eff4ff3a42c94c6897372a25379007b8:f06073a215019244d2a8b824b5bbd6cd + +Rosewood S02E10 +6da2de971b7a4b03947d85a90a589a15:9f83d92c0f0ea22ba5b9d06421461cb7 + +Rosewood S02E11 +602ba31a31fb4550818f04074c54f9a2:959bcd972c8d6acfd7687852d61b803b + +Rosewood S02E12 +110da465259c4d09801cd9167071c125:805b4e1ec7d06a2f41e86d46d09f1583 + +Rosewood S02E13 +d96ed04240f9459cbc25624623a48d76:10603f9eedacf71c260d3a5c4c3facbe + +Rosewood S02E14 +3544c7a9736e437cb532bd21fde65660:b7a3176c455d969fb3a439cec33b24f0 + +Rosewood S02E15 +6c373fd5ff48432bae619be843f8ab86:d56964aa0137487abc9d5799a5656544 + +Rosewood S02E16 +0a638761bd1d4dde9a59ecf33c218bc5:11f102d9fbb91d406499c11f46a44859 + +Rosewood S02E17 +0ddd322067604261827a220f5bacd31a:82bb8f6966df2d73fe10b45846134875 + +Rosewood S02E18 +6c99b6c35f4244dfae57cda87495c1dd:38d85eca077e3f90b92e44f9250cf00b + +Rosewood S02E19 +2b3c9802fb36478fac333f2f58c47176:6a561ff579b27073bde77d7d8bc3dcc7 + +Rosewood S02E20 +f18ec9183234420d90b14fc50ce60fd2:cabe7f42c3fece6f5e36b7d7fe49709f + +Rosewood S02E21 +4474c1714e7d41a5940efe5e63cec67c:a8fbf7887cf3efe02c0a590261891241 + +Rosewood S02E22 +f7d1e5cf482b4bcb83323e4038effaf7:351baec1df545d256e9da19ad3f3f40d + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E01 +4a68f0232bb147b58736b49fc3ec4f16:614f3680fc3792f58b1c93ffd6002c34 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E02 +6369528053f84dd1be1f95ad693fb865:12c500ef7f826c73663bf185924feec5 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E03 +b394cb62636a464ea06a9d501ef44963:8074b837e38d6f0afee5bc239fa82caa + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E04 +001336cf5fd44cfe957c9e74a26a4d74:e52246414b66e50bf2066061fa42015d + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E05 +13ff39e2f100400c9a5f33c2f65f920c:f5988963c4c606d413bce33c5d8c858e + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E06 +d82825a32dd64de5b501385dd67ce101:e7aea9b89e99fca6a809ea239783b45b + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E07 +72d5223559044c44a587582411ede55a:6e06c0f1e418c05951a530b8b34067c5 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E08 +f6b8daf236784041a17c2dfe71a25851:f374cc626282b1265a1cc929ac43d60e + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E09 +206a2a699b3444aab7d72b98705ef20c:ae3157f6dacfec324ef733a12cd51336 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E10 +3bfcf34e19f940679cf4c2b72d82b63f:d0616e461ef879d1d665d611f2ccaca2 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E11 +2eb3ba37fee6476b8187238ea1bf59c4:d08c7287a1c8d428e3a7c421e60adb78 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E12 +8a6a8e1e31e8453583d76539da82ea3a:32aed738def988385dec64e35d12c607 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E13 +27f95abac8aa4a7698a215e184601916:dfadc59cb129637327eed69e2f6ecc61 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E14 +6de0f0bac46c402da06cd63ed9a12296:5d5af1525259f469b62c7c8b2c915474 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E15 +2d11160f2fad4886854bc35e756edf25:918405f03e137b8dc362ff389e3e7975 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E16 +29db9e4cbfa3431ea9b2139ff09d52d6:74bad480c2c5124a5a9ba86e08e20a93 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E17 +ac7299e819a5452a88195d00997635f3:cee261172a0b10ac1b649b006585f2d1 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E18 +d90d910dcf554cb9ad39285aa76da8c2:945c82d5e4c24f23bb6ff66b7723ec6f + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E19 +e31fe9f6f1674620ac36c4ab1323e49e:1ed5e585b11a38d341f14465c4e711ad + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E20 +c6c8067ed73b49dcb129dbdd77bb1fe1:5e1e28c6e62c4e5ed899a209680f5397 + +Miraculous - Tales of Ladybug and Cat Noir S03E21 +bcb5cd6c1daa414680331b77564b1ec5:f31cd97cd88eb32de58a81814401d148 + +What About Brian S01E01 +4e8ebc452868455da0d1e812edba4704:ac33ca16c3c78bf4fd6e59daea5c08be + +What About Brian S01E02 +a892b71e84f14eafbbb544d72eb2f151:1a498b5cda294da15bd5e8dfbdcfe873 + +What About Brian S01E03 +43dd8b4440a44161a09c534855f8a3ac:e5b9e25c4a770c37a51277d393cebd6f + +What About Brian S01E04 +79aacff0057146ceba7c0ddcf9da07a1:b4bc359da16f8287ea47c1826d94c0ba + +What About Brian S01E05 +6f6593cff3ea4c6db2ec577d3ab44508:4792932f55e9a3e653fe84678abdad50 + +What About Brian S02E01 +9ad485c707cc44fabda0a2e746ed51fd:ce8992535aa03e78f064ed18491a25e2 + +What About Brian S02E02 +d065a7ebe6b2435abb2da3ed72284442:994b61fa70677372d1fac50e8a0c2f89 + +What About Brian S02E03 +b6c7226ea71e49a087f4d5cffa44a9c1:9f351605c65f98cea52a16303f1b676c + +What About Brian S02E04 +92e05fb09c014ad79e460ac25b8aa46e:e637cde4a298f59caae802987fd1dbb4 + +What About Brian S02E05 +d2e6157052c34fd5b7105a874a68a7fa:92489005c9543cd21924383f3b295277 + +What About Brian S02E06 +64e7cb343b564feeaf17d07e9244c93d:185b1ca96c5fa256f778e6b91f5aab63 + +What About Brian S02E07 +c96c805764c74ee881e65a090dc65450:bda3557711d1499ddedd6d6b01162617 + +What About Brian S02E08 +ff4234e614964d13b6e0a283db421b9e:8627f4eda0938a763b569995bf3ec758 + +What About Brian S02E09 +1b91c49fc2c64698ac1e01963da0b5ea:f1480a921b365d6ff071caf10a400b06 + +What About Brian S02E10 +afc3975cdb0a45c784903c45acf60328:7c452f255862df7170b99ea328e15067 + +What About Brian S02E11 +5268796d53a4400aa9fe5bcb9f2a5a49:bb111777e2217a41e0a22f896a5cc3d9 + +What About Brian S02E12 +d20fbc383fb247c2ba12f82de8194c80:4a43e7c27a4b9e6bd365cf74bad19421 + +What About Brian S02E13 +94b2043e3f8e44d9881ed0106db983a2:a5f9762626d3f0063069dbd51ab782c1 + +What About Brian S02E14 +b6eeee0a30a64f7c99af8e6d50717c3e:f9105c2a0edf73012e44ff8a0a7e7b5d + +What About Brian S02E15 +65f82c725e004d3a85c540dd14ff03e3:4f6501c9c01033ef3932628d6fadce35 + +Mistresses S01E01 +07aa493b214748158cef7de8deb29659:83b066036e0c71fd11a58dca59fdfaaa + +Mistresses S01E02 +1016c590ec20478e8d27fa8716e2b7e8:e6083f1e175c465a9bb1a46d1fb20180 + +Mistresses S01E03 +690c87c843b445b2a38768b6b5f829e6:b9275686aa5929d5336be4c260a1e306 + +Mistresses S01E04 +48a0222b627646ada37fd5be592ec64b:9343a3e754f61fb901b5c26fa3ee1974 + +Mistresses S01E05 +d7f01529463c42e688ac9d1fe250f5f6:6cc350e8910a1d603dfa7a27184aceff + +Mistresses S01E06 +843c6f8bab3047ffa65952d796968949:3667916205cae2ec4280b8fe3ac617cd + +Mistresses S01E07 +f64ab6eefb234a3585a8dfaec250aa9b:a366c07fe450c1780dcc4b3e60666b4f + +Mistresses S01E08 +64952751f49f4d969b68b5fd5a3766be:b8131098b4355bf048ac11de1b479894 + +Mistresses S01E09 +7e505fd9d9114cfdaf29763b8d4649a3:15c9f31dffcbb666c3933ea6e5c59de2 + +Mistresses S01E10 +f00ec0e4303c411c967dd991e558439e:d130d78794a1f0412b41c7b37135b603 + +Mistresses S01E11 +2d060f0b6f1846f3a68160814c6920e0:6a5c2a351db3d9b2b775f72f84cda9c7 + +Mistresses S01E12 +d00aacf7717d48b396d465f0df9a3d7a:998b486906bf865fb93b29a8f8769749 + +Mistresses S01E13 +233ce886334243a699867cd32bcd518f:02819bf2afa920de52e467d940ac956f + +Mistresses S02E01 +94fb7863cdc0458187d7e39aa05caee8:672a8176e1b15db927882ac6a05dd873 + +Mistresses S02E02 +9e53a4882d4041b5984705577b9ea90b:bd25d220c87b64b0a613c315b9954e76 + +Mistresses S02E03 +7da02cddc6c34d1aa89dc6d6f67d4439:c8a4e1641d2d0fcfef49d709c34c3885 + +Mistresses S02E04 +0d7a6a4733f44261901741d11b3af3aa:f2e3847ced24050f136d6e2b7357ec9b + +Mistresses S02E05 +7caa827003b141abb236284260f75325:a545da46e831c4473b56889f993a5d63 + +Mistresses S02E06 +2573866f55d64a9f8bef0ad09612fbc9:ddd42f1592a5cf4efaf8a8e9ecbb6d99 + +Mistresses S02E07 +ec18affc9d484ad3893f2cda039e659b:58529dad9c4f29dec626101063651e61 + +Mistresses S02E08 +7462f6fa7ad14d299cbd2d6ead6f1f79:3a7cc8a440ab25daacb3ae429d2bc55b + +Mistresses S02E09 +507ec72b307d475fac0d792d8577e5a8:24694d0effc976b72a64faa30740a247 + +Mistresses S02E10 +de068b2408484189b653e30cec4945bf:09a1c3eb2dc7d6546b69d49351d7b0b7 + +Mistresses S02E11 +2f4f365782f34565b5d8ab4ffb9b46cf:0fba9f334ec162c00a1933cc4fd9a427 + +Mistresses S02E12 +94e5a6a90d01431c8de59a57e380129b:4d268b645df55336e7b78d8400223135 + +Mistresses S02E13 +7833023a09554a348ff3801749d394ad:a279eb4204688f070e4d4a550db307a4 + +Mistresses S03E01 +9fa7c7d4847249d6aaf6c3d1b38de8e8:350a084eb07f184dd2af01c329cceddd + +Mistresses S03E02 +b2fdb688ce7f47e689551ff81bd097bd:1e212dd0b390372767dda769b8acb068 + +Mistresses S03E03 +4c0f772e3cc549adb22587fa48f10a9c:ba5a9c8338f4b62852d34407184d0561 + +Mistresses S03E04 +f4c98bb759e248ad9d0061981d27f8ad:ea871c7bb976b9158640667836fa5537 + +Mistresses S03E05 +2232e23f2e974fad9009d54ea801e3e3:5ca4325a5d9371db1aadd57f4fad1406 + +Mistresses S03E06 +ddea1b77aeea4938be553d3cc5272764:924733d32576c59bf9c97743cfaa651a + +Mistresses S03E07 +054c4ba209ee48a68d38c93155e24185:ba5d04e00ba80505cf82cdf06fc45593 + +Mistresses S03E08 +851bb96e894540a7b834f957cf780d91:72c4b27bb4d8b858339d59f4618746ec + +Mistresses S03E09 +0fb6f7bc80ce4c79acabb63cb5da1660:bdd1cfe27a56d1af69e8931c02fc47a0 + +Mistresses S03E10 +46846e7463004fd88886fceb142cecea:0b65cce765a8a23c77c417c72f2ef4fc + +Mistresses S03E11 +04c830e267714bea95e27d43a1381d26:5cf33abebd1ab3124f6225a57b0a6e07 + +Mistresses S03E12 +38a51247db2d45159e4d01507d28b490:58812df00ce44fe3e2d7764b83a0766d + +Mistresses S03E13 +0afb433a84cc47aea61e82bc54b1c965:1da1ac4130f2e3cd984d96c148c3a46f + +Mistresses S04E01 +33ef8192be524749a85ecce2585b3398:502f76f4a1e06a5c2458b5def0276efe + +Mistresses S04E02 +d95a4799b214440c8c04eadbc9bfdab7:01cbe66a8784d258ddb61579b2ab3727 + +Mistresses S04E03 +21128d5e53684307a4c4cb1e476d310d:9e4da4fd7852c1eaadd7c845524c44d6 + +Mistresses S04E04 +a0c5f29ffccb4b26ad492c8654d14a36:62e0fd93cbbecaed1b59dcdfe99296a7 + +Mistresses S04E05 +dd152ef4685044e9bed6ebbc615bdb1c:0a8d19b5203d2317e60bbabe19f84c14 + +Mistresses S04E06 +bbf476d869e4414cb406c5102c4ccc91:07932f21a84411275283f42fd8b4ac80 + +Mistresses S04E07 +33643d4dd27a4e3e8c210cdf97e85a60:fcef3e5d4d8cffd203b3c6f7987a044b + +Mistresses S04E08 +17e4d34c26924e9baa21ca69d0a00877:8edfa3e1f5fd6b284d37ddad1aa35a16 + +Mistresses S04E09 +33dec7ed7eac4c0cbc9141907c7e7fd1:6a01590df044f5e441ec9a939dd4c20c + +Mistresses S04E10 +8c3c65722d84437c8abbec841f42bbda:b7e91d2445dd5272c6fa4bfdb1a81f5c + +Mistresses S04E11 +1b62118d5a8f4c37b6ff831194092f8f:a9ce0120aefa6b4f9e0289d251571822 + +Mistresses S04E12 +a02aaa13a7ad481393983bc691091825:33d2f1754e72c8f5e54dee5b17080a8a + +Mistresses S04E13 +91fdde067fcf4b8a81ea1fe0a7b745f1:0bd55b6a1d016632fa8dd51c90bf46af + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E01 +b1cefb83b8014cca9fd9dc17199fbb99:401cf2eb3a4d62bee3603cf0806de618 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E02 +32e0f0e0c1e24804a6191f206e9f2512:5aaa53105ee31928ca941fab3e644dc9 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E03 +71b0601df9314ba89614e14fc1b197f4:d67d06e0a5b2e477b8f428a29db2f5b1 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E04 +a3ea290e540641248eea0c1a9418a948:22230876fcfdfe4c1d7d0a49d2aa41cc + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E05 +e9ea830034a149379b6150afc2f04b57:051d37733d9e95ddf2298ab5460f83cb + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E06 +0ff0d5ed1067416c8c109e008ab45af8:603d668cdd4c346a36d0e5d78cb3207c + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E07 +d087dea903314a98a4d1a64ebec40e19:e385d774dc657a514d6e440400c77284 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E08 +1e0ef594c69143319f1fd80e160d258e:bd261e1fedfd0bc13a6e3b0c63a08d90 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E09 +91a8154dc6dc4fcf88c7f8c89aa508c4:67bd98e836dbfc2d3c28558a97448ea5 + +The Wonderful World of Mickey Mouse S01E10 +29aeac653b3a469ea6e9970332cd6c50:527d8648286ab8eb29b0092d746e8ac2 + +The Mandalorian S01E01 +6949e2e01a4c441187b48a50047a4006:944cca8e34be22c335828eb38d9de4e3 + +The Mandalorian S01E02 +fc23ee21e8d44eda99170729220f71b3:a9dd92f53c870a877d6f3f905032dc40 + +The Mandalorian S01E03 +f3ca3a3068b749fc9ef6f98d390549c9:d77a0b06714c7fe130dbf8bd1400e4a0 + +The Mandalorian S01E04 +2c5612693ac9495ba504abaca2d45b3c:3b399d7b601c9543f94a1e17d7bf60a4 + +The Mandalorian S01E05 +ee20a699c5b64e898c40d483007b73b1:f6598bd979d543db43ced1fd187bf32d + +The Mandalorian S01E06 +bcf4d3d7644d43d6bcac4cf1215cc2be:73a786fe49300abbf6519bcb47472cca + +The Mandalorian S01E07 +a588f6ee97254686bb6417452fc04406:e23ba23716c8cd004c78c1de1d34243b + +The Mandalorian S01E08 +982cc4c950804f5ca6c1f91c2c7f0133:6136abcad36ff9e2a1ad297407b68d50 + +The Mandalorian S02E01 +6420ba1eeddc4a0394bf3b6c17d6c6f9:d4358c1997267f537b8db191f0cfb6ab + +The Mandalorian S02E02 +619d791e023a4194b5a9a1d70656c23d:86e3819e0b9a84adbc21125dec409d5b + +The Mandalorian S02E03 +dc5b1005a5564152baf35b2803868002:cffef0326cdf9cc81ca8d062c2be6e18 + +The Mandalorian S02E04 +3be94673a5e74402b3436ab715b06a83:8a4f875c3646a652c41311e5f2b259f4 + +The Mandalorian S02E05 +09db2564f9954373b76c8e7aa79497d4:34cb17e59f388c0a586cea5d533dbd16 + +The Mandalorian S02E06 +40f32b36aedf4235be47bde41a7048c8:75e97c52b83424b0ecd98fcc2820c314 + +The Mandalorian S02E07 +efd0d09a0f22490f97befda71bb5a20f:409999098b37cfbc2c3f1ae2ca38076a + +The Mandalorian S02E08 +6523ac69d59142d38f458bb741053202:1f8a9d7a1eafe1c448eae9b5c6b3289f + +According to Jim S02E01 +0845d9e588bf455b8fc34074f4cbbfbc:dec1f249de1b7dd77dc84f5cb6b82c25 + +According to Jim S02E02 +e49686e9ea8c431691f2687e479fb6ae:d2bec7cce7ebfaea12af9b73698e6400 + +According to Jim S02E03 +46be00b1f5314c35add90e87f4680a81:fec0f18f20ff4628b2165724523a10c6 + +According to Jim S02E04 +814b7431451b4569a78681eea8a554c2:0b9762d0b1f5c3eb5b49e984eaf1c4f3 + +According to Jim S02E05 +7a9cbb8e18cd438089d274a35c1b3d78:bd7787dafe9a05fc4db385ff8f7bcdcb + +According to Jim S02E06 +ee8e9d4b76be4c9ead3b0c5fb479ec2d:9440bd165a010abb22ee0fd3002db6c2 + +According to Jim S02E07 +ee997b8849f14084ab93972de25fb429:fee4c892ff8dba80c5e026fb17017bdd + +According to Jim S02E08 +91899f00bfcc49c386145254587b0772:034bb4e584b247d3f03dcb15be3b64ff + +According to Jim S02E09 +411cc4c5e5ae4cc89e14a3f410df32d1:2cfd927c8622f005b8e9729be08d2a39 + +According to Jim S02E10 +752657b9032741a9a85f7df3e95c2868:e4cd65666a22e1a068e4eab160790c64 + +According to Jim S02E11 +fe429fdb3ce043c8a8c86614d028f164:a6b4addb4be17d285ba67df1fcd483ef + +According to Jim S02E12 +274011bd3c21481a89d7fce6ad55cb8d:2ec049120804853360d4d1d0d98a2954 + +According to Jim S02E13 +04af54cb9f404fd89107eb9b8593be1b:7b4856188def37baf51098ba435a10fc + +According to Jim S02E14 +c8cd92fe098d47dfb313e41973452c36:4d322c528ab3edacd5624769b19b68ba + +According to Jim S02E15 +c32c41735aa34ee084eb6c09309b299c:415c0292a6bf0e20e0eba96521f44cfe + +According to Jim S02E16 +0d503d3ca51f466ca0103ffa8535ab24:c64bee573321001799ac76dda44faba7 + +According to Jim S02E17 +133a3137d7774b348db7c3a44ce10d73:53ff201a82aca86437a42d8a6631dda8 + +According to Jim S02E18 +9bf9cd6988844f59b3072274e3e420b9:2d44afa351c5be284197003e5771ae9b + +According to Jim S02E19 +a4fb7d768e2c48c9bdc759d6a1f72b5b:9ff94a18e4802a3a41e3bebf36cbcc4b + +According to Jim S02E20 +ad418e3afecc49b28e45d42c5fd7e243:b30699b8a387618226148c97a38ad123 + +According to Jim S02E21 +fbbfec621c2445259580eb1bf79c013c:ad1fe7fd7ee690e04a78f4e505b8c1d6 + +According to Jim S02E22 +3d457910690946bfb9ea662ff94f5f45:33f86f45644556fc259ce18e18766cf1 + +According to Jim S02E23 +5c0114a8e323420498282b49423e5464:d262f2d216c1c0391c7b8ac0f8fafbab + +According to Jim S02E24 +87382f177b6544e59847c193816045ed:f9fc03ebc37fb86ad09a6bfdbb98bada + +According to Jim S02E25 +4566e556e6114517907c0f02f5b820af:0c38dcff74fb0de6ce97dbbd5014cda7 + +According to Jim S02E26 +ef7802792e5741bfa1e9e51ac7919747:4e25b02ee051080514bdfb6d858966ed + +According to Jim S02E27 +515bd69696794033bbf23ab29b8c8837:907e0e19836d4f679b945bea8306684a + +According to Jim S02E28 +b24f255efafd4dbfafe53c86d7adef4a:2ae214e7afc64d6744667d116a37abb8 + +According to Jim S03E01 +3036b5b9c50d412c84694869a1b2fcb2:e5618352411b174d3d1283b17947dd91 + +According to Jim S03E02 +8bca14f1c3d645e8a2a008601bde5c5b:db86925eadd7f8d8761d84f4180ee51d + +According to Jim S03E03 +d8aa4ca2238a4ffaa6bb8e4be2565687:b69ab75a38842a7ffbab5bd97bc6037d + +According to Jim S03E04 +9d565294cbaf49f28b6b841933eb6a75:27c799999fdfdfc32c693f380aa9ffad + +According to Jim S03E05 +fd5e1566389741bcb4ad81a3b21d89fb:52b87ef591ecb213a696a89a4bfda39c + +According to Jim S03E06 +da7d84f944894c699c0173fc7382e663:f5e47e04321d7a2a312b581374ca2abf + +According to Jim S03E07 +a9e0c84747af4e4089b89a877c6dc5ce:88a7a68a7f7b03d0783cca02a3d5b268 + +According to Jim S03E08 +e1caa38beaad4fabbf949272d22ed893:512deaa34270f764c386561b3df30d66 + +According to Jim S03E09 +4be58f6527d94101b98a41882b9ea54a:6da63afe05b94de601a9054e7c2dd62a + +According to Jim S03E10 +dd9b431505254262bf59325886ccdde9:811836f84d6a62f4cff86b3e773adce8 + +According to Jim S03E11 +22b8aa0f510749e2aca6407ada7a6531:f0a34167575a0b7e2326b0a353d6271c + +According to Jim S03E12 +6e5d0293d7fc407887b00d5cc5617561:1f4e812ae01d032352c54189a9aef35c + +According to Jim S03E13 +b991e369889d4cf2b3bf41d4d460d7a2:afa7de071b6e55766cda7b739d9b9988 + +According to Jim S03E14 +0f07e6942c7f41fc9350c12547c40b7d:3891f335f120acb0668ba0009d63dbe5 + +According to Jim S03E15 +a8eb5070d22a45fba63d9cc720d764e5:a0dbd4216dd57394e1c30d9f82255500 + +According to Jim S03E16 +2ccd65d6923640ed966a69c738f667ad:57607adea1e55621526c310ab9b12a20 + +According to Jim S03E17 +1f3b329466094c7989317fbc03ec4c25:11b44292797fbd5fffe8b2e11dcd4db0 + +According to Jim S03E18 +6f842a13202f4f1d80ba4679e6038c94:56b7228565afe7d5c567bf80ae826a27 + +According to Jim S03E19 +509a6b0345f84e0981fa4e446f0aad74:a12c74e1482c002aa4ca5af52fcfcea8 + +According to Jim S03E20 +28a5ad8b5f7f44ea9e74c0d69d2b7d9f:1d02786b4ac7b7294ea98ad957179b99 + +According to Jim S03E21 +20fb59010bfe454f8b2fa7b8220adf59:a927a135239ebd44b57b811b97cd99a7 + +According to Jim S03E22 +cd76a1b8412340d088f9608290779086:08da8b79a65db29f593debd604dd7610 + +According to Jim S03E23 +e15d22e007ef431cb0649d664f4951f2:bab053da010cbe43b4e27449cf8ed030 + +According to Jim S03E24 +67c175907aa44ac0b7781cc6381dcbf2:4d33b37c9be4a8477eabb3da952ebb92 + +According to Jim S03E25 +0ec50f63eb6942a5aa93d96daa3f52d7:685f6bda356e745e60f9ba7468607b3e + +According to Jim S03E26 +c91b117488e846e5b71511f376d48b9e:5377f371b5837feba9d6f91d480c56c1 + +According to Jim S03E27 +39dfaaca6fb84309bff420ac521732b8:4ad0b7a6b6b540a4e62f5ae777b2abc9 + +According to Jim S03E28 +efddf5b8c69f4ddca734f91ea15f4aaa:f90bfe5882b256dfffab6ff99e326d86 + +According to Jim S03E29 +6c879121492d474186e827cbe0123b8e:f1a826036efc06569be7878814aa8f12 + +According to Jim S04E01 +5b61851cf6044d2da9e2e67a28854c9e:3fecd9aeb30ea093df27ff1f1b4bcb84 + +According to Jim S04E02 +7d2c48a277674553b0fa35370eb817ad:59ab8b5fc75441280b4e7742135bdde4 + +According to Jim S04E03 +376add195ff54c1790de3b18c507da4f:9e7c19cb26b50607e647b0df1bc5639f + +According to Jim S04E04 +6dd0bfadc1e34753b75d593d93db7307:2688e7cb2aa2f176666303a3b90d3899 + +According to Jim S04E05 +0113aab3b7f94fb493c96bb9e8a33a67:c85d7a695ac4e2efd5360f7a02de0854 + +According to Jim S04E06 +d777dd36baaf46a089ed05c353784fb9:610f53484963682243fcd85b14d8af47 + +According to Jim S04E07 +71e84180dab14b63a485a068c65c9adf:63a9e4732fc26d442d0c85659f6cca90 + +According to Jim S04E08 +b4149693037d4c45bc2ac6d0b2cd0327:81e459f7cc34e4c296b1385d1d3470f5 + +According to Jim S04E09 +ac79be4cbb3b47dca5a04928d3094c30:5c0323f2ce131e103c81ce4bf736fd90 + +According to Jim S04E10 +fdede9ad4461421890d9d5bbcb329c77:4ca06ecf03d0ede8e6fda240919aec1b + +According to Jim S04E11 +8e6bc518b8704f8eb245693f4c1fe478:2e0e34755c4497e558b4ca3eab31ffa0 + +According to Jim S04E12 +358028b6b27549dbacdd15d44510ac2a:ee7ed4fa3b271a5b586ab66d9660a71e + +According to Jim S04E13 +199a4c42269744bd83dbf270ec595598:99dcfe90116f398e835f7fac54abca73 + +According to Jim S04E14 +7f9be892a30c40d2a263231948370726:a6ba6429eacec2f7291f008024b3b784 + +According to Jim S04E15 +cf1b62ed7ecf49bb80a04f98d38f30a2:bd9c72ea4f6ec3ac6936072833dd0d61 + +According to Jim S04E16 +22cdf8f6921e448ea720635661a09a62:dba37f88cb939692ddc030e981c5b988 + +According to Jim S04E17 +08d638b87e6a40128584781dc94438ba:b49e018100d78d06b0d37d3078351852 + +According to Jim S04E18 +fc50d3a1738d4326af27c49c11322ed8:4793d78baaeff1ff588c8cc0818d0f56 + +According to Jim S04E19 +6c5b521410e14a19b17e229397c977bf:9fafd783da0d00bde4df2315841bc96f + +According to Jim S04E20 +dfff83dd63cc44d887709b8a403543c9:cc09cf894910e8003385e3156aae4563 + +According to Jim S04E21 +e40eff2151a14f48af18ad9d6641b9ff:1d1d3a809f64b16b8b72b7c91d00b85a + +According to Jim S04E22 +0d61ca309caa4cd195389d2849e7df15:8689105de67e103831cf3c9beabd26df + +According to Jim S04E23 +ea15cdada762471daf55c141031674ba:174466b6fed729bcaf213ea9c59a3c4f + +According to Jim S04E24 +761ef21fd30e4623bc0e97ed510748d0:42cd2b7560805d43857bcd6d36b65484 + +According to Jim S04E25 +9be606159d65447f89192a11b411e171:fcac3c2233c9b4c34cb1386d298b9a75 + +According to Jim S04E26 +79fde5495558433985dfe8fc96b0fe4c:c1e336ef291ced33bfa69bde7d68dd51 + +According to Jim S04E27 +fb12c42478c44e5cbd48336f840f15b2:d01a8226a047ef9aa98f43875c7f165a + +According to Jim S05E01 +2e09f2c6d0aa494b8b9be02adcf4fbb8:e47f94240c5438cddb839bb068edd83c + +According to Jim S05E02 +c704fba90e094910ae90d45f82caad8b:105f073bb6a572f46fc44c77ae6c778f + +According to Jim S05E03 +9db749c21f1448049250f63ae5be11cf:f780d91b274d820375848d4cd49d0c7b + +According to Jim S05E04 +4e45dd5b09ee42729c76043479e59ba3:49d6dcea14ac61a19a95b4e1ca23e98d + +According to Jim S05E05 +d0907b5a0ebe4ad7bdb9a979fdbbaa18:f70d6ffaa91d33dcf6bdad6a686b32ce + +According to Jim S05E06 +3c11d953387a49bba3e5190dc5d5eee6:887cb6e00164f6dfc589c2633f19b0ad + +According to Jim S05E07 +012cba53959a4b709706df232431ee74:64851426972ae060ef6a7dd756ef2ead + +According to Jim S05E08 +4b06643bc5034bec86bec8b72e2072ee:81a0421e1cb300555aabab6432457f2a + +According to Jim S05E09 +0f434e87cecc4cf9aba243411fbc9dde:035496849cb07ac1dc2141229bd31e04 + +According to Jim S05E10 +a882c05bb51e41f5b6c1f3b4a0a913a6:792ca652ef7953cad0b345b844a6e12a + +According to Jim S05E11 +90e2ecb1083e49f1be42c79175054cf6:8eaea460d9317f3051458bf1d9ec1a56 + +According to Jim S05E12 +abff4e728d3b46bead96c1d4de00b1d4:a3674e0ee6781bd9fae5ce5b64a0dd94 + +According to Jim S05E13 +e0f6a66ed5d24953b3281e9cb6a6efa1:169aeecd6228c8117080915a29d22ce3 + +According to Jim S05E14 +ae574a8b5eb94089899e8662948a5790:0de60e4408817b79cabeb4e68768b915 + +According to Jim S05E15 +4354d81f3e5947f281a1a5eb0b5f1675:e11ebbc70c7a12c145b26177c6a10aff + +According to Jim S05E16 +5d8d0ce4f9ee482982411662179657a3:6986582d733ace2e5666604c15fd3cb4 + +According to Jim S05E17 +e2cf2acf6136497bb1267073c1136888:ebfdd94dd60eca208926ef396d1be8b7 + +According to Jim S05E18 +f7ac733925714cd49ab6ba83b54290e8:f66110233e4dbcb8feee2bd240f9ddf6 + +According to Jim S05E19 +d5a61d0d0f0d46d28d7570f6ee7e8547:7dbdeadb7afe41bee98db46eb355c7e3 + +According to Jim S05E20 +09148008d9a9420ba10b41987ab9c5b3:35b116963236b850b549db9c169c64ab + +According to Jim S05E21 +b1b6cc50508a49b697cc7638957eedb4:25c2bb6e84392dcd61c2393d62a20585 + +According to Jim S05E22 +fc40f71222a34771a32b9d62faa7fb44:4bb9ac1f9984ae4d15f2b1601eb35bb2 + +According to Jim S06E01 +d1eecb73198e47108107acd067341ac5:aea184856f4ced349309b5d0618d42b9 + +According to Jim S06E02 +382a84e18a244a3b92813243ca2cf15d:3f7d2ac5f49aa685ad7c84037bab7c81 + +According to Jim S06E03 +c14b3992200f414fa2b1d0fd6bde18d4:90939a5b7a3b4868b2572d17951a2813 + +According to Jim S06E04 +44b9678da9674b288fd791bd3c87be76:e371dd7a8bda17bb26aa355b2e848002 + +According to Jim S06E05 +81256f859b0d42c1a66140cf0e96b74a:b9c755b212210a0018773bf436c5e754 + +According to Jim S06E06 +35e92b4f442249d3b377583e5f3b994d:8b880f53c7c8a2dcba07eff8a4b6581c + +According to Jim S06E07 +b1f1f7694763411fb12de14bb176970a:9fc8fe7d2580d70b26ad3cb4bbfe7ef6 + +According to Jim S06E08 +3a2d55251d8c4c10bb137576b6ee36bf:acd07dfe3ae6c374d9c24b2d79ab3904 + +According to Jim S06E09 +b325b23a22644c168b457c818e4baf51:af2fcc1914d854f3b4abe8918063135c + +According to Jim S06E10 +eda40a41f15b4a5b91868e0522a70a8e:cbe29603368f235424d429673bcd370f + +According to Jim S06E11 +f5a3ec7880c94e4699dcc97c9c625ec1:35477b96e0a91f170b8abebd7707123f + +According to Jim S06E12 +6011212ecaad4aa39a50aeaa7b6511f8:57cb9ae20c91ebe6d5ac4e4ab26ef193 + +According to Jim S06E13 +928cb4f8132c4a0bba8ede09fc4aa534:51e7ad95fd52d7be87fe42625ec78850 + +According to Jim S06E14 +f27202c2ba3f41189c949aaf7ddad7c2:3596ee0f1772c4338d43db0203e241f1 + +According to Jim S06E15 +3535d31aa5ae4708bdf1a9f6d45933c2:8429efd3ede6e3dc3f808fa79ba0bc1b + +According to Jim S06E16 +1426cac22d7c4a0e9cbbb303f153a302:8697ca20097256897253754381674ad9 + +According to Jim S06E17 +bd9b7199594540db9fe5b7ec3b44364a:ddb3599e31678c607d4877de24332684 + +According to Jim S06E18 +508ecd6d26b3459381179d6942c8251b:5af21b42172fb60cf808b428620a00f6 + +According to Jim S07E01 +20294a3cf32b4a00bead133c34390161:7ff144f8e17a66a3e89f64c5da49aaaf + +According to Jim S07E02 +cb1b1f3a14c54237a858718b62bff4f8:cb0a28a16114771b97b1a71672c979c1 + +According to Jim S07E03 + + +According to Jim S02E01 +0845d9e588bf455b8fc34074f4cbbfbc:dec1f249de1b7dd77dc84f5cb6b82c25 + +According to Jim S07E01 +20294a3cf32b4a00bead133c34390161:7ff144f8e17a66a3e89f64c5da49aaaf + +According to Jim S07E02 +cb1b1f3a14c54237a858718b62bff4f8:cb0a28a16114771b97b1a71672c979c1 + +According to Jim S07E03 +261cb2ab5b124504b7c7dd7f8a73c5f1:a8b4dbb53a84da663f6e858b1e89b8c1 + +According to Jim S07E04 +ea694a3e3c154ee7af5748e8f53ee0b0:4f13199d471cebd298cd833cc902be77 + +According to Jim S07E05 +6ffe6ff3af824893a3148beec2c5100c:c0c70f96a991b6e80e25e519c28842ba + +According to Jim S07E06 + + +According to Jim S08E01 +48b12e923e7848099d1d8c7eb8fea645:f396205cc39d9fe372233f261c431897 + +According to Jim S08E02 +02590a935d12417d8173597de740280e:9c2300fd15ce61fb15d299e7b17a8400 + +According to Jim S08E03 +d5f486ae725e44e38904613fbd35a45c:e117cb4e365436f8ec6066c465e88088 + +According to Jim S08E04 +2d3a5b40166848f4b201377fe9564fac:b13960a361c2f4c854642b0731aead69 + +According to Jim S08E05 +8c5db499922240d08ed2a74eb425e006:cd69bf63b6442fb206d668d14fec71d1 + +According to Jim S08E06 +6e652c7b5a2a4450b23409a464f97fe1:c77556bec524cba99961ab9d3e34987f + +According to Jim S08E07 +a0b078cafde84773a4160cd45c41de3d:97adbbe454f50e1c157c77a8edfc7f81 + +According to Jim S08E08 + + +According to Jim S07E05 +6ffe6ff3af824893a3148beec2c5100c:c0c70f96a991b6e80e25e519c28842ba + +According to Jim S07E06 + + +According to Jim S08E08 +60ad1101583e43d59d49fb6adaef1f91:2a6ac2e6f9d1d1dc87a3441590635a15 + +According to Jim S08E09 +0d687ff85a88487ba10cce2cdb3cb155:f65e932ec83d9841de8f87144c451bd6 + +According to Jim S08E10 +ffae780f74d547c380b0d87ad80e62f1:669c61a3d42557ce06d611f4d97956b3 + +According to Jim S08E11 +583423dca52747419130361fc4781dc8:306541be2abb3aa3f56762b697aed9da + +According to Jim S08E12 +2348947a65d34c278afe0a51c7c0181d:9393cfde38eddd5ca96141d07d33df70 + +According to Jim S08E13 +668ff2ccb78a4727aa3652d14b0c63b1:fbed13b2d9237bf10401ce2c5e233407 + +According to Jim S08E14 +4c4c15dcf79349f8960c9866511a146d:d2e97c4ab5bbc5fb28b42da1a259c4d1 + +According to Jim S08E15 +96a0595132fd4c1686721fb3d8cc0c12:bfb54479e9ecba39c28858c577edbbc4 + +According to Jim S08E16 +ea4d724d993c470f9f1879df5849b97f:71a6bf0cb3fead2e51ffa97cfbc10b9d + +According to Jim S08E17 + + +According to Jim S08E17 +3a4c623c04bc48b68016f0461bb2ef65:e6e47a201362e812c3638c28bb0db75e + +According to Jim S08E18 +19e6bd04f27845fab2b07b0565dc0104:4ac5d48550d54cd142067a6cf7d963b2 + +According to Jim S07E06 +f947d41d9c00401e9edd4e38ab3146b9:e96b617c252ca9f9a77b41896b44f1eb + +According to Jim S07E07 +af14a70bdfb741fe8027f27f2c1f68a3:28e1e798bc906c5e74d39a40489a4422 + +According to Jim S07E08 + + +According to Jim S07E08 +269184e9384e4b36ad1e5b799632450d:c146d72619006b9626d9d0e3d9aa3bb4 + +According to Jim S07E09 +46bf9657c93541d5966ce4129ee74ed3:a068217c45d828dfd59843cad0409630 + +According to Jim S07E10 +9c4fb3baa017463284030b964fbb31d5:e943bc8be5c31bec8221981b89f3804a + +According to Jim S07E11 +8407138612b046ed9b438d4bcb3cd9d5:c1d99bb9e6d6e2cb8b48265e1b76230a + +According to Jim S07E12 +b7b82b6b64a245ecb2ef115db26e65f9:d3ffd9fd302f4386589fe35b1952df30 + +According to Jim S07E13 +2f16f25e54bc480a865042f7903ca8ed:bd9f72257ec12876e89a159af4ada1dc + +According to Jim S07E14 +ebb4ca2ce373482c89815a6fe3b0d97c:ea008b00f6ff71122379b408811409cc + +According to Jim S07E15 + + +According to Jim S07E15 +2cb297d42be54b2f92903a3b4ba34736:79a7d259ae8ff7efd610bed61906ca8b + +According to Jim S07E16 +f34d1e9807ea40cc964ccd3a355044ee:9c2766ba9153966609220c81c4b2b218 + +According to Jim S07E17 +ecff85a165dc4b04819fae0382766066:973b73b276e70a55cce48dbfb2e25cea + +According to Jim S07E18 +2c18925669f4451a93d77fee16aa2e67:87b261a8927bc31131cf561ae6d756ed + +Greys Anatomy S15E01 +1b50a313464541b59652e6ba11db952e:f544c3b20855db20c850044b30d3aee7 + +Greys Anatomy S15E02 +ddac19b852144115a5555ad143fbefeb:c47d9993362b3d9b2e0954d089353b5f + +Greys Anatomy S16E01 +472db37911b746d4ac1eb5b920dbca25:e2d9adda894c232f41ce8880a8520b56 + +Greys Anatomy S16E02 +6aace647239b432e9da72dfa7d4ae464:8b0a6511fd367f346acdd7f72c5a53f8 + +Greys Anatomy S16E03 +4f3ff5fd6dd94f838ca3904b80c5717a:d1d3b0e935504fbae0bb3fd378ccede1 + +Greys Anatomy S16E04 +e0ca8bfc0029426b8403d1acabc554e3:172309efd7570d1346977cd100488d0d + +Greys Anatomy S16E05 +bb6dcd235d424f88b4d9b238f9b2fc00:9b08a9cc061b0c85f858e01d58125791 + +Greys Anatomy S16E06 +a2b27c5998a0470ab402c4551747b535:e14a2d4c8b68227b55425ef3d0753b27 + +Greys Anatomy S16E07 +eca566d0ecf94869b83f1cff75795604:9b6d2e237b2b8bcddd0897e5fa54167d + +Greys Anatomy S16E08 +13b1d21d89394d47b3f3ee53e3b5d448:767f160467751eaf985f7116486a8322 + +Greys Anatomy S16E09 +af9d7e1b9fb04d99a26c04d8442ff291:c4882600bef198e464c4b26994b0b18b + +Greys Anatomy S16E10 +4a6b19cb4d0e430b80248f2be3798f2e:15e2567e21dcab83d1b585b96b151561 + +Greys Anatomy S16E11 +db69f319b32c402d9d9c6e4c4c68a7d6:7d9242c1f7c52d5dac152a70d48d680a + +Greys Anatomy S16E12 + + +Greys Anatomy S16E12 +d58b06b8fe1e4805916a6807ca94e44c:76b10fc4fcfed6ba4427da94418b174f + +Greys Anatomy S16E13 + + +Scandal S01E01 +2332b724c34543129a089909043b6172:b2c943e42a32e21b4f30edc23f1f6cc9 + +Scandal S01E02 +da17c82e4a7642d2b23fcaa3a917556c:e096a10af879dd75faef2d0dd30e6c5f + +Scandal S01E03 +455892e3a3f34a4b8825f02ff3c92c36:0880c81f627ce7942069b2cfa1a9c7cb + +Scandal S01E04 +34c12a0075694fecaef0f1433b1e2a45:43093f55ff6960edf2213b03159c8c90 + +Scandal S01E05 +3ee415da8a5d46b99f9f2081ad27cd5e:fbff90779ae0b431609823aaa59ec4db + +Scandal S01E06 +21eed5c0787e46578679d8a0a47c7e66:e3715dd317e7f9f0a8e9c978a9732c4d + +Scandal S01E07 +742ff3a6d9a743049841d15af0bccbd0:63e4b9c7cfb7dc907e3578ea95008434 + +Scandal S02E01 +521e8ff2dd4b40b39b0e4b26e6e56116:54cab079828bf8358937f49cbed7ec95 + +Scandal S02E02 +8f91180f589048eebeab9ca0f79c1611:bb1efbbe8a567105d46685f4b76a0f4d + +Scandal S02E03 +f5fbb470a995471c8a11bbac926b12e4:4b684aa1f29c71cc39e4996a6bc812a4 + +Scandal S02E04 +4f93b33f55ef43d98399e6a018c2b7ba:94d505b0a54d7b362190dc9f2093eae4 + +Scandal S02E05 +9ad8f3d184d648cbabd2094a7252f5b0:88bd8b82dca1b57827fcec9db07c7839 + +Scandal S02E06 +3929f18e8acb41e0973a282754ebcdd8:2f4af2dfdc2a33116e73086546562e00 + +Scandal S02E07 +449d39df0ba940cc91e92edd8ba96512:ab39be6d8a4ae0756641053b7d690e6c + +Scandal S02E08 + + +Scandal S02E08 +96ea23739a3b43209a17b5154c4beae5:b48d8f7136b4d3746909640fd6e27092 + +Scandal S02E09 +020a901263414847bb54ed2c82191ce4:af52c6b9362a29929665983db1c4c41f + +Scandal S02E10 +89c2486a10b64f1fa8e4af3f4ba9c2c7:d9411cba2adba19b18d59a3f141e481f + +Scandal S02E11 +bd420b3ef3c94d7381c6a1783427ad84:a2071a1ec9fb9c3de60288b0db080cba + +Scandal S02E12 +d1e6295e7ee04ae998c25ae124450ebc:d1b822cdde6c04638e588afa88124c62 + +Scandal S02E13 +cad6d23fef7c457ca09b4320b165064c:845ba962d8b2141259a0f37c18b44b31 + +Scandal S02E14 +a26035f9dd624d759c061dfb224146d8:650d6ffa9da154a89d43afc76b41df8d + +Scandal S02E15 +d7658636b19d47a78d153785d1022c1a:7364b6e5ab7365a89b5e43d225ebf8cc + +Scandal S02E16 +e2866f9174d94d93bce9c7aa9bae7e20:7808cfcf6f8e1c78d51e2385b792c386 + +Scandal S02E17 +3036189d681b421a8f08c74f3e452ce4:8dbedd02702970da491651caf8059146 + +Scandal S02E18 +2ad197216c2745a59985d03f284f8fb4:d2a103ab1d0ea12b9ad2fa98d0ea992a + +Scandal S02E19 +19346bcaf32c4e22a1e35134bdd7f1f9:44de868540c72852bae511eb6a70e19f + +Scandal S02E20 +ab2e79d65d4e437991869966b984e170:00216892b50bd91d87850a34db17bbd0 + +Scandal S02E21 +7716550a44ee4014b591678b0d292877:85c3d68a85a694037b5a0a7f82a37243 + +Scandal S02E22 +1cca140b328746a282db917c3be291a4:4c9c679d3bebd0edd926fc9bbf3775ca + +Scandal S03E01 +877c4c036ddc4e80afd26903b5c56b7b:0bbe45b27e161260886da97c88fa39ae + +Scandal S03E02 +50ccccd61bc240ed82b2a40b0f5b7d31:f4d9617e1c062bccc73121e0e5057776 + +Scandal S03E03 +1ccaa30a9e694cbe9471cbdb2b64342c:9b8245789221a9409fd7304db33ff5c8 + +Scandal S03E04 +3a4669e23c6642648de4583d5574a082:aef8e74eac1f174c45050a08176e855f + +Scandal S03E05 +445bd78e75fa4001b0ff753f26abe3cb:c5c595a381f817d0049d03634c9bb5a6 + +Scandal S03E06 +7e55a01df96f460884abc5d8710fb0bc:d718a93b13a00fb0b6525817c701be31 + +Scandal S03E07 +48b3b30a397c4398bd64d0d49d8f9678:35429ea8ff671f08bfebbb4be7efd02f + +Scandal S03E08 +3af288ec451548f5a9e39fb3f7010b5a:a1f5e3ae5b9904c8f42c5b54a384d460 + +Scandal S03E09 +d238e24ef07249a6b6ddd811f3f10276:1fba2fc1c3d271b0545b474fb29924e6 + +Scandal S03E10 + + +Scandal S04E01 + + +Scandal S05E01 +38383e9fe613440bb24d195d9377c67e:68a31f6955fd28197de722e74fe7caf3 + +Scandal S05E02 + + +Scandal S06E01 +19c0a23a110e4dfd948b0c9bf3a364bf:6b38f2587253c85200069b4331745e2c + +Scandal S06E02 +72e4d21ba2754ad3ac47fccfcf40ae71:bdf650c4ce6a46cc6cd83194e0438b72 + +Scandal S06E03 +0c14cc6edf944be180433d9923190be5:5eadc24bb34e9cb4e61df741183d3dae + +Scandal S06E04 +f270a45faf9e465daf08e151dc3018e1:b8641ffe00d3b36794885c09530a8523 + +Scandal S06E05 +013bdc29a0654f8b992b3ba5acbbe211:e241f30e5b8d5ebe3b71dda9b9433100 + +Scandal S06E06 +bebc4dde23534fd4853cd3be5196c152:780249be71069393bf6576845ef88db1 + +Scandal S06E07 +c3fb82461ac740b3913e93a77519db07:86a1e5aeca72d6504e5e6282a60806ae + +Scandal S06E08 +6b82e48b0a62472596ae039a3d16de74:2333f645a33f43c0b0ea9062b1639054 + +Scandal S06E09 +ea898cc3bca547e28980bdba8c9b9999:8226a54245fa0ce0d1d79359427ad1a6 + +Scandal S06E10 +0385edfa4d404746a71016113c6df6df:ba9a9e1c00c70d8fcf70b486ae185231 + +Scandal S06E11 +2e0991c5138a4ea09509238bbbb103f6:9036d6e1edb0f1e140b3ab2e53325a9c + +Scandal S06E12 +5cb0018103fc4b73a4623eca4815d0d5:8be47ad426e97e5dfb9a93de5a38c63b + +Scandal S06E13 +5c80dcb45cb040f5b65267b6c7c5264f:953c71c4da543d335592b89a8ed592fd + +Scandal S06E14 +041ac2b3a1194ece88fa2efbf9a1f62e:1681dcc92c53cc9a0141b8dc92373084 + +Scandal S06E15 +97137178042a45b3886cc0fa01692dd7:f553022b344c76c7e5f607b03d82f2a8 + +Scandal S06E16 +c0c20b4f3fe942f5b72ba8d1aeb90061:5d65f15e8f6f394117113464fe87ca0f + +Scandal S07E01 +ffe19cb203ec4d46a8c1f333145fd6cf:3bfba206e98992f8508492073017758f + +Scandal S07E02 +246cc901b6f94410a1db6ab7df6db087:1f501559c7193a4217b1c51db13740c1 + +Scandal S07E03 +a1b7f30239af437d8831ba5bca2b9d2c:543a461e8173a7a2786bc7fb16c6081b + +Scandal S03E01 +877c4c036ddc4e80afd26903b5c56b7b:0bbe45b27e161260886da97c88fa39ae + +Scandal S03E02 + + +Scandal S04E01 +5722969e4f3f44d8b197f0730bcf64b5:cdfcb8ae48f3706dea36c5cc39e67a98 + +Scandal S04E02 +8a858cac1c064c48b5c4cdfe532a588b:7369a982a3eb713c83ca325c0db798cc + +Scandal S04E03 +9078ed38c16b41a0984ad67c7040da43:7d7982ed58434b1a211ec4aed73eab86 + +Scandal S04E04 +e355e2bbeb544b30a2af1b883e3de1b0:b69ee0b9f5b699b5e609a4f1f74c936a + +Scandal S04E05 +4983980174be46329a156076345d8b38:cfcc4d239b20c1b3e709d8e34689642e + +Scandal S04E06 +41b0e6ef38df4848adbc6ec8bfce13a5:6ef4ab542005a7c963c84ba5a5173050 + +Scandal S04E07 +56e3e582f7ba464bb381cd0a49d43957:738fe13f32ffa64f4d4d095d3fd11df0 + +Scandal S04E08 +da132834c8424b8680838cd7a957f029:7ebafe1bcec35b9636164b960e7d63bf + +Scandal S04E09 +238e92da29f24e999a4928343d2d17e9:2194c370d5a95c10904911d7a55b6c46 + +Scandal S04E10 +5283259b8eff480e99a87ce12464bb7c:d0ce6514d0d2281427c26be0b73e0f12 + +Scandal S04E11 +3f7a51b1ef324a35ba5110b9106108b8:f142a5825e8b8def02b2f65bda9fd094 + +Scandal S04E12 +da0078fb9cbb44e3a678ff6458ce3d04:c68fb81cf93f04d6e58972f576ccef81 + +Scandal S04E13 +bc9dab7e02f646128472d77a78c47052:bbd53d020890c5941ba619630deab205 + +Scandal S04E14 +0240752d0f9141bf8cd07d0beadaf08a:ba659c87f2e8f5755910ac68d72aa044 + +Scandal S04E15 +0679a8c0a46749f99fb6130e8a50dcc9:ed7c7c20bd202976d68161ac1e3aa06f + +Scandal S04E16 +e041546c0ba14c70a0e955ef9dbd2edc:f159d6a52c8e9aa8e078ab366156561c + +Scandal S04E17 +3105406b0c3e4d02bb1b73e053d6c882:65ee3741a08262e75188c7b09f3342d7 + +Scandal S04E18 +1e36587b948441a39601dcda1614bf55:0baff4aa37d7248201f36f89e4ee1dbc + +Scandal S04E19 +eb661e0b1d3941feaac596211fa417ce:77d9c8a36593f7b4ee53f87c1f3fac3a + +Scandal S04E20 +725f4f12c0814b00b3b9cbb22bd16b9f:f70bd22fa07edc65efe993704953e468 + +Scandal S04E21 +c2644f4ee9ea4f1fb3fef714115ef668:ffb0046e0143173d97264f27639c63e7 + +Scandal S04E22 + + +Scandal S04E21 +c2644f4ee9ea4f1fb3fef714115ef668:ffb0046e0143173d97264f27639c63e7 + +Scandal S04E22 +4940b60d1b584289aacc031d9e8c7c95:dc8c22993c7091990fc4ab99338f12ea + +Scandal S03E01 +877c4c036ddc4e80afd26903b5c56b7b:0bbe45b27e161260886da97c88fa39ae + +Scandal S03E02 +50ccccd61bc240ed82b2a40b0f5b7d31:f4d9617e1c062bccc73121e0e5057776 + +Scandal S03E10 +d4e94a9fc781493bbaa9be95a78f52b6:656240107b01eeffb087c36b536ef9f1 + +Scandal S03E11 +8f3ab980a41349958201cbe4d13c0935:d30dfc45603a92316d2d32daa57aeaf1 + +Scandal S03E12 + + +Scandal S05E02 +dd3d3a81a10e46d6a582d3d6ca718876:a85c32e0c1ce2ffef5283c7944f9d2a3 + +Scandal S05E03 +0647e302c6274bed995f1da5e3864a4c:3b2324269dcba2874573fe041cc321e6 + +Scandal S05E04 +556bd221724d408492e126a40e8d6666:b1f7b065075fbd6bb57e5f333fb59e51 + +Scandal S05E05 +5607de44c6394b17abe02a71ddc368ec:fcb303fc9155538f6e1cf1f9c4ce8a72 + +Scandal S05E06 +8d3ddba7b6a649f687761fc726e5089c:6a94b73d00f30f5c0df1c2347bb295d6 + +Scandal S05E07 +2aa14e12a7ff4d37997d6b22343615bb:a3cb5a7b367525c365a6ef6da78c3a61 + +Scandal S05E08 +965c60e19f6141b5b49304cd14f03e47:f237ab602ef297dac1afa2c61423c218 + +Scandal S05E09 +0f23813709364cb592a06633e318c038:a8368f884da9f2970643cb8b824bcc62 + +Scandal S05E10 +c5701ef532ef451bbce66ef672d2ace9:c0a14ab23b8eeedfd90037828f561881 + +Scandal S05E11 +1c5d5aec8f0f47b8af70950e22b14db0:f4af5ec3a6ef49e94c0774dab1c0e8ff + +Scandal S05E12 +dc3f16c1712c44c4bed3df888ad5b0e4:e773f1457ff140ef0d763a0b58208e67 + +Scandal S05E13 +83b220819deb4c00ab8df6b86bc86c75:812532b806256f97282eb75e8d06b636 + +Scandal S05E14 +b9eb03a97bf64ee69460573c92ccba61:b72fab0e613fca44fd99663547a4db0f + +Scandal S05E15 +d9b3392e03f345c7a75014f57c7b6f6f:d6361f6b3c33b8716f98e8a45d7d5b91 + +Scandal S05E16 +385a2c7ebd6244de80c0242fcf919d6f:64ae29e3d805b5b6c2623bfd3a414f16 + +Scandal S05E17 +9ab7e5402b8f431ca3b68d5433337df9:30ae041fa6ed352ba7194db45157340b + +Scandal S05E18 +3000a70ca9824f78bdd7c74600dd0579:ceaa49efd35eeb9f079c30dd0d9de3bf + +Scandal S05E19 +778223a33891419fb808784d79273d50:87b6aafd0fa0eb02b206c913c966d6cf + +Scandal S05E20 +d1add5a13b5f491a9b3e392ffed774c9:2d0bcaff627778f7d611f9ded5a70313 + +Scandal S05E21 +43095dbec4de445db86e42c871797eb0:2db101b3507852c1ab5bc07de2528c05 + +Scandal S07E03 +a1b7f30239af437d8831ba5bca2b9d2c:543a461e8173a7a2786bc7fb16c6081b + +Scandal S07E04 +46e2ee8bd6214a2e87fd804bae9761f6:ff36b5e107e94b47231f224690ff0e34 + +Scandal S07E05 +3342d41c0af84539af8e66f6de86f750:0662c0429471fb741a5d200de59d028d + +Scandal S07E06 + + +Scandal S03E12 +89f2efd832594180bfe1196c65bf444a:362d25eb3cfdd6d9e7bedf36ff651e11 + +Scandal S03E13 +f476638639cd487d87ab07de460fec27:e0ff404a95ea10c639f002329f0ea2ab + +Scandal S03E14 + + +Scandal S07E06 +d2c9a7aa2f0d448a88263a2cb58687d3:abb064c66e4f12c0de09da1b53a818f4 + +Scandal S07E07 +d0ef2f8af2134d459b367d0e29286597:2a7e8dc29e78993f21d1fed080eea844 + +Scandal S07E08 +c27c76a673234a89b6af75484d171ce6:9256e32df893ecf13c414d946be92beb + +Scandal S07E09 +7d5e59a01ad2409890d82c6f6ce61201:a746647a03e7e2212d92cbdad08353df + +Scandal S07E10 +aa5791b450c442f394d11f4d5b5a68c6:72d8adf31bec53ad808d00185cf4b0cd + +Scandal S07E11 + + +Scandal S03E13 +f476638639cd487d87ab07de460fec27:e0ff404a95ea10c639f002329f0ea2ab + +Scandal S03E14 +0db14f89efeb4690890c2224a7809e36:0cc78f171a5f11cdd7773431a8dd5f22 + +Scandal S03E15 +9545c5f28218426d8af1b5b229defb95:60072180db13c9e3b38c60842ce7fbff + +Scandal S03E16 + + +Scandal S03E16 +83c280e0dd834979a9839f326470c74f:07e1c2c2f426d5b35916900f0a67aa15 + +Scandal S03E17 + + +Scandal S03E17 + + +Scandal S03E17 +9acb15375c18451ba491444c092b1cb5:557d8f923961ca7df9e024aae96a1143 + +Scandal S03E17 +9acb15375c18451ba491444c092b1cb5:557d8f923961ca7df9e024aae96a1143 + +Scandal S03E18 +14f6f5f0df084b1b9320ccc65a32ac33:41d421b2008f61ecef8c72d17cf67507 + +Scandal S07E11 +0dc258ea10d5487d81f31ac0d0203176:5706835eb1a95539e4c8b3ceb34378d8 + +Scandal S07E12 +2d767c57ac4d4d299dbc5b78a16fe9d2:b803300f8c4ddff4cdb2ec6c67186cdc + +Scandal S07E13 +c920457856d84861b5fbff080c0b1d77:5e30246b8c2d45e0b9a38d929cb42daa + +Scandal S07E14 +a88a86cda6c240188782389002b0bb9d:50069ff94389d6b68bccb98a5b7fe8f2 + +Scandal S07E15 +c219086af4ae4b3bb8b13d183404b22a:a6b60a215e61432f67aaba5c323222ad + +Scandal S07E16 +a9e6901bca0942a08d3f2c4f29473872:b0a8ba1795c4231776bb0f8a1f7d103d + +Scandal S07E17 + + +Scandal S07E17 + + +Scandal S07E17 +c96ce821c89b4b9793bb86dad3f931e0:c367eb4f36e1cd29613506625c475c45 + +Scandal S07E18 +781105bf578840fea925fe66d7317871:75a9a7cbd7ef229a2aa94961e1da5766 + +Mars S01E01 +641399d6131345a189509e80e887afaa:dcad0abe36147813fc545296c2df5863 + +Mars S01E02 + + +Mars S01E02 +850e98bf144c4e6397c3934424542759:5d99386ddb253f8872b43f28d9fd1b05 + +Mars S01E03 +dbf0347115de43de8b32b4acfa7146e5:7c894b8ca5ce1bd307c9204ba96dd42e + +Mars S01E04 + + +Mars S01E04 +4071f76c05bb4f7db90f7a1e6194ec3a:3e0dc781ee5d6c3e8b5360dc2b0ac668 + +Mars S01E05 +4b60c72be4b442c1937769af80b61dc9:23e136240418869851719cb924a305c1 + +Mars S01E06 +80e44dd4692648d0894ba1a76c4b1573:84b1c059d5bb2bccd22f65a2f85ecac9 + +Mars S01E07 + + +Mars S01E07 +e6fbfd53cf7547ed9fe75b5a506d789a:84ae7de855b1c101de7444adad341610 + +Mars S02E01 +73d658158ad04ce0a9b11891062f2de0:94701f976a98b028a283b4fb1bfc7c75 + +Mars S02E02 +8b033f8f2e674c8e944b7558165daf6a:f3704d07810d74d18a5497c908681cd4 + +Mars S02E03 +7e4b9a3ee0284a0fa19b7ce039b1f842:e83ddb78d69339ad3a66b3c998d1f358 + +Mars S02E04 +f0b4edc9f58c406fa6a8382d65f09a5b:eddbfeed5d0db6dcb3e7167f9858ee46 + +Mars S02E05 +046f93b107b6420481249e9c887da589:0acbf3de3bc15a4903eff228e0e8c6ab + +Mars S02E06 +02c68df4accc4f8baa3604d5afb831ca:cb75997d0b5538f3899c8ecc59ecbfc3 + +Mars S02E01 + + +Mars S02E01 + + +Mars S02E01 + + +WandaVision S01E01 + + +WandaVision S01E01 + + +WandaVision S01E01 + + +WandaVision S01E01 + + +WandaVision S01E01 + + +Independence Day 1996 +1706665828fa4e7d990861be630c8345:d6701785f5c62db5c6fddf8706b95634 + +Baskets S01E06 +906630e3dc374ec0a1d1f3f675cfe9b1:9dd4785e60f8ef702543fd8778b3a886 + +Baskets S01E07 +85a1c239f59443e385abab8ffafe3b3e:e3ba324735d82c937234695ada48d7e5 + +Raya and the Last Dragon 2021 +cfe48897be3f4f068795d36065a4c4d6:9da16c0f79155515e279912eee766b6c + +The Bad Batch S01E01 +1929be39660d439294b701ec9d5d41cf:6eeecb0dc823852d7f77255d60174f0f + +The Bad Batch S01E02 +25d9ff9df51446e1a0db5740fa9f5c84:ee552e4117733612526428809a2d7f14 + +The Bad Batch S01E03 +88552cffac984823ba61095cb892c033:514b67267e8af826342215e0b8262876 + +The Bad Batch S01E04 +892d2308ea3c465ea59a61cf15b50235:7db52abb67056594044bc4ecce0c9e87 + +The Bad Batch S01E05 +11de90ef6dea40e7af8f80b85391061d:52bd2ae8a8bb05840c69ddddbac2f827 + +The Bad Batch S01E06 +cfc012317d2a4fa7b5b45b2ce0bc4474:aa49ce01addae5ff721ff24dd207e343 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E01 +eddfb4693359434f865b1a51ba7b5175:318580275bb8e03502bf14b82aa5817f + +High School Musical - The Musical - The Series S02E02 +35168224d1544f608732d8aafa428044:2284f0e8d7345627030b8feb9073b4df + +High School Musical - The Musical - The Series S02E03 +1c7025bd1ac34222a051b89a0e29e269:a0eb43e7e2bb131d0265a452b287fa49 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E04 +d71b8702b1574cb98aba6a8cdddad814:07b9c01f68fab69c4434cbedaf51550c + +High School Musical - The Musical - The Series S01E01 +010a8bfcaac3489db02242b668a10f29:50e6c2909aaebc1407528eb383000527 + +Sons of Anarchy S07E01 +76e6f4915b3e4320953e316aa78b49d5:41543bbc4e1172f1491461775ca02f0a + +Sons of Anarchy S07E02 +0423cb70888142f59161f10f5a83ec2d:5549eb900b318b80e3e07d5ecac74bf5 + +Sons of Anarchy S07E03 +80394993b29246b5a9486da10fabe53e:80d9f3184e299f8f4d8a5ceca71135f2 + +Sons of Anarchy S07E04 +6545bf09c75b429286020e97fcea2dff:5a7ad056bdbea94f797c981598d60035 + +Sons of Anarchy S07E05 +8f52b1c2edf040238fcd850e20d35d25:f57a3d517ac84a16e8ff158014b2f09f + +Sons of Anarchy S07E06 +07854ebb204547418d3d01ba7de9d5ee:94819a595f26a216abf27abd7a23c2b8 + +Sons of Anarchy S07E07 +ea1a5fb1b8434e349bb790deff7227c7:5c08bf1e439997d447f81101e0c2661c + +Sons of Anarchy S07E08 +9911195644e2409f9d120cd89a020443:40fbb53080ec594ad017a2395f6785d4 + +Sons of Anarchy S07E09 +d70f0b56d738459bad764ea152939914:e9e97cd44f7e9ebbc825c954287565fe + +Sons of Anarchy S07E10 +ae9ef536dbdf42409ea9614d951da3bf:e4aaea0f980d18de69c8ca57d01b30f5 + +Sons of Anarchy S07E11 +c682c269c4914926848afcea0c815d8e:8d7f3a894e1dfb4e607a1090ac2b7f78 + +Sons of Anarchy S07E12 +8d81853eaeb14829a4322303b70074fb:1c07bd5dac7b6011fae51c61e710d5b7 + +Sons of Anarchy S07E13 +cfdcc9fa82e746d0a9cdcfca4d9359c2:772b669e9d63b4e31f25c6618a3f6b5d + +Futurama S01E01 +2c82a23164794c54aea92dbb1b8f4db4:03f5702d577ed93af46950c560e1051a + +Futurama S01E02 +ed510de11c794b6c83cb72de55e3e100:b8e9c48cdf60523a081abea6274cf87f + +Futurama S01E03 +6bc74750dbab41bba97373c8a071e439:30f4612284e48cf40c796a707b1144c5 + +Futurama S01E04 +73a000b0af504896a1d2bc93e8f64fd9:0fbf093a052cb1198f3bc701ca3c5de7 + +Futurama S01E05 +18d132e46b30418f9a924cc86589d848:4a63ff5d0ef55c6926770c1b46713a25 + +Futurama S01E06 +f2afa718742a432bb95a55eaa152cd80:6defa945ee428d738c1d45c72450c207 + +Futurama S01E07 +bbbabe21bffa415f9b920f013dfd21f4:761a1f4d5c9769f75996342591b8ce2e + +Futurama S01E08 +dac079cfa55e480197c4b29d2833496c:8107889670b99652bd2440823a16aeec + +Futurama S01E09 +58586789df934dbc8a354d0818cf2777:0b2e0a4f948e12235be6d321db6352c5 + +Futurama S02E01 +34741be243a4409792fb652e04ae8293:7f09cd0bb9a8a1201b4a3676aea888c8 + +Futurama S02E02 +ed1ddb82476349568d711fb711fc5999:5c8d9d7d40033bb718c0a08bd4f940e8 + +Futurama S02E03 +a27bb3c7f30f46fa8d8ec47c3cfed8fd:1c6dc5a3d6bc2f0b50b3b6f3b1c015d8 + +Futurama S02E04 +1cef4cc358224b9c9ee0001d05944ae2:f72a0730d7cabd9b3fd59e64970901ce + +Futurama S02E05 +7dae5c8890354280b14422636344fb7a:ce304208e819428de12f46420ef6c6ca + +Futurama S02E06 +02f1d07839b24ca3a27c6c96023961d0:a9e664dcf56a66b0069a13be8a11ea7f + +Futurama S02E07 +cfa79f954b92405fb3ecea83616087fd:9b80ec33caa91b38fe7bb5eb27279c81 + +Futurama S02E08 +133e0bf353e544d591633de71651545c:9ed7cd6932cbff896063e4a6ad8d7a75 + +Futurama S02E09 +edd60f080b3c4181b8ea0aa913f26952:f1ed177fbbcee5ca25ca325fc0a7178a + +Futurama S02E10 +9f86b9416f1f492b913477cfedc43cca:d16262ac1584fff8f34fa710f66cae86 + +Futurama S02E11 +bbf9b5029428407ea24d1ad738c777d4:4a0277a5147b029495bfcc838775fcc8 + +Futurama S02E12 +241781cb66d74563b2114fec4471e193:de0d84e3179bbf702454fc4728fa465c + +Futurama S02E13 +e40d6732205f4774baa29751bfcec62b:dc2bc3739765e90ccf577641f2f34131 + +Futurama S02E14 +987692f516bc42a8a9eda0f50e1f38d9:8e0f7562570b0e5b5d6a260203a49ba2 + +Futurama S02E15 +d82357c454c64ff88e57caf332d0d895:638fc08e899b71c07fe5acb319accf71 + +Futurama S02E16 +b63872a095cf458ea6ba92c8cef08db1:fe7b67c98f14bbff2498d0f3cb0e08fa + +Futurama S02E17 +9e696e66a0b346f6bd2afd9d35b2335d:e43c37f55f25a982b9df15e2618c7050 + +Futurama S02E18 +be7cc89e989442d588ffccffd3052889:2fb73b92f8d88280a5028f53e0e83666 + +Futurama S02E19 +63e0b73b328a4ea1be9c16c9c5f00607:96719496ac7c07fd116d6a0eba2c72de + +Futurama S02E20 +cabd2ad953754f719f48fc8d8d3bcdf3:bbf7d6e8349a3742c3f309ed1b541b75 + +Futurama S03E01 +235e7f37e52d46f18a5450cd18ede835:9f70c3d1733591c31a63f924c37396e6 + +Futurama S03E02 +fdff5482eb524faaaa3766c3096df35d:ab6b501a20ab3d97154798d8cab5d62b + +Futurama S03E03 +566c5b53e2c845c29d58a984625ac27c:52751d86a1aefa1b89edb56599a48afd + +Futurama S03E04 +205cdd2328564444b1a79987661863fd:2348df2febe98a16ae9a97e62fdf23f1 + +Futurama S03E05 +6f3ab25fae5149c19d3bee1979201f18:8dcf9769a94e010feb6a680210f86437 + +Futurama S03E06 +be33d360db534cd6b96ea5b39f15748c:4105856c57acead038b0ecc00414275b + +Futurama S03E07 +758a157a337f4015ba302c3c0a8a598f:77c99d96f1ec54137f31bba6ef4e083c + +Futurama S03E08 +b8973953895f434d8b4ffab0c8bd9129:dc6ba1744d4d18a4ef486b730ab3c7bf + +Futurama S03E09 +05dde7282c7549788405fcede4971107:7296d9dd9b5f5348758c889969120bb5 + +Futurama S03E10 +1fe7123728314f2384db970c3d5309c0:2854f4eca4ee6419b88a6940f070bc31 + +Futurama S03E11 +e1246b9016d940dabe2fe5d536ec6f57:43d8093414eecc499c1aa9b0bf3d9b42 + +Futurama S03E12 +87ce4cd7b1b64309a088f65e978c8e5c:157409ecda1371af87e78a3754806298 + +Futurama S03E13 +9f5127195c6349c59ea78167aac41180:3bfeb5ee96cc92d0a5f59f351cf3d1ce + +Futurama S03E14 +e30551f93e35471b8f1eddb6dac92449:cbf4dd9e7355b2f6d9654b9a7b08e677 + +Futurama S03E15 +530fc47c69be44f19352ed5d2d1d90ba:da967f016ee9027f019a22714029a7f6 + +Futurama S04E01 +6606cdb2af354e299a3ed3adad471b8c:3788b23db1e74a48582b29d40aebb787 + +Futurama S04E02 +aa5ed7405d8a411fb6379d4f77a2d2d9:0e8da8e4f7470453770d3eaf2b02a002 + +Futurama S04E03 +269ea00e2ea44a828246dcf79fc3837a:a5fac31c0c25474ee20c2641e0b0b971 + +Futurama S04E04 +2c4989d25c2245d2a6a9b13c3e2bac7a:30dad672c547d4fbc0722c5df9d95085 + +Futurama S04E05 +996bea8ceb4b4ee998afbb237393322c:a3dd3f7fac47032a24e4921f8c5e68eb + +Futurama S04E06 +439f1baf88254f338b21328e4c7a1740:863ffd80d8e5b7e32cc6295e999fe4c3 + +Futurama S04E07 +54f2749973704d6db7393a84da7978bf:391bda418f0153b6066102cabf70ac31 + +Futurama S04E08 +bc17b9829e314c3f8c4333c5c6edf5cf:f907d7ffdbe5853c3ba9c30d957a3468 + +Futurama S04E09 +6f0f18eba34b42539b219bc06b30f37f:7a4dc2cc03f5abf145f7002cfca97281 + +Futurama S04E10 +691f63212c6f42aebc09ce67c06901d8:8aaa87843c6442f204b6b10ce87b99db + +Futurama S04E11 +f0d30d0403714f17bb64825c0d4aa426:c59047f403612fab3e70b0f04dfde1ed + +Futurama S04E12 +1ada55bc4f2445f88a45a25296817c2e:e4d45cf30355dd4ccaa172bd7cceda0d + +Futurama S05E01 +908a64cdf97a4f5e98151bc0e6442abd:94f7ce807f389876d231736b95b5943b + +Futurama S05E02 +f9a08b3b6e4744b0a330462e8630f8aa:95d15b04b0986b9f5f7610d1239c8874 + +Futurama S05E03 +4b7febef7ec846ce8f1aff55e848f847:7d71cc3512d12d46a5468d19e7cfef58 + +Futurama S05E04 +4282f7e9d6bf47eb81874c4233b2588f:c5c37317fc3319e2b1d6a7edcdb2461c + +Futurama S05E05 +bed0983678bb4281a98b329e7b6936d1:aa6a7200f299a97a5acf12504e24a727 + +Futurama S05E06 +3ef7666f54444bcca4a04cf0c307c4b6:557070a1a1c79d15ee9f6e152894edd2 + +Futurama S05E07 +17c4f3a54717412d8f823333941041f6:c0ce481947c412aca10e05eb4d6bacfc + +Futurama S05E08 +b96f2f78a37946598d033fc4df605b67:f08ed9634f4af6506b4d59b050f48ee8 + +Futurama S05E09 +42ddb68ad56d4721a2972dfa11d384d3:f7369cf649b309ec9c5ac1c01be46009 + +Futurama S05E10 +e1d8cad3c19c47bd989e4ecc6dd83957:fa109cd55487b7d13a19144f3d414393 + +Futurama S05E11 +433234b4d2334d0c8f54191e1b24b543:008d6da269a542cf01ab30c0cb85e9fb + +Futurama S05E12 +b23df142ccde474084484999690408d5:56e9beecfd9198bfa22df48be789f8b6 + +Futurama S05E13 +186c0d4400644df7871d273c568fe9f7:904d751edc6228766ccdb8930b4d28fe + +Futurama S05E14 +bcefffad9d6e4d4da35678c1012980aa:20631bc0608f182287634e672a749eaf + +Futurama S05E15 +20714a551b0d4b229eb8209a568cf3dc:0eb5eacab08a59f8543de7a5e4fc73b8 + +Futurama S05E16 +717d8d0eb5a94cb891284e8f441bd4e7:c81d5d82c742acd9d93c5515b5bbcca6 + +Futurama S06E01 +12b59205fcfa4a25b456e7e52d35ae26:b623acf89e97438a0cd7e93fb2f523c2 + +Futurama S06E02 +98e6fe54b978437496b57fcc520acd81:6d3ca6f69353d423568d62e77accb937 + +Futurama S06E03 +a6e50e2edd4d468a97eeaaa6ef22ea45:b4df8d25f06884b05d85158c330beac8 + +Futurama S06E04 +3bbb1ebf86314da49fe98c06bd126691:a7698cdc870c783efe1d9e1832b081ce + +Futurama S06E05 +d678969edb1c4469910e6c7346a90ba4:3b8af38714efbc01c2eed275cb0791ed + +Futurama S06E06 +757abfdea9014b0e934e6b6df026ece8:4bb8d289a48680cdfb3ec3051e9b1a79 + +Futurama S06E07 +35ae2e88932e49a181f2400a051e39b6:c48a65d9ef833281075e6650870106af + +Futurama S06E08 +20a034f9a18c42c6bd5435d5abeccd42:fd232c31c047c43aa1c2edaf1d73f6e6 + +Futurama S06E09 +ad8f28203f26488caa3fde862a4d7b61:1a190ba779b02b5815b1fe14e66381c7 + +Futurama S06E10 +1e1a9fd98c284ee9a912abe40fd78c48:82f27e62eb2322e2b202f242a38501aa + +Futurama S06E11 +d3c5ac90bad7493eba772d2a30015704:1486ff657ea813ce6916bf8fba937400 + +Futurama S06E12 +db44967011d44c6084c3e33d4b050921:07e8469a94fcf40284c1c2b6fd3a664e + +Futurama S06E13 +2abbff962cb94bf6b7aee0014682276e:bc82b9c4c1450407c168bdb42d48f808 + +Futurama S06E14 +479bc4e49f3d4f5fb11319dfea1eaada:b1407dc7cdf4201bb31dd03789ebbeb5 + +Futurama S06E15 +c509c5a5d4de478493768b7b936d6f5c:e7da5acbd0f49c90bd516392411917d6 + +Futurama S06E16 +289ad97bb4f448518ec518eb54734ace:62a57cb5af8f8640de788f2140e8e79e + +Futurama S07E01 +429c6734642345acae0c9211d5c9efc5:3ca33cbe7ac5a5b60ba9112086526e10 + +Futurama S07E02 +323a502302aa4d7db9e9229be518badf:a053cc55a3169dc3b99bdee458e41584 + +Futurama S07E03 +1a6c14780e4c4b6385b33b2c6ede1a0a:2761581de626053e12231bda2ff6e2a6 + +Futurama S07E04 +433b5705151444198f98096fd20520e1:0f54c041e9df8b77a9f8d531716a847f + +Futurama S07E05 +a399521560ff4b829d59f66026972896:190219f2aa9b642eb2f4e377719f0345 + +Futurama S07E06 +68b7e207038e406a85c334fc05f40cfa:ec6bba86c81333586405b5be98269dc3 + +Futurama S07E07 +4a4d914ef88943d086dbd2541be3dc80:605fb8c91c9dc386e9b5a0516f3b0ea0 + +Futurama S07E08 +905fef47f01c436d8f53a73896e1c425:1a11a8c5a374ca30dc25b70ffa436303 + +Futurama S07E09 +943287906182442a9f3e0649cd29ab53:0305e1ebd5158f07131033148b6a34b4 + +Futurama S07E10 +9efa9264c1644dcea095fda10a285010:451aa1aaa4a386eaea5ed9a5152ee425 + +Futurama S07E11 +703d0741919c48f0bdef76990b6bcd48:17fbb948b28498a133d96c3d82125bd5 + +Futurama S07E12 +b1d0989880094114a8f6b7ceae1ade25:681162607e099d383b2344d87eee9d74 + +Futurama S07E13 +4fafc2cc48654e0ebe970fb6469bde71:fc136caa6a15e94ba5602b1d48c86240 + +Futurama S08E01 +97afc2bf5787495e8924e604383055c0:f3ef43823ae84a66aef18183f50565ce + +Futurama S08E02 +4661dbbbdfb646bea4ebae40b6475620:04194343fe4b8ecd91401bd879ccd3bb + +Futurama S08E03 +b3c28b22529243519994f6a0cbecb166:7564c415778f4cd1bc41e23be19502db + +Futurama S08E04 +0465d53a3d2b465eb7125396667925a5:5d57601da9ebd89907585791192f4792 + +Futurama S08E05 +8f793baec1514361a84b1930e5acda0e:c35f67f3a96f3acfcc10b99a2e0004e1 + +Futurama S08E06 +476c0e90194c4347a5d1f4641f3639f7:a7d8c260a1077b6b62986ea7399ebe37 + +Futurama S08E07 +ab3592ff8f5b40689a357a1c1282ac2b:b3ba08ae1b459b0849fc5de2bd1a2fae + +Futurama S08E08 +7f3d14500dbb42048725f9b78faa4c84:f8fe43e4f9457f03c0001fbafe734f88 + +Futurama S08E09 +25700cb7ef3342f7b0d7b760deced2fe:94aaa44c106490e1f60cb06a90ccd667 + +Futurama S08E10 +b49c91da846c4dd68bec49d4d794433c:5814d3bb88c09e66266b342c596889b6 + +Futurama S08E11 +3072e00692a0481eb389d601601ab4ff:68693751b584260042e87b36e218a577 + +Futurama S08E12 +30902c08ab06492e8fea522209ac46b5:485bd7e5731a6fb4909813dac925aa9c + +Futurama S08E13 +4a785352eeb542249a48166ad3ba5eec:db2902ebba6e6b9b082693f7dcd0621a + +Futurama S09E01 +8b84972d828a4bdaa664ebcccbe90cd6:a8399925d1310a4b64c9e219a278b98b + +Futurama S09E02 +289d9594a81b44d0833c43fe5175a095:ded901bc961ff9db9ab751064ec66a69 + +Futurama S09E03 +fd05d30a81b4476b93ea8dc016a7bc99:e1ca4a087a1fd7c2d47a00d9179aeb41 + +Futurama S09E04 +28b7dab2e69d4d78816b3a64cad684bb:7ab37b5fd1a3af44f347f76d1868ef8c + +Futurama S09E05 +e564ecd9b0374b55ad66f9134de25bce:4d25d1ca634f5fb66939cbd287ca77cf + +Futurama S09E06 +b9d817e07ab145ca8907a639015f14a1:5f06caa9965d5b803a70f31dc8b727e3 + +Futurama S09E07 +63876681e8b840bf929c398d8f2645a8:0f52526e26dc87e93d02ede63ec473ac + +Futurama S09E08 +4a3929902eb64b1089b190b4c149ac1e:3910f1e9e21e53386e156bfdf7bf4792 + +Futurama S09E09 +18f8acca25e14c3892fc69fd7ed24485:f7e5ebc2d878cd51d7283c5c835659dd + +Futurama S09E10 +b79556922ab7448d84369c14782aefe5:9425260ce8767d161035ed1920aba108 + +Futurama S09E11 +39f960c12be54480a6c1e080e4d7f304:c89be517baa836c4cb86156a786ef828 + +Futurama S09E12 +30e77c90c6a5494fb039629569db3497:9cfe4a85b239ef1f55add1b83c302c7d + +Futurama S09E13 +eb4aed39ffe24ae5b725521997f63d76:7c46e43a0844f3cd43ac72b945eb0273 + +Futurama S10E01 +556e390c03d2405ba2b91d63eb5dd3d2:90edf88df4f3c4e29eb5489acd138541 + +Futurama S10E02 +b790f427c0ed4b2f9cc156173c422e6b:bc9f82ef2de3c956c735b04e7c426214 + +Futurama S10E03 +c1dc15a4ab55495e845adb735d62a760:22c510eb1a523eb1b9fd264428f63fc4 + +Futurama S10E04 +1d54e92ce93844b7b5599c74ac4480a4:8300ac7cc9eac5ee6680ff071dfb4fe7 + +Futurama S10E05 +c4dee5f7c07d4dca8c1c38f0c2b2c3f9:5c2f914ceabdec66e6f689c28ea003b7 + +Futurama S10E06 +f9347a38e4fe445eaf59f4ac0c4b3a18:2214eee78b6b8efa4f57369a145a4f2f + +Futurama S10E07 +6c195c936bfb449aa48d118266b5d50b:707d12956f9e18fcc4550b34090f36bb + +Futurama S10E08 +11e0175850a84b2ba57f484608e4873a:da696135a69908ce65580ce349015e19 + +Futurama S10E09 +5ad3d192298b4fbb9e904dc520ed1db0:d7b90ca15691f7a8b7dfffc86931b483 + +Futurama S10E10 +3cb2b88273704ae88cacca6b62b9fe48:d20a120f6de2c5d76614133ae1fb0746 + +Futurama S10E11 +14058c74ad1845ed834a5d368c5d6ddf:6f4c48c9fb337205d2154b7b2469edaf + +Futurama S10E12 +a7cd25fcd89644b68fbeb4fdd668e816:fd9b49cf58a68fdc5c4c43ac7f0d6315 + +Futurama S10E13 +aba48943fe2a45a8a4c78d02445a34ce:dfed96333f62f911a156140ae6cfc70b + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E08 +0d0de88721b546d5861ca874380b6bf2:590c43e2e28792f32afae73c32dd6b01 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E09 +376c952c44bf428a83dac1b965bee56e:a1619f4bad339ea7a0b206ca45a11231 + +The Mighty Ducks - Game Changers S01E10 +2ff880369cc7423fa68f29392ba71f56:ac95cb946d976fc05b0e2dc1bc99ac9e + +Big Shot S01E09 +4539db8c64bd406b99ed1f6f4b624e89:1c4743dcacf256b1a3925b5683b0ce2c + +Big Shot S01E10 +cda727ccb41844d792b5beb7c6585632:83c9ecf9d5972fde3751ab3857564c35 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E05 +d006ee75a74d4f3d8dcd017abe693bd3:d09ef76c84afaa999270ac96753f3868 + +High School Musical - The Musical - The Series S02E06 +74c30f3d5e5d4eb4b8c979dbb5fd8c26:6524e25caaa27155fbcbeb54706e26ad + +Ugly Betty S03E13 +25633b6d70dd445ea864a8010cf729e4:8b84917008cafd4f87cb5bd87ad6b980 + +Samantha Who S01E01 +d76864d7192a4f72aac32d8db734b955:4df03ae7cb566c592841affc35af9947 + +Samantha Who S01E02 +cd80e5c032504644b61152e7906ff7db:5a49cbe804ce6199ee798d6e875a3ccd + +Samantha Who S01E03 +cc16638318994feeb7cfee71a9f56731:4b93a1e681df2d6134f4d934546f203f + +Samantha Who S01E04 +2d104c687c2c4b719bcc11706a668dcc:5894497a6d91f12d4ac90c3aef994cca + +Samantha Who S01E05 +b39e0331374e442480103728c41e8ae3:7913df6a7baa58af1630e9bdeb649a5d + +Samantha Who S01E06 +41f4255b9fa847dc8db557f1ecf16677:409f8ada7fbd29a993fdcaef4a03675d + +Samantha Who S01E07 +668a83ab424b4d70ba098c837d239239:53c9d8697c61ac26624f686df903bc66 + +Samantha Who S01E08 +f6390054c8214e18bbb8691e341bb71e:ffab743b23e9f89157fc47bc45dbf184 + +Samantha Who S01E09 +3c594772a3244692aad540c30bd0302c:7abd8671cfb6960eb93ad8b3e6d6cce8 + +Samantha Who S01E10 +fb43f61863da45b485d203c590afc4bb:742eaecc15b58551bda16674478e543b + +Samantha Who S01E11 +83ecf36ff9ef4d42be8e4c9e0a3085b0:2139196e46696639b40528e7fd84f083 + +Samantha Who S01E12 +78f1480f4352498cbba6e83fdd1bdafa:91b3d4d9f392a412d0e7ca8a43c61efd + +Samantha Who S01E13 +6d881cd84ec8467ca5b4f311818cfd90:d5db050e5e9018026703295bdbe303f1 + +Samantha Who S01E14 +266e6302111d45a2b14c6ab7dde7ad0c:0ce1dc37f163a4057f5799d5c0851a72 + +Samantha Who S01E15 +ac9bb504afbf484080cc32c8d1fedd89:6158d94ae67a8b010ddde03b4263eee4 + +Samantha Who S02E01 +960031850279435a840a2247b00abbbb:4d14200b5cba75a4d41791ccc0de3433 + +Samantha Who S02E02 +59ed50065921481c9dcb03567133da91:5006752bd458732f584f66d0c5553eef + +Samantha Who S02E03 +40c0869dd4e8481c9fff62044fb620ee:5c4717ff9e97e87e26b6c2f650b0816e + +Samantha Who S02E04 +43e6328b32c7460f898f9943ad118256:22a32f0bad37cad6b8300dd369ae8f78 + +Samantha Who S02E05 +8f5231e39a7a40319d04c2fd7427e3f1:64aeeabd7b9266987f9ab99b0f571331 + +Samantha Who S02E06 +aa3fb4b631aa4306902fb90fa7affae0:406dd635d4ce154ff61016f5fedd423a + +Samantha Who S02E07 +7145fc7875394bcf804aad4feebd033d:1332892d007cd350d644728dad1ef8a5 + +Samantha Who S02E08 +4a575b137f604e2cb7bea7b2a2eca88c:35a48605e048c7861f1c3ac912814043 + +Samantha Who S02E09 +64ad0be790c542de93373db2123d00b4:ff9381adbe340952b3cd9f2647f34166 + +Samantha Who S02E10 +1fced50481b346b4be789d82dc6bd5ce:ff9c1794f0c0ffade9d3d33c3d13c189 + +Samantha Who S02E11 +846e84f73d0149d6abfa7b6c8063c67f:99fc7c6118379831ce775dc8d0f7151f + +Samantha Who S02E12 +6335458aa5bb4f5dae9f709ff5a852fb:48018aef57c7482b49f40a901ab4c40e + +The Mysterious Benedict Society S01E01 +f20a12aef5f8426c95b79a1ffb319dd9:35dab66bf80721b59e3e17123ec008f7 + +The Mysterious Benedict Society S01E02 +14f714f77c994d20a6ceb90565fdccd2:b82e5b4a2f4533346d86f40d08bc7c76 + +8 Simple Rules S01E01 +ce9864af50c0452390d4b205430f38a1:1c2d8f6c80bee78496dd2fdfc580df80 + +The Walking Dead S01E01 +3a93a7aed1d241e7bcde74071b264392:ca24135616cca163ba2c10639e323929 + +The Walking Dead S01E02 +8469ff9c389a4d3097444d2e07bf13a2:c8389179c1a74f922604f416fd4bea14 + +The Walking Dead S01E03 +b2db731b6a4a4b61afd1fe964f12e1cb:5100e53a11126fd802736c05dabed8cf + +The Walking Dead S01E04 +d96f7ea74f0e4438aca234ede73fcb79:9c3ef74a805178dfb560005d059eb92a + +The Walking Dead S01E05 +44029b2c3c72434aa3ee6b6b75037937:cfdb9c2884084e8616a1678407f6c899 + +The Walking Dead S01E06 +a0ca9c43bf054ca7b4d7f0dea89894dd:8e260e4dea184d1dfb1fe748b038e805 + +The Walking Dead S02E01 +ba27ddb89f734b4399780a580831bbb2:905dd5f1507caa0120b31d4680add729 + +The Walking Dead S02E02 +ad9ade2a7ab042209b1f32b617b36c8f:c67d72a176756ac063905e6baabf3c49 + +The Walking Dead S02E03 +bed42008d30c421b8696de6fc3b24a70:e3df42252fccd92207579b86218ac9c7 + +The Walking Dead S02E04 +b368f51c7af540b29fcf379ad9674112:819573d41388c525cc48b9e893ae8e1f + +The Walking Dead S02E05 +d631736d065547a4b9bdeb36f303a4d8:d365b793574e41f57842845e46cfd9b6 + +The Walking Dead S02E06 +c9640618176f470bbdc54fb127768bd9:1223f5f8f95ab8339a7f251c072246b7 + +The Walking Dead S02E07 +34d1a4b7316d477388d2694424e9343e:93393ab38447cb13331ef173df3280a2 + +The Walking Dead S02E08 +9e5bd03f16404fb082d1a76a3c6868d6:26207b0861189445ec18d68132bfb89c + +The Walking Dead S02E09 +37a0271f828f4062840a7fc2896b91c7:5cb43460cefb02c7b2f9d8089d7d235f + +The Walking Dead S02E10 +6c98bb4698dd4a77844738396696b096:6f741c1cc151677e37e384546aa69539 + +The Walking Dead S02E11 +b4a43684fd994789917a03c096a20e86:6bab6e75be15f04e304c18dc12108d64 + +The Walking Dead S02E12 +2a07708048ef4e68b15af4482c159dad:3e35263b875c3198e84186aff7adccf5 + +The Walking Dead S02E13 +e5c92f8859bc4fef84852001bb3398f7:34b4d484e0c032726da31a900b9df895 + +The Walking Dead S03E01 +bd5767adccf743099133026c6d398495:55eb6103e78b64c25ca28333dbc49aac + +The Walking Dead S03E02 +49913d9a3a564917bae301acfbb11e25:9c7823ec346000b6197363a8b617eb5a + +The Walking Dead S03E03 +9ef31662b64f4489b72219e8c57151c8:589fdf7bba13dffd0aae38dcd7623479 + +The Walking Dead S03E04 +dacafb2464cf46cba92ef3a4ab9302cb:78bb6ee79e25a71792e381f3a2f10855 + +The Walking Dead S03E05 +76ac762fc3d0463ab83209dd9072b840:1e07cdce2e67b83b9ff4274324d3637a + +The Walking Dead S03E06 +2c7378148bdc4f20b9c17dd84407329a:aea95da4332261bb0aaa54b7523fbd08 + +The Walking Dead S03E07 +fd0e88c6399946c7aa60c516947f9001:12656ca1f750b4a13bf89883ec673012 + +The Walking Dead S03E08 +05b19bb4401d4330bd2208bbe58a1ced:24e3e5f40ca71bcc9368599b1ecf9d16 + +The Walking Dead S03E09 +1676721ac0e2466b82dc467d63b642e4:6380f32c834ce061002a4df33ced1f07 + +The Walking Dead S03E10 +96d6be0c71e245bcb5bfc4a1da1a3bbd:6727468a41bd30262a408d9962aa53e4 + +The Walking Dead S03E11 +ed205ebcc2a943f8ad4ff2bbec349814:e4cb70e8e5b0436ce1e0f4e00f64ddd8 + +The Walking Dead S03E12 +b010311b01ac4b31b8ca92d9c8e74ac4:952635dad9ce1ae6a8d1e51794e22a7c + +The Walking Dead S03E13 +25e633f21d8643c1afe5fd689ec8b596:24872585dad838243fa270ccf8bb8814 + +The Walking Dead S03E14 +491b8691c6e94dada4f14e4fb42a87a0:e17f2333eb1f74470cf489548cbfa676 + +The Walking Dead S03E15 +ab7d64a8ddbe4a00935d14b0ac6a1787:714b7df4da1be8160a6a72cd2fd7d411 + +The Walking Dead S03E16 +b203708f9f3a425eb4e04197980bd209:b44b497e3c3caa426f894a46e0841e16 + +The Walking Dead S04E01 +abdc0d12c4aa454db1461259e8e62836:dbc9b5582b33791b91b19bbe905bf255 + +The Walking Dead S04E02 +1f90df520968410cb0a0bfec7ad4342d:85a255f10006868b2526c2faa70f68a1 + +The Walking Dead S04E03 +67cec37b9bbf483bad0466a7520b7df4:c4fa05a35ff878776821b964ad5cbafd + +The Walking Dead S04E04 +59c0f3ae25e44fe88b9f66990ab90d43:9aa5a702e1bfee96657e0912f61a2932 + +The Walking Dead S04E05 +fa883c7b0aa047bf834026b952010316:89a06ded7343ad2b451deff32da06f54 + +The Walking Dead S04E06 +3dc67115bbcd4b4f983d6979de867a9c:a0c09aca09cec781827b75143c57c6c9 + +The Walking Dead S04E07 +5c61c2b651ae4cc4b9ee1a19bdb1f482:10f80648ea5e898a963de10089d27861 + +The Walking Dead S04E08 +1c4794fad7294f31a1b3090faf6325be:1fdc9224b244474c69046b8c8627f678 + +The Walking Dead S04E09 +4924b16257864c3bb5bdeeb709926684:5582b18e29c8c197dd1b3458b12ee1a4 + +The Walking Dead S04E10 +8893e5426b07400e85a588d6f5476e7b:a588cd1b8fcad3578b68b02e3bb6e06c + +The Walking Dead S04E11 +4fbe9679d0af40ddb23b4a44210e34a2:19b09f5edd6e48f3d82e112c3b60e12b + +The Walking Dead S04E12 +59cb873e0a694d39bf26f3934232e0eb:993dbe484c93bb26a3245d7a5f5d4035 + +The Walking Dead S04E13 +d6e37e7df22e4abc8c60cd2d5b21c297:49ee64f64af17978b26768646de5be4a + +The Walking Dead S04E14 +1153f07e6c564aedb9fb287425d01baf:c3c7a1d5b351b61d4a35735956817f35 + +The Walking Dead S04E15 +13c6f4b292a24f95ab14c9fc8c5313ef:681fa0770bdf9460372e3880910aa22d + +The Walking Dead S04E16 +22b3cdf6d68b468aaf2783846cc67e50:648b85c5274760b8c30efc191245b59b + +The Walking Dead S05E01 +a540851082ed4670a39b9a68864979b1:7127c1dfcde02511838c1897405b60fc + +The Walking Dead S05E02 +d359d2d9e1db48e2a60d869b7a114dc5:78004335194566a12fa8ac183034f0b0 + +The Walking Dead S05E03 +00ad294caa574394a9deecfd9515dc3a:06ef7be70cb3a1a394d296fb9d5ea41c + +The Walking Dead S05E04 +81500be4f63540f685e4b4be355cef9a:f4a64d9d4f5b35aec0f899494aec83be + +The Walking Dead S05E05 +30293d035d874abaae3274a865e5bb3d:ac033805adc7c0f3cd7b6a85ed9abf51 + +The Walking Dead S05E06 +4a2dbbd28b9f4f8d9f8df3b5e04c8aab:659d797ac9595d539f063eb641256cef + +The Walking Dead S05E07 +d16f6d873bf0487e90441997bdf1932e:763032495b9103a77d9a6dd94f5426d4 + +The Walking Dead S05E08 +2df85e828e824b9fb0f7d038a5221b00:ca454374f5d556373c0e0e5fd4a26929 + +The Walking Dead S05E09 +fce56c2f559740f29ceb92e443c7db38:2dde9a322eabd9f6ae74998f4f5e5c35 + +The Walking Dead S05E10 +3dcdfbcab6914488a7169dd4b3efa526:5bfdf361057387399f60687bfc9609cc + +The Walking Dead S05E11 +fcaf5b46c65d4d10880de1ae3d2f6a0d:841810377ebd24eae19bdfbe45c0ca65 + +The Walking Dead S05E12 +221dfe9a84974d11ab7061aff97cf288:c3353e3b12b9726e7af10f606f48b117 + +The Walking Dead S05E13 +b0702de1b2d24f5e8f1bbc75cdbbcbd5:83cf76b139935f54c2642100c15f684e + +The Walking Dead S05E14 +381325a665394e36ba63d32e0eeaab49:b040eaf041728a49a89df05187d51aca + +The Walking Dead S05E15 +15cebe2ba13640d18de6792176d42f68:5ed1fe1bda1d79cc47e993a6319b7e5c + +The Walking Dead S05E16 +4b5194098dbd4a05ac231312df119767:7b4485c2f9a8f4e648cce2e469b64e0f + +The Walking Dead S06E01 +6081f85f11984268988dd2962c2e87a5:e476a86f743a25554db78b444772a964 + +The Walking Dead S06E02 +2952223c57dc40d49ed6a07ceaa3f87c:bd95aac9755d27aa473132900bc32c51 + +The Walking Dead S06E03 +0ba0ee77d1ee4d498637d230836982aa:c974a5766b5e900d72c98da4a74b83d6 + +The Walking Dead S06E04 +7d6f574a33f94b8dbb3985be0c0fd843:4ac66645b525e8d90fd4e438ab18b287 + +The Walking Dead S06E05 +871bed9bf31c431fbc4e86fc37607cd2:6dfdc19a886cd32a856264e0b42ba7d1 + +The Walking Dead S06E06 +64d8627954684bd8b596ce940edd5ede:6d1068d867239a9263c5376204fadc15 + +The Walking Dead S06E07 +bf7b2ea15fe54c2f8c7eca0ce4b9877a:5019d2e84c8ab2e7974ab21a025d9cd2 + +The Walking Dead S06E08 +424c83f51e3e4e0fab413524a38f3ff0:d3b0af1354d6f8a3caf0f89eb669be93 + +The Walking Dead S06E09 +900fc2aa6c654350a116336a224369e4:44da0b97527d623ffafc79f64b33efbb + +The Walking Dead S06E10 +c11f7d868c6a422382ad927019d17aab:fa25cd882d2ab5cf7021385f991c3253 + +The Walking Dead S06E11 +317f03a73ca948548e4ddc547193ad0b:f3a4d642c6c199736fe6e05cce5d98ab + +The Walking Dead S06E12 +86e95fea339147c8ae8c0c76663126c3:5acfb0be135c3c677c5c6e033f40a6e9 + +The Walking Dead S06E13 +5f3131f6c53c481083252fd57e4f1b27:3c8ed2e17f5fda643f945c21ff13d85f + +The Walking Dead S06E14 +4fd0fc40dd144db48dd420c671eb7397:f6e4b632e539e1a3766d9086852f41ec + +The Walking Dead S06E15 +9c1fc6c34af9466ca72b7533bead0d7c:0e0dfde69a15f5af1cfb27db36e3c15c + +The Walking Dead S06E16 +dff5484ec5fe45c2880734a89b63874b:9bdec422f42a727dcb6e3b49dd6641f1 + +The Walking Dead S07E01 +c8bfca192c7e4a1b87fbdf3adea0e233:725f159a12ce9302e23e362d239a4d47 + +The Walking Dead S07E02 +b0c795a7ffdd46dbbc42c27e4d2c449e:9d49997aba4283a2b219301df805eb9a + +The Walking Dead S07E03 +2732d7ae881744c8b7a01ec5246e7051:0e852e88e4c616d654ad953a6912ecc7 + +The Walking Dead S07E04 +aa582910fbe94d228d0c235702314e3f:9268ad9f2f04575b9c28ff236460c1e1 + +The Walking Dead S07E05 +f4a8d62773ba4a578567a87ff3368531:bcccf6021aaaabbd9f4ae59b4cacc9b6 + +The Walking Dead S07E06 +522ba3388ad04010a05aa286a7113e5b:a65e9b62a40e5ca70086dacafd62153f + +The Walking Dead S07E07 +9034b67f894f4133a90bd59bb86fc5d6:385708d125d3a83f2e6358931faf0c20 + +The Walking Dead S07E08 +ddcb9eafd9524875a365f46eebb4f094:f4ad6fa84bbeb41599d1de4182565600 + +The Walking Dead S07E09 +fe66e88dde1a4365bf414a15e04aa980:8bb047c90a569d060484175981cb92b4 + +The Walking Dead S07E10 +9d313d2e6fe34d1baa8bc71591f59da5:4e9392716f1d5885a5d454bc7ed10829 + +The Walking Dead S07E11 +754467e2d786430f8def8f5dca0233e4:c47e60fa95a4b5006074b806cdb3e784 + +The Walking Dead S07E12 +2049cf5637ee46bdb29108516e8d2513:a1a94d1408b479782c1b0ad668c90d8d + +The Walking Dead S07E13 +24dcb14f6e5b4b079da5b028c2c60642:eb8afed4ebf47bc685bdd38cfb5e6ec3 + +The Walking Dead S07E14 +3df5b81a762a43c2971da32d1f0860c3:a76948a33ca99706b05726af4b23f4a8 + +The Walking Dead S07E15 +8ff5408323a24ddf948eb96c4ef25609:92059df2b8a02a5b14db73f76395bdfc + +The Walking Dead S07E16 +b7f541a83ee7491a96f721c7bd622b59:5ea1867954f566d64b33fce71d9966bf + +The Walking Dead S08E01 +beca4440f5a14fe0af06a6be49904c1d:dbf9277531e655f7270f662177da4250 + +The Walking Dead S08E02 +c33846fe898d4a8cad0bf02c5657e927:306f7c11dc7c3e09e767e8ae6e00ec23 + +The Walking Dead S08E03 +f9635a7f6fc146a1b19119e0396d1c8c:4814b853186beccaface77ba291c15df + +The Walking Dead S08E04 +258c8e303b644c19ac620478dd2cc245:31f94f59858a406659c07143688b3c34 + +The Walking Dead S08E05 +3a5251b382004341a7951b1d60c50e88:0a81980462f25c0e2b9df39411493592 + +The Walking Dead S08E06 +6cf867bc673741f2836ec31c7998823e:1aff3cd113ca280e68023bc1cefbffbe + +The Walking Dead S08E07 +20fab5498d99479f9b8ea8d003b3ab91:ddaf6b20ff51c350de44fc0b32ddf958 + +The Walking Dead S08E08 +a27152478d0e4daea8cb25c4ec47cc46:f2a2e16b79567154aca0b290067ebaae + +The Walking Dead S08E09 +c1c388adb372432d9ea9639aa31c28de:1bca302f028299141978aeb2fed75a4b + +The Walking Dead S08E10 +8a6973de6d534480976853eda1a17b30:d373abcd3f0b112b64c138b806634a89 + +The Walking Dead S08E11 +5eff77e1fbca4a0fa7624c18c250e352:e125801de51b333148cd09fa81d817e6 + +The Walking Dead S08E12 +708139d9b6624081aba4305e47dd8253:f8c5b52dfd11378f7ebbe9fdf2960edb + +The Walking Dead S08E13 +66e4547cbbf84e1ba7c3a20ca9441db3:50a9f8c9ad5ece5ab21153657786f57c + +The Walking Dead S08E14 +174a00799de64537bf3f834a102fd42e:4d69cbc926948ee07cdb2f504da41646 + +The Walking Dead S08E15 +da12bc50af344dac80211a42cffe8285:a7858f3d7f28eab74454f681fa40c023 + +The Walking Dead S08E16 +c6b9fbde75e74a65af6a934cc8882a2f:a581d9b7510a5ccb5f6ec7910d96868f + +The Walking Dead S09E01 +f4a9def4fb9e4de2aabb884bed60608b:29810a31dd87d4c15ded3189ade8a2e2 + +The Walking Dead S09E02 +b52975a213e54ff790e2613468cfc342:0d2871213d8add623ca807bfe438183d + +The Walking Dead S10E01 +8ffebe562463425da2db50f45b3e3bd2:a7a8d2228e5f39174435ac7dc57afaf9 + +The Walking Dead S10E02 +1e18afaa60bf4dfeabd5615117cdcc0a:7e61749e207961127fee2ab508d77574 + +The Walking Dead S10E03 +078f7ac0632d445d9980c168e7a39b22:a4d37123161810a5e03ed6cd1d5e523a + +The Walking Dead S09E02 +b52975a213e54ff790e2613468cfc342:0d2871213d8add623ca807bfe438183d + +The Walking Dead S09E03 +9e716ce0310f4741a0c8ac6ea1ac0055:b981d8b0009bb5f7ea1041700ffd6f16 + +The Walking Dead S09E04 +593471e730204fb185c31b0b0456f504:4becd085a7766a9244bd2edab0b0832b + +The Walking Dead S09E05 +eebe0bff56fb4614b1aba1c7ed67161e:3d81b490fbe3c8ecddca907ab57f371a + +The Walking Dead S09E06 +5df50a13a35b4ddaa8d1f2a137561ddc:62dd6782ed4a47ebb363a56012120ccb + +The Walking Dead S09E07 +989c3c6cd52b4cc793847595aac6c712:f81c95c92e412c859b61b5fd86095a61 + +The Walking Dead S09E08 +b08228f5b04b49a39d00e10ac78e2ecd:7532f415631f73e31f08fb5ed95c8a62 + +The Walking Dead S09E09 +be1070b06718402ab5df65500876f269:dfd2f751bbd1b17c8eee7fb1e8fbcfbd + +The Walking Dead S09E10 +d9e621f9f1d74ff3912c8ac19dd2f08c:00d10aacffd74cc9809a0a9ee4f09693 + +The Walking Dead S09E11 +c5e7ef01fccc41438b1ea676bc4fe5d3:4faa299ffa508c5c0e77517828e39ca0 + +The Walking Dead S09E12 +0af6c004545a420083a2203c7dafc6f4:4444e9a49d051edb97c82578b13ab977 + +The Walking Dead S09E13 +306145a2c1474f3b81fdc4d64b6b953f:a8bfb8954e05b561c08d21c6baf98c45 + +The Walking Dead S09E14 +0e8f954d2f27489eb029ef0befd40fcf:e32d467467f6586dda60e45d3c3b062f + +The Walking Dead S09E15 +3864bd1b5bd94e40a1fbcf18edb4cf1c:02f5ecebe1f69d30ae67821cd222f80b + +The Walking Dead S09E16 +a46d90be298444739a46fd26a419bd8f:e78f06c82bd4fe224783a5dbd148bf16 + +The Walking Dead S10E03 +078f7ac0632d445d9980c168e7a39b22:a4d37123161810a5e03ed6cd1d5e523a + +The Walking Dead S10E04 +384465194836441c99e19b0592d1ec28:cc15b0057e966b48b44bee670e796bd5 + +The Walking Dead S10E05 +9b98a6dde3094747a5743745687dd1e6:92481d5c53c11fb2127673a0ad1888c8 + +The Walking Dead S10E06 +6b18911fbf0d4aeeb49606a38a400e34:5f265b0e7c4d9eb75e43b0fb73472474 + +The Walking Dead S10E07 +908d3ac2be8847d8b6179d38ccd2161c:b00dcc4e0d0d9117389373e075299866 + +The Walking Dead S10E08 +4b07ec81f1c74dd4aa8b06ce602b5723:13d10a5493105469b52809f607f14cd0 + +The Walking Dead S10E09 +8ec2f3f050de48b283782d713c79f486:8ad7ffd4ee610e19fd2a1f0e85fc0ab6 + +The Walking Dead S10E10 +94cfec52bb9f4b599a1995ef834d74b5:bd99904f23dc243cfa686d6856a36e06 + +The Walking Dead S10E11 +762efaf92bee4de5acb7f292b4503440:d48d1627a1a37c20e04d0cb2382ef94a + +The Walking Dead S10E12 +9d97a9a4539d457fbc2ca5ed2c540154:7a551c14c881fe9ae10cab5d6c544955 + +The Walking Dead S10E13 +b5fac7c6fa04413a9034bc5ad677493b:a3073ee49060c6486ca7600f97b64b09 + +The Walking Dead S10E14 +d637f0050b184b199f62f69e05172a14:3b6e3f00d910b46fbef4aa9f4294ddb3 + +The Walking Dead S10E15 +0ec0cf8805304d2bba25c5e85620e62f:9a5adc00fc9d707c518babebf9a8eab0 + +The Walking Dead S10E16 +98c0581d05374d70b66ffe25520ddbb0:d80972771011dd6fb9c77eb5b5f24c4e + +The Walking Dead S10E17 +c72cc30b2373431786afd7237e734169:28e347df66cf96c5d65cfc11fbb421a0 + +The Walking Dead S10E18 +d15037901f754f76962762e4ca8bceab:c91779b814b1d034b0f0bf4c0b374203 + +The Walking Dead S10E19 +a77a952d6a66440cb7adef6ff058a467:cf97faca79a4430fdb6c4e8c312cf858 + +The Walking Dead S10E20 +16ff416ca80946f7b1ed2f7429448085:7a1b1f002345fd810f91e4ff6dc3e1b7 + +The Walking Dead S10E21 +0571be634b374ec1a42b0741572335dd:a2dd641c1bd8c7496982bd329808c85e + +The Walking Dead S10E22 +e9c5830cf20b4aa8b1e55dd1f733f6a7:74a51f6ef84b73b6d1d404a600e32d91 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E01 +3123c04b54cc4416928d3db4c818227c:19329da388de41d97098897bb77e8e6c + +The Mysterious Benedict Society S01E03 +0cd1b1ee7ba84c1896f5103caad9c5c8:d3b93772b03603c4a8fd44a2118e4dfb + +The Mysterious Benedict Society S01E03 +0cd1b1ee7ba84c1896f5103caad9c5c8:d3b93772b03603c4a8fd44a2118e4dfb + +Scandal S01E01 +2332b724c34543129a089909043b6172:b2c943e42a32e21b4f30edc23f1f6cc9 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E02 +ce1645cda99f4de3b65db2b0a4aa7ec1:e5fc58801ee4a0cb379f7c4baebd1ec0 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E03 +ea887e223b384f78bd13508c2b6baf92:188279beca165053889bd6a8d7d3cac8 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E04 +564530ad45f848388ad74faf0081a099:52648c5d475b8e400b14b70aa8de34f2 + +The Falcon and the Winter Soldier S01E05 +ee0f6661736f44b4b3c502299742cd1f:834b240830f275dac857fad86db14f9c + +The Falcon and the Winter Soldier S01E06 +0289f57ed19d4d1685a5388c3e496c03:b950afd989be817210fb1c08b45db917 + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E02 +d4a1eb7d8f204a36a101a38c86fc5251:e224a73dee5d5b143ee8f8b3e6854f18 + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E03 +efdfbda82d724e19a8f5338f8eda2f96:107a06cbe418461d266cd9ccb91da85c + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E04 +657bd5ee388e4c24a3a534f55ad0bd33:a3c71a1cd6f5c66adab9ae835a2f5275 + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E05 +b319318e6dc94f56b4ce6e924560354f:52756af5cd12060d1ffd7c80518cfc55 + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E06 +890f6e0d77c04a0aacf699af0fe7c9dd:7771e1b0ad8fcd573ddda3099b806f7a + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E07 +5d8ace984f794b58a02f9699b52c686d:62ed120aa1bd90fee41ee38e45747ca3 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E01 +b99e2db0560843b6b5f7ee5335cde889:3e8dc8565fbb05a57d54ce3a59f132da + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E02 +abbda4f1732345b891de500cf1bab872:d2b0fbc7ab24e24feb870f5c146adf84 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E03 +390afa205ba049ffbb53c06ae90318ed:4c1afb5480ffb456a172c098fb90efd8 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E04 +f08253552bc340b5bd3c74748cf45537:f7a6ece0bffe6f5cd5b04d7f1bb1bc18 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E05 +873f986b08d948d6af5cf4194c8bad21:ddbadfbaeac9e9e69a14c964a70cc082 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E06 +64057c74c4f9475398cf27ce5bc6598e:c688d9dd8c04eb1b1c93eab257d29b13 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E07 +4edaf6db52ca4c0b967eace485923575:f6e7ed126d06bd1968431522650ce298 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E08 +68255cd437554fa0922bde86a07e472b:b4302d3984a7a7507ed950c1d7754ac0 + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E09 +bf5d8be4453b4720be47d99421a76a77:fde2c07e47b371968924da1ed2ab442b + +Its Always Sunny in Philadelphia S02E10 +8baf47f42bb148d2a0340a5e0c920eba:58d13812da181f2de14e10a743923242 + +Its Always Sunny in Philadelphia S01E01 +15c8a9a2e51f42e2a44a970349383a7b:46c64ebb19d9856bb8e79d26c37d064e + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E01 +cdd46cbb6c94434f814da3e9d7967255:6efba7d002756d661e59f9707f8ec18a + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E02 +358c35dacb49434e9c24d66d34fc8753:5edab9aac3d21e3ad401fac06d65de6d + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E04 +55b04ba417dd43dfbf1a9ed2e4bc7526:ba14cd375550494551a5ab412fad855b + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E05 +6b30c078f4544ac99cf2226c5a05bb89:d478075902789229428083f89580d0c3 + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E06 +f95387873a1f4551803c7cc0f7a0e324:61e923880b3f6df6083df04a5b547a2a + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E07 +155e17897cda45a1b0e58ac24dd73c42:d549968dfc31d362de8b30d9fbaf7b81 + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E08 +f815cc02c83f46d3975845e43aa8f86d:40b22a509c23de623f2d8b5f4295fab4 + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E09 +0427ada5198f43cdb16615b4f3fb79e9:59a70dd048563667ef117408f8fbaf1e + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E10 +b3256f3f341c4763bbd57c0e2915e22a:d0f8272f3a9947c7ddfb3fad13090ebe + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E11 +d15ebbd62e1d4c13b4970344d9cf304e:0001ffee68aa0769ac15a21f5df4241b + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E12 +a629368bb16749d1b61a7cd598a411e0:a953b3837c58194e1e9b3b413ff7cfff + +Its Always Sunny in Philadelphia S04E13 +ee8c12cc1f2a4139af5361d75f44d0f2:9b38f027b69e0c5fc4fc25ead2604633 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E01 +f00d5daf307e41f99698ba6adc68122b:de3214089c9f2e18845cf3b5aa93166c + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E02 +50a1750d23ec40d7bf0305a221b7160d:cab0770cea08acc2fa2b728d1072422c + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E03 +a6a6c5a95d5c403c8765b1818958f65b:e9879776ad5161bc634f8d1b4e39e9dd + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E04 +2284ce3240824ae8988459e619d4ed27:f6b0092c91f0fb4b80c2550b15a18ea8 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E05 +88ef15745f10494ab94c76340821a245:ce1ffedd54cf4fc8ef8e0837d1c584da + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E06 +9882ae1434844488819b452439c5958d:065bcc7778c1312ded6ead2f33d29f99 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E07 +ebdcb1a578e94956b3dee906c88c2caa:a61bd2368be601f3dd090f7c124e1971 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E08 +b285a51381284115b879daa8d6c2e088:cb43b43c7026833a01c83ba2fd2bb78b + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E09 +5804ecda60bf4cc6ae0dc3345ddfedcc:1fe377c3e2d36f70015713b9ce49c109 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E10 +4ecf1fed0d1b433fb6ed6cd74f7df52a:fbcaf3731173f00ff36d95920fdb4947 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E11 +4a4267738ea8402c9f631596c0baa336:f8c28dd3270165eef8f50f9780fdb356 + +Its Always Sunny in Philadelphia S05E12 +741e32378d5f4c72a97df81653b5813c:474590e55f800ac6ee9511db954108c8 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E01 +e1be358f7e6c42ee927b2832926ade11:6f7e2fa9e5ef5179c76d6e0457e98dab + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E02 +6d0277dcccb94545b1f4711d4cb13f36:b49eba715e269b50271f9409e751b241 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E03 +5d456540166a4d95bea4ab8bfd2cdd48:125cd7d0348ae3c56a0c1bdf983b46bb + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E04 +48906d8fc4ca43e08f2695f134f426ab:e9cf6fae185a469dc515dfa256b364e1 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E05 +f515d19bf24141e18a5659e96c3f09ca:f23f555292420958b4efa07b22a29306 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E06 +af433813afba4e678098282fffbdba2a:3516a4eb879fb5a80305973726ae4018 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E07 +b503707b8ed8458596fd11a90593fbf6:68a96b8de4cbd917352ff8ecfb0784e7 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E08 +0720a2044c7c4b11b16d29a5c537f96b:46dacd3452363e3eff3f43be3b0bbb45 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E10 +c17f85ffb44c497facd563287f0a5b14:72f74baa151da3fa43d90cfc3e53340b + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E11 +a3c811847e5140548f33ac6c77139c81:ffc0e279fb98736e9e82185d75ec7e90 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E12 +b7e49ba84496468f9ec01f5c7a0d0430:68e9e5211870099bf5abd785cc0c8811 + +Its Always Sunny in Philadelphia S06E13 +7e4daafa42ac45b6ab82ad99b8190c6d:c7fc33c504fbd3f027da295732f68ec4 + +Gcb S01E01 +f0082bf4c22745988f6bec6079ce718a:cbce565de9d87e990ed6ab85a87cf544 + +Gcb S01E02 +f850b38c71324a37ab91ce63cfece413:688a151d01c1436a68a74f8fa939f84e + +Gcb S01E03 +c9ad8a28370b4d919805b08ae945c1be:ec29071083e823310c85b0d7d6adc999 + +Gcb S01E04 +14e10b54c61d4684a8e52500cb299756:671a21abe174696d24399defc875cba4 + +Gcb S01E05 +6fa177929f724486ad0896f952446b37:da1f2bc85b4ca861066f225e7bdf585d + +Gcb S01E06 +92de96491d7b4ae39650efd8009b64dc:6409cc34a9e7127eeb8a56932ea0614c + +Gcb S01E07 +2cae32fc956c457aaa7433bcc591b6e3:a8e702f8e2a23be359e422f5c83522a6 + +Gcb S01E08 +d4db185599c4455382db04228466510b:2ed82af65d5403c7e81211dbc4fd2bf7 + +Gcb S01E09 +aba2d117e4f048edbc2c8d564c05171f:712a818a3f8a50d30841924ef46f9201 + +Gcb S01E10 +d553c6adf8a8459e99f2d6b5dbc82347:2f86d8fef79c14071ca5947eee87fd5a + +Red Band Society S01E01 +8dac5f236b6d48ef85ca55ec820b2e1a:b73d8b61d6256310189394d448060b25 + +Red Band Society S01E02 +820b916906754053b435bcde76fda09e:574d55db800551ef84159d7a201d1a8d + +Red Band Society S01E03 +9adce429e5db44bcb6485a97bcb60227:5147af16f9cffcfed6d46740ee0b4fe5 + +Red Band Society S01E04 +2a9f91ec256e4b048a962c5eeed68194:2547857e10e16fc124f01f627f01de8a + +Red Band Society S01E05 +48ce289f2baa491c96c29fa806c9e39e:b29c4e4cb02e33faccad74e4e1e7c94b + +Red Band Society S01E06 +9fa6da7ed32e4b5c88de875bbff2595d:481062ac69dc79aefbf1dab1724a66a1 + +Red Band Society S01E07 +ab1052b810f847de91c0a4a29fc22624:24bceecb19544d9bf291ce4fca448f2e + +Red Band Society S01E08 +c71ff0589e2f43ce86ad52ac5a5e37ad:e7d7e252a08ed09fa519361f1170acc3 + +Red Band Society S01E09 +8b1e653d3f7842198d9e657773e5e055:086bdc9739f90c33d9e029047e8ef6aa + +Red Band Society S01E10 +fd6f04fa59e14454ab9fccecf0ebef71:35a4d9e743826475517e4ce7cd6d3ded + +Red Band Society S01E11 +2278c54d4d9f472284581e5c3f11c5ef:50449d94dc22c3fb699c1c96580c2eb2 + +Red Band Society S01E12 +781baeb3018345cdb99d86bf9e57eabf:c5a7994f5208f38300f6aead9cc09e0c + +Red Band Society S01E13 +9630e3a20fa74b89b877d5a07d225564:4ce46d0ee8857ce6a2eb394d112a3570 + +Samantha Who S01E01 +d76864d7192a4f72aac32d8db734b955:4df03ae7cb566c592841affc35af9947 + +Samantha Who S01E02 +cd80e5c032504644b61152e7906ff7db:5a49cbe804ce6199ee798d6e875a3ccd + +Samantha Who S01E03 +cc16638318994feeb7cfee71a9f56731:4b93a1e681df2d6134f4d934546f203f + +Samantha Who S01E04 +2d104c687c2c4b719bcc11706a668dcc:5894497a6d91f12d4ac90c3aef994cca + +Samantha Who S01E05 +b39e0331374e442480103728c41e8ae3:7913df6a7baa58af1630e9bdeb649a5d + +Samantha Who S01E06 +41f4255b9fa847dc8db557f1ecf16677:409f8ada7fbd29a993fdcaef4a03675d + +Samantha Who S01E07 +668a83ab424b4d70ba098c837d239239:53c9d8697c61ac26624f686df903bc66 + +Samantha Who S01E08 +f6390054c8214e18bbb8691e341bb71e:ffab743b23e9f89157fc47bc45dbf184 + +Samantha Who S01E09 +3c594772a3244692aad540c30bd0302c:7abd8671cfb6960eb93ad8b3e6d6cce8 + +Samantha Who S01E10 +fb43f61863da45b485d203c590afc4bb:742eaecc15b58551bda16674478e543b + +Samantha Who S01E10 +fb43f61863da45b485d203c590afc4bb:742eaecc15b58551bda16674478e543b + +Samantha Who S01E10 +fb43f61863da45b485d203c590afc4bb:742eaecc15b58551bda16674478e543b + +Samantha Who S01E11 +83ecf36ff9ef4d42be8e4c9e0a3085b0:2139196e46696639b40528e7fd84f083 + +Samantha Who S01E12 +78f1480f4352498cbba6e83fdd1bdafa:91b3d4d9f392a412d0e7ca8a43c61efd + +Samantha Who S01E13 +6d881cd84ec8467ca5b4f311818cfd90:d5db050e5e9018026703295bdbe303f1 + +Samantha Who S01E14 +266e6302111d45a2b14c6ab7dde7ad0c:0ce1dc37f163a4057f5799d5c0851a72 + +Samantha Who S01E15 +ac9bb504afbf484080cc32c8d1fedd89:6158d94ae67a8b010ddde03b4263eee4 + +Samantha Who S02E01 +960031850279435a840a2247b00abbbb:4d14200b5cba75a4d41791ccc0de3433 + +Samantha Who S02E02 +59ed50065921481c9dcb03567133da91:5006752bd458732f584f66d0c5553eef + +Samantha Who S02E03 +40c0869dd4e8481c9fff62044fb620ee:5c4717ff9e97e87e26b6c2f650b0816e + +Samantha Who S02E04 +43e6328b32c7460f898f9943ad118256:22a32f0bad37cad6b8300dd369ae8f78 + +Samantha Who S02E05 +8f5231e39a7a40319d04c2fd7427e3f1:64aeeabd7b9266987f9ab99b0f571331 + +Samantha Who S02E06 +aa3fb4b631aa4306902fb90fa7affae0:406dd635d4ce154ff61016f5fedd423a + +Samantha Who S02E07 +7145fc7875394bcf804aad4feebd033d:1332892d007cd350d644728dad1ef8a5 + +Samantha Who S02E08 +4a575b137f604e2cb7bea7b2a2eca88c:35a48605e048c7861f1c3ac912814043 + +Samantha Who S02E09 +64ad0be790c542de93373db2123d00b4:ff9381adbe340952b3cd9f2647f34166 + +Samantha Who S02E10 +1fced50481b346b4be789d82dc6bd5ce:ff9c1794f0c0ffade9d3d33c3d13c189 + +Samantha Who S02E11 +846e84f73d0149d6abfa7b6c8063c67f:99fc7c6118379831ce775dc8d0f7151f + +Samantha Who S02E12 +6335458aa5bb4f5dae9f709ff5a852fb:48018aef57c7482b49f40a901ab4c40e + +Samantha Who S02E13 +aff52572dbf6480ca8959a983e8d5113:f22ba608f687dafd24144e767cd6eca6 + +Samantha Who S02E14 +60a634593be04213a1e923d67564c0c3:73fe5a400082eefb54ae1f1a98bbf433 + +Samantha Who S02E15 +f0bee168cf4a4176aba0348a632f0e49:3418573275b2428c4f7b8078ab88ea62 + +Samantha Who S02E16 +04b5b81787ab43ea8e6a30317a8a31d5:5ba995a77a03bc776d3cc2bb2ecd8061 + +Samantha Who S02E17 +521138eb3ff040f3baeb42f17efd729d:918cd2584829b8eff46cfec7589dd46b + +Samantha Who S02E18 +d03358fad200495192a5856944aa1101:a9eba230e9efccddb465dd01c4bbb359 + +Samantha Who S02E19 +7d55b08966294bc987ee0bde02dd1a3c:84918b2db7bb678d58eaba7fc36d0d75 + +Samantha Who S02E20 +c8e26f944cee45f6a47eb1e96700f748:d283279b44f8114b527dc42ec8e77e2a + +Black-Ish S02E01 +39a2467f5d3949eea26ab7c00887c5d8:f0d850c69e8f94272cca7571d4f4e7e0 + +Black-Ish S02E01 +39a2467f5d3949eea26ab7c00887c5d8:f0d850c69e8f94272cca7571d4f4e7e0 + +Black-Ish S02E02 +a83f5482470f4eafac1f0325787ddc08:b00f393bbed98dc16c34c148ede6b179 + +Black-Ish S02E03 +e49fb8e8b89b49778d41388859151ab8:5a39caa0c60feb2cb1076001588c7bc6 + +Black-Ish S02E04 +679234e23f9343ae8d61b01f6e57165c:d16f057cdb297aa49d2a3d0cce318bb7 + +Black-Ish S02E05 +2a9cd3af48dc4813a3c603b286f44b01:1445120ec3177701b76ae77e3afb162e + +Black-Ish S02E06 +f0cea1b5081f47cc8e728e2e58d4df5d:7d6e4c8338eda10e98a742208b7731fa + +Black-Ish S02E07 +92197ea6ee944dd4a3f9d798913841c8:3d7f444d42ab2529f2b53cef69209f6f + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Kyle XY S01E01 +58e386c954054c58901a7df97cd46cc7:a932c0b5ed30f125e846500b4e89d659 + +Kyle XY S01E02 +51e7461ba7c64c88a14c32ce0703fd13:d729103b24b3dad13e4e5f212a77d535 + +Kyle XY S01E03 +449ec26503ef4e7689eac2e3650e1ed9:d9e40725174fa79085e30196d4b9f861 + +Kyle XY S01E04 +df6e52f1fc7b43cfa5703920b99d7690:9763759c540421a76f05f2789683a302 + +Kyle XY S01E05 +6e51052e299e47159d29520049d14e2f:7f60103c4946b7fcb3d83f2ca6f25cf1 + +Kyle XY S01E06 +d9457981929a456884185b27a0932365:2f85c0cb7bc752ef13d81452152bb345 + +Kyle XY S01E07 +79e339fb51074dcbb54b76213ca6aeb6:c7774aa275a3513166c9f89bc6fc3d13 + +Kyle XY S01E08 +63a40c54addf4ad2a07546419a28f2e2:c5881e0112d92c2196066266bb3e653c + +Kyle XY S01E09 +03e4871dd6a54307a3381307485b0a28:936e18dbb687c0ffce894f2f5431f0ac + +Kyle XY S01E10 +b38309a06ca54a5c99811df5ce7a896a:6692ef272e869f0a63587910610fd4aa + +Kyle XY S02E01 +9d62cb3f337243a595f7f7033db1fd8e:e0bf6c934ac823a6ba0bcf36e872bdc2 + +Kyle XY S02E02 +1e8d9ef4cf2841db91e8698b93f0eaf2:ef679690b64ea2e1662670294c150c7b + +Kyle XY S02E03 +81fad36bea974fd587c4e0aeb381d3b3:07de77dcb82b731af9b59cf94182fef5 + +Kyle XY S02E04 +98fc5535a85b4c4ebfff4c77db2992ca:07d408860e9091294f4dd3f207b96185 + +Kyle XY S02E05 +31aa336df9a543c48a632320176e8ab8:70a33fc55a0cab6b074c0124d5e041ba + +Kyle XY S02E06 +e41cf751908a4b13a2d823d138dd1f21:59584930f7530d9f08c4089288bc9edb + +Kyle XY S02E07 +d391f6342bbe42b98c10280d601903bc:f0905cb719933033835c8b6c2a28c9d8 + +Kyle XY S02E08 +b2639e65c9844aa9a90b3d37b97170d8:29297aca014e137112db73fd878055c7 + +Kyle XY S02E09 +c225ba5442894b5894b4dd3de432317c:8835eccf2a370858fe43b0b4728a73a7 + +Kyle XY S02E10 +ef3b22c8138f4e33b991acf5cf709a93:d20e5e0d6bb844915966063446eaf23f + +Kyle XY S02E11 +897d55e0dd504fc2a47e0084a8e4e6bd:0b8bc91aa1894c7570ee2150b57d3865 + +Kyle XY S02E12 +b09fe0cd31734c5bb15387c5d2dc6c60:e14de4b9de4a8061a23c4fc38d61394b + +Kyle XY S02E13 +efa9702cc616411f8876ed9ed39f37f3:4928b32b264b5dfc9f00a52c27805e94 + +Kyle XY S02E14 +d1ba5bbcd3504daeab190430a39053a6:86c273d7126af3182339568ad36ef383 + +Kyle XY S02E15 +7428a02b8e3741c693625165658ae48f:2880f435d1d6d0eb705a32591eb47d00 + +Kyle XY S02E16 +1e91b2162cc24071a92d9ee189128ea1:78a222e58dff643e85e3afecf56d69ec + +Kyle XY S02E17 +efb96b000e33434caa32042ac0977136:0613ae7f9c9bddce2fbe6772f42d1d3c + +Kyle XY S02E18 +6da0ced3c7644365be65c61e2fac1261:b43f7258bb3339d2ed26f718216b3bbb + +Kyle XY S02E19 +38146a5b9b414a7f8a9cef51afc65079:8b7451d5ca566f768e342493b2d0e449 + +Kyle XY S02E20 +ba32fae84cd346699f51dbea2f926ba6:33f9b0f799337fab7fa033cfef9c5649 + +Kyle XY S02E21 +a5377a7887ee41ac857ec802e34e4dd7:7c41f0978ed7ccdcbb073a49df5f12db + +Kyle XY S02E22 +40b477c5390743f28555452d05513e8f:0ffe19041fae9bf4d45c407e5cc14e4e + +Kyle XY S02E23 +a14177e33cbe4721891704f155eb8c62:ccbb8755c1621befe43eb44a314f42f5 + +Kyle XY S03E01 +9de0f29786cd475489f61d4e1af7a980:f78311ecdf482ebc5b249d5120a4ba69 + +Kyle XY S03E02 +d01354f6063e4ff2b9cb29cdab1e0fc2:11a3d75e2305fb6e50c3e505b888f56c + +Kyle XY S03E03 +7a7046d9c582462385fdc79aedf7e08a:6934d9647897555df0e6a3ac3190ff9c + +Kyle XY S03E04 +3784e0a3c03a4d8dbc080931796a0f0d:ecd2d2430a66c70536b6117ee166e155 + +Kyle XY S03E05 +1c6fe691e525497dac23262e51b103df:76a0c50ceb1a1947f34872efb54cb05d + +Kyle XY S03E06 +61749fdfc0c144ffbfc001ce74bb1d8d:325a698bb82d4b87824962beec9e63ad + +Kyle XY S03E07 +15de1bea932b482283e99e91edde66b9:c6197e8e79d6ec03df46080ac53840b4 + +Kyle XY S03E08 +1bc5250bc6774839b5b64bf4da9b57cf:7cdbb9a52f0319d0ba8d2cf9e095fac8 + +Kyle XY S03E09 +8c82cb0d7e69456287a36f5b386c4e20:401c8a4ab345f3c9362c4c2d52d644db + +Kyle XY S03E10 +92f873695bc14cdc8be1d56ce971eca1:d7a997dc6ad51870591f0f74f29f40d7 + +Greek S01E01 +788d372c03d245268cb6bb41b74034b1:f10c4fb9240641f1423db293cccac2ca + +Greek S01E02 +1ac60b78f11342b98216af3be797b0ee:761010e9fb779629c4c052b778f9365f + +Greek S01E03 +b30294d29b344ccf9cbf09831454c57f:14bab8c94649120a6da1e819d1382b39 + +Greek S01E04 +a4642061afb245dea73dd974a7a71777:374dc18827366c3a1c552264b40a851d + +Greek S01E05 +fad382f521ce43e39febea9d9ccb4dd5:0efd538d6e3f2376c8a06e46d4c29f4f + +Greek S01E06 +974de63f9ec4464f8435c96733bba959:c31071da5ea4f67d88e660d25ce40a73 + +Greek S01E07 +a79879b62aba4d969ca838370d28c466:ca1a1f691ea8948fd5dc9255aa35b7f3 + +Greek S01E08 +9b1dc1d605d641f3b8efeeeba1811c72:33346ea12da929b74512763c696e4aeb + +Greek S01E09 +4cdd5f561572417fa42d1e89dbfd27b1:cf39768173fa7b654193fb5388d05248 + +Greek S01E10 +d35e567c469142beb275b2747ba678f8:47c84f01f6da4b6556479e0c0d2f17ba + +Greek S01E08 +9b1dc1d605d641f3b8efeeeba1811c72:33346ea12da929b74512763c696e4aeb + +Greek S01E08 +9b1dc1d605d641f3b8efeeeba1811c72:33346ea12da929b74512763c696e4aeb + +Greek S01E09 +4cdd5f561572417fa42d1e89dbfd27b1:cf39768173fa7b654193fb5388d05248 + +Greek S01E10 +d35e567c469142beb275b2747ba678f8:47c84f01f6da4b6556479e0c0d2f17ba + +Greek S06E01 +678c49f8c92246dab2981346c334a8a2:93efd91d0c18ee6a1824608d12c1214e + +Greek S06E02 +b666a9957e6245bda05c80b52442addc:78068eb30df086885cc3ba71a8333c7f + +Greek S06E03 +ea33a3ee18e941fda597cf6ab779249c:693bfb07ca901b43a661a7db33ef6378 + +Greek S06E04 +c2a7158edda9454296c8ed1c85283f50:a89e51ad20071ae92fe599f22905568b + +Greek S06E05 +3cba9d3096724d78ba471c9298da83cd:8ed382812ce6034b2f8c914ac6a419fb + +Greek S06E06 +05776927184d46f890e89f7b2076aeb2:43281b751c0b4e42f3f4d65ad55ff9c9 + +Greek S06E07 +16a6007ce2ba4962bcf2cae44352fa8b:74fb41416802eabde990e5c40f1c35f7 + +Greek S06E08 +6e4f43bbf8fb4ce4862ce0159592e40c:5aa29c92f0a55f1174e91873a6bd253c + +Greek S06E09 +bedc8da638564f32b3fe8fea0294dbc0:3e0c2cc8fb13f689125988092d3abc90 + +Greek S06E10 +779f823a393546bbbe30f81dca50ec7b:12adb09dfa5e2db048edce8bfb3e9ddb + +Greek S02E02 +bba2dc7ede5945f0817cea94071ecc94:52cae7343fb6e87442e556e625a4bd3b + +Samantha Who S02E02 +59ed50065921481c9dcb03567133da91:5006752bd458732f584f66d0c5553eef + +Samantha Who S02E06 +aa3fb4b631aa4306902fb90fa7affae0:406dd635d4ce154ff61016f5fedd423a + +Samantha Who S02E15 +f0bee168cf4a4176aba0348a632f0e49:3418573275b2428c4f7b8078ab88ea62 + +Red Band Society S01E07 +ab1052b810f847de91c0a4a29fc22624:24bceecb19544d9bf291ce4fca448f2e + +Red Band Society S01E07 +ab1052b810f847de91c0a4a29fc22624:24bceecb19544d9bf291ce4fca448f2e + +Futurama S01E01 +2c82a23164794c54aea92dbb1b8f4db4:03f5702d577ed93af46950c560e1051a + +Futurama S01E02 +ed510de11c794b6c83cb72de55e3e100:b8e9c48cdf60523a081abea6274cf87f + +Futurama S01E03 +6bc74750dbab41bba97373c8a071e439:30f4612284e48cf40c796a707b1144c5 + +Futurama S01E04 +73a000b0af504896a1d2bc93e8f64fd9:0fbf093a052cb1198f3bc701ca3c5de7 + +Futurama S01E05 +18d132e46b30418f9a924cc86589d848:4a63ff5d0ef55c6926770c1b46713a25 + +Futurama S01E06 +f2afa718742a432bb95a55eaa152cd80:6defa945ee428d738c1d45c72450c207 + +Futurama S01E07 +bbbabe21bffa415f9b920f013dfd21f4:761a1f4d5c9769f75996342591b8ce2e + +Futurama S02E01 +34741be243a4409792fb652e04ae8293:7f09cd0bb9a8a1201b4a3676aea888c8 + +Futurama S02E01 +34741be243a4409792fb652e04ae8293:7f09cd0bb9a8a1201b4a3676aea888c8 + +Futurama S02E01 +34741be243a4409792fb652e04ae8293:7f09cd0bb9a8a1201b4a3676aea888c8 + +Futurama S02E01 +34741be243a4409792fb652e04ae8293:7f09cd0bb9a8a1201b4a3676aea888c8 + +Futurama S02E02 +ed1ddb82476349568d711fb711fc5999:5c8d9d7d40033bb718c0a08bd4f940e8 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Black-Ish S02E08 +29f9147bc7124f3e89f4218882538835:d668613ec93303dff282b8a26910bb82 + +Scandal S01E01 +2332b724c34543129a089909043b6172:b2c943e42a32e21b4f30edc23f1f6cc9 + +Scandal S01E02 +da17c82e4a7642d2b23fcaa3a917556c:e096a10af879dd75faef2d0dd30e6c5f + +Scandal S01E03 +455892e3a3f34a4b8825f02ff3c92c36:0880c81f627ce7942069b2cfa1a9c7cb + +Scandal S01E04 +34c12a0075694fecaef0f1433b1e2a45:43093f55ff6960edf2213b03159c8c90 + +Scandal S01E05 +3ee415da8a5d46b99f9f2081ad27cd5e:fbff90779ae0b431609823aaa59ec4db + +Scandal S01E06 +21eed5c0787e46578679d8a0a47c7e66:e3715dd317e7f9f0a8e9c978a9732c4d + +Scandal S01E07 +742ff3a6d9a743049841d15af0bccbd0:63e4b9c7cfb7dc907e3578ea95008434 + +Scandal S02E01 +521e8ff2dd4b40b39b0e4b26e6e56116:54cab079828bf8358937f49cbed7ec95 + +Bones S02E01 +7dd796487e8e4ca6b4f6ebf799470c3a:6432c740785627509e6a58877750e23a + +Bones S02E02 +f7484b863f194a1ea2f34cd87b315d8c:ac3c27500783af90a2e57a4242a39874 + +Sons of Anarchy S01E01 +b2f719475e544c339fea41a968fbbabb:f00e93d5f59f6e4a542dda13cb4764d9 + +Sons of Anarchy S01E02 +f320e6e0dff5488c810ed537261161be:dfe96b6b66a6836e19e6ca97b19d85bc + +Sons of Anarchy S01E03 +69a7e88cf3e54ee7ae6a07ad9d0a13cd:9592cb6be39e271e2abb7db6e6583778 + +Sons of Anarchy S01E04 +d5e497b0dc254f929b3d3d8dbbe2e64c:e3630a121a71399de2b3d24cb4ffe31d + +Sons of Anarchy S01E05 +d8ae5ba20c4641f0984f5b3f2cd16b7a:7e192c6caa2c12729b1ec2c4798c800f + +Sons of Anarchy S01E06 +d400274c914d46cab2b9c51e17baf4e3:0529c17a2c454790c588054df16a3c42 + +Sons of Anarchy S01E07 +4f1a6a0aabcc4ed780fa6912f4d6b322:e24c011da9e817b510c82122310dd54e + +Sons of Anarchy S01E08 +42021df5a9944135b02d7f900e947daa:f45ce3a8d44e5b8ed06c5075dd1c5f4a + +Sons of Anarchy S01E09 +d9a7d08257f54ba4bef89110b72ecb76:49dbe4f96fcaa181f437a7a700466d35 + +Sons of Anarchy S01E10 +b91dde1a628e4d2ca856b6a3c7e5c0d4:abcd056c5e1c341ec5a478c87fda0349 + +Sons of Anarchy S01E11 +55d5248ecc7b48beb7c318bacf4f9867:c3000fa79e3ecde3a38d50f457d42c71 + +Sons of Anarchy S01E12 +feded50d9c114882acd034fa69ab0af9:7fef52bad52e300a3cfc1993e9bf2a8a + +Bones S02E01 +7dd796487e8e4ca6b4f6ebf799470c3a:6432c740785627509e6a58877750e23a + +Bones S02E01 +7dd796487e8e4ca6b4f6ebf799470c3a:6432c740785627509e6a58877750e23a + +Bones S02E02 +f7484b863f194a1ea2f34cd87b315d8c:ac3c27500783af90a2e57a4242a39874 + +Bones S02E03 +4e2de3745fe14d4eb0c02be4b43aaf85:f9e7e064f674f349d4de62d77c273db6 + +Bones S02E04 +d3f42fbbb97340e789dcf1f1879b6212:9022d2dba709366f688672e45e989ad5 + +Bones S02E05 +5953ee20e2c0495587e3917964f31499:a59a7640cf8323cff785178d464fbf51 + +Bones S02E06 +58dc9e3c70334325b43661c0109d4fa3:f0ee9f0bfd31ab133d12530aa460c687 + +Bones S02E07 +2de9e10a9e27453291cf034915b33423:ab8619567d3077a12d6af3b7e491e8e7 + +Bones S02E08 +27b70fcf51d74c9ebacfe4b168f3274f:be87218785db8fd37845ed93b48b46e4 + +Bones S02E09 +4ad5d891018045ed96ff0c56fcbe85d5:571cb1fd243e23ef2a8ece7f9b11c26a + +Bones S02E10 +00e4e57b59d840ae88b8da08adf391d6:25d4f185454d8486c88c4175609441eb + +Bones S02E11 +7cb9a2358d534fd3ad4cc0a8c338c5b9:9ff938ca5b07f64c3ef82816b2eec1fc + +Bones S02E12 +4cc188e08d0b4179bd7f3fcc441f6158:a3f7e99b8cd76c7b51b37558c025ac3b + +Bones S02E13 +e6458549a0894d07b6b66ee4754bfd0e:76d81acd1f8f6631721b80948eca9391 + +Bones S02E14 +af40d5578c844362a380066221f80a96:1c79ef859a9a966336951bf06ab577b3 + +Bones S02E15 +2f14c6ca734f4d6c82aeba4ae99a242f:2967cb1a8a9cceb386be772c65eb43de + +Bones S02E16 +414de81f30504b5dbb5a875682f4e553:ea36e9b3e42313027591503094c6528b + +Bones S02E17 +84dc3fc93eb44d13975e213673f4ad25:cd43a29697e7065f8e1d1d00f68739ad + +Bones S02E18 +6e613c44a7394ff6a05c71927fb05be7:f4a556abf12ad6515a6792017e912697 + +Bones S02E19 +8855fdb83dda49da89a1c54897bce774:25bb2dc9baa546b80e792aff5cbd5121 + +Bones S02E20 +f586b1da792445be8f0ed284f08b1157:be5fade413eb3b767d6538e7d3f42eed + +Bones S02E21 +3bbcd53f7cae460f98584d712859a9a8:d35f2575a139c3cfdb861c9bd5817ead + +Bones S03E01 +6035137bb22f4af8a232e1070ca1e0b8:38b05c8ff98b551c9085a42bd63e7e7b + +Bones S03E02 +d27bc9e6efe548258cb1c535810655bd:54cea701dd16dd8e05eb4aad2e713948 + +Bones S03E03 +d35324554f414c17b26fc2af42a7e3be:7ec9a23d09054a0e7e7f041c275a6c89 + +Bones S03E04 +c0bb7ca13a634cedb60e42592ad0f674:a7d4d521571af6b72639b5c8533351ba + +Bones S03E05 +827480b5cb364c1f9326b76d527862ca:f96878349fad30ce64b8adc9239cd90e + +Bones S03E06 +3000f5d7ed0c4b1ba9b1453ce6d0bbc6:1a97ab334dc096a2cfda7a919a160fba + +Bones S03E07 +677d433c624f4abfbd92901587413869:2b24fb85846a152d02a1ed120f8d8eb0 + +Bones S03E08 +6fe96917b0f74a1aa25bb743df293554:77beed885f710a643f44b4108ca34e1d + +Bones S03E09 +71ace1784b8847ff968e1be820b28eaa:fd64b9f39244146571c557dc4cdc57bb + +Bones S03E10 +ce588ea2d2af470c9616eb725d51362e:c21f2c0aba72672df9e8411f2d2c0c9f + +Bones S03E11 +351218a3182e4ca88289e78a1f58c9ed:23d443976a08ba4fd0aad538e0d71ba6 + +Bones S03E12 +d9d60204f69a43388fda547b9451f6a4:34ce95e457b9f083acf2289d3fe44816 + +Bones S03E13 +70731060453a43199c78b813debf496e:d7d9baab1e9b74c836b2ff92b3d80696 + +Bones S03E14 +77930ec69d7942b0a4fae186a0d4f962:5072511640421a69acbe745f3833ce6e + +Bones S03E15 +1c221126601448abbb5aaffba7b9ff21:97f4429c7d5fbca5bf336dd6360109c1 + +High Fidelity 2000 +8ba56979e4aa4e5d9e5bc903a1b9cff6:722c78d38cce52b2b25b9e0a970b0981 + +Bones S03E01 +6035137bb22f4af8a232e1070ca1e0b8:38b05c8ff98b551c9085a42bd63e7e7b + +High Fidelity 2000 +8ba56979e4aa4e5d9e5bc903a1b9cff6:722c78d38cce52b2b25b9e0a970b0981 + +Turner and Hooch S01E01 +ca5ba140c568451b9c46cf9c6eef5c21:b6579094ba34917623fc4d1c8d458e85 + +Turner and Hooch S01E01 +ca5ba140c568451b9c46cf9c6eef5c21:b6579094ba34917623fc4d1c8d458e85 + +Bones S11E01 +7a19f3639a5a44cc8c5404cac854e2e0:af9e8ce5c52146d0eaa6ae6ea58d5328 + +Bones S11E02 +b3b49e3e27b74364b44e2c98c3b2cc5c:7c0a58bc8bdf725f5e93c4a1a3ca0de5 + +Bones S11E03 +4e9c3445a0d34c12b9580b69952ee34e:88fc2a69a74001330be1feb224cb3c1b + +Bones S11E04 +3877cfd42f4c4be0a975e7cf6e3b1100:897029d227c6a200e8ff740de3b7a469 + +Bones S11E05 +6cb616f2ed6d43e3b7ca333f07a28d01:9e0e5603aac63d759a5247b35d9155ab + +Bones S11E06 +752f364883ee43e39a9bf7284d282f5d:26d63025c550d260232795707d6cae5d + +Bones S11E07 +62d73e6702af4696868c1e3c634f44ff:bdf1ba69c824c9f18c8b4391c6274307 + +Bones S11E08 +802226c2608848909a6934bab9519622:564fba94ee48d3eca3b32e2ada63f62c + +Bones S11E09 +d69433565ad946748bcd547b68c6e24a:cad13177d87737be546ad28a25fcf666 + +Bones S11E10 +d6bec792cf074a3f902bcaeeab57b186:d5d1be0ffc366254dc559c47df76ca27 + +Bones S11E11 +0fefb4ef6bf640a886cd3273b7a66b8c:f615d9f55259344244f4dff143808dcf + +Bones S11E12 +083da2de3444440493beca832b3506ac:e93c2188f09c7aef7715f60fedb53f89 + +Bones S11E13 +4b6a3812fe5a4e609f460cda4293869a:8039be5a9de8d8117911158fd129c774 + +Bones S11E14 +c48606d161eb4cce870e6ef633a163f0:5dd0f833e3e0f2092edc483db498f891 + +Bones S11E15 +47556a15735b4ad58b243118bfd1180b:37780d37dda10d87e3ee9692bb74bc31 + +Bones S11E16 +b484c89ad8cf47e585e06d9c3d5acaa4:63890900678cd4994cb671e2dabb8579 + +Bones S11E17 +a1ffe48d482e43fd95f19e87a945ca16:4394a8e9cb82584c631bb8d002279cc7 + +Bones S11E18 +f1450aebc072482a83208fd6fd75b0bc:9c1245fc2932b9c42768af97dd85dbcb + +Bones S11E19 +4e0ebfc7c4b34dafb292aa6450bc53a5:e83f16b1c95179046ca547fb10a9cf1a + +Bones S11E20 +800aa91a4fc544a0b5a113eafb64bdd1:6c25828f54a96c381a615e2dff403bf5 + +Bones S11E21 +6ade3dfbe4e242178d9470bb625e32e6:dde649cd08ce3ca6dbe7aa9325526ce7 + +Bones S11E22 +20f5a578ed5b4d44adb287405baaccfe:64b91d012e673b6b2cee3c5d2fb97ba9 + +Bones S12E01 +c5e2f56239704b6db517e30e9e80584e:68f1e0d0cbedc30bf82adf749b32440f + +Bones S12E02 +9b3872ce0d9a44029d7831e29f870765:86b7a7664a969ef3366b772a2c79f579 + +Bones S12E03 +a0c28515706644a89c56c3cc9d18ce13:d9c71e848aec97bdb4aa51aa10f93137 + +Bones S12E04 +354f61e1af144436be3bf9556d9b67f8:f4b1f59d37ccaff90bf3ed4076b78bc6 + +Bones S12E05 +9c37936438214490820a36d9671035ff:52de25c4d64d6102e2d7b6459ddca907 + +Bones S12E06 +07c8af76f296477ab967ed109ff9a710:bfd192b5b79858a4761ad52e487bc415 + +Bones S12E07 +f8e37f39e9ec4c3280c54745f7a763e2:d9924adaea7a31cdb25573022c3b8b69 + +Bones S12E08 +e1274b9cbc0a463f96f54ddc9515f228:d49b4b0f636f254054c4ce2c038238ed + +Bones S12E09 +88b5c196b4b845698bfe9ec36d180acb:a052d3e495d29c82081f764aad4fd373 + +Bones S12E10 +b1b3f6d45f3a41678322ee58b6aa5d06:fb284d4a911c385e5bc7a25ada502008 + +Bones S12E11 +6e0092957aa042da93b29ae0d0d31703:be1c5f96175b74ab847d78563896c0c4 + +Bones S12E12 +a035d8c463f343688b25899285e27b1b:60fa620e6d0d9ce2990f90b3a13593d2 + +Theres Something About Mary 1998 +b333a3c6d75c43d39bf73ba705193206:9c0d1e25417aa78d773e492c00f174fa + +Greek S02E01 +6888df56b15d46b0a3dc3d810a320492:b4b7d5cf10d79f2cd2b957ddefd970fe + +Greek S02E02 +bba2dc7ede5945f0817cea94071ecc94:52cae7343fb6e87442e556e625a4bd3b + +Greek S02E03 +749f7f06789c481ca572c899ddb73521:379d3393e9ea131ecea17b4992e6b751 + +Greek S02E04 +e94e66414463486183dd1568ca43c44b:1547ada1fbac5f12f9135c53cd8a82e4 + +Greek S02E05 +f6d41445d7844909a14673d4aef4092a:7ed8cecaa0406aa1fc8aa54e4b2574e3 + +Greek S02E06 +d1a731fd64f745ec8532d13fd4c1b17e:59a32739a88fc22cd794067ec080ccda + +Greek S02E07 +5e5ff415020f4bc0a74fafc35594cd95:7e3e59262d090031084588bd810c7e39 + +Greek S02E08 +7feb52d95b1c4be19b04892a5c163ea6:b0794e89bac944d7b2f19e1b12bc7385 + +Greek S02E09 +5a8d17c8d11b4b1bb9f6d903734128c3:a35489818d1a77460cb7d0a15ea9503a + +Greek S02E10 +47e0b8a95e9a42f5a566bb7c6e639b87:64e974c356c708bb71a189712c33c95e + +Greek S02E11 +63e2a79ed1a24edeaa67bf2bdcfad5be:2a20e518b23cfd0146e2d80618db6236 + +Greek S02E12 +7550156e5abd4ee9ac12099b66fbd9c0:9867872ee06ff51628ad362be5cb2841 + +Greek S03E01 +8a69387ace834232bdfa0fa467921cc7:077198ea077d3635b537546180581b96 + +Greek S03E02 +e6d5e647737146cfa97205a20ef3b0fd:0f20c2c8d8dbb993493bc9bb749982d0 + +Greek S03E03 +43faaa0ef565476a9710b7ad7cc42380:0ec0cda1cf97f03e6abe38b4bca49fab + +Greek S03E04 +557f77e901874b729c9f9bf1be539444:da2546860a521ae2ed1d59e4fe6785a6 + +Greek S03E05 +feaa09c8706840fb900f29c5ebb84bce:2ffa591335a302e8efb173457284669a + +Greek S03E06 +cd5e88811644430a8223c00b6a4cdab0:bfb0b966d2f071cc2d1d190a7d206d57 + +Greek S03E07 +fa0c0dad2ab64c6da0dc531113d4fea3:4ca2ee4cd60ba4aee724537f1381bdc7 + +Greek S03E08 +a85ab1fac03c424bb933d97cb8aeea31:f58c945b6d78284c3bcaa2b9b2063f91 + +Greek S03E09 +4df8a2a5e6064897a37247859e04f89d:f1badaaee446f8b86ec529bbafb01a8e + +Greek S03E10 +77457fe64a7043c1b2e0f117fcea0887:df8ba57d3125f453b158a4decd182ee3 + +Greek S04E01 +599a1025fb524d7ab0d4f295d632556f:0382831535f5e53294dd4a1754bfc64f + +Greek S04E02 +189b528c64cf43d8afaee9fa15a7f14e:7e35727f83bf923b108254a562bfef27 + +Greek S04E03 +6487b69e46ea4c0a931ccd64d7506be2:c0fc8a0fec72d20fc2da522517b3207d + +Greek S04E04 +06c39f5f22ec42c0bbfe2abeec82a179:7a1950580d4f14138df91c98a84d0185 + +Greek S04E05 +eebeac251d574afb93c645307b2b6113:67ba677ff8ca3329687eae348f8ecbff + +Greek S04E06 +a2839dc3e4e544aeace742001e65eaf6:6c27721c0833964e49aacb040b1dd64b + +Greek S04E07 +d08b0e9788bc4374aa4d8ee3e36a72a1:cf819bff183b31364f748347434b2a93 + +Greek S04E08 +26e2bb0a9943465ab0aedbfad11d64f9:a563bd86982dcf91a1ac863df1f8a5ba + +Greek S04E09 +b72eb9da543740709ee3be3e05e3ed1e:71772c1224b1a2003c288413684ddcac + +Greek S04E10 +68814bf15ccf412c92d443891dcb30d5:7ee26c2cd24e221bf72b3f0c55409ee1 + +Greek S04E11 +d70368e8d5414463afbd0b8190930a2c:08700bb9c676998ab40a154b10387077 + +Greek S05E01 +a3b15c6efb94407cb60b64f0d33bded5:263bb18b54320a50b6ced93104cc8506 + +Greek S04E09 +b72eb9da543740709ee3be3e05e3ed1e:71772c1224b1a2003c288413684ddcac + +Greek S04E10 +68814bf15ccf412c92d443891dcb30d5:7ee26c2cd24e221bf72b3f0c55409ee1 + +Greek S04E11 +d70368e8d5414463afbd0b8190930a2c:08700bb9c676998ab40a154b10387077 + +Greek S04E12 +ed9741c9f3854de6833370dbc9a3c281:3a388d650255b63305fc49b03c33acbc + +Greek S05E01 +a3b15c6efb94407cb60b64f0d33bded5:263bb18b54320a50b6ced93104cc8506 + +Greek S05E02 +55107b0ac88c414c91c47fd472ddaf49:144c6df1777f1c19aede20d8cd5aee45 + +Greek S05E03 +302e80cfa9ca44b3b1e4859834e174da:b27cb4f77e0f12af61c869d903e30721 + +Greek S05E04 +749765a7dcca4b0a99b501d9392c2ea7:3cbf482a3a4e815f8a0f4013e7ba5f0f + +Greek S05E05 +93ad219a2a0b4c6b95a79c3d20c46e15:a3ede111799da1fb1a1f3694e492647e + +Greek S05E06 +8c37dd7918934ffb968686f1ce6c2b60:9bf14c02c47d770a422d8d0e02e7787f + +Greek S05E07 +37b96c9f776948dc944bf746286f17b6:f040a29b984a7a3ec40b36551b2850e2 + +Greek S05E08 +a2c4862d02f34bb8b6e4bce87ba94e48:4a693413e4b0ceab19629b9f8d8a8c74 + +Greek S05E09 +0c47e031835942e2854952c33d561323:403ed9045f22301a798b4a8fe9c5266b + +Greek S05E10 +c8454e845c67431da7aeb71f679b0918:f49adbcdca04c88ed7a2527a54883769 + +Greek S05E11 +079aa5538df248a184b8bd9e803049b0:341f28ece06d924948cdc07c663096e6 + +Greek S05E12 +c2bccc37e87a455fb5f21fece08c052a:785afc78a6b88a9478b05f0102efff73 + +Greek S05E13 +7114e49f21d74713b0d16e2ae12ec6ce:de486725fc2f91a6f090606f6a7b67ce + +Greek S05E14 +823741f9e3fc41ee90a6616b13d17441:5440051723e6e48beaf0735e1d72901a + +Greek S05E15 +e328c7f36b374ed7a99e2bd09825cb80:ca3b31dac00c9dbb61b9dfd8f9ce9494 + +Greek S05E16 +9497b476380149a2968dcbd5e2cafd3e:38d9daab5b8d6f81b6f8cfee9d5214b8 + +Greek S05E17 +2abef3a7425b4f65a5c19784fb680d9b:8f8c6394eeebaee14e73e87572575bd6 + +Greek S05E18 +2a9645eca6874be7821e3982e5849935:b670582e509c4bc245e6678bc527cb76 + +Greek S05E19 +587ffc00a4e84be7b85714235ac065cb:bd954372be328879d7f2f3dc31ecada0 + +Greek S05E20 +3633ffcef8c1440ea8446cc3d445c95f:8de5f086241db03145056c78f98150ef + +The Day After Tomorrow 2004 +d70c159e80ae4118a63702961073ab4d:86e23012134f56a46cad8818fcc35a9d + +Hannah Montana S01E01 +570ebfe6dbf04974a16aeb1ac7f211ea:4baa52093a74055eb85486af4229f42a + +Hannah Montana S01E01 +570ebfe6dbf04974a16aeb1ac7f211ea:4baa52093a74055eb85486af4229f42a + +Hannah Montana S01E01 +570ebfe6dbf04974a16aeb1ac7f211ea:4baa52093a74055eb85486af4229f42a + +Loki S01E04 +38aaf2b244d842649a8049d70490179f:45cce5f9000509be4a306152d1c878f3 + +Loki S01E05 +faae4ac3c38c4bd08e377c606a3648ba:6e7f18befec3de423d9564fe6ef3f413 + +Loki S01E06 +0e64254b0654475f897542fd4f6a0e94:2feab72ec9c2b27cca45ae51867970d9 + +Loki S01E06 +0e64254b0654475f897542fd4f6a0e94:2feab72ec9c2b27cca45ae51867970d9 + +The Simpsons S32E01 +ff33d01bbb494a8ca0c1a3b49488af42:c6973c8dea8c1f38a5d8dbbce3114c31 + +Loki S01E01 + + +Loki S01E01 + + +Loki S01E01 + + +Loki S01E01 + diff --git a/LICENSE b/LICENSE new file mode 100644 index 0000000..a666bbf --- /dev/null +++ b/LICENSE @@ -0,0 +1,21 @@ +MIT License + +Copyright (c) 2021 Essam21 + +Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy +of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal +in the Software without restriction, including without limitation the rights +to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell +copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is +furnished to do so, subject to the following conditions: + +The above copyright notice and this permission notice shall be included in all +copies or substantial portions of the Software. + +THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR +IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, +FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE +AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER +LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, +OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE +SOFTWARE. diff --git a/bin/SE363/Changelog.txt b/bin/SE363/Changelog.txt new file mode 100644 index 0000000..efafeae --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Changelog.txt @@ -0,0 +1,1452 @@ +Subtitle Edit Changelog + +3.6.3 (11th November 2021) +* NEW: + * Auto set ASSA resolution - thx Leon + * Icon for plugin "ASSA Draw" - thx Leon + * New sub format - thx Leon + * New sub format (json) - thx Cedric + * Add read support for "combined ttml" files - thx Martin + * Add read support for Audacity label format - thx David + * Save SMPTE video time mode for recent files - thx OmrSi + * Prompt some TTML files regarding SMPTE time mode - thx uckthis + * New shortcuts for merge - the Leon + * New shortcut for calc duration by CPS - thx OmrSi + * Custom alignment values for format "iTunesTimedText" - thx Moisés + * Show ASSA style icon + ASSA prop icon for SSA - thx Mike + * Add UI option to allow single letter/digit shortcut in text box - thx walgvogel +* IMPROVED: + * Update Greek translation - thx PMitsakis + * Update Chinese translation - thx nkh0472 + * Update Bulgarian translation - thx Калин + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Portuguese translation - thx hugok79 + * Update Italian translation - thx NAMP + * Update French translation - thx Pierre + * Update Korean translation - thx domddol + * Add progress for "Generate video w burned-in subs" - thx David + * Add more settings for "Generate video w burned-in subs" - thx Leon/David + * Improve SSA styling/preview - thxfiolek2000 + * Allow .ismt files up to 50 mb - thx Essam3152 + * Allow some malformed WebVTT - thx manuelrn/larsk2 + * Make BD Sup open action configurable (OCR or edit) - thx peter-qgd + * Do not use ILRepack - to avoid anti-virus warnings + * Add "Clear" key to list of available shortcut keys - thx OmrSi + * Refresh text in mpv when changing RTL mode + * Improve detect of video info - thx Janjens + * Improve read of PNS format - thx Milenko + * Improve split with ASSA tags - thx Leon + * Improve drag'n'drop to list view with istm format - thx Zivko + * Ignore text between {} when spell checking ASSA/SSA - thx Omair + * Try avoid set mpv volume to 0 - thx Janusz + * Improve waveform move-element performance - thx Leon + * Optimize list view "Replace all" - thx Jamakmake + * Improve mouse wheel scrolling in waveform when locked/centered + * Update/clean nuget packages + * Allow large angles in ASSA styles window - thx yiwenchi + * Remove shortcut action limit for duration a few places - thx Leon + * Update Tesseract 5 alpha 2021-08-11 to RC1 2021-10-30 + * Prefer FFmpeg over VLC for extracting audio - thx Jamakmake + * Include favorite formats in "reset" + * Auto-load audio files - thx Leon +* FIXED: + * Fix tag style converting from/to ASSA - thx von Suppé + * Fix "Title bar text" when translating - thx Andrebavila + * Fix culture name for French translation - thx jpsdr + * Fix waveform multiple select error - thx darbor87 + * Fix issue with "Merge short lines" in "batch convert" - thx fhtdtdj + * Fix waveform multiple select crash - thx darbor87 + * Fix broken "Duplicate line" shortcut - thx Kelvets/OmrSi + * Fix crash in reading .ismt - thx DarkHorse-APP2 + * Fix for PAC italic w missing space - thx Milenko + * Fix switched total labels in RTL mode w original subtitle - thx OmrSi + * Rollback max #lines enforce (now hidden setting) - thx pandalamp + * Take first audio track when loading wave form - thx Tuan-P + * Fix issue with waveform original out of sync - thx Leon + * Fix "Set start and set end of prev" when playing - thx Leon + * Fix "Set end minus gap, go to next and start next here" - thx Leon + * Fix for mpc-hc not showing video + * Add timeout for main win regex search - thx darksen/Janusz + * Fix crash in "Batch convert - Auto balance" + * Fix for recent files after convert format - thx Jamakmake + * Fix for Blu-ray .sup noisy transparent border in VLC - thx shaino + * Fix gap syntax coloring issue - thx Leon + * Fix "Remove text for hi" issue with colon/dashes - thx Сергей + + +3.6.2 (24th August 2021) +* NEW: + * ASSA: Keep override tags (no conversion to html for italic/font etc.) + * ASSA: Support for ScalingX/ScalingY/Spacing/Angle/Strikeout - thx ausencia + * ASSA: Override tag helper (shortcut + custom templates) + * ASSA: Set/get position + * ASSA: Progress bar generator + * ASSA: Plugin support + * Allow custom shortcuts for plugins + * Shortcuts for video contrast/brightness (mpv only) + * Add shortcut for opening "Subtitle Edit data folder" (Ctrl+Alt+Shift+D) + * Waveform "Right-click + Ctrl" will toggle select of a subtitle + * Waveform "Right-click + Shift" will select a range of subtitles + * Add a few profiles for Amazon Prime + * Add new FCE rule: "Remove first dash in non-dialogs" + * Add "Video - Generate blank video" - thx OmrSi + * Add "Video - Generate video w burned-in sub" + * Add new sub format - thx Ricardo +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx Калин + * Update Chinese translation - thx nkh0472 + * Update Polish translation - thx admas + * Update Portuguese translation - thx hugok79 + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Brazil translation - thx Igor + * Update French translation - thx Pierre + * Update Italian translation - thx NAMP + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Czech translation - thx Trottel + * MPC: Try to search for mpc-be too - thx Fábio + * Shortcut F5 is now "Play selected lines" + * Support read of time codes with format "f" in TTML - thx LeonCheung + * Improve waveform support for SMPTE timing (drop frame) - thx Paulo + * Try to pick best image for bdsup with fading - thx peter-qgd + * Adhere to max number of lines - thx Andrebavila + * Optimize "modify selection - styles" + * Installer: Update Inno Setup from version 5 to version 6 + * Installer: Use ngen64 on 64-bit - thx XhmikosR + * Keep selected line (nearest) after "Remove text for HI" - thx Atlantis + * Improve FPC compatibility + PAC refactor - thx ngaullier + * Improve auto br / French regarding "space+punctuation" - thx Norbert + * Make sub preview work with mpv + audio only files - thx Rabia + * Add "[]" characters to PAC Latin - thx Valentin + * Allow hide of "Start time" column - thx ThomasLeigh/darnn + * Make title bar only-file-name or full-path configurable - thx robena + * Make DVD RIP window resizable - thx freMea + * Update Tesseract 5 beta to version 2021-08-11 +* FIXED: + * Fix MergeLinesShorterThan saving/loading - thx uckthis/OmrSi + * Fix load/save some ASSA storage style settings - thx Andrebavila + * Fix for italic in DCinemaSmpte2007/2010/2014 - thx Marko + * Minor fix for "Remove text for HI" - thx igenaya + * Minor fix for split with zero time codes - thx darnn + * Try to fix Tools - Join... with different ASSA styles - thx Joe + * Fix crash in "Continuation style" - thx ivandrofly + * Fix export to "dvd studio stl" - thx nonofx + * Apply duration limit: Only fix "checked" lines - thx PM + * Fix crash in compare - thx Janusz + * Fix crash in ASSA style import - thx Isabella + * Fix issue with DCinema interop and missing new-lines - thx Pepo + +3.6.1 (20th May 2021) +* NEW: + * Add "Subtitle formats" settings - thx OmrSi + * ASSA attachments manager - thx LeonCheung + * Add Categories in ASSA style manager - thx ChocOranger/OmrSi + * Auto load ASSA styles for new files - thx z3us/OmrSi + * Add support for attached fonts in ASSA style manager + * Add "Apply" button in ASSA style manager - thx LeonCheung + * Allow multiple selection in ASSA style manager - thx OmrSi + * Add bookmarks to modify selection - thx moob158/OmrSi + * Add shortcut for toggling video controls on/off + * Add "Show/hide waveform" shortcut - thx AbsenceJam + * Add "Move parts after cursor position to next subtitle" shortcut - thx Leon + * Add a quick way to remove blank lines via shortcut + * Add "Set start, offset all" shortcut - thx QuentinNetherwood/OmrSi + * Add export to csv of bookmarks - thx kjaerlige + * Add basic read support of .mcc files - thx Bern + * Add toggle quotes and HI tags shortcuts +* IMPROVED: + * Update Polish translation - thx admas + * Update Bulgarian translation - thx Калин + * Update Chinese translation - thx nkh0472 + * Update Spanish translations - thx paconaranjo + * Update Romanian translation - thx Mircea + * Update Basque translation - thx Azpidatziak + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Portuguese translation - thx hugok79 + * Update Greek translation - thx PMitsakis + * Update Turkish translation - thx ismail0100 + * Minor tweaks for font/appearance settings + * Only set listview backcolor if visual styles enabled - thx ask2018/OmrSi + * Optimize merge lines with same text/time + * Minor update of icon/install image - thx LeonCheung + * Save translate merge options - thx chorong761 + * Allow some errors when reading mkv files - thx Ian + * Improve Bulgarian language auto detect - thx josdion + * A few improvements for EDL/CLIPNAME - thx Chungyu + * Allow hex color paste in advanced color dialog + * Improve labels in "Show earlier/later" - thx PM + * Make "load second subtitle" work with more subtitle formats - thx PM + * Improve compare colors for dark theme - thx OmrSi + * Minor UI improvements for nOCR character inspect + * Add "Clear" to "File - Recent files" - thx Dominiquini/OmrSi + * Make bd sup edit work better with full frame images - thx peter-qgd + * Point sync now also works on original subtitle - thx Rene + * Keep Text box height when resizing - thx AbsenceJam/darnn + * Add "Slovenian" to language auto detect - thx Milenko + * Update Tesseract 5 Alpha to "2021-05-06" - thx iGom + * Add French letters in OCR char inspect - thx tormento + * Handle Unicode control char in "Remove empty lines" - thx igenaya +* FIXED: + * Fix for unwanted line copy with alt+arrow-up/down fast - thx Nathália + * Fix for reading bdsup position - thx akaicat + * Fix a few crashes in translation engine - thx howblast/Laís + * Fix mpv dll loading from a folder with e.g. cyrillic chars - thx Zoran + * Fix for EBU time code writing - thx milenko + * Fix show (correct) EBU properties for current file - thx Emilien + * Fix non-ASCII chars when enc 20269 is unavailable (Linux) - thx jason + * Fix a crash in RTL when activating syntax coloring - thx OmrSi + * Fix auto translate shortcut - thx xmrea + * Some fixes for editing source view - thx PreetM07 + * Fix bug converting vtt two line color text to srt + * Fix FCE issue w missing spaces/French language - thx kyrpasto/OmrSi + * Fix crash in karaoke/typewriter effect due to invalid color - thx PM + * Fix spell check replace with Unicode hidden spaces - thx zildan + * Netflix quality check - use current frame rate - thx Filip + + +3.6.0 (18th February 2021) +* NEW: + * Use dotnet framework 4.7.2 (WinXP/Vista no longer supported) + * Add edit/sync of bdsup with position - thx von Suppé/Janusz + * Add internal store for ASSA styles - thx Leon/z3us + * Add dark theme - thx OmrSi/dvjrickkraft/MuhammadiJK + * Add copy-paste translate + * Add "Delete lines" to "Batch convert" - thx Milenko + * Add two new sub formats - thx Matthew + * Add new ttml/dfxp variant - thx Mikhail + * Add shortcut "Set start and set end of previous" - thx Jeff + * Add shortcut "Play from beginning of video" - thx Kimberly + * Add shortcut for toggle casing - thx LeonCheung + * Add shortcut toggle focus between list view/waveform - thx OmrSi + * Add toggle color shortcuts - thx Jan + * Add optional syntax coloring for textbox w live spell check - thx OmrSi + * Add compare reload - thx Leon/OmrSi + * Add split subtitle by "Time" - thx natasha +* IMPROVED: + * Update Greek translation - thx PMitsakis + * Update Finnish translation - thx Teijo S + * Update Chinese translation - thx nkh0472 + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Macedonian translation - thx Gorgi + * Update French (Belgian) translation - thx Pierre + * Update French translation - thx Pierre + * Update Turkish translation - thx ismail0100 + * Update Catalan translation - thx Juansa + * Add Catalan installer translation - thx Juansa + * Source view is now hidden (more space), use F2 to toggle view, thx omrSi + * Update Tesseract 5 Alpha to "2020-11-27" + * Add more options to Tesseract image pre-processing - thx maknol + * Translate: Refactor + paragraph handling strategies - thx Brummochse + * Add new SE icon - thx LeonCheung + * Add installer graphics - thx LeonCheung + * Add toolbar icons for ASSA style+properties - thx LeonCheung + * Set default subtitle text box font size to 12 + * Use "Min gap between subtitles" when loading scc - thx batatop + * Improve SoftNi format - thx EduGomes + * List possible Bing translator token endpoints + * Internal project restructure + readying for .NET 5 + * Networking feature now uses REST instead of WCF + * Do not show full file path in title bar - thx Kristo + * "File - Import" grouping - thx OmrSi/ivandrofly + * Allow em-dash for sentence ending - thx Boulder08 + * Auto fix mkv subs without duration - thx uckthis + * Optimize writing Blu-ray .sup files + * Enable "Add new" for nOCR char inspect + * Add "Subtitle.Parse" methods for simpler loading of subtitles (libse) + * Change ms to "Seconds" in Karaoke/Typewriter - thx frenchiveruti/OmrSi + * Add toggle preview on video (mpv) - thx LeonCheung/OmrSi + * Focus text box after first insert + * Add FCP xml 1.9 - thx Dvid + * Allow blank lines in DCinema - thx Axel + * Autodetect encoding in .mxf files - thx Markus + * Netflix quality check improved - thx OmrSi/Flitskikker +* FIXED: + * Fix frame rate bug in FCP+image - thx Christopher + * Fix issues with ismt format - thx Bersu + * Fix bdsup right align export issue - thx von Suppé + * Fix for "set start" (lmb+shift) for original in waveform - thx OmrSi + * Fix export FAB image script save path - thx rotorwave + * Fix crash loading Cheetah Caption - thx mook1975 + * Fix crash in video menu with video without audio - thx GrampaWildWilly + * Fix crash in nhunspell suggest - thx SeproDE + * Minor fixes for bilangual split - thx LeonCheung/OmrSi + * Fix crash on invalid time codes from ts files + * Fix resolution when exporting dvbsub - thx Janusz + * Fix translate with weird new lines - thx MarianTum + * Fix crash in .ASS preview - thx LeonCheung + * Fix crashes in OCR image pre-processing - thx VoodooFX + * Fix list view column auto size w style - thx Jamakmake + * Fix Tesseract lang parameter in cmd line OCR on Linux - thx depeo + * Fix crash in binOcr - thx jpinto0 + * Don't log tag change info when no sub - thx Jamakmake + * Fix ANSI writing for a few chars (…/®/©) - thx fr + * Fix case-change issue in nOcr - thx Janusz + * Fix reading SCC with uppercase hex codes - thx Mike + * Fix DCinema SMPTE line ordering - thx user024 + * Fix laggy waveform when dragging sub w syntax error - thx LeonCheung + + +3.5.18 (9th November 2020) +* NEW: + * Add "Measurement converter" - thx OmrSi + * Add waveform multi-audio-track support - thx OmrSi + * Add import/export of shortcuts + * Add "Matroska chapter support" - thx OmrSi + * Add subtitle format XMP - thx Tore + * Add subtitle (json) - thx Lukas + * Add "Center, left justify dialogs" to export images - thx Benjamin + * Add two more extend shortcuts - thx OmrSi + * Add "/renumber" option to command line - thx malashin + * Add "Video - Open second subtitle" for mpv/vlc - thx m0ck69/Penney +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Polish translation - thx admas + * Update Chinese translation - thx nkh0472 + * Update Korean translation - thx domddol + * Improve "Remove text for HI" support for 3-liners - thx Sam + * Improve split with some handling of font tags - thx Peter + * Change DirectShow and mpv settings to improve compatibility + * Don't slow startup due to bad "RecentFiles" - thx beeeeswax/Geoff + * Only omit known html tags in "CountCharacters" - thx Veronica + * Add some Greek letters to "Normalize strings" - thx FeMaster1 + * Alignment dialog - focus button with current alignment + * Improve ASSA/SSA preview - thx Mounter81 + * Add degree symbol to Unicode chars - thx René + * Allow for .mpg/.mpeg transport stream file extension in "Batch convert" + * Add some more EBU STL validation - thx Valentina + * Improve Korean auto detect in PAC - thx andrewburnheimer + * Add MpvLogging setting +* FIXED: + * Fix crash in export image with font tag - thx Jake + * Fix batch convert of Blu-ray sup file to VobSub - thx John + * Fix crash in faulty ts files - thx ExYuSubs + * Fix libvlc load on Linux + * Allow for very large images in "Image compare" / nOCR - thx chcip2003 + * Always close italic in EBU STL - thx Valentina + * Fix for split original (minor) - thx René + * Do not crash in image export if only one line - thx OmrSi + * Fix "Delete" not working in shortcuts - thx lambdacore12/OmrSi + * Use "pac-codepage" in cmd line convert read - thx jason-rayles-nbcuni + + +3.5.17 (6th October 2020) +* NEW: + * Add new subtitle formats - thx Holmgeir + * Add new subtitle (Excel) format - thx Jecy + * Add new subtitle (json) format - thx Maksim + * Add new subtitle format FCP Xml 1.8 - thx Maria + * Add new subtitle (dv) format - thx George + * Add new sub format (rtf) - thx m0ck69 + * Add shortcuts for Tools menu items Split/Append/Join - thx z3us + * Add shortcuts for "Merge line with same text/time-code" - thx Mike + * Add shortcuts "Set end and pause" + "Export to PAC" - thx Milenko + * Add shortcut for File - Compare + * Add shortcut for "Ext sel lines to next sc - gap" - thx m0ck69/OmrSi + * Add shortcuts for "move selected lines" - thx OmrSi + * Add shortcuts for "Snap to Scene Change" - thx OmrSi + * Add shortcuts for Fixing RTL - thx OmrSi + * Add context menu item for "Set default fixes" in FCE + * Cmd line convert use header from EBU STL file - thx malashin + * Add "ocrengine" parameter to cmd line convert + * Add "Export to FCP+image" in OCR window - thx Marko + * Add alignment support for .scc files - thx madprogramer + * Add "Batch convert" filter for MKV language code - thx OmrSi + * Add "Adjust Durations" to "Batch Convert" - thx JD + * Add "Remove cues with style/actor" to "Batch Convert" + * Add hidden "Split removes dashes" option - thx OmrSi + * Add frame mode for "Bridge gaps between subtitles" - thx Jan + * Add some support for CDG Karaoke => Bluray sup - thx Peter +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Finnish translation - thx Teijo S + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Portugese translation - thx moob + * Update Greek translation - thx Lero91 + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Polish spell check dictionary - thx borifax + * Improve support for transport stream in "cmd line convert" + * Improve support for transport stream in "Batch convert" + * Improve reading of badly formatted srt files - thx Gordon + * Show warning when saving DCinema formats in non-utf-8 + * Improve "Import plain text" for small resolutions - thx doquan0 + * Improve end-color-font-tag for EBU 3+ lines + * Update Finnish spell check to libvoikko 4.3 (2019-11-24) + * Finnish spell check should now also work on Linux - thx Gitraffe + * Allow higher (1000) max margin for SSA/ASS thx Looi + * Change preferred ANSI code page for Turkish(1254)/Hebrew(1255) + * Allow RTF for "Multiple files" in "Import plain text" - thx George + * Keep italic/bold/u from RTF in "Import plain text" - thx George + * "Modify selection/uppercase" now ignores tags - thx Lokotito + * Spell check: Allow user words starting with dash - thx t2YU2m8l83 + * WebVTT: Improved support for style/region + * Better frame info in "Apply min. gap" - thx OmrSi + * Netflix quality check: Customizable and new rules - thx OmrSi/Jan + * Make "Merge dialog" work when one line is selected - thx OmrSi + * Make move words between subs work with original - thx OmrSi +* FIXED: + * Fix drop of subs in bd .sup files with overlap - thx mwalimu + * Fix for overlap in "Tools -> Adjust durations" - thx Christian + * Fix bug in EBU STL ms to frames - thx Lucius Snow + * Fix some shortcuts being written to text box - thx rebawest + * Keep bookmarks after edit in source view - thx Ingo + * Fix syntax coloring after replace - thx OmrSi + * Fix minor label issue at startup - thx Bill + * Fix crash on very very long text lines + * Fix bug in export multi-line-bold/box-for-each-line - thx thehulk + * Fix bug in export text with font-size - thx thehulk + * Fix shortcut validation for a few menu items - thx LiMa79#4271 + * Fix web color to hex color in DCinema - thx Antonio + * Ignore comments (NOTE) in WebVTT - thx Issity + * Fix for TTML short time code - thx Aylen + * Fix bug in split with continuation style / Arabic - thx OmrSi + * Fix crash in "Add pair to OCR list" - thx jdsanchezii + * Don't leave .ass file in temp dir - thx Janusz + * Renumber after "Merge short lines" + * Fix "Undo" after "Tools - Join" - thx TehBotolSosro + * Fix a bug w max dur in "Extend to next or Max" - thx OmrSi + * Fix issue with space/music-sym in "Remove text for HI" - thx Sam + * Fix waveform delay sync issue in mkv - thx Joel + * Improve reading of broken ts streams - thx maknol + * Fix issue wtih Tesseract "Stop" + * No overlap in insert new sub at video pos - thx m0ck69/OmrSi + * Fix image export issue with align+justify for box + * Fix transparent color in bdsup export - the thehulk + * Fix crash in spell check - thx FeMaster1 + * Fix change tracking after translate - thx Sopor + * Fix bugs with export plain text settings - thx raidsan + + +3.5.16 (16th June 2020) +* NEW: + * OCR method "nOCR" (vector based with auto training) - thx Janusz + * Enable custom color for waveform cursor + * New shortcuts to move start/end one frame + * New shortcuts to move start/end with gap - thx matmaggi/Fhining/btsix + * Add move shortcuts to waveform (arrow left/right) - thx Shaddy + * Add shortcut for "add waveform" - thx Bill + * Add shortcuts for "go to prev/next sub and play" + * Add new subtitle format - thx Matmanamane + * Add new subtitle format "Speechmatics" - thx Rene + * Add new json sub formats - thx Steven + * Add new sub format - thx Luke + * Add new formats - thx Hai-Lag + * Add Bulgarian no-break-after-list - thx Eva + * Add "More than two lines" to "Modify selection" + * Settings: Small helper window to calc gap in frames + * Add "Center, right justify" to image export - thx waelmohammed5 + * Add Malayalam spell check dictionary download +* IMPROVED: + * Improve italic-space-detection in "Binary image comp" - thx tormento + * Many minor improvements to OCR (find/new shortcuts/preview and more) + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Greek translation - thx Lero91 + * Update Basque translation - thx Xabier + * Update Romanian translation - thx Mircea + * Update Chinese translation - thx LeonCheung + * Update Polish translation - thx admas + * Update Portuguese translation - thx moob + * Init no-break-after-list with language + * Make quick-char-list in "OCR Char" window dynamic + * Remember settings for "column paste" + * Make "Google translate" shortcut customizable - thx darnn + * Make teletext lines start with '<' italic - thx borifix + * Improve error msg when drop mp4 file without subs in main listview + * Add mkv "forced" flag to track chooser/batch convert - thx kiwilad-nz + * Clear logs from current line and forward when starting OCR + * Spell check "Auto fix names" option to use suggestions - thx Waldkoenig + * Add preview (Ctrl+P) for OCR window + * Read 890 Arabic - thx Sima + * Make ttml 1.0 extension custimizable - thx Tony + * Allow space for video play/pause toggle shortcut - thx Mike + * Speedup small mkv files in "Batch convert" - thx lambdan +* FIXED: + * Fix spell check dictionary download - thx bluesea1401/ksoll4 + * Fix freeze after using Win key + * Fix auto-br issue with dialog - thx Kevin + * Fix for sometimes missing last sub in teletext - thx borifax/xylographe + * Fix for sometimes missing images in bdsup - thx Devin + * Fix OCR window after minimize - thx Janusz + * Fix for unstable duration in frame time mode - thx btsix + * Fix for loading Sami styles - thx Jamakmake + * Fix for compare ("..." vs "..") - thx GCRaistlin + * Make "Shift+F9" behave like the old "F9" from SE 3.5.14 + * Fix crash in load of profile/continuation-style - thx xy + * Fix auto adjust start via wf for original - thx OmrSi + * Fix updating libmpv (requires SE restart) - thx Bill + * Remember last spell check lang (also) if it was English GB - thx Legion + * Fix zoom combobox after waveform change - thx Meliox + * Fix list view Ctrl+v/selection bug - thx gleaming + * Fixes for Bing translate token endpoint - thx obliver27 + * Fix auto br for 3+ lines dialog - thx thejester77 + * Don't remove spaces in auto-br - thx thehulk + * Fix crash in compare report - thx Janusz + * Fix "Extend to previous/next" shortcuts w original - thx OmrSi + * Fix for overlap in "adjust durations" - thx JD + + +3.5.15 (1st May 2020) +* NEW: + * Add "sentence continuation style" - thx Flitskikker + * Allow generation of waveform without audio - thx serquis/grzesiek + * "Auto-adjust start via volume/scene-change" shortcut - thx Odaylton + * Add shortcut "Select next subtitle (from video pos)" - thx OmrSi + * Add shortcuts for extending to line before/after - thx Flitskikker + * Line width pixels in main-win/syntax-validation/statistics - thx Flitskikker + * Add "snap to scene change" option for waveform - thx Flitskikker + * Add FCE rule about commas - thx Jamakmake/OmrSi + * Add new subtitle format - thx Marko + * Add new subtitle format - thx José + * Add new subtitle format - thx Bersu + * Add new subtitle format - thx Michael + * Add support for pasting file from clipboard in list view - thx 5j9 +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Finnish translation - thx Teijo S + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Brazilian translation - thx Igor + * Update Greek translation - thx Lero91 + * Update Dutch translation - thx xylographe/Flitskikker + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Tesseract version 4.1.1 to "5 Alpha 2020-03-28" + * Make shortcuts F4-F12 customizable + * Minor UI improvements for "Batch convert" UI + * Improve "Fix unneeded periods" - thx Aleksander + * Improve "Remove unneeded spaces" - thx Aleksander + * Keep properties between ASSA/SSA - thx DKqwerty + * Improve handling of alignment tags in "Merge lines" - thx Moisés + * Improve parsing of unknown subtitles - thx Marko + * Update Serbian spell check dictionary - thx arslan + * Display version in VLC player name + * Add text edit box to remove text for HI - thx Raistlin + * Improve English OCR fixes slightly - thx tormento + * Properly align gridlines with time ticks - thx Flitskikker + * Add setting for split behavior - thx Flitskikker + * Add option for single click select - thx Flitskikker + * Add scene change snapping - thx Flitskikker + * Improve "Remove unneeded spaces" for Arabic - thx OmrSi + * Improve "Fix missing spaces" for Arabic - thx OmrSi + * Read TTML 1.0 even if starts with garbage - thx slimozis + * Try to make "missing codec error" more user-friendly + * Add "Actor" to "Modify selection" for ASS/SSA + * Improve "Batch convert" with mkv language settings - thx Rodark + * Make "Fix dialog style" work with ko, zh, ja, th - thx Jamakmake + * Improve "Fix unneeded periods for ko, zh, ja, th - thx Jamakmake + * Sort plugins by name + * Improve check for loss of characters due to ANSI encoding + * Improve ANSI encoding detection for Hungarian - thx Mounter81 + * Allow custom named Tesseract languages - thx Signy13 + * Improve "Tesseract download failed" message - thx Signy13 + * Update preview on video when changing ASS style + * Optimize Sami format read speed - thx Jamakmake + * Speed up resize of main window a little + * Handle Unicode dash \u2010 in remove text for HI - thx JereckNET + * Remember last folder in "Batch convert waveforms" - thx Tony + * Add some OCR blink in Taskbar - thx wtester7 + * Add CPS+text-length to custom format - thx aaaxx/philippwr + * Support for Greek questionmark in dialogs - thx Lero91 + * Add date postfixes in "remove spaces" - thx Boulder08 + * Add Arabic no-break-after list - thx OmrSi + * Titlebar changed to: "*file - SE" - thx Signy13/GCRaistlin + * Remove default alignment in TTML 1.0 - thx Arjan + * Improve reading of faulty DVD SUP files - thx GCRaistlin +* FIXED: + * Fix extraction from MKV via drag-n-drop - thx ryvec/Symos404/uckthis + * Fix issue with line break in MS translate - thx cocowash + * Fix issues with CheetahCaption - thx Tom + * Fix issue with spell check replace - thx LithiumFlower + * Fix "Fix missing spaces" after ":" in Finnish - thx Boulder08 + * Remove ASSA tags when exporting to "SMPTE-TT 2052" - thx Moisés + * Use current frame rate for format SMPTE-TT 2052 - thx Moisés + * Fix keeping settings in "OCR image pre-processing" + * Fix "Remove text for HI" issues - thx Zezslav + * Fix shortcut crash - thx MaOz63 + * Do not auto-detect video if video is already loaded on startup + * Fix "Join" append issues - thx Henrique + * Fix "Duplicate line" shortcut in translator mode - thx OmrSi + * Fix for "Remove text for HI" - thx btsix + * Hide MS-translate for selected lines if n/a - thx satpowers + * Fix issue with "Fix quotes" - thx Rouzax + * Fix go to next error with too small gap - thx Nikola + * Fix bug in "Remove text HI" - thx Perkolator + * Fix issue with make-two-color-threshold - thx Signy13 + * Fix OCR word replace issue - thx thehulk + * Fix crash after add new profile + reset - thx Jamakmake + * Fix "color unknown words" issue in OCR - thx Signy13 + * Fix switch of end chars in OCR-fix - thx moob + * Fix RTL in MPV preview - thx darnn/OmrSi + * Remember video player buttons - thx Lero91 + * Remember plain text options - thx raidsan + * Ignore shortcuts when "Win-Key" is down - thx GCRaistlin + * Fix "go to next/prev sub + set video pos" - thx Waldkoenig + + +3.5.14 (8th March 2020) +* NEW: + * "UTF-8 without BOM" encoding added - thx uckthis + * Add "Dialog style" setting - thx OmrSi/Flitskikker + * Add some support for reading Adobe Premiere .prproj files - thx Ariana + * Add new sub format - thx uckthis + * Add new sub format - thx Ingo + * Add new json subtitle format - thx Niraj + * Shortcut "remove time codes" +* IMPROVED: + * Update Finnish translation - thx Teijo S. + * Update Basque translation - thx Azpidatziak + * Update Dutch translation - thx xylographe + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update names lists with territories from CLDR - thx xylographe + * Remove (obsolete) support for SSL3 + * Remember "merge short lines max chars" - thx taxen + * Make SubRip allow empty lines (even when no line numbers) - thx Niels + * Improve auto detect encoding for Polish language - thx Krzysztof + * Improve icons for dark mode (mostly help icon) + * Import images now sorts by start time - thx Jamakmake + * Improve opening folders/urls on Linux - thx NickZ + * Add read support of top alignment from .scc + * Improve speed of .scc reading + * Auto detect xml in "custom text export" - thx Doug + * Up to 3 secs "min display time" in "Apply duration limits" - thx Rudy + * Installer: Add more video files to "SupportedTypes" - thx xylographe + * Add "Collapse" context menu for "shortcuts treeview" + * Improve text regarding "gaps between subtitles" + * Add "ALL UPPERCASE" to "Modify selection" - thx Vladimír + * Improve ANSI encoding detection on non-Windows platforms - thx NickZ + * Import text w time code from file name - thx ChuotVu/BlazeSeven1989 + * Make time code more readable in video player - thx Joseph + * Do not change format until combobox dropdown is closed - thx Moisés + * Auto-br now faster + * Format PAC: Add Turkish + add/fix many characters - thx Ingo S +* FIXED: + * Fix color in Sami format - thx OhaengCha/Jamakmake + * Fix Microsoft Translator API for non-English - thx Ed + * Fix time code in format .sif - thx Milenko + * Fix FCE short gap without time codes - thx OmrSi + * Fix crash when opening translation only from blank - thx OmrSi + * Fix wrong filename after teletext import - thx beeeeswax + * Fix read "VPosition" w decimal point in DCinemaInterop - thx Marko + * Fix issue with extended match in "Image compare" - thx Zoltán + * Fix remove interjections issue - thx Waleri + * Fix issue with spell check "change word" - thx OmrSi + * Fix top alignment in format "SMPTE-TT 2052" - thx Flavia Rezende + * Fix crash in "fix Spanish inversion marks" - thx Lokotito + * Fix for Blu-ray sup file end time - thx mgutt + * Fix drag'n'drop after translation mode - thx Sopor + * Fix gap after "Set start and off-set the rest" - thx Flitskikker + * Fix add space with single music note in italic - thx btsix + * Fix some spelling mistakes in Hungarian - thx jtotht + * Fix import/export profile - thx Jamakmake + * Fix mpv crash/hang after open 4+ videos (again) + * Fix minor issues for Reopen - thx OmrSi + * Fix text paste in list view - thx Molly + * Fix crash when parsing bad BDSUP files - thx Jan + + +3.5.13 (20th January 2020) +* IMPROVED: + * Update Japanese translation - thx ScratchBuild +* FIXED: + * Fix issue with frames - thx Jose/darnn + * Fix load of translation pair with time offset - thx darnn + + +3.5.12 (19th January 2020) +* NEW: + * Teletext support (use File -> Open...) - thx HeartWare/xylographe + * Auto break options "pixel width" (not by #characters) + "bottom heavy" + * Auto break options now available in UI via Options -> Settings -> Tools + * Add new format Netflix IMSC 1.1 Japanese + * Add new format psl - thx Christopher + * Add new sub format - thx Magnus + * Add Macedonian translation - thx Numberguy +* IMPROVED: + * Update Polish translation - thx admas + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Brazilian translation - thx igor + * Update Spanish translations - thx paconaranjo + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Chinese translation - thx LeonCheung + * Update Dutch translation - thx xylographe + * Add new functions to batch-convert and cmd-line-convert + * Improve reading of faulty .srt files a little - thx andradadad + * Allow invert colors + resize pre-processing for T4 - thx rookiefromspace/OmrSi + * Improve line merging of 3+ lines - thx taxen + * Improve read performance of .ts/.m2ts files + * Use display-friendly language name in "Fix common errors" - thx Zoltan + * Allow "Typewriter effect" for multiple lines - thx andradadad + * Improve overwrite setting in "Batch convert" - thx mgutt/xylographe + * Improve frame rate conversion precision - thx gru123 + * Add "Set minimum display time between paragraphs" to FCE - thx Flitskikker + * Add "swap frame rate" button - thx Flitskikker + * Add more rule profiles - thx Flitskikker + * Resize color picker so all 256 colors are available - thx Johan + * More Linux/Mono improvements/fixes - thx shag00 + * Improve merging of two lines with bold tag - thx moob158 + * Update Tesseract OCR from 4.1.0 to 4.1.1 +* FIXED: + * Fix list view initialization issue - thx AlexandreMT + * Fix "Replace" issue - thx loyaldragon + * Fix extracting correct audio track with VLC + * Fix remove empty lines after "Multiple replace" in "Batch convert" + * Fix "Fix OCR errors" in "Fix common errors" via "Batch convert" - thx JySzE + * Fix issue with PAC reading - thx s3ncha + * Fix possible crash when going from src view to list view + * Fix "Save selected lines as..." issues - thx Milenko + * Fix OcrFixReplaceLst_User issues - thx Maitch/xylographe + * Fix crash in cmd line FixCommonErrors - thx Rouzax + * Fix crash when deleting last line in FCE - thx sir qrcz + * Minor fixes for export to "Spumux" - thx Isak + * Fix crash in "cmd line convert" with vobsub/forcedonly - thx Toby + * Fix issue with "Fix common OCR errors" and "" tag - thx btsix + * Fix issue with start ellipsis and "add missing space" - thx btsix + * Fix for generic json sub parser - thx kyuntot + * Fix "remove dash" in split dialog in original - thx OmrSi + * Fix OCR log line numbers after delete - thx xylographe + * Fix saving OCR'ed .sup to source folder - thx aaaxx/mgutt + * Fix crash toggling bold/italic with wrapped text - thx LustigKnorre/darnn + + +3.5.11 (27th October 2019) +* NEW: + * Join: Can now append with "add time" - thx Michael/Nickola + * Add cmd-line/batch-convert-ui of TS files to Bluray sup or BDN/XML + * Add format AWS transcribe json - thx jaccoud + * Add new subtitle format - thx Zhen + * Add new subtitle format + * Add new subtitle format ESUB-XF - thx Bernard + * Add new subtitle format D-Cinema Smpte 2014 - thx James + * Run only "Batch convert" in UI via "/batchconvertui" - thx 07416 + * Add option to capture top align in OCR - thx teodargent + * Add support for WebVTT X-TIMESTAMP-MAP - thx laurensscheers/Nickola +* IMPROVED: + * Update Finish translation - thx Teijo + * Update Farsi translation - thx ghost1372 + * Update Bulgarian translation - thx kalin + * Update Brazilian translation - thx Igor + * Update Catalan translation - thx juansa + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Polish translation - thx admas + * Improve FCP/image export frame rate compat - thx Antoine + * Auto-switch to just downloaded dictionary + * Allow letters stuck to numbers for Arabic spellcheck - thx OmrSi + * Improve "Binary OCR" italic detection - thx teodargent + * Improve WebVTT with <>& - thx lambdacore12 + * Improve batch convert scanning speed - thx stephen147 + * Improve handling of "Structured titles" format - thx Yamato-ua + * Improve of drawing scene changes - thx OmrSi + * Improve compatibility for ASS/SSA - thx sneaker_ger + * Improve compatibility with Linux/Mono - thx shag00/JGoutin/stefano + * Add some missing translations - thx Jamakmake + * Add progress when using OCR in "Batch convert" or cmd-line + * Include language (if exists) in TS track picker + * Make tag shortcuts work in waveform - thx AlexandreMT + * Add progress for GetDictionaries - thx HimbeersaftLP +* FIXED: + * Fix crash + bug in "Fix music notations" - thx paolovador/btsix + * Fix crash when using "Batch convert" txt to img - thx Alan + * Fix crash in "Change profile" with no sub - thx OmrSi + * Fix save file name when "Hide known extension" on - thx jrjordao/Jamakmake + * Fix mp4 text time codes parsing with 64-bit mdhd/mvhd box - thx DJC + * Fix TS memory issue - thx MrRoso/mkver + * Fix subtitle loading issues - thx admas + * Fix loading of "eng-GB" spell check in OCR - thx AbsenceJam + * Fix download via TLS issue - thx OmrSi + * Fix "Overwrite original files" in "Batch convert" - thx Steve + * Fix Timed Text styles dialog crash - thx Chion82/xylographe + * Fix crash in Pac Unicode - thx ivandrofly + * Do not remove music symb in cmd line "removeformatting" - thx Sebastien + * Fix remembering export buttom margin - thx Saxtus + * Skip small/short images when importing vobsub from mkv - thx Maitch + * Fix for reading mkv on Linux - thx JGoutin + * Exclude html/ass tags in line lengths (Statistics) - thx AlexandreMT + * Fix PAC reading issues - thx Milenko + * Fix remove text for HI issue - thx teodargent + * Fix time code for bluray sup in m2ts - thx Jack1789 + * Fix "Find next" in "Replace dialog" - thx Maiki0 + * Fix spruce double lines with italic - thx Haiko + * Fix left-over period in "Remove interjections" - thx Y4kuzi + * Fix remove text for HI issue with double dash - thx von Suppé + * Fix for two line color tags in ebu - thx Alfonso + + +3.5.10 (18th August 2019) +* NEW: + * Profiles - thx philippwr, OmrSi, moob + * Re-break line at cursor position shortcuts + * Reset video speed/waveform zoom shortcut - thx goodju + * Optimal CPS configurable in UI - thx Flitskikker + * Import scene changes from EZTitles - thx Flitskikker + * Add new sub format - thx Matmanamane + * Add new sub format - thx Rob + * Add new sub format - thx Ketan + * Add new sub format - thx thehulk + * Add "remove formatting" via command line - thx JySzE + * Allow binary formats in compare + * Add download link to Slovenian spell check dictionary - thx Milenko + * Add some support for remove spaces and 3 lines - thx James +* IMPROVED: + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Brazil translation - thx Igor + * Update Korean translation - thx domdoll + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Japanese translation - thx ScratchBuild + * Update Polish translation - thx admas + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Dutch translation - thx xylographe + * Update Swedish translation - thx Sopor + * Update Romanian translation - thx Mircea + * Update Chinese translation - thx Leon + * Move formatting split to sub items - thx Leon/OmrSi/marb99/cyberbrix + * Auto rename after translate via plugin - thx Sopor + * Allow dash in number for WebVTT files - thx Maksim + * Make export font name dropdown wider - thx Eduard + * Remove empty line between original/current after merge - thx darnn + * Improve language tag handling in WebVTT - thx OmrSi/Jamakmake + * Add stuttering support in "Change casing" - thx techguru + * Add checkboxes to "Apply duration limits" - thx Flitskikker + * "Extend only" option for "Duration recalculate" - thx Flitskikker + * Add track number to cmd line convert - thx sneaker_ger + * Include "Remove native formatting" in convert - thx Jamakmake + * Include more Unicode spaces in "Spell check" word split - thx Greg + * Improve handling of font tags in auto translation - thx Martin + * Allow negative video offset - thx Marcello + * Update in-program-download of Tesseract 4.0.0 to 4.1.0 + * Remove dependency on font "Segoe UI" - thx MeH +* FIXED: + * Fix for minor change in Google translate V1 + * Fix "Change all" for whole text in OCR - thx wtester7 + * Fix renumber problem - thx marb99 + * Fix for "Split long lines" with html tags - thx moob + * Fix minor issue with quotes in reverse RTL - thx OmrSi + * Fix shortcut searching with "&" character - thx Leon + * Remove "gotta" to "got to" from English OCR fix replace list + * Fix name/abbreviation check in OCR fix engine - thx teodargent + * Make "column->delete text" work in translator mode - thx darnn + * Fix focus issue in "Fix common errors" - thx OmrSi/Ding-adong + * SRT: Allow spaces before/after time codes - thx SirEllert + * Fix issue with music tags/remove text for HI - thx btsix + * Keep format/frame rate/video after merge original/current - thx darnn + * Fix batch OCR issue - thx orbittwz + * Fix issue with reloading subtitle from source view - thx ivandrofly + * Allow multiple blank lines in .srt files - thx Sopor + * Fix listview not going to video position - thx OmrSi + * Fix crash when copy empty text to clipboard - thx OmrSi + * Keep alignment tags first when changing font - thx LeXXuz + * Fix translate italic issue - thx moob + * Fix file ext when importing from mkv - thx innuit + * Fix remove empty lines in "Multiple replace" + "Apply" - thx Kronopt + * Fix rename ass style name bug - thx Jamakmake + * Fix TTML to ASS with multi "font-family" - thx Leon Sk + * Fix crash after going to next/prev subtitle line - thx green-pigeon + * Fix translate shortcuts in adjust/create mode - thx OmrSi + * Fix a few issues regarding RTF - thx Liora + * Fix crash in cmd line when running on Linux - thx xylographe + * Fix bug in "Modify selection": Show time box for "Duration greater than" + * Fix line-break with ampersand in TTML - thx Krystian + * Fix find MPC installed via K-Lite Codec Pack - thx OmrSi/xylographe + * Fix error in FCE regarding Spanish ¿? and ¡! - thx Lokotito/xylographe + * Fix go to next/prev after remove scene change - thx Ingo + * Fix "Bridge small gaps in durations" bug - thx AlexandreMT + * Fix reading name list online - thx splerman + + +3.5.9 (10th February 2019) +* NEW: + * Bookmarks - thx OmrSi/marb99 + * Auto save option + * Spell check - keep "Use always" replace list option + * Image export - option to have single lines top justified - thx joedmartin + * Add shortcut: Modify selection + * Add format "OGM chapters" - thx Franc + * Add format "sptx" (read) - thx Peter + * Add Norwegian name list - thx SvenErik +* IMPROVED: + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update French translation - thx JM GBT + * Update Polish translation - thx admas + * Update a few wrong translations (Spanish) - thx Ovidio + * Create/adjust/translate shortcuts now global - thx OmrSi/uckthis + * Auto break adheres to "Max number of lines" setting + * Translate selected lines for MS translator + plugins + * Make "select current sub while playing" smoother in waveform + * Support .rtf files in "Import plain text" - thx Tilen + * Improve Binary OCR of comma / apostrophe - thx Tuukka + * Improve quote/italic detection in binary OCR - thx Miggu + * Add context menu to OCR spell check + * Improve DVD Studio Pro tag reading - thx Shas2509 + * "Toggle music tags" uses "music symbol" from tool settings + * Improve language auto-detect - thx Xy + * Improve parsing of badly formatted srt files - thx Darnn + * Update names list - thx ivandrofly + * Binary OCR auto detect best DB - thx Mr. Rage +* FIXED: + * Fix missing/bad html tags after "Auto br" - thx iromafia111 + * Fix crash in OCR window when closing - thx spetragl + * Fix OCR in batch convert - thx danstraughn + * Fix crash parsing empty word in OCR via Tesseract - thx Barry + * Fix reading ttml 2016-10 draft with "dur" tags - thx bbpqman + * Fix underline with "Reverse start/end" - thx OmrSi + * Fix possible crash in load of settings - thx eugenesvk + * Fix/improve eng_OCRFixReplaceList.xml - thx Ding-adong + * Fix minor tag issue in vtt - thx Arjan + * Fix minor issues regarding pasting in list view - thx OmrSi + * Fix a few minor issues in "Fix common errors" - thx darnn + * Fix bug in "Multiple replace" with delete empty lines - thx OmrSi + * Fix bug regarding VTT position - thx devilcoelhodog + * Fix crash in "Remove text for HI" - thx Rouzax + * Fix wrong label in "frame mode" (ms -> frames) - thx Dominik + * Fix some missing translations - thx Jamakmake + + +3.5.8 (20th December 2018) +* NEW: + * Add new subtitle formats + * Add some image pre-processing for OCR + * Add "DVD Studio Pro" file properties - thx Daniel + * Add ebu stl boxing - thx Milenko + * Add "Fix RTL" to batch convert - thx OmrSi/MosDos96/ghost + * Add new shortcuts (mostly related to alignment) +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Finnish translation - thx Teijo S + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Catalan translation - thx Juansa + * Update Hungarian translation - thx Zityi + * Update Chinese translation - thx tinyboxvk + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Brazil translation - thx Igor + * Updated Russian translation - thx Elheym + * Improve plain text import - thx uckthis/darnn/Leon + * Make custom "Choose font" dialog - thx OmrSi + * Update Bing translator from V2 to V3 API + * Faster Tesseract OCR if CPU has many cores + * Try using word lists for uppercase "i" inside words - thx TeDDy + * Improve unknown json importer - thx Thamy + * Improve paste in list view - thx OmrSi/darnn + * Add "Fix RTL" to batch convert - thx OmrSi/MosDos96/ghost + * Add support Google Cloud API key + * Allow translate selected lines in translate mode + * Don't count "new line" for total chars in Statistics - thx Andy + * Update Netflix allowed glyphs - thx Justin +* FIXED: + * Go back to Tesseract 3.02 (T4 available as in-program download) + * Fix Bing translator sign-up url - thx sopor + * Fix common OCR errors "L" vs "I" issue - thx Araynilmar/Zoltán + * Fix for loading video file after openening .mks file + * Fix crash in "Point sync" - thx Kari + * Fix crash in export of compare result - thx billysamk + * Fix line length issue in Netflix QC with italics - thx billysamk + * Fix missing titles from PGS inside MKV - thx ManChicken1911 + * Fix opening empty 890 file - thx Janica + * Fix auto-select text in undocked mode - thx Ingo + * Fix Toggle dialog dashes with ASS tags - thx OmrSi + * Fix "Set end, next start + go to next" w org sub - thx OmrSi + * Fix crash in Remove text for HI" - thx indeed-a-genius + * Fix "total seconds" in "Export custom format" - thx David + * Fix mpv crash/hang after open 4+ videos + * Add custom fade up/down for DCinema smpte - thx felagund + * Fix reading last line with zero duration - thx darnn + * Fix for column paste - thx OmrSi + * Fix adding music symbols with tags - thx + * Fix syntax coloring in "Fix common errors" - thx OmrSi + * Fix somtimes not updating total line length - thx OmrSi + * Fix text/image overlap in manual image to text OCR - thx amichaeltm + * Do not ignore words of combined letters/numbers - thx Boulder08 + * Trying to fix mpv missing text refresh - thx darnn + * Fix crash in "add better multi match" - thx Boulder08 + * Remove empty pics when importing mkv/vobsub - thx Roy + * Don't lose coloring after delete line in OCR - thx BxMxK + * Fix adjust via end position w original subtitle - thx OmrSi + * Fix toggle dialog dashes with font tags + * Fix freeze in spell check change all - thx Edwin + * Fix extra space when using "Toggle play/pause" - thx Luiz + * Fix "Go to next error" for last line - thx Leon/OmrSi + * Fix crash in "Typewriter effect" - thx tharindu + * Avoid leaving files in temp folder - thx borifax + + +3.5.7 (9th August 2018) +* NEW: + * Add new subtitle formats + * Font can be different for subtitle list view / text box + * Add Indonesian translation - thx Nicedward + * Add support for mp4 dash ttml - thx Octirius + * Add shortcut for toggle music symbols - thx robtor + * Add shortcuts "Batch convert" + "waveform split" + * Add shortcuts for bilingual line merge/split + * Add "Shift+F3" shortcut for backward search - thx OmrSi/Leon + * Add new setting: volume boost + * Add new setting: "save as..." take file name from + * Add download of ffmpeg +* IMPROVED: + * Update Brazilian translation - thx Igor + * Update Czech translation - thx Trottel + * Update Hungarian translation - thx ZityiSoft Team + * Update Turkish translation - thx Falcon006 + * Update Finnish translation - thx Teijo S + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Chinese translation - thx Leon + * Update Romanian translation - thx Mircea + * Update Basque translation - thx Xabier + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Tesseract OCR from 3.02 to 4.0 (beta 3) + * Minor improvements for Video -> Generate/import scene changes + * Remember OCR spell check dictionary for tesseract - thx raymondjpg + * Add some style support to "Modify selection" + * Ctrl+a/ctrl+d/ctrl+shift+i works in more lists - thx tormento + * Add shortcut for open translator mode - thx OmrSi + * Add shortcut "Go to previous sub (from video pos)" - thx OmrSi + * Hide cursor in video fullscreen mode/mpv - thx OmrSi + * Respect line break for waveform preview text - thx Leon + * Add check for frame rate in Netflix quality checker - thx Justin + * Add ">" and "<" duration in "Modify selection" + * Improve EBU STL properties regarding "language code" + * Add "Export" for compare tool - thx Kait + * Add "Search" in Options -> Settings -> Shortcuts - thx Leon/OmrSi + * Add "Search" in "Open subtitle w manual chosen encoding" + * Some improvements of waveform file name - thx OmrSi/Jamakmake + * Allow up to 2 mb ebu stl sub files - thx Yusuf + * Add "Import as plain text" button for unknown subtitle types + * Improve ansi code page detection a bit - thx Xy + * Batch convert can now handle mkv pgs/vobsub +* FIXED: + * Fix "Add to names list" in OCR spell check - thx daed-alus/Sergiy + * Fix "Generate scene changes" decimal point issue - thx Max + * Fix issue with "max time" after "split line" - thx Jüri + * Fix "Remove text for HI" issue - thx btsix + * Fix casing issue regarding "President" - thx Kolle + * Fix hashtag issue in "Fix common errors" + * Improve Swedish/Finnish language auto-detect - thx Kolle + * Fix crash in change play rate - thx darnn + * Fix some issues found by PVS-Studio - thx SvyatoslavRazmyslov + * Fix "Replace all" with single letter - thx amerzone + * Fix issue with Greek / "Fix missing spaces" - thx amerzone + * Normalize "new-line" from mkv files - thx mkver + * Do not allow navigating before zero in video - thx darnn + * Fix issue with nested tags in "Remove text for HI" - thx darnn + * Fix image render issue regarding italic/font - thx Cemal + * Fix bottom margin in batch image export - thx Cemal + * Fix possible crash in list view - thx lambdacore12 + * Fix for "Remove text for HI" - thx Lynton + * Fix list view focus after video fullscreen - thx OmrSi + * Fix File -> Open (Keep Video)... - thx Kolle + * Fix error when using Regex replace - thx OmrSi/mkver + * Fix list view line focus issue - thx OmrSi + * Fix text box size in RTL mode after closing original - thx OmrSi + * Fix issue with last line in some .smi files - thx Rex + * Fix "Move start/end 100 ms back/forward" - thx OmrSi + * Fix for "Fix (remove dash) lines beginning w dash" - thx OmrSi + * Fix changed status for non utf-8 files - thx OmrSi/mkver + * Fix crash with file containing the word "speakers" - txh darnn + * Batch convert: Remember "remove interjections" - thx MosDos96 + * Fix ass/ssa bug in "Remove text for HI" - thx MosDos96 + * Fix bug in "Move 100 ms forw/back" + translation - thx OmrSi + * Fix crash in statistics - thx khashayarxy + * Fix crash with Gap Column - thx Leon + * Fix issue with "Fix missing spaces" and "?" - thx Boulder08 + * Fix crash in "Remove text for HI" - thx tormento + * Fix reset video position after new file - thx OmrSi + * Fix shortcut "Column, Delete text" - thx OmrSi + * Fix character count in EBU STL propertie - thx FVonFaschion + * Fix style when add subtitle with F9 in create mode - thx OmrSi + * Fix typewriter effect with tags - thx OmrSi + * Copy source to clipboard now adds video offset - thx Ingo + * Fix duplicate postfix in "translate selected" - thx Jamakmake + * Fix for last line in "Replace all" - thx ryvec + * Fix for setting index for recent file - thx OmrSi + * Fix current line issue for "Set end, offset rest" - thx OmrSi + * Fixed decimal point issue with ASS - thx Thierry + * Fixed info msg after "Multiple replace" - thx OmrSi + + +3.5.6 (27th February 2018) +* NEW: + * Some support for SMPTE time code (drop frame) in video player + * Shortcuts for moving text up/down in current sub - thx Leon + * Shortcut for "Unbreak without space" (for CJK) - thx Leon + * Split by cursor/video pos - thx Leon + * Add support for FCP xml 1.7 +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx KalinM + * Update Hungarian translation - thx ZityiSoft Team + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Turkish translation - thx Falcon006 + * Update Portuguese translation - thx moob + * Waveform insert sub now works not just at end - thx Leon + * Allow larger "margin" in SSA/ASSA styles - thx von Suppé + * Export to images alignment option "Center, left justify" - thx Shota + * Add "only if on separate line" option for "Remove interjections" - thx darnn + * Start with uppercase letter after title in "Change casing" - thx 791 + * Support more formats in "Import time codes from subtitles" - thx Ninelpienel + * Add option to ignore formatting in compare - thx mkver + * Boost volume for vlc/mpv - thx Mohammad + * Import/Export Multiple replace groups + * Add more steps to "Play rate" + shortcuts - thx darnn/Leon +* FIXED: + * Fix downloading mpv/plugins/tesseract-dictionaries + * Fix Ctrl+p of time code in "Time code control" (regr. from 3.5.5) - thx Mohammed + * Fix for format "TTML draft 2006-10" - thx thehulk + * Fix issue regarding "Binary image compare OCR ext. matches" - thx SimplyTheBOSS + * Fix issue regarding "Bridge gaps"/selected line - thx btsix + * Fix new-line char in "Replace -> Replace with" text box - thx Leon + * Fix missing char "î" for EBU STL - thx Milenko + * Fix missing color tag for EBU STL - thx Tom + * Fix for null terminated text from mkv - thx taxen/mkver + * Fix focus after Alt+3/4 (previous/next) - thx Jamakmake + * Fix possible crash in "Save original as..." - thx darnn + * Fix BDSup issue where DTS was after PTS - thx Anders + * Fix for time codes in DvdStudioPro + SpruceText - thx Shas2509 + * Fix for alignment/italic in DvdStudioPro + SpruceText - thx Shas2509 + * Fix wrong "Time code status" in EBU properties - thx doc + * Strip control characters from text field when loading subtitle - thx mkver + * Fix for reading FCP xml - thx Antti + * Fix reading "YouTube transcript" with trailing space - thx Sherman + * Fix issue where "< min duration" was not error highlighted - thx Ingo + * Fix for shortcut "Set end, offset the rest and go to next" - thx Leon + * Set better default style in Sami - thx Jamakmake + + +3.5.5 (26th January 2018) +* NEW: + * Add new subtitle format - thx Karim + * Add new subtitle format - thx Wojtek + * Add new subtitle format - thx yumiko + * Add new subtitle format - thx Frank + * Add support for fcpxml 1.6 - thx Julius + * Add sync options when re-exporting image formats - thx Music Fan + * Add new shortcuts - thx darnn + * Add shortcut "Go to prev scene change" shortcut - thx Ingo + * Add more image based formats to batch/cmd-line convert + * Add advanced fcpxml 1.5 export + * New plain text import format "Final Draft Template" - thx Wolfgang +* IMPROVED: + * Update Bulgarian translation - thx Maknol + * Update Hungarian translation - thx ZityiSoft Team + * Update French translatin - thx JM GBT + * Update Portuguese translation - thx moob + * Update Polish translation - thx admas + * Update Dutch translation - thx René + * Update Korean translation - thx domddol + * Update Simplified Chinese translation - thx Leon + * Update Russian translation - thx Elheym + * Add sort by "Actor" - thx von Suppé + * Add "Description" to "multiple replace" rules + * Add "Apply" button to "Multiple replace" - thx Finduilas + * Add "Total duration of all subtitles" to File -> Statistics + * Add words to English OCR fix replace list - thx anewuser + * Save/restore "Auto continue delay" from UI - thx Hideaki + * Add some extended chars to format SCC - thx jorgemjorge + * Remember settings in "Adjust durations" + * Allow smaller steps in "Adjust durations" - thx Príncipe + * SSA/ASSA styles import/export works with multiple styles +* FIXED: + * Fix mpv preview font size (regression from 3.5.4) - thx OmrSi + * Fix many binary OCR issues - thx Jamakmake + * Fix issue with video preview size with libmpv - thx darnn + * Fix crash in "Fix common errors" - thx tormento + * Fix for high hours in HHMMSSFF time code mode - thx darnn + * Fix for creating Blu-ray sup palette - thx Music Fan + * Fix for multiple audio tracks using libvlc - thx bruno + * Fix Croatian Tesseract dictionary download - thx ExYuSubs + * Fix "Find/Replace" with whole word for Arabic - thx OmrSi + * Check subtitle max file size in append - thx Sopor + * Make "Go to next error" work with CPS and WPM + * Fix crash in "auto-br" - thx Mihael + * Fix slowness in "Multiple replace" - thx Finduilas + * Fix missing letters in "Binary image compare" - thx Flitskikker + * Fix bold for batch converting to image based formats - thx nstefy + * Fix some accented characters in SCC - thx thehulk + * Improve Romanian language auto-detect - thx Mihai + * Fix some minor issues with space/translation - thx Jamakmake + * Allow import plain text even if file is in use - thx darnn + * Fix undo after "Import plain text" - thx darnn + * Fix issues with find/replace in translator mode - thx darnn + * Fix "Find whole word" issue - thx OmrSi + * Fix issue in "Find & count" with regex - thx ivandrofly + * Fix wrong text for "split long lines" - thx Christian + * Fix for format "KanopyHtml" "stealing" TTML - thx nathaniel1977 + * Fix exporting SSA/ASSA styles with space in name - thx sneaker_ger + * Fix crash in TTML 1.0 saving - thx nathaniel1977 + * Fix issue in "Change casing" - thx Chamallow + * Fix batch/cmd extract of multi tracks in mkv - thx Rouzax + * Fix issue with newline/regex in "Multiple replace" - thx mkver + + +3.5.4 (2nd October 2017) +* NEW: + * New subtitle format JacoSub - thx ivandrofly + * New subtitle format Lamda Cap (basic support) - thx Chie + * New subtitle format - thx Gunnar + * New shortcuts for frame forward/back with play + * Persian translation - thx Nima +* IMPROVED: + * Update Spanish + Mexican + Argentinian translations - thx paconaranjo + * Update Russian translation - thx Elheym + * Update Brazilian translation - thx Igor + * Update Basque translation - thx Xabier + * Update Korean translaton - thx domddol + * Update Chinese Traditional translation - thx jackielam1997 + * Update Portuguese translation - thx moob + * Improve language auto detect + * Add "Whole word" in "Replace" window - thx OmrSi + * Use system default font for all windows - thx sheppaul + * Add semicolon as possible shortcut key - thx Allan + * Add 60 fps to export settings for several formats + * Google translate can now use google.cn (for Chinese ppl) + * Export margins can now be percentage or pixels + * Add more subtitle formats to command line + batch convert + * If input file is unknown + plain text, "Import plain text" will open + * ASS allows decimals for outline/shadow - thx Ninelpienel + * Add "actor" to custom text export - thx mellsaid + * Improve RTL support - thx OmrSi/darnn + * Add "Persian" Tesseract OCR dictionary - thx NoRRt + * Change some combo boxes to allow for better searching + * Make "sort by" more consistant - thx Skrity + * Add "Bridge gaps" (in durations) to "Batch convert" + * Minor improvements for "Binary image compare" OCR - thx Boulder + * Make "Status log" window non-modal - thx Skrity + * Add undo/redo for single line auto-br/un-br + * Add resize option when re-exporting image formats - thx Music Fan +* FIXED: + * Fix memory leak regarding "mpv" + subtitle change - thx darnn + * Fix missing space in format WebVTT + * Fix support for combined Arabic characters in PAC - thx Zehelein + * mpv frame stepping now updates position - thx Flitskikker + * Fix issue with TTML and namespace - thx PannenkoekenNL + * Fix possible crash in "Statistics" - thx Masih + * Fix for Arabic spell check word split + * Fix for reverse RTL start/end + * Add to name to language list is now culture neutral + * Maintain cursor position during unbreak/break + * Fix for "disable auto open" of video files - thx Barneyk + * Fix for rare large font issue - thx Camille + * Fix for PAC language auto-detect - thx SirEllert + * Remove colon now leaves first letter in uppercase - thx aucforum + * Fix ASS font tag with space - thx OmarSi + * Fix possible crash in expand ocr match - thx Zoltán + * Allow for large unknown subtitle formats - thx Stefania + * Fix auto-detect Arabic encoding - thx OmarSi + * Fix time code reading for format FCP/Image - thx BeoZeBold + * Keep styles from ttml draft to ASS - thx Bill + * Fix minor issues for format DVD Studio Pro - thx Mike + * Fix some issues regarding format TSB4 - thx kamenf + * Fix "Translation mode" Shortcut not working - thx OmrSi/darnn + * Fix waveform performance for long texts - thx Skrity + * Improve handling of advanced ASS tags - thx Skrity + * Improve handling of zlib compression in Matroska - thx mkver + * Fix some broken spell check dictionary links + * Fix reading of ASSA with not normal section order - thx von Suppé + * Fix some ASSA issues in export to images - thx von Suppé + * Fix for first line in cmd/batch OCR - thx Jamakmake + * Fix Microsoft translator via API key - thx Acir + * Fix Greek encoding for format PAC + * Fix minor issue in "auto-break line" - thx SvenErik1968 + * Fix import time codes in translator mode - thx darnn + * Remove save dialog after "Save as..." + "Save" - thx darnn + + +3.5.3 (12th May 2017) +* NEW: + * New Netflix quality checker - thx askolesov/pavel-belenko + * Added optional list view column "Actor" for ASS/SSA - thx william + * Added new subtitle format - thx Merwyn + * Added new subtitle format - thx Philippe + * Added new subtitle fomrat - thx Eddy +* IMPROVED: + * Updated Chinese translation - thx Leon + * Updated French translation - thx JM GBT + * Updated Russian translation - thx Elheym + * Updated Finnish translation - thx Teijo S. + * Updated Polish translation - thx admas + * Import plain text now also supports input as HTML + * Added "Total words" to statistics - thx Barbara + * Added more Tesseract dictionaries - thx lucybook/Elheym + * Added "Video auto-load" to UI settings - thx mtarini + * "names_etc.xml" renamed to "names.xml" + local dictionaries + now has a "blacklist" - thx ivandrofly + * Some position support for WebVTT + * In "Change casing" it's now possible to add extra names + * Export image margins are now percentage - thx aaaxx/gorgorias + * Added "Clear shortcut" button to settings - thx Simon + * "Import plain text" now rembembers options - thx Leon + * "Insert subtitle here..." added to waveform context menu + * Added waveform shortcut for go to next sub - thx GeorgeM + * Drag'n'drop of subtitles now allows up to 10 MB - thx Silvena +* FIXED: + * Fixed crash in "Add to user dictionary" in OCR - thx alfix0 + * Fixed original file name bug in "Undo" - thx darnn + * Fixed non default timecode scales in MKV - thx mkver + * Fix layout of translator mode in RTL mode - thx darnn + * Fixed possible crash in "CleanAutoBackupFolder" - thx kaser2010 + * Fix missing UTF-8 tag in OCR HTML export - thx dgonyier + * Fixed issue regarding "Fix dialogs on one line" - thx ingo + * Fixed possible crash in EBU STL - thx Elena + * Video player "Stop" resets playback position - thx askolesov/pavel-belenko + * Many fixes for TTML 1.0 and Netflix Timed Text - thx askolesov/pavel-belenko + * Fixed locking of input subtitle file (for unknown subtitles) - thx darnn + * Fixed crash after unsuccessful load of subtitle file - thx darnn + * Fixed possible crash in "Batch convert" - thx FreezinG117 + * Fixed issue with the German open quotation mark - thx Ninelpienel + * Fixed bug in "Reverse RTL start/end" - thx darnn + * Fixed "FCP + image" export for drop frame rates - thx chris + * Fixed finding Tesseract traineddata files on Linux - thx mooop12 + * Fixed loading of "mks" files from cmd line - thx Charles + * Fixed auto-backup for "EBU STL" format - thx Mirka + * Fixed new ASS/SSA style with space in name - thx hello_hello + * Fixed issue with empty time code in format "TT draft 2006-10" - thx Georg-J + * Fixed styling inside "span" in format TTML - thx Johan + * Fixed hashtag character in "PAC" format - thx Nuri + * Fix for "go to next" shortcut in translate mode - thx Alex + * Fixed crash in "Binary image compare" OCR with empty image + * Some minor fixes for spell check "change whole word" - thx N/A + * + Many minor fixes from ivandrofly + + +3.5.2 (3rd March 2017) +* NEW: + * Added optional list view columns "chars/sec" + "words/min" + * New setting for waveform: Set video position when moving start/end + * Added new json subtitle format - thx Zhiyi + * Added new binary subtitle format - thx Suzanne + * Added shortcut "Go to previous line and set video position" - thx Mia +* IMPROVED: + * Updated Russian translation - thx Elheym + * Updated Portuguese translation - thx moob + * Updated Polish translation - thx admas + * Updated Basque translation - thx Xabier + * Updated Korean translation - thx domddol + * Updated Hungarian translation - thx ZityiSoft Team + * Updated Swedish translation - thx Ted + * Updated Chinese translation - thx Leon + * Minor improvements for format "Structured titles" - thx Yamato-ua + * List view columns arrangable and non-clickable - thx Ingo + * EBU STL: New settings regarding vertical position + * EBU STL: New color picker dialog + * "libmpv" shows version number + * Added preview text inside video for "libmpv" + * Added format "PAC" to "Batch convert" - thx Amed +* FIXED: + * Fixed play current/selection not stopping - thx rhazor + * Fixed fast forward waveform scrolling with mouse wheel + * Fixed bug in spell check "change word" regarding "¿?" - thx locotus + * Fix in "Fix common errors" regarding de-selected fixes - thx Tronar + * Fix for MPC-HC 32-bit - thx ZoneX + * Fixed issue with importing "Unknown 53" format - thx darnn + * Fixed italic rendering issue in format DCinema SMPTE - thx Miga + * Fixed bug in image export - thx marb99 + * Word spell check does not change format - thx Yamato-ua + * Better reading of top alignment in dfxp - thx Plazik + * "Fix common errors" - only delete/merge line still enables "OK" button + * "Batch convert" - don't clear ASS/SSA style after format change - thx Thunderbolt8 + * Fix for multi-line italic in format TTML 1.0 - thx nathaniel1977 + * EBU STL writing now works with multiple colors in samee line - thx George + * Fix for "-" vs "–" (switched) for format PAC - thx Bjørn + * Fixed "libmpv" re-open video issue + * Fixed crash in TTML styles dialog with new TTML file - thx aucforum + * Added support for "offset" in format "lrc" - thx Omar + * + Many minor fixes from ivandrofly + + +3.5.1 (13th December 2016) +* NEW: + * "mpv" media player now works on Linux - thx var1ap + * Added new subtitle format - thx Siavash + * Added new export format "EDL/ClipName" - thx alex +* IMPROVED: + * Updated Hungarian translation - thx ZityiSoft Team + * Updated Russian translation - thx Elheym + * Updated Romanian translation - thx Mircea + * Updated Finnish translation - thx Teijo + * Updated French Translation - thx JM GBT + * Updated Bulgarian Translation - thx Maknol + * Updated Chinese translation - thx Leon/tinyboxvk + * Language auto-detect now includes Latvian and Lithuanian - thx rhazor + * Added "Custom text format" in "Batch convert" - thx Chamallow + * "EBU stl" now only prompt for settings in "Save as..." - thx Debora +* FIXED: + * Fixed LibreOffice spell checking urls - thx Massaguana + * Fixed possible crash when generating scene changes - thx Leemet + * Fixed issues with moving rules in "Multiple replace" - thx kristiaanvk + * Fixed list view issues regarding remember selected position - thx darnn + * EBU stl saves empty file if saving is cancelled - thx ivandrofly/jjtronics + * Fixed possible crash in textbox with italic - thx ivandrofly + * Fixed bug in file naming after extracting sub from mkv - thx mzso + * Fixed bottom margin in image export of SSA/ASS - thx maddox + * "Find" always try to find the next occurrence - thx Boulder08 + * Fixed "Remove text for HI" issue reagarding colons - thx Boulder08 + * Fix "Fix missing spaces" issue regarding Finnish/Swedish colons - thx Boulder08 + * Fix two issues with "Fix common errors" - thx Tronar + * OCR fix rules: fix for weird Unicode comma (#x201A) - thx djc + * Fixed some issues with "Save original as..." - thx Stefan + * Fix for "DVD Studio Pro" italic handling - thx Sean + * Fixed saving correct value in "Delete auto-backup after months" - thx Elheym + * Fixed buggy ELR time code parsing - thx darnn + * Fixed overlap bug in auto-duration - thx rebawest + + +3.5 (26th October 2016) +* NEW: + * Can now generate scene changes via FFmpeg + other scene changes improvements + * New shortcuts + * Added "Netflix Timed Text" - thx Piotr + * Added format "MediaTransData" - thx Alice + * Added new subtitle format - thx emmanuel + * Added even more formats - thx ivandrofly + others + * Auto detection of Czech and Slovak languages - thx mm6502 +* IMPROVED: + * Updated Korean translation - thx domddol + * Updated Portuguese translation - thx moob + * Updated Hungarian translation - thx Zityi + * Updated Polish translation - thx Admas + * Updated Catalan translation - thx Juansa + * Updated French, Dutch and German translations - thx xylographe + * Updated Brazil translation - thx Igor + * Updated Russian translation - thx Elheym + * Updated Basque translation - thx Xabier + * Updated simplified Chinese translation - thx Leon + * Custom export now supports {newline}, {tab}, {lf} and {cr} - thx aaaxx/xylographe + * "Multiple replace" is now organized in groups - thx aaaxx + * Text below video now supports bold and underline - thx Xenophon + * Updated mpv download link to latest version + * Export ssa/ass to images now remembers individual line spacing - thx von Suppé + * Auto translate suggests file name (.) - thx ukdtom + * Option to keep time codes (not add offset) in "Set video offset..." - thx Lucas +* FIXED: + * Yet another fix for "Apply" / "OK" in "Remove text for HI" - thx Sami + * Fixed crash in export of image based subtitle formats - thx imyourshadow + * Minor fix for ".smi" reading - thx Eje + * Fixed bold/italic header tags for SSA/ASS - thx John + * Fixed unwanted reset of header in format "Timed Text 1.0" - thx Krystian + * Fixed crash in OCR - thx dreamday + * Minor spell check fix - thx JC + * Better support for wsrt files - thx serpico1 + * Fixed EBU justification so setting from UI is used - thx Lucas + * Fix for "Remove text for HI" - thx Peta + * Fixed issue in DCinema interop regarding italics - thx Marko + * Fixed issue with loosing concatenated tags in ASS - thx Johan + * Fix regarding apostrophe in "Binary image compare" for small fonts + * Keep ASS/SSA style in "Batch convert" when no style is chosen - thx Thunderbolt8 + * Fix for converting ASS to SSA + * Fix for choosing OCR dictionary in combobox - thx Edouard + * Fixed reading of split Blu-ray sup packages from mkv - thx Sinnlosvoll + * Minor improvement for line split in "Binary image compare" OCR + * Fixed Blu-ray composition number when writing .sup files - thx mbcd + * Fixed some minor issues in "Compare" - thx ivandrofly + * Fixed Tesseract dictionaries download links + * Fixed crash in import of .TS files - thx malgane/ivandrofly + * Fixed crash in OCR fix engine - thx ivandrofly + * Fixed a few issues with format "SubViewer 2.0" - thx fox + * Fixed opening AAC file as video - thx amn + * Some updates for "Cavena 890" character mapping - thx ghoogland + * Fixed bug in command line convert regarding negative offset - thx Jamakmake + * Fixed issue in export with border - thx Jamakmake + * Fixed Vob NTSC import time code sync - thx Jamakmake + * Minor fixes for auto-translate - Rhodi/Keiter + * + Many minor fixes from ivandrofly and xylographe diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/ar_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/ar_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..58969e6 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/ar_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + أن + أو + أي + أياً + أيًا + إلى + إن + التي + الذي + بين + ثم + حتى + دون + على + عما + عن + عندما + في + لأن + لكن + لم + لن + مثل + من + يا + مع + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/bg_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/bg_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..a8b972b --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/bg_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,17 @@ + + г-жа + Г-жа + г-н + Г-н + г-ца + Г-ца + доц. + Доц. + д-р + Д-р + инж. + Инж. + Н. Св. + Проф. + Св. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/bos_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/bos_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..c2d8540 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/bos_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,1929 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/da_DK_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/da_DK_user.xml new file mode 100644 index 0000000..8101c77 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/da_DK_user.xml @@ -0,0 +1,160 @@ + + 1/2 + aflæsningszone + afterparty + alzheimer + analfasen + arrangér + autocamper + babser + bananasplit + basketballfan + beskaffet + besnære + bestikkes + bling + bli'r + bloggeren + bondagehalløj + bordtennis + brandvarm + checke + cheerleader + cheerleaderne + countrystil + datede + dematerialisatoren + dér + dérinde + dét + discokugle + dusørjæger + dusørjægeren + dødstidspunktet + dødtravlt + ebay + ektoplasma + escortbureauet + fandme + fettucini + flotteste + fluefiske + fokusér + foretages + forkynd + færde + genfinansiere + gennem + gladeligt + gladere + go’e + grape + grev + heroinmisbruger + hey + hm + hmm + hos + hva + hva' + håndklædedreng + instrumentsamlingen + isen + ka' + kevlar + kjortelfolder + kl + krematoriumet + krokettere + kunsthåndværksgenstandene + kussemagnet + kuvøseguf + lacrosse + lacrossetræning + laktosefrit + laktoseintolerance + laktoseintolerancen + laktoseintolerant + landmandsdatter + legenden + lipgloss + mademoiselle + makeover + makeupbillede + midlands + mindeceremoni + mindested + mindestedet + mindetur + mindeturen + mint + mirakelmedicin + misforstået + mistænke + mmm + mr + mrs + mums + napser + narhoveder + nedbrydes + nyvundne + nødgeneratoren + observant + orkestret + oscarstatuette + oscaruddelingen + osv + parkere + passér + pitbull + plateausandaler + pyjamasdragter + pyjamasfest + renblodede + sammensværgelsesteorier + sejrsrække + shh + shoppingterapi + showbiz + silikonebryster + si'r + skanningen + spasser + svampethed + svulmelegemer + tandflader + tarot + tarotmord + tarotmorder + tarotmorderen + tatarsaucen + technomusik + tjah + trimmeren + troldmandsfamilie + troldmandsfamilier + troldmandsskab + tysksprogede + uanset + ufleksibel + underminere + underskriv + ups + uskikkelige + utætte + valiumplaster + vampyrpigen + velkomne + velsigne + via + voilà + voldgravsreplik + wauw + youtube + ægløsningstest + øko + årig + årige + årigt + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/da_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/da_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..48b2bd5 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/da_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + Dr + Dr. + Frk. + Fru + Hr. + Mr + Mr. + Mrs. + Ms. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/da_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/da_names.xml new file mode 100644 index 0000000..ce69232 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/da_names.xml @@ -0,0 +1,420 @@ + + + + + Rabat + + Afghanistan + Afrika + Albanien + Aleksandr Isaejvitj Solzjenitsyn + Aleksandr Solzjenitsyn + Algeriet + Amerikansk Samoa + Amerikanske oversøiske øer + Andorra + Angola + Anguilla + Antarktis + Antigua og Barbuda + Aquarium + Argentina + Armenien + Armfeldt + Aruba + Ascensionøen + Aserbajdsjan + Asgård + Asien + Australasien + Australien + Bagindien + Bahamas + Bahnhofstrasse + Bahrain + Bangladesh + Barbados + Baron von Münchhausen + Bartok + Beaudine + Belgien + Belgisk Congo + Belize + Benin + Bermuda + Beyonces + Bhutan + Bolivia + Bosnien-Hercegovina + Botswana + Bouvetøen + Brahms + Brasilien + Britiske Territorium + Brunei + Bulgarien + Burkina Faso + Burma + Burundi + Bäckström + Caicosøerne + Cambodja + Cameroun + Canada + Caribien + Cartier + Cavanaughs + Caymanøerne + Centralafrika + Centralafrikanske Republik + Centralasien + Ceuta og Melilla + Chardonnay + Chewy + Chile + Chopin + Chopins + Chung + Clippertonøen + Cobain + Cocosøerne + Colombia + Comorerne + Congo Brazzaville + Congo Kinshasa + Congo-Brazzaville + Congo-Kinshasa + Cookøerne + Corolla + Costa Rica + Cuba + Curaçao + Cypern + Danmark + De Amerikanske Jomfruøer + De Britiske Jomfruøer + De Forenede Arabiske Emirater + De Forenede Nationer + De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean og Antarktis + De tidligere Nederlandske Antiller + Demokratiske Republik Congo + Den Centralafrikanske Republik + Den Demokratiske Republik Congo + Den Dominikanske Republik + Den Europæiske Union + Den Tjekkiske Republik + Det Britiske Territorium i Det Indiske Ocean + Det nordlige Amerika + Det sydlige Afrika + Diagonalstræde + Dickens + Diego Garcia + DiLaurentis + Djibouti + Dominica + Dominikanske Republik + Dostojevskij + DR Congo + Ecuador + Egerman + Egypten + El Salvador + Elfenbenskysten + England + Eritrea + Erlandson + Estland + Eswatini + Etiopien + Europa + Europæiske Union + Falcon + Falconberg + Falklandsøerne + Fields + Fiji + Filippinerne + Finland + Fjodor Dostojevskij + Fjodor Mikhajlovitj Dostojevskij + FN + Forrester + Frankrig + Fransk Guyana + Fransk Polynesien + Fulton + Fultons + Færøerne + Gabon + Gambia + Gatsby + Geographic + Georgien + Gerimax + Ghana + Gibraltar + Grenada + Grækenland + Grønland + Guadeloupe + Guam + Guangdong + Guarneri + Guatemala + Guernsey + Guinea + Guinea-Bissau + Guyana + Haiti + Heard Island + Heard Island og McDonald Islands + Hepburn + Holland + Honduras + Hongkong + Hviderusland + Inc. + Indien + Indiske Ocean + Indokina + Indonesien + Irak + Iran + Irland + Island + Islas Malvinas + Isle of Man + Israel + Italien + Jamaica + Japan + Jersey + Jordan + Juleøen + Juliard + Kahn + Kanariske øer + Kap Verde + Kasakhstan + Kenya + Kina + Kirgisistan + Kiribati + Kosovo + Kretzinsky + Kroatien + Kuwait + København + Laos + Latinamerika + Leningrad + Lesotho + Letland + Lev Nikolaevitj Tolstoj + Lev Tolstoj + Libanon + Liberia + Libyen + Liechtenstein + Litauen + Luxembourg + Lyman + Lymans + Macao + Madagaskar + Magnoliavej + Malawi + Malaysia + Maldiverne + Mali + Malta + Mandelbaum + Mandelbaums + Marokko + Marshalløerne + Martinique + Mauretanien + Mauritius + Mayotte + MBA + McClellan + McDonald Islands + Melanesien + Mellemamerika + Mellisas + Mexico + Mickey Mouse + Mikronesien + Mikronesiske område + Moldova + Monaco + Mondeo + Mondeoen + Mongoliet + Montenegro + Monterey + Montserrat + Mozambique + MTV + Myanmar + Nadjim + Namibia + Nauru + Nepal + Neumann + New Zealand + Nicaragua + Niger + Nigeria + Niue + Nord-, Mellem- og Sydamerika + Nordafrika + Nordamerika + Nordeuropa + Nordkorea + Nordmakedonien + Nordmarianerne + Norfolk Island + Norge + Ny Kaledonien + Oceanien + Oman + Pakistan + Palau + Palæstina + Panama + Papua Ny Guinea + Paraguay + Peru + Petterson + Pitcairn + Pjotr Ilitj Tjajkovskij + Pjotr Tjajkovskij + Polen + Polynesien + Portugal + Pransky + Primulavænget + Puerto Rico + Puttanesca + Qatar + Republikken Congo + Réunion + Rintoul + Rosewood + Rumænien + Rusland + Rwanda + Saint Barthélemy + Saint Kitts og Nevis + Saint Lucia + Saint Martin + Saint Pierre og Miquelon + Saint Vincent og Grenadinerne + Salomonøerne + Samoa + San Marino + São Tomé og Príncipe + SAR Hongkong + SAR Macao + Saudi-Arabien + Savitsky + Schumanns + Schweiz + Senegal + Serbien + Seychellerne + Sheng + Sierra Leone + Silverton + Singapore + Sint Maarten + Slovakiet + Slovenien + Slytherins + Solzjenitsyn + Somalia + South Georgia og De Sydlige Sandwichøer + Spanien + Splendini + Sri Lanka + St. Helena + Storbritannien + Strombel + Subsaharisk Afrika + Sudan + Surinam + Svalbard og Jan Mayen + Sverige + Swaziland + Sydafrika + Sydafrikas + Sydamerika + Sydasien + Sydeuropa + Sydkorea + Sydsudan + Sydøstasien + Syrien + Tadsjikistan + Taiwan + Tanzania + Tchad + Thailand + Tianjins + Timor-Leste + Tinsley + Tjajkovskij + Tjekkiet + Tjekkiske Republik + Togo + Tokelau + Tolstoj + Tonga + Trinidad og Tobago + Trinity + Tristan da Cunha + Tunesien + Turkmenistan + Turks- og Caicosøerne + Turksøerne + Tuvalu + Tyrkiet + Tyskland + Uganda + UK + Ukraine + Ullman + Ungarn + Uruguay + USA + Usbekistan + Uzés + Vanuatu + Vatikanstaten + Venezuela + Versace + Vestafrika + Vestasien + Vesteuropa + Vestsahara + Vietnam + Waldstein + Wallis og Futuna + Waterman + Wharton + Wylie + Yardley + Ydre Oceanien + Yemen + Zaïre + Zambia + Zimbabwe + Ækvatorialguinea + Østafrika + Østasien + Østeuropa + Østrig + Østtimor + Åland + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/dan_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/dan_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..853f23d --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/dan_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,662 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/de_DE_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/de_DE_user.xml new file mode 100644 index 0000000..3b1b2a6 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/de_DE_user.xml @@ -0,0 +1,911 @@ + + 15er + 70er + 80er + aah + abend + abenteuerlustigen + abfrieren + abgeblieben + abgefackelt + abgelichtet + abgeluchst + abgemurkst + abgeschaut + abgesoffen + abgespaltet + abgesprengt + abgezockt + abgöttisch + abhaben + abhäuten + abkacheln + ablegmöglichkeit + ablief + abrappeln + abrasiert + absäuft + abschädeln + abschlafft + abschrubben + abspann + absprengung + abstrullern + abtanzen + abtaster + abtastern + abwies + abzugelten + abzuhacken + abzuladen + abzuschirmen + abzuschlachten + abzuschleppen + abzuschwören + abzuwischen + abzuzielen + achillessehne + achtern + actiongeladene + adrenalinschub + aerobic + afroamerikaner + afroamerikanerin + afrolocken + ah + äh + aha + ähem + ähm + akkordeonmusik + algenpackung + algenstreifen + alkoholbedingt + allerfeinsten + allerhöchstens + allzeit + amüsier + andersrum + andockschacht + andrücken + aneinandergebaut + aneinandergeschräubelt + angenietet + angeschleppt + angsterfüllt + anhast + anhat + anheuern + anheuerten + anholen + anknabbern + anluven + annahm + annullierungs + anpiepsen + anpiepst + anpiept + anschleicht + anstecker + antesten + anzufassen + anzufeuem + anzuschneiden + anzustecken + anzuwerfen + anzuzweifeln + aorta + arschkriecher + asbestmatte + astrein + astreinen + aszendenten + attentatversuch + aua + audio + aufblenden + aufblühende + aufgegabelt + aufhören + auf'm + aufrechterhalten + aufrechtzuerhalten + aufreißer + auf's + aufweckphase + aufzukreuzen + aufzuladen + aufzumuntern + aufzupassen + aufzuwachen + aufzuwischen + ausbremsen + ausbruchsicher + ausbügeln + auschecken + auseinanderliegen + auseinandernehmen + ausflippen + ausgebohrte + ausgeflippt + ausgeflippter + ausgekippt + ausgerastet + ausgereifteren + ausgeschickt + ausgetrickst + auskannte + aus'm + ausräuchern + ausschießen + ausschläft + ausschwärmen + aussitzen + austicken + austricksen + ausweglosigkeit + auszuräuchern + auszusagen + auszusteigen + auszutricksen + autorisation + autorisierungscode + autsch + aztekengold + babylein + babysitten + babysitter + babysitterin + backbord + backpfeife + balkongroße + bambussprossen + bedauerns + beeil + beeilung + befall + befehlshabende + befiel + behalt + beigetöne + beiß + beizugeben + bekleckert + bekomm + bemüh + benimm + benutz + bereitmachen + berüchtigtsten + berühr + beschämendste + bescheißen + beschuldige + beschuldigen + besorg + bestatter + besteh + bestell + bestiehlt + bestraf + besuch + beug + beule + bewach + beweg + bezahl + bezirzt + biedermannmaske + bin's + bio + bissspuren + bittersüß + bittersüßer + bittersüßes + bleibt's + blinzel + blutleer + blutsbrüder + blutstropfen + bowlingabend + bowlingbahn + bowlingkugel + bowlingkugeln + bowlingmannschaft + bowlingteam + bowlingturnier + brabbeln + brabbelt + bramsegel + brassen + bravo + brems + brilliante + bring's + bringt's + brüder + brüllen + bürgerkrieg + büro + bzw + checken + checkst + checkt + coach + college + cop + countrymusik + crewmitglied + cruisen + dabeihaben + dämlichste + darf's + darling + date + dates + dauert's + davonfährst + davonkamen + davonliefen + davonreiten + davonzulaufen + dazubehalten + dazupassen + dazupasste + definitv + deins + deluxe + dichtmachen + dingi + dingsbums + dinner + dinnerparty + dino + direktheit + donner + doppelzüngig + doppelzüngiger + dranbleiben + dräng + drankriegen + draufgängerisch + draufgeklatscht + draufgestürzt + draus + drill + drinblieb + drinblieben + dringeblieben + drops + drosselklappen + drüben + drüber + drücken + drυckvorgang + dummerchen + dumpfbacke + durchatmen + durchbluffen + durchgeschmolzen + durchlotsen + durchquetschen + durchschmuggeln + durchtrainierten + durchwalken + durchzuschneiden + durchzuspielen + du's + düster + ehrlichsein + eimerweise + einfühlsam + eingeparkt + eingewechselt + entlanglaufen + erkenn + erklär + er's + ersäufen + erschaudern + erschieß + erschrick + ersetz + erstgeborene + erstmal + erzähl + erzähl's + eskortieren + etc + fahrgestellnummer + fällt's + fanden's + fand's + fang + fanpost + fantasiert + farbklecks + farbspray + fass + feier + feinkostladen + festzusitzen + fiert + find + findet's + find's + fleischbällchen + fliegen + flimmerkiste + frechdachs + frechdachse + freikam + freikaufen + fress + freu + freundchen + frier + frischling + früher + frühjahrsmüdigkeit + fuffziger + fühl + fühlte + füll + funktioniert's + für + furchteinflößend + furchteinflößende + für'n + für's + furzen + fuß + füßen + gab's + geballer + geben's + gebetbuch + geblinzelt + geblufft + geblutet + gedudel + gefällt's + gefangennahme + gefühl + gefurzt + gehopst + gehörst + gehört + gehts + geht's + gehüpft + gekapert + gekniffen + gekrabbelt + gekratze + gelöscht + gemännert + genieß + genießen + gentlemen + gepennt + gepiekt + gepiept + gequassel + gerücht + geschludert + geschubbert + geschuftet + geschützgruppe + gestoßen + gesundbeterei + gewieft + gewissenskonflikte + gewöhn + gewundert + gib's + gibt's + ging's + glaub's + glück + glückstag + gottseidank + gottverdammt + gottverdammte + gottverdammten + gottverdammter + gourmet + grabschen + grad + grade + großen + größeres + grün + guttun + ha + habeas + haben's + hab's + habt's + halt's + hamsterbäckchen + handauflegen + häng + happen + happy + hast's + hat's + häuser + haut's + heb + heiß + heißt + hellsehen + herumzuplanschen + heul + heut + hey + hierbleiben + hierlassen + hierzubleiben + highwaybullen + highwaychaoten + hinbekommen + hinfliegen + hingelaufen + hinknien + hinschicken + hinstecken + hintendrauf + hintenrum + hitzkopf + hm + hmm + ho + hochgehenlassen + hochgeklettert + hochheben + hochhelfen + hochsehen + hochspringen + höchstpersönlich + hohepriesterin + hokuspokus + hol's + hören + hör's + huckepackfahrt + hühnchen + hüpf + ich's + idiotensichere + igitt + ihr's + indisponiert + innung + inschriften + irgendwann + irgendwen + irgendwoher + irrgarten + ist + ist's + jackpot + jade + jauchegrube + jawohl + jawoll + jockey + jogging + jüngerer + jungs + kaffeekränzchen + kakerlake + kämm + kämpf + kämpfernatur + kann's + karma + katzenstreu + keksdose + klappt's + klaps + klarzustellen + klingelt's + klodeckel + klügere + klunker + knuddeln + knutschfleck + kokosmilch + kommodore + kommt's + können + konversieren + konzentrier + kopf + kostümbildnerin + kragenweite + krankgemeldet + krankgeschrieben + krautsalat + kreissaal + kriech + krieg + krieg's + krösus + krümelmonster + kuck + kucken + kuckt + kümmer + kümmere + kümmert's + küsst + lahmarschiger + lahmgelegt + lammkeule + läuft's + lausch + lehn + leichtert + leid + lieg + liegt's + löckchen + lokus + lolli + look + looping + lösch + lösegeld + lösen + losziehen + lotsengeld + lover + lüg + lügen + luvt + machen's + mach's + mag's + mahlstrom + mampfen + maniküre + man's + marotte + mathe + medaillon + mein's + meistverkauften + memme + merkt's + mir's + mistkerl + mitnimmt + model + modeljob + models + monds + morgengrauen + na + nachgejagt + nachmittag + nacht + näher + näherkommen + nasebohren + nehm + nehmen's + nenn + ner + nerv + nimm's + notizblock + nüchtern + nuller + ob's + offensteht + ok + ölverschmierten + paarmal + pack + parlamentär + parlamentärflagge + pasch + passenderweise + pedant + pelznieser + pennen + pfaffenrock + pfirsichfarben + pfui + pfundbüro + pfündchen + pfützen + pieken + piekst + piepton + piept's + pinguinfrack + pinkeln + pinkelt + piratenmäßig + pizzageschäft + plattgemacht + plemplem + post + probier + probier's + promenadenmischung + protologie + provozier + prüf + prüfen + prügeleien + pummelig + punkt + pupsen + quäl + quasseln + ranfahren + rangehen + rangelei + rankommen + rasierer + rasur + rauch + rauf + rauferei + raufgehen + raufkommen + rausbringen + rausfahren + rausfinden + rausfliegen + rausgeflogen + rausgefunden + rausgehen + rausgeklettert + rausgekommen + rausgekriegt + rausgeschickt + rausgeschmissen + rausgeschnitten + raushalten + rausholen + rauskommen + rauskriegen + rauslassen + rauslaufen + rausnehmen + rausreden + rausschaufeln + rausschicken + rausschmeißen + rausstellen + rauswerfen + rauszubringen + rauszufinden + rauszuholen + red + reffleine + refft + regnet's + reicht's + reinbeißen + reinbringen + reingedrückt + reingehängt + reingekommen + reingelassen + reingelegt + reinlegen + reintun + rüber + ruder + ruh + rum + rumkriegen + rumsitzen + rumspukt + rumstehen + rumsteht + rumtreiben + runterbringen + runterfallen + runtergefallen + runterkommen + runterkurbeln + rüpel + rüssel + sag's + särge + saßen + säuft + schäm + scheidebecher + scheiß + scheißdreck + scheiße + scheißegal + scheißkahn + schieb + schieß + schlaf + schleimer + schließ + schluck + schmeiß + schmier + schnall + schnapp + schnipp + schokoriegel + schöner + schotbruch + schüsse + schütze + schwimm + schwör + schwurgerichtsverfahren + seh + seh's + sei's + selbstgemacht + selbstverstümmelungen + setz + sexspielzeug + shirt + shoppen + sich's + siegerwagen + sieh's + sie's + so'n + sorg + sorry + spar + spaß + später + spiel + spinn + sportsgeist + spott + spuck + spuck's + spül + spür + steht's + stimmt's + stinkfaul + stinksauer + stinkt's + stop + strandhaus + straßen + straßenseite + strombetriebene + stuntmänner + sturheit + stürzte + stütz + style + süden + suhlen + sülzen + sünder + supermodel + surreal + tabula + tagchen + tat's + tausch + teamgeist + teen + teenies + tentakel + tentakelig + tiefergelegt + tiefgefrorene + tja + töle + tötest + totgeglaubte + totzukriegen + totzulachen + trag + trifft's + trinkergurke + trinkerkranz + tür + türen + tu's + tut's + über + überfallen + überfordert + übergeben + überlass + überleg + überleg's + übernachten + überprüfen + überprüft + übertreib + übertreib's + überzeugend + übrig + um's + umweltschädlich + unbarmherzigkeit + unbefahrenen + undercover + unhilfreich + unsensibel + unterkühlt + unternimm + unterschreib + usw + veräppel + verarsch + verbrenn + vergess + verkabeln + verkackt + verlier + verpass + verrückteste + verrücktesten + versuch's + versucht's + vietnamesisch + vollgekotzt + volltanken + vorbeigeschaut + vordrängeln + vorzünden + wag + wähl + wann's + wär + wären's + war's + wär's + webeleinen + weia + weiß + weiterschlafen + wenn's + werd + wer's + whiskey + wiederhören + wie's + will's + winsch + wird's + wir's + witzfigur + woandershin + wo's + wow + wrackteile + wünsch + würd + würden + würd's + wüssten + wüste + wyvern + zähneputzen + zecke + zeig's + zeisinge + zieht's + zuhause + zurückgepfiffen + zurückmachen + zurückzulassen + zusammengekettet + zusammenschlägt + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/de_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/de_names.xml new file mode 100644 index 0000000..98c5347 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/de_names.xml @@ -0,0 +1,1341 @@ + + + + + Abelard + Ada + Adal + Adalard + Adalbert + Adalgar + Adalhard + Adalheid + Adalheida + Adali + Adalicia + Adalie + Adaliz + Adalric + Adalrik + Adalwen + Adalwin + Adalwine + Adalwolf + Adalwolfa + Adel + Adela + Adelbert + Adelhard + Adelheid + Adelheide + Adelina + Adelinda + Adeline + Adelisa + Adelita + Adelyte + Adette + Adlar + Adler + Adne + Adolpha + Adriane + Afghanistan + Afrika + Agathe + Agustine + Ägypten + Ahren + Ailbe + Aili + Ailis + Ailse + Aksel + Ålandinseln + Alarica + Alarice + Alarick + Alarik + Albanien + Alberta + Albertina + Albertine + Albertyne + Albrecht + Ald + Alda + Aldona + Aldrik + Aleda + Aleida + Alexander Issajewitsch Solschenizyn + Alexander Solschenizyn + Alfonsine + Alfreda + Alger + Algerien + Alhmanic + Alhsom + Alhwin + Alida + Alisz + Aliz + Allaryce + Alois + Aloisia + Alonsa + Aloysia + Alphonsine + Alphonso + Alric + Alrick + Alrik + Altmann + Alva + Alvar + Alvara + Alvarie + Alvie + Alvy + Alwin + Alyda + Alys + Amalasand + Amalasanda + Amald + Amalda + Amall + Amaud + Amd + Amdt + Ame + Amell + Amerika + Amerikanische Jungferninseln + Amerikanische Überseeinseln + Amerikanisch-Samoa + Amery + Amet + Amett + Amey + Amhold + Ami + Amo + Amold + Amoll + Amory + Amot + Amott + Amwolf + Andorra + Angelika + Angola + Anguilla + Annamaria + Annemarie + Anni + Ansel + Ansell + Anselmo + Ansgar + Anson + Antarktis + Antigua und Barbuda + Antonie + Apsel + Äquatorialguinea + Arabella + Ararinda + Archard + Archimbald + Ardal + Are + Aren + Arend + Argentinien + Aric + Arick + Arik + Arleigh + Armenien + Armina + Arnt + Aruba + Arvin + Ascension + Aserbaidschan + Asien + Äthiopien + Audric + Audrick + Audwin + Audwine + Augustine + Aurick + Aurik + Äußeres Ozeanien + Australasien + Australien + Bahamas + Bahrain + Baldemar + Baldhart + Baldric + Baldrik + Balduin + Baldwyn + Baltasar + Bamard + Bamey + Bangladesch + Bannan + Bannruod + Barbados + Barnard + Baron Münchhausen + Bartram + Bathild + Bathilda + Bathilde + Belarus + Belgien + Belize + Bem + Bemadette + Bemelle + Bemot + Benat + Benin + Ber + Berchtwald + Berdina + Berdine + Berdy + Berend + Berg + Berinhard + Berit + Berlyn + Bermuda + Bernardyn + Bernd + Berne + Bernhard + Bernon + Berowalt + Berrin + Berthold + Bertina + Bhutan + Bing + Binga + Binge + Bittan + Bitten + Blas + Blasa + Boell + Bogart + Bogohardt + Bolivien + Bonaire, Sint Eustatius und Saba + Bosnien + Bosnien und Herzegowina + Botsuana + Bouvetinsel + Brand + Brasilien + Brazzaville + Bren + Brendis + Bretagne + Britannien + Britische Jungferninseln + Britisches Territorium im Indischen Ozean + Bruna + Brune + Brunei Darussalam + Brunhild + Brunhilda + Brunhilde + Brunon + Bulgarien + Burhardt + Burkhart + Burkina Faso + Burlin + Burnard + Burnell + Burundi + Cabo Verde + Caicos-Inseln + Ceuta und Melilla + Chile + China + Chlodwig + Chriselda + Clarimond + Clarimonda + Clarimonde + Claudelle + Claudette + Claudine + Clipperton-Insel + Clotilda + Clotilde + Clovis + Conradin + Conradina + Conradine + Conrado + Cookinseln + Cord + Corrado + Cort + Costa Rica + Côte d’Ivoire + Curaçao + Dagmar + Dagoberto + Dagomar + Dänemark + Darek + Dearg + Dedric + Dedrick + Dedrik + Della + Delma + Delmi + Delmira + Delmy + Demokratische Republik Kongo + Dereck + Derick + Derik + Derrek + Derrik + Derry + Deryck + Deryk + Deutsch + Deutschland + Dick + Didrika + Diederich + Diedrick + Diego Garcia + Dierck + Dieter + Dietz + Dirk + Dolphus + Dominica + Dominikanische Republik + Dostojewski + DR Kongo + Drud + Drugi + Dschibuti + Eadaion + Earnest + Eartha + Ebba + Eberhard + Eberhardt + Eburhardt + Eckerd + Ecuador + Edda + Edel + Edelina + Edeline + Ediline + Edingu + Edlin + Edsel + Eduard + Edwyn + Eginhard + Eginhardt + Egon + Ehren + Einhard + Einhardt + Ekerd + Ekhard + El Salvador + Elbert + Elfenbeinküste + Elfrida + Elica + Elke + Ellery + Elma + Eloy + Else + Elsha + Elsje + Ely + Elyse + Ema + Emerson + Emery + Emest + Emestina + Emestine + Emmaline + Emmalyn + Emmeline + Emmy + Emo + Emst + Enando + Engel + Engelbertha + Engelbertina + Engelbertine + Englbehrt + Englebert + Engleberta + Enno + Eno + Eraman + Eramana + Erchanbold + Erchanhardt + Erhard + Erhardt + Erich + Eritrea + Erkerd + Erma + Erna + Ernesha + Ernestina + Ernestine + Errol + Erroll + Ertha + Estland + Eswatini + Ethelinda + Ethelinde + Etta + Eugen + Europa + Europäische Union + Eurozone + Everard + Evert + Evon + Evonna + Evonne + Evony + Evrard + Eward + Ewart + Falk + Falke + Falken + Falklandinseln + Färöer + Felda + Felisberta + Fernanda + Fidschi + Finnland + Fjodor Dostojewski + Fjodor Michailowitsch Dostojewski + Fonsie + Fonso + Fonzell + Fonzie + Fonzo + Frankreich + Frantz + Franziska + Französische Süd- und Antarktisgebiete + Französisch-Guayana + Französisch-Polynesien + Fredda + Freddi + Frederica + Frederika + Fredrika + Freiherr von Münchhausen + Fremont + Frieda + Friedrich + Friedrick + Frimunt + Fritzi + Gabriele + Gabun + Gaelle + Galiana + Galiena + Gambia + Garan + Garen + Garey + Garin + Garion + Garon + Garren + Garrey + Garrick + Garrin + Garron + Garry + Garvyn + GB + Geneve + Genevie + Genivee + Genoveva + Genowefa + Geomar + Georgien + Geraldina + Geralyn + Geralynn + Gerda + Gerde + Gerdie + Gere + Gerhard + Gerhardina + Gerhardine + Gerlach + Gerold + Geron + Gerrald + Gerrell + Gertrud + Gertruda + Gertrude + Gertrut + Gerwalt + Gerwalta + Ghana + Ghislain + Ghislaine + Gibraltar + Gilberta + Gilleasbuig + Giomar + Gisela + Gisella + Gisilberhta + Gofried + Gottfried + Grenada + Greta + Gretel + Gricelda + Griechenland + Griselde + Grisella + Grisjahilde + Griswald + Griswalda + Griswalde + Griswold + Grönland + Großbritannien + Gryselda + Guadeloupe + Guam + Guatemala + Gudrun + Gudruna + Guernsey + Guida + Guilaine + Guinea + Guinea-Bissau + Gunnel + Gustave + Gustel + Guyana + Hacket + Hackett + Hadu + Haduwig + Haiti + Halag + Halfrid + Halfrida + Halifrid + Hamlett + Hamoelet + Han + Hann + Hanno + Hans + Hanz + Hardtman + Hariman + Harimann + Harimanna + Harimanne + Harti + Hartman + Hartmann + Heard und McDonaldinseln + Hedda + Hedy + Heida + Heide + Helene + Helma + Helmutt + Hernando + Herrick + Herta + Hertha + Herzegowina + Hewlett + Hewlitt + Hida + Hide + Hild + Hilda + Hildagarde + Hildbrand + Hilde + Hildegard + Hildehrand + Hildemar + Hildemara + Hildimar + Hildireth + Hildreth + Hilma + Hobard + Hobbard + Hoh + Hohberht + Holda + Holde + Holle + Honduras + Hongkong + How + Howe + Huberta + Hugiherahta + Hulbard + Hulbart + Hulbert + Hulda + Hulde + Huldiberaht + Humberto + Hunfrid + Hunfried + Hylda + Ida + Idaia + Idalie + Idetta + Idette + Idna + Ilse + Ilyse + Immanuel + Indien + Indonesien + Ingall + Ingel + Ingelbert + Inglebert + Irak + Iran + Irland + Irmgard + Irmigard + Irmina + Irmine + Irmuska + Isa + Isana + Isane + Island + Isle of Man + Isold + Isolda + Isole + Israel + Italien + Izaak + Jaecar + Jakoba + Jakobe + Jakobie + Jamaika + Jan Mayen + Jantis + Japan + Jarman + Jarmann + Jaye + Jemen + Jersey + Johann + Johannah + Jolan + Jolanka + Joli + Jordanien + Josefa + Jurgen + Kaimaninseln + Kaiser + Kambodscha + Kamerun + Kanada + Kanarische Inseln + Karibik + Karla + Karlee + Karleen + Karleigh + Karlen + Karlene + Karlesha + Karley + Karli + Karlie + Karlin + Karlina + Karline + Karly + Karlyn + Karola + Karolina + Karoline + Kasachstan + Katar + Katchen + Katharina + Kathe + Keefer + Kelby + Kenia + Kiefer + Kikka + Kinshasa + Kirgisistan + Kiribati + Kleinbritannien + Koby + Koen + Koenraad + Kokosinseln + Kolby + Kolt + Kolten + Koltin + Kolton + Kolumbien + Komoren + Kongo + Kongo-Brazzaville + Kongo-Kinshasa + Konni + Konrad + Kord + Kort + Kosovo + Kroatien + Kuba + Kuhlbert + Kulbart + Kulbert + Kuno + Kunz + Kuonrada + Kurtis + Kuwait + Lamar + Lamarr + Lambart + Lambert + Lambrecht + Lambret + Lambrett + Landmari + Landra + Laos + Larenzo + Lateinamerika + Laurenz + Lenard + Lennard + Leo Tolstoi + Leoda + Leonore + Leopolda + Leopoldina + Leopoldine + Leopoldo + Leota + Lesotho + Lettland + Lew Nikolajewitsch Tolstoi + Lewy + Libanon + Liberia + Libyen + Liechtenstein + Liezel + Lilli + Lind + Linda + Lindeberg + Lindie + Lisa + Lise + Litauen + Lorah + Loraine + Loralei + Loranna + Lorelei + Lorenz + Loring + Lorita + Loritz + Lothair + Lothar + Lotharing + Lotte + Louisane + Lovisa + Loyce + Luana + Luane + Lucina + Ludkhannah + Luduvico + Ludwik + Luete + Lughaidh + Luiginw + Luijzika + Luise + Lujza + Luki + Lurleen + Lurlene + Lurlina + Lurline + Lutz + Luxemburg + Macau + Madagaskar + Maddalen + Maddalena + Maddalene + Maddalyn + Madelhari + Mady + Maganhildi + Magd + Magda + Magnhilda + Magnild + Magnilda + Magnilde + Malakkastraße + Malawi + Malaysia + Malediven + Malene + Mali + Mallory + Malta + Malwinen + Mandel + Manfred + Manfried + Manfrit + Marelda + Margit + Margo + Margrit + Marhilda + Marhildi + Marilda + Maritza + Markel + Markell + Markos + Marlaina + Marlana + Marlayna + Marlayne + Marleen + Marleena + Marleene + Marleina + Marlena + Marlina + Marlinda + Marline + Marlis + Marlisa + Marokko + Marshallinseln + Martel + Martell + Martinique + Mathild + Mathilda + Matilda + Mauretanien + Mauritius + Maximillian + Maynard + Mayne + Maynor + Mayotte + Meinhard + Meinke + Meino + Meinrad + Meinyard + Melanesien + Melisande + Mexiko + Mikronesien + Mikronesisches Inselgebiet + Mina + Mindy + Minna + Minne + Mittelamerika + Mitzi + Monaco + Mongolei + Montenegro + Montserrat + Mosambik + München + Myanmar + Nadetta + Nadette + Nadina + Nadja + Namibia + Nardo + Nauru + Nef + Nefen + Neff + Nefin + Nepal + Neukaledonien + Neuseeland + Nicaragua + Nickolaus + Niederlande + Niger + Nigeria + Nikolaus + Niue + Nixie + Norberaht + Norbert + Norberta + Norberte + Norberto + Nordafrika + Nordamerika + Nordeuropa + Nordica + Nordika + Nordirland + Nordkorea + Nördliche Marianen + Nördliches Amerika + Nordmazedonien + Norfolkinsel + Normand + Norwegen + Oman + Ostafrika + Ostasien + Österreich + Osteuropa + Osttimor + Ozeanien + Pakistan + Palästina + Palästinensische Autonomiegebiete + Palau + Panama + Papua-Neuguinea + Paraguay + Peer + Penn + Penrod + Pepin + Peppi + Per + Perahta + Peru + Petronilla + Petronille + Philipinna + Philippine + Philippinen + Pitcairninseln + Pjotr Iljitsch Tschaikowski + Pjotr Tschaikowski + Polen + Polynesien + Portugal + Puerto Rico + Raimond + Raimundo + Rainart + Rainer + Rainhard + Rainor + Rald + Rambert + Ramhart + Ramond + Raymund + Raymundo + Raynard + Reginhard + Reginheraht + Reiner + Reinhard + Renard + Renke + Republik Kongo + Republik Moldau + Réunion + Reymond + Reymundo + Reynald + Reynold + Ricarda + Riccardo + Rich + Rico + Rikard + Rilla + Rille + Rillia + Rillie + Riocard + Risteard + Ritter + Roald + Rob + Robb + Robby + Roch + Rod + Rodd + Roddric + Roddrick + Roddy + Roderic + Roderica + Roderik + Roderika + Rodrik + Roland + Rolanda + Rolande + Rollan + Rolland + Rollie + Rollo + Romhild + Romhilda + Romhilde + Romilde + Rosa + Rosamund + Rosemonde + Rosemunda + Rossiter + Rosston + Rosswald + Roswald + Roswalt + Roswell + Roth + Rowland + Royce + Rozmonda + Rozomund + Ruanda + Rudella + Rudelle + Rudiger + Rumänien + Rune + Ruodrik + Ruomhildi + Rupetta + Rupette + Ruprecht + Russland + Rutger + Ryszard + Saelac + Salomonen + Sambia + Samoa + San Marino + São Tomé und Príncipe + Sarohildi + Saudi-Arabien + Schaeffer + Schaffer + Schweden + Schweiz + Selig + Selik + Senegal + Senta + Sente + Serbien + Serhild + Serhilda + Serihilda + Serihilde + Serilda + Seychellen + Sherman + Shermon + Sibirien + Sicilien + Siegfried + Siegmund + Sierra Leone + Sigfreda + Sigfrid + Sigfrieda + Sigfriede + Sigifrid + Sigifrith + Sigilwig + Sigiwald + Sigwald + Sigwalt + Silvester + Simbabwe + Singapur + Sint Maarten + Slowakei + Slowenien + Solschenizyn + Solvig + Somalia + Sonderverwaltungsregion Hongkong + Sonderverwaltungsregion Macau + Spanien + Spengler + Spitzbergen + Spitzbergen und Jan Mayen + Sri Lanka + St. Barthélemy + St. Helena + St. Kitts und Nevis + St. Lucia + St. Martin + St. Pierre und Miquelon + St. Vincent und die Grenadinen + Steiner + Sterling + Sterlyn + Stirling + Subsahara-Afrika + Südafrika + Südamerika + Sudan + Südasien + Südeuropa + Südgeorgien + Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln + Südkorea + Südlichen Sandwichinseln + Südliches Afrika + Südostasien + Südsudan + Suriname + Swasiland + Syrien + Tab + Tabbart + Tadschikistan + Tahbert + Taiwan + Tansania + Tasmanien + Tavin + Tedrick + Terell + Terrall + Terrel + Terrell + Terrelle + Terrill + Thailand + Tibelda + Tibelde + Tibeldie + Tihalt + Timor-Leste + Tjetjenien + Togo + Tokelau + Tolstoi + Tonga + Treffen + Trennen + Tresa + Tretan + Trinidad und Tobago + Tristan da Cunha + Truda + Trudchen + Trude + Tschad + Tschaikowski + Tschechien + Tschechische Republik + Tugenda + Tunesien + Türkei + Turkmenistan + Turks- und Caicosinseln + Turks-Inseln + Tuvalu + Ubel + Uganda + Ukraine + Uli + Ulka + Ulrica + Ulrich + Ulrike + Ulz + UN + Ungarn + Uruguay + USA + Usbekistan + Valborga + Valdemarr + Vanda + Vande + Vanuatu + Vatikanstadt + Vemados + Venedig + Venezuela + Vereinigte Arabische Emirate + Vereinigte Staaten + Vereinigtes Königreich + Vereinte Nationen + Verena + Verene + Verina + Vietnam + Viheke + Viveka + Volker + Volksrepublik Kongo + Volney + Volny + Walborgd + Walda + Waldemar + Waldemarr + Walden + Waldhramm + Waldhurga + Waldifrid + Waldmunt + Waldrom + Waldron + Walfred + Walfrid + Wallache + Waller + Wallis und Futuna + Walmond + Walten + Walthari + Walton + Wande + Wandy + Warda + Waren + Warenhari + Weber + Weihnachtsinsel + Welda + Wendale + Wendall + Wendel + Westafrika + Westasien + Westeuropa + Westsahara + Wido + Wien + Wilbart + Wilber + Wilbert + Wilbur + Wilburn + Wilburt + Wilda + Wilde + Wilford + Wilfred + Wilfredo + Wilfrid + Wilhelmina + Wilhelmine + Willamar + Willaperht + Williamon + Willifrid + Willimod + Willmar + Willmarr + Wilmar + Wilmer + Wilmod + Wilmot + Wilpert + Windell + Winifred + Winifreda + Winifrid + Winifride + Winola + Wolfric + Wolfrick + Wolfrik + Yseult + Zacharia + Zelig + Zentralafrika + Zentralafrikanische Republik + Zentralasien + Zypern + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/deu_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/deu_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..db1afb4 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/deu_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,7059 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/el_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/el_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..2400f86 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/el_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,120 @@ + + ένα + έναν + ένας + έχει + έχεις + έχετε + έχουμε + έχουν + έχω + έως + ή + ακόμα + ακόμη + αν + ανά + αντί + από + ας + αυτή + αυτήν + αυτής + αυτοί + αυτού + αυτό + αυτόν + αυτός + για + δεν + είχα + είχαμε + είχαν + είχατε + είχε + είχες + εγώ + εις + εκ + εμείς + εν + ενός + ενώ + εσείς + εσύ + εώς + η + θα + κάθε + κάτι + και + κατά + κατιτίς + κι + μάς + μέχρι + μία + μίαν + μίας + με + μη + μην + μια + μιαν + μιας + μολονότι + μού + μόλις + μόνο + να + ο + οι + οτιδήποτε + πάσα + παρά + πιο + που + πού + πριν + προς + πως + πώς + σάς + σα + σαν + σε + σού + στα + στη + στην + στης + στις + στο + στον + στου + στους + στων + τα + τη + την + της + τι + τις + το + τοις + τον + του + τους + τού + τούς + των + τόσο + υπό + χωρίς + ως + ό,τι + όντως + όσο + ότι + σχεδόν + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/en_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/en_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..3baa9ca --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/en_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,7 @@ + + Dr + Dr. + Mr. + Mrs. + Ms. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/en_US.aff b/bin/SE363/Dictionaries/en_US.aff new file mode 100644 index 0000000..4562c6a --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/en_US.aff @@ -0,0 +1,3106 @@ +FLAG num +AF 589 +AF 2,3 # 1 +AF 2 # 2 +AF 1 # 3 +AF 4,2 # 4 +AF 3,5,6,7 # 5 +AF 8,7,9 # 6 +AF 5,11,6 # 7 +AF 10 # 8 +AF 12 # 9 +AF 3 # 10 +AF 5,6,7 # 11 +AF 7,13,14 # 12 +AF 15,16,7 # 13 +AF 7,9 # 14 +AF 2,17 # 15 +AF 10,18,19 # 16 +AF 20,21,22 # 17 +AF 2,3,7 # 18 +AF 22 # 19 +AF 18,19,2,3 # 20 +AF 23,24,10,18,19 # 21 +AF 4,2,5,11,6 # 22 +AF 2,3,5,6,7 # 23 +AF 10,5,6,7 # 24 +AF 10,18,19,20,21,2,3 # 25 +AF 23,24,10,18,25,19,2,3,5,6,7 # 26 +AF 10,18,19,20,21 # 27 +AF 2,3,8,7,9 # 28 +AF 18,19,22 # 29 +AF 10,2,3 # 30 +AF 6,26,27 # 31 +AF 3,28 # 32 +AF 18,19 # 33 +AF 29,30 # 34 +AF 31,3,28 # 35 +AF 10,18,19,2,3 # 36 +AF 10,2 # 37 +AF 23,24,10,18,19,2,3 # 38 +AF 31 # 39 +AF 11,4,2 # 40 +AF 20,21,2,3 # 41 +AF 2,17,29,30 # 42 +AF 3,8,7,9 # 43 +AF 23 # 44 +AF 10,20,21 # 45 +AF 8,6,7 # 46 +AF 2,3,32,33,7 # 47 +AF 20,2,3 # 48 +AF 29,30,34,35 # 49 +AF 29,30,36,34,35 # 50 +AF 2,3,31 # 51 +AF 23,24,10,18,19,2,3,5,6,7 # 52 +AF 37,2 # 53 +AF 10,2,3,8,7,9 # 54 +AF 18,22 # 55 +AF 2,17,6,26,27 # 56 +AF 37,2,3 # 57 +AF 7 # 58 +AF 29,30,36 # 59 +AF 17 # 60 +AF 41,42,7 # 61 +AF 2,3,5,7 # 62 +AF 2,3,8,6,7 # 63 +AF 2,3,43,44,7 # 64 +AF 2,3,45 # 65 +AF 4,2,46 # 66 +AF 10,18,19,8,7,9 # 67 +AF 10,8,7,9 # 68 +AF 2,3,28,31 # 69 +AF 3,7 # 70 +AF 4,2,3 # 71 +AF 36,34,35 # 72 +AF 2,3,7,9 # 73 +AF 23,24,10,18,19,4,2,5,11,6 # 74 +AF 23,24,10 # 75 +AF 47,7,9 # 76 +AF 2,3,8,7 # 77 +AF 23,2,3,5,6,7 # 78 +AF 38,39,40 # 79 +AF 2,3,200 # 80 +AF 4,2,48 # 81 +AF 22,2,3 # 82 +AF 10,18 # 83 +AF 18,19,20,21 # 84 +AF 49,50,10,18,19 # 85 +AF 2,3,6,7 # 86 +AF 2,17,29,30,6,26,27 # 87 +AF 7,14 # 88 +AF 4 # 89 +AF 7,51,9,52 # 90 +AF 23,2,3,7 # 91 +AF 2,3,53,54,7 # 92 +AF 7,51,9 # 93 +AF 10,18,19,3 # 94 +AF 2,56,57,10,18,19 # 95 +AF 20,2,3,7 # 96 +AF 17,29,30,36,34,35 # 97 +AF 23,24,10,18,19,5,6,7 # 98 +AF 59,2,3,60,61,7 # 99 +AF 2,58 # 100 +AF 17,29,30,6,26,27 # 101 +AF 49,50 # 102 +AF 15,16,7,2,3 # 103 +AF 10,18,19,20,21,8,7,9 # 104 +AF 32,33,7 # 105 +AF 23,24,18,19,2,3 # 106 +AF 10,18,19,20,21,2,3,8,7,9 # 107 +AF 2,5,6 # 108 +AF 2,3,7,13,14 # 109 +AF 62,6 # 110 +AF 29,30,34,35,2 # 111 +AF 2,3,62,6,7 # 112 +AF 2,3,65,66,7 # 113 +AF 63,64,7 # 114 +AF 2,3,67,5,6,7 # 115 +AF 62,6,7 # 116 +AF 53,54,7 # 117 +AF 3,53,54,7 # 118 +AF 61,7 # 119 +AF 2,67 # 120 +AF 6,7 # 121 +AF 8,7 # 122 +AF 2,3,67 # 123 +AF 2,3,6,7,68 # 124 +AF 11,6 # 125 +AF 5,6,47,7 # 126 +AF 7,69,9 # 127 +AF 2,3,7,14 # 128 +AF 23,2,3 # 129 +AF 2,3,28 # 130 +AF 2,3,70,66,7 # 131 +AF 71,72,18,19 # 132 +AF 2,3,60,61,7 # 133 +AF 2,3,7,51,9,52 # 134 +AF 23,24,10,18,19,2,3,28,7 # 135 +AF 2,3,73,55,7 # 136 +AF 2,17,6,27 # 137 +AF 2,3,28,7 # 138 +AF 20,2,3,8,7,9 # 139 +AF 34,35 # 140 +AF 3,6,7 # 141 +AF 6 # 142 +AF 29,30,36,34,35,6,26,27 # 143 +AF 2,3,6,47,7 # 144 +AF 73,55,7 # 145 +AF 18,19,20,21,2,3,8,7,9 # 146 +AF 23,4,2,5,11,6 # 147 +AF 2,17,26,27 # 148 +AF 2,8 # 149 +AF 20,21 # 150 +AF 10,18,25,19 # 151 +AF 2,3,53,54,7,71 # 152 +AF 18 # 153 +AF 37,76,2,3 # 154 +AF 75,2 # 155 +AF 4,5,11,6 # 156 +AF 39 # 157 +AF 10,18,19,5,6,7 # 158 +AF 23,24,10,18,25,19,3,28 # 159 +AF 2,3,63,64,7 # 160 +AF 23,2 # 161 +AF 18,19,20,21,2 # 162 +AF 29,30,35,2 # 163 +AF 10,2,3,7 # 164 +AF 23,24,18,19,2,3,5,6,7 # 165 +AF 23,24 # 166 +AF 2,17,27 # 167 +AF 2,3,7,13,14,200 # 168 +AF 29,30,6,26,27 # 169 +AF 2,3,63,64,7,77,78 # 170 +AF 2,3,5,6,7,79 # 171 +AF 4,2,5,11,6,38 # 172 +AF 2,5 # 173 +AF 18,19,29,30,36,80,34,35,6,26,27 # 174 +AF 3,7,13,14,81 # 175 +AF 23,4,2 # 176 +AF 10,18,19,5,11,6 # 177 +AF 23,24,18,19 # 178 +AF 23,24,2,3,5,6,7 # 179 +AF 2,3,60,61,7,82 # 180 +AF 4,2,12,5,11,6,38,39,40 # 181 +AF 11,6,4,2 # 182 +AF 23,24,10,2,3 # 183 +AF 2,46 # 184 +AF 2,3,28,5,6,7 # 185 +AF 83,2,3 # 186 +AF 23,24,18,19,2 # 187 +AF 23,24,2,3 # 188 +AF 3,200 # 189 +AF 23,24,4,2 # 190 +AF 10,3 # 191 +AF 60,61,7 # 192 +AF 29,30,36,35 # 193 +AF 3,43,44,7 # 194 +AF 5 # 195 +AF 2,3,84 # 196 +AF 66 # 197 +AF 23,24,86,87,10,18,19,3,5,6,7 # 198 +AF 4,2,88 # 199 +AF 2,3,73,7 # 200 +AF 2,89 # 201 +AF 2,84 # 202 +AF 2,3,90,91,7 # 203 +AF 11,23,24,10,4,2 # 204 +AF 11 # 205 +AF 2,17,36 # 206 +AF 10,18,19,2,3,8,7,9 # 207 +AF 15,16,7,92 # 208 +AF 10,18,2,3 # 209 +AF 10,2,3,5,6,7 # 210 +AF 36 # 211 +AF 2,17,36,34,35 # 212 +AF 2,3,41,42,7 # 213 +AF 8 # 214 +AF 2,17,27,29,30,36,34,35 # 215 +AF 23,86,87,10,2,3,5,6,7 # 216 +AF 3,63,64,7 # 217 +AF 2,3,28,32,33,7 # 218 +AF 17,29,30 # 219 +AF 10,18,19,2,3,7 # 220 +AF 2,17,29,30,36,34,35 # 221 +AF 35 # 222 +AF 10,18,19,20,21,2 # 223 +AF 2,3,5,6,7,86,87,10 # 224 +AF 23,24,10,2 # 225 +AF 23,86,87,10,2,3,7 # 226 +AF 2,3,24,81,7,14 # 227 +AF 2,12 # 228 +AF 2,94 # 229 +AF 95,31 # 230 +AF 4,3 # 231 +AF 2,3,28,8,7,9 # 232 +AF 23,5,6,7 # 233 +AF 23,24,86,87,10,18,19,2 # 234 +AF 23,24,86,87,10,18,2 # 235 +AF 23,24,18,19,67 # 236 +AF 23,2,3,6,7,79 # 237 +AF 23,96,97 # 238 +AF 10,18,19,2 # 239 +AF 11,38,40 # 240 +AF 5,6 # 241 +AF 15,16,7,2,3,92 # 242 +AF 36,35 # 243 +AF 29,30,2 # 244 +AF 2,3,98,8,6,7 # 245 +AF 10,18,19,20,8,7,9 # 246 +AF 2,3,24,71,54,7 # 247 +AF 10,77,78,18,19,63,64,7 # 248 +AF 2,3,99,7 # 249 +AF 10,18,20,21 # 250 +AF 8,9 # 251 +AF 11,38,39,40,4,2,12 # 252 +AF 20,8,7,9 # 253 +AF 20,21,2,3,8,7,9 # 254 +AF 10,20,21,2,3 # 255 +AF 11,6,100,82,101,3 # 256 +AF 20,21,8,7,9 # 257 +AF 27 # 258 +AF 29,30,35 # 259 +AF 20,22,2,3,8,7,9 # 260 +AF 102,103,10,18,19,2,3,7 # 261 +AF 13 # 262 +AF 2,3,47,7,9 # 263 +AF 3,73,55,7 # 264 +AF 23,10,18,19,29,30,36,2,3,17,6,26,27 # 265 +AF 23,24,18,19,5,6,7 # 266 +AF 104,105,2,3,60,61,7 # 267 +AF 22,3 # 268 +AF 3,6,7,106 # 269 +AF 2,3,8,6,7,9 # 270 +AF 23,24,5,6,7 # 271 +AF 4,2,3,5,11,6,7 # 272 +AF 2,5,6,7 # 273 +AF 65,66,7 # 274 +AF 2,17,29,30,36,34,35,6,26,27 # 275 +AF 31,3 # 276 +AF 11,23,4,2 # 277 +AF 23,24,49,50,10,18,19,2,3 # 278 +AF 10,4,2,5,11,6 # 279 +AF 23,24,86,87,10 # 280 +AF 23,24,10,18,19,2,3,6,7 # 281 +AF 2,17,29,30,34,35,6,26,27 # 282 +AF 107,108 # 283 +AF 23,24,18,25,19,2,3,5,6,7 # 284 +AF 18,19,81,109,2,3,7,13 # 285 +AF 2,17,29,30,34,35 # 286 +AF 4,2,46,5,11,6 # 287 +AF 23,24,2,3,7 # 288 +AF 18,19,20,21,22 # 289 +AF 2,110 # 290 +AF 2,3,60,7 # 291 +AF 10,18,19,81,109,2,3,7,13,14 # 292 +AF 23,24,4,2,5,11,6 # 293 +AF 6,7,114 # 294 +AF 115,116,2,3,32,33,7 # 295 +AF 115,2,3,32,33,7 # 296 +AF 6,117,26,27,118 # 297 +AF 70,66,7 # 298 +AF 21,2,3 # 299 +AF 23,18,19 # 300 +AF 6,47,7 # 301 +AF 11,6,100 # 302 +AF 23,24,10,18 # 303 +AF 10,20,21,3,8,6,7 # 304 +AF 23,24,10,5,6,7 # 305 +AF 111,112,113,2,110 # 306 +AF 2,3,54,7 # 307 +AF 2,3,5,6,7,200 # 308 +AF 200 # 309 +AF 104,105,2 # 310 +AF 3,65,66,7 # 311 +AF 6,7,119 # 312 +AF 3,58 # 313 +AF 23,24,10,18,19,36,2,3 # 314 +AF 3,8,6,7 # 315 +AF 18,19,20,21,22,3,8,7,9 # 316 +AF 7,9,52 # 317 +AF 2,3,5,6,7,68 # 318 +AF 3,5,6,7,68 # 319 +AF 2,3,56,57,86,87,10,18,19,7 # 320 +AF 2,88 # 321 +AF 102,103,10,18,19 # 322 +AF 2,45 # 323 +AF 10,77,78,18,19 # 324 +AF 11,6,100,23,4,2,3 # 325 +AF 2,3,28,86,87,10,18,19 # 326 +AF 102,2,3,73,55,7 # 327 +AF 10,18,19,20,21,2,3,8,47,7,9 # 328 +AF 2,3,65,7 # 329 +AF 2,8,9 # 330 +AF 2,3,28,7,13,14 # 331 +AF 43,44,7 # 332 +AF 5,6,41,42,7 # 333 +AF 2,6 # 334 +AF 2,3,63,64,7,77 # 335 +AF 20 # 336 +AF 2,3,9 # 337 +AF 67 # 338 +AF 115,116 # 339 +AF 2,3,7,69,51,9 # 340 +AF 12,38,39,40 # 341 +AF 2,3,86,87,10,20,8,7,9 # 342 +AF 18,19,2 # 343 +AF 2,85,17 # 344 +AF 10,18,19,81,109,7,13,14 # 345 +AF 18,19,20,21,22,8,7,9 # 346 +AF 31,7 # 347 +AF 18,25,19,2,3 # 348 +AF 4,2,120 # 349 +AF 104,2,3 # 350 +AF 6,7,106 # 351 +AF 22,2 # 352 +AF 2,3,6,7,119 # 353 +AF 2,121,122 # 354 +AF 23,10,2,3 # 355 +AF 15,16,7,24 # 356 +AF 3,7,9 # 357 +AF 10,4,2 # 358 +AF 11,4,2,88 # 359 +AF 2,8,7,9 # 360 +AF 2,3,53,7 # 361 +AF 17,6,26,27 # 362 +AF 29,30,36,34,35,2 # 363 +AF 2,123,124 # 364 +AF 29,30,34,35,6,26,27 # 365 +AF 2,3,7,69,9 # 366 +AF 83,2 # 367 +AF 2,3,125 # 368 +AF 23,24,86,87,10,18,25,19,2,3 # 369 +AF 3,6,47,7 # 370 +AF 23,24,10,3 # 371 +AF 2,126,127 # 372 +AF 128,2 # 373 +AF 24 # 374 +AF 2,5,6,43,44 # 375 +AF 8,47,7,9 # 376 +AF 2,3,7,51,9 # 377 +AF 3,81 # 378 +AF 23,24,10,18,19,5,11,6 # 379 +AF 23,24,10,18,19,46 # 380 +AF 23,2,3,6,7,119 # 381 +AF 6,7,68 # 382 +AF 10,18,19,2,3,5,6,7 # 383 +AF 129,2 # 384 +AF 2,3,86,87,10,18,25,19,20,21,8,7,9 # 385 +AF 23,24,18,19,3,5,6,7 # 386 +AF 2,3,32,7 # 387 +AF 2,130 # 388 +AF 81 # 389 +AF 86,87,10,20,21,8,7,9 # 390 +AF 3,45,7 # 391 +AF 86,87,10,20 # 392 +AF 23,24,5,11,6 # 393 +AF 32,33,7,3 # 394 +AF 7,9,131 # 395 +AF 23,24,86,87,10,18,19 # 396 +AF 23,24,86,87,10,18,19,2,3,5,6,7 # 397 +AF 11,23,24,10,18,19,4,2 # 398 +AF 56,57,10,18,19,66,7 # 399 +AF 2,60,61,7,86,87,10 # 400 +AF 2,45,93 # 401 +AF 132,2 # 402 +AF 2,3,7,13,14,81 # 403 +AF 10,20,21,8,7,9 # 404 +AF 2,3,133 # 405 +AF 2,82 # 406 +AF 23,24,10,18,19,2,3,6,7,79 # 407 +AF 23,2,3,6,7 # 408 +AF 10,20,21,2,3,7 # 409 +AF 23,24,10,18,19,2 # 410 +AF 2,36 # 411 +AF 2,3,6,7,79 # 412 +AF 11,6,100,134 # 413 +AF 23,3,5,6,7 # 414 +AF 2,3,24,65,66,7 # 415 +AF 45 # 416 +AF 2,3,45,5,6,7 # 417 +AF 18,2 # 418 +AF 136,22,2,3 # 419 +AF 2,3,77,7 # 420 +AF 11,38,39,40 # 421 +AF 137,2 # 422 +AF 17,29,30,34,35 # 423 +AF 33 # 424 +AF 17,27 # 425 +AF 23,24,86,87,10,18,19,5,6,7 # 426 +AF 23,5,6 # 427 +AF 23,24,10,18,19,7 # 428 +AF 2,3,7,200 # 429 +AF 18,19,20,21,22,2,3 # 430 +AF 11,38,40,4 # 431 +AF 10,18,19,2,3,8,7 # 432 +AF 10,18,20,21,3,8,7,9 # 433 +AF 23,24,10,18,19,3,28 # 434 +AF 87,10 # 435 +AF 10,18,19,20,21,3,8,7,9 # 436 +AF 18,2,3 # 437 +AF 18,3 # 438 +AF 66,7 # 439 +AF 2,3,66,7 # 440 +AF 6,117,27,118 # 441 +AF 2,3,61,7 # 442 +AF 137,4,2 # 443 +AF 45,93 # 444 +AF 15,16,7,23,2,3 # 445 +AF 20,3,8,7,9 # 446 +AF 20,21,3 # 447 +AF 23,2,3,5,6,7,119 # 448 +AF 2,3,60,61,7,79 # 449 +AF 4,2,89 # 450 +AF 2,3,28,43,44,7 # 451 +AF 4,2,3,5,11,6 # 452 +AF 2,9 # 453 +AF 49,50,10 # 454 +AF 23,24,10,18,19,2,3,7 # 455 +AF 44,7 # 456 +AF 20,21,22,2,3 # 457 +AF 5,7 # 458 +AF 23,10,2,3,5,6,7 # 459 +AF 18,20,2,3,8,7,9 # 460 +AF 2,17,29,30,36 # 461 +AF 2,3,5,6,63,64,7 # 462 +AF 2,3,139 # 463 +AF 5,11,6,7 # 464 +AF 10,18,19,20,21,5 # 465 +AF 20,21,2,3,7 # 466 +AF 22,2,3,8,7,9 # 467 +AF 37,76,2 # 468 +AF 2,3,56,57,7 # 469 +AF 10,18,25,19,3 # 470 +AF 23,24,10,18,19,4,2 # 471 +AF 17,29,30,36,34,35,6,26,27 # 472 +AF 140,2,3,5,6,7 # 473 +AF 3,66,7 # 474 +AF 9 # 475 +AF 56,57,18,19,7 # 476 +AF 13,14 # 477 +AF 2,3,5,6,7,119 # 478 +AF 3,7,13,14 # 479 +AF 18,19,8,7,9 # 480 +AF 6,68 # 481 +AF 2,3,7,141,142 # 482 +AF 10,20,2,3,8,7,9 # 483 +AF 2,3,7,9,52 # 484 +AF 136,143,22,2,3,8,7,9 # 485 +AF 2,17,27,29,30 # 486 +AF 2,3,77,78 # 487 +AF 11,56,57,10,18,19 # 488 +AF 18,19,3 # 489 +AF 2,3,81 # 490 +AF 2,3,6,7,119,144 # 491 +AF 99 # 492 +AF 29,30,36,2 # 493 +AF 23,24,10,2,3,7 # 494 +AF 20,2,3,6,47,7 # 495 +AF 18,19,5,6,7 # 496 +AF 3,6,7,68 # 497 +AF 145,2,3 # 498 +AF 106 # 499 +AF 2,3,8,47,7,9 # 500 +AF 2,3,7,14,200 # 501 +AF 29,30,200 # 502 +AF 2,3,6,7,114 # 503 +AF 2,3,5,6,47,7 # 504 +AF 3,7,14 # 505 +AF 2,17,23,24,10,18,19,29,30,6,26,27 # 506 +AF 23,24,86,87,10,18,25,19,3,5,6,7 # 507 +AF 59,2,3 # 508 +AF 2,3,130 # 509 +AF 84 # 510 +AF 18,19,22,2,3,28,8,7,9 # 511 +AF 23,18,2,3,5,6,7 # 512 +AF 104,2,3,60,61,7 # 513 +AF 23,24,10,18,19,2,3,28,5,6,7 # 514 +AF 2,3,7,13 # 515 +AF 63,64,7,77,78,18,19 # 516 +AF 18,19,29,30 # 517 +AF 23,24,18,19,2,3,7 # 518 +AF 2,3,5,6,7,106 # 519 +AF 23,24,10,18,19,3,5,6,7 # 520 +AF 71,72,10,18,19 # 521 +AF 2,3,53,54,7,71,72,10,18,19 # 522 +AF 43,44 # 523 +AF 2,17,34,35 # 524 +AF 23,2,5,6 # 525 +AF 10,18,19,20,21,2,3,7 # 526 +AF 23,147,10,18,2,3 # 527 +AF 10,29,30 # 528 +AF 18,19,81,109,2,3,7,13,14 # 529 +AF 20,21,22,2,3,8,7,9 # 530 +AF 2,3,71,7 # 531 +AF 18,19,20,21,8,7,9 # 532 +AF 23,24,4,5,11,6 # 533 +AF 23,24,10,18,19,4,5,11,6 # 534 +AF 27,29,30,36,34,35 # 535 +AF 2,3,99 # 536 +AF 3,60,61,7 # 537 +AF 11,4 # 538 +AF 85,17 # 539 +AF 18,19,20,21,136,22 # 540 +AF 11,38,40,4,2 # 541 +AF 10,2,3,28 # 542 +AF 2,3,64,7 # 543 +AF 3,95,31 # 544 +AF 18,19,22,2,3 # 545 +AF 30 # 546 +AF 11,6,4 # 547 +AF 7,148,149 # 548 +AF 29,2 # 549 +AF 10,3,28 # 550 +AF 23,24,10,18,25,19,2 # 551 +AF 10,104,18,19,105,60,61,7 # 552 +AF 41,42 # 553 +AF 2,3,28,53,54,7 # 554 +AF 2,71,72 # 555 +AF 10,77,78,18,19,2,3,63,64,7 # 556 +AF 23,2,3,60,61,7 # 557 +AF 18,19,7,13,14 # 558 +AF 23,24,10,2,3,5,6,7 # 559 +AF 63,64 # 560 +AF 86,87,10,18,19 # 561 +AF 115,32,33,7,3 # 562 +AF 11,53,54,4,2 # 563 +AF 2,3,67,7 # 564 +AF 10,104,18,19,105 # 565 +AF 23,10,18,19,2,3,5,6,7 # 566 +AF 4,2,5,62,11,6 # 567 +AF 23,24,86,87,10,18,25,19 # 568 +AF 56,65,66,7 # 569 +AF 20,21,2,3,8,6,7 # 570 +AF 18,19,2,3,5,6,7 # 571 +AF 5,6,7,68 # 572 +AF 10,18,19,81,109,2,3,7,14 # 573 +AF 8,6,7,9 # 574 +AF 10,18,19,20,21,3 # 575 +AF 2,3,86,87,10,20,21,8,7,9 # 576 +AF 14,150,2,3,28 # 577 +AF 2,67,5,6,7 # 578 +AF 3,7,200 # 579 +AF 2,3,28,23,5,6,7 # 580 +AF 2,3,86,87,10 # 581 +AF 20,21,3,28 # 582 +AF 23,24,2 # 583 +AF 2,17,27,29,30,34,35 # 584 +AF 201,204 # 585 +AF 205,203 # 586 +AF 201,202 # 587 +AF 205 # 588 +AF 203,300 # 589 +AM 1829 +AM ts:0 +AM st:abatis ts:Ns +AM ts:0 al:abode +AM ts:0 st:abide +AM st:ax ts:Ns +AM st:addendum ts:Ns +AM ts:0 al:addenda +AM ts:0 al:admen +AM st:adman ts:Ns +AM ts:0 al:afterlives +AM st:afterlife ts:Ns +AM st:agendum ts:Ns's +AM st:agendum ts:Ns +AM ts:0 al:aircraftmen +AM st:aircraftman ts:Ns +AM ts:0 al:airmen +AM st:airman ts:Ns +AM ts:0 al:airwomen +AM st:airwoman ts:Ns +AM ts:0 al:aldermen +AM st:alderman ts:Ns +AM ts:0 al:alderwomen +AM st:alderwoman ts:Ns +AM ts:0 al:alewives +AM st:alewife ts:Ns +AM st:algum ts:Ns's +AM st:algum ts:Ns +AM st:aluminum ts:Ns's +AM st:aluminum ts:Ns +AM ts:0 al:alumina al:alumina's +AM st:alumnus ts:Ns +AM ts:0 al:alumni +AM st:Alyssum ts:Ns's +AM st:Alyssum ts:Ns +AM st:amanuensis ts:Ns +AM ts:0 al:amanuenses +AM ts:0 al:ambulancemen +AM st:ambulanceman ts:Ns +AM ts:0 al:ambulancewomen +AM st:ambulancewoman ts:Ns +AM st:ammonium ts:Ns's +AM st:ammonium ts:Ns +AM ts:0 al:ammonia al:ammonia's +AM st:amniocentesis ts:Ns +AM ts:0 al:amniocenteses +AM st:be ts:Vd +AM ts:0 al:anchormen +AM st:anchorman ts:Ns +AM st:anchorperson ts:Ns +AM ts:0 al:anchorpeople +AM ts:0 al:anchorwomen +AM st:anchorwoman ts:Ns +AM st:annulus ts:Ns +AM ts:0 al:annuli +AM st:antis ts:Ns +AM ts:0 al:antes +AM st:antithesis ts:Ns +AM ts:0 al:antitheses +AM st:aphelion ts:Ns +AM ts:0 al:aphelia +AM st:Apium ts:Ns +AM st:apocryphon ts:Ns's +AM st:apocryphon ts:Ns +AM st:apotheosis ts:Ns +AM ts:0 al:apotheoses +AM st:apsis ts:Ns +AM st:Aquilon ts:Ns +AM st:arcanum ts:Ns +AM ts:0 al:arose +AM st:arise ts:Vd +AM ts:0 al:artillerymen +AM st:artilleryman ts:Ns +AM ts:0 al:assemblymen +AM st:assemblyman ts:Ns +AM ts:0 al:assemblywomen +AM st:assemblywoman ts:Ns +AM st:on ts:Ns +AM st:eat ts:Vd +AM st:Atlantis ts:Ns +AM ts:0 al:Atlantes +AM st:atrium ts:Ns +AM ts:0 al:atria +AM st:aurum ts:Ns's +AM st:aurum ts:Ns +AM st:auspex ts:Ns +AM ts:0 al:awoke al:awoken +AM st:awake ts:Vd +AM ts:0 al:aces +AM st:axis ts:Ns +AM ts:0 al:axes +AM st:babysit ts:Vd +AM ts:0 al:babysat +AM st:bacillus ts:Ns +AM ts:0 al:bacilli +AM ts:0 al:backwoodsmen +AM st:backwoodsman ts:Ns +AM st:bacterium ts:Ns's +AM st:bacterium ts:Ns +AM ts:0 al:bacteria al:bacteria's +AM ts:0 al:worse al:worst +AM st:bid ts:Vd +AM ts:0 al:badmen +AM st:badman ts:Ns +AM ts:0 al:bailsmen +AM st:bailsman ts:Ns +AM ts:0 al:bandsmen +AM st:bandsman ts:Ns +AM ts:0 al:bargemen +AM st:bargeman ts:Ns +AM ts:0 al:barmen +AM st:barman ts:Ns +AM ts:0 al:basemen +AM st:baseman ts:Ns +AM st:basis ts:Ns +AM st:basilicon ts:Ns's +AM st:basilicon ts:Ns +AM ts:0 al:bases +AM st:Batis ts:Ns +AM ts:0 al:batmen +AM st:batman ts:Ns +AM ts:0 al:batsmen +AM st:batsman ts:Ns +AM ts:0 al:am al:are al:art al:is al:was al:wast al:were +AM ts:0 al:bore al:born al:borne +AM st:become ts:Vd +AM ts:0 al:became +AM ts:0 al:befell +AM st:befall ts:Vd +AM st:begin ts:Vd +AM ts:0 al:begot al:begotten +AM ts:0 al:began al:begun +AM st:beget ts:Vd +AM st:behold ts:Vd +AM ts:0 al:beheld +AM ts:0 al:belying +AM ts:0 al:bellmen +AM st:bellman ts:Ns +AM st:belie ts:Vd +AM ts:0 al:bereft +AM st:bereave ts:Vd +AM ts:0 al:besought +AM st:beseech ts:Vd +AM ts:0 al:bespoke al:bespoken +AM st:bespeak ts:Vd +AM ts:0 al:bestrode +AM st:bestride ts:Vd +AM st:well ts:0 +AM ts:0 al:betook +AM st:beton ts:Ns's +AM st:beton ts:Ns +AM ts:0 al:bethought +AM st:bethink ts:Vd +AM st:betake ts:Vd +AM ts:0 al:bade +AM ts:0 al:bode +AM st:by ts:0 +AM ts:0 al:bound +AM ts:0 al:binmen +AM st:binman ts:Ns +AM st:bus ts:Ns's +AM st:bus ts:Ns +AM st:Blackfoot ts:Ns +AM ts:0 al:Blackfeet +AM st:bleed ts:Vd +AM ts:0 al:bled +AM st:blow ts:Vd +AM ts:0 al:blew +AM st:boon ts:Ns's +AM st:boon ts:Ns +AM ts:0 al:boatmen +AM st:boatman ts:Ns +AM st:bide ts:Vd +AM ts:0 al:bogeymen +AM st:bogeyman ts:Ns +AM ts:0 al:bogymen +AM st:bogyman ts:Ns +AM ts:0 al:bondmen +AM st:bondman ts:Ns +AM ts:0 al:bondsmen +AM st:bondsman ts:Ns +AM ts:0 al:bondwomen +AM st:bondwoman ts:Ns +AM ts:0 al:bonier al:boniest +AM st:boney ts:0 +AM ts:0 al:boogeymen +AM st:boogeyman ts:Ns +AM ts:0 al:boa al:boa's +AM st:boozey ts:0 +AM st:bear ts:Vd +AM st:buy ts:Vd +AM st:bind ts:Vd +AM ts:0 al:bowmen +AM st:bowman ts:Ns +AM ts:0 al:brakemen +AM st:brakeman ts:Ns +AM ts:0 al:broke al:broken +AM st:breastfeed ts:Vd +AM ts:0 al:breastfed +AM st:breed ts:Vd +AM ts:0 al:bred +AM st:brother ts:Ns +AM ts:0 al:brought +AM st:break ts:Vd +AM st:bronchus ts:Ns +AM ts:0 al:bronchi +AM ts:0 al:brethren +AM st:bring ts:Vd +AM st:bucktooth ts:Ns +AM ts:0 al:buckteeth +AM st:burley ts:0 +AM ts:0 al:bi al:bi's +AM ts:0 al:bushmen +AM st:bushman ts:Ns +AM ts:0 al:businessmen +AM st:businessman ts:Ns +AM st:businessperson ts:Ns +AM ts:0 al:businesspeople +AM ts:0 al:businesswomen +AM st:businesswoman ts:Ns +AM st:busman ts:Ns +AM ts:0 al:bought +AM ts:0 al:bier +AM st:cactus ts:Ns +AM ts:0 al:cacti +AM st:caddie ts:Vd +AM st:caduceus ts:Ns +AM ts:0 al:caducei +AM ts:0 al:caves +AM ts:0 al:cagier al:cagiest +AM st:cagey ts:0 +AM st:calculus ts:Ns +AM ts:0 al:calculi +AM ts:0 al:cameramen +AM st:cameraman ts:Ns +AM ts:0 al:camerawomen +AM st:camerawoman ts:Ns +AM st:come ts:Vd +AM ts:0 al:could +AM st:candelabrum ts:Ns's +AM st:candelabrum ts:Ns +AM ts:0 al:candelabra al:candelabra's +AM st:Carum ts:Ns's +AM st:Carum ts:Ns +AM st:carpus ts:Ns +AM ts:0 al:carpi +AM ts:0 al:caught +AM st:catharsis ts:Ns +AM ts:0 al:catharses +AM ts:0 al:cattlemen +AM st:cattleman ts:Ns +AM st:catch ts:Vd +AM ts:0 al:cavalrymen +AM st:cavalryman ts:Ns +AM ts:0 al:cavemen +AM st:caveman ts:Ns +AM st:cafe ts:Ns +AM st:cecum ts:Ns +AM ts:0 al:ceca +AM st:cedis ts:Ns +AM st:cerebrum ts:Ns +AM ts:0 al:cerebra +AM ts:0 al:chairmen +AM st:chairman ts:Ns +AM ts:0 al:chairwomen +AM st:chairwoman ts:Ns +AM st:chancey ts:0 +AM ts:0 al:charwomen +AM st:charwoman ts:Ns +AM ts:0 al:chessmen +AM st:chessman ts:Ns +AM st:chilis ts:Ns +AM st:chinchillon ts:Ns's +AM st:chinchillon ts:Ns +AM ts:0 al:chose al:chosen +AM ts:0 al:choosier al:choosiest +AM st:choosey ts:0 +AM st:choose ts:Vd +AM ts:0 al:churchmen +AM st:churchman ts:Ns +AM ts:0 al:churchwomen +AM st:churchwoman ts:Ns +AM st:cilium ts:Ns +AM ts:0 al:cilia +AM st:Cincinnatus ts:Ns +AM st:cirrus ts:Ns +AM ts:0 al:cirri +AM st:Co ts:Ns +AM st:clothe ts:Vd +AM ts:0 al:clansmen +AM st:clansman ts:Ns +AM ts:0 al:clanswomen +AM st:clanswoman ts:Ns +AM st:classis ts:Ns +AM ts:0 al:clayier al:clayiest +AM st:clayey ts:0 +AM ts:0 al:cleft al:clove al:cloven +AM ts:0 st:cleave +AM ts:0 al:clergymen +AM st:clergyman ts:Ns +AM ts:0 al:clergywomen +AM st:clergywoman ts:Ns +AM ts:0 al:clung +AM ts:0 al:cliquier al:cliquiest +AM st:cliquey ts:0 +AM ts:0 al:clad +AM st:cleave ts:Vd +AM st:clubfoot ts:Ns +AM ts:0 al:clubfeet +AM st:cling ts:Vd +AM ts:0 al:Ci +AM ts:0 al:coachmen +AM st:coachman ts:Ns +AM ts:0 st:coccus +AM ts:0 al:cocci +AM st:cocoon ts:Ns's +AM st:cocoon ts:Ns +AM ts:0 al:cocoa al:cocoa's +AM st:codon ts:Ns's +AM st:codon ts:Ns +AM ts:0 al:codices +AM st:codex ts:Ns +AM st:colon ts:Ns's +AM st:colon ts:Ns +AM ts:0 al:cola al:cola's +AM st:colossus ts:Ns +AM ts:0 al:colossi +AM ts:0 al:came +AM st:common ts:Ns's +AM st:common ts:Ns +AM ts:0 al:committeemen +AM st:committeeman ts:Ns +AM ts:0 al:committeewomen +AM st:committeewoman ts:Ns +AM ts:0 al:comma al:comma's +AM ts:0 al:congressmen +AM st:congressman ts:Ns +AM st:congressperson ts:Ns +AM ts:0 al:congresspeople +AM ts:0 al:congresswomen +AM st:congresswoman ts:Ns +AM st:consortium ts:Ns +AM ts:0 al:consortia +AM st:continuum ts:Ns +AM ts:0 al:continua +AM st:corneum ts:Ns's +AM st:corneum ts:Ns +AM st:corpus ts:Ns +AM ts:0 al:corpsmen +AM st:corpsman ts:Ns +AM ts:0 al:corpora +AM st:corrigendum ts:Ns +AM ts:0 al:cortices +AM st:cortex ts:Ns +AM st:can ts:Vd +AM ts:0 al:councilmen +AM st:councilman ts:Ns +AM ts:0 al:councilwomen +AM st:councilwoman ts:Ns +AM ts:0 al:countermen +AM st:counterman ts:Ns +AM ts:0 al:countersunk +AM st:countersink ts:Vd +AM ts:0 al:countrymen +AM st:countryman ts:Ns +AM ts:0 al:countrywomen +AM st:countrywoman ts:Ns +AM ts:0 al:kine +AM ts:0 al:cowmen +AM st:cowman ts:Ns +AM st:cozey ts:0 +AM ts:0 al:craftsmen +AM st:craftsman ts:Ns +AM st:craftsperson ts:Ns +AM ts:0 al:craftswomen +AM st:craftswoman ts:Ns +AM ts:0 al:crept +AM st:crematorium ts:Ns +AM ts:0 al:crematoria +AM st:creep ts:Vd +AM ts:0 al:crewmen +AM st:crewman ts:Ns +AM st:crisis ts:Ns +AM ts:0 al:crises +AM st:criterium ts:Ns +AM ts:0 al:criteria +AM ts:0 al:crossbowmen +AM st:crossbowman ts:Ns +AM st:crossbreed ts:Vd +AM ts:0 al:crossbred +AM st:crowfoot ts:Ns +AM ts:0 al:crowfeet +AM st:cumulus ts:Ns +AM st:cumulonimbus ts:Ns +AM ts:0 al:cumulonimbi +AM ts:0 al:cumuli +AM st:curium ts:Ns's +AM st:curium ts:Ns +AM ts:0 al:curia al:curia's +AM st:curriculum ts:Ns +AM ts:0 al:curricula +AM st:currie ts:Vd +AM st:curvey ts:0 +AM ts:0 al:dairymen +AM st:dairyman ts:Ns +AM ts:0 al:dairywomen +AM st:dairywoman ts:Ns +AM st:dalis ts:Ns +AM ts:0 al:durst +AM st:daris ts:Ns +AM st:dashis ts:Ns +AM st:datum ts:Ns +AM ts:0 al:data +AM ts:0 al:deliverymen +AM st:deliveryman ts:Ns +AM st:desideratum ts:Ns +AM ts:0 al:desiderata +AM st:diaeresis ts:Ns +AM ts:0 al:diaereses +AM st:diagnosis ts:Ns +AM ts:0 al:diagnoses +AM st:dex ts:Ns +AM ts:0 al:dicier al:diciest +AM st:dicey ts:0 +AM ts:0 al:dickier al:dickiest +AM st:dickey ts:0 +AM st:dictum ts:Ns +AM ts:0 al:dicta +AM st:do ts:Vd +AM ts:0 al:dying +AM st:dieresis ts:Ns +AM ts:0 al:diereses +AM ts:0 al:dug +AM st:dingey ts:0 +AM st:dinkey ts:0 +AM ts:0 al:dove +AM ts:0 al:did al:didst +AM st:dodecahedron ts:Ns +AM ts:0 al:dodecahedra +AM st:dolman ts:Ns's +AM st:dolman ts:Ns +AM ts:0 al:doormen +AM st:doorman ts:Ns +AM ts:0 al:dopier al:dopiest +AM st:dopey ts:0 +AM st:dormouse ts:Ns +AM ts:0 al:dormice +AM st:dive ts:Vd +AM ts:0 al:draftsmen +AM st:draftsman ts:Ns +AM ts:0 al:draftswomen +AM st:draftswoman ts:Ns +AM st:drink ts:Vd +AM ts:0 al:drew +AM st:draw ts:Vd +AM ts:0 st:drey +AM st:drey ts:0 +AM ts:0 al:drank al:drunk +AM ts:0 al:drove +AM st:drive ts:Vd +AM st:dig ts:Vd +AM st:duodenum ts:Ns +AM ts:0 al:duodena +AM st:dare ts:Vd +AM ts:0 al:dustmen +AM st:dustman ts:Ns +AM ts:0 al:Dutchmen +AM st:Dutchman ts:Ns +AM ts:0 st:die +AM st:eon ts:Ns +AM ts:0 al:ate +AM st:eclipsis ts:Ns +AM st:effluvium ts:Ns +AM ts:0 al:effluvia +AM st:old ts:0 +AM st:ellipsis ts:Ns +AM ts:0 al:ellipses +AM st:emphasis ts:Ns +AM ts:0 al:emphases +AM ts:0 al:Englishmen +AM st:Englishman ts:Ns +AM ts:0 al:Englishwomen +AM st:Englishwoman ts:Ns +AM ts:0 al:ea +AM st:ephemeron ts:Ns's +AM st:ephemeron ts:Ns +AM st:epiphenomenon ts:Ns +AM ts:0 al:epiphenomena +AM st:erratum ts:Ns's +AM st:erratum ts:Ns +AM ts:0 al:errata al:errata's +AM st:esophagus ts:Ns +AM ts:0 al:esophagi +AM st:eucalyptus ts:Ns +AM ts:0 al:eucalypti +AM ts:0 al:ices +AM st:exegesis ts:Ns +AM ts:0 al:exegeses +AM st:extremum ts:Ns +AM st:eyetooth ts:Ns +AM ts:0 al:eyeteeth +AM ts:0 al:fell +AM st:fantasie ts:Vd +AM ts:0 al:further al:furthest +AM st:fon ts:Ns's +AM st:fon ts:Ns +AM st:feed ts:Vd +AM ts:0 al:fed +AM ts:0 al:felt +AM st:feis ts:Ns +AM st:foot ts:Ns +AM ts:0 st:fellon +AM ts:0 al:fellowmen +AM st:fellowman ts:Ns +AM st:fall ts:Vd +AM st:feel ts:Vd +AM ts:0 al:ferrymen +AM st:ferryman ts:Ns +AM st:fiddley ts:0 +AM ts:0 al:fieldsmen +AM st:fieldsman ts:Ns +AM ts:0 al:fives +AM ts:0 al:fought +AM ts:0 al:found +AM st:finis ts:Ns +AM ts:0 al:fines +AM ts:0 al:firemen +AM st:fireman ts:Ns +AM ts:0 al:fishermen +AM st:fisherman ts:Ns +AM ts:0 al:fishwives +AM st:fishwife ts:Ns +AM st:fife ts:Ns +AM st:flagellum ts:Ns +AM ts:0 al:flagella +AM ts:0 al:flagmen +AM st:flagman ts:Ns +AM st:flakey ts:0 +AM st:flatfoot ts:Ns +AM ts:0 al:flatfeet +AM ts:0 st:fley +AM st:fley ts:0 +AM ts:0 al:flung +AM ts:0 al:floodlit +AM st:floodlight ts:Vd +AM ts:0 al:flukier al:flukiest +AM st:flukey ts:0 +AM st:fling ts:Vd +AM ts:0 al:feet +AM ts:0 al:footmen +AM st:footman ts:Ns +AM st:forum ts:Ns +AM st:forbid ts:Vd +AM ts:0 al:forbore al:forborne +AM ts:0 al:forbade +AM st:forbear ts:Vd +AM st:forefoot ts:Ns +AM ts:0 al:forefeet +AM st:foreknow ts:Vd +AM ts:0 al:foreknew +AM ts:0 al:foremen +AM st:foreman ts:Ns +AM st:foresee ts:Vd +AM ts:0 al:foresaw +AM ts:0 al:foreswore al:foresworn +AM st:foreswear ts:Vd +AM ts:0 al:foretold +AM ts:0 st:forethink +AM st:foretell ts:Vd +AM st:forego ts:Vd +AM ts:0 al:forewomen +AM st:forewoman ts:Ns +AM st:forgive ts:Vd +AM ts:0 al:forgot al:forgotten +AM ts:0 al:forgave +AM ts:0 al:forwent +AM st:forget ts:Vd +AM ts:0 al:forsook +AM st:forsake ts:Vd +AM ts:0 al:forswore al:forsworn +AM st:forswear ts:Vd +AM st:fortis ts:Ns +AM ts:0 al:fora +AM st:forgo ts:Vd +AM st:fight ts:Vd +AM st:find ts:Vd +AM st:Francis ts:Ns +AM ts:0 al:Frances +AM ts:0 al:freedmen +AM st:freedman ts:Ns +AM ts:0 al:freemen +AM st:freeman ts:Ns +AM ts:0 al:froze al:frozen +AM ts:0 al:Frenchmen +AM st:Frenchman ts:Ns +AM ts:0 al:Frenchwomen +AM st:Frenchwoman ts:Ns +AM ts:0 al:freshmen +AM st:freshman ts:Ns +AM ts:0 al:frogmen +AM st:frogman ts:Ns +AM ts:0 al:frontiersmen +AM st:frontiersman ts:Ns +AM ts:0 al:frontierswomen +AM st:frontierswoman ts:Ns +AM st:freeze ts:Vd +AM st:fungus ts:Ns +AM ts:0 al:fungi +AM ts:0 al:funnymen +AM st:funnyman ts:Ns +AM st:far ts:0 +AM st:gamesman ts:Ns +AM ts:0 al:gamier al:gamiest +AM st:gamey ts:0 +AM st:gammon ts:Ns's +AM st:gammon ts:Ns +AM ts:0 al:gamma al:gamma's +AM st:ganglion ts:Ns +AM ts:0 al:ganglia +AM ts:0 al:gasmen +AM st:gasman ts:Ns +AM st:give ts:Vd +AM st:goose ts:Ns +AM st:genus ts:Ns +AM st:genesis ts:Ns +AM ts:0 al:geneses +AM st:genius ts:Ns +AM ts:0 al:genii +AM ts:0 al:gentlemen +AM st:gentleman ts:Ns +AM ts:0 al:gentlewomen +AM st:gentlewoman ts:Ns +AM ts:0 al:genera +AM ts:0 al:got al:gotten +AM ts:0 al:ghostwrote +AM st:ghostwrite ts:Vd +AM ts:0 al:gave +AM st:glacis ts:Ns +AM st:gladiolus ts:Ns +AM ts:0 al:gladioli +AM ts:0 al:gluier al:gluiest +AM st:gluey ts:0 +AM ts:0 al:went +AM ts:0 al:best al:better +AM ts:0 al:gooier al:gooiest +AM st:gooey ts:0 +AM ts:0 al:geese +AM st:get ts:Vd +AM st:gratis ts:Ns +AM ts:0 al:grates +AM st:grow ts:Vd +AM ts:0 al:ground +AM ts:0 al:groomsmen +AM st:groomsman ts:Ns +AM ts:0 al:groundsmen +AM st:groundsman ts:Ns +AM st:grind ts:Vd +AM ts:0 al:grew +AM ts:0 al:guardsmen +AM st:guardsman ts:Ns +AM ts:0 al:gunmen +AM st:gunman ts:Ns +AM st:gussie ts:Vd +AM st:hadjis ts:Ns +AM ts:0 al:hadjes +AM st:have ts:Vd +AM st:hajjis ts:Ns +AM ts:0 al:hajjes +AM st:halfpenny ts:Ns +AM ts:0 al:halfpence,17 +AM ts:0 al:hamstrung +AM st:hamstring ts:Vd +AM ts:0 al:handymen +AM st:handyman ts:Ns +AM ts:0 al:hung +AM ts:0 al:hangmen +AM st:hangman ts:Ns +AM st:harmonicon ts:Ns's +AM st:harmonicon ts:Ns +AM st:hum ts:Ns +AM ts:0 al:had al:hadst al:has al:hast al:hath +AM ts:0 al:headmen +AM st:headman ts:Ns +AM ts:0 al:headsmen +AM st:headsman ts:Ns +AM ts:0 al:heartbroken +AM st:heartbreak ts:Vd +AM ts:0 al:hove +AM st:hold ts:Vd +AM ts:0 al:helmsmen +AM st:helmsman ts:Ns +AM ts:0 al:henchmen +AM st:henchman ts:Ns +AM ts:0 al:herdsmen +AM st:herdsman ts:Ns +AM st:his ts:Ns +AM ts:0 al:hying +AM ts:0 al:highwaymen +AM st:highwayman ts:Ns +AM st:Hindus ts:Ns +AM ts:0 al:Hindi +AM ts:0 al:hes +AM ts:0 al:hogtying +AM st:hogtie ts:Vd +AM ts:0 al:hokier al:hokiest +AM st:hokey ts:0 +AM ts:0 al:held +AM ts:0 al:holier al:holiest +AM st:holey ts:0 +AM ts:0 al:homier al:homiest +AM st:homey ts:0 +AM ts:0 al:ha +AM ts:0 al:horsemen +AM st:horseman ts:Ns +AM ts:0 al:horsewomen +AM st:horsewoman ts:Ns +AM ts:0 al:horsier al:horsiest +AM st:horsey ts:0 +AM ts:0 al:housebroke al:housebroken +AM st:housebreak ts:Vd +AM ts:0 al:housemen +AM st:houseman ts:Ns +AM ts:0 al:housewives +AM st:housewife ts:Ns +AM st:heave ts:Vd +AM st:humerus ts:Ns +AM ts:0 al:humeri +AM st:hang ts:Vd +AM st:hunkey ts:0 +AM ts:0 al:huntsmen +AM st:huntsman ts:Ns +AM ts:0 al:husbandmen +AM st:husbandman ts:Ns +AM st:hie ts:Vd +AM st:hypnosis ts:Ns +AM ts:0 al:hypnoses +AM st:hypochondrium ts:Ns's +AM st:hypochondrium ts:Ns +AM st:hypothalamus ts:Ns +AM ts:0 al:hypothalami +AM st:hypothesis ts:Ns +AM ts:0 al:hypotheses +AM st:iambus ts:Ns +AM ts:0 al:iambi +AM ts:0 al:icemen +AM st:iceman ts:Ns +AM st:ex ts:Ns +AM st:icosahedron ts:Ns +AM ts:0 al:icosahedra +AM st:ileum ts:Ns +AM ts:0 al:ilea +AM st:ilium ts:Ns +AM ts:0 al:ilia +AM st:inbreed ts:Vd +AM ts:0 al:inbred +AM st:incunabulum ts:Ns +AM ts:0 al:incunabula +AM ts:0 al:infantrymen +AM st:infantryman ts:Ns +AM st:interbreed ts:Vd +AM ts:0 al:interbred +AM ts:0 al:interwove al:interwoven +AM st:interweave ts:Vd +AM ts:0 al:Irishmen +AM st:Irishman ts:Ns +AM ts:0 al:Irishwomen +AM st:Irishwoman ts:Ns +AM st:us ts:Ns +AM ts:0 al:jackknives +AM st:jackknife ts:Ns +AM st:Jacobus ts:Ns +AM st:jejunum ts:Ns +AM ts:0 al:jejuna +AM st:jimmie ts:Vd +AM ts:0 al:jokier al:jokiest +AM st:jokey ts:0 +AM ts:0 al:journeymen +AM st:journeyman ts:Ns +AM ts:0 al:joyrode +AM st:joyride ts:Vd +AM ts:0 al:jurymen +AM st:juryman ts:Ns +AM ts:0 al:jurywomen +AM st:jurywoman ts:Ns +AM ts:0 al:kept +AM st:keep ts:Vd +AM st:cow ts:Ns +AM ts:0 al:kinsmen +AM st:kinsman ts:Ns +AM ts:0 al:kinswomen +AM st:kinswoman ts:Ns +AM ts:0 al:knelt +AM st:kneel ts:Vd +AM st:know ts:Vd +AM ts:0 al:knives +AM st:knife ts:Ns +AM ts:0 al:knew +AM st:labium ts:Ns +AM ts:0 al:labia +AM st:lacey ts:0 +AM st:lie ts:Vd +AM ts:0 al:landsmen +AM st:landsman ts:Ns +AM st:lum ts:Ns's +AM st:lum ts:Ns +AM ts:0 al:latices +AM st:lathis ts:Ns +AM st:latex ts:Ns +AM ts:0 al:laundrymen +AM st:laundryman ts:Ns +AM ts:0 al:laundrywomen +AM st:laundrywoman ts:Ns +AM st:Laurus ts:Ns's +AM st:Laurus ts:Ns +AM ts:0 al:lawmen +AM st:lawman ts:Ns +AM ts:0 al:laymen +AM st:layman ts:Ns +AM st:layperson ts:Ns +AM ts:0 al:laypeople +AM ts:0 al:laywomen +AM st:laywoman ts:Ns +AM ts:0 al:led +AM ts:0 st:little +AM ts:0 al:left +AM st:Ledum ts:Ns +AM st:lead ts:Vd +AM st:leis ts:Ns +AM st:leave ts:Vd +AM ts:0 al:legmen +AM st:legman ts:Ns +AM ts:0 al:lees +AM st:lepton ts:Ns +AM ts:0 al:lepta +AM ts:0 al:least +AM st:little ts:0 +AM st:louse ts:Ns +AM ts:0 al:lain al:lay al:lying +AM ts:0 al:lives +AM st:lifeboatman ts:Ns +AM ts:0 al:lit +AM st:Lilium ts:Ns's +AM st:Lilium ts:Ns +AM ts:0 al:limier al:limiest +AM st:limey ts:0 +AM ts:0 al:linemen +AM st:lineman ts:Ns +AM ts:0 al:linesmen +AM st:linesman ts:Ns +AM ts:0 al:linkmen +AM st:linkman ts:Ns +AM st:literatus ts:Ns's +AM st:literatus ts:Ns +AM st:light ts:Vd +AM ts:0 al:least al:less al:lesser +AM ts:0 al:liverymen +AM st:liveryman ts:Ns +AM st:life ts:Ns +AM st:locus ts:Ns +AM ts:0 al:loci +AM ts:0 al:longshoremen +AM st:longshoreman ts:Ns +AM ts:0 al:loonies al:loonier al:looniest +AM st:looney ts:0 +AM st:looney ts:Ns +AM ts:0 al:lice +AM ts:0 al:lumbermen +AM st:lumberman ts:Ns +AM st:lungis ts:Ns +AM ts:0 st:lie +AM ts:0 al:mesdames +AM ts:0 al:mesdemoiselles +AM st:make ts:Vd +AM ts:0 al:madmen +AM st:madman ts:Ns +AM ts:0 al:madwomen +AM st:madwoman ts:Ns +AM st:magus ts:Ns's +AM st:magus ts:Ns +AM st:Magus ts:Ns +AM st:magnesium ts:Ns's +AM st:magnesium ts:Ns +AM ts:0 al:magnesia al:magnesia's +AM ts:0 al:Magi +AM st:Mahabharatum ts:Ns's +AM st:Mahabharatum ts:Ns +AM ts:0 al:mailmen +AM st:mailman ts:Ns +AM ts:0 al:made +AM st:malis ts:Ns +AM st:Malus ts:Ns +AM st:mammon ts:Ns's +AM st:mammon ts:Ns +AM ts:0 al:mamma al:mamma's +AM ts:0 al:men +AM st:mangey ts:0 +AM ts:0 al:menservants +AM st:mantis ts:Ns +AM ts:0 al:mantes +AM ts:0 al:more al:most +AM st:Marathon ts:Ns's +AM st:Marathon ts:Ns +AM ts:0 al:Maratha al:Maratha's +AM st:Marion ts:Ns's +AM st:Marion ts:Ns +AM ts:0 al:Maria al:Maria's +AM ts:0 al:marksmen +AM st:marksman ts:Ns +AM st:mascaron ts:Ns's +AM st:mascaron ts:Ns +AM st:mum ts:Ns's +AM st:mum ts:Ns +AM st:maxis ts:Ns +AM ts:0 al:maxes +AM ts:0 al:might +AM st:medium ts:Ns's +AM st:medium ts:Ns +AM ts:0 al:media al:media's +AM ts:0 al:met +AM ts:0 al:molten +AM st:meniscus ts:Ns +AM ts:0 al:menisci +AM st:manservant ts:Ns +AM st:man ts:Ns +AM ts:0 al:merchantmen +AM st:merchantman ts:Ns +AM st:meris ts:Ns +AM ts:0 al:mermen +AM st:merman ts:Ns +AM st:meson ts:Ns's +AM st:meson ts:Ns +AM st:madame ts:Ns +AM st:mademoiselle ts:Ns +AM ts:0 al:mesa al:mesa's +AM st:monseigneur ts:Ns +AM st:monsieur ts:Ns +AM st:metacarpus ts:Ns +AM ts:0 al:metacarpi +AM st:metamorphosis ts:Ns +AM ts:0 al:metamorphoses +AM st:metastasis ts:Ns +AM ts:0 al:metastases +AM st:metatarsus ts:Ns +AM ts:0 al:metatarsi +AM st:metathesis ts:Ns +AM ts:0 al:metatheses +AM st:metempsychosis ts:Ns +AM ts:0 al:metempsychoses +AM st:metis ts:Ns +AM ts:0 al:methought +AM st:methinks ts:Vd +AM st:meet ts:Vd +AM st:mouse ts:Ns +AM st:microanalysis ts:Ns +AM ts:0 al:middlemen +AM st:middleman ts:Ns +AM ts:0 al:midshipmen +AM st:midshipman ts:Ns +AM ts:0 al:midwives +AM st:midwife ts:Ns +AM st:may ts:Vd +AM ts:0 al:militiamen +AM st:militiaman ts:Ns +AM ts:0 al:milkmen +AM st:milkman ts:Ns +AM st:Mimus ts:Ns's +AM st:Mimus ts:Ns +AM st:minis ts:Ns +AM st:minus ts:Ns's +AM st:minus ts:Ns +AM ts:0 al:mines +AM ts:0 al:mini al:mini's +AM ts:0 al:minutemen +AM st:minuteman ts:Ns +AM st:misdiagnosis ts:Ns +AM ts:0 al:misdiagnoses +AM ts:0 al:misled +AM st:mislead ts:Vd +AM st:missis ts:Ns +AM ts:0 al:misses +AM ts:0 al:misspoke al:misspoken +AM st:misspeak ts:Vd +AM ts:0 al:mistook +AM st:mistake ts:Vd +AM ts:0 al:misunderstood +AM st:misunderstand ts:Vd +AM st:mitis ts:Ns +AM st:mitochondrion ts:Ns +AM st:mitosis ts:Ns +AM ts:0 al:mitoses +AM st:modulus ts:Ns +AM ts:0 al:moduli +AM st:melt ts:Vd +AM st:momentum ts:Ns +AM ts:0 al:momenta +AM ts:0 al:monies +AM st:money ts:Ns +AM ts:0 al:messeigneurs +AM ts:0 al:messieurs +AM ts:0 al:moonlit +AM st:moonlight ts:Vd +AM ts:0 al:mopier al:mopiest +AM st:mopey ts:0 +AM st:much ts:0 +AM ts:0 st:much +AM ts:0 al:motlier al:motliest +AM st:motley ts:0 +AM ts:0 al:motormen +AM st:motorman ts:Ns +AM ts:0 al:mice +AM ts:0 al:mousier al:mousiest +AM st:mousey ts:0 +AM ts:0 al:ma al:ma's +AM ts:0 al:musclemen +AM st:muscleman ts:Ns +AM st:narcosis ts:Ns +AM ts:0 al:narcoses +AM st:necrosis ts:Ns +AM ts:0 al:necroses +AM ts:0 al:needlewomen +AM st:needlewoman ts:Ns +AM st:nemesis ts:Ns +AM ts:0 al:nemeses +AM st:neurosis ts:Ns +AM ts:0 al:neuroses +AM st:nevus ts:Ns +AM ts:0 al:nevi +AM ts:0 al:newsmen +AM st:newsman ts:Ns +AM ts:0 al:newspapermen +AM st:newspaperman ts:Ns +AM ts:0 al:newspaperwomen +AM st:newspaperwoman ts:Ns +AM ts:0 al:newswomen +AM st:newswoman ts:Ns +AM st:nimbus ts:Ns +AM ts:0 al:nimbi +AM st:No ts:Ns +AM ts:0 al:Ni +AM ts:0 al:noblemen +AM st:nobleman ts:Ns +AM ts:0 al:noblewomen +AM st:noblewoman ts:Ns +AM ts:0 al:Norsemen +AM st:Norseman ts:Ns +AM st:nosey ts:0 +AM st:novum ts:Ns's +AM st:novum ts:Ns +AM st:nucleus ts:Ns +AM st:nucleolus ts:Ns +AM ts:0 al:nucleoli +AM ts:0 al:nuclei +AM ts:0 al:nurserymen +AM st:nurseryman ts:Ns +AM ts:0 al:oarsmen +AM st:oarsman ts:Ns +AM ts:0 al:oarswomen +AM st:oarswoman ts:Ns +AM st:oasis ts:Ns +AM ts:0 al:oases +AM ts:0 al:oilmen +AM st:oilman ts:Ns +AM st:ous ts:Ns +AM ts:0 al:elder al:eldest +AM ts:0 al:ombudsmen +AM st:ombudsman ts:Ns +AM ts:0 al:a +AM st:opus ts:Ns's +AM st:opus ts:Ns +AM st:optimum ts:Ns +AM ts:0 al:optima +AM ts:0 al:opera al:opera's +AM ts:0 al:outdrew +AM st:outdraw ts:Vd +AM ts:0 al:outfought +AM st:outfight ts:Vd +AM st:outgrow ts:Vd +AM ts:0 al:outgrew +AM st:outlie ts:Vd +AM st:outrun ts:Vd +AM ts:0 al:outran +AM ts:0 al:outsold +AM ts:0 al:outshone +AM st:outshine ts:Vd +AM st:outsell ts:Vd +AM ts:0 st:outspeak +AM ts:0 al:outwore al:outworn +AM st:outwear ts:Vd +AM st:ovum ts:Ns +AM st:overeat ts:Vd +AM ts:0 al:overbore al:overborne +AM st:overbear ts:Vd +AM st:overbuy ts:Vd +AM ts:0 al:overbought +AM st:overcome ts:Vd +AM ts:0 al:overcame +AM ts:0 al:overdrew +AM st:overdraw ts:Vd +AM ts:0 al:overate +AM st:overfeed ts:Vd +AM ts:0 al:overfed +AM st:overgrow ts:Vd +AM ts:0 al:overgrew +AM ts:0 al:overhung +AM st:overhang ts:Vd +AM st:overlie ts:Vd +AM ts:0 al:overlain al:overlay al:overlying +AM st:overrun ts:Vd +AM ts:0 al:overrode +AM st:override ts:Vd +AM ts:0 al:overran +AM st:oversee ts:Vd +AM ts:0 al:oversaw +AM ts:0 al:oversold +AM ts:0 al:overshot +AM st:overshoot ts:Vd +AM ts:0 al:overslept +AM st:oversleep ts:Vd +AM st:oversell ts:Vd +AM ts:0 al:overtook +AM st:overthrow ts:Vd +AM ts:0 al:overthrew +AM st:overtake ts:Vd +AM ts:0 al:overwrought +AM ts:0 al:overwrote +AM st:overwrite ts:Vd +AM st:overwork ts:Vd +AM ts:0 al:ova +AM st:oxymoron ts:Ns +AM ts:0 al:oxymora +AM ts:0 al:pacier al:paciest +AM st:pacey ts:0 +AM st:papillon ts:Ns's +AM st:papillon ts:Ns +AM st:papyrus ts:Ns +AM ts:0 al:papyri +AM st:paramecium ts:Ns +AM ts:0 al:paramecia +AM st:paraphrasis ts:Ns +AM st:parenthesis ts:Ns +AM ts:0 al:parentheses +AM st:paresis ts:Ns +AM ts:0 al:pareses +AM st:paris ts:Ns +AM ts:0 al:partook +AM st:partake ts:Vd +AM ts:0 al:passersby +AM st:passerby ts:Ns +AM st:pastis ts:Ns +AM ts:0 al:pastes +AM ts:0 al:patresfamilias +AM st:paterfamilias ts:Ns +AM ts:0 al:patrolmen +AM st:patrolman ts:Ns +AM ts:0 al:patrolwomen +AM st:patrolwoman ts:Ns +AM st:pavis ts:Ns +AM st:peon ts:Ns's +AM st:peon ts:Ns +AM st:penny ts:Ns +AM ts:0 al:penknives +AM st:penknife ts:Ns +AM ts:0 al:penmen +AM st:penman ts:Ns +AM ts:0 al:pence,17 +AM ts:0 al:pea al:pea's +AM st:person ts:Ns's +AM st:person ts:Ns +AM st:pericardium ts:Ns +AM ts:0 al:pericardia +AM st:perihelion ts:Ns +AM ts:0 al:perihelia +AM st:perineum ts:Ns +AM ts:0 al:perinea +AM st:periphrasis ts:Ns +AM ts:0 al:periphrases +AM st:peristalsis ts:Ns +AM ts:0 al:peristalses +AM ts:0 al:people al:people's +AM st:phallus ts:Ns +AM ts:0 al:phalli +AM st:phasis ts:Ns +AM st:phenomenon ts:Ns +AM ts:0 al:phenomena +AM ts:0 al:phonier al:phoniest +AM st:phoney ts:0 +AM st:phylum ts:Ns +AM ts:0 al:phyla +AM st:pikis ts:Ns +AM st:pilis ts:Ns +AM ts:0 al:pinier al:piniest +AM st:piney ts:0 +AM st:pipis ts:Ns +AM st:Pisum ts:Ns +AM st:pus ts:Ns's +AM st:pus ts:Ns +AM st:piton ts:Ns's +AM st:piton ts:Ns +AM ts:0 al:pitchmen +AM st:pitchman ts:Ns +AM ts:0 al:pita al:pita's +AM st:placeman ts:Ns +AM ts:0 al:plainclothesmen +AM st:plainclothesman ts:Ns +AM ts:0 al:plainsmen +AM st:plainsman ts:Ns +AM st:plasmon ts:Ns's +AM st:plasmon ts:Ns +AM st:pleon ts:Ns's +AM st:pleon ts:Ns +AM st:plectrum ts:Ns +AM ts:0 al:plectra +AM st:pleuron ts:Ns's +AM st:pleuron ts:Ns +AM ts:0 al:plowmen +AM st:plowman ts:Ns +AM st:plie ts:Vd +AM ts:0 al:pocketknives +AM st:pocketknife ts:Ns +AM ts:0 al:pokier al:pokiest +AM st:pokey ts:0 +AM st:polis ts:Ns +AM ts:0 al:policemen +AM st:policeman ts:Ns +AM ts:0 al:policewomen +AM st:policewoman ts:Ns +AM ts:0 al:postmen +AM st:postman ts:Ns +AM ts:0 al:postwomen +AM st:postwoman ts:Ns +AM st:preshrink ts:Vd +AM ts:0 al:preshrank al:preshrunk +AM st:presidium ts:Ns +AM ts:0 al:presidia +AM ts:0 al:pressmen +AM st:pressman ts:Ns +AM ts:0 al:prier al:priest +AM st:prex ts:Ns +AM ts:0 al:pricier al:priciest +AM st:pricey ts:0 +AM ts:0 st:prey +AM st:prey ts:0 +AM st:prognosis ts:Ns +AM ts:0 al:prognoses +AM st:prophylaxis ts:Ns +AM ts:0 al:prophylaxes +AM st:prosthesis ts:Ns +AM ts:0 al:prostheses +AM st:protozoon ts:Ns +AM ts:0 al:protozoa +AM st:pseudopodium ts:Ns +AM st:psychoneurosis ts:Ns +AM ts:0 al:psychoneuroses +AM st:psychosis ts:Ns +AM ts:0 al:psychoses +AM st:pubis ts:Ns's +AM st:pubis ts:Ns +AM ts:0 al:pubes al:pubes's +AM st:pudendum ts:Ns +AM ts:0 al:pudenda +AM st:pulis ts:Ns +AM ts:0 al:pi al:pi's +AM st:puttie ts:Vd +AM st:pylorus ts:Ns +AM ts:0 al:pylori +AM st:pyxis ts:Ns +AM st:quantum ts:Ns +AM ts:0 al:quanta +AM st:quarryman ts:Ns +AM ts:0 al:quarterstaves +AM st:quarterstaff ts:Ns +AM st:quotum ts:Ns's +AM st:quotum ts:Ns +AM st:radius ts:Ns +AM ts:0 al:radiomen +AM st:radioman ts:Ns +AM ts:0 al:radii +AM st:ragis ts:Ns +AM ts:0 al:railwaymen +AM st:railwayman ts:Ns +AM st:rakis ts:Ns +AM st:ring ts:Vd +AM st:run ts:Vd +AM st:Ron ts:Ns's +AM st:Ron ts:Ns +AM ts:0 al:rebound +AM ts:0 st:rebind +AM ts:0 al:redrew +AM st:redraw ts:Vd +AM ts:0 al:rove +AM ts:0 al:refroze al:refrozen +AM st:refreeze ts:Vd +AM st:regrow ts:Vd +AM ts:0 al:reground +AM st:regrind ts:Vd +AM ts:0 al:regrew +AM ts:0 al:rehung +AM st:rehang ts:Vd +AM st:remake ts:Vd +AM ts:0 al:remade +AM ts:0 al:repairmen +AM st:repairman ts:Ns +AM st:replicon ts:Ns's +AM st:replicon ts:Ns +AM st:rerun ts:Vd +AM ts:0 al:reran +AM st:resit ts:Vd +AM ts:0 al:resold +AM st:residuum ts:Ns +AM ts:0 al:residua +AM ts:0 al:resat +AM st:resell ts:Vd +AM ts:0 al:restrung +AM st:restring ts:Vd +AM ts:0 al:retook +AM st:reteach ts:Vd +AM ts:0 al:retaught +AM ts:0 al:retold +AM ts:0 al:rethought +AM st:rethink ts:Vd +AM ts:0 al:retying +AM st:retell ts:Vd +AM st:retake ts:Vd +AM ts:0 al:retrod al:retrodden +AM st:retread ts:Vd +AM st:retie ts:Vd +AM st:reversis ts:Ns +AM ts:0 al:rewove al:rewoven +AM ts:0 al:rewound +AM st:rewind ts:Vd +AM st:reweave ts:Vd +AM ts:0 al:rewrote +AM st:rewrite ts:Vd +AM st:rheum ts:Ns's +AM st:rheum ts:Ns +AM st:Rheum ts:Ns +AM ts:0 al:rhea al:rhea's +AM st:rex ts:Ns +AM ts:0 al:rode +AM ts:0 al:rives +AM ts:0 al:riflemen +AM st:rifleman ts:Ns +AM ts:0 al:rang al:rung +AM ts:0 al:rose +AM st:rife ts:Ns +AM st:ride ts:Vd +AM ts:0 al:Ra al:Ra's +AM ts:0 al:ropier al:ropiest +AM st:ropey ts:0 +AM st:rise ts:Vd +AM st:reeve ts:Vd +AM ts:0 al:ran +AM ts:0 st:ring +AM st:sacrum ts:Ns +AM ts:0 al:sacra +AM st:sadis ts:Ns +AM ts:0 al:saves +AM st:sagum ts:Ns's +AM st:sagum ts:Ns +AM st:sakis ts:Ns +AM ts:0 al:salesmen +AM st:salesman ts:Ns +AM st:salesperson ts:Ns's +AM st:salesperson ts:Ns +AM ts:0 al:salespeople al:salespeople's +AM ts:0 al:saleswomen +AM st:saleswoman ts:Ns +AM ts:0 al:sandmen +AM st:sandman ts:Ns +AM st:sing ts:Vd +AM st:sink ts:Vd +AM st:Sarum ts:Ns's +AM st:Sarum ts:Ns +AM st:sarcophagus ts:Ns +AM ts:0 al:sarcophagi +AM st:sarus ts:Ns's +AM st:sarus ts:Ns +AM st:satis ts:Ns +AM st:sit ts:Vd +AM st:safe ts:Ns +AM st:see ts:Vd +AM st:scaley ts:0 +AM ts:0 al:scarier al:scariest +AM st:scarey ts:0 +AM st:sclerosis ts:Ns +AM ts:0 al:scleroses +AM ts:0 al:Scotchmen +AM st:Scotchman ts:Ns +AM ts:0 al:Scotchwomen +AM st:Scotchwoman ts:Ns +AM ts:0 al:Scotsmen +AM st:Scotsman ts:Ns +AM ts:0 al:Scotswomen +AM st:Scotswoman ts:Ns +AM st:scrotum ts:Ns +AM ts:0 al:scrota +AM ts:0 al:seamen +AM st:seaman ts:Ns +AM ts:0 al:saw +AM ts:0 al:sought +AM ts:0 al:sod al:sodden +AM ts:0 al:selectmen +AM st:selectman ts:Ns +AM ts:0 al:sold +AM st:sepium ts:Ns's +AM st:sepium ts:Ns +AM st:septum ts:Ns +AM ts:0 al:septa +AM ts:0 al:servicemen +AM st:serviceman ts:Ns +AM ts:0 al:servicewomen +AM st:servicewoman ts:Ns +AM ts:0 al:shook +AM ts:0 al:should +AM st:shit ts:Vd +AM st:sheeney ts:0 +AM ts:0 al:shone +AM ts:0 al:shat +AM st:shine ts:Vd +AM st:shake ts:Vd +AM ts:0 al:shot +AM st:Shoshonis ts:Ns +AM ts:0 al:Shoshones +AM st:shoot ts:Vd +AM st:shall ts:Vd +AM ts:0 al:showmen +AM st:showman ts:Ns +AM st:shrink ts:Vd +AM ts:0 al:shrank al:shrunk al:shrunken +AM ts:0 al:sidemen +AM st:sideman ts:Ns +AM ts:0 al:signalmen +AM st:signalman ts:Ns +AM st:silicon ts:Ns's +AM st:silicon ts:Ns +AM ts:0 al:silica al:silica's +AM st:simulacrum ts:Ns +AM ts:0 al:simulacra +AM ts:0 al:sang al:sung +AM ts:0 al:sank al:sunk al:sunken +AM st:siris ts:Ns +AM st:Sus ts:Ns +AM ts:0 al:sat +AM ts:0 al:slew,146 +AM ts:0 al:slept +AM st:sleep ts:Vd +AM ts:0 st:slay +AM st:sley ts:0 +AM ts:0 al:slung +AM ts:0 al:slunk +AM st:sling ts:Vd +AM st:slink ts:Vd +AM ts:0 al:smote +AM ts:0 al:smokier al:smokiest +AM st:smokey ts:0 +AM st:smite ts:Vd +AM st:snakey ts:0 +AM ts:0 al:snowmen +AM st:snowman ts:Ns +AM ts:0 st:seethe +AM st:seethe ts:Vd +AM st:solarium ts:Ns +AM ts:0 al:solaria +AM st:sell ts:Vd +AM st:solidus ts:Ns +AM ts:0 al:solidi +AM st:seek ts:Vd +AM ts:0 al:spacemen +AM st:spaceman ts:Ns +AM ts:0 al:spacewomen +AM st:spacewoman ts:Ns +AM ts:0 al:spacier al:spaciest +AM st:spacey ts:0 +AM st:speak ts:Vd +AM st:spit ts:Vd +AM ts:0 al:spake al:spoke al:spoken +AM st:spectrum ts:Ns +AM ts:0 al:spectra +AM st:speed ts:Vd +AM ts:0 al:sped +AM ts:0 al:spellbound +AM st:spellbind ts:Vd +AM st:spermatozoon ts:Ns +AM ts:0 al:spermatozoa +AM st:spicey ts:0 +AM st:spikey ts:0 +AM ts:0 al:spun +AM ts:0 al:spat +AM st:splayfoot ts:Ns +AM ts:0 al:splayfeet +AM ts:0 al:spokesmen +AM st:spokesman ts:Ns +AM st:spokesperson ts:Ns +AM ts:0 al:spokespeople +AM ts:0 al:spokeswomen +AM st:spokeswoman ts:Ns +AM ts:0 al:sportsmen +AM st:sportsman ts:Ns +AM ts:0 al:sportswomen +AM st:sportswoman ts:Ns +AM ts:0 al:spotlit +AM st:spotlight ts:Vd +AM st:spring ts:Vd +AM ts:0 al:sprang al:sprung +AM st:spin ts:Vd +AM st:sputum ts:Ns +AM ts:0 al:sputa +AM ts:0 al:stablemen +AM st:stableman ts:Ns +AM ts:0 al:stagier al:stagiest +AM st:stagey ts:0 +AM ts:0 al:stood +AM st:stink ts:Vd +AM st:staphylococcus ts:Ns +AM ts:0 al:staphylococci +AM ts:0 al:statesmen +AM st:statesman ts:Ns +AM ts:0 al:stateswomen +AM st:stateswoman ts:Ns +AM ts:0 al:stove +AM ts:0 al:stole al:stolen +AM ts:0 al:steersmen +AM st:steersman ts:Ns +AM st:stegosaurus ts:Ns +AM ts:0 al:stegosauri +AM ts:0 al:stuck +AM st:stimulus ts:Ns +AM ts:0 al:stimuli +AM ts:0 al:stung +AM ts:0 al:stank al:stunk +AM st:steal ts:Vd +AM ts:0 al:stonier al:stoniest +AM st:stoney ts:0 +AM st:stand ts:Vd +AM st:stave ts:Vd +AM st:stratum ts:Ns +AM st:stratus ts:Ns +AM ts:0 al:strata +AM ts:0 al:strati +AM st:streptococcus ts:Ns +AM ts:0 al:streptococci +AM st:strike ts:Vd +AM ts:0 al:strode +AM ts:0 al:strives +AM ts:0 al:stricken al:struck +AM ts:0 al:strung +AM ts:0 al:strove +AM st:strife ts:Ns +AM st:stride ts:Vd +AM ts:0 al:strongmen +AM st:strongman ts:Ns +AM st:strive ts:Vd +AM st:string ts:Vd +AM st:stick ts:Vd +AM st:sting ts:Vd +AM ts:0 al:stuntmen +AM st:stuntman ts:Ns +AM st:stylus ts:Ns +AM ts:0 al:styli +AM st:substratum ts:Ns +AM ts:0 al:substrata +AM st:succubus ts:Ns +AM ts:0 al:succubi +AM ts:0 al:supermen +AM st:superman ts:Ns +AM ts:0 al:superwomen +AM st:superwoman ts:Ns +AM st:swim ts:Vd +AM ts:0 al:swore al:sworn +AM ts:0 al:swept +AM ts:0 al:swollen +AM st:sweep ts:Vd +AM ts:0 al:swam al:swum +AM ts:0 al:swung +AM st:swell ts:Vd +AM ts:0 al:swordsmen +AM st:swordsman ts:Ns +AM st:swear ts:Vd +AM st:swing ts:Vd +AM st:symbiosis ts:Ns +AM ts:0 al:symbioses +AM st:synapsis ts:Ns +AM st:synopsis ts:Ns +AM ts:0 al:synopses +AM st:synthesis ts:Ns +AM ts:0 al:syntheses +AM st:tackey ts:0 +AM ts:0 al:took +AM st:talus ts:Ns +AM ts:0 al:tali +AM st:tamis ts:Ns +AM st:Tamus ts:Ns's +AM st:Tamus ts:Ns +AM st:tantrum ts:Ns's +AM st:tantrum ts:Ns +AM ts:0 al:tantra al:tantra's +AM st:tapis ts:Ns +AM st:tarsus ts:Ns +AM ts:0 al:tarsi +AM st:tum ts:Ns +AM st:teach ts:Vd +AM st:tawney ts:0 +AM st:taxis ts:Ns +AM st:taxus ts:Ns's +AM ts:0 al:taxes +AM st:taxus ts:Ns +AM ts:0 al:taxmen +AM st:taxman ts:Ns +AM ts:0 al:taught +AM ts:0 al:tore al:torn +AM st:tooth ts:Ns +AM ts:0 al:told +AM st:terminus ts:Ns +AM ts:0 al:termini +AM st:testis ts:Ns +AM ts:0 al:testes +AM st:thalamus ts:Ns +AM ts:0 al:thalami +AM st:thesaurus ts:Ns +AM ts:0 al:thesauri +AM st:thesis ts:Ns +AM ts:0 al:theses +AM ts:0 al:thought +AM st:think ts:Vd +AM st:throw ts:Vd +AM st:thrombus ts:Ns +AM st:thrombosis ts:Ns +AM ts:0 al:thromboses +AM ts:0 al:thrombi +AM ts:0 al:threw +AM st:thunderstrike ts:Vd +AM ts:0 al:tying +AM st:tikis ts:Ns +AM st:titmouse ts:Ns +AM ts:0 al:titmice +AM st:tell ts:Vd +AM st:toney ts:0 +AM st:take ts:Vd +AM ts:0 al:teeth +AM st:tear ts:Vd +AM st:torus ts:Ns +AM ts:0 al:tori +AM ts:0 al:townsmen +AM st:townsman ts:Ns +AM ts:0 al:townswomen +AM st:townswoman ts:Ns +AM ts:0 al:tradesmen +AM st:tradesman ts:Ns +AM st:tradesperson ts:Ns's +AM st:tradesperson ts:Ns +AM ts:0 al:tradeswomen +AM st:tradeswoman ts:Ns +AM ts:0 al:trainmen +AM st:trainman ts:Ns +AM ts:0 al:trod al:trodden +AM ts:0 al:trenchermen +AM st:trencherman ts:Ns +AM ts:0 al:tribesmen +AM st:tribesman ts:Ns +AM ts:0 al:tribeswomen +AM st:tribeswoman ts:Ns +AM st:trivium ts:Ns's +AM st:trivium ts:Ns +AM ts:0 al:trivia al:trivia's +AM st:tread ts:Vd +AM ts:0 al:troubleshot +AM st:troubleshoot ts:Vd +AM ts:0 st:trie +AM ts:0 al:ta +AM st:tie ts:Vd +AM ts:0 al:typewrote +AM st:typewrite ts:Vd +AM st:umbilicus ts:Ns +AM ts:0 al:umbilici +AM ts:0 al:unbound +AM st:unbear ts:Vd +AM st:unbind ts:Vd +AM st:unclothe ts:Vd +AM ts:0 al:unclad +AM ts:0 al:underclassmen +AM st:underclassman ts:Ns +AM st:underfeed ts:Vd +AM ts:0 al:underfed +AM ts:0 al:underwent +AM st:underlie ts:Vd +AM ts:0 st:underlie +AM ts:0 al:underlain al:underlay al:underlying +AM ts:0 al:undersold +AM ts:0 al:undershot +AM st:undershoot ts:Vd +AM st:undersell ts:Vd +AM ts:0 al:understood +AM st:understand ts:Vd +AM ts:0 al:undertook +AM st:undertake ts:Vd +AM st:undergo ts:Vd +AM ts:0 al:underwrote +AM st:underwrite ts:Vd +AM ts:0 al:unfroze al:unfrozen +AM st:unfreeze ts:Vd +AM st:unmake ts:Vd +AM ts:0 al:unmade +AM st:unperson ts:Ns +AM ts:0 al:unpeople +AM st:unsell ts:Vd +AM st:unspeak ts:Vd +AM st:unstring ts:Vd +AM st:unstick ts:Vd +AM st:unteach ts:Vd +AM ts:0 al:untying +AM st:untread ts:Vd +AM st:untie ts:Vd +AM ts:0 al:unwound +AM st:unwind ts:Vd +AM st:unweave ts:Vd +AM st:uphold ts:Vd +AM ts:0 al:upheld +AM ts:0 al:upperclassmen +AM st:upperclassman ts:Ns +AM ts:0 st:upshoot +AM st:urinalysis ts:Ns +AM ts:0 al:urinalyses +AM ts:0 al:i +AM st:uterus ts:Ns +AM ts:0 al:uteri +AM st:valis ts:Ns +AM st:velum ts:Ns +AM ts:0 al:vela +AM ts:0 al:veniremen +AM st:venireman ts:Ns +AM st:venturis ts:Ns +AM ts:0 al:vestrymen +AM st:vestryman ts:Ns +AM ts:0 al:vying +AM st:villus ts:Ns +AM ts:0 al:villi +AM st:vison ts:Ns's +AM st:vison ts:Ns +AM st:viscus ts:Ns +AM ts:0 al:viscera +AM st:vivarium ts:Ns +AM ts:0 al:vivaria +AM st:vie ts:Vd +AM st:wadis ts:Ns +AM ts:0 al:wades +AM st:waitperson ts:Ns +AM ts:0 al:waitpeople +AM ts:0 al:woke al:woken +AM st:walis ts:Ns +AM ts:0 al:washerwomen +AM st:washerwoman ts:Ns +AM ts:0 al:watchmen +AM st:watchman ts:Ns +AM st:wavey ts:0 +AM ts:0 al:wore al:worn +AM ts:0 al:weathermen +AM st:weatherman ts:Ns +AM ts:0 al:wove al:woven +AM st:webfoot ts:Ns +AM ts:0 al:webfeet +AM ts:0 al:wept +AM ts:0 al:Welshmen +AM st:Welshman ts:Ns +AM st:go ts:Vd +AM st:weep ts:Vd +AM st:whiney ts:0 +AM ts:0 al:wives +AM ts:0 al:would al:wouldst +AM ts:0 al:won +AM ts:0 al:wound +AM st:winey ts:0 +AM ts:0 al:wost al:wot +AM ts:0 al:withdrew +AM st:withdraw ts:Vd +AM st:withhold ts:Vd +AM ts:0 al:withheld +AM ts:0 al:withstood +AM st:withstand ts:Vd +AM st:wife ts:Ns +AM st:wake ts:Vd +AM ts:0 al:women +AM st:woman ts:Ns +AM st:win ts:Vd +AM ts:0 al:woodmen +AM st:woodman ts:Ns +AM ts:0 al:woodsmen +AM st:woodsman ts:Ns +AM st:wear ts:Vd +AM ts:0 al:wrought +AM ts:0 al:workingmen +AM st:workingman ts:Ns +AM ts:0 al:workingwomen +AM st:workingwoman ts:Ns +AM ts:0 al:workmen +AM st:workman ts:Ns +AM st:ill ts:0 +AM st:wit ts:Vd +AM st:will ts:Vd +AM st:wind ts:Vd +AM st:weave ts:Vd +AM ts:0 al:wrung +AM ts:0 al:wrote +AM st:write ts:Vd +AM st:work ts:Vd +AM st:wring ts:Vd +AM ts:0 al:yachtsmen +AM st:yachtsman ts:Ns +AM ts:0 al:yachtswomen +AM st:yachtswoman ts:Ns +AM ts:0 al:yardmen +AM st:yardman ts:Ns +AM st:yum ts:Ns +AM ts:0 al:yeomen +AM st:yeoman ts:Ns +AM ts:0 al:ya +AM is:Ns +AM is:At +AM is:N's +AM is:Vd +AM is:Aness's +AM is:Vs +AM is:Ar +AM is:Nm's +AM is:Vg +AM is:Ns's +AM is:Aness is:s +AM is:Ay +AM is:Nm +AM is:Aness +AM is:'s +SET UTF-8 +TRY esianrtolcdugmphbyfvkwzESIANRTOLCDUGMPHBYFVKWZ' +WORDCHARS 0123456789'.-’ +NOSUGGEST 200 + +# ordinal numbers +COMPOUNDMIN 1 +# only in compounds: 1th, 2th, 3th +ONLYINCOMPOUND 300 +# compound rules: +# 1. [0-9]*1[0-9]th (10th, 11th, 12th, 56714th, etc.) +# 2. [0-9]*[02-9](1st|2nd|3rd|[4-9]th) (21st, 22nd, 123rd, 1234th, etc.) +COMPOUNDRULE 2 +COMPOUNDRULE (201)*(202)(203) +COMPOUNDRULE (201)*(204)(205) + +REP 94 +REP nt n't +REP alot a_lot +REP avengence a_vengeance +REP ninties 1990s +REP teached taught +REP rised rose +REP a ei +REP ei a +REP a ey +REP ey a +REP ai ie +REP ie ai +REP are air +REP are ear +REP are eir +REP air are +REP air ere +REP ere air +REP ere ear +REP ere eir +REP ear are +REP ear air +REP ear ere +REP eir are +REP eir ere +REP ch te +REP te ch +REP ch ti +REP ti ch +REP ch tu +REP tu ch +REP ch s +REP s ch +REP ch k +REP k ch +REP f ph +REP ph f +REP gh f +REP f gh +REP i igh +REP igh i +REP i uy +REP uy i +REP i ee +REP ee i +REP j di +REP di j +REP j gg +REP gg j +REP j ge +REP ge j +REP s ti +REP ti s +REP s ci +REP ci s +REP k cc +REP cc k +REP k qu +REP qu k +REP kw qu +REP o eau +REP eau o +REP o ew +REP ew o +REP oo ew +REP ew oo +REP ew ui +REP ui ew +REP oo ui +REP ui oo +REP ew u +REP u ew +REP oo u +REP u oo +REP u oe +REP oe u +REP u ieu +REP ieu u +REP ue ew +REP ew ue +REP uff ough +REP oo ieu +REP ieu oo +REP ier ear +REP ear ier +REP ear air +REP air ear +REP w qu +REP qu w +REP z ss +REP ss z +REP shun tion +REP shun sion +REP shun cion +SFX 123 N 1 +SFX 123 i 0 i 1815 +SFX 50 N 1 +SFX 50 0 lest . 1816 +SFX 137 N 1 +SFX 137 0 en . 1815 +SFX 124 N 1 +SFX 124 i 's i 1817 +SFX 72 N 1 +SFX 72 0 gest . 1816 +SFX 148 N 1 +SFX 148 0 Ted . 1818 +SFX 34 N 1 +SFX 34 y iness's y 1819 +SFX 65 N 1 +SFX 65 0 ded . 1818 +SFX 41 N 1 +SFX 41 0 led . 1818 +SFX 112 N 1 +SFX 112 0 zes . 1820 +SFX 69 N 1 +SFX 69 e den e 1818 +SFX 13 N 1 +SFX 13 0 ted . 1818 +SFX 67 N 1 +SFX 67 f ves f 1815 +SFX 52 N 1 +SFX 52 e ten e 1818 +SFX 63 N 1 +SFX 63 0 med . 1818 +SFX 136 N 1 +SFX 136 e ier e 1821 +SFX 47 N 1 +SFX 47 0 n . 1818 +SFX 4 N 1 +SFX 4 0 es . 1815 +SFX 145 N 1 +SFX 145 0 im's . 1822 +SFX 54 N 1 +SFX 54 0 ging . 1823 +SFX 62 N 1 +SFX 62 0 en . 1818 +SFX 149 N 1 +SFX 149 0 Ting . 1823 +SFX 115 N 1 +SFX 115 0 per . 1821 +SFX 55 N 1 +SFX 55 0 bing . 1823 +SFX 9 N 1 +SFX 9 e ing e 1823 +SFX 135 N 1 +SFX 135 0 ses's . 1824 +SFX 33 N 1 +SFX 33 0 ping . 1823 +SFX 25 N 1 +SFX 25 0 nesses . 1825 +SFX 103 N 1 +SFX 103 0 best . 1816 +SFX 36 N 1 +SFX 36 y ily y 1826 +SFX 31 N 1 +SFX 31 0 ally . 1826 +SFX 116 N 1 +SFX 116 0 pest . 1816 +SFX 98 N 1 +SFX 98 e ce e 1815 +SFX 94 N 1 +SFX 94 s es s 1815 +SFX 46 N 1 +SFX 46 x ces x 1815 +SFX 44 N 1 +SFX 44 0 king . 1823 +SFX 80 N 1 +SFX 80 y inesses y 1825 +SFX 27 N 1 +SFX 27 y ies y 1820 +SFX 7 N 1 +SFX 7 0 s . 1820 +SFX 28 N 1 +SFX 28 0 s's . 1824 +SFX 6 N 1 +SFX 6 0 ing . 1823 +SFX 97 N 1 +SFX 97 0 fest . 1816 +SFX 75 N 1 +SFX 75 0 ren . 1815 +SFX 109 N 1 +SFX 109 0 test . 1816 +SFX 99 N 1 +SFX 99 0 ta . 1815 +SFX 39 N 1 +SFX 39 0 ses . 1820 +SFX 11 N 1 +SFX 11 0 es . 1820 +SFX 134 N 1 +SFX 134 o id o 1818 +SFX 90 N 1 +SFX 90 0 fed . 1818 +SFX 83 N 1 +SFX 83 0 im . 1827 +SFX 60 N 1 +SFX 60 0 ned . 1818 +SFX 141 N 1 +SFX 141 0 ved . 1818 +SFX 70 N 1 +SFX 70 0 den . 1818 +SFX 85 N 1 +SFX 85 y ies's y 1824 +SFX 119 N 1 +SFX 119 y id y 1818 +SFX 68 N 1 +SFX 68 d t d 1818 +SFX 95 N 1 +SFX 95 0 allier . 1821 +SFX 21 N 1 +SFX 21 0 st . 1816 +SFX 30 N 1 +SFX 30 y iest y 1816 +SFX 110 N 1 +SFX 110 0 zes . 1815 +SFX 91 N 1 +SFX 91 0 fing . 1823 +SFX 128 N 1 +SFX 128 0 r . 1815 +SFX 92 N 1 +SFX 92 0 rer . 1821 +SFX 14 N 1 +SFX 14 0 ting . 1823 +SFX 106 N 1 +SFX 106 l t l 1818 +SFX 59 N 1 +SFX 59 0 i . 1815 +SFX 20 N 1 +SFX 20 0 r . 1821 +SFX 12 N 1 +SFX 12 0 ses . 1815 +SFX 18 N 1 +SFX 18 0 ness . 1828 +SFX 84 N 1 +SFX 84 e i e 1815 +SFX 10 N 1 +SFX 10 0 ly . 1826 +SFX 76 N 1 +SFX 76 0 e's . 1824 +SFX 139 N 1 +SFX 139 n 0 n 1815 +SFX 53 N 1 +SFX 53 0 ged . 1818 +SFX 24 N 1 +SFX 24 0 est . 1816 +SFX 79 N 1 +SFX 79 0 t . 1818 +SFX 131 N 1 +SFX 131 e t e 1818 +SFX 102 N 1 +SFX 102 0 ber . 1821 +SFX 17 N 1 +SFX 17 y ies y 1815 +SFX 37 N 1 +SFX 37 0 e . 1815 +SFX 126 N 1 +SFX 126 a or a 1815 +SFX 146 N 1 +SFX 146 y in y 1818 +SFX 74 N 1 +SFX 74 0 ser . 1821 +SFX 150 N 1 +SFX 150 t st t 1818 +SFX 40 N 1 +SFX 40 0 sing . 1823 +SFX 121 N 1 +SFX 121 e ia e 1815 +SFX 3 N 1 +SFX 3 0 s . 1815 +SFX 93 N 1 +SFX 93 o i's o 1824 +SFX 61 N 1 +SFX 61 0 ning . 1823 +SFX 32 N 1 +SFX 32 0 ped . 1818 +SFX 105 N 1 +SFX 105 0 nest . 1816 +SFX 132 N 1 +SFX 132 0 a . 1815 +SFX 29 N 1 +SFX 29 y ier y 1821 +SFX 140 N 1 +SFX 140 0 rest . 1816 +SFX 56 N 1 +SFX 56 0 der . 1821 +SFX 82 N 1 +SFX 82 0 st . 1818 +SFX 49 N 1 +SFX 49 0 ler . 1821 +SFX 45 N 1 +SFX 45 o i o 1815 +SFX 108 N 1 +SFX 108 0 thest . 1816 +SFX 81 N 1 +SFX 81 0 ter . 1821 +SFX 58 N 1 +SFX 58 0 x . 1815 +SFX 23 N 1 +SFX 23 0 er . 1821 +SFX 48 N 1 +SFX 48 s ntes s 1815 +SFX 89 N 1 +SFX 89 x ges x 1815 +SFX 118 N 1 +SFX 118 y own y 1818 +SFX 51 N 1 +SFX 51 e 0 e 1818 +SFX 127 N 1 +SFX 127 a ur a 1815 +SFX 86 N 1 +SFX 86 0 lier . 1821 +SFX 66 N 1 +SFX 66 0 ding . 1823 +SFX 73 N 1 +SFX 73 0 bed . 1818 +SFX 16 N 1 +SFX 16 0 ring . 1823 +SFX 57 N 1 +SFX 57 0 dest . 1816 +SFX 143 N 1 +SFX 143 e iest e 1816 +SFX 138 N 1 +SFX 138 0 es's . 1824 +SFX 15 N 1 +SFX 15 0 red . 1818 +SFX 122 N 1 +SFX 122 e ia's e 1824 +SFX 111 N 1 +SFX 111 0 zed . 1818 +SFX 64 N 1 +SFX 64 0 ming . 1823 +SFX 1 N 1 +SFX 1 0 's . 1829 +SFX 133 N 1 +SFX 133 0 t . 1815 +SFX 78 N 1 +SFX 78 0 mest . 1816 +SFX 87 N 1 +SFX 87 0 liest . 1816 +SFX 142 N 1 +SFX 142 0 ving . 1823 +SFX 77 N 1 +SFX 77 0 mer . 1821 +SFX 125 N 1 +SFX 125 a i a 1815 +SFX 104 N 1 +SFX 104 0 ner . 1821 +SFX 2 N 1 +SFX 2 0 's . 1817 +SFX 120 N 1 +SFX 120 o ines o 1815 +SFX 117 N 1 +SFX 117 y ew y 1818 +SFX 35 N 1 +SFX 35 y iness y 1828 +SFX 129 N 1 +SFX 129 0 er . 1815 +SFX 26 N 1 +SFX 26 y ied y 1818 +SFX 19 N 1 +SFX 19 0 ness's . 1819 +SFX 101 N 1 +SFX 101 0 th . 1818 +SFX 8 N 1 +SFX 8 0 d . 1818 +SFX 43 N 1 +SFX 43 0 ked . 1818 +SFX 22 N 1 +SFX 22 e y e 1826 +SFX 114 N 1 +SFX 114 e d e 1818 +SFX 38 N 1 +SFX 38 0 sed . 1818 +SFX 147 N 1 +SFX 147 0 ist . 1816 +SFX 5 N 1 +SFX 5 0 ed . 1818 +SFX 107 N 1 +SFX 107 0 ther . 1821 +SFX 130 N 1 +SFX 130 a e a 1815 +SFX 96 N 1 +SFX 96 0 fer . 1821 +SFX 88 N 1 +SFX 88 s des s 1815 +SFX 100 N 1 +SFX 100 0 ne . 1818 +SFX 42 N 1 +SFX 42 0 ling . 1823 +SFX 144 N 1 +SFX 144 y ith y 1818 +SFX 113 N 1 +SFX 113 0 zing . 1823 +SFX 71 N 1 +SFX 71 0 ger . 1821 + +BREAK 3 +BREAK — +BREAK – +BREAK - + +ICONV 6 +ICONV ’ ' +ICONV ffi ffi +ICONV ffl ffl +ICONV ff ff +ICONV fi fi +ICONV fl fl + +OCONV 1 +OCONV ' ’ + +# PHONEtic_english.h - #PHONEtic transformation rules for use with #PHONEtic.c +# Copyright (C) 2000 Björn Jacke +# +# This rule set is based on Lawrence Phillips original metaPHONE +# algorithm with modifications made by Michael Kuhn in his +# C implantation, more modifications by Björn Jacke when +# converting the algorithm to a rule set and minor +# touch ups by Kevin Atkinson +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +# License version 2.1 as published by the Free Software Foundation; +# +# This library is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# Lesser General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +# License along with this library; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# +# Björn Jacke may be reached by email at bjoern.jacke@gmx.de +# +# Changelog: +# +# 2000-01-05 Björn Jacke +# - first version with translation rules derived from +# metaPHONE.cc distributed with aspell 0.28.3 +# - "TH" is now representated as "@" because "0" is a +# meta character +# - removed TH(!vowel) --> T; always use TH --> # instead +# - dropped "^AE" -> "E" (redundant) +# - "ing" is transformed to "N", not "NK" +# - "SCH(EO)" transforms to "SK" now +# - added R --> SILENT if (after a vowel) and no (vowel or +# "y" follows) like in "Marcy" or "abort" +# - H is SILENT in RH at beginning of words +# - H is SILENT if vowel leads and "Y" follows +# - some ".OUGH.." --> ...F exceptions added +# - "^V" transforms to "W" +# 2000-01-07 Kevin Atkinson +# Converted from header to data file. +# +# 2007-08-23 László Németh +# Add PHONE header and #PHONE keywords +# +# 2010-03-09 László Németh +# Temporarily removing acuted character É +# because of the missing UTF-8 support +# +# version 1.1 + +# Documentation: http://aspell.net/man-html/PHONEtic-Code.html + +PHONE 104 +PHONE AH(AEIOUY)-^ *H +PHONE AR(AEIOUY)-^ *R +PHONE A(HR)^ * +PHONE A^ * +PHONE AH(AEIOUY)- H +PHONE AR(AEIOUY)- R +PHONE A(HR) _ +PHONE BB- _ +PHONE B B +PHONE CQ- _ +PHONE CIA X +PHONE CH X +PHONE C(EIY)- S +PHONE CK K +PHONE COUGH^ KF +PHONE CC< C +PHONE C K +PHONE DG(EIY) K +PHONE DD- _ +PHONE D T +PHONE EH(AEIOUY)-^ *H +PHONE ER(AEIOUY)-^ *R +PHONE E(HR)^ * +PHONE ENOUGH^$ *NF +PHONE E^ * +PHONE EH(AEIOUY)- H +PHONE ER(AEIOUY)- R +PHONE E(HR) _ +PHONE FF- _ +PHONE F F +PHONE GN^ N +PHONE GN$ N +PHONE GNS$ NS +PHONE GNED$ N +PHONE GH(AEIOUY)- K +PHONE GH _ +PHONE GG9 K +PHONE G K +PHONE H H +PHONE IH(AEIOUY)-^ *H +PHONE IR(AEIOUY)-^ *R +PHONE I(HR)^ * +PHONE I^ * +PHONE ING6 N +PHONE IH(AEIOUY)- H +PHONE IR(AEIOUY)- R +PHONE I(HR) _ +PHONE J K +PHONE KN^ N +PHONE KK- _ +PHONE K K +PHONE LAUGH^ LF +PHONE LL- _ +PHONE L L +PHONE MB$ M +PHONE MM M +PHONE M M +PHONE NN- _ +PHONE N N +PHONE OH(AEIOUY)-^ *H +PHONE OR(AEIOUY)-^ *R +PHONE O(HR)^ * +PHONE O^ * +PHONE OH(AEIOUY)- H +PHONE OR(AEIOUY)- R +PHONE O(HR) _ +PHONE PH F +PHONE PN^ N +PHONE PP- _ +PHONE P P +PHONE Q K +PHONE RH^ R +PHONE ROUGH^ RF +PHONE RR- _ +PHONE R R +PHONE SCH(EOU)- SK +PHONE SC(IEY)- S +PHONE SH X +PHONE SI(AO)- X +PHONE SS- _ +PHONE S S +PHONE TI(AO)- X +PHONE TH @ +PHONE TCH-- _ +PHONE TOUGH^ TF +PHONE TT- _ +PHONE T T +PHONE UH(AEIOUY)-^ *H +PHONE UR(AEIOUY)-^ *R +PHONE U(HR)^ * +PHONE U^ * +PHONE UH(AEIOUY)- H +PHONE UR(AEIOUY)- R +PHONE U(HR) _ +PHONE V^ W +PHONE V F +PHONE WR^ R +PHONE WH^ W +PHONE W(AEIOU)- W +PHONE X^ S +PHONE X KS +PHONE Y(AEIOU)- Y +PHONE ZZ- _ +PHONE Z S + +#The rules in a different view: +# +# Exceptions: +# +# Beginning of word: "gn", "kn-", "pn-", "wr-" ----> drop first letter +# "Aebersold", "Gnagy", "Knuth", "Pniewski", "Wright" +# +# Beginning of word: "x" ----> change to "s" +# as in "Deng Xiaopeng" +# +# Beginning of word: "wh-" ----> change to "w" +# as in "Whalen" +# Beginning of word: leading vowels are transformed to "*" +# +# "[crt]ough" and "enough" are handled separately because of "F" sound +# +# +# A --> A at beginning +# _ otherwise +# +# B --> B unless at the end of word after "m", as in "dumb", "McComb" +# +# C --> X (sh) if "-cia-" or "-ch-" +# S if "-ci-", "-ce-", or "-cy-" +# SILENT if "-sci-", "-sce-", or "-scy-", or "-cq-" +# K otherwise, including in "-sch-" +# +# D --> K if in "-dge-", "-dgy-", or "-dgi-" +# T otherwise +# +# E --> A at beginnig +# _ SILENT otherwise +# +# F --> F +# +# G --> SILENT if in "-gh-" and not at end or before a vowel +# in "-gn" or "-gned" or "-gns" +# in "-dge-" etc., as in above rule +# K if before "i", or "e", or "y" if not double "gg" +# +# K otherwise (incl. "GG"!) +# +# H --> SILENT if after vowel and no vowel or "Y" follows +# or after "-ch-", "-sh-", "-ph-", "-th-", "-gh-" +# or after "rh-" at beginning +# H otherwise +# +# I --> A at beginning +# _ SILENT otherwise +# +# J --> K +# +# K --> SILENT if after "c" +# K otherwise +# +# L --> L +# +# M --> M +# +# N --> N +# +# O --> A at beginning +# _ SILENT otherwise +# +# P --> F if before "h" +# P otherwise +# +# Q --> K +# +# R --> SILENT if after vowel and no vowel or "Y" follows +# R otherwise +# +# S --> X (sh) if before "h" or in "-sio-" or "-sia-" +# SK if followed by "ch(eo)" (SCH(EO)) +# S otherwise +# +# T --> X (sh) if "-tia-" or "-tio-" +# 0 (th) if before "h" +# silent if in "-tch-" +# T otherwise +# +# U --> A at beginning +# _ SILENT otherwise +# +# V --> V if first letter of word +# F otherwise +# +# W --> SILENT if not followed by a vowel +# W if followed by a vowel +# +# X --> KS +# +# Y --> SILENT if not followed by a vowel +# Y if followed by a vowel +# +# Z --> S \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/en_US.dic b/bin/SE363/Dictionaries/en_US.dic new file mode 100644 index 0000000..a6ddbfb --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/en_US.dic @@ -0,0 +1,52891 @@ +52890 +A/1 1 +AA/2 1 +AAA +Aachen +aah 1 +Aaliyah/3 +aardvark/1 1 +Aaron +ab +AB/2 1 +ABA +aback 1 +abacus/4 1 +abaft 1 +abalone/1 1 +abandon/5 1 +abandoned 1 +abandonment/2 1 +abase/6 1 +abasement/2 1 +abash/7 1 +abashed/8 1 +abashment/2 1 +abate/6 1 +abatement/2 1 +abates 2 +abattoir/1 1 +Abbas +Abbasid 1 +abbe/1 1 +abbes/9 1 +abbess/4 1 +abbey/1 1 +abbot/1 1 +Abbott/3 +abbr +abbrev/10 1 +abbreviate/6 1 +abbreviation/1 1 +Abby/3 +ABC/1 1 +abdicate/6 1 +abdication/1 1 +abdomen/1 1 +abdominal 1 +abduct/11 1 +abduction/1 1 +abductor/1 1 +Abdul/3 +Abe/3 +abeam 1 +abed 1 +Abel/2 1 +Abelard +Abelson/3 +Aberdeen/2 1 +Abernathy/3 +aberrant 1 +aberration/1 1 +aberrational +abet/12 1 +abetter/1 1 +abettor/1 1 +abeyance/2 1 +abhor/13 1 +abhorrence/2 1 +abhorrent/8 1 +abidance/2 1 +abide/14 3 +abiding/8 1 +Abidjan/2 1 +Abigail +Abilene +ability/15 1 +abject/16 1 +abjection/2 1 +abject 1 +abjuration/1 1 +abjuratory +abjure/6 1 +abjurer/1 1 +ablate/6 1 +ablation/1 1 +ablative/1 1 +ablaze 1 +able/17 1 +abloom 1 +ablution/1 1 +ABM/1 1 +abnegate/6 1 +abnegation/2 1 +Abner/3 +abnormal/8 1 +abnormality/15 1 +abnormal 1 +aboard 1 +abode/18 4 +abolish/7 1 +abolition/2 1 +abolitionism/2 1 +abolitionist/1 1 +abominable/19 1 +abominate/6 1 +abomination/1 1 +aboriginal/1 1 +aborigine/1 1 +Aborigine/1 1 +aborning +abort/11 1 +abortion/1 1 +abortionist/1 1 +abortive/8 1 +abound/11 1 +abounding 1 +about 1 +above/2 1 +aboveboard +above 1 +abracadabra/2 1 +abrade/6 1 +Abraham/2 1 +Abram/3 +Abrams +abrasion/1 1 +abrasive/20 1 +abrasively +abreast 1 +abridge/6 1 +abridgment/1 1 +abroad 1 +abrogate/6 1 +abrogation/1 1 +abrogator/1 1 +abrupt/21 1 +ABS +abs/2 1 +Absalom +abscess/22 1 +abscissa/1 1 +abscission/2 1 +abscond/11 1 +absconder/1 1 +abseil/23 1 +abseiler 1 +abseiling 1 +absence/1 1 +absent/24 1 +absentee/1 1 +absenteeism/2 1 +absentminded/16 1 +absinth/2 1 +absinthe/2 1 +absolute/25 1 +absolution/2 1 +absolutism/2 1 +absolutist/1 1 +absolve/6 1 +absorb/11 1 +absorbed 1 +absorbency/2 1 +absorbent/1 1 +absorber/10 1 +absorbing/8 1 +absorption/1 1 +absorptive 1 +absorptivity 1 +abstain/11 1 +abstainer/1 1 +abstemious/16 1 +abstention/1 1 +abstinence/2 1 +abstinent 1 +abstract/26 1 +abstracted/16 1 +abstracter 1 +abstraction/1 1 +abstruse/27 1 +absurd/21 1 +absurdity/15 1 +absurd 1 +Abuja +abundance/1 1 +abundant/8 1 +abuse/28 1 +abuser/1 1 +abusive/16 1 +abut/12 1 +abutment/1 1 +abuzz 1 +abysmal/8 1 +abyss/4 1 +abyssal 1 +Abyssinia/2 1 +Abyssinian/2 1 +ac +Ac/2 1 +AC/2 1 +acacia/1 1 +academe/2 1 +academia/2 1 +academic/1 1 +academical/8 1 +academician/1 1 +academy/15 1 +Acadia/2 1 +acanthus/4 1 +Acapulco/2 1 +accede/6 1 +accelerate/6 1 +accelerated 1 +acceleration/1 1 +accelerator/1 1 +accelerometer/10 1 +accent/23 1 +accentual 1 +accentuate/6 1 +accentuation/2 1 +Accenture/3 +accept/11 1 +acceptability/2 1 +acceptable/29 1 +acceptance/1 1 +acceptation/1 1 +accepted 1 +acceptor/10 1 +access/22 1 +accessibility/2 1 +accessible/19 1 +accession/23 1 +accessorize/6 1 +accessory/15 1 +accidence 1 +accident/1 1 +accidental/30 1 +acclaim/23 1 +acclamation/1 1 +acclimate/6 1 +acclimation/2 1 +acclimatisation 1 +acclimatise/6 1 +acclimatization/2 1 +acclimatize/6 1 +acclivity/15 1 +accolade/18 1 +accommodate/6 1 +accommodating/8 1 +accommodation/1 1 +accompaniment/1 1 +accompanist/1 1 +accompany/31 1 +accomplice/1 1 +accomplish/7 1 +accomplishment/1 1 +accord/23 1 +accordance/2 1 +accordant 1 +according/8 1 +accordion/1 1 +accordionist/1 1 +accost/23 1 +account/23 1 +accountability/2 1 +accountable 1 +accountancy/2 1 +accountant/1 1 +accounting/2 1 +accouter/11 1 +accouterments +accouterments's +accoutre/6 1 +accoutrement/32 1 +Accra/2 1 +accredit/11 1 +accreditation/2 1 +accreted +accretion/1 1 +accrual/1 1 +accrue/6 1 +acct +acculturate/6 1 +acculturation/2 1 +accumulate/6 1 +accumulation/1 1 +accumulative 1 +accumulator/1 1 +accuracy/15 1 +accurate/16 1 +accursed/33 1 +accurst 1 +accusal 1 +accusation/1 1 +accusative/1 1 +accusatory +accuse/6 1 +accuser/1 1 +accusing/8 1 +accustom/11 1 +accustomed 1 +ace/28 1 +acerbate/6 1 +acerbic +acerbically +acerbity/2 1 +aces 5 +acetaminophen/2 1 +acetate/1 1 +acetic +acetone/2 1 +acetonic +ace 1 +acetylene/2 1 +Acevedo/3 +Achaean/2 1 +ache/28 1 +Achebe/3 +achene/1 1 +Achernar +Acheson/3 +achievable +achieve/6 1 +achievement/1 1 +achiever/1 1 +Achilles/2 1 +aching/8 1 +achoo/3 +achromatic 1 +achy/34 1 +acid/30 1 +acidic +acidification 1 +acidify/31 1 +acidity/2 1 +acidophiles +acidosis/2 1 +acidulous 1 +acknowledge/6 1 +acknowledged 1 +acknowledgment/1 1 +ACLU +acme/1 1 +acne/2 1 +acolyte/1 1 +Aconcagua/2 1 +aconite/1 1 +acorn/1 1 +Acosta/3 +acoustic/32 1 +acoustical/8 1 +acquaint/11 1 +acquaintance/1 1 +acquaintanceship/2 1 +acquainted 1 +acquiesce/6 1 +acquiescence/2 1 +acquiescent/8 1 +acquirable +acquire/6 1 +acquirement/2 1 +acquirer/10 1 +acquisition/1 1 +acquisitive/16 1 +acquit/12 1 +acquittal/1 1 +acquittance 1 +acre/1 1 +acreage/1 1 +acrid/21 1 +acridity/2 1 +acrimonious/16 1 +acrimony/2 1 +acrobat/1 1 +acrobatic/35 1 +acronym/1 1 +acrophobia/2 1 +Acropolis +acropolis/4 1 +across 1 +acrostic/1 1 +Acrux/3 +acrylic/1 1 +ACT +act/23 1 +Actaeon 1 +ACTH/2 1 +acting/2 1 +actinides +actinium/2 1 +action/18 1 +actionable 1 +activate/6 1 +activation/1 1 +activator/1 1 +active/36 1 +activism/2 1 +activist/1 1 +activity/15 1 +Acton +actor/1 1 +actress/4 1 +Acts +actual/8 1 +actuality/15 1 +actualization/2 1 +actualize/6 1 +actual 1 +actuarial 1 +actuary/15 1 +actuate/6 1 +actuation/2 1 +actuator/1 1 +Acuff/3 +acuity/2 1 +acumen/2 1 +acupressure/2 1 +acupuncture/2 1 +acupuncturist/1 1 +acute/25 1 +acyclic 1 +acyclovir/2 1 +ad/1 1 +AD/2 1 +Ada/1 1 +adage/1 1 +adagio/1 1 +Adam/1 1 +adamant/37 1 +Adan/3 +Adana +adapt/11 1 +adaptability/2 1 +adaptable 1 +adaptation/1 1 +adapted 1 +adapter/1 1 +adaption/10 1 +adaptive/8 1 +adaptivity 1 +Adar/2 1 +ADC +ADD +add/11 1 +addable 1 +Addams +added 1 +addend/1 1 +addenda 6 +addendum/2 7 +adder/1 1 +Adderley/3 +addible 1 +addict/23 1 +addicted 1 +addiction/1 1 +addictive +addictiveness +Addie/3 +Addison +addition/1 1 +additional/8 1 +additive/30 1 +addle/6 1 +addling 1 +address/22 1 +addressable +addressee/1 1 +adduce/6 1 +Adela/3 +Adelaide/2 1 +Adele/3 +Adeline/3 +Aden/2 1 +Adenauer +adenine/2 1 +adenoid/1 1 +adenoidal +adept/38 1 +adequacy/2 1 +adequate/16 1 +Adhara/3 +adhere/6 1 +adherence/2 1 +adherent/1 1 +adherer/10 1 +adhesion/2 1 +adhesive/20 1 +adiabatic/39 1 +Adidas/3 +adieu/1 1 +adios 1 +adipose 1 +Adirondack/3 +Adirondacks/2 1 +adj +adjacency/2 1 +adjacent/8 1 +adjectival/8 1 +adjective/1 1 +adjoin/11 1 +adjourn/11 1 +adjournment/1 1 +adjudge/6 1 +adjudicate/6 1 +adjudication/1 1 +adjudicative +adjudicator/1 1 +adjudicatory +adjunct/1 1 +adjuration/1 1 +adjure/6 1 +adjust/11 1 +adjustable 1 +adjuster/1 1 +adjustment/1 1 +adjustor/1 1 +adjutant/1 1 +Adkins/3 +Adler +Adm +adman/2 8 +admen 9 +admin/10 1 +administer/11 1 +administrate/6 1 +administration/1 1 +administrative/8 1 +administrator/1 1 +admirable/19 1 +admiral/1 1 +admiralty/2 1 +Admiralty 1 +admiration/2 1 +admire/6 1 +admirer/1 1 +admiring/8 1 +admissibility/2 1 +admissible/19 1 +admission/1 1 +admit/12 1 +admittance/1 1 +admitted/8 1 +admix/7 1 +admixture/1 1 +admonish/7 1 +admonishing 1 +admonishment/1 1 +admonition/1 1 +admonitory 1 +ado/2 1 +adobe/1 1 +adolescence/1 1 +adolescent/1 1 +Adolf/3 +Adolfo/3 +Adolph/3 +Adonis/4 1 +adopt/11 1 +adoptable +adopter/1 1 +adoption/1 1 +adoptive 1 +adorable/29 1 +adoration/2 1 +adore/6 1 +adorer/1 1 +adoring/8 1 +adorn/11 1 +adornment/1 1 +ADP/2 1 +adrenal/1 1 +Adrenalin/1 1 +adrenalin/2 1 +adrenaline/2 1 +Adrian +Adriana/3 +Adriatic/2 1 +Adrienne/3 +adrift 1 +adroit/21 1 +adsorb/11 1 +adsorbent/1 1 +adsorption/1 1 +adulate/6 1 +adulation/2 1 +adulator/1 1 +adulatory +adult/1 1 +adulterant/1 1 +adulterate/6 1 +adulteration/1 1 +adulterer/1 1 +adulteress/4 1 +adulterous 1 +adultery/15 1 +adulthood/2 1 +adult 1 +adumbrate/6 1 +adumbration/2 1 +adv +advance/28 1 +advancement/1 1 +advance 1 +advancing 1 +advantage/28 1 +advantageous/8 1 +advent/1 1 +Advent/1 1 +Adventist/1 1 +adventitious/8 1 +adventure/28 1 +adventurer/1 1 +adventures/9 1 +adventuresome 1 +adventuress/4 1 +adventurism 1 +adventurist/10 1 +adventurous/16 1 +adverb/1 1 +adverbial/30 1 +adversarial +adversary/15 1 +adverse/27 1 +adversity/15 1 +advert/23 1 +advertise/6 1 +advertisement/1 1 +advertiser/1 1 +advertising/2 1 +advertize/6 1 +advertizement/1 1 +advertorial/1 1 +advice/1 1 +Advil/2 1 +advisability/2 1 +advisable/19 1 +advise/6 1 +advised/8 1 +advisement/2 1 +adviser/1 1 +advisory/15 1 +advocacy/2 1 +advocate/28 1 +advt +adz/40 1 +adze/18 1 +Aegean/2 1 +aegis/2 1 +Aelfric/3 +Aeneas/2 1 +Aeneid/2 1 +aeolian 1 +Aeolus/2 1 +aeon/1 1 +aerate/6 1 +aeration/2 1 +aerator/1 1 +aerial/30 1 +aerialist/1 1 +aerie/41 1 +aerobatic/32 1 +aerobic/35 1 +aerobraking +aerodrome/1 1 +aerodynamic/32 1 +aerodynamically +Aeroflot/3 +aerogram/10 1 +aerogramme/10 1 +aeronautic/32 1 +aeronautical 1 +aerosol/1 1 +aerospace/2 1 +aery/42 1 +Aeschylus/2 1 +Aesculapius/2 1 +Aesop/2 1 +aesthete/10 1 +aesthetic/32 1 +aesthetically +aestheticism/2 1 +aether 1 +aetiology 1 +AF +AFAIK/10 1 +afar 1 +AFB +AFC +AFDC +affability/2 1 +affable/17 1 +affair/1 1 +affect/23 1 +affectation/1 1 +affected/8 1 +affecting/8 1 +affection/18 1 +affectionate/8 1 +affective +afferent 1 +affiance/43 1 +affidavit/1 1 +affiliate/28 1 +affiliation/1 1 +affine 1 +affinity/15 1 +affirm/11 1 +affirmation/1 1 +affirmative/30 1 +affix/22 1 +afflatus/2 1 +afflict/11 1 +afflicted 1 +afflicting 1 +affliction/1 1 +affluence/2 1 +affluent/8 1 +afford/11 1 +affordability 1 +affordable +afforest/11 1 +afforestation/2 1 +affray/18 1 +affront/23 1 +affronted 1 +affronting 1 +afghan/1 1 +Afghan/1 1 +Afghanistan/2 1 +Afghan 1 +aficionado/1 1 +afield 1 +afire 1 +aflame 1 +afloat 1 +aflutter +AFN +afoot 1 +aforementioned +aforesaid +aforethought 1 +afoul 1 +Afr +afraid 1 +afresh 1 +Africa/2 1 +African/1 1 +Afrikaans/2 1 +Afrikaner/1 1 +Afro/1 1 +Afrocentric +Afrocentrism 1 +AFT +aft/44 1 +after/10 1 +afterbirth/1 1 +afterburner/1 1 +aftercare/2 1 +aftereffect/1 1 +afterglow/1 1 +afterimage/1 1 +afterlife/2 10 +afterlives 11 +aftermarket/1 1 +aftermath/1 1 +afternoon/1 1 +aftershave/1 1 +aftershock/1 1 +aftertaste/1 1 +afterthought/1 1 +afterward 1 +afterword/1 1 +Ag/2 1 +against +again 1 +Agamemnon/2 1 +Agana +agape/2 1 +agar/2 1 +Agassi/3 +Agassiz/3 +agate/1 1 +Agatha/3 +agave/2 1 +age/28 1 +aged 1 +ageism/2 1 +ageist/1 1 +ageless/33 1 +agelessly +ageless 1 +agency/15 1 +agenda/1 1 +agenda's 12 +agenda 13 +agent/18 1 +ageratum/2 1 +Aggie 1 +agglomerate/28 1 +agglomeration/1 1 +agglutinate/6 1 +agglutination/1 1 +agglutinative +aggrandize/6 1 +aggrandizement/2 1 +aggravate/6 1 +aggravating/8 1 +aggravation/1 1 +aggregate/28 1 +aggregation/1 1 +aggression/1 1 +aggressive/16 1 +aggressor/1 1 +aggrieve/6 1 +aggrieved/8 1 +aggro 1 +aghast 1 +agile/45 1 +agility/2 1 +aging/1 1 +agism 1 +agitate/6 1 +agitated/8 1 +agitation/1 1 +agitator/1 1 +agitprop/2 1 +Aglaia +agleam 1 +aglitter +aglow 1 +Agnes +Agnew/3 +Agni/2 1 +agnostic/1 1 +agnosticism/2 1 +agog 1 +agonize/6 1 +agonized 1 +agonizing/8 1 +agony/15 1 +agoraphobia/2 1 +agoraphobic/1 1 +ago 1 +agouti 1 +Agra +agrarian/1 1 +agrarianism/2 1 +agrarian 1 +agree/46 1 +agreeable/29 1 +agreeing 1 +agreement/1 1 +agribusiness/3 +agribusinesses +Agricola +agricultural/8 1 +agriculturalist/1 1 +agriculture/2 1 +agriculturist/1 1 +Agrippa/2 1 +Agrippina/3 +agrochemical/10 1 +agronomic 1 +agronomist/1 1 +agronomy/2 1 +aground 1 +Aguascalientes +ague/2 1 +Aguilar/3 +Aguinaldo/3 +Aguirre/3 +Agustin/3 +ah +Ahab/2 1 +aha 1 +ahchoo +ahead 1 +ahem 1 +Ahmad/3 +Ahmadabad +Ahmadinejad/3 +Ahmed/3 +ahoy 1 +Ahriman/2 1 +AI/1 1 +aid/23 1 +Aida/3 +aide/28 1 +aider/10 1 +AIDS/4 1 +aigrette/1 1 +Aiken +ail/5 1 +Aileen/3 +aileron/1 1 +ailing 1 +ailment/1 1 +aim/23 1 +Aimee/3 +aimless/16 1 +ain't +Ainu 1 +air/23 1 +airbag/1 1 +airbase/1 1 +airbed +airbeds +airborne 1 +airbrush/22 1 +airbus/4 1 +aircraft/2 1 +aircraftman 14 +aircraftmen 15 +aircrew/10 1 +airdrome/10 1 +airdrop/47 1 +Airedale/1 1 +airfare/1 1 +airfield/1 1 +airflow/2 1 +airfoil/1 1 +airframe/10 1 +airfreight/2 1 +airgun/10 1 +airhead/1 1 +airing/1 1 +airlessness/3 +airless 1 +airletter +airletters +airlift/23 1 +airline/48 1 +airliner/1 1 +airlock/1 1 +airmail/23 1 +airman/2 16 +airmen 17 +airplane/1 1 +airplay/2 1 +airport/1 1 +airship/1 1 +airshow/10 1 +airsick/33 1 +airspace/2 1 +airspeed 1 +airstream 1 +airstrike/1 1 +airstrip/1 1 +airtight 1 +airtime/2 1 +air 1 +airwaves +airwaves's +airway/1 1 +airwoman 18 +airwomen 19 +airworthy/49 1 +airy/50 1 +Aisha +aisle/18 1 +aitch/4 1 +ajar 1 +Ajax/2 1 +AK +aka +Akbar +Akhmatova/3 +Akihito +akimbo +akin 1 +Akita 1 +Akiva/3 +Akkad +Akron/2 1 +AL +Al/2 1 +Ala +Alabama/2 1 +Alabaman/1 1 +Alabamian/1 1 +alabaster/2 1 +alack 1 +alacrity/2 1 +Aladdin/2 1 +Alamo/2 1 +Alamogordo/3 +Alan/3 +Alana/3 +alanine 1 +Alar/2 1 +Alaric +alarm/23 1 +alarmed 1 +alarming/8 1 +alarmist/1 1 +Alas +Alaska/2 1 +Alaskan/1 1 +alas 1 +alb/1 1 +Alba +albacore/1 1 +Albania/2 1 +Albanian/1 1 +Albany/2 1 +albatross/4 1 +albedo 1 +Albee +albeit +Alberio/3 +Albert +Alberta/2 1 +Albertan 1 +Alberto/3 +Albigensian 1 +albinism/2 1 +albino/1 1 +Albion +Albireo/3 +album/1 1 +albumen/2 1 +albumin/2 1 +albuminous +Albuquerque/2 1 +Alcatraz +Alcestis +alchemical 1 +alchemist/1 1 +alchemy/2 1 +Alcibiades +Alcindor/3 +Alcmena/3 +Alcoa/3 +alcohol/1 1 +alcoholic/51 1 +alcoholism/2 1 +Alcott +alcove/1 1 +Alcuin +Alcyone +Aldan +Aldebaran/2 1 +aldehyde 1 +Alden +alder/1 1 +Alderamin/3 +alderman/2 20 +aldermen 21 +alderwoman/2 22 +alderwomen 23 +Aldo/3 +Aldrin/3 +ale/1 1 +aleatory +Alec/3 +alehouse/1 1 +Aleichem/3 +Alejandra/3 +Alejandro/3 +Alembert/3 +alembic/1 1 +Aleppo/2 1 +alert/52 1 +Aleut/1 1 +Aleutian/1 1 +alewife/2 24 +alewives 25 +Alex/3 +Alexander/1 1 +Alexandra +Alexandria/2 1 +Alexandrian 1 +Alexei/3 +Alexis +alfalfa/2 1 +Alfonso/3 +Alfonzo/3 +Alford/3 +Alfred +Alfreda/3 +Alfredo +alfresco +alga/53 1 +algal 1 +alga's 26 +alga 27 +algebra/1 1 +algebraic +algebraical/8 1 +algebraist 1 +Algenib/3 +Alger +Algeria/2 1 +Algerian/1 1 +Algieba/3 +Algiers/2 1 +Algol/2 1 +Algonquian/1 1 +Algonquin/1 1 +algorithm/1 1 +algorithmic +algorithmically +Alhambra +Alhena/3 +Ali +alias/22 1 +aliasing 1 +alias 1 +alibi/23 1 +alibis 1 +Alice/3 +Alicia/3 +alien/23 1 +alienable +alienate/6 1 +alienation/2 1 +alienist/1 1 +alien 1 +Alighieri/3 +alight/11 1 +align/11 1 +aligner/1 1 +alignment/1 1 +alike 1 +aliment/23 1 +alimentary +alimony/2 1 +Aline/3 +aline/6 1 +alinement/1 1 +Alioth/3 +aliphatic +aliquot/10 1 +Alisa/3 +Alisha/3 +Alison/3 +Alissa/3 +Alistair/3 +alive/33 1 +aliyah/1 1 +Alkaid/3 +alkali/4 1 +alkaline +alkalinity/2 1 +alkalize/6 1 +alkaloid/1 1 +alkyd/1 1 +all/2 1 +Allah/2 1 +Allahabad +Allan/3 +allay/11 1 +allaying 1 +allegation/1 1 +allege/6 1 +alleged/8 1 +Alleghenies/2 1 +Allegheny +allegiance/1 1 +allegoric +allegorical/8 1 +allegorist/1 1 +allegory/15 1 +Allegra/3 +allegretto/1 1 +allegri +allegro/1 1 +allele/1 1 +allelic +alleluia/1 1 +Allen +Allende/3 +Allentown +allergen/1 1 +allergenic +allergic +allergically +allergist/1 1 +allergy/15 1 +alleviate/6 1 +alleviation/1 1 +alley/1 1 +alleyway/1 1 +Allhallows/2 1 +alliance/1 1 +Allie/3 +Allies +alligator/18 1 +Allison/3 +alliterate/6 1 +alliteration/1 1 +alliterative/8 1 +allocatable +allocate/6 1 +allocation/1 1 +allocator/10 1 +allophones +allot/12 1 +allotment/1 1 +allotrope 1 +allotropic +allover 1 +allow/11 1 +allowable/19 1 +allowance/18 1 +allowed 1 +alloy/23 1 +allspice/2 1 +Allstate/3 +all 1 +allude/6 1 +allure/28 1 +allurement/1 1 +alluring/8 1 +allusion/1 1 +allusive/16 1 +alluvial/2 1 +alluvium/1 1 +Alma/3 +Almach/3 +almanac/1 1 +almanack/10 1 +Almaty/2 1 +Almighty/2 1 +almighty 1 +Almohad/3 +almond/1 1 +almoner/1 1 +Almoravid/3 +almost 1 +alms/2 1 +almshouse/1 1 +Alnilam/3 +Alnitak/3 +aloe/1 1 +aloft 1 +aloha/1 1 +alone 1 +alongshore +alongside +along 1 +Alonzo/3 +aloof/16 1 +aloud 1 +alp/1 1 +alpaca/1 1 +Alpert/3 +alpha/1 1 +alphabet/18 1 +alphabetic +alphabetical/8 1 +alphabetization/1 1 +alphabetize/6 1 +alphabetizer/1 1 +alphanumerical/8 1 +alphanumeric 1 +Alphard/3 +alpha 1 +Alphecca/3 +Alpheratz/3 +Alphonse/3 +Alphonso/3 +alpine/10 1 +Alpine 1 +Alpo/3 +Alps/2 1 +already 1 +alright 1 +Alsace/2 1 +Alsatian/1 1 +Alsop/3 +also 1 +Alston/3 +alt/10 1 +Alta +Altai/3 +Altaic/2 1 +Altair +Altamira +altar/1 1 +altarpiece/1 1 +alter/11 1 +alterable 1 +alteration/1 1 +altercate 1 +altercation/1 1 +alternate/54 1 +alternating 1 +alternation/1 1 +alternative/30 1 +alternator/1 1 +Althea/3 +altho 1 +although 1 +altimeter/1 1 +Altiplano/3 +altitude/1 1 +Altman/3 +alto/1 1 +altogether 1 +Altoids/3 +Alton/3 +alto 1 +altruism/2 1 +altruist/1 1 +altruistic/39 1 +Aludra/3 +alum/1 1 +alumina/2 1 +alumina's 28 +alumina 29 +aluminum/2 30 +alumna/53 1 +alumni 31 +alumnus/2 32 +Alva +Alvarado/3 +Alvarez/3 +Alvaro/3 +alveolar/10 1 +Alvin/3 +always +Alzheimer/3 +Alyce/3 +ally/31 1 +ally's +Allyson/3 +Alyson/3 +Alyssa's 33 +Alyssa 34 +Am/2 1 +AM/2 1 +AMA +Amadeus/3 +Amado/3 +amalgam/1 1 +amalgamate/6 1 +amalgamation/1 1 +Amalia/3 +Amanda/3 +amanuenses 35 +amanuensis/2 36 +amaranth/1 1 +amaretto/2 1 +Amarillo +Amaru/3 +amaryllis/4 1 +amass/7 1 +Amaterasu/2 1 +amateur/1 1 +amateurish/16 1 +amateurism/2 1 +Amati 1 +amatory +amaze/28 1 +amazed 1 +amazement/2 1 +amazing/8 1 +amazon/1 1 +Amazon/1 1 +amazonian +Amazonian +ambassador/1 1 +ambassadorial 1 +ambassadorship/1 1 +ambassadress/4 1 +Amber/3 +amber/2 1 +ambergris/2 1 +amber 1 +ambiance/1 1 +ambidexterity/2 1 +ambidextrous/8 1 +ambient 1 +ambiguity/15 1 +ambiguous/8 1 +ambition/18 1 +ambitious/16 1 +ambit 1 +ambivalence/2 1 +ambivalent +ambivalently +amble/28 1 +ambler/1 1 +ambling 1 +ambrosia/2 1 +ambrosial 1 +ambulance/1 1 +ambulanceman 37 +ambulancemen 38 +ambulancewoman 39 +ambulancewomen 40 +ambulant 1 +ambulate/6 1 +ambulation/1 1 +ambulatory/15 1 +ambuscade/28 1 +ambush/22 1 +ambushers +amebic +Amelia/3 +ameliorate/6 1 +amelioration/2 1 +ameliorative +Amen/2 1 +amenability/2 1 +amenable/19 1 +amend/11 1 +amendable +amendment/1 1 +Amenhotep/3 +amenity/15 1 +amen 1 +Amer +Amerasian 1 +amerce/6 1 +amercement/1 1 +America/1 1 +American/1 1 +Americana/2 1 +Americanism/1 1 +Americanization/1 1 +Americanize/6 1 +American 1 +americium/2 1 +Amerind/1 1 +Amerindian/1 1 +Ameslan/3 +amethyst/1 1 +amethystine +amethyst 1 +Amharic/2 1 +Amherst +amiability/2 1 +amiable/55 1 +amicability/2 1 +amicable/19 1 +amide/1 1 +amidships +amidst +amid 1 +Amie/3 +Amiga/3 +amigo/1 1 +amine/10 1 +amino +amir/1 1 +Amish/2 1 +amiss 1 +amity/2 1 +Amman/2 1 +ammeter/1 1 +ammo/2 1 +ammonia/2 1 +ammonia's 41 +ammonia 42 +ammonites +ammonium 43 +ammunition/2 1 +amnesia/2 1 +amnesiac/1 1 +amnesic/1 1 +amnesty/56 1 +amniocenteses 44 +amniocentesis/2 45 +amnion/1 1 +amniotic +Amoco/3 +amoeba/57 1 +amoebic +amok 1 +among +amongst +amontillado/1 1 +amoral/8 1 +amorality/2 1 +amorous/16 1 +amorphous/16 1 +amortizable +amortization/1 1 +amortize/6 1 +Amos +amount/23 1 +amour/1 1 +amp/18 1 +Amparo/3 +amperage/2 1 +Ampere/3 +ampere/1 1 +ampersand/1 1 +amphetamine/1 1 +amphibian/1 1 +amphibious/8 1 +amphitheater/1 1 +amphora/53 1 +ample/17 1 +amplification/1 1 +amplifier/1 1 +amplify/31 1 +amplitude/1 1 +ampoule/1 1 +ampul/1 1 +ampule/1 1 +amputate/6 1 +amputation/1 1 +amputee/1 1 +Amritsar +am 46 +Amsterdam/2 1 +amt +Amtrak +amulet/1 1 +Amundsen +Amur/2 1 +amuse/6 1 +amused 1 +amusement/1 1 +amusing/8 1 +Amway/3 +Amy/3 +amylase/2 1 +Ana/2 1 +Anabaptist/2 1 +Anabel/3 +anabolic +anabolism/2 1 +anachronism/1 1 +anachronistic/39 1 +Anacin/3 +anaconda/1 1 +Anacreon +anaerobe/1 1 +anaerobic/39 1 +anagram/18 1 +anagrammatic +anagrammatically +Anaheim +anal/8 1 +Analects/3 +analgesia/2 1 +analgesic/1 1 +analog/1 1 +analogical/8 1 +analogize/6 1 +analogous/16 1 +analogue/1 1 +analogy/15 1 +analysand/1 1 +analysis/2 1 +analyst/1 1 +analytical/8 1 +analytic 1 +analyzable +analyze/6 1 +analyzer/1 1 +anamorphic +Ananias/2 1 +anapaest/1 1 +anapest/1 1 +anapestic/1 1 +anaphora 1 +anaphoric +anarchic +anarchical/8 1 +anarchism/2 1 +anarchist/1 1 +anarchistic +anarchy/2 1 +Anasazi +Anastasia +anathema/1 1 +anathematize/6 1 +Anatole/3 +Anatolia/2 1 +Anatolian/2 1 +anatomic +anatomical/8 1 +anatomist/1 1 +anatomize/6 1 +anatomy/15 1 +Anaxagoras +ancestor/18 1 +ancestral/8 1 +ancestress/4 1 +ancestry/15 1 +anchor/23 1 +anchorage/1 1 +Anchorage/2 1 +anchorite/1 1 +anchorman/2 47 +anchormen 48 +anchorpeople 49 +anchorperson/1 50 +anchorwoman/2 51 +anchorwomen 52 +anchovy/15 1 +ancient/38 1 +ancillary/15 1 +Andalusia/2 1 +Andalusian 1 +Andaman +andante/1 1 +Andean 1 +Andersen/2 1 +Anderson +Andes/2 1 +andiron/1 1 +Andorra/2 1 +Andorran/1 1 +Andre/3 +Andrea/3 +Andrei/3 +Andres +Andretti/3 +Andrew/1 1 +Andrianampoinimerina/3 +androgen/2 1 +androgenic +androgynous +androgyny/2 1 +android/1 1 +Andromache +Andromeda/2 1 +Andropov +and 1 +Andy/3 +anecdotal 1 +anecdote/1 1 +anechoic +anemia/2 1 +anemic +anemically +anemometer/1 1 +anemone/1 1 +anent +aneroid 1 +anesthesia/2 1 +anesthesiologist/1 1 +anesthesiology/2 1 +anesthetic/1 1 +anesthetist/1 1 +anesthetization/2 1 +anesthetize/6 1 +aneurism/1 1 +aneurysm/1 1 +anew 1 +Angara +angel/1 1 +Angel/2 1 +angel/58 1 +Angela/3 +angelfish/4 1 +Angelia/3 +angelic +angelica/2 1 +angelical/8 1 +Angelica 1 +Angelico +Angelina/3 +Angeline/3 +Angelique/3 +Angelita/3 +Angelo/3 +Angelou +anger/23 1 +Angevin/2 1 +Angie/3 +angina/2 1 +angioplasty/15 1 +angiosperm/1 1 +Angkor +angle/1 1 +Angle/1 1 +angle/6 1 +anglepoise 1 +angler/1 1 +angleworm/1 1 +Anglia +Anglican/1 1 +Anglicanism/1 1 +Anglican 1 +Anglicism/1 1 +anglicism/10 1 +Anglicization 1 +anglicize/6 1 +Anglicize 1 +angling/2 1 +anglophile/10 1 +Anglophile 1 +Anglophil 1 +Anglophobe 1 +anglophone/10 1 +Anglo 1 +Angola/2 1 +Angolan/1 1 +angora/1 1 +Angora/1 1 +angostura 1 +angry/59 1 +angst/2 1 +angstrom/1 1 +Angstrom 1 +Anguilla/2 1 +anguish/22 1 +angularity/15 1 +angular 1 +Angus/2 1 +anhydrous 1 +Aniakchak/3 +Anibal/3 +aniline/2 1 +animadversion/1 1 +animadvert/11 1 +animal/1 1 +animalcule/1 1 +animal 1 +animate/6 1 +animated/8 1 +animate 1 +animating 1 +animation/1 1 +animator/1 1 +animism/2 1 +animist/1 1 +animistic +animosity/15 1 +animus/2 1 +anion/1 1 +anionic 1 +anise/2 1 +aniseed/2 1 +anisette/2 1 +anisotropic +anisotropy/60 1 +Anita/3 +Ankara/2 1 +ankh/1 1 +ankle/18 1 +anklebone/1 1 +anklet/1 1 +Ann/3 +Anna +Annabel/3 +Annabelle/3 +annal/32 1 +annalist/1 1 +Annam/2 1 +Annapolis/2 1 +Annapurna/2 1 +Anne +anneal/5 1 +annealer 1 +annealing 1 +annelid/1 1 +Annette/3 +annex/22 1 +annexation/1 1 +annexe/28 1 +Annie/3 +annihilate/6 1 +annihilation/2 1 +annihilator/1 1 +anniversary/15 1 +Annmarie/3 +annotate/6 1 +annotation/1 1 +annotative +annotator/1 1 +announce/6 1 +announcement/1 1 +announcer/1 1 +annoy/11 1 +annoyance/1 1 +annoying/8 1 +annoyware +annoywares +annual/30 1 +annualized +annuitant/1 1 +annuity/15 1 +annul/61 1 +annular 1 +annuli 53 +annulling 1 +annulment/1 1 +annulus 54 +annunciation/1 1 +Annunciation/1 1 +anode/1 1 +anodize/6 1 +anodyne/1 1 +anoint/11 1 +anointment/2 1 +anomalies +anomalous/8 1 +anomaly/3 +anon/10 1 +anonymity/2 1 +anonymous/8 1 +anopheles/2 1 +anorak/1 1 +anorectic/1 1 +anorexia/2 1 +anorexic/1 1 +another 1 +Anouilh +ans +Anselm +Anselmo/3 +Anshan/3 +ANSI/10 1 +answer/23 1 +answerable 1 +answerer 1 +answerphone/10 1 +ant/62 1 +antacid/1 1 +Antaeus +antagonism/1 1 +antagonist/1 1 +antagonistic/39 1 +antagonize/6 1 +Antananarivo/2 1 +antarctic +Antarctic/2 1 +Antarctica/2 1 +Antares/2 1 +ante/63 1 +anteater/1 1 +antebellum +antecedence/2 1 +antecedent/1 1 +antechamber/1 1 +antedate/43 1 +antediluvian 1 +antelope/1 1 +antenatal +antenna/57 1 +anterior 1 +anteroom/1 1 +antes 55 +ante 1 +anthem/18 1 +anther/1 1 +anthill/1 1 +anthologist/1 1 +anthologize/6 1 +anthology/15 1 +Anthony +anthracite/2 1 +anthrax/2 1 +anthropic +anthropocentric +anthropogenic +anthropoid/1 1 +anthropological/8 1 +anthropologist/1 1 +anthropology/2 1 +anthropometric +anthropomorphic/39 1 +anthropomorphism/2 1 +anthropomorphizing +anthropomorphous 1 +anti/1 1 +antiabortion +antiabortionist/1 1 +antiaircraft 1 +antibacterial/1 1 +antibiotic/1 1 +antibody/15 1 +antic/64 1 +anticancer +antichrist/1 1 +Antichrist/1 1 +anticipate/6 1 +anticipation/1 1 +anticipative 1 +anticipatory 1 +anticlerical 1 +anticlimactic +anticlimactically +anticlimax/4 1 +anticline/1 1 +anticlockwise +anticoagulant/1 1 +anticommunism/2 1 +anticommunist/1 1 +antic 1 +anticyclone/1 1 +anticyclonic +antidemocratic +antidepressant/1 1 +antidote/18 1 +Antietam +antifascist/1 1 +antifreeze/2 1 +antigen/1 1 +antigenic +antigenicity/2 1 +Antigone/2 1 +Antigua/2 1 +antihero/4 1 +antihistamine/1 1 +antiknock/2 1 +antilabor +Antillean +Antilles/2 1 +antilogarithm/1 1 +antimacassar/1 1 +antimalarial 1 +antimatter/2 1 +antimicrobial 1 +antimissile 1 +antimony/2 1 +antinuclear +Antioch +antioxidant/1 1 +antiparticle/1 1 +Antipas/3 +antipasto/65 1 +antipathetic +antipathy/15 1 +antipersonnel +antiperspirant/1 1 +antiphon/1 1 +antiphonal/30 1 +antipodal/10 1 +antipodean/1 1 +antipodes +Antipodes +antipodes's +antipollution 1 +antipoverty +antiquarian/1 1 +antiquarianism/2 1 +antiquary/15 1 +antiquate/6 1 +antiquated 1 +antique/28 1 +antiquity/15 1 +antirrhinum/10 1 +antisemitic +antisemitism/2 1 +antisepsis/2 1 +antiseptic/51 1 +antiserum/1 1 +antislavery 1 +antisocial/8 1 +antispasmodic/1 1 +antistatic 1 +antis 56 +antisubmarine +antisymmetric +antisymmetry +antitank +antitheses 57 +antithesis/2 58 +antithetic +antithetical/8 1 +antitoxin/1 1 +antitrust +anti 1 +antivenin/1 1 +antiviral/10 1 +antivivisectionist/1 1 +antiwar +antler/1 1 +antlered +Antofagasta/2 1 +Antoine/3 +Antoinette +Anton/3 +Antone/3 +Antonia/3 +Antoninus +Antonio/3 +Antonius +Antony/2 1 +antonym/1 1 +antonymous +antral +an 1 +antsy/34 1 +ant 1 +Antwan/3 +Antwerp/2 1 +Anubis/2 1 +anus/4 1 +anvil/18 1 +anxiety/15 1 +anxious/16 1 +Anzac 1 +ANZUS +anybody/15 1 +anyhow 1 +anymore 1 +anyone/2 1 +anyplace 1 +anything/1 1 +anytime 1 +any 1 +anyway/10 1 +anywhere 1 +anywise 1 +AOL/3 +aorist 1 +aorta/1 1 +aortic 1 +AP +apace 1 +Apache/1 1 +Apalachicola/2 1 +apartheid/2 1 +apartment/1 1 +apart 1 +apathetic/39 1 +apathy/2 1 +apatite/2 1 +APB +ape/28 1 +apelike +Apennines +aperiodic/39 1 +aperitif/1 1 +aperture/1 1 +apex/4 1 +aphasia/2 1 +aphasic/1 1 +aphelia 59 +aphelion/1 60 +aphid/1 1 +aphorism/1 1 +aphoristic/39 1 +aphrodisiac/1 1 +Aphrodite/2 1 +apiarist/1 1 +apiary/15 1 +Apia 61 +apical/8 1 +apiece 1 +apish/8 1 +aplenty 1 +aplomb/2 1 +apnea 1 +APO +apocalypse/1 1 +Apocalypse/2 1 +apocalyptic +Apocrypha/2 1 +apocryphal/8 1 +apocrypha's 62 +apocrypha 63 +apogee/1 1 +apolitical/8 1 +Apollinaire +Apollo/1 1 +Apollonian +apologetic/39 1 +apologia/1 1 +apologist/1 1 +apologize/6 1 +apology/15 1 +apoplectic 1 +apoplexy/15 1 +apostasy/15 1 +apostate/1 1 +apostatize/6 1 +apostle/1 1 +apostleship/2 1 +apostolic +apostrophe/1 1 +apostrophized +apothecary/15 1 +apothegm/1 1 +apotheoses 64 +apotheosis/2 65 +apotheosizes +app/10 1 +Appalachia/2 1 +Appalachian/10 1 +appall/11 1 +appalling/8 1 +appaloosa/1 1 +Appaloosa/1 1 +apparatchik/10 1 +apparatus/4 1 +apparel/23 1 +apparent/8 1 +apparition/1 1 +appeal/23 1 +appealing/8 1 +appear/11 1 +appearance/1 1 +appease/6 1 +appeasement/1 1 +appeaser/1 1 +appeasing 1 +appellant/1 1 +appellate +appellation/1 1 +append/11 1 +appendage/1 1 +appendectomy/15 1 +appendicitis/2 1 +appendix/66 1 +appertain/11 1 +appetite/1 1 +appetizer/1 1 +appetizing/8 1 +applaud/11 1 +applauder/1 1 +applause/2 1 +Apple/3 +apple/1 1 +applecart 1 +applejack/2 1 +applesauce/2 1 +Appleseed +applet/1 1 +Appleton +appliance/1 1 +applicability/2 1 +applicable/19 1 +applicant/1 1 +application/1 1 +applicative 1 +applicator/1 1 +applier/1 1 +applique/63 1 +apply/31 1 +appoint/11 1 +appointee/1 1 +appointive +appointment/1 1 +Appomattox +apportion/11 1 +apportionment/2 1 +appose/6 1 +apposite/16 1 +apposition/2 1 +appositive/1 1 +appraisal/1 1 +appraise/6 1 +appraisees +appraiser/1 1 +appraising 1 +appreciable/19 1 +appreciate/6 1 +appreciation/1 1 +appreciative/8 1 +appreciator/1 1 +appreciatory 1 +apprehend/11 1 +apprehension/1 1 +apprehensive/16 1 +apprentice/28 1 +apprenticeship/1 1 +apprise/6 1 +apprize/6 1 +apprizing 1 +approach/22 1 +approachability 1 +approachable 1 +approbation/1 1 +appropriate/67 1 +appropriation/1 1 +appropriator/1 1 +approval/1 1 +approve/6 1 +approved 1 +approving/8 1 +approx +approximate/68 1 +approximation/1 1 +appurtenance/1 1 +appurtenant 1 +APR +Apr/2 1 +apricot/1 1 +April/1 1 +apron/18 1 +apropos +apse/1 1 +apses 66 +apt/21 1 +aptitude/1 1 +Apuleius +aqua/1 1 +aquaculture/2 1 +Aquafresh/3 +aqualung/1 1 +aquamarine/1 1 +aquanaut/1 1 +aquaplane/28 1 +aquarium/1 1 +Aquarius/4 1 +aquatic/69 1 +aquatint/70 1 +aqua 1 +aquavit/2 1 +aqueduct/1 1 +aqueous 1 +aquiculture/2 1 +aquifer/1 1 +Aquila 67 +aquiline +Aquinas/2 1 +Aquino/3 +Aquitaine/2 1 +AR +Ar/4 1 +Ara/2 1 +Arab/1 1 +arabesque/1 1 +Arabia/2 1 +Arabian/1 1 +Arabic/2 1 +arability/2 1 +Arabist/1 1 +arable 1 +Araby +Araceli/3 +arachnid/1 1 +arachnoid 1 +arachnophobia 1 +Arafat/3 +Araguaya/3 +Aral/3 +Aramaic/2 1 +Aramco/3 +Arapaho/71 1 +Arapahoe/1 1 +Ararat/2 1 +Araucanian 1 +Arawak/2 1 +Arawakan/2 1 +arbiter/1 1 +arbitrage/28 1 +arbitrager/1 1 +arbitrageur/1 1 +arbitrament/1 1 +arbitrary/72 1 +arbitrate/6 1 +arbitration/2 1 +arbitrator/1 1 +Arbitron/3 +arbor/71 1 +arboreal 1 +arboretum/1 1 +arborvitae/1 1 +arbutus/4 1 +ARC +arc/23 1 +arcade/73 1 +Arcadia/2 1 +Arcadian/2 1 +arcading 1 +arcana 68 +arcanely +arcaneness +arcane 1 +arch/74 1 +archaeological/8 1 +archaeologist/1 1 +archaic/39 1 +archaism/1 1 +archaist/1 1 +archangel/1 1 +archbishop/1 1 +archbishopric/1 1 +archdeacon/1 1 +archdeaconry 1 +archdiocesan +archdiocese/1 1 +archduchess/4 1 +archduke/1 1 +Archean +archenemy/15 1 +archeological 1 +archeologist/1 1 +archeology/2 1 +archeopteryx 1 +archer/1 1 +archery/2 1 +archetypal 1 +archetype/1 1 +archetypical 1 +archfiend/1 1 +Archibald/3 +Archie/3 +archiepiscopal 1 +Archimedes +arching 1 +archipelago/1 1 +architect/18 1 +architectonic/32 1 +architectural/8 1 +architecture/1 1 +architrave/1 1 +archival +archive/28 1 +archivist/1 1 +archway/1 1 +arcing 1 +arctic/1 1 +Arctic/2 1 +arctic 1 +Arctic 1 +Arcturus/2 1 +Ardabil +Ardebil +Arden +ardency 1 +ardent/8 1 +ardor/1 1 +arduous/16 1 +are/1 1 +area/1 1 +areal 1 +arena/1 1 +aren't +Arequipa +are 46 +argent/2 1 +Argentina/2 1 +Argentinean 1 +Argentine 1 +Argentinian/1 1 +argent 1 +Argo/10 1 +argon/2 1 +Argonaut/1 1 +Argonne/2 1 +argosy/15 1 +argot/1 1 +arguable/19 1 +argue/6 1 +arguer/1 1 +argument/1 1 +argumentation/2 1 +argumentative/16 1 +Argus/2 1 +argyle/1 1 +aria/1 1 +Ariadne/2 1 +Arianism/2 1 +arid/75 1 +aridity/2 1 +Ariel +Aries/4 1 +aright 1 +Ariosto +arise/76 69 +arising 1 +Aristarchus/2 1 +Aristides +aristocracy/15 1 +aristocrat/1 1 +aristocratically +aristocratic 1 +Aristophanes/2 1 +Aristotelian/2 1 +Aristotle/2 1 +arithmetic/2 1 +arithmetical/8 1 +arithmetician/1 1 +Arius/2 1 +Ariz +Arizona/2 1 +Arizonan/1 1 +Arizonian/1 1 +Arjuna +Ark +ark/1 1 +Arkansan/1 1 +Arkansas/2 1 +Arkhangelsk +Arkwright +Arlene/3 +Arline/3 +Arlington +arm/23 1 +armada/1 1 +armadillo/1 1 +Armageddon/1 1 +Armagnac/2 1 +armament/1 1 +Armand/3 +Armando/3 +Armani/3 +armature/18 1 +armband/1 1 +armchair/1 1 +Armenia/2 1 +Armenian/1 1 +armful/1 1 +armhole/1 1 +arming 1 +Arminius/2 1 +armistice/1 1 +armless 1 +armlet/1 1 +armload/10 1 +Armonk/3 +armor/23 1 +armorer/1 1 +armorial 1 +armory/15 1 +Armour/3 +armpit/1 1 +armrest/1 1 +Armstrong/2 1 +army/15 1 +Arneb/3 +Arnhem +Arno/2 1 +Arnold +Arnulfo/3 +aroma/1 1 +aromatherapist/1 1 +aromatherapy/2 1 +aromatic/51 1 +aromaticity 1 +Aron/3 +arose 70 +around 1 +arousal/2 1 +arouse/6 1 +arpeggio/1 1 +arr +arraign/11 1 +arraigning 1 +arraignment/1 1 +arrange/6 1 +arrangeable +arrangement/1 1 +arranger/1 1 +arrant 1 +arras/4 1 +array/23 1 +arrears +arrears's +arrest/23 1 +arrestable +arresting 1 +Arrhenius +arrhythmia/2 1 +arrhythmical 1 +arrhythmic 1 +arrival/1 1 +arrive/6 1 +arrogance/2 1 +arrogant/8 1 +arrogate/6 1 +arrogation/2 1 +Arron/3 +arrow/23 1 +arrowhead/1 1 +arrowroot/2 1 +arroyo/1 1 +arsed +arsenal/1 1 +arsenic/2 1 +arsenide 1 +arsing +arson/2 1 +arsonist/1 1 +Art/3 +art/18 1 +Artaxerxes/3 +artefactual +Artemis/2 1 +arterial 1 +arteriole/1 1 +arteriosclerosis/2 1 +artery/15 1 +artful/16 1 +arthritic/1 1 +arthritis/2 1 +arthropod/1 1 +arthroscope/1 1 +arthroscopic +Arthur/2 1 +Arthurian +artichoke/1 1 +article/77 1 +articulacy 1 +articular 1 +articulate/67 1 +articulation/1 1 +articulatory 1 +Artie/3 +artifact/1 1 +artifice/1 1 +artificer/1 1 +artificial/8 1 +artificiality/2 1 +artillery/2 1 +artilleryman/2 71 +artillerymen 72 +artisan/1 1 +artist/1 1 +artiste/1 1 +artistic/39 1 +artistry/2 1 +artless/16 1 +art 46 +artsy/34 1 +Arturo/3 +artwork/1 1 +arty/49 1 +Aruba/2 1 +arugula 1 +arum/1 1 +Aryan/1 1 +Asama/3 +asap +ASAP +asbestos/2 1 +asbestosis 1 +Ascella/3 +ascend/11 1 +ascendance/2 1 +ascendancy/2 1 +ascendant/1 1 +ascendency/2 1 +ascendent/1 1 +ascending 1 +ascension/1 1 +Ascension/2 1 +ascent/1 1 +ascertain/11 1 +ascertainable 1 +ascertainment/2 1 +ascetic/1 1 +ascetically +asceticism/2 1 +ASCII/1 1 +ascorbic +ascot/1 1 +ascribable +ascribe/6 1 +ascription/1 1 +aseptic/39 1 +asexual/8 1 +asexuality/2 1 +Asgard +ash/22 1 +ashamed/8 1 +Ashanti 1 +ashcan/1 1 +Ashcroft +Ashe +ashen 1 +Ashgabat +Ashikaga/3 +Ashkenazim +Ashkhabad/2 1 +ashlar/18 1 +Ashlee/3 +Ashley/3 +Ashmolean/3 +ashore 1 +ashram/1 1 +ashtray/1 1 +Ashurbanipal +ashy/34 1 +Asia/2 1 +Asian/1 1 +Asiatic/1 1 +aside/1 1 +Asimov +asinine/8 1 +asininity/15 1 +ask/11 1 +askance 1 +askew 1 +asking 1 +ASL/2 1 +aslant 1 +asleep 1 +Asmara +asocial 1 +Asoka +asp/1 1 +asparagus/2 1 +aspartame/2 1 +ASPCA +aspect/1 1 +Aspell/3 +Aspen/3 +aspen/1 1 +asperity/15 1 +aspersion/1 1 +asphalt/23 1 +asphodel/1 1 +asphyxia/2 1 +asphyxiate/6 1 +asphyxiation/1 1 +aspic/1 1 +Aspidiske/3 +aspidistra/1 1 +aspirant/1 1 +aspirate/28 1 +aspiration/1 1 +aspirational +aspirator/1 1 +aspire/6 1 +aspirin/1 1 +aspiring 1 +Asquith +ass/4 1 +Assad/3 +assail/11 1 +assailable 1 +assailant/1 1 +assailing 1 +Assam/2 1 +Assamese/2 1 +assassin/1 1 +assassinate/6 1 +assassination/1 1 +assault/78 1 +assaulter 1 +assay/23 1 +assayer/1 1 +assaying 1 +assemblage/1 1 +assemble/6 1 +assembler/1 1 +assemblies +Assembly +assembly/3 +assemblyman/2 73 +assemblymen 74 +assemblywoman/2 75 +assemblywomen 76 +assent/23 1 +assenting 1 +assert/11 1 +asserted 1 +assertion/1 1 +assertive/16 1 +asses/79 1 +assess/7 1 +assessable +assessment/1 1 +assessor/1 1 +asset/1 1 +asseverate/6 1 +asseveration/2 1 +asshole/80 1 +assiduity/2 1 +assiduous/16 1 +assign/23 1 +assignable 1 +assignation/1 1 +assignees +assigner/1 1 +assignment/1 1 +assignor/1 1 +assimilable +assimilate/6 1 +assimilation/2 1 +Assisi +assist/23 1 +assistance/2 1 +assistant/1 1 +assize/18 1 +assn +assoc +associate/28 1 +associateship 1 +association/1 1 +associational +associative/8 1 +associativity 1 +assonance/2 1 +assonant/1 1 +assort/11 1 +assortment/1 1 +asst +assuage/6 1 +assumable 1 +assume/6 1 +assumed 1 +assuming 1 +assumption/1 1 +assumptive 1 +assurance/1 1 +assure/6 1 +assured/30 1 +Assyria/2 1 +Assyrian/1 1 +Astaire +Astana/3 +Astarte/2 1 +astatine/2 1 +aster/1 1 +asterisk/23 1 +astern 1 +asteroid/1 1 +asthma/2 1 +asthmatic/51 1 +astigmatic 1 +astigmatism/1 1 +astir 1 +astonish/7 1 +astonished 1 +astonishing/8 1 +astonishment/2 1 +Aston 1 +a 77 +Astor +Astoria +astound/11 1 +astounding/8 1 +astraddle 1 +astrakhan/2 1 +Astrakhan 1 +astral/8 1 +astray 1 +astride 1 +astringency/2 1 +astringent/30 1 +astrolabe/1 1 +astrologer/1 1 +astrological/8 1 +astrologist/1 1 +astrology/2 1 +astronaut/1 1 +astronautic/32 1 +astronautical 1 +astronomer/1 1 +astronomic +astronomical/8 1 +astronomy/2 1 +astrophysical +astrophysicist/1 1 +astrophysics/2 1 +AstroTurf 1 +as 1 +Asturias +astute/27 1 +Asuncion/2 1 +asunder +Aswan/2 1 +asylum/1 1 +asymmetric +asymmetrical/8 1 +asymmetry/15 1 +asymptomatic 1 +asymptote/10 1 +asymptotic/39 1 +asynchronous/8 1 +At/1 1 +Atacama/3 +Atahualpa +Atalanta +Atari/3 +Ataturk/3 +atavism/2 1 +atavist/1 1 +atavistic 1 +ataxia/2 1 +ataxic/1 1 +atelier/1 1 +ate 78 +Athabasca/3 +Athabascan/1 1 +Athabaska +Athabaskan/1 1 +atheism/2 1 +atheist/1 1 +atheistically +atheistic 1 +atheist 1 +Athena/2 1 +Athene/2 1 +Athenian/1 1 +Athens/2 1 +atherosclerosis/2 1 +athirst 1 +athlete/1 1 +athletic/35 1 +athleticism 1 +athwart 1 +atilt 1 +atishoo +Atkins/3 +Atkinson +Atlanta/2 1 +Atlantes 79 +Atlantic/2 1 +Atlantis/2 80 +atlas/81 1 +Atlas/4 1 +ATM/2 1 +Atman 1 +atmosphere/1 1 +atmospheric/32 1 +atmospherically +atoll/1 1 +atom/1 1 +atomic/39 1 +atomicity 1 +atomic 1 +atomistic +atomization 1 +atomize/6 1 +atomizer/1 1 +atonal/8 1 +atonality/2 1 +atone/6 1 +atonement/2 1 +atop 1 +ATP/2 1 +Atreus +Atria/3 +atrial 1 +atria 81 +atrium/2 82 +atrocious/16 1 +atrocity/15 1 +atrophy/56 1 +atropine/2 1 +Atropos/2 1 +attach/7 1 +attachable +attache/28 1 +attachment/1 1 +attack/78 1 +attacker/1 1 +attain/11 1 +attainability/2 1 +attainable 1 +attainder/2 1 +attainment/1 1 +attar/2 1 +attempt/23 1 +attend/11 1 +attendance/1 1 +attendant/1 1 +attendee/1 1 +attender/10 1 +attending 1 +attention/1 1 +attentional +attentive/16 1 +attenuate/6 1 +attenuation/2 1 +attenuator/10 1 +attest/11 1 +attestation/1 1 +attic/1 1 +Attic/2 1 +Attica/2 1 +Attic 1 +Attila/2 1 +attire/28 1 +attiring 1 +attitude/1 1 +attitudinal +attitudinize/6 1 +Attlee +attn +Attn +attorney/1 1 +attract/11 1 +attractable 1 +attractant/1 1 +attraction/1 1 +attractive/16 1 +attractor/10 1 +attributable +attribute/28 1 +attribution/1 1 +attributive/30 1 +attrition/2 1 +at 1 +Attucks +attune/6 1 +ATV 1 +atwitter +Atwood/3 +atypical/8 1 +atty +Au/2 1 +aubergine/10 1 +Aubrey +auburn/2 1 +Auckland +auction/23 1 +auctioneer/18 1 +audacious/16 1 +audacity/2 1 +Auden/2 1 +Audi/3 +audibility/2 1 +audible/82 1 +audience/1 1 +audio/1 1 +audiobook/1 1 +audiological +audiologist/1 1 +audiology/2 1 +audiometer/1 1 +Audion/3 +audiophile/1 1 +audiotape/1 1 +audiovisual/32 1 +audit/23 1 +audition/23 1 +auditive 1 +auditor/1 1 +auditorium/1 1 +auditory 1 +Audra/3 +Audrey/3 +Audubon +Aug/2 1 +Augean 1 +auger/1 1 +aught/1 1 +augite 1 +augment/5 1 +augmentation/1 1 +augmentative 1 +augmenter/1 1 +Augsburg +augur/23 1 +augury/15 1 +august/21 1 +August/1 1 +Augusta/2 1 +Augustan 1 +Augustine/2 1 +Augustinian/1 1 +august 1 +Augustus/2 1 +auk/1 1 +aunt/1 1 +auntie/1 1 +aunty/15 1 +aura/1 1 +aural/8 1 +Aurangzeb +aura's 83 +aura 84 +Aurelia/3 +Aurelio/3 +Aurelius +aureola/2 1 +aureole/18 1 +Aureomycin/2 1 +auricle/1 1 +auric 1 +auricular 1 +Auriga/2 1 +aurora/1 1 +Aurora/2 1 +auroral 1 +Auschwitz +auscultate/6 1 +auscultation/1 1 +auspice/1 1 +auspices 85 +auspicious/16 1 +Aussie/1 1 +Austen +austere/45 1 +austerity/15 1 +Austerlitz/2 1 +Austin/1 1 +Australasia/2 1 +Australasian 1 +Australia/2 1 +Australian/1 1 +Australoid 1 +Australopithecus/2 1 +austral 1 +Austria/2 1 +Austrian/1 1 +Austronesian/2 1 +auteur 1 +authentic +authentically +authenticate/6 1 +authentication/1 1 +authenticator/10 1 +authenticity/2 1 +author/23 1 +authoress/4 1 +authorial +authoring 1 +authoritarian/1 1 +authoritarianism/2 1 +authoritative/16 1 +authority/15 1 +authorization/1 1 +authorize/6 1 +authorship/2 1 +autism/2 1 +autistic 1 +auto/18 1 +autobahn/1 1 +autobiographer/1 1 +autobiographic +autobiographical/8 1 +autobiography/15 1 +autoclave/18 1 +autocracy/15 1 +autocrat/1 1 +autocratic +autocratically +autocross 1 +autocue 1 +autodidact/1 1 +autograph/23 1 +autoignition +autoimmune +autoimmunity/2 1 +automaker/1 1 +automate/6 1 +automatic/51 1 +automation/2 1 +automatism/2 1 +automatize/6 1 +automaton/1 1 +automobile/28 1 +automorphism/10 1 +automotive +autonomic 1 +autonomous/8 1 +autonomy/2 1 +autopilot/1 1 +autopsy/56 1 +autosuggestion 1 +autoworker/1 1 +Autumn/3 +autumn/1 1 +autumnal 1 +autumn 1 +aux +auxiliary/15 1 +auxin/2 1 +av +AV +Av/2 1 +Ava/3 +avail/23 1 +availability/15 1 +available 1 +avalanche/18 1 +Avalon +avarice/2 1 +avaricious/83 1 +avast 1 +avatar/1 1 +avaunt 1 +avdp +avenge/6 1 +avenger/1 1 +avenging 1 +Aventine +avenue/1 1 +aver/13 1 +average/54 1 +Avernus +Averroes +averse 1 +aversion/1 1 +aversive +avert/11 1 +Avery/3 +Avesta/2 1 +ave 1 +Ave 1 +avg +avian 1 +aviary/15 1 +aviation/2 1 +aviator/1 1 +aviatrix/66 1 +Avicenna +avid/75 1 +avidity/2 1 +Avignon +Avila/3 +avionic/32 1 +Avior/3 +Avis +avitaminosis/2 1 +avocado/1 1 +avocation/1 1 +avocational +Avogadro +avoid/11 1 +avoidable/19 1 +avoidance/2 1 +avoirdupois/2 1 +Avon +avouch/7 1 +avow/11 1 +avowal/1 1 +avowed/8 1 +avuncular +avuncularly +aw +AWACS +await/11 1 +awake/14 86 +awaken/11 1 +awakening/1 1 +awake 1 +awaking 1 +award/23 1 +aware/84 1 +awash 1 +away 1 +awe/28 1 +awed 1 +aweigh 1 +awesome/16 1 +awestricken +awestruck +awful/85 1 +awhile 1 +awkward/21 1 +awl/1 1 +awn/86 1 +awning/1 1 +awoken 87 +awoke 87 +AWOL/2 1 +awol 1 +awry 1 +ax/22 88 +axehead +axeheads +axeman 1 +axes 89 +axial/8 1 +axillary 1 +axiom/1 1 +axiomatically +axiomatic 1 +axiomatizing +Axis +axis/4 90 +axle/1 1 +axletree/1 1 +axolotl/1 1 +axon/1 1 +Axum +ay/4 1 +ayah/1 1 +Ayala/3 +ayatollah/1 1 +aye/1 1 +Ayers +Aymara 1 +Ayrshire/2 1 +ay 1 +Ayurveda +Ayyubid/3 +AZ/2 1 +azalea/1 1 +Azana/3 +Azania/3 +Azazel +Azerbaijan/2 1 +Azerbaijani/1 1 +azimuth/1 1 +azimuthal 1 +Azores/2 1 +Azov +AZT/2 1 +Aztec/1 1 +Aztecan/2 1 +Aztlan/3 +azure/18 1 +b +B/2 1 +Ba/2 1 +BA/2 1 +baa/23 1 +baaing 1 +Baal/1 1 +baas 1 +Baath/3 +Baathist +Babar/2 1 +Babbage +Babbitt 1 +babble/28 1 +babbler/1 1 +babbling 1 +babe/1 1 +babel/1 1 +Babel/1 1 +baboon/1 1 +Babur +babushka/1 1 +baby/87 1 +babyhood/2 1 +babyish 1 +Babylon/1 1 +Babylonia/2 1 +Babylonian/1 1 +babysat 91 +babysit/88 92 +babysitter/1 1 +babysitting/2 1 +Bacall/3 +Bacardi 1 +baccalaureate/1 1 +baccarat/2 1 +bacchanal/1 1 +bacchanalia/2 1 +Bacchanalia/2 1 +bacchanalian/1 1 +Bacchic +Bacchus/2 1 +baccy 1 +Bach/2 1 +bachelor/18 1 +bachelorhood/2 1 +bacillary +bacilli 93 +bacillus/2 94 +back/78 1 +backache/1 1 +backbench/89 1 +backbencher/1 1 +backbite/90 1 +backbiter/1 1 +backbiting 1 +backboard/1 1 +backbone/1 1 +backbreaking +backchat 1 +backcloth/10 1 +backcomb/11 1 +backdate/6 1 +backdoor +backdrop/18 1 +backer/1 1 +backfield/1 1 +backfire/28 1 +backgammon/2 1 +background/91 1 +backgrounder/1 1 +backhand/78 1 +backhanded/8 1 +backhander/1 1 +backhoe/1 1 +backing/1 1 +backlash/40 1 +backless 1 +backlog/92 1 +backpack/23 1 +backpacker/1 1 +backpacking/2 1 +backpedal/11 1 +backrest/1 1 +backroom/10 1 +backscratching/3 +backseat/1 1 +backside/1 1 +backslapper/1 1 +backslapping/2 1 +backslash/4 1 +backslide/93 1 +backslider/1 1 +backslid 1 +backspace/28 1 +backspin/2 1 +backstabber/1 1 +backstabbing 1 +backstage/2 1 +backstair/10 1 +backstop/47 1 +backstreet/10 1 +backstretch/4 1 +backstroke/28 1 +backtalk/2 1 +backtrack/11 1 +backup/1 1 +Backus/3 +backward/94 1 +backwash/2 1 +backwater/1 1 +backwoods +backwoodsman/2 95 +backwoodsmen 96 +backwoods's +backyard/1 1 +bacon/2 1 +Bacon/2 1 +bacteria/1 1 +bacterial 1 +bacteria's 97 +bacteria 98 +bactericidal +bactericide/1 1 +bacteriologic +bacteriological 1 +bacteriologist/1 1 +bacteriology/2 1 +bacteriophage 1 +bacterium/2 99 +Bactria +bad/95 100 +baddie/1 1 +baddy/15 1 +Baden +bade 101 +badge/77 1 +badger/23 1 +badinage/2 1 +badlands +Badlands/2 1 +badlands's +badman/2 102 +badmen 103 +badminton/2 1 +badmouth/11 1 +Baedeker/1 1 +Baez +Baffin/3 +baffle/28 1 +bafflement/2 1 +baffler/1 1 +baffling 1 +bag/92 1 +bagatelle/1 1 +bagel/1 1 +bagful/1 1 +baggage/2 1 +baggie/41 1 +Baggies +bagging 1 +Baghdad/2 1 +bagpipe/96 1 +bagpiper/1 1 +baguette/1 1 +Baguio +baggy/97 1 +Baha'i +Bahama/3 +Bahamanian 1 +Bahamas/2 1 +Bahamian/1 1 +Baha'ullah +Bahia +Bahrain/2 1 +baht/1 1 +bah 1 +Baikal +bail/23 1 +bailable 1 +Bailey/3 +bailey/10 1 +bailiff/10 1 +bailiwick/1 1 +bailout/1 1 +bailsman/2 104 +bailsmen 105 +Baird +bairn/1 1 +bait/23 1 +baiting 1 +baize/2 1 +bake/28 1 +bakehouse 1 +Bakelite/2 1 +Baker +baker/1 1 +Bakersfield +bakery/15 1 +bakeshop/1 1 +baking 1 +baklava/2 1 +baksheesh/2 1 +Baku/2 1 +Bakunin +balaclava/1 1 +balalaika/1 1 +balance/28 1 +Balanchine +Balaton +Balboa +balboa/1 1 +balcony/15 1 +bald/98 1 +Balder/2 1 +balderdash/2 1 +baldfaced +baldric/1 1 +Baldwin/1 1 +baldy/60 1 +bale/28 1 +Balearic/3 +baleen/2 1 +baleful/85 1 +baler/1 1 +Balfour +Bali/2 1 +Balinese/2 1 +baling 1 +balk/23 1 +Balkan/10 1 +Balkhash +balking 1 +balky/34 1 +Ball +ball/23 1 +ballad/1 1 +ballade/10 1 +balladeer/1 1 +balladry/2 1 +Ballard/3 +ballast/23 1 +ballcock/1 1 +ballerina/1 1 +ballet/1 1 +balletic 1 +ballgame/1 1 +ballgirl +ballgirls +ballgown/10 1 +balling 1 +ballistic/32 1 +balloon/23 1 +ballooning 1 +balloonist/1 1 +balloon 1 +ballot/23 1 +ballpark/1 1 +ballplayer/1 1 +ballpoint/1 1 +ballroom/1 1 +ballsed +ballses +ballsing +ballsy/34 1 +balm/1 1 +balmy/49 1 +baloney/2 1 +balsa/1 1 +balsam/18 1 +balsamic 1 +Balthazar 1 +Baltic/2 1 +Baltimore/2 1 +Baluchistan +baluster/1 1 +balustrade/1 1 +Balzac/2 1 +ballyhoo/23 1 +bally 1 +Bamako/2 1 +Bambi/3 +bamboo/1 1 +bamboozle/6 1 +ban/99 1 +Banach/3 +banal/75 1 +banality/15 1 +banana/1 1 +Bancroft/3 +band/23 1 +bandage/28 1 +bandana/1 1 +bandanna/1 1 +bandbox/4 1 +bandeau/100 1 +banding 1 +bandit/1 1 +banditry/2 1 +bandleader/10 1 +bandmaster/1 1 +bandoleer/1 1 +bandolier/1 1 +bandpass +bandsman/2 106 +bandsmen 107 +bandstand/1 1 +Bandung/2 1 +bandwagon/1 1 +bandwidth/10 1 +bandy/101 1 +bandying 1 +bane/18 1 +baneful/102 1 +bang/78 1 +Bangalore +banger/10 1 +Bangkok/2 1 +Bangladesh/2 1 +Bangladeshi/1 1 +bangle/1 1 +Bangor +Bangui/2 1 +banish/7 1 +banishment/2 1 +banister/1 1 +Banjarmasin/3 +banjo/1 1 +banjoist/1 1 +Banjul +bank/23 1 +bankable 1 +bankbook/1 1 +bankcard/1 1 +banker/1 1 +banking/2 1 +banknote/1 1 +bankroll/23 1 +bankrupt/23 1 +bankruptcy/15 1 +bankrupt 1 +Banks +Banneker/3 +banner/18 1 +Bannister +bannister/1 1 +bannock/1 1 +banns/2 1 +banquet/23 1 +banqueter/1 1 +banquette/1 1 +banshee/1 1 +banshie/1 1 +bantam/1 1 +bantamweight/1 1 +banter/23 1 +bantering/8 1 +Banting +Bantu/1 1 +banzai/1 1 +banyan/1 1 +baobab/1 1 +Baotou/3 +bap/10 1 +baptism/1 1 +baptismal 1 +Baptist/1 1 +baptist/10 1 +Baptiste/3 +baptistery/15 1 +baptistry/15 1 +Baptist 1 +baptize/6 1 +baptizer/1 1 +bar/103 1 +Barabbas +Barack/3 +barb/23 1 +Barbadian/1 1 +Barbados/2 1 +Barbara/3 +Barbarella/3 +barbarian/1 1 +barbarianism/1 1 +barbaric/39 1 +barbarism/1 1 +barbarity/15 1 +barbarize/6 1 +Barbarossa/2 1 +barbarous/8 1 +Barbary/2 1 +barbecue/28 1 +barbel/1 1 +barbell/1 1 +barbeque/28 1 +Barber +barber/23 1 +barberry/15 1 +barbershop/1 1 +barbie/10 1 +Barbie 1 +barbiturate/1 1 +Barbour/2 1 +Barbra/3 +Barbuda/2 1 +barbwire/2 1 +barcarole/1 1 +barcarolle/1 1 +Barcelona/2 1 +Barclay/3 +bard/18 1 +Bardeen/3 +bardic 1 +bare/104 1 +bareback +barebacked +barefaced/8 1 +barefoot +barefooted +barehanded +bareheaded 1 +barelegged +Barents/3 +barf/23 1 +barflies +barfly's +barfly 1 +bargain/78 1 +bargainer/1 1 +barge/28 1 +bargeman/2 108 +bargemen 109 +bargepole 1 +barhop/105 1 +baritone/1 1 +barium/2 1 +bark/23 1 +barkeep/1 1 +barkeeper/1 1 +Barker/3 +barker/1 1 +Barkley/3 +barley/2 1 +barleycorn/10 1 +Barlow/3 +barmaid/1 1 +barman/2 110 +barmen 111 +barmy/34 1 +barn/18 1 +Barnabas +Barnaby/3 +barnacle/1 1 +barnacled +Barnard +Barnaul +Barnes +Barnett/3 +Barney/3 +barney/10 1 +barnstorm/11 1 +barnstormer/1 1 +Barnum +barnyard/1 1 +Baroda +barometer/1 1 +barometric +barometrically +baron/1 1 +baronage/1 1 +baroness/3 +baronesses +baronet/1 1 +baronetcy/15 1 +baronial +barony/15 1 +baroque/2 1 +Baroque 1 +barque/1 1 +Barquisimeto +Barr/3 +barrack/23 1 +barracking 1 +barracks 1 +barracuda/1 1 +barrage/28 1 +Barranquilla +barre/28 1 +barrel/23 1 +barreling 1 +barren/106 1 +Barrera/3 +Barrett/3 +barrette/1 1 +barricade/28 1 +Barrie/2 1 +barrier/1 1 +barring/10 1 +barrio/1 1 +barrister/1 1 +Barron/3 +barroom/1 1 +barrow/1 1 +Barry +Barrymore +Bart +bartender/1 1 +barter/23 1 +barterer/1 1 +Barth +Barthes +Bartholdi/3 +Bartholomew +Bartlett +Bartok +Barton +bar 1 +Baruch +barycenter 1 +barycentric +baryon/1 1 +Baryshnikov +basal/8 1 +basalt/1 1 +basaltic +base/107 1 +baseball/1 1 +baseboard/1 1 +Basel/2 1 +baseless 1 +baseline/1 1 +baseman/2 112 +basemen 113 +basement/1 1 +bases 114 +bash/22 1 +bashful/16 1 +bashing/2 1 +Basho/3 +Basic +basic/1 1 +BASIC/1 1 +basic/39 1 +Basie +Basil +basil/2 1 +basilica/1 1 +basilica's 115 +basilica 116 +basilisk/1 1 +basin/1 1 +basinful/1 1 +basis/2 117 +bask/11 1 +basket/1 1 +basketball/1 1 +basketful 1 +basketry/2 1 +basketwork/2 1 +Basque/1 1 +basque/10 1 +Basra +Bass/3 +bass/4 1 +basset/18 1 +Basseterre/2 1 +bassinet/1 1 +bassist/1 1 +basso/1 1 +bassoon/1 1 +bassoonist/1 1 +bass 1 +basswood/1 1 +bast/108 1 +bastard/1 1 +bastardization/1 1 +bastardize/6 1 +bastard 1 +bastardy/2 1 +baste/43 1 +baster/1 1 +Bastille/3 +basting 1 +bastion/1 1 +Basutoland/2 1 +bat/109 1 +Bataan/2 1 +batch/22 1 +bate/43 1 +Bates 118 +bath/23 1 +bathe/28 1 +bather/1 1 +bathetic +bathhouse/1 1 +bathing/2 1 +bathmat/1 1 +bathos/2 1 +bathrobe/1 1 +bathroom/1 1 +Bathsheba +bathtub/1 1 +bathwater 1 +bathyscaph/1 1 +bathyscaphe/1 1 +bathysphere/1 1 +batik/18 1 +Batista +batiste/2 1 +Batman/3 +batman/2 119 +batmen 120 +baton/1 1 +batsman/2 121 +batsmen 122 +battalion/1 1 +batten/23 1 +battening 1 +batter/23 1 +batterer/1 1 +batterings +battery/15 1 +batting/2 1 +Battle/3 +battle/28 1 +battleax/4 1 +battleaxe/1 1 +battledore/18 1 +battledress +battlefield/1 1 +battlefront/1 1 +battleground/1 1 +battlement/1 1 +battler/1 1 +battleship/1 1 +battling 1 +Batu/3 +batty/34 1 +bauble/1 1 +baud/1 1 +Baudelaire/2 1 +Baudouin/3 +Bauer +Bauhaus/2 1 +baulk/23 1 +Baum +bauxite/2 1 +Bavaria/2 1 +Bavarian 1 +bawd/1 1 +bawdy/50 1 +bawl/23 1 +bawling 1 +Baxter/3 +bay/23 1 +Bayamon +bayberry/15 1 +Bayer/2 1 +Bayes +Bayesian +Bayeux/3 +Baylor/3 +bayonet/23 1 +Bayonne/2 1 +bayou/1 1 +Bayreuth +bay 1 +Baywatch/3 +bazaar/1 1 +bazillion +bazillions +bazooka/1 1 +BB/2 1 +BBB +BBC +bbl 1 +BBQ +BBS/89 1 +BC/2 1 +bdrm +Be/2 1 +be/110 123 +Beach/3 +beach/22 1 +beachcomber/1 1 +beachfront 1 +beachhead/1 1 +beachwear/2 1 +beacon/18 1 +bead/23 1 +beading/2 1 +Beadle +beadle/1 1 +beady/34 1 +beagle/18 1 +beak/62 1 +beaker/1 1 +beam/23 1 +beaming 1 +Bean/3 +bean/23 1 +beanbag/1 1 +beanfeast/10 1 +beanie/1 1 +beanpole/1 1 +beansprout +beansprouts +beanstalk/1 1 +bear/86 124 +bearable/19 1 +Beard/3 +beard/23 1 +beardless 1 +Beardmore/3 +Beardsley +bearer/1 1 +bearing/1 1 +bearish/16 1 +bearlike 1 +Bearnaise/3 +bearskin/1 1 +Beasley/3 +beast/1 1 +beastly/111 1 +beat/112 1 +beatable 1 +beater/1 1 +beatific/39 1 +beatification/1 1 +beatify/31 1 +beating/1 1 +beatitude/1 1 +Beatlemania/3 +Beatles/3 +beatnik/1 1 +Beatrice/2 1 +Beatrix/3 +Beatriz/3 +Beau/3 +beau/18 1 +Beaufort +Beaujolais/2 1 +Beaumarchais +Beaumont +Beauregard/3 +beaut/1 1 +beauteous/8 1 +beautician/1 1 +beautification/2 1 +beautifier/1 1 +beautiful/75 1 +beautify/31 1 +beaut 1 +beauty/15 1 +Beauvoir +beaver/23 1 +bebop/18 1 +becalm/11 1 +became 125 +because +Bechtel/3 +Beck/3 +beck/18 1 +Becker/3 +Becket/2 1 +Beckett/2 1 +beckon/5 1 +Becky/3 +becloud/11 1 +become/14 126 +becoming/8 1 +Becquerel +becquerel/10 1 +bed/113 1 +bedaub/11 1 +bedazzle/6 1 +bedazzlement/2 1 +bedbug/1 1 +bedchamber/10 1 +bedclothes/2 1 +bedder 1 +bedding/2 1 +Bede +bedeck/11 1 +bedevil/11 1 +bedevilment/2 1 +bedfellow/1 1 +bedhead/10 1 +bedim/114 1 +bedizen/11 1 +bedlam/1 1 +bedlinen +bedmaker/10 1 +Bedouin/1 1 +bedpan/1 1 +bedpost/1 1 +bedraggle/6 1 +bedridden +bedrock/1 1 +bedroll/1 1 +bedroom/1 1 +bedsheets +bedside/1 1 +bedsit/10 1 +bedsitter/10 1 +bedsore/1 1 +bedspread/1 1 +bedstead/1 1 +bedtime/1 1 +bee/1 1 +Beebe/3 +beebread/2 1 +beech/4 1 +Beecher +beechnut/1 1 +beechwood 1 +beef/115 1 +Beefaroni/3 +beefburger/1 1 +beefcake/1 1 +beefeater 1 +beefsteak/1 1 +beefy/49 1 +beehive/1 1 +beekeeper/1 1 +beekeeping/2 1 +beeline/18 1 +Beelzebub/2 1 +beep/23 1 +beeper/1 1 +beer/1 1 +Beerbohm +beermat +beermats +beery/34 1 +beeswax/2 1 +beet/1 1 +Beethoven/2 1 +beetle/28 1 +beetling 1 +Beeton/3 +beetroot/10 1 +befall/116 127 +befell 128 +befit/12 1 +befitting/8 1 +befog/117 1 +beforehand +before 1 +befoul/11 1 +befriend/11 1 +befuddle/6 1 +befuddlement/2 1 +beg/118 1 +began 129 +beget/88 130 +begetter/10 1 +beggar/23 1 +beggarly 1 +beggary/2 1 +begging 1 +Begin +begin/119 131 +beginner/1 1 +beginning/1 1 +begone 1 +begonia/1 1 +begot 132 +begotten 132 +begrime/6 1 +begrudge/6 1 +begrudging/8 1 +beguile/6 1 +beguilement/2 1 +beguiler/1 1 +beguilingly +beguine/1 1 +begum/18 1 +begun 129 +behalf/120 1 +Behan +behave/6 1 +behavior/1 1 +behavioral/8 1 +behaviorism/2 1 +behaviorist/1 1 +behead/11 1 +beheading 1 +beheld 133 +behemoth/1 1 +behest/1 1 +behind/1 1 +behindhand +behind 1 +behold/121 134 +beholden +beholder/1 1 +behoove/6 1 +Behring +Beiderbecke +beige/2 1 +Beijing/2 1 +being/1 1 +Beirut/2 1 +bejewel/11 1 +Bekesy/3 +Bela/3 +belabor/11 1 +Belarus/2 1 +belated/83 1 +Belau/3 +belay/5 1 +belch/22 1 +beleaguer/11 1 +Belem/3 +Belfast/2 1 +belfry/15 1 +Belg +Belgian/1 1 +Belgium/2 1 +Belgrade/2 1 +belie/122 135 +belief/123 1 +believability 1 +believable/19 1 +believe/6 1 +believer/1 1 +Belinda/3 +belittle/6 1 +belittlement/2 1 +Belize/2 1 +bell/1 1 +Bell/2 1 +bell/11 1 +Bella/3 +belladonna/2 1 +Bellamy/3 +Bellatrix/3 +bellboy/1 1 +belle/28 1 +Belleek 1 +belletrist/1 1 +belletristic +bellhop/1 1 +bellicose 1 +bellicosity/2 1 +belligerence/2 1 +belligerency/2 1 +belligerent/30 1 +belling 1 +Bellini +bellman/2 136 +bellmen 137 +Bellow +bellow/23 1 +bellwether/1 1 +Belmont/3 +Belmopan +belong/11 1 +belonging/1 1 +Belorussia/2 1 +Belorussian/1 1 +beloved/1 1 +below 1 +Belshazzar/2 1 +belt/23 1 +Beltane 1 +belting 1 +beltway/1 1 +beluga/1 1 +Belushi/3 +belying 138 +belly/31 1 +bellyache/28 1 +bellybutton/1 1 +bellyful/1 1 +bellying 1 +belly's +bemire/6 1 +bemoan/11 1 +bemoaning 1 +bemuse/6 1 +bemused/8 1 +bemusement/2 1 +Ben/3 +Benacerraf/3 +Benares +bench/22 1 +Benchley/3 +benchmark/86 1 +benchmarking 1 +bend/124 1 +bendable 1 +bended 1 +Bender/3 +bender/1 1 +bending 1 +Bendix/3 +bendy/34 1 +beneath 1 +Benedict/2 1 +Benedictine/1 1 +benedictine 1 +benediction/1 1 +benedictory +benefaction/1 1 +benefactor/1 1 +benefactress/4 1 +benefice/18 1 +beneficence/2 1 +beneficent/8 1 +beneficial/8 1 +beneficiary/15 1 +benefit/23 1 +Benelux/2 1 +Benet +Benetton/3 +benevolence/1 1 +benevolent/8 1 +Bengal/1 1 +Bengali/2 1 +Benghazi/2 1 +benightedly +benighted 1 +benign/8 1 +benignant 1 +benignity/2 1 +Benin/2 1 +Beninese/2 1 +Benin 1 +Benita/3 +Benito/3 +Benjamin +Bennett +Bennie/3 +Benson/3 +bent/1 1 +Bentham +Bentley +Benton +bentwood/2 1 +benumb/11 1 +benumbed 1 +Benz +Benzedrine/2 1 +benzene/2 1 +benzine/2 1 +Benny/3 +Beowulf +bequeath/11 1 +bequest/1 1 +berate/6 1 +Berber/1 1 +bereave/6 139 +bereavement/1 1 +bereft 140 +Berenice/3 +beret/1 1 +Beretta/3 +Berg +berg/1 1 +Bergen/2 1 +Berger/3 +Bergerac +Bergman +Bergson +Beria +beriberi/2 1 +Bering +berk/10 1 +Berkeley/2 1 +berkelium/2 1 +Berkshire/1 1 +Berle/3 +Berlin/1 1 +Berliner/1 1 +Berlioz +Berlitz/3 +berm/1 1 +Bermuda/1 1 +Bermudan/1 1 +Bermudian/1 1 +Bern/2 1 +Bernadette +Bernadine/3 +Bernanke/3 +Bernard +Bernardo/3 +Bernays/3 +Bernbach/3 +Berne/2 1 +Bernese +Bernhardt +Bernice/3 +Bernie/3 +Bernini +Bernoulli +Bernstein +Berra/3 +Berry +berry/56 1 +berrying 1 +berrylike 1 +berserk 1 +Bert/3 +Berta/3 +Bertelsmann/3 +berth/23 1 +Bertha/3 +Bertie/3 +Bertillon/3 +Bertram/3 +Bertrand/3 +Beryl/3 +beryl/1 1 +beryllium/2 1 +Berzelius +beseech/125 141 +beseecher/1 1 +beseeching/8 1 +beseem/11 1 +beseeming 1 +beset/88 1 +beside/10 1 +besiege/6 1 +besieger/1 1 +besieging 1 +besmear/11 1 +besmirch/7 1 +besom/18 1 +besot/12 1 +besotted 1 +besought 142 +bespangle/6 1 +bespatter/11 1 +bespeak/121 143 +bespectacled +bespoken 144 +bespoke 144 +Bess +Bessel +Bessemer/3 +Bessie +Best/3 +best/23 1 +bestial/8 1 +bestiality/2 1 +bestiary/15 1 +bestir/13 1 +bestow/11 1 +bestowal/1 1 +bestrew/126 1 +bestride/127 145 +bestrode 146 +bestseller/1 1 +bestselling +best 147 +bet/128 1 +beta/1 1 +betake/76 148 +beta's 149 +beta 150 +betcha +betel/2 1 +Betelgeuse/2 1 +Beth/3 +Bethany +Bethe +Bethesda +bethink/121 151 +Bethlehem +bethought 152 +Bethune +betide/6 1 +betimes +betoken/11 1 +betook 153 +betray/11 1 +betrayal/1 1 +betrayer/1 1 +betroth/11 1 +betrothal/1 1 +betrothed/2 1 +Betsy/3 +Bette/3 +better/23 1 +bettering 1 +betterment/2 1 +better 147 +Bettie/3 +betting 1 +bettor/1 1 +between 1 +betwixt 1 +Betty/3 +Bettye/3 +Beulah +bevel/23 1 +bevelings +bevel 1 +beverage/1 1 +Beverley/3 +Beverly/3 +bevvy/60 1 +bevy/15 1 +bewail/11 1 +bewailing 1 +beware/6 1 +bewhiskered +bewigged +bewilder/11 1 +bewildered 1 +bewildering/8 1 +bewilderment/2 1 +bewitch/7 1 +bewitching/8 1 +bewitchment/2 1 +bey/1 1 +Beyer +beyond 1 +bezel/1 1 +bf +bhaji 1 +Bhopal +Bhutan/2 1 +Bhutanese/2 1 +Bhutto/3 +bi/129 1 +Bi/2 1 +BIA +Bialystok +Bianca/3 +biannual/8 1 +bias/22 1 +biased 1 +biasing 1 +bias 1 +biathlon/1 1 +Bib +bib/18 1 +bible/1 1 +Bible/1 1 +biblical 1 +Biblical 1 +biblicists +bibliographer/1 1 +bibliographic +bibliographical/8 1 +bibliography/15 1 +bibliophile/1 1 +bibulous 1 +Bic/3 +bicameral +bicameralism/2 1 +bicarb/1 1 +bicarbonate/1 1 +bicentenary/15 1 +bicentennial/1 1 +bicep/130 1 +biceps/2 1 +bicker/23 1 +bickerer/1 1 +biconcave +biconvex +bicuspid/1 1 +bicycle/28 1 +bicycler/1 1 +bicyclist/1 1 +bid/131 154 +biddable 1 +bidder/1 1 +bidding/2 1 +Biddle +biddy/15 1 +bide/14 155 +Biden/3 +bidet/1 1 +bidirectional +bidirectionally +biennial/30 1 +biennium/1 1 +bier/1 1 +Bierce +bier 156 +biff/5 1 +bifocal/32 1 +bifurcate/6 1 +bifurcation/1 1 +big/132 1 +bigamist/1 1 +bigamous 1 +bigamy/2 1 +Bigfoot/2 1 +biggie/1 1 +biggish 1 +Biggles/3 +bighead/1 1 +bighearted/33 1 +bighorn/1 1 +bight/18 1 +bigmouth/1 1 +bigot/1 1 +bigoted 1 +bigotry/15 1 +big 1 +bigwig/1 1 +bijou/100 1 +bike/28 1 +biker/1 1 +bikini/1 1 +Biko/3 +bilabial/1 1 +bilateral/8 1 +Bilbao +bilberry/60 1 +Bilbo/3 +bile/2 1 +bilge/18 1 +bilharzia 1 +biliary 1 +bilingual/30 1 +bilingualism/2 1 +bilious/33 1 +bilk/5 1 +bilker/1 1 +Bill/3 +bill/23 1 +billable 1 +billboard/18 1 +billet/23 1 +billfold/1 1 +billhook/10 1 +billiard/32 1 +Billie/3 +billies +billing/1 1 +Billings/2 1 +billingsgate/2 1 +billion/1 1 +billionaire/1 1 +billionaires 1 +billionth/1 1 +billion 1 +billow/23 1 +billowy/34 1 +billposters +billy/3 +Billy/3 +billycan/10 1 +bimbo/1 1 +bimetallic/1 1 +bimetallism/2 1 +Bimini/3 +bimodal +bimonthlies +bimonthly's +bimonthly 1 +bin/133 1 +binary/15 1 +bind/86 157 +binder/1 1 +bindery/15 1 +binding/1 1 +bindweed/2 1 +binge/28 1 +bingo/2 1 +binman 158 +binmen 159 +binnacle/1 1 +binocular/1 1 +binodal +binomial/1 1 +bio/1 1 +biochemical/30 1 +biochemist/1 1 +biochemistry/2 1 +biodegradability/2 1 +biodegradable +biodegrade/6 1 +biodiversity/2 1 +bioengineering 1 +bioethics +bioethics's +biofeedback/2 1 +biographer/1 1 +biographic +biographical/8 1 +biography/15 1 +biog 1 +Bioko/2 1 +biol +biological/8 1 +biologic 1 +biologist/1 1 +biology/2 1 +biomass/2 1 +biomedical +biometric/10 1 +biometry 1 +biomorph 1 +bionic/32 1 +bionically +bionic 1 +biophysical 1 +biophysicist/1 1 +biophysics/2 1 +biopic/1 1 +biopsy/56 1 +biorhythm/1 1 +BIOS +biosphere/1 1 +biota 1 +biotechnological 1 +biotechnologist 1 +biotechnology/2 1 +biotic 1 +biotin/2 1 +bipartisan +bipartisanship/2 1 +bipartite 1 +biped/1 1 +bipedal +bipedalism 1 +biped 1 +biplane/1 1 +bipolar +bipolarity/2 1 +biracial +birch/22 1 +Bird +bird/23 1 +birdbath/1 1 +birdbrain/1 1 +birdbrained +birdcage/10 1 +birder/1 1 +birdhouse/1 1 +birdie/63 1 +birding 1 +birdlike +birdlime/2 1 +birdseed/2 1 +Birdseye/3 +birdsong 1 +birdtables +birdwatcher/1 1 +birdwatching 1 +birdying +birefringence 1 +birefringent +biretta/1 1 +Birkenstock +Birmingham/2 1 +Biro/2 1 +birth/23 1 +birthday/1 1 +birthing 1 +birthmark/1 1 +birthplace/1 1 +birthrate/1 1 +birthright/1 1 +birthstone/1 1 +Biscay +Biscayne/3 +biscuit/1 1 +bisect/11 1 +bisection/1 1 +bisector/1 1 +bisexual/30 1 +bisexuality/2 1 +Bishkek +Bishop/3 +bishop/18 1 +bishopric/1 1 +Bismarck/2 1 +Bismark/3 +bismuth/2 1 +bison/2 1 +bisque/2 1 +Bisquick/3 +Bissau/2 1 +bi's 160 +bistable +bi 161 +bistro/1 1 +bis 1 +bit/18 1 +bitch/22 1 +bitchily 1 +bitchy/49 1 +bite/134 1 +biter/1 1 +biting/8 1 +bitmap/10 1 +BITNET/10 1 +bitter/135 1 +bittern/1 1 +bittersweet/1 1 +bittiness +bitumen/2 1 +bituminous +bitty/34 1 +bivalent 1 +bivalve/1 1 +bivouac/64 1 +biweeklies +biweekly's +biweekly 1 +biyearly 1 +biz/2 1 +bizarre/83 1 +Bizet +Bjerknes/3 +Bjork/3 +bk +Bk/2 1 +bl +blab/136 1 +blabber/5 1 +blabbermouth/1 1 +blabbing 1 +black/38 1 +Black/1 1 +black/11 1 +blackamoor/1 1 +blackball/23 1 +Blackbeard/2 1 +blackberry/137 1 +blackbird/18 1 +blackboard/1 1 +Blackburn/2 1 +blackcurrant/10 1 +blacken/11 1 +blackening 1 +Blackfeet 162 +Blackfoot/2 163 +blackguard/18 1 +blackhead/1 1 +blacking/2 1 +blackish 1 +blackjack/23 1 +blackleg/70 1 +blacklist/23 1 +blacklisting 1 +blackmail/23 1 +blackmailer/1 1 +blackout/1 1 +Blackpool/2 1 +Blackshirt/2 1 +blackshirts +blacksmith/1 1 +blacksnake/1 1 +Blackstone +blackthorn/1 1 +blacktop/47 1 +Blackwell +bladder/1 1 +blade/77 1 +blag/117 1 +blagging 1 +blah/138 1 +Blaine/3 +Blair/3 +Blake +blamable 1 +blame/139 1 +blameable 1 +blameless/16 1 +blamer 1 +blameworthy/140 1 +blammo +blammoed +blammoing +blammos +Blanca/3 +blanch/7 1 +Blanchard/3 +Blanche/3 +blancmange/1 1 +bland/21 1 +blandish/7 1 +blandishment/1 1 +blank/52 1 +Blankenship/3 +blanket/23 1 +blanketing 1 +blanket 1 +Blantyre/3 +blare/28 1 +blarney/23 1 +blase 1 +blaspheme/6 1 +blasphemer/1 1 +blasphemous/8 1 +blasphemy/15 1 +blast/23 1 +blaster/1 1 +blasting 1 +blastoff/1 1 +blat/58 1 +blatancy/15 1 +blatant/8 1 +blather/23 1 +Blatz/3 +Blavatsky +blaze/28 1 +blazer/1 1 +blazing 1 +blazon/23 1 +blazoning 1 +bldg +bleach/22 1 +bleacher/1 1 +bleaching 1 +bleak/21 1 +blear 1 +bleary/50 1 +bleat/23 1 +bleating 1 +bled 164 +bleed/141 165 +bleeder/1 1 +bleeding/2 1 +bleep/23 1 +bleeper/1 1 +blemish/22 1 +blench/7 1 +blend/23 1 +blender/1 1 +blending 1 +Blenheim/2 1 +bless/7 1 +blessed/21 1 +blessing/1 1 +bletch +blether/5 1 +blethering 1 +Blevins/3 +blew 166 +Bligh/2 1 +blight/23 1 +blighter/10 1 +blighting 1 +blimey 1 +blimp/1 1 +blimpish 1 +blind/52 1 +blinder/1 1 +blindfold/23 1 +blindfolded 1 +blindfold 1 +blinding/8 1 +blindside/6 1 +blini/1 1 +blink/23 1 +blinker/23 1 +blinking 1 +blinks 1 +blintz/4 1 +blintze/1 1 +blip/18 1 +bliss/2 1 +blissful/16 1 +bliss 1 +blister/23 1 +blistering/8 1 +blistery 1 +blithe/27 1 +blither/142 1 +blithesome 1 +blitz/22 1 +blitzkrieg/18 1 +blivet/10 1 +blizzard/1 1 +bloat/5 1 +bloated 1 +bloater/10 1 +bloating 1 +bloatware +bloatwares +blob/136 1 +bloc/64 1 +Bloch +block/23 1 +blockade/28 1 +blockader/1 1 +blockage/1 1 +Blockbuster/3 +blockbuster/1 1 +blockbusting/2 1 +blocker/1 1 +blockhead/1 1 +blockhouse/1 1 +blocking 1 +Bloemfontein/2 1 +blog/3 +blogged +blogger/3 +bloggers +blogging +blogs +bloke/1 1 +blokish +blond/106 1 +blonde/41 1 +Blondel/3 +Blondie/3 +blondish 1 +blood/23 1 +bloodbath/1 1 +bloodcurdling +bloodhound/1 1 +blooding 1 +bloodless/16 1 +bloodletting/2 1 +bloodline/1 1 +bloodmobile/1 1 +bloodshed/2 1 +bloodshot 1 +bloodsport/10 1 +bloodstain/1 1 +bloodstained +bloodstock/2 1 +bloodstone 1 +bloodstream/1 1 +bloodsucker/1 1 +bloodsucking 1 +bloodthirsty/50 1 +bloodworm 1 +bloody/143 1 +bloodymindedness +Bloom/3 +bloom/23 1 +Bloomer +bloomer/1 1 +Bloomfield +Bloomingdale/3 +blooming 1 +Bloomsbury +bloop/23 1 +blooper/1 1 +blossom/23 1 +blossoming 1 +blossomy 1 +blot/109 1 +blotch/22 1 +blotching 1 +blotchy/34 1 +blotter/1 1 +blotting 1 +blotto 1 +blouse/28 1 +blow/144 167 +blower/1 1 +blowflies +blowfly/3 +blowgun/1 1 +blowhard/1 1 +blowhole/10 1 +blowlamp/10 1 +blowout/1 1 +blowpipe/1 1 +blows 1 +blowsy/34 1 +blowtorch/40 1 +blowup/1 1 +blowy/34 1 +blowzy/34 1 +BLT/1 1 +blub/145 1 +blubber/23 1 +blubbery 1 +Blucher/3 +bludgeon/23 1 +blue/146 1 +Bluebeard/2 1 +bluebell/1 1 +blueberry/15 1 +bluebird/1 1 +bluebonnet/1 1 +bluebottle/1 1 +bluefish/4 1 +bluegill/1 1 +bluegrass/2 1 +blueing's +blueish 1 +bluejacket/1 1 +bluejay/1 1 +bluejeans/2 1 +bluenose/1 1 +bluepoint/1 1 +blueprint/23 1 +bluestocking/1 1 +bluesy/34 1 +bluet/1 1 +bluff/52 1 +bluffer/1 1 +bluing/2 1 +bluish 1 +blunder/23 1 +blunderbuss/4 1 +blunderer/1 1 +blundering/10 1 +blunt/98 1 +blur/103 1 +blurb/18 1 +blurred 1 +blurry/49 1 +blurt/11 1 +blurting 1 +blush/147 1 +blusher/1 1 +blushing/8 1 +bluster/23 1 +blusterer/1 1 +blustering 1 +blusterous 1 +blustery 1 +blvd +Blvd +Blythe/3 +BM/2 1 +BMW/3 +BO +boa/1 1 +Boadicea +boar/1 1 +board/23 1 +boarder/1 1 +boardgames +boarding/1 1 +boardinghouse/1 1 +boardroom/1 1 +boardwalk/1 1 +Boas/3 +boa's 168 +boast/23 1 +boa 169 +boaster/1 1 +boastful/16 1 +boasting 1 +boat/23 1 +boatclubs +boater/1 1 +boathouse/1 1 +boating/2 1 +boatload/10 1 +boatman/2 170 +boatmen 171 +boatswain/1 1 +boatyard/10 1 +Bob/3 +bob/136 1 +Bobbi/3 +Bobbie/3 +bobbin/1 1 +Bobbitt/3 +bobble/28 1 +Bobby/3 +bobby/15 1 +bobbysoxer/1 1 +bobcat/1 1 +bobolink/1 1 +bobsled/113 1 +bobsledder/1 1 +bobsledding 1 +bobsleigh/18 1 +bobtail/18 1 +bobwhite/1 1 +Boccaccio +bocce/2 1 +bocci/2 1 +boccie/2 1 +bock/2 1 +bod/18 1 +bodacious +bode/6 1 +bodega/1 1 +bode 172 +bodge/6 1 +Bodhidharma/3 +Bodhisattva/2 1 +bodice/1 1 +bodiless 1 +bodily 1 +boding 1 +bodkin/1 1 +body/148 1 +bodybuilder/1 1 +bodybuilding/2 1 +bodyguard/1 1 +bodysuit/1 1 +body 1 +bodywork/2 1 +Boeing/3 +Boeotia/2 1 +Boeotian 1 +Boer/1 1 +Boethius +boffin/10 1 +boffo 1 +bog/92 1 +boga +Bogart/2 1 +bogey/23 1 +bogeyman/2 173 +bogeymen 174 +boggle/6 1 +bogglingly +bogie/18 1 +bogometer +bogometers +bogon +bogosities +bogosity +Bogota/2 1 +bogotified +bogotifies +bogotify +bogotifying +bogus 1 +bogy/15 1 +boggy/34 1 +bogyman/2 175 +bogymen 176 +bohemian/1 1 +Bohemian/1 1 +bohemianism/2 1 +Bohemia 1 +Bohr +boil/23 1 +boiler/1 1 +boilermaker/1 1 +boilerplate/2 1 +boiling/10 1 +boink/11 1 +Boise/2 1 +boisterous/16 1 +Bojangles/3 +bola/1 1 +bolas 1 +bold/21 1 +boldface/149 1 +bold 1 +bole/1 1 +bolero/1 1 +Boleyn/2 1 +Bolivar/2 1 +bolivar/71 1 +Bolivia/2 1 +Bolivian/1 1 +boll/18 1 +bollard/10 1 +bollix/22 1 +bollocking +bollockings +bollocks 1 +bologna/2 1 +Bologna/2 1 +boloney/2 1 +Bolshevik/1 1 +bolshevik/2 1 +Bolshevism 1 +Bolshevist 1 +bolshie 1 +Bolshoi/3 +bolshy 1 +bolster/23 1 +bolstering 1 +bolt/23 1 +bolthole/10 1 +bolting 1 +Bolton +bolt 1 +Boltzmann +bolus/4 1 +Bollywood/3 +bomb/23 1 +bombard/5 1 +bombardier/1 1 +bombardment/1 1 +bombast/2 1 +bombastic/39 1 +Bombay/2 1 +bomber/1 1 +bombing/10 1 +bombproof 1 +bombshell/1 1 +bombsite/10 1 +bonanza/1 1 +Bonaparte +Bonaventure +bonbon/1 1 +bonce/10 1 +Bond/3 +bond/23 1 +bondage/2 1 +bondholder/1 1 +bonding/2 1 +bondman/2 177 +bondmen 178 +bondsman/2 179 +bondsmen 180 +bond 1 +bondwoman/2 181 +bondwomen 182 +bone/139 1 +bonehead/1 1 +boneheaded 1 +boneless 1 +bonemeal 1 +boner/1 1 +boneshaker/10 1 +boney 183 +bonfire/1 1 +bong/23 1 +bongo/1 1 +Bonhoeffer/3 +bonhomie/2 1 +bonier 184 +boniest 184 +Boniface +boning 1 +Bonita/3 +bonito/1 1 +bonk/11 1 +bonkers 1 +Bonn/2 1 +Bonner/3 +bonnet/18 1 +Bonneville/3 +Bonnie/3 +bonnie/150 1 +Bono/3 +bonsai/1 1 +bonus/4 1 +bony/49 1 +bonny/34 1 +boo/23 1 +boob/23 1 +booboo/1 1 +booby/15 1 +boodle/18 1 +booger/10 1 +boogeyman/2 185 +boogeymen 186 +boogie/63 1 +boogieman/3 +boohoo/23 1 +book/23 1 +bookable 1 +bookbinder/1 1 +bookbindery/15 1 +bookbinding/2 1 +bookcase/1 1 +bookend/18 1 +Booker/3 +bookie/1 1 +booking/1 1 +bookish 1 +bookkeeper/1 1 +bookkeeping/2 1 +booklet/1 1 +bookmaker/1 1 +bookmaking/2 1 +bookmark/23 1 +bookmobile/1 1 +bookplate/1 1 +bookseller/1 1 +bookshelf/120 1 +bookshop/1 1 +bookstall/10 1 +bookstore/1 1 +book 1 +bookwork 1 +bookworm/1 1 +Boole/2 1 +Boolean 1 +Boole 1 +boom/23 1 +boombox/4 1 +boomer/10 1 +boomerang/23 1 +booming 1 +boon/1 187 +boondocks +boondocks's +boondoggle/28 1 +boondoggler/1 1 +Boone/2 1 +boonies/2 1 +boon 1 +boor/1 1 +boorish/151 1 +boost/23 1 +booster/1 1 +boot/23 1 +bootblack/1 1 +bootee/1 1 +Bootes/2 1 +Booth +booth/1 1 +bootlace/10 1 +bootleg/152 1 +bootlegger/1 1 +bootlegging/2 1 +bootless 1 +bootprints +bootstrap/47 1 +boots 1 +booty/15 1 +booze/28 1 +boozer/1 1 +boozier 188 +booziest 188 +boozy/34 1 +bop/47 1 +borax/2 1 +Bordeaux/2 1 +bordello/1 1 +Borden/3 +border/23 1 +borderland/1 1 +borderline/1 1 +border 1 +Bordon/3 +bore/28 1 +Boreas/2 1 +boredom/2 1 +borehole/10 1 +borer/1 1 +bore 189 +Borg/1 1 +Borges +Borgia +Borglum +boring/8 1 +Boris +Bork/3 +Borlaug/3 +Born +Borneo/2 1 +borne 189 +born 189 +Borobudur/3 +Borodin +boron/2 1 +borough/1 1 +borrow/11 1 +borrowable +borrower/1 1 +borrowing/1 1 +borsch/2 1 +borscht/2 1 +borstal/10 1 +Boru/3 +borzoi/1 1 +Bosch +Bose +bosh/2 1 +Bosnia/2 1 +Bosnian 1 +bosom/18 1 +bosomy/34 1 +boson/10 1 +Bosporus/2 1 +boss/147 1 +bossily 1 +bossism/2 1 +bossy/49 1 +Boston/1 1 +Bostonian 1 +bosun/1 1 +Boswell 1 +bot/10 1 +botanical/8 1 +botanic 1 +botanist/1 1 +botany/2 1 +botch/22 1 +botched 1 +botcher/1 1 +botching 1 +both/44 1 +bother/23 1 +botheration 1 +bothersome +both 1 +bothy 1 +Botswana/2 1 +Botticelli +bottle/28 1 +bottleneck/18 1 +bottler/1 1 +bottling 1 +bottom/23 1 +bottomless 1 +bottommost +bottom 1 +botulism/2 1 +Boudicca +boudoir/1 1 +bouffant/1 1 +bougainvillaea/10 1 +bougainvillea/1 1 +bough/1 1 +bought 190 +bouillabaisse/1 1 +bouillon/1 1 +Boulder +boulder/18 1 +boules +boulevard/1 1 +Boulez/3 +bounce/28 1 +bouncer/1 1 +bouncily 1 +bouncing 1 +bouncy/49 1 +bound/23 1 +boundary/15 1 +bounded/153 1 +bounden 1 +bounder/1 1 +bounding 1 +boundless/16 1 +bound 191 +bounteous/16 1 +bountiful/16 1 +bounty/15 1 +bouquet/1 1 +Bourbaki/3 +bourbon/1 1 +Bourbon/1 1 +bourgeois/2 1 +bourgeoisie/2 1 +Bournemouth +boustrophedon/10 1 +bout/1 1 +boutique/1 1 +boutonniere/1 1 +bouzouki/1 1 +Bovary/3 +bovine/1 1 +bovver +bow/78 1 +Bowditch/3 +bowdlerization/1 1 +bowdlerize/6 1 +bowed 1 +bowel/18 1 +Bowell/3 +Bowen/3 +bower/18 1 +Bowers +Bowery/2 1 +bowie +Bowie +bowing 1 +bowl/23 1 +bowlder/1 1 +bowleg/1 1 +bowlegged 1 +bowleg 1 +bowler/1 1 +bowlful/1 1 +bowline/1 1 +bowling/2 1 +Bowman/3 +bowman/2 192 +bowmen 193 +bowsprit/1 1 +bowstring/18 1 +bows 1 +bowwow/18 1 +box/22 1 +boxcar/1 1 +boxen +boxer/1 1 +boxful 1 +boxing/2 1 +boxlike 1 +boxroom/10 1 +boxtops +boxwood/2 1 +boxy/34 1 +boy/1 1 +boycott/23 1 +Boyd +Boyer/3 +boyfriend/1 1 +boyhood/1 1 +boyish/16 1 +Boyle +boyscout +boysenberry/15 1 +bozo/1 1 +BP +BPOE +bps 1 +BR +Br/2 1 +bra/154 1 +brace/28 1 +bracelet/1 1 +bracer/1 1 +bracero/1 1 +bracing/8 1 +bracken/2 1 +bracket/23 1 +brackish/33 1 +bract/1 1 +Brad/3 +brad/18 1 +bradawl/10 1 +Bradbury 1 +Braddock/3 +Bradford +Bradley +Bradly/3 +Bradshaw/3 +Bradstreet/3 +Brady +brae/1 1 +brag/152 1 +Bragg/2 1 +braggadocio/1 1 +braggart/1 1 +bragger/1 1 +bragging 1 +Brahe +Brahma/1 1 +Brahmagupta/3 +Brahman/1 1 +Brahmanee +Brahmani +Brahmanism/1 1 +Brahmaputra/2 1 +Brahmin/1 1 +Brahms/2 1 +braid/23 1 +braiding/2 1 +Braille/1 1 +braille/2 1 +Braille/58 1 +braille 1 +Brain/3 +brain/23 1 +braincell +braincells +brainchild/155 1 +brainless/83 1 +brainpower 1 +brainstorm/23 1 +brainstorming/2 1 +brainteaser/1 1 +brainteasing +brainwash/7 1 +brainwashing/2 1 +brainwave/10 1 +brainy/49 1 +braise/6 1 +brake/28 1 +brakeman/2 194 +brakemen 195 +bramble/18 1 +brambly/34 1 +Brampton/3 +Bran/3 +bran/2 1 +Branch/3 +branch/22 1 +branching 1 +branchlike 1 +brand/23 1 +Brandeis +Branden/3 +Brandenburg +brander/18 1 +Brandi/3 +Brandie/3 +brandish/156 1 +Brando +Brandon/3 +Brandt +Brandy/3 +brandy/56 1 +Brant/3 +bran 1 +Braque +bras/157 1 +brash/21 1 +Brasilia/2 1 +brass/40 1 +brasserie/1 1 +brassiere/1 1 +brassier 1 +brass 1 +brassy/50 1 +brat/1 1 +Bratislava +Brattain/3 +bratwurst/1 1 +bratty/34 1 +bravado/2 1 +brave/107 1 +braver 1 +bravery/2 1 +bravo/18 1 +bravura/1 1 +brawl/23 1 +brawler/1 1 +brawling 1 +brawn/2 1 +brawny/49 1 +Bray/3 +bray/23 1 +braze/6 1 +brazen/158 1 +brazer/1 1 +brazier/1 1 +Brazil/2 1 +Brazilian/1 1 +Brazos/2 1 +Brazzaville/2 1 +breach/22 1 +bread/23 1 +breadbasket/1 1 +breadboard/18 1 +breadbox/4 1 +breadcrumb/1 1 +breadfruit/1 1 +breadline/1 1 +breadth/1 1 +breadwinner/1 1 +break/86 196 +breakable/1 1 +breakage/1 1 +breakaway/1 1 +breakdown/1 1 +breaker/1 1 +breakeven/2 1 +breakfast/23 1 +breakfront/1 1 +breaking 1 +breakneck 1 +breakout/1 1 +breakpoints +Breakspear/3 +breakthrough/1 1 +breakup/1 1 +breakwater/1 1 +bream/18 1 +breast/23 1 +breastbone/1 1 +breastfed 197 +breastfeed/121 198 +breastplate/1 1 +breaststroke/1 1 +breastwork/1 1 +breath/23 1 +breathable 1 +breathalyser/10 1 +breathalyze/6 1 +breathalyzer/10 1 +Breathalyzer 1 +breathe/6 1 +breather/1 1 +breathing/1 1 +breathless/16 1 +breathtaking +breathtakingly +breathy/34 1 +breccias +brecciated +Brecht +Breckenridge/3 +bred 199 +breech/40 1 +breed/86 200 +breeder/1 1 +breeding/2 1 +breeze/28 1 +breezeway/1 1 +breezy/50 1 +Bremen +Brenda/3 +Brendan/3 +Brennan/3 +Brenner/3 +Brent/3 +Brenton/3 +Brest +Bret/3 +brethren 201 +Breton/2 1 +Brett/3 +Breughel +breve/1 1 +brevet/109 1 +breviary/15 1 +brevity/2 1 +brew/23 1 +Brewer/3 +brewer/1 1 +brewery/15 1 +brewing 1 +brewpub/1 1 +Brewster +Brezhnev +Brian/3 +Briana/3 +Brianna/3 +briar/1 1 +bribe/28 1 +briber/1 1 +bribery/2 1 +Brice/3 +brick/23 1 +brickbat/1 1 +brickie/10 1 +bricking 1 +bricklayer/1 1 +bricklaying/2 1 +brick 1 +brickwork/2 1 +brickyard/10 1 +bridal/1 1 +Bridalveil/3 +bride/1 1 +bridegroom/1 1 +bridesmaid/1 1 +bridge/28 1 +bridgeable 1 +bridgehead/1 1 +Bridgeport/2 1 +Bridger/3 +Bridges +Bridget/2 1 +Bridgetown +Bridgett/3 +Bridgette/3 +bridgework/2 1 +bridging 1 +Bridgman +bridle/28 1 +bridleway/10 1 +Brie/1 1 +brie/2 1 +brief/52 1 +briefcase/1 1 +briefer 1 +briefing/1 1 +brier/1 1 +brig/1 1 +brigade/18 1 +brigadier/1 1 +Brigadoon 1 +brigand/1 1 +brigandage/2 1 +brigantine/1 1 +Briggs +Brigham/3 +Bright +bright/159 1 +brighten/11 1 +brightener/1 1 +Brighton/2 1 +Brigid/2 1 +Brigitte/3 +brilliance/2 1 +brilliancy/2 1 +brilliant/30 1 +brilliantine/2 1 +Brillo 1 +brill 1 +brim/160 1 +brimfull 1 +brimful 1 +brimless 1 +brimming 1 +brimstone/2 1 +brindle/2 1 +brindled 1 +brindle 1 +brine/2 1 +bring/121 202 +bringer/1 1 +bringing 1 +brink/1 1 +Brinkley/3 +brinkmanship/2 1 +brinksmanship/2 1 +briny/49 1 +brioche/1 1 +brio 1 +briquet/18 1 +briquette/18 1 +Brisbane/2 1 +brisk/98 1 +brisket/1 1 +bristle/28 1 +bristly/34 1 +Bristol/2 1 +Brit/1 1 +Britain/2 1 +Britannia +Britannic +Britannica/3 +britches/2 1 +Briticism/1 1 +British/161 1 +Britisher/1 1 +Britney/3 +Briton/1 1 +Britt/3 +Brittany/15 1 +Britten +brittle/162 1 +Brittney/3 +Brno +bro/1 1 +broach/22 1 +broad/38 1 +broadband/2 1 +broadcast/86 1 +broadcaster/1 1 +broadcasting/2 1 +broadcloth/2 1 +broaden/11 1 +broadleaved +broadloom/2 1 +broadminded +broadmindedness +broadsheet/1 1 +broadside/28 1 +broadsword/1 1 +Broadway/1 1 +Brobdingnag/3 +Brobdingnagian 1 +brocade/28 1 +broccoli/2 1 +brochette/1 1 +brochure/1 1 +Brock/3 +brogan/1 1 +brogue/1 1 +broil/23 1 +broiler/1 1 +Brokaw/3 +broken/16 1 +brokenheartedly +brokenhearted 1 +broken 203 +broker/23 1 +brokerage/1 1 +brokering 1 +broke 203 +broking 1 +brollies +brolly +bromide/1 1 +bromidic 1 +bromine/2 1 +bronc/1 1 +bronchial 1 +bronchi 204 +bronchitic 1 +bronchitis/2 1 +broncho/65 1 +bronchus/2 205 +bronco/1 1 +broncobuster/1 1 +Bronson/3 +Bronte +brontosaur/1 1 +brontosaurus/4 1 +Bronx/2 1 +bronze/28 1 +bronzing 1 +brooch/40 1 +brood/78 1 +brooder/1 1 +broodily +brooding/2 1 +broodingly 1 +broodmare/1 1 +broody/163 1 +brook/23 1 +Brooke +brooklet/1 1 +Brooklyn/2 1 +Brooks +broom/18 1 +broomstick/1 1 +Bros +bros 1 +broth/1 1 +brothel/1 1 +brother/164 206 +brotherhood/1 1 +brotherly/140 1 +brougham/1 1 +brought 207 +brouhaha/1 1 +brow/1 1 +browbeat/116 1 +Brown +brown/165 1 +Browne +brownfield 1 +Brownian/3 +brownie/1 1 +Brownie/10 1 +brownie 1 +Browning +browning 1 +brownish 1 +brownout/1 1 +Brownshirt 1 +brownstone/1 1 +Brownsville +brows/7 1 +browse/28 1 +browser/1 1 +browsing 1 +brr +Brubeck +Bruce/2 1 +Bruckner +Bruegel +Brueghel +bruin/1 1 +bruise/28 1 +bruiser/1 1 +bruising/2 1 +bruit/5 1 +Brummel/3 +brunch/22 1 +Brunei/2 1 +Bruneian/1 1 +Brunelleschi +brunet/1 1 +brunette/1 1 +brunet 1 +Brunhilde/3 +Bruno +Brunswick/2 1 +brunt/2 1 +brush/22 1 +brushing 1 +brushoff/1 1 +brushstroke +brushstrokes +brushwood/2 1 +brushwork/2 1 +brushy 1 +brusk/166 1 +brusque/27 1 +Brussels/2 1 +Brut/3 +brutal/8 1 +brutality/15 1 +brutalization/2 1 +brutalize/6 1 +brute/18 1 +brutish/16 1 +Brutus/2 1 +Bryan +Bryant +Bryce/3 +Brynner/3 +Bryon/3 +Brzezinski/3 +BS/2 1 +BSA +BSD/10 1 +BTU +Btu/2 1 +BTW +bu +bub/1 1 +bubble/28 1 +bubblegum/2 1 +bubbling 1 +bubbly/34 1 +bubbly's +Buber +bubo/4 1 +bubonic +buccaneer/23 1 +Buchanan/2 1 +Bucharest/2 1 +Buchenwald +Buchwald/3 +Buck +buck/23 1 +buckaroo/1 1 +buckboard/1 1 +bucket/23 1 +bucketful/1 1 +buckeye/1 1 +Buckingham +bucking 1 +buckle/28 1 +buckler/18 1 +Buckley/3 +buckling 1 +buckminsterfullerene 1 +Buckner/3 +buckram/2 1 +bucksaw/1 1 +buckshot/2 1 +buckskin/1 1 +buckteeth 208 +bucktooth/2 209 +bucktoothed +bucktooth 1 +buck 1 +buckwheat/2 1 +bucolic/51 1 +Bud/3 +bud/113 1 +Budapest/2 1 +Buddha/1 1 +Buddhism/1 1 +Buddhist/1 1 +budding/10 1 +Buddy/3 +buddy/167 1 +budge/43 1 +budgerigar/1 1 +budget/23 1 +budgetary +budget 1 +budgie/1 1 +Budweiser/3 +buff/78 1 +Buffalo/2 1 +buffalo/22 1 +buffer/23 1 +buffet/23 1 +buffeting/10 1 +buffoon/1 1 +buffoonery/2 1 +buffoonish 1 +Buffy/3 +Buford/3 +bug/92 1 +bugaboo/1 1 +Bugatti/3 +bugbear/1 1 +bugger/23 1 +buggery 1 +bugging 1 +bugle/28 1 +bugler/1 1 +bugling 1 +Bugzilla/3 +buggy/42 1 +Buick/3 +build/124 1 +builder/1 1 +building/1 1 +buildup/1 1 +Bujumbura/2 1 +Bukhara +Bukharin +Bulawayo +bulb/18 1 +bulbous 1 +Bulfinch +Bulganin +Bulgari/3 +Bulgaria/2 1 +Bulgarian/1 1 +Bulgar 1 +bulge/28 1 +bulging 1 +bulgy/34 1 +bulimarexia/2 1 +bulimia/2 1 +bulimic/1 1 +bulk/23 1 +bulkhead/1 1 +bulking 1 +bulk 1 +bulky/49 1 +bull/23 1 +bulldog/92 1 +bulldogging 1 +bulldog 1 +bulldoze/6 1 +bulldozer/1 1 +bullet/18 1 +bulletin/23 1 +bulletproof/11 1 +bullfight/1 1 +bullfighter/1 1 +bullfighting/2 1 +bullfinch/4 1 +bullfrog/1 1 +bullhead/1 1 +bullheaded/16 1 +bullhorn/1 1 +bullion/2 1 +bullish/16 1 +Bullock/3 +bullock/1 1 +bullpen/1 1 +bullring/1 1 +bullshit/168 1 +bullshitter/80 1 +bull 1 +bullwhip/58 1 +Bullwinkle/3 +bulrush/4 1 +Bultmann/3 +bulwark/18 1 +bully/169 1 +bully's +bum/170 1 +bumbag/10 1 +bumble/43 1 +bumblebee/1 1 +bumbler/1 1 +bumbling 1 +bumf 1 +bummer/1 1 +bump/23 1 +bumper/18 1 +bumph 1 +bumpkin/1 1 +Bumppo/3 +bumptious/16 1 +bumpy/49 1 +bun/1 1 +bunch/22 1 +Bunche +bunching 1 +bunchy/34 1 +bunco/108 1 +buncombe/2 1 +Bundesbank/2 1 +Bundestag +bundle/28 1 +bundling 1 +bung/23 1 +bungalow/1 1 +bungee/1 1 +bunghole/1 1 +bungle/28 1 +bungler/1 1 +bungling 1 +bung 1 +Bunin +bunion/1 1 +bunk/23 1 +Bunker/3 +bunker/18 1 +bunkhouse/1 1 +bunko/2 1 +bunkum/2 1 +Bunsen 1 +bunt/23 1 +bunting/1 1 +Bunuel/3 +Bunyan/2 1 +bunny/15 1 +buoy/23 1 +buoyancy/2 1 +buoyant/8 1 +bur/103 1 +Burbank +Burberry/2 1 +burble/28 1 +burbling 1 +burbs +burbs's +Burch/3 +burden/23 1 +burdensome 1 +burdock/2 1 +bureau/1 1 +bureaucracy/15 1 +bureaucrat/1 1 +bureaucratic/39 1 +bureaucratization/2 1 +bureaucratize/6 1 +burg/1 1 +burgeon/5 1 +Burger/3 +burger/1 1 +Burgess +burgh/1 1 +burgher/1 1 +burglar/1 1 +burglarize/6 1 +burglarproof 1 +burglary/15 1 +burgle/6 1 +burgling 1 +burgomaster/1 1 +Burgoyne/2 1 +Burgundian 1 +burgundy/15 1 +Burgundy/15 1 +burial/1 1 +burk/58 1 +Burke +Burks +Burl/3 +burl/62 1 +burlap/2 1 +burlesque/28 1 +burlier 210 +burliest 210 +Burlington/2 1 +burly/49 1 +Burma/2 1 +Burmese/2 1 +burn/171 1 +burnable/1 1 +burner/1 1 +Burnett +burning/10 1 +burnish/22 1 +burnisher/1 1 +burnishing 1 +burnoose/1 1 +burnous/4 1 +burnout/1 1 +Burns +Burnside +burnt 1 +burp/23 1 +Burr +burr/23 1 +Burris/3 +burrito/1 1 +burro/1 1 +Burroughs +burrow/23 1 +burrower/1 1 +Bursa +bursa/53 1 +bursar/1 1 +bursary/15 1 +bursitis/2 1 +burst/86 1 +burs 1 +Burt/3 +Burton/2 1 +Burundi/2 1 +Burundian/1 1 +bury/31 1 +bus/172 211 +busboy/1 1 +busby/15 1 +Busch/3 +busgirl/1 1 +Bush/2 1 +bush/22 1 +bushel/23 1 +bushfire 1 +Bushido 1 +bushing/1 1 +bushland 1 +bushman/2 212 +bushmaster/1 1 +bushmen 213 +Bushnell/3 +bush 1 +bushwhack/11 1 +bushwhacker/1 1 +bushy/49 1 +businesslike +businessman/2 214 +businessmen 215 +businesspeople 216 +businessperson/1 217 +businesswoman/2 218 +businesswomen 219 +busing/2 1 +busk/11 1 +busker/10 1 +buskin/1 1 +busking 1 +busload/10 1 +busmen 220 +buss/173 1 +bust/78 1 +bustard/10 1 +buster/1 1 +bustier/10 1 +bustle/28 1 +bustling 1 +busty/34 1 +busy/174 1 +busybody/15 1 +busywork/2 1 +but/175 1 +butane/2 1 +butch/176 1 +butcher/23 1 +butchering 1 +butchery/15 1 +Butler +butler/18 1 +butt/23 1 +butte/28 1 +butter/23 1 +butterball/1 1 +buttercup/1 1 +butterfat/2 1 +butterfingered +Butterfingers/3 +butterfingers/2 1 +butterfly/31 1 +butterfly's +buttermilk/2 1 +butternut/1 1 +butterscotch/2 1 +buttery/42 1 +buttock/18 1 +button/23 1 +buttonhole/28 1 +buttons 1 +buttonwood/1 1 +buttress/22 1 +butty/60 1 +buxom/166 1 +Buxtehude +buy/86 221 +buyback/1 1 +buyer/1 1 +buyout/1 1 +buzz/22 1 +buzzard/1 1 +buzzer/1 1 +buzzing 1 +buzzword/1 1 +bx +bxs +by/4 1 +Byblos/3 +bye/1 1 +byelaw/1 1 +Byelorussia/2 1 +Byers/3 +bye 1 +bygone/1 1 +bylaw/1 1 +byline/18 1 +BYOB +bypass/22 1 +bypath/1 1 +byplay/2 1 +byproduct/1 1 +Byrd +byre/10 1 +byroad/1 1 +Byron +Byronic 1 +bystander/1 1 +byte/1 1 +by 222 +byway/1 1 +byword/1 1 +Byzantine/1 1 +byzantine 1 +Byzantine 1 +Byzantium/2 1 +C/1 1 +c/10 1 +ca +CA +Ca/2 1 +cab/136 1 +cabal/18 1 +cabala/2 1 +caballero/1 1 +cabana/1 1 +cabaret/1 1 +cabbage/18 1 +cabbie/1 1 +cabby/15 1 +cabdriver/1 1 +caber/10 1 +Cabernet/2 1 +cabin/18 1 +cabinet/1 1 +cabinetmaker/1 1 +cabinetmaking/2 1 +cabinetry/2 1 +Cabinet 1 +cabinetwork/2 1 +cable/28 1 +cablecast/86 1 +cablegram/1 1 +cabling 1 +cabochon/1 1 +caboodle/2 1 +caboose/1 1 +Cabot +Cabral +Cabrera/3 +Cabrini +cabriolet/1 1 +cabstand/1 1 +cacao/1 1 +cache/28 1 +cachepot/1 1 +cachet/18 1 +cackle/28 1 +cackler/1 1 +cacophonous 1 +cacophony/15 1 +cacti 223 +cactus/2 224 +cad/1 1 +CAD/2 1 +cadaver/1 1 +cadaverous 1 +caddish/16 1 +caddy/56 1 +caddying 225 +cadence/77 1 +cadenza/1 1 +cadet/1 1 +Cadette 1 +cadge/43 1 +cadger/1 1 +Cadillac 1 +Cadiz/2 1 +cadmium/2 1 +cadre/1 1 +caducei 226 +caduceus/2 227 +Caedmon/3 +Caerphilly +Caesar/1 1 +caesarean/1 1 +Caesarean 1 +caesarian/1 1 +caesura/1 1 +cafe/1 228 +cafeteria/1 1 +cafetiere/10 1 +caff/10 1 +caffeinated +caffeine/2 1 +caftan/1 1 +Cage +cage/28 1 +cagey 229 +cagier 230 +cagiest 230 +Cagney/3 +cagoule/10 1 +cagy/50 1 +Cahokia/3 +cahoot/1 1 +CAI +Caiaphas +caiman/1 1 +Cain/1 1 +cairn/1 1 +Cairo/2 1 +caisson/1 1 +caitiff/1 1 +Caitlin/3 +Cajan 1 +cajole/6 1 +cajolement/2 1 +cajoler/1 1 +cajolery/2 1 +Cajun/1 1 +cake/28 1 +cakewalk/18 1 +caking 1 +cal +Cal +calabash/4 1 +calaboose/1 1 +Calais +calamari/1 1 +calamine/2 1 +calamitous/8 1 +calamity/15 1 +calcareous 1 +calciferous +calcification/2 1 +calcify/31 1 +calcimine/28 1 +calcine/6 1 +calcite/2 1 +calcium/2 1 +calculable 1 +calculate/6 1 +calculated/8 1 +calculating/8 1 +calculation/1 1 +calculative +calculator/1 1 +calculi 231 +calculus/2 232 +Calcutta/2 1 +Calder +caldera/1 1 +Calderon/3 +caldron/1 1 +Caldwell +Caleb/3 +Caledonia +calendar/23 1 +calender/23 1 +calf/120 1 +calfskin/2 1 +Calgary/2 1 +Calhoun +Cali +Caliban +caliber/1 1 +calibrate/6 1 +calibration/1 1 +calibrator/1 1 +calico/4 1 +Calif +calif/1 1 +California/2 1 +Californian/1 1 +californium/2 1 +Caligula +caliper/23 1 +caliph/1 1 +caliphate/1 1 +calisthenic/32 1 +calk/23 1 +call/23 1 +calla/1 1 +callable 1 +Callaghan +Callahan/3 +Callao +Callas +callback/1 1 +caller/1 1 +Callie/3 +calligrapher/1 1 +calligraphic +calligraphist/1 1 +calligraphy/2 1 +calling/1 1 +calliope/1 1 +Calliope/2 1 +callisthenics +callisthenics's +Callisto/2 1 +callosity/15 1 +callous/177 1 +callow/178 1 +callus/22 1 +calm/52 1 +calming 1 +Caloocan/3 +caloric 1 +calorie/1 1 +calorific 1 +calorimeter/10 1 +calorimetry 1 +calumet/1 1 +calumniate/6 1 +calumniation/2 1 +calumniator/1 1 +calumnious 1 +calumny/15 1 +Calvary/2 1 +calve/6 1 +Calvert +Calvin/2 1 +Calvinism/1 1 +Calvinist/1 1 +Calvinistic +calypso/1 1 +calyx/4 1 +CAM +cam/18 1 +Camacho/3 +camaraderie/2 1 +camber/23 1 +cambial 1 +cambium/1 1 +Cambodia/2 1 +Cambodian/1 1 +Cambrian/1 1 +cambric/2 1 +Cambridge/2 1 +camcorder/1 1 +Camden/2 1 +Camel/3 +camel/1 1 +camelhair/2 1 +camellia/1 1 +Camelopardalis +Camelot/1 1 +Camembert/1 1 +cameo/18 1 +camera/57 1 +cameraman/2 233 +cameramen 234 +camerawoman/2 235 +camerawomen 236 +camerawork 1 +Cameron/3 +Cameroon/1 1 +Cameroonian/1 1 +came 237 +camiknickers +Camilla/3 +Camille/3 +camisole/1 1 +Camoens/3 +camomile/1 1 +camouflage/28 1 +camouflager/1 1 +camp/179 1 +campaign/23 1 +campaigner/1 1 +Campanella/3 +campanile/1 1 +campanological 1 +campanologist/1 1 +campanology/2 1 +Campbell +camper/1 1 +campfire/1 1 +campground/1 1 +camphor/2 1 +Campinas +camping/2 1 +Campos +campsite/1 1 +campus/40 1 +campy/34 1 +Camry/3 +camshaft/1 1 +Camus +Can +can/180 238 +Canaan/2 1 +Canaanite/1 1 +Canad +Canada/2 1 +Canadian/1 1 +Canadianism 1 +canal/18 1 +Canaletto +canalization/2 1 +canalize/6 1 +canape/1 1 +canard/1 1 +Canaries/2 1 +canary/15 1 +canasta/2 1 +Canaveral +Canberra/2 1 +cancan/1 1 +cancel/5 1 +canceler/1 1 +cancellation/1 1 +cancer/1 1 +Cancer/1 1 +cancerous 1 +Cancun/2 1 +Candace/3 +candelabra/1 1 +candelabra's 239 +candelabra 240 +candelabrum/2 241 +candelas +Candice/3 +candid/21 1 +candidacy/15 1 +candidate/18 1 +candida 1 +candidature/1 1 +Candide/3 +candid 1 +candle/28 1 +candlelight/2 1 +candlelit +candlepower/2 1 +candler/1 1 +candlestick/1 1 +candlewick/1 1 +candor/2 1 +Candy/3 +candy/56 1 +candyfloss 1 +cane/28 1 +canebrake/1 1 +caner/1 1 +canine/1 1 +caning/10 1 +canister/18 1 +canker/23 1 +cankered 1 +cankerous +cannabis/4 1 +cannelloni/2 1 +cannery/15 1 +Cannes/2 1 +cannibal/1 1 +cannibalism/2 1 +cannibalistic 1 +cannibalization/2 1 +cannibalize/6 1 +canning 1 +Cannon/3 +cannon/23 1 +cannonade/28 1 +cannonball/18 1 +cannot 1 +cannula 1 +canoe/63 1 +canoeing 1 +canoeist/1 1 +canola/2 1 +Canon/3 +canon/1 1 +canonical/8 1 +canonization/1 1 +canonize/6 1 +canoodle/6 1 +Canopus +canopy/56 1 +can't +cant/78 1 +cantabile 1 +Cantabrigian/2 1 +cantaloup/1 1 +cantaloupe/1 1 +cantankerous/16 1 +cantata/1 1 +canteen/1 1 +canter/23 1 +Canterbury +canticle/1 1 +cantilever/23 1 +canting 1 +canto/1 1 +canton/1 1 +Canton/2 1 +canton/58 1 +cantonal +Cantonese/2 1 +cantonment/1 1 +Cantor/3 +cantor/1 1 +Cantrell/3 +Cantu/3 +Canute +canvas/181 1 +canvasback/1 1 +canvass/22 1 +canvasser/1 1 +canny/50 1 +canyon/1 1 +canyoning +CAP +cap/47 1 +capability/15 1 +Capablanca +capable/17 1 +capacious/16 1 +capacitance/2 1 +capacitive 1 +capacitor/1 1 +capacity/15 1 +caparison/23 1 +cape/77 1 +Capek/3 +Capella/2 1 +caper/23 1 +capeskin/2 1 +Capet +Capetian 1 +Capetown/3 +Caph/3 +capillarity/2 1 +capillary/15 1 +Capistrano/3 +capital/30 1 +capitalism/2 1 +capitalist/1 1 +capitalistic/39 1 +capitalization/2 1 +capitalize/6 1 +capitation/1 1 +capitol/1 1 +Capitol/1 1 +Capitoline +capitulate/6 1 +capitulation/1 1 +caplet/1 1 +capo/1 1 +capon/1 1 +Capone +Capote +capping 1 +cappuccino/1 1 +Capra/2 1 +Capri/2 1 +caprice/1 1 +capricious/16 1 +Capricorn/1 1 +capsicum/1 1 +capsize/6 1 +capstan/1 1 +capstone/1 1 +capsular +capsule/28 1 +capsulize/6 1 +capt +Capt +captain/23 1 +captaincy/15 1 +caption/23 1 +captious/16 1 +captivate/6 1 +captivating 1 +captivation/2 1 +captivator/1 1 +captive/1 1 +captivity/15 1 +captor/1 1 +capture/28 1 +Capuchin 1 +Capulet/2 1 +car/91 1 +Caracalla +Caracas/2 1 +caracul/2 1 +carafe/1 1 +caramel/1 1 +caramelize/6 1 +carapace/1 1 +Cara's 242 +Cara 243 +carat/1 1 +Caravaggio +caravan/18 1 +caravansary/15 1 +caravanserai's +caravel/1 1 +caraway/1 1 +carbide/1 1 +carbine/1 1 +carbohydrate/1 1 +carbolic 1 +Carboloy/2 1 +carbon/1 1 +carbonaceous +carbonate/28 1 +carbonation/2 1 +carbonic +carboniferous +Carboniferous/2 1 +carbonize/6 1 +carbon 1 +carbonyl 1 +carborundum/2 1 +Carborundum 1 +carboy/1 1 +carbuncle/1 1 +carbuncular +carburetor/1 1 +carburetter/1 1 +carburettor/1 1 +carcase/10 1 +carcass/40 1 +carcinogen/1 1 +carcinogenesis 1 +carcinogenic/1 1 +carcinogenicity/2 1 +carcinoma/1 1 +card/23 1 +cardamom/1 1 +cardamon/10 1 +cardboard/2 1 +Cardenas/3 +carder/1 1 +cardholder/10 1 +cardiac 1 +cardie/10 1 +Cardiff/2 1 +cardigan/1 1 +Cardin/3 +cardinal/30 1 +cardinality 1 +carding 1 +cardiogram/1 1 +cardiograph/1 1 +cardioid 1 +cardiologist/1 1 +cardiology/2 1 +cardiopulmonary +cardiovascular +Cardozo/3 +cardsharp/1 1 +cardsharper/1 1 +CARE +care/28 1 +careen/5 1 +career/23 1 +careerism 1 +careerist/1 1 +career 1 +carefree 1 +careful/85 1 +caregiver/1 1 +careless/16 1 +carer/1 1 +cares/79 1 +caress/22 1 +caressing 1 +caret/1 1 +caretaker/1 1 +careworn +Carey +carfare/2 1 +cargo/4 1 +carhop/18 1 +Carib/1 1 +Caribbean/1 1 +caribou/1 1 +caricature/28 1 +caricaturisation +caricaturist/1 1 +caricaturization +caries/2 1 +carillon/18 1 +Carina +caring/2 1 +carious 1 +Carissa/3 +carjack/11 1 +carjacker/1 1 +carjacking/1 1 +Carl/3 +Carla/3 +Carlene/3 +Carlin/3 +Carlo/3 +carload/1 1 +Carlos +Carlsbad +Carlson/3 +Carlton +Carly/3 +Carlyle +Carmela/3 +Carmella/3 +Carmelo/3 +Carmen/3 +Carmichael/3 +Carmine/3 +carmine/18 1 +carnage/2 1 +carnal/8 1 +carnality/2 1 +Carnap +Carnation/3 +carnation/1 1 +Carnegie/2 1 +carnelian/1 1 +Carney/3 +carney/18 1 +carnival/1 1 +carnivore/1 1 +carnivorous/16 1 +Carnot +carny/167 1 +carob/1 1 +Carol/3 +carol/23 1 +Carole/3 +caroler/1 1 +Carolina +Caroline +Carolingian 1 +Carolinian/2 1 +Carolyn/3 +carom/23 1 +carotene/2 1 +carotid/1 1 +carousal/1 1 +carouse/28 1 +carousel/1 1 +carouser/1 1 +carousing 1 +carp/23 1 +carpal/1 1 +Carpathian/3 +Carpathians +carpel/1 1 +Carpenter +carpenter/23 1 +carpentry/2 1 +carper/1 1 +carpet/23 1 +carpetbag/92 1 +carpetbagger/1 1 +carpeting/2 1 +carping 1 +carpi 244 +carpool/23 1 +carport/1 1 +carpus/2 245 +Carr/3 +Carranza/3 +carrel/1 1 +carrell/1 1 +carriage/1 1 +carriageway/10 1 +Carrie/3 +Carrier/3 +carrier/1 1 +Carrillo/3 +carrion/2 1 +Carroll/2 1 +carrot/1 1 +carroty/34 1 +carrousel/1 1 +carry/56 1 +carryall/1 1 +carrycot/10 1 +carryout 1 +carryover/1 1 +carsick/33 1 +Carson +cars 1 +cart/23 1 +cartage/2 1 +cartel/1 1 +carter/1 1 +Carter/2 1 +Cartesian 1 +Carthage/2 1 +Carthaginian/1 1 +carthorse/1 1 +Cartier +cartilage/1 1 +cartilaginous +cartload/1 1 +cartographer/1 1 +cartographic +cartography/2 1 +carton/18 1 +cartoon/23 1 +cartooning 1 +cartoonist/1 1 +cartridge/1 1 +cartwheel/23 1 +Cartwright +Caruso +carve/6 1 +Carver +carver/1 1 +carvery/60 1 +carving/1 1 +Cary +caryatid/1 1 +casaba/1 1 +Casablanca/2 1 +Casals +Casandra/3 +Casanova/1 1 +cascade/28 1 +Cascades/2 1 +cascara/1 1 +Case/3 +case/28 1 +casebook/10 1 +caseharden/11 1 +casein/2 1 +caseload/1 1 +casement/1 1 +casework/2 1 +caseworker/1 1 +Casey/3 +Cash +cash/22 1 +cashbook/1 1 +cashew/1 1 +cashier/23 1 +cashiering 1 +cashless 1 +cashmere/2 1 +cashpoint/10 1 +cash 1 +casing/1 1 +casino/1 1 +Casio/3 +cask/18 1 +casket/18 1 +Caspar +Caspian +Cassandra/1 1 +Cassatt +cassava/1 1 +casserole/28 1 +cassette/1 1 +cassia/1 1 +Cassie/3 +cassino/2 1 +Cassiopeia/2 1 +Cassius/2 1 +cassock/1 1 +cassowary/15 1 +cast/86 1 +Castaneda/3 +castanet/1 1 +castaway/1 1 +caste/73 1 +castellated +caster/1 1 +castigate/6 1 +castigation/2 1 +castigator/1 1 +Castile/2 1 +Castillo/3 +casting/1 1 +castle/28 1 +Castlereagh +castling 1 +castoff/1 1 +castor/1 1 +Castor/2 1 +castrate/43 1 +castration/1 1 +castrato 1 +Castries/2 1 +Castro +casual/36 1 +casualty/15 1 +casuist/1 1 +casuistic +casuistry/2 1 +cat/109 1 +cataclysm/1 1 +cataclysmal +cataclysmic 1 +catacomb/1 1 +catafalque/1 1 +Catalan/1 1 +catalepsy/2 1 +cataleptic/1 1 +Catalina/3 +catalog/23 1 +cataloger/1 1 +Catalonia/2 1 +catalpa/1 1 +catalysis/2 1 +catalyst/1 1 +catalytic/2 1 +catalyze/6 1 +catamaran/1 1 +catapult/23 1 +cataract/1 1 +catarrh/2 1 +catastrophe/1 1 +catastrophic +catastrophically +catatonia/2 1 +catatonic/1 1 +Catawba/2 1 +catbird/1 1 +catboat/1 1 +catcall/23 1 +catch/182 246 +catchall/1 1 +catcher/1 1 +catching/10 1 +catchment/1 1 +catchpenny 1 +catchphrase/1 1 +catchup/2 1 +catchword/1 1 +catchy/34 1 +catechism/1 1 +catechist/1 1 +catechize/6 1 +categorical/8 1 +categorization/1 1 +categorize/6 1 +category/15 1 +cater/11 1 +catercorner +caterer/1 1 +catering/10 1 +caterpillar/1 1 +Caterpillar/2 1 +caterwaul/23 1 +caterwauling 1 +catfish/4 1 +catgut/2 1 +catharses 247 +catharsis/2 248 +cathartic/1 1 +Cathay/2 1 +cathedral/1 1 +Cather +Catherine/2 1 +catheter/1 1 +catheterize/6 1 +Cathleen/3 +cathode/1 1 +cathodic 1 +Catholic/1 1 +Catholicism/1 1 +catholicity/2 1 +catholic 1 +Cathryn/3 +Cathy/3 +Catiline +cation/1 1 +cationic +catkin/1 1 +catlike 1 +catnap/47 1 +catnip/2 1 +Cato +Catskill/3 +Catskills/2 1 +catsuit/10 1 +Catt +cattail/1 1 +cattery/60 1 +cattle/2 1 +cattleman/2 249 +cattlemen 250 +Catullus +CATV +catwalk/1 1 +catty/50 1 +Caucasian/1 1 +Caucasoid 1 +Caucasus/2 1 +Cauchy +caucus/22 1 +caudal/8 1 +caught 251 +cauldron/1 1 +cauliflower/1 1 +caulk/23 1 +caulker/1 1 +caulking/2 1 +causal/8 1 +causality/15 1 +causal 1 +causation/2 1 +causative 1 +cause/28 1 +causeless 1 +causer/1 1 +causerie/1 1 +causeway/18 1 +caustic/1 1 +caustically +causticity/2 1 +caustic 1 +cauterization/2 1 +cauterize/6 1 +caution/23 1 +cautionary +cautious/16 1 +cavalcade/1 1 +cavalier/164 1 +cavalry/15 1 +cavalryman/2 252 +cavalrymen 253 +cave/28 1 +caveat/18 1 +caveman/2 254 +cavemen 255 +Cavendish +caver/10 1 +cavern/18 1 +cavernous/8 1 +caves 256 +caviar/2 1 +caviare/2 1 +cavil/23 1 +caviler/1 1 +cavilings +caviling 1 +caving/2 1 +cavitation 1 +cavity/15 1 +cavort/11 1 +Cavour +caw/23 1 +cawing 1 +Caxton +cay/1 1 +Cayenne +cayenne/2 1 +Cayman/3 +cayman/1 1 +Cayuga/1 1 +cayuse/1 1 +Cayuse 1 +Cb +CB +CBC/2 1 +CBS +cc 1 +CCTV +CCU +Cd/2 1 +CD/2 1 +CDC +CDT +Ce/2 1 +cease/28 1 +ceasefire/1 1 +ceaseless/16 1 +ceasing 1 +Ceausescu/3 +Cebu/2 1 +Cebuano/2 1 +cecal 1 +ceca 257 +Cecelia/3 +Cecil +Cecile/3 +Cecilia +Cecily/3 +cecum/2 258 +cedar/1 1 +cedarwood 1 +cede/6 1 +ceder/1 1 +cedes 259 +cedilla/1 1 +Cedric/3 +ceilidh/10 1 +ceiling/1 1 +celandine/2 1 +celeb/10 1 +Celebes/2 1 +celebrant/1 1 +celebrate/6 1 +celebrated 1 +celebration/1 1 +celebrator/1 1 +celebratory +celebrity/15 1 +celeriac 1 +celerity/2 1 +celery/2 1 +celesta/1 1 +Celeste/3 +celestial/8 1 +Celia/3 +celibacy/2 1 +celibate/1 1 +Celina/3 +cell/62 1 +cellar/18 1 +Cellini +cellist/1 1 +cellmate/1 1 +cello/1 1 +cellophane/2 1 +cellphone/1 1 +cellulars +cellular's +cellular 1 +cellulite/2 1 +celluloid/2 1 +cellulose/2 1 +Celsius 1 +Celt/1 1 +Celtic/1 1 +cement/23 1 +cementer/1 1 +cementum/2 1 +cemetery/15 1 +cenobite/1 1 +cenobitic +cenotaph/1 1 +Cenozoic/2 1 +censer/1 1 +censor/23 1 +censorial +censorious/16 1 +censorship/2 1 +censurable 1 +censure/28 1 +censurer/1 1 +census/22 1 +cent/1 1 +centaur/1 1 +Centaurus/2 1 +centavo/1 1 +centenarian/1 1 +centenary/15 1 +centennial/30 1 +center/23 1 +centerboard/1 1 +centerfold/1 1 +centering 1 +centerpiece/1 1 +center 1 +centigrade +Centigrade +centigram/1 1 +centiliter/1 1 +centime/1 1 +centimeter/1 1 +centipede/1 1 +Central +central/183 1 +centralism 1 +centralist 1 +centrality/2 1 +centralization/2 1 +centralize/6 1 +centralizer/1 1 +centric 1 +centrifugal/8 1 +centrifuge/28 1 +centripetal/8 1 +centrism/2 1 +centrist/1 1 +centroid/10 1 +centurion/1 1 +century/15 1 +CEO/2 1 +cephalic 1 +Cepheid 1 +Cepheus/2 1 +ceramic/130 1 +ceramicist/1 1 +ceramist/1 1 +Cerberus/2 1 +cereal/1 1 +cerebellar +cerebellum/1 1 +cerebral 1 +cerebra 260 +cerebrate/6 1 +cerebration/2 1 +cerebrum/1 261 +cerement/1 1 +ceremonial/30 1 +ceremonious/16 1 +ceremony/15 1 +Cerenkov +Ceres/2 1 +Cerf/3 +cerise/2 1 +cerium/2 1 +cermet/2 1 +cert/10 1 +certain/75 1 +certainty/15 1 +certifiable/19 1 +certificate/28 1 +certification/1 1 +certify/31 1 +certitude/1 1 +cerulean/2 1 +Cervantes/2 1 +cervical +cervix/184 1 +Cesar/3 +Cesarean +cesarean/1 1 +Cesarian +cesium/2 1 +cessation/1 1 +cession/1 1 +Cessna/3 +cesspit/10 1 +cesspool/1 1 +cetacean/1 1 +Cetus +Ceylon/2 1 +Ceylonese +Cezanne +CF +Cf/2 1 +CFC/2 1 +CFO +cf 1 +cg +ch +Ch +Chablis/2 1 +Chad/2 1 +chad/10 1 +Chadian/1 1 +Chad 1 +Chadwick +chafe/43 1 +chaff/23 1 +chaffinch/4 1 +chaffing 1 +Chagall +chagrin/23 1 +chain/23 1 +chainsaw/23 1 +chair/23 1 +chairlift/1 1 +chairman/2 262 +chairmanship/1 1 +chairman 1 +chairmen 263 +chairperson/1 1 +chairwoman/2 264 +chairwomen 265 +chaise/1 1 +Chaitanya/3 +Chaitin/3 +chalcedony/2 1 +Chaldea +Chaldean 1 +chalet/1 1 +chalice/1 1 +chalk/23 1 +chalkboard/1 1 +chalkiness/3 +chalk 1 +chalky/34 1 +challenge/28 1 +Challenger/3 +challenger/1 1 +challenging/8 1 +challis/2 1 +chamber/62 1 +Chamberlain +chamberlain/1 1 +chambermaid/1 1 +chamberpot/10 1 +Chambers +chamber 1 +chambray/2 1 +chameleon/1 1 +chammy/167 1 +chamois/2 1 +chamomile/1 1 +champ/23 1 +champagne/1 1 +champers 1 +champion/23 1 +championship/1 1 +champion 1 +Champlain +Champollion +Chan/3 +Chance/3 +chance/28 1 +chancel/1 1 +chancellery/15 1 +chancellor/1 1 +chancellorship/2 1 +Chancellorsville/2 1 +chancery/15 1 +chance 1 +chancier 266 +chanciest 266 +chanciness/3 +chancre/1 1 +chancy/34 1 +chandelier/1 1 +Chandigarh +Chandler +chandler/1 1 +Chandon/3 +Chandra/3 +Chandragupta +Chandrasekhar/3 +Chanel +Chaney/3 +Chang/2 1 +Changchun +change/28 1 +changeability/2 1 +changeable/29 1 +changed 1 +changeless/8 1 +changeling/1 1 +changeover/1 1 +changer/1 1 +Changsha +channel/23 1 +channeling 1 +channelization/2 1 +channelize/6 1 +chanson/1 1 +chant/23 1 +chanter/1 1 +chanteuse/1 1 +chantey/1 1 +chanticleer/1 1 +Chantilly +chantings +chantry/60 1 +chanty/15 1 +Chanukah/1 1 +chaos/2 1 +chaotic/39 1 +chap/47 1 +chaparral/1 1 +chapati/10 1 +chapatti/10 1 +chapbook/1 1 +chapeau/1 1 +chapel/18 1 +chaperon/23 1 +chaperonage/2 1 +chaperone/28 1 +chaplain/1 1 +chaplaincy/15 1 +chaplet/1 1 +Chaplin +Chapman +Chappaquiddick/3 +chappy/60 1 +chapter/18 1 +Chapultepec/2 1 +char/103 1 +charabanc/1 1 +character/18 1 +characterful +characteristic/51 1 +characterization/1 1 +characterize/6 1 +characterless 1 +charade/1 1 +Charbray/3 +charbroil/11 1 +charcoal/18 1 +chard/2 1 +chardonnay/1 1 +Chardonnay/2 1 +charge/28 1 +chargeable 1 +charger/1 1 +chariot/18 1 +charioteer/18 1 +charisma/2 1 +charismatic/1 1 +charismatically +charitable/29 1 +Charity/3 +charity/15 1 +charlady/60 1 +charlatan/1 1 +charlatanism/2 1 +charlatanry/2 1 +Charlemagne/2 1 +Charlene/3 +Charles/2 1 +Charleston/1 1 +Charley 1 +charlie/10 1 +Charlie 1 +Charlotte/2 1 +Charlottetown/2 1 +charm/23 1 +Charmaine/3 +charmed 1 +charmer/1 1 +Charmin/3 +charming/75 1 +charmless 1 +Charolais/2 1 +Charon/2 1 +chart/23 1 +charter/78 1 +charterer/1 1 +Chartism/2 1 +chartists +Chartres +chartreuse/2 1 +charwoman/2 267 +charwomen 268 +chary/50 1 +Charybdis/2 1 +Chase +chase/28 1 +chaser/1 1 +chasing 1 +Chasity/3 +chasm/1 1 +chassis/2 1 +chaste/27 1 +chasten/11 1 +chastise/6 1 +chastisement/1 1 +chastiser/1 1 +chastity/2 1 +chasuble/1 1 +chat/109 1 +chateau/1 1 +Chateaubriand/2 1 +chatelaine/1 1 +chatline/10 1 +Chattahoochee/3 +Chattanooga/2 1 +chattel/1 1 +chatter/23 1 +chatterbox/4 1 +chatterer/1 1 +chattering 1 +Chatterley/3 +Chatterton +chatty/50 1 +Chaucer/2 1 +chauffeur/23 1 +Chauncey/3 +Chautauqua 1 +chauvinism/2 1 +chauvinist/1 1 +chauvinistic/39 1 +Chavez/3 +Chayefsky/3 +Che/3 +cheap/21 1 +cheapen/11 1 +cheapish +cheapo 1 +cheapskate/1 1 +cheap 1 +cheat/23 1 +cheater/1 1 +cheating 1 +Chechen 1 +Chechnya/3 +check/78 1 +checkbook/1 1 +checker/185 1 +checkerboard/18 1 +checklist/1 1 +checkmate/28 1 +checkoff/1 1 +checkout/1 1 +checkpoint/1 1 +checkroom/1 1 +checkup/1 1 +cheddar/2 1 +Cheddar 1 +cheek/23 1 +cheekbone/1 1 +cheek 1 +cheeky/50 1 +cheep/23 1 +Cheer/3 +cheer/23 1 +cheerer/1 1 +cheerful/85 1 +cheering 1 +cheerio/1 1 +Cheerios/3 +cheerleader/1 1 +cheerless/16 1 +cheers 1 +cheery/50 1 +cheese/28 1 +cheeseboard/10 1 +cheeseburger/1 1 +cheesecake/1 1 +cheesecloth/2 1 +cheeseparing/2 1 +cheesy/49 1 +cheetah/1 1 +Cheetos/3 +Cheever +chef/18 1 +Chekhov/2 1 +Chekhovian +Chelsea +Chelyabinsk/2 1 +chem +chemical/30 1 +chemiluminescence 1 +chemiluminescent +chemise/1 1 +chemist/1 1 +chemistry/2 1 +chemo/2 1 +chemosynthesis 1 +chemotherapeutic 1 +chemotherapy/2 1 +chemurgy/2 1 +Chen/2 1 +Cheney/3 +Chengdu +chenille/2 1 +Chennai/3 +Cheops +Cheri/3 +Cherie/3 +cherish/7 1 +Chernenko/3 +Chernobyl/2 1 +Chernomyrdin/3 +Cherokee/1 1 +cheroot/1 1 +Cherry/3 +cherry/15 1 +chert/2 1 +cherub/186 1 +cherubic +cherubim 1 +chervil/2 1 +Cheryl/3 +Chesapeake +Cheshire +chess/2 1 +chessboard/1 1 +chessman/2 269 +chessmen 270 +chest/1 1 +chested 1 +Chester/2 1 +Chesterfield +chesterfield/1 1 +Chesterton 1 +chestful/1 1 +chestnut/1 1 +chesty/34 1 +Chevalier +chevalier/1 1 +cheviot/2 1 +Cheviot/2 1 +Chevrolet/2 1 +Chevron/3 +chevron/1 1 +Chevy/3 +chew/23 1 +chewable 1 +chewer/1 1 +chewiness/3 +chewy/34 1 +Cheyenne/1 1 +chg +chge +Chi/3 +chi/1 1 +Chianti/1 1 +chiaroscuro/2 1 +Chiba +Chibcha 1 +chic/187 1 +Chicago/2 1 +Chicagoan 1 +Chicana 1 +chicane/18 1 +chicanery/15 1 +Chicano 1 +chichi/188 1 +chick/1 1 +chickadee/1 1 +Chickasaw/1 1 +chicken/23 1 +chickenfeed/2 1 +chickenhearted +chickenpox/2 1 +chickenshit/189 1 +chicken 1 +chickpea/1 1 +chickweed/2 1 +chicle/2 1 +Chiclets/3 +chicory/15 1 +chide/6 1 +chidingly 1 +chiding 1 +chief/183 1 +chiefdom/2 1 +chieftain/1 1 +chieftainship/1 1 +chiffon/2 1 +chiffonier/1 1 +chiffon 1 +chigger/1 1 +chignon/1 1 +chihuahua/1 1 +Chihuahua/1 1 +chilblain/1 1 +child/155 1 +childbearing/2 1 +childbirth/1 1 +childcare/2 1 +childhood/1 1 +childish/16 1 +childless/33 1 +childlike 1 +childminder/10 1 +childminding +childproof/11 1 +child 1 +chile/1 1 +Chile/2 1 +Chilean/1 1 +chiles 271 +chili/4 1 +chill/165 1 +chiller/1 1 +chilli/190 1 +chilling/191 1 +chilly/49 1 +chimaera/1 1 +chimaerical +Chimborazo/2 1 +chime/28 1 +chimer/1 1 +chimera/1 1 +Chimera/1 1 +chimeric +chimerical 1 +chimney/18 1 +chimp/1 1 +chimpanzee/1 1 +Chimu/3 +Ch'in +chin/1 1 +Chin/2 1 +chin/192 1 +china/2 1 +China/2 1 +Chinatown 1 +china 1 +chinaware/2 1 +chinchilla/1 1 +chinchilla's 272 +chinchilla 273 +chine/18 1 +Chinese/2 1 +chink/23 1 +chinless 1 +chino/1 1 +Chinook/1 1 +chinstrap/1 1 +chintz/2 1 +chintzy/34 1 +chinwag/58 1 +chip/47 1 +chipboard 1 +Chipewyan/2 1 +chipmunk/1 1 +chipolata/10 1 +Chippendale/2 1 +chipper/18 1 +Chippewa/1 1 +chippie/10 1 +chipping/10 1 +chippy/60 1 +chips 1 +Chiquita/3 +chiral +Chirico +chirography/2 1 +chiropodist/1 1 +chiropody/2 1 +chiropractic/1 1 +chiropractor/1 1 +chirp/23 1 +chirpy/193 1 +chirrup/23 1 +chisel/23 1 +chiseler/1 1 +chiseller/1 1 +Chisholm/3 +Chisinau/2 1 +chit/1 1 +chitchat/109 1 +chitin/2 1 +chitinous +chitlings/2 1 +chitlins +chitlins's +Chittagong +chitterlings/2 1 +chivalric +chivalrous/16 1 +chivalry/2 1 +Chivas/3 +chive/18 1 +chivvy/31 1 +chivy/31 1 +chlamydia/57 1 +Chloe +chloral/2 1 +chlorate 1 +chlordane/2 1 +chloride/1 1 +chlorinate/6 1 +chlorination/2 1 +chlorine/2 1 +chlorofluorocarbon/1 1 +chloroform/23 1 +chlorophyl/2 1 +chlorophyll/2 1 +chloroplast/1 1 +chloroquine 1 +chm +choc/194 1 +chocaholic/1 1 +chock/23 1 +chockablock +chock 1 +chocoholic/1 1 +chocolate/1 1 +chocolatey +chocolaty +Choctaw/1 1 +choice/41 1 +choir/18 1 +choirboy/1 1 +choirmaster/1 1 +choke/28 1 +chokecherry/15 1 +choker/1 1 +choking 1 +choler/2 1 +cholera/2 1 +choleric 1 +cholesterol/2 1 +choline 1 +chomp/23 1 +chomper/10 1 +Chomsky +Chongqing +choose/14 274 +chooser/1 1 +choosey 275 +choosier 276 +choosiest 276 +choosiness/3 +choosy/34 1 +chop/47 1 +chophouse/1 1 +Chopin/2 1 +chopper/23 1 +chopping 1 +choppy/50 1 +Chopra/3 +chopstick/1 1 +choral/30 1 +chorale/1 1 +chord/18 1 +chordal 1 +chordate/1 1 +chore/18 1 +chorea/2 1 +choreograph/11 1 +choreographer/1 1 +choreographic/39 1 +choreography/2 1 +chorister/1 1 +choroid/1 1 +chortle/28 1 +chortler/1 1 +chorus/22 1 +chosen 277 +chose 277 +Chou +chow/23 1 +chowder/18 1 +chows 1 +Chretien/3 +Chris/3 +chrism/2 1 +Christ/1 1 +Christa/3 +Christchurch +christen/11 1 +Christendom/1 1 +christening/1 1 +Christensen/3 +Christi/3 +Christian/1 1 +Christianity/15 1 +Christianize 1 +christian 1 +Christian 1 +Christie 1 +Christina +Christine/3 +Christlike +Christmas/40 1 +Christmastide/1 1 +Christmastime/1 1 +Christoper/3 +Christopher/2 1 +Christy 1 +chromatic/39 1 +chromaticism 1 +chromatic 1 +chromatin/2 1 +chromatographic +chromatography 1 +chroma 1 +chrome/28 1 +chroming 1 +chromite 1 +chromium/2 1 +chromosomal 1 +chromosome/1 1 +chronic/39 1 +chronicle/28 1 +chronicler/1 1 +Chronicles +chronicling 1 +chronic 1 +chronograph/1 1 +chronological/8 1 +chronologist/1 1 +chronology/15 1 +chronometer/1 1 +chronometric +chrysalis/4 1 +chrysanthemum/1 1 +Chrysler/2 1 +Chrysostom +Chrystal/3 +chub/1 1 +chubby/49 1 +Chuck/3 +chuck/23 1 +chuckhole/1 1 +chuckle/28 1 +chuckling 1 +chuff/195 1 +chug/92 1 +Chukchi 1 +chukka/1 1 +chum/160 1 +Chumash 1 +chummy/50 1 +chump/18 1 +chunder/11 1 +Chung/3 +Chungking/2 1 +chunk/18 1 +chunky/49 1 +chunter/11 1 +church/40 1 +churchgoer/1 1 +churchgoing/2 1 +Churchill/2 1 +churchman/2 278 +churchmen 279 +Church 1 +churchwarden/1 1 +churchwoman 280 +churchwomen 281 +churchyard/1 1 +churl/1 1 +churlish/16 1 +churn/23 1 +churner/1 1 +churning 1 +Churriguera/3 +chute/18 1 +chutney/1 1 +chutzpa/2 1 +chutzpah/2 1 +Chuvash/2 1 +chyme/2 1 +CIA/2 1 +ciao/10 1 +cicada/1 1 +cicatrice/1 1 +cicatrix/184 1 +Cicero/2 1 +cicerone/196 1 +Cid +CID +cider/1 1 +cigar/1 1 +cigaret/1 1 +cigarette/1 1 +cigarillo/1 1 +ciggy/60 1 +cilantro/2 1 +cilia 282 +cilium/2 283 +Cimabue/2 1 +cinch/22 1 +cinchona/1 1 +Cincinnati 284 +cincture/18 1 +cinder/23 1 +Cinderella/1 1 +Cindy/3 +cinema/1 1 +CinemaScope/3 +cinematic 1 +cinematographer/1 1 +cinematographic 1 +cinematography/2 1 +Cinerama +cine 1 +cinnabar/2 1 +cinnamon/2 1 +cipher/23 1 +ciphering 1 +Cipro/2 1 +cir +circadian +circa 1 +Circe/2 1 +circle/28 1 +circlet/1 1 +circling 1 +circuit/23 1 +circuital +circuitous/16 1 +circuitry/2 1 +circuity/2 1 +circulant +circular/30 1 +circularity/2 1 +circularize/6 1 +circulate/6 1 +circulation/1 1 +circulatory +circumcise/6 1 +circumcision/1 1 +circumference/1 1 +circumferential 1 +circumflex/40 1 +circumlocution/1 1 +circumlocutory +circumnavigate/6 1 +circumnavigation/1 1 +circumnavigational +circumpolar +circumscribe/6 1 +circumscription/1 1 +circumspect/8 1 +circumspection/2 1 +circumstance/28 1 +circumstantial/8 1 +circumvent/11 1 +circumventable +circumvention/1 1 +circus/4 1 +cirque/1 1 +cirrhosis/2 1 +cirrhotic/1 1 +cirri 285 +cirrus/2 286 +Cisco/3 +cissy/60 1 +Ci 287 +cistern/1 1 +citadel/1 1 +citation/1 1 +cite/28 1 +cites 1 +Citibank/3 +citified +Citigroup/3 +citizen/1 1 +citizenry/2 1 +citizenship/2 1 +citrate 1 +citric 1 +Citroen/3 +citron/1 1 +citronella/2 1 +citrous 1 +citrus/4 1 +cit 1 +city/15 1 +cityscape 1 +city 1 +citywide 1 +civet/1 1 +civic/32 1 +civies +civies's +civil/8 1 +civilian/1 1 +civility/15 1 +civilization/1 1 +civilize/6 1 +civilized 1 +civvies +civvies's +ck +Cl/2 1 +clack/23 1 +clad/197 1 +cladding/2 1 +clad 288 +Claiborne/3 +claim/23 1 +claimable 1 +claimant/1 1 +claimer/1 1 +Clair/3 +Claire/3 +Clairol/3 +clairvoyance/2 1 +clairvoyant/1 1 +clam/160 1 +clambake/1 1 +clamber/23 1 +clamberer/1 1 +clammy/50 1 +clamor/23 1 +clamorous/8 1 +clamp/23 1 +clampdown/1 1 +clan/1 1 +Clancy/3 +clandestine/8 1 +clang/23 1 +clanger/10 1 +clanging 1 +clangor/2 1 +clangorous/8 1 +clangor 1 +clank/23 1 +clanking 1 +clannish/33 1 +clansman/2 289 +clansmen 290 +clanswoman 291 +clanswomen 292 +clap/47 1 +clapboard/23 1 +Clapeyron/3 +clapper/18 1 +clapperboard/10 1 +clapping/2 1 +Clapton/3 +claptrap/2 1 +claque/1 1 +Clara/3 +Clare +Clarence/3 +Clarendon +claret/18 1 +Clarice/3 +clarification/1 1 +clarify/31 1 +clarinet/1 1 +clarinetist/1 1 +clarinettist/1 1 +clarion/23 1 +Clarissa/3 +clarity/2 1 +Clark +Clarke/3 +clash/22 1 +clashing 1 +clasp/23 1 +clasping 1 +class/22 1 +classes 293 +classic/1 1 +classical/37 1 +classicism/2 1 +classicist/1 1 +classic 1 +classifiable +classification/1 1 +classificatory +classified/1 1 +classifier/1 1 +classify/31 1 +classlessness +classless 1 +classmate/1 1 +classroom/1 1 +class 1 +classwork/2 1 +classy/49 1 +clatter/23 1 +clattering 1 +Claude/3 +Claudette/3 +Claudia/3 +Claudine/3 +Claudio/3 +Claudius/3 +Claus/3 +clausal 1 +clause/1 1 +Clausewitz +Clausius +claustrophobia/2 1 +claustrophobic +clavichord/1 1 +clavicle/1 1 +clavier/1 1 +claw/23 1 +Clay +clay/18 1 +clayey 294 +clayier 295 +clayiest 295 +claymore/10 1 +Clayton/3 +clean/198 1 +cleanable 1 +cleaner/1 1 +cleaning/1 1 +cleanly/140 1 +cleans/7 1 +cleanse/6 1 +cleanser/1 1 +cleansing 1 +cleanup/1 1 +clear/52 1 +clearance/1 1 +Clearasil/3 +clearer 1 +clearheaded 1 +clearing/1 1 +clearinghouse/1 1 +clearway/10 1 +cleat/18 1 +cleavage/1 1 +cleave/6 296 +cleaver/1 1 +cleaving 1 +clef/1 1 +cleft/18 297 +Clem/3 +clematis/4 1 +Clemenceau +clemency/2 1 +Clemens +Clement/3 +clement/8 1 +Clementine/3 +clementine/10 1 +Clements +Clemons +Clemson/3 +clench/22 1 +Cleo/3 +Cleopatra/2 1 +clerestory/15 1 +clergy/15 1 +clergyman/2 298 +clergymen 299 +clergywoman/2 300 +clergywomen 301 +cleric/1 1 +clerical/8 1 +clericalism/2 1 +clerical 1 +clerk/23 1 +clerkship/2 1 +Cleveland/2 1 +clever/21 1 +clevis/4 1 +clew/23 1 +Cliburn/3 +cliche/1 1 +cliched 1 +click/23 1 +clicker/1 1 +clicking 1 +client/1 1 +clientele/1 1 +Cliff/3 +cliff/1 1 +cliffhanger/1 1 +cliffhanging +Clifford +clifftop +clifftops +Clifton/3 +clii +climacteric/2 1 +climactic +climate/1 1 +climatic +climatically +climatological 1 +climatologist/1 1 +climatology/2 1 +climax/22 1 +climb/23 1 +climbable 1 +climbdown +climber/1 1 +climbing/2 1 +clime/1 1 +clinch/22 1 +clincher/1 1 +Cline/3 +cling/86 302 +clinger/1 1 +clingfilm +clingy/34 1 +clinic/1 1 +clinical/8 1 +clinician/1 1 +clink/23 1 +clinker/18 1 +Clint/3 +Clinton/2 1 +Clio/2 1 +cliometric/32 1 +cliometrician/1 1 +clip/47 1 +clipboard/1 1 +clipper/1 1 +clipping/1 1 +clique/18 1 +cliquey 303 +cliquier 304 +cliquiest 304 +cliquish/16 1 +clitoral +clitoris/199 1 +Clive +clix +cloaca/53 1 +cloak/23 1 +cloaked 1 +cloakroom/1 1 +clobber/23 1 +cloche/1 1 +clock/23 1 +clockmaker 1 +clockwise 1 +clockwork/1 1 +clod/18 1 +cloddish 1 +clodhopper/1 1 +clog/92 1 +cloisonne/2 1 +cloister/23 1 +cloistral 1 +clomp/11 1 +clonal 1 +clone/28 1 +cloning 1 +clonk/23 1 +clop/47 1 +Clorets/3 +Clorox/2 1 +close/107 1 +closeable +closefisted 1 +closemouthed +closeout/1 1 +closer/10 1 +closet/23 1 +closeup/1 1 +closing/1 1 +closure/18 1 +clot/109 1 +cloth/23 1 +clothe/6 305 +clotheshorse/1 1 +clothesline/18 1 +clothespin/1 1 +clothier/1 1 +clothing/2 1 +Clotho/2 1 +clotting 1 +cloture/18 1 +cloud/23 1 +cloudburst/1 1 +clouding 1 +cloudless 1 +cloudscape/10 1 +cloudy/49 1 +Clouseau/3 +clout/23 1 +clove/1 1 +cloven 306 +clover/1 1 +cloverleaf/1 1 +clove 306 +Clovis/2 1 +clown/23 1 +clowning 1 +clownish/16 1 +cloy/11 1 +cloying/8 1 +cl 1 +club/136 1 +clubbable 1 +clubber/10 1 +clubbing 1 +clubfeet 307 +clubfoot/2 308 +clubfooted +clubhouse/1 1 +clubland +clubroom 1 +cluck/23 1 +clue/28 1 +clueless 1 +clump/23 1 +clumpy/34 1 +clumsy/50 1 +clung 309 +clunk/23 1 +clunker/1 1 +clunky/34 1 +cluster/23 1 +clutch/22 1 +clutter/23 1 +clvi +clvii +clxi +clxii +clxiv +clxix +clxvi +clxvii +Clydesdale/2 1 +Clyde 1 +Clytemnestra +Cm/2 1 +Cmdr +cm 1 +cnidarian/1 1 +CNN +CNS/2 1 +co +CO/2 1 +Co/2 310 +coach/22 1 +coaching 1 +coachload/10 1 +coachman/2 311 +coachmen 312 +coach 1 +coachwork 1 +coadjutor/1 1 +coagulant/1 1 +coagulate/6 1 +coagulation/2 1 +coagulator/1 1 +coal/23 1 +coalesce/6 1 +coalescence/2 1 +coalescent +coalface/1 1 +coalfield/10 1 +coalition/1 1 +coalitionist/1 1 +coalmine/10 1 +coalminers +coarse/27 1 +coarsen/11 1 +coast/23 1 +coastal 1 +coaster/1 1 +coastguard/10 1 +coasting 1 +coastline/1 1 +coat/23 1 +coating/1 1 +coatroom/10 1 +coattail/1 1 +coat 1 +coauthor/23 1 +coax/156 1 +coaxer/1 1 +coaxial 1 +coaxing/8 1 +cob/18 1 +Cobain/3 +cobalt/2 1 +Cobb +cobber/10 1 +cobble/28 1 +cobbler/1 1 +cobblestone/1 1 +cobbling 1 +cobnut/10 1 +COBOL/1 1 +cobra/1 1 +cobweb/200 1 +cobwebby/34 1 +coca/2 1 +cocain/2 1 +cocaine/2 1 +cocci/10 313 +coccus/2 314 +coccyx/201 1 +Cochabamba +cochineal/2 1 +Cochin 1 +Cochise +cochlea/57 1 +cochlear 1 +Cochran/3 +cock/23 1 +cockade/1 1 +cockamamie +cockatoo/1 1 +cockatrice/1 1 +cockchafer/10 1 +cockcrow/1 1 +cockerel/1 1 +cockeyed +cockfight/1 1 +cockfighting/2 1 +cockle/18 1 +cockleshell/1 1 +cockney/1 1 +Cockney/2 1 +cockney 1 +Cockney 1 +cockpit/1 1 +cockroach/4 1 +cockscomb/1 1 +cockshies +cocksucker/80 1 +cocksure 1 +cocktail/18 1 +cocky/50 1 +coco/1 1 +cocoa/1 1 +cocoanut/1 1 +cocoa's 315 +cocoa 316 +coconut/1 1 +cocoon/23 317 +cocooning 1 +Cocteau +Cod +cod/113 1 +coda/1 1 +coda's 318 +coda 319 +coddle/6 1 +code/28 1 +codebreaker +codeine/2 1 +codename +codenamed +codependency/2 1 +codependent/1 1 +coder/1 1 +codeword/10 1 +codex/2 320 +codfish/4 1 +codger/1 1 +codices 321 +codicil/1 1 +codification/1 1 +codifier/1 1 +codify/31 1 +codling 1 +codpiece/1 1 +codswallop 1 +COD 1 +Cody +coed/1 1 +coeducation/2 1 +coeducational 1 +coefficient/1 1 +coelenterate/1 1 +coequal/30 1 +coerce/6 1 +coercer/1 1 +coercible +coercion/1 1 +coercive 1 +coeval/30 1 +coexist/11 1 +coexistence/2 1 +coexistent +coextensive 1 +coffee/1 1 +coffeecake/1 1 +coffeehouse/18 1 +coffeemaker/1 1 +coffeepot/1 1 +coffer/18 1 +cofferdam/1 1 +Coffey/3 +coffin/23 1 +cog/18 1 +cogency/2 1 +cogent/8 1 +cogitate/6 1 +cogitation/1 1 +cogitative 1 +cogitator/1 1 +cognac/1 1 +Cognac/2 1 +cognate/1 1 +cognition/2 1 +cognitional +cognitive/8 1 +cognizable 1 +cognizance/2 1 +cognizant +cognomen/1 1 +cognoscente/202 1 +cogwheel/1 1 +cohabit/11 1 +cohabitant/1 1 +cohabitation/2 1 +Cohan +coheir/1 1 +Cohen +cohere/6 1 +coherence/2 1 +coherency/2 1 +coherent/8 1 +cohesion/2 1 +cohesive/16 1 +coho/1 1 +cohort/1 1 +coif/203 1 +coiffure/28 1 +coil/23 1 +Coimbatore +coin/23 1 +coinage/1 1 +coincide/6 1 +coincidence/1 1 +coincidental/8 1 +coincident 1 +coiner/1 1 +coining 1 +coinsurance/2 1 +cointreau +Cointreau 1 +coir 1 +coital 1 +coitus/2 1 +coke/1 1 +Coke/1 1 +coke/6 1 +Col +COL +col/70 1 +COLA +cola/1 1 +colander/1 1 +cola's 322 +cola 323 +Colbert/2 1 +Colby 1 +cold/38 1 +coldblooded +coldish +Cole +Coleen/3 +Coleman/3 +Coleridge/2 1 +coleslaw/2 1 +Colette +coleus/4 1 +coley/10 1 +Colfax/3 +Colgate/3 +colic/2 1 +colicky 1 +Colin/3 +coliseum/1 1 +colitis/2 1 +coll +collaborate/6 1 +collaboration/1 1 +collaborationist 1 +collaborative/8 1 +collaborator/1 1 +collage/18 1 +collagen 1 +collapse/28 1 +collapsible +collar/23 1 +collarbone/1 1 +collard/1 1 +collarless 1 +collate/6 1 +collateral/37 1 +collateralize 1 +collation/1 1 +collator/1 1 +colleague/18 1 +collect/23 1 +collectable/1 1 +collected/8 1 +collectible/1 1 +collecting 1 +collection/1 1 +collective/30 1 +collectivism/2 1 +collectivist/1 1 +collectivity 1 +collectivization/2 1 +collectivize/6 1 +collector/1 1 +collect 1 +Colleen/3 +colleen/1 1 +college/1 1 +collegial +collegiality/2 1 +collegian/1 1 +collegiate 1 +collide/6 1 +collie/18 1 +Collier/3 +collier/1 1 +colliery/15 1 +collimation 1 +collimator 1 +Collin/3 +collinear 1 +Collins 1 +collision/1 1 +collisional +collocate/6 1 +collocate's +collocation/1 1 +colloid/1 1 +colloidal +colloid 1 +colloq +colloquial/8 1 +colloquialism/1 1 +colloquial 1 +colloquium/1 1 +colloquy/15 1 +collude/6 1 +collusion/2 1 +collusive 1 +Colo +cologne/1 1 +Cologne/2 1 +Colombia/2 1 +Colombian/1 1 +Colombo/2 1 +Colon/3 +colon/1 324 +colonel/1 1 +colonelcy/2 1 +colones +Colonial +colonial/30 1 +colonialism/2 1 +colonialist/1 1 +colonic 1 +colonist/1 1 +colonization/1 1 +colonize/6 1 +colonizer/1 1 +colonnade/1 1 +colonnaded +colony/15 1 +colophon/1 1 +color/23 1 +Coloradan/1 1 +Colorado/2 1 +Coloradoan 1 +colorant/1 1 +coloration/2 1 +coloratura/1 1 +colorblind +colorblindness/3 +colored/1 1 +colorfast/33 1 +colorful/16 1 +colorimetric +coloring/1 1 +colorist/10 1 +colorization/2 1 +colorize/6 1 +colorless/16 1 +color 1 +colorway/10 1 +colossal/8 1 +Colosseum +colossi 325 +colossus/2 326 +colostomy/15 1 +colostrum/2 1 +colt/1 1 +Colt/2 1 +coltish 1 +Coltrane +Columbia/2 1 +Columbine +columbine/1 1 +Columbus/2 1 +column/1 1 +columnar +columned +columnist/1 1 +com +Com +coma/57 1 +comaker/1 1 +Comanche/1 1 +comatose 1 +comb/23 1 +combat/23 1 +combatant/1 1 +combative/33 1 +comber/1 1 +combination/1 1 +combinatorial +combine/28 1 +combined 1 +combiner/1 1 +combing/32 1 +combo/1 1 +Combs/3 +combusted +combustibility/2 1 +combustible/1 1 +combustion/2 1 +combustive +Comdr +come/14 327 +comeback/1 1 +comedian/1 1 +comedic 1 +comedienne/1 1 +comedown/1 1 +comedy/15 1 +comely/49 1 +comer/1 1 +come's +comestible/1 1 +comet/1 1 +cometary +comeuppance/1 1 +comfit/18 1 +comfort/23 1 +comfortable/29 1 +comforter/1 1 +comforting/8 1 +comfortless 1 +comfy/34 1 +comic/1 1 +comical/8 1 +comicality/2 1 +comic 1 +coming/1 1 +Comintern +comity/2 1 +comm +comma/1 1 +command/23 1 +commandant/1 1 +commandeer/11 1 +commander/1 1 +commanding/8 1 +commandment/1 1 +commando/1 1 +comma's 328 +comma 329 +commemorate/6 1 +commemoration/1 1 +commemorative 1 +commemorator/1 1 +commence/6 1 +commencement/1 1 +commend/11 1 +commendable/19 1 +commendation/1 1 +commendatory +commensurable 1 +commensurate/8 1 +comment/23 1 +commentary/15 1 +commentate/6 1 +commentator/1 1 +commenter 1 +commerce/2 1 +commercial/30 1 +commercialism/2 1 +commercialization/2 1 +commercialize/6 1 +commie/1 1 +commingle/6 1 +commiserate/6 1 +commiseration/1 1 +commiserative 1 +commissar/1 1 +commissariat/1 1 +commissary/15 1 +commission/23 1 +commissionaire/10 1 +commissioner/1 1 +commit/12 1 +commitment/1 1 +committal/1 1 +committee/1 1 +committeeman/2 330 +committeemen 331 +committeewoman/2 332 +committeewomen 333 +commode/1 1 +commodious/8 1 +commodity/15 1 +commodore/1 1 +common/38 334 +commonality/60 1 +commonalty/2 1 +commoner/1 1 +commonplace/1 1 +Commons +commonsense +commonsensical 1 +commonweal/2 1 +commonwealth/1 1 +Commonwealth 1 +commotion/1 1 +communal/8 1 +communality 1 +commune/28 1 +communicability/2 1 +communicable/19 1 +communicant/1 1 +communicate/6 1 +communication/1 1 +communicative/153 1 +communicator/1 1 +communing 1 +communion/1 1 +Communion/1 1 +communique/1 1 +communism/2 1 +Communism 1 +communist/1 1 +Communist/1 1 +communistic +communitarian 1 +community/15 1 +commutable 1 +commutation/1 1 +commutative 1 +commutativity 1 +commutator/1 1 +commute/6 1 +commuter/1 1 +commute's +Como +Comoran +Comoros/2 1 +comp/23 1 +compact/52 1 +compacter 1 +compaction/10 1 +compactor/1 1 +companion/18 1 +companionable/19 1 +companionship/2 1 +companionway/1 1 +company/167 1 +Compaq/3 +comparability/2 1 +comparable/19 1 +comparative/30 1 +comparator/10 1 +compare/28 1 +comparison/1 1 +compartment/18 1 +compartmentalization/2 1 +compartmentalize/6 1 +compartmental 1 +compass/22 1 +compassing 1 +compassion/2 1 +compassionate/8 1 +compassion 1 +compatibility/15 1 +compatible/82 1 +compatriot/1 1 +compeer/18 1 +compel/61 1 +compelling/8 1 +compendious 1 +compendium/1 1 +compensate/6 1 +compensation/1 1 +compensator 1 +compensatory +compere/43 1 +compete/6 1 +competence/1 1 +competency/15 1 +competent/8 1 +competing 1 +competition/1 1 +competitive/16 1 +competitor/1 1 +compilable +compilation/1 1 +compile/6 1 +compiler/1 1 +complacence/2 1 +complacency/2 1 +complacent/8 1 +complain/11 1 +complainant/1 1 +complainer/1 1 +complaining/8 1 +complaint/1 1 +complaisance/2 1 +complaisant/8 1 +complected +complement/23 1 +complementarity 1 +complementary 1 +completable +complete/104 1 +completed 1 +completer 1 +completion/1 1 +complex/204 1 +complexion/62 1 +complexional 1 +complexity/15 1 +compliance/2 1 +compliant/8 1 +complicate/6 1 +complicated/8 1 +complication/1 1 +complicit +complicity/2 1 +compliment/23 1 +complimentary 1 +comply/31 1 +compo/10 1 +component/1 1 +comport/11 1 +comportment/2 1 +compos/205 1 +compose/6 1 +composed/8 1 +composer/1 1 +composite/164 1 +composition/1 1 +compositional 1 +compositor/1 1 +compost/23 1 +composure/2 1 +compote/1 1 +compound/23 1 +compoundable +compounded 1 +compound 1 +comprehend/11 1 +comprehensibility/2 1 +comprehensible/19 1 +comprehension/1 1 +comprehensive/36 1 +compress/22 1 +compressed 1 +compressibility 1 +compressible 1 +compression/1 1 +compressional +compressive 1 +compressor/1 1 +comprise/6 1 +compromise/28 1 +compromising 1 +Compton +comptroller/1 1 +compulsion/1 1 +compulsive/16 1 +compulsory/206 1 +compunction/1 1 +CompuServe/3 +computability 1 +computable/19 1 +computation/1 1 +computational/8 1 +compute/43 1 +computer/1 1 +computerate +computerization/2 1 +computerize/6 1 +computing/2 1 +comrade/1 1 +comradely 1 +comradeship/2 1 +Comte +con/133 1 +Conakry/2 1 +Conan/3 +concatenate/6 1 +concatenation/1 1 +concave/16 1 +concavity/15 1 +conceal/11 1 +concealable +concealed 1 +concealer/1 1 +concealment/2 1 +concede/6 1 +conceded 1 +conceit/62 1 +conceited/16 1 +conceivability 1 +conceivable/19 1 +conceive/6 1 +concentrate/28 1 +concentration/1 1 +concentrator/10 1 +concentric +concentrically +Concepcion +concept/1 1 +conception/1 1 +conceptional +conceptual/8 1 +conceptualization/1 1 +conceptualize/6 1 +concern/23 1 +concerned/8 1 +concerning 1 +concert/23 1 +concerted/8 1 +concertgoer/10 1 +concertina/23 1 +concertize/6 1 +concertmaster/1 1 +concerto/1 1 +concession/1 1 +concessionaire/1 1 +concessional +concessionary 1 +Concetta/3 +conch/18 1 +conchie/10 1 +concierge/1 1 +conciliar 1 +conciliate/6 1 +conciliating 1 +conciliation/2 1 +conciliator/1 1 +conciliatory 1 +concise/27 1 +concision/2 1 +conclave/1 1 +conclude/6 1 +conclusion/1 1 +conclusive/16 1 +concoct/11 1 +concoction/1 1 +concomitant/30 1 +Concord/1 1 +concord/2 1 +concordance/1 1 +concordant 1 +concordat/1 1 +Concorde +concourse/1 1 +concrete/207 1 +concretion/1 1 +concubinage/2 1 +concubine/1 1 +concupiscence/2 1 +concupiscent +concur/13 1 +concurrence/1 1 +concurrency 1 +concurrent/8 1 +concurring 1 +concuss/7 1 +concussion/1 1 +concussive +condemn/11 1 +condemnable 1 +condemnation/1 1 +condemnatory +condemner/1 1 +condemning 1 +condensate/1 1 +condensation/1 1 +condense/6 1 +condensed 1 +condenser/1 1 +condescend/11 1 +condescending/8 1 +condescension/2 1 +condign 1 +Condillac +condiment/1 1 +condition/23 1 +conditional/30 1 +conditionality 1 +conditioner/1 1 +conditioning/2 1 +condo/1 1 +condole/6 1 +condolence/1 1 +condoling 1 +condom/1 1 +condominium/1 1 +condonable +condone/6 1 +condor/1 1 +Condorcet +conduce/6 1 +conducive 1 +conduct/23 1 +conductance/2 1 +conductibility/2 1 +conductible +conduction/2 1 +conductive 1 +conductivity/15 1 +conductor/1 1 +conductress/4 1 +conduit/1 1 +cone/28 1 +Conestoga/2 1 +coney/1 1 +confab/136 1 +confabulate/6 1 +confabulation/1 1 +confection/18 1 +confectioner/1 1 +confectionery/15 1 +confectionist +confederacy/15 1 +Confederacy/2 1 +confederate/1 1 +Confederate/1 1 +confederate/6 1 +confederation/1 1 +confer/208 1 +conferee/1 1 +conference/73 1 +conferencing 1 +conferment/1 1 +conferrable +conferral/2 1 +conferrer/1 1 +confess/7 1 +confessed/8 1 +confession/1 1 +confessional/1 1 +confessor/1 1 +confetti +confetti's +confidant/1 1 +confidante/1 1 +confide/6 1 +confidence/1 1 +confident/8 1 +confidential/8 1 +confidentiality/2 1 +confident 1 +confider/1 1 +confiding/8 1 +configurable +configuration/1 1 +configure/6 1 +confine/28 1 +confined 1 +confinement/1 1 +confirm/11 1 +confirmation/1 1 +confirmatory +confirmed 1 +confirming 1 +confiscate/6 1 +confiscation/1 1 +confiscator/1 1 +confiscatory +conflagration/1 1 +conflate/6 1 +conflation/1 1 +conflict/23 1 +conflicting/8 1 +conflictual +confluence/1 1 +confluent 1 +confocal +conform/11 1 +conformable 1 +conformal +conformance/2 1 +conformation/1 1 +conformational +conformer/1 1 +conforming 1 +conformism/2 1 +conformist/1 1 +conformity/2 1 +confound/11 1 +confounded/8 1 +confounding 1 +confraternity/15 1 +confrere/1 1 +confront/11 1 +confrontation/1 1 +confrontational +Confucian/1 1 +Confucianism/1 1 +Confucius/2 1 +confusable 1 +confuse/6 1 +confused/8 1 +confuser/10 1 +confusing/8 1 +confusion/1 1 +confutation/2 1 +confute/6 1 +Cong +conga/23 1 +congeal/11 1 +congealed 1 +congealment/2 1 +congenial/8 1 +congeniality/2 1 +congenital/8 1 +conger/1 1 +congeries/2 1 +congest/11 1 +congestion/2 1 +congestive +conglomerate/28 1 +conglomeration/1 1 +Congo/2 1 +Congolese/2 1 +congrats/2 1 +congratulate/6 1 +congratulation/1 1 +congratulatory +congregant/1 1 +congregate/6 1 +congregation/1 1 +Congregational +congregationalism/2 1 +congregationalist/1 1 +Congregationalist/1 1 +congregational 1 +congress/40 1 +Congress/4 1 +Congressional +congressional 1 +congressman/2 335 +congressmen 336 +congresspeople 337 +congressperson/1 338 +congresswoman/2 339 +congresswomen 340 +Congreve +congruence/1 1 +congruency 1 +congruent/8 1 +congruential +congruity/15 1 +congruous 1 +conic/1 1 +conical/8 1 +conic 1 +conifer/1 1 +coniferous +conj +conjectural 1 +conjecture/28 1 +conjoin/11 1 +conjoined 1 +conjoiner/1 1 +conjoint/8 1 +conjugacy +conjugal/8 1 +conjugate/43 1 +conjugating 1 +conjugation/1 1 +conjunct/1 1 +conjunction/1 1 +conjunctiva/1 1 +conjunctive/1 1 +conjunctivitis/2 1 +conjunct 1 +conjuncture/1 1 +conjuration/1 1 +conjure/6 1 +conjurer/1 1 +conjuring 1 +conjuror/1 1 +conk/23 1 +conker/10 1 +Conley/3 +conman/2 1 +Conn +connect/11 1 +connectable +connected/153 1 +connecter/1 1 +connectible +Connecticut/2 1 +connection/1 1 +connectionless +connective/1 1 +connectivity/2 1 +connector/1 1 +Connemara 1 +Conner/3 +Connery/3 +Connie/3 +conning 1 +conniption/1 1 +connivance/2 1 +connive/6 1 +conniver/1 1 +conniving 1 +connoisseur/1 1 +connoisseurship 1 +Connolly/3 +Connors +connotation/1 1 +connotative 1 +connote/6 1 +connubial 1 +conquer/11 1 +conquerable 1 +conquering 1 +conqueror/1 1 +conquest/1 1 +conquistador/1 1 +Conrad +Conrail/3 +cons/7 1 +consanguineous 1 +consanguinity/2 1 +conscience/1 1 +conscienceless 1 +conscientious/16 1 +conscionable 1 +conscious/151 1 +conscript/23 1 +conscription/2 1 +consecrate/6 1 +consecrated 1 +consecration/1 1 +consecutive/8 1 +consensual/8 1 +consensus/4 1 +consent/23 1 +consequence/1 1 +consequent/8 1 +consequential/8 1 +consequent 1 +conservancy/15 1 +conservation/1 1 +conservationism/2 1 +conservationist/1 1 +conservatism/2 1 +conservative/209 1 +Conservative 1 +conservatoire/10 1 +conservator/1 1 +conservatory/15 1 +conserve/28 1 +consider/11 1 +considerable/19 1 +considerate/16 1 +consideration/1 1 +considering 1 +consign/11 1 +consignee/1 1 +consignment/1 1 +consignor/1 1 +consist/11 1 +consistence/1 1 +consistency/15 1 +consistent/8 1 +consistory/15 1 +consolable +consolation/1 1 +consolatory +console/28 1 +consolidate/6 1 +consolidation/1 1 +consolidator/1 1 +consoling/8 1 +consomme/2 1 +consonance/1 1 +consonant/30 1 +consonantal 1 +consort/23 1 +consortia 341 +consortium/2 342 +conspectus/4 1 +conspicuous/16 1 +conspiracy/15 1 +conspirator/1 1 +conspiratorial/8 1 +conspire/6 1 +Constable +constable/1 1 +constabulary/15 1 +Constance +constancy/2 1 +constant/30 1 +Constantine +Constantinople/2 1 +constellation/1 1 +consternating +consternation/2 1 +constipate/6 1 +constipation/2 1 +constituency/15 1 +constituent/1 1 +constitute/6 1 +Constitution +constitution/1 1 +constitutional/30 1 +constitutionalism 1 +constitutionalists +constitutionality/2 1 +constitutive 1 +constrain/11 1 +constrained 1 +constraining 1 +constraint/1 1 +constrict/11 1 +constriction/1 1 +constrictive +constrictor/1 1 +construable 1 +construct/23 1 +constructable +construction/1 1 +constructional 1 +constructionist/1 1 +constructive/16 1 +constructivism 1 +constructivist 1 +constructor/1 1 +construe/43 1 +consubstantiation/2 1 +Consuelo/3 +consul/1 1 +consular 1 +consulate/1 1 +consulship/2 1 +consult/11 1 +consultancy/15 1 +consultant/1 1 +consultation/1 1 +consultative 1 +consumable/1 1 +consume/6 1 +consumed 1 +consumer/1 1 +consumerism/2 1 +consumerist/1 1 +consuming 1 +consummate/68 1 +consummation/1 1 +consumption/1 1 +consumptive/1 1 +cont +contact/23 1 +contactable +contagion/1 1 +contagious/16 1 +contain/11 1 +containable +contained 1 +container/1 1 +containerization/2 1 +containerize/6 1 +containment/2 1 +contaminant/1 1 +contaminate/6 1 +contamination/2 1 +contaminator/1 1 +contd +contemn/11 1 +contemplate/6 1 +contemplation/1 1 +contemplative/30 1 +contemporaneity/2 1 +contemporaneous/8 1 +contemporary/15 1 +contempt/2 1 +contemptible/19 1 +contemptuous/16 1 +contend/11 1 +contender/1 1 +contending 1 +content/210 1 +contented/16 1 +contention/1 1 +contentious/16 1 +contentment/2 1 +conterminous/8 1 +contest/23 1 +contestable 1 +contestant/1 1 +context/1 1 +contextual/8 1 +contextualization 1 +contextualize/6 1 +contiguity/2 1 +contiguous/8 1 +continence/2 1 +continent/1 1 +Continent/2 1 +continental/1 1 +Continental 1 +continent 1 +contingency/15 1 +contingent/30 1 +continuable +continual/8 1 +continuance/1 1 +continua 343 +continuation/1 1 +continue/6 1 +continued 1 +continuing 1 +continuity/15 1 +continuous/8 1 +continuum/2 344 +contort/11 1 +contorted 1 +contortion/1 1 +contortionist/1 1 +contour/23 1 +contra/10 1 +contraband/2 1 +contraception/2 1 +contraceptive/1 1 +contract/23 1 +contracted 1 +contractible 1 +contractile +contraction/1 1 +contractor/1 1 +contractual/8 1 +contradict/11 1 +contradiction/1 1 +contradictory/211 1 +contradistinction/1 1 +contraflow/10 1 +contrail/1 1 +contraindicate/6 1 +contraindication/1 1 +contralto/1 1 +contraption/1 1 +contrapuntal/8 1 +contrariety/2 1 +contrariwise +contrary/212 1 +contrast/23 1 +contrasting/8 1 +contrastive 1 +contrasty 1 +contravene/6 1 +contravention/1 1 +Contreras/3 +contretemps/2 1 +contribute/6 1 +contribution/1 1 +contributor/1 1 +contributory 1 +contrite/16 1 +contrition/2 1 +contrivance/1 1 +contrive/6 1 +contriver/1 1 +control/213 1 +controllable 1 +controller/1 1 +controlling 1 +controversial/8 1 +controversy/15 1 +controvert/11 1 +controvertible 1 +con 1 +contumacious/8 1 +contumacy/2 1 +contumelies +contumelious 1 +contumely/3 +contuse/6 1 +contusion/1 1 +conundrum/1 1 +conurbation/1 1 +convalesce/6 1 +convalescence/1 1 +convalescent/1 1 +convect/11 1 +convection/2 1 +convectional +convective 1 +convector/10 1 +convene/6 1 +convener/1 1 +convenience/1 1 +convenient/8 1 +convenor/10 1 +convent/18 1 +conventicle/1 1 +convention/1 1 +conventional/8 1 +conventionalism 1 +conventionalist 1 +conventionality/2 1 +conventionalize/6 1 +conventioneer/10 1 +converge/6 1 +convergence/1 1 +convergent 1 +conversant 1 +conversation/1 1 +conversational/8 1 +conversationalist/1 1 +conversazione 1 +converse/54 1 +conversion/1 1 +convert/23 1 +converter/1 1 +convertibility/2 1 +convertible/1 1 +convertor/1 1 +convex/8 1 +convexity/2 1 +convex 1 +convey/11 1 +conveyable +conveyance/1 1 +conveyancing 1 +conveyer/1 1 +conveyor/1 1 +convict/23 1 +conviction/1 1 +convict 1 +convince/6 1 +convinced 1 +convincing/8 1 +convivial/8 1 +conviviality/2 1 +convocation/1 1 +convoke/6 1 +convoluted 1 +convolution/1 1 +convolve/214 1 +convoy/23 1 +convulse/6 1 +convulsion/1 1 +convulsive/8 1 +Conway +cony/15 1 +coo/23 1 +cooing 1 +Cook +cook/23 1 +cookbook/1 1 +Cooke/3 +cooker/1 1 +cookery/15 1 +cookhouse/10 1 +cookie/1 1 +cooking/2 1 +cookout/1 1 +cookware/1 1 +cooky/15 1 +cool/52 1 +coolant/1 1 +cooler/1 1 +Cooley/3 +Coolidge/2 1 +coolie/1 1 +cooling 1 +coon/80 1 +coonskin/1 1 +coop/23 1 +Cooper +cooper/23 1 +cooperage/2 1 +cooperate/6 1 +cooperation/2 1 +cooperative/36 1 +cooperator/1 1 +coopering 1 +Cooperstown/3 +coordinate/54 1 +coordination/2 1 +coordinator/1 1 +Coors/3 +coot/1 1 +cootie/1 1 +cop/47 1 +Copacabana/3 +copacetic +copay/2 1 +cope/28 1 +Copeland/3 +Copenhagen/2 1 +Copernican 1 +Copernicus/2 1 +copier/1 1 +copilot/1 1 +coping/1 1 +copious/16 1 +coplanar +Copland +Copley +copper/18 1 +Copperfield/3 +copperhead/1 1 +copperplate/2 1 +Coppertone/3 +coppery 1 +coppice/28 1 +Coppola/3 +copra/2 1 +coprocessor/10 1 +coprolite 1 +coprophagous +cops/205 1 +copse/18 1 +copter/1 1 +Coptic/2 1 +copula/1 1 +copulate/6 1 +copulation/1 1 +copulative/1 1 +copulatory +copy/56 1 +copyable +copybook/1 1 +copycat/109 1 +copyist/1 1 +copyleft/10 1 +copyright/23 1 +copyrightable +copyright 1 +copywriter/1 1 +coquetry/15 1 +coquette/28 1 +coquettish/8 1 +Cora/2 1 +coracle/1 1 +coral/1 1 +coralline 1 +coral 1 +corbel/18 1 +cord/23 1 +cordage/2 1 +Cordelia/3 +cordial/30 1 +cordiality/2 1 +cordillera/1 1 +Cordilleras +cording 1 +cordite/2 1 +cordless 1 +Cordoba/2 1 +cordon/23 1 +cordovan/2 1 +corduroy/138 1 +core/28 1 +coreligionist/10 1 +corer/1 1 +corespondent/1 1 +Corey/3 +Corfu +corgi/1 1 +coriander/2 1 +Corina/3 +Corine/3 +Corinne/3 +Corinth/2 1 +Corinthian/1 1 +Coriolanus +Coriolis/3 +Cork +cork/23 1 +corkage 1 +corker/1 1 +corkscrew/23 1 +Corleone/3 +corm/1 1 +Cormack/3 +cormorant/1 1 +corn/23 1 +cornball/1 1 +cornbread/2 1 +corncob/1 1 +corncrake/10 1 +cornea/1 1 +corneal 1 +cornea's 345 +cornea 346 +Corneille +Cornelia/3 +Cornelius/3 +Cornell/3 +corner/23 1 +cornerstone/1 1 +cornet/1 1 +cornfield/10 1 +cornflake/32 1 +cornflour 1 +cornflower/1 1 +cornice/18 1 +cornily 1 +corniness/3 +Corning/3 +Cornish/4 1 +cornmeal/2 1 +cornrow/23 1 +cornstalk/1 1 +cornstarch/2 1 +cornucopia/1 1 +Cornwall/2 1 +Cornwallis +corny/34 1 +corolla/1 1 +corollary/15 1 +corona/1 1 +Coronado +coronal/1 1 +coronary/15 1 +coronation/1 1 +coroner/1 1 +coronet/1 1 +Corot +Corp +corp/32 1 +corporal/1 1 +corpora 347 +corporate/8 1 +corporates +corporation/1 1 +corporatism 1 +corporatist 1 +corpora 1 +corporeal/8 1 +corporeality/2 1 +corps/2 1 +corpse/1 1 +corpsman/2 348 +corpsmen 349 +corpulence/2 1 +corpulent 1 +corpus/2 350 +corpuscle/1 1 +corpuscular +corr +corral/213 1 +corralling 1 +correct/98 1 +correctable +corrected 1 +correction/1 1 +correctional +corrective/1 1 +corrector/10 1 +Correggio +correlate/28 1 +correlation/1 1 +correlative/1 1 +correspond/11 1 +correspondence/1 1 +correspondent/1 1 +corresponding/8 1 +corridor/1 1 +corrie/10 1 +corrigenda 351 +Corrine/3 +corroborate/6 1 +corroboration/1 1 +corroborative 1 +corroborator/1 1 +corroboratory 1 +corrode/6 1 +corrosion/2 1 +corrosive/30 1 +corrugate/6 1 +corrugation/1 1 +corrupt/98 1 +corrupted 1 +corrupter 1 +corruptibility/2 1 +corruptible 1 +corruption/1 1 +corsage/1 1 +corsair/1 1 +corset/23 1 +Corsica/2 1 +Corsican 1 +cortege/1 1 +Cortes/4 1 +cortex/2 352 +Cortez/2 1 +cortical 1 +cortices 353 +corticosteroid/10 1 +cortisol 1 +cortisone/2 1 +Cortland/2 1 +cor 1 +corundum/2 1 +coruscate/6 1 +coruscation/2 1 +Corvallis/3 +Corvette/3 +corvette/1 1 +Corvus/2 1 +Cory/3 +cos/2 1 +Cosby/3 +cosh/156 1 +cosign/11 1 +cosignatory/15 1 +cosigner/1 1 +cosine/1 1 +cosiness +cosiness's +cosines 1 +cosmetic/51 1 +cosmetician/1 1 +cosmetologist/1 1 +cosmetology/2 1 +cosmic/39 1 +cosmical +cosmogonist/1 1 +cosmogony/15 1 +cosmological/8 1 +cosmologist/1 1 +cosmology/15 1 +cosmonaut/1 1 +cosmopolitan/1 1 +cosmopolitanism/2 1 +cosmopolitan 1 +cosmos/4 1 +cosponsor/23 1 +cossacks +Cossack 1 +cosset/5 1 +cossetted +cossetting +cost/86 1 +costar/103 1 +Costco/3 +Costello/3 +costing/10 1 +costless 1 +costly/49 1 +Costner/3 +cos 1 +costume/139 1 +costumer/1 1 +costumier/10 1 +cot/18 1 +cotangent/1 1 +Cote/3 +cote/18 1 +coterie/1 1 +coterminous +cotillion/1 1 +Cotonou +Cotopaxi/2 1 +Cotswold/2 1 +cottage/73 1 +cottager/1 1 +cottar/1 1 +cotter/18 1 +Cotton/3 +cotton/23 1 +cottonmouth/1 1 +cottonseed/1 1 +cottontail/1 1 +cottonwood/1 1 +cottony 1 +cotyledon/1 1 +couch/22 1 +couchette/10 1 +couching 1 +cougar/1 1 +cough/23 1 +coughing 1 +couldn't +could 354 +coulee/1 1 +coulis 1 +Coulomb +coulomb/1 1 +Coulter/3 +council/1 1 +councilman/2 355 +councilmen 356 +councilor/1 1 +councilperson/1 1 +councilwoman/2 357 +councilwomen 358 +counsel/23 1 +counseling/10 1 +counselor/1 1 +count/23 1 +countability 1 +countable/19 1 +countdown/1 1 +countenance/28 1 +counter/23 1 +counteract/11 1 +counteraction/1 1 +counteractive 1 +counterargument/10 1 +counterattack/23 1 +counterbalance/28 1 +counterblast/10 1 +counterclaim/23 1 +counterclockwise +counterculture/1 1 +counterespionage/2 1 +counterexample/10 1 +counterfeit/23 1 +counterfeiter/1 1 +counterfeit 1 +counterfoil/1 1 +counterinsurgency/15 1 +counterintelligence/2 1 +counterman/2 359 +countermand/23 1 +countermeasure/1 1 +countermen 360 +counteroffensive/1 1 +counteroffer/18 1 +counterpane/1 1 +counterpart/1 1 +counterpoint/23 1 +counterpoise/28 1 +counterproductive +counterrevolution/1 1 +counterrevolutionary/15 1 +countersign/23 1 +countersignature/1 1 +countersink/86 361 +counterspy/15 1 +counterstrike 1 +countersunk 362 +countertenor/1 1 +counter 1 +countervail/11 1 +counterweight/18 1 +countess/4 1 +countless 1 +countrified 1 +country/15 1 +countryman/2 363 +countrymen 364 +countryside/1 1 +country 1 +countrywide 1 +countrywoman/2 365 +countrywomen 366 +county/15 1 +countywide 1 +coup/18 1 +coupe/18 1 +Couperin +couple/28 1 +coupler/10 1 +couplet/1 1 +coupling/1 1 +coupon/1 1 +courage/2 1 +courageous/16 1 +Courbet +courgette/10 1 +courier/23 1 +course/139 1 +coursebook/10 1 +courser/1 1 +coursework +coursing 1 +court/23 1 +courteous/16 1 +courtesan/1 1 +courtesy/167 1 +courthouse/1 1 +courtier/1 1 +courting 1 +courtly/49 1 +Courtney/3 +courtroom/1 1 +courtship/1 1 +courtyard/1 1 +couscous/2 1 +cousin/1 1 +cousinly 1 +Cousteau +couture/2 1 +couturier/1 1 +covalent/8 1 +covariance/10 1 +cove/18 1 +coven/1 1 +covenant/23 1 +Coventry/15 1 +cover/23 1 +coverage/1 1 +coverall/1 1 +covering/1 1 +coverlet/1 1 +coversheet +covert/36 1 +coverup/1 1 +covet/11 1 +covetous/16 1 +covey/1 1 +cow/23 367 +Coward +coward/30 1 +cowardice/2 1 +cowardly/140 1 +cowbell/1 1 +cowbird/1 1 +cowboy/1 1 +cowcatcher/1 1 +cower/11 1 +cowering 1 +cowgirl/1 1 +cowhand/1 1 +cowherd/1 1 +cowhide/18 1 +cowl/23 1 +Cowley +cowlick/1 1 +cowling/1 1 +cowman/2 368 +cowmen 369 +coworker/1 1 +cowpat/10 1 +Cowper +cowpoke/1 1 +cowpox/2 1 +cowpuncher/1 1 +cowrie/1 1 +cowshed/10 1 +cowslip/1 1 +Cox +cox/156 1 +coxcomb/1 1 +coxswain/18 1 +Coy/3 +coy/21 1 +coyote/1 1 +coypu/1 1 +coy 1 +cozen/11 1 +cozenage/2 1 +cozier 370 +coziest 370 +Cozumel/3 +cozy/215 1 +CPA/2 1 +cpd +CPI/2 1 +cpl +Cpl +CPO +CPR/2 1 +cps 1 +CPU/2 1 +Cr/2 1 +crab/136 1 +Crabbe +crabbed 1 +crabber/1 1 +crabbily 1 +crabbing 1 +crabby/49 1 +crabgrass/2 1 +crablike 1 +crabwise 1 +crack/216 1 +crackable +crackdown/1 1 +cracked 1 +cracker/1 1 +crackerjack/1 1 +crackhead/1 1 +cracking/10 1 +crackle/28 1 +crackling/1 1 +cracklings 1 +crackpot/1 1 +crackup/1 1 +cradle/28 1 +cradling 1 +Craft/3 +craft/23 1 +craftsman/2 371 +craftsmanship/2 1 +craftsmen 372 +craftspeople 373 +craftswoman/2 374 +craftswomen 375 +crafty/50 1 +crag/1 1 +craggy/49 1 +Craig +cram/217 1 +crammer/10 1 +cramp/23 1 +cramped 1 +cramping's +crampon/1 1 +Cranach +cranberry/15 1 +Crane +crane/28 1 +cranial 1 +cranium/1 1 +crank/179 1 +crankcase/1 1 +crankshaft/1 1 +cranky/50 1 +Cranmer +cranny/148 1 +crap/218 1 +crape/18 1 +crapper/10 1 +crappie/41 1 +crappy/219 1 +crapshooter/1 1 +crash/147 1 +crasher/10 1 +crashing/8 1 +crass/21 1 +crate/28 1 +crater/1 1 +Crater/2 1 +crater/11 1 +cravat/18 1 +crave/6 1 +craven/220 1 +craving/1 1 +craw/1 1 +crawdad/1 1 +Crawford/3 +crawl/23 1 +crawler/1 1 +crawlies +crawling 1 +crawlspace/1 1 +crawly/34 1 +crawly's +Cray/3 +cray/10 1 +crayfish/4 1 +Crayola/3 +crayola/10 1 +crayon/23 1 +craze/28 1 +crazed 1 +crazing 1 +crazy/221 1 +creak/23 1 +creaking 1 +creaky/50 1 +cream/78 1 +creamer/1 1 +creamery/15 1 +creamy/50 1 +crease/28 1 +creatable +create/6 1 +creation/1 1 +Creation/2 1 +creationism/1 1 +creationist/1 1 +creative/16 1 +creatives +creative's +creativity/2 1 +creator/1 1 +Creator/2 1 +creature/1 1 +creche/1 1 +Crecy/2 1 +cred +credence/2 1 +credential/23 1 +credenza/1 1 +credibility/2 1 +credible/19 1 +credit/23 1 +creditability 1 +creditable/19 1 +creditor/1 1 +creditworthy/222 1 +credo/1 1 +credulity/2 1 +credulous/16 1 +Cree/1 1 +Creed +creed/1 1 +creek/1 1 +Creek/1 1 +creel/18 1 +creep/86 376 +creeper/1 1 +creeping 1 +creepy/50 1 +Creighton/3 +cremains/2 1 +cremate/6 1 +cremation/1 1 +crematoria 377 +crematorium/1 378 +crematory/15 1 +creme/1 1 +crenelate/6 1 +crenelation/1 1 +creole/1 1 +Creole/1 1 +creole 1 +Creole 1 +Creon +creosote/28 1 +crepe/18 1 +crept 379 +crepuscular +crescendo/18 1 +crescent/1 1 +cress/2 1 +Crest/3 +crest/23 1 +crestfallen 1 +cresting 1 +crestless 1 +Cretaceous/2 1 +cretaceous 1 +Cretan/1 1 +Crete/2 1 +cretin/1 1 +cretinism/2 1 +cretinous +cretonne/2 1 +crevasse/18 1 +crevice/1 1 +crew/23 1 +crewel/2 1 +crewelwork/2 1 +crewman/2 380 +crewmen 381 +crib/136 1 +cribbage/2 1 +cribber/1 1 +cribbing 1 +Crichton +Crick +crick/23 1 +cricket/86 1 +cricketer/1 1 +crier/1 1 +crikey 1 +crime/18 1 +Crimea/2 1 +Crimean +criminal/30 1 +criminality/2 1 +criminalization 1 +criminalize/6 1 +criminological 1 +criminologist/1 1 +criminology/2 1 +crimp/23 1 +crimson/23 1 +cringe/28 1 +cringing 1 +crinkle/28 1 +crinkly/34 1 +crinoline/1 1 +Criollo 1 +cripes 1 +cripple/28 1 +crippler/1 1 +crippleware/10 1 +crippling/8 1 +Crisco/3 +crises 382 +crisis/2 383 +crisp/52 1 +crispbread/10 1 +crisper 1 +crispy/49 1 +crisscross/22 1 +Cristina/3 +criteria 384 +criterion/2 385 +critic/1 1 +critical/8 1 +criticism/1 1 +criticize/6 1 +criticizer/1 1 +critique/28 1 +critter/1 1 +croak/23 1 +croaking 1 +croaky/34 1 +Croat/1 1 +Croatia/2 1 +Croatian/1 1 +Croce +crochet/23 1 +crocheter/1 1 +crocheting/2 1 +crock/62 1 +crockery/2 1 +Crockett +crocodile/1 1 +crocus/4 1 +Croesus 1 +croft/10 1 +crofter/10 1 +crofting 1 +croissant/1 1 +Cromwell/2 1 +Cromwellian +crone/1 1 +Cronin/3 +Cronkite/3 +Cronus/2 1 +crony/15 1 +cronyism/2 1 +crook/23 1 +crooked/21 1 +Crookes +crookneck/1 1 +crook 1 +croon/23 1 +crooner/1 1 +crooning 1 +crop/47 1 +cropland/1 1 +cropper/1 1 +croquet/108 1 +croquette/1 1 +Crosby +crosier/1 1 +Cross +cross/74 1 +crossbar/18 1 +crossbeam/1 1 +crossbones/2 1 +crossbow/1 1 +crossbowman/2 386 +crossbowmen 387 +crossbred 388 +crossbreed/86 389 +crosscheck/23 1 +crosscurrent/1 1 +crosscut/128 1 +crosscutting 1 +crosser 1 +crossfire/1 1 +crosshatch/156 1 +crosshatching 1 +crossing/1 1 +crossover/1 1 +crosspatch/4 1 +crosspiece/1 1 +crossroad/130 1 +crosstalk 1 +crosstown 1 +crosswalk/1 1 +crossways +crosswind/1 1 +crosswise 1 +crossword/1 1 +crotch/4 1 +crotchet/1 1 +crotchety/222 1 +crotchless +crouch/22 1 +crouching 1 +croup/2 1 +croupier/1 1 +croup 1 +croupy/34 1 +crouton/1 1 +crow/1 1 +Crow/1 1 +crow/11 1 +crowbar/18 1 +crowd/23 1 +crowded 1 +crowfeet 390 +crowfoot/2 391 +crowing 1 +Crowley/3 +crown/23 1 +crowning 1 +crozier/1 1 +CRT/1 1 +crucial/8 1 +cruciate 1 +crucible/1 1 +crucifiable +crucifix/4 1 +crucifixion/1 1 +Crucifixion/1 1 +cruciform/1 1 +crucify/31 1 +crud/2 1 +cruddy/34 1 +crude/223 1 +crudites/2 1 +crudity/15 1 +crud 1 +cruel/21 1 +cruelty/15 1 +cruet/1 1 +cruft/10 1 +crufted +crufties +crufting +crufty +Cruikshank +Cruise/3 +cruise/28 1 +cruiser/1 1 +cruising 1 +cruller/1 1 +crumb/224 1 +crumble/28 1 +crumbling 1 +crumbly/140 1 +crumbs 1 +crumby/34 1 +crumminess/3 +crummy/34 1 +crumpet/1 1 +crumple/28 1 +crumpling 1 +crunch/22 1 +cruncher/10 1 +crunchy/49 1 +crupper/1 1 +crusade/28 1 +crusader/1 1 +Crusades +cruse/1 1 +crush/22 1 +crusher/1 1 +crushing/8 1 +Crusoe/3 +crust/23 1 +crustacean/1 1 +crustal 1 +crusted 1 +crusty/50 1 +crutch/40 1 +Crux/2 1 +crux/4 1 +Cruz/3 +cry/56 1 +crybaby/15 1 +crying/10 1 +cryogenic/32 1 +cryonics +cryostat 1 +cryosurgery/2 1 +crypt/1 1 +cryptanalysis 1 +cryptanalyst 1 +cryptanalytic 1 +cryptically +cryptic 1 +cryptogram/1 1 +cryptographer/1 1 +cryptographic +cryptographically +cryptography/2 1 +cryptology 1 +Cryptozoic/3 +Crystal/3 +crystal/18 1 +crystalline 1 +crystallization/2 1 +crystallize/6 1 +crystallographer/10 1 +crystallographic +crystallography 1 +crystal 1 +ct +Ct +CT/2 1 +Ctesiphon +Cthulhu/3 +ctn +ctr +c 1 +cu +Cu/2 1 +cub/18 1 +Cuba/2 1 +Cuban/1 1 +cubbyhole/1 1 +cube/28 1 +cuber/1 1 +cubical/8 1 +cubicle/1 1 +cubic 1 +cubing/11 1 +cubism/2 1 +cubist/1 1 +cubit/1 1 +cuboid/10 1 +Cuchulain/3 +cuckold/23 1 +cuckoldry/2 1 +cuckoo/18 1 +cucumber/1 1 +cud/1 1 +cuddle/28 1 +cuddliness +cuddly/34 1 +cudgel/23 1 +cudgelings +cue/28 1 +cuff/23 1 +cufflink/1 1 +Cuisinart +cuisine/1 1 +Culbertson +culinary 1 +cull/23 1 +Cullen/3 +cullender/1 1 +culling 1 +culminate/6 1 +culmination/1 1 +culotte/1 1 +culpability/2 1 +culpable/19 1 +culprit/1 1 +cult/1 1 +cultism/2 1 +cultist/1 1 +cultivable 1 +cultivatable +cultivate/6 1 +cultivation/1 1 +cultivator/1 1 +cultural/8 1 +culture/28 1 +culvert/1 1 +cum/1 1 +cumber/5 1 +Cumberland/2 1 +cumbersome/16 1 +cumbrous 1 +cumin/2 1 +cummerbund/1 1 +cumming +Cummings +cumquat/1 1 +cumulative/8 1 +cumuli 392 +cumulonimbi 393 +cumulonimbus/2 394 +cumulus/2 395 +Cunard/3 +cuneiform/2 1 +cunnilingus/2 1 +cunning/225 1 +Cunningham/3 +cunt/80 1 +cup/47 1 +cupboard/1 1 +cupcake/1 1 +cupful/1 1 +cupid/1 1 +Cupid/2 1 +cupidinously +cupidity/2 1 +cupola/62 1 +cuppa/10 1 +cupping 1 +cupric 1 +cur/226 1 +curability/2 1 +curable 1 +Curacao/2 1 +curacao 1 +curacy/15 1 +curare/2 1 +curate/28 1 +curative/1 1 +curator/1 1 +curatorial +curatorships +curb/23 1 +curbing/2 1 +curbside 1 +curbstone/1 1 +curd/18 1 +curdle/6 1 +curdling 1 +cure/28 1 +curer/1 1 +curettage/2 1 +curfew/1 1 +curia/53 1 +curial +curia's 396 +curia 397 +Curie +curie/1 1 +curio/1 1 +curiosity/15 1 +curious/21 1 +Curitiba +curium/2 398 +curl/23 1 +curled 1 +curler/1 1 +curlew/1 1 +curlicue/28 1 +curling/2 1 +curly/140 1 +curlycue/1 1 +curmudgeon/1 1 +curmudgeonly +currant/1 1 +currency/15 1 +current/30 1 +curricle 1 +curricular +curricula 399 +curriculum/2 400 +Currier/3 +Curry +curry/56 1 +currycomb/23 1 +currying 401 +curs/7 1 +curse/28 1 +cursed/75 1 +cursing 1 +cursive/37 1 +cursor/18 1 +cursory/72 1 +Curt/3 +curt/21 1 +curtail/11 1 +curtailment/1 1 +curtain/23 1 +Curtis/3 +curtsey/23 1 +curtsy/56 1 +curvaceous/33 1 +curvacious +curvature/1 1 +curve/28 1 +curved 1 +curvier 402 +curviest 402 +curvilinear 1 +curvy/34 1 +cushion/23 1 +cushy/34 1 +cusp/1 1 +cuspid/1 1 +cuspidor/1 1 +cuss/22 1 +cussed/83 1 +custard/1 1 +Custer +custodial 1 +custodian/1 1 +custodianship/2 1 +custody/2 1 +custom/129 1 +customary/211 1 +customer/1 1 +customhouse/1 1 +customizable +customization/1 1 +customize/6 1 +cut/227 1 +cutaneous 1 +cutaway/1 1 +cutback/1 1 +cute/27 1 +cutesie/150 1 +cutesy/34 1 +cute 1 +cutey/10 1 +cuticle/1 1 +cutie/1 1 +cutlas/228 1 +cutlass/4 1 +cutler/1 1 +cutlery/2 1 +cutlet/1 1 +cutoff/1 1 +cutout/1 1 +cutter/1 1 +cutthroat/1 1 +cutting/30 1 +cuttlefish/4 1 +cuttle 1 +cutup/1 1 +cutworm/1 1 +Cuvier/3 +Cuzco +CV +cw +cwt 1 +cyan/2 1 +cyanide/2 1 +cyanogen 1 +cyan 1 +Cybele/2 1 +cybercafe/10 1 +cybernetic/32 1 +cyberpunk/1 1 +cyberspace/1 1 +cyborg/1 1 +Cyclades/2 1 +cyclamen/1 1 +cycle/28 1 +cycleway/10 1 +cyclical/8 1 +cyclic 1 +cycling 1 +cyclist/1 1 +cycloid 1 +cyclometer/1 1 +cyclone/1 1 +cyclonic 1 +cyclopaedia/1 1 +cyclopedia/1 1 +Cyclopes/2 1 +cyclops/229 1 +Cyclops/2 1 +cyclotron/1 1 +cyder/1 1 +cygnet/1 1 +Cygnus/2 1 +cylinder/18 1 +cylindrical/8 1 +cymbal/1 1 +cymbalist/1 1 +Cymbeline/3 +cynic/1 1 +cynical/8 1 +cynicism/2 1 +cynic 1 +cynosure/1 1 +Cynthia/2 1 +cypher/23 1 +cypress/4 1 +Cyprian/2 1 +Cypriot/1 1 +Cyprus/2 1 +Cyrano/3 +Cyril +Cyrillic/2 1 +Cyrus +cyst/1 1 +cysteine 1 +cystic 1 +cystitis 1 +cytochrome 1 +cytological 1 +cytologist/1 1 +cytology/2 1 +cytoplasm/2 1 +cytoplasmic +cytosine/2 1 +cytotoxic +CZ +czar/1 1 +czarina/1 1 +czarism 1 +czarist/1 1 +Czech/1 1 +Czechoslovakia/2 1 +Czechoslovakian/1 1 +Czechoslovak 1 +Czech 1 +Czerny +Csonka/3 +CST/2 1 +D/2 1 +d/230 1 +DA/2 1 +dab/136 1 +dabber/1 1 +dabble/6 1 +dabbler/1 1 +dabbling 1 +Dacca/2 1 +dace/1 1 +dacha/1 1 +Dachau/2 1 +dachshund/1 1 +Dacron/1 1 +dactyl/1 1 +dactylic/1 1 +dad/1 1 +Dada/2 1 +dadaism/2 1 +Dadaism/2 1 +dadaist/1 1 +daddy/15 1 +dado/40 1 +Daedalus/2 1 +daemon/1 1 +daemonic +daffiness/3 +daffodil/1 1 +daffy/34 1 +daft/21 1 +dag/70 1 +dagger/18 1 +dago/231 1 +Daguerre +daguerreotype/28 1 +Dagwood 1 +dahlia/1 1 +Dahomey/2 1 +dailies +daily/140 1 +daily's +Daimler/3 +dainty/221 1 +daiquiri/1 1 +dairy/15 1 +dairying/2 1 +dairymaid/1 1 +dairyman/2 403 +dairymen 404 +dairywoman/2 405 +dairywomen 406 +dais/4 1 +daisy/15 1 +Daisy 1 +Dakar/2 1 +Dakota/1 1 +Dakotan 1 +Dale +dale/1 1 +dalesman 1 +dales 407 +Daley/3 +Dali +Dalian/3 +Dallas/2 1 +dalliance/1 1 +dallier/1 1 +Dalmatia/2 1 +dalmatian/1 1 +Dalmatian/1 1 +Dalton/2 1 +dally/31 1 +dam/160 1 +damage/232 1 +damageable 1 +damaging/8 1 +Damascus/2 1 +damask/23 1 +dame/1 1 +Dame 1 +Damian/3 +Damien +Damion/3 +dammit 1 +damn/23 1 +damnable/19 1 +damnation/2 1 +damned/166 1 +damnedest 1 +damning/8 1 +damn 1 +Damocles +Damon/2 1 +damp/52 1 +dampen/11 1 +dampener/1 1 +damper/1 1 +damping 1 +damsel/1 1 +damselflies +damselfly/3 +damson/1 1 +Dana/53 1 +dance/28 1 +danceable 1 +dancer/1 1 +dancing/2 1 +dandelion/1 1 +dander/2 1 +dandify/31 1 +dandle/6 1 +dandruff/2 1 +dandy/42 1 +Dane/1 1 +Danelaw +dang/233 1 +danger/18 1 +Dangerfield/3 +dangerous/83 1 +dangle/43 1 +dangler/1 1 +dangling 1 +Danial/3 +Daniel/1 1 +Danielle/3 +Danish/2 1 +danish/4 1 +Danish 1 +dank/21 1 +Dannie/3 +Danone/3 +danseuse/1 1 +Dante/2 1 +Danton 1 +Dan 1 +Danube/2 1 +Danubian +Danny/3 +Daphne/2 1 +dapper/166 1 +dapple/28 1 +DAR +Darby/3 +Darcy/3 +Dardanelles/2 1 +Dare +dare/28 408 +daredevil/1 1 +daredevilry/2 1 +Daren/3 +darer/1 1 +daresay 1 +dares 409 +d'Arezzo +Darfur +Darin/3 +daring/37 1 +Dario/3 +Darius +Darjeeling 1 +dark/234 1 +darken/11 1 +darkener/1 1 +darkie/10 1 +darkish 1 +darkroom/1 1 +dark 1 +Darla/3 +Darlene/3 +darling/1 1 +Darling/2 1 +darling 1 +darn/78 1 +darned/166 1 +Darnell/3 +darner/1 1 +darning 1 +Darrel/3 +Darrell/3 +Darren/3 +Darrin/3 +Darrow +Darryl/3 +dart/23 1 +dartboard/1 1 +darter/1 1 +Darth/3 +darting 1 +Dartmoor +Dartmouth +Darvon/2 1 +Darwin/2 1 +Darwinian 1 +Darwinism/1 1 +Darwinist 1 +Daryl/3 +dash/22 1 +dashboard/1 1 +dashed 1 +dasher/1 1 +dashes 410 +dashiki/1 1 +dashing/8 1 +dastard/30 1 +dastardly/140 1 +DAT/2 1 +databank/1 1 +database/18 1 +datable 1 +Datamation/10 1 +data 411 +date/28 1 +datebook/10 1 +dateless 1 +dateline/28 1 +dater/1 1 +dative/1 1 +datum/1 412 +daub/23 1 +dauber/1 1 +daubing 1 +Daugherty/3 +daughter/1 1 +daughterly 1 +Daumier +daunt/11 1 +daunting/8 1 +dauntless/16 1 +dauphin/1 1 +Davao +Dave/3 +Davenport +davenport/1 1 +David/1 1 +Davidson/3 +Davis +davit/1 1 +Davy/60 1 +dawdle/6 1 +dawdler/1 1 +dawdling 1 +Dawes +Dawn/3 +dawn/23 1 +dawning 1 +Dawson +day/1 1 +Dayan +daybed/1 1 +daybreak/2 1 +daycare/2 1 +daydream/23 1 +daydreamer/1 1 +daylight/138 1 +daylong 1 +daysack +daytime/2 1 +Dayton 1 +Day 1 +daze/28 1 +dazed/8 1 +dazzle/28 1 +dazzler/1 1 +dazzling/8 1 +dbl +DBMS/2 1 +db 1 +dB 1 +dc +DC/2 1 +dd +DD/2 1 +dded +dding +dds +DDS/2 1 +DDT/10 1 +DE +DEA +deacon/18 1 +deaconess/3 +deaconesses +deactivate/6 1 +deactivation/2 1 +dead/235 1 +deadbeat/1 1 +deadbolt/1 1 +deaden/11 1 +deadening 1 +deader 1 +Deadhead/3 +deadhead/5 1 +deadline/18 1 +deadlines 1 +deadlock/23 1 +deadly/140 1 +deadpan/133 1 +deadweight/1 1 +deadwood/2 1 +deaf/236 1 +deafen/11 1 +deafening/8 1 +deaf 1 +deal/237 1 +dealer/1 1 +dealership/1 1 +dealing/1 1 +Dean +dean/18 1 +Deana/3 +Deandre/3 +deanery/15 1 +Deann/3 +Deanna/3 +Deanne/3 +deanship/2 1 +dear/38 1 +dearests +dearie/1 1 +dearth/1 1 +deary/15 1 +death/1 1 +deathbed/1 1 +deathblow/1 1 +deathless/8 1 +deathlike 1 +deathly/34 1 +deathtrap/1 1 +deathwatch/4 1 +deb/1 1 +debacle/1 1 +debar/13 1 +debark/11 1 +debarkation/2 1 +debarment/2 1 +debase/6 1 +debased 1 +debasement/1 1 +debaser 1 +debasing 1 +debatable +debate/28 1 +debater/1 1 +debating's +debauch/22 1 +debauched 1 +debauchee/1 1 +debauchery/15 1 +Debbie/3 +Debby/3 +debenture/1 1 +Debian/3 +debilitate/6 1 +debilitation/2 1 +debility/15 1 +debit/23 1 +debonair/16 1 +debonaire +Debora/3 +Deborah +debouch/156 1 +Debouillet/3 +Debra/3 +debrief/11 1 +debriefing/1 1 +debris/2 1 +Debs +debt/1 1 +debtor/1 1 +debug/117 1 +debugger/10 1 +debunk/11 1 +Debussy +debut/23 1 +debutante/1 1 +debutant 1 +Dec/2 1 +DEC/5 1 +decade/1 1 +decadence/2 1 +decadency/2 1 +decadent/30 1 +decaf/1 1 +decaff +decaffeinate/6 1 +decaffs +decagon/1 1 +decal/18 1 +Decalog +Decalogue/2 1 +decamp/11 1 +decampment/2 1 +decant/11 1 +decanter/1 1 +decapitate/6 1 +decapitation/1 1 +decapitator/1 1 +decathlete/10 1 +decathlon/1 1 +Decatur +decay/23 1 +decayed 1 +Decca/3 +Deccan +decease/28 1 +deceased's +decedent/1 1 +deceit/1 1 +deceitful/16 1 +deceive/6 1 +deceiver/1 1 +deceivingly +decelerate/6 1 +deceleration/1 1 +decelerator/1 1 +December/1 1 +decency/15 1 +decennial/1 1 +decent/75 1 +decenter 1 +decentralization/2 1 +decentralize/6 1 +deception/1 1 +deceptive/16 1 +decibel/1 1 +decidability 1 +decidable +decide/6 1 +decided/8 1 +decider/10 1 +deciduous 1 +deciles +deciliter/1 1 +decimal/1 1 +decimalization 1 +decimalize 1 +decimal 1 +decimate/6 1 +decimation/2 1 +decimeter/1 1 +decipher/11 1 +decipherable 1 +decipherment/10 1 +decision/18 1 +decisive/16 1 +deck/23 1 +deckchair/10 1 +Decker +deckhand/1 1 +decking 1 +deckle/10 1 +declaim/11 1 +declaimer/1 1 +declaiming 1 +declamation/1 1 +declamatory +declarable +declaration/1 1 +declarative 1 +declaratory +declare/6 1 +declared 1 +declarer/1 1 +declassification/2 1 +declassify/31 1 +declension/1 1 +declination/1 1 +decline/28 1 +decliner/1 1 +declivity/15 1 +decode/6 1 +decoder/1 1 +decolletage/1 1 +decollete 1 +decolonization/2 1 +decolonize/6 1 +decolorizing +decommission/11 1 +decomposable +decompose/6 1 +decomposition/1 1 +decompress/7 1 +decompression/2 1 +decongestant/1 1 +deconstruct/11 1 +deconstruction/1 1 +deconstructionism 1 +deconstructionist/10 1 +deconstructive +decontaminate/6 1 +decontamination/2 1 +decontrol/61 1 +decontrolling 1 +deconvolution +deconvolve +decor/1 1 +decorate/6 1 +decorating/2 1 +decoration/1 1 +decorative/8 1 +decorator/1 1 +decorous/16 1 +decorum/2 1 +deco 1 +decoupage/28 1 +decouple/6 1 +decoy/23 1 +decrease/28 1 +decreasing/8 1 +decree/63 1 +decrement/5 1 +decremental +decrepit 1 +decrepitude/2 1 +decrescendo/18 1 +decriminalization/2 1 +decriminalize/6 1 +decry/31 1 +decrypt/11 1 +decryption 1 +decustomised +Dedekind/3 +dedicate/6 1 +dedication/1 1 +dedicator/1 1 +dedicatory 1 +deduce/6 1 +deducible 1 +deduct/11 1 +deductible/1 1 +deduction/1 1 +deductive/8 1 +Dee +deed/23 1 +deejay/18 1 +deem/11 1 +Deena/3 +deep/38 1 +deepen/11 1 +deepening 1 +deepish +deer/1 1 +Deere/3 +deerskin/2 1 +deerstalker/10 1 +deerstalking 1 +deescalate/6 1 +deescalation/2 1 +def/238 1 +deface/6 1 +defacement/2 1 +defacer/1 1 +defaecate +defalcate/6 1 +defalcation/1 1 +defamation/2 1 +defamatory +defame/6 1 +defamer/1 1 +defaming 1 +default/23 1 +defaulter/1 1 +defeat/23 1 +defeater/1 1 +defeatism/2 1 +defeatist/1 1 +defecate/6 1 +defecation/2 1 +defect/23 1 +defection/1 1 +defective/36 1 +defector/1 1 +defend/11 1 +defendant/1 1 +defender/1 1 +defenestrate/214 1 +defenestration/10 1 +defense/28 1 +defenseless/16 1 +defensibility 1 +defensible/19 1 +defensive/239 1 +defer/13 1 +deference/2 1 +deferential/8 1 +deferment/1 1 +deferral/1 1 +defiance/2 1 +defiant/8 1 +defibrillator/10 1 +deficiency/15 1 +deficient 1 +deficit/1 1 +defile/28 1 +defilement/2 1 +defiler/1 1 +defiling 1 +definable/19 1 +define/6 1 +definer/1 1 +definite/16 1 +definition/1 1 +definitional +definitive/83 1 +deflatable +deflate/6 1 +deflation/2 1 +deflationary +deflect/11 1 +deflection/1 1 +deflective +deflector/1 1 +deflower/11 1 +Defoe +defog/117 1 +defogger/1 1 +defoliant/1 1 +defoliate/6 1 +defoliation/2 1 +defoliator/1 1 +deforest/11 1 +deforestation/2 1 +deform/11 1 +deformable +deformation/1 1 +deformed 1 +deformity/15 1 +defraud/11 1 +defrauder/1 1 +defray/11 1 +defrayal/2 1 +defrock/11 1 +defrost/11 1 +defroster/1 1 +deft/21 1 +defunct 1 +defuse/6 1 +defy/31 1 +deg +Degas +degas/240 1 +degauss/241 1 +degeneracy/15 1 +degenerate/28 1 +degeneration/2 1 +degenerative +DeGeneres/3 +degradable +degradation/1 1 +degrade/6 1 +degraded 1 +degrading 1 +degrease 1 +degree/1 1 +dehumanization/2 1 +dehumanize/6 1 +dehumidifier/1 1 +dehumidify/31 1 +dehydrate/6 1 +dehydration/2 1 +dehydrator/1 1 +dehydrogenate/6 1 +dehydrogenation 1 +deice/6 1 +deicer/1 1 +deictic 1 +Deidre/3 +deification/2 1 +deify/31 1 +deign/11 1 +Deimos +deionized +Deirdre +deism/2 1 +deist/1 1 +deistic 1 +Deity +deity/15 1 +deject/11 1 +dejected/8 1 +dejection/2 1 +deject 1 +Dejesus/3 +Del +Delacroix +Delacruz/3 +Delaney/3 +Delano/3 +Delaware/1 1 +Delawarean/1 1 +delay/23 1 +delayer/18 1 +Delbert/3 +delectable/19 1 +delectation/2 1 +delegate/28 1 +delegation/1 1 +Deleon/3 +deletable +delete/6 1 +deleter +deleterious/8 1 +deletion/1 1 +delft/2 1 +delftware/2 1 +Delgado +Delhi/2 1 +deli/1 1 +Delia/3 +deliberate/67 1 +deliberation/1 1 +deliberative 1 +Delibes +delicacy/15 1 +delicate/16 1 +delicatessen/1 1 +delicate 1 +delicious/16 1 +Delicious/2 1 +delight/23 1 +delighted/8 1 +delightful/8 1 +Delilah/1 1 +deliminator +deliminators +delimit/11 1 +delimitation/2 1 +delimiter/10 1 +delineate/6 1 +delineation/1 1 +delinquency/15 1 +delinquent/30 1 +delint +delinted +delinting +delints +deliquesce/6 1 +deliquescent +delirious/16 1 +delirium/1 1 +delis 1 +Delius +deliver/11 1 +deliverable +deliverance/2 1 +deliverer/1 1 +delivery/15 1 +deliveryman/2 413 +deliverymen 414 +Dell/3 +dell/1 1 +Della/3 +Delmar/3 +Delmarva/3 +Delmer/3 +Delmonico 1 +Delores/3 +Deloris/3 +delouse/6 1 +Delphi/2 1 +Delphic 1 +delphinium/1 1 +Delphinus/2 1 +Delta +delta/1 1 +deltoids +delude/6 1 +deluge/28 1 +delusion/1 1 +delusional +delusive/8 1 +deluxe 1 +delve/6 1 +delver/1 1 +Dem +demagnetization/2 1 +demagnetize/6 1 +demagog/18 1 +demagogic +demagogically +demagogue/18 1 +demagoguery/2 1 +demagogy/2 1 +demand/23 1 +demanding 1 +demarcate/6 1 +demarcation/1 1 +dematerialize/122 1 +Demavend/2 1 +demean/11 1 +demeaning 1 +demeanor/2 1 +demented/8 1 +dementia/2 1 +demerit/18 1 +Demerol/2 1 +demesne/1 1 +Demeter/2 1 +Demetrius/2 1 +demigod/1 1 +demigoddess/4 1 +demijohn/1 1 +demilitarization/2 1 +demilitarize/6 1 +demimondaine/1 1 +demimonde/2 1 +Deming/3 +demise/28 1 +demist/11 1 +demister/10 1 +demitasse/1 1 +demo/23 1 +demob/145 1 +demobilization/2 1 +demobilize/6 1 +democracy/15 1 +democrat/1 1 +Democrat/1 1 +Democratic +democratic/39 1 +democratization/2 1 +democratize/6 1 +Democritus +demode 1 +demodulate/6 1 +demodulation/2 1 +demodulator 1 +demographer/1 1 +demographic/130 1 +demographically +demography/2 1 +demolish/7 1 +demolisher 1 +demolition/1 1 +demon/1 1 +demonetization/2 1 +demonetize/6 1 +demoniacal/8 1 +demoniac 1 +demonic +demonically +demonize/6 1 +demonology/15 1 +demonstrability 1 +demonstrable/19 1 +demonstrate/6 1 +demonstrated 1 +demonstration/1 1 +demonstrative/36 1 +demonstrator/1 1 +demoralization/2 1 +demoralize/6 1 +Demosthenes/2 1 +demos 1 +demote/6 1 +demotic 1 +demotion/1 1 +demotivate/6 1 +demount/241 1 +demountable +Dempsey +demulcent/1 1 +demur/242 1 +demure/27 1 +demurral/1 1 +demurrer/1 1 +demystification/2 1 +demystify/31 1 +den/18 1 +Dena/3 +Denali +denationalization 1 +denationalize/6 1 +denature/6 1 +dendrite/1 1 +dendrochronological 1 +dendrochronology 1 +Deneb +Denebola/3 +Deng/3 +dengue/2 1 +deniable 1 +denial/1 1 +denier/1 1 +denigrate/6 1 +denigration/1 1 +denim/1 1 +Denise/3 +Denis 1 +denizen/18 1 +Denmark/2 1 +Dennis +denominate/6 1 +denomination/1 1 +denominational 1 +denominator/1 1 +denotation/1 1 +denotational +denotative 1 +denote/6 1 +denouement/1 1 +denounce/6 1 +denouncement/1 1 +dens/166 1 +dense/27 1 +density/15 1 +dent/23 1 +dental 1 +dentally 1 +dentifrice/1 1 +dentin/2 1 +dentine/2 1 +dentist/1 1 +dentistry/2 1 +dentition/2 1 +denture/1 1 +denuclearize/6 1 +denudation/2 1 +denude/6 1 +denunciation/1 1 +Denver/2 1 +deny/31 1 +Denny/3 +deodorant/1 1 +deodorization/2 1 +deodorize/6 1 +deodorizer/1 1 +Deon/3 +depart/11 1 +departed's +departing 1 +department/1 1 +departmental/8 1 +departmentalization/2 1 +departmentalize/6 1 +departure/1 1 +depend/11 1 +dependability/2 1 +dependable/19 1 +dependance/2 1 +dependence/2 1 +dependency/15 1 +dependent/30 1 +depersonalization 1 +depersonalize/6 1 +depict/11 1 +depiction/1 1 +depilatory/15 1 +deplane/6 1 +deplete/6 1 +depletion/2 1 +deplorable/19 1 +deplore/6 1 +deploy/11 1 +deployment/1 1 +depolarization/1 1 +depolarize/6 1 +depoliticize/6 1 +deponent/1 1 +depopulate/6 1 +depopulation/2 1 +deport/11 1 +deportation/1 1 +deportee/1 1 +deportment/2 1 +depose/6 1 +deposit/23 1 +depositary 1 +deposition/1 1 +depositional +depositor/1 1 +depository/15 1 +depot/1 1 +Depp/3 +deprave/6 1 +depraved 1 +depravity/15 1 +deprecate/6 1 +deprecating/8 1 +deprecation/1 1 +deprecatory 1 +depreciate/6 1 +depreciating 1 +depreciation/2 1 +depredation/1 1 +depress/7 1 +depressant/1 1 +depressing/8 1 +depression/1 1 +depressive/1 1 +depressor/1 1 +depressurization 1 +depressurize/6 1 +deprivation/1 1 +deprive/6 1 +deprogram/114 1 +dept +depth/1 1 +deputation/1 1 +depute/6 1 +deputize/6 1 +deputy/15 1 +derail/5 1 +derailleur/1 1 +derailment/1 1 +derange/6 1 +derangement/2 1 +derby/15 1 +Derby 1 +deregulate/6 1 +deregulation/2 1 +Derek/3 +derelict/1 1 +dereliction/1 1 +derelict 1 +deres +Derick/3 +deride/6 1 +deriders +derision/2 1 +derisive/16 1 +derisory 1 +derivable +derivation/1 1 +derivative/30 1 +derive/6 1 +dermal 1 +dermatitis/2 1 +dermatological +dermatologist/1 1 +dermatology/2 1 +dermis/2 1 +derogate/6 1 +derogation/2 1 +derogatory/211 1 +Derrick/3 +derrick/18 1 +Derrida/3 +derriere/1 1 +derringer/1 1 +dervish/4 1 +derv 1 +desalinate/6 1 +desalination/2 1 +desalinization/2 1 +desalinize/6 1 +desalt/11 1 +desalting 1 +desaturated +descale/6 1 +descant/23 1 +Descartes/2 1 +descend/11 1 +descendant/1 1 +descendent/1 1 +descender/10 1 +descending 1 +descent/1 1 +describable 1 +describe/6 1 +describer/1 1 +description/1 1 +descriptive/16 1 +descriptivism 1 +descriptor/10 1 +descry/31 1 +Desdemona/3 +desecrate/6 1 +desecration/2 1 +desegregate/6 1 +desegregation/2 1 +deselect/11 1 +deselection 1 +desensitization/2 1 +desensitize/6 1 +desert/78 1 +deserted 1 +deserter/1 1 +desertification 1 +desertion/1 1 +deserve/6 1 +deserved/8 1 +deserving 1 +deshabille/2 1 +desiccant/1 1 +desiccate/6 1 +desiccation/2 1 +desiccator/1 1 +desiderata 415 +desideratum/2 416 +design/23 1 +designable +designate/6 1 +designation/1 1 +designational +designator/10 1 +designed/8 1 +designer/1 1 +designing/2 1 +desirabilia +desirability/2 1 +desirable/29 1 +desire/28 1 +desired 1 +Desiree/3 +desirous 1 +desist/11 1 +desk/1 1 +deskill/11 1 +desktop/1 1 +Desmond/3 +desolate/67 1 +desolation/2 1 +desorption 1 +despair/23 1 +despairing/8 1 +desperado/4 1 +desperate/16 1 +desperation/2 1 +despicable/19 1 +despise/6 1 +despite 1 +despoil/11 1 +despoiler/1 1 +despoilment/2 1 +despoliation/2 1 +despondence/2 1 +despondency/2 1 +despondent/8 1 +despond 1 +despot/1 1 +despotic +despotically +despotism/2 1 +dessert/1 1 +dessertspoon/10 1 +dessertspoonful/10 1 +destabilization/2 1 +destabilize/6 1 +d'Estaing +destination/1 1 +destine/6 1 +destiny/15 1 +destitute 1 +destitution/2 1 +destroy/11 1 +destroyable +destroyer/1 1 +destruct/23 1 +destructibility/2 1 +destructible 1 +destruction/2 1 +destructive/16 1 +destruct 1 +desuetude/2 1 +desultory/243 1 +detach/7 1 +detachable +detached 1 +detachment/1 1 +detail/23 1 +detailed 1 +detain/11 1 +detainee/1 1 +detainment/2 1 +detect/11 1 +detectability 1 +detectable +detectably +detectible +detection/1 1 +detective/1 1 +detector/1 1 +detente/1 1 +detention/1 1 +deter/13 1 +detergent/1 1 +deteriorate/6 1 +deterioration/2 1 +determent/2 1 +determinable 1 +determinacy 1 +determinant/1 1 +determinate/8 1 +determination/1 1 +determinative 1 +determine/6 1 +determined/8 1 +determiner/1 1 +determinism/2 1 +deterministic +deterministically +determinist 1 +deterrence/2 1 +deterrent/1 1 +detest/11 1 +detestable/19 1 +detestation/2 1 +detester/10 1 +dethrone/6 1 +dethronement/2 1 +dethroning 1 +detonate/6 1 +detonation/1 1 +detonator/1 1 +detour/23 1 +detox/22 1 +detoxification/2 1 +detoxify/31 1 +detract/11 1 +detracting 1 +detraction/2 1 +detractor/1 1 +detriment/1 1 +detrimental/8 1 +detritus/2 1 +Detroit/2 1 +deuce/18 1 +deuterium/2 1 +Deuteronomy/2 1 +deuteron 1 +Deutschmark/1 1 +devaluation/1 1 +devalue/6 1 +Devanagari/2 1 +devastate/6 1 +devastatingly +devastation/2 1 +devastator/1 1 +develop/11 1 +developer/1 1 +development/1 1 +developmental/8 1 +Devi/2 1 +deviance/2 1 +deviancy/2 1 +deviant/1 1 +deviate/28 1 +deviation/1 1 +device/1 1 +devil/1 1 +Devil/2 1 +devil/11 1 +deviling 1 +devilish/16 1 +devilment/2 1 +devilry/15 1 +deviltry/15 1 +Devin/3 +devious/16 1 +devise/28 1 +devitalize/6 1 +devoid 1 +devolution/2 1 +devolve/6 1 +Devon/2 1 +Devonian/2 1 +devote/6 1 +devoted/83 1 +devotee/1 1 +devotion/1 1 +devotional/1 1 +devour/11 1 +devourer/10 1 +devouring 1 +devout/21 1 +dew/18 1 +Dewar/2 1 +Dewayne/3 +dewberry/15 1 +dewclaw/1 1 +dewdrop/1 1 +Dewey/2 1 +Dewitt/3 +dewlap/1 1 +dewy/49 1 +Dexedrine/2 1 +Dexter +dexterity/2 1 +dexterous/16 1 +dextrose/2 1 +dextrous/8 1 +DH +Dhaka/2 1 +Dhaulagiri/2 1 +dhoti/1 1 +dhow/1 1 +Di +DI +diabetes/2 1 +diabetic/1 1 +diabolic +diabolical/8 1 +diabolism 1 +diachronic +diacritic/1 1 +diacriticals +diacritical 1 +diadem/18 1 +diaereses 417 +diaeresis/2 418 +Diaghilev +diagnosable +diagnose/6 1 +diagnoses 419 +diagnosis/2 420 +diagnostic/35 1 +diagnostician/1 1 +diagonal/30 1 +diagonalize/6 1 +diagram/160 1 +diagrammatic +diagrammatically +Dial/3 +dial/23 1 +dialect/1 1 +dialectal 1 +dialectic/130 1 +dialectical/8 1 +dialer 1 +dialing/10 1 +dialog/18 1 +dialogue/18 1 +dialysis/2 1 +dialyzes +diamante 1 +diameter/1 1 +diametric +diametrical/8 1 +diamond/18 1 +diamondback/1 1 +diamond 1 +diam 1 +Diana/2 1 +Diane/3 +Diann/3 +Dianna/3 +Dianne/3 +diapason/1 1 +diaper/23 1 +diapering 1 +diaphanous 1 +diaphragm/18 1 +diaphragmatic 1 +diarist/1 1 +diarrhea/2 1 +diary/15 1 +Dias +Diaspora/1 1 +diaspora 1 +diastase/2 1 +diastole/2 1 +diastolic +diathermy/2 1 +diatom/1 1 +diatomic +diatonic 1 +diatribe/1 1 +Diaz +dibble/28 1 +dibs +dibs's +DiCaprio/3 +dice/43 1 +dices 421 +dicey 422 +dichloride 1 +dichotomous 1 +dichotomy/15 1 +dicier 423 +diciest 423 +dicing 1 +Dick +dick/18 1 +Dickens +Dickensian 1 +dickens 1 +dicker/5 1 +Dickerson/3 +dickey/1 424 +dickhead/10 1 +dickier 425 +dickiest 425 +Dickinson +Dickson/3 +dicky/244 1 +dickybird/10 1 +dicotyledon/1 1 +dicotyledonous +dict +Dictaphone/1 1 +dicta 426 +dictate/28 1 +dictation/1 1 +dictator/1 1 +dictatorial/8 1 +dictatorship/1 1 +diction/2 1 +dictionary/15 1 +dictum/2 427 +didactically +didactic 1 +diddle/6 1 +diddler/1 1 +diddly +diddlysquat +diddums +Diderot +didgeridoo/10 1 +didn't +Dido/2 1 +dido/4 1 +Didrikson/3 +did 428 +didst 428 +die/245 429 +Diefenbaker +Diego/3 +diehard/1 1 +dielectric/1 1 +Diem/3 +diereses 430 +dieresis/2 431 +diesel/1 1 +Diesel/2 1 +diesel/11 1 +dieseling 1 +dies 1 +diet/78 1 +dietary/15 1 +dieter/1 1 +dietetic/32 1 +dietician/1 1 +dietitian/1 1 +Dietrich +diff/11 1 +differ/11 1 +difference/73 1 +different/8 1 +differentiability 1 +differentiable +differential/30 1 +differentiate/6 1 +differentiation/1 1 +differentiators +difficult/8 1 +difficulty/15 1 +diffidence/2 1 +diffident/8 1 +diffract/11 1 +diffraction/2 1 +diffuse/246 1 +diffused 1 +diffuser/10 1 +diffusion/2 1 +diffusional +diffusive 1 +diffusivity 1 +dig/247 432 +digerati/2 1 +digest/23 1 +digested 1 +digestibility/2 1 +digestible 1 +digestion/1 1 +digestive/10 1 +digger/1 1 +digging/32 1 +digit/1 1 +digital/8 1 +digitalis/2 1 +digital 1 +digitization 1 +digitize/6 1 +digitizer/10 1 +dignified 1 +dignify/31 1 +dignitary/15 1 +dignity/15 1 +digraph/1 1 +digress/7 1 +digression/1 1 +digressive 1 +dihedral 1 +Dijkstra/3 +Dijon +dike/28 1 +diktat/10 1 +dilapidated +dilapidation/2 1 +dilatation/2 1 +dilate/6 1 +dilation/2 1 +dilator/1 1 +dilatory 1 +Dilbert/1 1 +dildo/10 1 +dilemma/1 1 +dilettante/1 1 +dilettantish +dilettantism/2 1 +diligence/2 1 +diligent/8 1 +dill/18 1 +Dillard/3 +dillies +Dillinger/3 +Dillon/3 +diluent 1 +dilute/6 1 +dilution/1 1 +dilly/3 +dillydally/31 1 +dim/248 1 +DiMaggio +dime/48 1 +dimension/23 1 +dimensional/8 1 +dimensionality 1 +dimensionless 1 +dimer/10 1 +diminish/7 1 +diminishable 1 +diminishing 1 +diminuendo/1 1 +diminution/1 1 +diminutive/1 1 +dimity/2 1 +dimmer/1 1 +dimorphic +dimorphism 1 +dimple/28 1 +dimply/34 1 +dimwit/1 1 +dimwitted +din/133 1 +Dina/3 +Dinah +dinar/1 1 +dine/6 1 +diner/1 1 +dinette/1 1 +ding/23 1 +dingbat/1 1 +dingdong/23 1 +dinghy/15 1 +dingier 433 +dingiest 433 +dingle/1 1 +dingo/4 1 +dingos +dingus/4 1 +dingy/50 1 +dink/166 1 +dinkier 434 +dinkiest 434 +dink 1 +dinky/42 1 +dinner/23 1 +dinnertime/2 1 +dinnerware/2 1 +Dino/3 +dinosaur/1 1 +dint/18 1 +diocesan/1 1 +diocese/1 1 +Diocletian +diode/1 1 +Diogenes +Dion/3 +Dionne/3 +Dionysian +Dionysus/2 1 +Diophantine/3 +diopter/10 1 +Dior +diorama/1 1 +dioxide/1 1 +dioxin/1 1 +dip/47 1 +diphtheria/2 1 +diphthong/18 1 +diplexers +diploid/1 1 +diploma/249 1 +diplomacy/2 1 +diplomat/1 1 +diplomatically +diplomatic 1 +diplomatist/1 1 +dipole/1 1 +dipper/1 1 +Dipper/2 1 +dippy/34 1 +dipso/10 1 +dipsomania/2 1 +dipsomaniac/1 1 +dipstick/1 1 +dipterous +diptych/1 1 +Dir +Dirac +dire/250 1 +direct/98 1 +direction/1 1 +directionality 1 +directional 1 +directionally +directionless 1 +directive/1 1 +director/1 1 +directorate/1 1 +directorial 1 +directorship/1 1 +directory/15 1 +direful 1 +dirge/1 1 +Dirichlet +dirigible/1 1 +Dirk/3 +dirk/18 1 +dirndl/1 1 +dirt/2 1 +dirtball +dirtballs +dirt 1 +dirty/143 1 +dis/228 1 +Dis/2 1 +dis/79 1 +disability/15 1 +disable/6 1 +disablement/2 1 +disabuse/6 1 +disadvantage/28 1 +disadvantageous/8 1 +disaffect/11 1 +disaffected 1 +disaffection/2 1 +disaffiliate/6 1 +disaffiliation/2 1 +disafforest/11 1 +disaggregated +disaggregation 1 +disagree/46 1 +disagreeable/29 1 +disagreement/1 1 +disallow/11 1 +disambiguate/251 1 +disambiguation 1 +disappear/11 1 +disappearance/1 1 +disappoint/11 1 +disappointed 1 +disappointing/8 1 +disappointment/1 1 +disapprobation/2 1 +disapproval/2 1 +disapprove/6 1 +disapproving/8 1 +disarm/11 1 +disarmament/2 1 +disarming/8 1 +disarrange/6 1 +disarrangement/2 1 +disarray/23 1 +disassemble/6 1 +disassembler 1 +disassociate/6 1 +disassociation/2 1 +disaster/1 1 +disastrous/8 1 +disavow/11 1 +disavowal/1 1 +disband/11 1 +disbandment/2 1 +disbar/13 1 +disbarment/2 1 +disbelief/120 1 +disbelieve/6 1 +disbeliever/1 1 +disbelieving/8 1 +disbursal/2 1 +disburse/6 1 +disbursement/1 1 +disc/18 1 +discard/23 1 +discern/11 1 +discernible/19 1 +discerning/8 1 +discernment/2 1 +discharge/28 1 +disciple/18 1 +discipleship/2 1 +disciplinarian/1 1 +disciplinary +discipline/28 1 +disclaim/11 1 +disclaimer/1 1 +disclose/6 1 +disclosure/1 1 +disco/23 1 +discography/15 1 +discolor/11 1 +discoloration/1 1 +discombobulate/6 1 +discombobulation/2 1 +discomfit/5 1 +discomfiture/2 1 +discomfort/23 1 +discommode/6 1 +discompose/6 1 +discomposed 1 +discomposure/2 1 +disconcert/11 1 +disconcerted 1 +disconcerting/8 1 +disconnect/11 1 +disconnected/16 1 +disconnection/1 1 +disconsolate/8 1 +disconsolation 1 +discontent/23 1 +discontented/8 1 +discontentment/2 1 +discontinuance/1 1 +discontinuation/1 1 +discontinue/6 1 +discontinuity/15 1 +discontinuous/8 1 +discord/23 1 +discordance/2 1 +discordant/8 1 +discotheque/1 1 +disco 1 +discount/78 1 +discountability +discountable +discountenance/43 1 +discounter/1 1 +discourage/6 1 +discouragement/1 1 +discouraging/8 1 +discourse/28 1 +discourteous/8 1 +discourtesy/15 1 +discover/11 1 +discoverable 1 +discoverer/1 1 +discovery/15 1 +discredit/23 1 +discreditable/19 1 +discreet/21 1 +discrepancy/15 1 +discrepant 1 +discrete/16 1 +discretion/2 1 +discretionary 1 +discriminant/10 1 +discriminate/6 1 +discriminating 1 +discrimination/2 1 +discriminative 1 +discriminator/1 1 +discriminatory +discursive/16 1 +discus/252 1 +discuss/7 1 +discussable +discussant/1 1 +discussion/1 1 +disdain/23 1 +disdainful/8 1 +disease/77 1 +diseased 1 +disembark/11 1 +disembarkation/2 1 +disembodiment/2 1 +disembody/31 1 +disembowel/11 1 +disembowelment/2 1 +disenchant/11 1 +disenchantment/2 1 +disencumber/11 1 +disenfranchise/6 1 +disenfranchisement/2 1 +disengage/6 1 +disengagement/1 1 +disentangle/6 1 +disentanglement/2 1 +disequilibrium/2 1 +disestablish/7 1 +disestablishment/2 1 +disesteem/23 1 +disfavor/23 1 +disfigure/6 1 +disfigurement/1 1 +disfranchise/6 1 +disfranchisement/2 1 +disgorge/6 1 +disgorgement/2 1 +disgrace/28 1 +disgraceful/16 1 +disgruntle/6 1 +disgruntlement/2 1 +disguise/28 1 +disguised 1 +disguising 1 +disgust/23 1 +disgusted/8 1 +disgusting/8 1 +dish/22 1 +dishabille/2 1 +disharmonious +disharmony/2 1 +dishcloth/1 1 +dishearten/11 1 +disheartening/8 1 +dishevel/11 1 +dishevelment/2 1 +dishing 1 +dishonest/8 1 +dishonesty/2 1 +dishonor/23 1 +dishonorable/19 1 +dishpan/1 1 +dishrag/1 1 +dishtowel/1 1 +dishware/2 1 +dishwasher/1 1 +dishwater/2 1 +dishy 1 +disillusion/23 1 +disillusionment/2 1 +disincentive/10 1 +disinclination/2 1 +disincline/6 1 +disinfect/11 1 +disinfectant/1 1 +disinfection/2 1 +disinflation/2 1 +disinformation/2 1 +disingenuous/8 1 +disinherit/11 1 +disinheritance/2 1 +disintegrate/6 1 +disintegration/2 1 +disinter/13 1 +disinterest/62 1 +disinterested/16 1 +disinterment/2 1 +disinvestment/2 1 +disinvest 1 +disjoint/11 1 +disjointed/16 1 +disjointness +disjoint 1 +disjunction/10 1 +disjunctive 1 +disjuncture 1 +disk/18 1 +diskette/1 1 +dislike/28 1 +dislocate/6 1 +dislocation/1 1 +dislodge/6 1 +disloyal/8 1 +disloyalty/2 1 +dismal/75 1 +dismantle/6 1 +dismantlement/2 1 +dismay/23 1 +dismayed 1 +dismember/11 1 +dismemberment/2 1 +dismiss/7 1 +dismissal/1 1 +dismissible +dismissive +dismissively +dismount/23 1 +Disney +Disneyland 1 +disobedience/2 1 +disobedient/8 1 +disobey/11 1 +disoblige/6 1 +disobliging 1 +disorder/23 1 +disordered 1 +disorderly/140 1 +disorganization/2 1 +disorganize/6 1 +disorient/11 1 +disorientate/6 1 +disorientation/2 1 +disown/11 1 +disparage/6 1 +disparagement/2 1 +disparaging/8 1 +disparate/8 1 +disparity/15 1 +dispassion/2 1 +dispassionate/8 1 +dispatch/22 1 +dispatcher/1 1 +dispel/61 1 +dispelling 1 +dispensable 1 +dispensary/15 1 +dispensation/1 1 +dispense/6 1 +dispenser/1 1 +dispersal/2 1 +dispersant 1 +disperse/253 1 +dispersed 1 +disperser/10 1 +dispersion/1 1 +dispersive/8 1 +dispirit/11 1 +dispirited/8 1 +displace/6 1 +displacement/1 1 +displacer 1 +display/23 1 +displayable +displease/6 1 +displeasing 1 +displeasure/2 1 +disport/5 1 +disposable/1 1 +disposal/1 1 +dispose/43 1 +disposed 1 +disposer/1 1 +disposing 1 +disposition/1 1 +dispossess/7 1 +dispossession/2 1 +dispraise/28 1 +disproof/1 1 +disproportion/18 1 +disproportional/8 1 +disproportionate/8 1 +disprovable +disprove/6 1 +disputable/19 1 +disputant/1 1 +disputation/1 1 +disputatious/8 1 +dispute/28 1 +disputer/1 1 +disqualification/1 1 +disqualify/31 1 +disquiet/23 1 +disquieted 1 +disquieting 1 +disquiet 1 +disquietude/2 1 +disquisition/1 1 +Disraeli +disregard/23 1 +disregardful 1 +disrepair/2 1 +disreputable/19 1 +disrepute/2 1 +disrespect/23 1 +disrespectful/8 1 +disrobe/6 1 +disrupt/11 1 +disruption/1 1 +disruptive/8 1 +disruptor 1 +diss/7 1 +dissatisfaction/2 1 +dissatisfied 1 +dissatisfy/31 1 +dissect/11 1 +dissecting 1 +dissection/1 1 +dissector/1 1 +dissemblance/2 1 +dissemble/6 1 +dissembler/1 1 +dissembling 1 +disseminate/6 1 +dissemination/2 1 +dissension/1 1 +dissent/23 1 +dissenter/1 1 +dissenting 1 +dissertation/1 1 +disservice/1 1 +dissever/11 1 +dissidence/2 1 +dissident/1 1 +dissimilarity/15 1 +dissimilar 1 +dissimilitude/1 1 +dissimulate/6 1 +dissimulation/2 1 +dissimulator/1 1 +dissipate/6 1 +dissipated 1 +dissipation/2 1 +dissipative +dissociate/6 1 +dissociation/2 1 +dissociative +dissociatively +dissoluble 1 +dissolute/16 1 +dissolution/2 1 +dissolve/43 1 +dissolving 1 +dissonance/1 1 +dissonant 1 +dissuade/6 1 +dissuasion/2 1 +dissuasive 1 +dist +distaff/1 1 +distal/8 1 +distance/28 1 +distant/8 1 +distaste/18 1 +distasteful/16 1 +distemper/62 1 +distend/11 1 +distended 1 +distension/1 1 +distention/1 1 +distil/61 1 +distill/11 1 +distillate/1 1 +distillation/1 1 +distiller/1 1 +distillery/15 1 +distilling 1 +distinct/21 1 +distinction/1 1 +distinctive/16 1 +distinguish/7 1 +distinguishable/19 1 +distinguished 1 +distinguishing 1 +distort/11 1 +distorted 1 +distorter 1 +distortion/1 1 +distract/11 1 +distracted/83 1 +distractingly +distraction/1 1 +distrait 1 +distraught 1 +distress/22 1 +distressed 1 +distressful 1 +distressing/8 1 +distributable +distribute/6 1 +distribution/1 1 +distributional +distributive/8 1 +distributivity 1 +distributor/1 1 +distributorship/10 1 +district/18 1 +distrust/23 1 +distrustful/8 1 +disturb/11 1 +disturbance/1 1 +disturber/1 1 +disturbing/8 1 +disulphide 1 +disunion/2 1 +disunite/6 1 +disunity/2 1 +disuse/28 1 +disyllabic +disyllable 1 +ditch/22 1 +dither/23 1 +ditherer/1 1 +ditransitive 1 +ditsy/34 1 +ditto/23 1 +ditz/4 1 +ditzy/34 1 +ditty/167 1 +diuresis 1 +diuretic/1 1 +diurnal/8 1 +diva/1 1 +divalent 1 +divan/1 1 +dive/254 435 +diver/1 1 +diverge/6 1 +divergence/1 1 +divergent 1 +diverse/16 1 +diversification/2 1 +diversify/31 1 +diversion/1 1 +diversionary +diversity/15 1 +divert/11 1 +diverted 1 +diverticulitis/2 1 +diverting 1 +divest/11 1 +divestiture/1 1 +divestment/2 1 +dividable 1 +divide/28 1 +divided 1 +dividend/1 1 +divider/1 1 +dividing 1 +divination/2 1 +divine/255 1 +Divine/2 1 +divine/6 1 +diviner/1 1 +diving/2 1 +divinity/15 1 +divisibility/2 1 +divisible 1 +division/1 1 +divisional 1 +divisive/16 1 +divisor/1 1 +divorce/28 1 +divorcee/1 1 +divorcement/1 1 +divot/1 1 +div 1 +divulge/6 1 +divvy/56 1 +Diwali/3 +Dix +Dixie/2 1 +Dixiecrat 1 +Dixieland/1 1 +dixieland/2 1 +Dixon/3 +dizzy/143 1 +Djakarta/2 1 +djellaba/1 1 +djellabah/1 1 +Djibouti/2 1 +djinn's +DJ 1 +DMD/2 1 +Dmitri/3 +DMZ +DNA/2 1 +Dnepr +Dnepropetrovsk +Dnieper +Dniester +do/256 436 +DOA +doable 1 +dob +DOB +dobbed +Dobbin/3 +dobbin/1 1 +dobbing +doberman/3 +Doberman/2 1 +dobermans +Dobro 1 +dobs +doc/64 1 +docent/1 1 +docile/8 1 +docility/2 1 +dock/23 1 +docker/10 1 +docket/23 1 +docking 1 +dockland/10 1 +dockside 1 +dockworker/1 1 +dockyard/1 1 +doctor/23 1 +doctoral 1 +doctorate/1 1 +Doctorow/3 +Doctor 1 +doctrinaire/1 1 +doctrinal/8 1 +doctrine/1 1 +docudrama/1 1 +document/23 1 +documentary/15 1 +documentation/1 1 +DOD +dodder/23 1 +doddery 1 +doddle 1 +dodecahedral +dodecahedra 437 +dodecahedron 438 +Dodge/3 +dodge/28 1 +dodgem/10 1 +dodger/1 1 +Dodgson/2 1 +dodgy/34 1 +dodo/1 1 +Dodoma/3 +Dodson/3 +Doe +DOE +doe/48 1 +doer/1 1 +doeskin/1 1 +doesn't +doff/11 1 +dog/92 1 +dogcart/1 1 +dogcatcher/1 1 +doge/1 1 +dogear/11 1 +dogear's +dogfight/18 1 +dogfish/4 1 +dogged/16 1 +doggerel/2 1 +doggie/41 1 +dogging 1 +doggone/257 1 +doggoned/166 1 +doghouse/1 1 +dogie/1 1 +dogleg/92 1 +dogma/1 1 +dogmatically +dogmatic 1 +dogmatism/2 1 +dogmatist/1 1 +dogsbody/60 1 +dogsled/70 1 +dogtrot/109 1 +dogwood/1 1 +dogy/15 1 +doggy/42 1 +doh/2 1 +Doha/2 1 +doilies +doily/3 +doing/1 1 +Dolby 1 +doldrums/2 1 +Dole/3 +dole/28 1 +doleful/85 1 +dolerite 1 +doling 1 +doll/23 1 +dollar/1 1 +dollhouse/1 1 +Dollie/3 +dolling 1 +dollop/23 1 +dolmen/1 1 +dolmen's 439 +dolmen 440 +dolomite/2 1 +dolor/2 1 +Dolores/3 +dolorous/8 1 +dolphin/1 1 +dolt/1 1 +doltish/16 1 +Dolly/3 +dolly/258 1 +dolly's +domain/1 1 +dome/28 1 +Domesday/3 +domestic/51 1 +domesticate/6 1 +domestication/2 1 +domesticity/2 1 +domicile/28 1 +domiciliary +dominance/2 1 +dominant/30 1 +dominate/6 1 +dominating 1 +domination/2 1 +dominatrix/184 1 +domineer/11 1 +domineering/8 1 +Domingo/3 +Dominguez/3 +Dominic +Dominica/2 1 +Dominican/1 1 +Dominick/2 1 +dominion/1 1 +Dominion 1 +Dominique/2 1 +domino/4 1 +Domitian +don/1 1 +Don/1 1 +don/192 1 +Dona +dona/1 1 +Donahue/3 +Donald/3 +Donaldson/3 +donate/6 1 +Donatello +donation/1 1 +Donetsk/2 1 +dong/23 1 +dongle/1 1 +Donizetti/3 +donkey/1 1 +Donn/3 +Donna 1 +Donne/2 1 +Donnell/3 +Donner/3 +Donnie/3 +donnish 1 +donor/1 1 +Donovan/3 +don't +donuts/89 1 +Donny/3 +donnybrook/1 1 +doodad/1 1 +doodah/10 1 +doodle/28 1 +doodlebug/1 1 +doodler/1 1 +doohickey/1 1 +doolally +Dooley/3 +Doolittle +doom/23 1 +doomsayer/1 1 +doomsday/2 1 +doomster/10 1 +Doonesbury/3 +door/18 1 +doorbell/1 1 +doorhandles +doorjamb/10 1 +doorkeeper/1 1 +doorknob/1 1 +doorknocker/10 1 +doorman/2 441 +doormat/1 1 +doormen 442 +doornail 1 +doorplate/1 1 +doorpost/10 1 +doorstep/47 1 +doorstop/1 1 +doorway/1 1 +dooryard/1 1 +dopa/2 1 +dopamine 1 +dope/28 1 +doper/1 1 +dopey 443 +dopier 444 +dopiest 444 +dopiness/3 +doping/2 1 +doppelganger/10 1 +Doppler +dopy/34 1 +Dora/2 1 +Dorcas +Doreen/3 +Dorian/2 1 +Doric/2 1 +Doris/2 1 +Doritos/3 +dork/1 1 +dorky/34 1 +dorm/1 1 +dormancy/2 1 +dormant 1 +dormer/1 1 +dormice 445 +dormitory/15 1 +dormouse/2 446 +Dorothea/3 +Dorothy/3 +dorsal/8 1 +Dorset 1 +Dorsey/3 +Dorthy/3 +Dortmund +dory/15 1 +dos/240 1 +DOS/2 1 +dosage/1 1 +dose/28 1 +dosh +dosimeter/1 1 +doss/241 1 +dosser/10 1 +dosshouse/10 1 +dossier/1 1 +Dostoevsky/2 1 +Dostoyevsky/2 1 +DOT +Dot/3 +dot/109 1 +dotage/2 1 +dotard/1 1 +dote/6 1 +doter/1 1 +doting/8 1 +Dotson/3 +dotty/259 1 +Douala/2 1 +Douay/3 +double/260 1 +Doubleday/3 +doubleheader/1 1 +doubler 1 +doublespeak/2 1 +doublet/1 1 +doubletalk +doublethink 1 +doubling 1 +doubloon/1 1 +doubt/23 1 +doubter/1 1 +doubtful/16 1 +doubting/8 1 +doubtlessly 1 +doubtless 1 +douche/28 1 +Doug/3 +dough/1 1 +doughnut/18 1 +doughty/34 1 +doughy/34 1 +Douglas +Douglass +dour/21 1 +Douro +douse/43 1 +dove/1 1 +dovecot/10 1 +dovecote/1 1 +Dover/2 1 +dove 447 +dovetail/23 1 +dovish 1 +Dow +dowager/1 1 +dowdy/97 1 +dowel/23 1 +dower/23 1 +down/78 1 +downbeat/1 1 +downcast 1 +downdraft/1 1 +downer/1 1 +downfall/1 1 +downfallen +downgrade/28 1 +downhearted/16 1 +downhill/1 1 +downland/10 1 +download/11 1 +download's +downmarket +downpipes +downplay/11 1 +downpour/1 1 +downrange 1 +downright 1 +downriver +Downs +downscale 1 +downshift/11 1 +downside/1 1 +downsize/6 1 +downsizing/2 1 +downspout/1 1 +downstage 1 +downstairs +downstairs's +downstate/2 1 +downstream 1 +downswing/1 1 +downtime/2 1 +downtown/2 1 +downtrend/1 1 +downtrodden 1 +downturn/1 1 +downward/191 1 +downwind 1 +Downy/3 +downy/34 1 +dowry/15 1 +dowse/43 1 +dowser/1 1 +doxology/15 1 +doyen/1 1 +doyenne/1 1 +Doyle +doz +doze/28 1 +dozen/18 1 +dozenth 1 +dozen 1 +dozing 1 +dozy/193 1 +DP/1 1 +dpt +DPT +Dr +drab/261 1 +drabber 1 +drachma/1 1 +Draco/2 1 +draconian +Draconian +Dracula/2 1 +draft/23 1 +draftboard +draftee/1 1 +drafter/1 1 +drafting/2 1 +draftsman/2 448 +draftsmanship/2 1 +draftsmen 449 +draftswoman/2 450 +draftswomen 451 +drafty/50 1 +drag/92 1 +dragging 1 +dragnet/1 1 +dragon/1 1 +dragonflies +dragonfly/3 +dragoon/23 1 +dragster/10 1 +draggy/34 1 +drain/23 1 +drainage/2 1 +drainboard/1 1 +drainer/1 1 +drainpipe/1 1 +Drake +drake/1 1 +dram/18 1 +drama/1 1 +Dramamine/1 1 +dramatic/35 1 +dramatist/1 1 +dramatization/1 1 +dramatize/6 1 +Drambuie +drank 452 +Drano/3 +drape/28 1 +draper/1 1 +drapery/15 1 +drastic/39 1 +drat/262 1 +draughtboards +draughtswoman +draughtswomen +Dravidian/2 1 +draw/144 453 +drawable +drawback/1 1 +drawbridge/1 1 +drawcord +drawer/1 1 +drawing/1 1 +drawl/23 1 +drawling 1 +drawstring/1 1 +dray/18 1 +dread/23 1 +dreadful/16 1 +dreadlocks +dreadlocks's +dreadnaught/1 1 +dreadnought/1 1 +dread 1 +dream/23 1 +dreamboat/1 1 +dreamer/1 1 +dreaming 1 +dreamland/2 1 +dreamless 1 +dreamlike 1 +dreamworld/1 1 +dreamy/50 1 +drear 1 +dreary/50 1 +dredge/28 1 +dredger/1 1 +dredging 1 +dregs +dregs's +Dreiser +drench/156 1 +Dresden/2 1 +dress/147 1 +dressage/2 1 +dresser/1 1 +dressing/1 1 +dressmaker/1 1 +dressmaking/2 1 +dressy/49 1 +Drew/3 +drew 454 +Dreyfus/2 1 +dribble/28 1 +dribbler/1 1 +driblet/1 1 +drier/1 455 +driest 456 +drift/23 1 +drifter/1 1 +drifting 1 +driftnet +driftnets +driftwood/2 1 +drill/23 1 +driller/1 1 +drilling 1 +drillmaster/1 1 +drink/86 457 +drinkable 1 +drinker/1 1 +drinking/10 1 +drip/47 1 +dripping/1 1 +drippy/34 1 +Dristan/3 +drivable +drive/263 458 +drivel/23 1 +driveler/1 1 +driveling 1 +driver/1 1 +driveway/1 1 +driving/10 1 +drizzle/28 1 +drizzly/34 1 +drogue/1 1 +droid/10 1 +droll/178 1 +drollery/15 1 +droll 1 +drolly 1 +dromedary/15 1 +drone/28 1 +droning 1 +drool/23 1 +droop/23 1 +drooping/8 1 +droopy/49 1 +drop/47 1 +dropkick/1 1 +droplet/1 1 +dropout/1 1 +dropper/1 1 +dropping/32 1 +dropsical 1 +dropsy/2 1 +dross/2 1 +drought/1 1 +drouth/1 1 +drove/73 1 +drover/1 1 +drove 459 +drown/11 1 +drowning/1 1 +drowse/28 1 +drowsy/50 1 +drub/264 1 +drubber/1 1 +drubbing/1 1 +Drudge/3 +drudge/28 1 +drudgery/2 1 +drudging 1 +drug/92 1 +druggie/1 1 +druggist/1 1 +drugstore/1 1 +druggy/15 1 +druid/1 1 +druidism/2 1 +Druid 1 +drum/160 1 +drumbeat/18 1 +drumlin/1 1 +drummer/1 1 +drumstick/1 1 +drunk/188 1 +drunkard/1 1 +drunken/16 1 +drunk 452 +drupe/1 1 +druthers/2 1 +dry/265 1 +dryad/1 1 +Dryden +dryer/1 1 +drying 1 +dryish +drystone +drywall/2 1 +Dschubba/3 +DST +DTP +Du +dual/191 1 +dualism/2 1 +dualistic 1 +dualist 1 +duality/15 1 +Duane/3 +dub/136 1 +Dubai +dubber/1 1 +dubbin/2 1 +dubbing 1 +Dubcek/3 +Dubhe/3 +dubiety/2 1 +dubious/16 1 +Dublin/2 1 +Dubrovnik/2 1 +ducal 1 +ducat/1 1 +Duchamp +duchess/4 1 +duchy/15 1 +duck/23 1 +duckbill/1 1 +duckboards +ducking/10 1 +duckling/1 1 +duckpins +duckpins's +duckpond +duckweed/2 1 +ducky/42 1 +duct/23 1 +ductile 1 +ductility/2 1 +ducting 1 +ductless 1 +dud/18 1 +dude/28 1 +dudgeon/2 1 +Dudley +dud 1 +due/1 1 +duel/23 1 +dueler/1 1 +duelings +dueling 1 +duelist/1 1 +duenna/1 1 +duet/18 1 +due 1 +duff/23 1 +duffel 1 +duffer/1 1 +Duffy/3 +dugout/1 1 +dug 460 +duh +DUI +Duisburg +Duke/3 +duke/18 1 +dukedom/1 1 +dulcet 1 +dulcimer/1 1 +dull/266 1 +dullard/1 1 +Dulles +dulness/3 +Duluth +dully 1 +duly 1 +Dumas +dumb/21 1 +dumbbell/1 1 +dumbfound/11 1 +Dumbledore/3 +Dumbo/3 +dumbo/10 1 +dumbstruck 1 +dumb 1 +dumbwaiter/1 1 +dumdum/1 1 +dumfound/11 1 +dummy/167 1 +dump/23 1 +dumper/10 1 +dumping 1 +dumpling/1 1 +dumplings 1 +dumpster/1 1 +Dumpster 1 +dumpy/49 1 +dun/267 1 +Dunant +Dunbar +Duncan +dunce/1 1 +Dundee +dunderhead/1 1 +dune/1 1 +Dunedin +dung/23 1 +dungaree/1 1 +dungeon/18 1 +dunghill/1 1 +dunk/23 1 +Dunkirk/2 1 +Dunlap/3 +Dunn/3 +Dunne/3 +dunno +duo/1 1 +duodecimal 1 +duodenal +duodena 461 +duodenum/2 462 +duologue 1 +duopolies +duopoly +dupe/28 1 +duper/1 1 +duple 1 +duplex/40 1 +duplicability 1 +duplicate/28 1 +duplication/1 1 +duplicator/1 1 +duplicitous +duplicity/15 1 +DuPont +durability/2 1 +durable/268 1 +Duracell/3 +Duran/3 +durance/2 1 +Durant +Durante/3 +duration/1 1 +Durban +Durer +duress/2 1 +Durex/3 +Durham/1 1 +during +Durkheim +Durocher/3 +Duroc 1 +durst 463 +durum/2 1 +Duse/3 +Dushanbe/2 1 +dusk/2 1 +dusky/49 1 +Dusseldorf/2 1 +dust/23 1 +dustbin/1 1 +Dustbuster/3 +dustcart/10 1 +dustcover 1 +duster/1 1 +Dustin/3 +dusting 1 +dustless 1 +dustman 464 +dustmen 465 +dustpan/1 1 +dustsheet/10 1 +Dusty/3 +dusty/50 1 +Dutch/2 1 +Dutchman/2 466 +Dutchmen 467 +dutch 1 +Dutch 1 +dutch 1 +Dutchwoman 1 +duteous/8 1 +dutiable 1 +dutiful/16 1 +duty/15 1 +Duvalier +duvet/1 1 +DVD 1 +Dvina +Dvorak +dwarf/179 1 +dwarfish 1 +dwarfism/2 1 +Dwayne/3 +dweeb/1 1 +dwell/269 1 +dweller/1 1 +dwelling/1 1 +DWI +Dwight/3 +dwindle/6 1 +Dy/2 1 +dyadic 1 +dyad 1 +dybbuk/186 1 +dye/270 1 +dyeing 1 +Dyer/3 +dyer/1 1 +dyestuff/1 1 +dying/2 468 +dyke/18 1 +Dylan/2 1 +dynamic/130 1 +dynamical/8 1 +dynamic 1 +dynamism/2 1 +dynamite/139 1 +dynamiter/1 1 +dynamo/1 1 +dynastic 1 +dynasty/15 1 +dyne 1 +dysentery/2 1 +dysfunction/1 1 +dysfunctional +dyslectic/1 1 +dyslexia/2 1 +dyslexic/1 1 +dyslexically +dyslexic 1 +Dyson/3 +dyspepsia/2 1 +dyspeptic/1 1 +dysprosium/2 1 +dystrophy 1 +dz +Dzerzhinsky/3 +Dzungaria +E/1 1 +e/10 1 +each 1 +eager/21 1 +eagle/18 1 +eaglet/1 1 +Eakins +ear/62 1 +earache/1 1 +eardrum/1 1 +earful/1 1 +Earhart +Earl/3 +earl/1 1 +earldom/1 1 +Earle/3 +Earlene/3 +Earline/3 +earlobe/1 1 +early/49 1 +earmark/23 1 +earmuff/1 1 +earn/271 1 +earner/1 1 +Earnest/3 +earnest/36 1 +Earnestine/3 +Earnhardt/3 +earning/32 1 +Earp/3 +earphone/1 1 +earpiece/10 1 +earplug/1 1 +earring/1 1 +earshot/2 1 +earsplitting +earth/1 1 +Earth/2 1 +earth/11 1 +earthbound 1 +earthen 1 +earthenware/2 1 +earthling/1 1 +earthly/34 1 +earthquake/18 1 +earthshaking +earthward/10 1 +earthwork/1 1 +earthworm/1 1 +earthy/49 1 +earwax/2 1 +earwig/18 1 +ease/28 1 +easel/1 1 +easement/1 1 +East/1 1 +east/2 1 +eastbound 1 +ea 469 +Easter/1 1 +easterlies +easterly's +easterly 1 +Eastern +eastern/44 1 +easterner/1 1 +Easterner 1 +easternmost +easting 1 +Eastman +east 1 +eastward/10 1 +Eastwood/3 +easy/50 1 +easygoing 1 +easy 1 +eat/116 470 +eatable/1 1 +eater/1 1 +eatery/15 1 +eating 1 +Eaton/3 +eave/1 1 +eavesdrop/105 1 +eavesdropper/1 1 +eBay/3 +ebb/23 1 +Eben/3 +Ebeneezer/3 +Ebert +Ebola 1 +Ebonics/2 1 +Ebony/3 +ebony/15 1 +Ebro/2 1 +ebullience/2 1 +ebullient/8 1 +ebullition/2 1 +EC +eccentric/1 1 +eccentrically +eccentricity/15 1 +eccl +Ecclesiastes +ecclesiastic/1 1 +ecclesiastical/8 1 +ECG/2 1 +echelon/18 1 +echinoderm/1 1 +echo/272 1 +echoic 1 +echolocation/2 1 +eclair/1 1 +eclat/2 1 +eclectic/51 1 +eclecticism/2 1 +eclipse/28 1 +eclipses 471 +ecliptic/2 1 +eclogue/1 1 +Eco/3 +ecocide/2 1 +ecol +ecologic +ecological/8 1 +ecologist/1 1 +ecology/2 1 +econ +econometric/10 1 +economic/32 1 +economical/8 1 +economist/1 1 +economization +economize/6 1 +economizer/1 1 +economy/15 1 +ecosystem/1 1 +ecru/2 1 +ectopic +ectoplasm 1 +ecu/10 1 +Ecuador/2 1 +Ecuadoran/1 1 +Ecuadorean 1 +Ecuadorian/1 1 +ecumenical/8 1 +ecumenicism/2 1 +ecumenism/2 1 +eczema/2 1 +ecstasy/15 1 +Ecstasy 1 +ecstatic/39 1 +ed/3 +Ed/3 +Edam/1 1 +Edda +Eddie/3 +Eddington/2 1 +eddy/15 1 +Eddy/2 1 +eddy/31 1 +edelweiss/2 1 +edema/1 1 +Eden/1 1 +Edgardo/3 +Edgar 1 +edge/139 1 +edgeless 1 +edger/1 1 +edgeways +edgewise +edging/1 1 +edgy/50 1 +edibility/2 1 +edible/20 1 +edict/1 1 +edification/2 1 +edifice/1 1 +edifier/1 1 +edify/31 1 +edifying 1 +Edinburgh/2 1 +Edison/2 1 +edit/23 1 +editable +Edith/3 +edition/1 1 +editor/1 1 +editorial/30 1 +editorialize/6 1 +editorship/1 1 +Edmond/3 +Edmonton/2 1 +Edmund/3 +Edna/3 +EDP/2 1 +eds +Edsel 1 +EDT +Eduardo/3 +educ +educability/2 1 +educable 1 +educate/6 1 +education/1 1 +educational/8 1 +educationalist/10 1 +educationist/10 1 +educative +educator/1 1 +educe/6 1 +eduction 1 +edutainment/2 1 +Edward/1 1 +Edwardian/2 1 +Edwardo/3 +Edwin +Edwina/3 +EEC/2 1 +EEG/2 1 +eek 1 +eel/1 1 +e'en +EEO +EEOC +e'er +eerie/150 1 +eery/50 1 +Eeyore/3 +eff/11 1 +efface/6 1 +effacement/2 1 +effect/23 1 +effective/16 1 +effector/10 1 +effectual/8 1 +effectuate/6 1 +effeminacy/2 1 +effeminate/8 1 +effendi/1 1 +efferent 1 +effervesce/6 1 +effervescence/2 1 +effervescent/8 1 +effervescing 1 +effete/16 1 +efficacious/8 1 +efficacy/2 1 +efficiency/15 1 +efficient/8 1 +Effie/3 +effigy/15 1 +efflorescence/2 1 +efflorescent +effluence/2 1 +effluent/1 1 +effluvia 472 +effluvium/2 473 +effort/1 1 +effortless/16 1 +effrontery/2 1 +effulgence/2 1 +effulgent 1 +effuse/6 1 +effusion/1 1 +effusive/16 1 +EFL +Efrain/3 +Efren/3 +EFT +egad 1 +egalitarian/1 1 +egalitarianism/2 1 +egg/23 1 +eggbeater/1 1 +eggcup/1 1 +egghead/1 1 +eggnog/2 1 +Eggo/3 +eggplant/1 1 +eggshell/1 1 +egis/2 1 +eglantine/1 1 +ego/1 1 +egocentric/1 1 +egocentrically +egocentricity/2 1 +egoism/2 1 +egoist/1 1 +egoistic +egoistical/8 1 +egomania/2 1 +egomaniac/1 1 +egotism/2 1 +egotist/1 1 +egotistic +egotistical/8 1 +egregious/16 1 +egress/40 1 +egret/1 1 +Egypt/2 1 +Egyptian/1 1 +Egyptology/2 1 +eh +Ehrenberg/3 +Ehrlich +Eichmann +eider/1 1 +eiderdown/1 1 +eidetic 1 +Eiffel +eigenfunction +eigenfunctions +eigenstate +eigenstates +eigenvalue/10 1 +eight/1 1 +eighteen/1 1 +eighteenth/1 1 +eighteen 1 +eightfold 1 +eighth/1 1 +eightieth/1 1 +eightpence 1 +eight 1 +eighty/15 1 +Eileen/3 +Einstein/1 1 +einsteinium/2 1 +Eire/2 1 +Eisenhower/2 1 +Eisenstein +Eisner/3 +eisteddfod/10 1 +either 1 +ejaculate/43 1 +ejaculation/1 1 +ejaculatory +eject/11 1 +ejecta +ejection/1 1 +ejector/1 1 +eke/6 1 +EKG/2 1 +elaborate/67 1 +elaboration/1 1 +Elaine +Elam +elan/2 1 +eland/1 1 +Elanor/3 +elapse/6 1 +elastic/51 1 +elasticated +elasticity/15 1 +elasticize/6 1 +elastodynamics +Elastoplast/2 1 +elate/6 1 +elated/8 1 +elation/2 1 +Elba 1 +Elbe/2 1 +Elbert +elbow/23 1 +elbowroom/2 1 +Elbrus +elder/30 1 +elderberry/15 1 +elderflower 1 +elderly 1 +elder 474 +eldest 474 +Eldon/3 +Eldorado 1 +Eleanor/3 +Eleazar/3 +elect/273 1 +electability 1 +electable +election/1 1 +electioneer/11 1 +electioneering 1 +elective/1 1 +elector/1 1 +electoral/8 1 +electorate/1 1 +Electra/2 1 +electric/10 1 +electrical/8 1 +electrician/1 1 +electricity/2 1 +electrification/2 1 +electrifier/1 1 +electrify/31 1 +electrocardiogram/1 1 +electrocardiograph/1 1 +electrocardiography/2 1 +electrochemical/8 1 +electrocute/6 1 +electrocution/1 1 +electrode/1 1 +electrodynamic/10 1 +electroencephalogram/1 1 +electroencephalograph/1 1 +electroencephalographic +electroencephalography/2 1 +electrologist/1 1 +electroluminescent +electrolysis/2 1 +electrolyte/1 1 +electrolytic/39 1 +electrolyze/251 1 +electromagnet/1 1 +electromagnetically +electromagnetic 1 +electromagnetism/2 1 +electromechanical +electromechanics +electromotive +electron/1 1 +electronegative +electronic/35 1 +electrophoresis 1 +electroplate/43 1 +electroplating 1 +electroscope/1 1 +electroscopic +electroshock/2 1 +electrostatic/32 1 +electrotype/18 1 +eleemosynary +elegance/2 1 +elegant/8 1 +elegiac/1 1 +elegiacal +elegy/15 1 +elem +element/1 1 +elemental/8 1 +elementary/211 1 +Elena/3 +elephant/1 1 +elephantiasis/2 1 +elephantine +elev +elevate/6 1 +elevated 1 +elevation/1 1 +elevator/1 1 +eleven/1 1 +elevens/89 1 +eleventh/1 1 +elf/120 1 +ELF/2 1 +elfin 1 +elfish 1 +Elgar +Eli +Elias +elicit/11 1 +elicitation/2 1 +elide/6 1 +eligibility/2 1 +eligible/19 1 +Elijah/2 1 +eliminate/6 1 +elimination/1 1 +eliminator/10 1 +Elinor/3 +Eliot +Elisa/3 +Elisabeth +Elise/3 +Eliseo/3 +Elisha +elision/1 1 +elite/1 1 +elitism/2 1 +elitist/1 1 +elixir/1 1 +Eliza/3 +Elizabeth/2 1 +Elizabethan/1 1 +elk/1 1 +ell/1 1 +Ella/2 1 +Ellen/3 +Ellesmere/3 +Ellie/3 +Ellington +Elliot/3 +Elliott/3 +ellipse/1 1 +ellipses 475 +ellipsis/2 476 +ellipsoid/1 1 +ellipsoidal +elliptic +elliptical/8 1 +Ellis +Ellison/3 +elm/1 1 +Elma/3 +Elmer/3 +Elmo/3 +Elnath/3 +Elnora/3 +elocution/2 1 +elocutionary +elocutionist/1 1 +elodea/1 1 +Elohim +Eloise/3 +elongate/6 1 +elongation/1 1 +elope/6 1 +elopement/1 1 +eloquence/2 1 +eloquent/8 1 +Eloy/3 +Elroy/3 +Elsa/3 +else 1 +elsewhere +Elsie/3 +Elsinore +Eltanin/3 +Elton/3 +elucidate/6 1 +elucidation/1 1 +elude/6 1 +Elul/2 1 +elusive/16 1 +eluted +Elva/3 +elven +elver/1 1 +Elvia/3 +Elvin/3 +Elvira/3 +Elvis/3 +elvish/89 1 +Elway/3 +Elwood/3 +Elysee/3 +Elysian +Elysium/1 1 +EM +em/1 1 +emaciate/6 1 +emaciation/2 1 +Emacs/3 +email/23 1 +emanate/6 1 +emanation/1 1 +emancipate/6 1 +emancipation/2 1 +emancipator/1 1 +emancipatory +Emanuel/3 +emasculate/6 1 +emasculation/2 1 +embalm/11 1 +embalmer/1 1 +embalming 1 +embank/11 1 +embankment/1 1 +embargo/22 1 +embark/11 1 +embarkation/1 1 +embarrass/7 1 +embarrassed 1 +embarrassing/8 1 +embarrassment/1 1 +embassy/15 1 +embattled +embed/274 1 +embeddable +embedding/10 1 +embellish/7 1 +embellishment/1 1 +ember/1 1 +embezzle/6 1 +embezzlement/2 1 +embezzler/1 1 +embitter/11 1 +embitterment/2 1 +emblazon/11 1 +emblazonment/2 1 +emblem/18 1 +emblematic +emblematically +embodiment/1 1 +embody/31 1 +embolden/11 1 +embolism/1 1 +embosom 1 +emboss/7 1 +embosser/1 1 +embouchure/2 1 +embower/11 1 +embrace/28 1 +embraceable +embrasure/1 1 +embrocation/1 1 +embroider/11 1 +embroiderer/1 1 +embroidery/15 1 +embroil/11 1 +embroilment/2 1 +embryo/1 1 +embryological 1 +embryologist/1 1 +embryology/2 1 +embryonic 1 +embryo 1 +emcee/63 1 +emend/11 1 +emendation/1 1 +emerald/1 1 +emerge/6 1 +emergence/2 1 +emergency/15 1 +emergent 1 +emerita 1 +emeritus 1 +Emerson +Emery/3 +emery/2 1 +emetic/1 1 +emf/10 1 +emigrant/1 1 +emigrate/6 1 +emigration/1 1 +emigre/1 1 +Emil/3 +Emile/2 1 +Emilia/2 1 +Emilio/3 +Emily/3 +Eminem/3 +eminence/1 1 +Eminence 1 +eminent/8 1 +emir/1 1 +emirate/1 1 +emissary/15 1 +emission/1 1 +emissivity/60 1 +emit/12 1 +emitter/1 1 +Emma/3 +Emmanuel +Emmett/3 +Emmy 1 +emollient/1 1 +emolument/1 1 +Emory/3 +emote/6 1 +emoticon/1 1 +emotion/1 1 +emotional/8 1 +emotionalism/2 1 +emotionality 1 +emotionalize/6 1 +emotionless 1 +emotive/8 1 +empanel/11 1 +empathetical +empathetic 1 +empathic 1 +empathize/6 1 +empathy/2 1 +emperor/1 1 +emphases 477 +emphasis/2 478 +emphasize/6 1 +emphatic/39 1 +emphysema/2 1 +empire/1 1 +empirical/8 1 +empiricism/2 1 +empiricist/1 1 +empiric 1 +emplacement/1 1 +employ/23 1 +employable 1 +employe/28 1 +employee/1 1 +employer/1 1 +employment/1 1 +emporium/1 1 +empower/11 1 +empowerment/2 1 +empress/4 1 +emptier 1 +empty/275 1 +emptying 1 +empyrean/2 1 +EMT +emu/1 1 +emulate/6 1 +emulation/1 1 +emulative 1 +emulator/1 1 +emulsification/2 1 +emulsifier/1 1 +emulsify/31 1 +emulsion/1 1 +en/1 1 +enable/6 1 +enabler/1 1 +enact/11 1 +enactment/1 1 +enamel/23 1 +enameler/1 1 +enamelings +enamelware/2 1 +enamor/11 1 +enamored 1 +enc +encamp/11 1 +encampment/1 1 +encapsulate/6 1 +encapsulation/1 1 +Encarta/3 +encase/6 1 +encasement/2 1 +encephalitic +encephalitis/2 1 +encephalopathy 1 +enchain/11 1 +enchant/11 1 +enchanter/1 1 +enchanting/8 1 +enchantment/1 1 +enchantress/4 1 +enchilada/1 1 +encipher/11 1 +encircle/6 1 +encirclement/1 1 +encircling 1 +encl +enclave/18 1 +enclose/6 1 +enclosure/1 1 +encode/6 1 +encoder/1 1 +encomium/1 1 +encompass/7 1 +encore/28 1 +encounter/23 1 +encourage/6 1 +encouragement/1 1 +encourager 1 +encouraging/8 1 +encroach/7 1 +encroachment/1 1 +encrust/11 1 +encrustation/1 1 +encrypt/11 1 +encryption 1 +encumber/11 1 +encumbrance/1 1 +ency +encyclical/1 1 +encyclopaedic 1 +encyclopedia/1 1 +encyclopedic 1 +encyst/11 1 +encystment/2 1 +end/23 1 +endanger/11 1 +endangerment/2 1 +endear/11 1 +endearing/8 1 +endearment/1 1 +endeavor/23 1 +endemic/51 1 +endgame/10 1 +ending/1 1 +endive/1 1 +endless/16 1 +endmost 1 +endocrine/1 1 +endocrinologist/1 1 +endocrinology/2 1 +endogenous +endogenously +endomorphism/10 1 +endoplasmic +endorphin/1 1 +endorse/6 1 +endorsement/1 1 +endorser/1 1 +endoscope/1 1 +endoscopic +endoscopy/2 1 +endothermic 1 +endow/11 1 +endowment/1 1 +endpapers +endpoint/1 1 +endue/6 1 +endungeoned +endurable 1 +endurance/2 1 +endure/6 1 +enduring 1 +endways 1 +endwise 1 +Endymion +ENE/2 1 +enema/1 1 +enemy/15 1 +energetic/276 1 +energize/6 1 +energizer/1 1 +energy/15 1 +enervate/6 1 +enervation/2 1 +enfeeble/6 1 +enfeeblement/2 1 +enfilade/28 1 +enfold/11 1 +enforce/6 1 +enforceability 1 +enforceable +enforced 1 +enforcement/1 1 +enforcer/1 1 +enfranchise/6 1 +enfranchisement/2 1 +enfranchiser +Eng +engage/6 1 +engaged 1 +engagement/1 1 +engaging/8 1 +Engels/2 1 +engender/11 1 +engine/77 1 +engineer/23 1 +engineering/2 1 +England/2 1 +English/277 1 +Englishman/2 479 +Englishmen 480 +Englishwoman/2 481 +Englishwomen 482 +engorge/6 1 +engorgement/2 1 +engrained 1 +engram/1 1 +engrave/6 1 +engraver/1 1 +engraving/1 1 +engross/7 1 +engrossed 1 +engrossing 1 +engrossment/2 1 +engulf/11 1 +engulfment/2 1 +enhance/6 1 +enhanceable +enhancement/1 1 +enhancer/10 1 +enharmonic 1 +Enid +Enif/3 +enigma/1 1 +enigmatic +enigmatically +Eniwetok/2 1 +enjambement/1 1 +enjambment/1 1 +enjoin/11 1 +enjoy/11 1 +enjoyability +enjoyable/19 1 +enjoyment/1 1 +Enkidu/2 1 +enlarge/6 1 +enlargeable +enlarged 1 +enlargement/1 1 +enlarger/1 1 +enlighten/11 1 +enlightened 1 +enlightening 1 +enlightenment/2 1 +enlist/11 1 +enlistee/1 1 +enlistment/1 1 +enliven/11 1 +enlivening 1 +enlivenment/2 1 +enmesh/7 1 +enmeshment/2 1 +enmity/15 1 +ennoble/6 1 +ennoblement/2 1 +ennobling 1 +ennui/2 1 +Enoch +enormity/15 1 +enormous/16 1 +Enos +enough/2 1 +enplane/6 1 +enquirer/10 1 +enquiringly +enrage/6 1 +enraged 1 +enrapture/6 1 +enraptured 1 +enrich/7 1 +enrichment/2 1 +Enrico/3 +Enrique/3 +enrobed +enroll/11 1 +enrolling 1 +enrollment/1 1 +Enron/3 +ensconce/6 1 +ensemble/1 1 +enshrine/6 1 +enshrinement/2 1 +enshroud/11 1 +ensign/1 1 +ensilage/2 1 +enslave/6 1 +enslavement/2 1 +ensnare/6 1 +ensnarement/2 1 +ensue/6 1 +ensuing 1 +ensure/6 1 +ensurer/1 1 +entail/5 1 +entailment/2 1 +entangle/6 1 +entangled 1 +entanglement/1 1 +entangler 1 +entente/1 1 +enter/11 1 +entering 1 +enteritis/2 1 +Enterprise/3 +enterprise/1 1 +enterprising/8 1 +entertain/11 1 +entertainer/1 1 +entertaining/37 1 +entertainment/1 1 +enthalpy/60 1 +enthrall/11 1 +enthralling 1 +enthrallment/2 1 +enthrone/6 1 +enthronement/1 1 +enthuse/6 1 +enthusiasm/1 1 +enthusiast/1 1 +enthusiastic/39 1 +entice/6 1 +enticement/1 1 +enticing/8 1 +entire/8 1 +entirety/2 1 +entitle/6 1 +entitlement/1 1 +entity/15 1 +entomb/11 1 +entombment/2 1 +entomological 1 +entomologist/1 1 +entomology/2 1 +entourage/1 1 +entr'acte 1 +entrails +entrails's +entrain/195 1 +entrainment 1 +entrance/28 1 +entrancement/2 1 +entrancing/8 1 +entrant/1 1 +entrap/105 1 +entrapment/2 1 +entreat/11 1 +entreatingly +entreaty/15 1 +entree/1 1 +entrench/7 1 +entrenchment/1 1 +entrepreneur/1 1 +entrepreneurial +entrepreneurship 1 +entropic +entropy/2 1 +entrust/11 1 +entry/15 1 +entryphone +entryphones +entryway/1 1 +entwine/6 1 +enumerable 1 +enumerate/6 1 +enumeration/1 1 +enumerator/1 1 +enunciate/6 1 +enunciation/2 1 +enure/6 1 +enuresis/2 1 +enures 1 +envelop/11 1 +envelope/28 1 +enveloper/1 1 +envelopment/2 1 +envenom/11 1 +enviable/19 1 +envious/16 1 +environ/58 1 +environment/1 1 +environmental/8 1 +environmentalism/2 1 +environmentalist/1 1 +environs's +envisage/6 1 +envision/11 1 +envoy/1 1 +envy/56 1 +envyingly 1 +enzymatic 1 +enzyme/1 1 +Eocene/2 1 +EOE +eolian 1 +eon/1 483 +EPA/2 1 +epaulet/1 1 +epaulette/1 1 +Epcot/3 +epee/1 1 +ephedrine/2 1 +ephemera/2 1 +ephemeral/8 1 +ephemera's 484 +ephemera 485 +ephemeris 1 +Ephesian/10 1 +Ephesus +Ephraim +epic/1 1 +epically +epicenter/1 1 +Epictetus +epic 1 +epicure/1 1 +epicurean/1 1 +Epicurean 1 +Epicurus/2 1 +epicycles +epicycloid 1 +epidemic/51 1 +epidemiological 1 +epidemiologist/1 1 +epidemiology/2 1 +epidermal +epidermic 1 +epidermis/4 1 +epidural/10 1 +epiglottis/4 1 +epigram/1 1 +epigrammatic 1 +epigraph/1 1 +epigraphical +epigraphy/2 1 +epilepsy/2 1 +epileptic/1 1 +epilog/1 1 +epilogue/18 1 +Epimethius/3 +epinephrin/2 1 +epinephrine/2 1 +epiphany/15 1 +Epiphany/15 1 +epiphenomena 486 +epiphenomenon 487 +episcopacy/2 1 +Episcopalian/1 1 +episcopalian 1 +episcopal 1 +Episcopal 1 +episcopate/2 1 +episode/1 1 +episodic/39 1 +epistemic 1 +epistemological 1 +epistemology 1 +epistle/1 1 +Epistle 1 +epistolary 1 +epitaph/18 1 +epitaxial +epitaxy 1 +epithelial +epithelium/2 1 +epithet/1 1 +epithetic +epitome/1 1 +epitomize/6 1 +epoch/1 1 +epochal 1 +eponymous +epoxy/56 1 +epsilon/1 1 +Epsom +Epson/3 +Epstein +equability/2 1 +equable/19 1 +equal/210 1 +equality/15 1 +equalization/2 1 +equalize/6 1 +equalizer/1 1 +equanimity/2 1 +equatable +equate/6 1 +equation/1 1 +equator/1 1 +equatorial 1 +equerry/15 1 +equestrian/1 1 +equestrianism/2 1 +equestrienne/1 1 +equiangular +equidistant/8 1 +equilateral/1 1 +equilibrating +equilibration 1 +equilibrium/2 1 +equine/1 1 +equinoctial 1 +equinox/4 1 +equip/105 1 +equipage/1 1 +equipartition +equipment/1 1 +equipoise/2 1 +equitable/19 1 +equitation/2 1 +equity/15 1 +equiv +equivalence/1 1 +equivalency/15 1 +equivalent/30 1 +equivocal/16 1 +equivocate/6 1 +equivocation/1 1 +equivocator/1 1 +Equuleus +er +ER +Er/2 1 +ERA +era/1 1 +eradicable 1 +eradicate/6 1 +eradication/2 1 +eradicator/1 1 +eras/205 1 +erasable +erase/6 1 +eraser/1 1 +Erasmus/2 1 +erasure/1 1 +Erato/2 1 +Eratosthenes/2 1 +erbium/2 1 +ere +Erebus/2 1 +erect/158 1 +erectile +erection/1 1 +erector/1 1 +Erector 1 +erelong +eremite/1 1 +Erewhon/2 1 +erg/1 1 +ergodic +ergonomic/32 1 +ergonomically +ergophobia +ergosterol/2 1 +ergot/2 1 +ergo 1 +Erhard +Eric/3 +Erica/3 +Erich/3 +Erick/3 +Ericka/3 +Erickson/3 +Ericson +Ericsson +Eridanus +Erie 1 +Erik/3 +Erika/3 +Eriksson +Erin +Eris/4 1 +Eritrea/2 1 +Eritrean/1 1 +Erlenmeyer/3 +Erma/3 +ermine/1 1 +Erna/3 +Ernest/3 +Ernestine/3 +Ernesto/3 +Ernie/3 +Ernst +erode/6 1 +erodible +erogenous +Eros/4 1 +erosion/2 1 +erosional +erosive 1 +erotic/276 1 +erotica/2 1 +eroticism/2 1 +erotics/89 1 +err/11 1 +errand/1 1 +errant 1 +errata/1 1 +errata's 488 +errata 489 +erratic/39 1 +erratum/2 490 +erring 1 +Errol/3 +erroneous/8 1 +error/1 1 +ersatz/4 1 +Erse/2 1 +erst 1 +erstwhile 1 +eruct/11 1 +eructation/1 1 +erudite/8 1 +erudition/2 1 +erupt/11 1 +eruption/1 1 +eruptive 1 +ErvIn/3 +Erwin/3 +erysipelas/2 1 +erythrocyte/1 1 +Esau/2 1 +escalate/6 1 +escalation/1 1 +escalator/1 1 +escallop/23 1 +escalop/11 1 +escalope/6 1 +escapade/1 1 +escape/28 1 +escapee/1 1 +escapement/1 1 +escapism/2 1 +escapist/1 1 +escapologist/10 1 +escapology 1 +escargot/1 1 +escarole/1 1 +escarpment/1 1 +eschatology 1 +Escher/3 +Escherichia/3 +eschew/11 1 +Escondido +escort/23 1 +escritoire/1 1 +escrow/18 1 +escudo/1 1 +escutcheon/1 1 +ESE/2 1 +Eskimo/1 1 +ESL +Esmeralda/3 +esophageal +esophagi 491 +esophagus/2 492 +esoteric/39 1 +esoterica 1 +ESP/2 1 +espadrille/1 1 +espalier/23 1 +especial/8 1 +Esperanto/2 1 +Esperanza/3 +Espinoza/3 +espionage/2 1 +esplanade/1 1 +ESPN +espousal/2 1 +espouse/6 1 +espresso/1 1 +esprit/2 1 +esp 1 +espy/31 1 +Esq/2 1 +esquire/1 1 +Esquire/1 1 +esquire/58 1 +essay/23 1 +essayer/1 1 +essayist/1 1 +Essen/2 1 +essence/1 1 +Essene 1 +essential/30 1 +essentialist 1 +Essequibo +Essex +Essie/3 +est +EST/2 1 +establish/7 1 +establishment/1 1 +Establishment 1 +estate/18 1 +Esteban/3 +esteem/23 1 +Estela/3 +Estella/3 +Estelle/3 +Ester/3 +ester/1 1 +Esterhazy/3 +Estes +Esther/2 1 +esthete/1 1 +esthetic/32 1 +esthetically +estimable 1 +estimate/28 1 +estimation/1 1 +estimator/1 1 +Estonia/2 1 +Estonian/1 1 +Estrada/3 +estrange/6 1 +estranged 1 +estrangement/1 1 +estrogen/2 1 +estrous 1 +estrus/4 1 +estuarine +estuary/15 1 +ET +ETA +eta/1 1 +etc +etch/7 1 +etcher/1 1 +etching/1 1 +ETD +eternal/16 1 +eternity/15 1 +Ethan/3 +ethane/2 1 +ethanol/2 1 +Ethel/3 +Ethelred/3 +ether/2 1 +ethereal/8 1 +etherized +Ethernet +ethic/130 1 +ethical/8 1 +ethicist 1 +ethic 1 +Ethiopia/2 1 +Ethiopian/1 1 +ethnic/1 1 +ethnically +ethnicity/2 1 +ethnic 1 +ethnocentric 1 +ethnocentrism/2 1 +ethnographer/10 1 +ethnographic +ethnographically +ethnography 1 +ethnological/8 1 +ethnologist/1 1 +ethnology/2 1 +ethological 1 +ethologist/1 1 +ethology/2 1 +ethos/2 1 +ethyl/2 1 +ethylene/2 1 +etiolated +etiologic +etiological 1 +etiology/15 1 +etiquette/2 1 +Etna/2 1 +Eton 1 +Etruria +Etruscan 1 +Etta/3 +etude/1 1 +etymological/8 1 +etymologist/1 1 +etymology/15 1 +EU +Eu/2 1 +eucalypti 493 +eucalyptus/4 494 +Eucharist/1 1 +Eucharistic +euchre/28 1 +Euclid/2 1 +euclidean +Euclidean +Eugene +Eugenia/2 1 +eugenic/35 1 +eugenicist/1 1 +Eugenie/3 +Eugenio/3 +eukaryote 1 +Eula/3 +Euler +eulogist/1 1 +eulogistic 1 +eulogize/6 1 +eulogizer/1 1 +eulogy/15 1 +Eumenides/2 1 +Eunice/3 +eunuch/1 1 +euphemism/1 1 +euphemistic +euphemistically +euphonious/8 1 +euphonium/10 1 +euphony/2 1 +euphoria/2 1 +euphoric +euphorically +Euphrates/2 1 +Eur +Eurasia/2 1 +Eurasian/1 1 +eureka 1 +Euripides +euro/1 1 +Eurodollar/1 1 +Europa/2 1 +Europe/2 1 +European/1 1 +europium/2 1 +Eurydice/2 1 +Eustachian/3 +eutectic 1 +Euterpe/2 1 +euthanasia/2 1 +euthanize 1 +euthenics/2 1 +Eva/3 +evacuate/6 1 +evacuation/1 1 +evacuee/1 1 +evadable +evade/6 1 +evader/1 1 +evaluable +evaluate/6 1 +evaluation/1 1 +evaluational +evaluative +evaluator/10 1 +Evan/1 1 +evanescence/2 1 +evanescent 1 +evangelic +evangelical/30 1 +evangelicalism/2 1 +Evangelical 1 +Evangelina/3 +Evangeline/3 +evangelism/2 1 +evangelist/1 1 +evangelistic 1 +Evangelist 1 +evangelize/6 1 +Evansville +evaporate/6 1 +evaporation/2 1 +evaporator/1 1 +evasion/1 1 +evasive/16 1 +eve/1 1 +Eve/2 1 +Evelyn +even/52 1 +evener 1 +evenhanded/8 1 +evening/1 1 +Evenki/2 1 +evensong/2 1 +event/1 1 +eventful/16 1 +eventide/2 1 +eventing +eventual/8 1 +eventuality/15 1 +eventuate/6 1 +Everest/2 1 +Everett/3 +Everette/3 +everglade/1 1 +Everglades/2 1 +evergreen/1 1 +everlasting/30 1 +everliving +evermore +EverReady/3 +Evert/3 +ever 1 +everybody/2 1 +everyday 1 +everyman 1 +everyone/2 1 +everyplace +everything/2 1 +every 1 +everywhere +Evian/3 +evict/11 1 +eviction/1 1 +evidence/28 1 +evident/8 1 +evidential 1 +evident 1 +evil/278 1 +evildoer/1 1 +evildoing/2 1 +evince/6 1 +eviscerate/6 1 +evisceration/2 1 +Evita/3 +evocation/1 1 +evocative/8 1 +evoke/6 1 +evolute 1 +evolution/1 1 +evolutionary/211 1 +evolutionism 1 +evolutionist/1 1 +evolve/6 1 +ewe/1 1 +ewer/1 1 +Ewing/3 +ex/4 495 +exacerbate/6 1 +exacerbating 1 +exacerbation/2 1 +exact/98 1 +exacter 1 +exacting/8 1 +exaction/2 1 +exactitude/2 1 +exaggerate/6 1 +exaggerated/8 1 +exaggeration/1 1 +exaggerator/1 1 +exalt/11 1 +exaltation/2 1 +exalted 1 +exam/1 1 +examinable +examination/1 1 +examine/6 1 +examinees +examiner/1 1 +example/28 1 +exasperate/6 1 +exasperated/8 1 +exasperating/8 1 +exasperation/2 1 +Excalibur/2 1 +excavate/6 1 +excavation/1 1 +excavator/1 1 +Excedrin/3 +exceed/11 1 +exceeding/8 1 +excel/61 1 +excellence/2 1 +excellency/15 1 +Excellency/15 1 +excellent/8 1 +excelling 1 +excelsior/2 1 +except/11 1 +exception/1 1 +exceptionable 1 +exceptional/8 1 +excerpt/23 1 +excerpting 1 +excess/40 1 +excessive/8 1 +excess 1 +exchange/28 1 +exchangeable 1 +exchanger/10 1 +exchequer/1 1 +Exchequer 1 +excise/28 1 +excision/1 1 +excitability/2 1 +excitable/19 1 +excitation/1 1 +excite/6 1 +excited/8 1 +excitement/1 1 +exciter/1 1 +exciting/8 1 +exciton 1 +excl/10 1 +exclaim/11 1 +exclamation/1 1 +exclamatory 1 +exclude/6 1 +exclusion/1 1 +exclusionary +exclusive/36 1 +exclusivity/2 1 +excommunicate/43 1 +excommunication/1 1 +excoriate/6 1 +excoriation/1 1 +excrement/2 1 +excremental +excrescence/1 1 +excrescent 1 +excreta/2 1 +excrete/6 1 +excretion/1 1 +excretory 1 +excruciating/8 1 +excruciation 1 +exculpate/6 1 +exculpation/2 1 +exculpatory +excursion/18 1 +excursionist/1 1 +excursive/16 1 +excusable/19 1 +excuse/28 1 +exec/64 1 +execrable/19 1 +execrate/6 1 +execration/2 1 +executable 1 +execute/6 1 +execution/1 1 +executioner/1 1 +executive/1 1 +executor/1 1 +executrix/184 1 +exegeses 496 +exegesis/2 497 +exegetical 1 +exegetic 1 +exemplar/1 1 +exemplary 1 +exemplification/1 1 +exemplify/31 1 +exempt/5 1 +exemption/1 1 +exempt 1 +exercisable +exercise/28 1 +exerciser/1 1 +Exercycle 1 +exert/11 1 +exertion/1 1 +exeunt +exfoliate/6 1 +exfoliation 1 +exhalation/1 1 +exhale/6 1 +exhaust/23 1 +exhaustible +exhausting 1 +exhaustion/2 1 +exhaustive/16 1 +exhibit/23 1 +exhibition/1 1 +exhibitioner/10 1 +exhibitionism/2 1 +exhibitionist/1 1 +exhibitor/1 1 +exhilarate/6 1 +exhilarating 1 +exhilaration/2 1 +exhort/11 1 +exhortation/1 1 +exhumation/1 1 +exhume/6 1 +exigence/1 1 +exigency/15 1 +exigent 1 +exiguity/2 1 +exiguous 1 +exile/28 1 +exist/11 1 +existence/1 1 +existential/8 1 +existentialism/2 1 +existentialist/1 1 +existentialistic 1 +existent 1 +exit/23 1 +exobiology/2 1 +Exocet/2 1 +exocrine 1 +Exodus/2 1 +exodus/4 1 +exogenous 1 +exonerate/6 1 +exoneration/2 1 +exorbitance/2 1 +exorbitant/8 1 +exorcise/6 1 +exorcism/1 1 +exorcist/1 1 +exorcize/6 1 +exoskeleton/1 1 +exosphere/1 1 +exothermic/39 1 +exotic/51 1 +exotica +exoticism/2 1 +exp +expand/11 1 +expandability 1 +expandable +expanded 1 +expander 1 +expanse/1 1 +expansible +expansion/1 1 +expansionary +expansionism/2 1 +expansionist/1 1 +expansive/16 1 +expat/10 1 +expatiate/6 1 +expatiation/2 1 +expatriate/28 1 +expatriation/2 1 +expect/11 1 +expectancy/15 1 +expectant/8 1 +expectation/1 1 +expectational +expected 1 +expecting 1 +expectorant/1 1 +expectorate/6 1 +expectoration/2 1 +expedience/1 1 +expediency/15 1 +expedient/30 1 +expedite/6 1 +expediter/1 1 +expedition/1 1 +expeditionary +expeditious/16 1 +expeditor/1 1 +expel/61 1 +expelling 1 +expend/11 1 +expendable/1 1 +expenditure/1 1 +expense/18 1 +expensive/16 1 +experience/28 1 +experiential 1 +experiment/23 1 +experimental/8 1 +experimentalist/10 1 +experimentation/2 1 +experimenter/1 1 +expert/220 1 +expertise/2 1 +expertize 1 +expiate/6 1 +expiation/2 1 +expiatory +expiration/2 1 +expiratory +expire/6 1 +expiring 1 +expiry/2 1 +explain/11 1 +explainable +explanation/1 1 +explanatory 1 +expletive/1 1 +explicable +explicate/6 1 +explication/1 1 +explicative 1 +explicit/16 1 +explode/6 1 +exploder/10 1 +exploit/23 1 +exploitable +exploitation/1 1 +exploitative +exploiter/1 1 +explorable +exploration/1 1 +exploratory +explore/6 1 +explorer/1 1 +explosion/1 1 +explosive/36 1 +expo/1 1 +exponent/1 1 +exponential/8 1 +exponentiation 1 +export/23 1 +exportability 1 +exportable +exportation/2 1 +exporter/1 1 +expos/205 1 +expose/28 1 +exposed 1 +exposition/1 1 +expositor/1 1 +expository 1 +expostulate/6 1 +expostulation/1 1 +exposure/1 1 +expound/11 1 +expounder/1 1 +express/279 1 +expressible +expression/1 1 +expressionism/2 1 +expressionist/1 1 +expressionistic +expressionless/8 1 +expressive/16 1 +expressway/1 1 +expropriate/6 1 +expropriation/1 1 +expropriator/1 1 +expulsion/1 1 +expunge/6 1 +expurgate/6 1 +expurgation/1 1 +exquisite/16 1 +ext +extant 1 +extemporaneous/16 1 +extempore 1 +extemporization/2 1 +extemporize/6 1 +extend/11 1 +extendability 1 +extendable +extended 1 +extender/1 1 +extendible +extensibility 1 +extensible 1 +extension/1 1 +extensional/8 1 +extensive/16 1 +extensors +extent/1 1 +extenuate/6 1 +extenuating 1 +extenuation/2 1 +exterior/1 1 +exterminate/6 1 +extermination/1 1 +exterminator/1 1 +external/30 1 +externalization/1 1 +externalize/6 1 +extinct/11 1 +extinction/1 1 +extinct 1 +extinguish/7 1 +extinguishable +extinguisher/1 1 +extirpate/6 1 +extirpation/2 1 +extol/61 1 +extoll/11 1 +extolling 1 +extort/11 1 +extortion/2 1 +extortionate/8 1 +extortioner/1 1 +extortionist/1 1 +extra/1 1 +extracellular 1 +extract/23 1 +extractable +extraction/1 1 +extractive 1 +extractor/1 1 +extracurricular 1 +extraditable +extradite/6 1 +extradition/1 1 +extragalactic +extrajudicial 1 +extralegal 1 +extralinguistic +extramarital +extramural 1 +extraneous/8 1 +extraordinaire +extraordinary/211 1 +extrapolate/6 1 +extrapolation/1 1 +extrasensory +extrasolar +extraterrestrial/1 1 +extraterritoriality/2 1 +extraterritorial 1 +extra 1 +extravagance/1 1 +extravagant/8 1 +extravaganza/1 1 +extravehicular +extravert/18 1 +extremal +extrema 498 +extreme/25 1 +extremism/2 1 +extremist/1 1 +extremity/15 1 +extricable +extricate/6 1 +extrication/2 1 +extrinsic/39 1 +extroversion/2 1 +extrovert/62 1 +extrude/6 1 +extrusion/1 1 +extrusive +ex 1 +exuberance/2 1 +exuberant/8 1 +exudate 1 +exudation/2 1 +exude/6 1 +exult/11 1 +exultant/8 1 +exultation/2 1 +exulting/8 1 +exurb/1 1 +exurban +exurbanite/1 1 +exurbia/2 1 +Exxon/3 +Eyck/3 +eye/28 1 +eyeball/23 1 +eyebrow/1 1 +eyedropper/1 1 +eyed 1 +eyeful/1 1 +eyeglass/4 1 +eyelash/4 1 +eyeless 1 +eyelet/18 1 +eyelid/1 1 +eyeliner/1 1 +eyeopener/1 1 +eyeopening +eyepiece/1 1 +eyeshadow 1 +eyesight/2 1 +eyesore/1 1 +eyestrain/2 1 +eyeteeth 499 +eyetooth/2 500 +eyewash/2 1 +eyewitness/3 +eyewitnesses +Eyre +eyrie/1 1 +eyry/15 1 +Eysenck/3 +Ezekiel +Ezra +f/280 1 +F/2 1 +fa/2 1 +FAA +Faberge +Fabian/1 1 +fable/77 1 +fabric/1 1 +fabricate/6 1 +fabrication/1 1 +fabricator/1 1 +fab 1 +fabulists +fabulous/8 1 +facade/1 1 +face/28 1 +facecloth/1 1 +faceless 1 +facelift/18 1 +faceplate 1 +facet/23 1 +facetious/16 1 +facial/30 1 +facile/8 1 +facilitate/6 1 +facilitation/2 1 +facilitative +facilitator/1 1 +facility/15 1 +facing/1 1 +fact/1 1 +faction/1 1 +factional +factionalism/2 1 +factious 1 +factitious 1 +factoid/1 1 +factor/23 1 +factorial/1 1 +factorisable +factorization/10 1 +factorize/6 1 +factory/15 1 +factotum/1 1 +factual/8 1 +faculty/15 1 +facsimile/63 1 +fad/18 1 +faddiness +faddish/153 1 +faddist/1 1 +faddy 1 +fade/28 1 +faded 1 +fadeout 1 +fading 1 +faecal 1 +faeces/2 1 +faerie/1 1 +Faeroe/3 +faery/15 1 +faff/11 1 +Fafnir +fag/92 1 +fagging 1 +faggoting's +Fagin/2 1 +fagot/86 1 +fagoting/2 1 +Fahd/3 +Fahrenheit 1 +faience/2 1 +fail/23 1 +failing/1 1 +faille/2 1 +failure/1 1 +fain/166 1 +faint/52 1 +fainter 1 +fainthearted 1 +fainting 1 +fain 1 +fair/281 1 +Fairbanks +fairground/1 1 +fairing/1 1 +fairings/89 1 +fairish 1 +fairway/1 1 +fairy/15 1 +fairyland/1 1 +fairytale 1 +fairy 1 +Faisal/3 +Faisalabad +Faith +faith/18 1 +faithful/36 1 +faithless/16 1 +fajita/130 1 +fake/139 1 +faker/1 1 +fakir/1 1 +Falasha 1 +falcon/18 1 +falconer/1 1 +falconry/2 1 +Falkland/3 +Falklands +fall/112 501 +fallacious/8 1 +fallacy/15 1 +fallback 1 +faller/10 1 +fallibility/2 1 +fallible/29 1 +falling 1 +falloff/1 1 +fallopian +Fallopian/3 +fallout/2 1 +fallow/23 1 +false/27 1 +falsehood/1 1 +falsetto/1 1 +falsie/1 1 +falsifiability 1 +falsifiable +falsification/1 1 +falsifier/1 1 +falsify/31 1 +falsity/15 1 +Falstaff/2 1 +falter/23 1 +faltering/191 1 +Falwell/3 +fame/149 1 +familial +familiar/30 1 +familiarity/15 1 +familiarization/2 1 +familiarize/6 1 +families +family/3 +famine/1 1 +famish/7 1 +famous/8 1 +fan/133 1 +fanatic/1 1 +fanatical/8 1 +fanaticism/2 1 +fanciable +fancier/1 1 +fanciful/16 1 +fancily 1 +fancy/282 1 +fancywork/2 1 +fandango/1 1 +fanfare/1 1 +fang/62 1 +fanlight/1 1 +Fannie/3 +fanning 1 +fantail/1 1 +fantasia/1 1 +fantasist/10 1 +fantasize/6 1 +fantastical/8 1 +fantastic 1 +fantasy/56 1 +fantasying 502 +fanzine/1 1 +Fanny/3 +fanny/15 1 +FAQ/1 1 +far/283 503 +farad/1 1 +Faraday/2 1 +faradize/6 1 +faraway 1 +farce/18 1 +farcical/8 1 +fare/28 1 +farewell/18 1 +farfetched 1 +Fargo/2 1 +farina/2 1 +farinaceous +Farley/3 +farm/78 1 +Farmer +farmer/1 1 +farmhand/1 1 +farmhouse/1 1 +farming/1 1 +farmland/1 1 +farmstead/1 1 +farmyard/1 1 +faro/2 1 +farrago/4 1 +Farragut +Farrakhan/3 +Farrell/3 +farrier/1 1 +Farrow/3 +farrow/23 1 +farseeing 1 +Farsi/2 1 +farsighted/33 1 +fart/23 1 +farthermost +farthing/1 1 +far 1 +fascia/1 1 +fascicle/1 1 +fascinate/6 1 +fascinated 1 +fascinating/8 1 +fascination/1 1 +fascism/2 1 +Fascism 1 +fascist/1 1 +fascistic 1 +fascist 1 +Fascist 1 +fashion/23 1 +fashionable/19 1 +fashioner/1 1 +Fassbinder/3 +fa's 504 +fast/284 1 +fastback/1 1 +fastball/1 1 +fasten/11 1 +fastener/1 1 +fastening/1 1 +faster 1 +fa 505 +fastidious/16 1 +fasting 1 +fat/285 1 +Fatah/3 +fatal/8 1 +fatalism/2 1 +fatalist/1 1 +fatalistic/39 1 +fatality/15 1 +fatback/2 1 +fate/28 1 +fateful/16 1 +Fates +fathead/1 1 +fatheaded +fatheadedness +father/1 1 +Father/1 1 +father/11 1 +fatherhood/2 1 +fatherland/1 1 +fatherless 1 +fatherly 1 +fathom/23 1 +fathomable +fathomless 1 +fatigue/232 1 +Fatima +Fatimid 1 +fatso/10 1 +fatten/11 1 +fattening 1 +fatuity/2 1 +fatuous/16 1 +fatwa/1 1 +fatty/286 1 +faucet/1 1 +Faulkner/2 1 +Faulknerian +fault/23 1 +faultfinder/1 1 +faultfinding/2 1 +faultless/16 1 +faulty/50 1 +faun/1 1 +fauna/1 1 +Fauntleroy/3 +Faust/2 1 +Faustian 1 +Faustino/3 +Faustus/2 1 +fauvism/2 1 +fauvist/1 1 +fave/10 1 +favor/23 1 +favorable/19 1 +favored 1 +favoring 1 +favorite/1 1 +favoritism/2 1 +Fawkes +fawn/23 1 +fawner/1 1 +fawning/8 1 +fax/287 1 +Fay/3 +fay/288 1 +Faye/3 +faze/6 1 +FBI/2 1 +FCC +FD +FDA +FDIC/2 1 +FDR/2 1 +Fe/2 1 +fealty/2 1 +fear/23 1 +fearful/85 1 +fearless/16 1 +fearsome/83 1 +feasibility/2 1 +feasible/19 1 +feast/23 1 +feasting 1 +feat/1 1 +feather/23 1 +featherbedding/2 1 +featherbrained +feathering 1 +featherless 1 +featherlight +featherweight/1 1 +feathery/34 1 +feat 1 +feature/28 1 +featureless 1 +Feb/2 1 +febrile 1 +February/15 1 +fecal 1 +feces/2 1 +feckless/83 1 +fecundate/6 1 +fecundation/2 1 +fecundity/2 1 +fecund 1 +fed/1 1 +Fed/1 1 +federal/30 1 +Federal/1 1 +federalism/2 1 +federalist/1 1 +Federalist/2 1 +federalization/2 1 +federalize/6 1 +federate/6 1 +federation/1 1 +Federico/3 +FedEx +fedora/1 1 +fed 506 +fee/77 1 +feeble/289 1 +feed/86 507 +feedback/2 1 +feedbag/1 1 +feeder/1 1 +feeding/1 1 +feedlot/1 1 +feedstock 1 +feedstuffs +feel/86 508 +feeler/1 1 +feelgood +feeling/30 1 +feelings 1 +fees 509 +feet 510 +feign/11 1 +feigned 1 +feigning 1 +feint/23 1 +feisty/34 1 +felafel/10 1 +feldspar/2 1 +Felecia/3 +Felice/3 +Felicia/2 1 +felicitate/6 1 +felicitation/1 1 +felicitous/8 1 +Felicity/3 +felicity/15 1 +feline/1 1 +Felipe/3 +Felix/3 +fell/179 1 +fella/10 511 +fellatio/2 1 +feller/10 1 +Fellini +fellow/18 1 +fellowman/2 512 +fellowmen 513 +fellowship/18 1 +fellow 1 +fell 514 +felon/1 1 +felonious 1 +felon 1 +felony/15 1 +felt/23 1 +felting 1 +felt 515 +female/20 1 +feminine/30 1 +femininity/2 1 +feminism/2 1 +feminist/1 1 +feminize/6 1 +femoral +fem 1 +femur/1 1 +fen/1 1 +fence/28 1 +fencepost 1 +fencer/1 1 +fencing/2 1 +fend/11 1 +fender/1 1 +fenestration/2 1 +Fenian 1 +fenland 1 +fennel/2 1 +feral 1 +Ferber/3 +Ferdinand +Fergus +Ferguson/3 +Ferlinghetti/3 +Fermat/2 1 +ferment/23 1 +fermentation/2 1 +Fermi +fermion/10 1 +fermium/2 1 +Fern/3 +fern/1 1 +Fernandez/3 +Fernando/3 +ferny/34 1 +ferocious/16 1 +ferocity/2 1 +Ferrari/3 +Ferraro/3 +Ferrell/3 +ferret/23 1 +ferreting 1 +ferric 1 +Ferris +ferrite 1 +ferromagnetic +ferrous 1 +ferrule/18 1 +ferry/56 1 +ferryboat/1 1 +ferryman/2 516 +ferrymen 517 +fertile 1 +fertility/2 1 +fertilization/2 1 +fertilize/6 1 +fertilizer/1 1 +fer 1 +ferule/18 1 +fervency/2 1 +fervent/8 1 +fervid/8 1 +fervor/2 1 +fess/156 1 +fest/1 1 +festal 1 +fester/23 1 +festival/1 1 +festive/16 1 +festivity/15 1 +festoon/23 1 +feta/2 1 +fetal 1 +fetch/156 1 +fetcher/1 1 +fetching/8 1 +fete/28 1 +fetich/4 1 +fetid/33 1 +fetish/4 1 +fetishism/2 1 +fetishist/1 1 +fetishistic +fetlock/1 1 +fetter/23 1 +fettle/2 1 +fettuccine/2 1 +fetus/4 1 +feud/23 1 +feudalism/2 1 +feudalistic +feudal 1 +feuding 1 +fever/62 1 +feverish/16 1 +few/187 1 +Feynman/3 +fey 1 +Fez +fez/290 1 +ff +FHA/2 1 +fiance/1 1 +fiancee/1 1 +fiasco/4 1 +Fiat/3 +fiat/1 1 +fib/136 1 +fibber/1 1 +fiber/1 1 +fiberboard/2 1 +fibered +fiberfill/2 1 +fiberglass/2 1 +Fiberglas 1 +Fibonacci/3 +fibril/1 1 +fibrillate/6 1 +fibrillation/2 1 +fibrin/2 1 +fibroblast/10 1 +fibroid 1 +fibrosis/2 1 +fibrous 1 +fibula/53 1 +fibular +FICA/2 1 +fiche/1 1 +Fichte +fichu/1 1 +fickle/84 1 +fiction/1 1 +fictional/8 1 +fictionalization/1 1 +fictionalize/6 1 +fictitious/8 1 +fictive 1 +ficus/2 1 +fiddle/28 1 +fiddler/1 1 +fiddlesticks +fiddlier 518 +fiddliest 518 +fiddlings +fiddly/34 1 +Fidel/3 +fidelity/2 1 +fidget/23 1 +fidgety 1 +Fido/3 +fiduciary/15 1 +fief/1 1 +fiefdom/1 1 +field/23 1 +fielder/1 1 +Fielding +fielding 1 +Fields +fieldsman 519 +fieldsmen 520 +fieldwork/2 1 +fieldworker/1 1 +fiend/1 1 +fiendish/8 1 +fierce/27 1 +fiery/50 1 +fiesta/1 1 +fie 1 +fife/18 521 +fifer/1 1 +FIFO +fifteen/1 1 +fifteenth/1 1 +fifteen 1 +fifth/30 1 +fiftieth/1 1 +fifty/15 1 +fig/18 1 +Figaro/3 +fight/86 522 +fightback 1 +fighter/1 1 +fighting/2 1 +figment/1 1 +Figueroa/3 +figural 1 +figuration/2 1 +figurative/8 1 +figure/28 1 +figured 1 +figurehead/1 1 +figurine/1 1 +Fiji/2 1 +Fijian/1 1 +filament/1 1 +filamentary +filamentous +filbert/1 1 +filch/7 1 +filching 1 +file/28 1 +filer/1 1 +filet/23 1 +filial 1 +filibuster/23 1 +filibusterer/1 1 +filibustering 1 +filigree/63 1 +filing/1 1 +Filipino/1 1 +fill/23 1 +filler/1 1 +fillet/23 1 +fillies +filling/1 1 +fillip/23 1 +Fillmore/2 1 +film/23 1 +filmmaker/1 1 +filmstrip/1 1 +filmy/49 1 +Filofax 1 +filo 1 +filter/23 1 +filterable 1 +filterer/1 1 +filth/2 1 +filthy/50 1 +filtrable 1 +filtrate/28 1 +filtration/2 1 +filly/3 +fin/291 1 +finagle/6 1 +finagler/1 1 +final/30 1 +finale/1 1 +finalist/1 1 +finality/2 1 +finalization/2 1 +finalize/6 1 +finance/28 1 +financial/8 1 +financier/18 1 +financing/2 1 +Finch/3 +finch/4 1 +find/86 523 +findable +finder/1 1 +finding/130 1 +fine/107 1 +finer 1 +finery/2 1 +fines/79 1 +finespun +finesse/28 1 +finessing 1 +fines 524 +finger/23 1 +fingerboard/1 1 +fingering/1 1 +fingerless 1 +fingerling/1 1 +fingermark/10 1 +fingernail/1 1 +fingerprint/23 1 +fingerprinting 1 +fingertip/1 1 +finial/1 1 +finical 1 +finickiness/3 +finicky/34 1 +fining 1 +finis/4 525 +finish/22 1 +finisher/1 1 +finishing 1 +finite/83 1 +fink/23 1 +Finland/2 1 +Finley/3 +Finn/1 1 +Finnbogadottir/3 +Finnegan/3 +Finnish/2 1 +fin 1 +finny/34 1 +Fiona/3 +fiord/1 1 +fir/18 1 +fire/28 1 +firearm/1 1 +fireball/1 1 +firebomb/23 1 +firebombings +firebox/4 1 +firebrand/1 1 +firebreak/1 1 +firebrick/1 1 +firebug/1 1 +firecracker/1 1 +firedamp/2 1 +firefight/121 1 +firefighter/1 1 +firefighting/1 1 +firefight's +fireflies +firefly/3 +Firefox/3 +fireguard/10 1 +firehouse/1 1 +firelight/2 1 +firelighter/10 1 +fireman/2 526 +firemen 527 +fireplace/1 1 +fireplug/1 1 +firepower/2 1 +fireproof/11 1 +firer/1 1 +firesafe +firescreen +firescreens +fireside/1 1 +Firestone/3 +firestorm/1 1 +firetrap/1 1 +firetruck/1 1 +firewall/18 1 +firewater/2 1 +firewood/2 1 +firework/1 1 +firing/10 1 +firkin 1 +firm/52 1 +firmament/1 1 +firmer 1 +firmware/1 1 +first/30 1 +firstborn/1 1 +firsthand 1 +firth/1 1 +fiscal/30 1 +Fischer +fish/22 1 +fishbowl/1 1 +fishcake/1 1 +Fisher +fisher/1 1 +fisherman/2 528 +fishermen 529 +fishery/15 1 +fishhook/1 1 +fishing/2 1 +fishmonger/1 1 +fishnet/1 1 +fishpond/1 1 +fishtail/5 1 +fishwife/2 530 +fishwives 531 +fishy/50 1 +Fisk/3 +fissile 1 +fission/18 1 +fissionable 1 +fissure/77 1 +fist/18 1 +fistfight/18 1 +fistful/1 1 +fisticuffs +fisticuffs's +fistula/1 1 +fistulous/2 1 +fit/292 1 +Fitch/3 +fitful/16 1 +fitment/10 1 +fitted 1 +fitter/1 1 +fitting/30 1 +Fitzgerald +Fitzpatrick/3 +Fitzroy/3 +five/48 1 +fivefold +fiver/10 1 +fives 532 +fix/287 1 +fixable 1 +fixate/6 1 +fixation/1 1 +fixative/1 1 +fixed/8 1 +fixer/1 1 +fixing/32 1 +fixity/2 1 +fixture/1 1 +Fizeau/3 +fizz/22 1 +fizzing 1 +fizzle/28 1 +fizzling 1 +fizzy/34 1 +fjord/1 1 +fl +FL +Fla +flab/2 1 +flabbergast/11 1 +flabby/50 1 +flaccid/8 1 +flaccidity/2 1 +flack/18 1 +flag/92 1 +flagellant/10 1 +flagella 533 +flagellate/43 1 +flagellation/2 1 +flagellum/2 534 +flagging 1 +flagman/2 535 +flagmen 536 +flagon/1 1 +flagpole/1 1 +flagrance/2 1 +flagrancy/2 1 +flagrant/8 1 +flagship/1 1 +flagstaff/1 1 +flagstone/1 1 +flail/23 1 +flair/1 1 +flak/2 1 +flake/28 1 +flakier 537 +flakiest 537 +flak 1 +flaky/49 1 +flamage +flamages +flambe/23 1 +flamboyance/2 1 +flamboyancy/2 1 +flamboyant/8 1 +flame/28 1 +flamenco/1 1 +flameproof/11 1 +flamer/10 1 +flamethrower/1 1 +flaming/10 1 +flamingo/1 1 +flaming 1 +flammability/2 1 +flammable/1 1 +flam 1 +flan/1 1 +Flanagan/3 +Flanders/2 1 +flange/77 1 +flank/23 1 +flanker/1 1 +flannel/23 1 +flannelet/2 1 +flannelette/2 1 +flap/47 1 +flapjack/1 1 +flapper/1 1 +flare/28 1 +flareup/1 1 +flaring 1 +flash/293 1 +flashback/1 1 +flashbulb/1 1 +flashcard/1 1 +flashcube/1 1 +flasher/1 1 +flashgun/1 1 +flashing/2 1 +flashlight/1 1 +flashpoint/1 1 +flashy/50 1 +flask/1 1 +flat/292 1 +flatbed/1 1 +flatboat/1 1 +flatcar/1 1 +flatfeet 538 +flatfish/4 1 +flatfoot/62 539 +flatfooted 1 +Flathead 1 +flatiron/1 1 +flatland/2 1 +flatlet/10 1 +flatmate/10 1 +Flatt/3 +flatten/11 1 +flatter/11 1 +flatterer/1 1 +flattering/8 1 +flattery/2 1 +flattish 1 +flattop/1 1 +flatulence/2 1 +flatulent 1 +flatus/2 1 +flatware/2 1 +flatworm/1 1 +Flaubert +flaunt/23 1 +flauntingly 1 +flautist/1 1 +flavor/23 1 +flavorful 1 +flavoring/1 1 +flavorless 1 +flavorsome 1 +flaw/23 1 +flawed 1 +flawless/16 1 +flax/2 1 +flaxen 1 +flay/11 1 +flayer/10 1 +flea/1 1 +fleabag/1 1 +fleabite/10 1 +fleapit/10 1 +fleck/23 1 +fledged +fledgeling/1 1 +fledgling/1 1 +flee/294 1 +fleece/28 1 +fleecer/1 1 +fleecy/49 1 +fleet/52 1 +fleeting/16 1 +fleetingly/2 1 +Fleischer/3 +Fleming 1 +Flemish/2 1 +flesh/22 1 +fleshing 1 +fleshless 1 +fleshly/34 1 +fleshpot/1 1 +fleshy/34 1 +Fletcher +flew 1 +flex/22 1 +flexibility/15 1 +flexible/19 1 +flexitime/2 1 +flextime/2 1 +flibbertigibbet/1 1 +flick/23 1 +flicker/23 1 +flickering 1 +flickery +flier/1 540 +fliest 541 +flight/62 1 +flightless 1 +flightpath +flighty/49 1 +flimflam/160 1 +flimsy/50 1 +flinch/22 1 +fling/86 542 +Flint +flint/18 1 +flintlock/1 1 +Flintstones +flinty/34 1 +flip/295 1 +flippable +flippancy/2 1 +flippant/8 1 +flipper/1 1 +flippy/60 1 +flirt/23 1 +flirtation/1 1 +flirtatious/16 1 +flirting 1 +flirty 1 +flit/109 1 +flitting 1 +Flo/3 +float/23 1 +floatation 1 +floater/1 1 +floating 1 +floaty 1 +flocculation 1 +flock/23 1 +flocking/2 1 +floe/1 1 +flog/117 1 +flogger/1 1 +flogging/1 1 +flood/78 1 +flooder 1 +floodgate/1 1 +flooding 1 +floodlight/23 543 +floodlit 544 +floodplain/1 1 +floodwater/2 1 +floor/23 1 +floorboard/1 1 +flooring/2 1 +floorspace +floorwalker/1 1 +floozie/1 1 +floozy/15 1 +flop/296 1 +flophouse/1 1 +flopper 1 +floppy/221 1 +Flora +flora/1 1 +floral 1 +Florence/2 1 +Florentine 1 +Flores +florescence/2 1 +florescent +floret/1 1 +florid/16 1 +Florida/2 1 +Floridan 1 +Floridian/1 1 +florin/1 1 +Florine/3 +florist/1 1 +Florsheim/3 +Flory/3 +floss/22 1 +Flossie/3 +flossy/34 1 +flotation/1 1 +flotilla/1 1 +flotsam/2 1 +flounce/28 1 +flouncing 1 +flouncy/34 1 +flounder/23 1 +flour/23 1 +flourish/22 1 +flourishing 1 +floury/34 1 +flout/11 1 +flouter/1 1 +flout's +flow/23 1 +flowchart/1 1 +flower/23 1 +flowerbed/1 1 +flowering/10 1 +flowerless 1 +flowerpot/1 1 +Flowers +flowery/49 1 +flowing 1 +Floyd +flt +flu/2 1 +flub/136 1 +fluctuate/6 1 +fluctuation/1 1 +flue/1 1 +fluency/2 1 +fluent/8 1 +fluff/23 1 +fluffy/49 1 +fluid/30 1 +fluidity/2 1 +fluidized +fluke/18 1 +flukey 545 +flukier 546 +flukiest 546 +fluky/34 1 +flume/18 1 +flummox/7 1 +flung 547 +flunk/23 1 +flunkey/1 1 +flunky/15 1 +fluoresce/6 1 +fluorescence/2 1 +fluorescent 1 +fluoridate/6 1 +fluoridation/2 1 +fluoride/1 1 +fluorine/2 1 +fluorite/2 1 +fluorocarbon/1 1 +fluoroscope/18 1 +fluoroscopic 1 +flurried 1 +flurry/56 1 +flush/293 1 +flusher 1 +flushing 1 +fluster/23 1 +flute/28 1 +fluting/2 1 +flutist/1 1 +flutter/23 1 +fluttering 1 +fluttery 1 +fluvial 1 +flux/22 1 +fly/297 1 +flyable 1 +flyaway 1 +flyblown +flyby/1 1 +flycatcher/1 1 +flying/2 1 +flyleaf/120 1 +Flynn/3 +flyover/1 1 +flypaper/1 1 +flypast/10 1 +fly's +flysheet/10 1 +flyspeck/23 1 +flyswatter/1 1 +flytrap/10 1 +flyway/1 1 +flyweight/1 1 +flywheel/1 1 +FM/1 1 +Fm/2 1 +FNMA/2 1 +foal/23 1 +foam/23 1 +foaming 1 +foamy/49 1 +fob/136 1 +focal/8 1 +Foch +fo'c'sle +fo'c's'le 1 +focus/22 1 +fodder/18 1 +foe/1 1 +foetid 1 +FOFL +fog/92 1 +fogbound 1 +foghorn/1 1 +fogy/15 1 +foggy/50 1 +fogyish 1 +foible/1 1 +foil/23 1 +foiling 1 +foist/11 1 +Fokker +fol +fold/78 1 +foldaway 1 +folder/1 1 +folding 1 +foldout/1 1 +Foley +Folgers +foliage/2 1 +foliate 1 +folio/18 1 +folk/1 1 +folklore/2 1 +folkloric +folklorist/1 1 +folksinger/1 1 +folksinging/2 1 +folksong 1 +folksy/49 1 +folktale/1 1 +folk 1 +folkway/1 1 +foll +follicle/1 1 +follicular +follies +follow/5 1 +followable +follower/1 1 +following/1 1 +followup/10 1 +Folsom +folly/3 +Fomalhaut +foment/11 1 +fomentation/2 1 +fond/21 1 +Fonda +fondant/1 1 +fondle/6 1 +fondling 1 +fond 1 +fondu/2 1 +fondue/1 1 +fondu 1 +font/1 1 +fontanel/1 1 +fontanelle/1 1 +foobar +foobars +food/1 1 +foodie/1 1 +foodstuff/1 1 +fool/23 1 +foolery/15 1 +foolhardy/50 1 +fooling 1 +foolish/21 1 +foolproof 1 +foolscap/2 1 +fool 1 +Foosball/3 +foot/273 548 +footage/2 1 +football/1 1 +footballer/1 1 +footballing +footbridge/1 1 +footed 1 +footer/10 1 +footfall/1 1 +foothill/1 1 +foothold/1 1 +footie 1 +footing/1 1 +footless 1 +footlights +footlights's +footling/1 1 +footlocker/1 1 +footloose 1 +footman/2 549 +footmarks +footmen 550 +footnote/28 1 +footpads +footpath/1 1 +footplate/10 1 +footprint/1 1 +footrace/1 1 +footrest/1 1 +footsie/1 1 +footslogging +foo 1 +footsore 1 +footstep/1 1 +footstool/1 1 +footwear/2 1 +footwork/2 1 +footy 1 +fop/18 1 +foppery/2 1 +foppish/33 1 +forage/28 1 +forager/1 1 +fora 551 +foray/23 1 +forbade 552 +forbear/86 553 +forbearance/2 1 +forbearing 1 +Forbes +forbid/298 554 +forbidden 1 +forbidding/191 1 +forbore 555 +forborne 555 +force/28 1 +forced 1 +forceful/16 1 +forceps/2 1 +forcible/19 1 +ford/1 1 +Ford/2 1 +ford/11 1 +fordable 1 +fore/299 1 +forearm/23 1 +forebear/18 1 +forebode/6 1 +foreboding/1 1 +forecast/86 1 +forecaster/1 1 +forecastle/1 1 +foreclose/6 1 +foreclosure/1 1 +forecourt/1 1 +foredeck 1 +foredoom/11 1 +forefather/1 1 +forefeet 556 +forefinger/1 1 +forefoot/2 557 +forefront/1 1 +foregather/11 1 +foregoing 1 +foregone 1 +foreground/23 1 +forehand/1 1 +forehead/1 1 +foreign/300 1 +foreigner/1 1 +foreknew 558 +foreknow/301 559 +foreknowledge/2 1 +foreleg/1 1 +forelimb/1 1 +forelock/18 1 +Foreman/3 +foreman/2 560 +foremast/1 1 +foremen 561 +foremost +forename/1 1 +forenamed +forenoon/1 1 +forensic/69 1 +foreordain/11 1 +forepart/1 1 +forepaws +foreperson/1 1 +foreplay/2 1 +forequarter/1 1 +forerunner/1 1 +foresail/1 1 +foresaw 562 +foresee/301 563 +foreseeability 1 +foreseeable +foreseer/1 1 +foreshadow/11 1 +foreshadowing 1 +foreshore/10 1 +foreshorten/11 1 +foreshortening 1 +foresight/2 1 +foresighted/33 1 +foreskin/1 1 +Forest/3 +forest/23 1 +forestall/11 1 +forestalling 1 +forestation/2 1 +forester/1 1 +Forester 1 +forestland/2 1 +forestry/2 1 +foreswear/121 564 +foreswore 565 +foresworn 565 +foretaste/28 1 +foretell/121 566 +forethought/2 567 +foretold 568 +forever/2 1 +forevermore +forewarn/11 1 +forewarning 1 +forewent 569 +forewoman/2 570 +forewomen 571 +foreword/1 1 +forfeit/23 1 +forfeiture/1 1 +forgather/11 1 +forgave 572 +forge/28 1 +forger/1 1 +forgery/15 1 +forget/88 573 +forgetful/16 1 +forgettable +forgetting 1 +forging/1 1 +forgivable 1 +forgive/76 574 +forgiveness/3 +forgiver/1 1 +forgiving 1 +forgo/302 575 +forgoer/1 1 +forgot 576 +forgotten 576 +fork/23 1 +forked 1 +forkful/1 1 +forklift/18 1 +forlorn/303 1 +form/23 1 +formal/30 1 +formaldehyde/2 1 +formalin 1 +formalism/1 1 +formalist/1 1 +formalistic +formality/15 1 +formalization/1 1 +formalize/6 1 +formant 1 +format/109 1 +formation/1 1 +formative 1 +formatting's +former/30 1 +formfitting +Formica/1 1 +formic 1 +formidable/19 1 +forming 1 +formless/16 1 +Formosa/2 1 +Formosan/2 1 +formula/1 1 +formulaic 1 +formulate/6 1 +formulation/1 1 +formulator/1 1 +fornicate/6 1 +fornication/2 1 +fornicator/1 1 +Forrest +forsake/76 577 +forsaken 1 +forsaking 1 +forsook 578 +forsooth 1 +Forster +forswear/121 579 +forswore 580 +forsworn 580 +forsythia/1 1 +fort/18 1 +Fortaleza +forte/1 1 +fortes 581 +forte 1 +forthcoming/2 1 +forthright/16 1 +forth 1 +forthwith 1 +fortieth/1 1 +fortification/1 1 +fortifier/1 1 +fortify/31 1 +fortifying 1 +fortissimo 1 +fortitude/2 1 +fortnight/1 1 +fortnightly 1 +FORTRAN/2 1 +fortress/40 1 +for 1 +fortuitous/16 1 +fortuity/2 1 +fortunate/8 1 +fortune/18 1 +fortuneteller/1 1 +fortunetelling/2 1 +forty/15 1 +forum/1 582 +forward/52 1 +forwarder/1 1 +forwarding 1 +forwent 583 +Fosse/3 +fossil/1 1 +fossiliferous +fossilization/2 1 +fossilize/6 1 +Foster +foster/11 1 +fostering 1 +foster 1 +Fotomat/3 +Foucault +fought 584 +foul/52 1 +foulard/2 1 +fouler 1 +fouling 1 +foulmouthed +found/5 1 +foundation/1 1 +foundational 1 +founder/23 1 +founding 1 +foundling/1 1 +foundry/15 1 +found 585 +fount/1 1 +fountain/18 1 +fountainhead/1 1 +four/1 1 +fourfold 1 +Fourier +Fourneyron/3 +fourpence 1 +fourpenny 1 +fourposter/1 1 +fourscore/2 1 +foursome/1 1 +foursquare 1 +fourteen/1 1 +fourteenth/1 1 +fourteen 1 +fourth/30 1 +Fourth 1 +four 1 +fowl/23 1 +Fowler +fowling 1 +fox/4 1 +Fox/4 1 +fox/7 1 +foxfire/2 1 +foxglove/1 1 +foxhole/1 1 +foxhound/1 1 +foxhunt/141 1 +foxhunting 1 +foxing 1 +foxtrot/109 1 +foxy/50 1 +foyer/1 1 +FPO +fps +fr +Fr/2 1 +fracas/4 1 +fractal/1 1 +fraction/18 1 +fractional/8 1 +fractionate/251 1 +fractionation 1 +fractious/16 1 +fracture/28 1 +frag/58 1 +fragile/150 1 +fragility/2 1 +fragment/23 1 +fragmentary/2 1 +fragmentation/2 1 +Fragonard +fragrance/1 1 +fragrant/8 1 +frail/21 1 +frailty/15 1 +frame/28 1 +framer/1 1 +framework/1 1 +framing 1 +Fran/3 +franc/1 1 +France/1 1 +Francesca +Frances 586 +franchise/28 1 +franchisee/1 1 +franchiser/1 1 +franchisor/1 1 +Francine/3 +Francisca/3 +Franciscan/1 1 +Francisco/3 +Francis 587 +francium/2 1 +Franck +Franco +Francois/3 +Francoise/3 +francophone 1 +frangibility/2 1 +frangible 1 +Franglais +frank/38 1 +Frank/1 1 +frank/11 1 +Frankel/3 +Frankenstein 1 +franker 1 +Frankfort/2 1 +Frankfurt/2 1 +Frankfurter +frankfurter/1 1 +Frankie/3 +frankincense/2 1 +Frankish +Franklin +frantic/39 1 +Franz/3 +Franny/3 +frappe/18 1 +Fraser +frat/1 1 +fraternal/8 1 +fraternity/15 1 +fraternization/2 1 +fraternize/6 1 +fraternizer/1 1 +fratricidal +fratricide/1 1 +Frau/2 1 +fraud/1 1 +fraudster/10 1 +fraudulence/2 1 +fraudulent/8 1 +Frauen +fraught 1 +Fraulein 1 +fray/23 1 +fraying 1 +Frazier/3 +frazzle/28 1 +freak/23 1 +freakish/16 1 +freakout/1 1 +freaky/34 1 +freckle/28 1 +freckling 1 +freckly/34 1 +Fred/3 +Freda/3 +Freddie/3 +Freddy/3 +Frederic/3 +Frederick +Fredericton/2 1 +Fredric/3 +Fredrick/3 +free/304 1 +freebase/28 1 +freebee/1 1 +freebie/1 1 +freebooter/1 1 +freeborn 1 +freedman/2 588 +freedmen 589 +freedom/1 1 +freehand 1 +freehold/1 1 +freeholder/1 1 +freelance/139 1 +freelancer/1 1 +freeload/11 1 +freeloader/1 1 +freeloading 1 +Freeman/3 +freeman/2 590 +Freemason/1 1 +Freemasonry/15 1 +freemasonry 1 +freemen 591 +freephone +freer 1 +freesia/10 1 +freestanding +freestone/1 1 +freestyle/1 1 +freethinker/1 1 +freethinking/2 1 +Freetown/2 1 +freeware/1 1 +freeway/1 1 +freewheel/5 1 +freewill 1 +freezable 1 +freeze/73 592 +freezer/1 1 +freezing/2 1 +Freida/3 +freight/23 1 +freighter/1 1 +Fremont +French/40 1 +Frenchman/2 593 +Frenchmen 594 +French 1 +french 1 +Frenchwoman/2 595 +Frenchwomen 596 +frenetic/39 1 +frenzied/8 1 +frenzy/148 1 +freon +freons +Freon 1 +freq +frequency/15 1 +frequent/305 1 +frequenter/1 1 +fresco/40 1 +fresh/21 1 +freshen/11 1 +freshener/1 1 +fresher/10 1 +freshet/1 1 +freshman/2 597 +freshmen 598 +fresh 1 +freshwater/2 1 +Fresnel/3 +Fresno/2 1 +fret/109 1 +fretboard +fretful/16 1 +fretsaw/1 1 +fretwork/2 1 +Freud/2 1 +Freudian 1 +Frey/2 1 +Freya/2 1 +Fri/2 1 +friable 1 +friar/1 1 +friary/15 1 +fricassee/63 1 +fricative/1 1 +friction/1 1 +frictional 1 +frictionless 1 +Friday/1 1 +fridge/1 1 +Frieda/3 +Friedan +friedcake/1 1 +Friedman +friend/1 1 +Friend/1 1 +friend/58 1 +friendless/153 1 +friendlies +friendlily +friendly/49 1 +friendly's +friendship/1 1 +frier/1 1 +frieze/18 1 +frig/117 1 +frigate/1 1 +Frigga/2 1 +frigging 1 +fright/23 1 +frighten/11 1 +frightened 1 +frighteners +frightening/8 1 +frightful/16 1 +frigid/16 1 +Frigidaire 1 +frigidity/2 1 +frill/62 1 +frilly/34 1 +fringe/28 1 +frippery/15 1 +Frisbee 1 +Frisco +Frisian/1 1 +frisk/5 1 +frisking 1 +frisky/50 1 +frisson/10 1 +Frito/3 +fritter/23 1 +Fritz/3 +fritz/2 1 +frivolity/15 1 +frivolous/16 1 +friz/306 1 +frizz/22 1 +frizzle/28 1 +frizzling 1 +frizzly/34 1 +frizzy/34 1 +Frobisher +frock/18 1 +frog/307 1 +frogging/11 1 +frogman/2 599 +frogmarch/7 1 +frogmen 600 +frogspawn +Froissart +frolic/64 1 +frolicker/1 1 +frolic 1 +frolicsome 1 +from +Fromm +frond/1 1 +Fronde +front/23 1 +frontage/1 1 +frontal/8 1 +frontbench/89 1 +frontbencher/10 1 +Frontenac/3 +frontier/1 1 +frontiersman/2 601 +frontiersmen 602 +frontierswoman 603 +frontierswomen 604 +frontier 1 +frontispiece/1 1 +frontrunner/1 1 +front 1 +frontward/10 1 +frosh/2 1 +frost/1 1 +Frost/2 1 +frost/11 1 +Frostbelt +frostbite/134 1 +frostbiting 1 +frosted 1 +frosting/2 1 +frosty/50 1 +froth/23 1 +frothy/49 1 +fro 1 +froufrou/2 1 +froward/33 1 +frown/23 1 +frowning/8 1 +frowsty 1 +frowsy/34 1 +frowzy/50 1 +frozen 605 +froze 605 +fructify/31 1 +fructose/2 1 +frugal/8 1 +frugality/2 1 +fruit/23 1 +fruitcake/1 1 +fruiterer/10 1 +fruitful/85 1 +fruiting 1 +fruition/2 1 +fruitless/16 1 +fruity/49 1 +frump/1 1 +frumpish 1 +frumpy/34 1 +Frunze/2 1 +frustrate/6 1 +frustratedly +frustrate 1 +frustratingly +frustration/1 1 +frustum/1 1 +Fry +fry/56 1 +Frye/3 +fryer/1 1 +frying 1 +FSLIC +FTC +ftp/141 1 +ftper/10 1 +ft 1 +Fuchs/3 +fuchsia/1 1 +fuck/308 1 +fucker/80 1 +fuckhead/189 1 +fucking/309 1 +FUD/10 1 +fuddle/28 1 +fudge/28 1 +fuehrer/1 1 +fuel/23 1 +Fuentes +fugal 1 +Fugger +fugitive/1 1 +fug 1 +fugue/18 1 +fuggy 1 +fuhrer/1 1 +Fuji/2 1 +Fujitsu/3 +Fujiwara/3 +Fujiyama/2 1 +Fukuoka/2 1 +Fulani/2 1 +Fulbright 1 +fulcrum/18 1 +fulfill/11 1 +fulfilling 1 +fulfillment/2 1 +full/165 1 +fullback/18 1 +Fuller +fuller/18 1 +Fullerton +fullish +fullstops +fulminate/43 1 +fulmination/1 1 +fulness/3 +fulsome/16 1 +Fulton/2 1 +fully 1 +fum/58 1 +fumarole/10 1 +fumble/28 1 +fumbler/1 1 +fumbling/8 1 +fume/28 1 +fumigant/1 1 +fumigate/6 1 +fumigation/2 1 +fumigator/1 1 +fumingly +fumy/34 1 +fun/310 1 +Funafuti +function/23 1 +functional/8 1 +functionalism 1 +functionalist/10 1 +functionality 1 +functional 1 +functionary/15 1 +functionless 1 +fund/23 1 +fundamental/30 1 +fundamentalism/2 1 +fundamentalist/1 1 +fundholders +fundholding +funding/2 1 +fundraiser/1 1 +Fundy +funeral/1 1 +funerary +funereal/8 1 +funfair/10 1 +fungal 1 +fungible/1 1 +fungicidal 1 +fungicide/1 1 +fungi 606 +fungoid 1 +fungous 1 +fungus/2 607 +funicular/1 1 +funk/23 1 +funkiness/3 +funky/34 1 +funnel/23 1 +fun 1 +funny/221 1 +funnyman/2 608 +funnymen 609 +fur/103 1 +furbelow/2 1 +furbish/7 1 +Furies/2 1 +furious/8 1 +furl/23 1 +furling 1 +furlong/1 1 +furlough/23 1 +furn +furnace/18 1 +furnish/7 1 +furnishing/32 1 +furniture/2 1 +furor/1 1 +furore/1 1 +furrier/1 1 +furring/2 1 +furrow/23 1 +furry/49 1 +further/11 1 +furtherance/2 1 +furthermore +furthermost +further 610 +furthest 610 +furtive/16 1 +fur 1 +Furtwangler/3 +fury/15 1 +furze/2 1 +fuse/28 1 +fusee/1 1 +fuselage/1 1 +Fushun +fusibility/2 1 +fusible 1 +fusileer/1 1 +fusilier/1 1 +fusillade/18 1 +fusion/1 1 +fuss/22 1 +fussbudget/1 1 +fusspot/1 1 +fussy/50 1 +fustian/2 1 +fusty/49 1 +fut +futile/8 1 +futility/2 1 +futon/1 1 +future/1 1 +futurism/2 1 +futurist/1 1 +futuristic 1 +futurity/15 1 +futurologist/1 1 +futurology/2 1 +futz/7 1 +fuze/28 1 +Fuzhou/3 +fuzz/22 1 +fuzzball/10 1 +Fuzzbuster +fuzzy/50 1 +fwd +FWD +fwy +FY +FYI +G/2 1 +g/10 1 +GA +Ga/2 1 +gab/136 1 +gabardine/1 1 +gabbiness/3 +gabble/28 1 +gabbling 1 +gabby/34 1 +gaberdine/1 1 +gabfest/1 1 +Gable +gable/77 1 +Gabon/2 1 +Gabonese/2 1 +Gaborone/2 1 +Gabriel +Gabriela/3 +Gabrielle/3 +Gacrux/3 +gad/311 1 +gadabout/1 1 +Gaddafi +gadder/1 1 +gadflies +gadfly/3 +gadget/1 1 +gadgetry/2 1 +gadolinium/2 1 +Gadsden/3 +Gaea/2 1 +Gael/1 1 +Gaelic/2 1 +gaff/23 1 +gaffe/28 1 +gaffer/1 1 +gaffing 1 +gag/92 1 +Gagarin +gaga 1 +Gage +gaggle/18 1 +gaiety/2 1 +Gail/3 +Gaiman/3 +gain/23 1 +gainer/1 1 +Gaines/3 +gainful/8 1 +gaining 1 +gainsay/312 1 +gainsayer/1 1 +gainsaying 1 +Gainsborough/2 1 +gait/18 1 +gaiter/1 1 +gal/213 1 +gala/1 1 +galactic +Galahad/1 1 +Galapagos/2 1 +Galatea +Galatia +Galatians +gala 1 +Galaxy +galaxy/15 1 +Galbraith +Gale/3 +gale/1 1 +Galen +galena/2 1 +Galibi 1 +Galilean/1 1 +Galilee +Galileo/2 1 +Gall/3 +gall/23 1 +Gallagher/3 +gallant/164 1 +gallantry/15 1 +gallbladder/1 1 +Gallegos/3 +galleon/1 1 +galleria/1 1 +gallery/148 1 +galley/1 1 +Gallicism/1 1 +Gallic 1 +gallimaufry/15 1 +galling 1 +gallium/2 1 +gallivant/11 1 +Gallo/3 +gallon/1 1 +gallop/23 1 +Galloway/2 1 +gallows/2 1 +gallstone/1 1 +Gallup +Galois/3 +galoot/1 1 +galore 1 +galosh/40 1 +galoshe/18 1 +Galsworthy +galumph/11 1 +Galvani +galvanic 1 +galvanism/2 1 +galvanization/2 1 +galvanize/6 1 +galvanometer/1 1 +galvanometric +Galveston/3 +Gama +Gamay 1 +Gambia/2 1 +Gambian/1 1 +gambit/1 1 +Gamble/3 +gamble/28 1 +gambler/1 1 +gambling/2 1 +gambol/23 1 +gamboling 1 +game/107 1 +gamecock/1 1 +gamekeeper/1 1 +gamer/10 1 +gamesmanship/2 1 +gamesmen 611 +gamester/1 1 +gamete/1 1 +gametic 1 +gamey 612 +gamier 613 +gamiest 613 +gamin/1 1 +gamine/1 1 +gamines 1 +gaming/2 1 +gamma/1 1 +gamma's 614 +gamma 615 +gammon/2 616 +gammy 1 +Gamow/3 +gamut/1 1 +gamy/49 1 +gander/18 1 +Gandhi/2 1 +Gandhian 1 +Ganesha/2 1 +gang/23 1 +gangbusters +gangbusters's +Ganges/2 1 +ganging 1 +gangland/2 1 +ganglia 617 +gangling 1 +ganglion/2 618 +ganglionic +gangly/34 1 +gangplank/1 1 +gangrene/28 1 +gangrenous +gangsta/10 1 +gangster/1 1 +gangsterism 1 +Gangtok/3 +gangway/1 1 +ganja 1 +gannet/1 1 +gantlet/18 1 +Gantry/3 +gantry/15 1 +Ganymede/2 1 +GAO +gaolbird/10 1 +gaolbreak/10 1 +Gap/3 +gap/18 1 +gape/28 1 +gaping/8 1 +gar/18 1 +garage/28 1 +garaging 1 +garb/23 1 +garbage/2 1 +garbageman 1 +garbanzo/1 1 +garble/43 1 +garbling 1 +Garbo +Garcia/3 +garcon/1 1 +garden/23 1 +gardener/1 1 +gardenia/1 1 +gardening/2 1 +Gardner/3 +Gareth/3 +Garfield/2 1 +garfish/4 1 +Garfunkel/3 +Gargantua +gargantuan +gargle/28 1 +gargoyle/1 1 +Garibaldi/2 1 +garish/16 1 +Garland +garland/23 1 +garlic/2 1 +garlicky 1 +garlic 1 +garment/18 1 +Garner +garner/5 1 +garnet/1 1 +garnish/22 1 +garnishee/63 1 +garnishing 1 +garnishment/1 1 +garote/28 1 +garotte/28 1 +garotting 1 +garret/1 1 +Garrett/3 +Garrick +Garrison +garrison/23 1 +garrote/28 1 +garroter/1 1 +garrotte/28 1 +garrotting 1 +garrulity/2 1 +garrulous/16 1 +Garry/3 +garter/18 1 +Garth/3 +Garvey +Gary +Garza/3 +gas/252 1 +gasbag/1 1 +Gascony/2 1 +gaseous 1 +gash/22 1 +gasholder/10 1 +gash 1 +gasket/1 1 +gaslight/1 1 +gasman 619 +gasmen 620 +gasohol/2 1 +gasolene/2 1 +gasoline/2 1 +gasometer/10 1 +gasp/23 1 +gasping 1 +Gasser +gassing 1 +gassy/34 1 +gastric 1 +gastritis/2 1 +gastroenteritis/2 1 +gastrointestinal +gastronome/10 1 +gastronomic +gastronomical/8 1 +gastronomy/2 1 +gastropod/1 1 +gasworks/2 1 +gate/28 1 +gateau/313 1 +gatecrash/7 1 +gatecrasher/1 1 +gatehouse/1 1 +gatekeeper/1 1 +gatepost/1 1 +Gates +gateway/1 1 +gather/23 1 +gatherer/1 1 +gathering/1 1 +gating 1 +Gatling/3 +gator/1 1 +Gatorade/3 +Gatsby/3 +GATT/2 1 +Gatun/3 +gauche/27 1 +gaucherie/2 1 +gaucho/1 1 +gaudy/50 1 +gauge/28 1 +gauging 1 +Gauguin/2 1 +Gaul/1 1 +Gaulish +gaunt/21 1 +gauntlet/18 1 +gaunt 1 +Gauss/2 1 +Gaussian 1 +Gautama/2 1 +Gautier +gauze/2 1 +gauzy/49 1 +gavel/18 1 +gave 621 +Gavin/3 +gavotte/18 1 +Gawain/2 1 +gawd +gawk/5 1 +gawky/50 1 +gawp/11 1 +Gay +gay/314 1 +gayety/2 1 +Gayle/3 +Gaza +gaze/28 1 +gazebo/1 1 +gazelle/1 1 +gazer/1 1 +gazette/28 1 +gazetteer/18 1 +Gaziantep +gazillion/10 1 +gazpacho/2 1 +gazump/11 1 +GB/2 1 +Gd/2 1 +Gdansk/2 1 +GDP/2 1 +GE/3 +Ge/2 1 +gear/23 1 +gearbox/4 1 +gearing/2 1 +gearshift/1 1 +gearstick 1 +gearwheel/1 1 +gecko/1 1 +GED +geddit +gee/315 1 +geegaw/1 1 +geek/1 1 +geeky/34 1 +Geer/3 +geese 622 +geez +geezer/1 1 +Geffen/3 +Gehenna/2 1 +Gehrig +Geiger/2 1 +geisha/2 1 +gel/213 1 +gelatin/2 1 +gelatine/2 1 +gelatinous 1 +Gelbvieh/3 +gelcap/2 1 +geld/5 1 +gelding/1 1 +gelid 1 +gelignite/2 1 +Geller/3 +gelling 1 +gem/18 1 +Gemini/1 1 +gemmology/2 1 +gemological +gemologist/1 1 +gemology/2 1 +gemstone/1 1 +Gen +gen/10 1 +Gena/3 +Genaro/3 +gendarme/1 1 +gender/62 1 +genderless 1 +Gene/3 +gene/1 1 +genealogical/8 1 +genealogist/1 1 +genealogy/15 1 +general/164 1 +generalissimo/1 1 +generalist/1 1 +generality/15 1 +generalizable +generalization/1 1 +generalize/6 1 +generalship/2 1 +genera 623 +generate/6 1 +generation/1 1 +generational +generative 1 +generator/1 1 +generic/51 1 +generosity/15 1 +generous/16 1 +genes/89 1 +geneses 624 +Genesis/2 1 +genesis/2 625 +Genet/3 +genetic/32 1 +genetically +geneticist/1 1 +Geneva/2 1 +Genevieve/3 +Genghis/3 +genial/8 1 +geniality/2 1 +genie/1 1 +genii 626 +genital/32 1 +genitalia/2 1 +genitally +genitive/1 1 +genitourinary +genius/4 627 +genned +genning +Genoa/1 1 +genocidal +genocide/1 1 +genome/1 1 +genomic 1 +genotype/10 1 +genre/1 1 +gent/1 1 +genteel/21 1 +gentian/1 1 +gentile/1 1 +Gentile/1 1 +gentiles 1 +gentile 1 +gentility/2 1 +gentle/316 1 +gentlefolk/130 1 +gentleman/2 628 +gentlemanly 1 +gentlemen 629 +gentlewoman/2 630 +gentlewomen 631 +gentling 1 +Gentoo 1 +gentrification/2 1 +gentrify/31 1 +Gentry/3 +gentry/15 1 +genuflect/11 1 +genuflection/1 1 +genuine/16 1 +genus/2 632 +Geo/3 +geocentric/39 1 +geochemical +geochemistry/2 1 +geode/1 1 +geodesic/1 1 +geodesy/2 1 +geodetic 1 +Geoffrey/3 +geog +geographer/1 1 +geographical/8 1 +geographic 1 +geography/15 1 +geologic +geological/8 1 +geologist/1 1 +geology/15 1 +geom +geomagnetic +geomagnetically +geomagnetism/2 1 +geometer/10 1 +geometrical/8 1 +geometric 1 +geometry/15 1 +geomorphology 1 +geophysical 1 +geophysicist/1 1 +geophysics/2 1 +geopolitical 1 +geopolitics/2 1 +George/1 1 +Georgetown/2 1 +Georgette +Georgia/2 1 +Georgian/1 1 +Georgina/3 +geoscientific +geostationary +geosynchronous +geosyncline/1 1 +geothermal +geothermic +Ger +Gerald/3 +Geraldine/3 +geranium/1 1 +Gerard/3 +Gerardo/3 +Gerber/3 +gerbil/1 1 +geriatric/32 1 +geriatrician/10 1 +Geritol/3 +germ/1 1 +German/1 1 +germane 1 +Germanic/2 1 +germanium/2 1 +German 1 +Germany/2 1 +germicidal +germicide/1 1 +germinal/2 1 +germinate/6 1 +germination/2 1 +Geronimo +gerontocracy 1 +gerontological +gerontologist/1 1 +gerontology/2 1 +Gerry/3 +gerrymander/23 1 +gerrymandering's +Gershwin +Gertrude/3 +gerund/1 1 +gerundive 1 +gestalt/10 1 +gestapo/1 1 +Gestapo/1 1 +gestate/6 1 +gestation/2 1 +gestational +gesticulate/6 1 +gesticulation/1 1 +gestural +gesture/28 1 +gesundheit +get/128 633 +getaway/1 1 +Gethsemane 1 +gettable 1 +getter 1 +getting 1 +getup/2 1 +Getty +Gettysburg/2 1 +gewgaw/1 1 +Gewurztraminer 1 +geyser/18 1 +Ghana/2 1 +Ghanaian 1 +Ghanian/1 1 +ghastlier +ghastliest +ghastly/140 1 +ghat/1 1 +Ghats +Ghazvanid/3 +ghee 1 +Ghent +gherkin/1 1 +ghetto/18 1 +ghettoize/6 1 +Ghibelline 1 +ghost/23 1 +ghosting 1 +ghostlike 1 +ghostly/49 1 +ghostwrite/317 634 +ghostwriter/1 1 +ghostwrote 635 +ghoul/1 1 +ghoulish/16 1 +GHQ/2 1 +GHz 1 +GI +Giacometti +Giannini/3 +giant/1 1 +giantess/4 1 +giantkiller +giant 1 +Giauque/3 +gibber/5 1 +gibberish/2 1 +gibbet/23 1 +Gibbon +gibbon/1 1 +gibbous 1 +Gibbs +gibe/28 1 +giblet/1 1 +Gibraltar/1 1 +Gibson 1 +giddy/50 1 +Gide +Gideon 1 +Gielgud +Gienah/3 +gift/23 1 +gifted 1 +gig/92 1 +gigabyte/1 1 +gigahertz/2 1 +gigantic/39 1 +gigavolt +giggle/28 1 +giggler/1 1 +giggling 1 +giggly/34 1 +GIGO +gigolo/1 1 +Gil/4 1 +Gila/2 1 +Gilbert/2 1 +Gilberto/3 +Gilchrist/3 +gild/318 1 +Gilda/3 +gilder/1 1 +gilding/2 1 +Gilead +Gilgamesh +gill/18 1 +Gillespie +Gillette/3 +Gilliam/3 +Gillian/3 +gillie/70 1 +Gilligan/3 +gillion/10 1 +Gill 1 +Gilmore/3 +gilt/1 1 +gimbals +gimbals's +gimcrack/1 1 +gimcrackery/2 1 +gimcrack 1 +gimlet/23 1 +gimme/1 1 +gimmick/18 1 +gimmickry/2 1 +gimmicky 1 +gimp/23 1 +gimpy/34 1 +gin/133 1 +Gina/3 +Ginger/3 +ginger/210 1 +gingerbread/2 1 +gingerly 1 +gingersnap/1 1 +gingery 1 +gingham/2 1 +gingivitis/2 1 +gingko/2 1 +Gingrich/3 +ginkgo/4 1 +ginning 1 +Gino/3 +ginormous +Ginsberg +Ginsburg/3 +ginseng/2 1 +Ginsu/3 +Ginny/3 +Giorgione +Giotto +Giovanni/3 +gipsy/15 1 +Gipsy/15 1 +gipsy/258 1 +giraffe/1 1 +Giraudoux +gird/319 1 +girder/1 1 +girding 1 +girdle/28 1 +girdling 1 +girl/1 1 +girlfriend/1 1 +girlhood/1 1 +girlie/10 1 +girlish/16 1 +girly 1 +giro/10 1 +girt/11 1 +girth/18 1 +girt's +Giselle/3 +Gish +gismo/1 1 +gist/2 1 +git/10 1 +gite/10 1 +Giuliani/3 +Giuseppe/3 +give/263 636 +giveaway/1 1 +giveback/1 1 +given/1 1 +giver/1 1 +giving/10 1 +Giza/2 1 +gizmo/1 1 +gizzard/1 1 +Gk +glace/11 1 +glaces 637 +glace 1 +glacial/8 1 +glaciate/6 1 +glaciation/1 1 +glacier/1 1 +glaciological +glaciologist/10 1 +glaciology 1 +glad/320 1 +gladden/11 1 +glade/1 1 +gladiator/1 1 +gladiatorial +gladiola/1 1 +gladioli 638 +gladiolus/2 639 +gladsome/150 1 +Gladstone/1 1 +Gladys +glamor/1 1 +glamored +glamoring +glamorization/2 1 +glamorize/6 1 +glamorous/8 1 +glamor 1 +glamourize/6 1 +glam 1 +glance/28 1 +glancing 1 +gland/71 1 +glandular 1 +glans/321 1 +glare/28 1 +glaring/8 1 +Glaser +Glasgow/2 1 +glasnost/2 1 +Glass/3 +glass/22 1 +glassblower/1 1 +glassblowing/2 1 +glassful/1 1 +glasshouse/10 1 +glassless 1 +glass 1 +glassware/2 1 +glassy/50 1 +Glastonbury/3 +Glaswegian/1 1 +glaucoma/2 1 +Glaxo/3 +glaze/28 1 +glazier/1 1 +glazing/2 1 +gleam/23 1 +gleaming/10 1 +glean/11 1 +gleaner/1 1 +gleaning/32 1 +Gleason/3 +glee/2 1 +gleeful/16 1 +glee 1 +Glen/3 +glen/1 1 +Glenda/3 +Glendale +Glenlivet/3 +Glenn/2 1 +Glenna/3 +glib/322 1 +glide/28 1 +glider/1 1 +gliding/2 1 +glimmer/23 1 +glimmering/1 1 +glimpse/28 1 +glint/23 1 +glissando/323 1 +glisten/23 1 +glistening 1 +glister/5 1 +glistering 1 +glitch/22 1 +glitter/23 1 +glitterati +glittering 1 +glittery 1 +glitz/2 1 +glitzy/34 1 +gloaming/1 1 +gloat/23 1 +gloatingly 1 +glob/18 1 +global/8 1 +globalism/2 1 +globalist/1 1 +globalization/2 1 +globalize/6 1 +globe/28 1 +globetrotter/1 1 +globetrotting +globular 1 +globule/1 1 +globulin/2 1 +glockenspiel/1 1 +gloom/2 1 +gloomy/50 1 +glop/2 1 +gloppy/34 1 +glop 1 +Gloria 1 +glorification/2 1 +glorify/31 1 +glorious/8 1 +glory/56 1 +gloss/22 1 +glossary/15 1 +glossolalia/2 1 +glossy/221 1 +glottal 1 +glottis/4 1 +Gloucester +glove/28 1 +Glover/3 +glow/23 1 +glower/23 1 +glowering 1 +glowing/8 1 +glowworm/1 1 +glucose/2 1 +glue/28 1 +gluey 640 +gluier 641 +gluiest 641 +glum/324 1 +gluon 1 +glut/109 1 +glutamate 1 +gluten/2 1 +glutenous +glutinous/8 1 +glutton/1 1 +gluttonous/8 1 +gluttony/2 1 +glycerin/2 1 +glycerine's +glycerol/2 1 +glycine 1 +glycogen/2 1 +glycol 1 +glyph/10 1 +GM +GMAT +GMT/2 1 +gm 1 +gnarl/23 1 +gnarling 1 +gnarly/34 1 +gnash/22 1 +gnat/1 1 +gnaw/11 1 +gnawing 1 +gneiss/2 1 +gnocchi 1 +gnome/1 1 +gnomic 1 +gnomish 1 +Gnosticism/2 1 +gnosticism 1 +gnostic 1 +Gnostic 1 +gnostic 1 +Gnostic 1 +GNP/2 1 +gnu/1 1 +go/325 642 +Goa +goad/23 1 +goal/18 1 +goalie/1 1 +goalkeeper/1 1 +goalkeeping/2 1 +goalless 1 +goalmouth/10 1 +goalpost/1 1 +goalscorer/10 1 +goalscoring +goaltender/1 1 +goat/1 1 +goatee/1 1 +goatherd/1 1 +goatskin/1 1 +gob/136 1 +gobbet/1 1 +gobble/28 1 +gobbledegook/2 1 +gobbledygook/2 1 +gobbler/1 1 +Gobi/2 1 +goblet/1 1 +goblin/1 1 +gobsmacked +gobstopper/10 1 +god/1 1 +God/2 1 +god/58 1 +Godard +godawful +godchild/155 1 +goddammit +goddamn/195 1 +goddam 1 +Goddard +goddaughter/1 1 +goddess/4 1 +Godel/3 +godfather/18 1 +godforsaken +godhead/2 1 +Godhead/2 1 +godhood/2 1 +Godiva/2 1 +godless/16 1 +godlike 1 +godly/49 1 +godmother/1 1 +Godot/3 +godparent/1 1 +godsend/1 1 +godson/1 1 +Godspeed/1 1 +godspeed 1 +Godthaab +Godunov +Godzilla/3 +Goebbels +goer/1 1 +Goering +Goethals/3 +Goethe/2 1 +gofer/1 1 +Goff/3 +Gog +goggle/232 1 +Gogol +Goiania/3 +going/1 1 +goiter/1 1 +Golan/3 +Golconda 1 +gold/188 1 +Golda/3 +Goldberg/3 +goldbrick/23 1 +goldbricker/1 1 +Golden/3 +golden/166 1 +goldenrod/2 1 +goldfield/10 1 +goldfinch/4 1 +goldfish/4 1 +Goldie/3 +Goldilocks/3 +Golding +Goldman/3 +goldmine/1 1 +Goldsmith +goldsmith/1 1 +Goldwater/3 +Goldwyn +golf/23 1 +golfer/1 1 +golfing 1 +Golgi +Golgotha/2 1 +Goliath 1 +gollies +golliwog/10 1 +golly/3 +Gomez/3 +Gomorrah/2 1 +Gompers +Gomulka +gonad/1 1 +gonadal +gondola/1 1 +gondolier/1 1 +Gondwanaland/2 1 +goner/1 1 +gone 1 +gong/23 1 +gonk/11 1 +gonna +gonorrhea/2 1 +gonorrheal +Gonzales +Gonzalez/3 +Gonzalo/3 +gonzo +goo/2 1 +goober/1 1 +Good/3 +good/326 643 +Goodall/3 +goodby/1 1 +goodbye/1 1 +goodhearted +goodie/1 1 +goodish 1 +goodly 1 +Goodman +goodnight +Goodrich/3 +Goodwill/3 +goodwill/2 1 +Goodwin/3 +goody/15 1 +Goodyear +gooey 644 +goof/23 1 +goofball/1 1 +goofy/49 1 +Google/3 +googlies +googly +gooier 645 +gooiest 645 +gook/1 1 +Goolagong/3 +goon/1 1 +goop/2 1 +goose/28 646 +gooseberry/15 1 +goosebumps +goosebumps's +gooseflesh/2 1 +goosestep/10 1 +goosestepped +goosestepping +GOP/2 1 +Gopher +gopher/18 1 +Gorbachev +Gordian/3 +Gordimer +Gordon +Gore +gore/28 1 +Goren/3 +Gorey/3 +Gorgas +gorge/28 1 +gorged 1 +gorgeous/16 1 +gorgon/1 1 +Gorgon/2 1 +Gorgonzola 1 +gorilla/1 1 +goring 1 +Gorky/2 1 +gormandize/43 1 +gormandizer/1 1 +gormless 1 +gorp/1 1 +gorse/2 1 +gory/50 1 +goshawk/1 1 +gosh 1 +gosling/1 1 +gospel/1 1 +Gospel/1 1 +gospel/58 1 +gossamer/2 1 +gossip/23 1 +gossiper/1 1 +gossiping 1 +gossipy 1 +gotcha/10 1 +Goteborg/2 1 +Goth/1 1 +goth/10 1 +Gotham +Gothic/1 1 +got 647 +gotta +gotten 647 +gouache/10 1 +Gouda/1 1 +gouge/28 1 +gouger/1 1 +goulash/4 1 +Gould +Gounod +gourd/1 1 +gourde/1 1 +gourmand/1 1 +gourmet/1 1 +gout/2 1 +gouty/34 1 +govern/11 1 +governable 1 +governance/2 1 +governess/205 1 +governess's +government/1 1 +governmental 1 +Governor +governor/1 1 +governorship/1 1 +govt +gov 1 +gown/23 1 +Goya +GP/2 1 +GPA +GPO +gr +Gr +grab/327 1 +grabber/1 1 +grabby/34 1 +Grable/3 +Gracchus +Grace +grace/28 1 +graceful/85 1 +Graceland/3 +graceless/16 1 +Gracie/3 +Graciela/3 +gracious/16 1 +grackle/1 1 +grad/18 1 +gradable 1 +gradate/6 1 +gradation/1 1 +grade/139 1 +grader/1 1 +gradient/1 1 +gradings +gradual/16 1 +gradualism/2 1 +gradualist 1 +gradual 1 +graduand/10 1 +graduate/28 1 +graduation/1 1 +Grady/3 +Graffias/3 +graffito/323 1 +graft/23 1 +grafter/1 1 +grafting 1 +Grafton/3 +Graham +graham/10 1 +Grahame +graham 1 +grail/10 1 +Grail 1 +grain/62 1 +grained 1 +grainy/49 1 +gram/1 1 +grammar/1 1 +grammarian/1 1 +grammatical/8 1 +gramme/1 1 +Grammy 1 +gramophone/1 1 +Grampians +grampus/4 1 +gran/10 1 +Granada/2 1 +granary/15 1 +grand/38 1 +grandad/10 1 +grandaddy/60 1 +grandam/1 1 +grandaunt/1 1 +grandchild/155 1 +granddad/1 1 +granddaddy/15 1 +granddaughter/1 1 +grandee/1 1 +grandeur/2 1 +grandfather/23 1 +grandfatherly +grandiloquence/2 1 +grandiloquent 1 +grandiose/8 1 +grandiosity/2 1 +grandma/1 1 +grandmaster/10 1 +grandmother/1 1 +grandmotherly 1 +grandnephew/1 1 +grandniece/1 1 +grandpa/1 1 +grandparent/1 1 +grandson/1 1 +grandstand/23 1 +granduncle/1 1 +grange/1 1 +granite/1 1 +granitic +grannie/1 1 +granola/2 1 +grant/1 1 +Grant/2 1 +grant/11 1 +granted 1 +grantee/1 1 +granter/1 1 +grantor/1 1 +grantsmanship/2 1 +granularity/2 1 +granular 1 +granulate/6 1 +granulation/2 1 +granule/1 1 +granny/15 1 +grape/18 1 +grapefruit/1 1 +grapeshot/2 1 +grapevine/1 1 +graph/23 1 +graphic/1 1 +graphical/8 1 +graphic 1 +graphite/2 1 +graphologist/1 1 +graphology/2 1 +grapnel/1 1 +grapple/28 1 +grappling 1 +grasp/23 1 +graspable 1 +grasper 1 +grasping 1 +Grass +grass/22 1 +grasshopper/1 1 +grassing 1 +grassland/1 1 +grassroots +grassy/34 1 +grate/28 1 +grateful/85 1 +grater/1 1 +grates 648 +graticule 1 +gratification/1 1 +gratified 1 +gratify/31 1 +gratifying/8 1 +gratin/10 1 +grating/30 1 +gratis 649 +gratitude/2 1 +gratuitous/16 1 +gratuity/15 1 +gravamen/1 1 +grave/328 1 +gravedigger/1 1 +gravel/210 1 +graveling 1 +graver 1 +Graves +graveside/1 1 +gravestone/1 1 +graveyard/1 1 +gravid 1 +gravimeter/1 1 +graving 1 +gravitas 1 +gravitate/6 1 +gravitation/2 1 +gravitational/8 1 +graviton/10 1 +gravity/15 1 +gravy/15 1 +gray/165 1 +graybeard/1 1 +grayish 1 +Gray 1 +graze/28 1 +grazer/1 1 +grazing 1 +grease/28 1 +greasepaint/2 1 +greaseproof 1 +greaser/10 1 +greasy/50 1 +great/38 1 +greatcoat/1 1 +greathearted 1 +grebe/1 1 +Grecian 1 +Greece/2 1 +greed/2 1 +greedy/50 1 +Greek/1 1 +Greeley +green/38 1 +Green/1 1 +green/11 1 +greenback/1 1 +greenbelt/1 1 +Greene +greenery/2 1 +greenfield +greenflies +greenfly +greengage/1 1 +greengrocer/1 1 +greengrocery 1 +greenhorn/1 1 +greenhouse/1 1 +greening 1 +greenish 1 +Greenland/2 1 +Greenlandic +greenmail/2 1 +Greenpeace/3 +greenroom/1 1 +Greensboro/2 1 +Greensleeves/3 +Greenspan/3 +greensward/2 1 +Greenwich/2 1 +greenwood/2 1 +Greer/3 +greet/11 1 +greeter/1 1 +greeting/1 1 +Greg/3 +gregarious/16 1 +Gregg/3 +Gregorian +Gregorio/3 +Gregory/2 1 +gremlin/1 1 +Grenada/2 1 +grenade/1 1 +Grenadian/1 1 +grenadier/1 1 +grenadine/2 1 +Grenadines +Grendel +Grenoble +grep +grepped +grepping +greps +Gresham +Greta/3 +Gretchen/3 +Gretel/3 +Gretzky/3 +grew 650 +Grey +greybeard 1 +greyhound/1 1 +greyish 1 +greyness +gribble/10 1 +grid/329 1 +griddle/18 1 +griddlecake/1 1 +gridiron/18 1 +gridlock/62 1 +grief/123 1 +Grieg +grievance/1 1 +grieve/6 1 +griever/1 1 +grieving 1 +grievous/16 1 +Griffin/3 +griffin/1 1 +Griffith 1 +griffon/1 1 +grill/23 1 +grille/28 1 +grilling/10 1 +grim/324 1 +grimace/28 1 +grime/28 1 +Grimes 1 +Grimm/2 1 +grimy/49 1 +grin/133 1 +Grinch/3 +grind/86 651 +grinder/1 1 +grinding/10 1 +grindstone/1 1 +gringo/1 1 +grinner 1 +grip/47 1 +gripe/28 1 +griper/1 1 +grippe/330 1 +gripper/1 1 +gripping 1 +Gris +grisly/49 1 +grist/2 1 +gristle/2 1 +gristly/34 1 +gristmill/1 1 +grit/331 1 +gritter/1 1 +gritty/49 1 +grizzle/43 1 +grizzlies +grizzly/34 1 +grizzly's +groan/23 1 +groaner/10 1 +groaning 1 +groat/1 1 +grocer/1 1 +grocery/15 1 +grog/2 1 +groggy/50 1 +groin/18 1 +grok/332 1 +grommet/18 1 +Gromyko +groom/23 1 +groomer/1 1 +grooming/2 1 +groomsman/2 652 +groomsmen 653 +groove/28 1 +groovy/34 1 +grope/28 1 +groper/1 1 +groping/8 1 +gropings +Gropius/2 1 +grosbeak/1 1 +grosgrain/2 1 +Gross +gross/74 1 +grosser 1 +Grosz +grotesque/36 1 +Grotius +grotto/4 1 +grotty/34 1 +grouch/22 1 +grouchy/50 1 +ground/23 1 +groundbreaking/1 1 +groundcloth +groundcloths +grounder/1 1 +groundhog/1 1 +grounding/1 1 +groundless/8 1 +groundnut/1 1 +groundsheet/10 1 +groundskeeper/10 1 +groundsman 654 +groundsmen 655 +ground 656 +groundswell/1 1 +groundwater/2 1 +groundwork/2 1 +group/78 1 +grouper/1 1 +groupie/1 1 +grouping/1 1 +groupware/2 1 +grouse/139 1 +grouser/1 1 +grout/23 1 +grouting 1 +grove/1 1 +grovel/333 1 +groveler/1 1 +groveling 1 +grovelling 1 +Grover/3 +grow/301 657 +grower/1 1 +growing 1 +growl/23 1 +growler/1 1 +growling 1 +grownup/1 1 +growth/1 1 +groyne/10 1 +Grozny +grub/136 1 +grubber/1 1 +grubby/50 1 +grubstake/2 1 +grudge/28 1 +grudging/8 1 +grue/58 1 +gruel/334 1 +grueling/10 1 +gruelingly +gruesome/27 1 +gruff/21 1 +grumble/28 1 +grumbler/1 1 +grumbling/10 1 +Grumman/3 +grump/18 1 +grumpy/50 1 +Grundy 1 +Grunewald/3 +grunge/1 1 +grungy/34 1 +grunion/1 1 +grunt/23 1 +grunting 1 +Grus/2 1 +Gruyere/1 1 +gryphon/1 1 +GSA +gt +GTE/3 +GU +guacamole/2 1 +Guadalajara/2 1 +Guadalcanal/2 1 +Guadalquivir +Guadalupe/3 +Guadeloupe/2 1 +Guallatiri/2 1 +Guam/2 1 +Guamanian 1 +Guangzhou/2 1 +guanine/2 1 +guano/2 1 +Guantanamo/3 +guarani/1 1 +Guarani/2 1 +guarantee/63 1 +guarantor/1 1 +guaranty/56 1 +guard/23 1 +guarded/83 1 +guarder/1 1 +guardhouse/1 1 +guardian/1 1 +guardianship/2 1 +guardian 1 +guardrail/1 1 +guardroom/1 1 +guardsman/2 658 +guardsmen 659 +Guarnieri/2 1 +Guatemala/2 1 +Guatemalan/1 1 +guava/1 1 +Guayaquil/2 1 +gubernatorial +Gucci/3 +gudgeon 1 +Guelph 1 +guerillas +guerilla's +Guernsey/1 1 +Guerra/3 +Guerrero +guerrilla/1 1 +guess/22 1 +guessable +guesser/1 1 +guessing 1 +guesstimate/28 1 +guesswork/2 1 +guest/23 1 +guesthouse/10 1 +guestroom/10 1 +guest 1 +Guevara +guff/2 1 +guffaw/23 1 +Guggenheim +GUI/2 1 +Guiana/2 1 +guidance/2 1 +guide/28 1 +guidebook/1 1 +guideline/1 1 +guidepost/1 1 +guider/1 1 +guiding 1 +Guido +guild/1 1 +guilder/1 1 +guildhall/1 1 +guile/2 1 +guileful 1 +guileless/16 1 +guile 1 +guillemot/10 1 +Guillermo/3 +guillotine/28 1 +guilt/2 1 +guiltless 1 +guilty/50 1 +guinea/1 1 +Guinea/2 1 +Guinean/1 1 +Guinevere/2 1 +Guinness/3 +guise/18 1 +guitar/1 1 +guitarist/1 1 +Guiyang +Guizot +Gujarat/2 1 +Gujarati/2 1 +Gujranwala +gulag/1 1 +gulch/4 1 +gulden/1 1 +gulf/18 1 +gull/23 1 +Gullah 1 +gullet/18 1 +gulley/18 1 +gullibility/2 1 +gullible 1 +gulling 1 +Gulliver/2 1 +gulp/23 1 +gulper/1 1 +gully/258 1 +gully's +gum/160 1 +gumball/10 1 +Gumbel/3 +gumbo/1 1 +gumboil/1 1 +gumboot/10 1 +gumdrop/1 1 +gummy/34 1 +gumption/2 1 +gumshoe/63 1 +gumtree/10 1 +gun/133 1 +gunboat/1 1 +gunfight/18 1 +gunfighter/1 1 +gunfire/2 1 +gunge 1 +gungy +gunk/2 1 +gunky/34 1 +gunman/2 660 +gunmen 661 +gunmetal/2 1 +gunnel/1 1 +gunner/1 1 +gunnery/2 1 +gunning 1 +gunpoint/2 1 +gunpowder/2 1 +gunrunner/1 1 +gunrunning/2 1 +gunship/1 1 +gunshot/1 1 +gunslinger/1 1 +gunsmith/1 1 +Gunther +gunwale/1 1 +gunny/2 1 +gunnysack/1 1 +Guofeng/3 +guppy/15 1 +Gupta/3 +gurgle/28 1 +gurgling 1 +Gurkha/2 1 +gurney/1 1 +guru/1 1 +Gus/3 +gush/22 1 +gusher/1 1 +gushing/8 1 +gushy/34 1 +gusset/23 1 +gussy/31 1 +gussying 662 +gust/23 1 +gustatory +Gustav/3 +Gustavo/3 +Gustavus/3 +gusto/2 1 +gusty/59 1 +gut/109 1 +Gutenberg +Guthrie +Gutierrez/3 +gutless/33 1 +guts 1 +gutsy/34 1 +gutter/23 1 +guttering 1 +guttersnipe/1 1 +guttural/30 1 +gutty/34 1 +guv/10 1 +guvnor/10 1 +guy/1 1 +Guy/2 1 +guy/11 1 +Guyana/2 1 +Guyanese/2 1 +Guzman/3 +guzzle/6 1 +guzzler/1 1 +Gwalior +Gwen/3 +Gwendoline/3 +Gwendolyn/3 +Gwyn/2 1 +gym/1 1 +gymkhana/1 1 +gymnasium/1 1 +gymnast/1 1 +gymnastic/35 1 +gymnosperm/1 1 +gymslip/10 1 +gynecologic +gynecological +gynecologist/1 1 +gynecology/2 1 +gyp/47 1 +gypper/1 1 +gypster/1 1 +gypsum/2 1 +gypsy/15 1 +Gypsy/15 1 +gypsy/258 1 +Gypsy 1 +gyrate/6 1 +gyration/1 1 +gyrator/1 1 +gyrfalcon/1 1 +gyro/1 1 +gyromagnetic +gyroscope/1 1 +gyroscopic 1 +gyve/28 1 +h +H/2 1 +Ha +Haas/3 +Habakkuk +Haber/3 +haberdasher/1 1 +haberdashery/15 1 +habiliment/1 1 +habit/18 1 +habitability/2 1 +habitable 1 +habitat/1 1 +habitation/1 1 +habitual/16 1 +habituate/6 1 +habituation/2 1 +habitue/1 1 +hacienda/1 1 +hack/78 1 +hackable +hacker/1 1 +hacking/2 1 +hackish +hackishes +hackishness +hackishnesses +hackitude +hackitudes +hackle/18 1 +hackney/23 1 +hacksaw/18 1 +hackwork/2 1 +Hadar/3 +haddock/1 1 +Hades/2 1 +hadj/4 1 +hadjes 663 +hadji/1 1 +hadjis 664 +hadn't +Hadrian +hadron/10 1 +had 665 +hadst 665 +had 1 +haemoglobin's +haemophilia/2 1 +haemorrhage/28 1 +haemorrhoid/32 1 +Hafiz/3 +hafnium/2 1 +haft/18 1 +hag/18 1 +Hagar +Haggai +haggard/16 1 +haggis/4 1 +haggish 1 +haggle/28 1 +haggler/1 1 +Hagiographa/2 1 +hagiographer/1 1 +hagiography/15 1 +Hague +Hahn +hahnium/2 1 +hah 1 +Haida/1 1 +Haifa/2 1 +haiku/2 1 +hail/23 1 +hailstone/1 1 +hailstorm/1 1 +Haiphong +hair/1 1 +hairball/1 1 +hairband/10 1 +hairbreadth/1 1 +hairbrush/4 1 +haircare +haircloth/2 1 +haircut/18 1 +hairdo/1 1 +hairdresser/1 1 +hairdressing/2 1 +hairdrier/10 1 +hairdryer/1 1 +haired 1 +hairgrip/10 1 +hairless 1 +hairlike 1 +hairline/1 1 +hairnet/1 1 +hairpiece/1 1 +hairpin/1 1 +hairsbreadth/1 1 +hairsplitter/1 1 +hairsplitting/2 1 +hairspray/10 1 +hairspring/1 1 +hairstyle/1 1 +hairstyling 1 +hairstylist/1 1 +hairy/49 1 +Haiti/2 1 +Haitian/1 1 +hajj/4 1 +hajjes 666 +hajji/1 1 +hajjis 667 +haj 1 +hake/1 1 +Hakka/2 1 +Hakluyt +Hal/1 1 +halal/2 1 +halberd/1 1 +halcyon 1 +Haldane +Hale +hale/257 1 +Haleakala +haler 1 +Haley/3 +half/120 1 +halfback/1 1 +halfbreed +halfhearted/16 1 +halfpence 668 +halfpennies +halfpenny/2 669 +halfpennyworth 1 +halftime/1 1 +halftone/1 1 +half 1 +halfway 1 +halfwit/1 1 +halibut/1 1 +halide/10 1 +Halifax/2 1 +haling 1 +halite/2 1 +halitosis/2 1 +hall/1 1 +halleluiah/1 1 +hallelujah/1 1 +Halley +halliard/1 1 +Halliburton/3 +Hallie/3 +Hallmark/3 +hallmark/23 1 +hallo/2 1 +halloo/23 1 +hallo 1 +hallow/11 1 +hallowed 1 +Hallowe'en +Halloween/1 1 +Hallstatt +Hall 1 +hallucinate/6 1 +hallucination/1 1 +hallucinatory +hallucinogen/1 1 +hallucinogenic/1 1 +hallway/1 1 +halo/23 1 +halogen/1 1 +halogenated +Halon/3 +halon/10 1 +Halsey +halt/78 1 +halter/23 1 +halterneck +halternecks +halting/8 1 +halve/6 1 +halyard/1 1 +Ham/3 +ham/335 1 +Haman/2 1 +hamburg/1 1 +Hamburg/1 1 +hamburger/1 1 +Hamhung +Hamilcar/3 +Hamill/3 +Hamilton/2 1 +Hamiltonian 1 +Hamitic/2 1 +Hamlet +hamlet/1 1 +Hamlin/3 +Hammarskjold +hammer/23 1 +hammerer/1 1 +hammerhead/1 1 +hammering/10 1 +hammerlock/1 1 +Hammerstein +hammertoe/1 1 +Hammett/3 +hammock/1 1 +Hammond +Hammurabi +hammy/34 1 +hamper/23 1 +Hampshire/2 1 +Hampton +hamster/1 1 +hamstring/86 670 +hamstrung 671 +Hamsun +Han/10 1 +Hancock +hand/23 1 +handbag/18 1 +handball/1 1 +handbarrow/1 1 +handbasin 1 +handbill/1 1 +handbook/1 1 +handbrake/10 1 +handcar/1 1 +handcart/1 1 +handclasp/1 1 +handcraft/23 1 +handcuff/23 1 +handed/153 1 +Handel/2 1 +handful/1 1 +handgun/1 1 +handhold/18 1 +handicap/47 1 +handicapper/1 1 +handicraft/1 1 +handiwork/2 1 +handkerchief/1 1 +handle/28 1 +handlebar/1 1 +handler/1 1 +handling 1 +handmade 1 +handmaid/1 1 +handmaiden/1 1 +handout/1 1 +handover/10 1 +handpick/11 1 +handrail/1 1 +handsaw/1 1 +handset/18 1 +handshake/1 1 +handshaking/10 1 +handsome/27 1 +handspring/1 1 +handstand/1 1 +handwork/2 1 +handwoven +handwriting/2 1 +handwritten +Handy +handy/50 1 +handyman/2 672 +handymen 673 +Haney/3 +hang/23 674 +hangar/18 1 +hangdog 1 +hanger/1 1 +hanging/1 1 +hangman/2 675 +hangmen 676 +hangnail/1 1 +hangout/1 1 +hangover/1 1 +Hangul/3 +hangup/1 1 +Hangzhou/2 1 +Hank/3 +hank/18 1 +hanker/11 1 +hankering/1 1 +hankie/1 1 +hanky/15 1 +Hanna/3 +Hannah +Hannibal/2 1 +Hanoi/2 1 +Hanover/2 1 +Hanoverian/2 1 +Hansel/3 +Hansen/3 +hansom/1 1 +Hanson/3 +Hans 1 +Hanukah/2 1 +Hanuka 1 +Hanukkah/1 1 +hap/2 1 +haphazard/16 1 +hapless/16 1 +haploid/1 1 +haply 1 +happen/11 1 +happening/1 1 +happenstance/1 1 +happy/50 1 +Hapsburg/2 1 +hap 1 +harangue/28 1 +Harare/2 1 +harass/7 1 +harassed 1 +harasser/1 1 +harassing 1 +harassment/2 1 +Harbin +harbinger/18 1 +harbor/23 1 +harbormaster/10 1 +hard/21 1 +hardback/1 1 +hardball/2 1 +hardboard/2 1 +hardbound 1 +hardcore 1 +hardcover/1 1 +harden/11 1 +hardener/1 1 +hardening 1 +hardhat/1 1 +hardheaded/16 1 +hardhearted/16 1 +hardihood/2 1 +Hardin/3 +Harding/2 1 +hardline/336 1 +hardliner/1 1 +hardscrabble 1 +hardship/1 1 +hardstand/1 1 +hardtack/2 1 +hardtop/1 1 +hard 1 +hardware/2 1 +hardwired +hardwood/1 1 +hardworking +Hardy +hardy/50 1 +hare/28 1 +harebell/1 1 +harebrained 1 +harelip/1 1 +harelipped +harem/1 1 +Hargreaves +haricot/10 1 +hark/11 1 +harken/11 1 +Harlan/3 +Harlem/2 1 +harlequin/18 1 +Harlequin 1 +Harley +harlot/1 1 +harlotry/2 1 +Harlow +harm/23 1 +harmer 1 +harmful/16 1 +harmless/16 1 +Harmon/3 +harmonic/1 1 +harmonica/1 1 +harmonically +harmonica's 677 +harmonica 678 +harmonious/16 1 +harmonium/1 1 +harmonization/2 1 +harmonize/6 1 +harmonizer/1 1 +harmony/15 1 +harness/7 1 +harness's +Harold/3 +harp/23 1 +Harper/3 +harping 1 +harpist/1 1 +harpoon/23 1 +harpooner/1 1 +harpsichord/1 1 +harpsichordist/1 1 +harpy/15 1 +Harpy/15 1 +Harrell/3 +harridan/1 1 +harrier/1 1 +Harriet/3 +Harriett/3 +Harrington/3 +Harris +Harrisburg/2 1 +Harrison/2 1 +Harrods +harrow/23 1 +harrowing 1 +harrumph/11 1 +Harry/3 +harry/31 1 +harsh/21 1 +Hart +hart/1 1 +Harte +Hartford/2 1 +Hartline/3 +Hartman/3 +Harvard/2 1 +harvest/23 1 +harvester/1 1 +Harvey +Hasbro/3 +hash/22 1 +hasheesh/2 1 +hashish/2 1 +Hasidim +hasn't +hasp/18 1 +hassle/28 1 +hassock/1 1 +has 665 +haste/28 1 +hasten/11 1 +ha 679 +Hastings/2 1 +hasting 1 +hast 665 +hasty/50 1 +hat/109 1 +hatband/10 1 +hatbox/4 1 +hatch/22 1 +hatchback/1 1 +hatcheck/1 1 +hatchery/15 1 +hatchet/18 1 +hatching/2 1 +hatchway/1 1 +hate/28 1 +hateful/16 1 +hatemonger/1 1 +hater/1 1 +Hatfield +Hathaway +hath 665 +hatpin/10 1 +hatred/1 1 +Hatsheput/3 +hatstand/10 1 +hatter/1 1 +Hatteras +Hattie/3 +hatting 1 +hauberk/1 1 +haughty/50 1 +haul/23 1 +haulage/2 1 +hauler/1 1 +haulier/10 1 +haunch/40 1 +haunt/23 1 +haunter/1 1 +haunting/8 1 +Hauptmann +Hausa/2 1 +Hausdorff/3 +hauteur/2 1 +Havana/1 1 +Havarti 1 +have/337 680 +Havel +haven/18 1 +haven't +havering 1 +haversack/1 1 +having 1 +havoc/2 1 +Havoline/3 +Haw +haw/23 1 +Hawaii/2 1 +Hawaiian/1 1 +hawk/23 1 +hawker/1 1 +Hawking +hawking 1 +Hawkins +hawkish/33 1 +Hawks +hawser/1 1 +haws 1 +hawthorn/1 1 +Hawthorne +Hay/3 +hay/23 1 +haycock/1 1 +Hayden/3 +Haydn/2 1 +Hayes/2 1 +hayfield 1 +haying 1 +hayloft/1 1 +haymaking 1 +haymow/1 1 +Haynes +hayrick/1 1 +hayride/1 1 +Hays +hayseed/1 1 +haystack/1 1 +haywain +Hayward +haywire 1 +Haywood/3 +Hayworth/3 +hazard/23 1 +hazardous/8 1 +haze/28 1 +Hazel/3 +hazel/1 1 +hazelnut/1 1 +hazel 1 +hazer/1 1 +hazing/1 1 +Hazlitt +hazy/50 1 +HBO +hdqrs +HDTV +he/1 1 +He/2 1 +Head/3 +head/78 1 +headache/1 1 +headband/1 1 +headbanger/10 1 +headbanging +headboard/1 1 +headbutt/10 1 +headbutted +headbutting +headcase/10 1 +headcheese 1 +headcount/10 1 +headdress/4 1 +header/1 1 +headfirst 1 +headgear/2 1 +headhunt/11 1 +headhunter/1 1 +headhunting/2 1 +headily 1 +headiness/3 +heading/1 1 +headlamp/1 1 +headland/1 1 +headless 1 +headlight/1 1 +headline/28 1 +headliner/1 1 +headlock/1 1 +headlong 1 +headman/2 681 +headmaster/1 1 +headmastership 1 +headmen 682 +headmistress/4 1 +headnote 1 +headphone/1 1 +headpiece/1 1 +headpin/1 1 +headquarter/11 1 +headquarters's +headrest/1 1 +headroom/2 1 +headscarf/338 1 +headset/1 1 +headship/1 1 +headshrinker/1 1 +headsman/2 683 +headsmen 684 +headstall/1 1 +headstand/1 1 +headstock 1 +headstone/1 1 +headstrong 1 +headteacher +headteachers +headwaiter/1 1 +headwaters +headwaters's +headway/2 1 +headwind/1 1 +headword/1 1 +heady/34 1 +heal/11 1 +healer/1 1 +healing 1 +health/1 1 +healthcare/2 1 +healthful/16 1 +healthy/50 1 +heap/23 1 +hear/46 1 +hearer/1 1 +hearing/1 1 +hearken/11 1 +hears/205 1 +hearsay/2 1 +hearse/18 1 +Hearst +heart/18 1 +heartache/1 1 +heartbeat/1 1 +heartbreak/86 685 +heartbreaking 1 +heartbroken 686 +heartburn/2 1 +hearten/11 1 +heartening 1 +heartfelt 1 +hearth/1 1 +hearthrug/10 1 +hearthstone/1 1 +heartland/1 1 +heartless/16 1 +heartrending/8 1 +heartsick/33 1 +heartstrings +heartstrings's +heartthrob/1 1 +heartwarming +heartwood/2 1 +hearty/221 1 +heat/23 1 +heated/8 1 +heater/1 1 +Heath +heath/1 1 +heathen/1 1 +heathendom/2 1 +heathenish 1 +heathenism/2 1 +heathen 1 +Heather/3 +heather/1 1 +heathery 1 +heathland 1 +heating/2 1 +heatproof 1 +heatstroke/2 1 +heatwave +heatwaves +heave/28 687 +heaven/130 1 +Heaven/1 1 +heavenly/34 1 +heavenward/10 1 +heaver/1 1 +heaving 1 +Heaviside +heavy/221 1 +heavyhearted 1 +heavyset 1 +heavyweight/1 1 +Heb +Hebert/3 +Hebe 1 +Hebraic 1 +Hebraism/1 1 +Hebrew/1 1 +Hebrides/2 1 +Hecate +heck/2 1 +heckle/28 1 +heckler/1 1 +heckling/2 1 +hectare/1 1 +hectic/39 1 +hectogram/1 1 +hectoliters +hectometer/1 1 +hector/1 1 +Hector/2 1 +hector/11 1 +Hecuba +he'd +hedge/28 1 +hedgehog/1 1 +hedgehop/105 1 +hedger/1 1 +hedgerow/1 1 +hedging 1 +hedonism/2 1 +hedonist/1 1 +hedonistic 1 +heed/23 1 +heedful/8 1 +heedless/16 1 +heehaw/23 1 +heel/23 1 +heeling 1 +heelless 1 +Heep/3 +Hefner/3 +heft/23 1 +hefty/50 1 +Hegel/2 1 +Hegelian 1 +hegemonic +hegemony/2 1 +Hegira +hegira/1 1 +Heidegger +Heidelberg +Heidi/3 +heifer/1 1 +Heifetz +height/1 1 +heighten/11 1 +Heimlich/3 +Heine +Heineken/3 +Heinlein/3 +heinous/16 1 +Heinrich/3 +Heinz +heir/18 1 +heiress/4 1 +heirloom/1 1 +Heisenberg +Heisman/3 +heist/23 1 +Hejira +held 688 +Helen/2 1 +Helena/2 1 +Helene/3 +Helga/3 +helical 1 +Helicon +helicopter/23 1 +heliocentric 1 +heliography 1 +Heliopolis +Helios/2 1 +heliosphere 1 +heliotrope/1 1 +helipad/10 1 +heliport/1 1 +helium/2 1 +helix/184 1 +he'll +hell/1 1 +Hell/1 1 +hell/58 1 +hellbent 1 +hellcat/1 1 +hellebore/2 1 +Hellene/1 1 +Hellenic/2 1 +Hellenism/1 1 +Hellenistic 1 +Hellenist 1 +Hellenization 1 +Hellenize 1 +Heller +Hellespont/2 1 +hellfire 1 +hellhole/1 1 +hellion/1 1 +hellish/16 1 +Hellman +hello/18 1 +helluva +helm/18 1 +helmet/62 1 +Helmholtz/2 1 +helmsman/2 689 +helmsmen 690 +Heloise/3 +helot/1 1 +help/23 1 +helper/1 1 +helpful/16 1 +helping/1 1 +helpless/16 1 +helpline/10 1 +helpmate/1 1 +helpmeet/1 1 +Helsinki/2 1 +helve/18 1 +Helvetian 1 +Helvetius/3 +hem/160 1 +hematite/2 1 +hematologic +hematological +hematologist/1 1 +hematology/2 1 +heme/2 1 +Hemingway/2 1 +hemisphere/1 1 +hemispheric +hemispherical 1 +hemline/1 1 +hemlock/1 1 +hemmer/1 1 +hemoglobin/2 1 +hemophilia/2 1 +hemophiliac/1 1 +hemorrhage/28 1 +hemorrhagic +hemorrhoid/1 1 +hemostat/1 1 +hemp/2 1 +hempen 1 +hemstitch/22 1 +hen/1 1 +henceforth +henceforward +hence 1 +Hench/3 +henchman/2 691 +henchmen 692 +Henderson/3 +Hendricks +Hendrix +henge 1 +Henley +henna/23 1 +Hennessy/3 +henpeck/11 1 +Henri/3 +Henrietta/3 +Henry/2 1 +Hensley/3 +Henson/3 +hep/339 1 +heparin/2 1 +hepatic 1 +hepatitis/2 1 +Hepburn +Hephaestus/2 1 +Hepplewhite +heptagon/1 1 +heptagonal +heptane 1 +heptathlon/1 1 +hep 1 +her/1 1 +Hera/2 1 +Heracles/2 1 +Heraclitus +Herakles/2 1 +herald/23 1 +heraldic 1 +heraldry/2 1 +herb/1 1 +herbaceous 1 +herbage/2 1 +herbal/10 1 +herbalism +herbalist/1 1 +herbal 1 +Herbart +Herbert +herbicidal +herbicide/1 1 +herbivore/1 1 +herbivorous +Herculaneum/2 1 +herculean +Herculean +Hercules/2 1 +herd/23 1 +Herder +herder/1 1 +herdsman/2 693 +herdsmen 694 +here/2 1 +hereabout/10 1 +hereafter/1 1 +hereby 1 +hereditary 1 +heredity/2 1 +Hereford/1 1 +hereinafter +herein 1 +hereof 1 +hereon 1 +Herero 1 +heresy/15 1 +heretic/1 1 +heretical 1 +hereto +heretofore +here 1 +hereunder +hereunto +hereupon +herewith +Heriberto/3 +heritability 1 +heritable 1 +heritage/1 1 +Herman/3 +hermaphrodite/1 1 +hermaphroditic 1 +Hermaphroditus +hermeneutic/10 1 +Hermes/2 1 +hermetic/39 1 +hermetical +hermetic 1 +Herminia/3 +hermit/1 1 +hermitage/1 1 +Hermitage 1 +Hermite/3 +Hermosillo/3 +Hernandez/3 +hernia/1 1 +hernial 1 +herniate/6 1 +herniation/2 1 +hero/4 1 +Herod/2 1 +Herodotus/2 1 +heroic/32 1 +heroically +heroic 1 +heroin/1 1 +heroine/1 1 +heroism/2 1 +heron/1 1 +herpes/2 1 +herpetologist/1 1 +herpetology/2 1 +Herr/2 1 +Herrera/3 +Herrick +Herring/3 +herring/1 1 +herringbone/2 1 +Herschel +herself 1 +Hersey/3 +Hershel/3 +Hershey/3 +her 1 +hertz/2 1 +Hertz/2 1 +Hertzsprung/3 +Herzegovina +Herzl +Heshvan/2 1 +Hesiod +hesitance/2 1 +hesitancy/2 1 +hesitant/8 1 +hesitate/6 1 +hesitating/8 1 +hesitation/1 1 +Hesperus +Hess +Hesse +hessian 1 +Hessian 1 +hes 695 +Hester/3 +Heston/3 +hetero/1 1 +heterodox 1 +heterodoxy/2 1 +heterogeneity/2 1 +heterogeneous/8 1 +heterosexual/1 1 +heterosexuality/2 1 +heterosexually +heteros 1 +heterozygous +Hettie/3 +heuristic/69 1 +hew/11 1 +hewer/1 1 +hewing 1 +Hewitt/3 +Hewlett/3 +hex/22 1 +hexadecimal/10 1 +hexagon/1 1 +hexagonal 1 +hexagram/1 1 +hexameter/1 1 +hexane 1 +hexing 1 +hex 1 +hey +heyday/1 1 +Heyerdahl +Heywood +Hezbollah/3 +Hezekiah +hf +Hf/2 1 +HF/2 1 +Hg/2 1 +hgt +hgwy +HHS +HI +hi/10 1 +Hialeah +hiatus/4 1 +Hiawatha/2 1 +hibachi/18 1 +hibernate/6 1 +hibernation/2 1 +hibernator/1 1 +Hibernia/2 1 +Hibernian 1 +hibiscus/4 1 +hiccup/23 1 +hick/1 1 +hickey/1 1 +Hickman/3 +Hickok +hickory/15 1 +Hicks/3 +hick 1 +hidden 1 +hide/340 1 +hideaway/1 1 +hidebound 1 +hided +hideous/16 1 +hideout/1 1 +hider/1 1 +hiding/1 1 +hid 1 +hie/46 696 +hierarchic +hierarchical/8 1 +hierarchy/15 1 +hieratic 1 +hieroglyph/1 1 +hieroglyphic/1 1 +Hieronymus +Higashiosaka +Higgins/3 +high/38 1 +highball/18 1 +highborn 1 +highboy/1 1 +highbrow/1 1 +highchair/1 1 +highers +highfalutin +highfaluting +highhanded/16 1 +highish +highjack/23 1 +highland/129 1 +highlander/1 1 +Highlander/1 1 +Highlands +highlight/23 1 +highlighter/1 1 +Highness/3 +highpoint +highrise/1 1 +highroad/1 1 +hightail/11 1 +highway/1 1 +highwayman/2 697 +highwaymen 698 +hijack/23 1 +hijacker/1 1 +hijacking/1 1 +hijinks 1 +hike/28 1 +hiker/1 1 +hiking's +Hilario/3 +hilarious/16 1 +hilarity/2 1 +Hilary/3 +Hilbert +Hilda/3 +Hildebrand +Hilfiger/3 +Hill +hill/18 1 +Hillary +hillbillies +hillbilly's +hillbilly 1 +Hillel +hillock/1 1 +hillside/1 1 +hilltop/18 1 +hillwalking +hilt/18 1 +Hilton +hilly/49 1 +him/1 1 +Himalaya/1 1 +Himalayan 1 +Himmler +himself 1 +Hinayana/2 1 +hind/129 1 +Hindemith +Hindenburg +hinder/11 1 +hindering 1 +Hindi 699 +hindmost 1 +hindquarter/1 1 +hindrance/1 1 +hindsight/2 1 +Hindu/1 1 +Hinduism/1 1 +Hindustan/2 1 +Hindustani/1 1 +Hindus 700 +Hindu 1 +Hines +hing/11 1 +hinge/28 1 +hint/23 1 +hinter/1 1 +hinterland/1 1 +Hinton/3 +hip/295 1 +hipbath +hipbaths +hipbone/1 1 +hiphuggers +hipness/3 +Hipparchus +hippie/1 1 +hipping 1 +hippo/1 1 +Hippocrates/2 1 +Hippocratic +hippodrome/1 1 +hippopotamus/4 1 +hipster/1 1 +Hiram +hire/28 1 +hireling/1 1 +hirer 1 +hiring 1 +Hirobumi/3 +Hirohito +Hiroshima/2 1 +hirsute/33 1 +his/341 701 +Hispanic/1 1 +Hispaniola/2 1 +Hiss/3 +hiss/22 1 +hissing/10 1 +histamine/1 1 +histogram/1 1 +histological 1 +histologist/1 1 +histology/2 1 +historian/1 1 +historic +historical/8 1 +historicist 1 +historicity/2 1 +historiographer/1 1 +historiographical 1 +historiography/2 1 +history/15 1 +histrionic/35 1 +hist 1 +hit/128 1 +Hitachi/3 +hitch/22 1 +Hitchcock +hitcher/1 1 +hitchhike/6 1 +hitchhiker/1 1 +hitchhike's +hitherto +hither 1 +Hitler/1 1 +hi 1 +hittable +hitter/1 1 +Hittite/1 1 +HIV/2 1 +hive/28 1 +hiya 1 +h'm +HM +hmm +HMO/2 1 +Hmong 1 +HMS +hm 1 +ho/1 1 +Ho/2 1 +hoagie/1 1 +hoagy/15 1 +hoard/23 1 +hoarder/1 1 +hoarding/1 1 +hoarfrost/2 1 +hoarse/27 1 +hoar 1 +hoary/49 1 +hoax/22 1 +hoaxer/1 1 +hob/18 1 +Hobart/2 1 +Hobbes +hobbit/10 1 +hobble/28 1 +hobbler/1 1 +Hobbs +hobby/15 1 +hobbyhorse/1 1 +hobbyist/1 1 +hobgoblin/1 1 +hobnail/23 1 +hobnob/145 1 +hobnobbing 1 +hobo/18 1 +hock/23 1 +hockey/2 1 +Hockney/3 +hockshop/1 1 +hod/1 1 +Hodge/1 1 +hodgepodge/1 1 +Hodgkin +hoe/63 1 +hoecake/1 1 +hoedown/1 1 +hoer/1 1 +Hoff/3 +Hoffa/3 +Hoffman/3 +Hofstadter/3 +hog/92 1 +Hogan/3 +hogan/1 1 +Hogarth +hogback/1 1 +hogger 1 +hogging 1 +hoggish/8 1 +hogshead/1 1 +hogtie/122 702 +hogtying 703 +Hogwarts/3 +hogwash/2 1 +Hohenlohe +Hohenstaufen 1 +Hohenzollern/2 1 +Hohhot/3 +Hohokam +hoick/11 1 +hoicks 1 +hoist/23 1 +hoke/6 1 +hokey 704 +hokier 705 +hokiest 705 +Hokkaido/2 1 +hokum/2 1 +Hokusai +Holbein +Holcomb/3 +hold/86 706 +holdable +holdall/10 1 +Holden/3 +Holder/3 +holder/1 1 +holding/1 1 +holdout/1 1 +holdover/1 1 +holdup/1 1 +hole/28 1 +holey 707 +Holiday +holiday/23 1 +holidaymaker/10 1 +holier 708 +holiest 708 +Holiness +holing 1 +holism 1 +holistic/39 1 +Holland/1 1 +Hollander/1 1 +holler/23 1 +Hollerith/3 +Holley/3 +Hollie/3 +hollies +Hollis +hollow/52 1 +Holloway/3 +Holman/3 +Holmes/2 1 +holmium/2 1 +Holocaust +holocaust/1 1 +Holocene/2 1 +hologram/1 1 +holograph/18 1 +holographic +holography/2 1 +hols +Holst +Holstein/1 1 +holster/23 1 +Holt +holy/49 1 +Holly +holly/3 +hollyhock/1 1 +Hollywood/2 1 +homage/18 1 +hombre/1 1 +homburg/1 1 +home/342 1 +homebody/15 1 +homeboy/1 1 +homecoming/1 1 +homegrown +homeland/1 1 +homeless/343 1 +homelike 1 +homely/140 1 +homemade +homemaker/1 1 +homemaking/2 1 +homeomorphism/10 1 +homeopath/1 1 +homeopathic 1 +homeopathy/2 1 +homeostasis/2 1 +homeostatic 1 +homeowner/1 1 +homepage/1 1 +homer/1 1 +Homer/2 1 +homer/11 1 +Homeric 1 +homeroom/1 1 +homeschooling/2 1 +homesick/33 1 +homespun/2 1 +homestead/23 1 +homesteader/1 1 +homesteading 1 +homestretch/4 1 +hometown/1 1 +homeward/10 1 +homework/2 1 +homeworker +homeworkers +homeworking +homey/20 709 +homicidal 1 +homicide/1 1 +homier 710 +homiest 710 +homiletic 1 +homilies +homily's +homing 1 +hominid/1 1 +hominy/2 1 +homo/1 1 +homoerotic +homogenates +homogeneity/2 1 +homogeneous/8 1 +homogenization/2 1 +homogenize/6 1 +homogenous +homograph/1 1 +homological 1 +homologous +homologue 1 +homology/60 1 +homomorphism/10 1 +homonym/1 1 +homophobes +homophobia/2 1 +homophobic +homophone/1 1 +homophony 1 +homosexual/1 1 +homosexuality/2 1 +homosexually +homotopy +homozygous +homunculus 1 +homy/50 1 +Hon +hon/18 711 +honcho/18 1 +Honda/3 +Honduran/1 1 +Honduras/2 1 +hone/254 1 +Honecker/3 +honer/1 1 +honest/75 1 +honesty/2 1 +honey/23 1 +honeybee/1 1 +honeycomb/23 1 +honeydew/1 1 +honeyed 1 +honeylocust/2 1 +honeymoon/23 1 +honeymooner/1 1 +honeypot/10 1 +honeysuckle/1 1 +honey 1 +Honeywell/3 +Honiara +honk/23 1 +honker/1 1 +honkie/1 1 +honky/15 1 +Honolulu/2 1 +honor/23 1 +Honorable +honorable/29 1 +honorarily +honorarium/1 1 +honorary 1 +honoree/1 1 +honorer/1 1 +honorific/1 1 +Honshu/2 1 +hon 1 +hooch/2 1 +Hood +hood/23 1 +hooded 1 +hoodlum/1 1 +hoodoo/23 1 +hoodwink/11 1 +hooey/2 1 +hoof/115 1 +hoofer/10 1 +hook/23 1 +hooka/1 1 +hookah/1 1 +Hooke +hooked 1 +Hooker +hooker/1 1 +hookey/2 1 +hookup/1 1 +hookworm/1 1 +hooky/2 1 +hooligan/1 1 +hooliganism/2 1 +hoop/23 1 +Hooper/3 +hoopla/2 1 +hooray/23 1 +hoosegow/1 1 +Hoosier/1 1 +hoot/23 1 +hootch/2 1 +hootenanny/15 1 +hooter/1 1 +Hooters/3 +Hoover/1 1 +hoover/11 1 +hop/47 1 +Hope +hope/28 1 +hopeful/36 1 +hopeless/16 1 +Hopewell/3 +Hopi/1 1 +Hopkins +Hopper +hopper/1 1 +hopping 1 +hopscotch/22 1 +hora/1 1 +Horace +Horacio/3 +Horatio/3 +horde/28 1 +horehound/1 1 +horizon/1 1 +horizontal/30 1 +Hormel/3 +hormonal +hormonally +hormone/1 1 +Hormuz +Horn +horn/62 1 +hornbeam 1 +hornblende/2 1 +Hornblower/3 +Horne/3 +horned 1 +hornet/1 1 +hornless 1 +hornlike 1 +hornpipe/1 1 +horn 1 +horny/34 1 +horological +horologic 1 +horologist/1 1 +horology/2 1 +horoscope/1 1 +Horowitz +horrendous/8 1 +horrible/29 1 +horrid/8 1 +horrific/39 1 +horrified 1 +horrify/31 1 +horrifying/8 1 +horror/1 1 +horse/28 1 +horseback/2 1 +horsebox/89 1 +horseflesh/2 1 +horseflies +horsefly/3 +horsehair/2 1 +horsehide/2 1 +horselaugh/18 1 +horseless 1 +horseman/2 712 +horsemanship/2 1 +horsemen 713 +horseplay/2 1 +horsepower/2 1 +horseradish/4 1 +horseshit/309 1 +horseshoe/63 1 +horsetail/1 1 +horsetrading +horsewhip/47 1 +horsewoman/2 714 +horsewomen 715 +horsey 716 +horsier 717 +horsiest 717 +horsing 1 +horsy/34 1 +hortatory 1 +Horthy +horticulturalist +horticulturalists +horticultural 1 +horticulture/2 1 +horticulturist/1 1 +Horton/3 +Horus/2 1 +hos/205 1 +hosanna/18 1 +hose/28 1 +Hosea/2 1 +hosepipe/10 1 +hosier/1 1 +hosiery/2 1 +hosp +hospice/1 1 +hospitable/19 1 +hospital/1 1 +hospitality/2 1 +hospitalization/1 1 +hospitalize/6 1 +host/1 1 +Host/1 1 +host/11 1 +hostage/18 1 +hostel/23 1 +hosteler/1 1 +hostelry/15 1 +hostess/22 1 +hostile/30 1 +hostility/344 1 +hostler/1 1 +hot/345 1 +hotbed/1 1 +hotblooded +hotbox/4 1 +hotcake/1 1 +hotchpotch 1 +hotdog/92 1 +hotel/1 1 +hotelier/1 1 +hotfoot/23 1 +hothead/1 1 +hotheaded/16 1 +hothouse/18 1 +hotline/1 1 +hotlink/58 1 +hotplate/1 1 +Hotpoint/3 +hotpot/10 1 +hotshot/1 1 +hotspot/1 1 +hots's +Hottentot/1 1 +hotter 1 +Houdini +houmous +houmus 1 +hound/23 1 +hour/1 1 +hourglass/4 1 +houri/1 1 +hourly 1 +House +house/28 1 +houseboat/1 1 +housebound +houseboy/1 1 +housebreak/121 718 +housebreaker/1 1 +housebreaking/2 1 +housebroken 719 +housebroke 719 +housebuilding +houseclean/11 1 +housecleaning/2 1 +housecoat/1 1 +houseflies +housefly/3 +houseful/1 1 +household/1 1 +householder/1 1 +househusband/1 1 +housekeeper/1 1 +housekeeping/2 1 +houselights/2 1 +housemaid/1 1 +houseman/2 720 +housemaster/10 1 +housemate/10 1 +housemen 721 +housemistress/89 1 +housemother/1 1 +housemoving +houseparent/1 1 +houseplant/1 1 +houseproud +houseroom 1 +housetop/1 1 +housewares/2 1 +housewarming/1 1 +housewife/2 722 +housewifely 1 +housewives 723 +housework/2 1 +housing/1 1 +Housman +Houston/2 1 +Houyhnhnm/2 1 +HOV +hovel/18 1 +hover/5 1 +hovercraft/2 1 +hovercrafts +hoverer 1 +hove 724 +Hovhaness/3 +how/1 1 +Howard +howbeit 1 +howdah/1 1 +howdy 1 +Howe +Howell/3 +Howells +however +howitzer/1 1 +howl/23 1 +howler/1 1 +howling 1 +Howrah +howsoever +how 1 +hoyden/18 1 +hoydenish 1 +hoyden 1 +Hoyle 1 +HP/2 1 +hp 1 +HQ/2 1 +HR +hr/10 1 +HRH +Hrothgar/3 +HS +HSBC/3 +HST +ht +HT +HTML/2 1 +Hts +HTTP 1 +Huang +huarache/1 1 +hub/18 1 +Hubbard 1 +Hubble/3 +hubbub/1 1 +hubby/15 1 +hubcap/1 1 +Huber/3 +Hubert/3 +hubris/2 1 +Huck/3 +huckleberry/15 1 +huckster/23 1 +hucksterism/2 1 +HUD/2 1 +Huddersfield +huddle/28 1 +Hudson/2 1 +hue/77 1 +Huerta/3 +Huey/3 +Huff/3 +huff/23 1 +Huffman/3 +huffy/50 1 +hug/92 1 +huge/27 1 +Huggins +Hugh/3 +Hughes +Hugo/2 1 +hug 1 +Huguenot/1 1 +huh 1 +Hui +Huitzilopotchli/3 +hula/18 1 +hulk/86 1 +hull/1 1 +Hull/2 1 +hull/11 1 +hullabaloo/1 1 +huller/1 1 +hullo/2 1 +hum/160 711 +human/38 1 +humane/27 1 +humanism/2 1 +humanist/1 1 +humanistic 1 +humanitarian/1 1 +humanitarianism/2 1 +humanity/344 1 +humanization/2 1 +humanize/6 1 +humanizer/1 1 +humankind/2 1 +humanoid/1 1 +Humberto/3 +humble/346 1 +humbler/1 1 +humbles 1 +humbling/10 1 +Humboldt +humbug/92 1 +humdinger/1 1 +humdrum/2 1 +Hume +humeral 1 +humeri 725 +humerus/2 726 +humid/8 1 +humidification/2 1 +humidifier/1 1 +humidify/31 1 +humidity/2 1 +humidor/1 1 +humiliate/6 1 +humiliating/8 1 +humiliation/1 1 +humility/2 1 +hummable +Hummer/3 +hummer/1 1 +hummingbird/1 1 +humming 1 +hummock/18 1 +hummocky 1 +hummus/2 1 +humongous +humor/23 1 +humorist/1 1 +humorless/16 1 +humorous/16 1 +hump/23 1 +humpback/1 1 +humpbacked +humph/11 1 +Humphrey +humungous +humus/2 1 +Humvee 1 +Hun/1 1 +hunch/22 1 +hunchback/1 1 +hunchbacked +hunchback 1 +hundred/1 1 +hundredfold 1 +hundredth/1 1 +hundred 1 +hundredweight/1 1 +Hung +Hungarian/1 1 +Hungary/2 1 +hunger/23 1 +hungover +hungry/50 1 +hung 727 +hunk/1 1 +hunker/11 1 +hunkier 728 +hunkiest 728 +hunks 1 +hunky/34 1 +Hunspell/3 +Hunt +hunt/23 1 +hunted 1 +Hunter/3 +hunter/1 1 +hunting/2 1 +Huntington/2 1 +Huntley/3 +huntress/4 1 +huntsman/2 729 +huntsmen 730 +Huntsville +hurdle/28 1 +hurdler/1 1 +hurdling/2 1 +hurl/23 1 +hurler/1 1 +Hurley/3 +hurling/2 1 +Huron 1 +hurrah's +hurray/23 1 +hurricane/1 1 +hurried/8 1 +hurry/56 1 +hurrying 1 +Hurst/3 +hurt/86 1 +hurtful/16 1 +hurtle/6 1 +hurtling 1 +Hus +husband/23 1 +husbandman/2 731 +husbandmen 732 +husbandry/2 1 +hush/22 1 +hushed 1 +husk/23 1 +husker/1 1 +husking 1 +husky/221 1 +hussar/1 1 +Hussein +Husserl +Hussite 1 +hussy/15 1 +hustings/2 1 +hustle/28 1 +hustler/1 1 +hustling 1 +Huston +hut/18 1 +hutch/40 1 +Hutchinson +Hutton/3 +Hutu 1 +hutzpa/2 1 +hutzpah/2 1 +Huxley/2 1 +Huygens +huzza/23 1 +huzzah/23 1 +huzzaing 1 +hwy +hyacinth/1 1 +Hyades/2 1 +hyaena/1 1 +hybrid/1 1 +hybridism/2 1 +hybridization/2 1 +hybridize/6 1 +hybrid 1 +Hyde +Hyderabad +hydra/1 1 +Hydra/2 1 +hydrangea/1 1 +hydrant/1 1 +hydras 1 +hydrate/28 1 +hydration/2 1 +hydraulic/347 1 +hydraulics's +hydrazine 1 +hydride 1 +hydro/2 1 +hydrocarbon/1 1 +hydrocephalus/2 1 +hydrocephaly/3 +hydrochloric +hydrochloride 1 +hydrodynamic/32 1 +hydrodynamical +hydrodynamic 1 +hydroelectric +hydroelectrically +hydroelectricity/2 1 +hydrofluoric +hydrofoil/1 1 +hydrogen/2 1 +hydrogenate/6 1 +hydrogenation/2 1 +hydrogenous +hydrological 1 +hydrologist/1 1 +hydrology/2 1 +hydrolysis/2 1 +hydrolyze/6 1 +hydromagnetic 1 +hydromechanics +hydrometer/1 1 +hydrometry/2 1 +hydrophobia/2 1 +hydrophobic +hydrophone/1 1 +hydroplane/28 1 +hydroponic/35 1 +hydrosphere/2 1 +hydrostatic/10 1 +hydrotherapy/2 1 +hydrothermal 1 +hydrous 1 +hydroxide/1 1 +hyena/1 1 +hygiene/2 1 +hygienically +hygienic 1 +hygienist/1 1 +hygrometer/1 1 +hygroscopic 1 +hying 733 +hymen/1 1 +Hymen/2 1 +hymeneal 1 +hymn/23 1 +hymnal/1 1 +hymnbook/1 1 +hype/28 1 +hyperactive 1 +hyperactivity/2 1 +hyperbola/1 1 +hyperbole/2 1 +hyperbolic 1 +hyperboloid/10 1 +hypercritical/8 1 +hypercube/10 1 +hyperfine 1 +hyperglycemia/2 1 +hyperinflation 1 +Hyperion/2 1 +hyperlink/58 1 +hyperlink's +hypermarket/10 1 +hypermedia/2 1 +hyperplane/10 1 +hypersensitive/33 1 +hypersensitivity/15 1 +hypersonic 1 +hyperspace/10 1 +hypersphere +hypertension/2 1 +hypertensive/1 1 +hypertext/2 1 +hyperthyroidism/2 1 +hyperthyroid's +hyperthyroid 1 +hypertrophy/56 1 +hyper 1 +hyperventilate/6 1 +hyperventilation/2 1 +hyphen/23 1 +hyphenate/6 1 +hyphenate's +hyphenation/1 1 +hypnoses 734 +hypnosis/2 735 +hypnotherapist/10 1 +hypnotherapy/2 1 +hypnotic/51 1 +hypnotism/2 1 +hypnotist/1 1 +hypnotize/6 1 +hypo/18 1 +hypoallergenic +hypocaust 1 +hypochondria/2 1 +hypochondriac/1 1 +hypochondria's 736 +hypochondria 737 +hypocrisy/15 1 +hypocrite/1 1 +hypocritical/8 1 +hypodermic/1 1 +hypoglycemia/2 1 +hypoglycemic/1 1 +hypotenuse/1 1 +hypothalami 738 +hypothalamus/2 739 +hypothermia/2 1 +hypotheses 740 +hypothesis/2 741 +hypothesize/6 1 +hypothesizer 1 +hypothetical/8 1 +hypothyroidism/2 1 +hypothyroid's +hypothyroid 1 +hypoxia 1 +hyssop/2 1 +hysterectomy/15 1 +hysteresis 1 +hysteria/2 1 +hysteric/130 1 +hysterical/8 1 +hysteric 1 +Hyundai/3 +Hz/2 1 +I/2 1 +Ia +IA +Iaccoca/3 +Iago/3 +iamb/1 1 +iambic/1 1 +iambi 742 +iambus/4 743 +Ian/3 +Iapetus/2 1 +iatrogenic +Ibadan +Iberia/2 1 +Iberian 1 +ibex/4 1 +ibid +ibidem +ibis/4 1 +Ibiza +Iblis/3 +IBM/3 +Ibo 1 +Ibsen/2 1 +ibuprofen/2 1 +Icahn/3 +Icarus/2 1 +ICBM/1 1 +ICC +Ice +ice/28 1 +iceberg/1 1 +iceboat/1 1 +icebound +icebox/4 1 +icebreaker/1 1 +icecap/1 1 +Iceland/2 1 +Icelander/1 1 +Icelandic/2 1 +iceman/2 744 +icemen 745 +icepack 1 +icepick/10 1 +ices 746 +ichneumon 1 +ichthyologist/1 1 +ichthyology/2 1 +icicle/1 1 +icing/1 1 +icky/34 1 +icon/1 1 +iconic 1 +iconoclasm/2 1 +iconoclast/1 1 +iconoclastic 1 +iconographic +iconography/2 1 +icosahedral +icosahedra 747 +icosahedron 748 +ictus/2 1 +ICU +icy/50 1 +I'd +id/1 1 +ID/1 1 +Ida +Idaho/71 1 +Idahoan/1 1 +idea/1 1 +ideal/30 1 +idealism/2 1 +idealist/1 1 +idealistic/39 1 +idealization/1 1 +idealize/6 1 +idempotent 1 +idem 1 +identical/8 1 +identifiable/19 1 +identification/1 1 +identifier/10 1 +identify/31 1 +identikit/10 1 +identity/15 1 +ideogram/1 1 +ideograph/1 1 +ideographic +ideological/8 1 +ideologist/1 1 +ideologue/1 1 +ideology/15 1 +ides +ides's +idiocy/15 1 +idiolect 1 +idiom/1 1 +idiomatic +idiomatically +idiopathic 1 +idiosyncrasy/15 1 +idiosyncratic/39 1 +idiot/1 1 +idiotic/39 1 +idle/346 1 +idler/1 1 +idle's +idles 1 +idling 1 +idol/1 1 +idolater/1 1 +idolatress/4 1 +idolatrous 1 +idolatry/2 1 +idolization/2 1 +idolize/6 1 +idyl/1 1 +idyll/1 1 +idyllic/39 1 +IE +Ieyasu +if/1 1 +iffiness/3 +iffy/34 1 +igloo/1 1 +Ignacio/3 +Ignatius +igneous 1 +ignitable +ignite/6 1 +ignitible +ignition/1 1 +ignoble/19 1 +ignominious/8 1 +ignominy/15 1 +ignorable +ignoramus/4 1 +ignorance/2 1 +ignorant/8 1 +ignore/6 1 +Igor/3 +iguana/1 1 +Iguassu/2 1 +iii 1 +ii 1 +Ijssel +Ijsselmeer/3 +Ike/2 1 +Ikea/3 +Ikhnaton +ikon/1 1 +IL +Ila +ilea 749 +ileitis/2 1 +Ilene/3 +ileum/2 750 +Iliad/1 1 +ilia 751 +ilium/2 752 +ilk/1 1 +Ill +I'll +ill/348 100 +illegal/30 1 +illegality/15 1 +illegibility/2 1 +illegible/19 1 +illegitimacy/2 1 +illegitimate/8 1 +illiberal/8 1 +illiberality/2 1 +illicit/16 1 +illimitable 1 +Illinois/2 1 +Illinoisan/1 1 +illiquid 1 +illiteracy/2 1 +illiterate/30 1 +illogical/8 1 +illogicality/2 1 +illuminable +illuminant 1 +illuminate/43 1 +Illuminati +illuminating/8 1 +illumination/1 1 +illumine/6 1 +illus +illusion/1 1 +illusionist/1 1 +illusive 1 +illusory 1 +illustrate/6 1 +illustrated 1 +illustration/1 1 +illustrative/8 1 +illustrator/1 1 +illustrious/16 1 +ilmenite 1 +Ilyushin/3 +I'm +image/28 1 +imagery/2 1 +imaginable/19 1 +imaginary 1 +imagination/1 1 +imaginative/8 1 +imagine/6 1 +imaging 1 +imagining/10 1 +imago/349 1 +imam/1 1 +Imam 1 +imbalance/1 1 +imbalanced +imbecile/1 1 +imbecilic +imbecility/15 1 +imbed/274 1 +imbibe/6 1 +imbiber/1 1 +imbrication/2 1 +imbroglio/1 1 +imbue/6 1 +Imelda/3 +IMF/2 1 +IMHO +Imhotep/3 +imitable 1 +imitate/6 1 +imitation/1 1 +imitative/16 1 +imitator/1 1 +immaculate/16 1 +immanence/2 1 +immanency/2 1 +immanent/8 1 +immaterial/16 1 +immateriality/2 1 +immature/8 1 +immaturity/2 1 +immeasurable/19 1 +immediacy/344 1 +immediate/16 1 +immemorial/8 1 +immense/250 1 +immensity/15 1 +immerse/6 1 +immersible +immersion/1 1 +immigrant/1 1 +immigrate/6 1 +immigration/1 1 +imminence/2 1 +imminent/8 1 +immiscible 1 +immobile +immobilisers +immobility/2 1 +immobilization/2 1 +immobilize/6 1 +immobilizer/10 1 +immoderate/8 1 +immodest/8 1 +immodesty/2 1 +immolate/6 1 +immolation/2 1 +immoral/8 1 +immorality/15 1 +immortal/30 1 +immortality/2 1 +immortalize/6 1 +immovability/2 1 +immovable/19 1 +immoveable 1 +immune 1 +immunity/15 1 +immunization/1 1 +immunize/6 1 +immunoassay 1 +immunodeficiency/2 1 +immunodeficient +immunologic +immunological/8 1 +immunologist/1 1 +immunology/2 1 +immure/6 1 +immutability/2 1 +immutable/19 1 +IMNSHO +Imodium/3 +Imogene/3 +IMO 1 +imp/18 1 +impact/23 1 +impaction 1 +impair/11 1 +impairment/1 1 +impala/1 1 +impale/6 1 +impalement/2 1 +impaler 1 +impalpable/19 1 +impanel/11 1 +impart/11 1 +impartial/8 1 +impartiality/2 1 +impassable/19 1 +impasse/1 1 +impassibility/2 1 +impassible/19 1 +impassioned 1 +impassive/16 1 +impassivity/2 1 +impasto/2 1 +impatience/1 1 +impatiens/2 1 +impatient/8 1 +impeach/7 1 +impeachable +impeacher/1 1 +impeachment/1 1 +impeccability/2 1 +impeccable/19 1 +impecunious/16 1 +impedance/2 1 +impede/6 1 +impediment/1 1 +impedimenta/2 1 +impeding 1 +impel/61 1 +impeller/1 1 +impelling 1 +impend/11 1 +impenetrability/2 1 +impenetrable/19 1 +impenitence/2 1 +impenitent/8 1 +imper +imperative/30 1 +imperceptibility/2 1 +imperceptible/19 1 +imperceptive 1 +imperf +imperfect/36 1 +imperfection/1 1 +imperial/30 1 +imperialism/2 1 +imperialist/1 1 +imperialistic/39 1 +imperil/11 1 +imperilment/2 1 +imperious/16 1 +imperishable/19 1 +impermanence/2 1 +impermanent/8 1 +impermeability/2 1 +impermeable/19 1 +impermissible 1 +impersonal/8 1 +impersonality 1 +impersonate/6 1 +impersonation/1 1 +impersonator/1 1 +impertinence/1 1 +impertinent/8 1 +imperturbability/2 1 +imperturbable/19 1 +impervious/8 1 +impetigo/2 1 +impetuosity/2 1 +impetuous/16 1 +impetus/4 1 +impiety/15 1 +impinge/6 1 +impingement/2 1 +impious/16 1 +impish/16 1 +implacability/2 1 +implacable/19 1 +implant/23 1 +implantable +implantation/2 1 +implausibility/15 1 +implausible/19 1 +implement/23 1 +implementable +implementation/1 1 +implementer/10 1 +implicate/6 1 +implication/1 1 +implicit/16 1 +implied/8 1 +implode/6 1 +implore/6 1 +imploring/8 1 +implosion/1 1 +implosive 1 +imply/31 1 +impolite/151 1 +impolitic 1 +imponderable/1 1 +import/23 1 +importable +importance/2 1 +important/8 1 +importation/1 1 +importer/1 1 +importunate/8 1 +importune/6 1 +importunity/2 1 +imposable +impose/6 1 +imposer/1 1 +imposing/8 1 +imposition/1 1 +impossibility/15 1 +impossible/268 1 +impost/18 1 +imposter/1 1 +impostor/1 1 +imposture/1 1 +impotence/2 1 +impotency/2 1 +impotent/8 1 +impound/11 1 +impoverish/7 1 +impoverishment/2 1 +impracticability 1 +impracticable/19 1 +impracticality/15 1 +impractical 1 +impractically +imprecate/6 1 +imprecation/1 1 +imprecise/16 1 +imprecision/2 1 +impregnability/2 1 +impregnable/19 1 +impregnate/6 1 +impregnation/2 1 +impresario/1 1 +impress/22 1 +impressibility/2 1 +impressible 1 +impression/1 1 +impressionability/2 1 +impressionable 1 +impressionism/2 1 +impressionist/1 1 +impressionistic 1 +impressive/16 1 +imprimatur/1 1 +imprint/23 1 +imprinter/1 1 +imprinting 1 +imprison/11 1 +imprisonment/1 1 +improbability/15 1 +improbable/19 1 +impromptu/1 1 +improper/8 1 +impropriety/15 1 +improvable 1 +improve/6 1 +improvement/1 1 +improver 1 +improvidence/2 1 +improvident/8 1 +improving 1 +improvisation/1 1 +improvisational +improvisatory +improvise/6 1 +improvised 1 +improviser/1 1 +improvisor/1 1 +imprudence/2 1 +imprudent/8 1 +impudence/2 1 +impudent/8 1 +impugn/11 1 +impugnable +impugner/1 1 +impulse/28 1 +impulsion/2 1 +impulsive/16 1 +impunity/2 1 +impure/45 1 +impurity/15 1 +imputable 1 +imputation/1 1 +impute/6 1 +Imus/3 +IN +in/350 1 +In/2 1 +Ina/3 +inability/15 1 +inaccessibility/2 1 +inaccessible/19 1 +inaccuracy/15 1 +inaccurate/8 1 +inaction/2 1 +inactivate/6 1 +inactivation/2 1 +inactive/8 1 +inactivity/2 1 +inadequacy/15 1 +inadequate/8 1 +inadmissibility/2 1 +inadmissible 1 +inadvertence/2 1 +inadvertent/8 1 +inadvisability/2 1 +inadvisable 1 +inadvisedly +inalienability/2 1 +inalienable/19 1 +inamorata/1 1 +inane/45 1 +inanimate/16 1 +inanity/15 1 +inapplicability 1 +inapplicable 1 +inappreciable/19 1 +inapproachable 1 +inappropriate/16 1 +inapt/16 1 +inarguable 1 +inarticulacy 1 +inarticulate/16 1 +inartistic 1 +inasmuch +inattention/2 1 +inattentive/16 1 +inaudibility/2 1 +inaudible/19 1 +inaugural/1 1 +inaugurate/6 1 +inauguration/1 1 +inauspicious/8 1 +inauthentic +inboard/1 1 +inborn 1 +inbound 1 +inbred 753 +inbreed/121 754 +inbreeding/2 1 +inbuilt 1 +Inc +inc/11 1 +Inca/1 1 +incalculable/19 1 +incandescence/2 1 +incandescent/8 1 +incantation/1 1 +incantatory +incant 1 +incapability/2 1 +incapable/19 1 +incapacitate/6 1 +incapacitation 1 +incapacity/2 1 +incarcerate/6 1 +incarceration/1 1 +incarnadine/6 1 +incarnate/6 1 +incarnation/1 1 +incautious/8 1 +inced 1 +incendiary/15 1 +incense/28 1 +incentive/1 1 +inception/1 1 +incertitude/2 1 +incessant/8 1 +incest/1 1 +incestuous/16 1 +inch/22 1 +inchoate 1 +Inchon/2 1 +inchworm/1 1 +incidence/1 1 +incident/1 1 +incidental/30 1 +incinerate/6 1 +incineration/2 1 +incinerator/1 1 +incipience/2 1 +incipient/8 1 +incise/6 1 +incision/1 1 +incisive/16 1 +incisor/1 1 +incite/6 1 +incitement/1 1 +inciter/1 1 +incivility/15 1 +incl +inclemency/2 1 +inclement 1 +inclination/1 1 +incline/28 1 +inclining 1 +inclose/6 1 +inclosure/1 1 +include/6 1 +included 1 +inclusion/1 1 +inclusive/16 1 +incognito/1 1 +incoherence/2 1 +incoherency 1 +incoherent/8 1 +incombustible 1 +income/73 1 +incomer/10 1 +incoming 1 +incommensurable 1 +incommensurate/8 1 +incommode/6 1 +incommodious 1 +incommunicable 1 +incommunicado +incomparable/19 1 +incompatibility/15 1 +incompatible/82 1 +incompetence/2 1 +incompetency/2 1 +incompetent/30 1 +incomplete/16 1 +incomprehensibility/2 1 +incomprehensible/19 1 +incomprehension/2 1 +incompressible 1 +inconceivability/2 1 +inconceivable/19 1 +inconclusive/16 1 +incongruity/15 1 +incongruous/16 1 +inconsequential/8 1 +inconsiderable 1 +inconsiderate/16 1 +inconsideration/2 1 +inconsistency/15 1 +inconsistent/8 1 +inconsolable/19 1 +inconspicuous/16 1 +inconstancy/2 1 +inconstant/8 1 +incontestability/2 1 +incontestable/19 1 +incontinence/2 1 +incontinent/8 1 +incontrovertible/19 1 +inconvenience/28 1 +inconvenient/8 1 +incorporable +incorporate/6 1 +Incorporated +incorporated 1 +incorporation/2 1 +incorporeal 1 +incorrect/16 1 +incorrigibility/2 1 +incorrigible/19 1 +incorruptibility/2 1 +incorruptible/19 1 +increase/28 1 +increased 1 +increasing/8 1 +incredibility/2 1 +incredible/19 1 +incredulity/2 1 +incredulous/8 1 +increment/23 1 +incremental +incrementally +incrementation +incriminate/6 1 +incriminating 1 +incrimination/2 1 +incriminatory +incrust/11 1 +incrustation/1 1 +incubate/6 1 +incubation/2 1 +incubator/1 1 +incubus/4 1 +inculcate/6 1 +inculcation/2 1 +inculpable 1 +inculpate/6 1 +incumbency/15 1 +incumbent/1 1 +incumber/11 1 +incunabula 755 +incunabulum/2 756 +incur/13 1 +incurable/82 1 +incurious 1 +incursion/1 1 +ind +Ind +indebted/33 1 +indecency/15 1 +indecent/75 1 +indecipherable 1 +indecision/2 1 +indecisive/16 1 +indeclinable 1 +indecorous/8 1 +indeed 1 +indefatigable/19 1 +indefeasible/19 1 +indefensible/19 1 +indefinable/19 1 +indefinite/16 1 +indelible/19 1 +indelicacy/15 1 +indelicate/8 1 +indemnification/1 1 +indemnify/31 1 +indemnity/15 1 +indemonstrable 1 +indent/23 1 +indentation/1 1 +indention/2 1 +indenture/28 1 +independence/2 1 +Independence/2 1 +independent/30 1 +indescribable/19 1 +indestructibility/2 1 +indestructible/19 1 +indeterminable/19 1 +indeterminacy/2 1 +indeterminate/8 1 +index/22 1 +indexation/1 1 +indexer/1 1 +indexing 1 +India/2 1 +Indian/1 1 +Indiana/2 1 +Indianan/1 1 +Indianapolis/2 1 +Indianian 1 +Indian 1 +indicant/10 1 +indicate/6 1 +indication/1 1 +indicative/30 1 +indicator/1 1 +indict/11 1 +indictable 1 +indictment/1 1 +indie/10 1 +Indies +indifference/2 1 +indifferent/8 1 +indigence/2 1 +indigenous 1 +indigent/30 1 +indigestible 1 +indigestion/2 1 +indignant/8 1 +indignation/2 1 +indignity/15 1 +indigo/2 1 +Indira/3 +indirect/16 1 +indirection/1 1 +indirect 1 +indiscernible 1 +indiscipline 1 +indiscreet/8 1 +indiscretion/1 1 +indiscriminate/8 1 +indispensability/2 1 +indispensable/82 1 +indispose/214 1 +indisposed 1 +indisposition/1 1 +indisputable/19 1 +indissolubility 1 +indissoluble/19 1 +indistinct/16 1 +indistinguishable/19 1 +indite/6 1 +indium/2 1 +individual/30 1 +individualism/2 1 +individualist/1 1 +individualistic/39 1 +individuality/2 1 +individualization/2 1 +individualize/6 1 +individuate/6 1 +individuation/2 1 +indivisibility/2 1 +indivisible/19 1 +Indochina/2 1 +Indochinese +indoctrinate/6 1 +indoctrination/1 1 +indoctrinator/10 1 +indolence/2 1 +indolent/8 1 +indomitable/19 1 +Indonesia/2 1 +Indonesian/1 1 +indoor/10 1 +Indore +indorse/6 1 +Indra/2 1 +indrawn 1 +indubitable/19 1 +induce/6 1 +inducement/1 1 +inducer/1 1 +inducible +induct/11 1 +inductance/2 1 +inductee/1 1 +induction/1 1 +inductive/8 1 +inductor/10 1 +indue/6 1 +indulge/6 1 +indulgence/18 1 +indulgent/8 1 +indulger 1 +Indus/2 1 +industrial/8 1 +industrialism/2 1 +industrialist/1 1 +industrialization/2 1 +industrialize/6 1 +industrial 1 +industrious/16 1 +industry/15 1 +indwell/351 1 +Indy/3 +inebriate/28 1 +inebriation/2 1 +inedible +ineducable +ineffability/2 1 +ineffable/19 1 +ineffective/16 1 +ineffectual/83 1 +inefficacy/2 1 +inefficiency/15 1 +inefficient/8 1 +inelastic +inelegance/2 1 +inelegant/8 1 +ineligibility/2 1 +ineligible/82 1 +ineluctable/19 1 +inept/16 1 +ineptitude/2 1 +inequality/15 1 +inequitable/19 1 +inequity/15 1 +ineradicable/19 1 +inerrant 1 +inert/16 1 +inertia/2 1 +inertial +inert 1 +Ines +inescapable/19 1 +inessential/1 1 +inestimable/19 1 +inevitability/2 1 +inevitable/352 1 +inexact/16 1 +inexactitude/10 1 +inexcusable/19 1 +inexhaustible/19 1 +inexorability 1 +inexorable/19 1 +inexpedience/2 1 +inexpediency/2 1 +inexpedient 1 +inexpensive/16 1 +inexperience/2 1 +inexperienced +inexpert/8 1 +inexpiable 1 +inexplicable/19 1 +inexpressibility 1 +inexpressible/19 1 +inexpressive 1 +inextensible +inextinguishable 1 +inextricable/19 1 +Inez/3 +inf +infallibility/2 1 +infallible/19 1 +infamous/8 1 +infamy/15 1 +infancy/2 1 +infant/1 1 +infanticide/1 1 +infantile +infantry/15 1 +infantryman/2 757 +infantrymen 758 +infant 1 +infarct/1 1 +infarction/2 1 +infatuate/43 1 +infatuated 1 +infatuation/1 1 +infeasibility 1 +infeasible 1 +infect/11 1 +infected 1 +infection/1 1 +infectious/16 1 +infective 1 +infect 1 +infelicitous 1 +infelicity/15 1 +infer/13 1 +inference/1 1 +inferential/8 1 +inferior/1 1 +inferiority/2 1 +inferior 1 +infernal/8 1 +inferno/1 1 +infertile 1 +infertility/2 1 +infest/11 1 +infestation/1 1 +infidel/1 1 +infidelity/15 1 +infield/1 1 +infielder/1 1 +infighter/1 1 +infighting/2 1 +infill/11 1 +infilling 1 +infiltrate/43 1 +infiltration/1 1 +infiltrator/1 1 +infinite/37 1 +infinitesimal/30 1 +infinitival 1 +infinitive/1 1 +infinitude/2 1 +infinity/15 1 +infirmary/15 1 +infirmity/15 1 +infirm 1 +infix 1 +inflame/6 1 +inflamed 1 +inflammability/2 1 +inflammable 1 +inflammation/1 1 +inflammatory 1 +inflatable/1 1 +inflate/6 1 +inflated 1 +inflation/2 1 +inflationary +inflect/11 1 +inflected 1 +inflection/1 1 +inflectional 1 +inflexibility/2 1 +inflexible/19 1 +inflexion/1 1 +inflict/11 1 +inflicter 1 +infliction/1 1 +inflictive +inflight 1 +inflorescence/2 1 +inflorescent +inflow/1 1 +inflowing +influence/28 1 +influential/8 1 +influenza/2 1 +influx/4 1 +info/2 1 +infold/11 1 +infomercial/1 1 +inform/11 1 +informal/8 1 +informality/2 1 +informant/1 1 +informatics +information/2 1 +informational +informative/16 1 +informatory +informed 1 +informer/1 1 +infotainment/2 1 +infraction/1 1 +infrared/2 1 +infrasonic +infrastructural +infrastructure/1 1 +infra 1 +infrequence/2 1 +infrequency/2 1 +infrequent/8 1 +infringe/6 1 +infringement/1 1 +infuriate/6 1 +infuriating/8 1 +infuse/6 1 +infuser/1 1 +infusion/1 1 +ING/3 +ingathered +Inge +ingenious/16 1 +ingenue/1 1 +ingenuity/2 1 +ingenuous/16 1 +ingest/11 1 +ingestion/2 1 +inglenook/1 1 +Inglewood +inglorious/8 1 +ingoing 1 +ingot/18 1 +ingrain/23 1 +ingrained 1 +ingrain 1 +Ingram/3 +ingrate/1 1 +ingratiate/6 1 +ingratiating/8 1 +ingratiation/2 1 +ingratitude/2 1 +ingredient/1 1 +Ingres +ingress/4 1 +ingression 1 +Ingrid/3 +ingrowing +ingrown 1 +inguinal +inhabit/11 1 +inhabitable +inhabitant/1 1 +inhabited 1 +inhalant/1 1 +inhalation/1 1 +inhalator/1 1 +inhale/6 1 +inhaler/1 1 +inharmonious 1 +inhere/6 1 +inherent/8 1 +inherit/11 1 +inheritable 1 +inheritance/1 1 +inheritor/1 1 +inhibit/11 1 +inhibition/1 1 +inhibitor/1 1 +inhibitory +inhomogeneity/60 1 +inhomogeneous 1 +inhospitable/19 1 +inhuman/8 1 +inhumane/8 1 +inhumanity/15 1 +inimical/8 1 +inimitable/19 1 +iniquitous/8 1 +iniquity/15 1 +initial/210 1 +initialization/10 1 +initialize/6 1 +initiate/28 1 +initiation/1 1 +initiative/1 1 +initiator/1 1 +initiatory 1 +inject/11 1 +injection/1 1 +injector/1 1 +injudicious/16 1 +injunction/1 1 +injure/6 1 +injured 1 +injurer/1 1 +injurious/8 1 +injury/15 1 +injustice/1 1 +ink/23 1 +inkblot/1 1 +inkling/1 1 +inkstand/1 1 +inkwell/1 1 +inky/49 1 +inland/2 1 +inlay/353 1 +inlaying 1 +inlet/18 1 +inline +inmate/1 1 +inmost 1 +inn/86 1 +innards/2 1 +innate/16 1 +innermost 1 +innersole/1 1 +innerspring +inner 1 +innervate/6 1 +innervation/2 1 +inning/1 1 +innit +innkeeper/1 1 +innocence/2 1 +Innocent/3 +innocent/183 1 +innocuous/16 1 +innovate/6 1 +innovation/1 1 +innovative 1 +innovator/1 1 +innovatory +Innsbruck +innuendo/18 1 +innumerable/19 1 +innumeracy/2 1 +innumerate 1 +inoculate/6 1 +inoculation/1 1 +inoffensive/16 1 +Inonu/3 +inoperable +inoperative 1 +inopportune/8 1 +inordinate/8 1 +inorganic/39 1 +inpatient/1 1 +input/109 1 +inquest/1 1 +inquietude/2 1 +inquire/6 1 +inquirer/1 1 +inquiring/8 1 +inquiry/15 1 +inquisition/1 1 +inquisitional +Inquisition 1 +inquisitive/16 1 +inquisitor/1 1 +inquisitorial/8 1 +inquorate +INRI +inroad/1 1 +inrush/4 1 +INS +insalubrious 1 +insane/45 1 +insanitary 1 +insanity/15 1 +insatiability/2 1 +insatiable/19 1 +inscribe/6 1 +inscriber/1 1 +inscription/1 1 +inscrutability/2 1 +inscrutable/29 1 +inseam/1 1 +insect/1 1 +insecticidal +insecticide/1 1 +insectivore/1 1 +insectivorous +insecure/8 1 +insecurity/15 1 +inseminate/6 1 +insemination/2 1 +insensate 1 +insensibility/2 1 +insensible/19 1 +insensitive/8 1 +insensitivity/2 1 +insentience/2 1 +insentient +inseparability/2 1 +inseparable/82 1 +insert/23 1 +insertion/1 1 +inset/128 1 +inshore 1 +inside/48 1 +insider/1 1 +insidious/16 1 +insight/1 1 +insightful 1 +insigne/354 1 +insignia/1 1 +insignificance/2 1 +insignificant/8 1 +insincere/8 1 +insincerity/2 1 +insinuate/6 1 +insinuating/8 1 +insinuation/1 1 +insinuative 1 +insinuator/1 1 +insipid/83 1 +insipidity/2 1 +insist/11 1 +insistence/2 1 +insistent/8 1 +insistingly +insobriety/2 1 +insofar +insole/1 1 +insolence/2 1 +insolent/8 1 +insolubility/2 1 +insoluble/19 1 +insolvable 1 +insolvency/15 1 +insolvent/1 1 +insomnia/2 1 +insomniac/1 1 +insomuch +insouciance/2 1 +insouciant 1 +inspect/11 1 +inspection/1 1 +inspector/1 1 +inspectorate/1 1 +inspiration/1 1 +inspirational 1 +inspire/6 1 +inspired 1 +inspiring 1 +inspirit/11 1 +inspiriting 1 +Inst +instability/15 1 +instal/61 1 +install/11 1 +installable +installation/1 1 +installer/1 1 +installing 1 +installment/1 1 +Instamatic/3 +instance/28 1 +instant/355 1 +instantaneous/8 1 +instantiate/6 1 +instantiation/10 1 +instate/6 1 +instead 1 +instep/1 1 +instigate/6 1 +instigation/2 1 +instigator/1 1 +instil/61 1 +instill/11 1 +instillation/2 1 +instilling 1 +instinct/1 1 +instinctive/8 1 +instinct 1 +instinctual 1 +institute/28 1 +instituter/1 1 +institution/1 1 +institutional/8 1 +institutionalism 1 +institutionalization/2 1 +institutionalize/6 1 +institutor/1 1 +instr +instruct/11 1 +instructed 1 +instruction/1 1 +instructional +instructive/8 1 +instructor/1 1 +instrument/23 1 +instrumental/30 1 +instrumentalist/1 1 +instrumentality/2 1 +instrumentation/2 1 +inst 1 +insubordinate 1 +insubordination/2 1 +insubstantial/8 1 +insufferable/19 1 +insufficiency/2 1 +insufficient/8 1 +insularity/2 1 +insular 1 +insulate/6 1 +insulation/2 1 +insulator/1 1 +insulin/2 1 +insult/23 1 +insulter 1 +insulting/8 1 +insuperable/19 1 +insupportable 1 +insurable +insurance/1 1 +insure/6 1 +insured/1 1 +insurer/1 1 +insurgence/1 1 +insurgency/15 1 +insurgent/1 1 +insurmountable/19 1 +insurrection/1 1 +insurrectionist/1 1 +insusceptible 1 +int +intact 1 +intaglio/18 1 +intake/1 1 +intangibility/2 1 +intangible/82 1 +integer/1 1 +integrability 1 +integrable +integral/30 1 +integrand/10 1 +integrate/6 1 +integration/1 1 +integrative +integrator/10 1 +integrity/2 1 +integument/1 1 +Intel/3 +intellect/1 1 +intellectual/30 1 +intellectualism/2 1 +intellectuality 1 +intellectualize/6 1 +intelligence/1 1 +intelligent/8 1 +intelligentsia/2 1 +intelligibility/2 1 +intelligible/19 1 +Intelsat +intemperance/2 1 +intemperate/8 1 +intend/11 1 +intended/1 1 +intense/45 1 +intensification/2 1 +intensifier/1 1 +intensify/31 1 +intensity/15 1 +intensive/36 1 +intent/36 1 +intention/1 1 +intentional/8 1 +intentionality 1 +intentioned +inter/356 1 +interact/11 1 +interaction/1 1 +interactive +interactively +interactiveness +interactivity +interbank +interbred 759 +interbreed/121 760 +interbreeding 1 +intercede/6 1 +intercept/23 1 +interception/1 1 +interceptor/1 1 +intercession/1 1 +intercessor/1 1 +intercessory +interchange/28 1 +interchangeability 1 +interchangeable/19 1 +intercity +intercollegiate +intercom/1 1 +intercommunicate/6 1 +intercommunication/2 1 +interconnect/11 1 +interconnected/153 1 +interconnection/1 1 +intercontinental +interconversion 1 +intercourse/2 1 +intercultural +interdenominational +interdepartmental 1 +interdependence/2 1 +interdependency 1 +interdependent/8 1 +interdict/23 1 +interdiction/2 1 +interdisciplinary +interest/23 1 +interested/8 1 +interesting/8 1 +interface/28 1 +interfacing 1 +interfaith +interfere/6 1 +interference/1 1 +interferer 1 +interfering 1 +interferometer/10 1 +interferometric 1 +interferometry 1 +interferon/2 1 +interfile/6 1 +intergalactic +interglacial 1 +intergovernmental +interim/2 1 +interior/1 1 +interj +interject/11 1 +interjection/1 1 +interjectional 1 +interlace/6 1 +interlaced 1 +interlard/11 1 +interleave/6 1 +interleukin/2 1 +interline/6 1 +interlinear 1 +interlingual +interlining/1 1 +interlink/5 1 +interlock/23 1 +interlocutor/1 1 +interlocutory 1 +interlope/6 1 +interloper/1 1 +interlude/28 1 +intermarriage/1 1 +intermarry/31 1 +intermediary/15 1 +intermediate/164 1 +interment/1 1 +intermezzo/65 1 +interminable/19 1 +intermingle/6 1 +intermission/1 1 +intermittent/8 1 +intermix/7 1 +intermolecular +intern/23 1 +internal/191 1 +internalization/2 1 +internalize/6 1 +international/30 1 +Internationale/2 1 +internationalism/2 1 +internationalist/1 1 +internationalization 1 +internationalize/6 1 +interne/28 1 +internecine +internee/1 1 +Internet/10 1 +internet 1 +internist/1 1 +internment/1 1 +internship/1 1 +intern 1 +internuclear +interocular +interoffice +interoperability 1 +interoperable +interpenetrate/6 1 +interpenetration 1 +interpersonal +interplanetary +interplay/18 1 +Interpol +interpolatable +interpolate/6 1 +interpolation/1 1 +interpose/6 1 +interposition/2 1 +interpret/11 1 +interpretable 1 +interpretation/1 1 +interpretative 1 +interpreter/1 1 +interpretive/8 1 +interracial 1 +interregnum/1 1 +interrelate/6 1 +interrelated/153 1 +interrelation/1 1 +interrelationship/1 1 +interrogate/6 1 +interrogation/1 1 +interrogative/30 1 +interrogator/1 1 +interrogatory/15 1 +interrupt/23 1 +interrupted 1 +interrupter/1 1 +interruptibility +interruption/1 1 +interscholastic +intersect/11 1 +intersection/1 1 +intersession/1 1 +intersperse/6 1 +interspersion/2 1 +interstate/1 1 +interstellar +interstice/1 1 +interstitial/8 1 +intertidal +intertwine/6 1 +intertwining 1 +interurban 1 +interval/1 1 +intervene/6 1 +intervention/1 1 +interventionism/2 1 +interventionist/1 1 +interview/23 1 +interviewee/1 1 +interviewer/1 1 +intervocalic 1 +interwar +interweave/357 761 +interwoven 762 +interwove 762 +intestacy/2 1 +intestate 1 +intestinal 1 +intestine/1 1 +intifada 1 +intimacy/15 1 +intimate/54 1 +intimation/1 1 +intimidate/6 1 +intimidatingly +intimidation/2 1 +intimidatory +intolerable/19 1 +intolerance/2 1 +intolerant/8 1 +intonation/1 1 +intonational +intone/6 1 +intoner/1 1 +intoning 1 +into 1 +intoxicant/1 1 +intoxicate/6 1 +intoxicated 1 +intoxicating 1 +intoxication/2 1 +intracellular 1 +intractability/2 1 +intractable/19 1 +intramural +intramuscular 1 +intranet/10 1 +intrans +intransigence/2 1 +intransigent/30 1 +intransitive/30 1 +intrastate +intrauterine +intravenous/358 1 +intrench/7 1 +intrepid/8 1 +intrepidity/2 1 +intricacy/15 1 +intricate/8 1 +intrigue/28 1 +intriguer/1 1 +intriguing/8 1 +intrinsic +intrinsically +intro/1 1 +introduce/6 1 +introduction/1 1 +introductory 1 +introit/1 1 +introspect/11 1 +introspection/2 1 +introspective/8 1 +introversion/2 1 +introvert/62 1 +intrude/6 1 +intruder/1 1 +intruding 1 +intrusion/1 1 +intrusive/16 1 +intrust/11 1 +intuit/11 1 +intuition/1 1 +intuitionist 1 +intuitive/16 1 +Inuit/1 1 +Inuktitut/3 +inundate/6 1 +inundation/1 1 +inure/6 1 +inured 1 +invade/6 1 +invader/1 1 +invalid/210 1 +invalidate/6 1 +invalidation/2 1 +invaliding 1 +invalidism/2 1 +invalidity/2 1 +invaluable/19 1 +Invar/2 1 +invariability/2 1 +invariable/82 1 +invariance 1 +invariant/10 1 +invasion/1 1 +invasive +invective/1 1 +inveigh/11 1 +inveigle/6 1 +inveigler/1 1 +invent/11 1 +invention/1 1 +inventive/16 1 +inventor/1 1 +inventory/56 1 +inverse/164 1 +inversion/1 1 +invert/23 1 +invertebrate/1 1 +inverter/10 1 +invertible +invest/11 1 +investigate/6 1 +investigation/1 1 +investigative +investigator/1 1 +investigatory +investiture/1 1 +investment/1 1 +investor/1 1 +inveteracy/2 1 +inveterate 1 +invidious/16 1 +invigilate/6 1 +invigilation 1 +invigilator/10 1 +invigorate/6 1 +invigorating/8 1 +invigoration/2 1 +invincibility/2 1 +invincible/19 1 +inviolability/2 1 +inviolable/19 1 +inviolate 1 +inviscid +invisibility/15 1 +invisible/19 1 +invitation/1 1 +invitational/1 1 +invite/28 1 +invitee/1 1 +inviting/8 1 +invocation/1 1 +invoice/28 1 +invokable +invoke/6 1 +invoker/10 1 +involuntary/72 1 +involute 1 +involution/1 1 +involve/6 1 +involved 1 +involvement/1 1 +invulnerability/2 1 +invulnerable/19 1 +inward/191 1 +Io/2 1 +ioctl +iodide/1 1 +iodine/2 1 +iodize/6 1 +ion/1 1 +Ionesco +Ionian/1 1 +Ionic/1 1 +ionic 1 +ionization/2 1 +ionize/6 1 +ionizer/1 1 +ionosphere/1 1 +ionospheric +iota/1 1 +IOU/2 1 +Iowa/1 1 +Iowan/1 1 +IPA +ipecac/1 1 +Iphigenia +iPod/3 +Ipswich +IQ/2 1 +Iqaluit/3 +Iqbal +Iquitos +Ir/2 1 +Ira/3 +IRA/1 1 +Iran/2 1 +Iranian/1 1 +Iraq/2 1 +Iraqi/1 1 +irascibility/2 1 +irascible/19 1 +irate/45 1 +irateness/3 +ire/2 1 +ireful 1 +Ireland/2 1 +Irene +irenic 1 +ire 1 +iridescence/2 1 +iridescent/8 1 +iridium/2 1 +Iris +iris/359 1 +Irish/161 1 +Irisher 1 +Irishman/2 763 +Irishmen 764 +Irishwoman/2 765 +Irishwomen 766 +irk/11 1 +irksome/16 1 +Irkutsk +Irma/3 +iron/23 1 +ironclad/1 1 +ironic +ironical/8 1 +ironing/2 1 +ironmonger/10 1 +ironmongery 1 +ironstone/2 1 +iron 1 +ironware/2 1 +ironwood/1 1 +ironwork/1 1 +irony/15 1 +Iroquoian/1 1 +Iroquois/2 1 +irradiate/6 1 +irradiation/2 1 +irrational/30 1 +irrationality/15 1 +Irrawaddy +irreclaimable 1 +irreconcilability/2 1 +irreconcilable/19 1 +irrecoverable/19 1 +irredeemable/19 1 +irreducibility 1 +irreducible/19 1 +irrefutable/19 1 +irregardless +irregular/30 1 +irregularity/15 1 +irrelevance/1 1 +irrelevancy/15 1 +irrelevant/8 1 +irreligious 1 +irremediable/19 1 +irremovable 1 +irreparable/19 1 +irreplaceable 1 +irrepressible/19 1 +irreproachable/19 1 +irresistible/19 1 +irresolute/16 1 +irresolution/2 1 +irresolvable 1 +irrespective/8 1 +irresponsibility/2 1 +irresponsible/19 1 +irretrievable/19 1 +irreverence/2 1 +irreverent/8 1 +irreversibility 1 +irreversible/19 1 +irrevocable/19 1 +irrigable 1 +irrigate/6 1 +irrigation/2 1 +irritability/2 1 +irritable/19 1 +irritant/1 1 +irritate/6 1 +irritated/8 1 +irritating/8 1 +irritation/1 1 +irrupt/11 1 +irruption/1 1 +irruptive 1 +IRS/2 1 +Irtish/2 1 +Irvin/3 +Irvine +Irving +Irwin/3 +Isaac/2 1 +Isabel/3 +Isabella +Isabelle/3 +Isaiah +ISBN +Iscariot +Isfahan +Isherwood +Ishim/3 +Ishmael 1 +Ishtar/2 1 +Isiah/3 +Isidro/3 +isinglass/2 1 +Isis/2 1 +isl +Islam/1 1 +Islamabad/2 1 +Islamic 1 +Islamism/2 1 +Islamist 1 +island/18 1 +islander/1 1 +isle/18 1 +islet/1 1 +ism/1 1 +Ismael/3 +Ismail/3 +isn't +ISO +isobar/1 1 +isobaric +isolate/6 1 +isolated 1 +isolate's +isolation/2 1 +isolationism/2 1 +isolationist/1 1 +isolator/10 1 +Isolde +isomer/1 1 +isomeric 1 +isomerism/2 1 +isometric/32 1 +isometrically +isomorphic +isomorphism/10 1 +isoperimetrical +isosceles +isostatic 1 +isotherm/1 1 +isothermal/8 1 +isotonic +isotope/1 1 +isotopic +isotropic +isotropically +isotropy 1 +Ispahan +Ispell/3 +Israel/1 1 +Israeli/1 1 +Israelite 1 +Issac/3 +Issachar +is 46 +issuable 1 +issuance/2 1 +issue/28 1 +issuer/1 1 +Istanbul/2 1 +isthmian 1 +isthmus/4 1 +i 767 +Isuzu/3 +It +IT +it/1 1 +Itaipu/3 +ital +Ital +Italian/1 1 +Italianate 1 +italic/130 1 +italicization/2 1 +italicize/6 1 +Italy/2 1 +Itasca/3 +itch/22 1 +itching 1 +itchy/49 1 +it'd +item/18 1 +itemization/2 1 +itemize/6 1 +item 1 +iterate/6 1 +iteration/1 1 +iterative/8 1 +iterator +iterators +Ithaca +Ithacan 1 +itinerant/1 1 +itinerary/15 1 +it'll +Ito +i 1 +itself 1 +iTunes/3 +IUD +IV/1 1 +Iva/3 +Ivan +Ivanhoe/3 +I've +Ives +ivied 1 +Ivorian 1 +Ivory/3 +ivory/15 1 +iv 1 +ivy/15 1 +Ivy 1 +ix 1 +Iyar/2 1 +Izaak/3 +Izanagi/2 1 +Izanami/2 1 +Izhevsk +Izmir +Izod/3 +Izvestia/3 +j +J/2 1 +jab/136 1 +jabber/23 1 +jabberer/1 1 +jabbering 1 +jabot/1 1 +jacaranda/1 1 +jack/23 1 +jackal/1 1 +jackass/4 1 +jackboot/1 1 +jackbooted +jackdaw/1 1 +jacket/62 1 +jackhammer/18 1 +Jackie/2 1 +jackknife/360 768 +jackknives 769 +Jacklyn/3 +jackpot/1 1 +jackrabbit/18 1 +Jackson/2 1 +Jacksonian 1 +Jacksonville/2 1 +jackstraw/1 1 +jack 1 +Jack 1 +Jacky/2 1 +Jaclyn/3 +Jacob/1 1 +Jacobean/2 1 +Jacobin/2 1 +Jacobi 770 +Jacobite/2 1 +Jacobson/3 +jacquard/2 1 +Jacquard 1 +Jacqueline/3 +Jacquelyn/3 +Jacques +jacuzzi 1 +Jacuzzi 1 +jade/28 1 +jaded/16 1 +jadeite/2 1 +jade 1 +jag/361 1 +jagged/21 1 +Jagger/3 +jaggies/89 1 +Jagiellon/3 +Jaguar/3 +jaguar/1 1 +Jahangir/3 +jail/23 1 +jailbird/1 1 +jailbreak/1 1 +jailer/1 1 +jailhouse/10 1 +jailor/1 1 +Jaime/3 +Jainism/2 1 +Jain 1 +Jaipur +Jakarta/2 1 +Jake/3 +jalapeno/1 1 +jalopy/15 1 +jalousie/1 1 +jam/160 1 +Jamaal/3 +Jamaica/2 1 +Jamaican/1 1 +Jamal/3 +Jamar/3 +jamb/18 1 +jambalaya/2 1 +jamboree/1 1 +Jame/3 +Jamel/3 +James/2 1 +Jamestown +Jami/3 +Jamie/3 +jammy/34 1 +Jan/2 1 +Jana/3 +Janacek/3 +Jane +Janell/3 +Janelle/3 +Janet +Janette/3 +jangle/28 1 +jangler/1 1 +jangling 1 +jangly 1 +Janice/3 +Janie/3 +Janine/3 +Janis/3 +Janissary/2 1 +janitor/1 1 +janitorial +Janjaweed/3 +Janna/3 +Jannie/3 +Jansen/2 1 +Jansenist/2 1 +January/15 1 +Janus/2 1 +japan/1 1 +Japan/2 1 +japan/192 1 +Japanese/1 1 +japan 1 +jape/28 1 +Japura/3 +jar/103 1 +jardiniere/1 1 +Jared/3 +jarful/1 1 +jargon/2 1 +Jarlsberg 1 +Jarred/3 +Jarrett/3 +jarring/8 1 +Jarrod/3 +Jarvis/3 +Jasmine/3 +jasmine/1 1 +Jason/2 1 +Jasper/3 +jasper/2 1 +Jataka +jato/1 1 +jaundice/28 1 +jaunt/23 1 +jaunty/50 1 +Java/1 1 +java/2 1 +Javanese/2 1 +JavaScript/3 +javelin/18 1 +Javier/3 +jaw/23 1 +jawbone/28 1 +jawboning 1 +jawbreaker/1 1 +jawing 1 +jawline/10 1 +Jaxartes +Jay +jay/1 1 +Jayapura/3 +Jayawardene/3 +jaybird/1 1 +Jaycee/10 1 +Jayne/3 +Jayson/3 +jaywalk/11 1 +jaywalker/1 1 +jaywalking/2 1 +jazz/22 1 +jazzy/34 1 +jct +JCS +JD +jealous/8 1 +jealousy/15 1 +jean/130 1 +Jean/2 1 +Jeanette/3 +Jeanie/3 +Jeanine/3 +Jeanne/3 +Jeannette/3 +Jeannie/3 +Jeannine/3 +Jed/3 +Jedi/3 +jeep/18 1 +Jeep 1 +jeer/23 1 +jeering/37 1 +Jeeves/3 +jeez +Jeff/3 +Jefferey/3 +Jefferson/2 1 +Jeffersonian 1 +Jeffery/3 +Jeffrey +Jeffry/3 +jehad/1 1 +Jehoshaphat +Jehovah/2 1 +jejuna 771 +jejune 1 +jejunum/2 772 +Jekyll/3 +jell/11 1 +jellied 1 +jello/1 1 +jelly/31 1 +jellybean/1 1 +jellyfish/4 1 +jellylike 1 +jellyroll/1 1 +jelly's +jemmy/362 1 +Jenifer/3 +Jenkins +Jenna/3 +Jenner +jennet/1 1 +Jennie/3 +Jennifer/3 +Jennings/3 +Jensen/3 +Jenny/3 +jenny/15 1 +jeopardize/6 1 +jeopardy/2 1 +Jephthah +Jerald/3 +jeremiad/1 1 +Jeremiah/1 1 +Jeremy/3 +Jeri/3 +Jericho/2 1 +jerk/23 1 +jerkin/1 1 +jerking 1 +jerkwater 1 +jerky/363 1 +Jermaine/3 +jeroboam/10 1 +Jeroboam 1 +Jerold/3 +Jerome +Jerri/3 +Jerrod/3 +Jerrold/3 +Jerry/2 1 +jerrybuilt +jerrycan/10 1 +jersey/1 1 +Jersey/1 1 +Jerusalem/2 1 +Jess/3 +jessamine/1 1 +Jesse +Jessica/3 +Jessie/3 +jest/23 1 +jester/1 1 +jesting/8 1 +Jesuit/1 1 +Jesus +jet/109 1 +jetliner/1 1 +jetport/1 1 +jetsam/2 1 +jetting 1 +jettison/23 1 +jet 1 +Jetway +jetty/167 1 +Jew/1 1 +Jewel/3 +jewel/23 1 +jeweler/1 1 +jeweleries +jewelery +Jewell/3 +jewellery's +jewelry/15 1 +Jewess/4 1 +Jewish/153 1 +Jewry 1 +Jezebel/1 1 +JFK/3 +jg +jib/136 1 +jibbing 1 +jibe/28 1 +Jidda +jiff/1 1 +jiffy/15 1 +jig/92 1 +jigger/23 1 +jigging 1 +jiggle/28 1 +jiggly/34 1 +jigsaw/23 1 +jihad/1 1 +Jilin +Jillian/3 +Jill 1 +jilt/23 1 +Jim/3 +Jimenez/3 +Jimmie/3 +Jimmy/3 +jimmy/56 1 +jimmying 773 +jimsonweed/2 1 +Jinan +jingle/28 1 +jingling 1 +jingly/34 1 +jingoism/2 1 +jingoist/1 1 +jingoistic 1 +jingoist 1 +jingo 1 +jink/11 1 +jinn/1 1 +Jinnah +jinni/364 1 +jinricksha/1 1 +jinrikisha/1 1 +jinriksha/1 1 +jinx/22 1 +Jinny/3 +jitney/18 1 +jitter/58 1 +jitterbug/92 1 +jitterbugger/2 1 +jitters's +jittery/34 1 +jiujitsu/2 1 +Jivaro 1 +jive/28 1 +Jo/3 +Joan +Joann/3 +Joanna/3 +Joanne/3 +Joaquin/3 +job/1 1 +Job/1 1 +job/145 1 +jobber/1 1 +jobholder/1 1 +jobless/33 1 +jobshare +jobshares +jobsworth/10 1 +Jocasta +Jocelyn/3 +Jock +jock/18 1 +Jockey +jockey/23 1 +jockstrap/1 1 +jocose/16 1 +jocosity/2 1 +jocular/8 1 +jocularity/2 1 +jocund/8 1 +jocundity/2 1 +jodhpurs +jodhpurs's +Jodi/3 +Jodie/3 +Jody/3 +Joel +Joesph/3 +Joe 1 +Joey/3 +joey/10 1 +jog/92 1 +jogger/1 1 +jogging/2 1 +joggle/28 1 +Jogjakarta/3 +Johann/3 +Johanna/3 +Johannes +Johannesburg/2 1 +john/1 1 +John/1 1 +Johnathan/3 +Johnathon/3 +Johnie/3 +Johnnie 1 +Johnson/2 1 +Johnston/3 +johnny/15 1 +Johnny/2 1 +johnnycake/1 1 +join/23 1 +joiner/1 1 +joinery/2 1 +joining 1 +joint/210 1 +jointed 1 +jointing 1 +jointures 1 +joist/18 1 +jojoba 1 +joke/28 1 +joker/1 1 +jokey 774 +jokier 775 +jokiest 775 +jokily +joking/8 1 +joky/34 1 +Jolene/3 +Joliet +jollification/1 1 +jollily +jollity/2 1 +Jolson +jolt/23 1 +jolter/1 1 +jolting 1 +jolly/365 1 +jolly's +Jon/3 +Jonah/1 1 +Jonas +Jonathan/2 1 +Jonathon/3 +Jones 1 +Joni/3 +jonquil/1 1 +Jonson +Joplin +Jordan/2 1 +Jordanian/1 1 +Jorge/3 +Jose/3 +Josef/3 +Josefa/3 +Josefina/3 +Joseph/1 1 +Josephine +Josephson/3 +Josephus +Josh +josh/22 1 +josher/1 1 +Joshua/2 1 +Josiah +Josie/3 +jostle/28 1 +jostling 1 +Josue/2 1 +jot/109 1 +jotter/1 1 +jotting/1 1 +Joule +joule/1 1 +jounce/28 1 +jouncy/34 1 +journal/18 1 +journalese/2 1 +journalism/2 1 +journalist/1 1 +journalistic 1 +journey/23 1 +journeyer/1 1 +journeyman/2 776 +journeymen 777 +journo/10 1 +joust/23 1 +jouster/1 1 +jousting's +Jove/2 1 +jovial/8 1 +joviality/2 1 +Jovian 1 +jowl/1 1 +jowly/34 1 +Joy/3 +joy/23 1 +Joyce +Joycean +joyful/85 1 +joyless/16 1 +Joyner/3 +joyous/16 1 +joyride/366 778 +joyrider/1 1 +joyriding/2 1 +joyrode 779 +joystick/1 1 +JP +Jpn +Jr/2 1 +Juan/3 +Juana/3 +Juanita/3 +Juarez/2 1 +Jubal +jubilant/8 1 +jubilation/2 1 +jubilee/1 1 +Judah +Judaical +Judaic 1 +Judaism/1 1 +Judas/4 1 +Judd/3 +judder/11 1 +Jude +Judea +judge/28 1 +Judges +judgeship/2 1 +judgment/1 1 +judgmental +judgmentally +judicatory/15 1 +judicature/2 1 +judicial/8 1 +judiciary/15 1 +judicious/16 1 +Judith/2 1 +judo/2 1 +Judson/3 +Judy +jug/92 1 +jugful/1 1 +juggernaut/1 1 +Juggernaut/2 1 +juggle/28 1 +juggler/1 1 +jugglery/2 1 +juggling 1 +jugular/1 1 +juice/28 1 +juicer/1 1 +juicy/50 1 +jujitsu/2 1 +jujube/1 1 +jujutsu/2 1 +jukebox/4 1 +Jul +julep/1 1 +Jules +Julia/3 +Juliana +Julianne/3 +Julian 1 +Julie/1 1 +julienne 1 +Juliet +Juliette/3 +Julio/3 +Julius/3 +Julliard/3 +July/3 +jumble/28 1 +jumbo/1 1 +jump/23 1 +jumper/1 1 +jumping 1 +jumpsuit/1 1 +jumpy/50 1 +jun +Jun +junco/1 1 +junction/1 1 +juncture/1 1 +June/1 1 +Juneau/2 1 +Jung/2 1 +Jungfrau +Jungian 1 +jungle/1 1 +junior/1 1 +Junior/1 1 +juniority 1 +junior 1 +juniper/1 1 +junk/23 1 +junker/1 1 +Junker/1 1 +junket/23 1 +junketeer/18 1 +junketer/1 1 +junketing 1 +junkie/41 1 +junky/42 1 +junkyard/1 1 +Juno/2 1 +junta/1 1 +Jupiter/2 1 +Jurassic/2 1 +juridic +juridical/8 1 +jurisdiction/1 1 +jurisdictional 1 +jurisprudence/2 1 +jurisprudential 1 +jurist/1 1 +juristic 1 +juror/1 1 +Jurua/3 +jury/167 1 +juryman/2 780 +jurymen 781 +jury 1 +jurywoman/2 782 +jurywomen 783 +jussive 1 +just/21 1 +juster 1 +justice/1 1 +Justice/2 1 +justifiability 1 +justifiable/19 1 +justification/1 1 +justificatory +justified 1 +justify/31 1 +Justin/3 +Justine/3 +Justinian/3 +just 1 +jut/109 1 +jute/2 1 +Jutland/2 1 +jutting 1 +Juvenal +juvenile/1 1 +juxtapose/6 1 +juxtaposition/1 1 +JV +K/1 1 +k/10 1 +Kaaba +kabob/1 1 +kaboom +kabuki/2 1 +Kabul/2 1 +kaddish/4 1 +kaffeeklatch/4 1 +kaffeeklatsch/4 1 +Kafka/2 1 +Kafkaesque +kaftan/1 1 +Kagoshima +Kahlua/2 1 +kahuna/10 1 +Kaifeng +kaiser/1 1 +Kaiser/1 1 +Kaitlin/3 +Kalahari/2 1 +Kalamazoo +Kalashnikov +Kalb/3 +kale/2 1 +kaleidoscope/1 1 +kaleidoscopic +kaleidoscopically +Kalevala +Kalgoorlie +Kali/2 1 +Kalmyk 1 +Kama/2 1 +Kamchatka +Kamehameha/3 +kamikaze/1 1 +Kampala/2 1 +Kampuchea/2 1 +Kan +Kanchenjunga/2 1 +Kandahar +Kandinsky +Kane/3 +kangaroo/18 1 +Kannada/2 1 +Kano +Kanpur +Kans +Kansan/1 1 +Kansas +Kant/2 1 +Kantian 1 +Kaohsiung +kaolin/2 1 +kapok/2 1 +Kaposi/3 +kappa/1 1 +kaput 1 +Kara/3 +Karachi/2 1 +Karaganda +Karakorum +karakul/2 1 +Karamazov/3 +karaoke/1 1 +karat/1 1 +karate/2 1 +Kareem/3 +Karen/2 1 +Karenina/3 +Kari/3 +Karin/3 +Karina/3 +Karl/3 +Karla/3 +Karloff/3 +karma/2 1 +karmic 1 +Karo/3 +Karol/3 +Karroo/2 1 +kart/1 1 +Karyn/3 +Kasai/3 +Kasey/3 +Kashmir/1 1 +Kasparov/3 +Kate/3 +Katelyn/3 +Katharine/3 +Katherine/3 +Katheryn/3 +Kathiawar +Kathie/3 +Kathleen/3 +Kathmandu/2 1 +Kathrine/3 +Kathryn/3 +Kathy/3 +Katie/3 +Katina/3 +Katmai +Katmandu/2 1 +Katowice +Katrina/3 +Katy/3 +katydid/1 1 +Kauai/2 1 +Kaufman/3 +Kaunas/2 1 +Kaunda/3 +Kawabata/3 +Kawasaki +Kay +kayak/23 1 +kayaking/2 1 +Kaye/3 +Kayla/3 +kayo/23 1 +Kazakh/1 1 +Kazakhstan/2 1 +Kazan/2 1 +Kazantzakis +kazoo/1 1 +Kb/2 1 +KB/2 1 +KC +kc 1 +Keaton/3 +Keats +kebab/1 1 +kebob/1 1 +Keck/3 +kedgeree 1 +keel/23 1 +keelhaul/11 1 +keeling 1 +keen/52 1 +Keenan/3 +keener 1 +keep/86 784 +keeper/1 1 +keeping/2 1 +keepsake/1 1 +Keewatin +keg/18 1 +Keillor/3 +Keisha/3 +Keith/3 +Keller +Kelley/3 +Kelli/3 +Kellie/3 +Kellogg +kelp/2 1 +kelpers +kelp 1 +Kelsey/3 +Kelt/1 1 +Kelvin +kelvin/1 1 +Kelly +Kemerovo +Kemp/3 +Kempis +Ken +ken/133 1 +Kendall/3 +Kendra/3 +Kendrick/3 +Kenmore/3 +Kennan/3 +Kennedy/2 1 +kennel/23 1 +Kenneth/3 +kenning 1 +Kennith/3 +keno/2 1 +Kent/2 1 +Kenton/3 +Kentuckian/1 1 +Kentucky/2 1 +Kenya/2 1 +Kenyan/1 1 +Kenyatta +Kenny/3 +Kenyon/3 +Keogh/3 +Keokuk/3 +kepi/1 1 +Kepler/2 1 +kept 785 +keratin/2 1 +kerbside +kerchief/18 1 +Kerensky/3 +kerfuffle/58 1 +Keri/3 +Kermit/3 +Kern +kerned +kernel/18 1 +kerning 1 +kerosene/2 1 +kerosine/2 1 +Kerouac +Kerr +Kerri/3 +Kerry 1 +kestrel/1 1 +ketch/4 1 +ketchup/2 1 +Kettering +kettle/1 1 +kettledrum/1 1 +kettleful 1 +Keven/3 +Kevin/3 +Kevlar 1 +Kevorkian/3 +Kewpie 1 +Key +key/23 1 +keyboard/23 1 +keyboarder/1 1 +keyboardist/1 1 +keyhole/1 1 +Keynes/2 1 +Keynesian 1 +keynote/28 1 +keynoter/1 1 +keypad/1 1 +keypunch/22 1 +keypuncher/1 1 +keyring +keystone/1 1 +keystroke/18 1 +key 1 +keyword/1 1 +KFC/3 +KGB +kg 1 +Khabarovsk +Khachaturian +khaki/1 1 +Khalid/3 +khalif/10 1 +Khan/3 +khan/1 1 +Kharkov/2 1 +Khartoum/2 1 +Khayyam/3 +Khazar/3 +Khmer/2 1 +Khoikhoi/2 1 +Khoisan/2 1 +Khomeini/3 +Khorana/3 +Khrushchev +Khufu +Khulna/3 +Khwarizmi/3 +Khyber/3 +kHz 1 +KIA +kibble/28 1 +kibbutz/367 1 +kibbutzes +kibitz/7 1 +kibitzer/1 1 +kibosh/2 1 +kick/23 1 +Kickapoo 1 +kickback/1 1 +kickball/2 1 +kickboxing 1 +kicker/1 1 +kickoff/1 1 +kickstand/1 1 +kicky/34 1 +kid/113 1 +Kidd/2 1 +kidder/1 1 +kiddie/18 1 +kiddish 1 +kiddo/1 1 +kiddy/167 1 +kidnap/105 1 +kidnaper/1 1 +kidnapper/1 1 +kidnapping/1 1 +kidney/1 1 +kidskin/2 1 +Kiel +kielbasa/368 1 +Kierkegaard +Kieth/3 +Kiev/2 1 +Kigali/2 1 +kike/10 1 +Kikuyu 1 +Kilauea +Kilimanjaro/2 1 +kill/23 1 +killdeer/1 1 +killer/1 1 +killing/1 1 +killjoy/1 1 +kiln/23 1 +kilo/1 1 +kilobits +kilobyte/1 1 +kilocycle/1 1 +kilogram/1 1 +kilohertz/2 1 +kilojoules +kiloliter/1 1 +kilometer/1 1 +kiloton/1 1 +kilowatt/1 1 +Kilroy/3 +kilt/62 1 +kilter/2 1 +Kim/3 +Kimberley +Kimberly/3 +kimono/1 1 +kin/1 1 +kind/369 1 +kinda 1 +kindergarten/1 1 +kindergartener/1 1 +kindergartner/1 1 +kindhearted/16 1 +kindle/6 1 +kindling/2 1 +kindly/140 1 +kindred/2 1 +kine/10 1 +kinematic/32 1 +kine 786 +kines 1 +kinetic/35 1 +kinfolk/130 1 +king/1 1 +King/1 1 +king/58 1 +kingdom/1 1 +kingfisher/1 1 +kingly/34 1 +kingmaker/10 1 +kingpin/1 1 +kingship/2 1 +Kingston/2 1 +Kingstown/2 1 +king 1 +kink/23 1 +Kinko's +kinky/50 1 +Kinney/3 +Kinsey +kinsfolk/2 1 +Kinshasa/2 1 +kinship/2 1 +kinsman/2 787 +kinsmen 788 +kinswoman/2 789 +kinswomen 790 +kin 1 +kiosk/1 1 +Kiowa/1 1 +Kip/3 +kip/47 1 +Kipling/2 1 +kipper/23 1 +Kirby/3 +Kirchhoff +Kirchner/3 +Kirghistan/3 +Kirghiz/2 1 +Kirghizia/2 1 +Kiribati/2 1 +Kirinyaga/3 +Kirk +kirk/18 1 +Kirkland/3 +Kirkpatrick/3 +Kirov +kirsch/4 1 +Kirsten/3 +Kisangani +Kishinev/2 1 +Kislev/2 1 +kismet/2 1 +kiss/22 1 +kissable 1 +kissagram/10 1 +kisser/1 1 +Kissinger +kissoff/1 1 +kissogram/10 1 +Kit/3 +kit/109 1 +Kitakyushu/2 1 +kitbag/1 1 +kitchen/18 1 +Kitchener +kitchenette/1 1 +kitchenware/2 1 +kite/28 1 +kith/2 1 +kitsch/2 1 +kitschy 1 +kitten/18 1 +kittenish 1 +kittiwakes +Kitty/3 +kitty/15 1 +Kiwanis +kiwi/1 1 +kiwifruit/1 1 +KKK/2 1 +kl +Klan/2 1 +Klansman/2 1 +Klaus/3 +klaxon/10 1 +Klee +Kleenex/4 1 +Klein/3 +kleptomania/2 1 +kleptomaniac/1 1 +Klimt +Kline +Klingon/3 +Klondike/18 1 +kludge/6 1 +kluge/6 1 +klutz/4 1 +klutziness/3 +klutzy/34 1 +Kmart/3 +km 1 +kn +knack/18 1 +knacker/5 1 +knackwurst/1 1 +Knapp/3 +knapsack/1 1 +knave/1 1 +knavery/2 1 +knavish/8 1 +knead/11 1 +kneader/1 1 +knee/63 1 +kneecap/47 1 +kneecapping 1 +kneel/141 791 +kneeling 1 +knell/23 1 +knelt 792 +Knesset/2 1 +knew 793 +Kngwarreye/3 +knicker/32 1 +knickerbockers +knickerbockers's +Knickerbocker 1 +knickknack/1 1 +Knievel/3 +knife/360 794 +knight/23 1 +knighthood/1 1 +knightly/140 1 +Knight 1 +knish/4 1 +knit/109 1 +knitter/1 1 +knitting/2 1 +knitwear/2 1 +knives 795 +knob/1 1 +knobbly 1 +knobby/34 1 +knock/23 1 +knockabout 1 +knockdown/1 1 +knocker/1 1 +knocking/10 1 +knockoff/1 1 +knockout/1 1 +knockwurst/1 1 +knoll/18 1 +Knopf/3 +Knossos +knot/109 1 +knothole/1 1 +knotting 1 +knotty/34 1 +know/370 796 +knowable 1 +knowing/371 1 +knowledge/2 1 +knowledgeable/19 1 +Knowles +known 1 +Knox +Knoxville +knuckle/28 1 +knuckleduster/10 1 +knucklehead/1 1 +Knudsen/3 +knurl/23 1 +knurling 1 +Knuth/1 1 +KO/2 1 +koala/1 1 +koan/10 1 +Kobe +Koch +Kochab/3 +Kodachrome/3 +Kodak +Kodaly/3 +Kodiak/2 1 +Koestler +Kohinoor +Kohl +kohlrabi/4 1 +kohlrabies 1 +kohl 1 +Koizumi/3 +Kojak/3 +kola/1 1 +Koln/2 1 +Kolyma +Kommunizma/3 +Kong/3 +Kongo/2 1 +Konrad/3 +kook/18 1 +kookaburra/1 1 +kookie/150 1 +kookiness/3 +kooky/34 1 +Koontz/3 +kopeck/1 1 +kopek/1 1 +Koppel/3 +Koran/1 1 +Koranic +Korea/2 1 +Korean/1 1 +korma 1 +Kornberg/3 +Kory/3 +Korzybski +Kosciusko +kosher/5 1 +Kossuth +Kosygin +Koufax/3 +Kowloon +kowtow/23 1 +KP +kph 1 +Kr/2 1 +kraal/18 1 +Kraft/3 +Krakatau/2 1 +Krakatoa/2 1 +Krakow/2 1 +Kramer/3 +Krasnodar +Krasnoyarsk +kraut/80 1 +Krebs +Kremlin +Kremlinologist 1 +Kremlinology 1 +Kresge/3 +kriegspiel 1 +krill/2 1 +Kringle/3 +Kris/3 +Krishna/2 1 +Krishnamurti/3 +Krista/3 +Kristen/3 +Kristi/3 +Kristie/3 +Kristin/3 +Kristina/3 +Kristine/3 +Kristopher/3 +Kristy/3 +Kroc/3 +Kroger/3 +krona/372 1 +krone/373 1 +Kronecker/3 +Kropotkin +Kruger +Krugerrand 1 +Krupp +krypton/2 1 +Krystal/3 +KS +Kshatriya/2 1 +kt +k 1 +Kublai/3 +Kubrick +kuchen/1 1 +kudos +kudos's +kudzu/1 1 +Kuhn/3 +Kuibyshev +kulaks +Kulthumm/3 +kumquat/1 1 +Kunming +Kuomintang 1 +Kurdish/2 1 +Kurdistan 1 +Kurd 1 +Kurile +Kurosawa +Kurt/3 +Kurtis/3 +Kusch/3 +Kutuzov +Kuwait/2 1 +Kuwaiti/1 1 +Kuznets/3 +Kuznetsk/3 +kvetch/22 1 +kw +Kwakiutl/2 1 +Kwan/3 +Kwangchow/2 1 +Kwangju +Kwanza/1 1 +Kwanzaa/1 1 +kWh +kW 1 +Ky +KY +Kyle/3 +kyle/10 1 +Kyoto/2 1 +Kyrgyzstan +Kyushu/2 1 +l/374 1 +L/2 1 +l/10 1 +LA +la/2 1 +La/2 1 +lab/1 1 +Laban +label/23 1 +labellings +labial/1 1 +labia 797 +labile 1 +labium/2 798 +labor/23 1 +laboratory/15 1 +labored 1 +laborer/1 1 +laboring 1 +laborious/16 1 +laborsaving +Labrador/1 1 +Labradorean 1 +Labradorian 1 +Lab 1 +laburnum/1 1 +labyrinth/1 1 +labyrinthine +lac/375 1 +lace/28 1 +lacerate/6 1 +laceration/1 1 +lacewing/1 1 +lacework/2 1 +Lacey/3 +Lachesis/2 1 +lachrymal 1 +lachrymose 1 +lacier 799 +laciest 799 +lacing 1 +lack/23 1 +lackadaisical/8 1 +lackey/18 1 +lackluster 1 +laconic +laconically +lacquer/23 1 +lacquering 1 +lacrimal 1 +lacrosse/2 1 +lactate/43 1 +lactation/2 1 +lacteal 1 +lactic 1 +lactose/2 1 +lacuna/53 1 +Lacy/3 +lacy/34 1 +lad/18 1 +ladder/23 1 +laddie/1 1 +laddish +laddishness +lade/376 1 +laden 1 +lading/1 1 +ladle/28 1 +ladling 1 +Ladoga +Ladonna/3 +lady/15 1 +ladybird/1 1 +ladybug/1 1 +ladyfinger/1 1 +ladylike 1 +ladylove/1 1 +ladyship/1 1 +Ladyship/1 1 +Lady 1 +laetrile/2 1 +Lafayette +Lafitte/3 +lag/92 1 +lager/18 1 +laggard/30 1 +lagging/2 1 +lagnappe/1 1 +lagniappe/1 1 +lagoon/1 1 +Lagos/2 1 +Lagrange +Lagrangian 1 +Lahore +lain 800 +lair/18 1 +laird/1 1 +laity/2 1 +Laius +Lajos/3 +lake/18 1 +lakefront/10 1 +Lakeisha/3 +lakeside 1 +Lakewood +Lakisha/3 +Lakota 1 +Lakshmi/2 1 +lallygag/117 1 +lam/160 1 +lama/1 1 +Lamaism/1 1 +Lamar/3 +Lamarck/2 1 +lamasery/15 1 +Lamaze 1 +Lamb +lamb/23 1 +lambada/1 1 +lambast/11 1 +lambaste/6 1 +lambda/1 1 +lambency/2 1 +lambent/8 1 +Lambert +lambkin/1 1 +Lamborghini/3 +Lambrusco 1 +lambskin/1 1 +lambswool +lame/107 1 +lamebrain/1 1 +lamed 1 +lament/23 1 +lamentable/19 1 +lamentation/1 1 +Lamentations +lamented 1 +lamenting 1 +lamer/10 1 +lamina/53 1 +laminar +laminate/28 1 +lamination/2 1 +lamming 1 +Lamont/3 +L'Amour +lamp/18 1 +lampblack/2 1 +lamplight/2 1 +lamplighter/1 1 +lampoon/23 1 +lampoonery 1 +lamppost/1 1 +lamprey/1 1 +lampshade/1 1 +lam 1 +LAN/2 1 +Lana/3 +lanai/1 1 +Lanai/2 1 +Lancashire 1 +Lancaster/2 1 +Lance/3 +lance/28 1 +Lancelot/2 1 +lancer/1 1 +lancet/1 1 +Land +land/78 1 +landau/1 1 +lander 1 +landfall/1 1 +landfill/18 1 +landforms +landholder/1 1 +landholding/1 1 +landing/1 1 +landlady/15 1 +landless/2 1 +landlines +landlocked +landlord/1 1 +landlubber/1 1 +landmark/18 1 +landmass/4 1 +landmine/10 1 +Landon/3 +landowner/1 1 +landownership 1 +landowning/1 1 +Landry/3 +Landsat 1 +landscape/28 1 +landscaper/1 1 +landslide/377 1 +landslid 1 +landslip/10 1 +landsman/2 801 +landsmen 802 +Landsteiner/3 +landward/10 1 +Lane/3 +lane/1 1 +Lang +Langerhans/3 +Langland +Langley +Langmuir +language/1 1 +languid/16 1 +languish/7 1 +languishing 1 +languor/1 1 +languorous/8 1 +lank/21 1 +lanky/49 1 +lanolin/2 1 +Lansing/2 1 +lantern/18 1 +lanthanum/2 1 +Lanzhou/2 1 +lanyard/1 1 +Lanny/3 +Lao/1 1 +Laocoon/2 1 +Laotian/1 1 +Lao 1 +lap/47 1 +lapboard/1 1 +lapdog/1 1 +lapel/1 1 +lapidary/15 1 +lapin/1 1 +Laplace +Lapland/2 1 +Laplander 1 +Lapp/1 1 +lappet/1 1 +lapping 1 +laps/7 1 +lapse/28 1 +laptop/1 1 +lapwing/1 1 +Lara/3 +Laramie/3 +larboard/1 1 +larcenist/1 1 +larcenous 1 +larceny/15 1 +larch/4 1 +lard/23 1 +larder/1 1 +Lardner/3 +lardy/34 1 +Laredo +large/25 1 +largehearted +largess/2 1 +largesse/2 1 +larges 1 +largish 1 +largo/1 1 +lariat/18 1 +lark/23 1 +larkspur/1 1 +Larousse +Larry/3 +Lars +Larsen/3 +Larson/3 +larva/53 1 +larval 1 +laryngeal 1 +laryngitis/2 1 +larynx/201 1 +lasagna/1 1 +lasagne/1 1 +Lascaux/3 +lascivious/16 1 +lase/6 1 +laser/1 1 +lash/22 1 +lashing/1 1 +lass/4 1 +Lassa/2 1 +Lassen/3 +Lassie/3 +lassie/1 1 +lassitude/2 1 +lasso/23 1 +la's 803 +last/210 1 +lasting/8 1 +la 804 +Lat +lat/378 1 +Latasha/3 +latch/22 1 +latchkey/1 1 +late/27 1 +latecomer/1 1 +latency/15 1 +latent 1 +lateral/210 1 +lateralization 1 +Lateran/3 +latest/2 1 +latex/2 805 +lath/23 1 +lathe/28 1 +lather/23 1 +lathery 1 +lathes 806 +lathing 1 +latices 807 +Latin/129 1 +Latina 1 +Latino/1 1 +Latisha/3 +latish 1 +latitude/1 1 +latitudinal 1 +latitudinarian/1 1 +Latonya/3 +Latoya/3 +latrine/1 1 +Latrobe/3 +latte/1 1 +latter/8 1 +latter's +lattice/77 1 +latticework/1 1 +Latvia/2 1 +Latvian/1 1 +Laud +laud/23 1 +laudable/19 1 +laudanum/2 1 +laudatory 1 +Lauder +Laue +laugh/23 1 +laughable/19 1 +laughing/37 1 +laughingstock/1 1 +laughter/2 1 +launch/22 1 +launcher/1 1 +launchpad/1 1 +launder/5 1 +launderer/1 1 +launderette/1 1 +laundress/4 1 +laundrette/1 1 +laundromat/1 1 +Laundromat 1 +laundry/15 1 +laundryman/2 808 +laundrymen 809 +laundrywoman/2 810 +laundrywomen 811 +Laura/3 +Laurasia/2 1 +laureate/18 1 +laureateship/2 1 +laureate 1 +Laurel/3 +laurel/18 1 +Lauren/3 +Laurence/3 +Laurent/3 +Laurie/3 +Lauri's 812 +Lauri 813 +lav/70 1 +lava/1 1 +lavage/2 1 +Laval +lavalier/1 1 +lavaliere/1 1 +lavatorial +lavatory/15 1 +lave/6 1 +lavender/18 1 +Lavern/3 +Laverne/3 +lavish/379 1 +lavisher 1 +Lavoisier +Lavonne/3 +law/18 1 +Lawanda/3 +lawbreaker/1 1 +lawbreaking/2 1 +lawful/16 1 +lawgiver/1 1 +lawless/16 1 +lawmaker/1 1 +lawmaking/2 1 +lawman/2 814 +lawmen 815 +lawn/1 1 +lawnmower/1 1 +Lawrence +lawrencium/2 1 +Lawson 1 +lawsuit/1 1 +law 1 +lawyer/18 1 +lax/380 1 +laxative/1 1 +laxity/2 1 +lay/381 1 +layabout/10 1 +Layamon +layaway/2 1 +layer/23 1 +layering/2 1 +layette/1 1 +laying 1 +Layla/3 +layman/2 816 +laymen 817 +layoff/1 1 +layout/1 1 +layover/1 1 +laypeople 818 +layperson/1 819 +lay 800 +layup/1 1 +laywoman/2 820 +laywomen 821 +Lazaro/3 +Lazarus/2 1 +laze/28 1 +lazuli 1 +lazy/143 1 +lazybones/2 1 +lb/10 1 +LBJ/3 +lbw +LC +LCD/2 1 +LCM +LDC +Le/3 +Lea/3 +lea/1 1 +Leach/3 +leach/156 1 +leaching 1 +lead/23 822 +Leadbelly +leaded 1 +leaden 1 +leader/1 1 +leaderless 1 +leadership/1 1 +leading/2 1 +leaf/115 1 +leafage/2 1 +leafless 1 +leaflet/23 1 +leafstalk/1 1 +leafy/259 1 +league/28 1 +Leah +leak/23 1 +leakage/1 1 +Leakey/2 1 +leaky/49 1 +Lean/3 +lean/165 1 +Leander +leaner 1 +leaning/1 1 +Leann/3 +Leanna/3 +Leanne/3 +leap/23 1 +leaper/1 1 +leapfrog/92 1 +Lear/2 1 +Learjet/3 +learn/11 1 +learned/8 1 +learner/1 1 +learning/2 1 +Leary/3 +leas/7 1 +lease/28 1 +leaseback/1 1 +leasehold/1 1 +leaseholder/1 1 +leaser/1 1 +leash/22 1 +leasing 1 +least/2 823 +leastways 1 +leastwise 1 +leather/18 1 +leatherette/2 1 +leatherneck/1 1 +leather 1 +leathery 1 +leave/28 824 +leaved 1 +leaven/23 1 +leavening/2 1 +Leavenworth +leaver/1 1 +leaving/32 1 +Lebanese/2 1 +Lebanon/2 1 +lebensraum 1 +Lebesgue/3 +Leblanc/3 +lech/7 1 +lecher/18 1 +lecherous/16 1 +lechery/2 1 +lech's +lecithin/2 1 +lectern/1 1 +lecture/28 1 +lecturer/1 1 +lectureship/1 1 +LED/2 1 +Leda 825 +Lederberg/3 +ledge/18 1 +ledger/18 1 +led 826 +lee/48 1 +Lee/2 1 +leech/22 1 +Leeds/2 1 +leek/1 1 +leer/23 1 +leering/8 1 +leery/49 1 +lees 827 +Leeuwenhoek +Leeward/3 +leeward/1 1 +leeway/2 1 +left/188 1 +leftie/1 1 +leftism/2 1 +leftist/1 1 +leftmost 1 +leftover/1 1 +left 828 +Left 1 +leftward/10 1 +lefty/15 1 +leg/92 1 +legacy/15 1 +legal/30 1 +legalese/1 1 +legalism/1 1 +legalistic/39 1 +legality/15 1 +legalization/2 1 +legalize/6 1 +legate/18 1 +legatee/1 1 +legation/1 1 +legato/1 1 +legend/1 1 +legendary/211 1 +Legendre +Leger/3 +legerdemain/2 1 +leggin/1 1 +legging/1 1 +leghorn/1 1 +Leghorn 1 +legibility/2 1 +legible/19 1 +legion/1 1 +legionary/15 1 +legionnaire/1 1 +legion 1 +legislate/6 1 +legislation/2 1 +legislative/8 1 +legislator/1 1 +legislature/1 1 +legitimacy/2 1 +legitimate/68 1 +legitimation 1 +legitimatize/6 1 +legitimization/2 1 +legitimize/6 1 +legit 1 +legless 1 +legman/2 829 +legmen 830 +Lego/3 +Legree/3 +legroom/1 1 +legstraps +legume/1 1 +leguminous +legwarmer/10 1 +legwork/2 1 +leggy/49 1 +Lehman/3 +lei/1 1 +Leibniz/2 1 +Leicester/1 1 +Leiden/2 1 +Leif/3 +Leigh +Leila/3 +Leipzig/2 1 +leis 831 +leisure/37 1 +leisured +leisurely/140 1 +leisurewear/2 1 +leitmotif/1 1 +leitmotiv/1 1 +Lela/3 +Leland/3 +Lelia/3 +Lemaitre/3 +lemma/10 1 +lemme +lemming/1 1 +lemon/18 1 +lemonade/1 1 +lemongrass 1 +lemony 1 +Lemuel/3 +lemur/1 1 +Lemuria/3 +Len/3 +Lena/2 1 +Lenard/3 +lend/382 1 +lender/1 1 +lending 1 +L'Enfant +length/1 1 +lengthen/11 1 +lengthways 1 +lengthwise 1 +lengthy/50 1 +lenience/2 1 +leniency/2 1 +lenient/8 1 +Lenin/2 1 +Leningrad/2 1 +Leninism/2 1 +Leninist 1 +lenitive 1 +Lennon/3 +Leno/3 +Lenoir/3 +Lenora/3 +Lenore/3 +lens/182 1 +Lent/1 1 +Lenten +lenten 1 +lentil/1 1 +lento 1 +Lenny/3 +Leo/1 1 +Leola/3 +Leon +Leona/3 +Leonard/3 +Leonardo/2 1 +Leoncavallo +Leonel/3 +Leonidas/2 1 +Leonid 1 +leonine 1 +Leonor/3 +leopard/1 1 +leopardess/4 1 +leopardskin +Leopold/3 +Leopoldo/3 +leotard/1 1 +leper/1 1 +Lepidus +Lepke/3 +leprechaun/1 1 +leprosy/2 1 +leprous 1 +lepta 832 +lepton/1 833 +Lepus/2 1 +Lerner +Leroy/3 +Les +Lesa/3 +lesbian/1 1 +lesbianism/2 1 +lesbian 1 +lesion/18 1 +Lesley/3 +Leslie/3 +Lesotho/2 1 +less/161 834 +lessee/1 1 +lessen/11 1 +Lesseps +lesser 835 +Lessie/3 +lesson/18 1 +lessor/1 1 +less 835 +Lester/3 +Lestrade/3 +let/128 1 +Leta/3 +letch/205 1 +letdown/1 1 +Letha/3 +lethal/8 1 +lethality 1 +lethal 1 +lethargic/39 1 +lethargy/2 1 +Lethe/2 1 +Leticia/3 +Letitia/3 +letter/23 1 +letterbomb/10 1 +letterbox/205 1 +letterer/1 1 +letterhead/1 1 +lettering/2 1 +Letterman/3 +letterpress/2 1 +letting/10 1 +lettuce/1 1 +letup/1 1 +leucotomy/60 1 +leukemia/2 1 +leukemic/1 1 +leukocyte/1 1 +Levant/2 1 +levee/18 1 +level/383 1 +leveler/1 1 +levelest +levelheaded +levelheadedness/3 +leveling 1 +lever/23 1 +leverage/28 1 +Levesque/3 +Levi/1 1 +leviathan/1 1 +Leviathan 1 +levier/1 1 +Levine/3 +levitate/6 1 +levitation/2 1 +Leviticus/2 1 +Levitt/3 +levity/2 1 +Levy/3 +levy/56 1 +Lew/3 +lewd/21 1 +Lewinsky/3 +Lewis +lexeme/10 1 +lexer +lexers +lexical/8 1 +lexicographer/1 1 +lexicographic +lexicographical/8 1 +lexicography/2 1 +lexicon/1 1 +Lexington/2 1 +lexis 1 +Lexus/3 +lg +LG +Lhasa/1 1 +Lhotse/2 1 +Li/2 1 +liability/15 1 +liable 1 +liaise/6 1 +liaison/1 1 +liar/1 1 +lib/2 1 +libation/1 1 +libber/1 1 +Libby +libel/23 1 +libeler/1 1 +libelous 1 +Liberace/3 +liberal/36 1 +liberalism/2 1 +liberality/2 1 +liberalization/1 1 +liberalize/6 1 +liberate/6 1 +liberation/2 1 +liberationists +liberator/1 1 +Liberia/2 1 +Liberian/1 1 +libero 1 +libertarian/1 1 +libertarianism 1 +libertine/1 1 +liberty/15 1 +libidinal 1 +libidinous 1 +libido/1 1 +Libra/1 1 +librarian/1 1 +librarianship 1 +library/15 1 +librettist/1 1 +libretto/1 1 +Libreville/2 1 +Librium/2 1 +lib 1 +Libya/2 1 +Libyan/1 1 +license/28 1 +licensee/1 1 +licentiate/1 1 +licentious/16 1 +lice 836 +lichee/1 1 +lichen/62 1 +Lichtenstein +licit/8 1 +lick/23 1 +lickerish 1 +licking/1 1 +licorice/1 1 +lid/329 1 +Lidia/3 +lidless 1 +lido/1 1 +Lie +lie/77 837 +Lieberman/3 +Liebfraumilch 1 +Liechtenstein/2 1 +Liechtensteiner/1 1 +lied/384 1 +lief/166 1 +Liege/3 +liege/1 1 +lien/1 1 +lieu/2 1 +Lieut +lieutenancy/2 1 +lieutenant/1 1 +life/2 838 +lifebelt/10 1 +lifeblood/2 1 +lifeboat/1 1 +lifeboatmen 839 +lifebuoy/1 1 +lifeforms +lifeguard/18 1 +lifeless/16 1 +lifelike 1 +lifeline/1 1 +lifelong +lifer/1 1 +lifesaver/1 1 +lifesaving/2 1 +lifespan/10 1 +lifestyle/1 1 +lifetaking +lifetime/1 1 +lifework/1 1 +LIFO +lift/23 1 +lifter/1 1 +liftoff/1 1 +ligament/1 1 +ligand/10 1 +ligate/6 1 +ligation/2 1 +ligature/28 1 +light/52 840 +lighten/11 1 +lightener/1 1 +lightening 1 +lighter/18 1 +lightface/2 1 +lightfaced +lightface 1 +lightheaded +lighthearted/16 1 +lighthouse/1 1 +lighting/2 1 +lightning/62 1 +lightproof 1 +lightship/1 1 +lightweight/1 1 +ligneous 1 +lignite/2 1 +lii +likability/2 1 +likable/33 1 +like/385 1 +likeability +likeable 1 +likelihood/1 1 +likely/140 1 +liken/11 1 +liker 1 +likewise +liking/1 1 +Lila/3 +lilac/1 1 +Lilian/3 +Liliana/3 +Lilia's 841 +Lilia 842 +lilies +Lilith/2 1 +Liliuokalani +Lille +Lillian/3 +Lillie/3 +Lilliput/2 1 +Lilliputian/1 1 +lilliputian 1 +lilo +Lilongwe/2 1 +lilos +lilt/23 1 +lily/3 +Lily/3 +Lilly/3 +Lima/2 1 +limb/18 1 +Limbaugh/3 +limber/386 1 +limbless 1 +Limbo +limbo/18 1 +Limburger 1 +lime/28 1 +limeade/1 1 +limekiln 1 +limelight/2 1 +limerick/1 1 +limescale +limestone/2 1 +lime 1 +limey/10 843 +limier 844 +limiest 844 +liming 1 +limit/23 1 +limitation/1 1 +limited 1 +limiter/1 1 +limiting/10 1 +limitless/33 1 +limn/11 1 +limo/1 1 +Limoges +Limousin/2 1 +limousine/1 1 +limp/52 1 +limper 1 +limpet/1 1 +limpid/16 1 +limpidity/2 1 +limping 1 +Limpopo/2 1 +limy/34 1 +Lin/3 +Lina/3 +linage/2 1 +linchpin/1 1 +Lincoln/1 1 +linctus 1 +Lind +Linda/3 +Lindbergh +linden/1 1 +Lindsay +Lindsey +Lindy 1 +line/28 1 +lineage/1 1 +lineal/8 1 +lineament/1 1 +linear/8 1 +linearity/2 1 +linearized +linebacker/1 1 +linefeed 1 +lineman/2 845 +linemen 846 +linen/130 1 +liner/1 1 +linesman/2 847 +linesmen 848 +lineup/1 1 +ling/1 1 +linger/11 1 +lingerer/1 1 +lingerie/2 1 +lingering/191 1 +lingo/4 1 +lingual 1 +linguine/2 1 +linguini's +linguist/1 1 +linguistic/32 1 +linguistically +liniment/1 1 +lining/1 1 +link/23 1 +linkable +linkage/1 1 +linker/10 1 +linkman 849 +linkmen 850 +linkup/1 1 +Linnaeus/2 1 +linnet/1 1 +linoleum/2 1 +lino 1 +Linotype 1 +linseed/2 1 +lint/23 1 +lintel/1 1 +Linton/3 +linty/34 1 +Linus/3 +Linux/89 1 +Linwood/3 +lion/1 1 +Lionel/3 +lioness/3 +lionesses +lionhearted 1 +lionization/2 1 +lionize/6 1 +lip/387 1 +lipase 1 +lipid/1 1 +Lipizzaner 1 +liposuction/2 1 +Lippi +Lippmann +lippy/34 1 +lipread/121 1 +lipreader/2 1 +lipreading/2 1 +Lipscomb/3 +lipstick/23 1 +Lipton/3 +lip 1 +liq +liquefaction/2 1 +liquefy/31 1 +liqueur/18 1 +liquid/1 1 +liquidate/6 1 +liquidation/1 1 +liquidator/1 1 +liquidity/2 1 +liquidize/6 1 +liquidizer/1 1 +liquid 1 +liquify/31 1 +liquor/23 1 +liquorice/1 1 +liquorish +lira/388 1 +Lisa/3 +Lisbon/2 1 +lisle/2 1 +lisp/23 1 +lisper/1 1 +lisping 1 +Lissajous/3 +lissom/153 1 +lissome/153 1 +list/23 1 +listen/11 1 +listenable +listener/1 1 +listen's +Lister/2 1 +listeria 1 +Listerine/3 +listing/1 1 +listless/16 1 +Liston/3 +Liszt +lit/389 1 +litany/15 1 +litchi/1 1 +lite/336 1 +liter/1 1 +literacy/2 1 +literal/36 1 +literalism 1 +literalistic 1 +literary/140 1 +literate/30 1 +literati's 851 +literati 852 +literature/2 1 +lite 1 +lithe/27 1 +lithesome +lithium/2 1 +lithograph/23 1 +lithographer/1 1 +lithographic +lithographically +lithography/2 1 +lithological 1 +lithology 1 +lithosphere/1 1 +Lithuania/2 1 +Lithuanian/1 1 +litigant/1 1 +litigate/6 1 +litigation/2 1 +litigator/1 1 +litigious/33 1 +litmus/2 1 +litotes +litotes's +lit 853 +litter/23 1 +litterateur/1 1 +litterbug/1 1 +litterer/1 1 +Little/3 +little/162 854 +Litton/3 +littoral/1 1 +lit 1 +liturgical/8 1 +liturgist/1 1 +liturgy/15 1 +livability/2 1 +livable 1 +live/390 1 +liveable 1 +livelihood/1 1 +livelong/10 1 +lively/140 1 +liven/11 1 +liver/18 1 +liveried +liverish 1 +Liverpool/2 1 +Liverpudlian/1 1 +liverwort/1 1 +liverwurst/2 1 +livery/15 1 +liveryman/2 855 +liverymen 856 +livery 1 +lives 857 +livestock/2 1 +liveware/10 1 +Livia/3 +livid/8 1 +living/1 1 +Livingston +Livingstone +living 1 +Livonia/2 1 +Livy +lix +Liz/3 +Liza/3 +lizard/1 1 +Lizzie/3 +Lizzy/3 +Ljubljana/2 1 +ll +LL +llama/1 1 +llano/1 1 +LLB/2 1 +LLD/2 1 +Llewellyn +Lloyd +Ln +LNG +lo +load/23 1 +loadable +loader/1 1 +loading/1 1 +loadstar/1 1 +loadstone/1 1 +loaf/115 1 +loafer/1 1 +Loafer/1 1 +loafing 1 +loam/18 1 +loamy/34 1 +loan/23 1 +loanable +loaner/1 1 +loaning 1 +loansharking/2 1 +loanword/1 1 +loath/44 1 +loathe/253 1 +loather/1 1 +loathing/1 1 +loathsome/16 1 +lob/136 1 +Lobachevsky +lobar 1 +lobber/1 1 +lobby/56 1 +lobbying 1 +lobbyist/1 1 +lobe/77 1 +lobotomist +lobotomize/6 1 +lobotomy/15 1 +lobster/18 1 +local/164 1 +locale/18 1 +locality/15 1 +localization/1 1 +localize/6 1 +locatable +locate/6 1 +location/1 1 +locational +locative 1 +locator/1 1 +loch/1 1 +Lochinvar +loci 858 +lock/23 1 +lockable +Locke/2 1 +Lockean +locker/1 1 +locket/1 1 +Lockheed/3 +lockjaw/2 1 +lockout/1 1 +locksmith/1 1 +lockstep/2 1 +lockup/1 1 +Lockwood/3 +loco/391 1 +locomotion/2 1 +locomotive/1 1 +loco 1 +locoweed/1 1 +locum/10 1 +locus/2 859 +locust/1 1 +locution/1 1 +lode/1 1 +lodestar/1 1 +lodestone/1 1 +Lodge +lodge/28 1 +lodgement 1 +lodger/1 1 +lodging/130 1 +Lodz/2 1 +Loewe +Loewi +Loews/3 +loft/23 1 +lofty/50 1 +log/152 1 +Logan/2 1 +loganberry/15 1 +logarithm/1 1 +logarithmic/39 1 +logbook/1 1 +loge/1 1 +logger/1 1 +loggerhead/1 1 +loggia/1 1 +logging/2 1 +logic/2 1 +logical/8 1 +logicality/2 1 +logician/1 1 +logistic/32 1 +logistical/8 1 +logjam/1 1 +LOGO +logo/1 1 +logotype/1 1 +logrolling/2 1 +logy/34 1 +Lohengrin +loin/1 1 +loincloth/1 1 +Loire/2 1 +Lois/3 +loiter/11 1 +loiterer/1 1 +loitering/2 1 +Loki/2 1 +Lola/3 +Lolita 1 +loll/5 1 +Lollard 1 +lollies +lolling 1 +lollipop/1 1 +Lollobrigida/3 +lollop/11 1 +lolly +lollygag/117 1 +lollypop/1 1 +Lombard/2 1 +Lombardi/3 +Lombardy/2 1 +Lome/2 1 +Lon/3 +London/2 1 +Londoner/1 1 +lone/392 1 +lonely/140 1 +loner/1 1 +lonesome/16 1 +Long +long/179 1 +longboat/1 1 +longbow/1 1 +longer 1 +longevity/2 1 +Longfellow/2 1 +longhair/1 1 +longhand/2 1 +longhorn/1 1 +longhouse/10 1 +longing/30 1 +longish 1 +longitude/1 1 +longitudinal/8 1 +longshoreman/2 860 +longshoremen 861 +longsighted 1 +longstanding +Longstreet/3 +longsword +longtime 1 +Longueuil +longueur/1 1 +longways 1 +longwise 1 +Lonnie/3 +loo/70 1 +loofah/1 1 +look/23 1 +lookalike/1 1 +looker/1 1 +looking 1 +lookout/1 1 +loom/23 1 +loon/1 1 +looney/2 862 +loonier 863 +loonies 864 +looniest 863 +loony/42 1 +loop/23 1 +loophole/18 1 +looping 1 +loopy/34 1 +loos/393 1 +loose/104 1 +loosen/11 1 +loot/23 1 +looter/1 1 +looting/2 1 +lop/394 1 +lope/28 1 +Lopez/3 +lopper/58 1 +lopping 1 +lopsided/16 1 +loquacious/16 1 +loquacity/2 1 +Lora/3 +Loraine/3 +lord/1 1 +Lord/1 1 +lord/11 1 +lording 1 +lordly/49 1 +lordship/1 1 +Lordship/1 1 +lore/2 1 +L'Oreal +Lorelei/2 1 +Loren +Lorena/3 +Lorene/3 +Lorentz +Lorenz +Lorenzo/3 +Loretta/3 +lorgnette/1 1 +Lori/3 +Lorie/3 +loris/4 1 +Lorna/3 +lorn 1 +Lorraine/2 1 +Lorre/3 +Lorrie/3 +lorry/15 1 +lorryload +lorryloads +losable 1 +lose/395 1 +loser/1 1 +losing/1 1 +loss/4 1 +lot/1 1 +Lot/2 1 +lot/58 1 +Lothario/1 1 +loth 1 +lotion/1 1 +Lott/3 +lottery/15 1 +Lottie/3 +lotto/2 1 +lot 1 +lotus/4 1 +Lou/3 +louche 1 +loud/396 1 +loudhailer/1 1 +loudmouth/1 1 +loudmouthed +loudspeaker/1 1 +Louella/3 +lough/10 1 +Louie/3 +Louis +Louisa/3 +Louise/3 +Louisiana/2 1 +Louisianan/1 1 +Louisianian/1 1 +Louisville/2 1 +lounge/28 1 +lounger/1 1 +lounging 1 +lour/11 1 +Lourdes +louring 1 +louse/28 865 +lousy/50 1 +lout/18 1 +loutish/83 1 +louver/62 1 +L'Ouverture +Louvre/2 1 +lovable/29 1 +Love/3 +love/28 1 +loveable 1 +lovebird/1 1 +lovechild/2 1 +Lovecraft/3 +Lovelace +loveless 1 +lovelies +lovelorn 1 +lovely/49 1 +lovely's +lovemaking/2 1 +lover/1 1 +loveseat/1 1 +lovesick 1 +lovestruck +lovey/10 1 +loving/8 1 +low/397 1 +lowborn 1 +lowboy/1 1 +lowbrow/1 1 +lowdown/2 1 +Lowe/3 +Lowell +Lowenbrau/3 +lower/5 1 +lowercase/2 1 +lowering 1 +lowermost +Lowery/3 +lowing 1 +lowish +lowland/129 1 +lowlander/1 1 +Lowlands +lowlife/1 1 +lowly/140 1 +lows 1 +lox/2 1 +loyal/75 1 +loyalism/2 1 +loyalist/1 1 +loyalty/15 1 +Loyang/2 1 +Loyd/3 +Loyola +lozenge/1 1 +LP/2 1 +LPG +LPN/1 1 +Lr +LSAT +LSD/2 1 +Lt +ltd +Ltd +Lu/2 1 +Luanda/2 1 +Luann/3 +luau/1 1 +Lubavitcher 1 +lubber/1 1 +lubberly 1 +lubber 1 +Lubbock +lube/28 1 +lubricant/1 1 +lubricate/6 1 +lubrication/2 1 +lubricator/1 1 +lubricious/8 1 +lubricity/2 1 +Lubumbashi +Lucas +Luce/3 +Lucia/3 +Lucian +Luciano/3 +lucid/16 1 +lucidity/2 1 +Lucien/3 +Lucifer/2 1 +Lucile/3 +Lucille/3 +Lucinda/3 +Lucio/3 +Lucite/1 1 +Lucius/3 +luck/23 1 +luckless 1 +Lucknow/2 1 +lucky/50 1 +lucrative/16 1 +lucre/2 1 +Lucretia +Lucretius +lucubrate/6 1 +lucubration/2 1 +Lucy/2 1 +Luddite/1 1 +Ludhiana +ludicrous/16 1 +ludo 1 +Ludwig/3 +Luella/3 +luff/5 1 +Lufthansa/3 +Luftwaffe +lug/92 1 +luge/70 1 +Luger/2 1 +luggage/2 1 +lugger/1 1 +lughole/10 1 +Lugosi/3 +lugsail/1 1 +lugubrious/16 1 +Luigi/3 +Luis/3 +Luisa/3 +Luke/2 1 +lukewarm/16 1 +Lula/3 +lull/23 1 +lullaby/167 1 +lulling 1 +Lulu/3 +lulu/10 1 +Lully +lumbago/2 1 +lumbar 1 +lumber/23 1 +lumberer/1 1 +lumbering/2 1 +lumberjack/1 1 +lumberman/2 866 +lumbermen 867 +lumberyard/1 1 +lumen 1 +Lumiere/3 +luminance 1 +luminary/15 1 +luminescence/2 1 +luminescent +luminosity/15 1 +luminous/8 1 +lummox/4 1 +lump/23 1 +lumpectomy/60 1 +lumpen 1 +lumpish 1 +lumpy/49 1 +Luna/2 1 +lunacy/15 1 +lunar 1 +lunatic/1 1 +lunch/22 1 +lunchbox/89 1 +luncheon/18 1 +luncheonette/1 1 +lunchpack +lunchroom/1 1 +lunchtime/1 1 +lune 1 +lung/23 1 +lunge/28 1 +lunges 868 +lungfish/4 1 +lungful/10 1 +lunkhead/1 1 +Lupe/3 +Lupercalia 1 +lupine/1 1 +lupus/2 1 +Lupus/2 1 +lurch/22 1 +lurching 1 +lure/28 1 +lurex 1 +lurgy +Luria/3 +lurid/16 1 +lurk/5 1 +lurker/10 1 +lurking 1 +Lusaka/2 1 +luscious/16 1 +lush/398 1 +lusher 1 +Lusitania/2 1 +lust/23 1 +luster/2 1 +lusterless 1 +luster 1 +lustful/8 1 +lustrous/8 1 +lusty/50 1 +lutanist/1 1 +lute/18 1 +lutenist/1 1 +lutetium/2 1 +Luther/2 1 +Lutheran/1 1 +Lutheranism/1 1 +luv/10 1 +Luvs/3 +luvvie/10 1 +Luxembourg/2 1 +Luxembourger/1 1 +Luxembourgian +Luxemburg/2 1 +luxuriance/2 1 +luxuriant/8 1 +luxuriate/6 1 +luxuriation/2 1 +luxurious/16 1 +luxury/15 1 +Luz/3 +Luzon/2 1 +lvi +lvii +LVN +Lvov +lxi +lxii +lxiv +lxix +lxvi +lxvii +Lyallpur +lyceum/1 1 +lychee/1 1 +lychgate/10 1 +Lycra 1 +Lycurgus +Lydia +Lydian/1 1 +lye/2 1 +Lyell +lying/2 869 +Lyle/3 +Lyly +Lyman/3 +Lyme/3 +lymph/2 1 +lymphatic/1 1 +lymphocyte/1 1 +lymphoid 1 +lymphoma/1 1 +Lynch +lynch/7 1 +lyncher/1 1 +lynching/1 1 +lynchpin/1 1 +Lynda/3 +Lyndon/3 +Lynette/3 +Lynn +Lynne/3 +Lynnette/3 +lynx/4 1 +Lyon/1 1 +Lyra/2 1 +lyre/1 1 +lyrebird/1 1 +lyric/18 1 +lyrical/8 1 +lyricism/2 1 +lyricist/1 1 +lyric 1 +Lysenko +lysine 1 +Lysistrata/3 +Lysol/2 1 +LyX/3 +M/1 1 +m/10 1 +ma/1 1 +MA/2 1 +Maalox/2 1 +ma'am +Mabel/3 +Mable/3 +mac/23 1 +macabre 1 +macadam/2 1 +macadamia/1 1 +macadamize/6 1 +Macao/2 1 +macaque/1 1 +macaroni/1 1 +macaroon/1 1 +MacArthur +Macaulay +macaw/1 1 +Macbeth +MacBride/3 +Maccabees +Maccabeus/3 +MacDonald +mace/28 1 +Macedon/2 1 +Macedonia/2 1 +Macedonian/1 1 +macerate/6 1 +maceration/2 1 +Mace 1 +mach/2 1 +machete/1 1 +Machiavelli/2 1 +Machiavellian 1 +machinable +machinate/6 1 +machination/1 1 +machine/28 1 +machinery/2 1 +machinist/1 1 +machismo/2 1 +macho/2 1 +Mach 1 +Macias/3 +Macintosh/3 +Mack/3 +mack/10 1 +Mackenzie/2 1 +mackerel/1 1 +Mackinac/3 +mackinaw/1 1 +Mackinaw 1 +mackintosh/4 1 +MacLeish/3 +Macmillan +Macon 1 +macrame/2 1 +macro/1 1 +macrobiotic/32 1 +macrocosm/1 1 +macroeconomic/32 1 +macrology/60 1 +macromolecular +macromolecules +macron/1 1 +macrophage/10 1 +macroscopic +macroscopically +macro 1 +Mac 1 +Macumba/3 +Macy/3 +mad/399 1 +Madagascan/1 1 +Madagascar/2 1 +madam/1 870 +madame/2 870 +madcap/1 1 +Madden/3 +madden/11 1 +maddeningly +maddening 1 +madder/1 1 +Maddox/3 +Madeira/1 1 +Madeleine/3 +Madeline/3 +Madelyn/3 +mademoiselle/1 871 +made 872 +Madge/3 +madhouse/1 1 +Madison/2 1 +madman/2 873 +madmen 874 +Madonna/1 1 +Madras/2 1 +madras/4 1 +Madrid/2 1 +madrigal/18 1 +mad's +Madurai/3 +madwoman/2 875 +madwomen 876 +Mae/3 +maelstrom/1 1 +maestro/1 1 +Maeterlinck/3 +mafia/1 1 +Mafia/1 1 +mafioso/323 1 +Mafioso 1 +mag/18 1 +magazine/1 1 +Magdalena +Magdalene/3 +Magellan/2 1 +Magellanic +magenta/2 1 +Maggie/3 +maggot/1 1 +maggoty/34 1 +Maghreb/3 +magic/64 1 +magical/8 1 +magician/1 1 +magic 1 +Maginot/3 +magi's 877 +magisterial/8 1 +magi 878 +Magi 879 +magistracy/2 1 +magistrate/1 1 +magma/1 1 +magmatic +magnanimity/2 1 +magnanimosity +magnanimous/8 1 +magnate/1 1 +magnesia/2 1 +magnesia's 880 +magnesia 881 +magnesium/2 882 +magnet/1 1 +magnetic/39 1 +magnetism/2 1 +magnetite/2 1 +magnetizable +magnetization/2 1 +magnetize/6 1 +magneto/1 1 +magnetodynamics +magnetohydrodynamical +magnetohydrodynamics +magnetometer/1 1 +magnetosphere 1 +magnetron 1 +magnification/1 1 +magnificence/2 1 +magnificent/8 1 +magnifier/1 1 +magnify/31 1 +magniloquence/2 1 +magniloquent 1 +Magnitogorsk +magnitude/1 1 +magnolia/1 1 +magnum/1 1 +Magog +Magoo/3 +magpie/1 1 +Magritte +Magsaysay/3 +Magus 883 +Magyar/1 1 +Mahabharata/2 1 +Mahabharata's 884 +Mahabharata 885 +maharaja/1 1 +maharajah/1 1 +maharanee/1 1 +maharani/1 1 +Maharashtra/2 1 +maharishi/1 1 +mahatma/1 1 +Mahavira/3 +Mahayana/2 1 +Mahayanist/2 1 +Mahdi 1 +Mahfouz/3 +Mahican/1 1 +mahjong/2 1 +Mahler +mahogany/15 1 +Mahomet/2 1 +mahout/1 1 +maid/1 1 +maiden/30 1 +Maidenform/3 +maidenhair/2 1 +maidenhead/1 1 +maidenhood/2 1 +maidenly 1 +maidservant/1 1 +Maigret/3 +mail/23 1 +mailable +mailbag/1 1 +mailbomb/11 1 +mailbox/4 1 +Mailer +mailer/1 1 +mailing/1 1 +Maillol +maillot/1 1 +mailman/2 886 +mailmen 887 +mailshot/10 1 +maim/5 1 +Maiman/3 +maimed 1 +maiming 1 +Maimonides +main/164 1 +mainbrace 1 +Maine/2 1 +Mainer/1 1 +mainframe/1 1 +mainland/1 1 +mainline/6 1 +mainline's +mainline 1 +mainmast/1 1 +mainsail/1 1 +mainspring/1 1 +mainstay/1 1 +mainstream/23 1 +mainstreaming 1 +mainstream 1 +maintain/11 1 +maintainability 1 +maintainable +maintainer/10 1 +maintenance/2 1 +maintop/1 1 +maiolica/2 1 +Maisie/3 +maisonette/1 1 +Maitreya/2 1 +maize/1 1 +Maj +majestic/39 1 +majesty/15 1 +Majesty 1 +majolica/2 1 +Major +major/23 1 +Majorca/2 1 +majordomo/1 1 +majorette/1 1 +majority/15 1 +majorly +major 1 +Majuro +Makarios/3 +make/73 888 +makeover/1 1 +Maker +maker/1 1 +makeshift/1 1 +makeup/1 1 +makeweight/10 1 +making/130 1 +Malabar/3 +Malabo/2 1 +Malacca +Malachi +malachite/2 1 +maladaptive +maladjusted +maladjustment/2 1 +maladministration 1 +maladroit/16 1 +malady/15 1 +Malagasy 1 +malaise/2 1 +Malamud +malamute/1 1 +Malaprop/3 +malapropism/1 1 +malaria/2 1 +malarial +malarkey/2 1 +malathion/2 1 +Malawi/2 1 +Malawian/1 1 +Malay/1 1 +Malaya/2 1 +Malayalam/2 1 +Malayan/1 1 +Malaysia/2 1 +Malaysian/1 1 +Malay 1 +Malcolm +malcontent/1 1 +Maldive/3 +Maldives/2 1 +Maldivian/1 1 +Maldonado/3 +male/20 1 +Male/2 1 +malediction/1 1 +malefaction/1 1 +malefactor/1 1 +malefic +maleficence/2 1 +maleficent +males 889 +malevolence/2 1 +malevolent/8 1 +malfeasance/2 1 +malformation/1 1 +malformed +malfunction/23 1 +malfunctioning 1 +Malian/1 1 +Malibu/3 +malice/2 1 +malicious/16 1 +malign/11 1 +malignancy/15 1 +malignant/8 1 +maligners +malignity/2 1 +malign 1 +Malinda/3 +malinger/11 1 +malingerer/1 1 +Malinowski +Mali 890 +mall/18 1 +mallard/1 1 +Mallarme +malleability/2 1 +malleable 1 +mallet/1 1 +Mallomars/3 +Mallory/3 +mallow/1 1 +malnourished +malnourishment 1 +malnutrition/2 1 +malocclusion/2 1 +malodorous 1 +Malone/3 +Malory/3 +Malplaquet/3 +malpractice/1 1 +Malraux +malt/23 1 +Malta/2 1 +malted/1 1 +Maltese/2 1 +Malthus/2 1 +Malthusian/1 1 +malting 1 +maltose/2 1 +maltreat/11 1 +maltreatment/2 1 +malty/34 1 +mam/10 1 +mama/1 1 +mamba/1 1 +mambo/23 1 +Mameluke 1 +Mamet +Mamie/3 +mamma/57 1 +mammal/1 1 +mammalian/1 1 +mammary 1 +mamma's 891 +mamma 892 +mammogram/1 1 +mammography/2 1 +Mammon/1 1 +mammon/2 893 +mammoth/1 1 +mammy/15 1 +Mamore/3 +Man/2 1 +man/400 894 +manacle/28 1 +manage/6 1 +manageability/2 1 +manageable 1 +management/1 1 +manager/1 1 +manageress/89 1 +managerial/8 1 +managership 1 +Managua/2 1 +Manama/2 1 +manana/1 1 +Manasseh +manatee/1 1 +Manaus +Manchester/2 1 +Manchu/1 1 +Manchuria/2 1 +Manchurian 1 +Mancini/3 +manciple 1 +Mancunian/1 1 +mandala/1 1 +Mandalay/2 1 +mandamus/40 1 +mandarin/1 1 +Mandarin/2 1 +mandate/28 1 +mandatory 1 +Mandela +Mandelbrot +mandible/1 1 +mandibular +Mandingo 1 +mandolin/1 1 +mandrake/1 1 +mandrel/1 1 +Mandrell/3 +mandril/1 1 +mandrill/1 1 +Mandy/3 +mane/1 1 +maned 1 +manege/2 1 +Manet +maneuver/23 1 +maneuverability/2 1 +maneuverable +maneuverings +Manfred/3 +manful/8 1 +manganese/2 1 +mange/149 1 +manged/10 1 +manger/1 1 +mangetout/10 1 +mangier 895 +mangiest 895 +mangle/28 1 +mangler/10 1 +mangling 1 +mango/4 1 +mangrove/1 1 +mangy/49 1 +manhandle/6 1 +Manhattan/1 1 +manhole/1 1 +manhood/2 1 +manhunt/1 1 +Mani +mania/1 1 +maniac/1 1 +maniacal/8 1 +maniac 1 +manic/1 1 +manically +Manichean 1 +manic 1 +manicure/28 1 +manicurist/1 1 +manifest/210 1 +manifestation/1 1 +manifesto/18 1 +manifold/23 1 +manikin/1 1 +Manila/1 1 +manila/2 1 +manilla/2 1 +manioc/1 1 +manipulable +manipulate/6 1 +manipulation/1 1 +manipulative +manipulatively +manipulator/1 1 +Manitoba/2 1 +Manitoulin/3 +mankind/2 1 +manky 1 +Manley/3 +manlike 1 +manly/140 1 +Mann +manna/2 1 +mannequin/1 1 +manner/1 1 +mannered +mannerism/1 1 +mannerist 1 +mannerly/222 1 +Mannheim/2 1 +mannikin/1 1 +Manning +mannish/16 1 +manoeuvrings +manometer/1 1 +manor/1 1 +manorial +manpower/2 1 +manque 1 +mans/89 1 +mansard/1 1 +manse/1 1 +manservant/2 896 +Mansfield +mansion/1 1 +manslaughter/2 1 +Manson/3 +manta/1 1 +Mantegna +mantel/1 1 +mantelpiece/1 1 +mantelshelf/338 1 +mantes 897 +mantilla/1 1 +mantis/4 898 +mantissa/1 1 +Mantle/3 +mantle/28 1 +mantlepiece/10 1 +mantling 1 +mantra/1 1 +mantrap/10 1 +manual/30 1 +Manuel/3 +Manuela/3 +manufacture/28 1 +manufacturer/1 1 +manufacturing/2 1 +manumission/1 1 +manumit/12 1 +manure/28 1 +manuscript/1 1 +Manx/2 1 +many/2 899 +Mao/401 1 +Maoism/1 1 +Maoist/1 1 +Maori/1 1 +map/47 1 +maple/1 1 +mapmaker/1 1 +mappable +mapper/1 1 +mapping/10 1 +Mapplethorpe/3 +Maputo/2 1 +mar/13 1 +Mar/130 1 +Mara/2 1 +marabou/1 1 +marabout/1 1 +maraca/1 1 +Maracaibo +maraschino/1 1 +Marat +Maratha/2 1 +Maratha's 900 +Maratha 901 +Marathi/2 1 +marathon/1 1 +Marathon/2 902 +marathoner/1 1 +maraud/5 1 +marauder/1 1 +marble/28 1 +marbleize/6 1 +marble 1 +marbling/2 1 +Marc +Marceau +Marcel/3 +Marcelino/3 +Marcella/3 +Marcelo/3 +march/4 1 +March/4 1 +march/7 1 +marcher/1 1 +marches 1 +marchioness/3 +marchionesses +Marci/3 +Marcia/3 +Marciano +Marcie/3 +Marco/3 +Marconi +Marcos +Marcus/3 +Marcuse +Marcy/3 +Marduk/2 1 +mare/1 1 +Margaret +margarine/2 1 +Margarita +margarita/1 1 +Margarito/3 +Marge/3 +Margery/3 +marge 1 +Margie/3 +margin/18 1 +marginal/191 1 +marginalia/2 1 +marginality 1 +marginalization/2 1 +marginalize/6 1 +Margo/3 +Margret/3 +Margrethe/3 +Marguerite/3 +Mari/1 1 +maria/2 1 +mariachi/1 1 +Mariana/1 1 +Marianne +Mariano/3 +Marian 1 +Maria's 903 +Maria 904 +Maribel/3 +Maricela/3 +Marie/3 +Marietta/3 +marigold/1 1 +marihuana/2 1 +marijuana/2 1 +Marilyn/3 +marimba/1 1 +Marin +Marina/3 +marina/1 1 +marinade/28 1 +marinara/2 1 +marinate/6 1 +marination/2 1 +marine/48 1 +Marine/1 1 +mariner/1 1 +Mario/3 +Marion/2 905 +marionette/1 1 +Marisa/3 +Marisol/3 +Marissa/3 +Maritain +marital/8 1 +maritime +Maritza/3 +Mariupol +Marius +marjoram/2 1 +Marjorie/3 +Marjory/3 +mark/1 1 +Mark/1 1 +mark/11 1 +Markab/3 +markdown/1 1 +marked/8 1 +marker/1 1 +market/23 1 +marketability/2 1 +marketable 1 +marketeer/1 1 +marketer/1 1 +marketing/2 1 +marketplace/1 1 +Markham +marking/1 1 +markka/402 1 +Markov +marksman/2 906 +marksmanship/2 1 +marksmen 907 +markup/1 1 +marl/18 1 +Marla/3 +Marlboro/3 +Marlborough +Marlene/3 +Marley/3 +Marlin +marlin/1 1 +marlinespike/1 1 +marlinspike/1 1 +Marlon/3 +Marlowe +marmalade/2 1 +Marmara/2 1 +marmoreal +marmoset/1 1 +marmot/1 1 +Marne +Maronite 1 +maroon/23 1 +marooning 1 +maroon 1 +Marple/3 +marque/1 1 +marquee/1 1 +Marquesas/3 +marquess/4 1 +marquetry/2 1 +Marquette +Marquez/3 +Marquis +marquis/4 1 +marquise/1 1 +marquisette/2 1 +Marquita/3 +Marrakesh/3 +marriage/1 1 +marriageability/2 1 +marriageable 1 +married/1 1 +Marriott/3 +marrow/18 1 +marry/31 1 +Mars/4 1 +Marsala/2 1 +Marseillaise/1 1 +Marseille/10 1 +Marsh/3 +marsh/4 1 +Marsha/3 +marshal/23 1 +Marshall/2 1 +marshaller 1 +marshland/1 1 +marshmallow/1 1 +marshy/259 1 +mars 1 +marsupial/1 1 +mart/18 1 +Marta/3 +Martel +marten/1 1 +Martha +Martial +martial/8 1 +Martian/1 1 +martian/10 1 +Martian 1 +Martin +martin/1 1 +Martina/3 +martinet/1 1 +Martinez/3 +martingale/1 1 +martini/1 1 +Martinique/2 1 +Marty/3 +martyr/23 1 +martyrdom/2 1 +Marva/3 +marvel/23 1 +Marvell/3 +marvelous/8 1 +Marvin +Marx/2 1 +Marxian 1 +Marxism/1 1 +Marxist/1 1 +Mary/2 1 +Maryann/3 +Maryanne/3 +Maryellen/3 +Maryland/2 1 +Marylander 1 +Marylou/3 +marzipan/2 1 +mas/79 1 +Masada/3 +Masai/2 1 +Masaryk +masc +Mascagni +mascara/23 1 +mascara's 908 +mascara 909 +mascot/1 1 +masculine/1 1 +masculinity/2 1 +Masefield +maser/1 1 +Maserati/3 +Maseru/2 1 +MASH +mash/22 1 +masher/1 1 +Mashhad/2 1 +mashing 1 +mask/23 1 +masker/1 1 +masking 1 +masochism/2 1 +masochist/1 1 +masochistic/39 1 +mason/1 1 +Mason/1 1 +mason/58 1 +Masonic +masonic 1 +Masonite/2 1 +masonry/2 1 +masque/1 1 +masquerade/28 1 +masquerader/1 1 +mass/4 1 +Mass/4 1 +mass/7 1 +Massachusetts +massacre/28 1 +massage/28 1 +Massasoit +massed 1 +Massenet +masseur/1 1 +masseuse/1 1 +Massey +massif/1 1 +massive/16 1 +ma's 910 +mass 1 +mast/62 1 +mastectomy/15 1 +master/30 1 +Master/10 1 +master/11 1 +MasterCard/3 +masterclass +masterclasses +masterful/8 1 +mastering 1 +masterly 1 +mastermind/23 1 +masterpiece/1 1 +mastership 1 +masterstroke/1 1 +masterwork/1 1 +mastery/2 1 +masthead/18 1 +mastic/2 1 +masticate/6 1 +mastication/2 1 +mastiff/1 1 +mastitis 1 +ma 911 +mastodon/1 1 +mastoid/1 1 +masturbate/6 1 +masturbation/2 1 +masturbatory +mat/403 1 +matador/1 1 +match/22 1 +matchable +matchbook/1 1 +matchbox/4 1 +matcher 1 +matchless 1 +matchlock/1 1 +matchmaker/1 1 +matchmaking/2 1 +matchplay +matchstick/1 1 +matchwood/2 1 +mate/28 1 +mater/10 1 +material/30 1 +materialism/2 1 +materialist/1 1 +materialistic/39 1 +materiality 1 +materialization/2 1 +materialize/6 1 +materiel/2 1 +maternal/8 1 +maternity/2 1 +matey/10 1 +math/1 1 +mathematical/8 1 +mathematician/1 1 +mathematics +mathematics's +Mather +Mathew/3 +Mathews +Mathewson/3 +Mathias +Mathis +Matilda 1 +matinee/1 1 +mating/1 1 +matins +matins's +Matisse +matriarch/1 1 +matriarchal +matriarchy/15 1 +matricidal +matricide/1 1 +matriculate/43 1 +matriculation/2 1 +matrimonial/8 1 +matrimony/2 1 +matrix/184 1 +matron/1 1 +matronly 1 +Matt +matte/139 1 +Mattel/3 +matter/23 1 +Matterhorn/2 1 +Matthew/1 1 +Matthias +Mattie/3 +matting/2 1 +mattins +mattins's +mattock/1 1 +mattress/4 1 +maturate/6 1 +maturation/2 1 +mature/404 1 +maturer 1 +maturity/15 1 +matzo/405 1 +matzoh/1 1 +Maud/3 +Maude/3 +maudlin 1 +Maugham +Maui/2 1 +maul/23 1 +mauler/1 1 +maunder/11 1 +maundering 1 +Maupassant +Maura/3 +Maureen/3 +Mauriac +Maurice +Mauricio/3 +Maurine/3 +Mauritania/2 1 +Mauritanian/1 1 +Mauritian/1 1 +Mauritius/2 1 +Mauro/3 +Maurois +Mauryan/3 +Mauser +mausoleum/1 1 +mauve/2 1 +maven/1 1 +maverick/18 1 +mavin/1 1 +Mavis/3 +maw/18 1 +mawkish/16 1 +Max/3 +max/287 1 +maxes 912 +maxi/1 1 +maxilla/53 1 +maxillary 1 +maxim/1 1 +maximal/8 1 +maximality +maximal 1 +Maximilian +maximization/2 1 +maximize/6 1 +maximizer 1 +maximum/1 1 +Maxine/3 +maxis 913 +maxi 1 +Maxwell +May/1 1 +may/406 914 +Maya/1 1 +Mayan/1 1 +maybe/1 1 +mayday/1 1 +Mayer +Mayfair +mayflies +mayflower/1 1 +Mayflower/2 1 +mayfly/3 +mayhem/2 1 +Maynard/3 +mayn't +Mayo +mayo/2 1 +mayonnaise/2 1 +mayor/1 1 +mayoral +mayoralty/2 1 +mayoress/4 1 +maypole/1 1 +Maypole 1 +Mayra/3 +Maytag/3 +Mazama/2 1 +Mazarin +Mazatlan/3 +Mazda +maze/18 1 +Mazola/3 +mazourka/1 1 +mazurka/1 1 +Mazzini/3 +Mb/2 1 +MB/2 1 +MBA/2 1 +Mbabane/2 1 +Mbini/3 +MC +McAdam/3 +McBride/3 +McCain/3 +McCall/3 +McCarthy +McCarthyism/2 1 +McCartney/3 +McCarty/3 +McClain/3 +McClellan +McClure/3 +McConnell/3 +McCormick +McCoy 1 +McCray/3 +McCullough/3 +McDaniel/3 +McDonald/3 +McDonnell/3 +McDowell/3 +McEnroe/3 +McFadden/3 +McFarland/3 +McGee/3 +McGovern/3 +McGowan/3 +McGuffey/3 +McGuire/3 +MCI/3 +McIntosh/2 1 +McIntyre/3 +McKay/3 +McKee/3 +McKenzie/3 +McKinley/2 1 +McKinney/3 +McKnight/3 +McLaughlin/3 +McLean/3 +McLeod/3 +McLuhan/3 +McMahon/3 +McMillan/3 +McNamara/3 +McNaughton/3 +McNeil/3 +McPherson/3 +McQueen/3 +McVeigh/3 +Md/2 1 +MD/2 1 +mdse +MDT +Me +ME +me/10 1 +Mead +mead/2 1 +Meade +meadow/1 1 +meadowland 1 +meadowlark/1 1 +Meadows +Meagan/3 +meager/16 1 +meagreness +meal/18 1 +mealtime/1 1 +mealy/49 1 +mealybug/1 1 +mealymouthed 1 +mean/407 1 +meander/23 1 +meandering/32 1 +meaner 1 +meanie/1 1 +meaning/1 1 +meaningful/16 1 +meaningless/16 1 +meaning 1 +meantime/2 1 +meanwhile/2 1 +Meany/3 +meany/15 1 +meas +measles +measles's +measly/34 1 +measurable/19 1 +measure/28 1 +measured 1 +measureless 1 +measurement/1 1 +measuring 1 +meat/1 1 +meataxe +meatball/1 1 +meatless 1 +meatloaf/120 1 +meatpacking/2 1 +meaty/49 1 +mecca/1 1 +Mecca/1 1 +mechanic/130 1 +mechanical/8 1 +mechanism/1 1 +mechanistic/39 1 +mechanist 1 +mechanizable +mechanization/2 1 +mechanize/6 1 +med +medal/18 1 +medalist/1 1 +medallion/1 1 +Medan +meddle/6 1 +meddler/1 1 +meddlesome 1 +meddling 1 +Medea/2 1 +Medellin +Media +media/1 1 +medial/8 1 +median/1 1 +media's 915 +media 916 +mediate/6 1 +mediation/2 1 +mediator/1 1 +media 1 +medic/1 1 +Medicaid/1 1 +medicaid/2 1 +medical/30 1 +medicament/2 1 +Medicare/1 1 +medicare/2 1 +medicate/6 1 +medication/1 1 +Medici +medicinal/8 1 +medicine/18 1 +medico/1 1 +medievalist/1 1 +medieval 1 +Medina +mediocre 1 +mediocrity/15 1 +meditate/6 1 +meditation/1 1 +meditative/8 1 +Mediterranean/1 1 +medium/1 917 +medley/1 1 +medulla/1 1 +Medusa/2 1 +meed/2 1 +meek/21 1 +meerschaum/1 1 +meet/408 918 +meeter 1 +meeting/1 1 +meetinghouse/1 1 +Meg/3 +meg/10 1 +megabit/1 1 +megabucks +megabucks's +megabyte/1 1 +megacycle/1 1 +megadeath/1 1 +megahertz/2 1 +megajoules +megalith/1 1 +megalithic +megalomania/2 1 +megalomaniac/1 1 +megalopolis/4 1 +Megan/3 +megaparsec 1 +megaphone/28 1 +megapixel +megapixels +megastar/10 1 +megaton/1 1 +mega 1 +megawatt/1 1 +Meghan/3 +MEGO/10 1 +Meier/3 +Meighen/3 +Meiji/3 +meiosis/2 1 +meiotic 1 +Meir +Mejia/3 +Mekong/2 1 +Mel/3 +melamine/2 1 +melancholia/2 1 +melancholic/10 1 +melancholies +melancholy's +melancholy 1 +Melanesia/2 1 +Melanesian 1 +melange/1 1 +Melanie/3 +melanin/2 1 +melanoma/1 1 +melatonin 1 +Melba +Melbourne/2 1 +Melchior +Melchizedek +meld/23 1 +melee/1 1 +Melendez/3 +Melinda/3 +meliorate/6 1 +melioration/2 1 +meliorative +Melisa/3 +Melisande/3 +Melissa/2 1 +mellifluous/16 1 +Mellon +mellow/98 1 +mellowing 1 +melodic/39 1 +melodious/16 1 +melodrama/1 1 +melodramatic/35 1 +Melody/3 +melody/15 1 +melon/1 1 +Melpomene/2 1 +melt/23 919 +meltdown/1 1 +melter 1 +melting 1 +Melton/3 +Melva/3 +Melville/2 1 +Melvin/3 +member/1 1 +membership/1 1 +membrane/1 1 +membranous +meme/10 1 +memento/1 1 +Memling +memo/1 1 +memoir/1 1 +memorabilia/2 1 +memorability/2 1 +memorable/19 1 +memorandum/1 1 +memorial/1 1 +memorialize/6 1 +memorial 1 +memorization/2 1 +memorize/6 1 +memory/15 1 +Memphis/2 1 +memsahib/10 1 +menace/28 1 +menacing/8 1 +menage/1 1 +menagerie/1 1 +Menander +menarche 1 +Mencius +Mencken +mend/23 1 +mendacious/8 1 +mendacity/2 1 +Mendel/2 1 +Mendeleev/2 1 +mendelevium/2 1 +Mendelian 1 +Mendelssohn +mender/1 1 +Mendez/3 +mendicancy/2 1 +mendicant/1 1 +mending/2 1 +Mendocino/3 +Mendoza +Menelaus/3 +Menelik/3 +Menes +menfolk/130 1 +Mengzi +menhaden/2 1 +menial/30 1 +meningeal +meningitis/2 1 +meninx/201 1 +menisci 920 +meniscus/2 921 +Menkalinan/3 +Menkar/3 +Menkent/3 +Mennen/3 +Mennonite/1 1 +Menominee/2 1 +menopausal +menopause/2 1 +menorah/1 1 +Menotti +Mensa +mensch/4 1 +menservants 922 +menses +menses's +men 923 +menstrual 1 +menstruate/6 1 +menstruation/2 1 +mensurable +mensuration/2 1 +menswear/2 1 +mental/8 1 +mentalist/1 1 +mentality/15 1 +menthol/2 1 +mentholated +Mentholatum/3 +menthol 1 +mention/23 1 +mentionable +mentor/23 1 +menu/1 1 +Menuhin/3 +Menzies +meow/23 1 +Mephistopheles +Merak/3 +Mercado/3 +mercantile +mercantilism/2 1 +Mercator +Mercedes +mercenary/15 1 +Mercer/3 +mercer/1 1 +mercerize/6 1 +merchandise/28 1 +merchandiser/1 1 +merchandising/2 1 +merchandize/6 1 +merchandizing 1 +merchant/18 1 +merchantability 1 +merchantable 1 +merchantman/2 924 +merchantmen 925 +merchant 1 +Mercia +merciful/8 1 +merciless/16 1 +Merck/3 +mercurial/8 1 +mercuric +Mercurochrome/2 1 +Mercury/15 1 +mercury/2 1 +mercy/15 1 +mere/409 1 +Meredith +meres 926 +meretricious/16 1 +merganser/1 1 +merge/6 1 +merger/1 1 +merging 1 +meridian/1 1 +meridional 1 +meringue/18 1 +Merino +merino/1 1 +merit/23 1 +merited 1 +meritocracy/15 1 +meritocratic +meritocrats +meritorious/16 1 +Merle/3 +Merlin/2 1 +Merlot 1 +mermaid/1 1 +merman/2 927 +mermen 928 +meromorphic +Merovingian 1 +Merriam/3 +Merrick/3 +Merrill/3 +Merrimack/3 +merriment/2 1 +Merritt/3 +merry/50 1 +merrymaker/1 1 +merrymaking/2 1 +Merthiolate/2 1 +Merton +Mervin/3 +mes/79 1 +Mesa +mesa/1 1 +Mesabi/3 +mesa's 929 +mesa 930 +mescal/1 1 +mescalin +mescaline/2 1 +mesdames 931 +mesdemoiselles 932 +mesh/22 1 +Meshed/2 1 +meshing 1 +Mesmer/3 +mesmeric +mesmerism/2 1 +mesmerize/6 1 +mesmerizer/1 1 +Mesolithic +mesomorph/1 1 +meson/1 933 +Mesopotamia/2 1 +Mesopotamian 1 +mesosphere/1 1 +mesozoic +Mesozoic/2 1 +mesquit/1 1 +mesquite/1 1 +mess/22 1 +message/28 1 +messeigneurs 934 +messenger/18 1 +Messerschmidt/3 +Messiaen +messiah/1 1 +Messiah/1 1 +messianic +Messianic +messieurs 935 +messmate/1 1 +Messrs +messy/50 1 +mestizo/1 1 +meta +metabolic/39 1 +metabolism/1 1 +metabolite/1 1 +metabolize/6 1 +metacarpal/1 1 +metacarpi 936 +metacarpus/2 937 +metal/62 1 +metalanguage/1 1 +metalinguistic 1 +metalized +Metallica/3 +metallic 1 +metallurgic +metallurgical +metallurgist/1 1 +metallurgy/2 1 +metal 1 +metalwork/2 1 +metalworker/1 1 +metalworking/2 1 +metamorphic +metamorphism/2 1 +metamorphose/6 1 +metamorphoses 938 +metamorphosis/2 939 +Metamucil/3 +metaphor/1 1 +metaphoric +metaphorical/8 1 +metaphysical/8 1 +metaphysics +metaphysics's +metastability 1 +metastable +metastases 940 +metastasis/2 941 +metastasize/6 1 +metastatic +metatarsal/1 1 +metatarsi 942 +metatarsus/2 943 +metatheses 944 +metathesis/2 945 +metathesizes +mete/28 1 +metempsychoses 946 +metempsychosis/2 947 +meteor/1 1 +meteoric/39 1 +meteorite/1 1 +meteoroid/1 1 +meteorologic +meteorological 1 +meteorologist/1 1 +meteorology/2 1 +meter/23 1 +metes 948 +methadon/2 1 +methadone/2 1 +methamphetamine/2 1 +methane/2 1 +methanol/2 1 +methinks 949 +methionine 1 +method/1 1 +methodical/16 1 +Methodism/1 1 +Methodist/1 1 +methodological/8 1 +methodology/15 1 +methought 950 +meths +Methuselah 1 +methyl/2 1 +methylated +methylene 1 +methyl 1 +meticulous/16 1 +metier/1 1 +metonymy 1 +metric/10 1 +metrical/8 1 +metricate/6 1 +metrication/2 1 +metricize/6 1 +metric 1 +metro/1 1 +metronome/1 1 +metronomic +metropolis/4 1 +metropolitan 1 +met 951 +Metternich +mettle/2 1 +mettlesome 1 +Meuse/2 1 +mew/185 1 +mewl/11 1 +mewling 1 +mews/2 1 +Mex +Mexicali +Mexican/1 1 +Mexico/2 1 +Meyer/3 +Meyerbeer +Meyers +mezzanine/1 1 +mezzo/1 1 +MFA/2 1 +mfg +mfr +mfrs +Mfume/3 +Mg/2 1 +MGM/3 +mgr +Mgr +mg 1 +MHz 1 +mi/2 1 +MI/2 1 +MIA +Mia/3 +Miami/1 1 +Miaplacidus/3 +miasma/1 1 +mic/10 1 +mica/2 1 +Micah +Micawber 1 +micelles +mice 952 +Mich +Michael +Michaelmas/4 1 +Micheal/3 +Michel/3 +Michelangelo/2 1 +Michele/3 +Michelin/3 +Michelle/3 +Michelob/3 +Michelson +Michigan/2 1 +Michigander/1 1 +Michiganite 1 +Mick/2 1 +mick/10 1 +mickey/1 1 +Mickey/2 1 +Mickie/3 +Micky/3 +Micmac/1 1 +micro/1 1 +microanalyses 953 +microbe/1 1 +microbial +microbiological 1 +microbiologist/1 1 +microbiology/2 1 +microbrewery/15 1 +microchip/1 1 +microcircuit/1 1 +microcode 1 +microcomputer/1 1 +microcosm/1 1 +microcosmic +microdensitometer 1 +microdot/1 1 +microeconomics +microeconomics's +microelectronic/32 1 +microfarad 1 +microfiber/1 1 +microfiche/2 1 +microfilm/23 1 +microfloppies/89 1 +micrograms +micrograph 1 +microgravity 1 +microgroove/1 1 +microhydrodynamics +microlight/1 1 +micromanage/6 1 +micromanagement/2 1 +micrometeorite/1 1 +micrometer/1 1 +micron/1 1 +Micronesia/2 1 +Micronesian 1 +microorganism/1 1 +microphone/1 1 +microprocessor/1 1 +microprogram 1 +microscope/1 1 +microscopic +microscopical/8 1 +microscopist 1 +microscopy/2 1 +microsecond/1 1 +Microsoft/3 +microsurgery/2 1 +micro 1 +microwavable +microwave/28 1 +microwaveable +midair/2 1 +Midas/2 1 +midday/2 1 +midden/1 1 +middle/73 1 +middlebrow/1 1 +middleman/2 954 +middlemen 955 +middlemost +Middleton 1 +middle 1 +middleweight/1 1 +middling 1 +middy/15 1 +Mideast +Mideastern +midfielder/10 1 +midfield 1 +midge/1 1 +midget/1 1 +midi/1 1 +MIDI/2 1 +midi 1 +Midland +midland/1 1 +Midlands +midland 1 +midlife/2 1 +midmost 1 +midnight/1 1 +midpoint/1 1 +midrib/1 1 +midriff/1 1 +midsection/1 1 +midshipman/2 956 +midshipmen 957 +midships +midsize +midsized +midst/2 1 +midstream/2 1 +midsummer/2 1 +midterm/1 1 +midtown/2 1 +mid 1 +midway/1 1 +Midway/2 1 +midway 1 +midweek/1 1 +Midwest/2 1 +Midwestern +Midwesterner 1 +midwicket +midwife/360 958 +midwifery/15 1 +midwinter/2 1 +midwives 959 +midyear/1 1 +mien/1 1 +miff/5 1 +MiG +might/1 1 +mightn't +might 960 +mighty/50 1 +mignonette/1 1 +migraine/1 1 +migrant/1 1 +migrate/6 1 +migration/1 1 +migratory +Miguel/3 +mikado/1 1 +Mike/3 +mike/28 1 +Mikhail/3 +Mikoyan/3 +mil/213 1 +milady/15 1 +Milagros/3 +Milan/2 1 +Milanese +milch 1 +mild/410 1 +mildew/23 1 +mildewy +Mildred/3 +mile/1 1 +mileage/1 1 +mileometer/10 1 +milepost/1 1 +miler/1 1 +Miles +milestone/1 1 +Milford/3 +milieu/1 1 +militancy/2 1 +militant/30 1 +militarism/2 1 +militarist/1 1 +militaristic +militarization/2 1 +militarize/6 1 +military/411 1 +militate/6 1 +militia/1 1 +militiaman/2 961 +militiamen 962 +milk/78 1 +Milken/3 +milker/1 1 +milking 1 +milkmaid/1 1 +milkman/2 963 +milkmen 964 +milkshake/1 1 +milksop/1 1 +milkweed/1 1 +milky/49 1 +Mill +mill/23 1 +millage/2 1 +Millard/3 +Millay +millenarian 1 +millennial 1 +millennium/1 1 +millepede/1 1 +Miller +miller/1 1 +Millet +millet/2 1 +milliard/1 1 +millibar/1 1 +Millicent/3 +Millie/3 +milligram/1 1 +Millikan +milliliter/1 1 +millimeter/1 1 +milliner/1 1 +millinery/2 1 +milling/1 1 +million/1 1 +millionaire/1 1 +millionaires/9 1 +millionairess/89 1 +millionnaire/2 1 +millionth/1 1 +million 1 +millipede/1 1 +millisecond/1 1 +millpond/1 1 +millrace/1 1 +Mills +millstone/1 1 +millstream/1 1 +millwright/1 1 +Milne +Milo/3 +milometer/10 1 +Milosevic/3 +milquetoast/1 1 +Milquetoast/2 1 +milt/23 1 +Miltiades +Milton +Miltonic +Miltown/2 1 +Milwaukee/2 1 +mime/28 1 +mimeograph/23 1 +mimes 1 +mimetic +mimic/64 1 +mimicker/1 1 +mimicry/15 1 +mimic 1 +Mimi's 965 +Mimi 966 +Mimosa/3 +mimosa/1 1 +Min/2 1 +Minamoto/3 +minaret/1 1 +minatory +mince/28 1 +mincemeat/2 1 +mincer/1 1 +mincing 1 +mind/23 1 +Mindanao +mindbogglingly +mindedness +minder/10 1 +mindful/16 1 +mindless/16 1 +Mindoro/2 1 +mindset/1 1 +Mindy/3 +mine/28 1 +minefield/1 1 +miner/1 1 +mineral/1 1 +mineralization 1 +mineralogical 1 +mineralogist/1 1 +mineralogy/2 1 +Minerva/2 1 +mineshaft 1 +mines 967 +minestrone/2 1 +minesweeper/1 1 +mineworkers +Ming +mingle/6 1 +mingling 1 +Mingus/3 +mingy 1 +mini/1 1 +miniature/18 1 +miniaturist/1 1 +miniaturization/2 1 +miniaturize/6 1 +minibar/10 1 +minibike/1 1 +minibus/4 1 +minicab/10 1 +minicam/1 1 +minicomputer/1 1 +minifloppies/89 1 +minim/1 1 +minimal/8 1 +minimalism/2 1 +minimalist/1 1 +minimalistic +minimality 1 +minimal 1 +minimization 1 +minimize/6 1 +minimizer 1 +minim 1 +minimum/1 1 +mining/2 1 +minion/1 1 +miniscule/1 1 +miniseries/2 1 +miniskirt/1 1 +mini's 968 +minister/23 1 +ministerial/8 1 +mini 969 +ministrant/1 1 +ministration/1 1 +ministry/15 1 +minis 970 +mini 1 +minivan/1 1 +mink/1 1 +minke 1 +Minn +Minneapolis/2 1 +Minnelli/3 +minnesinger/1 1 +Minnesota/2 1 +Minnesotan/1 1 +Minnie/3 +minnow/1 1 +Minoan/1 1 +Minolta/3 +minor/23 1 +minority/15 1 +minor 1 +Minos/2 1 +Minot/3 +minotaur +Minotaur/2 1 +minotaurs +minoxidil/2 1 +Minsk/2 1 +Minsky/3 +minster/1 1 +minstrel/18 1 +minstrelsy/2 1 +mint/78 1 +mintage/2 1 +Mintaka/3 +minter/1 1 +min 1 +minty/34 1 +minuend/1 1 +minuet/1 1 +Minuit +minus/4 971 +minuscule/1 1 +minus 1 +minute/107 1 +Minuteman/2 1 +minuteman/2 972 +minutemen 973 +minutia/53 1 +minx/4 1 +Miocene/2 1 +MIPS/89 1 +Mir/3 +Mira/3 +Mirabeau +Mirach/3 +miracle/1 1 +miraculous/83 1 +mirage/1 1 +Miranda +mire/28 1 +Mirfak/3 +Miriam/3 +Miro 1 +mirror/23 1 +mirth/2 1 +mirthful/16 1 +mirthless/8 1 +MIRV 1 +miry/34 1 +Mirzam/3 +misaddress/7 1 +misadventure/1 1 +misaligned +misalignment/2 1 +misalliance/1 1 +misanalysed +misanthrope/1 1 +misanthropic +misanthropically +misanthropist/1 1 +misanthropy/2 1 +misapplication/1 1 +misapply/31 1 +misapprehend/11 1 +misapprehension/1 1 +misappropriate/6 1 +misappropriation/1 1 +misbegotten +misbehave/6 1 +misbehavior/2 1 +misc +miscalculate/6 1 +miscalculation/1 1 +miscall/11 1 +miscarriage/1 1 +miscarry/31 1 +miscast/121 1 +miscegenation/2 1 +miscellanea 1 +miscellaneous +miscellaneously +miscellany/15 1 +mischance/18 1 +mischief/2 1 +mischievous/16 1 +miscibility/2 1 +miscible 1 +misclassified +miscomprehended +misconceive/6 1 +misconception/1 1 +misconduct/23 1 +misconfiguration +misconstruction/1 1 +misconstrue/6 1 +miscopying +miscount/23 1 +miscreant/1 1 +miscue/28 1 +misdeal/412 1 +misdeed/1 1 +misdemeanor/1 1 +misdiagnose/6 1 +misdiagnoses 974 +misdiagnosis/2 975 +misdirect/11 1 +misdirection/1 1 +misdo/413 1 +misdoing/1 1 +miser/1 1 +miserable/29 1 +miserly/140 1 +misery/15 1 +misfeasance/2 1 +misfeature/58 1 +misfield 1 +misfile/6 1 +misfire/28 1 +misfit/109 1 +misfortune/1 1 +misgiving/1 1 +misgovern/11 1 +misgovernment/2 1 +misguidance/2 1 +misguide/6 1 +misguided/8 1 +mishandle/6 1 +mishap/18 1 +mishear/46 1 +mishit/88 1 +mishmash/4 1 +misidentify/31 1 +misinform/11 1 +misinformation/2 1 +misinterpret/11 1 +misinterpretation/1 1 +misjudge/6 1 +misjudgment/1 1 +Miskito 1 +mislabel/11 1 +mislay/312 1 +mislead/121 976 +misleading/8 1 +misled 977 +mismanage/6 1 +mismanagement/2 1 +mismatch/22 1 +misname/6 1 +misnomer/18 1 +misogamist/1 1 +misogamy/2 1 +misogynist/1 1 +misogynistic +misogynous +misogyny/2 1 +misplace/6 1 +misplacement/2 1 +misplay/23 1 +mispositioned +misprint/23 1 +misprision/2 1 +mispronounce/6 1 +mispronunciation/1 1 +misquotation/1 1 +misquote/6 1 +misquote's +misread/121 1 +misreading/1 1 +misremember/241 1 +misreport/23 1 +misrepresent/11 1 +misrepresentation/1 1 +misrule/28 1 +miss/22 1 +missal/1 1 +misses 978 +misshape/376 1 +misshapen 1 +missile/1 1 +missilery/2 1 +missilry/2 1 +missing 1 +mission/18 1 +missionary/15 1 +missioner/1 1 +missis/4 979 +Mississauga +Mississippi/2 1 +Mississippian/1 1 +missive/1 1 +Missouri/2 1 +Missourian/1 1 +misspeak/121 980 +misspell/11 1 +misspelling/1 1 +misspend/382 1 +misspoken 981 +misspoke 981 +misstate/6 1 +misstatement/1 1 +misstep/18 1 +Miss 1 +missus/4 1 +Missy/3 +mist/23 1 +mistakable 1 +mistake/263 982 +mistaken/8 1 +Mistassini +mister/18 1 +Mister 1 +mistime/6 1 +misting 1 +mistletoe/2 1 +mistook 983 +mistral/1 1 +mistranslated +mistranslates +mistranslating +mistranslation/10 1 +mistreat/11 1 +mistreatment/2 1 +mistress/4 1 +Mistress 1 +mistrial/1 1 +mistrust/23 1 +mistrustful/8 1 +Misty/3 +misty/50 1 +mistype/6 1 +mistypings +misunderstand/121 984 +misunderstanding/1 1 +misunderstood 985 +misuse/28 1 +misuser 1 +MIT/3 +Mitch/3 +Mitchel/3 +Mitchell +mite/1 1 +miter/23 1 +mites 986 +Mitford/3 +Mithra/2 1 +Mithridates/2 1 +mitigate/6 1 +mitigated 1 +mitigation/2 1 +mitigatory +mitochondrial +mitochondria 987 +mitoses 988 +mitosis/2 989 +mitotic 1 +Mitsubishi/3 +mitt/1 1 +mitten/1 1 +Mitterrand/3 +Mitzi/3 +Mitty/3 +mix/22 1 +mixable 1 +mixed 1 +mixer/1 1 +Mixtec 1 +mixture/1 1 +Mizar +mizzen/1 1 +mizzenmast/1 1 +mizzen 1 +Mk +mks +Mlle +ml 1 +MM +Mme +Mmes +mm 1 +MN +Mn/2 1 +mnemonic/51 1 +Mnemosyne/2 1 +mo +MO +Mo/2 1 +moan/23 1 +moaner/1 1 +moaning 1 +moat/62 1 +mob/136 1 +Mobil/3 +mobile/1 1 +Mobile/2 1 +mobile 1 +mobility/15 1 +mobilizable +mobilization/1 1 +mobilize/6 1 +mobilizer/1 1 +mobster/1 1 +mob 1 +Mob 1 +Mobutu/3 +moccasin/1 1 +mocha/2 1 +mock/414 1 +mocker/1 1 +mockery/15 1 +mocking/8 1 +mockingbird/1 1 +mocking 1 +mockup/1 1 +mod/415 1 +modal/1 1 +modality/60 1 +modal 1 +mode/299 1 +model/78 1 +modeler/1 1 +modeling/1 1 +modem/18 1 +moderate/207 1 +moderation/2 1 +moderator/1 1 +modern/38 1 +modernism/2 1 +modernist/1 1 +modernistic +modernity/2 1 +modernization/1 1 +modernize/6 1 +modernizer/1 1 +modest/75 1 +Modesto +modesty/2 1 +modicum/1 1 +modifiable 1 +modification/1 1 +modifier/1 1 +modify/31 1 +Modigliani +modish/16 1 +modularity 1 +modularization +modularize/251 1 +modular 1 +modulate/6 1 +modulation/1 1 +modulator/1 1 +module/1 1 +moduli 990 +modulo/416 1 +modulus 991 +Moe/3 +Moet/3 +Mogadishu +moggie/10 1 +mogul/1 1 +Mogul/1 1 +moggy/60 1 +Mohacs/3 +mohair/2 1 +Mohamed/3 +Mohammad/3 +Mohammed/2 1 +Mohammedan/1 1 +Mohammedanism/1 1 +Mohave/1 1 +Mohawk/1 1 +Mohegan 1 +Mohican/1 1 +Moho/3 +Mohorovicic/3 +moiety/15 1 +moil/23 1 +moiling 1 +Moira 1 +moire/1 1 +Moises +Moiseyev/3 +moist/21 1 +moisten/11 1 +moistener/1 1 +moisture/2 1 +moisturize/6 1 +moisturizer/1 1 +Mojave/1 1 +molar/1 1 +molarity/60 1 +molar 1 +molasses/2 1 +mold/23 1 +Moldavia/2 1 +Moldavian 1 +moldboard/1 1 +molder/23 1 +molding/1 1 +Moldova/2 1 +Moldovan +moldy/49 1 +mole/1 1 +molecularity/2 1 +molecular 1 +molecule/1 1 +molehill/1 1 +moleskin/2 1 +molest/11 1 +molestation/1 1 +molester/1 1 +Moliere/2 1 +Molina +Moll/3 +moll/1 1 +Mollie/3 +mollies +mollification/2 1 +mollify/31 1 +mollusc/1 1 +molluscan/1 1 +mollusk/1 1 +molluskan/1 1 +Molnar/3 +Moloch/2 1 +Molokai/2 1 +Molotov/2 1 +molt/23 1 +molten 992 +molter/1 1 +Moluccas +molybdenum/2 1 +molly/3 +Molly/3 +mollycoddle/28 1 +mom/1 1 +Mombasa/2 1 +moment/1 1 +momentary/72 1 +momenta 993 +momentous/16 1 +momentum/2 994 +momma/1 1 +mommie/1 1 +mommy/15 1 +Mon/1 1 +Mona/3 +Monacan 1 +Monaco/2 1 +monadic +monarch/1 1 +monarchic +monarchical 1 +monarchism/2 1 +monarchist/1 1 +monarchistic +monarchy/15 1 +monastery/15 1 +monastic/1 1 +monastical/8 1 +monasticism/2 1 +monaural 1 +Mondale/3 +Monday/1 1 +Mondrian +Monegasque/1 1 +Monera/2 1 +Monet +monetarism/2 1 +monetarist/1 1 +monetary/211 1 +monetize/6 1 +money/1 995 +moneybag/1 1 +moneybox +moneyboxes +moneychangers +moneyed +moneygrubber/1 1 +moneygrubbing/2 1 +moneylender/1 1 +moneyless 1 +moneymaker/1 1 +moneymaking/2 1 +monger/23 1 +mongering 1 +Mongol/1 1 +mongol/10 1 +Mongolia/2 1 +Mongolian/1 1 +Mongolic/2 1 +mongolism/2 1 +mongoloid/1 1 +Mongoloid 1 +Mongol 1 +mongoose/1 1 +mongrel/1 1 +Monica/3 +monicker/1 1 +monied 1 +monies 996 +moniker/1 1 +Monique/3 +monism/2 1 +monist/1 1 +monition/1 1 +monitor/23 1 +monitory 1 +Monk/3 +monk/1 1 +monkey/23 1 +monkeyshine/1 1 +monkish 1 +monkshood/1 1 +Monmouth +mono/2 1 +monochromatic 1 +monochrome/1 1 +monocle/1 1 +monocled +monoclonal 1 +monocotyledon/1 1 +monocotyledonous +monocular 1 +monoculture 1 +monodic +monodist/1 1 +monody/15 1 +monogamist/1 1 +monogamously +monogamous 1 +monogamy/2 1 +monogram/160 1 +monograph/18 1 +monolayers +monolingual/1 1 +monolith/1 1 +monolithic 1 +monolog/18 1 +monologist/1 1 +monologue/18 1 +monologuist/1 1 +monomania/2 1 +monomaniac/1 1 +monomaniacal +monomer/1 1 +monomeric +monomial/10 1 +monomolecular 1 +Monongahela +mononucleosis/2 1 +monophonic +monophthongs +monoplane/1 1 +monopole/10 1 +monopolies +monopolist/1 1 +monopolistic 1 +monopolization/2 1 +monopolize/6 1 +monopolizer/1 1 +monopoly/3 +monorail/1 1 +monostable +monosyllabic 1 +monosyllable/1 1 +monotheism/2 1 +monotheist/1 1 +monotheistic +monotone/18 1 +monotonic/39 1 +monotonicity 1 +monotonous/16 1 +monotony/2 1 +mono 1 +monounsaturated +monoxide/1 1 +Monroe/2 1 +Monrovia/2 1 +Monsanto/3 +monseigneur/2 997 +monsieur/2 998 +monsignor/1 1 +Monsignor/1 1 +monsoon/1 1 +monsoonal +monster/1 1 +monstrance/1 1 +monstrosity/15 1 +monstrous/8 1 +Mont +montage/18 1 +Montague +Montaigne +Montana/2 1 +Montanan/1 1 +Montcalm +Monte/3 +Montenegrin 1 +Montenegro/2 1 +Monterrey +Montesquieu +Montessori +Monteverdi +Montevideo/2 1 +Montezuma/2 1 +Montgolfier +Montgomery/2 1 +month/1 1 +monthlies +monthly's +monthly 1 +Monticello +Montoya/3 +Montpelier/2 1 +Montrachet 1 +Montreal/2 1 +Montserrat/2 1 +Monty/3 +monument/18 1 +monumental/8 1 +moo/417 1 +mooch/22 1 +moocher/1 1 +mood/1 1 +Moody +moody/50 1 +Moog 1 +Moon/3 +moon/23 1 +moonbeam/1 1 +Mooney/3 +moonless 1 +moonlight/23 999 +moonlighter/1 1 +moonlighting/2 1 +moonlit 1000 +moonrise 1 +moonscape/1 1 +moonshine/18 1 +moonshiner/1 1 +moonshot/1 1 +moonstone/1 1 +moonstruck 1 +moonwalk/18 1 +moor/1 1 +Moor/1 1 +moor/11 1 +Moore +moorhen/10 1 +mooring/1 1 +Moorish/2 1 +moorland/1 1 +moose/2 1 +moot/414 1 +mooter 1 +mooting 1 +mop/47 1 +mope/28 1 +moped/1 1 +moper/1 1 +mopey 1001 +mopier 1002 +mopiest 1002 +mopish 1 +moppet/1 1 +mopy/34 1 +moraine/1 1 +moral/164 1 +morale/2 1 +Morales/3 +moralist/1 1 +moralistic/39 1 +morality/15 1 +moralization/2 1 +moralize/6 1 +moralizer/1 1 +Moran/3 +morass/4 1 +moratorium/1 1 +Moravia +Moravian 1 +moray/1 1 +morbid/16 1 +morbidity/2 1 +mordancy/2 1 +mordant/164 1 +Mordred +More +more/130 1 +moreish +morel/1 1 +Moreno/3 +moreover +more 1003 +Morgan/1 1 +morgue/1 1 +Moriarty/3 +moribund/8 1 +moribundity 1 +Morin/3 +Morison/3 +Morita/3 +Morley +Mormon/1 1 +Mormonism/1 1 +Mormon 1 +morn/86 1 +morning/1 1 +Moroccan/1 1 +morocco/2 1 +Morocco/2 1 +moron/1 1 +Moroni +moronic/39 1 +morose/16 1 +Moro 1 +morph/5 1 +morpheme/18 1 +morphemic 1 +Morpheus/2 1 +morphia/2 1 +morphine/2 1 +morphing/2 1 +morphism +morphisms +morphogenesis 1 +morphological/8 1 +morphology/15 1 +Morphy/3 +Morris +Morrison +Morrow/3 +morrow/1 1 +Morse/2 1 +morsel/18 1 +Mort/3 +mortal/30 1 +mortality/2 1 +mortar/23 1 +mortarboard/1 1 +mortgage/28 1 +mortgageable +mortgagee/1 1 +mortgager/1 1 +mortgagor/1 1 +mortice/28 1 +mortician/1 1 +mortification/2 1 +mortified 1 +mortify/31 1 +mortifying 1 +Mortimer +mortise/28 1 +Morton/2 1 +mortuary/15 1 +mos/157 1 +mosaic/1 1 +Mosaic/2 1 +mosaic/58 1 +Mosaic 1 +Moscow/2 1 +Moseley +Moselle/2 1 +Moses/2 1 +mosey/11 1 +mosh/7 1 +moshing 1 +Mosley/3 +mosque/1 1 +mosquito/4 1 +Moss/3 +moss/40 1 +mossback/1 1 +mossy/34 1 +most/37 1004 +Mosul +mot/1 1 +mote/1 1 +motel/1 1 +motet/1 1 +moth/1 1 +mothball/23 1 +mother/23 1 +motherboard/1 1 +motherfucker/80 1 +motherfucking/309 +motherhood/2 1 +mothering 1 +motherland/1 1 +motherless 1 +motherly/140 1 +motif/123 1 +motile/10 1 +motility/2 1 +motion/23 1 +motionless/16 1 +motivate/6 1 +motivation/1 1 +motivational +motivator/1 1 +motive/18 1 +motiveless 1 +motive 1 +motley/18 1005 +motlier 1006 +motliest 1006 +motocross/4 1 +motor/23 1 +motorbike/28 1 +motorboat/1 1 +motorcade/18 1 +motorcar/1 1 +motorcycle/28 1 +motorcyclist/1 1 +motoring 1 +motorist/1 1 +motorization/2 1 +motorize/6 1 +motorman/2 1007 +motormen 1008 +motormouth/1 1 +Motorola/3 +motor 1 +motorway/1 1 +Motown/2 1 +Motrin/2 1 +Mott +mottle/43 1 +mottling 1 +motto/4 1 +moue/18 1 +moulder/5 1 +moult/23 1 +moulting 1 +mound/23 1 +Mount +mount/23 1 +mountable 1 +mountain/1 1 +mountaineer/23 1 +mountaineering/2 1 +mountainous 1 +mountainside/1 1 +mountaintop/1 1 +mountain 1 +Mountbatten +mountebank/18 1 +mounter/1 1 +Mountie/1 1 +mounties +mounting/1 1 +mourn/11 1 +mourner/1 1 +mournful/85 1 +mourning/2 1 +mouse/360 1009 +mouser/1 1 +mousetrap/47 1 +mousey 1010 +mousier 1011 +mousiest 1011 +mousing 1 +moussaka/10 1 +mousse/28 1 +Moussorgsky +moustachioed +mousy/49 1 +mouth/23 1 +Mouthe/3 +mouthful/1 1 +mouthing 1 +mouthorgan +mouthpiece/1 1 +mouthwash/4 1 +mouthwatering +mouthy/49 1 +Mouton/3 +mouton/2 1 +movable/1 1 +move/28 1 +moveable/1 1 +movement/1 1 +mover/1 1 +movie/1 1 +moviegoer/1 1 +moving/8 1 +mow/23 1 +mower/1 1 +Mowgli/3 +mowing 1 +moxie/2 1 +Mozambican/1 1 +Mozambique/2 1 +Mozart/2 1 +Mozilla/3 +mozzarella/2 1 +mp +MP/2 1 +mpg +mph 1 +Mr/1 1 +MRI/2 1 +MS/2 1 +Mses +MSG/2 1 +Msgr +MST/2 1 +MSW +mt +Mt +MT/2 1 +mtg +mtge +m 1 +MTV +mu/1 1 +Muawiya/3 +Mubarak/3 +much/418 899 +mucilage/2 1 +mucilaginous 1 +muck/23 1 +muckrake/6 1 +muckraker/1 1 +mucky/34 1 +mucosa 1 +mucous 1 +mucus/2 1 +mud/2 1 +muddle/28 1 +muddled 1 +muddleheaded +muddy/143 1 +muddying 1 +mudflap/10 1 +mudflat/1 1 +mudflow/10 1 +mudguard/1 1 +mudlarks +mudpack/10 1 +mudroom/1 1 +mudslide/1 1 +mudslinger/1 1 +mudslinging/2 1 +mud 1 +Mueller/3 +Muenster/1 1 +muenster/2 1 +muesli 1 +muezzin/1 1 +muff/23 1 +muffin/1 1 +muffle/43 1 +muffler/1 1 +muffling 1 +mufti/1 1 +mug/92 1 +Mugabe/3 +mugful/1 1 +mugger/18 1 +mugging/1 1 +muggins 1 +mugshot/1 1 +mugwump/1 1 +muggy/49 1 +Muhammad/2 1 +Muhammadan/1 1 +Muhammadanism/1 1 +Muir +mujaheddin +mujahedin/2 1 +Mujib/3 +mukluk/1 1 +mulatto/4 1 +mulberry/15 1 +mulch/22 1 +mulct/23 1 +Mulder/3 +mule/18 1 +muleskinner/1 1 +muleteer/1 1 +mulish/16 1 +mull/5 1 +mullah/1 1 +mullein/2 1 +Mullen/3 +Muller/3 +mullet/1 1 +Mulligan/3 +mulligan/1 1 +mulligatawny/2 1 +Mullikan/3 +Mullins +mullion/62 1 +Mulroney/3 +Multan +multichannel 1 +multicolored +multicolor 1 +multicultural +multiculturalism/2 1 +Multics/89 1 +multidimensional +multidisciplinary +multifaceted +multifamily +multifarious/16 1 +multiform +multifunction +multifunctional +multilateral/8 1 +multilayer +multilevel +multilingual +multilingualism/2 1 +multimedia/2 1 +multimeter 1 +multimillionaire/1 1 +multimillion 1 +multinational/1 1 +multiparty +multiphase +multiple/419 1 +multiplex/22 1 +multiplexer/1 1 +multiplexor/1 1 +multiplicand/1 1 +multiplication/1 1 +multiplicative 1 +multiplicity/15 1 +multiplier/1 1 +multiply/31 1 +multiprocessing 1 +multiprocessor/1 1 +multiprogramming 1 +multipurpose +multiracial +multistage 1 +multistory 1 +multitask/121 1 +multitasking/2 1 +multitude/1 1 +multitudinous 1 +multivalued +multivariate +multivitamin/1 1 +mum/420 1012 +Mumbai/3 +mumble/28 1 +mumbler/1 1 +mumbletypeg/2 1 +mumbling/10 1 +Mumford +mummer/1 1 +mummery/2 1 +mummification/2 1 +mummify/31 1 +mummy/167 1 +mumps +mumps's +Munch +munch/7 1 +muncher/10 1 +Munchhausen/2 1 +munchies/2 1 +munchkin/1 1 +mundane/191 1 +mung/5 1 +Munich/2 1 +municipal/30 1 +municipality/15 1 +munificence/2 1 +munificent/8 1 +munition/23 1 +Munoz/3 +Munro 1 +Munster 1 +mun 1 +muons +Muppet/3 +mural/1 1 +muralist/1 1 +mural 1 +Murasaki/3 +Murat +Murchison/3 +Murcia +murder/23 1 +murderer/1 1 +murderess/4 1 +murderous/8 1 +Murdoch +Muriel/3 +Murillo +Murine/3 +murk/18 1 +murky/50 1 +Murmansk +murmur/23 1 +murmurer/1 1 +murmuring/1 1 +murmurous 1 +Murphy 1 +murrain/2 1 +Murray/2 1 +Murrow/3 +Murrumbidgee +mus/421 1 +muscat/1 1 +Muscat/2 1 +muscatel/1 1 +muscle/28 1 +musclebound +muscleman 1013 +musclemen 1014 +muscling 1 +muscly +Muscovite/2 1 +Muscovy/2 1 +muscular/8 1 +muscularity/2 1 +musculature/2 1 +muse/1 1 +Muse/2 1 +muse/6 1 +musette/1 1 +museum/1 1 +mush/22 1 +Musharraf/3 +musher/10 1 +mushroom/23 1 +mushy/49 1 +Musial/3 +music/18 1 +musical/30 1 +musicale/1 1 +musicality/2 1 +musician/1 1 +musicianly +musicianship/2 1 +musicological 1 +musicologist/1 1 +musicology/2 1 +musing/30 1 +musk/2 1 +muskeg/1 1 +muskellunge/1 1 +musket/1 1 +musketeer/1 1 +musketry/2 1 +muskie/41 1 +muskmelon/1 1 +Muskogee/2 1 +muskox/422 1 +muskrat/1 1 +musk 1 +musky/423 1 +Muslim/1 1 +muslin/2 1 +muss/22 1 +mussel/1 1 +Mussolini/2 1 +Mussorgsky +mussy/34 1 +must/91 1 +mustache/1 1 +mustached +mustachio/1 1 +mustachioed +mustang/1 1 +mustard/2 1 +muster/23 1 +mustn't +musty/50 1 +mutability/2 1 +mutable/19 1 +mutagen/1 1 +mutant/1 1 +mutate/6 1 +mutation/1 1 +mutational 1 +mutative +mute/107 1 +muted 1 +mutilate/6 1 +mutilation/1 1 +mutilator/1 1 +mutineer/18 1 +mutinous/8 1 +mutiny/56 1 +Mutsuhito/3 +mutt/1 1 +mutter/23 1 +mutterer/1 1 +muttering/1 1 +mutton/2 1 +muttonchops +muttonchops's +mutual/8 1 +mutuality/2 1 +mutual 1 +muumuu/1 1 +muzak +Muzak 1 +muzzle/28 1 +muzzy/243 1 +MVP/2 1 +MW +my/10 1 +Myanmar/2 1 +Mycenae/2 1 +Mycenaean 1 +mycologist/1 1 +mycology/2 1 +myelitis/2 1 +Myers +Mylar/1 1 +Myles/3 +myna/1 1 +mynah/1 1 +myocardial +myopia/2 1 +myopically +myopic 1 +Myra/3 +Myrdal/3 +myriad/1 1 +myrmidon/1 1 +Myrna/3 +Myron +myrrh/2 1 +Myrtle/3 +myrtle/1 1 +myself 1 +Mysore +MySpace/3 +Myst/3 +mysterious/16 1 +mystery/167 1 +mystic/1 1 +mystical/8 1 +mysticism/2 1 +mystic 1 +mystification/2 1 +mystified 1 +mystify/31 1 +mystifying 1 +mystique/2 1 +myth/1 1 +mythical 1 +mythic 1 +mythological 1 +mythologist/1 1 +mythologize/6 1 +mythology/15 1 +myxomatosis 1 +n +N/2 1 +Na/2 1 +NAACP +naan/10 1 +nab/145 1 +Nabisco/3 +nabob/1 1 +Nabokov +nabs 1 +nacelle/1 1 +nacho/1 1 +nacre/2 1 +nacreous 1 +Nader +Nadia/3 +Nadine/3 +nadir/1 1 +nae 1 +naffer +naffest +naff 1 +NAFTA +nag/92 1 +Nagasaki/2 1 +nagger/1 1 +nagging 1 +Nagoya +Nagpur +nagware +nagwares +Nagy +nah +Nahuatl/1 1 +Nahum +naiad/1 1 +naif/1 1 +nail/23 1 +nailbrush/4 1 +nailing 1 +Naipaul/3 +Nair/3 +Nairobi/2 1 +Naismith/3 +naive/45 1 +naivete/2 1 +naive 1 +naivety/2 1 +naked/21 1 +Nam/3 +Namath/3 +name/28 1 +nameable 1 +namedrop/424 1 +namedropping/2 1 +namelessly +nameless 1 +namely 1 +nameplate/1 1 +namesake/1 1 +Namibia/2 1 +Namibian/1 1 +naming/10 1 +Nan/3 +nan/10 1 +Nanak +Nanchang +Nancy +Nanette/3 +Nanjing/2 1 +Nanking/1 1 +Nannie/3 +nanobot/10 1 +nanometer/10 1 +Nanook/3 +nanosecond/1 1 +nanotechnology/60 1 +Nansen +Nantes/3 +Nantucket/2 1 +nanny/167 1 +Naomi/2 1 +nap/47 1 +napalm/23 1 +nape/1 1 +Naphtali/3 +naphtha/2 1 +naphthalene/2 1 +Napier/2 1 +napkin/1 1 +Naples/2 1 +napless 1 +napoleon/1 1 +Napoleon/1 1 +Napoleonic 1 +napper/1 1 +nappy/42 1 +Napster/3 +narc/18 1 +narcissism/2 1 +narcissist/1 1 +narcissistic +narcissus/2 1 +Narcissus/2 1 +narcolepsy/2 1 +narcoleptic 1 +narcoses 1015 +narcosis/2 1016 +narcotic/1 1 +narcotization/2 1 +narcotize/6 1 +nark/23 1 +narky 1 +Narmada/3 +Narnia/3 +Narraganset 1 +Narragansett 1 +narrate/6 1 +narration/1 1 +narrative/1 1 +narratology 1 +narrator/1 1 +narrow/52 1 +narrowing 1 +narwhal/1 1 +nary 1 +NASA/2 1 +nasal/30 1 +nasality/2 1 +nasalization/2 1 +nasalize/6 1 +NASCAR/3 +nascence/2 1 +nascent 1 +NASDAQ/2 1 +Nash +Nashua +Nashville/2 1 +Nassau/2 1 +Nasser/2 1 +nasturtium/1 1 +nasty/50 1 +Nat/3 +Natalia/3 +Natalie/3 +natal 1 +Natasha/3 +Natchez +natch 1 +Nate/3 +Nathan +Nathaniel/3 +Nathans +nation/1 1 +national/30 1 +nationalism/2 1 +nationalist/1 1 +nationalistic/39 1 +nationality/15 1 +nationalization/1 1 +nationalize/6 1 +nationhood/2 1 +Nation 1 +nationwide +Nationwide/3 +native/1 1 +nativity/15 1 +Nativity/2 1 +natl +NATO/2 1 +natter/23 1 +natural/36 1 +naturalism/2 1 +naturalist/1 1 +naturalistic 1 +naturalization/2 1 +naturalize/6 1 +Nature +nature/18 1 +naturism 1 +naturist/10 1 +natty/50 1 +Naugahyde 1 +naught/1 1 +naughty/50 1 +Nauru/2 1 +nausea/2 1 +nauseate/6 1 +nauseating/8 1 +nauseous/16 1 +nautical/8 1 +nautilus/4 1 +Nautilus 1 +Navaho/2 1 +Navajo/71 1 +naval 1 +Navarre +Navarro/3 +nave/1 1 +navel/1 1 +navigability/2 1 +navigable 1 +navigate/6 1 +navigation/2 1 +navigational +navigator/1 1 +Navratilova/3 +navvy/425 1 +navy/15 1 +Navy 1 +nay/1 1 +naysayer/1 1 +nay 1 +Nazarene 1 +Nazareth +Nazca +Nazi/1 1 +Naziism/1 1 +Nazism/1 1 +Nazi 1 +NB +Nb/2 1 +NBA +NBC +NBS +NC +NCAA +NCO +ND +Nd/2 1 +N'Djamena +Ndjamena/2 1 +Ne/2 1 +NE/2 1 +Neal/3 +neanderthal/1 1 +Neanderthal/1 1 +neap/18 1 +Neapolitan 1 +neap 1 +near/426 1 +nearby 1 +nearside 1 +nearsighted/33 1 +nearsightedly +neat/21 1 +neaten/11 1 +neath +neat 1 +Neb +Nebr +Nebraska/2 1 +Nebraskan/1 1 +Nebuchadnezzar 1 +nebula/53 1 +nebular +nebulosity 1 +nebulous/16 1 +necessary/206 1 +necessitate/6 1 +necessitous 1 +necessity/15 1 +neck/23 1 +neckband/10 1 +neckerchief/1 1 +necking/2 1 +necklace/28 1 +necklacings +neckline/1 1 +necktie/1 1 +necrology/2 1 +necromancer/1 1 +necromancy/2 1 +necromantic +necrophiliac/10 1 +necrophilia 1 +necropolis/4 1 +necropsy 1 +necroses 1017 +necrosis/2 1018 +necrotic +nectar/2 1 +nectarine/1 1 +Ned/3 +need/23 1 +needful/8 1 +needle/28 1 +needlecraft 1 +needlepoint/2 1 +needless/8 1 +needlessness/3 +needless 1 +needlewoman/2 1019 +needlewomen 1020 +needlework/2 1 +needling 1 +needn't +needy/49 1 +ne'er +nee 1 +nefarious/16 1 +Nefertiti +negate/6 1 +negation/1 1 +negative/207 1 +negativism/2 1 +negativity/2 1 +Negev/2 1 +neglect/23 1 +neglected 1 +neglectful/16 1 +neglige/1 1 +negligee/1 1 +negligence/2 1 +negligent/8 1 +negligibility 1 +negligible/19 1 +negotiability/2 1 +negotiable 1 +negotiate/6 1 +negotiation/1 1 +negotiator/1 1 +Negress/4 1 +negritude/2 1 +Negritude 1 +Negro/4 1 +Negroid/1 1 +negroid 1 +Negros +negro 1 +neg 1 +NEH +Nehemiah +Nehru/2 1 +neigh/23 1 +neighbor/210 1 +neighborhood/1 1 +neighborly/140 1 +Neil/3 +neither 1 +Nelda/3 +Nell/3 +Nellie/3 +Nelsen/3 +Nelson +nelson/1 1 +Nelly/3 +nematode/1 1 +Nembutal/2 1 +nemeses 1021 +Nemesis/2 1 +nemesis/2 1022 +neoclassic +neoclassical +neoclassicism/2 1 +neocolonialism/2 1 +neocolonialist/1 1 +neoconservative/1 1 +neodymium/2 1 +Neogene +neolithic +Neolithic +neologism/1 1 +neon/2 1 +neonatal 1 +neonate/1 1 +neophilia/10 1 +neophyte/1 1 +neoplasm/1 1 +neoplastic +neoprene/2 1 +Nepal/2 1 +Nepalese/2 1 +Nepali/1 1 +nepenthe/2 1 +nephew/1 1 +nephrite/2 1 +nephritic +nephritis/2 1 +nepotism/2 1 +nepotist/1 1 +nepotistic +Neptune/2 1 +neptunium/2 1 +nerd/1 1 +nerdy/34 1 +Nereid/2 1 +Nerf +Nero +Neruda +nerve/28 1 +nerveless/16 1 +nerving 1 +nervous/16 1 +nervy/49 1 +Nescafe/3 +Nesselrode 1 +nest/23 1 +nestable +Nestle/3 +nestle/43 1 +nestling/1 1 +Nestor/2 1 +Nestorius +net/403 1 +netball 1 +Netherlander/1 1 +Netherlands +nethermost +nether 1 +netherworld/2 1 +netiquette/10 1 +Netscape/2 1 +nett/427 1 +netter/10 1 +Nettie/3 +netting/2 1 +nettle/28 1 +nettlesome +nettling 1 +nett 1 +network/23 1 +networking/2 1 +Netzahualcoyotl/3 +neuralgia/2 1 +neuralgic +neural 1 +neurally 1 +neurasthenia/2 1 +neurasthenic/1 1 +neuritic/1 1 +neuritis/2 1 +neurobiology 1 +neurological +neurologically +neurologist/1 1 +neurology/2 1 +neuron/1 1 +neuronal +neurone/10 1 +neurophysiology 1 +neuroscience 1 +neuroses 1023 +neurosis/2 1024 +neurosurgeon/1 1 +neurosurgery/2 1 +neurotic/51 1 +neurotransmitter/1 1 +neut +neuter/23 1 +neutral/30 1 +neutralism/2 1 +neutralist/1 1 +neutrality/2 1 +neutralization/2 1 +neutralize/6 1 +neutralizer/1 1 +neutrino/1 1 +neutron/1 1 +Nev +Neva +Nevada/2 1 +Nevadan/1 1 +Nevadian 1 +nevermore +nevertheless +never 1 +Nevis/2 1 +nevi 1025 +Nevsky/3 +nevus/2 1026 +new/428 1 +Newark/2 1 +newbie/1 1 +newborn/1 1 +Newcastle/2 1 +newcomer/1 1 +newel/1 1 +newfangled 1 +Newfoundland/1 1 +Newfoundlander 1 +newish +newline/10 1 +newlywed/1 1 +Newman +Newport/2 1 +new's +news/2 1 +NeWS/89 1 +newsagent/10 1 +newsboy/1 1 +newscast/18 1 +newscaster/1 1 +newsdealer/1 1 +newsflash/89 1 +newsgirl/1 1 +newsgroup/1 1 +newshound/10 1 +newsletter/1 1 +newsman/2 1027 +newsmen 1028 +newspaper/18 1 +newspaperman/2 1029 +newspapermen 1030 +newspaperwoman/2 1031 +newspaperwomen 1032 +newsprint/2 1 +newsreader/10 1 +newsreel/1 1 +newsroom/1 1 +newsstand/1 1 +news 1 +Newsweek/3 +newsweeklies +newsweekly/3 +newswoman/2 1033 +newswomen 1034 +newsworthy/49 1 +newsy/34 1 +newt/1 1 +newton/1 1 +Newton/2 1 +Newtonian/2 1 +Nexis +next's +next 1 +nexus/4 1 +NF +NFC +NFL +Ngaliema/3 +Nguyen/3 +NH +NHL +niacin/2 1 +Niagara/2 1 +Niamey/2 1 +nib/18 1 +nibble/28 1 +nibbler/1 1 +nibbling 1 +Nibelung 1 +Nicaea +Nicaragua/2 1 +Nicaraguan/1 1 +Niccolo/3 +nice/27 1 +Nice/2 1 +Nicene +nicety/15 1 +niche/18 1 +Nichiren/3 +Nicholas +Nichole/3 +Nichols +Nicholson +Nick/3 +nick/23 1 +nickel/18 1 +Nickelodeon/3 +nickelodeon/1 1 +nickel 1 +nicker/23 1 +Nicklaus +nickle/58 1 +nicknack/1 1 +nickname/28 1 +Nickolas +Nicobar/3 +Nicodemus +Nicola/1 1 +Nicole/3 +Nicosia/2 1 +nicotine/2 1 +Niebuhr/3 +niece/1 1 +Nielsen +Nietzsche +Nieves/3 +niff 1 +niffy 1 +niftily +nifty/34 1 +Nigel/3 +Niger/2 1 +Nigeria/2 1 +Nigerian/1 1 +Nigerien/2 1 +niggard/164 1 +niggardly/140 1 +nigger/429 1 +niggle/6 1 +niggler/1 1 +niggle's +niggling 1 +nigh/166 1 +night/1 1 +nightcap/1 1 +nightclothes/2 1 +nightclub/136 1 +nightdress/4 1 +nightfall/2 1 +nightgown/1 1 +nighthawk/1 1 +nightie/1 1 +nightingale/1 1 +Nightingale/2 1 +nightlife/2 1 +nightlight/10 1 +nightlong 1 +nightly 1 +nightmare/1 1 +nightmarish 1 +nightshade/1 1 +nightshirt/1 1 +nightspot/1 1 +nightstand/1 1 +nightstick/1 1 +nigh 1 +nighttime/2 1 +night 1 +nightwatchman +nightwatchmen +nightwear/2 1 +nighty/15 1 +NIH +nihilism/2 1 +nihilist/1 1 +nihilistic +Nijinsky +Nike/2 1 +Nikita/3 +Nikkei +Nikki/3 +Nikolai/3 +Nikolayev +Nikon/3 +nil/2 1 +Nile/2 1 +nil 1 +nimbi 1035 +nimble/289 1 +nimbus/2 1036 +NIMBY +nimby 1 +Nimitz +nimrod/1 1 +Nimrod 1 +Nina/2 1 +nincompoop/1 1 +nine/1 1 +ninepence 1 +ninepin/130 1 +nineteen/1 1 +nineteenth/1 1 +ninetieth/1 1 +nine 1 +ninety/15 1 +Nineveh/2 1 +ninja/1 1 +Nintendo +ninth/1 1 +ninny/15 1 +Niobe +niobium/2 1 +nip/47 1 +nipper/18 1 +nippiness/3 +nipping 1 +nipple/18 1 +Nippon/2 1 +Nipponese/2 1 +nippy/34 1 +Nirenberg/3 +nirvana/2 1 +Nirvana 1 +Nisan/2 1 +nisei/2 1 +Nisei 1 +Nissan/2 1 +Ni 1037 +nit/1 1 +Nita/3 +nite/1 1 +niter/2 1 +nitpick/11 1 +nitpicker/1 1 +nitpicking/2 1 +nitrate/28 1 +nitration/2 1 +nitric 1 +nitride/58 1 +nitrification/2 1 +nitrite/1 1 +nitrocellulose/2 1 +nitrogen/2 1 +nitrogenous +nitroglycerin/2 1 +nitroglycerine/2 1 +nitrous 1 +nitwit/1 1 +Nivea/3 +nix/22 1 +Nixon/2 1 +nix 1 +NJ +Nkrumah +NLRB +NM +No/2 1038 +no/71 1 +Noah/2 1 +nob/10 1 +nobble/6 1 +Nobel +Nobelist/1 1 +nobelium/2 1 +nobility/2 1 +Noble/3 +noble/430 1 +nobleman/2 1039 +noblemen 1040 +nobles 1 +noblewoman/2 1041 +noblewomen 1042 +nobody/15 1 +nocturnal/8 1 +nocturne/1 1 +nod/113 1 +nodal 1 +nodding 1 +noddle/18 1 +noddy 1 +node/1 1 +NoDoz/3 +nodular +nodule/1 1 +Noe/3 +noel/1 1 +Noel/1 1 +Noelle/3 +Noemi/2 1 +noes 1 +noggin/1 1 +Noh +nohow 1 +noise/28 1 +noiseless/16 1 +noisemaker/1 1 +noisome 1 +noisy/50 1 +Nokia/3 +Nola/3 +Nolan/3 +nomad/1 1 +nomadic 1 +Nome +nomenclature/1 1 +nominal/8 1 +nominate/6 1 +nomination/1 1 +nominative/1 1 +nominator/1 1 +nominee/1 1 +Nona/2 1 +nonabrasive 1 +nonabsorbent/1 1 +nonacademic 1 +nonacceptance/2 1 +nonacid 1 +nonactive/1 1 +nonaddictive +nonadhesive 1 +nonadjacent 1 +nonadjustable 1 +nonadministrative 1 +nonage/1 1 +nonagenarian/1 1 +nonaggression/2 1 +nonalcoholic 1 +nonaligned +nonalignment/2 1 +nonallergic +nonappearance/1 1 +nonassignable 1 +nonathletic 1 +nonattendance/2 1 +nonautomotive +nonavailability/2 1 +nonbasic +nonbeliever/1 1 +nonbelligerent/1 1 +nonbinding 1 +nonbreakable +nonburnable +noncaloric +noncancerous +nonce/2 1 +nonchalance/2 1 +nonchalant/8 1 +nonchargeable +nonclerical/1 1 +nonclinical 1 +noncollectable +noncom/1 1 +noncombat +noncombatant/1 1 +noncombustible 1 +noncommercial/1 1 +noncommittal +noncommittally +noncommunicable +noncompeting +noncompetitive 1 +noncompliance/2 1 +noncomplying 1 +noncomprehending 1 +nonconducting +nonconductor/1 1 +nonconforming +nonconformism 1 +nonconformist/1 1 +nonconformity/2 1 +nonconsecutive 1 +nonconstructive 1 +noncontagious 1 +noncontinuous 1 +noncontributing +noncontributory 1 +noncontroversial 1 +nonconvertible 1 +noncooperation/2 1 +noncorroding 1 +noncorrosive 1 +noncredit +noncriminal/1 1 +noncritical 1 +noncrystalline +noncumulative 1 +noncustodial +nondairy 1 +nondeductible/2 1 +nondelivery/15 1 +nondemocratic +nondenominational 1 +nondepartmental 1 +nondepreciating +nondescriptly +nondescript 1 +nondestructive 1 +nondetachable +nondisciplinary +nondisclosure/2 1 +nondiscrimination/2 1 +nondiscriminatory +nondramatic 1 +nondrinker/1 1 +nondrying 1 +noneducational 1 +noneffective 1 +nonelastic 1 +nonelectrical 1 +nonelectric 1 +nonempty +nonenforceable +nonentity/15 1 +nonequivalent/1 1 +nonessential 1 +nonesuch/4 1 +nonetheless +none 1 +nonevent/1 1 +nonexchangeable +nonexclusive +nonexempt/2 1 +nonexistence/2 1 +nonexistent +nonexplosive/1 1 +nonfactual 1 +nonfading +nonfatal 1 +nonfattening +nonfat 1 +nonferrous +nonfiction/2 1 +nonfictional +nonflammable +nonflowering +nonfluctuating +nonflying 1 +nonfood/2 1 +nonfreezing +nonfunctional 1 +nongovernmental +nongranular +nonhazardous 1 +nonhereditary 1 +nonhuman +nonidentical +noninclusive 1 +nonindependent 1 +nonindustrial 1 +noninfectious 1 +noninflammatory +noninflationary +noninflected +nonintellectual/1 1 +noninterchangeable 1 +noninterference/2 1 +nonintervention/2 1 +nonintoxicating 1 +noninvasive +nonirritating +nonjudgmental +nonjudicial 1 +nonlegal +nonlethal 1 +nonlinear +nonliterary 1 +nonliving/2 1 +nonmagnetic +nonmalignant 1 +nonmember/1 1 +nonmetal/1 1 +nonmetallic +nonmigratory +nonmilitant 1 +nonmilitary 1 +nonnarcotic/1 1 +nonnative/1 1 +nonnegotiable +nonnuclear +nonnumerical 1 +nonobjective +nonobligatory 1 +nonobservance/2 1 +nonobservant 1 +nonoccupational +nonoccurrence/2 1 +nonofficial 1 +nonoperational +nonoperative +nonparallel/1 1 +nonparametric +nonpareil/1 1 +nonparticipant/1 1 +nonparticipating +nonpartisan/1 1 +nonpaying +nonpayment/1 1 +nonperformance/2 1 +nonperforming +nonperishable 1 +nonperson/1 1 +nonphysical/8 1 +nonplus/431 1 +nonpoisonous 1 +nonpolitical 1 +nonpolluting +nonporous +nonpracticing +nonprejudicial 1 +nonprescription +nonproductive 1 +nonprofessional/1 1 +nonprofit/1 1 +nonprofitable 1 +nonproliferation/2 1 +nonpublic +nonpunishable +nonracial 1 +nonradioactive +nonrandom 1 +nonreactive +nonreciprocal/1 1 +nonreciprocating +nonrecognition/2 1 +nonrecoverable +nonrecurring +nonredeemable +nonrefillable +nonrefundable +nonreligious 1 +nonrenewable +nonrepresentational +nonresident/1 1 +nonresidential +nonresidual/2 1 +nonresistance/2 1 +nonresistant 1 +nonrestrictive +nonreturnable/1 1 +nonrhythmic 1 +nonrigid +nonsalaried +nonscheduled +nonscientific 1 +nonscoring +nonseasonal 1 +nonsectarian +nonsecular +nonsegregated +nonsense/1 1 +nonsensical/8 1 +nonsensitive 1 +nonsexist +nonsexual 1 +nonskid 1 +nonslip 1 +nonsmoker/1 1 +nonsmoking +nonsocial 1 +nonspeaking +nonspecialist/1 1 +nonspecializing +nonspecific 1 +nonspiritual/1 1 +nonstaining +nonstandard +nonstarter/1 1 +nonstick 1 +nonstop 1 +nonstrategic +nonstriking +nonstructural 1 +nonsuccessive 1 +nonsupport/2 1 +nonsupporting +nonsurgical 1 +nonsustaining +nonsympathizer/2 1 +nontarnishable +nontaxable 1 +nontechnical 1 +nontenured +nontheatrical 1 +nonthinking 1 +nonthreatening 1 +nontoxic 1 +nontraditional 1 +nontransferable +nontransparent 1 +nontrivial +nontropical 1 +non 1 +nonuniform +nonunion 1 +nonuser/1 1 +nonvenomous 1 +nonverbal 1 +nonviable 1 +nonviolence/2 1 +nonviolent/8 1 +nonvirulent 1 +nonvocal 1 +nonvocational 1 +nonvolatile +nonvoter/1 1 +nonvoting +nonwhite/1 1 +nonworking +nonzero +nonyielding +noodle/28 1 +nook/1 1 +nookie 1 +nooky 1 +noon/18 1 +noonday/2 1 +noontide/2 1 +noontime/2 1 +noon 1 +noose/18 1 +Nootka/2 1 +nope 1 +nor +Nora/3 +NORAD/3 +noradrenaline 1 +noradrenalin 1 +Norbert/3 +Norberto/3 +Nordic/1 1 +nor'easter +Noreen/3 +Norfolk/2 1 +Noriega/3 +norm/62 1 +Norma +normal/30 1 +normalcy/2 1 +normality/2 1 +normalizable +normalization/1 1 +normalize/6 1 +normalizer/10 1 +Norman/1 1 +Normand/3 +Normandy/2 1 +Norman 1 +normative 1 +Norplant 1 +Norris +Norse/2 1 +Norseman/2 1043 +Norsemen 1044 +Norse 1 +north/44 1 +North/1 1 +north/2 1 +Northampton +northbound 1 +northeast/44 1 +Northeast/1 1 +northeast/2 1 +northeaster/1 1 +northeasterly +northeastern +northeastward/10 1 +norther/1 1 +northerlies +northerly's +northerly 1 +northern/44 1 +Northern/2 1 +northerner/1 1 +Northerner/2 1 +northernmost +northern 1 +northmen +Northrop/3 +Northrup/3 +North 1 +northward/10 1 +northwest/44 1 +Northwest/1 1 +northwest/2 1 +northwester/1 1 +northwesterly +northwestern +northwestward/10 1 +Norton/3 +Norw +Norway/2 1 +Norwegian/1 1 +Norwich +nos/205 1 +nose/28 1 +nosebag/10 1 +nosebleed/1 1 +nosecone/1 1 +nosedive/6 1 +nosedive's +nosegay/1 1 +Nosferatu/3 +nosh/22 1 +nosher/1 1 +nosier 1045 +nosiest 1045 +nosing 1 +nostalgia/2 1 +nostalgic/39 1 +Nostradamus +nostril/1 1 +nostrum/1 1 +nosy/50 1 +notability/15 1 +notable/82 1 +notarial 1 +notarization/2 1 +notarize/6 1 +notary/15 1 +notate/6 1 +notation/1 1 +notational +notationally +notch/22 1 +notching 1 +note/28 1 +notebook/1 1 +noted 1 +notelet/10 1 +notepad/10 1 +notepaper/2 1 +noteworthy/140 1 +nothing/1 1 +nothingness/3 +nothing 1 +notice/28 1 +noticeable/19 1 +noticeboard +noticeboards +notifiable +notification/1 1 +notifier/1 1 +notify/31 1 +notion/1 1 +notional/8 1 +notoriety/2 1 +notorious/8 1 +no 1 +Nottingham +not 1 +notwithstanding +notwork/10 1 +Nouakchott/2 1 +nougat/1 1 +Noumea/3 +noun/1 1 +nounal +nourish/7 1 +nourishing 1 +nourishment/2 1 +nous 1 +Nov/2 1 +Nova +nova/57 1 +Novartis/3 +nova's 1046 +nova 1047 +novel/1 1 +novelette/1 1 +novelist/1 1 +novelistic 1 +novelization/1 1 +novelize/6 1 +novella/1 1 +novel 1 +novelty/15 1 +November/1 1 +novena/1 1 +novene +Novgorod +novice/1 1 +novitiate/1 1 +Novocain/1 1 +Novocaine +Novokuznetsk +Novosibirsk/2 1 +NOW +now/2 1 +nowadays/2 1 +noway/10 1 +nowhere/2 1 +nowise 1 +now 1 +nowt 1 +noxious/83 1 +Noxzema/3 +Noyce/3 +Noyes/3 +nozzle/1 1 +NP +Np/2 1 +NPR +NR +NRA +NRC +NS +NSC +NSF +NT +nth 1 +nu/1 1 +nuance/1 1 +nuanced 1 +nub/1 1 +nubbin/1 1 +nubby/34 1 +Nubia +Nubian 1 +nubile 1 +nuclear 1 +nuclease 1 +nucleate/6 1 +nucleation/2 1 +nucleic +nuclei 1048 +nucleoli 1049 +nucleolus/2 1050 +nucleon/1 1 +nucleotide/10 1 +nucleus/2 1051 +nude/41 1 +nudge/28 1 +nudism/2 1 +nudist/1 1 +nudity/2 1 +nugatory +nugget/1 1 +nuisance/1 1 +nuke/28 1 +Nukualofa +null/58 1 +nullification/2 1 +nullify/31 1 +nullity/2 1 +null 1 +numb/98 1 +number/23 1 +numberings +numberless 1 +numberplate 1 +Numbers/2 1 +numbers/89 1 +numbing/8 1 +numbskull/1 1 +numerable +numeracy/2 1 +numeral/1 1 +numerate/6 1 +numeration/1 1 +numerator/1 1 +numerical/8 1 +numeric 1 +numerological +numerologist/1 1 +numerology/2 1 +numerous/8 1 +numinous 1 +numismatic/32 1 +numismatist/1 1 +numskull/1 1 +nun/1 1 +Nunavut/3 +nuncio/1 1 +Nunez/3 +Nunki/3 +nunnery/15 1 +nuptial/1 1 +Nuremberg +Nureyev +nurse/28 1 +nurseling/1 1 +nursemaid/18 1 +nurser/1 1 +nursery/15 1 +nurseryman/2 1052 +nurserymen 1053 +nursing/2 1 +nursling/1 1 +nurture/28 1 +nurturer/1 1 +nut/109 1 +nutation 1 +nutcase/10 1 +nutcracker/1 1 +nuthatch/4 1 +nuthouse/10 1 +nutmeat/1 1 +nutmeg/18 1 +nutpick/1 1 +NutraSweet/3 +nutria/1 1 +nutrient/1 1 +nutriment/1 1 +nutrition/2 1 +nutritional/8 1 +nutritionist/1 1 +nutritious/16 1 +nutritive 1 +nutshell/1 1 +nutter/10 1 +nutting 1 +nutty/49 1 +nuzzle/6 1 +nuzzler/1 1 +nuzzle's +NV +NW/2 1 +NWT +NZ +NY +Nyasa/3 +nybble/43 1 +NYC +Nyerere/3 +nyetwork/10 1 +nylon/130 1 +nymph/1 1 +nymphet/1 1 +nympho/10 1 +nympholepsy 1 +nymphomania/2 1 +nymphomaniac/1 1 +NyQuil/3 +NYSE +o +O/1 1 +oaf/1 1 +oafish/8 1 +oafishness/3 +Oahu/2 1 +oak/1 1 +oaken 1 +Oakland/2 1 +Oakley +oak 1 +oakum/2 1 +oar/23 1 +oarlock/1 1 +oarsman/2 1054 +oarsmen 1055 +oarswoman/2 1056 +oarswomen 1057 +OAS/2 1 +oases 1058 +oasis/2 1059 +oat/130 1 +oatcake/1 1 +oaten 1 +Oates +oath/1 1 +oatmeal/2 1 +Oaxaca/2 1 +ob +OB +Ob/2 1 +Obadiah +Obama/3 +obbligato/1 1 +obduracy/2 1 +obdurate/8 1 +obdurateness/3 +obdurate 1 +obedience/2 1 +obedient/8 1 +obeisance/1 1 +obeisant 1 +obelisk/1 1 +Oberlin/3 +Oberon +obese 1 +obesity/2 1 +obey/11 1 +obfuscate/6 1 +obfuscation/1 1 +obfuscatory +obi/18 1 +obis 1 +obit/1 1 +obituary/15 1 +obj +object/23 1 +objectification 1 +objectify/31 1 +objection/1 1 +objectionable/55 1 +objective/36 1 +objectivity/2 1 +objectless 1 +objector/1 1 +objurgate/6 1 +objurgation/1 1 +oblate 1 +oblation/1 1 +obligate/6 1 +obligation/1 1 +obligatory/211 1 +oblige/6 1 +obliged 1 +obliging/8 1 +oblique/432 1 +obliquity/2 1 +obliterate/6 1 +obliteration/2 1 +oblivion/2 1 +oblivious/16 1 +oblong/1 1 +obloquy/2 1 +obnoxious/16 1 +oboe/1 1 +oboist/1 1 +O'Brien +obs +obscene/45 1 +obscenity/15 1 +obscurantism/2 1 +obscurantist/1 1 +obscuration 1 +obscure/433 1 +obscurement 1 +obscurer 1 +obscurity/15 1 +obsequious/16 1 +obsequy/15 1 +observability 1 +observable/268 1 +observance/1 1 +observant/8 1 +observation/1 1 +observational +observationally +observatory/15 1 +observe/6 1 +observed 1 +observer/1 1 +observing 1 +obsess/7 1 +obsession/1 1 +obsessional/8 1 +obsessive/36 1 +obsidian/2 1 +obsolesce/6 1 +obsolescence/2 1 +obsolescent 1 +obsolete/6 1 +obstacle/1 1 +obstetric/32 1 +obstetrical 1 +obstetrician/1 1 +obstinacy/2 1 +obstinate/8 1 +obstreperous/16 1 +obstruct/11 1 +obstructed 1 +obstruction/1 1 +obstructionism/2 1 +obstructionist/1 1 +obstructive/16 1 +obtain/11 1 +obtainable +obtainment/2 1 +obtrude/6 1 +obtruding 1 +obtrusion/2 1 +obtrusive/16 1 +obtuse/27 1 +obverse/1 1 +obviate/6 1 +obviation/2 1 +obvious/16 1 +ocarina/1 1 +O'Casey +Occam +occasion/23 1 +occasional/8 1 +occidental/1 1 +Occidental/1 1 +occidental 1 +Occident 1 +occipital 1 +occlude/6 1 +occlusion/1 1 +occlusive 1 +occult/18 1 +occultism/2 1 +occultist/1 1 +occult 1 +occupancy/15 1 +occupant/1 1 +occupation/1 1 +occupational/8 1 +occupier/1 1 +occupy/31 1 +occur/13 1 +occurrence/1 1 +ocean/1 1 +oceanfront/1 1 +oceangoing +Oceania/2 1 +oceanic/2 1 +oceanographer/1 1 +oceanographic +oceanography/2 1 +oceanology/2 1 +Oceanside +Oceanus/2 1 +ocelot/1 1 +ocher/18 1 +Ochoa/3 +och 1 +ocker/10 1 +o'clock +O'Connell +O'Connor +OCR +Oct/2 1 +octagon/1 1 +octagonal 1 +octahedral +octahedron 1 +octal 1 +octane/1 1 +octant 1 +octave/1 1 +Octavia +Octavian/2 1 +Octavio/3 +octavo/1 1 +octet/1 1 +octette/1 1 +October/1 1 +octogenarian/1 1 +octopus/4 1 +ocular/1 1 +oculist/1 1 +OD/1 1 +odalisque/1 1 +odd/434 1 +oddball/1 1 +oddity/15 1 +oddment/1 1 +ode/1 1 +Odell/3 +Oder/2 1 +Odessa/2 1 +Odets +Odin/2 1 +odious/16 1 +Odis/3 +odium/2 1 +Odom/3 +odometer/1 1 +O'Donnell +odor/1 1 +odored +odoriferous 1 +odorless 1 +odorous +Odysseus/2 1 +odyssey/1 1 +Odyssey/2 1 +OE +OED +oedipal +Oedipal +Oedipus/2 1 +oenology/2 1 +oenophile/1 1 +o'er +Oersted/3 +oeuvre/1 1 +of +Ofelia/3 +off/414 1 +offal/2 1 +offbeat/1 1 +offcuts +Offenbach +offend/11 1 +offended 1 +offender/1 1 +offense/1 1 +offensive/36 1 +offer/23 1 +offering/1 1 +offertory/15 1 +offhanded/8 1 +offhandedness/3 +offhand 1 +office/1 1 +officeholder/1 1 +OfficeMax/3 +officer/18 1 +officership +officerships +official/30 1 +officialdom/2 1 +officialese 1 +officialism/2 1 +officialness +officiant/1 1 +officiate/6 1 +officiator/1 1 +officious/16 1 +offing/1 1 +offish 1 +offline 1 +offload/11 1 +offprint/18 1 +offset/128 1 +offshoot/1 1 +offshore 1 +offside 1 +offspring/2 1 +offstage/10 1 +offtrack 1 +oft/166 1 +often/166 1 +oftentimes +ofttimes +Ogbomosho +Ogden/3 +Ogilvy/3 +ogle/28 1 +ogler/1 1 +Oglethorpe +ogling 1 +ogre/1 1 +ogreish 1 +ogres/9 1 +ogress/4 1 +ogrish +OH +oh/1 1 +O'Hara +O'Higgins +Ohio/2 1 +Ohioan/1 1 +ohm/1 1 +ohmic 1 +ohmmeter/1 1 +oho 1 +OHSA/3 +oik/10 1 +oil/23 1 +oilcan/10 1 +oilcloth/1 1 +oilfield/10 1 +oiling 1 +oilman 1060 +oilmen 1061 +oilseed 1 +oilskin/130 1 +oily/49 1 +oink/23 1 +ointment/1 1 +Oise/3 +oi 1062 +OJ +Ojibwa/1 1 +Ojibway/1 1 +OK/1 1 +okapi/1 1 +okay/86 1 +Okayama +okay 1 +Okeechobee +O'Keeffe +Okefenokee +Okhotsk +Okinawa/2 1 +Okinawan 1 +Okla +Oklahoma/2 1 +Oklahoman 1 +okra/1 1 +Oktoberfest 1 +OK 1 +Ola/3 +Olaf/3 +Olajuwon/3 +Olav/3 +old/187 1063 +olde +Oldenburg +olden 1 +Oldfield/3 +oldie/1 1 +oldish 1 +Oldsmobile/3 +oldster/1 1 +Olduvai/3 +ole/1 1 +oleaginous 1 +oleander/1 1 +olefin 1 +Olen/3 +Olenek/3 +oleo/2 1 +oleomargarin/2 1 +oleomargarine/2 1 +olfactory/15 1 +Olga/3 +oligarch/1 1 +oligarchic +oligarchical 1 +oligarchy/15 1 +Oligocene/2 1 +oligopolies +oligopoly/3 +Olin/3 +Olive/3 +olive/1 1 +Oliver +olive 1 +Olivetti/3 +Olivia/3 +Olivier +olivine 1 +Ollie/3 +Olmec 1 +Olmsted/3 +Olsen/3 +Olson/3 +Olympia/1 1 +Olympiad/1 1 +Olympian/1 1 +Olympic/10 1 +Olympus/2 1 +om/1 1 +Omaha/1 1 +Oman/2 1 +Omani/1 1 +Omar/3 +Omayyad 1 +OMB/2 1 +ombudsman/2 1064 +ombudsmen 1065 +Omdurman/2 1 +omega/1 1 +omelet/1 1 +omen/18 1 +omicron/1 1 +ominous/16 1 +omission/1 1 +omit/12 1 +omnibus/4 1 +omnidirectional +omnipotence/2 1 +Omnipotent +omnipotent 1 +omnipresence/2 1 +omnipresent +omniscience/2 1 +omniscient 1 +omnivore/1 1 +omnivorous/16 1 +Omsk/2 1 +ON +on/435 1 +Onassis +once/2 1 +oncogene/1 1 +oncogenes 1 +oncologist/1 1 +oncology/2 1 +oncoming 1 +one/20 1 +Oneal/3 +Onega +Onegin/3 +Oneida/1 1 +O'Neil +O'Neill +onerous/16 1 +oneself 1 +onetime +ongoing 1 +Onion/3 +onion/18 1 +onionskin/2 1 +online 1 +onlooker/1 1 +onlooking +Ono/3 +onomatopoeia/2 1 +onomatopoeic +onomatopoetic 1 +Onondaga/1 1 +onrush/4 1 +onrushing +Onsager/3 +onscreen +onset/18 1 +onshore 1 +onside 1 +onslaught/1 1 +onstage 1 +Ont +Ontarian 1 +Ontario/2 1 +onto +ontogeny/2 1 +ontological +ontologically +ontology/2 1 +on 1066 +onus/4 1 +onward/10 1 +onyx/4 1 +oodles/2 1 +ooh/11 1 +oolitic +oomph 1 +oops 1 +Oort/3 +ooze/28 1 +oozy/34 1 +op/1 1 +opacity/2 1 +Opal/3 +opal/1 1 +opalescence/2 1 +opalescent +opaque/436 1 +ope/6 1 +OPEC/2 1 +Opel/3 +open/52 1 +opencast +opener/1 1 +openhanded/33 1 +openhearted +opening/1 1 +openwork/2 1 +opera/1 1 +operable 1 +operand/10 1 +opera's 1067 +opera 1068 +operate/6 1 +operatically +operatic 1 +operation/1 1 +operational/8 1 +operative/1 1 +operator/1 1 +operetta/1 1 +ope 1 +Ophelia/3 +Ophiuchus +ophthalmic +ophthalmics +ophthalmologist/1 1 +ophthalmology/2 1 +opiate/18 1 +opine/6 1 +opinion/1 1 +opinionated 1 +opioid 1 +opium/2 1 +opossum/1 1 +opp +Oppenheimer/2 1 +opponent/1 1 +opportune/8 1 +opportunism/2 1 +opportunist/1 1 +opportunistic/39 1 +opportunity/15 1 +oppose/6 1 +opposing 1 +opposite/30 1 +opposition/1 1 +oppositional +oppress/7 1 +oppression/1 1 +oppressive/16 1 +oppressor/1 1 +opprobrious/8 1 +opprobrium/2 1 +Oprah/3 +opt/11 1 +optic/130 1 +optical/8 1 +optician/1 1 +optic 1 +optimal/8 1 +optimality 1 +optima 1069 +optimism/1 1 +optimist/1 1 +optimistic/39 1 +optimization/1 1 +optimize/6 1 +optimizer/10 1 +optimum/1 1070 +option/23 1 +optional/8 1 +optionality 1 +optional 1 +optoelectronic 1 +optometrist/1 1 +optometry/2 1 +opulence/2 1 +opulent/8 1 +opus/4 1071 +OR +Ora/3 +Oracle/3 +oracle/18 1 +oracular 1 +oral/30 1 +Oran/2 1 +Orange +orange/437 1 +orangeade/1 1 +orangery/15 1 +orangutan/1 1 +orangutang/1 1 +Oranjestad/3 +orate/6 1 +oration/1 1 +orator/1 1 +oratorical/8 1 +oratorio/1 1 +oratory/15 1 +orb/18 1 +orbicular 1 +Orbison/3 +orbit/23 1 +orbital/1 1 +orbiter/1 1 +orchard/1 1 +orchestra/1 1 +orchestral 1 +orchestrate/6 1 +orchestration/1 1 +orchestrator 1 +orchid/1 1 +ordain/11 1 +ordainment/2 1 +ordeal/1 1 +order/23 1 +ordering/10 1 +orderless 1 +orderlies +orderly/140 1 +orderly's +ordinal/1 1 +ordinance/1 1 +ordinands +ordinary/221 1 +ordinate/18 1 +ordination/1 1 +ordnance/2 1 +Ordovician/2 1 +ordure/2 1 +Ore +ore/1 1 +Oreg +oregano/2 1 +Oregon/2 1 +Oregonian/1 1 +Oreo 1 +Orestes +org +organ/1 1 +organdie/2 1 +organdy/2 1 +organelle/1 1 +organic/51 1 +organism/1 1 +organismic 1 +organist/1 1 +organizable +organization/1 1 +organizational/8 1 +organize/6 1 +organizer/1 1 +organza/2 1 +orgasm/18 1 +orgasmic +orgiastic +orgy/15 1 +oriel/1 1 +orient/23 1 +orientable +oriental/1 1 +Oriental/1 1 +orientalist/10 1 +oriental 1 +orientate/6 1 +orientation/1 1 +orienteering 1 +orient 1 +Orient 1 +orifice/1 1 +orig +origami/2 1 +origin/1 1 +original/30 1 +originality/2 1 +originate/6 1 +origination/2 1 +originator/1 1 +Orin/3 +Orinoco/2 1 +oriole/1 1 +Orion/2 1 +orison/1 1 +Oriya/2 1 +Orizaba/2 1 +Orkney/2 1 +Orlando/2 1 +Orleans/2 1 +Orlon/1 1 +Orly/2 1 +ormolu/2 1 +ornament/23 1 +ornamental 1 +ornamentation/2 1 +ornate/16 1 +ornery/49 1 +ornithological 1 +ornithologist/1 1 +ornithology/2 1 +orotund +orotundity/15 1 +O'Rourke +orphan/23 1 +orphanage/1 1 +orphan 1 +Orpheus/2 1 +Orphic 1 +Orr/3 +orris/4 1 +Ortega/3 +orthodontia/2 1 +orthodontic/32 1 +orthodontist/1 1 +orthodox 1 +Orthodox 1 +orthodoxy/15 1 +orthogonal/8 1 +orthogonality 1 +orthographic/39 1 +orthographical +orthography/15 1 +orthonormal +orthopedic/32 1 +orthopedist/1 1 +orthorhombic +Ortiz/3 +or 1 +Orval/3 +Orville/3 +Orwell +Orwellian +orzo/2 1 +OS/4 1 +Osage/1 1 +Osaka/2 1 +Osbert/3 +Osborn/3 +Osborne +Oscar/1 1 +Osceola +oscillate/6 1 +oscillation/1 1 +oscillator/1 1 +oscillatory +oscilloscope/1 1 +osculate/6 1 +osculation/1 1 +Osgood/3 +OSHA/2 1 +Oshawa +Oshkosh/3 +osier/1 1 +Osiris/2 1 +Oslo/2 1 +Osman/3 +osmium/2 1 +osmosis/2 1 +osmotic 1 +osprey/1 1 +ossification/2 1 +ossify/31 1 +ostensible/19 1 +ostentation/2 1 +ostentatious/8 1 +osteoarthritis/2 1 +osteopath/1 1 +osteopathic 1 +osteopathy/2 1 +osteoporosis/2 1 +ostler/10 1 +ostracism/2 1 +ostracize/6 1 +ostrich/4 1 +Ostrogoth/2 1 +Ostwald +Osvaldo/3 +Oswald +OT +OTB +OTC +Othello/3 +other/438 1 +otherwise +otherworldly 1 +otiose 1 +Otis/2 1 +OTOH +O'Toole +Ottawa/1 1 +otter/18 1 +Otto +ottoman/1 1 +Ottoman 1 +Ouagadougou +oubliette/1 1 +ouch 1 +oughtn't +ought 1 +Ouija/1 1 +ounce/1 1 +our/10 1 +ourselves +our 1 +oust/11 1 +ouster/1 1 +out/78 1 +outage/1 1 +outargue/6 1 +outback/1 1 +outbalance/6 1 +outbid/439 1 +outboard/1 1 +outboast/11 1 +outbound 1 +outbox/205 1 +outbox's +outbreak/18 1 +outbuilding/1 1 +outburst/18 1 +outcast/18 1 +outclass/7 1 +outcome/1 1 +outcrop/47 1 +outcropping/1 1 +outcry/167 1 +outdated +outdistance/6 1 +outdo/413 1 +outdoor/32 1 +outdoorsy 1 +outdoor 1 +outdraw/301 1072 +outdrew 1073 +outermost +outer 1 +outerwear/2 1 +outface/6 1 +outfall/10 1 +outfield/1 1 +outfielder/1 1 +outfight/121 1074 +outfit/109 1 +outfitter/1 1 +outflank/11 1 +outflow/18 1 +outfought 1075 +outfox/7 1 +outgo/182 1 +outgoing/10 1 +outgrew 1076 +outgrow/301 1077 +outgrowth/1 1 +outguess/7 1 +outgun/192 1 +outhit/88 1 +outhouse/1 1 +outing/1 1 +outlandish/16 1 +outlast/11 1 +outlaw/23 1 +outlawry 1 +outlaw 1 +outlay/353 1 +outlet/1 1 +outlier/10 1 +outline/28 1 +outlive/6 1 +outlook/18 1 +outlying 1078 +outmaneuver/11 1 +outmatch/7 1 +outmoded +outnumber/11 1 +outpace/6 1 +outpatient/1 1 +outperform/11 1 +outplacement/2 1 +outplace 1 +outplay/11 1 +outpoint/11 1 +outpost/1 1 +outpouring/1 1 +outproduce/6 1 +output/109 1 +outrace/6 1 +outrage/28 1 +outrageous/8 1 +outrank/11 1 +outran 1079 +outreach/22 1 +outre 1 +outrider/1 1 +outrigger/1 1 +outright 1 +outrun/119 1080 +outscore/6 1 +outsell/121 1081 +outset/18 1 +outshine/14 1082 +outshone 1083 +outshout/11 1 +outside/48 1 +outsider/1 1 +outsize/1 1 +outsized +outsize 1 +outskirt/1 1 +outsmart/11 1 +outsold 1084 +outsource/6 1 +outsourcing/2 1 +outspend/382 1 +outspoken/16 1085 +outspread/141 1 +outstanding/8 1 +outstation/1 1 +outstay/11 1 +outstretch/7 1 +outstrip/105 1 +outta +outtake/1 1 +outvote/6 1 +outward/191 1 +outwear/121 1086 +outweigh/11 1 +outwit/12 1 +outwith +outwore 1087 +outwork/23 1 +outworker/10 1 +outworn 1087 +ouzo/1 1 +oval/1 1 +ovarian +ovary/15 1 +ova 1088 +ovate 1 +ovation/1 1 +oven/1 1 +ovenbird/1 1 +ovenproof +ovenware 1 +over/164 1 +overabundance/2 1 +overabundant 1 +overachieve/6 1 +overachiever/1 1 +overact/11 1 +overactive +overage/1 1 +overaggressive 1 +overall/130 1 +overallocation +overambitious 1 +overanxious 1 +overarching +overarm/11 1 +overate 1089 +overattentive 1 +overawe/6 1 +overbalance/28 1 +overbear/121 1090 +overbearing/8 1 +overbid/440 1 +overbite/1 1 +overblown +overboard +overbold +overbook/11 1 +overbore 1091 +overborne 1091 +overbought 1092 +overbuild/382 1 +overburden/5 1 +overbuy/121 1093 +overcame 1094 +overcapacity/2 1 +overcapitalize/6 1 +overcareful 1 +overcast/86 1 +overcasting 1 +overcautious 1 +overcharge/28 1 +overclock +overclocked +overclocking +overclocks +overcloud/11 1 +overcoat/18 1 +overcome/14 1095 +overcommitment/10 1 +overcompensate/6 1 +overcompensation/2 1 +overcomplexity +overcomplicated +overconfidence/2 1 +overconfident 1 +overconscientious 1 +overcook/11 1 +overcritical 1 +overcrowd/11 1 +overcrowding/2 1 +overdecorate/6 1 +overdependent +overdetermined +overdevelop/11 1 +overdo/413 1 +overdose/28 1 +overdraft/1 1 +overdraw/301 1096 +overdress/22 1 +overdrew 1097 +overdrive/18 1 +overdub/136 1 +overdue +overeager 1 +overeat/116 1098 +overemotional 1 +overemphasis/2 1 +overemphasize/6 1 +overenthusiastic 1 +overestimate/28 1 +overestimation/2 1 +overexcite/6 1 +overexercise/6 1 +overexert/11 1 +overexertion/2 1 +overexpose/6 1 +overexposure/2 1 +overextend/11 1 +overfed 1099 +overfeed/121 1100 +overfill/11 1 +overfishing +overflight/1 1 +overflow/23 1 +overflowing 1 +overfly/441 1 +overfond 1 +overfull +overgeneralize/6 1 +overgenerous 1 +overgraze/6 1 +overgrew 1101 +overground +overgrow/301 1102 +overgrowth/2 1 +overhand/62 1 +overhang/86 1103 +overhasty 1 +overhaul/23 1 +overhead/1 1 +overhear/46 1 +overheat/5 1 +overhung 1104 +overincredulous +overindulge/6 1 +overindulgence/2 1 +overindulgent 1 +overinflated +overjoy/11 1 +overkill/2 1 +overladen +overlain 1105 +overland 1 +overlap/47 1 +overlarge +overlay/353 1 +overlaying 1 +overlay 1105 +overleaf +overlie/58 1106 +overload/23 1 +overlong +overlook/23 1 +overlord/18 1 +overlying 1105 +overmanned +overmanning +overmaster/11 1 +overmatching +overmodest 1 +overmuch/89 1 +overnice +overnight/18 1 +overoptimism/2 1 +overoptimistic 1 +overparticular 1 +overpass/40 1 +overpay/312 1 +overpayment 1 +overplay/11 1 +overpopulate/6 1 +overpopulation/2 1 +overpopulous 1 +overpower/11 1 +overpowering/8 1 +overpraise/43 1 +overprecise 1 +overpressure 1 +overprice/6 1 +overprint/23 1 +overproduce/6 1 +overproduction/2 1 +overprotect/11 1 +overprotective +overqualified +overran 1107 +overrate/6 1 +overreach/7 1 +overreact/11 1 +overreaction/1 1 +overrefined +overrepresented +override/366 1108 +overripe/2 1 +overrode 1109 +overrule/6 1 +overrun/442 1110 +oversampled +oversampling +oversaw 1111 +oversea/10 1 +oversee/301 1112 +overseer/1 1 +oversell/121 1113 +oversensitive/33 1 +oversensitivity 1 +oversexed +overshadow/11 1 +overshoe/1 1 +overshoot/141 1114 +overshot 1115 +oversight/1 1 +oversimple 1 +oversimplification/1 1 +oversimplify/31 1 +oversize/214 1 +oversleep/121 1116 +overslept 1117 +oversold 1118 +overspecialization/2 1 +overspecialize/6 1 +overspend/382 1 +overspill/86 1 +overspread/121 1 +overstaffed +overstate/6 1 +overstatement/1 1 +overstay/11 1 +overstep/105 1 +overstimulate/6 1 +overstock/5 1 +overstress/195 1 +overstretch/7 1 +overstrict +overstrung +overstuffed +oversubscribe/6 1 +oversubtle 1 +oversupply/31 1 +oversuspicious 1 +overt/8 1 +overtake/76 1119 +overtaker +overtakers +overtax/7 1 +overthrew 1120 +overthrow/144 1121 +overtightened +overtime/18 1 +overtire/6 1 +overtness +overtone/1 1 +overtook 1122 +overture/18 1 +overturn/5 1 +overuse/28 1 +overvaluation/10 1 +overvalue/6 1 +overview/1 1 +overweening/8 1 +overweight/2 1 +overwhelm/11 1 +overwhelming/8 1 +overwinter/11 1 +overwork/23 1123 +overwrite/317 1124 +overwrote 1125 +overwrought 1126 +overzealous 1 +Ovid +oviduct/1 1 +oviparous 1 +ovoid/1 1 +ovular +ovulate/6 1 +ovulation/2 1 +ovule/1 1 +ovum/2 1127 +ow +owe/6 1 +Owen/10 1 +owl/18 1 +owlet/1 1 +owlish/8 1 +own/233 1 +owner/1 1 +ownership/1 1 +ox/443 1 +oxalate 1 +oxalic +oxblood/2 1 +oxbow/1 1 +oxcart/1 1 +oxen 1 +oxford/1 1 +Oxford/1 1 +oxidant/1 1 +oxidation/2 1 +oxide/1 1 +oxidization/2 1 +oxidize/6 1 +oxidizer/1 1 +Oxnard +Oxonian/2 1 +oxtail/10 1 +Oxus +oxyacetylene/2 1 +Oxycontin/3 +oxygen/2 1 +oxygenate/6 1 +oxygenation/2 1 +oxymora 1128 +oxymoron/2 1129 +oyster/18 1 +oz +Oz +Ozark/3 +Ozarks/2 1 +ozone/2 1 +Ozymandias/3 +Ozzie/2 1 +p +P/2 1 +pa/1 1 +Pa/2 1 +PA/2 1 +Paar/3 +Pablo/3 +pablum/2 1 +Pablum/2 1 +Pabst/3 +pabulum/2 1 +PAC/2 1 +Pace/3 +pace/28 1 +pacemaker/1 1 +pacemen +pacer/1 1 +pacesetter/1 1 +pacey 1130 +Pacheco/3 +pachyderm/1 1 +pachysandra/1 1 +pacier 1131 +paciest 1131 +pacific +Pacific/2 1 +pacifically +pacification/2 1 +pacifier/1 1 +pacifism/2 1 +pacifist/1 1 +pacifistic 1 +pacify/31 1 +Pacino/3 +pack/23 1 +packable +package/139 1 +packager/1 1 +packaging/2 1 +Packard/3 +packer/1 1 +packet/18 1 +packhorse 1 +packing/2 1 +packinghouse/1 1 +packsaddle/1 1 +pact/1 1 +pacy/34 1 +pad/113 1 +Padang +padding/2 1 +paddle/28 1 +paddler/1 1 +paddling 1 +paddock/23 1 +paddy/15 1 +Paderewski +Padilla/3 +padlock/23 1 +padre/1 1 +paean/1 1 +paederast/10 1 +paediatricians +paediatrician's +paediatrics +paediatrics's +paella/1 1 +paeony 1 +pagan/1 1 +Paganini +paganism/2 1 +pagan 1 +Page +page/28 1 +pageant/1 1 +pageantry/2 1 +pageboy/1 1 +pageful 1 +pager/1 1 +paginate/6 1 +pagination/2 1 +paging 1 +Paglia/3 +pagoda/1 1 +Pahlavi +pah 1 +Paige/3 +pail/1 1 +pailful/1 1 +pain/23 1 +Paine +painful/85 1 +painkiller/1 1 +painkilling +painless/8 1 +painlessness/3 +painless 1 +painstaking/37 1 +paint/23 1 +paintball +paintbox/4 1 +paintbrush/4 1 +painter/1 1 +painterly 1 +painting/1 1 +paintwork 1 +pair/23 1 +pairing/10 1 +pairwise +paisley/1 1 +Paiute/1 1 +pajama/32 1 +Pakistan/2 1 +Pakistani/1 1 +pal/213 1 +palace/1 1 +paladin/1 1 +palaeolithic +palaeontologist/10 1 +palaeontology 1 +palanquin/1 1 +palatable 1 +palatal/1 1 +palatalization/2 1 +palatalize/6 1 +palate/1 1 +palatial/8 1 +palatinate/1 1 +palatine/1 1 +Palau +palaver/23 1 +pale/107 1 +paleface/1 1 +Palembang +Paleocene/2 1 +Paleogene +paleographer/1 1 +paleographic +paleography/2 1 +paleolithic +Paleolithic +paleontological +paleontologist/1 1 +paleontology/2 1 +Paleozoic/2 1 +Palermo/2 1 +Palestine/2 1 +Palestinian/1 1 +Palestrina +palette/1 1 +Paley +palfrey/1 1 +Palikir/3 +palimony/2 1 +palimpsest/1 1 +palindrome/1 1 +palindromic +paling/1 1 +palisade/18 1 +Palisades/3 +palish 1 +pall/23 1 +Palladio +palladium/2 1 +pallbearer/1 1 +pallet/18 1 +palliate/6 1 +palliation/2 1 +palliative/1 1 +pallid/16 1 +palling 1 +pallor/2 1 +palm/23 1 +palmate 1 +Palmer +Palmerston +palmetto/1 1 +palmist/1 1 +palmistry/2 1 +Palmolive/3 +palmtop/1 1 +palmy/34 1 +Palmyra/3 +Palomar/3 +palomino/1 1 +palpable/19 1 +palpate/6 1 +palpation/2 1 +palpitate/6 1 +palpitating 1 +palpitation/1 1 +palsy/56 1 +paltry/49 1 +pal 1 +paludal +pally 1 +Pam/3 +Pamela/3 +Pamirs +pampas +pampas's +pamper/11 1 +pampered 1 +Pampers +pamphlet/18 1 +pamphleteer/18 1 +pan/1 1 +Pan/2 1 +pan/192 1 +panacea/1 1 +panache/2 1 +panama/1 1 +Panama/1 1 +Panamanian/1 1 +Panasonic/3 +panatella/10 1 +pancake/28 1 +panchromatic +pancreas/4 1 +pancreatic +panda/1 1 +pandemic/1 1 +pandemonium/2 1 +pander/23 1 +panderer/1 1 +Pandora/2 1 +pane/1 1 +paned +panegyric/1 1 +panel/23 1 +paneling/1 1 +panelist/1 1 +pang/18 1 +Pangaea/2 1 +pangolin 1 +panhandle/28 1 +panhandler/1 1 +panic/64 1 +panicking 1 +panicky/34 1 +panier/1 1 +panjandrum 1 +Pankhurst +Panmunjom/3 +pannier/1 1 +panning 1 +panoplies +panoply/3 +panorama/1 1 +panoramic 1 +panpipes +panpipes's +Pansy/3 +pansy/15 1 +pant/23 1 +Pantagruel +Pantaloon/2 1 +pantaloons +pantaloons's +pantechnicon/10 1 +pantheism/2 1 +pantheist/1 1 +pantheistic +pantheist 1 +pantheon/1 1 +Pantheon 1 +panther/1 1 +pantie/1 1 +pantiled +pantiles +panting 1 +panto/10 1 +pantograph/10 1 +pantomime/28 1 +pantomimic +pantomimist/1 1 +pantry/15 1 +pantsuit/1 1 +panty/15 1 +pantyhose/2 1 +pantyliner/2 1 +pantywaist/1 1 +Panza/3 +panzer 1 +pap/18 1 +papa/1 1 +papacy/15 1 +papal 1 +paparazzo/444 1 +papaw/1 1 +papaya/1 1 +paper/78 1 +paperback/18 1 +paperbark +paperbarks +paperboard/2 1 +paperboy/1 1 +paperclip/10 1 +paperer/1 1 +papergirl/1 1 +paperhanger/1 1 +paperhanging/2 1 +papering 1 +paperless 1 +paperweight/1 1 +paperwork/2 1 +papery 1 +papilla/53 1 +papillary +papilla's 1132 +papilla 1133 +papist/1 1 +papoose/1 1 +pappy/15 1 +paprika/2 1 +papyri 1134 +papyrus/2 1135 +par/445 1 +para/1 1 +parable/18 1 +parabola/1 1 +parabolic +paraboloid/10 1 +Paracelsus +paracetamol +paracetamols +parachute/28 1 +parachutist/1 1 +Paraclete +parade/28 1 +parader/1 1 +paradigm/1 1 +paradigmatic +paradisaical +Paradise +paradise/1 1 +paradox/4 1 +paradoxical/8 1 +paraffin/2 1 +paragliding +paragon/18 1 +paragraph/23 1 +Paraguay/2 1 +Paraguayan/1 1 +parakeet/1 1 +paralegal/1 1 +paralinguistic 1 +parallax/4 1 +parallel/23 1 +parallelepiped 1 +parallelism/1 1 +parallelogram/1 1 +parallel 1 +paralysis/2 1 +paralytic/1 1 +paralytically +paralyze/6 1 +paralyzingly +paramagnetic +paramagnetism 1 +Paramaribo/2 1 +paramecia 1136 +paramecium/2 1137 +paramedic/1 1 +paramedical/1 1 +parameter/1 1 +parametric +parametrically +parametrization 1 +parametrize/122 1 +paramilitary/15 1 +Paramount/3 +paramountcy 1 +paramount 1 +paramour/1 1 +Parana/2 1 +paranoia/2 1 +paranoiac/1 1 +paranoid/1 1 +paranormal 1 +parapet/1 1 +paraphernalia/2 1 +paraphrase/28 1 +paraphrases 1138 +paraplegia/2 1 +paraplegic/1 1 +paraprofessional/1 1 +parapsychologist/1 1 +parapsychology/2 1 +paraquat/2 1 +parascending +parasite/1 1 +parasitic +parasitical/8 1 +parasitism/2 1 +parasitologist 1 +parasitology 1 +parasol/1 1 +parasympathetic/10 1 +parathion/2 1 +parathyroid/1 1 +paratroop/32 1 +paratrooper/1 1 +paratyphoid/2 1 +parboil/11 1 +PARC/10 1 +parcel/23 1 +parch/7 1 +parched 1 +Parcheesi/2 1 +parchment/1 1 +pardner/10 1 +pardon/23 1 +pardonable/19 1 +pardoner/1 1 +pardoning 1 +pare/6 1 +paregoric/2 1 +parent/23 1 +parentage/2 1 +parental 1 +parenteral 1 +parentheses 1139 +parenthesis/2 1140 +parenthesize/6 1 +parenthetic +parenthetical/8 1 +parenthood/2 1 +parenting/2 1 +parer/1 1 +pares/89 1 +pareses 1141 +paresis/2 1142 +pares 1143 +Pareto +parfait/1 1 +pariah/1 1 +parietal 1 +parimutuel/1 1 +paring/1 1 +Paris/2 1 +parish/4 1 +parishioner/1 1 +Parisian/1 1 +parity/15 1 +Park +park/23 1 +parka/1 1 +Parker +parking/2 1 +Parkinson/2 1 +parkland 1 +Parkman +Parks +parkway/1 1 +parky 1 +parlance/2 1 +parlay/23 1 +parley/23 1 +parliament/1 1 +parliamentarian/1 1 +parliamentary 1 +Parliament 1 +parlor/1 1 +parlormaid 1 +parlous 1 +Parmesan/1 1 +parmigiana +parmigiano +Parnassus/4 1 +Parnell +parochial/8 1 +parochialism/2 1 +parochiality +parodist/1 1 +parody/56 1 +parole/28 1 +parolee/1 1 +paroxysm/1 1 +paroxysmal 1 +parquet/23 1 +parquetry/2 1 +Parr +parrakeet/1 1 +parricidal +parricide/1 1 +Parrish +parrot/23 1 +parry/56 1 +pars/7 1 +parse/6 1 +parsec/1 1 +Parsee/1 1 +parser/10 1 +Parsi/1 1 +Parsifal/3 +parsimonious/8 1 +parsimony/2 1 +parsing/10 1 +parsley/2 1 +parsnip/1 1 +parson/1 1 +parsonage/1 1 +Parsons +part/210 1 +partake/76 1144 +partaker/1 1 +partaking 1 +parterre/1 1 +parthenogenesis/2 1 +Parthenon/2 1 +Parthia/2 1 +partial/30 1 +partiality/2 1 +participant/1 1 +participate/6 1 +participation/2 1 +participative +participator/1 1 +participatory +participial/2 1 +participle/1 1 +particle/1 1 +particleboard/2 1 +particular/30 1 +particularism 1 +particularity/15 1 +particularization/2 1 +particularize/6 1 +particulate/1 1 +parting/1 1 +partisan/1 1 +partisanship/2 1 +partition/23 1 +partitive/1 1 +partizan/1 1 +partner/23 1 +partnership/1 1 +partook 1145 +partridge/1 1 +parturition/2 1 +partway 1 +party/56 1 +parvenu/1 1 +pas/79 1 +Pasadena/2 1 +PASCAL +pascal/1 1 +Pascal/1 1 +paschal 1 +pasha/1 1 +Pasquale/3 +pass/147 1 +passable/19 1 +passage/18 1 +passageway/1 1 +passbook/1 1 +passe/446 1 +passel/1 1 +passenger/1 1 +passer/1 1 +passerby/2 1146 +passersby 1147 +passim 1 +passing/37 1 +passion/1 1 +Passion/1 1 +passion/58 1 +passionate/83 1 +passionflower/1 1 +passionless 1 +passivated +passive/36 1 +passivisation +passivise +passivised +passivises +passivising +passivity/2 1 +passivization +passivize +passivized +passivizes +passivizing +passkey/1 1 +passmark +Passover/1 1 +passover 1 +passport/1 1 +password/1 1 +past/23 1 +pasta/1 1 +paste/28 1 +pasteboard/2 1 +pastel/1 1 +pastern/1 1 +Pasternak +pastes 1148 +Pasteur/2 1 +pasteurization/2 1 +pasteurize/6 1 +pasteurizer/1 1 +pastiche/1 1 +pastie/447 1 +pastille/1 1 +pastime/1 1 +pasting 1 +pastis 1149 +pastor/18 1 +pastoral/1 1 +pastoralism 1 +pastoral 1 +pastorate/1 1 +pastrami/2 1 +pastry/15 1 +past 1 +pasturage/2 1 +pasture/28 1 +pastureland/2 1 +pasty/286 1 +Pat +pat/403 1 +Patagonia/2 1 +Patagonian 1 +patch/22 1 +patchable +patching 1 +patchouli 1 +patchwork/1 1 +patchy/50 1 +Pate/3 +pate/1 1 +Patel/3 +patella/57 1 +patent/210 1 +patentable 1 +pater/10 1 +paterfamilias/4 1150 +paternal/8 1 +paternalism/2 1 +paternalist/10 1 +paternalistic +paternity/2 1 +paternoster/1 1 +Paterson +path/1 1 +pathetic/39 1 +pathfinder/1 1 +pathless 1 +pathogen/1 1 +pathogenesis 1 +pathogenic 1 +pathological/8 1 +pathologist/1 1 +pathology/15 1 +pathos/2 1 +pathway/1 1 +patience/2 1 +patient/183 1 +patina/1 1 +patine 1 +patio/1 1 +patisserie/10 1 +Patna +patois/2 1 +patresfamilias 1151 +patriarch/1 1 +patriarchal 1 +patriarchate/1 1 +patriarchy/15 1 +Patrica/3 +Patrice/3 +Patricia/3 +patrician/1 1 +patricide/1 1 +Patrick/2 1 +patrimonial 1 +patrimony/15 1 +patriot/1 1 +patriotic/39 1 +patriotism/2 1 +patrol/213 1 +patrolling 1 +patrolman/2 1152 +patrolmen 1153 +patrolwoman/2 1154 +patrolwomen 1155 +patron/1 1 +patronage/18 1 +patroness/3 +patronesses +patronization 1 +patronize/6 1 +patronizer/1 1 +patronizing/8 1 +patronymic/51 1 +patroon/1 1 +Patsy/3 +patsy/15 1 +patten/10 1 +patter/23 1 +pattern/23 1 +patterning 1 +patternless 1 +Patterson/3 +Patti +Patton +Patty/3 +patty/15 1 +paucity/2 1 +Paul/2 1 +Paula/3 +Paulette/3 +Pauli +Pauline +Pauling +paunch/40 1 +paunchy/34 1 +pauper/18 1 +pauperism/2 1 +pauperize/6 1 +pause/28 1 +pausing 1 +Pavarotti +pave/6 1 +pavement/18 1 +paves 1156 +pavilion/18 1 +paving/1 1 +Pavlov/2 1 +pavlova/10 1 +Pavlova 1 +Pavlovian +paw/23 1 +pawl/1 1 +pawn/23 1 +pawnbroker/1 1 +pawnbroking/2 1 +Pawnee/1 1 +pawnshop/1 1 +pawpaw/1 1 +pay/448 1 +payable 1 +payback/1 1 +paycheck/1 1 +payday/1 1 +payee/1 1 +payer/1 1 +paying 1 +payload/1 1 +paymaster/1 1 +payment/1 1 +Payne/3 +payoff/1 1 +payola/2 1 +payout/1 1 +Paypal/3 +PayPal/3 +payphone/10 1 +payroll/1 1 +payslip/1 1 +payware/10 1 +Pb/2 1 +PBS/2 1 +PBX +PC/1 1 +PCB +PCP/2 1 +pct 1 +pd +PD +Pd/2 1 +PDQ +PDT +PE +pea/1 1 +Peabody/3 +Peace/3 +peace/18 1 +peaceable/19 1 +peaceful/85 1 +peacekeeper/1 1 +peacekeeping/2 1 +peacemaker/1 1 +peacemaking/2 1 +peacetime/2 1 +peach/40 1 +peachy/34 1 +peacock/18 1 +peafowl/1 1 +peahen/1 1 +peak/23 1 +peaky/222 1 +peal/23 1 +Peale +pealing 1 +peanut/1 1 +pear/1 1 +Pearl/3 +pearl/23 1 +Pearlie/3 +pearling 1 +pearl 1 +pearly/34 1 +Pearson/3 +peartrees +Peary +peasant/1 1 +peasantry/2 1 +peasant 1 +peashooter/1 1 +pea's 1157 +pea 1158 +peas 1 +peat/2 1 +pea 1 +peaty/34 1 +pebble/28 1 +pebbling 1 +pebbly/34 1 +pecan/1 1 +peccadillo/4 1 +peccary/15 1 +Pechora +Peck/3 +peck/23 1 +pecker/10 1 +pecking 1 +Peckinpah/3 +peckish 1 +Pecos/2 1 +pectic 1 +pectin/2 1 +pectoral/1 1 +peculate/6 1 +peculation/1 1 +peculator/2 1 +peculiar/8 1 +peculiarity/15 1 +peculiar 1 +pecuniary 1 +pecs +pedagog/1 1 +pedagogical/8 1 +pedagogic 1 +pedagogue/18 1 +pedagogy/2 1 +pedal/23 1 +pedalo/10 1 +pedal 1 +pedant/1 1 +pedantic +pedantically +pedantry/2 1 +peddle/6 1 +peddler/1 1 +peddling 1 +pederast/1 1 +pederasty/2 1 +pedestal/18 1 +pedestrian/1 1 +pedestrianization 1 +pedestrianize/6 1 +pediatric/32 1 +pediatrician/1 1 +pedicab/1 1 +pedicure/28 1 +pedicurist/1 1 +pedigree/1 1 +pedigreed +pediment/1 1 +pedlar/1 1 +pedology 1 +pedometer/1 1 +pedophile/10 1 +pedophilia 1 +Pedro/3 +peduncle/1 1 +pee/63 1 +peek/23 1 +peekaboo/2 1 +Peel/3 +peel/23 1 +peeler/1 1 +peeling/1 1 +peen/18 1 +peep/23 1 +peepbo +peeper/1 1 +peephole/1 1 +peepshow/1 1 +peer/23 1 +peerage/1 1 +peeress/4 1 +peerless 1 +peeve/28 1 +peeved 1 +peevish/16 1 +peewee/1 1 +peewit/10 1 +Peg/3 +peg/92 1 +Pegasus/4 1 +pegboard/1 1 +pegging 1 +Peggy/3 +Pei +peignoir/1 1 +Peiping/2 1 +pejoration/2 1 +pejorative/30 1 +peke/1 1 +Pekinese/1 1 +pekinese/2 1 +pekineses +Peking/1 1 +Pekingese/1 1 +pekingese/2 1 +pekingeses +pekoe/2 1 +pelagic +Pele/3 +Pelee/3 +pelf/2 1 +pelican/1 1 +pellagra/2 1 +pellet/23 1 +pellmell 1 +pellucid 1 +pelmet/10 1 +Peloponnese/2 1 +pelt/23 1 +pelting 1 +pelvic 1 +pelvis/4 1 +Pembroke/2 1 +pemmican/2 1 +Pen +pen/449 1 +Pena/3 +penalization/2 1 +penalize/6 1 +penal 1 +penalty/15 1 +penance/18 1 +pence 1159 +penchant/1 1 +pencil/23 1 +penciling/10 1 +pend/11 1 +pendant/1 1 +pendent/1 1 +Penderecki/3 +pendulous +pendulum/1 1 +Penelope/2 1 +penetrability/2 1 +penetrable 1 +penetrate/6 1 +penetrating/8 1 +penetration/1 1 +penetrative 1 +penfriend +penfriends +penguin/1 1 +penicillin/2 1 +penile 1 +peninsula/1 1 +peninsular +penis/4 1 +penitence/2 1 +penitent/30 1 +penitential 1 +penitentiary/15 1 +penknife/2 1160 +penknives 1161 +penlight/1 1 +penlite/1 1 +penman/2 1162 +penmanship/2 1 +penmen 1163 +Penn +Penna +pennant/1 1 +penned 1 +Penney/3 +pennies +penniless 1 +Pennington/3 +pennon/1 1 +Pennsylvania/2 1 +Pennsylvanian/1 1 +Pennzoil/3 +penologist/1 1 +penology/2 1 +Pensacola/3 +pension/23 1 +pensionable 1 +pensioner/1 1 +pensive/16 1 +pentacle/1 1 +pentagon/1 1 +Pentagon/2 1 +pentagonal 1 +pentagram/1 1 +pentameter/1 1 +pentasyllabic +Pentateuch/2 1 +pentathlete/1 1 +pentathlon/1 1 +pentatonic +Pentax/3 +Pentecost/1 1 +pentecostal +Pentecostal/1 1 +Pentecostalism 1 +penthouse/18 1 +Pentium/1 1 +pent 1 +penuche/2 1 +penultimate/1 1 +penultimately +penumbra/57 1 +penurious/16 1 +penury/2 1 +Penny/3 +penny/2 1164 +pennyweight/1 1 +pennyworth 1 +peon/1 1165 +peonage/2 1 +peony/15 1 +people/28 1 +people's 1166 +people 1167 +Peoria +pep/47 1 +peperoni 1 +Pepin/3 +pepper/23 1 +peppercorn/1 1 +peppering 1 +peppermint/1 1 +pepperoni/1 1 +peppery 1 +peppy/49 1 +Pepsi/2 1 +pepsin/2 1 +peptic/1 1 +peptide/10 1 +Pepys +Pequot 1 +peradventure/2 1 +perambulate/6 1 +perambulation/1 1 +perambulator/1 1 +percale/1 1 +perceivable +perceive/6 1 +perceived 1 +perceiving 1 +percent/1 1 +percentage/1 1 +percentile/1 1 +percent 1 +perceptibility 1 +perceptible/19 1 +perception/1 1 +perceptional +perceptive/16 1 +percepts +perceptual/8 1 +perch/22 1 +perchance 1 +Percheron 1 +perchlorate 1 +percipience/2 1 +percipient 1 +Percival +percolate/43 1 +percolation/2 1 +percolator/1 1 +percuss/7 1 +percussion/2 1 +percussionist/1 1 +percussive/8 1 +Percy +perdition/2 1 +perdurable 1 +peregrinate/6 1 +peregrination/1 1 +peregrine/1 1 +Perelman/3 +peremptoriness +peremptory/211 1 +perennial/30 1 +perestroika/2 1 +Perez/3 +perfect/52 1 +perfecta/1 1 +perfecter 1 +perfectibility/2 1 +perfectible +perfection/1 1 +perfectionism/2 1 +perfectionist/1 1 +perfidious/8 1 +perfidy/15 1 +perforate/6 1 +perforation/1 1 +perforce 1 +perform/11 1 +performable +performance/1 1 +performer/1 1 +performing 1 +perfume/28 1 +perfumer/1 1 +perfumery/15 1 +perfunctory/211 1 +perfused +perfusion 1 +pergola/1 1 +perhaps 1 +periastron +pericardia 1168 +pericardium/2 1169 +Periclean +Pericles +perigee/1 1 +periglacial +perihelia 1170 +perihelion/2 1171 +peril/23 1 +periling 1 +perilous/8 1 +perimeter/1 1 +perinatal +perinea 1172 +perineum/2 1173 +period/1 1 +periodic +periodical/30 1 +periodicity/2 1 +periodontal +periodontics +periodontics's +periodontist/1 1 +period 1 +peripatetic/1 1 +peripheral/30 1 +periphery/15 1 +periphrases 1174 +periphrasis/2 1175 +periphrastic +periscope/18 1 +perish/7 1 +perishable/1 1 +perisher/10 1 +peristalses 1176 +peristalsis/2 1177 +peristaltic 1 +peristyle/1 1 +peritoneal +peritoneum/1 1 +peritonitis/2 1 +periwig/18 1 +periwinkle/1 1 +perjure/6 1 +perjured 1 +perjurer/1 1 +perjury/15 1 +perk/23 1 +Perkins +perk 1 +perky/50 1 +Perl/1 1 +perm/1 1 +Perm/2 1 +perm/11 1 +permafrost/2 1 +Permalloy/2 1 +permanence/2 1 +permanency/2 1 +permanent/30 1 +permanganate 1 +permeability/2 1 +permeable 1 +permeate/6 1 +permeation/2 1 +Permian/2 1 +permissibility 1 +permissible/19 1 +permission/1 1 +permissive/16 1 +permit/109 1 +permitted 1 +permittivity 1 +permutation/1 1 +permute/6 1 +pernicious/16 1 +pernickety 1 +Pernod/2 1 +Peron +peroration/1 1 +Perot/3 +peroxidase 1 +peroxide/28 1 +perpendicular/30 1 +perpendicularity/2 1 +perpetrate/6 1 +perpetration/2 1 +perpetrator/1 1 +perpetual/30 1 +perpetuate/6 1 +perpetuation/2 1 +perpetuity/2 1 +perplex/7 1 +perplexed/8 1 +perplexing 1 +perplexity/15 1 +perquisite/1 1 +Perrier 1 +Perry +perry 1 +persecute/6 1 +persecution/1 1 +persecutor/1 1 +Perseid 1 +Persephone/2 1 +Persepolis/2 1 +Perseus/2 1 +perseverance/2 1 +persevere/6 1 +persevering/8 1 +Pershing +Persia/2 1 +Persian/1 1 +persiflage/2 1 +persimmon/1 1 +persist/11 1 +persistence/2 1 +persistent/8 1 +persnickety +person/1 1178 +persona/53 1 +personable 1 +personage/1 1 +personal/30 1 +personality/15 1 +personalization 1 +personalize/6 1 +personalty/2 1 +personification/1 1 +personify/31 1 +personnel/2 1 +perspective/1 1 +perspex 1 +perspicacious/8 1 +perspicacity/2 1 +perspicuity/2 1 +perspicuous/8 1 +perspiration/2 1 +perspire/6 1 +perspiring 1 +persuadable 1 +persuade/6 1 +persuader/1 1 +persuasion/1 1 +persuasive/16 1 +pert/21 1 +pertain/11 1 +Perth/2 1 +pertinacious/8 1 +pertinacity/2 1 +pertinence/2 1 +pertinent/8 1 +per 1 +pert 1 +perturb/11 1 +perturbation/1 1 +perturbed 1 +perturbing 1 +pertussis/2 1 +Peru/2 1 +peruke/1 1 +perusal/1 1 +peruse/6 1 +Peruvian/1 1 +perv/10 1 +pervade/6 1 +pervasive/16 1 +perverse/16 1 +perversion/1 1 +perversity/2 1 +pervert/23 1 +peseta/1 1 +Peshawar +peskiness/3 +pesky/59 1 +peso/1 1 +pessary/60 1 +pessimal/11 1 +pessimaling 1 +pessimally +pessimism/2 1 +pessimist/1 1 +pessimistic/39 1 +pest/1 1 +pester/11 1 +pestering 1 +pesticide/1 1 +pestiferous 1 +pestilence/1 1 +pestilent +pestilential 1 +pestle/28 1 +pestling 1 +pesto/2 1 +pet/1 1 +PET/2 1 +pet/12 1 +Petain/3 +petal/1 1 +petaled +petard/1 1 +petcock/1 1 +Pete/3 +peter/1 1 +Peter/1 1 +peter/11 1 +Petersen/3 +Peterson/3 +pethidine +petiole/1 1 +petite/1 1 +petition/23 1 +petitioner/1 1 +Petra +Petrarch/2 1 +petrel/1 1 +petrifaction/2 1 +petrification 1 +petrify/31 1 +petrochemical/1 1 +petrodollar/1 1 +petrographic +petrographical 1 +petrol/2 1 +petrolatum/2 1 +petroleum/2 1 +petrological 1 +petrologist/1 1 +petrology/2 1 +petrol 1 +petticoat/1 1 +pettifog/117 1 +pettifogger/1 1 +pettifoggery/2 1 +pettifogging 1 +petting/2 1 +pettish/83 1 +pet 1 +petulance/2 1 +petulant/8 1 +petunia/1 1 +Petty/3 +petty/50 1 +Peugeot/3 +pew/1 1 +pewee/1 1 +pewit/1 1 +pewter/1 1 +peyote/2 1 +pf +Pfc +PFC +pfennig/1 1 +Pfizer/3 +pg +PG +Phaedra +Phaethon/2 1 +phaeton/1 1 +phage/10 1 +phagocyte/1 1 +phalanger/1 1 +phalanx/450 1 +phallic 1 +phalli 1179 +phallus/2 1180 +Phanerozoic +phantasm/1 1 +phantasmagoria/1 1 +phantasmagorical 1 +phantasmal +phantasy/56 1 +phantom/1 1 +pharaoh/1 1 +Pharaoh/1 1 +pharisaic +Pharisaical +Pharisaic 1 +pharisee/1 1 +Pharisee/1 1 +pharmaceutic/130 1 +pharmaceutical/1 1 +pharmacist/1 1 +pharmacological 1 +pharmacologist/1 1 +pharmacology/2 1 +pharmacopeia/1 1 +pharmacopoeia/1 1 +pharmacy/15 1 +pharyngeal 1 +pharyngitis/2 1 +pharynx/201 1 +phase/28 1 +phaseout/1 1 +phases 1181 +phat +PhD/2 1 +pheasant/1 1 +Phekda/3 +Phelps/3 +phenacetin/2 1 +phenobarbital/2 1 +phenol/1 1 +phenolic 1 +phenolphthalein 1 +phenom/1 1 +phenomenal/8 1 +phenomena 1182 +phenomenological +phenomenologically +phenomenology 1 +phenomenon/1 1183 +phenotype/10 1 +phenylalanine 1 +pheromone/1 1 +phew 1 +phi/1 1 +phial/18 1 +Phidias +Phil +Philadelphia/2 1 +philander/11 1 +philanderer/1 1 +philandering's +philanthropic/39 1 +philanthropist/1 1 +philanthropy/15 1 +philatelic +philatelist/1 1 +philately/3 +Philby/3 +Philemon +philharmonic/1 1 +Philip +Philippe/3 +Philippians +philippic/1 1 +Philippine/1 1 +Philips +philistine/1 1 +Philistine 1 +philistinism/2 1 +Phillip/10 1 +Phillipa/3 +philodendron/1 1 +philological 1 +philologist/1 1 +philology/2 1 +philosopher/1 1 +philosophic +philosophical/8 1 +philosophize/6 1 +philosophizer/1 1 +philosophy/15 1 +philter/18 1 +philtre/18 1 +Philly/3 +Phipps/3 +phish +phished +phisher/3 +phishers +phishing +phlebitis/2 1 +phlebotomy 1 +phlegm/2 1 +phlegmatically +phlegmatic 1 +phloem/2 1 +phlogiston 1 +phlox/2 1 +phobia/1 1 +phobic/1 1 +Phobos +phoebe/1 1 +Phoebe/2 1 +Phoenicia/2 1 +Phoenician/1 1 +Phoenix/2 1 +phoenix/4 1 +phone/28 1 +phonecard/10 1 +phoneme/1 1 +phonemically +phonemic 1 +phonetic/35 1 +phonetician/1 1 +phoneticist 1 +phoney/23 1184 +phonic/32 1 +phonically +phonic 1 +phonier 1185 +phoniest 1185 +phonograph/1 1 +phonographic +phonological/8 1 +phonologist/1 1 +phonology/2 1 +phonon 1 +phony/282 1 +phooey 1 +phosphatase 1 +phosphate/1 1 +phosphor/1 1 +phosphorescence/2 1 +phosphorescent/8 1 +phosphoric +phosphorous +phosphorus/2 1 +photo/23 1 +photocell/1 1 +photochemical/8 1 +photochemistry 1 +photocopier/1 1 +photocopy/56 1 +photoelectric +photoelectrically +photoengrave/6 1 +photoengraver/1 1 +photoengraving/1 1 +photofinishing/2 1 +photogenic/39 1 +photograph/23 1 +photographer/1 1 +photographic/39 1 +photography/2 1 +photojournalism/2 1 +photojournalist/1 1 +photolysis 1 +photolytic +photometer/1 1 +photometric +photometrically +photometry 1 +photomultiplier 1 +photon/1 1 +photoreceptor 1 +photosensitive +photosphere 1 +photostat/1 1 +Photostat/1 1 +photostat/12 1 +Photostat/12 1 +photostatic 1 +photosynthesis/2 1 +photosynthesize/6 1 +photosynthetic/39 1 +phototypesetter 1 +phototypesetting 1 +photovoltaic 1 +phrasal 1 +phrase/28 1 +phrasebook +phrasebooks +phraseology/2 1 +phrasing/1 1 +phreaking/10 1 +phrenetic 1 +phrenological/8 1 +phrenologist/1 1 +phrenology/2 1 +Phrygia/2 1 +pH 1 +phylactery/15 1 +phyla 1186 +Phyllis/3 +phylogenetic 1 +phylogeny/2 1 +phylum/2 1187 +phys +physic/451 1 +physical/30 1 +physicality 1 +physician/1 1 +physicist/1 1 +physio/10 1 +physiognomy/15 1 +physiography/2 1 +physiologic +physiological/8 1 +physiologist/1 1 +physiology/2 1 +physiotherapist/1 1 +physiotherapy/2 1 +physique/1 1 +phytoplankton 1 +pi/452 1 +Piaf/3 +Piaget/2 1 +pianissimo/1 1 +pianist/1 1 +pianistic +piano/1 1 +pianoforte/1 1 +pianola +Pianola/2 1 +pianolas +piano 1 +piaster/1 1 +piazza/1 1 +pibroch/1 1 +pic/332 1 +pica/2 1 +picador/1 1 +picaresque 1 +Picasso/2 1 +picayune 1 +Piccadilly +piccalilli/2 1 +piccolo/1 1 +pick/23 1 +pickaback 1 +pickax/22 1 +pickaxe/28 1 +picker/1 1 +pickerel/1 1 +Pickering/3 +picket/23 1 +picketer/10 1 +Pickett +Pickford/3 +picking/32 1 +pickle/28 1 +pickling 1 +pickpocket/1 1 +pickpocketing +pickup/1 1 +Pickwick/3 +picky/34 1 +picnic/64 1 +picnicker/1 1 +picoseconds +picot/18 1 +pic's +pictogram 1 +pictograph/1 1 +pictographic +pictorial/30 1 +Pict 1 +picture/28 1 +picturesque/16 1 +piddle/28 1 +piddly 1 +pidgin/1 1 +pie/63 1 +piebald/1 1 +piece/28 1 +piecemeal +piecewise +piecework/2 1 +pieceworker/1 1 +piecing 1 +Piedmont/2 1 +pier/1 1 +Pierce/2 1 +pierce/6 1 +piercer/10 1 +piercing/30 1 +Pierre/2 1 +Pierrot/2 1 +piety/2 1 +piezoelectric +piffle/453 1 +pig/92 1 +pigeon/18 1 +pigeonhole/28 1 +piggery/60 1 +piggish/16 1 +pigheaded/33 1 +pigheadedly +piglet/1 1 +pigment/62 1 +pigmentation/2 1 +pigmy/15 1 +Pigmy/15 1 +pigpen/1 1 +pigskin/1 1 +pigsty/15 1 +pigswill 1 +pigtail/1 1 +pigtailed +piggy/42 1 +piggyback/23 1 +Pike/3 +pike/28 1 +piker/1 1 +pikes 1188 +pikestaff/1 1 +pilaf/1 1 +pilaff/1 1 +pilaster/1 1 +Pilate +Pilates +pilau/1 1 +pilchard/1 1 +Pilcomayo +pile/28 1 +piles 1189 +pileup/1 1 +pilfer/11 1 +pilferage/2 1 +pilferer/1 1 +pilfering 1 +pilgrim/1 1 +Pilgrim/10 1 +pilgrimage/18 1 +piling/1 1 +pill/18 1 +pillage/28 1 +pillager/1 1 +pillar/62 1 +pillbox/4 1 +pillion/18 1 +pillock/10 1 +pillory/56 1 +pillow/23 1 +pillowcase/1 1 +pillowslip/1 1 +Pillsbury/3 +pilot/23 1 +pilothouse/1 1 +piloting 1 +pilot 1 +pimento/1 1 +pimiento/1 1 +pimp/23 1 +pimpernel/1 1 +pimple/1 1 +pimpled 1 +pimply/34 1 +PIN +pin/133 1 +pinafore/1 1 +pinata/1 1 +Pinatubo/3 +pinball/2 1 +pincer/62 1 +pinch/22 1 +pincher 1 +pinching 1 +Pincus/3 +pincushion/1 1 +Pindar/2 1 +pine/28 1 +pineal 1 +pineapple/1 1 +pinewood/10 1 +piney 1190 +pinfeather/1 1 +ping/23 1 +pinhead/1 1 +pinhole/1 1 +pinier 1191 +piniest 1191 +pinion/23 1 +pink/179 1 +Pinkerton +pinker 1 +pinkeye/2 1 +pinkie/1 1 +pinking 1 +pinkish 1 +pinkness/3 +pinko/1 1 +pinky/15 1 +pinnacle/77 1 +pinnate 1 +pinning 1 +Pinocchio/3 +Pinochet/3 +pinochle/2 1 +pinocle/2 1 +pinon/1 1 +pinpoint/23 1 +pinprick/18 1 +pinsetter/1 1 +pinstripe/1 1 +pinstriped +pinstripe 1 +pint/1 1 +Pinter +pinto/1 1 +pinup/1 1 +pinwheel/23 1 +piny/34 1 +Pinyin +pinyin/2 1 +pinny/60 1 +pinyon/1 1 +pioneer/23 1 +pious/16 1 +pip/47 1 +pipe/28 1 +pipeline/18 1 +piper/1 1 +pipes 1192 +pipette/18 1 +pipework 1 +piping/2 1 +pipit/1 1 +pippin/1 1 +Pippin/2 1 +pipsqueak/1 1 +piquancy/2 1 +piquant/8 1 +pique/28 1 +piracy/2 1 +Piraeus +Pirandello +piranha/1 1 +pirate/28 1 +piratical/8 1 +pirogi/2 1 +piroshki/2 1 +pirouette/28 1 +pis/79 1 +Pisa 1193 +piscatorial +Pisces/2 1 +Pisistratus +pismire/1 1 +piss/22 1 +Pissaro/3 +pisser/10 1 +pissoir/10 1 +pi's 1194 +pistachio/1 1 +piste/10 1 +pistil/1 1 +pistillate +pistol/18 1 +piston/1 1 +pi 1195 +pit/109 1 +pita/1 1 +pitapat/18 1 +pita's 1196 +pita 1197 +Pitcairn/3 +pitch/22 1 +pitchblende/2 1 +pitcher/1 1 +pitchfork/23 1 +pitching 1 +pitchman/2 1198 +pitchmen 1199 +piteous/16 1 +pitfall/1 1 +pith/18 1 +pithead/10 1 +pithy/50 1 +pitiable/19 1 +pitiful/454 1 +pitiless/16 1 +piton/1 1200 +Pitt +pitta/10 1 +pittance/1 1 +pitting 1 +Pittman/3 +Pitts +Pittsburgh/2 1 +pituitary/15 1 +pity/56 1 +pitying/8 1 +Pius/3 +pivot/23 1 +pivotal 1 +pix/2 1 +pixel/1 1 +pixie/1 1 +pix 1 +pixy/15 1 +Pizarro +pizazz/2 1 +pizza/1 1 +pizzazz/2 1 +pizzeria/1 1 +pizzicato/323 1 +pj's +PJ's +pk +pkg +pkt +pkwy +Pkwy +pl +Pl +placard/23 1 +placate/6 1 +placating 1 +placation/2 1 +placatory +Place +place/28 1 +placebo/1 1 +placeholder/1 1 +placekick/23 1 +placekicker/1 1 +placemen 1201 +placement/1 1 +placenta/1 1 +placental/10 1 +placer/1 1 +placid/8 1 +placidity/2 1 +placing/10 1 +placket/1 1 +plagiarism/1 1 +plagiarist/1 1 +plagiarize/6 1 +plagiarizer/1 1 +plagiary/2 1 +plague/28 1 +plaice 1 +plaid/18 1 +plain/455 1 +plainchant 1 +plainclothes +plainclothesman/2 1202 +plainclothesmen 1203 +plainsman/2 1204 +plainsmen 1205 +plainsong/2 1 +plainspoken +plaint/1 1 +plaintiff/1 1 +plaintive/8 1 +plait/23 1 +plaiting 1 +plan/133 1 +planar 1 +Planck +plane/139 1 +planeload/1 1 +planer/1 1 +planet/1 1 +planetarium/1 1 +planetary 1 +planetesimals +planetoids +plangency/2 1 +plangent 1 +plank/23 1 +planking/2 1 +plankton/2 1 +planner/1 1 +planning/10 1 +Plano +plant/23 1 +Plantagenet/2 1 +plantain/1 1 +plantar 1 +plantation/1 1 +planter/1 1 +planting/1 1 +plantlike 1 +plaque/1 1 +plash/22 1 +plashing 1 +plasma/1 1 +plasma's 1206 +plasma 1207 +plasmid/10 1 +plaster/23 1 +plasterboard/2 1 +plasterer/1 1 +plastering 1 +plasterwork 1 +plastic/1 1 +Plasticine/2 1 +plasticine 1 +plasticity/2 1 +plasticize/6 1 +plasticizers +plastic 1 +plat/109 1 +Plataea/2 1 +plate/28 1 +plateau/23 1 +plateful/1 1 +platelet/1 1 +platen/1 1 +platform/23 1 +Plath +plating/2 1 +platinum/2 1 +platitude/1 1 +platitudinous 1 +Plato/2 1 +platonic +Platonic 1 +Platonism/2 1 +Platonist/2 1 +platoon/23 1 +Platte/2 1 +platter/1 1 +platting 1 +platy/2 1 +platypus/4 1 +platy 1 +plaudit/1 1 +plausibility/2 1 +plausible/19 1 +Plautus/2 1 +play/78 1 +playability 1 +playable 1 +playact/11 1 +playacting/2 1 +playback/1 1 +playbill/1 1 +playbook/1 1 +Playboy/3 +playboy/1 1 +player/1 1 +playfellow/1 1 +playful/16 1 +playgirl/1 1 +playgoer/1 1 +playground/1 1 +playgroup/10 1 +playhouse/1 1 +playing/10 1 +playmate/1 1 +playoff/1 1 +playpen/1 1 +playroom/1 1 +playschool/10 1 +PlayStation/3 +Playtex/3 +plaything/1 1 +playtime/2 1 +playwright/1 1 +plaza/1 1 +plea/1 1 +plead/11 1 +pleader/1 1 +pleading/30 1 +pleas/7 1 +pleasant/21 1 +pleasantry/15 1 +please/6 1 +pleased 1 +please 1 +pleasing/191 1 +plea's 1208 +plea 1209 +pleasurable/19 1 +pleasure/28 1 +pleasureful +pleat/23 1 +pleb/10 1 +plebby 1 +plebe/1 1 +plebeian/1 1 +plebiscite/1 1 +plectra 1210 +plectrum/1 1211 +pledge/28 1 +Pleiades's +Pleistocene/2 1 +plenary/15 1 +plenipotentiary/15 1 +plenitude/1 1 +plenteous/8 1 +plentiful/8 1 +plenty/2 1 +plenum/10 1 +pleonasm/1 1 +plethora/2 1 +pleura/53 1 +pleural 1 +pleura's 1212 +pleura 1213 +pleurisy/2 1 +Plexiglas/4 1 +plexiglass/2 1 +plexus/4 1 +pliability/2 1 +pliable 1 +pliancy/2 1 +pliant/8 1 +pliers +pliers's +plight/23 1 +plimsoll/10 1 +plinth/1 1 +Pliny +Pliocene/1 1 +PLO +plod/311 1 +plodder/1 1 +plodding/10 1 +plonk/5 1 +plonker/10 1 +plop/47 1 +plosive/10 1 +plot/109 1 +plotter/18 1 +plover/1 1 +plow/23 1 +plowers +plowman/2 1214 +plowmen 1215 +plowshare/1 1 +ploy/18 1 +pluck/23 1 +plucker 1 +plucky/50 1 +plug/92 1 +plugging 1 +plughole/10 1 +plum/18 1 +plumage/2 1 +plumb/78 1 +plumbago 1 +plumber/1 1 +plumbing/1 1 +plume/28 1 +plummet/23 1 +plummy 1 +plump/165 1 +plumper 1 +plumply 1 +plum 1 +plumy/34 1 +plunder/23 1 +plunderer/1 1 +plunge/28 1 +plunger/1 1 +plunging 1 +plunk/23 1 +pluperfect/1 1 +plural/1 1 +pluralism/2 1 +pluralist/1 1 +pluralistic +plurality/15 1 +pluralization/2 1 +pluralize/6 1 +plural 1 +plus/40 1 +plush/187 1 +plushly 1 +plushy/34 1 +plus 1 +Plutarch/2 1 +Pluto/2 1 +plutocracy/15 1 +plutocrat/1 1 +plutocratic +plutonium/2 1 +pluvial 1 +ply/31 1 +plying 1216 +Plymouth/2 1 +ply's +plywood/2 1 +PM/1 1 +Pm/2 1 +PMed +PMing +PMS/2 1 +pm 1 +pneumatic/276 1 +pneumonia/2 1 +PO +Po/2 1 +poach/7 1 +poacher/1 1 +poaching/2 1 +Pocahontas/2 1 +pock/23 1 +pocket/23 1 +pocketbook/1 1 +pocketful/1 1 +pocketknife/2 1217 +pocketknives 1218 +pocket 1 +pockmark/23 1 +Pocono/3 +Poconos +pod/113 1 +podcast +Podgorica +podgy 1 +Podhoretz/3 +podiatrist/1 1 +podiatry/2 1 +podium/1 1 +Podunk 1 +Poe +poem/1 1 +poesy/2 1 +poet/1 1 +poetaster/1 1 +poetess/4 1 +poetic/10 1 +poetical/8 1 +poetic 1 +poetry/2 1 +Pogo/3 +pogo 1 +pogrom/18 1 +poi/2 1 +poignancy/2 1 +poignant/8 1 +poikilothermic +Poincare/3 +poinciana/1 1 +poinsettia/1 1 +point/23 1 +pointblank 1 +pointed/83 1 +pointer/1 1 +pointillism/2 1 +pointillist/1 1 +pointing 1 +pointless/16 1 +pointy/34 1 +Poiret/3 +Poirot/3 +poise/28 1 +poison/78 1 +poisoner/1 1 +poisoning/1 1 +poisonous/8 1 +Poisson/3 +Poitier/2 1 +poke/28 1 +Pokemon/3 +poker/1 1 +pokey/1 1219 +pokier 1220 +pokiest 1220 +poky/34 1 +Pol +pol/213 1 +Poland/2 1 +Polanski/3 +Polaris/2 1 +polarity/15 1 +polarization/1 1 +polarize/6 1 +Polaroid/1 1 +polar 1 +pole/1 1 +Pole/1 1 +pole/6 1 +poleaxe/43 1 +polecat/1 1 +polemic/130 1 +polemical/8 1 +polemicist/1 1 +poles 1221 +polestar/1 1 +poleward +polewards +police/360 1 +policeman/2 1222 +policemen 1223 +policewoman/2 1224 +policewomen 1225 +policy/15 1 +policyholder/1 1 +policymaker/10 1 +poling 1 +polio/1 1 +poliomyelitis/2 1 +Polish/2 1 +polish/22 1 +polisher/1 1 +polishing/10 1 +Polish 1 +politburo/1 1 +Politburo 1 +polite/27 1 +politesse/2 1 +politic/456 1 +political/8 1 +politician/1 1 +politicization/2 1 +politicize/6 1 +politicking/2 1 +politico/1 1 +politic 1 +politics's +polity/15 1 +Polk/2 1 +polka/23 1 +poll/23 1 +pollack/1 1 +Pollard/3 +pollard/70 1 +pollen/18 1 +pollinate/6 1 +pollination/2 1 +pollinator/1 1 +polling/2 1 +polliwog/1 1 +pollock/1 1 +Pollock 1 +pollster/1 1 +pollutant/1 1 +pollute/6 1 +polluted 1 +polluter/1 1 +pollution/1 1 +Pollux/2 1 +polo/2 1 +Polo/2 1 +polonaise/1 1 +polonium/2 1 +Poltava/3 +poltergeist/1 1 +poltroon/1 1 +polyandrous +polyandry/2 1 +polyatomic +polycarbonate 1 +polychromatic +polychrome 1 +polyclinic/1 1 +polycrystalline +polycyclic +polyester/1 1 +polyethylene/2 1 +polygamist/1 1 +polygamous 1 +polygamy/2 1 +polyglot/1 1 +polygon/1 1 +polygonal 1 +polygraph/23 1 +polyhedral +polyhedron/1 1 +Polyhymnia/2 1 +Polly/3 +Pollyanna 1 +pollywog/1 1 +polymath/1 1 +polymer/1 1 +polymerase/10 1 +polymeric +polymerization/2 1 +polymerize/6 1 +polymorphic +polymorphism/10 1 +polymorphous +Polynesia/2 1 +Polynesian/1 1 +polynomial/1 1 +polynomially +polyp/1 1 +polypeptide/10 1 +Polyphemus +polyphonic 1 +polyphony/2 1 +polypropylene/2 1 +polysaccharides +polysemous +polystyrene/2 1 +polysyllabic 1 +polysyllable/1 1 +polytechnic/1 1 +polytheism/2 1 +polytheist/1 1 +polytheistic +polytheist 1 +polythene 1 +polytopes +poly 1 +polyunsaturate/10 1 +polyunsaturated +polyurethane/1 1 +polyvinyl 1 +pom/10 1 +pomade/28 1 +pomander/1 1 +pomegranate/1 1 +Pomerania +Pomeranian/2 1 +pommel/23 1 +pommy/60 1 +Pomona +pomp/2 1 +Pompadour +pompadour/62 1 +pompano/1 1 +Pompeian 1 +Pompeii/2 1 +Pompey/2 1 +pompom/1 1 +pompon/1 1 +pomposity/2 1 +pompous/16 1 +Ponce +ponce/43 1 +poncey +poncho/1 1 +poncy +pond/18 1 +ponder/11 1 +ponderer/1 1 +ponderous/16 1 +pone/1 1 +pong/11 1 +pongee/2 1 +poniard/18 1 +Pontchartrain +Pontiac/2 1 +Pontianak +pontiff/1 1 +pontifical/8 1 +pontificate/28 1 +pontification/10 1 +pontoon/18 1 +pony/56 1 +ponytail/1 1 +poo/444 1 +pooch/22 1 +poodle/1 1 +pooed +poof/1 1 +poofter/10 1 +Pooh/3 +pooh/23 1 +pooing +pool/23 1 +Poole/3 +pooling 1 +poolroom/1 1 +poolside/10 1 +Poona +poop/23 1 +poor/21 1 +poorboy/2 1 +poorhouse/1 1 +poos +pop/296 1 +popcorn/2 1 +pope/1 1 +Pope 1 +Popeye/3 +popgun/1 1 +popinjay/1 1 +poplar/1 1 +poplin/2 1 +Popocatepetl +popover/1 1 +poppa/1 1 +poppadom/10 1 +poppadum/10 1 +Popper/3 +popper/1 1 +poppet/10 1 +Poppins/3 +poppy/15 1 +poppycock/2 1 +Popsicle 1 +populace/1 1 +popular/8 1 +popularity/2 1 +popularization/1 1 +popularize/6 1 +popular 1 +populate/6 1 +population/1 1 +populism/2 1 +populist/1 1 +populous/33 1 +porcelain/1 1 +porch/4 1 +porcine 1 +porcupine/1 1 +pore/28 1 +Porfirio/3 +porgy/15 1 +pork/2 1 +porker/1 1 +porky/42 1 +porn/2 1 +porno/2 1 +pornographer/1 1 +pornographic +pornographically +pornography/2 1 +porosity/2 1 +porous/33 1 +porphyritic +porphyry/2 1 +porpoise/28 1 +porridge/2 1 +Porrima/3 +porringer/1 1 +Porsche/3 +Port +port/216 1 +portability/2 1 +portable/1 1 +portage/28 1 +portal/1 1 +portcullis/4 1 +portend/11 1 +portent/1 1 +portentous/83 1 +Porter +porter/18 1 +porterage 1 +porterhouse/1 1 +portfolio/1 1 +porthole/1 1 +Portia/3 +portico/4 1 +portiere/1 1 +portion/23 1 +Portland/2 1 +portly/140 1 +portmanteau/1 1 +Porto/3 +portrait/1 1 +portraitist/1 1 +portraiture/2 1 +portray/11 1 +portrayal/1 1 +Portsmouth +Portugal/2 1 +Portuguese/2 1 +portulaca/2 1 +pose/28 1 +Poseidon/2 1 +poser/1 1 +poseur/1 1 +posh/166 1 +posing 1 +posit/5 1 +position/23 1 +positionable +positional +positionally +positive/25 1 +positivism 1 +positivist/10 1 +positivity 1 +positron/1 1 +poss/89 1 +posse/1 1 +posses/79 1 +possess/7 1 +possession/1 1 +possessive/36 1 +possessor/1 1 +possibility/15 1 +possible/457 1 +possum/1 1 +Post/3 +post/78 1 +postage/2 1 +postal 1 +postbag/10 1 +postbox/89 1 +postcard/18 1 +postcode/10 1 +postconsonantal +postdate/6 1 +postdoctoral +postdoc 1 +poster/1 1 +posterior/1 1 +posterity/2 1 +postfixes +postgraduate/1 1 +posthaste 1 +posthumous/8 1 +posthypnotic 1 +postie/10 1 +postilion/1 1 +postillion/1 1 +postindustrial +posting/1 1 +postlude/1 1 +postman/2 1226 +postmark/23 1 +postmaster/1 1 +postmenopausal +postmen 1227 +postmeridian +postmistress/4 1 +postmodern +postmodernism/2 1 +postmodernist/1 1 +postmortem/1 1 +postnasal +postnatal +postoperative 1 +postpaid 1 +postpartum +postpone/6 1 +postponement/1 1 +postprandial 1 +postscript/1 1 +postseason/1 1 +postulate/28 1 +postulation/1 1 +postural +posture/28 1 +posturing/1 1 +postwar 1 +postwoman 1228 +postwomen 1229 +posy/15 1 +pot/109 1 +potability/2 1 +potable/1 1 +potash/2 1 +potassium/2 1 +potato/4 1 +potbellied +potbellies +potbelly/3 +potboiler/1 1 +Potemkin +potency/2 1 +potent/8 1 +potentate/1 1 +potential/30 1 +potentiality/15 1 +potentiometer/10 1 +potent 1 +potful/1 1 +pothead/1 1 +pother/23 1 +potherb/1 1 +potholder/1 1 +pothole/28 1 +potholer/10 1 +pothook/1 1 +potion/1 1 +potluck/1 1 +Potomac/2 1 +potpie/1 1 +potpourri/1 1 +Potsdam +potsherd/1 1 +potshot/1 1 +pottage/2 1 +Pottawatomie/3 +Potter +potter/23 1 +pottering 1 +pottery/15 1 +pottiness +Potts/3 +potty/42 1 +pouch/22 1 +pouf/10 1 +pouffe/10 1 +poulterer/1 1 +poultice/28 1 +poultry/2 1 +pounce/28 1 +Pound +pound/23 1 +poundage/2 1 +pounding/1 1 +pour/5 1 +pourable +pouring/10 1 +Poussin +pout/23 1 +pouter/1 1 +pouting 1 +poverty/2 1 +POW/2 1 +powder/23 1 +powdery 1 +Powell/3 +power/23 1 +powerboat/1 1 +powerful/83 1 +powerhouse/1 1 +powerless/16 1 +PowerPoint/3 +Powers +power 1 +Powhatan/2 1 +pow 1 +powwow/23 1 +pox/40 1 +poxy +Poznan/3 +pp +PP +ppm +ppr +PPS +pr +PR +Pr/4 1 +practicability/15 1 +practicable/19 1 +practical/30 1 +practicality/15 1 +practice/28 1 +practicum/1 1 +practise's +practitioner/1 1 +Prada/3 +Prado/3 +praesidium/10 1 +praetor/1 1 +praetorian 1 +Praetorian 1 +pragmatic/1 1 +pragmatical/8 1 +pragmatism/2 1 +pragmatist/1 1 +Prague/2 1 +Praia/2 1 +prairie/1 1 +praise/28 1 +praiseworthy/140 1 +praising 1 +Prakrit +praline/1 1 +pram/1 1 +prance/28 1 +prancer/1 1 +prancingly 1 +prancing 1 +prang/11 1 +prank/18 1 +prankster/1 1 +praseodymium/2 1 +prat/70 1 +Pratchett/3 +prate/28 1 +prater/1 1 +pratfall/1 1 +prating 1 +Pratt/3 +prattle/28 1 +prattler/1 1 +prattling 1 +Pravda/3 +prawn/23 1 +Praxiteles +pray/11 1 +prayer/1 1 +prayerbook +prayerful/8 1 +praying 1 +PRC/2 1 +preach/7 1 +preacher/1 1 +preaching/10 1 +preachment/2 1 +preachy/34 1 +preadolescence/1 1 +Preakness/3 +preallocate +preamble/28 1 +preamplifier 1 +preamp 1 +prearrange/6 1 +prearrangement/2 1 +preassigned +preauthorize +prebendary 1 +Precambrian/2 1 +precancel/23 1 +precancerous +precarious/16 1 +precast 1 +precaution/18 1 +precautionary +precede/6 1 +precedence/1 1 +precedent/1 1 +precept/1 1 +preceptor/1 1 +precess/241 1 +precession 1 +precinct/1 1 +preciosity/2 1 +precious/16 1 +precipice/1 1 +precipitant/1 1 +precipitate/54 1 +precipitation/1 1 +precipitous/8 1 +precis/22 1 +precise/104 1 +precision/1 1 +precis 1 +preclinical +preclude/6 1 +preclusion/2 1 +precocious/16 1 +precocity/2 1 +precognition/1 1 +precognitive +precolonial +precomputed +preconceive/6 1 +preconception/1 1 +precondition/23 1 +precook/11 1 +precursor/1 1 +precursory +predate/6 1 +predation/10 1 +predator/1 1 +predatory +predawn 1 +predecease/43 1 +predecessor/1 1 +predeclared +predefine/251 1 +predesignate/6 1 +predestination/2 1 +predestine/6 1 +predetermination/2 1 +predetermine/6 1 +predeterminer/1 1 +predicable 1 +predicament/1 1 +predicate/28 1 +predication/2 1 +predicative/8 1 +predict/11 1 +predictability/2 1 +predictable/19 1 +prediction/1 1 +predictive 1 +predictor/1 1 +predigest/11 1 +predilection/1 1 +predispose/6 1 +predisposed 1 +predisposition/1 1 +predominance/2 1 +predominant/8 1 +predominate/68 1 +preemie/1 1 +preeminence/2 1 +preeminent/8 1 +preempt/5 1 +preemption/2 1 +preemptively +preemptive 1 +preen/5 1 +preexist/11 1 +preexistence/2 1 +pref +prefab/136 1 +prefabricate/6 1 +prefabrication/2 1 +prefab 1 +preface/28 1 +prefatory +prefect/1 1 +prefecture/1 1 +prefer/13 1 +preferable/19 1 +preference/1 1 +preferential/8 1 +preferment/2 1 +preferred 1 +prefigure/6 1 +prefix/22 1 +preform/5 1 +pregame/3 +pregames +pregnancy/15 1 +pregnant 1 +preheat/11 1 +prehensile +prehistoric +prehistorical/8 1 +prehistory/2 1 +prejudge/6 1 +prejudgment/1 1 +prejudice/28 1 +prejudiced 1 +prejudicial +prekindergarten/1 1 +prelacy/2 1 +prelate/1 1 +prelates 1 +prelim/1 1 +preliminary/206 1 +preliterate 1 +preloaded +prelude/18 1 +premarital +premature/83 1 +prematurity 1 +premed/1 1 +premedical +premeditate/6 1 +premeditated 1 +premeditation/2 1 +premed 1 +premenstrual +premier/23 1 +premiere/28 1 +premiership/1 1 +premier 1 +Preminger/3 +premise/28 1 +premiss/40 1 +premium/1 1 +premix/156 1 +premolar/1 1 +premonition/1 1 +premonitory +Premyslid/3 +prenatal/8 1 +Prensa/3 +Prentice/3 +prenuptial +preoccupation/1 1 +preoccupied 1 +preoccupy/31 1 +preoperative +preordain/11 1 +prep/47 1 +prepackage/6 1 +prepacked +preparation/1 1 +preparative 1 +preparatory 1 +prepare/6 1 +prepared/33 1 +preparer/10 1 +prepay/312 1 +prepayment/1 1 +preplanned +preponderance/1 1 +preponderant/8 1 +preponderate/6 1 +preposition/18 1 +prepositional/8 1 +prepossess/7 1 +prepossessing 1 +prepossession/1 1 +preposterous/8 1 +preppie/41 1 +preppy/42 1 +preprocessed +prep 1 +prepubescence/2 1 +prepubescent/1 1 +prepuce/1 1 +prequel/1 1 +prerecord/11 1 +preregister/11 1 +preregistration/2 1 +prerequisite/1 1 +prerogative/1 1 +pres/79 1 +presage/28 1 +presbyopia/2 1 +presbyter/1 1 +Presbyterian/1 1 +Presbyterianism/1 1 +presbytery/15 1 +preschool/129 1 +preschooler/1 1 +prescience/2 1 +prescient/8 1 +Prescott/3 +prescribe/6 1 +prescript/1 1 +prescription/1 1 +prescriptive/8 1 +prescriptivism +prescriptivist 1 +prescript 1 +preseason/1 1 +preselect/458 1 +presence/1 1 +present/459 1 +presentable/19 1 +presentation/1 1 +presentational +presenter/1 1 +presentiment/1 1 +presentment/1 1 +preservable +preservation/2 1 +preservationist/1 1 +preservative/1 1 +preserve/28 1 +preserver/1 1 +preset/88 1 +preshrank 1230 +preshrink/121 1231 +preshrunk 1230 +preside/6 1 +presidency/15 1 +president/1 1 +President/1 1 +presidential 1 +presidia 1232 +presidium/2 1233 +Presley +presort/11 1 +press/22 1 +presser/1 1 +pressie/10 1 +pressing/30 1 +pressman/2 1234 +pressmen 1235 +pressure/28 1 +pressurization/2 1 +pressurize/6 1 +pressurizer/1 1 +prestidigitation/2 1 +prestidigitatorial +prestidigitator 1 +prestige/2 1 +prestigious 1 +presto/1 1 +Preston +presto 1 +presumable/19 1 +presume/6 1 +presumed 1 +presumption/1 1 +presumptive/8 1 +presumptuous/16 1 +presuppose/6 1 +presupposition/1 1 +pretax 1 +preteen/1 1 +pretend/233 1 +pretended 1 +pretender/1 1 +pretense/1 1 +pretension/18 1 +pretentious/16 1 +preterit/1 1 +preterite/1 1 +preterit 1 +preterm 1 +preternatural/8 1 +pretest/11 1 +pretext/18 1 +Pretoria/2 1 +pretreated +pretreatment/10 1 +pretrial/10 1 +prettify/31 1 +pretzel/1 1 +pretty/275 1 +prevail/11 1 +prevailing 1 +prevalence/2 1 +prevalent/8 1 +prevaricate/6 1 +prevarication/1 1 +prevaricator/1 1 +prevent/11 1 +preventable +preventative/1 1 +preventible +prevention/1 1 +preventive/1 1 +preview/23 1 +previewer/10 1 +previous/8 1 +prevision/18 1 +prevue/18 1 +prewar 1 +prey/23 1236 +prezzie/10 1 +Priam/2 1 +priapic 1 +Pribilof/3 +Price +price/28 1 +priceless 1 +prices 1237 +pricey 1238 +pricier 1239 +priciest 1239 +prick/23 1 +pricker/1 1 +pricking 1 +prickle/28 1 +prickliness/3 +prickling 1 +prickly/34 1 +pricy/34 1 +pride/28 1 +prideful/8 1 +prier/1 1240 +priest/18 1 +priestess/4 1 +priesthood/1 1 +Priestley +priestly/49 1 +priest 1241 +prig/18 1 +priggish/16 1 +prim/324 1 +primacy/2 1 +primaeval +primal 1 +primary/206 1 +primate/1 1 +prime/460 1 +primer/1 1 +primeval 1 +priming/2 1 +primitive/36 1 +primogenitor/1 1 +primogeniture/2 1 +primordial/8 1 +primp/11 1 +primrose/18 1 +prim 1 +primula/10 1 +Prince/3 +prince/1 1 +princedom/1 1 +princely/49 1 +princes/9 1 +princess/4 1 +Princeton/2 1 +Principal +principal/30 1 +principality/15 1 +Principe/2 1 +principle/77 1 +print/78 1 +printable 1 +printer/1 1 +printing/1 1 +printmaking 1 +printout/1 1 +prion/10 1 +prior/1 1 +prioress/4 1 +prioritization 1 +prioritize/6 1 +priority/15 1 +prior 1 +priory/15 1 +Priscilla/3 +prism/1 1 +prismatic 1 +prison/18 1 +prisoner/1 1 +prissy/50 1 +pristine 1 +prithee 1 +Prius/3 +privacy/2 1 +Private +private/255 1 +privateer/18 1 +privation/1 1 +privatization/1 1 +privatize/6 1 +privet/1 1 +privilege/28 1 +privy/461 1 +prize/28 1 +prizefight/86 1 +prizefighter/1 1 +prizefighting/2 1 +prize 1 +prizewinner/1 1 +prizewinning +PRO +pro/1 1 +proactively +proactive 1 +prob +probabilistic/39 1 +probabilist 1 +probability/15 1 +probable/82 1 +probate/28 1 +probation/2 1 +probational +probationary 1 +probationer/1 1 +probative 1 +probe/28 1 +probings +probity/2 1 +problem/1 1 +problematical/8 1 +problematic 1 +problem 1 +probosces +proboscis/4 1 +procaine/2 1 +procedural 1 +procedurally +procedure/1 1 +proceed/11 1 +proceeding/1 1 +proceeds's +process/22 1 +processable +procession/23 1 +processional/1 1 +processioning 1 +processor/1 1 +proclaim/11 1 +proclaimers +proclamation/1 1 +proclivity/15 1 +proconsul/1 1 +proconsular 1 +procrastinate/6 1 +procrastination/1 1 +procrastinator/1 1 +procreate/6 1 +procreation/2 1 +procreational +procreative 1 +procreatory +Procrustean +Procrustes/2 1 +Procter/3 +proctor/23 1 +proctorial +procurable +procurator/1 1 +procure/6 1 +procurement/1 1 +procurer/1 1 +procures 1 +Procyon/2 1 +prod/113 1 +prodigal/30 1 +prodigality/2 1 +prodigious/8 1 +prodigy/15 1 +produce/28 1 +producer/1 1 +producible +product/1 1 +production/1 1 +productive/16 1 +productivity/2 1 +Prof +prof/123 1 +profanation/1 1 +profane/67 1 +profanity/15 1 +profess/7 1 +professed/8 1 +profession/1 1 +professional/30 1 +professionalism/2 1 +professionalization 1 +professionalize/6 1 +professor/1 1 +professorial/8 1 +professorship/1 1 +proffer/23 1 +proficiency/15 1 +proficient/30 1 +profile/28 1 +profit/23 1 +profitability/2 1 +profitable/19 1 +profiteer/23 1 +profiteering/2 1 +profiterole/1 1 +profiting 1 +profitless 1 +profligacy/2 1 +profligate/30 1 +proforma +proformas +profound/21 1 +profundity/15 1 +profuse/16 1 +profusion/1 1 +progenitor/1 1 +progeny/2 1 +progesterone/2 1 +prognathous +prognoses 1242 +prognosis/2 1243 +prognostic/1 1 +prognosticate/6 1 +prognostication/1 1 +prognosticator/1 1 +prognostic 1 +program/462 1 +programer/1 1 +programing 1 +programmable/1 1 +programmatic +programmer/1 1 +programming/1 1 +progress/22 1 +progression/1 1 +progressive/36 1 +prohibit/11 1 +prohibition/1 1 +prohibitionist/1 1 +Prohibition 1 +prohibitive/8 1 +prohibitory 1 +project/23 1 +projectile/1 1 +projecting 1 +projection/1 1 +projectionist/1 1 +projective/8 1 +projector/1 1 +Prokofiev +prolapse/28 1 +prole/10 1 +proletarian/1 1 +proletariat/2 1 +proliferate/6 1 +proliferation/2 1 +prolific +prolifically +prolix/8 1 +prolixity/2 1 +prolog/18 1 +prologize 1 +prologue/18 1 +prologuize 1 +prolong/11 1 +prolongation/1 1 +prom/1 1 +promenade/28 1 +promenader/10 1 +Promethean 1 +Prometheus/2 1 +promethium/2 1 +prominence/1 1 +prominent/8 1 +promiscuity/2 1 +promiscuous/8 1 +promise/28 1 +promising/8 1 +promissory 1 +promo/1 1 +promontory/15 1 +promotable +promote/6 1 +promoter/1 1 +promotion/1 1 +promotional +prompt/52 1 +prompter/1 1 +prompting/1 1 +promptitude/2 1 +promulgate/6 1 +promulgation/1 1 +promulgator/1 1 +pron +prone/33 1 +prong/62 1 +pronghorn/1 1 +pronominal/2 1 +pronoun/1 1 +pronounce/6 1 +pronounceable 1 +pronounced/8 1 +pronouncement/1 1 +pronto 1 +pronuclear +pronunciation/1 1 +proof/23 1 +proofing 1 +proofread/121 1 +proofreader/1 1 +proof 1 +prop/47 1 +propaganda/2 1 +propagandist/1 1 +propagandize/6 1 +propagate/6 1 +propagation/2 1 +propagator/1 1 +propane/2 1 +propel/61 1 +propellant/1 1 +propellent/1 1 +propeller/1 1 +propelling 1 +propensity/15 1 +proper/225 1 +propertied +property/15 1 +prophecy/15 1 +prophesier/1 1 +prophesy/31 1 +prophesy's +prophet/1 1 +prophetess/4 1 +prophetic +prophetical/8 1 +Prophets +prophylactic/1 1 +prophylaxes 1244 +prophylaxis/2 1245 +propinquity/2 1 +propitiate/6 1 +propitiation/2 1 +propitiatory 1 +propitious/8 1 +proponent/1 1 +proportion/23 1 +proportional/191 1 +proportionality 1 +proportionate/8 1 +proportioning 1 +proposal/1 1 +propose/6 1 +proposer/1 1 +proposition/23 1 +propositional 1 +propound/11 1 +proprietary/15 1 +proprietor/1 1 +proprietorial/8 1 +proprietorship/2 1 +proprietress/4 1 +propriety/344 1 +proprioceptive +propulsion/2 1 +propulsive +propylene 1 +prorate/6 1 +prorogation/2 1 +prorogue/6 1 +pros/205 1 +prosaic/39 1 +proscenium/1 1 +prosciutto/2 1 +proscribe/6 1 +proscription/1 1 +proscriptive +prose/18 1 +prosecutable +prosecute/6 1 +prosecution/1 1 +prosecutor/1 1 +proselyte/28 1 +proselytism/2 1 +proselytize/6 1 +proselytizer/1 1 +Proserpina/2 1 +Proserpine/2 1 +prose 1 +prosodic +prosody/15 1 +prospect/23 1 +prospectively +prospective 1 +prospector/1 1 +prospectus/4 1 +prosper/11 1 +prosperity/2 1 +prosperous/8 1 +prostate/1 1 +prostheses 1246 +prosthesis/2 1247 +prosthetic 1 +prostitute/28 1 +prostitution/2 1 +prostrate/6 1 +prostration/1 1 +prosy/34 1 +protactinium/2 1 +protagonist/1 1 +Protagoras +protean 1 +protease 1 +protect/11 1 +protecting 1 +protection/1 1 +protectionism/2 1 +protectionist/1 1 +protective/16 1 +protector/1 1 +protectorate/1 1 +protege/1 1 +protegee/10 1 +protein/1 1 +Proterozoic/2 1 +protest/23 1 +Protestant/1 1 +protestant/10 1 +protestantism +Protestantism/1 1 +protestation/1 1 +protester/1 1 +protesting 1 +protestor/1 1 +Proteus/2 1 +protists +protocol/18 1 +proton/1 1 +protoplasm/2 1 +protoplasmic +prototype/28 1 +prototypical 1 +protozoan/463 1 +protozoa 1248 +protozoic +protozoon/2 1249 +protract/11 1 +protracted 1 +protraction/2 1 +protractor/1 1 +protrude/6 1 +protrusile +protrusion/1 1 +protrusive +pro 1 +protuberance/1 1 +protuberant 1 +proud/75 1 +Proudhon +Proust/2 1 +prov +provability/2 1 +provable/19 1 +prove/376 1 +provenance/1 1 +Provencal/1 1 +Provence/2 1 +provender/2 1 +provenience/2 1 +proven 1 +prover/10 1 +proverb/18 1 +proverbial/8 1 +Proverbs +providable +provide/6 1 +Providence/1 1 +providence/2 1 +provident/8 1 +providential/8 1 +provider/1 1 +province/1 1 +provincial/30 1 +provincialism/2 1 +provision/23 1 +provisional/8 1 +proviso/1 1 +provocateur/10 1 +provocation/1 1 +provocative/16 1 +provoke/6 1 +provoker/1 1 +provoking/8 1 +provolone/2 1 +provost/1 1 +Provo 1 +prow/1 1 +prowess/2 1 +prowl/23 1 +prowler/1 1 +prowling 1 +prow 1 +proximal 1 +proximate/8 1 +proximity/2 1 +proxy/15 1 +Prozac/1 1 +prude/1 1 +Prudence/3 +prudence/2 1 +prudent/8 1 +Prudential/3 +prudential 1 +prudentially +prudery/2 1 +prudish/16 1 +Pruitt/3 +prune/28 1 +pruner/1 1 +pruning 1 +prurience/2 1 +prurient/8 1 +Prussia/2 1 +Prussian/1 1 +prussic +Prut +pry/87 1 +pryer/1 1 +prying 1 +Pryor/3 +PS/2 1 +psalm/18 1 +psalmist/1 1 +Psalms +Psalter/1 1 +psalter 1 +psaltery/15 1 +psephologist/10 1 +psephology 1 +pseud/10 1 +pseudo/10 1 +pseudonym/1 1 +pseudonymous 1 +pseudopodia 1250 +pseudopod 1 +pseudoscience/1 1 +pseudo 1 +pseudy +pshaw/18 1 +psi/1 1 +psittacosis/2 1 +psoriasis/2 1 +psst 1 +PST/2 1 +psych/464 1 +psyche/1 1 +Psyche/2 1 +psyche/6 1 +psychedelia 1 +psychedelic/1 1 +psychedelically +psychiatric 1 +psychiatrist/1 1 +psychiatry/2 1 +psychic/1 1 +psychical/8 1 +psychic 1 +psycho/1 1 +psychoactive 1 +psychoanalysis/2 1 +psychoanalyst/1 1 +psychoanalytic +psychoanalytical/8 1 +psychoanalyze/6 1 +psychobabble/2 1 +psychodrama/1 1 +psychogenic +psychokinesis 1 +psychokinetic +psycholinguistic/10 1 +psycholinguists +psychological/8 1 +psychologist/1 1 +psychology/15 1 +psychometric 1 +psychoneuroses 1251 +psychoneurosis/2 1252 +psychopath/1 1 +psychopathic 1 +psychopathology 1 +psychopathy/2 1 +psychos/89 1 +psychoses 1253 +psychosis/2 1254 +psychosocial +psychosomatic 1 +psychotherapist/1 1 +psychotherapy/15 1 +psychotic/1 1 +psychotically +psychotic 1 +psychotropic/1 1 +psycho 1 +psych's +pt +PT +Pt/2 1 +PTA +Ptah/2 1 +ptarmigan/1 1 +pterodactyl/1 1 +pterosaurs +PTO +Ptolemaic +Ptolemy/15 1 +ptomaine/1 1 +Pu/2 1 +pub/18 1 +pubertal +puberty/2 1 +pubes/2 1 +pubescence/2 1 +pubescent +pubes's 1255 +pubes 1256 +pubic 1 +pubis/2 1257 +public/37 1 +publican/1 1 +publication/1 1 +publicist/1 1 +publicity/2 1 +publicize/6 1 +publish/7 1 +publishable +publisher/1 1 +publishing/2 1 +Puccini +puce/2 1 +Puck +puck/18 1 +pucker/23 1 +Puckett/3 +puckish/16 1 +pud/10 1 +pudding/1 1 +puddle/28 1 +puddling/2 1 +pudenda 1258 +pudendum/2 1259 +pudgy/49 1 +Puebla +pueblo/1 1 +Pueblo 1 +puerile 1 +puerility/2 1 +puerperal +puff/78 1 +puffball/1 1 +puffer/1 1 +puffin/1 1 +puffing 1 +puffy/49 1 +pug/18 1 +Puget/3 +Pugh/3 +pugilism/2 1 +pugilist/1 1 +pugilistic +pugnacious/16 1 +pugnacity/2 1 +puissant 1 +puke/28 1 +pukka 1 +Pulaski 1 +pulchritude/2 1 +pulchritudinous +pule/6 1 +pules 1260 +puling 1 +Pulitzer 1 +pull/23 1 +pullback/1 1 +puller/1 1 +pullet/1 1 +pulley/1 1 +pulling 1 +Pullman/1 1 +pullout/1 1 +pullover/1 1 +pullup/1 1 +pulmonary +pulp/23 1 +pulpiness/3 +pulpit/1 1 +pulp 1 +pulpwood/2 1 +pulpy/34 1 +pulsar/1 1 +pulsate/6 1 +pulsation/1 1 +pulse/28 1 +pulverization/2 1 +pulverize/6 1 +puma/1 1 +pumice/18 1 +pummel/11 1 +pump/23 1 +pumper/1 1 +pumpernickel/2 1 +pumpkin/1 1 +pun/133 1 +Punch +punch/22 1 +punchable +punchbag/10 1 +punchbowl +puncheon/1 1 +puncher/1 1 +punchline +punchlines +punchy/34 1 +punctilio/2 1 +punctilious/16 1 +punctual/8 1 +punctuality/2 1 +punctuate/6 1 +punctuation/1 1 +punctuational +puncture/28 1 +pundit/1 1 +punditry/2 1 +pungency/2 1 +pungent/8 1 +Punic/2 1 +punish/7 1 +punishable +punishing/8 1 +punishment/1 1 +punitive/8 1 +Punjab/2 1 +Punjabi/2 1 +punk/188 1 +punker 1 +punkin/1 1 +punnet/10 1 +punning 1 +punster/1 1 +punt/23 1 +punter/1 1 +puny/49 1 +pup/47 1 +pupa/53 1 +pupal 1 +pupate/6 1 +pupil/1 1 +pupillage 1 +puppet/1 1 +puppeteer/1 1 +puppetry/2 1 +puppet 1 +puppy/167 1 +Purana 1 +purblind 1 +Purcell +purchasable +purchase/28 1 +purchaser/1 1 +purdah/2 1 +Purdue/3 +pure/465 1 +purebred/1 1 +puree/63 1 +purgative/1 1 +purgatorial +Purgatory +purgatory/15 1 +purge/28 1 +purger/1 1 +purging 1 +purification/2 1 +purifier/1 1 +purify/31 1 +Purim/1 1 +Purina/3 +purine/1 1 +purism/2 1 +purist/1 1 +puristic +puritan/1 1 +puritanical/8 1 +Puritanism/1 1 +puritanism/2 1 +Puritan 1 +purity/15 1 +purl/23 1 +purlieu/1 1 +purling 1 +purloin/11 1 +purple/466 1 +purplish 1 +purport/23 1 +purported/8 1 +purpose/28 1 +purposeful/16 1 +purposeless/83 1 +purposely +purposive 1 +purr/23 1 +purring 1 +purse/28 1 +purser/1 1 +pursuance/2 1 +pursuant 1 +pursue/6 1 +pursuer/1 1 +pursuing 1 +pursuit/1 1 +purulence/2 1 +purulent 1 +Purus/2 1 +purvey/11 1 +purveyance/2 1 +purveyor/1 1 +purview/2 1 +pus/228 1261 +Pusan/2 1 +Pusey +push/22 1 +pushable +pushbike +pushbikes +pushcart/1 1 +pushchair/10 1 +pusher/1 1 +pushily 1 +pushing 1 +Pushkin +pushover/1 1 +pushpin/10 1 +Pushtu/3 +pushup/1 1 +pushy/49 1 +pusillanimity/2 1 +pusillanimous/8 1 +puss/4 1 +pussy/42 1 +pussycat/1 1 +pussyfoot/5 1 +pustular +pustule/1 1 +put/128 1 +putative/8 1 +putdown/1 1 +Putin/3 +Putnam +putout/1 1 +putrefaction/2 1 +putrefactive +putrefy/31 1 +putrescence/2 1 +putrescent +putridity 1 +putrid 1 +putsch/4 1 +putt/23 1 +puttee/1 1 +putter/23 1 +putterer/1 1 +putting 1 +putz/205 1 +putty/56 1 +puttying 1262 +Puzo/3 +puzzle/28 1 +puzzled 1 +puzzlement/2 1 +puzzler/1 1 +puzzling/8 1 +PVC/2 1 +pvt +Pvt +PW +PX +Pygmalion/2 1 +pygmy/15 1 +Pygmy/15 1 +pygmy 1 +Pyle/3 +pylon/1 1 +pyloric 1 +pylori 1263 +pylorus/2 1264 +Pym +Pynchon/3 +Pyongyang/2 1 +pyorrhea/2 1 +Pyotr/3 +pyramid/23 1 +pyramidal 1 +pyre/1 1 +Pyrenees/2 1 +Pyrex/4 1 +pyridine 1 +pyrimidine/1 1 +pyrite/130 1 +pyrolysis 1 +pyrolyze 1 +pyromania/2 1 +pyromaniac/1 1 +pyrotechnic/32 1 +pyrotechnical 1 +pyroxene/10 1 +Pyrrhic +Pythagoras/2 1 +Pythagorean 1 +Pythias +python/1 1 +Python/2 1 +pyx/40 1 +pyxes 1265 +pzazz +q +Q +Qaddafi/3 +Qantas/3 +Qatar/2 1 +Qatari/1 1 +QB +QC +QED +Qingdao +Qiqihar/3 +QM +Qom/3 +qr +qt +qty +Quaalude/2 1 +quack/23 1 +quackery/2 1 +quackish +quack 1 +quad/18 1 +quadrangle/1 1 +quadrangular +quadrant/1 1 +quadraphonic 1 +quadratic/51 1 +quadrature/10 1 +quadrennial 1 +quadrennium/1 1 +quadriceps/4 1 +quadrilateral/1 1 +quadrille/18 1 +quadrillion/1 1 +quadripartite 1 +quadriplegia/2 1 +quadriplegic/1 1 +quadrivium/2 1 +quadrophonic 1 +quadruped/1 1 +quadrupedal +quadruple/467 1 +quadruplet/1 1 +quadruplicate/28 1 +quadruplication/2 1 +quadrupole 1 +quad 1 +quaff/23 1 +quagmire/18 1 +quahaug/1 1 +quahog/1 1 +quail/23 1 +quailing 1 +quaint/21 1 +quake/28 1 +Quaker/1 1 +Quakerism/1 1 +Quaker 1 +quaking 1 +quaky/34 1 +qualification/1 1 +qualified 1 +qualifier/1 1 +qualify/31 1 +qualifying 1 +qualitative/8 1 +quality/15 1 +qualm/1 1 +qualmish 1 +quandary/15 1 +quango/10 1 +quanta 1266 +quantifiable +quantification/2 1 +quantifier/1 1 +quantify/31 1 +quantitative/8 1 +quantity/15 1 +quantization 1 +quantize/214 1 +quantum/2 1267 +Quaoar/3 +quarantine/28 1 +quark/1 1 +quarrel/23 1 +quarreler/1 1 +quarrelsome/33 1 +quarry/56 1 +quarrying 1 +quarrymen 1268 +quart/1 1 +quarter/210 1 +quarterback/23 1 +quarterdeck/1 1 +quarterfinal/1 1 +quartering 1 +quarterlies +quarterly's +quartermaster/1 1 +quarterstaff/2 1269 +quarterstaves 1270 +quartet/1 1 +quartette/1 1 +quartic/10 1 +quartile/10 1 +quarto/1 1 +quartz/2 1 +quartzite 1 +quasar/1 1 +quash/7 1 +quasilinear +Quasimodo 1 +quasi 1 +Quaternary/2 1 +quaternary 1 +quaternion/10 1 +quatrain/1 1 +qua 1 +quaver/23 1 +quavering 1 +quavery 1 +quay/1 1 +Quayle/3 +quayside/10 1 +Que +queasy/50 1 +Quebec/2 1 +Quebecker 1 +Quebecois +Quechua/2 1 +Queen +queen/23 1 +queening 1 +queenly/34 1 +Queens/2 1 +Queensland/2 1 +queer/52 1 +quell/11 1 +quench/7 1 +quenchable 1 +quencher/1 1 +quenching 1 +quenchless 1 +Quentin/3 +quern 1 +querulous/16 1 +query/56 1 +querying 1 +ques/89 1 +quest/23 1 +questing 1 +question/23 1 +questionable/19 1 +questioner/1 1 +questioning/30 1 +questionnaire/1 1 +Quetzalcoatl/2 1 +queue/28 1 +queuing 1 +Quezon/3 +quibble/28 1 +quibbler/1 1 +quibbling 1 +quiche/1 1 +quick/410 1 +quicken/11 1 +quickening 1 +quickfire +quickie/1 1 +quicklime/2 1 +quicksand/1 1 +quicksilver/2 1 +quickstep/18 1 +quid/1 1 +quiesce/214 1 +quiescence/2 1 +quiescent/8 1 +quiet/52 1 +quieten/11 1 +quietening 1 +quieter 1 +quieting 1 +quietism 1 +quietude/2 1 +quietus/4 1 +quiff/10 1 +quill/18 1 +quilt/23 1 +quilter/1 1 +quilting/2 1 +quin/10 1 +quince/1 1 +quincentenary 1 +Quincy/3 +quine/10 1 +quinine/2 1 +Quinn +quinquennial 1 +quinsy/2 1 +quint/1 1 +quintessence/1 1 +quintessential/8 1 +quintet/1 1 +quintette/1 1 +quintic 1 +Quintilian/3 +quintillion 1 +Quinton/3 +quintuple/28 1 +quintuplet/1 1 +quintuple 1 +quip/47 1 +quipper 1 +quipster/1 1 +quire/18 1 +Quirinal 1 +quirk/23 1 +quirky/49 1 +quirt/18 1 +Quisling/3 +quisling/1 1 +quit/88 1 +quitclaim/18 1 +quite 1 +Quito/2 1 +quittance/2 1 +quitter/1 1 +quiver/23 1 +quivering/8 1 +quivery 1 +Quixote 1 +quixotic/39 1 +Quixotism/3 +quiz/306 1 +quizzer/1 1 +quizzical/8 1 +quizzing 1 +Qumran +quoin/18 1 +quoit/23 1 +quondam 1 +Quonset 1 +quorate +quorum/1 1 +quot +quota/1 1 +quotability/2 1 +quotable 1 +quota's 1271 +quota 1272 +quotation/1 1 +quote/28 1 +quoter 1 +quoth 1 +quotidian 1 +quotient/1 1 +Qur'an +QWERTY +qwerty 1 +R/2 1 +r/10 1 +Ra/468 1 +Rabat/2 1 +rabbet/23 1 +rabbi/1 1 +rabbinate/2 1 +rabbinic +rabbinical +rabbit/23 1 +rabble/18 1 +Rabelais/2 1 +Rabelaisian +rabid/16 1 +rabies/2 1 +Rabin/3 +raccoon/1 1 +race/139 1 +racecourse/1 1 +racegoer/10 1 +racehorse/1 1 +raceme/1 1 +racer/1 1 +racetrack/1 1 +raceway/1 1 +Rachael/3 +Rachel/3 +Rachelle/3 +Rachmaninoff +racial/8 1 +racialism/2 1 +racialist/1 1 +Racine/2 1 +racing/2 1 +racism/2 1 +racist/1 1 +rack/23 1 +racket/23 1 +racketeer/23 1 +racketeering/2 1 +racking 1 +raconteur/1 1 +racoons +racoon's +racquet/18 1 +racquetball/1 1 +racy/50 1 +rad/469 1 +radar/1 1 +radarscope/1 1 +Radcliffe/3 +raddled +radial/30 1 +radian/10 1 +radiance/2 1 +radiant/8 1 +radiate/6 1 +radiation/1 1 +radiative +radiatively +radiator/1 1 +radical/30 1 +radicalism/2 1 +radicalization/2 1 +radicalize/6 1 +radicchio/2 1 +radii 1273 +radio/417 1 +radioactive/8 1 +radioactivity/2 1 +radioastronomical +radiocarbon/2 1 +radiogalaxies +radiogalaxy +radiogram/1 1 +radiographer/1 1 +radiography/2 1 +radioisotope/1 1 +radiological 1 +radiologist/1 1 +radiology/2 1 +radioman/2 1274 +radiomen 1275 +radiometer/1 1 +radiometric +radiometry/2 1 +radionuclide 1 +radiophone/1 1 +radioscopy/2 1 +radiosonde/1 1 +radiotelegraph/18 1 +radiotelegraphy/2 1 +radiotelephone/18 1 +radiotherapist/1 1 +radiotherapy/2 1 +radio 1 +radish/4 1 +radium/2 1 +radius/2 1276 +radix 1 +radon/2 1 +RAF/2 1 +Rafael/3 +raffia/2 1 +raffish/16 1 +raffle/28 1 +Raffles/3 +raffling 1 +raft/23 1 +rafter/18 1 +rafting/2 1 +rag/92 1 +raga/1 1 +ragamuffin/1 1 +ragbag/2 1 +rage/28 1 +rages 1277 +ragga +ragged/21 1 +raggedy/34 1 +ragging 1 +ragingly 1 +raglan/1 1 +Ragnarok/2 1 +ragout/18 1 +ragtag/10 1 +ragtime/2 1 +ragweed/2 1 +ragwort 1 +rah 1 +raid/23 1 +raider/1 1 +rail/23 1 +railcard/10 1 +railing/1 1 +raillery/15 1 +railroad/23 1 +railroader/1 1 +railroading/2 1 +railway/1 1 +railwayman 1278 +railwaymen 1279 +raiment/2 1 +rain/23 1 +rainbow/1 1 +raincloud +rainclouds +raincoat/1 1 +raindrop/1 1 +rainfall/1 1 +rainforest/10 1 +Rainier +rainless 1 +rainmaker/1 1 +rainmaking/2 1 +rainproof 1 +rainstorm/1 1 +rainswept +rainwater/2 1 +rainy/34 1 +raise/28 1 +raiser/1 1 +raisin/1 1 +raising 1 +raja/1 1 +rajah/1 1 +raj 1 +rake/28 1 +rakes 1280 +raking 1 +rakish/16 1 +Raleigh/2 1 +Ralph/3 +rally/56 1 +rallying 1 +ram/1 1 +RAM/1 1 +ram/114 1 +Rama/2 1 +Ramada/3 +Ramadan/1 1 +Ramakrishna +Ramanujan/3 +Ramayana 1 +ramble/28 1 +rambler/1 1 +rambling/10 1 +Rambo/3 +rambunctious +rambunctiously +rambunctiousness/3 +ramekin/1 1 +ramequin/1 1 +ramie/2 1 +ramification/1 1 +ramify/31 1 +Ramirez/3 +Ramiro/3 +ramjet/1 1 +Ramon/3 +Ramona/3 +Ramos +ramp/62 1 +rampage/28 1 +rampancy/2 1 +rampant/8 1 +rampart/18 1 +ramrod/113 1 +Ramsay +Ramses +Ramsey/3 +ramshackle 1 +ranch/22 1 +rancher/1 1 +ranching/2 1 +rancid/33 1 +rancidity/2 1 +rancor/2 1 +rancorous/8 1 +Rand +rand/18 1 +Randal/3 +Randall/3 +Randell/3 +Randi/3 +randiness/3 +Randolph/3 +random/470 1 +randomization/2 1 +randomize/6 1 +Randy/3 +randy/34 1 +ranee/1 1 +range/28 1 +rangefinder/10 1 +ranger/1 1 +ranginess/3 +Rangoon/2 1 +rang 1281 +rangy/34 1 +rani/1 1 +rank/52 1 +ranker 1 +Rankin +Rankine/2 1 +ranking/1 1 +rankle/6 1 +rankling 1 +ransack/11 1 +ransom/23 1 +ransomer/1 1 +ran 1282 +rant/23 1 +ranter/1 1 +ranting/10 1 +Raoul/3 +rap/47 1 +rapacious/16 1 +rapacity/2 1 +rape/28 1 +raper/1 1 +rapeseed/2 1 +Raphael +rapid/183 1 +rapidity/2 1 +rapidness/3 +rapier/1 1 +rapine/2 1 +rapist/1 1 +rappel/213 1 +rappelling 1 +rapper/1 1 +rapport/1 1 +rapporteur/10 1 +rapprochement/1 1 +rapscallion/1 1 +raptly 1 +raptness/3 +raptor/10 1 +rapt 1 +rapture/18 1 +rapturous/8 1 +Rapunzel/3 +Raquel/3 +rare/104 1 +rarebit/1 1 +rarefaction/1 1 +rarefy/31 1 +rarity/15 1 +Rasalgethi/3 +Rasalhague/3 +rascal/30 1 +rash/471 1 +rasher/1 1 +Rasmussen/3 +rasp/23 1 +raspberry/15 1 +rasper 1 +rasping 1 +Rasputin +raspy/34 1 +Ra's 1283 +Rastaban/3 +Rastafarian/2 1 +raster 1 +Ra 1284 +rat/109 1 +ratable 1 +ratatouille/2 1 +ratbag/10 1 +ratchet/23 1 +rate/28 1 +rateable 1 +ratepayer/10 1 +rater/1 1 +rather +Rather/3 +rathskeller/1 1 +ratification/1 1 +ratifier/1 1 +ratify/31 1 +rating/1 1 +ratio/1 1 +ratiocinate/6 1 +ratiocination/2 1 +ration/23 1 +rational/30 1 +rationale/1 1 +rationalism/2 1 +rationalist/1 1 +rationalistic +rationality/15 1 +rationalization/1 1 +rationalize/6 1 +Ratliff/3 +ratlike 1 +ratlin/1 1 +ratline/1 1 +rattan/1 1 +ratter/1 1 +rattle/28 1 +rattlebrain/1 1 +rattlebrained +rattler/1 1 +rattlesnake/1 1 +rattletrap/1 1 +rattling/10 1 +rattly/34 1 +rattrap/1 1 +ratty/34 1 +raucous/16 1 +Raul/3 +raunchily 1 +raunchiness/3 +raunchy/34 1 +ravage/232 1 +ravager/1 1 +rave/139 1 +Ravel +ravel/23 1 +raveling/10 1 +raven/23 1 +ravening 1 +ravenous/8 1 +raven 1 +raver/10 1 +ravine/18 1 +raving/30 1 +ravioli/1 1 +ravish/7 1 +ravisher/1 1 +ravishing/8 1 +ravishment/2 1 +raw/187 1 +Rawalpindi +rawboned +rawhide/2 1 +Ray +ray/18 1 +RayBan/3 +Rayburn/3 +Rayleigh +Raymond/3 +Raymundo/3 +rayon/2 1 +raze/6 1 +razor/86 1 +razorback/1 1 +razorbills +razorblades +razz/22 1 +razzamatazz 1 +razzmatazz/2 1 +Rb/2 1 +RBI 1 +RC +RCA/3 +RCMP +rcpt +rd +Rd +RD +RDA +re/1 1 +Re/2 1 +reabsorb/11 1 +reaccessed +reach/22 1 +reachable 1 +reachieved +reacquaint/11 1 +reacquire/6 1 +reacquisition 1 +react/11 1 +reactant/1 1 +reaction/1 1 +reactionary/15 1 +reactivate/6 1 +reactivation/2 1 +reactive 1 +reactivity/60 1 +reactor/1 1 +read/86 1 +readability/15 1 +readable 1 +readdress/7 1 +reader/1 1 +readership/1 1 +reading/1 1 +Reading/2 1 +readjust/11 1 +readjustment/1 1 +readmission/2 1 +readmit/12 1 +readopt/11 1 +readout/1 1 +ready/472 1 +reaffirm/11 1 +reaffirmation/1 1 +reafforestation 1 +Reagan/2 1 +Reaganomics/3 +reagent/1 1 +real/38 1 +realign/11 1 +realignment/1 1 +realism/2 1 +realist/1 1 +realistic/39 1 +realist 1 +reality/15 1 +realizable 1 +realization/1 1 +realize/6 1 +reallocate/6 1 +reallocation/2 1 +realm/1 1 +realpolitik/2 1 +realtor/1 1 +Realtor 1 +realty/2 1 +really 1 +ream/23 1 +reamer/1 1 +reanalysis/2 1 +reanalyze/6 1 +reanimate/6 1 +reanimation/2 1 +reap/11 1 +reaper/1 1 +reappear/11 1 +reappearance/1 1 +reapplication/1 1 +reapply/31 1 +reappoint/11 1 +reappointment/2 1 +reapportion/11 1 +reapportionment/2 1 +reappraisal/1 1 +reappraise/6 1 +rear/473 1 +rearguard/1 1 +rearm/11 1 +rearmament/2 1 +rearmost 1 +rearrange/6 1 +rearrangement/1 1 +rearrest/23 1 +rearward/10 1 +reascend/11 1 +reason/23 1 +reasonable/29 1 +reasoned 1 +Reasoner/3 +reasoner/1 1 +reasoning/2 1 +reasonless 1 +reassemble/6 1 +reassembly/3 +reassert/11 1 +reassertion/2 1 +reassess/7 1 +reassessment/1 1 +reassign/11 1 +reassignment/1 1 +reassuming +reassurance/1 1 +reassure/6 1 +reassured 1 +reassuring/8 1 +reattach/7 1 +reattachment/2 1 +reattain/11 1 +reattempt/11 1 +reauthorize/6 1 +reawaken/11 1 +reawakening 1 +Reba/3 +rebalanced +rebate/28 1 +Rebecca +Rebekah +rebel/213 1 +rebelling 1 +rebellion/1 1 +rebellious/16 1 +rebel 1 +rebid/474 1 +rebind/121 1285 +rebirth/1 1 +reboil/11 1 +rebook 1 +reboot/11 1 +reborn 1 +rebound/23 1286 +rebroadcast/86 1 +rebuff/23 1 +rebuild/382 1 +rebuke/28 1 +rebukingly +reburial/1 1 +rebury/31 1 +rebus/4 1 +rebut/12 1 +rebuttal/1 1 +rec/2 1 +recalcitrance/2 1 +recalcitrant 1 +recalculate/6 1 +recalculation/1 1 +recalibrate/475 1 +recalibration 1 +recall/23 1 +recant/11 1 +recantation/1 1 +recap/47 1 +recapitalization 1 +recapitalize/6 1 +recapitulate/6 1 +recapitulation/1 1 +recapture/28 1 +recast/86 1 +recasting/2 1 +recce/70 1 +recd +rec'd +recede/6 1 +receipt/23 1 +receivable/32 1 +receive/6 1 +receiver/1 1 +receivership/2 1 +recension 1 +recent/21 1 +receptacle/1 1 +reception/1 1 +receptionist/1 1 +receptive/16 1 +receptivity/2 1 +receptor/1 1 +recess/22 1 +recession/1 1 +recessional/1 1 +recessionary +recessive/1 1 +recharge/6 1 +rechargeable +recharger 1 +recharge's +recharter/11 1 +recheck/23 1 +recherche 1 +rechristen/11 1 +recidivism/2 1 +recidivist/1 1 +Recife/2 1 +recipe/1 1 +recipient/1 1 +reciprocal/30 1 +reciprocate/6 1 +reciprocation/2 1 +reciprocity/2 1 +recirculate/6 1 +recirculation 1 +recital/1 1 +recitalist/1 1 +recitation/1 1 +recitative/1 1 +recite/6 1 +reciter/1 1 +reckless/16 1 +reckon/11 1 +reckoner 1 +reckoning/1 1 +reclaim/5 1 +reclaimable +reclaimer 1 +reclamation/1 1 +reclassification/2 1 +reclassify/31 1 +recline/6 1 +recliner/1 1 +recluse/1 1 +reclusive 1 +recode/6 1 +recognition/1 1 +recognizable/19 1 +recognizance/1 1 +recognize/6 1 +recognizer/10 1 +recoil/23 1 +recollect/11 1 +recollected 1 +recollection/1 1 +recolonization/2 1 +recolonize/6 1 +recolor/11 1 +recombinant 1 +recombination 1 +recombine/6 1 +recommence/6 1 +recommencement/2 1 +recommend/11 1 +recommendable +recommendation/1 1 +recommission/5 1 +recommit/12 1 +recompense/28 1 +recompilation/10 1 +recompile/251 1 +recompose/6 1 +recomputable +recompute/6 1 +recon/58 1 +reconcilable 1 +reconcile/6 1 +reconcilement 1 +reconciliation/1 1 +recondite 1 +recondition/11 1 +reconfigurable +reconfiguration/10 1 +reconfigure/6 1 +reconfirm/11 1 +reconfirmation/1 1 +reconnaissance/1 1 +reconnect/11 1 +reconnection 1 +reconnoiter/11 1 +reconquer/11 1 +reconquest/2 1 +reconsecrate/6 1 +reconsecration/2 1 +reconsider/11 1 +reconsideration/2 1 +reconsign/11 1 +reconstitute/6 1 +reconstitution/2 1 +reconstruct/11 1 +reconstruction/1 1 +Reconstruction/2 1 +reconstructive 1 +reconsult +reconsulted +reconsulting +recontact/5 1 +recontaminate/6 1 +recontribute +reconvene/6 1 +reconversion 1 +reconvert/11 1 +recook/11 1 +recopy/31 1 +record/78 1 +recordable +recorder/1 1 +recording/1 1 +recordists +recount/23 1 +recoup/5 1 +recouple 1 +recourse/2 1 +recover/11 1 +recoverable 1 +recovery/15 1 +recreant/1 1 +recreate/6 1 +recreation/1 1 +recreational +recriminate/6 1 +recrimination/1 1 +recriminatory +recross/7 1 +recrudesce/6 1 +recrudescence/2 1 +recrudescent +recruit/23 1 +recruiter/1 1 +recruitment/2 1 +recrystallization 1 +recrystallize/6 1 +rectal 1 +rectally 1 +rectangle/1 1 +rectangular 1 +rectifiable +rectification/1 1 +rectifier/1 1 +rectify/31 1 +rectilinear +rectitude/2 1 +recto/1 1 +rector/1 1 +rectory/15 1 +rec 1 +rectum/1 1 +recumbent +recuperate/6 1 +recuperation/2 1 +recuperative 1 +recur/13 1 +recurrence/1 1 +recurrent/8 1 +recursion/10 1 +recursive +recursively +recyclable/1 1 +recycle/28 1 +recyclers +recycling/2 1 +red/1 1 +Red/1 1 +red/476 1 +redact/11 1 +redaction/2 1 +redactor/1 1 +redbird/1 1 +redbreast/1 1 +redbrick 1 +redcap/1 1 +redcoat/1 1 +redcurrant/10 1 +redden/11 1 +redder 1 +reddish 1 +redeclaration +redecorate/6 1 +redecoration/2 1 +rededicate/6 1 +redeem/11 1 +redeemable 1 +redeemer/1 1 +Redeemer/2 1 +redefine/6 1 +redefiner +redefinition/1 1 +redeliver/11 1 +redelivery 1 +redemption/2 1 +redemptive +redeploy/11 1 +redeployment/2 1 +redeposit/23 1 +redeposition 1 +redesign/11 1 +redetermine/6 1 +redevelop/11 1 +redevelopment/1 1 +Redford/3 +Redgrave/3 +redhead/1 1 +redheaded +redial/23 1 +redialing 1 +redirect/11 1 +redirection 1 +rediscover/11 1 +rediscovery/15 1 +rediscussed +redisplay/195 1 +redissolve/6 1 +redistributable +redistribute/6 1 +redistribution/2 1 +redistributive +redistrict/11 1 +redivide/6 1 +redlining/2 1 +Redmond +redneck/1 1 +redo/413 1 +redolence/2 1 +redolent 1 +redouble/43 1 +redoubt/18 1 +redoubtable/19 1 +redound/11 1 +redounding 1 +redraft/5 1 +redraw/301 1287 +redress/22 1 +redrew 1288 +redshift/10 1 +redskin/1 1 +reduce/6 1 +reducer/1 1 +reducibility 1 +reducible 1 +reduction/1 1 +reductionism 1 +reductionist/10 1 +reductive 1 +redundancy/15 1 +redundant/8 1 +reduplicate/6 1 +reduplication/2 1 +redwood/1 1 +redye/46 1 +Reebok/3 +reecho/7 1 +reed/1 1 +Reed/2 1 +reed/58 1 +reedit/11 1 +reeducate/6 1 +reeducation/2 1 +reedy/49 1 +reef/115 1 +reefer/1 1 +reefing 1 +reek/23 1 +reeking 1 +reel/23 1 +reelect/11 1 +reelection/1 1 +reeling 1 +reembark/11 1 +reembody/31 1 +reemerge/6 1 +reemergence/2 1 +reemphasize/6 1 +reemploy/11 1 +reemployment/2 1 +reenact/11 1 +reenactment/1 1 +reenforce/6 1 +reengage/6 1 +reenlist/11 1 +reenlistment/2 1 +reenter/11 1 +reentry/15 1 +reequip/105 1 +Reese/3 +reestablish/7 1 +reestablishment/2 1 +reevaluate/6 1 +reevaluation/1 1 +reeve/73 1289 +Reeves +reexamination/1 1 +reexamine/6 1 +reexplain/11 1 +reexport/11 1 +ref/203 1 +reface/6 1 +refashion/11 1 +refasten/11 1 +refection/2 1 +refectory/15 1 +refer/13 1 +referable +referee/63 1 +reference/28 1 +referencer +referendum/1 1 +referent/1 1 +referential +referentially +referral/1 1 +referrer/1 1 +refile/6 1 +refill/23 1 +refillable +refillings +refinance/6 1 +refine/6 1 +refined 1 +refinement/1 1 +refiner/1 1 +refinery/15 1 +refining 1 +refinish/7 1 +refit/109 1 +refitting 1 +reflate/6 1 +reflation/10 1 +reflationary +reflect/11 1 +reflectance 1 +reflecting 1 +reflection/1 1 +reflectional +reflective/83 1 +reflectivity 1 +reflector/1 1 +reflex/40 1 +reflexion/1 1 +reflexive/209 1 +reflexivity 1 +reflexology 1 +reflex 1 +reflooring +reflux/241 1 +refocus/7 1 +refold/11 1 +reforest/11 1 +reforestation/2 1 +reforge/6 1 +reform/23 1 +reformable 1 +reformat/477 1 +reformation/1 1 +Reformation/1 1 +reformative 1 +reformatory/15 1 +reformed 1 +reformer/1 1 +reformist/10 1 +reformulate/6 1 +reformulation/1 1 +refortify/31 1 +refract/11 1 +refraction/1 1 +refractive 1 +refractors +refractory/15 1 +refrain/23 1 +refreeze/14 1290 +refresh/7 1 +refreshable +refresher/1 1 +refreshing/8 1 +refreshment/130 1 +refrigerant/1 1 +refrigerate/6 1 +refrigeration/2 1 +refrigerator/1 1 +refrozen 1291 +refroze 1291 +refuel/11 1 +refuge/18 1 +refugee/1 1 +Refugio/3 +refulgence/2 1 +refulgent 1 +refund/23 1 +refundable +refurbish/7 1 +refurbishment/1 1 +refurnish/7 1 +refusal/1 1 +refuse/28 1 +refuseniks +refuse 1 +refutable 1 +refutation/1 1 +refute/6 1 +refuter/1 1 +regain/11 1 +regal/8 1 +regale/43 1 +regalement/2 1 +regalia/2 1 +regal 1 +regard/185 1 +regardless 1 +regather/11 1 +regatta/1 1 +regency/15 1 +regeneracy/2 1 +regenerate/6 1 +regeneration/1 1 +regenerative 1 +regent/1 1 +regexp +regexps +reggae/2 1 +Reggie/3 +regicide/1 1 +regime/1 1 +regimen/1 1 +regiment/23 1 +regimental 1 +regimentation/2 1 +Regina/53 1 +Reginald/3 +region/1 1 +regional/8 1 +regionalism/1 1 +regional 1 +register/23 1 +registrable +registrant/1 1 +registrar/1 1 +registration/1 1 +registry/15 1 +regnant 1 +Regor/3 +regrade/6 1 +regress/22 1 +regression/1 1 +regressive 1 +regret/109 1 +regretful/8 1 +regrettable/19 1 +regrew 1292 +regrind/121 1293 +reground 1294 +regroup/11 1 +regrow/301 1295 +regrowth/2 1 +reg 1 +regular/30 1 +regularity/15 1 +regularization/2 1 +regularize/6 1 +regulate/6 1 +regulation/1 1 +regulative 1 +regulator/1 1 +regulatory +Regulus/2 1 +regurgitate/6 1 +regurgitation/2 1 +rehab/136 1 +rehabilitate/6 1 +rehabilitation/2 1 +rehabilitative +rehang/11 1296 +rehash/22 1 +rehear/46 1 +rehearing/1 1 +rehears/7 1 +rehearsal/1 1 +rehearse/6 1 +rehearsing 1 +reheat/11 1 +rehi +rehire/6 1 +Rehnquist +rehouse/6 1 +rehousing 1 +rehung 1297 +rehydrate 1 +Reich/2 1 +Reid +reign/23 1 +reignite/6 1 +Reilly/3 +reimbursable +reimburse/6 1 +reimbursement/1 1 +reimplementation +reimplemented +reimplementing +reimporting +reimpose/6 1 +rein/23 1 +Reinaldo/3 +reincarnate/6 1 +reincarnation/1 1 +reincorporate/6 1 +reincorporation/2 1 +reindeer/2 1 +reinfect/11 1 +reinfection/1 1 +reinforce/6 1 +reinforcement/1 1 +Reinhardt +Reinhold/3 +reinitialization +reinitialize +reinitialized +reinitializing +reinoculate/6 1 +reinsert/11 1 +reinsertion/2 1 +reinspect/11 1 +reinstall/241 1 +reinstate/6 1 +reinstatement/2 1 +reinsurance 1 +reintegrate/6 1 +reintegration/2 1 +reinterpret/11 1 +reinterpretation/1 1 +reintroduce/6 1 +reintroduction/1 1 +reinvent/11 1 +reinvention/1 1 +reinvest/11 1 +reinvestigation 1 +reinvestment/2 1 +reinvigorate/6 1 +reissue/28 1 +REIT +reiterate/6 1 +reiteration/1 1 +reiterative 1 +reject/23 1 +rejection/1 1 +rejig/117 1 +rejigger/11 1 +rejoice/6 1 +rejoicing/1 1 +rejoin/11 1 +rejoinder/1 1 +rejudge/6 1 +rejustified +rejuvenate/6 1 +rejuvenation/1 1 +rejuvenatory +rekindle/6 1 +rel +relabel/11 1 +relabellings +relapse/28 1 +relate/6 1 +related/33 1 +relater/1 1 +relation/1 1 +relational +relationally +relationship/1 1 +relative/30 1 +relativism/2 1 +relativist/10 1 +relativistic/39 1 +relativity/2 1 +relator 1 +relaunch/7 1 +relaunch's +relax/7 1 +relaxant/1 1 +relaxation/1 1 +relaxed 1 +relaxer/1 1 +relaxingly +relay/478 1 +relearn/11 1 +releasable +release/28 1 +relegate/6 1 +relegation/2 1 +relent/11 1 +relenting 1 +relentless/16 1 +relevance/2 1 +relevancy/2 1 +relevant/8 1 +reliability/15 1 +reliable/19 1 +reliance/2 1 +reliant 1 +relic/1 1 +relict 1 +relief/123 1 +relieve/6 1 +relieved 1 +reliever/1 1 +relight/11 1 +religion/1 1 +religiosity 1 +religious/239 1 +reline/6 1 +relink/241 1 +relinquish/7 1 +relinquishment/2 1 +reliquary/15 1 +relish/22 1 +relivable +relive/6 1 +reload/5 1 +relocatable +relocate/6 1 +relocation/2 1 +relocked +reluctance/2 1 +reluctant/8 1 +rely/31 1 +rem/1 1 +REM/1 1 +remade 1298 +remain/11 1 +remainder/23 1 +remake/73 1299 +remand/5 1 +remap/105 1 +remark/23 1 +remarkable/19 1 +remarkableness/3 +Remarque +remarriage/1 1 +remarry/31 1 +remaster/11 1 +rematch/182 1 +rematerialized +Rembrandt/2 1 +remeasure/6 1 +remediable 1 +remedial +remedially +remediation/2 1 +remedy/56 1 +remelt/11 1 +remember/11 1 +remembrance/1 1 +remigrate/6 1 +remind/11 1 +reminder/1 1 +Remington +reminisce/6 1 +reminiscence/1 1 +reminiscent/8 1 +remiss/16 1 +remission/1 1 +remit/479 1 +remittance/1 1 +remix/156 1 +remnant/1 1 +remodel/11 1 +remold/11 1 +remonstrance/1 1 +remonstrant/1 1 +remonstrate/6 1 +remonstration/10 1 +remorse/2 1 +remorseful/8 1 +remorseless/16 1 +remortgage/6 1 +remote/25 1 +remould/11 1 +remount/23 1 +removable 1 +removal/1 1 +remove/28 1 +removed 1 +remover/1 1 +remunerate/6 1 +remuneration/1 1 +remunerative 1 +Remus/2 1 +Rena/3 +renaissance/1 1 +Renaissance/1 1 +renal 1 +rename/6 1 +renascence/1 1 +Renascence 1 +renascent +renationalisation +renationalized +Renault/3 +rend/382 1 +render/23 1 +rendering/1 1 +rendezvous/22 1 +rendition/18 1 +Rene/3 +Renee/3 +renegade/28 1 +renege/43 1 +reneger/1 1 +renegotiable +renegotiate/6 1 +renegotiation/2 1 +renew/11 1 +renewable 1 +renewal/1 1 +rennet/2 1 +rennin/2 1 +Reno/2 1 +Renoir +renominate/6 1 +renomination/2 1 +renormalization 1 +renounce/43 1 +renouncement/2 1 +renovate/6 1 +renovation/1 1 +renovator/1 1 +renown/173 1 +renowned 1 +rent/23 1 +rental/1 1 +renter/1 1 +renucleated +renumber/11 1 +renunciation/1 1 +reoccupation/2 1 +reoccupy/31 1 +reoccur/13 1 +reopen/11 1 +reopening 1 +reorder/23 1 +reorganization/1 1 +reorganize/6 1 +reorient/11 1 +reorientated +reorientates +reorientation/2 1 +reorient 1 +Rep +rep/1 1 +repack/11 1 +repackage/6 1 +repaint/5 1 +repainting 1 +repair/23 1 +repairable 1 +repairer/1 1 +repairman/2 1300 +repairmen 1301 +repaper 1 +reparable 1 +reparation/130 1 +repartee/2 1 +repartition/241 1 +repast/18 1 +repatriate/28 1 +repatriation/1 1 +repave/6 1 +repay/312 1 +repayable +repayment/1 1 +repeal/23 1 +repeat/23 1 +repeatability 1 +repeatable +repeatably +repeated/8 1 +repeater/1 1 +repeating/2 1 +repel/61 1 +repellant/1 1 +repellent/1 1 +repellingly +repelling 1 +repent/11 1 +repentance/2 1 +repentant/8 1 +repent 1 +repercussion/1 1 +repertoire/1 1 +repertory/15 1 +repetition/1 1 +repetitious/33 1 +repetitiously +repetitive/16 1 +rephotograph/5 1 +rephrase/6 1 +repine/6 1 +repining 1 +replace/6 1 +replaceable +replacement/1 1 +replant/11 1 +replay/23 1 +replenish/7 1 +replenishment/2 1 +replete/480 1 +repletion/2 1 +replica/1 1 +replicable +replica's 1302 +replica 1303 +replicas 1 +replicate/6 1 +replication/1 1 +replicator/10 1 +replier/10 1 +replotted +replug +replugged +replugging +reply/31 1 +reply's +repopulate/6 1 +report/23 1 +reportable +reportage/2 1 +reported/8 1 +reporter/1 1 +reporting 1 +reportorial 1 +repose/28 1 +reposeful 1 +reposition/5 1 +repository/15 1 +repossess/7 1 +repossession/1 1 +reprehend/11 1 +reprehensibility/2 1 +reprehensible/19 1 +reprehension/2 1 +represent/11 1 +representable +representation/1 1 +representational +representative/437 1 +Representative 1 +repress/7 1 +repression/1 1 +repressive/83 1 +reprice/6 1 +reprieve/28 1 +reprimand/23 1 +reprint/23 1 +reprisal/1 1 +reprise/73 1 +reprized +reproach/22 1 +reproachable 1 +reproachful/83 1 +reprobate/18 1 +reprocess/7 1 +reproduce/6 1 +reproducer/1 1 +reproducibility 1 +reproducible/19 1 +reproduction/1 1 +reproductive/8 1 +reprogram/114 1 +reprogrammable +reprojected +reproof/23 1 +reprove/6 1 +reproving/8 1 +reps 1 +reptile/1 1 +reptilian/1 1 +republic/1 1 +republican/1 1 +Republican/1 1 +republicanism/2 1 +Republicanism 1 +republication/1 1 +republish/7 1 +repudiate/6 1 +repudiation/1 1 +repudiator/1 1 +repugnance/2 1 +repugnant +repulse/28 1 +repulsion/1 1 +repulsive/16 1 +repurchase/43 1 +reputability/2 1 +reputable/19 1 +reputation/1 1 +repute/28 1 +reputed/8 1 +request/23 1 +requester 1 +requiem/1 1 +Requiem/1 1 +require/6 1 +requirement/1 1 +requiring 1 +requisite/1 1 +requisition/23 1 +requital/2 1 +requite/6 1 +requiter/1 1 +reran 1304 +reread/121 1 +rereading 1 +rerecord/11 1 +reredos 1 +reregistration 1 +rerolled +reroute/6 1 +rerouteing +rerun/442 1305 +resalable +resale/1 1 +resat 1306 +rescale/6 1 +rescan +rescanned +rescanning +rescans +reschedule/6 1 +rescind/11 1 +rescission/2 1 +rescue/28 1 +rescuer/1 1 +reseal/11 1 +resealable +research/22 1 +researcher/1 1 +reseated +resection/1 1 +reseed/11 1 +reselect/195 1 +reselection 1 +resell/121 1307 +reseller/10 1 +resemblance/1 1 +resemble/6 1 +resend/481 1 +resent/11 1 +resentful/16 1 +resentment/1 1 +reserpine/2 1 +reservation/1 1 +reserve/28 1 +reserved/16 1 +reserve 1 +reservist/1 1 +reservoir/1 1 +reset/128 1 +resettable +resettle/6 1 +resettlement/2 1 +resew/11 1 +reshape/6 1 +resharpen/11 1 +reship/105 1 +reshipment/2 1 +reshow/142 1 +reshuffle/28 1 +reside/6 1 +residence/1 1 +residency/15 1 +resident/1 1 +residential 1 +residual/1 1 +residuary +residua 1308 +residue/1 1 +residuum/2 1309 +resign/11 1 +resignal +resignation/1 1 +resigned/8 1 +resilience/2 1 +resiliency/2 1 +resilient/8 1 +resin/18 1 +resinous 1 +resiny 1 +resist/23 1 +resistance/1 1 +Resistance 1 +resistant 1 +resister/1 1 +resistible 1 +resistive/8 1 +resistivity 1 +resistless 1 +resistor/1 1 +resit/88 1310 +resiting +resitting 1 +resizing +resold 1311 +resole/6 1 +resolute/27 1 +resolution/1 1 +resolvability 1 +resolvable 1 +resolve/28 1 +resolved 1 +resolvent 1 +resolver/10 1 +resonance/1 1 +resonant/8 1 +resonate/6 1 +resonator/1 1 +resorption/2 1 +resort/23 1 +resound/11 1 +resounding/8 1 +resource/1 1 +resourced +resourceful/16 1 +resourcing +resow/126 1 +resp +respecified +respecify +respect/23 1 +respectability/2 1 +respectable/19 1 +respecter/1 1 +respectful/16 1 +respective/8 1 +respell/11 1 +respelling 1 +respiration/2 1 +respirator/1 1 +respiratory +respire/6 1 +respite/18 1 +resplendence/2 1 +resplendent/8 1 +respond/5 1 +respondent/1 1 +responder/10 1 +response/1 1 +responsibility/15 1 +responsible/19 1 +responsive/16 1 +respray/11 1 +rest/23 1 +restaff/11 1 +restart/23 1 +restartable +restate/6 1 +restatement/1 1 +restaurant/1 1 +restauranteur/1 1 +restaurateur/1 1 +restful/85 1 +resting 1 +restitch/7 1 +restitution/2 1 +restive/16 1 +restless/16 1 +restock/11 1 +restoration/1 1 +Restoration/2 1 +restorative/1 1 +restore/6 1 +restorer/1 1 +restrain/11 1 +restrained 1 +restrainer/1 1 +restraint/1 1 +restrengthen/11 1 +restrict/11 1 +restricted 1 +restriction/1 1 +restrictive/16 1 +restring/121 1312 +restroom/1 1 +restructure/6 1 +restructuring/1 1 +restrung 1313 +restudy/362 1 +restyle/6 1 +restyling 1 +resubmission/10 1 +resubmit/12 1 +resubscribe/6 1 +resubstitute +result/23 1 +resultant/1 1 +resulting 1 +resume/28 1 +resumption/1 1 +resupply/31 1 +resurface/6 1 +resurgence/1 1 +resurgent +resurrect/11 1 +resurrection/1 1 +Resurrection 1 +resurvey/5 1 +resuscitate/6 1 +resuscitation/2 1 +resuscitator/1 1 +resynchronization +resynchronize/6 1 +retail/78 1 +retailer/1 1 +retailing 1 +retain/11 1 +retainer/1 1 +retake/263 1314 +retaking 1 +retaliate/6 1 +retaliation/1 1 +retaliative +retaliatory +retard/23 1 +retardant/1 1 +retardation/2 1 +retarder/1 1 +retaught 1315 +retch/156 1 +reteach/125 1316 +retell/121 1317 +retelling 1 +retention/1 1 +retentive/16 1 +retentivity 1 +retest/23 1 +rethink/86 1318 +rethought 1319 +reticence/2 1 +reticent/8 1 +reticular 1 +reticulated +reticulation/1 1 +reticule/10 1 +reticulum 1 +retie/122 1320 +retina/1 1 +retinal 1 +retinitis 1 +retinue/1 1 +retire/6 1 +retired 1 +retiree/1 1 +retirement/1 1 +retiring 1 +retitled +retitling +retold 1321 +retook 1322 +retool/11 1 +retort/23 1 +retouch/22 1 +retrace/6 1 +retract/11 1 +retractable +retractile +retraction/1 1 +retrain/11 1 +retransmission/10 1 +retransmit/12 1 +retread/23 1323 +retreat/23 1 +retreating 1 +retrench/7 1 +retrenchment/1 1 +retrial/1 1 +retribution/1 1 +retributive 1 +retrievable +retrieval/1 1 +retrieve/28 1 +retriever/1 1 +retrieving 1 +retro/1 1 +retroactive/8 1 +retrodden 1324 +retrod 1324 +retrofire/6 1 +retrofit/12 1 +retrofit's +retrofitting 1 +retrograde/6 1 +retrogress/7 1 +retrogression/2 1 +retrogressive +retrorocket/1 1 +retrospect/23 1 +retrospection/2 1 +retrospective/30 1 +retro 1 +retrovirus/4 1 +retry/31 1 +retsina/2 1 +retuning +return/78 1 +returnable/1 1 +returnee/1 1 +returner/1 1 +retying 1325 +retype/6 1 +Reuben 1 +reunification/2 1 +reunify/31 1 +Reunion +reunion/1 1 +reunite/6 1 +reupholster/11 1 +reusable 1 +reuse/6 1 +reuse's +Reuters +Reuther/3 +Rev +rev/482 1 +Reva/3 +revaluation/1 1 +revalue/6 1 +revamp/23 1 +revamping's +revanchist 1 +reveal/5 1 +revealable 1 +revealed 1 +revealing/191 1 +reveille/2 1 +revel/23 1 +revelation/1 1 +Revelation/1 1 +revelatory +reveler/1 1 +revelings +revelry/15 1 +revenge/28 1 +revengeful/8 1 +revenging 1 +revenue/1 1 +revenuer/1 1 +reverberant 1 +reverberate/6 1 +reverberation/1 1 +Revere +revere/43 1 +reverence/28 1 +reverend/1 1 +Reverend/2 1 +reverent/8 1 +reverential/8 1 +reverie/1 1 +revers/22 1 +reversal/1 1 +reverse/483 1 +reversed 1 +reverser 1 +reverses 1326 +reversibility 1 +reversible/19 1 +reversing 1 +reversion/1 1 +revert/5 1 +revertible +revery/15 1 +revetment/1 1 +review/78 1 +reviewable +reviewer/1 1 +revile/6 1 +revilement/2 1 +reviler/1 1 +reviling 1 +revisable +revise/28 1 +reviser/1 1 +revision/1 1 +revisionary +revisionism/2 1 +revisionist/1 1 +revisit/11 1 +revitalization/2 1 +revitalize/6 1 +revival/1 1 +revivalism/2 1 +revivalist/1 1 +revive/6 1 +reviver 1 +revivification/2 1 +revivify/31 1 +reviving 1 +Revlon/3 +revocable 1 +revocation/1 1 +revokable +revoke/43 1 +revoker/10 1 +revolt/23 1 +revolting/8 1 +revolution/1 1 +revolutionary/15 1 +revolutionist/1 1 +revolutionize/6 1 +revolvable +revolve/6 1 +revolver/1 1 +revolving 1 +revue/1 1 +revulsion/2 1 +reward/23 1 +rewarm/11 1 +rewash/7 1 +reweave/14 1327 +rewed/274 1 +reweigh/11 1 +rewind/86 1328 +rewindable +rewire/6 1 +reword/11 1 +rewordings +rework/11 1 +reworkings +rewound 1329 +rewoven 1330 +rewove 1330 +rewritable +rewrite/484 1331 +rewritings +rewrote 1332 +Rex 1 +Reyes +Reykjavik/2 1 +Reyna/3 +Reynaldo/3 +Reynolds +rezone/6 1 +RF +Rf/2 1 +RFC/10 1 +RFD +Rh/2 1 +rhapsodical +rhapsodic 1 +rhapsodize/6 1 +rhapsody/15 1 +rhea/1 1 +rhea's 1333 +rhea 1334 +Rhea 1335 +Rhee +Rheingau/3 +Rhenish 1 +rhenium/2 1 +rheological +rheology 1 +rheostat/1 1 +rhesus/4 1 +rhetoric/2 1 +rhetorical/8 1 +rhetorician/1 1 +rheum/2 1336 +rheumatic/51 1 +rheumatism/2 1 +rheumatoid 1 +rheumy/34 1 +Rhiannon/3 +Rhine/2 1 +Rhineland/2 1 +rhinestone/1 1 +rhinitis/2 1 +rhino/1 1 +rhinoceros/4 1 +rhizome/1 1 +rho/1 1 +Rhoda/3 +Rhodes +Rhodesia/2 1 +Rhodesian 1 +rhodium/2 1 +rhododendron/1 1 +rhomboid/1 1 +rhomboidal 1 +rhomboid 1 +rhombus/4 1 +Rhonda/3 +Rhone/2 1 +rhubarb/1 1 +rhyme/28 1 +rhymer/1 1 +rhymester/1 1 +rhythm/1 1 +rhythmical/8 1 +rhythmic 1 +RI +rial/1 1 +rib/136 1 +ribaldry/2 1 +ribald 1 +Ribbentrop +ribber/1 1 +ribbing 1 +ribbon/18 1 +ribcage 1 +riboflavin/2 1 +ribonucleic +ribosomes +Ricardo +Rice +rice/28 1 +ricer/1 1 +rices 1337 +Rich/3 +rich/471 1 +Richard/10 1 +Richardson +Richelieu/2 1 +Richie/3 +Richmond/2 1 +Richter +Richthofen +Rick/3 +rick/23 1 +Rickenbacker/3 +rickets/2 1 +rickety/34 1 +Rickey/3 +Rickie/3 +Rickover +rickrack/2 1 +ricksha/1 1 +rickshaw/1 1 +Ricky/3 +Rico/3 +ricochet/23 1 +ricotta/2 1 +rid/439 1 +riddance/2 1 +Riddle/3 +riddle/28 1 +riddling 1 +Ride +ride/366 1338 +rider/1 1 +riderless 1 +ridership/2 1 +ridge/28 1 +ridgepole/1 1 +ridging 1 +ridgy/34 1 +ridicule/28 1 +ridiculous/16 1 +riding/2 1 +Riefenstahl/3 +Riel/3 +Riemann/2 1 +Riesling/1 1 +RIF +rife/150 1339 +riff/23 1 +riffle/28 1 +riffling 1 +riffraff/2 1 +rifle/28 1 +rifleman/2 1340 +riflemen 1341 +rifler/1 1 +rifling/2 1 +rift/23 1 +rig/92 1 +Riga/2 1 +rigamarole/1 1 +rigatoni/2 1 +Rigel/2 1 +rigger/1 1 +rigging/2 1 +Riggs/3 +right/52 1 +righteous/16 1 +righter 1 +rightful/16 1 +righting 1 +rightism/2 1 +rightist/1 1 +rightmost 1 +righto 1 +rightsize/6 1 +Right 1 +rightward/10 1 +rigid/16 1 +rigidify/258 1 +rigidity/15 1 +rigmarole/1 1 +Rigoberto/3 +Rigoletto/3 +rigor/1 1 +rigorous/16 1 +rile/6 1 +Riley +Rilke +rill/18 1 +rim/160 1 +Rimbaud +rime/28 1 +rimless 1 +rind/18 1 +ring/23 1342 +ringed 1 +ringer/1 1 +ringgit/1 1 +ringing/191 1 +ringleader/1 1 +ringlet/1 1 +ringlike 1 +Ringling/3 +ringmaster/1 1 +Ringo/3 +ringside/2 1 +ringworm/2 1 +rink/18 1 +rinse/28 1 +rinsing 1 +Rio/1 1 +riot/23 1 +rioter/1 1 +rioting/2 1 +riotous/83 1 +RIP +rip/296 1 +riparian 1 +ripcord/1 1 +ripe/27 1 +ripen/11 1 +ripening 1 +riper 1 +ripe 1 +Ripley +ripoff/1 1 +ripost/23 1 +riposte/28 1 +ripper/1 1 +ripping 1 +ripple/485 1 +rippling 1 +ripsaw/18 1 +ripstop 1 +riptide/1 1 +rise/263 1343 +riser/1 1 +risibility/2 1 +risible 1 +rising/1 1 +risk/23 1 +risky/50 1 +Risorgimento +risotto/1 1 +risque 1 +rissole/10 1 +Rita/3 +Ritalin/2 1 +rite/1 1 +ritual/30 1 +ritualism/2 1 +ritualistic/39 1 +ritualized +Ritz/2 1 +ritzy/34 1 +riv +rival/23 1 +rivaling 1 +rivalry/15 1 +rival 1 +Rivas +rive/376 1 +river/1 1 +Rivera +riverbank/1 1 +riverbed/1 1 +riverboat/1 1 +riverfront 1 +Rivers +Riverside +riverside/1 1 +rives 1344 +rivet/23 1 +riveter/1 1 +rivetingly +Riviera/1 1 +riviera/10 1 +rivulet/1 1 +Riyadh/2 1 +riyal/1 1 +Rizal +rm +Rn/2 1 +RN/2 1 +RNA/2 1 +Roach/3 +roach/22 1 +road/1 1 +roadbed/1 1 +roadblock/23 1 +roadhouse/1 1 +roadie/1 1 +roadkill/2 1 +roadrunner/1 1 +roadshow/1 1 +roadside/1 1 +roadsigns +roadster/1 1 +roadsweepers +road 1 +roadway/1 1 +roadwork/1 1 +roadworthy 1 +roam/5 1 +roamer/1 1 +roaming's +roan/1 1 +Roanoke/2 1 +roan 1 +roar/23 1 +roarer/1 1 +roaring/2 1 +roast/78 1 +roaster/1 1 +roasting/1 1 +Rob/3 +rob/145 1 +robber/1 1 +robbery/15 1 +Robbie/3 +Robbin/3 +Robbins +Robby/3 +robe/28 1 +Roberson/3 +Robert/1 1 +Roberta/3 +Roberto/3 +Robertson/3 +Robeson +Robespierre +Robin/3 +robin/1 1 +robing 1 +Robinson +Robitussin/3 +Robles/3 +robot/1 1 +robotic/32 1 +robotize/6 1 +Robson +Robt/3 +robust/21 1 +Robyn/3 +Rocco/3 +Rocha/3 +Rochambeau/3 +Roche/3 +Rochelle/3 +Rochester/2 1 +Rock +rock/78 1 +rockabilly/3 +rockbound 1 +Rockefeller +rocker/1 1 +rockery/60 1 +rocket/23 1 +rocketry/2 1 +rockfall/1 1 +Rockford +rockier 1 +Rockies/2 1 +rocking 1 +Rockne/3 +Rockwell +Rocky/3 +rocky/49 1 +rococo/2 1 +Rod/3 +rod/18 1 +Roddenberry/3 +rodent/1 1 +rodeo/18 1 +Roderick/3 +rode 1345 +Rodger/3 +Rodgers +Rodin +Rodney +Rodolfo/3 +Rodrick/3 +Rodrigo/3 +Rodriguez/3 +Rodriquez/3 +roe/1 1 +roebuck/1 1 +Roeg/3 +Roentgen +roentgen/1 1 +ROFL +Rogelio/3 +Roger/10 1 +roger/11 1 +Roget/3 +rogue/18 1 +roguery/2 1 +rogue 1 +roguish/16 1 +roil/11 1 +roister/11 1 +roisterer/1 1 +Rojas/3 +Rolaids/2 1 +Roland +Rolando/3 +role/1 1 +Rolex/3 +roll/23 1 +Rolland +rollback/1 1 +roller/1 1 +Rollerblade 1 +rollerblading +rollerskating/2 1 +rollick/11 1 +rollicking/2 1 +rolling/10 1 +Rollins +rollmop/10 1 +rollover/1 1 +Rolodex 1 +Rolvaag/3 +ROM/2 1 +romaine/1 1 +Roman/1 1 +roman/2 1 +romance/28 1 +romancer/1 1 +romancing 1 +Romanesque/1 1 +Romania/2 1 +Romanian/1 1 +Romano 1 +Romanov/2 1 +Romansh +romantic/51 1 +romanticism/2 1 +Romanticism 1 +romanticist/1 1 +romanticize/6 1 +Romantic 1 +roman 1 +Roman 1 +Romany/15 1 +Rome/1 1 +romeo/1 1 +Romeo 1 +Romero/3 +Rommel/2 1 +Romney 1 +romp/23 1 +romper/1 1 +Rom 1 +Romulus/2 1 +Ron/2 1346 +Ronald/3 +Ronda/3 +rondo/1 1 +Ronnie/3 +Ronstadt/3 +Rontgen +rontgen/10 1 +Ronny/3 +rood/1 1 +roof/23 1 +roofer/1 1 +roofgarden +roofing/2 1 +roofless 1 +rooftop/1 1 +rook/23 1 +rookery/15 1 +rookie/1 1 +room/23 1 +roomer/1 1 +roomette/1 1 +roomful/1 1 +roommate/1 1 +roomy/49 1 +Rooney/3 +Roosevelt/2 1 +roost/23 1 +rooster/1 1 +Root/3 +root/78 1 +rooter/1 1 +rooting 1 +rootless/153 1 +rootlet/1 1 +rootstock 1 +rope/28 1 +roper/1 1 +ropey 1347 +ropier 1348 +ropiest 1348 +roping 1 +ropy/34 1 +Roquefort/1 1 +Rorschach 1 +Rory/3 +Rosa/2 1 +Rosales/2 1 +Rosalie/3 +Rosalind/3 +Rosalinda/3 +Rosalyn/3 +Rosanna/3 +Rosanne/3 +Rosario +rosary/15 1 +Roscoe/3 +Rose/3 +rose/18 1 +Roseann/3 +roseate 1 +Roseau/2 1 +rosebud/1 1 +rosebush/4 1 +Rosecrans/3 +Rosella/3 +Rosemarie/3 +Rosemary/3 +rosemary/2 1 +Rosenberg/3 +Rosendo/3 +Rosenzweig/3 +rose 1349 +Rosetta +rosette/18 1 +rosewater/2 1 +rosewood/1 1 +Rosicrucian 1 +Rosie/3 +rosier 1 +rosin/23 1 +Roslyn/3 +Ross/2 1 +Rossetti/2 1 +Rossini/2 1 +Rostand +roster/86 1 +rostering 1 +Rostov/2 1 +Rostropovich/3 +rostrum/1 1 +Roswell/3 +rosy/50 1 +rot/109 1 +rota/10 1 +Rotarian/2 1 +rotary/15 1 +rotatable 1 +rotate/6 1 +rotation/1 1 +rotational/8 1 +rotators +rotatory +ROTC/2 1 +rote/2 1 +rotgut/2 1 +Roth/3 +Rothko +Rothschild +rotisserie/1 1 +rotogravure/1 1 +rotor/1 1 +rototiller/1 1 +rotten/21 1 +rotter/10 1 +Rotterdam/2 1 +Rottweiler/2 1 +rottweiler/10 1 +rotunda/1 1 +rotundity/2 1 +rotundness/3 +rotund 1 +Rouault +roue/1 1 +rouge/28 1 +rough/52 1 +roughage/2 1 +roughcast 1 +roughen/11 1 +rougher 1 +roughhouse/28 1 +roughneck/23 1 +roughshod 1 +roulette/2 1 +round/52 1 +roundabout/1 1 +rounded 1 +roundel/10 1 +roundelay/1 1 +rounder/10 1 +roundhouse/1 1 +rounding 1 +roundish 1 +roundtable/1 1 +roundup/1 1 +roundworm/1 1 +Rourke/3 +rouse/6 1 +rousing 1 +Rousseau/2 1 +roust/11 1 +roustabout/1 1 +rout/23 1 +route/28 1 +router/1 1 +routine/30 1 +routing 1 +routinize/6 1 +roux 1 +Rove/3 +rove/43 1 +Rover +rover/1 1 +rove 1350 +roving 1 +row/23 1 +rowan/10 1 +rowboat/1 1 +rowdy/221 1 +rowdyism/2 1 +Rowe +rowel/23 1 +Rowena/3 +rower/1 1 +rowing/2 1 +Rowland/3 +Rowling/3 +rowlock/10 1 +Roxanne/3 +Roxie/3 +Roxy/3 +Roy/3 +royal/30 1 +royalist/1 1 +Royal 1 +royalty/344 1 +Royce +Rozelle/3 +RP +rpm 1 +rps +RR +RSFSR +RSI +RSV +RSVP +rt +rte +Rte +RTFM/11 1 +Ru/2 1 +rub/136 1 +Rubaiyat/3 +rubato/1 1 +rubber/18 1 +rubberize/6 1 +Rubbermaid/3 +rubberneck/23 1 +rubbernecker/1 1 +rubber 1 +rubbery/34 1 +rubbing/10 1 +rubbish/22 1 +rubbishy 1 +rubble/2 1 +rubdown/1 1 +rube/1 1 +rubella/2 1 +Ruben/3 +Rubens +Rubicon/1 1 +rubicund +rubidium/2 1 +Rubik/3 +Rubin/3 +Rubinstein +ruble/1 1 +rubric/18 1 +Ruby/3 +ruby/486 1 +Ruchbah/3 +ruched +ruck/5 1 +rucksack/1 1 +ruckus/4 1 +ruction/10 1 +rudder/1 1 +rudderless 1 +ruddy/49 1 +rude/27 1 +rudiment/1 1 +rudimentary 1 +Rudolf +Rudolph/3 +Rudy/3 +Rudyard/3 +rue/28 1 +rueful/16 1 +ruff/23 1 +ruffian/18 1 +ruffianly 1 +ruffle/28 1 +ruffling 1 +ruffly/34 1 +Rufus/3 +rug/361 1 +rugby/2 1 +Rugby 1 +rugged/21 1 +rugger 1 +Ruhr/2 1 +ruin/23 1 +ruination/1 1 +ruing 1 +ruining 1 +ruinous/8 1 +Ruiz/3 +Rukeyser/3 +rule/28 1 +rulebook +rulebooks +ruler/18 1 +ruling/1 1 +rum/487 1 +Rumania/2 1 +Rumanian/1 1 +rumba/23 1 +rumble/28 1 +rumbling/1 1 +rumbustious +ruminant/1 1 +ruminate/6 1 +rumination/1 1 +ruminative +ruminatively +rummage/28 1 +rummer 1 +rummy/2 1 +rumor/23 1 +rumormonger/18 1 +rump/18 1 +Rumpelstiltskin/2 1 +rumple/28 1 +rumpling 1 +rumply/34 1 +rump 1 +rumpus/40 1 +Rumsfeld/3 +run/442 1351 +runabout/1 1 +runaround/1 1 +runaway/1 1 +rundown/1 1 +rune/1 1 +rung/1 1352 +runic 1 +runlet/1 1 +runnable +runnel/1 1 +runner/1 1 +running/2 1 +runoff/1 1 +runt/1 1 +runty/34 1 +runway/1 1 +runny/34 1 +Runnymede +Runyon +rupee/1 1 +Rupert/2 1 +rupiah/1 1 +rupture/28 1 +rural/8 1 +ruse/1 1 +Rush/3 +rush/147 1 +Rushdie/3 +rusher/1 1 +rushing 1 +Rushmore/2 1 +rushy/34 1 +rusk/1 1 +Ruskin +Russel/3 +Russell/2 1 +russet/18 1 +Russia/2 1 +Russian/1 1 +Russo/3 +Russ 1 +rust/23 1 +Rustbelt/2 1 +rustic/51 1 +rusticate/6 1 +rustication/2 1 +rusticity/2 1 +rusting 1 +rustle/28 1 +rustler/1 1 +rustling/10 1 +rustproof/11 1 +rust 1 +Rusty/3 +rusty/49 1 +rut/109 1 +rutabaga/1 1 +Rutan/3 +Rutgers +Ruth/2 1 +ruthenium/2 1 +Rutherford +rutherfordium/2 1 +Ruthie/3 +ruthless/16 1 +Rutledge/3 +rutting 1 +rutty/34 1 +RV/1 1 +Rwanda/1 1 +Rwandan/1 1 +Rwy +Rx +Ry +Ryan/3 +Rydberg/3 +Ryder +rye/2 1 +Ryukyu/3 +S/2 1 +SA +Saab/3 +Saar +Saarinen +Saatchi/3 +Sabbath/1 1 +sabbath 1 +sabbatical/1 1 +saber/18 1 +Sabik/3 +Sabin +Sabina/3 +Sabine/2 1 +sable/18 1 +sabot/1 1 +sabotage/28 1 +saboteur/1 1 +sabra/1 1 +Sabre/3 +Sabrina/3 +SAC +sac/64 1 +Sacajawea +saccharides +saccharin/2 1 +saccharine 1 +Sacco/3 +sacerdotal +sachem/1 1 +sachet/1 1 +Sachs/3 +sack/23 1 +sackcloth/2 1 +sackful/1 1 +sacking/1 1 +sacral 1 +sacrament/18 1 +sacramental 1 +Sacramento/2 1 +sacra 1353 +sacred/16 1 +sacrifice/28 1 +sacrificial +sacrificially +sacrilege/1 1 +sacrilegious/8 1 +sacristan/1 1 +sacristy/15 1 +sacroiliac/1 1 +sacrosanct/33 1 +sacrum/2 1354 +sad/488 1 +Sadat +Saddam/3 +sadden/11 1 +saddening 1 +saddle/28 1 +saddlebag/1 1 +saddler/10 1 +saddlery 1 +Sadducee +Sade/2 1 +sades 1355 +sadhu/10 1 +Sadie/3 +sadism/2 1 +sadist/1 1 +sadistic/39 1 +sadist 1 +sadomasochism/2 1 +sadomasochist/1 1 +sadomasochistic +Sadr/3 +safari/23 1 +Safavid +safe/25 1356 +safeguard/23 1 +safeguarding 1 +safekeeping/1 1 +safety/167 1 +Safeway/3 +safflower/1 1 +saffron/1 1 +sag/92 1 +saga/1 1 +sagacious/8 1 +sagacity/2 1 +Sagan/3 +saga's 1357 +saga 1358 +sage/255 1 +sagebrush/2 1 +sagging 1 +Saginaw/3 +Sagittarius/4 1 +sago/2 1 +sag 1 +saguaro/1 1 +saggy/34 1 +Sahara/2 1 +Saharan/2 1 +Sahel +sahib/1 1 +said 1 +Saigon/2 1 +sail/23 1 +sailboard/86 1 +sailboarder/1 1 +sailboarding/2 1 +sailboat/1 1 +sailcloth/2 1 +sailfish/4 1 +sailing/1 1 +sailor/1 1 +sailplane/18 1 +saint/62 1 +sainthood/2 1 +saintlike 1 +saintly/49 1 +saint 1 +Saiph/3 +saith 1 +Sakai +sake/1 1 +sakes 1359 +Sakha/3 +Sakhalin/3 +Sakharov +Saki/3 +saki/2 1 +Saks +Sal +salaam/23 1 +salable 1 +salacious/16 1 +salacity/2 1 +salad/1 1 +Saladin +Salado +salamander/1 1 +salami/1 1 +Salamis +salary/148 1 +Salas/3 +Salazar/3 +sale/1 1 +saleability +Salem/2 1 +Salerno/2 1 +saleroom/10 1 +salesclerk/1 1 +salesgirl/1 1 +saleslady/15 1 +salesman/2 1360 +salesmanship/2 1 +salesmen 1361 +salespeople's 1362 +salespeople 1363 +salesperson/1 1364 +salesroom/10 1 +saleswoman/2 1365 +saleswomen 1366 +salicylic +salience/2 1 +salient/30 1 +Salinas +saline/1 1 +Salinger +salinity/2 1 +Salisbury/2 1 +Salish/2 1 +saliva/2 1 +salivary +salivate/6 1 +salivation/1 1 +Salk +Sallie/3 +sallow/178 1 +Sallust +salmon/1 1 +salmonella/53 1 +Salome/2 1 +salon/1 1 +Salonika/2 1 +saloon/1 1 +salsa/18 1 +salt/188 1 +SALT/2 1 +salt/11 1 +saltbox/4 1 +saltcellar/1 1 +salter 1 +saltier 1 +saltine/1 1 +saltines 1 +salting 1 +Salton/3 +saltpeter/2 1 +saltshaker/1 1 +saltwater/2 1 +salty/49 1 +salubrious 1 +salubrity 1 +salutary 1 +salutation/1 1 +salutatorian/1 1 +salutatory 1 +salute/28 1 +Salvador/2 1 +Salvadoran/1 1 +Salvadorean/1 1 +Salvadorian/1 1 +salvage/28 1 +salvageable +salvation/2 1 +Salvatore/3 +salve/28 1 +salver/1 1 +salving 1 +salvo/18 1 +Salween/3 +Sally/3 +sally/31 1 +sally's +Salyut/2 1 +Sam +SAM/2 1 +Samantha/3 +Samar/3 +Samara +Samaritan/1 1 +samarium/2 1 +Samarkand/2 1 +samba/23 1 +same/489 1 +samey +samizdat/10 1 +Sammie/3 +Sammy/3 +Samoa/2 1 +Samoan/1 1 +samosa/10 1 +Samoset/3 +samovar/1 1 +Samoyed/2 1 +sampan/1 1 +sample/139 1 +sampler/1 1 +sampling/10 1 +Sampson/3 +Samson +Samsonite/3 +Samsung/3 +Samuel +Samuelson/3 +samurai/1 1 +San +San'a +Sana/2 1 +Sanaa/2 1 +sanatorium/1 1 +Sanchez/3 +Sancho/3 +sanctification/2 1 +sanctify/31 1 +sanctifying 1 +sanctimonious/16 1 +sanctimony/2 1 +sanction/23 1 +sanctity/2 1 +sanctuary/15 1 +sanctum/1 1 +Sand +sand/23 1 +sandal/18 1 +sandalwood/2 1 +sandbag/92 1 +sandbank/1 1 +sandbar/1 1 +sandblast/23 1 +sandblaster/1 1 +sandbox/4 1 +Sandburg +sandcastle/1 1 +sander/1 1 +Sanders +sanders 1 +sandhog/1 1 +sanding 1 +Sandinista 1 +sandlot/490 1 +sandlotter/1 1 +sandman/2 1367 +sandmen 1368 +Sandoval/3 +sandpaper/23 1 +sandpiper/1 1 +sandpit/10 1 +Sandra/3 +sandstone/1 1 +sandstorm/1 1 +sandwich/22 1 +Sandy/3 +sandy/49 1 +sane/27 1 +Sanford/3 +Sanforized +Sang/3 +sang/10 1 +Sanger +sangfroid/2 1 +sangria/2 1 +sang 1369 +sanguinary 1 +sanguine/8 1 +Sanhedrin 1 +sanitarian/1 1 +sanitarium/1 1 +sanitary 1 +sanitation/2 1 +sanitize/6 1 +sanitizer/10 1 +sanity/2 1 +Sanka/3 +Sankara/3 +sank 1370 +sans +sanserif 1 +Sanskrit/2 1 +Santa +Santana/3 +Santayana +Santeria 1 +Santiago/2 1 +Santos +SAP/3 +sap/47 1 +sapience/2 1 +sapient 1 +sapless 1 +sapling/1 1 +sapper/10 1 +sapphire/1 1 +Sappho/2 1 +Sapporo/2 1 +sappy/49 1 +saprophyte/1 1 +saprophytic 1 +sapsucker/1 1 +sapwood/2 1 +Saracen/1 1 +Saragossa/2 1 +Sarah +Sarajevo/2 1 +Saran/3 +saran/2 1 +sarape/1 1 +Sarasota/3 +Sara's 1371 +Sara 1372 +Saratov/2 1 +Sarawak/2 1 +sarcasm/1 1 +sarcastic/39 1 +sarcoma/1 1 +sarcophagi 1373 +sarcophagus/2 1374 +sardine/18 1 +Sardinia/2 1 +sardonic/39 1 +saree/1 1 +Sargasso/3 +sarge/1 1 +Sargent +Sargon/3 +sari/1 1 +sari's 1375 +sari 1376 +sarky 1 +sarnie/10 1 +Sarnoff/3 +sarong/1 1 +Saroyan/3 +SARS/3 +sarsaparilla/1 1 +Sarto +sartorial/8 1 +Sartre +SASE +sash/40 1 +Sasha/3 +sashay/23 1 +Sask +Saskatchewan/2 1 +Saskatoon/2 1 +Sasquatch/4 1 +sass/22 1 +sassafras/4 1 +Sassanian 1 +Sassoon +sassy/34 1 +SAT +Sat/2 1 +Satan/2 1 +satanic/39 1 +satanical +satanism/2 1 +Satanism/2 1 +satanist/1 1 +Satanist/2 1 +satay 1 +satchel/1 1 +sate/6 1 +sateen/2 1 +satellite/28 1 +sates 1377 +satiable 1 +satiate/6 1 +satiation/2 1 +satiety/2 1 +satin/18 1 +satinwood/1 1 +satiny 1 +satire/1 1 +satiric +satirical/8 1 +satirist/1 1 +satirize/6 1 +satisfaction/1 1 +satisfactory/211 1 +satisfiable +satisfy/31 1 +satisfying/8 1 +satori/2 1 +satrap/1 1 +sat 1378 +satsuma/10 1 +saturate/6 1 +saturation/2 1 +Saturday/1 1 +Saturn/2 1 +Saturnalia/2 1 +saturnalia 1 +saturnine +satyr/1 1 +satyriasis/2 1 +satyric 1 +sauce/28 1 +saucepan/1 1 +saucer/1 1 +saucier 1 +saucy/50 1 +Saudi/1 1 +sauerkraut/2 1 +Saul/2 1 +sauna/23 1 +Saunders +Saundra/3 +saunter/23 1 +sauntering 1 +saurian 1 +sauropod/1 1 +sausage/1 1 +Saussure +saute/23 1 +sauterne/130 1 +Sauterne/1 1 +saute 1 +savable 1 +Savage +savage/107 1 +savagery/15 1 +savanna/1 1 +savannah/1 1 +Savannah/2 1 +savant/1 1 +save/28 1 +saveable 1 +saveloy 1 +saver/1 1 +saves 1379 +saving/130 1 +savior/1 1 +Savior/2 1 +Savonarola +savor/23 1 +savory/286 1 +Savoy +savoy/1 1 +Savoyard/2 1 +savvy/87 1 +saw/23 1 +sawbones/2 1 +sawbuck/1 1 +sawdust/2 1 +sawflies +sawfly/3 +sawhorse/1 1 +sawing 1 +sawmill/1 1 +saw 1380 +sawtooth 1 +Sawyer/3 +sawyer/1 1 +sax/4 1 +saxifrage/1 1 +Saxon/1 1 +Saxony/2 1 +saxophone/1 1 +saxophonist/1 1 +say/491 1 +Sayers +saying/1 1 +say 1 +Sb/2 1 +SBA +Sc/2 1 +SC/2 1 +scab/136 1 +scabbard/18 1 +scabby/49 1 +scabies/2 1 +scabrous 1 +scad/1 1 +scaffold/86 1 +scaffolding/2 1 +scag/118 1 +scalability +scalable 1 +scalar/10 1 +scalawag/1 1 +scald/23 1 +scalding 1 +scald 1 +scale/28 1 +scaleless 1 +scalene 1 +scalier 1381 +scaliest 1381 +scaling 1 +scallion/1 1 +scallop/23 1 +scalp/23 1 +scalpel/1 1 +scalper/1 1 +scaly/49 1 +scallywag/10 1 +scam/160 1 +scamp/18 1 +scamper/23 1 +scampi/2 1 +Scan +scan/133 1 +scandal/18 1 +scandalize/6 1 +scandalmonger/1 1 +scandalous/8 1 +Scandinavia/2 1 +Scandinavian/1 1 +scandium/2 1 +scanner/1 1 +scanning 1 +scansion/2 1 +scant/98 1 +scanty/97 1 +scapegoat/23 1 +scapegoating 1 +scapegrace/1 1 +scape 1 +scapula/53 1 +scapular/1 1 +scar/103 1 +scarab/1 1 +Scaramouch +Scarborough +scarce/27 1 +scarcity/15 1 +scare/28 1 +scarecrow/1 1 +scared 1 +scaremonger/1 1 +scaremongering 1 +scarey 1382 +scarf/115 1 +scarfing 1 +scarier 1383 +scariest 1383 +scarification/2 1 +scarify/31 1 +scariness/3 +scarlatina/2 1 +Scarlatti +scarlet/2 1 +scarp/23 1 +scarper/11 1 +scarping 1 +scarring 1 +scary/59 1 +scat/403 1 +scathe/251 1 +scathing/8 1 +scatological +scatology/2 1 +scatter/23 1 +scatterbrain/1 1 +scatterbrained +scattered 1 +scatterer/10 1 +scattering/1 1 +scatty 1 +scavenge/6 1 +scavenger/1 1 +scenario/1 1 +scenarist/1 1 +scene/18 1 +scenery/2 1 +scenic/39 1 +scent/23 1 +scenting 1 +scentless 1 +scepter/62 1 +sceptically +sch +schadenfreude 1 +Scheat/3 +Schedar/3 +schedule/28 1 +scheduler/10 1 +Scheherazade/3 +Schelling +schema/492 1 +schematic/51 1 +schematize/6 1 +scheme/28 1 +schemer/1 1 +scheming 1 +Schenectady/2 1 +scherzo/1 1 +Schiaparelli/3 +Schick/3 +Schiller +schilling/1 1 +Schindler/3 +schism/1 1 +schismatic/1 1 +schist/2 1 +schizo/1 1 +schizoid/1 1 +schizophrenia/2 1 +schizophrenic/1 1 +schizophrenically +schizo 1 +schlemiel/1 1 +schlep/47 1 +schlepp/23 1 +Schlesinger/3 +Schliemann +Schlitz/3 +schlock/2 1 +schlocky/34 1 +schmaltz/2 1 +schmaltzy/34 1 +schmalz/2 1 +Schmidt +schmo/4 1 +schmoe/1 1 +schmooze/43 1 +schmoozer/10 1 +schmuck/1 1 +Schnabel +schnapps/2 1 +schnaps's +Schnauzer/3 +schnauzer/1 1 +Schneider/3 +schnitzel/1 1 +schnook/1 1 +schnoz/4 1 +schnozzle/1 1 +Schoenberg/3 +scholar/1 1 +scholarly 1 +scholarship/1 1 +scholastic/39 1 +scholasticism 1 +scholastic 1 +school/23 1 +schoolbag/1 1 +schoolbook/1 1 +schoolboy/1 1 +schoolchild/155 1 +schooldays +schoolfellow/1 1 +schoolfriend 1 +schoolgirl/1 1 +schoolhouse/1 1 +schooling/2 1 +schoolkid/10 1 +schoolmarm/1 1 +schoolmarmish +schoolmaster/18 1 +schoolmate/1 1 +schoolmistress/4 1 +schoolroom/1 1 +schoolteacher/1 1 +school 1 +schoolwork/2 1 +schoolyard/1 1 +schooner/1 1 +Schopenhauer +Schrieffer/3 +Schrodinger/2 1 +schrod's +Schroeder/3 +schtick 1 +Schubert +Schultz/3 +Schulz/3 +Schumann +Schumpeter/3 +schuss/22 1 +schussboomer/1 1 +Schuyler/3 +Schuylkill/3 +schwa/1 1 +Schwartz/3 +Schwarzenegger/3 +Schwarzkopf/3 +Schweitzer +Schweppes/3 +Schwinger/3 +Schwinn/3 +sci +sciatica/2 1 +sciatic 1 +science/1 1 +scientific/39 1 +scientist/1 1 +Scientology/3 +scimitar/1 1 +scintilla/1 1 +scintillate/6 1 +scintillating 1 +scintillation/1 1 +scintillator/10 1 +scion/1 1 +Scipio/2 1 +scissor/11 1 +scleroses 1384 +sclerosis/2 1385 +sclerotic 1 +scoff/23 1 +scoffer/1 1 +scoffing 1 +scofflaw/1 1 +scold/23 1 +scolder 1 +scolding/1 1 +scoliosis/2 1 +scollop/23 1 +sconce/18 1 +scone/1 1 +scoop/23 1 +scooper 1 +scoopful/1 1 +scooping 1 +scoot/5 1 +scooter/1 1 +scope/28 1 +Scopes/3 +scorbutic 1 +scorch/22 1 +scorcher/1 1 +scorching 1 +score/139 1 +scoreboard/1 1 +scorecard/1 1 +scorekeeper/1 1 +scoreless 1 +scoreline/10 1 +scorer/1 1 +scoring 1 +scorn/23 1 +scorner/1 1 +scornful/8 1 +scorning 1 +Scorpio/1 1 +scorpion/1 1 +Scorpius/2 1 +Scorsese/3 +Scot/1 1 +scotch/4 1 +Scotch/4 1 +scotch/7 1 +Scotchman/2 1386 +Scotchmen 1387 +scotchs +scotch 1 +Scotch 1 +Scotchwoman/2 1388 +Scotchwomen 1389 +Scotland/2 1 +Scotsman/2 1390 +Scotsmen 1391 +Scotswoman/2 1392 +Scotswomen 1393 +Scott +Scottie/1 1 +Scottish/2 1 +Scottsdale +Scotty/60 1 +scoundrel/1 1 +scour/5 1 +scourer/1 1 +scourge/28 1 +scouring 1 +scout/23 1 +scouter/10 1 +scouting/2 1 +scoutmaster/1 1 +Scout 1 +scow/18 1 +scowl/23 1 +scowling 1 +scrabble/1 1 +Scrabble/1 1 +scrabble/6 1 +scrabbler/1 1 +scrag/18 1 +scraggly/34 1 +scraggy/34 1 +scram/114 1 +scramble/28 1 +scrambler/1 1 +scrambling 1 +Scranton +scrap/296 1 +scrapbook/1 1 +scrape/28 1 +scraper/1 1 +scrapheap/1 1 +scrapie 1 +scraping/10 1 +scrapper/1 1 +scrappy/34 1 +scrapyard/1 1 +scratch/22 1 +scratchcard/10 1 +scratchily 1 +scratching/10 1 +scratchpad/10 1 +scratch 1 +scratchy/49 1 +scrawl/23 1 +scrawling 1 +scrawly/34 1 +scrawny/49 1 +scream/23 1 +screamer/1 1 +screaming/8 1 +scree/1 1 +screech/22 1 +screechy/34 1 +screed/70 1 +screen/23 1 +screening/1 1 +screenplay/1 1 +screenwriter/1 1 +screenwriting/2 1 +screw/23 1 +screwball/1 1 +screwdriver/1 1 +screwiness/3 +screwing 1 +screwworm/1 1 +screwy/34 1 +Scriabin +scribal 1 +scribble/28 1 +scribbler/1 1 +scribbling/10 1 +scribe/28 1 +scribing 1 +Scribner/3 +scrim/1 1 +scrimmage/28 1 +scrimp/11 1 +scrimshaw/23 1 +scrip/1 1 +script/23 1 +scriptorium 1 +scriptural 1 +scripture/1 1 +Scripture/1 1 +scriptwriter/1 1 +scriptwriting 1 +scrivener/1 1 +scrod/2 1 +scrofula/2 1 +scrofulous 1 +scrog/117 1 +scroll/23 1 +scrollable +scrooge/18 1 +Scrooge 1 +scrotal 1 +scrota 1394 +scrotum/2 1395 +scrounge/6 1 +scrounger/1 1 +scrounging 1 +scroungy/34 1 +scrub/327 1 +scrubber/1 1 +scrubby/34 1 +scruff/1 1 +scruffily 1 +scruffiness/3 +scruffy/34 1 +Scruggs/3 +scrum/217 1 +scrumhalf +scrumhalves +scrummage/357 1 +scrump/11 1 +scrumptious/8 1 +scrumpy 1 +scrunch/22 1 +scrunchie/1 1 +scrunchy/15 1 +scruple/28 1 +scrupulosity/2 1 +scrupulous/16 1 +scrutineer/10 1 +scrutinize/6 1 +scrutiny/15 1 +scuba/23 1 +Scud +scud/113 1 +scuff/23 1 +scuffle/28 1 +scuffling 1 +scull/23 1 +sculler/1 1 +scullery/15 1 +Sculley/3 +sculling 1 +scullion/1 1 +sculpt/11 1 +sculptor/1 1 +sculptress/4 1 +sculptural +sculpture/28 1 +sculpturing 1 +scum/160 1 +scumbag/1 1 +scumming 1 +scummy/34 1 +scupper/23 1 +scurf/2 1 +scurfy/34 1 +scurrility/2 1 +scurrilous/16 1 +scurry/56 1 +scurryings +scurvy/493 1 +scutcheon/1 1 +scuttle/28 1 +scuttlebutt/2 1 +scuzzy/34 1 +Scylla/2 1 +scythe/28 1 +Scythia +Scythian 1 +SCSI/2 1 +SD +SDI +Se/2 1 +SE/2 1 +sea/1 1 +seabed/1 1 +seabird/1 1 +seaboard/1 1 +Seaborg +seaborne 1 +seacoast/1 1 +seafarer/1 1 +seafaring/2 1 +seafloor/1 1 +seafood/2 1 +seafront/1 1 +seagoing 1 +Seagram/3 +seagull/1 1 +seahorse/1 1 +seal/23 1 +sealant/1 1 +sealer/1 1 +sealing 1 +sealskin/2 1 +seam/23 1 +seamail +seaman/2 1396 +seamanship/2 1 +seamen 1397 +seamless/8 1 +seamstress/4 1 +seamy/34 1 +Sean/3 +seance/1 1 +seaplane/18 1 +seaport/1 1 +sear/23 1 +search/22 1 +searcher/1 1 +searching/8 1 +searchlight/1 1 +searingly +searing 1 +Sears/3 +sear 1 +seascape/1 1 +seashell/1 1 +seashore/1 1 +seasick/33 1 +seaside/1 1 +season/23 1 +seasonable/19 1 +seasonal/8 1 +seasonality 1 +seasoned 1 +seasoning/1 1 +seat/23 1 +seating/2 1 +seatmate/1 1 +SEATO +sea 1 +Seattle/2 1 +seawall/1 1 +seaward/1 1 +seawater/2 1 +seaway/1 1 +seaweed/1 1 +seaworthy/49 1 +sebaceous +Sebastian/3 +seborrhea/2 1 +sebum 1 +Sec +SEC +sec/1 1 +secant/1 1 +secateurs +secede/6 1 +secession/1 1 +secessionist/1 1 +seclude/6 1 +secluded 1 +seclusion/2 1 +seclusive 1 +Seconal/2 1 +second/459 1 +secondary/206 1 +seconder/1 1 +secondhand +secondment/10 1 +secrecy/2 1 +secret/494 1 +secretarial +Secretariat/3 +secretariat/1 1 +secretary/15 1 +secretaryship/2 1 +Secretary 1 +secrete/257 1 +secreter 1 +secretion/1 1 +secretive/16 1 +secretory +sect/1 1 +sectarian/1 1 +sectarianism/2 1 +sectarian 1 +sectary/15 1 +section/23 1 +sectional/1 1 +sectionalism/2 1 +sectional 1 +sector/62 1 +sectoral +sec 1 +secularism/2 1 +secularist/1 1 +secularization/2 1 +secularize/6 1 +secular 1 +secure/404 1 +securer 1 +security/15 1 +secy +sec'y +sedan/1 1 +sedate/104 1 +sedation/2 1 +sedative/1 1 +sedentary 1 +Seder/1 1 +sedge/1 1 +sedgy/34 1 +sediment/18 1 +sedimentary 1 +sedimentation/2 1 +sedition/2 1 +seditious 1 +Sedna/3 +seduce/6 1 +seducer/1 1 +seducing 1 +seduction/1 1 +seductive/16 1 +seductress/4 1 +sedulous/8 1 +see/495 1398 +Seebeck/3 +seed/78 1 +seedbed/1 1 +seedcase/1 1 +seeder/1 1 +seeding 1 +seedless 1 +seedling/1 1 +seedpod/1 1 +seedy/49 1 +seeing/10 1 +seek/141 1399 +seeker/1 1 +seem/11 1 +seeming/8 1 +seemly/49 1 +seep/5 1 +seepage/2 1 +seer/1 1 +seersucker/2 1 +seesaw/23 1 +seethe/43 1400 +seething 1 +Sega/3 +segfault/10 1 +segment/23 1 +segmental 1 +segmentation/2 1 +Segovia/3 +Segre/3 +segregate/6 1 +segregated 1 +segregation/2 1 +segregationist/1 1 +segue/63 1 +Segundo/3 +seigneur/1 1 +seignior/1 1 +seigniorial +Seiko/3 +seine/1 1 +Seine/2 1 +seine/6 1 +seiner/1 1 +Seinfeld/3 +seining 1 +seismically +seismic 1 +seismogram 1 +seismograph/1 1 +seismographer/1 1 +seismographic +seismography/2 1 +seismologic +seismological 1 +seismologist/1 1 +seismology/2 1 +seismometer/10 1 +seize/6 1 +seizing 1 +seizure/1 1 +Sejong/3 +Selassie/3 +seldom 1 +select/496 1 +selectable +selection/1 1 +selective/8 1 +selectivity/2 1 +selectman/2 1401 +selectmen 1402 +selector/1 1 +Selectric/3 +Selena/3 +selenium/2 1 +selenographer/1 1 +selenography/2 1 +selenology 1 +Seleucid 1 +Seleucus/2 1 +self/120 1 +selfish/16 1 +selfless/16 1 +selfsame 1 +self 1 +Selim/3 +Seljuk 1 +Selkirk/3 +sell/86 1403 +seller/1 1 +Sellers/3 +selling 1 +sellotape +sellotaped +sellotapes +sellotaping +sellout/1 1 +Selma/2 1 +seltzer/1 1 +selvage/18 1 +selvedge/18 1 +Selznick/3 +semantic/35 1 +semanticist/1 1 +semaphore/28 1 +Semarang +semblance/1 1 +semen/2 1 +semester/1 1 +semi/1 1 +semiannual/8 1 +semiarid +semiautomatic/1 1 +semibreve/10 1 +semicircle/1 1 +semicircular 1 +semicolon/1 1 +semiconducting +semiconductor/1 1 +semiconscious 1 +semidarkness/3 +semidetached +semifinal/1 1 +semifinalist/1 1 +semigloss/89 1 +semimonthlies +semimonthly/3 +seminal +seminar/1 1 +seminarian/1 1 +seminary/15 1 +Seminole/1 1 +semiofficial 1 +semiotic/32 1 +semioticians +semipermeable +semiprecious +semiprivate +semipro/10 1 +semiprofessional/1 1 +semiquaver/10 1 +Semiramis +semiretired +semiskilled +semisolid 1 +semis 1 +semisweet +Semite/1 1 +Semitic/1 1 +semitone/1 1 +semitrailer/1 1 +semitransparent 1 +semitropical 1 +semi 1 +semivowel/1 1 +semiweeklies +semiweekly/3 +semiyearly +semolina/2 1 +sempiternal +sempstress/4 1 +Semtex +Sen +sen/10 1 +senate/1 1 +Senate/1 1 +Senator +senator/1 1 +senatorial 1 +send/497 1 +Sendai +sender/1 1 +sending 1 +sendoff/1 1 +Seneca/1 1 +Senegal/2 1 +Senegalese/2 1 +senescence/2 1 +senescent +Senghor +senile 1 +senility/2 1 +senior/1 1 +seniority/2 1 +senior 1 +Senior 1 +senna/2 1 +Sennacherib +Sennett/3 +senor/1 1 +senora/1 1 +senorita/1 1 +sens/156 1 +sensation/1 1 +sensational/8 1 +sensationalism/2 1 +sensationalist/1 1 +sensationalistic +sensationalize/6 1 +sense/28 1 +senseless/16 1 +sensibility/15 1 +sensible/289 1 +sensing 1 +sensitive/36 1 +sensitivity/15 1 +sensitization/2 1 +sensitize/6 1 +sensitizers +sensor/1 1 +sensory 1 +sensual/8 1 +sensualist/1 1 +sensuality/2 1 +sensuous/16 1 +Sensurround/3 +sentence/28 1 +sentencing 1 +sentential 1 +sententious/8 1 +sentience/2 1 +sentient 1 +sentiment/1 1 +sentimental/8 1 +sentimentalism/2 1 +sentimentalist/1 1 +sentimentality/2 1 +sentimentalization/2 1 +sentimentalize/6 1 +sentinel/18 1 +sentry/15 1 +Seoul/2 1 +sepal/1 1 +separability/2 1 +separable/19 1 +separate/207 1 +separation/1 1 +separatism/2 1 +separatist/1 1 +separative 1 +separator/1 1 +Sephardi +sepia/2 1 +sepia's 1404 +sepia 1405 +Sepoy/3 +sepsis/2 1 +Sept/2 1 +septa 1406 +September/1 1 +septet/1 1 +septette/1 1 +septicemia/2 1 +septicemic +septic 1 +septuagenarian/1 1 +Septuagint/1 1 +septum/2 1407 +sepulcher/23 1 +sepulchral 1 +seq +sequel/1 1 +sequence/28 1 +sequencer/10 1 +sequencing/2 1 +sequential/8 1 +sequent 1 +sequester/11 1 +sequestrate/6 1 +sequestration/1 1 +sequin/62 1 +sequoia/1 1 +Sequoya +seraglio/1 1 +serape/1 1 +seraph/498 1 +seraphic +seraphically +Serb/1 1 +Serbia/2 1 +Serbian/1 1 +sere/150 1 +Serena/3 +serenade/28 1 +serenader 1 +serendipitous +serendipitously +serendipity/2 1 +serene/27 1 +Serengeti/3 +serenity/2 1 +sere 1 +serf/123 1 +serfdom/2 1 +serge/2 1 +sergeant/1 1 +Sergei/3 +serge 1 +Sergio/3 +serial/30 1 +serialization/1 1 +serialize/6 1 +series/2 1 +serif/1 1 +serifed +serigraph/1 1 +serious/16 1 +sermon/18 1 +sermonize/6 1 +serology/2 1 +serotonin 1 +serous 1 +Serpens +serpent/18 1 +serpentine/2 1 +Serra/3 +Serrano/3 +serrate/214 1 +serration/1 1 +serried 1 +serum/1 1 +servant/18 1 +serve/28 1 +server/1 1 +servery/60 1 +service/28 1 +serviceability/2 1 +serviceable 1 +serviceman/2 1408 +servicemen 1409 +service 1 +servicewoman/2 1410 +servicewomen 1411 +serviette/1 1 +servile/8 1 +servility/2 1 +serving/1 1 +servitor/1 1 +servitude/2 1 +servo/18 1 +servomechanism/1 1 +servomotor/1 1 +servo 1 +sesame/1 1 +sesquicentennial/1 1 +sessile 1 +session/1 1 +set/1 1 +Set/2 1 +set/88 1 +setback/1 1 +Seth/2 1 +Seton +setscrew/1 1 +setsquare +setsquares +sett/141 1 +settable +settee/1 1 +setter/1 1 +setting/1 1 +settle/28 1 +settled 1 +settlement/1 1 +settler/1 1 +settling 1 +setup/1 1 +Seurat +Seuss +Sevastopol/2 1 +seven/1 1 +sevenfold +sevenpence 1 +seventeen/1 1 +seventeenth/1 1 +seventh/1 1 +seventieth/1 1 +seven 1 +seventy/15 1 +sever/11 1 +several/37 1 +severance/1 1 +severe/27 1 +severity/2 1 +Severn +sever 1 +Severus +Seville/2 1 +Sevres +sew/126 1 +sewage/2 1 +Seward +sewer/18 1 +sewerage/2 1 +sewing/2 1 +sex/22 1 +sexagenarian/1 1 +sexism/2 1 +sexist/1 1 +sexless 1 +sexologist/1 1 +sexology/2 1 +sexpot/1 1 +Sextans +sextant/1 1 +sextet/1 1 +sextette/1 1 +Sexton/3 +sexton/1 1 +sextuplet/1 1 +sexual/8 1 +sexuality/15 1 +sexy/50 1 +Seychelles/2 1 +Seyfert 1 +Seymour/2 1 +sf +SF +SGML/2 1 +Sgt +sh +shabby/50 1 +shack/23 1 +shackle/28 1 +Shackleton +shackling 1 +shad/18 1 +shade/28 1 +shadeless 1 +shading/1 1 +shadow/23 1 +shadowbox/7 1 +shadowboxing 1 +shadowing 1 +shadowless 1 +shadow 1 +shadowy/34 1 +shady/50 1 +Shaffer/3 +shaft/23 1 +shafting 1 +shag/92 1 +shaggy/49 1 +shah/1 1 +shaikh/10 1 +Shaka/3 +shakable 1 +shake/263 1412 +shakeable 1 +shakedown/1 1 +shakeout/1 1 +shaker/1 1 +Shaker 1 +Shakespeare/2 1 +Shakespearean 1 +shakeup/1 1 +shaking 1 +shaky/50 1 +shale/2 1 +shall/499 1413 +shallot/1 1 +shallow/455 1 +shalom 1 +sham/160 1 +shaman/1 1 +shamanic +shamanism 1 +shamanistic +shamble/232 1 +shambling 1 +shambolic +shame/28 1 +shamefaced/8 1 +shameful/16 1 +shameless/16 1 +shammy/167 1 +shampoo/23 1 +shampooer/1 1 +shamrock/1 1 +sham 1 +Shana/3 +shandy/60 1 +Shane/3 +Shanghai/2 1 +shanghai/11 1 +shank/18 1 +Shankara/3 +Shanna/3 +Shannon +shan't +shantung/2 1 +Shantung 1 +shanty/167 1 +shantytown/1 1 +shape/28 1 +shapeless/16 1 +shapely/49 1 +shaping 1 +Shapiro/3 +sharable +shard/1 1 +share/28 1 +shareable +sharecrop/105 1 +sharecropper/1 1 +shareholder/1 1 +shareholding/10 1 +sharer/1 1 +shareware/1 1 +Shari +Shari'a +sharia/2 1 +shariah +Sharif/3 +sharing 1 +shark/23 1 +sharking 1 +sharkskin/2 1 +Sharlene/3 +Sharon +Sharp/3 +sharp/52 1 +Sharpe/3 +sharpen/11 1 +sharpener/1 1 +sharper/1 1 +sharpie/1 1 +sharping 1 +sharpish +sharpshooter/1 1 +sharpshooting/2 1 +sharpy/15 1 +Sharron/3 +Shasta/2 1 +shat 1414 +shatter/23 1 +shattering/8 1 +shatterproof +Shaula/3 +Shaun/3 +Shauna/3 +shave/500 1 +shaven 1 +shaver/1 1 +Shavian/2 1 +shaving/1 1 +Shavuot/2 1 +Shaw/2 1 +shawl/18 1 +Shawn/3 +Shawna/3 +Shawnee/1 1 +shay/1 1 +Shcharansky/3 +she/1 1 +Shea/3 +sheaf/120 1 +shear/23 1 +shearer/1 1 +shearing 1 +sheath/23 1 +sheathe/6 1 +sheathing/1 1 +sheave/18 1 +Sheba +shebang/1 1 +shebeen/70 1 +Shebeli/3 +she'd +shed/440 1 +shedding 1 +sheen/2 1 +Sheena/3 +sheenier 1415 +sheeniest 1415 +sheen 1 +sheeny/34 1 +sheep/2 1 +sheepdog/1 1 +sheepfold/1 1 +sheepherder/1 1 +sheepish/16 1 +sheepskin/1 1 +sheer/179 1 +sheerness/3 +sheet/23 1 +sheeting/2 1 +sheetlike 1 +Sheetrock/2 1 +Sheffield/2 1 +sheik/1 1 +sheikdom/1 1 +sheikhdom/1 1 +Sheila/3 +sheila/10 1 +shekel/1 1 +Shelby/3 +Sheldon/3 +shelf/120 1 +Shelia/3 +she'll +Shell/3 +shell/78 1 +shellac/64 1 +shellack/23 1 +shellacking/1 1 +sheller 1 +Shelley +shellfire/2 1 +shellfish/4 1 +shelling 1 +shelter/23 1 +sheltering 1 +Shelton/3 +shelve/6 1 +shelving/2 1 +Shelly/3 +Shenandoah +shenanigan/1 1 +Shenyang/2 1 +Sheol +Shepard/2 1 +Shepherd/3 +shepherd/23 1 +shepherdess/4 1 +Sheppard/3 +Sheratan/3 +Sheraton/2 1 +sherbert/1 1 +sherbet/1 1 +sherd/1 1 +Sheree/3 +Sheri/3 +Sheridan +sheriff/1 1 +Sherlock 1 +Sherman +Sherpa 1 +Sherri/3 +Sherrie/3 +Sherry/3 +sherry/15 1 +Sherwood +Sheryl/3 +Shetland/1 1 +Shevardnadze/3 +Shevat/2 1 +shew/126 1 +shh +shiatsu/2 1 +shibboleth/1 1 +shield/23 1 +Shields/3 +shier 1 +shift/23 1 +shifter/10 1 +shifting 1 +shiftless/33 1 +shiftlessly 1 +shiftless 1 +shifty/50 1 +Shi'ite +Shiite/1 1 +Shijiazhuang +Shikoku/2 1 +shill/23 1 +shillalah/1 1 +shillelagh/1 1 +shilling/1 1 +Shillong +Shiloh/2 1 +shim/160 1 +shimmer/23 1 +shimmering 1 +shimmery 1 +shimmy/56 1 +shin/133 1 +shinbone/1 1 +shindig/1 1 +shine/28 1416 +shiner/1 1 +shingle/28 1 +shingling 1 +shinguard/2 1 +shining 1 +shinsplints/2 1 +Shinto/1 1 +Shintoism/1 1 +Shintoist/1 1 +Shinto 1 +shiny/49 1 +shinny/362 1 +ship/47 1 +shipboard/1 1 +shipborne +shipbuilder/1 1 +shipbuilding/2 1 +shipload/1 1 +shipmate/1 1 +shipment/1 1 +shipowner/1 1 +shippable +shipper/1 1 +shipping/2 1 +shipshape 1 +shipwreck/23 1 +shipwright/1 1 +shipyard/1 1 +Shiraz/2 1 +shire/1 1 +shirk/5 1 +shirker/1 1 +Shirley/3 +shirr/23 1 +shirring/1 1 +shirt/23 1 +shirtfront/1 1 +shirting/2 1 +shirtless 1 +shirtsleeve/1 1 +shirttail/1 1 +shirtwaist/1 1 +shirty 1 +shit/501 1417 +shite/189 1 +shitfaced/309 +shithead/189 1 +shitload/309 1 +shitted/309 +shitty/502 1 +shiv/18 1 +Shiva/2 1 +shiver/23 1 +shiveringly +shivering 1 +shivery 1 +shlemiel/1 1 +shlep/47 1 +shlepp/23 1 +shlock/2 1 +shmaltz/2 1 +shoal/23 1 +shoaling 1 +shoal 1 +shoat/1 1 +shock/78 1 +shocker/1 1 +shocking/8 1 +Shockley/3 +shockproof 1 +shoddy/363 1 +shoe/503 1 +shoebox 1 +shoehorn/23 1 +shoeing 1 +shoelace/1 1 +shoeless 1 +shoemaker/1 1 +shoeshine/1 1 +shoestring/1 1 +shoetree/1 1 +shogun/1 1 +shogunate/2 1 +shone 1418 +shoo/11 1 +shook 1419 +shoot/86 1420 +shooter/1 1 +shooting/1 1 +shootout/1 1 +shop/47 1 +shopaholic/10 1 +shopfitter +shopfitters +shopfitting +shopfront/10 1 +shopkeeper/1 1 +shopkeeping 1 +shoplift/11 1 +shoplifter/1 1 +shoplifting/2 1 +shoppe/28 1 +shopper/1 1 +shopping/2 1 +shoptalk/2 1 +shopworn 1 +shore/28 1 +shorebird/1 1 +shoreline/1 1 +shore 1 +shoreward 1 +shoring/2 1 +Short/3 +short/52 1 +shortage/1 1 +shortbread/2 1 +shortcake/1 1 +shortchange/6 1 +shortcoming/1 1 +shortcrust +shortcut/18 1 +shorten/11 1 +shortening/1 1 +shortfall/1 1 +shorthand/1 1 +shorthanded +shorthand 1 +shorthorn/1 1 +Shorthorn 1 +shortie/1 1 +shortish 1 +shortlist/11 1 +shortsighted/16 1 +shortstop/1 1 +shortwave/18 1 +shorty/15 1 +Shoshone/1 1 +Shoshones 1421 +Shoshoni/1 1 +Shoshonis 1422 +Shostakovitch/3 +shot/18 1 +shotgun/133 1 +shot 1423 +should/44 1 +shoulder/23 1 +shouldering 1 +shouldn't +should 1424 +shout/23 1 +shouter/1 1 +shouting 1 +shove/28 1 +shovel/23 1 +shoveler 1 +shovelful/1 1 +shoveling 1 +show/504 1 +showbiz/2 1 +showboat/23 1 +showcase/28 1 +showdown/1 1 +shower/23 1 +showering 1 +showerproof +showery/34 1 +showgirl/1 1 +showground/10 1 +showing/1 1 +showjumping 1 +showman/2 1425 +showmanship/2 1 +showmen 1426 +showoff/1 1 +showpiece/1 1 +showplace/1 1 +showroom/1 1 +showstopper/1 1 +showstopping +showtime 1 +showy/50 1 +shpt +shrank 1427 +shrapnel/2 1 +shred/113 1 +shredder/1 1 +shredding 1 +Shrek/3 +Shreveport +shrew/18 1 +shrewd/21 1 +shrewish 1 +shriek/23 1 +shrieker/10 1 +shrieking 1 +shrift/2 1 +shrike/1 1 +shrill/266 1 +shrilling 1 +shrilly 1 +shrimp/23 1 +shrimper/10 1 +shrimping 1 +shrine/18 1 +Shriner 1 +shrink/86 1428 +shrinkable 1 +shrinkage/2 1 +shrinkingly +shrive/376 1 +shrivel/11 1 +shriveling 1 +Shropshire 1 +shroud/23 1 +shrouding 1 +shrub/18 1 +shrubbery/15 1 +shrubby/34 1 +shrug/92 1 +shrunken 1427 +shrunk 1427 +shtick/1 1 +shuck/23 1 +shucking 1 +shucks/89 1 +shudder/23 1 +shuddering 1 +shuffle/28 1 +shuffleboard/1 1 +shuffler/1 1 +shuffling 1 +Shula/3 +shun/192 1 +shunt/23 1 +shunting 1 +shush/7 1 +shut/505 1 +shutdown/1 1 +shuteye/2 1 +shutoff/1 1 +shutout/1 1 +shutter/23 1 +shutterbug/1 1 +shuttle/28 1 +shuttlecock/23 1 +shy/506 1 +shyer 1 +Shylockian/3 +Shylock 1 +shyster/1 1 +Siam/2 1 +Siamese/2 1 +Sian/2 1 +Sibelius +Siberia/2 1 +Siberian/1 1 +sibilance 1 +sibilancy 1 +sibilant/1 1 +sibling/1 1 +sibyl/1 1 +sibylline 1 +Sibyl 1 +sic/332 1 +Sicilian/1 1 +Sicily/2 1 +sick/507 1 +sickbay/10 1 +sickbed/1 1 +sicken/11 1 +sickening/8 1 +sickie/1 1 +sickish 1 +sickle/18 1 +sickly 1 +sicko/1 1 +sickout/1 1 +sickroom/1 1 +sic 1 +Sid/3 +Siddhartha/2 1 +side/28 1 +sidearm/1 1 +sideband/10 1 +sidebar/1 1 +sideboard/1 1 +sideburns +sideburns's +sidecar/1 1 +sidekick/1 1 +sidelight/1 1 +sideline/28 1 +sidelong +sideman/2 1429 +sidemen 1430 +sidepiece/1 1 +sidereal 1 +sidesaddle/1 1 +sideshow/1 1 +sidesplitting 1 +sidestep/47 1 +sidestroke/28 1 +sideswipe/28 1 +sidetrack/23 1 +side 1 +sidewalk/1 1 +sidewall/1 1 +sidewards +sideways +sidewinder/1 1 +sidewise +siding/1 1 +sidle/28 1 +Sidney +SIDS/2 1 +siege/18 1 +Siegfried +Siemens +sienna/2 1 +Sierpinski/3 +sierra/1 1 +Sierras +siesta/1 1 +sieve/28 1 +sift/11 1 +sifter/1 1 +sifting 1 +sigh/23 1 +sight/23 1 +sighted/153 1 +sighting/1 1 +sightless/8 1 +sightly/34 1 +sightread 1 +sightseeing/2 1 +sightseer/1 1 +Sigismund +sigma/1 1 +sigmoid 1 +Sigmund +sign/78 1 +signage/2 1 +signal/459 1 +signaler/1 1 +signalization/2 1 +signalize/6 1 +signalman/2 1431 +signalmen 1432 +signatory/15 1 +signature/1 1 +signboard/1 1 +signer/1 1 +signet/18 1 +significance/1 1 +significant/8 1 +signification/1 1 +signified 1 +signifier 1 +signify/31 1 +signifying 1 +signing/1 1 +signor/508 1 +signora/509 1 +signore/510 1 +signorina/509 1 +signori 1 +signpost/23 1 +Sigurd +Sihanouk/3 +Sikh/1 1 +Sikhism 1 +Sikkim +Sikkimese +Sikorsky +silage/2 1 +Silas/3 +silence/28 1 +silencer/1 1 +silent/183 1 +Silesia/2 1 +silhouette/28 1 +silica/2 1 +silica's 1433 +silica 1434 +silicate/1 1 +siliceous +silicious +silicon/1 1435 +silicone/2 1 +silicosis/2 1 +silk/18 1 +silken 1 +silkscreen/18 1 +silk 1 +silkworm/1 1 +silky/50 1 +sill/1 1 +sillies +silo/18 1 +silt/23 1 +siltstone 1 +silty/34 1 +Silurian/1 1 +Silva/3 +silvan 1 +silver/23 1 +silverfish/4 1 +silvering 1 +silversmith/1 1 +silver 1 +silverware/2 1 +silvery/34 1 +Silvia/2 1 +silly/49 1 +silly's +Simenon/3 +simian/1 1 +similar/8 1 +similarity/15 1 +simile/1 1 +similitude/2 1 +Simmental 1 +simmer/23 1 +Simmons/3 +Simon +Simone/3 +simonize/6 1 +simony/2 1 +simpatico +simper/23 1 +simperingly +simple/289 1 +simpleminded +simpler 1 +simpleton/1 1 +simple 1 +simplex/89 1 +simplicity/15 1 +simplification/1 1 +simplifier 1 +simplify/31 1 +simplistic/39 1 +Simpson/1 1 +Sims +simulacra 1436 +simulacrum/10 1437 +simulate/6 1 +simulation/1 1 +simulator/1 1 +simulcast/23 1 +simultaneity/2 1 +simultaneous/8 1 +sin/133 1 +Sinai/2 1 +Sinatra +sincere/45 1 +sincerity/2 1 +since 1 +Sinclair +Sindbad/3 +Sindhi/2 1 +sine/1 1 +sinecure/1 1 +sinecurist 1 +sinew/18 1 +sinewy 1 +sinful/16 1 +sing/86 1438 +singable 1 +singalong/10 1 +Singapore/2 1 +Singaporean/1 1 +singe/270 1 +Singer +singer/1 1 +Singh/3 +singing/2 1 +single/511 1 +singlet/10 1 +Singleton/3 +singleton/1 1 +singletree/1 1 +singling 1 +singsong/23 1 +singular/30 1 +singularity/15 1 +singularization 1 +Sinhalese/2 1 +sinister/8 1 +sinistral 1 +sink/86 1439 +sinkable 1 +sinker/1 1 +sinkhole/1 1 +Sinkiang/3 +sinking 1 +sinless 1 +sinner/1 1 +sinning 1 +sinology 1 +sinuosity/2 1 +sinuous/8 1 +sinus/4 1 +sinusitis/2 1 +sinusoidal/8 1 +sinusoid 1 +Sioux/2 1 +sip/47 1 +siphon/23 1 +sipper/1 1 +sir/1 1 +Sir/1 1 +sir/58 1 +sire/28 1 +siree/2 1 +siren/1 1 +sires 1440 +Sirius/2 1 +sirloin/1 1 +sirocco/1 1 +sirrah 1 +sirree/2 1 +sirup/18 1 +sis/4 1 +sisal/2 1 +sissified +sissy/42 1 +sister/30 1 +Sister/1 1 +sister/58 1 +sisterhood/1 1 +sisterly/140 1 +Sistine +Si 1441 +Sisyphean +Sisyphus/2 1 +sit/88 1442 +sitar/1 1 +sitarist/1 1 +sitcom/1 1 +site/28 1 +sitings +sitter/1 1 +sitting/1 1 +situate/6 1 +situation/1 1 +situational 1 +situationist +situp/1 1 +Siva/2 1 +Sivan/2 1 +six/4 1 +sixfold 1 +sixpence/1 1 +sixpenny 1 +sixshooter/2 1 +sixteen/1 1 +sixteenth/1 1 +sixteen 1 +sixth/30 1 +sixtieth/1 1 +six 1 +sixty/15 1 +sizable 1 +size/139 1 +sizer 1 +sizing/2 1 +sizzle/28 1 +sizzler/10 1 +sizzling 1 +SJ +Sjaelland/2 1 +SK +ska/2 1 +skate/28 1 +skateboard/23 1 +skateboarder/1 1 +skateboarding/2 1 +skater/1 1 +skating/2 1 +skedaddle/28 1 +skeet/2 1 +skeeter/10 1 +skein/18 1 +skeletal +skeleton/1 1 +skeptic/1 1 +skeptical/8 1 +skepticism/2 1 +skeptic 1 +skerries +sketch/22 1 +sketchbook/10 1 +sketcher/1 1 +sketchpad/10 1 +sketchy/50 1 +skew/512 1 +skewbald/10 1 +skewer/23 1 +ski/272 1 +skibob/10 1 +skid/113 1 +skidpan/10 1 +skier/1 1 +skiff/18 1 +skiffle 1 +skiing/2 1 +skilful/8 1 +skill/62 1 +skillet/1 1 +skillful/16 1 +skim/335 1 +skimmer/1 1 +skimming 1 +skimp/11 1 +skimpy/50 1 +skin/513 1 +skincare/2 1 +skinflick/1 1 +skinflint/1 1 +skinful 1 +skinhead/1 1 +skinless 1 +Skinner/2 1 +skinner/10 1 +skintight 1 +skint 1 +skinny/111 1 +skip/47 1 +skipper/23 1 +Skippy/3 +skirmish/22 1 +skirmisher/10 1 +skirmishing 1 +skirt/23 1 +skirting 1 +skit/18 1 +skitter/11 1 +skittish/16 1 +skittle/70 1 +skive/6 1 +skiver/58 1 +skiving 1 +skivvy/56 1 +skoal/18 1 +Skopje +skua/10 1 +skulduggery/2 1 +skulk/5 1 +skulker/1 1 +skulking 1 +skull/1 1 +skullcap/1 1 +skullduggery/2 1 +skunk/23 1 +sky/56 1 +skycap/1 1 +skydive/6 1 +skydiver/1 1 +skydiving/2 1 +Skye +skyjack/11 1 +skyjacker/1 1 +skyjacking/1 1 +Skylab/2 1 +skylark/23 1 +skylight/1 1 +skyline/18 1 +Skype/3 +skyrocket/23 1 +skyscraper/1 1 +skyward/10 1 +skywriter/1 1 +skywriting/2 1 +slab/136 1 +slabbing 1 +slack/514 1 +slacken/11 1 +slackening 1 +slacker/1 1 +Slackware/3 +slag/92 1 +slagheap/10 1 +slain +slake/6 1 +slalom/23 1 +slam/160 1 +slammer/1 1 +slamming 1 +slander/23 1 +slanderer/1 1 +slanderous 1 +slang/334 1 +slanging 1 +slangy/34 1 +slant/23 1 +slanting/8 1 +slant 1 +slantwise 1 +slap/296 1 +slapdash 1 +slaphappy/34 1 +slapper/10 1 +slapstick/2 1 +slash/22 1 +Slashdot/3 +slasher/1 1 +slashing 1 +slat/515 1 +slate/28 1 +Slater/3 +slather/11 1 +slating 1 +slattern/1 1 +slatternly 1 +slaughter/23 1 +slaughterer/1 1 +slaughterhouse/1 1 +slaughterings +Slav/1 1 +slave/139 1 +slaveholder/1 1 +slaver/23 1 +slavery/2 1 +Slavic/2 1 +slavish/16 1 +Slavonic/2 1 +Slav 1 +slaw/2 1 +slay/121 1443 +slayed +slayer/1 1 +slaying/1 1 +sleaze/1 1 +sleazebag/10 1 +sleazeball/10 1 +sleazy/50 1 +sled/113 1 +sledder/1 1 +sledding 1 +sledge/28 1 +sledgehammer/23 1 +sledging 1 +sleek/98 1 +sleeker 1 +sleeking 1 +sleep/86 1444 +sleeper/1 1 +sleeping 1 +sleepless/16 1 +sleepover/1 1 +sleepwalk/11 1 +sleepwalker/1 1 +sleepwalking/2 1 +sleepwear/2 1 +sleepy/50 1 +sleepyhead/1 1 +sleet/23 1 +sleety/34 1 +sleeve/77 1 +sleeveless 1 +sleigh/23 1 +sleighing 1 +sleight/1 1 +slender/21 1 +slenderize/6 1 +slept 1445 +sleuth/86 1 +slew/23 1446 +slice/28 1 +slicer/1 1 +slicing 1 +slick/52 1 +slicker/1 1 +slicking 1 +slide/377 1 +slider/1 1 +sliding 1 +slid 1 +slier 1447 +sliest 1447 +slight/52 1 +slighter 1 +slighting/8 1 +slily +slim/516 1 +slime/18 1 +slimline +slimmer/10 1 +slimming/2 1 +slimy/49 1 +sling/86 1448 +slingback/10 1 +slingshot/1 1 +slink/141 1449 +Slinky/3 +slinky/34 1 +slip/47 1 +slipcase/1 1 +slipcover/18 1 +slipknot/1 1 +slippage/1 1 +slipper/18 1 +slippery/49 1 +slipping 1 +slippy 1 +slipshod 1 +slipstream/18 1 +slipway/1 1 +slit/403 1 +slither/23 1 +slithery 1 +slitted 1 +slitter 1 +sliver/23 1 +Sloan +Sloane/2 1 +slob/1 1 +slobbed +slobber/23 1 +slobbery 1 +slobbing +Slocum/3 +sloe/1 1 +slog/92 1 +slogan/1 1 +sloganeering +sloop/1 1 +slop/218 1 +slope/28 1 +sloping 1 +sloppy/50 1 +slosh/156 1 +slot/109 1 +sloth/18 1 +slothful/16 1 +slouch/22 1 +sloucher/1 1 +slouching 1 +slouchy/34 1 +slough/23 1 +Slovak/1 1 +Slovakia +Slovakian 1 +sloven/1 1 +Slovene/1 1 +Slovenia/2 1 +Slovenian/1 1 +slovenly/49 1 +slow/98 1 +slowcoach/89 1 +slowdown/1 1 +slowing 1 +slowish +slowpoke/1 1 +SLR +sludge/2 1 +sludgy/34 1 +slue/28 1 +slug/92 1 +sluggard/1 1 +slugger/1 1 +sluggish/16 1 +sluice/28 1 +slum/335 1 +slumber/23 1 +slumbering 1 +slumberous 1 +slumbrous 1 +slumlord/1 1 +slummer 1 +slumming 1 +slummy/34 1 +slump/23 1 +slung 1450 +slunk 1451 +slur/103 1 +slurp/23 1 +Slurpee/3 +slurry/2 1 +slush/2 1 +slushy/49 1 +slut/1 1 +sluttish 1 +slutty/34 1 +sly/517 1 +slyly +Sm/2 1 +smack/78 1 +smacker/1 1 +smacking 1 +Small/3 +small/518 1 +smallholder/10 1 +smallholding/10 1 +smallish 1 +smallpox/2 1 +smalltalk +smarmy/34 1 +smart/514 1 +smarten/11 1 +smarting 1 +smarty/15 1 +smartypants/2 1 +smash/147 1 +smasher/1 1 +smashing 1 +smashup/1 1 +smattering/1 1 +smear/23 1 +smeary/34 1 +smegma 1 +smell/519 1 +smellable +smelling 1 +smelt/23 1 +smelter/1 1 +smelting 1 +smelly/49 1 +Smetana +smidgen/1 1 +smidgeon/1 1 +smidgin/1 1 +smilax/2 1 +smile/28 1 +smiler 1 +smiley/1 1 +smiling/8 1 +smirch/22 1 +smirk/23 1 +Smirnoff/3 +smite/317 1452 +Smith +smith/18 1 +smithereens/2 1 +Smithson +Smithsonian/3 +smithy/15 1 +smock/23 1 +smocking/2 1 +smog/1 1 +smoggy/34 1 +smoke/28 1 +smokehouse/1 1 +smokeless 1 +smoker/1 1 +smokescreen/1 1 +smokestack/1 1 +Smokey/3 +smokey 1453 +smokier 1454 +smokiest 1454 +smokiness/3 +smoking/2 1 +smoky/34 1 +smolder/23 1 +smoldering 1 +Smolensk +Smollett +smooch/22 1 +smoochy +smooth/520 1 +smoother 1 +smoothie/1 1 +smoothing 1 +smoothy/60 1 +smorgasbord/1 1 +smote 1455 +smother/23 1 +smouldered +smoulders +smoulder's +smudge/28 1 +smudged 1 +smudgy/34 1 +smug/521 1 +smuggle/6 1 +smuggler/1 1 +smuggling/2 1 +smug 1 +smurf/58 1 +smut/18 1 +Smuts +smutty/49 1 +Smyrna +Sn/2 1 +snack/23 1 +snaffle/28 1 +snafu/18 1 +snag/92 1 +snail/23 1 +snake/1 1 +Snake/2 1 +snake/6 1 +snakebite/1 1 +snakelike +snakeskin 1 +snakier 1456 +snakiest 1456 +snaky/34 1 +snap/296 1 +snapdragon/1 1 +snapper/1 1 +snapping 1 +snappish/16 1 +Snapple/3 +snappy/50 1 +snapshot/18 1 +snare/28 1 +snarf/11 1 +snaring 1 +snark/10 1 +snarl/23 1 +snarlingly 1 +snarling 1 +snarly/34 1 +snatch/22 1 +snatcher/1 1 +snazzily 1 +snazzy/34 1 +Snead/3 +sneak/78 1 +sneaker/1 1 +sneaking/8 1 +sneaky/50 1 +sneer/23 1 +sneering/191 1 +sneeze/28 1 +sneezing 1 +Snell/3 +snick/5 1 +snicker/23 1 +Snickers/3 +snide/45 1 +Snider/3 +snide 1 +sniff/23 1 +sniffer/1 1 +sniffing 1 +sniffle/28 1 +sniffling 1 +sniffy/34 1 +snifter/18 1 +snigger/23 1 +sniggering 1 +snip/218 1 +snipe/28 1 +sniper/1 1 +sniping 1 +snippet/1 1 +snipping 1 +snippy/34 1 +snit/1 1 +snitch/22 1 +snivel/23 1 +sniveler/1 1 +snob/1 1 +snobbery/2 1 +snobbish/16 1 +snobby/34 1 +snog/117 1 +snood/18 1 +snooker/23 1 +snoop/23 1 +snooper/1 1 +Snoopy/3 +snoopy/34 1 +snoot/18 1 +snooty/50 1 +snooze/28 1 +snore/28 1 +snorer/1 1 +snoring 1 +snorkel/23 1 +snorkeler/1 1 +snorkeling/2 1 +snort/23 1 +snorter/1 1 +snorting 1 +snot/18 1 +snotty/50 1 +snout/18 1 +Snow +snow/23 1 +snowball/23 1 +snowbank/1 1 +Snowbelt 1 +snowbird/1 1 +snowboard/23 1 +snowboarder/1 1 +snowboarding/2 1 +snowbound 1 +snowdrift/1 1 +snowdrop/1 1 +snowfall/1 1 +snowfield/1 1 +snowflake/1 1 +snowline 1 +snowman/2 1457 +snowmen 1458 +snowmobile/28 1 +snowmobiling 1 +snowplough/10 1 +snowplow/23 1 +snowshed 1 +snowshoe/86 1 +snowstorm/1 1 +snowsuit/1 1 +snowy/49 1 +snub/136 1 +snubbing 1 +snub 1 +snuff/216 1 +snuffbox/4 1 +snuffer/1 1 +snuffing 1 +snuffle/28 1 +snuffling 1 +snug/522 1 +snuggle/28 1 +Snyder/3 +SO +so/2 1 +soak/23 1 +soaking/1 1 +soap/23 1 +soapbox/40 1 +soapiness/3 +soapstone/2 1 +soapsuds/2 1 +soapy/34 1 +soar/23 1 +soaring/8 1 +Soave/2 1 +sob/1 1 +SOB/2 1 +sob/145 1 +sobbingly 1 +sobbing 1 +sober/98 1 +sobering 1 +sobriety/2 1 +sobriquet/1 1 +Soc +soc/523 1 +soccer/2 1 +sociability/2 1 +sociable/82 1 +social/30 1 +socialism/2 1 +socialist/1 1 +socialistic 1 +socialite/1 1 +socialization/2 1 +socialize/6 1 +societal +society/15 1 +sociobiology 1 +sociocultural 1 +socioeconomic/39 1 +sociolinguistic/10 1 +sociolinguists +sociological/8 1 +sociologist/1 1 +sociology/2 1 +sociopath/1 1 +sociopolitical +sock/23 1 +socket/18 1 +sockeye/1 1 +Socorro/3 +Socrates/2 1 +Socratic 1 +sod/113 1 +soda/1 1 +sodden/8 1459 +Soddy +sodium/2 1 +Sodom/2 1 +sodomite/1 1 +sodomize/6 1 +sodomy/2 1 +sod 1460 +soever 1 +sofa/1 1 +sofabed/1 1 +Sofia/2 1 +soft/21 1 +softback 1 +softball/1 1 +softbound 1 +softcover 1 +soften/11 1 +softener/1 1 +softening 1 +softhearted 1 +softie/1 1 +soft 1 +software/2 1 +softwood/1 1 +softy/15 1 +soggily 1 +soggy/49 1 +Soho +soh 1 +soignee 1 +soigne 1 +soil/23 1 +soiling 1 +soiree/1 1 +sojourn/23 1 +sojourner/1 1 +sojourning 1 +sol/1 1 +Sol/2 1 +sol/58 1 +solace/28 1 +solaria 1461 +solarium/2 1462 +solar 1 +solder/23 1 +solderer/1 1 +soldering 1 +soldier/23 1 +soldiering 1 +soldierly 1 +soldiery/2 1 +sold 1463 +sole/54 1 +solecism/1 1 +solemn/21 1 +solemness/3 +solemnify/31 1 +solemnity/15 1 +solemnization/2 1 +solemnize/6 1 +solenoid/1 1 +solenoidal 1 +solicit/11 1 +solicitation/1 1 +soliciting 1 +solicitor/1 1 +solicitous/16 1 +solicitude/2 1 +solid/38 1 +solidarity/2 1 +solidification/2 1 +solidify/31 1 +solidi 1464 +solidity/2 1 +solidus/2 1465 +soliloquize/6 1 +soliloquy/15 1 +soling 1 +solipsism/1 1 +solipsist/10 1 +solipsistic +Solis/3 +solitaire/1 1 +solitary/524 1 +solitude/1 1 +solo/23 1 +soloist/1 1 +Solomon 1 +Solon +solo 1 +solstice/1 1 +solubility/2 1 +soluble/1 1 +solute/1 1 +solution/1 1 +solvable 1 +solve/6 1 +solvency/2 1 +solvent/1 1 +solver/1 1 +Solzhenitsyn +Somali/1 1 +Somalia/2 1 +Somalian/1 1 +somatic +somber/16 1 +sombrero/1 1 +sombre 1 +somebody/15 1 +someday +somehow +someone/1 1 +someplace +somersault/23 1 +somerset/109 1 +something/1 1 +sometime/10 1 +some 1 +someway/10 1 +somewhat/10 1 +somewhere 1 +Somme/2 1 +somnambulism/2 1 +somnambulist/1 1 +somnolence/2 1 +somnolent 1 +Somoza/3 +son/1 1 +Son/2 1 +sonar/1 1 +sonata/1 1 +sonatina/1 1 +Sondheim +Sondra/3 +song/1 1 +songbird/1 1 +songbook/1 1 +songfest/1 1 +Songhai/2 1 +Songhua/3 +songster/1 1 +songstress/4 1 +songwriter/1 1 +songwriting 1 +Sonia/3 +sonically +sonic 1 +Sonja/3 +sonnet/18 1 +sonofabitch +sonogram/1 1 +Sonora/2 1 +sonority/15 1 +sonorous/16 1 +sonsofbitches +Sontag/3 +Sony/3 +Sonya/3 +Sonny/3 +sonny/15 1 +soon/166 1 +sooner 1 +soonish +soot/2 1 +sooth/525 1 +soothe/253 1 +soother/1 1 +soothing/8 1 +soothsayer/1 1 +soothsaying/2 1 +soot 1 +sooty/34 1 +sop/1 1 +SOP/2 1 +sop/105 1 +Sophia +Sophie/3 +sophism/2 1 +sophist/1 1 +sophistical 1 +sophisticate/28 1 +sophistication/2 1 +sophistic 1 +sophistry/15 1 +Sophoclean +Sophocles +sophomore/1 1 +sophomoric +soporific/1 1 +soporifically +sopping 1 +soppy/34 1 +soprano/1 1 +Sopwith/3 +sorbet/1 1 +Sorbonne/3 +sorcerer/1 1 +sorceress/4 1 +sorcery/2 1 +sordid/16 1 +sore/526 1 +sorehead/1 1 +sorghum/2 1 +sorority/15 1 +sorrel/1 1 +sorrow/23 1 +sorrowful/16 1 +sorrowing 1 +sorry/50 1 +sort/23 1 +sorta +sortable 1 +sorter/1 1 +sortie/63 1 +sorting 1 +SOs +SOS/4 1 +Sosa/3 +sot/1 1 +Soto/3 +so 1 +sottish 1 +sou/1 1 +soubriquet/1 1 +souffle/1 1 +sough/23 1 +soughing 1 +sought 1466 +souk/10 1 +soul/1 1 +souled +soulful/16 1 +soulless/8 1 +soullessness +soulless 1 +soul 1 +sound/52 1 +soundbite/10 1 +soundboard/1 1 +sounder/1 1 +sounding/1 1 +soundless/8 1 +soundproof/11 1 +soundproofing/2 1 +soundproof 1 +soundtrack/1 1 +soup/23 1 +soupcon/1 1 +Souphanouvong/3 +soupy/34 1 +sour/52 1 +source/28 1 +sourceless 1 +sourdough/1 1 +souring 1 +sourish 1 +sourpuss/4 1 +sous/7 1 +Sousa/2 1 +sousaphone/1 1 +souse/28 1 +sousing 1 +South/1 1 +south/2 1 +Southampton +southbound 1 +southeast/44 1 +Southeast/1 1 +southeast/2 1 +southeaster/1 1 +southeasterly +southeastern +southeastward/10 1 +southerlies +southerly's +southerly 1 +southern/129 1 +southerner/1 1 +Southerner/1 1 +southernmost +Southern 1 +Southey +southpaw/1 1 +south 1 +South 1 +south 1 +southward/1 1 +southwest/44 1 +Southwest/1 1 +southwest/2 1 +southwester/1 1 +southwesterly +southwestern +southwestward/10 1 +souvenir/1 1 +sou'wester +sovereign/1 1 +sovereignty/2 1 +soviet/1 1 +Soviet 1 +sow/504 1 +sower/1 1 +Soweto/2 1 +sowing 1 +soy/2 1 +soya/2 1 +soybean/1 1 +Soyinka/3 +Soyuz +sozzled +Sp +spa/1 1 +Spaatz/3 +space/139 1 +spacecraft/1 1 +spaceflight/1 1 +spaceman/2 1467 +spacemen 1468 +spaceport/1 1 +spacer/1 1 +spaceship/1 1 +spacesuit/1 1 +spacewalk/23 1 +spacewoman/2 1469 +spacewomen 1470 +spacey 1471 +spacial 1 +spacier 1472 +spaciest 1472 +spaciness/3 +spacing/1 1 +spacious/16 1 +Spackle 1 +spacy/34 1 +spade/28 1 +spadeful/1 1 +spadework/2 1 +spadix/184 1 +spaghetti/2 1 +Spahn/3 +Spain/2 1 +spake 1473 +Spam/2 1 +spam/114 1 +spamblock +spamblocks +spammer/1 1 +Span +span/133 1 +spandex/2 1 +spandrels +spangle/28 1 +spangling 1 +Spanglish 1 +spangly 1 +Spaniard/1 1 +spaniel/18 1 +Spanish/2 1 +spank/23 1 +spanker 1 +spanking/1 1 +spanner/1 1 +spar/103 1 +spare/107 1 +spareribs +spareribs's +sparer 1 +sparing/8 1 +spark/23 1 +sparkle/28 1 +sparkler/1 1 +sparklingly +sparkling 1 +sparkly 1 +Sparks +sparky/34 1 +sparring 1 +sparrow/1 1 +sparrowhawk +sparrowhawks +spars/166 1 +sparse/27 1 +sparsity/2 1 +Sparta/2 1 +Spartacus +Spartan/1 1 +spartan 1 +Spartan 1 +spar 1 +spasm/18 1 +spasmodic/39 1 +spastic/1 1 +spat/109 1 +spate/1 1 +spathe/1 1 +spatial/8 1 +spat 1474 +spatter/23 1 +spatula/1 1 +spavin/2 1 +spavined +spawn/23 1 +spawning 1 +spay/11 1 +SPCA +speak/121 1475 +speakable 1 +speakeasy/15 1 +speaker/1 1 +speakerphone/10 1 +Speaker 1 +speaking/10 1 +spear/23 1 +spearfish/22 1 +spearhead/23 1 +spearmint/2 1 +Spears +spec/451 1 +special/527 1 +specialism/10 1 +specialist/1 1 +specialization/1 1 +specialize/6 1 +specialty/15 1 +specie/130 1 +specif +specifiable +specifiably +specific/51 1 +specification/1 1 +specificity/2 1 +specificness +specifier/10 1 +specify/31 1 +specimen/1 1 +specious/16 1 +speck/23 1 +specked 1 +speckle/28 1 +speckling 1 +spectacle/130 1 +spectacular/30 1 +spectate/6 1 +spectator/1 1 +specter/1 1 +spectral 1 +spectra 1476 +spectrogram 1 +spectrograph 1 +spectrometer/1 1 +spectrometric +spectrometry 1 +spectrophotometer 1 +spectrophotometry 1 +spectroscope/1 1 +spectroscopic +spectroscopically +spectroscopy/2 1 +spectrum/2 1477 +spec 1 +specular 1 +speculate/6 1 +speculation/1 1 +speculative/8 1 +speculator/1 1 +speculum 1 +sped 1478 +speech/40 1 +speechify/31 1 +speechless/16 1 +speechwriter/10 1 +speed/86 1479 +speedboat/1 1 +speeder/1 1 +speeding/2 1 +speedometer/1 1 +speedster/1 1 +speedup/1 1 +speedway/1 1 +speedwell/2 1 +speedy/50 1 +Speer/3 +speleological +speleologist/1 1 +speleology/2 1 +spell/23 1 +spellable +spellbind/121 1480 +spellbinder/1 1 +spellbound 1481 +spellchecker/10 1 +spelldown/1 1 +speller/1 1 +spelling/1 1 +spelunker/1 1 +spelunking/2 1 +Spence +Spencer +Spencerian +spend/382 1 +spendable 1 +spender/1 1 +spending/2 1 +spendthrift/1 1 +Spengler/3 +Spenglerian 1 +Spenser/2 1 +Spenserian 1 +sperm/1 1 +spermatozoa 1482 +spermatozoon/2 1483 +spermicidal +spermicide/1 1 +Sperry/3 +spew/23 1 +spewer/1 1 +SPF +sphagnum/1 1 +sphere/18 1 +spherical/8 1 +spheroid/1 1 +spheroidal +sphincter/1 1 +Sphinx/2 1 +sphinx/4 1 +spic/5 1 +Spica/2 1 +spice/28 1 +spicier 1484 +spiciest 1484 +spic 1 +spicule/1 1 +spicy/50 1 +spider/1 1 +spiderweb/18 1 +spidery/34 1 +spiel/23 1 +Spielberg/3 +spiff/11 1 +spiffy/34 1 +spigot/1 1 +spik/70 1 +spike/28 1 +spikier 1485 +spikiest 1485 +spiky/49 1 +spill/23 1 +spillage/1 1 +Spillane/3 +spiller 1 +spilling 1 +spillover/1 1 +spillway/1 1 +spin/442 1486 +spinach/2 1 +spinal/30 1 +spindle/28 1 +spindling 1 +spindly/34 1 +spindrift 1 +spine/1 1 +spineless/83 1 +spinet/1 1 +spinnaker/1 1 +spinner/1 1 +spinneret/1 1 +spinney/10 1 +spinning/2 1 +spinoff/1 1 +Spinoza +spinster/1 1 +spinsterhood/2 1 +spinsterish +Spinx/3 +spiny/34 1 +spiracle/1 1 +spiraea/1 1 +spiral/210 1 +spire/18 1 +spirea/1 1 +spirit/23 1 +spirited/8 1 +spiriting 1 +spiritless 1 +spiritual/30 1 +spiritualism/2 1 +spiritualist/1 1 +spiritualistic 1 +spirituality/2 1 +spirituous 1 +Spiro/3 +spirochete/1 1 +Spirograph/3 +spiry/34 1 +spit/109 1487 +spitball/1 1 +spite/28 1 +spiteful/85 1 +spitfire/1 1 +Spitsbergen/2 1 +spitting 1 +spittle/2 1 +spittoon/1 1 +Spitz/3 +spiv/10 1 +splash/22 1 +splashdown/1 1 +splashily 1 +splashing 1 +splashy/49 1 +splat/109 1 +splatter/23 1 +splay/23 1 +splayfeet 1488 +splayfoot/2 1489 +splayfooted +splayfoot 1 +splay 1 +spleen/1 1 +splendid/75 1 +splendor/1 1 +splendorous +splenetic 1 +splice/28 1 +splicer/1 1 +spliff/10 1 +spline/70 1 +splint/23 1 +splinter/23 1 +splintery 1 +split/128 1 +splittable +splitter/10 1 +splitting/1 1 +splodge/70 1 +splosh/7 1 +splotch/22 1 +splotchy/34 1 +splurge/28 1 +splutter/23 1 +spluttering 1 +Spock +spoil/23 1 +spoilage/2 1 +spoiler/1 1 +spoilsport/1 1 +Spokane +spoke/18 1 +spoken 1473 +spokeshave/10 1 +spokesman/2 1490 +spokesmen 1491 +spokespeople 1492 +spokesperson/1 1493 +spoke 1473 +spokeswoman/2 1494 +spokeswomen 1495 +spoliation/2 1 +sponge/28 1 +spongecake/2 1 +sponger/1 1 +spongy/49 1 +sponsor/23 1 +sponsorship/1 1 +spontaneity/2 1 +spontaneous/8 1 +spoof/23 1 +spook/23 1 +spooky/49 1 +spool/23 1 +spooling 1 +spoon/23 1 +spoonbill/1 1 +spoonerism/1 1 +spoonful/1 1 +spoor/23 1 +sporadic/39 1 +spore/28 1 +sporran/10 1 +sport/23 1 +sporting/8 1 +sportive/8 1 +sportscast/86 1 +sportscaster/1 1 +sportscasting 1 +sportsman/2 1496 +sportsmanlike +sportsmanship/2 1 +sportsmen 1497 +sportspeople +sportsperson +sportswear/2 1 +sportswoman/2 1498 +sportswomen 1499 +sportswriter/1 1 +sport 1 +sporty/49 1 +spot/403 1 +spotless/16 1 +spotlight/23 1500 +spotlit 1501 +spotted 1 +spotter/1 1 +spotting 1 +spotty/50 1 +spousal/1 1 +spouse/18 1 +spout/23 1 +spouting 1 +sprain/23 1 +sprang 1502 +sprat/1 1 +sprawl/23 1 +spray/23 1 +sprayer/1 1 +spread/86 1 +spreadable 1 +spreadeagled +spreader/1 1 +spreading 1 +spreadsheet/1 1 +spree/63 1 +sprig/361 1 +sprightly/49 1 +spring/408 1503 +springboard/1 1 +springbok/1 1 +springer 1 +Springfield/2 1 +springing 1 +springlike 1 +Springsteen/3 +springtime/2 1 +springy/50 1 +sprinkle/28 1 +sprinkler/1 1 +sprinkling/1 1 +Sprint/3 +sprint/23 1 +sprinter/1 1 +sprinting 1 +Sprite/3 +sprite/1 1 +spritz/22 1 +spritzer/1 1 +sprocket/1 1 +sprog/10 1 +sprout/23 1 +sprouting 1 +spruce/107 1 +sprung 1502 +spry/528 1 +spryness/3 +spud/18 1 +spume/28 1 +spumone/2 1 +spumoni/2 1 +spumy/34 1 +spunk/18 1 +spunky/34 1 +spun 1504 +spur/103 1 +spurge/2 1 +spurious/16 1 +spurn/5 1 +spurning 1 +spurring 1 +spurt/23 1 +sputa 1505 +sputnik/1 1 +Sputnik 1 +sputter/23 1 +sputtering 1 +sputum/2 1506 +spy/56 1 +spyglass/4 1 +spyhole 1 +spying 1 +spymaster/10 1 +sq +Sq +sqq +squab/18 1 +squabble/28 1 +squabbler/1 1 +squab 1 +squad/18 1 +squaddie/10 1 +squadron/18 1 +squalid/21 1 +squall/23 1 +squalling 1 +squalor/2 1 +squally/34 1 +squamous 1 +squander/5 1 +squandering 1 +Squanto +square/107 1 +squarer 1 +squaring 1 +squarish 1 +squash/22 1 +squashy/34 1 +squat/529 1 +squatter/18 1 +squaw/1 1 +squawk/23 1 +squawker/1 1 +squawking 1 +squeak/23 1 +squeaker/1 1 +squeakily 1 +squeakiness/3 +squeaking 1 +squeaky/34 1 +squeal/23 1 +squealer/1 1 +squealing 1 +squeamish/16 1 +squeegee/63 1 +squeezable 1 +squeeze/28 1 +squeezebox/89 1 +squeezer/1 1 +squeezing 1 +squelch/22 1 +squelching 1 +squelchy/34 1 +squib/18 1 +Squibb/3 +squid/18 1 +squidgy +squiffy 1 +squiggle/28 1 +squiggly/34 1 +squint/179 1 +squinter 1 +squinting 1 +squire/28 1 +squires 1 +squirm/23 1 +squirming 1 +squirmy/34 1 +squirrel/23 1 +squirt/23 1 +squirting 1 +squish/22 1 +squishy/34 1 +Sr/2 1 +Srinagar +Srivijaya/3 +SRO +SS +SSA +SSE/2 1 +ssh +SSS +SST +SSW/2 1 +st +St +ST +Sta +stab/136 1 +stabber/1 1 +stabbing/1 1 +stability/2 1 +stabilizability +stabilization/2 1 +stabilize/6 1 +stabilizer/1 1 +stable/530 1 +stableman/2 1507 +stablemate/10 1 +stablemen 1508 +stabler 1 +stabling 1 +staccato/1 1 +Stacey/3 +Staci/3 +Stacie/3 +stack/23 1 +stacker 1 +stacking 1 +Stacy/3 +stadium/1 1 +Stael/3 +staff/78 1 +staffer/1 1 +staffing/2 1 +Stafford +staffroom 1 +stag/531 1 +stage/28 1 +stagecoach/4 1 +stagecraft/2 1 +stagehand/1 1 +stagestruck +stagey 1509 +stagflation/2 1 +stagger/23 1 +staggering/8 1 +stagier 1510 +stagiest 1510 +staging/1 1 +stagnancy/2 1 +stagnant/8 1 +stagnate/6 1 +stagnation/2 1 +stagy/34 1 +staid/21 1 +stain/23 1 +stainer 1 +staining 1 +stainless/2 1 +stair/1 1 +staircase/1 1 +StairMaster +stairway/1 1 +stairwell/1 1 +stake/28 1 +stakeholder/1 1 +stakeout/1 1 +stalactite/1 1 +stalagmite/1 1 +stale/532 1 +stalemate/28 1 +Stalin/2 1 +Stalingrad/2 1 +Stalinist 1 +stalk/23 1 +stalker/1 1 +stalking/1 1 +stall/23 1 +stallholder/10 1 +stalling 1 +stallion/1 1 +Stallone/3 +stalwart/30 1 +stamen/1 1 +Stamford +stamina/2 1 +stammer/23 1 +stammerer/1 1 +stammering/8 1 +stamp/23 1 +stampede/28 1 +stamped 1 +stamper/1 1 +stamping/10 1 +Stan/3 +stance/1 1 +stanch/533 1 +stancher 1 +stanching 1 +stanchion/18 1 +stand/86 1511 +standalone +standard/1 1 +standardization/1 1 +standardize/6 1 +standard 1 +standby/1 1 +standee/1 1 +stander/1 1 +standing/1 1 +Standish +standoff/1 1 +standoffish 1 +standout/1 1 +standpipe/1 1 +standpoint/1 1 +standstill/1 1 +standup/2 1 +Stanford/2 1 +Stanislavsky +stank 1512 +Stanley +Stanton +stanza/1 1 +stapes 1 +staph/2 1 +staphylococcal +staphylococci 1513 +staphylococcus/2 1514 +staple/139 1 +stapler/1 1 +Staples/3 +stapling 1 +star/445 1 +starboard/2 1 +Starbucks +starch/22 1 +starchy/50 1 +stardom/2 1 +stardust/2 1 +stare/28 1 +starer/1 1 +starfish/4 1 +starfruit 1 +stargaze/6 1 +stargazer/1 1 +stargazing 1 +staring 1 +Stark +stark/21 1 +starker/10 1 +Starkey/3 +stark 1 +starless 1 +starlet/1 1 +starlight/2 1 +starling/1 1 +starlit 1 +Starr/3 +starring 1 +starry/34 1 +starstruck +start/23 1 +starter/1 1 +starting 1 +startle/43 1 +startling/8 1 +starvation/2 1 +starve/6 1 +starved 1 +starveling/1 1 +starving/10 1 +stash/22 1 +stasis 1 +stat/18 1 +state/342 1 +statecraft/2 1 +stated 1 +statehood/2 1 +statehouse/1 1 +Statehouse/1 1 +stateless/33 1 +stately/140 1 +statement/1 1 +statemented +statementing +Staten/3 +stateroom/1 1 +stater 1 +States +stateside +Stateside +statesman/2 1515 +statesmanlike +statesmanship/2 1 +statesmen 1516 +stateswoman/2 1517 +stateswomen 1518 +statewide +static/51 1 +statical +station/23 1 +stationary 1 +stationer/1 1 +stationery/2 1 +stationmaster/10 1 +statistic/1 1 +statistical/8 1 +statistician/1 1 +stator/10 1 +statuary/2 1 +statue/18 1 +statuesque +statuette/1 1 +stature/1 1 +status/4 1 +statute/1 1 +statutory/211 1 +Staubach/3 +staunch/534 1 +stave/330 1519 +stay/478 1 +stayer/10 1 +staying 1 +std +STD +stdio +Ste +stead/18 1 +steadfast/16 1 +Steadicam +steadier 1 +steady/275 1 +steadying 1 +steak/1 1 +steakhouse/1 1 +steal/86 1520 +stealer 1 +stealing 1 +stealth/2 1 +stealthy/50 1 +steam/78 1 +steamboat/1 1 +steamer/18 1 +steamfitter/1 1 +steamfitting/2 1 +steaming 1 +steamroll/11 1 +steamroller/23 1 +steamship/1 1 +steamy/49 1 +steed/1 1 +steel/23 1 +Steele +steeling 1 +steelmaker/10 1 +steel 1 +steelwork/32 1 +steelworker/1 1 +steely/49 1 +steelyard/1 1 +steep/52 1 +steepen/11 1 +steeper 1 +steeple/1 1 +steeplechase/18 1 +steeplechaser 1 +steeplejack/1 1 +steer/23 1 +steerable 1 +steerage/2 1 +steering/2 1 +steersman/2 1521 +steersmen 1522 +Stefan/3 +Stefanie/3 +stegosauri 1523 +stegosaurus/4 1524 +Stein +stein/18 1 +Steinbeck +Steinem/3 +Steiner +Steinmetz/3 +Steinway/3 +Stella +stellar 1 +stellated +stem/160 1 +stemless 1 +stemware/2 1 +stench/40 1 +stencil/23 1 +Stendhal +Stengel/3 +steno/1 1 +stenographer/1 1 +stenographic +stenography/2 1 +stenos 1 +stentorian +step/47 1 +stepbrother/1 1 +stepchild/155 1 +stepdaughter/1 1 +stepfather/1 1 +Stephan/3 +Stephanie/3 +Stephen +Stephens +Stephenson +stepladder/1 1 +stepmother/1 1 +stepparent/1 1 +steppe/28 1 +stepper/1 1 +steppingstone/1 1 +stepsister/1 1 +stepson/1 1 +stepwise 1 +steradians +stereo/18 1 +stereographic +stereophonic 1 +stereoscope/1 1 +stereoscopic +stereoscopically +stereoscopy 1 +stereo 1 +stereotype/28 1 +stereotypical +stereotypically +stereotyping 1 +sterile 1 +sterility/2 1 +sterilization/1 1 +sterilize/6 1 +sterilizer/1 1 +Sterling/3 +sterling/2 1 +Stern +stern/455 1 +Sterne/3 +Sterno 1 +sternum/1 1 +steroid/1 1 +steroidal +stertorous 1 +stet/12 1 +stethoscope/1 1 +stetson/1 1 +Stetson/2 1 +Steuben/3 +Steve/3 +stevedore/18 1 +Steven/3 +Stevens +Stevenson +Stevie/3 +stew/23 1 +steward/23 1 +stewardess/4 1 +stewardship/2 1 +Stewart/3 +stewing 1 +stick/86 1525 +sticker/18 1 +sticking 1 +stickleback/1 1 +stickler/1 1 +stickpin/1 1 +stickup/1 1 +sticky/535 1 +sticky's +Stieglitz/3 +stiff/52 1 +stiffen/11 1 +stiffener/1 1 +stiffening/2 1 +stifle/43 1 +stifling/10 1 +stiflingly 1 +stigma/536 1 +stigmata 1 +stigmatic 1 +stigmatization/2 1 +stigmatize/6 1 +stile/18 1 +stiletto/18 1 +still/165 1 +stillbirth/1 1 +stillborn 1 +stiller 1 +stilling 1 +stilt/62 1 +stilted/8 1 +Stilton/1 1 +Stimson/3 +stimulant/1 1 +stimulate/6 1 +stimulating 1 +stimulation/2 1 +stimulative 1 +stimulator 1 +stimulatory +stimuli 1526 +stimulus/2 1527 +Stine/3 +sting/86 1528 +stinger/1 1 +stinging 1 +stingray/1 1 +stingy/50 1 +stink/86 1529 +stinkbug/1 1 +stinker/1 1 +stinking 1 +stinky/34 1 +stint/23 1 +stinting 1 +stipend/1 1 +stipendiary/60 1 +stipple/28 1 +stippling/2 1 +stipulate/6 1 +stipulation/1 1 +stir/103 1 +Stirling +stirrer/1 1 +stirring/191 1 +stirrup/1 1 +stitch/22 1 +stitchery/2 1 +stitching/2 1 +stoat/1 1 +stochastic 1 +stock/23 1 +stockade/28 1 +stockbreeder/1 1 +stockbroker/1 1 +stockbroking/2 1 +Stockhausen/3 +stockholder/1 1 +Stockholm/2 1 +stockinet/2 1 +stockinette/2 1 +stocking/1 1 +stockinged +stockist/10 1 +stockpile/28 1 +stockpiling 1 +stockpot/1 1 +stockroom/1 1 +stocktaking/2 1 +Stockton +stock 1 +stocky/50 1 +stockyard/1 1 +stodge 1 +stodgy/50 1 +stogie/1 1 +stogy/15 1 +stoic/1 1 +Stoic/1 1 +stoical/8 1 +Stoicism/1 1 +stoicism/2 1 +stoic 1 +Stoic 1 +stoke/6 1 +stoker/1 1 +Stokes/3 +STOL +stole/1 1 +stolen 1530 +stole 1530 +Stolichnaya/3 +stolid/21 1 +stolidity/2 1 +stolon/1 1 +Stolypin/3 +stoma/492 1 +stomach/23 1 +stomachache/1 1 +stomacher/1 1 +stomp/23 1 +Stone +stone/28 1 +Stonehenge +stoneless 1 +stonemason/1 1 +stone 1 +stonewall/11 1 +stonewalling 1 +stoneware/2 1 +stonewashed +stonework/2 1 +stoney 1531 +stonier 1532 +stoniest 1532 +stonkered +stonking +stony/50 1 +stood 1533 +stooge/18 1 +stool/18 1 +stoop/23 1 +stooping 1 +stop/47 1 +stopcock/1 1 +stopgap/1 1 +stoplight/1 1 +stopoff 1 +stopover/1 1 +stoppable 1 +stoppage/1 1 +Stoppard/3 +stopper/23 1 +stopping 1 +stopple/28 1 +stopwatch/4 1 +storage/2 1 +store/28 1 +storefront/1 1 +storehouse/1 1 +storekeeper/1 1 +storeroom/1 1 +store 1 +stork/1 1 +storm/23 1 +stormer +stormers +storming 1 +stormtroopers +stormy/50 1 +story/148 1 +storyboard/18 1 +storybook/1 1 +storyline 1 +storyteller/1 1 +storytelling/2 1 +stoup/1 1 +Stout +stout/38 1 +stouthearted 1 +stove/18 1 +stovepipe/1 1 +stove 1534 +stow/11 1 +stowage/2 1 +stowaway/1 1 +Stowe +stowing 1 +Strabo/3 +straddle/28 1 +straddler/1 1 +Stradivari 1 +Stradivarius 1 +strafe/28 1 +straggle/43 1 +straggler/1 1 +straggling 1 +straggly/34 1 +straight/455 1 +straightaway/1 1 +straightedge/1 1 +straighten/11 1 +straightener/1 1 +straightforward/94 1 +straightjacket/18 1 +straightway 1 +strain/23 1 +strained 1 +strainer/1 1 +straining 1 +strait/18 1 +straiten/11 1 +straitjacket/23 1 +straitlaced +strait 1 +strand/23 1 +strange/27 1 +stranger/18 1 +strangle/6 1 +stranglehold/1 1 +strangler/1 1 +strangling 1 +strangulate/6 1 +strangulation/2 1 +strap/47 1 +strapless/4 1 +strapping/2 1 +Strasbourg +stratagem/1 1 +strata 1535 +strategic/32 1 +strategical/8 1 +strategist/1 1 +strategy/15 1 +stratification/2 1 +stratify/31 1 +stratigraphic +stratigraphical +strati 1536 +stratosphere/1 1 +stratospheric +stratospherically +stratum/2 1537 +stratus/2 1538 +Strauss +Stravinsky/2 1 +straw/23 1 +strawberry/15 1 +straw 1 +stray/23 1 +straying 1 +stray 1 +streak/23 1 +streaked 1 +streaker/1 1 +streaking 1 +streaky/34 1 +stream/23 1 +streamer/1 1 +streaming 1 +streamline/43 1 +street/1 1 +streetcar/1 1 +streetlamp/10 1 +streetlight/1 1 +street 1 +streetwalker/1 1 +streetwise 1 +Streisand/3 +strength/1 1 +strengthen/11 1 +strengthener/1 1 +strengthening 1 +strenuous/16 1 +strep/2 1 +streptococcal +streptococci 1539 +streptococcus/2 1540 +streptomycin/2 1 +stress/22 1 +stressfulness +stressful 1 +stretch/147 1 +stretchability 1 +stretchable 1 +stretcher/23 1 +stretchmarks +stretchy/259 1 +strew/126 1 +strewing 1 +strewn 1 +strewth +stria/53 1 +striated +striation/1 1 +stricken 1541 +Strickland/3 +strict/21 1 +stricture/1 1 +stride/366 1542 +stridency/2 1 +strident/8 1 +strider 1 +strife/2 1543 +strike/73 1544 +strikebound +strikebreaker/1 1 +strikebreaking 1 +strikeout/1 1 +striker/1 1 +striking/191 1 +Strindberg +string/86 1545 +stringed 1 +stringency/2 1 +stringent/8 1 +stringer/1 1 +stringing 1 +stringy/49 1 +strip/296 1 +stripe/28 1 +stripey +striping 1 +stripling/1 1 +stripper/1 1 +stripping 1 +striptease/28 1 +stripteaser/1 1 +stripy/34 1 +strive/76 1546 +strives 1547 +striving 1 +strobe/1 1 +stroboscope/1 1 +stroboscopic +strode 1548 +stroke/28 1 +stroking 1 +stroll/23 1 +stroller/1 1 +strolling 1 +stromatolites +Stromboli +Strong/3 +strong/75 1 +strongbow +strongbox/4 1 +stronghold/1 1 +strongish +strongman/2 1549 +strongmen 1550 +strongroom/10 1 +strontium/2 1 +strop/47 1 +strophe/1 1 +strophic 1 +stroppily +stroppiness +stroppy/34 1 +strove 1551 +struck 1541 +structural/8 1 +structuralism 1 +structuralist/10 1 +structure/28 1 +structureless 1 +strudel/1 1 +struggle/28 1 +struggling 1 +strum/160 1 +strumpet/18 1 +strung 1552 +strut/109 1 +strutter 1 +strutting 1 +strychnine/2 1 +s 1 +Stu/3 +Stuart/1 1 +stub/136 1 +stubble/2 1 +stubbly/34 1 +stubborn/21 1 +stubby/34 1 +stucco/22 1 +stuck 1553 +stud/113 1 +studbook/1 1 +studding/2 1 +Studebaker/3 +student/1 1 +studentship/10 1 +studied/8 1 +studier/10 1 +studio/1 1 +studious/16 1 +studly/34 1 +stud 1 +study/56 1 +stuff/23 1 +stuffer 1 +stuffing/2 1 +stuffy/50 1 +stultification/2 1 +stultify/31 1 +stumble/28 1 +stumbler/1 1 +stumblingly +stump/23 1 +stumpy/34 1 +stun/537 1 +stung 1554 +stunk 1512 +stunner/10 1 +stunning/8 1 +stunt/23 1 +stunted 1 +stuntman 1555 +stuntmen 1556 +stupefaction/2 1 +stupefy/31 1 +stupefyingly +stupendous/8 1 +stupid/183 1 +stupidity/15 1 +stupor/1 1 +sturdy/50 1 +sturgeon/1 1 +stutter/23 1 +stutterer/1 1 +stuttering 1 +Stuttgart/2 1 +Stuyvesant +sty/167 1 +stye/18 1 +Stygian 1 +style/28 1 +styling 1 +stylish/16 1 +stylist/1 1 +stylistic/276 1 +styli 1557 +stylization 1 +stylize/6 1 +stylus/4 1558 +stymie/63 1 +stymy/148 1 +styptic/1 1 +styrene 1 +Styrofoam/1 1 +Styron/3 +Styx/2 1 +Suarez/3 +suasion/2 1 +suave/27 1 +suavity/2 1 +sub/136 1 +subaltern/1 1 +subaqua +subarctic 1 +subarea/1 1 +Subaru/3 +subatomic 1 +subbasement/1 1 +subbing 1 +subbranch/4 1 +subcategory/15 1 +subclass/538 1 +subclauses +subcommittee/1 1 +subcompact/1 1 +subconscious/239 1 +subcontinent/1 1 +subcontinental +subcontract/23 1 +subcontractor/1 1 +subcultural 1 +subculture/18 1 +subcutaneous/8 1 +subdivide/6 1 +subdivision/1 1 +subducted +subduction 1 +subdue/6 1 +subdued 1 +subeditor/10 1 +subfamilies +subfamily/3 +subfreezing +subgroup/1 1 +subharmonic +subharmonics +subhead/1 1 +subheading/1 1 +subhuman/1 1 +subj +subject/23 1 +subjection/2 1 +subjective/8 1 +subjectivity/2 1 +subject 1 +subjoin/11 1 +subjugate/6 1 +subjugation/2 1 +subjunctive/1 1 +sublayer +sublease/28 1 +sublet/128 1 +subletting 1 +sublieutenant/10 1 +sublimate/43 1 +sublimation/2 1 +sublime/404 1 +sublimer 1 +subliminal/8 1 +subliming 1 +sublimity/2 1 +sublunary +submarginal 1 +submarine/18 1 +submariner/1 1 +submerge/6 1 +submergence/2 1 +submerse/6 1 +submersible/1 1 +submersion/2 1 +submicroscopic 1 +submission/1 1 +submissive/16 1 +submit/12 1 +submittable +submitter/10 1 +submitting 1 +subnormal 1 +suboptimal +suborbital +suborder/1 1 +subordinate/28 1 +subordination/2 1 +suborn/11 1 +subornation/2 1 +subpena/23 1 +subplot/1 1 +subpoena/23 1 +subprofessional/1 1 +subprogram/10 1 +subroutine/1 1 +subscribe/6 1 +subscriber/1 1 +subscribing 1 +subscript/1 1 +subscription/1 1 +subscript 1 +subsection/1 1 +subsequent/8 1 +subservience/2 1 +subservient/8 1 +subset/1 1 +subside/6 1 +subsidence/2 1 +subsidiarity 1 +subsidiary/15 1 +subsidization/2 1 +subsidize/6 1 +subsidizer/1 1 +subsidy/15 1 +subsist/11 1 +subsistence/2 1 +subsoil/2 1 +subsonic +subspace/10 1 +subspecies/2 1 +substance/1 1 +substandard +substantial/8 1 +substantiate/6 1 +substantiation/1 1 +substantive/30 1 +substation/1 1 +substitutable +substitute/28 1 +substitution/1 1 +substrata 1559 +substrate/1 1 +substratum/2 1560 +substructure/1 1 +subsume/6 1 +subsurface/2 1 +subsystem/1 1 +subteen/1 1 +subtenancy/2 1 +subtenant/1 1 +subtend/11 1 +subterfuge/1 1 +subterranean 1 +subtext/1 1 +subtitle/28 1 +subtle/17 1 +subtlety/15 1 +subtopic/1 1 +subtotal/23 1 +subtract/11 1 +subtraction/1 1 +subtractive +subtractively +subtrahend/1 1 +subtropic/32 1 +subtropical +subtype/10 1 +subunit/10 1 +suburb/1 1 +suburban/1 1 +suburbanite/1 1 +suburbanization 1 +suburbia/2 1 +subvention/1 1 +subversion/2 1 +subversive/36 1 +subvert/11 1 +subway/18 1 +subzero +succeed/11 1 +succeeding 1 +success/4 1 +successful/8 1 +succession/1 1 +successive/8 1 +successor/1 1 +succinct/21 1 +succor/23 1 +succotash/2 1 +succubi 1561 +succubus 1562 +succulence/2 1 +succulency/2 1 +succulent/1 1 +succumb/11 1 +suchlike 1 +such 1 +suck/23 1 +suckable +sucker/23 1 +sucking 1 +suckle/6 1 +suckling/1 1 +Sucre +Sucrets/3 +sucrose/2 1 +suction/23 1 +sud/32 1 +Sudan/2 1 +Sudanese/2 1 +sudden/16 1 +Sudetenland/3 +Sudoku/3 +Sudra/2 1 +suds/2 1 +sudsy/34 1 +Sue +sue/6 1 +suede/2 1 +sued 1 +suet/2 1 +Suetonius +suety 1 +Suez +suffer/11 1 +sufferance/2 1 +sufferer/1 1 +suffering/1 1 +suffice/6 1 +sufficiency/2 1 +sufficient/8 1 +suffix/287 1 +suffixation/2 1 +suffocate/6 1 +suffocatingly +suffocating 1 +suffocation/2 1 +Suffolk 1 +suffragan/1 1 +suffrage/2 1 +suffragette/1 1 +suffragist/1 1 +suffuse/6 1 +suffused 1 +suffusion/2 1 +Sufism 1 +Sufi 1 +sugar/23 1 +sugarcane/2 1 +sugarcoat/11 1 +sugaring 1 +sugarless 1 +sugarplum/1 1 +sugary/34 1 +suggest/11 1 +suggested 1 +suggester/10 1 +suggestibility/2 1 +suggestible 1 +suggestion/1 1 +suggestive/16 1 +sugillate +Suharto/3 +Sui/3 +suicidal/8 1 +suicide/18 1 +suit/23 1 +suitability/15 1 +suitable/29 1 +suitcase/1 1 +suite/28 1 +suiting/2 1 +suitor/1 1 +Sukarno +sukiyaki/2 1 +Sukkoth/1 1 +Sukkot 1 +Sulawesi/2 1 +Suleiman/3 +sulfa/2 1 +sulfate/18 1 +sulfa 1 +sulfide/1 1 +sulfur/23 1 +sulfuric +sulfurous 1 +sulk/23 1 +sulky/221 1 +Sulla/2 1 +sullen/21 1 +Sullivan/2 1 +sulphate/70 1 +sulphide/10 1 +sultan/1 1 +sultana/1 1 +sultanate/1 1 +sultry/50 1 +sully/31 1 +sum/160 1 +sumac/2 1 +sumach/2 1 +Sumatra/2 1 +Sumatran/1 1 +Sumeria/3 +Sumerian/1 1 +summability 1 +summable +summarize/6 1 +summarizer/10 1 +summary/206 1 +summat +summation/1 1 +Summer/3 +summer/23 1 +summerhouse/1 1 +summering 1 +Summers +summertime/2 1 +summer 1 +summery/34 1 +summing 1 +summit/18 1 +summitry/2 1 +summon/11 1 +summoner/1 1 +summonings +summons/22 1 +Sumner/3 +sumo/2 1 +sump/1 1 +sumptuous/16 1 +Sumter +sun/1 1 +Sun/1 1 +sun/192 1 +sunbath/23 1 +sunbathe/6 1 +sunbather/1 1 +sunbathing/2 1 +Sunbeam/3 +sunbeam/1 1 +sunbed/10 1 +Sunbelt/2 1 +sunbelt 1 +sunblock/1 1 +sunbonnet/1 1 +sunburn/23 1 +sunburst/1 1 +suncream +sundae/1 1 +Sundanese/2 1 +Sundas +Sunday/18 1 +sundeck/10 1 +sunder/11 1 +sundering 1 +sundial/1 1 +sundown/18 1 +sundress/89 1 +sundry/539 1 +sunfish/4 1 +sunflower/1 1 +Sung +sunglasses +sunglasses's +sung 1369 +sunhat/10 1 +sunken 1370 +Sunkist/3 +sunk 1370 +sunlamp/1 1 +sunless 1 +sunlight/2 1 +sunlit 1 +Sunni/1 1 +Sunnite/1 1 +sunrise/18 1 +sunroof/1 1 +sunscreen/1 1 +sunset/18 1 +sunshade/1 1 +sunshine/2 1 +sunshiny 1 +sunspot/1 1 +sunspots/89 1 +sunstroke/2 1 +suntan/133 1 +suntrap/10 1 +sunup/2 1 +sunny/49 1 +Sunnyvale +sup/47 1 +super/18 1 +superabundance/1 1 +superabundant 1 +superannuate/6 1 +superannuation/2 1 +superb/75 1 +Superbowl/3 +supercargo/4 1 +supercharge/6 1 +supercharger/1 1 +supercilious/16 1 +supercity/15 1 +supercomputer/1 1 +supercomputing +superconducting +superconductive +superconductivity/2 1 +superconductor/1 1 +supercooled +supercooling +superdense +superego/1 1 +supererogation/2 1 +supererogatory +superficial/8 1 +superficiality/2 1 +superficial 1 +superfine +superfix 1 +superfluity/15 1 +superfluous/8 1 +superfluousness/3 +Superfund/3 +Superglue/3 +superglue 1 +supergrass/89 1 +superheat/195 1 +superhero/71 1 +superhighway/1 1 +superhuman 1 +superimpose/6 1 +superimposition/2 1 +superintend/11 1 +superintendence/2 1 +superintendency/2 1 +superintendent/1 1 +Superior +superior/1 1 +superiority/2 1 +superlative/30 1 +Superman/3 +superman/2 1563 +supermarket/1 1 +supermen 1564 +supermodel/10 1 +supermom/1 1 +supernal 1 +supernatant 1 +supernatural/191 1 +supernova/57 1 +supernumerary/15 1 +superordinate 1 +superpose/6 1 +superposition/1 1 +superpower/1 1 +supersaturate/6 1 +supersaturation/2 1 +superscribe/6 1 +superscript/1 1 +superscription/2 1 +supersede/6 1 +supersonically +supersonic 1 +superstar/1 1 +superstate/10 1 +superstition/1 1 +superstitious/8 1 +superstore/1 1 +superstructure/1 1 +supertanker/1 1 +super 1 +superuser +superusers +supervene/6 1 +supervention/2 1 +supervise/6 1 +supervision/1 1 +supervisor/1 1 +supervisory +superwoman/2 1565 +superwomen 1566 +supine/8 1 +supp +supper/18 1 +suppertime 1 +suppl +supplant/11 1 +supple/540 1 +supplement/23 1 +supplemental 1 +supplementary 1 +supplementation/2 1 +supple 1 +suppliant/1 1 +supplicant/1 1 +supplicate/6 1 +supplication/1 1 +supplier/1 1 +supply/31 1 +supply's +support/78 1 +supportability 1 +supportable 1 +supporter/1 1 +supporting 1 +supportive +suppose/6 1 +supposed/8 1 +supposing 1 +supposition/1 1 +suppository/15 1 +suppress/7 1 +suppressant/1 1 +suppressible +suppression/2 1 +suppressive +suppressor/1 1 +suppurate/6 1 +suppuration/2 1 +supranational +supra 1 +supremacist/1 1 +supremacy/2 1 +supremal +supreme/45 1 +supremo/10 1 +supt +Supt +Surabaja +Surabaya +Surat +surcease/28 1 +surcharge/28 1 +surcingle/18 1 +surd 1 +sure/27 1 +surefire +surefooted +sure 1 +surety/15 1 +surf/23 1 +surface/28 1 +surfacing 1 +surfactant/10 1 +surfboard/23 1 +surfboarding 1 +surfeit/23 1 +surfeiting 1 +surfer/1 1 +surfing/2 1 +surge/28 1 +surgeon/1 1 +surgery/15 1 +surgical/8 1 +surging 1 +Surinam/2 1 +Suriname/2 1 +Surinamese +surlily +surly/49 1 +surmise/28 1 +surmising 1 +surmount/11 1 +surmountable 1 +surmounting 1 +surname/18 1 +surpass/7 1 +surpassing 1 +surplice/1 1 +surplus/541 1 +surprise/28 1 +surprised 1 +surprising/191 1 +surrealism/2 1 +surrealist/1 1 +surrealistic +surrealistically +surreality +surreal 1 +surrender/23 1 +surreptitious/8 1 +surreptitiousness/3 +surrey/1 1 +surrogacy/2 1 +surrogate/18 1 +surround/5 1 +surrounded 1 +surrounding/130 1 +surtax/22 1 +surtitle/10 1 +surveillance/2 1 +survey/23 1 +surveying/2 1 +surveyor/1 1 +survivability 1 +survivable +survival/1 1 +survivalist/1 1 +survive/6 1 +survivor/1 1 +Surya/2 1 +Susan/3 +Susana/3 +Susanna +Susanne/3 +susceptibility/15 1 +susceptible 1 +SUSE +sushi/2 1 +Susie/3 +suspect/23 1 +suspected 1 +suspect 1 +suspend/11 1 +suspender/1 1 +suspense/2 1 +suspenseful +suspension/1 1 +suspicion/18 1 +suspicious/8 1 +Susquehanna/2 1 +suss/7 1 +Sussex 1 +sustain/11 1 +sustainability 1 +sustainable +sustainably +sustained 1 +sustaining 1 +sustenance/2 1 +Sutherland/3 +sutler/1 1 +suttee 1 +Sutton/3 +suture/28 1 +SUV +Suva/2 1 +Suwanee/3 +Suzanne/3 +suzerain/1 1 +suzerainty/2 1 +Suzette/3 +Suzhou/3 +Suzuki/3 +Suzy/3 +Svalbard/2 1 +svelte/150 1 +Sven/3 +Svengali 1 +Sverdlovsk +SW/2 1 +swab/136 1 +swaddle/43 1 +swag/92 1 +swagger/78 1 +swaggerer 1 +swaggering 1 +Swahili/1 1 +swain/1 1 +SWAK +swallow/23 1 +swallower 1 +swallowtail/1 1 +swami/1 1 +Swammerdam/3 +swamp/23 1 +swampland/1 1 +swamp 1 +swampy/34 1 +swam 1567 +swan/133 1 +Swanee +swank/179 1 +swanker 1 +swanky/50 1 +swansdown/2 1 +Swansea/2 1 +Swanson/3 +swansong/10 1 +swap/47 1 +swappable +swapper/10 1 +swapping 1 +sward/18 1 +swarm/23 1 +swarming 1 +swarthy/34 1 +swash/22 1 +swashbuckler/1 1 +swashbuckling/2 1 +swashing 1 +swastika/1 1 +SWAT +swat/109 1 +swatch/4 1 +swath/23 1 +swathe/28 1 +swatter/23 1 +sway/23 1 +swayback/2 1 +swaybacked +swayback 1 +swaying 1 +Swazi/1 1 +Swaziland/2 1 +Swazi 1 +swear/121 1568 +swearer/1 1 +swearing 1 +swearword/1 1 +sweat/185 1 +sweatband/1 1 +sweater/1 1 +sweating 1 +sweatpants/2 1 +sweatshirt/1 1 +sweatshop/1 1 +sweatsuit/10 1 +sweaty/59 1 +Swed +swede/1 1 +Swede/1 1 +Sweden/2 1 +Swedenborg/3 +Swedish/2 1 +Sweeney/3 +sweep/86 1569 +sweepable +sweeper/1 1 +sweeping/542 1 +sweepstake/130 1 +Sweet +sweet/38 1 +sweetbread/1 1 +sweetbriar/1 1 +sweetbrier/1 1 +sweetcorn +sweeten/11 1 +sweetener/1 1 +sweetening/2 1 +sweetheart/1 1 +sweetie/1 1 +sweetish 1 +sweetmeat/1 1 +sweetshop 1 +swell/179 1570 +sweller 1 +swellhead/1 1 +swellheaded 1 +swelling/1 1 +swelter/23 1 +sweltering 1 +sweptback 1 +swept 1571 +swerve/28 1 +swerving 1 +swift/38 1 +Swift/2 1 +swift/58 1 +swifter 1 +swig/92 1 +swill/23 1 +swilling 1 +swim/543 1572 +swimmer/1 1 +swimming/37 1 +swimsuit/1 1 +swimwear +Swinburne/3 +swindle/28 1 +swindler/1 1 +swindling 1 +swine/2 1 +swineherd/1 1 +swines +swing/408 1573 +swingeing 1 +swinger/1 1 +swinging 1 +swinish 1 +swipe/28 1 +swirl/23 1 +swirling 1 +swirly/34 1 +swish/293 1 +swisher 1 +swishing 1 +swishy 1 +Swiss/4 1 +Swissair/3 +Swiss 1 +switch/147 1 +switchable +switchback/18 1 +switchblade/1 1 +switchboard/1 1 +switcher/1 1 +switchgear 1 +switching 1 +switchover +Switz +Switzerland/2 1 +swivel/23 1 +swiveling 1 +swiz 1 +swizzle/43 1 +swizzling 1 +swizz 1 +swob/136 1 +swollen 1574 +swoon/23 1 +swooning 1 +swoop/23 1 +swoosh/22 1 +swop/47 1 +swopping 1 +sword/18 1 +swordfish/4 1 +swordplay/2 1 +swordsman/2 1575 +swordsmanship/2 1 +swordsmen 1576 +swore 1577 +sworn 1577 +swot/479 1 +swotting 1 +swum 1567 +swung 1578 +sybarite/1 1 +sybaritic +Sybil/3 +sycamore/1 1 +sycophancy/2 1 +sycophant/1 1 +sycophantic +sycophantically +Sydney/2 1 +Sykes/3 +syllabary 1 +syllabicate/6 1 +syllabication/2 1 +syllabic 1 +syllabification/2 1 +syllabify/31 1 +syllable/18 1 +syllabub/10 1 +syllabus/4 1 +syllogism/1 1 +syllogistic 1 +sylph/1 1 +sylphic 1 +sylphlike 1 +sylvan 1 +Sylvester/3 +Sylvia/3 +Sylvie/3 +symbiont 1 +symbioses 1579 +symbiosis/2 1580 +symbiotically +symbiotic 1 +symbol/18 1 +symbolical/8 1 +symbolic 1 +symbolism/2 1 +symbolist 1 +symbolization/2 1 +symbolize/6 1 +symmetrical/8 1 +symmetric 1 +symmetrization 1 +symmetrizing +symmetry/15 1 +sympathetic/39 1 +sympathize/6 1 +sympathizer/1 1 +sympathy/344 1 +symphonic 1 +symphonists +symphony/15 1 +symposium/1 1 +symptom/1 1 +symptomatic/39 1 +symptomless 1 +syn +synagog/1 1 +synagogal +synagogue/1 1 +synapse/18 1 +synapses 1581 +synaptic 1 +sync/23 1 +synch/23 1 +synchronicity 1 +synchronization/1 1 +synchronize/6 1 +synchronous/8 1 +synchrony 1 +synchrotron 1 +syncopate/6 1 +syncopation/2 1 +syncope/2 1 +sync 1 +syndicalism 1 +syndicalist/10 1 +syndicate/28 1 +syndication/2 1 +syndrome/1 1 +synergism/2 1 +synergistic 1 +synergy/15 1 +synfuel/1 1 +Synge +synod/1 1 +synonym/1 1 +synonymic +synonymous/8 1 +synonymy/2 1 +synopses 1582 +synopsis/2 1583 +synopsizes +synoptic 1 +syntactical/8 1 +syntactic 1 +syntax/2 1 +syntheses 1584 +synthesis/2 1585 +synthesize/6 1 +synthesizer/1 1 +synthetic/1 1 +synthetically +synthetic 1 +syphilis/2 1 +syphilitic/1 1 +Syracuse/2 1 +Syria/2 1 +Syriac +Syrian/1 1 +syringe/28 1 +syrup/18 1 +syrupy 1 +sysadmin +sysadmins +sysop/10 1 +system/1 1 +systematic/39 1 +systematical +systematic 1 +systematization/2 1 +systematize/6 1 +systemic/1 1 +systemically +systemic 1 +systole/1 1 +systolic 1 +Szechuan/2 1 +Szilard/3 +Szymborska/3 +T/2 1 +t/544 1 +TA +Ta/2 1 +tab/136 1 +Tabasco/1 1 +Tabatha/3 +tabbouleh/2 1 +tabby/167 1 +tabernacle/1 1 +Tabernacle/1 1 +tabernacle/58 1 +Tabitha/3 +tabla/1 1 +table/28 1 +tableau/100 1 +tablecloth/1 1 +tableland/1 1 +tablespoon/1 1 +tablespoonful/1 1 +tablet/18 1 +tabletop/1 1 +tableware/2 1 +tabling 1 +tabloid/1 1 +taboo/23 1 +tabor/18 1 +Tabriz/4 1 +tabu/23 1 +tabular 1 +tabulate/6 1 +tabulation/1 1 +tabulator/1 1 +tabus 1 +tabu 1 +tachograph/10 1 +tachometer/1 1 +tachycardia/2 1 +tachyon/10 1 +tacit/16 1 +taciturn/8 1 +taciturnity/2 1 +Tacitus +tack/23 1 +tacker/1 1 +tackier 1586 +tackiest 1586 +tacking 1 +tackle/28 1 +tackler/1 1 +tackling 1 +tacky/49 1 +taco/1 1 +Tacoma/2 1 +tact/2 1 +tactful/16 1 +tactic/1 1 +tactical/8 1 +tactician/1 1 +tactile 1 +tactility/2 1 +tactless/16 1 +tactual 1 +Tad/3 +tad/1 1 +tadpole/1 1 +Tadzhik/2 1 +Tadzhikistan/2 1 +Taegu/2 1 +Taejon +taffeta/2 1 +taffrail/1 1 +taffy/15 1 +Taft/2 1 +tag/92 1 +Tagalog/1 1 +tagger/1 1 +tagliatelle 1 +Tagore +Tagus/2 1 +Tahiti/2 1 +Tahitian/1 1 +Tahoe +Taichung/2 1 +taiga/1 1 +tail/23 1 +tailback/1 1 +tailboard/10 1 +tailbone/10 1 +tailcoat/1 1 +tailgate/28 1 +tailgater/1 1 +tailing 1 +tailless/153 1 +taillight/1 1 +tailor/23 1 +tailorable +tailoring/2 1 +tailpiece/10 1 +tailpipe/1 1 +tailplane 1 +tailspin/1 1 +tail 1 +tailwind/1 1 +Tainan +Taine/3 +taint/23 1 +Taipei/2 1 +Taiping 1 +Taiwan/2 1 +Taiwanese/2 1 +Taiyuan +Tajikistan/2 1 +take/263 1587 +takeable +takeaway/10 1 +takeoff/1 1 +takeout/1 1 +takeover/1 1 +taker/1 1 +taking/130 1 +Taklamakan/3 +Talbot 1 +talc/2 1 +talcum/2 1 +tale/1 1 +talebearer/1 1 +talent/1 1 +talented +talentless 1 +Taliban/3 +Taliesin +talisman/1 1 +tali 1588 +talk/23 1 +talkative/16 1 +talker/1 1 +talkie/41 1 +talking 1 +talky/219 1 +tall/178 1 +Tallahassee/2 1 +tallboy/1 1 +Tallchief/3 +Talley/3 +Talleyrand/3 +tallier/1 1 +Tallinn/2 1 +tallish 1 +tallow/2 1 +tallowy 1 +Talmud/1 1 +Talmudic +Talmudist 1 +talon/1 1 +talus/4 1589 +tally/31 1 +tallyho/23 1 +tally's +tam/18 1 +tamable 1 +tamale/1 1 +Tamara/3 +tamarack/1 1 +tamarind/1 1 +tambourine/1 1 +tame/104 1 +tameable 1 +Tameka/3 +tamer/1 1 +Tamera/3 +Tamerlane/2 1 +tames 1590 +Tamika/3 +Tamil/1 1 +taming 1 +Tami's 1591 +Tami 1592 +Tammany/2 1 +Tammi/3 +Tammie/3 +Tammuz/2 1 +Tammy/3 +tamoxifen 1 +tamp/5 1 +Tampa/2 1 +Tampax/3 +tamper/5 1 +tamperer/1 1 +tampering 1 +tamping 1 +tampon/18 1 +Tamra/3 +tam 1 +Tamworth 1 +tan/267 1 +tanager/1 1 +tanbark/2 1 +Tancred +tandem/1 1 +tandoori/2 1 +Taney +T'ang +tang/18 1 +Tanganyika/2 1 +tangelo/1 1 +tangent/1 1 +tangential/8 1 +tangent 1 +tangerine/1 1 +tangibility/2 1 +tangible/545 1 +Tangier/1 1 +tangle/28 1 +tangling 1 +tango/23 1 +Tangshan +tangy/34 1 +Tania/3 +Tanisha/3 +tank/23 1 +tankard/1 1 +tanker/1 1 +tankful/1 1 +tanking 1 +Tanner/3 +tanner/1 1 +tannery/15 1 +Tannhauser/3 +tannin/1 1 +tanning/2 1 +tansy/2 1 +tantalization/2 1 +tantalize/6 1 +tantalizer/1 1 +tantalizing/8 1 +tantalum/2 1 +Tantalus/2 1 +tantamount +tantra/2 1 +tantra's 1593 +tantra 1594 +tantrum/1 1595 +Tanzania/2 1 +Tanzanian/1 1 +Tanya/3 +Tao/2 1 +Taoism/1 1 +Taoist/1 1 +tap/47 1 +tapas +tape/139 1 +tapeline/1 1 +taper/23 1 +tapering 1 +tapes 1596 +tapestry/167 1 +tapeworm/1 1 +tapioca/2 1 +tapir/1 1 +tapper/1 1 +tappet/1 1 +tapping 1 +taproom/1 1 +taproot/1 1 +tar/103 1 +Tara/2 1 +taramasalata 1 +tarantella/1 1 +Tarantino/3 +tarantula/1 1 +Tarawa/2 1 +Tarazed/3 +tarball/10 1 +Tarbell/3 +tardy/50 1 +tare/28 1 +Target/3 +target/23 1 +tariff/18 1 +Tarim +Tarkenton/3 +Tarkington +tarmac/64 1 +tarmacadam 1 +tarmac 1 +tarn/1 1 +tarnish/22 1 +taro/1 1 +tarot/1 1 +tarp/1 1 +tarpaulin/1 1 +tarpon/1 1 +tarragon/1 1 +tarrier 1 +tarring 1 +tarry/169 1 +tarsal/1 1 +tarsi 1597 +tarsus/2 1598 +tart/52 1 +tartan/1 1 +tartar/1 1 +Tartar/1 1 +tartaric +Tartary +tar 1 +Tartuffe 1 +tarty/546 1 +Tarzan/2 1 +Tasha/3 +Tashkent/2 1 +task/23 1 +tasking 1 +taskmaster/1 1 +taskmistress/4 1 +Tasman +Tasmania/2 1 +Tasmanian 1 +Tass +tassel/23 1 +tasseling 1 +taste/28 1 +tasteful/16 1 +tasteless/16 1 +taster/1 1 +tasting/1 1 +ta 1599 +tasty/50 1 +tat/479 1 +tatami/1 1 +Tatar/1 1 +Tate +tater/1 1 +tatter/23 1 +tatterdemalion/1 1 +tattie/447 1 +tatting/2 1 +tattle/28 1 +tattler/1 1 +tattletale/1 1 +tattling 1 +tattoo/23 1 +tattooer/1 1 +tattooist/1 1 +Tatum +tatty/219 1 +tau/1 1 +taught 1600 +taunt/23 1 +taunter/1 1 +taunting/8 1 +taupe/2 1 +Taurus/4 1 +taus 1 +taut/21 1 +tauten/11 1 +tautological/8 1 +tautologous +tautology/15 1 +taut 1 +tavern/1 1 +taverna/10 1 +tawdry/50 1 +Tawney +tawnier 1601 +tawniest 1601 +tawny/244 1 +tax/22 1 +taxable 1 +taxation/2 1 +taxer/1 1 +taxes 1602 +taxi/23 1 +taxicab/1 1 +taxidermist/1 1 +taxidermy/2 1 +taximeter/1 1 +taxing 1 +taxi's 1603 +taxis 1604 +taxi 1605 +taxiway/10 1 +taxman 1606 +taxmen 1607 +taxonomic +taxonomical 1 +taxonomist/1 1 +taxonomy/15 1 +taxpayer/1 1 +taxpaying +Taylor/2 1 +Tb/2 1 +TB/2 1 +TBA +Tbilisi/2 1 +tbs +tbsp +Tc/2 1 +Tchaikovsky +TD +TDD +Te/2 1 +tea/18 1 +teabag +teabags +teacake/1 1 +teach/547 1608 +teachable 1 +teacher/1 1 +teaching/1 1 +teacloth +teacup/1 1 +teacupful/1 1 +teak/1 1 +teakettle/1 1 +teal/1 1 +tealeaves +team/23 1 +teaming 1 +teammate/1 1 +teamster/1 1 +team 1 +teamwork/2 1 +teapot/1 1 +tear/23 1609 +tearaway/10 1 +teardrop/1 1 +tearful/83 1 +teargas/541 1 +tearing 1 +tearjerker/1 1 +tearless 1 +tearoom/1 1 +teary/34 1 +teas/7 1 +Teasdale/3 +tease/28 1 +teasel/18 1 +teaser/1 1 +teashop/10 1 +teasing/8 1 +teaspoon/1 1 +teaspoonful/1 1 +teat/1 1 +teatime/10 1 +teazel/70 1 +teazle/58 1 +tech/1 1 +techie/10 1 +technetium/2 1 +technical/8 1 +technicality/15 1 +technical 1 +technician/1 1 +technicolor 1 +Technicolor 1 +technique/1 1 +technocracy/15 1 +technocrat/1 1 +technocratic +technological/8 1 +technologist/1 1 +technology/15 1 +technophiles +technophobe/10 1 +technophobia 1 +technophobic +techno 1 +tech 1 +tectonic/35 1 +Tecumseh/2 1 +Ted/2 1 +ted/58 1 +Teddy/3 +teddy/60 1 +tedious/16 1 +tedium/2 1 +tee/63 1 +teem/11 1 +teeming 1 +teen/1 1 +teenage/336 1 +teenaged +teenager/1 1 +teensy/34 1 +teen 1 +teeny/34 1 +teenybopper/1 1 +teepee/1 1 +teeter/23 1 +teethe/6 1 +teething/2 1 +teethmarks +teeth 1610 +teetotaler/1 1 +teetotalism/2 1 +teetotal 1 +tee 1 +TEFL +Teflon/1 1 +Tegucigalpa/2 1 +Teheran/2 1 +Tehran +tektite/1 1 +telecast/86 1 +telecaster/1 1 +telecommunication/130 1 +telecommute/6 1 +telecommuter/1 1 +telecommuting/2 1 +telecoms +teleconference/28 1 +teleconferencing/2 1 +telegenic +telegram/18 1 +telegraph/23 1 +telegrapher/1 1 +telegraphese 1 +telegraphic +telegraphically +telegraphist/1 1 +telegraphy/2 1 +telekinesis/2 1 +telekinetic +Telemachus +Telemann +telemarketer/1 1 +telemarketing/2 1 +telemeter/18 1 +telemetry/15 1 +teleological +teleology 1 +telepathic/39 1 +telepathy/2 1 +telephone/28 1 +telephoner/1 1 +telephonic 1 +telephonist/10 1 +telephony/2 1 +telephoto/1 1 +telephotography/2 1 +teleplay/1 1 +teleprinter/1 1 +teleprocessing/2 1 +TelePrompter +teleprompter/1 1 +TelePrompTer 1 +telesales +telescope/28 1 +telescopic/39 1 +teletext/1 1 +telethon/1 1 +teletype/58 1 +Teletype 1 +teletypewriter/1 1 +televangelism/2 1 +televangelist/1 1 +televise/6 1 +television/1 1 +televisual +teleworker/10 1 +teleworking +telex/22 1 +Tell/2 1 +tell/141 1611 +Teller +teller/18 1 +telling/8 1 +telltale/1 1 +tellurium/2 1 +TELNET/548 1 +telnet 1 +tel 1 +Telugu/2 1 +telly/15 1 +temblor/1 1 +temerity/2 1 +temp/179 1 +Tempe +temper/23 1 +tempera/1 1 +temperament/1 1 +temperamental/8 1 +temperance/2 1 +temperate/16 1 +temperature/1 1 +tempering 1 +tempest/18 1 +tempestuous/16 1 +Templar/2 1 +template/1 1 +temple/1 1 +tempo/1 1 +temporal/8 1 +temporary/212 1 +temporize/6 1 +temporizer/1 1 +temporizing 1 +tempt/11 1 +temptation/1 1 +tempter/1 1 +tempting/8 1 +temptress/4 1 +tempura/2 1 +ten/350 1 +tenability/2 1 +tenable/19 1 +tenacious/16 1 +tenacity/2 1 +tenancy/15 1 +tenant/23 1 +tenantry/2 1 +tench 1 +tend/11 1 +tendency/15 1 +tendentious/16 1 +tender/52 1 +tenderer 1 +tenderfoot/1 1 +tenderhearted/33 1 +tenderheartedly +tendering 1 +tenderize/6 1 +tenderizer/1 1 +tenderloin/1 1 +tendinitis/2 1 +tendon/1 1 +tendonitis/2 1 +tendril/1 1 +tenement/1 1 +tenet/1 1 +tenfold 1 +Tenn +tenner/10 1 +Tennessean/1 1 +Tennessee/2 1 +tennis/2 1 +Tenochtitlan/3 +tenon/18 1 +tenor/1 1 +tenpin/130 1 +tens/393 1 +tense/107 1 +tensile 1 +tension/62 1 +tensional +tensity/2 1 +tensor/10 1 +tent/23 1 +tentacle/1 1 +tentacled +tentative/8 1 +tentativeness/3 +tentative 1 +tenterhook/1 1 +tenth/30 1 +tenting 1 +tenuity/2 1 +tenuous/16 1 +tenure/28 1 +Tennyson +Teotihuacan/3 +tepee/1 1 +tepid/16 1 +tepidity/2 1 +tequila/1 1 +terabyte/1 1 +terbium/2 1 +tercentenary/15 1 +tercentennial/1 1 +Terence +Teresa/3 +Tereshkova +Teri/3 +Terkel/3 +term/23 1 +termagant/1 1 +terminable 1 +terminal/30 1 +terminate/6 1 +termination/1 1 +terminator/10 1 +termini 1612 +terminological/8 1 +terminology/15 1 +terminus/2 1613 +termite/1 1 +termly 1 +tern/18 1 +ternary/15 1 +Terpsichore/2 1 +terpsichorean 1 +Terr/3 +Terra/3 +terrace/28 1 +terracing 1 +terracotta/2 1 +terraform/195 1 +terrain/1 1 +Terran/2 1 +Terrance/3 +terrapin/1 1 +terrarium/1 1 +terrazzo/1 1 +Terrell/3 +Terrence/3 +terrestrial/30 1 +Terri/3 +terrible/29 1 +Terrie/3 +terrier/1 1 +terrific/39 1 +terrify/31 1 +terrifying/8 1 +terrine/10 1 +territorial/30 1 +territoriality 1 +Territorial 1 +territory/15 1 +Territory 1 +terror/1 1 +terrorism/2 1 +terrorist/1 1 +terrorize/6 1 +terr 1 +Terry +terry/549 1 +terrycloth/2 1 +terse/27 1 +tertiary/60 1 +Tertiary/2 1 +tertiary 1 +TESL +Tesla +TESOL +Tess +Tessa/3 +tessellate/6 1 +tessellation/1 1 +tesseral +Tessie/3 +test/78 1 +testability 1 +testable 1 +testament/1 1 +testamentary +testate/10 1 +testator/1 1 +testatrix/184 1 +testbed +testbeds +testcard +tester/1 1 +testes 1614 +testicle/1 1 +testicular +testifier/1 1 +testify/31 1 +testimonial/1 1 +testimony/15 1 +testing/10 1 +testis/2 1615 +testosterone/2 1 +testy/50 1 +Tet/2 1 +tetanus/2 1 +tetchy/193 1 +tether/23 1 +Tethys/2 1 +Tetons +tetra/1 1 +tetrachloride 1 +tetracycline/2 1 +tetrahedral 1 +tetrahedron/1 1 +tetrameter/1 1 +Teuton/1 1 +Teutonic +Tevet/2 1 +Tex +TeX/89 1 +Texaco/3 +Texan/1 1 +Texas/2 1 +text/1 1 +textbook/1 1 +textile/1 1 +textual 1 +textually 1 +textural +texturally +texture/77 1 +TGIF +Th/2 1 +Thackeray +Thad/3 +Thaddeus +Thai/1 1 +Thailand/2 1 +Thai 1 +thalami 1616 +thalamus/2 1617 +Thales +Thalia/2 1 +thalidomide/2 1 +thallium/2 1 +Thames/2 1 +than +thane/1 1 +Thanh/3 +thank/11 1 +thankful/85 1 +thankless/16 1 +thanksgiving/1 1 +Thanksgiving/1 1 +Thant +Thar/3 +Tharp/3 +that/2 1 +thatch/22 1 +Thatcher +thatcher/1 1 +thatching/2 1 +that 1 +thaumaturge 1 +thaw/23 1 +thawing 1 +THC +Thea/2 1 +theater/1 1 +theatergoer/1 1 +theatrical/550 1 +theatricality/2 1 +theatrics +theatrics's +Thebes/2 1 +thee/70 1 +theft/1 1 +Theiler/3 +their/10 1 +theism/2 1 +theist/1 1 +theistic 1 +theist 1 +Thelma/3 +themas +thematic/39 1 +theme/77 1 +Themistocles +themselves 1 +them 1 +then/2 1 +thenceforth +thenceforward 1 +thence 1 +then 1 +theocracy/15 1 +theocratic +Theocritus +theodolite/10 1 +Theodora +Theodore/3 +Theodoric/3 +Theodosius/3 +theologian/1 1 +theological/8 1 +theologists +theology/15 1 +theorem/1 1 +theoretical/8 1 +theoretician/1 1 +theoretic 1 +theorist/1 1 +theorize/6 1 +theory/15 1 +theosophic +theosophical 1 +theosophist/1 1 +theosophy/2 1 +Theosophy 1 +therapeutic/32 1 +therapeutically +therapist/1 1 +therapy/15 1 +Theravada 1 +there/2 1 +thereabout/10 1 +thereafter +thereat 1 +thereby 1 +therefor +therefore +therefrom +therein 1 +thereof 1 +thereon 1 +Theresa +Therese/3 +thereto +theretofore +there 1 +thereunder +thereunto +thereupon +therewith +therm/1 1 +thermal/30 1 +thermionic 1 +thermistor/10 1 +thermochemical 1 +thermocouple/10 1 +thermodynamic/32 1 +thermodynamical/8 1 +thermoelectric +thermoluminescence 1 +thermometer/1 1 +thermometric 1 +thermonuclear +thermophile/10 1 +thermophilic +thermoplastic/1 1 +Thermopylae/2 1 +thermos/4 1 +thermostat/18 1 +thermostatic/39 1 +Thermos 1 +Theron/3 +thesauri 1618 +thesaurus/4 1619 +these/10 1 +theses 1620 +Theseus/2 1 +thesis/2 1621 +thespian/1 1 +Thespian 1 +Thespis/3 +Thessalonian/10 1 +Thessaloniki/3 +Thessaly/2 1 +theta/1 1 +the 1 +thew/1 1 +they'd +they'll +they're +they 1 +they've +thiamin/2 1 +thiamine/2 1 +thick/551 1 +thicken/11 1 +thickener/1 1 +thickening/1 1 +thicket/1 1 +thickheaded/2 1 +thicko/10 1 +thickset 1 +thief/120 1 +Thieu/3 +thieve/6 1 +thievery/2 1 +thieving/2 1 +thievish/153 1 +thigh/1 1 +thighbone/1 1 +thimble/18 1 +thimbleful/1 1 +Thimbu +Thimphu +thin/552 1 +thine 1 +thing/1 1 +thingamabob/1 1 +thingamajig/1 1 +thingumabob/10 1 +thingummy/60 1 +thingy/60 1 +think/141 1622 +thinkable 1 +thinker/1 1 +thinking/2 1 +thinner/1 1 +thinning 1 +thinnish +third/164 1 +thirst/23 1 +thirstiness/3 +thirsty/59 1 +thirteen/1 1 +thirteenth/1 1 +thirteen 1 +thirtieth/1 1 +thirty/15 1 +thistle/1 1 +thistledown/2 1 +this 1 +thither 1 +thole/18 1 +Thomas/2 1 +Thomism/2 1 +Thomistic +Thompson +Thomson +thong/1 1 +Thor/2 1 +thoracic +thorax/4 1 +Thorazine/2 1 +Thoreau/2 1 +thorium/2 1 +thorn/18 1 +thorniness/3 +Thornton/3 +thorny/34 1 +thorough/21 1 +thoroughbred/1 1 +Thoroughbred 1 +thoroughfare/1 1 +thoroughgoing 1 +Thorpe +those 1 +Thoth/2 1 +tho 1 +thou/18 1 +thought/1 1 +thoughtful/16 1 +thoughtless/16 1 +though 1 +thought 1623 +thousand/1 1 +thousandfold +thousandth/1 1 +thousand 1 +Thrace/2 1 +Thracian/2 1 +thraldom/2 1 +thrall/23 1 +thralldom/2 1 +thrash/22 1 +thrasher/1 1 +thrashing/1 1 +thread/23 1 +threadbare 1 +threader/1 1 +threadlike 1 +thready/34 1 +threat/18 1 +threaten/11 1 +threatening/8 1 +three/1 1 +threefold 1 +threepence/2 1 +threepenny 1 +threescore/1 1 +threesome/1 1 +three 1 +threnody/15 1 +thresh/22 1 +thresher/1 1 +threshing 1 +threshold/1 1 +threw 1624 +thrice 1 +thrift/1 1 +thriftless 1 +thrifty/50 1 +thrill/23 1 +thriller/1 1 +thrilling/8 1 +thrive/6 1 +thriving 1 +throat/18 1 +throaty/50 1 +throb/136 1 +throbbing 1 +throe/18 1 +thrombi 1625 +thromboses 1626 +thrombosis/2 1627 +thrombotic +thrombus/2 1628 +throne/77 1 +throng/23 1 +throttle/28 1 +throttler/1 1 +throttling 1 +throughout 1 +throughput/2 1 +through 1 +throughway/1 1 +throw/144 1629 +throwaway/1 1 +throwback/1 1 +thrower/1 1 +throwing 1 +throwout +thrum/160 1 +thrumming 1 +thrush/4 1 +thrust/86 1 +thruster/10 1 +thrusting 1 +thru 1 +thruway/1 1 +Thu +Thucydides/2 1 +thud/113 1 +thudding 1 +thug/1 1 +thuggery/2 1 +thuggish 1 +Thule/2 1 +thulium/2 1 +thumb/23 1 +thumbnail/1 1 +thumbprint/1 1 +thumbscrew/1 1 +thumbtack/18 1 +thump/23 1 +thumping's +thumping 1 +thunder/23 1 +Thunderbird/3 +thunderbolt/1 1 +thunderclap/1 1 +thundercloud/1 1 +thunderer/1 1 +thunderflashes +thunderhead/1 1 +thundering 1 +thunderous/8 1 +thundershower/1 1 +thunderstorm/1 1 +thunderstruck 1630 +thundery 1 +thunk/70 1 +Thur +Thurber +Thurman/3 +Thurmond/3 +Thurs +Thursday/1 1 +thus 1 +Thutmose/3 +thwack/23 1 +thwacker/1 1 +thwacking 1 +thwart/23 1 +thwarted 1 +thwarting 1 +thwart 1 +thyme/2 1 +thymine/2 1 +thymus/4 1 +thyristor/10 1 +thyroid/1 1 +thyroidal 1 +thyroid 1 +thyself 1 +thy 1 +ti/2 1 +Ti/2 1 +Tia/3 +Tianjin/2 1 +tiara/1 1 +Tiber/2 1 +Tiberius +Tibet/2 1 +Tibetan/1 1 +tibia/53 1 +tibial 1 +tic/64 1 +tick/23 1 +ticker/1 1 +ticket/23 1 +Ticketmaster/3 +ticking/2 1 +tickle/28 1 +tickler/1 1 +tickling 1 +ticklish/16 1 +ticktacktoe/2 1 +ticktock/18 1 +Ticonderoga +tidal/8 1 +tidbit/1 1 +tiddler/10 1 +tiddly 1 +tiddlywink/32 1 +Tide/3 +tide/28 1 +tideland/1 1 +tideless 1 +tidemark/10 1 +tidewater/1 1 +tideway/1 1 +tidier 1 +tiding/32 1 +tidy/275 1 +tie/77 1631 +tieback/1 1 +tiebreak +tiebreaker/1 1 +tiebreaks +Tienanmen/3 +Tientsin/2 1 +tiepin/10 1 +tier/62 1 +tiff/23 1 +Tiffany +tiffing 1 +tiger/1 1 +tigerish 1 +tight/434 1 +tighten/11 1 +tightener/1 1 +tightfisted 1 +tightrope/18 1 +tightwad/1 1 +tigress/4 1 +Tigris/2 1 +Tijuana/2 1 +tike/1 1 +tikes 1632 +til/553 1 +tilde/1 1 +tile/28 1 +tiler/1 1 +tiling/1 1 +till/23 1 +tillable 1 +tillage/2 1 +tiller/18 1 +Tillich +tilling 1 +Tillman/3 +Tilsit 1 +tilt/23 1 +tilting 1 +Tim/3 +timber/62 1 +timberland/2 1 +timberline/1 1 +timbre/1 1 +timbrel/1 1 +Timbuktu/2 1 +time/139 1 +timebase +timekeeper/1 1 +timekeeping/2 1 +timeless/33 1 +timelessly +timeless 1 +timely/49 1 +timeout/1 1 +timepiece/1 1 +timer/1 1 +timescale/10 1 +timeserver/1 1 +timeserving/2 1 +timeshare +timeshares +timestamped +timestamps +timetable/28 1 +timeworn +Timex/3 +timezone +timezones +timid/21 1 +timidity/2 1 +timid 1 +timing/1 1 +Timmy/3 +Timon/3 +Timor +timorous/16 1 +Timothy +timothy/2 1 +timpani/2 1 +timpanist/1 1 +Timur/2 1 +Timurid/3 +tin/133 1 +Tina/3 +tincture/28 1 +tinder/2 1 +tinderbox/4 1 +tine/18 1 +tinfoil/2 1 +Ting/3 +ting/23 1 +tinge/270 1 +tingle/28 1 +tingling/2 1 +tinglings +tingling 1 +tingly/34 1 +tinker/23 1 +Tinkerbell/3 +tinkerer/1 1 +tinkering 1 +Tinkertoy 1 +tinkle/28 1 +tinkling 1 +tinkly 1 +tinning 1 +tinnitus/2 1 +tinplate/2 1 +tinpot 1 +tinsel/23 1 +Tinseltown/3 +tinsel 1 +tinsmith/1 1 +tint/23 1 +tinting 1 +tintinnabulation/1 1 +Tintoretto +tin 1 +tintype/1 1 +tinware/2 1 +tiny/49 1 +tinny/50 1 +tip/47 1 +tipi/1 1 +Tippecanoe/3 +tipper/1 1 +Tipperary +tippet/1 1 +tippex +tippexed +tippexes +tippexing +tipping 1 +tipple/28 1 +tippler/1 1 +tipster/1 1 +tipsy/50 1 +tiptoe/63 1 +tiptop/1 1 +tirade/1 1 +Tirana/2 1 +Tirane +tire/28 1 +tired/21 1 +tireless/16 1 +Tiresias/2 1 +tiresome/16 1 +tiring 1 +tiro/2 1 +Tirol/2 1 +Tirolean 1 +Tisha/3 +Tishri/2 1 +tissue/18 1 +tit/18 1 +titan/1 1 +Titan/1 1 +Titania +Titanic +titanic/39 1 +titanium/2 1 +titbit/1 1 +titch/89 1 +titchy +titer/10 1 +tithe/28 1 +tither/1 1 +tithing 1 +titian/2 1 +Titian/2 1 +titian 1 +Titicaca +titillate/6 1 +titillating/8 1 +titillation/2 1 +titivate/6 1 +titivation/2 1 +title/28 1 +titleholder/1 1 +title 1 +titling 1 +titlist/1 1 +titmice 1633 +titmouse/2 1634 +Tito/3 +titrated +titration 1 +titter/23 1 +tittering 1 +tittivate/6 1 +tittle/18 1 +titular 1 +Titus +titty/60 1 +tizz 1 +tizzy/15 1 +TKO/2 1 +Tl/2 1 +Tlaloc/3 +TLC/2 1 +Tlingit/2 1 +TM +Tm/2 1 +tn +TN +tnpk +TNT/2 1 +toad/113 1 +toadstool/1 1 +toady/56 1 +toadyism/2 1 +toast/23 1 +toaster/1 1 +toasting 1 +toastmaster/1 1 +toastmistress/4 1 +toasty/219 1 +tobacco/1 1 +tobacconist/1 1 +Tobago/2 1 +Tobit +toboggan/23 1 +tobogganer/1 1 +tobogganing/2 1 +Toby 1 +Tocantins +toccata/10 1 +Tocqueville +tocsin/1 1 +Tod/3 +today/2 1 +Todd +toddle/28 1 +toddler/1 1 +toddy/15 1 +toe/63 1 +toecap/1 1 +toeclip/10 1 +TOEFL +toehold/1 1 +toenail/18 1 +toerag/10 1 +toe 1 +toff/10 1 +toffee/1 1 +toffy/15 1 +tofu/2 1 +tog/554 1 +toga/1 1 +togaed 1 +toge +together/33 1 +toggle/28 1 +Togo/2 1 +Togolese/2 1 +toil/23 1 +toiler/1 1 +toilet/23 1 +toiletry/15 1 +toilette/2 1 +toiling 1 +toilsome 1 +Tojo +Tokay/2 1 +toke/28 1 +token/18 1 +tokenism/2 1 +token 1 +Tokugawa +Tokyo/2 1 +Tokyoite 1 +told 1635 +tole/2 1 +Toledo/1 1 +tolerable/19 1 +tolerance/1 1 +tolerant/8 1 +tolerate/6 1 +toleration/2 1 +tole 1 +Tolkien +toll/23 1 +tollbooth/1 1 +tollgate/1 1 +tollway/1 1 +Tolstoy/2 1 +Toltec 1 +toluene/2 1 +Tolyatti/3 +tom/1 1 +Tom/2 1 +tom/58 1 +tomahawk/23 1 +Tomas +tomato/4 1 +tomb/23 1 +Tombaugh/3 +tombola/10 1 +tomboy/1 1 +tomboyish 1 +tombstone/1 1 +tomcat/18 1 +tome/1 1 +tomfoolery/15 1 +Tomlin/3 +Tommie/3 +Tommy 1 +tomographic +tomography/2 1 +tomorrow/1 1 +Tompkins/3 +Tomsk +tomtit/1 1 +tom 1 +Tom 1 +ton/18 1 +tonal/8 1 +tonality/15 1 +tone/28 1 +tonearm/1 1 +toneless/8 1 +toner/1 1 +tong/23 1 +Tonga/2 1 +Tongan/1 1 +tongue/28 1 +tongueless 1 +tonguing 1 +Toni/3 +Tonia/3 +tonic/1 1 +tonier 1636 +toniest 1636 +tonight/2 1 +tonnage/1 1 +tonne/1 1 +tonsil/1 1 +tonsillectomy/15 1 +tonsillitis/2 1 +tonsorial +tonsure/28 1 +Tonto/3 +tony/34 1 +Tonya/3 +Tony 1 +took 1637 +tool/23 1 +toolbar 1 +toolbox/4 1 +tooling 1 +toolkit 1 +toolmaker/1 1 +toolmaking 1 +toot/23 1 +tooter/1 1 +tooth/173 1638 +toothache/1 1 +toothbrush/4 1 +toothily 1 +toothless 1 +toothmarks +toothpaste/1 1 +toothpick/1 1 +toothsome 1 +toothy/34 1 +tootle/43 1 +tootling 1 +too 1 +tootsie/10 1 +toots 1 +top/296 1 +topaz/4 1 +topcoat/1 1 +topdressing/1 1 +topee/10 1 +Topeka/2 1 +topflight 1 +topi/10 1 +topiary/2 1 +topic/1 1 +topical/8 1 +topicality/2 1 +topis 1 +topknot/1 1 +topless 1 +topmast/1 1 +topmost 1 +topnotch 1 +topographer/1 1 +topographic +topographical/8 1 +topography/15 1 +topological/8 1 +topologist/10 1 +topology/60 1 +topper/1 1 +topping/1 1 +topple/6 1 +topsail/1 1 +topside/1 1 +topsoil/2 1 +topspin/2 1 +Topsy/3 +toque/1 1 +tor/1 1 +torah/1 1 +Torah/1 1 +torch/22 1 +torchbearer/1 1 +torchlight/2 1 +torchlit +toreador/1 1 +tore 1639 +tori 1640 +torment/23 1 +tormenter/1 1 +tormentingly +tormenting 1 +tormentor/1 1 +tornado/4 1 +torn 1639 +toroidal 1 +toroid 1 +Toronto/2 1 +torpedo/22 1 +torpid/8 1 +torpidity/2 1 +torpid 1 +torpor/2 1 +torque/28 1 +Torquemada +torques 1 +Torrance +Torrens +torrent/1 1 +torrential +torrent 1 +Torres +Torricelli/2 1 +torrid/21 1 +torridity/2 1 +tors/89 1 +torsion/1 1 +torsional +torso/1 1 +tort/1 1 +torte/1 1 +tortellini/1 1 +tortilla/1 1 +tortoise/1 1 +tortoiseshell/1 1 +Tortola +tortoni/2 1 +Tortuga +tortuous/16 1 +torture/28 1 +torturer/1 1 +torturing 1 +torturous 1 +torus 1641 +Torvalds/3 +Tory/15 1 +Tosca/3 +Toscanini +Toshiba/3 +tosh 1 +toss/22 1 +tosser/10 1 +tossing 1 +tossup/1 1 +tot/109 1 +total/210 1 +totalitarian/1 1 +totalitarianism/2 1 +totality/15 1 +totalizator/1 1 +totalizing +tote/28 1 +totem/1 1 +totemic 1 +toter 1 +Toto/3 +to 1 +totter/23 1 +totterer/1 1 +tottering 1 +totting 1 +toucan/1 1 +touch/22 1 +touchable 1 +touchdown/1 1 +touche/6 1 +touching/191 1 +touchline/10 1 +touchpaper +touchpapers +touchscreen/1 1 +touchstone/1 1 +touchy/50 1 +tough/52 1 +toughen/11 1 +toughener/1 1 +toughening 1 +toughie/1 1 +Toulouse +toupee/1 1 +tour/23 1 +tourer/10 1 +touring 1 +tourism/2 1 +tourist/1 1 +touristic 1 +tourist 1 +touristy 1 +tourmaline/2 1 +tournament/1 1 +tourney/18 1 +tourniquet/1 1 +tousle/43 1 +tout/23 1 +tow/23 1 +toward/10 1 +towboat/1 1 +towel/23 1 +towelette/1 1 +toweling/1 1 +tower/23 1 +towhead/1 1 +towheaded +towhee/1 1 +towing 1 +towline/1 1 +town/1 1 +townee/10 1 +Townes +townhouse/1 1 +townie/1 1 +Townsend/3 +townsfolk/2 1 +township/1 1 +townsman/2 1642 +townsmen 1643 +townspeople/2 1 +townswoman/2 1644 +townswomen 1645 +town 1 +towpath/1 1 +towrope/1 1 +toxemia/2 1 +toxicity/15 1 +toxicological 1 +toxicologist/1 1 +toxicology/2 1 +toxic 1 +toxin/1 1 +toy/23 1 +toyboy +toyboys +toying 1 +toymaker +Toynbee/3 +Toyoda/3 +Toyota/3 +toyshop 1 +toy 1 +TQM +tr +trace/28 1 +traceability 1 +traceable 1 +traceless 1 +tracer/1 1 +tracery/15 1 +Tracey/3 +trachea/53 1 +tracheal 1 +tracheotomy/15 1 +Traci/3 +Tracie/3 +tracing/1 1 +track/23 1 +trackball/1 1 +trackbed +tracker/1 1 +tracking 1 +trackless 1 +tracksuit/10 1 +trackway/10 1 +tract/1 1 +tractability/2 1 +tractable 1 +tractably 1 +traction/2 1 +tractor/1 1 +Tracy/3 +trad/89 1 +trade/139 1 +trademark/23 1 +tradeoff/1 1 +trader/1 1 +tradesman/2 1646 +tradesmen 1647 +tradespeople's 1648 +tradespeople 1649 +tradeswoman/2 1650 +tradeswomen 1651 +trading/1 1 +tradition/1 1 +traditional/8 1 +traditionalism/2 1 +traditionalist/1 1 +trad 1 +traduce/6 1 +traducer/1 1 +traducing 1 +Trafalgar/2 1 +traffic/64 1 +trafficker/1 1 +trafficking/2 1 +tragedian/1 1 +tragedienne/1 1 +tragedy/15 1 +tragical/8 1 +tragicomedy/15 1 +tragicomic +tragic 1 +trail/23 1 +trailblazer/1 1 +trailblazing/2 1 +trailer/18 1 +trailing 1 +Trailways/3 +train/23 1 +trainable 1 +trainee/1 1 +trainer/1 1 +training/1 1 +trainload/1 1 +trainman/2 1652 +trainmen 1653 +trainspotter +trainspotters +trainspotting +traipse/28 1 +traipsing 1 +trait/1 1 +traitor/1 1 +traitorous/8 1 +Trajan +trajectory/15 1 +tram/160 1 +tramcar/10 1 +tramlines +trammel/23 1 +tramp/23 1 +tramper/1 1 +tramping 1 +trample/28 1 +trampler/1 1 +trampling 1 +trampoline/28 1 +trampolining 1 +trampolinist 1 +tramway/10 1 +Tran/3 +trance/18 1 +tranche/10 1 +tranquil/75 1 +tranquility/2 1 +tranquilize/6 1 +tranquilizer/1 1 +tranquillize/6 1 +tranquillizer/1 1 +transact/11 1 +transaction/1 1 +transactional 1 +transactor/1 1 +transatlantic 1 +Transcaucasia +transceiver/1 1 +transcend/11 1 +transcendence/2 1 +transcendental/191 1 +transcendentalism/2 1 +transcendentalist/1 1 +transcendent 1 +transcontinental 1 +transcribe/6 1 +transcriber/1 1 +transcript/1 1 +transcription/1 1 +transcriptional 1 +transducer/1 1 +transduction 1 +transect/11 1 +transept/1 1 +transfer/103 1 +transferability 1 +transferable +transferal/1 1 +transferee/10 1 +transference/2 1 +transfiguration/2 1 +transfigure/6 1 +transfinite +transfinitely +transfix/7 1 +transform/23 1 +transformable +transformation/1 1 +transformational +transformer/1 1 +transforming 1 +transfuse/6 1 +transfusion/1 1 +transgender/3 +transgendered +transgenders +transgenic +transgress/7 1 +transgression/1 1 +transgressive 1 +transgressor/1 1 +transhipment +transience/2 1 +transiency/2 1 +transient/30 1 +transistor/1 1 +transistorize/6 1 +transit/23 1 +transition/23 1 +transitional/8 1 +transitive/36 1 +transitivity/2 1 +transitory 1 +transl +translatable 1 +translate/6 1 +translation/1 1 +translational 1 +translator/1 1 +transliterate/6 1 +transliteration/1 1 +translucence/2 1 +translucency/2 1 +translucent/8 1 +transmigrate/6 1 +transmigration/2 1 +transmissible +transmission/1 1 +transmissive 1 +transmit/12 1 +transmittable +transmittal/2 1 +transmittance/2 1 +transmitter/1 1 +transmogrification/2 1 +transmogrify/31 1 +transmutable 1 +transmutation/1 1 +transmute/6 1 +transnational/1 1 +transoceanic +transom/1 1 +transonic 1 +transpacific +transparency/15 1 +transparent/8 1 +transpiration/2 1 +transpire/6 1 +transplant/23 1 +transplantation/2 1 +transpolar +transponder/1 1 +transport/23 1 +transportability 1 +transportable +transportation/2 1 +transporter/1 1 +transporting 1 +transpose/6 1 +transposing 1 +transposition/1 1 +transputer/10 1 +transsexual/1 1 +transsexualism/2 1 +transship/105 1 +transshipment/2 1 +trans 1 +transubstantiation/2 1 +Transvaal/2 1 +transverse/164 1 +transvestism/2 1 +transvestite/1 1 +Transylvania +trap/47 1 +trapdoor/1 1 +trapeze/18 1 +trapezium/1 1 +trapezoid/1 1 +trapezoidal +trappable +trapper/1 1 +trapping/32 1 +Trappist/1 1 +trapshooting/2 1 +trash/22 1 +trashcan/1 1 +trashy/49 1 +trauma/1 1 +traumatic +traumatically +traumatize/6 1 +travail/23 1 +travel/78 1 +traveler/1 1 +traveling/1 1 +travelog/1 1 +travelogue/1 1 +traversal/1 1 +traverse/28 1 +traversing 1 +travesty/56 1 +Travis/3 +Travolta/3 +trawl/23 1 +trawler/1 1 +trawling 1 +tray/1 1 +treacherous/16 1 +treachery/15 1 +treacle/2 1 +treacly 1 +tread/86 1654 +treader 1 +treading 1 +treadle/28 1 +treadling 1 +treadmill/1 1 +treas +treason/2 1 +treasonable 1 +treasonous 1 +treasure/28 1 +treasurer/1 1 +treasurership 1 +treasury/15 1 +Treasury/15 1 +treat/23 1 +treatable 1 +treating 1 +treatise/1 1 +treatment/1 1 +treaty/15 1 +treble/28 1 +Treblinka +tree/63 1 +treeless 1 +treelike 1 +treeline +treetop/1 1 +trefoil/1 1 +trek/64 1 +trekker/1 1 +Trekkie/3 +trellis/22 1 +trematode/1 1 +tremble/28 1 +trembling/10 1 +tremblingly +tremendous/8 1 +tremolo/1 1 +tremor/18 1 +tremulous/16 1 +trench/22 1 +trenchancy/2 1 +trenchant/8 1 +trencher/1 1 +trencherman/2 1655 +trenchermen 1656 +trend/23 1 +trendily 1 +trendiness/3 +trendsetter/10 1 +trendsetting +trendy/42 1 +Trent/3 +Trenton/2 1 +trepanned +trepidation/1 1 +trespass/22 1 +trespasser/1 1 +tress/40 1 +trestle/1 1 +Trevelyan +Trevino/3 +Trevor/3 +trews 1 +Trey/3 +trey/1 1 +triad/1 1 +triadic 1 +triage/2 1 +trial/213 1 +trialed +trialing +trialling 1 +trial 1 +triangle/1 1 +triangulable +triangular/8 1 +triangulate/6 1 +triangulation/1 1 +Triangulum/3 +Triassic/2 1 +triathlete/10 1 +triathlon/1 1 +triatomic 1 +tribal/8 1 +tribalism/2 1 +tribe/1 1 +tribesman/2 1657 +tribesmen 1658 +tribeswoman/2 1659 +tribeswomen 1660 +tribulation/1 1 +tribunal/1 1 +tribune/1 1 +tributary/15 1 +tribute/1 1 +trice/2 1 +tricentennial/1 1 +triceps/4 1 +triceratops/2 1 +trice 1 +trichina/53 1 +trichinosis/2 1 +Tricia/3 +trick/23 1 +trickery/2 1 +tricking 1 +trickle/28 1 +trickling 1 +trickster/1 1 +trick 1 +tricky/50 1 +tricolor/1 1 +tricycle/18 1 +Trident/3 +trident/1 1 +triennial/30 1 +trier/1 1 +Trieste +triffid/10 1 +trifle/28 1 +trifler/1 1 +trifling 1 +trifocals +trifocals's +trig/555 1 +trigger/23 1 +triglyceride/1 1 +trigonometric +trigonometrical 1 +trigonometry/2 1 +trigram/10 1 +trig 1 +trike/18 1 +trilateral/10 1 +trilby/15 1 +trilingual 1 +trill/23 1 +trilling 1 +trillion/1 1 +trillionth/1 1 +trillion 1 +trillium/2 1 +trilobite/1 1 +trilogy/15 1 +trim/556 1 +trimaran/1 1 +trimester/1 1 +trimmer/1 1 +trimming/130 1 +trimodal +trimonthly 1 +Trimurti/2 1 +Trina/3 +Trinidad/2 1 +Trinidadian/1 1 +trinitrotoluene/2 1 +trinity/15 1 +Trinity/15 1 +trinket/18 1 +trio/1 1 +trios 1 +trip/47 1 +tripartite +tripe/2 1 +Tripitaka +triplane 1 +triple/467 1 +triplet/1 1 +triplex/4 1 +triplicate/28 1 +triplication 1 +tripling 1 +triply 1 +tripod/1 1 +tripodal +Tripoli/2 1 +tripos/89 1 +Trippe/3 +tripper/1 1 +tripping 1 +trips 1 +triptych/1 1 +tripwire/10 1 +trireme/1 1 +trisect/11 1 +trisection/2 1 +trisector 1 +Trisha/3 +Tristan/2 1 +trite/27 1 +tritium/2 1 +Triton/2 1 +triumph/23 1 +triumphalism 1 +triumphalist 1 +triumphal 1 +triumphant/8 1 +triumphing 1 +triumvir/1 1 +triumvirate/1 1 +trivalent +trivet/1 1 +trivia/2 1 +trivial/8 1 +triviality/15 1 +trivialization/1 1 +trivialize/6 1 +trivia's 1661 +trivia 1662 +trivium/2 1663 +Trobriand/3 +trochaic 1 +trochee/1 1 +trodden 1664 +trod 1664 +troglodyte/1 1 +troika/1 1 +Trojan/1 1 +troll/23 1 +trolley/18 1 +trolleybus/4 1 +trolling 1 +trollish +trollop/18 1 +Trollope +trolly/258 1 +trolly's +trombone/1 1 +trombonist/1 1 +tromp/11 1 +tron/192 1 +Trondheim/2 1 +troop/23 1 +trooper/1 1 +troopship/1 1 +trope/1 1 +trophy/167 1 +tropic/130 1 +tropical/8 1 +Tropicana/3 +tropic 1 +tropism/1 1 +tropopause 1 +troposphere/1 1 +tropospheric +trot/109 1 +troth/2 1 +Trotsky +trotter/1 1 +trotting 1 +troubadour/1 1 +trouble/28 1 +troubled 1 +troublemaker/1 1 +troubleshoot/11 1665 +troubleshooter/1 1 +troubleshooting/2 1 +troubleshot 1666 +troublesome/8 1 +troubling 1 +trough/1 1 +trounce/6 1 +trouncer/1 1 +trouncing 1 +troupe/28 1 +trouper/1 1 +trouser/138 1 +trousseau/100 1 +trout/1 1 +trove/1 1 +trow/11 1 +trowel/23 1 +troy/10 1 +Troy/4 1 +troy 1 +truancy/2 1 +truant/23 1 +truce/18 1 +truck/23 1 +Truckee/3 +trucker/1 1 +trucking/2 1 +truckle/28 1 +truckling 1 +truckload/1 1 +truculence/2 1 +truculent/8 1 +Trudeau +trudge/28 1 +trudging 1 +Trudy/3 +true/254 1 +truelove/1 1 +Truffaut/3 +truffle/1 1 +trug/10 1 +truism/1 1 +Trujillo +truly 1 +Truman/2 1 +Trumbull/3 +Trump/3 +trump/23 1 +trumpery/2 1 +trumpet/23 1 +trumpeter/1 1 +trumpeting 1 +truncate/6 1 +truncation/1 1 +truncheon/18 1 +trundle/28 1 +trundler/1 1 +trunk/86 1 +trunking 1 +trunnion/10 1 +truss/22 1 +trussing 1 +trust/23 1 +trustee/18 1 +trusteeship/1 1 +trustful/16 1 +trusting/8 1 +trustworthy/49 1 +trusty/42 1 +truth/1 1 +truthful/16 1 +Truth 1 +try/56 1 +trying/8 1667 +tryout/1 1 +tryst/23 1 +tsarina/1 1 +tsarism 1 +tsarist/10 1 +tsetse/1 1 +Tsimshian/2 1 +Tsingtao +Tsiolkovsky/3 +Tsitsihar/3 +Tsongkhapa/3 +tsp +tsunami/1 1 +Tswana/2 1 +Tu +Tuamotu/3 +Tuareg/2 1 +tub/18 1 +tuba/57 1 +tubal 1 +tubby/34 1 +tube/28 1 +tubeless/2 1 +tuber/1 1 +tubercle/1 1 +tubercular 1 +tuberculin/2 1 +tuberculosis/2 1 +tuberculous +tuberose/2 1 +tuberous +tubful/1 1 +tubing/2 1 +Tubman +tubular 1 +tubule/1 1 +tuck/23 1 +Tucker/3 +tucker/23 1 +Tucuman/3 +Tucson/2 1 +Tudor/1 1 +Tue +Tues/2 1 +Tuesday/1 1 +tuft/23 1 +tufter/1 1 +tufting 1 +tug/92 1 +tugboat/1 1 +tugging 1 +tuition/2 1 +Tulane/3 +tularemia/2 1 +tulip/1 1 +Tull/3 +tulle/2 1 +Tulsa/2 1 +Tulsidas/3 +tum/10 1668 +tumble/28 1 +tumbledown +tumbler/1 1 +tumbleweed/1 1 +tumbling/2 1 +tumbrel/1 1 +tumbril/1 1 +tumescence/2 1 +tumescent +tumidity/2 1 +tumid 1 +tummy/15 1 +tumor/1 1 +tumorous +Tums/2 1 +tumult/18 1 +tumultuous/8 1 +tumulus 1 +tun/18 1 +tuna/1 1 +tunable 1 +tundra/1 1 +tune/28 1 +tuneful/16 1 +tuneless/8 1 +tuner/1 1 +tuneup/1 1 +tungsten/2 1 +Tungus/2 1 +Tunguska/3 +tunic/1 1 +tuning/10 1 +Tunis/2 1 +Tunisia/2 1 +Tunisian/1 1 +tunnel/23 1 +tunneler/1 1 +tunneling/10 1 +Tunney/3 +tunny/15 1 +Tupi/2 1 +tuppence/10 1 +tuppenny +Tupperware +Tupungato/2 1 +tuque/1 1 +turban/1 1 +turbaned +turbidity/2 1 +turbid 1 +turbine/1 1 +turbo/1 1 +turbocharge/6 1 +turbocharger/1 1 +turbocharging 1 +turbofan/1 1 +turbojet/1 1 +turboprop/1 1 +turbot/1 1 +turbulence/2 1 +turbulent/8 1 +turd/1 1 +tureen/1 1 +turf/23 1 +turfing 1 +turfy/34 1 +Turgenev +turgid/8 1 +turgidity/2 1 +Turin/2 1 +Turing/3 +Turk/1 1 +Turkestan/2 1 +turkey/1 1 +Turkey/2 1 +Turkic/1 1 +Turkish/2 1 +Turkmenistan/2 1 +turmeric/1 1 +turmoil/18 1 +turn/23 1 +turnabout/1 1 +turnaround/1 1 +turnbuckle/1 1 +turncoat/1 1 +Turner +turner/1 1 +turning/1 1 +turnip/18 1 +turnkey/1 1 +turnoff/1 1 +turnout/1 1 +turnover/1 1 +turnpike/1 1 +turnstile/1 1 +turntable/1 1 +turpentine/2 1 +Turpin +turpitude/2 1 +turps 1 +turquoise/1 1 +turret/1 1 +turreted +turtle/18 1 +turtledove/1 1 +turtleneck/1 1 +turtlenecked +Tuscaloosa/3 +Tuscan/2 1 +Tuscany/2 1 +Tuscarora/1 1 +Tuscon/3 +tush/40 1 +tusk/62 1 +Tuskegee/3 +Tussaud/3 +tussle/28 1 +tussock/1 1 +tussocky 1 +Tut/3 +tut/109 1 +Tutankhamen +tutelage/2 1 +tutelary 1 +tutor/23 1 +tutorial/1 1 +tutorship/2 1 +Tutsi 1 +tuts 1 +tutti/1 1 +Tutu/3 +tutu/1 1 +Tuvalu/2 1 +Tuvaluan +tux/4 1 +tuxedo/1 1 +TV/1 1 +TVA +TWA/3 +twaddle/28 1 +twaddler/1 1 +twaddling 1 +Twain +twain/2 1 +twang/23 1 +twanging 1 +twangy/34 1 +twas +twat/10 1 +tweak/23 1 +Tweed +tweed/130 1 +Tweedledee/3 +Tweedledum/3 +tweedy/34 1 +tween +tweeness +tweet/23 1 +tweeter/1 1 +twee 1 +tweezers +tweezers's +twelfth/1 1 +twelve/1 1 +twelvemonth/1 1 +twelve 1 +twentieth/1 1 +twenty/15 1 +twerp/1 1 +twice 1 +twiddle/28 1 +twiddler 1 +twiddling 1 +twiddly/34 1 +twig/92 1 +twiggy/34 1 +Twila/3 +twilight/2 1 +twilit 1 +twill/173 1 +twin/557 1 +twine/28 1 +twiner/1 1 +twinge/28 1 +twinight 1 +twining 1 +twink/58 1 +Twinkies +twinkle/28 1 +twinkling/1 1 +twinkly 1 +twinning 1 +twinset/10 1 +twirl/23 1 +twirler/1 1 +twirly/34 1 +twist/23 1 +twisted 1 +twister/1 1 +twisting 1 +twisty/34 1 +twit/109 1 +twitch/22 1 +twitching 1 +twitchy/34 1 +twitter/23 1 +twittering 1 +twittery 1 +twitting 1 +twixt +Twizzlers/3 +two/1 1 +twofer/1 1 +twofold 1 +twopence/1 1 +twopenny 1 +twosome/1 1 +two 1 +twp +Twp +TWX +TX +tzar/1 1 +tzarina/1 1 +tzarism 1 +tzarist/10 1 +Ty/3 +Tycho +tycoon/1 1 +tying 1669 +tyke/1 1 +Tylenol/2 1 +Tyler/2 1 +tympani/2 1 +tympanist/1 1 +tympanum/1 1 +Tyndale +Tyndall +type/28 1 +typecast/121 1 +typeface/1 1 +typeless +typescript/1 1 +typeset/88 1 +typesetter/1 1 +typesetting/2 1 +typewrite/317 1670 +typewriter/1 1 +typewriting/2 1 +typewrote 1671 +typhoid/2 1 +typhoon/1 1 +typhus/2 1 +typical/8 1 +typicality/2 1 +typification/2 1 +typify/31 1 +typing/2 1 +typist/1 1 +typo/1 1 +typographer/1 1 +typographic +typographical/8 1 +typography/2 1 +typological/8 1 +typology/15 1 +tyrannical/8 1 +tyrannicide 1 +tyrannic 1 +tyrannize/6 1 +tyrannosaur/1 1 +tyrannosaurus/4 1 +tyrannous 1 +tyrant/1 1 +tyranny/15 1 +Tyre +Tyree/3 +tyro/1 1 +Tyrol/2 1 +Tyrolean 1 +Tyrone +tyrosine 1 +Tyson/3 +ttys +U/2 1 +UAR +UAW +Ubangi 1 +ubiquitously +ubiquitous 1 +ubiquity/2 1 +UBS/3 +Ubuntu/3 +Ucayali +Uccello/3 +UCLA/3 +Udall +udder/1 1 +Ufa/2 1 +UFO/1 1 +ufologist/1 1 +ufology/2 1 +Uganda/2 1 +Ugandan/1 1 +ugh 1 +uglification 1 +ugly/49 1 +uh +UHF/2 1 +Uighur/2 1 +Ujungpandang/3 +UK/2 1 +ukase/1 1 +ukelele/1 1 +Ukraine/2 1 +Ukrainian/1 1 +ukulele/1 1 +UL +Ulaanbaatar/2 1 +ulcer/18 1 +ulcerate/6 1 +ulceration/1 1 +ulcerous 1 +ulna/53 1 +ulnar 1 +ulster/1 1 +Ulster/2 1 +ulterior 1 +ultimate/37 1 +ultimatum/1 1 +ultimo +ultra/1 1 +ultraconservative/1 1 +ultrahigh +ultralight/1 1 +ultramarine/2 1 +ultramodern +ultramontane 1 +ultrasonic/276 1 +ultrasound/1 1 +Ultrasuede/2 1 +ultra 1 +ultraviolet/2 1 +ult 1 +ululate/6 1 +ululation/1 1 +Ulyanovsk +Ulysses/2 1 +um +umbel/1 1 +umber/2 1 +umbilical 1 +umbilici 1672 +umbilicus/2 1673 +umbra/1 1 +umbrage/2 1 +umbrageous 1 +umbrage 1 +umbrella/18 1 +Umbriel/3 +umiak/1 1 +umlaut/18 1 +ump/23 1 +umpire/28 1 +umpteenth 1 +umpteen 1 +UN/2 1 +unabashed/8 1 +unabated 1 +unable 1 +unabridged/1 1 +unabsorbed +unaccented +unacceptability 1 +unacceptable/19 1 +unaccepted +unaccommodating 1 +unaccompanied +unaccomplished +unaccountability 1 +unaccountable/19 1 +unaccounted +unaccredited +unaccustomed 1 +unachievable 1 +unacknowledged +unacquainted +unactivated +unadapted +unadaptive 1 +unaddressable +unaddressed +unadjusted +unadorned +unadulterated 1 +unadventurous 1 +unadvertised +unadvised/8 1 +unaesthetic +unaffectedly +unaffected 1 +unaffiliated +unaffordable +unafraid +unaided 1 +unalienable +unaligned +unalike +unallocated +unalloyed +unalterable/19 1 +unaltered +unambiguity 1 +unambiguous/8 1 +unambitious 1 +unamended +unamused +unanimity/2 1 +unanimous/8 1 +unannotated +unannounced +unanswerable 1 +unanswered +unanticipated +unapologetic 1 +unapparent 1 +unappealing/8 1 +unappeased +unappetizing 1 +unappreciated +unappreciative 1 +unapproachable +unappropriated +unapproved +unarchived +unarguable/19 1 +unarmed +unarmored +unaroused +unashamed/8 1 +unasked +unassailable 1 +unassailed +unassertive 1 +unassigned +unassisted +unassociated +unassuaged +unassuming/8 1 +unattached +unattainable/19 1 +unattained +unattended +unattenuated 1 +unattested +unattractive/83 1 +unattributable 1 +unattributed +unaudited +unauthentic +unauthenticated +unauthorized +unavailability/2 1 +unavailable 1 +unavailing/8 1 +unavenged +unavoidable/19 1 +unawakened +unaware/489 1 +unbaked +unbalance/43 1 +unbanned +unbanning +unbaptized +unbar/13 1 +unbearable/19 1 +unbeatable +unbeaten +unbecoming/8 1 +unbeknown +unbeknownst +unbelief/2 1 +unbelievability +unbelievable/19 1 +unbelieved +unbeliever/1 1 +unbelieving 1 +unbend/382 1 +unbending 1 +unbiased/8 1 +unbiassedly +unbidden +unbid 1 +unbind/121 1674 +unbinding 1 +unbleached +unblemished +unblinking/8 1 +unblock/11 1 +unbloodied +unblushing/8 1 +unboiled +unbolt/11 1 +unbooked +unborn 1675 +unbosom/11 1 +unbounded 1 +unbound 1676 +unbowed +unbraced +unbracketed +unbranded +unbreakability +unbreakable 1 +unbridgeable +unbridged +unbridled +unbroken 1 +unbruised +unbuckle/6 1 +unbundled +unburden/11 1 +unburied +unburned +unburnt +unbutton/11 1 +uncalibrated +uncalled +uncanceled +uncanny/59 1 +uncap/105 1 +uncared +uncaring +uncased +uncatalogued +uncaught 1 +unceasing/8 1 +uncelebrated +uncensored +unceremonious/8 1 +uncertain/8 1 +uncertainty/15 1 +unchain/11 1 +unchallengeable 1 +unchallenged +unchangeable 1 +unchanged +unchanging 1 +unchaperoned +uncharacteristic/39 1 +uncharged +uncharismatic +uncharitable/19 1 +uncharted +unchaste/150 1 +uncheckable +unchecked +unchristened +unchristian 1 +unchronicled +uncial/2 1 +uncircumcised +uncivil/8 1 +uncivilized +unclad 1677 +unclaimed +unclasp/11 1 +unclassifiable 1 +unclassified +uncle/18 1 +unclean/396 1 +uncleaned +uncleanly/140 1 +unclear/166 1 +uncleared +unclench/195 1 +unclimbable +unclimbed +uncloak/11 1 +unclog/117 1 +unclosed +unclothe/6 1678 +unclouded 1 +uncluttered +uncoil/11 1 +uncollated +uncollected +uncollimated +uncolored 1 +uncombed +uncombined +uncomfortable/55 1 +uncommitted +uncommon/21 1 +uncommunicative 1 +uncompensated +uncompetitive/153 1 +uncompilable +uncomplaining/8 1 +uncompleted +uncomplicated +uncomplimentary +uncompounded +uncomprehending/8 1 +uncompressed +uncompromisable +uncompromising/8 1 +unconcealed +unconcern/173 1 +unconcerned/8 1 +unconditional/8 1 +unconditioned 1 +unconfined +unconfirmed +unconformable 1 +unconfused 1 +uncongenial 1 +unconnected 1 +unconquerable 1 +unconquered +unconscionable/19 1 +unconscious/239 1 +unconsecrated +unconsidered +unconsoled +unconsolidated +unconstitutional/8 1 +unconstitutionality/2 1 +unconstrained +unconsumed +unconsummated +uncontainable +uncontaminated +uncontentious 1 +uncontested 1 +uncontrollable/19 1 +uncontrolled +uncontroversial/8 1 +unconventional/8 1 +unconventionality/2 1 +unconverted +unconvinced +unconvincing/8 1 +uncooked +uncool 1 +uncooperative 1 +uncoordinated +uncork/11 1 +uncorrectable 1 +uncorrected +uncorrelated 1 +uncorroborated +uncorrupted 1 +uncountable +uncountably +uncounted +uncouple/6 1 +uncouth/83 1 +uncover/11 1 +uncrackable +uncreased +uncreated +uncreative 1 +uncredited +uncritical/8 1 +uncross/7 1 +uncrossable +uncross 1 +uncrowded +uncrowned +uncrushable +unction/1 1 +unctuous/16 1 +uncultivated +uncultured +uncured +uncurl/11 1 +uncustomary 1 +uncut 1 +undamaged +undated +undaunted/8 1 +undead 1 +undeceive/6 1 +undecidability 1 +undecidable +undecided/1 1 +undecipherable 1 +undeclared +undecorated +undefeated 1 +undefended +undefiled +undefinable +undefined 1 +undeliverable +undelivered +undemanding +undemocratic/39 1 +undemonstrative/8 1 +undeniable/19 1 +undependable 1 +underachieve/6 1 +underachievement 1 +underachiever/1 1 +underact/11 1 +underage 1 +underarm/18 1 +underbellies +underbelly/3 +underbid/474 1 +underbrush/2 1 +undercarriage/1 1 +undercharge/28 1 +underclass/4 1 +underclassman/2 1679 +underclassmen 1680 +underclothes +underclothes's +underclothing/2 1 +undercoat/23 1 +undercoating/1 1 +undercooked +undercover +undercurrent/1 1 +undercut/128 1 +underdeveloped +underdevelopment/2 1 +underdog/1 1 +underdone +undereducated +underemphasis 1 +underemployed +underemployment/2 1 +underestimate/28 1 +underestimation/1 1 +underexploited +underexpose/6 1 +underexposure/1 1 +underfed 1681 +underfeed/121 1682 +underfloor +underflow 1 +underfoot +underframe 1 +underfund/241 1 +underfunding 1 +underfur/2 1 +undergarment/1 1 +undergo/302 1683 +undergrad/10 1 +undergraduate/1 1 +underground/1 1 +undergrowth/2 1 +underhand +underhanded/16 1 +underinvestment 1 +underlain 1684 +underlay/18 1685 +underlie/58 1686 +underline/28 1 +underling/1 1 +underlining/10 1 +underlip/1 1 +underloaded +underlying 1684 +undermanned +undermentioned +undermine/6 1 +undermining 1 +undermost +underneath/1 1 +undernourished +undernourishment/2 1 +underpants/2 1 +underpart/1 1 +underpass/4 1 +underpay/312 1 +underpayment/1 1 +underperformed +underpin/192 1 +underpinning/1 1 +underplay/11 1 +underpopulated +underpopulation +underpowered +underpricing +underprivileged +underproduction/2 1 +underrate/6 1 +underrepresented +underscore/28 1 +undersea/10 1 +undersealed +undersecretary/15 1 +undersell/121 1687 +undersexed +undershirt/1 1 +undershoot/121 1688 +undershorts/2 1 +undershot 1689 +underside/1 1 +undersign/11 1 +undersigned's +undersize +undersized +underskirt/1 1 +undersold 1690 +underspecification +underspecified +underspend/481 1 +understaffed +understand/121 1691 +understandability 1 +understandable/19 1 +understander 1 +understanding/30 1 +understate/6 1 +understatement/1 1 +understocked +understood 1692 +understorey +understory 1 +understrength +understudy/56 1 +undertake/76 1693 +undertaker/1 1 +undertaking/1 1 +underthings/2 1 +undertone/1 1 +undertook 1694 +undertow/1 1 +under 1 +underused +underusing +underutilized +undervaluation/2 1 +undervalue/6 1 +underwater 1 +underway +underwear/2 1 +underweight/2 1 +underwent 1695 +underwhelm/11 1 +Underwood/3 +underworld/1 1 +underwrite/317 1696 +underwriter/1 1 +underwrote 1697 +undeserved/8 1 +undeserving 1 +undesirability/2 1 +undesirable/82 1 +undesired +undetectability +undetectable/19 1 +undetected +undetermined +undeterred +undetonated +undeveloped +undeviating 1 +undiagnosable +undiagnosed +undies +undies's +undifferentiated +undigested +undignified 1 +undiluted +undiminished +undimmed +undiplomatic 1 +undirected +undiscerning 1 +undischarged +undisciplined +undisclosed +undiscovered +undiscriminated +undiscriminating 1 +undisguised +undisguisedly +undismayed +undisplayed +undisputed 1 +undissipated +undissolved +undistinguished +undistorted 1 +undistributed +undisturbed +undivided +undo/413 1 +undocumented +undoing/1 1 +undomesticated +undoubted/8 1 +undramatic +undreamed +undreamt 1 +undress/22 1 +undressing 1 +undress 1 +undrinkability +undrinkable +undroppable +undue 1 +undulant +undulate/6 1 +undulation/1 1 +unduly 1 +undying 1 +unearned +unearth/11 1 +unearthliness/3 +unearthly 1 +unease/2 1 +uneasy/50 1 +uneatable +uneaten +uneconomic +uneconomical/8 1 +unedifying +unedited +uneducated +unelectable +unelected +unembarrassed +unemotional/8 1 +unemphatic 1 +unemployable 1 +unemployed/2 1 +unemployment/2 1 +unenclosed +unencrypted +unencumbered +unending 1 +unendurable 1 +unenforceable +unenforced 1 +unengaged +unenlightened +unenlightening +unentered +unenterprising 1 +unenthusiastic/39 1 +unenviable 1 +unequal/8 1 +unequaled +unequal 1 +unequipped +unequivocal/8 1 +unergonomic +unerring/8 1 +UNESCO/2 1 +unescorted +unessential 1 +unestablished +unethical/8 1 +unevaluated +uneven/21 1 +uneventful/8 1 +unexacting +unexamined +unexampled +unexceptionable/19 1 +unexceptional/8 1 +unexcited +unexciting 1 +unexcused 1 +unexpanded +unexpected/16 1 +unexpired +unexplainable 1 +unexplained 1 +unexploded +unexploited +unexplored +unexposed +unexpressed +unexpurgated +unfading +unfailing/8 1 +unfair/21 1 +unfaithful/16 1 +unfalsifiable +unfaltering 1 +unfamiliar +unfamiliarity/2 1 +unfashionable/19 1 +unfasten/11 1 +unfathomable +unfathomably +unfathomed +unfatigued +unfavorable/19 1 +unfavored +unfazed +unfeasible/19 1 +unfed 1 +unfeeling/8 1 +unfeigned 1 +unfeminine 1 +unfenced +unfertilized +unfetchable +unfetter/11 1 +unfilled +unfiltered +unfinished 1 +unfired +unfit/558 1 +unfitting 1 +unfix/7 1 +unflagging/8 1 +unflappability/2 1 +unflappable +unflappably +unflattering 1 +unflavored +unfledged +unflinching/8 1 +unfocused +unfocussed +unfold/11 1 +unfolding 1 +unforced 1 +unfordable +unforeseeable 1 +unforeseen +unforgettable/19 1 +unforgivable/19 1 +unforgiven +unforgiving 1 +unforgotten +unformed +unformulated +unfortified +unfortunate/30 1 +unfounded 1 +unframed +unfreeze/14 1698 +unfrequented +unfriendly/49 1 +unfrock/11 1 +unfrozen 1699 +unfroze 1699 +unfruitful +unfulfillable +unfulfilled +unfunded +unfunny 1 +unfurl/11 1 +unfurnished +unfussy 1 +ungainly/49 1 +Ungava +ungenerous/8 1 +ungentlemanly +ungentle 1 +ungerminated +unglamorous 1 +unglazed +unglued +ungodly/49 1 +ungovernable 1 +ungoverned +ungraceful/8 1 +ungracious/8 1 +ungraded +ungrammatical/8 1 +ungrateful/16 1 +ungrounded +ungrudging 1 +unguarded 1 +unguent/1 1 +unguessable +unguided 1 +ungulate/1 1 +unhallowed +unhampered +unhand/11 1 +unhandy/34 1 +unhappily +unhappiness +unhappiness's +unhappy/34 1 +unhardened +unharmed +unharness/7 1 +unharvested +unhatched +unhealed +unhealthful 1 +unhealthy/50 1 +unheard 1 +unheated +unheeded 1 +unhelpful/8 1 +unheralded +unheroic +unhesitating/8 1 +unhidden +unhindered +unhinge/6 1 +unhistorical 1 +unhitch/7 1 +unholy/49 1 +unhonored +unhook/11 1 +unhoped +unhorse/6 1 +unhurried/8 1 +unhurt 1 +unhygienic 1 +unhyphenated +uni/10 1 +unicameral +UNICEF/2 1 +unicellular +Unicode/3 +unicorn/1 1 +unicycle/18 1 +unicyclist/10 1 +unideal +unidentifiable 1 +unidentified +unidiomatic 1 +unidirectional +unifiable +unification/2 1 +unifier 1 +uniform/559 1 +uniformity/2 1 +unify/31 1 +unilateral/8 1 +unilateralism 1 +unilateralist 1 +Unilever/3 +unillustrated +unimaginable/19 1 +unimaginative/8 1 +unimagined +unimpaired +unimpeachable 1 +unimpeded +unimplementable +unimplemented +unimportance 1 +unimportant 1 +unimposing +unimpressed +unimpressive 1 +unimproved +unincorporated +uninfected +uninfluenced +uninformative/8 1 +uninformed +uninhabitable +uninhabited +uninhibited/8 1 +uninitialized +uninitiated +uninjured +uninspired +uninspiring 1 +uninstall +uninstallable +uninstalled +uninstaller/3 +uninstallers +uninstalling +uninstalls +uninstructed 1 +uninsulated +uninsured +unintellectual 1 +unintelligent 1 +unintelligible/19 1 +unintended 1 +unintentional/8 1 +uninterested/8 1 +uninteresting 1 +uninterpretable +uninterpreted +uninterrupted/8 1 +unintuitive 1 +uninvented +uninvited 1 +uninviting 1 +uninvolved +union/1 1 +Union/1 1 +unionism/2 1 +unionist/1 1 +Unionist 1 +unionization/2 1 +unionize/6 1 +union 1 +Union 1 +unipolar +unique/27 1 +Uniroyal/3 +unisex/2 1 +unison/2 1 +unissued +unit/18 1 +Unitarian/1 1 +Unitarianism/1 1 +unitary 1 +Unitas/3 +unite/43 1 +united/8 1 +uniting 1 +unitize/6 1 +unit 1 +unity/15 1 +univ +univalent 1 +univalve/1 1 +universal/30 1 +universalism 1 +universality/2 1 +universalize/6 1 +universe/1 1 +university/15 1 +UNIX/2 1 +Unix/89 1 +unixism +unixisms +unjam/560 1 +unjaundiced +unjust/83 1 +unjustifiable/19 1 +unjustified +unkempt 1 +unkind/396 1 +unkindly 1 +unknightly 1 +unknowable/2 1 +unknowing/191 1 +unknown/1 1 +unlabeled +unlace/6 1 +unladen +unladylike +unlamented +unlatch/7 1 +unlawful/16 1 +unleaded +unleaded's +unlearn/11 1 +unlearned 1 +unleash/7 1 +unleavened +unless 1 +unlettered +unlicensed +unlighted +unlikable 1 +unlike/561 1 +unlikeable 1 +unlikelihood/2 1 +unlikely/140 1 +unlike 1 +unlimber/11 1 +unlimited 1 +unlined +unlink/195 1 +unlisted +unlit 1 +unlivable +unload/11 1 +unloading 1 +unlock/11 1 +unloose/6 1 +unloosen/11 1 +unlovable 1 +unloved +unlovely/34 1 +unloving +unlucky/50 1 +unmade 1700 +unmagnified +unmaintainable +unmaintained +unmake/14 1701 +unman/192 1 +unmanageable/19 1 +unmanly/34 1 +unmannerly 1 +unmapped +unmarked +unmarketable +unmarred +unmarried 1 +unmask/11 1 +unmatchable +unmatched +unmeaning 1 +unmeant 1 +unmeasurable 1 +unmeasured 1 +unmechanized +unmediated +unmeetable +unmelodious 1 +unmemorable 1 +unmemorized +unmentionable/130 1 +unmentioned +unmerciful/8 1 +unmerited 1 +unmet +unmindful 1 +unmissable +unmistakable/19 1 +unmistakeable +unmistakeably +unmitigated 1 +unmixed 1 +unmnemonic +unmodifiable +unmodified +unmolested +unmonitored +unmorality/2 1 +unmoral 1 +unmotivated +unmounted +unmovable +unmoved +unmoving +unmusical/8 1 +unmutilated +unmuzzled +unnameable +unnamed +unnatural/16 1 +unnavigable 1 +unnecessary/211 1 +unneeded +unnerve/6 1 +unnervingly +unnoticeable 1 +unnoticed +unnumbered +unobjectionable +unobliging +unobservable +unobservant 1 +unobserved +unobstructed +unobtainable +unobtrusive/16 1 +unoccupied +unoffensive 1 +unofficial/8 1 +unopened +unopposed +unoptimized +unordered +unorganized +unoriginality 1 +unoriginal 1 +unorthodox 1 +unorthodoxy 1 +unowned +unpack/11 1 +unpackers +unpaid +unpainted +unpaired +unpalatable 1 +unparalleled +unparallelled +unpardonable/19 1 +unparodied +unpasted +unpasteurized +unpatriotic 1 +unpaved +unpeeled +unpeople 1702 +unperceived +unperceptive 1 +unperformed +unperson/1 1703 +unpersonalized +unpersuaded +unpersuasive 1 +unperturbed +unphysical 1 +unpick/11 1 +unpin/192 1 +unplaced +unplanned +unplayability +unplayable +unpleasant/16 1 +unpleasing 1 +unploughed +unplug/117 1 +unplumbed +unpoetical 1 +unpolished +unpolitical 1 +unpolluted +unpopularity/2 1 +unpopular 1 +unpopulated +unportable +unpractical 1 +unpracticed +unprecedented/8 1 +unpredictability/2 1 +unpredictable/19 1 +unpredicted +unprejudiced 1 +unpremeditated +unprepared/33 1 +unprepossessing 1 +unpressed +unpressurized +unpretending +unpretentious/8 1 +unpreventable +unprincipled +unprintable 1 +unprinted +unprivileged +unproblematic +unprocessed +unproductive/8 1 +unprofessional/8 1 +unprofitable/19 1 +unpromising +unprompted +unpronounceable +unpronounced +unpropitious 1 +unprotected 1 +unprovable +unproved +unproven +unprovided +unprovoked +unpublicized +unpublishable +unpublished +unpunctuality 1 +unpunctual 1 +unpunished +unqualified 1 +unquantifiable +unquantified +unquenchable +unquestionable/19 1 +unquestioned +unquestioning/8 1 +unquiet/166 1 +unquote/6 1 +unraisable +unrated +unravel/11 1 +unreachable +unreached +unreadability 1 +unreadable 1 +unread 1 +unready/34 1 +unrealistic/39 1 +unreality/2 1 +unrealizable +unrealized +unreal 1 +unreasonable/29 1 +unreasoned +unreasoning 1 +unreceived +unreceptive 1 +unrecognizable/19 1 +unrecognized +unrecommended +unreconciled +unreconstructed +unrecorded +unrecoverable +unredeemed +unreduced +unreel/11 1 +unrefereed +unreferenced +unreferencing +unrefined +unreflected +unreformed +unrefreshed +unrefrigerated +unregarded 1 +unregenerate +unregistered +unregulated +unrehearsed +unrelated 1 +unreleasable +unreleased +unrelenting/8 1 +unreliability/2 1 +unreliable/19 1 +unrelieved +unrelievedly +unremarkable 1 +unremarked +unremembered +unremitting/8 1 +unrepairable +unrepeatability +unrepeatable +unrepeated +unrepentant/8 1 +unreported +unrepresentable +unrepresentative 1 +unrepresented +unreproducible 1 +unrequested +unrequited +unreserved/8 1 +unresistant +unresisting +unresistingly +unresolvable +unresolved +unresponsive/16 1 +unrest/2 1 +unrestrained 1 +unrestricted 1 +unrest 1 +unrevealed +unrevised +unrewarded +unrewarding +unriddle 1 +unrighteous/33 1 +unripe/150 1 +unripened +unrivaled +unroll/11 1 +unromantic 1 +unruffled +unruly/49 1 +unsaddle/6 1 +unsafe/250 1 +unsalable 1 +unsaleable 1 +unsalted +unsanctioned +unsanitary 1 +unsatisfactory/243 1 +unsatisfiable +unsatisfied +unsatisfying +unsaturated +unsaved +unsavory 1 +unsay/312 1 +unscaled +unscathed +unscented +unscheduled +unschooled +unscientific/39 1 +unscramble/6 1 +unscratched +unscrew/11 1 +unscripted +unscrupulous/16 1 +unseal/11 1 +unsealable +unsearchable 1 +unseasonable/19 1 +unseasonal +unseasoned +unseat/11 1 +unseaworthiness +unsecured +unseeded +unseeing/8 1 +unseemly/49 1 +unseen/1 1 +unsegmented +unsegregated +unselected +unselfconscious/8 1 +unselfish/16 1 +unsellable +unsentimental 1 +unsent 1 +unserviceable 1 +unserviced +unsettle/6 1 +unsettled 1 +unset 1 +unshackle/6 1 +unshaded +unshakable/19 1 +unshakeable +unshaken +unshaped +unshapely 1 +unsharable +unshared +unshaven +unsheathe/6 1 +unshielded +unshod +unshorn 1 +unshrinking 1 +unsifted +unsighted +unsightlier +unsightliest +unsightly/140 1 +unsigned +unsimplified +unsinkable +unskilful 1 +unskilled +unskillful/8 1 +unsliced +unsmiling/8 1 +unsnap/105 1 +unsnarl/11 1 +unsociable 1 +unsocial 1 +unsoiled +unsolder 1 +unsold 1704 +unsolicited +unsolvable 1 +unsolved +unsophisticated 1 +unsophistication 1 +unsorted +unsought 1 +unsound/21 1 +unspanned +unsparing/8 1 +unspeakable/19 1 +unspecific 1 +unspecified +unspectacular 1 +unspent 1 +unspoiled +unspoilt 1 +unspoken 1705 +unsporting 1 +unsportsmanlike +unstable/17 1 +unstack/241 1 +unstained +unstamped +unstated +unsteady/50 1 +unsterilized +unsticking +unstimulated +unstinting/8 1 +unstirred +unstop/105 1 +unstoppable/19 1 +unstrap/105 1 +unstressed +unstretchable +unstructured +unstrung 1706 +unstuck 1707 +unstudied +unsubdued +unsubscribe +unsubscribed +unsubscribes +unsubscribing +unsubsidized +unsubstantial 1 +unsubstantiated +unsubstituted +unsubtle/19 1 +unsuccessful/8 1 +unsuitability/2 1 +unsuitable/55 1 +unsuited +unsullied +unsung 1 +unsupervised +unsupportable 1 +unsupported 1 +unsuppressed +unsure/153 1 +unsurfaced +unsurpassed +unsurprised +unsurprising/8 1 +unsurvivable +unsuspected 1 +unsuspecting/8 1 +unsustainable +unswappable +unswayed +unsweetened +unswerving/8 1 +unsymmetrical 1 +unsympathetic/39 1 +unsystematic +untactful 1 +untagged +untainted +untalented +untamed +untangle/6 1 +untanned +untapped +untarnished +untasted +untaught 1708 +untaxed +untaxing +unteachable +untempered +untenability 1 +untenable 1 +untenanted +untended +unterminated +untestable +untested +untethered +untextured +unthinkable/19 1 +unthinking/8 1 +unthoughtful 1 +untidy/50 1 +untie/122 1709 +until 1 +untimely/49 1 +untiring/8 1 +untitled +unto +untold 1 +untouchable/1 1 +untouched +untoward 1 +untraceable +untrained +untrammeled +untransformed +untranslatable +untranslated +untransportable +untrappable +untraveled +untreatable +untreated +untried 1 +untrimmed 1 +untrodden 1710 +untrod 1710 +untroubled +untrue/150 1 +untruly 1 +untrusted +untrustworthy 1 +untruth/1 1 +untruthful/16 1 +unturned +untutored +untwist/11 1 +untying 1711 +untyped +untypical/8 1 +Unukalhai/3 +unusable/19 1 +unused +unusual/8 1 +unutterable/19 1 +unvalidated +unvanquished +unvaried 1 +unvarnished +unvarying/8 1 +unveil/11 1 +unveiling 1 +unventilated +unverifiable +unverified +unversed +unvisitable +unvisited +unvoiced +unwaged +unwanted 1 +unwarned +unwarrantable/19 1 +unwarranted 1 +unwary/50 1 +unwashed 1 +unwatchable +unwatched +unwavering/8 1 +unwearable +unwearied 1 +unwedge +unwed 1 +unweighted +unwelcome +unwelcoming +unwell 1 +unwholesome/33 1 +unwieldy/49 1 +unwilling/16 1 +unwind/121 1712 +unwindable +unwisdom 1 +unwise/45 1 +unwitting/8 1 +unwonted 1 +unworkability 1 +unworkable 1 +unworldly/140 1 +unworn 1 +unworried +unworthy/50 1 +unwounded +unwound 1713 +unwoven 1714 +unwrap/105 1 +unwrinkled +unwritten +unzip/105 1 +unyielding 1 +unyoke/6 1 +up/562 1 +Upanishads +upbeat/1 1 +upbraid/11 1 +upbraiding 1 +upbringing/1 1 +UPC +upchuck/11 1 +upcoming +upcountry/2 1 +updatability +update/28 1 +updater 1 +Updike +updraft/1 1 +upend/11 1 +upfront 1 +upgradable +upgrade/28 1 +upgradeable +upgrade 1 +upgradings +upheaval/1 1 +upheld 1715 +uphill/1 1 +uphold/121 1716 +upholder/1 1 +upholding 1 +upholster/11 1 +upholsterer/1 1 +upholstery/2 1 +UPI +Upjohn/3 +upkeep/2 1 +upland/1 1 +uplift/23 1 +uplifting/10 1 +upload/11 1 +upmarket +upon +upper/1 1 +uppercase/2 1 +upperclassman/2 1717 +upperclassmen 1718 +upperclasswoman +upperclasswomen +uppercut/128 1 +uppermost +upping 1 +uppish 1 +uppity 1 +upraise/6 1 +uprate/251 1 +uprear/11 1 +upright/220 1 +uprising/1 1 +upriver 1 +uproar/1 1 +uproarious/8 1 +uproot/11 1 +uprooting 1 +UPS +upscale 1 +upset/128 1 +upsetting 1 +upshot/1 1719 +upside/1 1 +upsilon/1 1 +upstage/43 1 +upstairs +upstanding 1 +upstart/23 1 +upstate/2 1 +upstream 1 +upstroke/1 1 +upsurge/28 1 +upswing/18 1 +uptake/1 1 +uptempo 1 +upthrust/86 1 +uptick/1 1 +uptight 1 +Upton/3 +uptown/2 1 +uptrend 1 +upturn/23 1 +upturning 1 +upward/191 1 +upwelling 1 +upwind 1 +Ur +uracil/2 1 +Ural/10 1 +Urania/2 1 +uranium/2 1 +Uranus/2 1 +Urban/3 +urban/166 1 +urbane/45 1 +urbanity/2 1 +urbanization/2 1 +urbanize/6 1 +urbanologist/1 1 +urbanology/2 1 +urchin/1 1 +Urdu/2 1 +urea/2 1 +uremia/2 1 +uremic +ureter/1 1 +urethane/2 1 +urethra/53 1 +urethral +urethritis 1 +Urey +urge/28 1 +urgency/2 1 +urgent/8 1 +urging/10 1 +Uriah +uric 1 +Uriel +urinal/1 1 +urinalyses 1720 +urinalysis/2 1721 +urinary 1 +urinate/6 1 +urination/2 1 +urine/2 1 +Uris +URL/10 1 +urn/18 1 +urogenital +urological +urologist/1 1 +urology/2 1 +Urquhart +Ursa/3 +ursine 1 +Ursula +Ursuline 1 +urticaria/2 1 +Uruguay/2 1 +Uruguayan/1 1 +Urumqi +US/2 1 +us/89 1722 +USA/2 1 +usability/2 1 +usable 1 +USAF +usage/1 1 +USCG +USDA +use/28 1 +useability/2 1 +useable 1 +useful/16 1 +useless/16 1 +Usenet/1 1 +user/1 1 +usher/23 1 +usherette/1 1 +USIA +USMC +USN +USO +USP +USPS +USS +USSR/2 1 +Ustinov +usu +usual/37 1 +usurer/1 1 +usurious 1 +usurp/11 1 +usurpation/2 1 +usurper/1 1 +usury/2 1 +UT/2 1 +Utah/2 1 +Utahan/1 1 +Utahn 1 +Ute/1 1 +utensil/1 1 +uterine +uteri 1723 +uterus/2 1724 +utilitarian/1 1 +utilitarianism/2 1 +utility/15 1 +utilizable +utilization/2 1 +utilize/6 1 +utmost/2 1 +utopia/1 1 +Utopia/1 1 +utopian/1 1 +Utopian/1 1 +Utrecht/2 1 +Utrillo/2 1 +u 1 +utter/305 1 +utterance/1 1 +utterer 1 +uttering 1 +uttermost/2 1 +UV/2 1 +uvula/1 1 +uvular/1 1 +uxorious 1 +Uzbek/2 1 +Uzbekistan/2 1 +Uzi/1 1 +v/374 1 +V/2 1 +Va +VA +vac/70 1 +vacancy/15 1 +vacant/8 1 +vacate/6 1 +vacation/23 1 +vacationer/1 1 +vacationist/1 1 +vaccinate/6 1 +vaccination/1 1 +vaccine/1 1 +vacillate/6 1 +vacillating 1 +vacillation/1 1 +vacuity/2 1 +vacuole/1 1 +vacuous/16 1 +vacuum/23 1 +Vader/3 +Vaduz/2 1 +vagabond/23 1 +vagabondage/2 1 +vagarious 1 +vagary/15 1 +vagina/53 1 +vaginal +vaginally +vagrancy/2 1 +vagrant/1 1 +vague/27 1 +vain/75 1 +vainglorious/8 1 +vainglory/2 1 +val +Val/3 +valance/18 1 +Valarie/3 +Valdez/2 1 +vale/1 1 +valediction/1 1 +valedictorian/1 1 +valedictory/15 1 +valence/1 1 +Valencia/1 1 +valency/15 1 +Valenti/3 +Valentin/3 +valentine/1 1 +Valentine/2 1 +Valentino +Valenzuela/3 +Valeria/3 +Valerian/3 +Valerie/3 +Valery +vales 1725 +valet/23 1 +valeting 1 +valetudinarian/1 1 +valetudinarianism/2 1 +Valhalla/2 1 +valiance/2 1 +valiant/8 1 +valid/16 1 +validate/6 1 +validation/1 1 +validity/2 1 +valise/1 1 +Valium/1 1 +Valkyrie/1 1 +Vallejo +Valletta/2 1 +valley/1 1 +Valois +valor/2 1 +valorous/8 1 +Valparaiso/2 1 +valuable/1 1 +valuate/6 1 +valuation/1 1 +value/28 1 +valueless 1 +valuer/1 1 +valve/28 1 +valveless 1 +Valvoline/3 +valvular +vamoose/6 1 +vamp/23 1 +vamping 1 +vampire/18 1 +Van +van/133 1 +vanadium/2 1 +Vance +Vancouver/2 1 +vandal/1 1 +Vandal/1 1 +vandalism/2 1 +vandalize/6 1 +Vanderbilt +Vandyke 1 +vane/1 1 +Vanessa/2 1 +Vang/3 +vanguard/1 1 +vanilla/1 1 +vanish/156 1 +vanishing/191 1 +vanity/15 1 +vanning 1 +vanquish/7 1 +vanquisher/1 1 +vantage/1 1 +Vanuatu/2 1 +Vanzetti/3 +vapid/16 1 +vapidity/2 1 +vapor/18 1 +vaporization/2 1 +vaporize/6 1 +vaporizer/1 1 +vaporous 1 +vaporware/10 1 +vapory 1 +vaquero/1 1 +var/10 1 +Varanasi +Varese +Vargas +variability/2 1 +variable/82 1 +variance/1 1 +variant/1 1 +variate/70 1 +variation/1 1 +variational 1 +varicolored +varicose 1 +varied 1 +variegate/6 1 +variegation/2 1 +varietal/1 1 +variety/15 1 +various/8 1 +varlet/1 1 +varmint/1 1 +varnish/22 1 +varnishing 1 +varsity/15 1 +vary/31 1 +varying 1 +vascular 1 +vase/1 1 +vasectomy/15 1 +Vaseline/18 1 +vasomotor +Vasquez/3 +vassal/18 1 +vassalage/2 1 +vassal 1 +Vassar/3 +vast/38 1 +vat/1 1 +VAT/2 1 +vat/12 1 +Vatican/2 1 +Vauban +vaudeville/2 1 +vaudevillian/1 1 +Vaughan +Vaughn/3 +vault/23 1 +vaulter/1 1 +vaulting/2 1 +vaunt/23 1 +vaunting 1 +VAX/89 1 +Vazquez/3 +vb +VCR/2 1 +VD/2 1 +VDT +VDU +veal/2 1 +Veblen/3 +vector/23 1 +vectorization +vectorized +Veda/1 1 +Vedanta 1 +veejay/1 1 +veep/1 1 +Veep 1 +veer/23 1 +veering 1 +veg/563 1 +Vega/1 1 +vegan/1 1 +vegeburger/10 1 +Vegemite/3 +vegetable/1 1 +vegetarian/1 1 +vegetarianism/2 1 +vegetate/6 1 +vegetation/2 1 +vegetational +vegetative +vegges +veggie/1 1 +veggieburger/10 1 +vehemence/2 1 +vehemency/2 1 +vehement/8 1 +vehicle/1 1 +vehicular +veil/23 1 +veiled 1 +veiling 1 +vein/23 1 +veining 1 +Vela +velar/1 1 +Velasquez/3 +vela 1726 +Velazquez +Velcro/1 1 +veld/1 1 +veldt/1 1 +Velez/3 +vellum/2 1 +Velma/3 +velocipede/1 1 +velocity/15 1 +velodrome/10 1 +velor +velour's +velours's +velum/2 1727 +Velveeta/2 1 +velvet/18 1 +velveteen/1 1 +velvet 1 +velvety/34 1 +venal/8 1 +venality/2 1 +venation/2 1 +vend/11 1 +vender/1 1 +vendetta/1 1 +vendible 1 +vendor/1 1 +veneer/23 1 +veneering 1 +venerability/2 1 +venerable +venerate/6 1 +veneration/2 1 +venereal +Venetian/1 1 +venetian 1 +Venezuela/2 1 +Venezuelan/1 1 +vengeance/2 1 +vengeful/8 1 +venial 1 +Venice/2 1 +venireman/2 1728 +veniremen 1729 +venison/2 1 +Venn/3 +venom/2 1 +venomous/8 1 +venom 1 +venous 1 +vent/23 1 +ventilate/6 1 +ventilation/2 1 +ventilator/1 1 +venting 1 +Ventolin/2 1 +ventral/8 1 +ventricle/1 1 +ventricular +ventriloquism/2 1 +ventriloquist/1 1 +ventriloquy/2 1 +venture/28 1 +venturesome/16 1 +ventures 1730 +venturing 1 +venturous/16 1 +venue/1 1 +Venus/4 1 +Venusian 1 +Vera/3 +veracious/8 1 +veracity/2 1 +Veracruz/2 1 +veranda/1 1 +verandah/1 1 +verb/1 1 +verbal/164 1 +verbalization/2 1 +verbalize/6 1 +verbatim +verbena/1 1 +verbiage/1 1 +verbose/83 1 +verbosity/2 1 +verboten +verdant/8 1 +Verde +Verdi +verdict/1 1 +verdigris/22 1 +Verdun/2 1 +verdure/2 1 +verge/28 1 +verger/1 1 +Vergil/2 1 +verifiability 1 +verifiable 1 +verification/1 1 +verifier/10 1 +verify/31 1 +verisimilitude/2 1 +veritable/19 1 +verity/15 1 +Verizon/3 +Verlaine/3 +Vermeer +vermicelli/2 1 +vermiculite/2 1 +vermiform +vermilion/2 1 +vermillion/2 1 +vermin/2 1 +verminous 1 +Vermont/2 1 +Vermonter/1 1 +vermouth/2 1 +Vern/3 +Verna/3 +vernacular/1 1 +vernal 1 +Verne +vernier/1 1 +Vernon/3 +Verona/2 1 +Veronese +veronica/2 1 +Veronica 1 +verruca/57 1 +Versailles/2 1 +versatile 1 +versatility/2 1 +verse/28 1 +versicle 1 +versification/2 1 +versifier/1 1 +versify/31 1 +versing 1 +version/1 1 +verso/1 1 +versus +vertebra/53 1 +vertebral 1 +vertebrate/1 1 +vertex/4 1 +vertical/30 1 +vertiginous +vertigo/2 1 +verve/2 1 +very/59 1 +Vesalius/2 1 +vesicle/1 1 +vesicular 1 +vesiculate 1 +Vespasian +vesper/1 1 +Vespers +vesper 1 +Vespucci/2 1 +vessel/1 1 +vest/23 1 +Vesta/2 1 +vestal/1 1 +vestibular +vestibule/18 1 +vestige/1 1 +vestigial/8 1 +vesting/2 1 +vestment/1 1 +vestry/15 1 +vestryman/2 1731 +vestrymen 1732 +Vesuvius/2 1 +vet/109 1 +vetch/4 1 +veteran/1 1 +veterinarian/1 1 +veterinary/15 1 +veto/22 1 +vet 1 +vex/7 1 +vexation/1 1 +vexatious/8 1 +vexed 1 +vexing 1 +VF +VFW/2 1 +VG +VGA +vhf +VHF/2 1 +VHS +VI/2 1 +viability/2 1 +viable 1 +viably 1 +Viacom/3 +viaduct/1 1 +Viagra +vial/18 1 +viand/1 1 +via 1 +vibe/130 1 +vibraharp/1 1 +vibrancy/2 1 +vibrant/8 1 +vibraphone/1 1 +vibraphonist/1 1 +vibrate/6 1 +vibrating 1 +vibration/1 1 +vibrational +vibrationally +vibrato/1 1 +vibrator/1 1 +vibratory +viburnum/1 1 +Vic +vicar/1 1 +vicarage/1 1 +vicarious/16 1 +vice/28 1 +vicegerent/1 1 +vicennial +Vicente/3 +viceregal 1 +viceroy/1 1 +vichyssoise/2 1 +Vichy 1 +vicinity/15 1 +vicious/16 1 +vicissitude/1 1 +Vicki/3 +Vickie/3 +Vicksburg/2 1 +Vicky +victim/1 1 +victimization/2 1 +victimize/6 1 +victimless 1 +Victor/3 +victor/1 1 +Victoria/2 1 +Victorian/1 1 +Victorianism 1 +victorious/8 1 +victory/15 1 +Victrola/2 1 +victual/23 1 +vicuna/1 1 +Vidal/3 +videlicet +video/23 1 +videocassette/1 1 +videoconferencing 1 +videodisc/1 1 +videodisk/1 1 +videophone/1 1 +videotape/28 1 +videotex/89 1 +video 1 +vie/122 1733 +Vienna/2 1 +Viennese 1 +Vientiane/2 1 +Vietcong +Vietminh +Vietnam/2 1 +Vietnamese/2 1 +view/23 1 +viewable +viewer/1 1 +viewership/2 1 +viewfinder/1 1 +viewing/1 1 +viewpoint/1 1 +vigesimal +vigil/1 1 +vigilance/2 1 +vigilant/8 1 +vigilante/1 1 +vigilantism/2 1 +vigilantist/2 1 +vignette/28 1 +vignettist/1 1 +vigor/2 1 +vigorous/8 1 +viii 1 +vii 1 +Vijayanagar/3 +Vijayawada/3 +viking/1 1 +Viking/1 1 +Vila/2 1 +vile/27 1 +vilification/2 1 +vilify/31 1 +Villa +villa/1 1 +village/48 1 +villager/1 1 +villain/1 1 +villainous 1 +villainy/15 1 +Villarreal/3 +ville +villein/1 1 +villeinage/2 1 +villi 1734 +Villon +villus/2 1735 +Vilma/3 +Vilnius/2 1 +Vilyui/3 +vim/2 1 +vinaigrette/2 1 +Vince/3 +Vincent/3 +vincible 1 +vindaloos +Vindemiatrix/3 +vindicate/6 1 +vindication/1 1 +vindicator/1 1 +vindictive/16 1 +vine/18 1 +vinegar/18 1 +vinegary 1 +vineyard/1 1 +vino/2 1 +vinous 1 +Vinson/3 +vintage/18 1 +vintner/1 1 +vinyl/1 1 +viol/1 1 +Viola/3 +viola/1 1 +violable 1 +violate/6 1 +violation/1 1 +violator/1 1 +violence/2 1 +violent/8 1 +Violet/3 +violet/1 1 +violin/1 1 +violincello +violincellos +violinist/1 1 +violist/1 1 +violoncellist/1 1 +violoncello/1 1 +VIP/1 1 +viper/1 1 +viperous 1 +virago/4 1 +viral 1 +vireo/1 1 +Virgie/3 +Virgil/2 1 +virgin/1 1 +virginal/1 1 +Virginia/2 1 +Virginian/1 1 +virginity/2 1 +virgin 1 +Virgo/1 1 +virgule/1 1 +virile 1 +virility/2 1 +virologist/1 1 +virology/2 1 +virtual/8 1 +virtue/1 1 +virtuosic +virtuosity/2 1 +virtuoso/1 1 +virtuous/16 1 +virulence/2 1 +virulent/8 1 +virus/4 1 +Visa/3 +visa/23 1 +visage/1 1 +Visakhapatnam +visa's 1736 +visa 1737 +Visayans +visceral/8 1 +viscera 1738 +viscid 1 +viscometer 1 +viscose/2 1 +viscosity/2 1 +viscount/1 1 +viscountcy/15 1 +viscountess/4 1 +viscous 1 +viscus/2 1739 +vise/28 1 +Vishnu/2 1 +visibility/15 1 +visible/19 1 +Visigoth/1 1 +vision/23 1 +visionary/15 1 +visioning 1 +visit/23 1 +visitable +visitant/1 1 +visitation/1 1 +visiting 1 +visitor/1 1 +visor/18 1 +VISTA +vista/18 1 +Vistula/2 1 +visual/30 1 +visualization/1 1 +visualize/6 1 +visualizer/1 1 +vita/53 1 +vital/550 1 +vitality/2 1 +vitalization/2 1 +vitalize/6 1 +vitamin/1 1 +vitiate/6 1 +vitiation/2 1 +viticulture/2 1 +viticulturist/1 1 +Vitim/3 +Vito/3 +vitreous 1 +vitrifaction/2 1 +vitrification/2 1 +vitrify/31 1 +vitrine/1 1 +vitriol/2 1 +vitriolic/39 1 +vitriol 1 +vi 1 +vittles +vittles's +vituperate/6 1 +vituperation/2 1 +vituperative +Vitus/3 +viva/58 1 +vivace 1 +vivacious/16 1 +vivacity/2 1 +Vivaldi +vivaria 1740 +vivarium/1 1741 +viva's +Vivekananda/3 +Vivian +vivid/21 1 +Vivienne/3 +vivify/31 1 +viviparous 1 +vivisect/11 1 +vivisection/2 1 +vivisectional 1 +vivisectionist/1 1 +vixen/1 1 +vixenish/8 1 +vixen 1 +viz +vizier/1 1 +vizir/1 1 +vizor/18 1 +VJ +Vlad/3 +Vladimir +Vladivostok/2 1 +Vlaminck +Vlasic/3 +VLF/2 1 +VOA +vocable/1 1 +vocab 1 +vocabulary/15 1 +vocal/30 1 +vocalic 1 +vocalist/1 1 +vocalization/1 1 +vocalize/6 1 +vocation/1 1 +vocational/8 1 +vocative/1 1 +vociferate/6 1 +vociferation/2 1 +vociferous/16 1 +vodka/1 1 +voe/10 1 +Vogue/3 +vogue/18 1 +voguish 1 +voice/28 1 +voiced 1 +voiceless/16 1 +voicing 1 +void/23 1 +voidable 1 +voiding 1 +void 1 +voila +voile/2 1 +volatile/10 1 +volatility/2 1 +volatilize/6 1 +volcanic/39 1 +volcanism 1 +volcano/4 1 +Volcker/3 +Voldemort/3 +vole/18 1 +Volga/2 1 +Volgograd/2 1 +volition/2 1 +volitional 1 +Volkswagen/2 1 +volley/23 1 +volleyball/1 1 +Volstead/3 +volt/1 1 +Volta +voltage/1 1 +voltaic 1 +Voltaire/2 1 +voltmeter/1 1 +vol 1 +volubility/2 1 +voluble/19 1 +volume/18 1 +volumetric +voluminous/16 1 +voluntarism/2 1 +voluntary/206 1 +volunteer/23 1 +volunteerism/2 1 +voluptuary/15 1 +voluptuous/16 1 +volute/1 1 +Volvo/3 +vomit/23 1 +vomiting 1 +Vonda/3 +Vonnegut/3 +voodoo/23 1 +voodooism/2 1 +voodoo 1 +voracious/16 1 +voracity/2 1 +Voronezh +Vorster/3 +vortex/4 1 +vorticity 1 +votary/15 1 +vote/28 1 +voter/1 1 +votive 1 +vouch/156 1 +voucher/18 1 +vouchsafe/6 1 +vow/23 1 +vowel/18 1 +voyage/28 1 +Voyager/3 +voyager/1 1 +voyageur/1 1 +voyeur/1 1 +voyeurism/2 1 +voyeuristic +VP +vs +Vt +VT +VTOL +Vuitton/3 +Vulcan/2 1 +vulcanism 1 +vulcanization/2 1 +vulcanize/6 1 +vulcanologist 1 +Vulg +vulgar/75 1 +vulgarian/1 1 +vulgarism/1 1 +vulgarity/15 1 +vulgarization/2 1 +vulgarize/6 1 +vulgarizer/1 1 +vulgar 1 +Vulgate/1 1 +vulnerability/15 1 +vulnerable/19 1 +vulpine 1 +vulture/1 1 +vulturous +vulva/53 1 +vying 1742 +w +W/2 1 +WA +Wabash/2 1 +wabbit/10 1 +WAC +wackes +wacko/1 1 +wacky/49 1 +Waco +Wac 1 +wad/113 1 +wadding/2 1 +waddle/28 1 +Wade +wade/28 1 +wader/130 1 +wades 1743 +wadge +wadges +wadi/1 1 +wading 1 +wadis 1744 +wafer/18 1 +waffle/28 1 +waffler/1 1 +waffling 1 +waft/23 1 +wafting 1 +wag/92 1 +wage/28 1 +wager/23 1 +wagerer/1 1 +waggery/15 1 +waggish/16 1 +waggle/28 1 +waggly 1 +Wagner/2 1 +Wagnerian 1 +wagon/18 1 +wagoner/1 1 +wagtail/1 1 +Wahhabi 1 +waif/564 1 +Waikiki +wail/23 1 +wailer/1 1 +wailing/2 1 +wain/18 1 +wainscot/23 1 +wainscoting/1 1 +wainwright/1 1 +waist/18 1 +waistband/1 1 +waistcoat/18 1 +waistline/1 1 +wait/23 1 +Waite/3 +waiter/18 1 +waiting/2 1 +waitpeople 1745 +waitperson/1 1746 +waitress/40 1 +waitstaff/2 1 +waive/6 1 +waiver/1 1 +wake/1 1 +Wake/2 1 +wake/6 1747 +wakeful/16 1 +waken/11 1 +wakening 1 +waking/10 1 +Waksman +Wald/3 +Waldemar/3 +Walden/3 +Waldensian 1 +Waldheim +Waldo/3 +waldo/231 1 +Waldorf/3 +wale/28 1 +Wales/2 1 +Walesa +wales 1748 +Walgreen/3 +walk/23 1 +walkable +walkabout/10 1 +walkaway/1 1 +Walker/3 +walker/1 1 +walkies +walking/2 1 +Walkman 1 +walkout/1 1 +walkover/1 1 +walkway/1 1 +Wall/3 +wall/23 1 +walla/10 1 +wallaby/15 1 +Wallace +wallah/10 1 +wallboard/2 1 +wallchart 1 +Wallenstein +Waller +wallet/1 1 +walleye/1 1 +walleyed +wallflower/1 1 +wallies +walling 1 +Wallis +Walloon 1 +wallop/23 1 +walloping/1 1 +wallow/23 1 +wallowing 1 +wallpaper/23 1 +Walls +walnut/1 1 +Walpole/2 1 +Walpurgisnacht 1 +walrus/4 1 +Walsh/3 +Walt/3 +Walter +Walters +Walton/3 +waltz/22 1 +waltzer/1 1 +waltzing 1 +wally +wampum/2 1 +wan/565 1 +Wanamaker/3 +wand/1 1 +Wanda/3 +wander/5 1 +wanderer/1 1 +wandering/32 1 +wanderlust/1 1 +wane/28 1 +Wang/3 +wangle/28 1 +wangler/1 1 +wangling 1 +waning 1 +wank/5 1 +Wankel/3 +wanker/10 1 +wanna +wannabe/1 1 +wannabee/10 1 +want/23 1 +wanting 1 +wanton/566 1 +wantoner 1 +wan 1 +wapiti/1 1 +war/103 1 +warble/28 1 +warbler/1 1 +warbling 1 +warbonnet/1 1 +Ward +ward/23 1 +warden/18 1 +warder/18 1 +warding 1 +wardress/89 1 +wardrobe/18 1 +wardroom/1 1 +wardship 1 +Ware/3 +ware/73 1 +warehouse/28 1 +warehouseman 1 +warehousing 1 +ware 1 +warez/89 1 +warfare/2 1 +warhead/1 1 +Warhol +warhorse/1 1 +Waring/3 +warlike 1 +warlock/1 1 +warlord/1 1 +warm/520 1 +warmblooded +warmer/1 1 +warmhearted/33 1 +warming 1 +warmish 1 +warmonger/1 1 +warmongering/2 1 +warmth/2 1 +warmup/1 1 +warn/11 1 +Warner/3 +warning/30 1 +warp/23 1 +warpaint +warpath/1 1 +warping 1 +warplane/1 1 +warrant/23 1 +warranting 1 +warranty/56 1 +Warren +warren/1 1 +warrior/1 1 +Warsaw/2 1 +warship/1 1 +wart/1 1 +warthog/1 1 +wartime/2 1 +war 1 +warty/34 1 +Warwick +wary/50 1 +Wasatch/3 +Wash +wash/22 1 +washable/1 1 +washbasin/1 1 +washboard/1 1 +washbowl/1 1 +washcloth/1 1 +washday 1 +washer/18 1 +washerwoman/2 1749 +washerwomen 1750 +washing/1 1 +Washington/2 1 +Washingtonian/1 1 +washout/1 1 +washrag/1 1 +washroom/1 1 +washstand/1 1 +washtub/1 1 +washy/34 1 +wasn't +wasp/1 1 +WASP/2 1 +waspish/16 1 +Wasp 1 +wassail/23 1 +Wassermann 1 +was 46 +wast/241 1 +wastage/2 1 +waste/139 1 +wastebasket/1 1 +wasteful/16 1 +wasteland/1 1 +wastepaper/2 1 +waster/18 1 +wasting 1 +wastrel/1 1 +was 1 +wast 46 +watch/22 1 +watchable 1 +watchband/1 1 +watchdog/18 1 +watcher/1 1 +watchful/16 1 +watchmaker/1 1 +watchmaking/2 1 +watchman/2 1751 +watchmen 1752 +watchstrap/10 1 +watchtower/1 1 +watchword/1 1 +water/185 1 +waterbed/1 1 +waterbird/1 1 +waterborne +Waterbury +watercolor/18 1 +watercolorists +watercourse/1 1 +watercraft/2 1 +watercress/2 1 +waterfall/1 1 +Waterford +waterfowl/1 1 +waterfront/1 1 +Watergate 1 +waterhole/1 1 +watering 1 +waterless 1 +waterlilies +waterlily/3 +waterline/1 1 +waterlogged +Waterloo/1 1 +waterman 1 +watermark/23 1 +watermelon/1 1 +watermill/1 1 +waterpower/2 1 +waterproof/23 1 +waterproofing/2 1 +Waters/3 +watershed/1 1 +waterside/1 1 +waterspout/1 1 +watertight 1 +waterway/1 1 +waterwheel/1 1 +waterworks +waterworks's +watery/49 1 +Watkins +WATS/2 1 +Watson +Watt +watt/1 1 +wattage/2 1 +Watteau +wattle/28 1 +wattling 1 +Watts +watt 1 +Watusi 1 +Waugh +wave/28 1 +waveband/10 1 +waveform/10 1 +wavefront 1 +waveguide/10 1 +wavelength/1 1 +wavelet/1 1 +wavelike +waver/23 1 +waverer/1 1 +wavering/8 1 +Wave 1 +wavier 1753 +waviest 1753 +waving 1 +wavy/50 1 +wax/567 1 +waxen 1 +waxing 1 +wax 1 +waxwing/1 1 +waxwork/1 1 +waxy/49 1 +way/1 1 +waybill/1 1 +wayfarer/1 1 +wayfaring/1 1 +waylay/312 1 +waylayer/1 1 +wayleave/10 1 +waymarked +Wayne +wayside/1 1 +way 1 +waywardly 1 +waywardness/3 +wayward 1 +wazoo/10 1 +WC +weak/568 1 +weaken/11 1 +weakener/1 1 +weakfish/4 1 +weakish 1 +weakling/1 1 +weakly 1 +weal/1 1 +wealth/2 1 +wealthy/49 1 +wean/11 1 +weaned 1 +weanling 1 +weapon/18 1 +weaponless 1 +weaponry/2 1 +wear/86 1754 +wearable 1 +wearer/1 1 +wearing/10 1 +wearisome/8 1 +weary/143 1 +wearying/8 1 +weasel/23 1 +weaselly 1 +weather/23 1 +weatherboard/141 1 +weatherboarding 1 +weathercock/18 1 +weathering/2 1 +weatherization/2 1 +weatherize/6 1 +weatherman/2 1755 +weathermen 1756 +weatherperson/1 1 +weatherproof/11 1 +weatherstrip/105 1 +weatherstripping/2 1 +weather 1 +weave/28 1757 +Weaver/3 +weaver/1 1 +weaving/2 1 +Web +web/136 1 +Webb +webbing/2 1 +Weber +Webern/3 +webfeet 1758 +webfoot/2 1759 +webmaster/1 1 +webmistress/4 1 +website/1 1 +Webster/1 1 +we'd +Wed/2 1 +wed/569 1 +Weddell/3 +wedder 1 +wedding/1 1 +wedge/28 1 +wedgie/1 1 +wedging 1 +Wedgwood 1 +wedlock/2 1 +Wednesday/1 1 +wee/570 1 +weed/23 1 +weeder/1 1 +weeding 1 +weedkiller/10 1 +weedless 1 +weeds/89 1 +weedy/34 1 +week/1 1 +weekday/1 1 +weekend/23 1 +weekender/10 1 +weeklies +weekly's +weekly 1 +weeknight/1 1 +Weeks/3 +week 1 +ween/11 1 +weenie/41 1 +weensy/34 1 +weeny/219 1 +weep/86 1760 +weeper/1 1 +weepie/447 1 +weeping/10 1 +weepy/42 1 +weevil/1 1 +weft/18 1 +Wehrmacht +Wei/3 +Weierstrass/3 +weigh/23 1 +weighbridge/10 1 +weighing 1 +weight/23 1 +weighted 1 +weighting/10 1 +weightless/16 1 +weightlifter/1 1 +weightlifting/2 1 +weighty/50 1 +Weill/3 +Weinberg/3 +weir/18 1 +weird/21 1 +weirdie/1 1 +weirdo/1 1 +weird 1 +Weiss/3 +Weissmuller/3 +Weizmann +Welch +welch/7 1 +welcome/28 1 +weld/23 1 +weldable 1 +welder/1 1 +welding 1 +Weldon/3 +welfare/2 1 +welkin/2 1 +we'll +well/571 643 +Welland/3 +Weller/3 +Welles +wellhead/1 1 +wellie/10 1 +wellington/1 1 +Wellington/1 1 +welling 1 +Wells +wellspring/1 1 +Welsh/2 1 +welsh/7 1 +welsher/1 1 +Welshman/2 1761 +Welshmen 1762 +Welsh 1 +Welshwoman 1 +welt/23 1 +welter/23 1 +welterweight/1 1 +welting 1 +welly +wen/1 1 +wench/40 1 +wend/572 1 +Wendell/3 +Wendi/3 +Wendy/3 +went 1763 +wept 1764 +we're +weren't +were 46 +werewolf/120 1 +werwolf/120 1 +Wesak/3 +Wesley/2 1 +Wesleyan/2 1 +Wessex +Wesson/3 +West/1 1 +west/2 1 +westbound 1 +westerlies +westerly's +westerly 1 +western/129 1 +Western/1 1 +westerner/1 1 +Westerner 1 +westernization/2 1 +westernize/6 1 +westernmost +Westinghouse +Westminster +Weston/3 +Westphalia +west 1 +westward/10 1 +wet/573 1 +wetback/1 1 +wetland/1 1 +we 1 +wetsuit/10 1 +wettable +wetter/1 1 +wetting 1 +wetware/10 1 +we've +Weyden/3 +Wezen/3 +whack/23 1 +whacker/1 1 +whacking/10 1 +whacky/34 1 +whale/28 1 +whaleboat/1 1 +whalebone/2 1 +whaler/1 1 +whales/89 1 +whaling/2 1 +wham/160 1 +whammy/15 1 +wham 1 +wharf/564 1 +Wharton +what/1 1 +whatchamacallit/1 1 +whatever 1 +whatnot/2 1 +whatshername +whatshisname +whatsit/10 1 +whatsoever 1 +what 1 +wheal/1 1 +wheat/2 1 +wheaten 1 +wheatgerm +Wheaties/3 +wheatmeal +Wheatstone/3 +wheedle/6 1 +wheedler/1 1 +wheedling 1 +wheel/23 1 +wheelbarrow/18 1 +wheelbase/1 1 +wheelchair/1 1 +Wheeler/3 +wheeler/10 1 +wheelhouse/1 1 +wheelie/1 1 +Wheeling/2 1 +wheeling 1 +wheelwright/1 1 +whee 1 +wheeze/28 1 +wheezing 1 +wheezy/50 1 +whelk/62 1 +whelm/11 1 +whelp/23 1 +when/1 1 +whence 1 +whenever +whensoever +when 1 +where/1 1 +whereabouts/2 1 +whereas 1 +whereat 1 +whereby 1 +wherefore/1 1 +wherein 1 +whereof 1 +whereon 1 +wheresoever +whereto +where 1 +whereupon +wherever +wherewithal/2 1 +wherewith 1 +wherry/167 1 +whet/479 1 +whether +whetstone/1 1 +whew 1 +whey/2 1 +whichever 1 +which 1 +whiff/23 1 +whiffing 1 +whiffletree/1 1 +Whig/1 1 +while/28 1 +whilom 1 +whilst +whim/18 1 +whimper/23 1 +whimpering 1 +whimsey/1 1 +whimsical/8 1 +whimsicality/2 1 +whimsy/15 1 +whine/28 1 +whiner/1 1 +whinge/574 1 +whingeing 1 +whinger/10 1 +whinier 1765 +whiniest 1765 +whining 1 +whiny/34 1 +whinny/56 1 +whip/47 1 +whipcord/2 1 +whiplash/40 1 +whipper/1 1 +whippersnapper/1 1 +whippet/1 1 +whipping/1 1 +Whipple/3 +whippletree/1 1 +whippoorwill/1 1 +whipsaw/23 1 +whir/103 1 +whirl/23 1 +whirligig/18 1 +whirling 1 +Whirlpool/3 +whirlpool/18 1 +whirlwind/1 1 +whirlybird/1 1 +whirr/23 1 +whirring 1 +whisk/23 1 +whisker/62 1 +whiskery 1 +whiskey/1 1 +whisper/23 1 +whisperer/1 1 +whispering/10 1 +whist/2 1 +whistle/28 1 +Whistler +whistler/1 1 +whistling 1 +whist 1 +whit/18 1 +Whitaker +white/25 1 +White/1 1 +white/6 1 +whitebait 1 +whiteboard/10 1 +whitecap/1 1 +Whitefield/3 +whitefish/4 1 +Whitehall +Whitehead +whitehead/1 1 +Whitehorse/2 1 +Whiteley/3 +whiten/11 1 +whitener/1 1 +whitening/1 1 +whiteout/1 1 +whitetail/1 1 +whitewall/1 1 +whitewash/22 1 +whitewashing 1 +whitewater/2 1 +whitey/1 1 +Whitfield/3 +whither 1 +whiting/1 1 +whitish 1 +Whitley/3 +Whitman +Whitney/2 1 +Whitsunday/1 1 +Whittier +whittle/43 1 +whittler/1 1 +whittling 1 +whit 1 +whiz/306 1 +whizkid/2 1 +whizzbang/1 1 +whizzing 1 +who/2 1 +WHO/2 1 +whoa 1 +who'd +whodunit/1 1 +whodunnit/1 1 +whoever 1 +whole/20 1 +wholefood/10 1 +wholegrain +wholehearted/16 1 +wholemeal +wholesale/28 1 +wholesaler/1 1 +wholesome/16 1 +wholewheat +who'll +wholly 1 +whomever 1 +whomsoever 1 +whom 1 +whoop/23 1 +whoopee/10 1 +whooper/1 1 +whooping 1 +whoosh/22 1 +whop/105 1 +whopper/1 1 +whopping 1 +who're +whore/73 1 +whorehouse/1 1 +whoreish 1 +whorish 1 +whorl/1 1 +whorled 1 +whose 1 +whosoever 1 +whoso 1 +who've +whup/105 1 +why/1 1 +why'd +why 1 +WI +Wicca 1 +Wichita/2 1 +wick/62 1 +wicked/21 1 +wicker/1 1 +wickerwork/2 1 +wicket/1 1 +wicketkeeper/10 1 +wicketkeeping +wide/575 1 +widemouthed +widen/11 1 +widener/1 1 +widespread +widgeon/1 1 +widget/10 1 +widow/23 1 +widower/1 1 +widowhood/2 1 +width/1 1 +wield/11 1 +wielder/1 1 +Wiemar/3 +wiener/1 1 +wienie/1 1 +Wiesel/3 +Wiesenthal/3 +wife/2 1766 +wifeless 1 +wifely/34 1 +wife 1 +wig/92 1 +wigeon/1 1 +wigging 1 +Wiggins +wiggle/28 1 +wiggler/1 1 +wiggles/89 1 +wiggly/34 1 +wight/18 1 +wiglet/1 1 +Wigner/3 +wigwag/92 1 +wigwam/1 1 +Wii/3 +wiki/3 +Wikipedia/3 +wikis +Wilberforce +Wilbert/3 +Wilbur/3 +Wilburn/3 +Wilcox/3 +wild/135 1 +Wilda/3 +wildcat/403 1 +wildcatter/1 1 +Wilde +wildebeest/1 1 +Wilder +wilderness/3 +wildernesses +wilder 1 +wildfire/1 1 +wildflower/1 1 +wildfowl/2 1 +wildlife/2 1 +wile/28 1 +Wiles +Wiley/3 +Wilford/3 +Wilfred/3 +Wilfredo/3 +wilfulness +wilfulness's +Wilhelm/3 +Wilhelmina/3 +Wilkerson/3 +Wilkes +Wilkins +Wilkinson/3 +Will/3 +will/519 1767 +Willa/3 +Willamette/3 +Willard +Willemstad +willful/16 1 +William/10 1 +Williamson +Willie/3 +willie/58 1 +willies's +willing/21 1 +Willis +williwaw/1 1 +willow/18 1 +willowy/34 1 +willpower/2 1 +Wilma/3 +Wilmer/3 +Wilmington/2 1 +Wilson/2 1 +Wilsonian +wilt/23 1 +Wilton/2 1 +wily/49 1 +Willy/3 +willy/258 1 +Wimbledon/3 +wimp/23 1 +wimpish 1 +wimple/28 1 +wimpling 1 +wimpy/34 1 +Wimsey/3 +win/442 1768 +wince/28 1 +winch/22 1 +Winchell/3 +Winchester/10 1 +wincing 1 +wind/23 1769 +windbag/1 1 +windblown 1 +windbreak/1 1 +windbreaker/1 1 +Windbreaker 1 +windburn/173 1 +windcheater/10 1 +windchill/2 1 +winded 1 +winder/1 1 +Windex/3 +windfall/1 1 +windflower/1 1 +Windhoek +winding/1 1 +windjammer/1 1 +windlass/40 1 +windless 1 +windmill/23 1 +window/23 1 +windowless 1 +windowpane/1 1 +Windows +windowsill/1 1 +windpipe/1 1 +windproof 1 +windrow/18 1 +windscreen/1 1 +windshield/1 1 +windsock/1 1 +Windsor/1 1 +windstorm/1 1 +windsurf/11 1 +windsurfer/1 1 +windsurfing/2 1 +windswept 1 +windup/1 1 +Windward/3 +windward/2 1 +windy/50 1 +wine/28 1 +wineglass/4 1 +winegrower/1 1 +winemaker/1 1 +winery/15 1 +Winesap/2 1 +wineskin 1 +Winfred/3 +Winfrey/3 +wing/23 1 +wingding/1 1 +winged 1 +winger/10 1 +wingless 1 +winglike 1 +wingspan/1 1 +wingspread/1 1 +wingtip/1 1 +winier 1770 +winiest 1770 +Winifred/3 +wink/23 1 +winker/1 1 +winking 1 +Winkle/3 +winkle/28 1 +winkling 1 +winnable +Winnebago/2 1 +winner/1 1 +Winnie 1 +winning/30 1 +Winnipeg/2 1 +winnow/5 1 +winnower/1 1 +winnowing 1 +wino/1 1 +winsome/27 1 +Winston/3 +winter/23 1 +wintergreen/2 1 +winterize/6 1 +Winters +wintertime/2 1 +winter 1 +wintery/34 1 +Winthrop/3 +wintry/34 1 +winy/34 1 +wipe/28 1 +wiper/1 1 +wiping 1 +wire/139 1 +wired/10 1 +wirehair/1 1 +wireless/40 1 +wirer 1 +wiretap/47 1 +wiretapper/1 1 +wiretapping/2 1 +wiriness/3 +wiring/2 1 +wiry/34 1 +Wis +Wisc +Wisconsin/2 1 +Wisconsinite/1 1 +wisdom/2 1 +Wise/3 +wise/576 1 +wiseacre/1 1 +wisecrack/23 1 +wiseguy/10 1 +wish/22 1 +wishbone/1 1 +wisher/1 1 +wishful/8 1 +wishing 1 +wisp/18 1 +wispy/34 1 +wistaria/1 1 +wisteria/1 1 +wistful/16 1 +wist 1 +wit/577 1771 +witch/22 1 +witchcraft/2 1 +witchdoctor +witchdoctors +witchery/2 1 +witching 1 +with/241 1 +withal 1 +withdraw/301 1772 +withdrawal/1 1 +withdrawing 1 +withdrawn 1 +withdrew 1773 +withe/28 1 +wither/11 1 +withered 1 +withering/191 1 +withers's +withheld 1774 +withhold/121 1775 +withholding/2 1 +within/2 1 +without 1 +withstand/121 1776 +withstood 1777 +witless/16 1 +witness/7 1 +witness's +Witt/3 +witted 1 +witter/11 1 +Wittgenstein/2 1 +witticism/1 1 +witting/8 1 +Witwatersrand +witty/50 1 +wive/6 1 +wives 1778 +wiz/2 1 +wizard/30 1 +wizardry/2 1 +wizened +wk +wkly +Wm/3 +WNW/2 1 +woad/2 1 +wobble/28 1 +wobbler 1 +wobbliness/3 +wobbling 1 +wobbly/34 1 +Wobegon/3 +Wodehouse/3 +wodge/10 1 +woe/1 1 +woebegone +woeful/85 1 +wog/10 1 +wok/1 1 +woken 1779 +woke 1779 +wold/1 1 +Wolf +wolf/578 1 +Wolfe +Wolff +Wolfgang/3 +wolfhound/1 1 +wolfing 1 +wolfish/8 1 +wolfram/2 1 +Wollongong +Wollstonecraft/3 +Wolsey +Wolverhampton +wolverine/1 1 +woman/2 1780 +womanhood/2 1 +womanish 1 +womanize/6 1 +womanizer/1 1 +womankind/2 1 +womanlike/2 1 +womanly/49 1 +woman 1 +womb/1 1 +wombat/1 1 +womble/10 1 +womenfolk/130 1 +women 1781 +won/2 1 +Wonder +wonder/23 1 +Wonderbra/2 1 +wonderful/16 1 +wondering/8 1 +wonderland/1 1 +wonderment/2 1 +wondrous/8 1 +Wong/3 +wonk/1 1 +wonky/34 1 +won 1782 +won't +wont/173 1 +wonted 1 +wonton/1 1 +won 1 +wont 1 +woo/11 1 +Wood +wood/185 1 +Woodard/3 +woodbine/2 1 +woodblock/1 1 +woodcarver/1 1 +woodcarving/1 1 +woodchuck/1 1 +woodcock/1 1 +woodcraft/2 1 +woodcut/128 1 +woodcutter/1 1 +woodcutting/2 1 +wooden/21 1 +Woodhull/3 +woodland/1 1 +woodlice +woodlot/1 1 +woodlouse 1 +woodman/2 1783 +woodmen 1784 +woodpecker/1 1 +woodpile/1 1 +Woodrow/3 +Woods +woodshed/18 1 +woodsiness/3 +woodsman/2 1785 +woodsmen 1786 +woodsmoke +Woodstock/3 +woodsy/34 1 +wood 1 +Woodward/3 +woodwind/1 1 +woodwork/2 1 +woodworker/1 1 +woodworking/2 1 +woodworm/10 1 +woody/286 1 +wooer/1 1 +woof/23 1 +woofer/1 1 +wooing 1 +wool/1 1 +woolen/1 1 +Woolf +woolgathering/2 1 +woolie/41 1 +wooliness +Woolite/3 +woollies +Woolongong/3 +Woolworth +wooly/34 1 +woolly/49 1 +woolly's +wooly's +Wooster/3 +Wooten/3 +woozy/50 1 +wop/579 1 +Worcester/1 1 +Worcestershire +word/23 1 +wordage/2 1 +wordbook/1 1 +wording/1 1 +wordless/8 1 +wordplay/2 1 +wordsmith/10 1 +Wordsworth/2 1 +wordy/50 1 +wore 1787 +work/580 1788 +workability 1 +workable 1 +workaday +workaholic/1 1 +workaround/10 1 +workbasket/10 1 +workbench/4 1 +workbook/1 1 +workday/1 1 +worker/1 1 +workfare/2 1 +workforce/1 1 +workhorse/1 1 +workhouse/1 1 +working/130 1 +workingman/2 1789 +workingmen 1790 +workingwoman/2 1791 +workingwomen 1792 +workload/1 1 +Workman/3 +workman/2 1793 +workmanlike +workmanship/2 1 +workmate/10 1 +workmen 1794 +workout/1 1 +workpeople +workpiece/10 1 +workplace/1 1 +workroom/1 1 +worksheet/1 1 +workshop/1 1 +workshy +workspace 1 +workstation/1 1 +worktable/1 1 +worktop/10 1 +workup/1 1 +workweek/1 1 +world/581 1 +worldly/140 1 +worldview/1 1 +worldwide 1 +worm/23 1 +wormhole/1 1 +Worms +wormwood/2 1 +wormy/34 1 +worn 1787 +worried/8 1 +worrier/1 1 +worriment/2 1 +worrisome +worry/56 1 +worrying/191 1 +worrywart/1 1 +worse/2 1 +worsen/11 1 +worse 1795 +worship/23 1 +worshiper/1 1 +worshipful 1 +worst/23 1 +worsted/2 1 +worst 1795 +wort/2 1 +worth/2 1 +worthless/16 1 +worth 1 +worthwhile 1 +worthy/221 1 +wost 1796 +Wotan/2 1 +wotcha +wot 1796 +would/58 1 +wouldn't +wouldst 1797 +would 1797 +would've +wound/78 1 +wounded 1 +wounder 1 +wounding 1 +wound 1798 +woven 1799 +wove 1799 +Wovoka/3 +wow/23 1 +Wozniak/3 +Wozzeck/3 +WP +wpm 1 +wrack/23 1 +wraith/1 1 +Wrangell/3 +wrangle/28 1 +wrangler/1 1 +wrangling/10 1 +wrap/296 1 +wraparound/1 1 +wrapper/1 1 +wrapping/1 1 +wrasse/1 1 +wrath/2 1 +wrathful/8 1 +wrath 1 +wreak/11 1 +wreath/23 1 +wreathe/6 1 +wreck/23 1 +wreckage/2 1 +wrecker/1 1 +wrecking 1 +wren/1 1 +wrench/22 1 +wrenching 1 +Wren 1 +wrest/23 1 +wrestle/28 1 +wrestler/1 1 +wrestling/2 1 +wretch/4 1 +wretched/21 1 +wriggle/28 1 +wriggler/1 1 +wriggling 1 +wriggly/34 1 +Wright +wright/1 1 +Wrigley/3 +wring/86 1800 +wringer/1 1 +wringing 1 +wrinkle/28 1 +wrinkled 1 +wrinklies +wrinkly/34 1 +wrinkly's +wrist/1 1 +wristband/1 1 +wristwatch/4 1 +writ/1 1 +writable +write/90 1801 +writer/1 1 +writeup 1 +writhe/28 1 +writhing 1 +writing/1 1 +Wroclaw/2 1 +wrong/52 1 +wrongdoer/1 1 +wrongdoing/1 1 +wronger 1 +wrongful/16 1 +wrongheaded/16 1 +wrote 1802 +wroth 1 +wrought 1803 +wrung 1804 +wry/21 1 +WSW/2 1 +wt +Wu/2 1 +Wuhan +wunderkind/10 1 +Wurlitzer/3 +wurst/1 1 +wuss/4 1 +wussy/42 1 +WV +WW +WWI +WWII +WWW/2 1 +WY +Wyatt +Wycherley/3 +Wycliffe/3 +Wyeth +Wylie/3 +Wynn/3 +Wyo +Wyoming/2 1 +Wyomingite/1 1 +WYSIWYG +X/4 1 +Xanadu 1 +Xanthippe 1 +Xavier +xci +xcii +xciv +xcix +xcvi +xcvii +Xe/1 1 +XEmacs/3 +Xenakis/3 +Xenia/3 +xenon/2 1 +xenophobe/1 1 +xenophobia/2 1 +xenophobic +Xenophon +xerographic 1 +xerography/2 1 +Xerox/205 1 +xerox/4 1 +Xerox/4 1 +xerox/7 1 +Xerxes +Xhosa/2 1 +xi/1 1 +Xi'an +Xian/1 1 +Xiaoping/3 +xiii 1 +xii 1 +Ximenes +Xingu/3 +Xiongnu/3 +xi 1 +xiv 1 +xix 1 +XL/2 1 +Xmas/4 1 +XML +Xochipilli/3 +xor +xref +xreffed +xreffing +xrefs +XS +xterm/2 1 +x 1 +Xuzhou/3 +xviii 1 +xvii 1 +xvi 1 +xv 1 +xxiii 1 +xxii 1 +xxi 1 +xxiv 1 +xxix 1 +XXL +xx 1 +xxviii 1 +xxvii 1 +xxvi 1 +xxv 1 +xxxi +xxxii +xxxiii +xxxiv +xxxix +xxx 1 +xxxv +xxxvi +xxxvii +xxxviii +xylem/2 1 +xylene 1 +xylophone/1 1 +xylophonist/1 1 +y/166 1 +Y/2 1 +Yacc/3 +yacht/23 1 +yachting/2 1 +yachtsman/2 1805 +yachtsmen 1806 +yachtswoman/2 1807 +yachtswomen 1808 +yack/23 1 +yahoo/1 1 +Yahoo/2 1 +Yahtzee/3 +Yahveh/2 1 +Yahweh/2 1 +yak/64 1 +Yakima 1 +Yakut/2 1 +Yakutsk +Yale/2 1 +y'all +Yalow/3 +Yalta/2 1 +Yalu/2 1 +yam/1 1 +Yamagata/3 +Yamaha/3 +yammer/23 1 +yammerer/1 1 +yammering 1 +Yamoussoukro +Yang +yang/2 1 +Yangon/2 1 +Yangtze/2 1 +yank/1 1 +Yank/1 1 +yank/11 1 +Yankee/1 1 +Yaobang/3 +Yaounde/2 1 +yap/47 1 +Yaqui 1 +yard/18 1 +yardage/1 1 +yardarm/1 1 +yardman/2 1809 +yardmaster/1 1 +yardmen 1810 +yardstick/1 1 +Yaren +yarmelke/1 1 +yarmulke/1 1 +yarn/18 1 +Yaroslavl +yarrow/2 1 +yashmak/10 1 +ya 1811 +Yataro/3 +Yates +yaw/185 1 +yawl/18 1 +yawn/23 1 +yawner/1 1 +yawningly +yawning 1 +Yb/2 1 +yd +ye/582 1 +yea/1 1 +Yeager/3 +yeah/1 1 +year/1 1 +yearbook/1 1 +yearlies +yearling/1 1 +yearlong 1 +yearly's +yearly 1 +yearn/11 1 +yearning/30 1 +yeast/18 1 +yeasty/34 1 +Yeats/2 1 +yea 1 +yegg/1 1 +Yekaterinburg +yell/23 1 +yelling 1 +yellow/165 1 +yellowhammer/10 1 +yellowish +Yellowknife +Yellowstone/2 1 +yellowy 1 +yelp/23 1 +yelping 1 +Yeltsin +Yemen/2 1 +Yemeni/1 1 +Yemenite 1 +yen/18 1 +Yenisei/2 1 +yeoman/2 1812 +yeomanry/2 1 +yeoman 1 +yeomen 1813 +yep/1 1 +Yerevan +Yerkes/3 +yes/541 1 +Yesenia/3 +yeshiva/1 1 +yeshivah/2 1 +yesterday/1 1 +yesteryear/2 1 +yeti/1 1 +yet 1 +Yevtushenko/3 +yew/1 1 +Yggdrasil +yid/10 1 +Yiddish/2 1 +yield/23 1 +yielding/10 1 +yikes +yin/2 1 +yip/47 1 +yipe 1 +yippee 1 +YMCA +YMHA +Ymir/2 1 +YMMV +yo +yob/10 1 +yobbo/10 1 +Yoda/3 +yodel/23 1 +yodeler/1 1 +yodeling 1 +yoga/2 1 +yoghourt/1 1 +yoghurt/1 1 +yogi/1 1 +yogic 1 +yogin/1 1 +yogurt/1 1 +yoke/28 1 +yokel/1 1 +yoking 1 +Yoknapatawpha/3 +Yoko/3 +Yokohama +Yolanda/3 +yolk/1 1 +yolked 1 +yonder 1 +Yong/3 +Yonkers +yonks +yon 1814 +yore/2 1 +York/2 1 +yorker/10 1 +Yorkie 1 +Yorkshire/1 1 +Yorktown/2 1 +york 1 +Yoruba/2 1 +Yosemite/2 1 +Yossarian/3 +you/1 1 +you'd +you'll +Young +young/583 1 +younger 1 +youngish 1 +youngster/1 1 +Youngstown +your/10 1 +you're +yourself/338 1 +your 1 +youth/1 1 +youthful/16 1 +YouTube/3 +you've +yowl/23 1 +yowling 1 +yow 1 +Ypres/2 1 +Ypsilanti +yr/10 1 +YT +ytterbium/2 1 +yttrium/2 1 +Yuan/3 +yuan/2 1 +Yucatan/2 1 +yucca/1 1 +yuck/23 1 +yucky/34 1 +Yugo +Yugoslav/1 1 +Yugoslavia/2 1 +Yugoslavian/1 1 +yuk/64 1 +yukky 1 +Yukon/2 1 +Yule/1 1 +yule/2 1 +Yuletide/1 1 +yuletide/2 1 +Yuma/1 1 +yummy/34 1 +yum 1814 +Yunnan/2 1 +yup/1 1 +yuppie/1 1 +yuppify/31 1 +yuppy/15 1 +yup 1 +Yuri/3 +yurt/1 1 +Yves/3 +Yvette/3 +Yvonne/3 +YWCA +YWHA +z +Z/2 1 +Zachariah/3 +Zachary/3 +Zachery/3 +Zagreb/2 1 +Zaire/2 1 +Zairian 1 +Zambezi/2 1 +Zambia/2 1 +Zambian/1 1 +Zamboni 1 +Zamenhof/3 +Zamora +Zane/3 +Zanuck/3 +Zanzibar/2 1 +zany/584 1 +zap/47 1 +Zapata +Zaporozhye +Zapotec 1 +Zappa/3 +zapper/1 1 +zappy 1 +Zara/3 +Zarathustra/2 1 +zeal/2 1 +zealot/1 1 +zealotry/2 1 +zealous/16 1 +Zebedee +zebra/1 1 +zebras 1 +zebu/1 1 +Zechariah +zed/1 1 +Zedekiah/3 +Zedong/3 +Zeffirelli/3 +zeitgeist/1 1 +Zeke/3 +Zelig +Zelma/3 +Zen/1 1 +zen/192 1 +Zenger/3 +zenith/1 1 +Zeno/2 1 +zeolites +Zephaniah +zephyr/1 1 +Zephyrus +zeppelin/1 1 +Zeppelin 1 +zero/272 1 +zeroth +zero 1 +Zest/3 +zest/18 1 +zestful/16 1 +zesty/34 1 +zeta/1 1 +zeugma 1 +Zeus/2 1 +Zhdanov +Zhengzhou +Zhivago/3 +Zhukov +Zibo/3 +Ziegfeld +Ziegler/3 +zigamorph/10 1 +zigzag/92 1 +Ziggy/3 +zilch/2 1 +zillion/1 1 +Zimbabwe/2 1 +Zimbabwean/1 1 +Zimmerman/3 +zinc/64 1 +zine/10 1 +zinfandel/2 1 +Zinfandel/2 1 +zing/23 1 +zinger/1 1 +zingy/34 1 +zinnia/1 1 +Zion/1 1 +Zionism/1 1 +Zionist/1 1 +zip/47 1 +Ziploc 1 +zipper/23 1 +zippy/34 1 +zircon/1 1 +zirconium/2 1 +zit/1 1 +zither/1 1 +zloty/15 1 +Zn/2 1 +zodiac/1 1 +zodiacal +Zoe/3 +Zola/2 1 +Zollverein +Zoloft +Zomba/2 1 +zombi/1 1 +zombie/1 1 +zonal/8 1 +zone/28 1 +zoning/2 1 +zonked +zoo/1 1 +zookeeper/1 1 +zoological/8 1 +zoologist/1 1 +zoology/2 1 +zoom/23 1 +zoophyte/1 1 +zoophytic 1 +zorch/7 1 +Zorn +Zoroaster/2 1 +Zoroastrian/1 1 +Zoroastrianism/1 1 +Zorro/3 +Zosma/3 +zounds 1 +Zr/2 1 +Zubenelgenubi/3 +Zubeneschamali/3 +zucchini/1 1 +zugzwang 1 +Zukor/3 +Zulu/1 1 +Zululand +Zuni 1 +Zurich/2 1 +zwieback/2 1 +Zwingli/3 +Zworykin +zydeco/2 1 +zygote/1 1 +zygotic 1 +zymurgy/2 1 +Zyrtec/3 +Zyuganov/3 +Zzz +Zs +Zsigmondy +0/585 +0th/586 +1/587 +1st/588 +1th/589 +2/585 +2nd/588 +2th/589 +3/585 +3rd/588 +3th/589 +4/585 +4th/586 +5/585 +5th/586 +6/585 +6th/586 +7/585 +7th/586 +8/585 +8th/586 +9/585 +9th/586 +10s/586 +20s/586 +30s/586 +40s/586 +50s/586 +60s/586 +70s/586 +80s/586 +90s/586 +100s/586 +200s/586 +300s/586 +400s/586 +500s/586 +600s/586 +700s/586 +800s/586 +900s/586 +1000s/586 +2000s/586 +'10s +'20s +'30s +'40s +'50s +'60s +'70s +'80s +'90s +10's/586 +20's/586 +30's/586 +40's/586 +50's/586 +60's/586 +70's/586 +80's/586 +90's/586 +100's/586 +200's/586 +300's/586 +400's/586 +500's/586 +600's/586 +700's/586 +800's/586 +900's/586 +1000's/586 +2000's/586 +'10's +'20's +'30's +'40's +'50's +'60's +'70's +'80's +'90's \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/en_US_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/en_US_user.xml new file mode 100644 index 0000000..cf772f9 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/en_US_user.xml @@ -0,0 +1,455 @@ + + 50s + 9/11 + a.m. + actinium + adrenocorticotropic + advisors + aeroplanes + ahh + ahhhh + aioli + ajit + allodynic + aluminium + aluminum + americium + amnio + amygdala + anastomosis + anonymized + anthropomorphize + antimony + apologise + appétit + argon + arrhythmias + arsenic + arses + arteritis + astatine + astrometry + attosecond + autotrophs + axe + backsplashes + barista + barium + behaviour + beheadings + benzilate + berkelium + beryllium + bismuth + blonde + blowjobs + bluejacked + blushy + bohrium + bona fide + boneyard + boron + bradycardia + bradycardic + braniac + breakin' + bromine + busses + but + butterflyfish + butthead + butthole + buzzkill + cadmium + caesium + cahill's + calcium + californium + carbon + cardiogenic + cardiothoracic + catalogue + catalogued + 'cause + centimetres + cerium + cesium + children's + chitters + chlorine + chromium + clanky + cliché + clozapine + co2 + cobalt + collywobbles + colonoscopy + colours + contractualism + copernicium + copper + copperish + coronavirus + cosy + cottonoid + could've + craniotomy + cryo + cryotube + cudgelled + curium + cyanotic + darmstadtium + darndest + decompensating + defendable + defibrillation + dialogue + dipshit + disorderlies + doofus + douchey + dreamt + dubnium + dysesthesia + dysprosium + einsteinium + 'em + emoji + endeth + episiotomy + erbium + esophaguses + et cetera + euro + europium + euros + evaporite + everything's + extradural + faggot + falafel + fallin' + favour + favoured + favourite + fbi's + fermium + fiancé + fiancée + financials + flavour + flavours + fluorine + flushin' + flyer + francium + fuckable + fundraiser + gadolinium + gallium + ganglioneuralgia + gastroenterologists + geez + gemensheidt + generationally + germanium + giancarlo + gigabit + glioma + glitchy + glossopharyngeal + glowy + goddamned + golconda + gold + gracilis + guys'll + hafnium + hashtag + hassium + hatchling + heh + helium + heloooooo + hematoma + hiei + hijab + hm + holmium + hottie + houseguests + how'd + how're + humvee + hydrogen + hypotensive + hypothermic + immersive + immunotherapy + incontinentia + indium + intercostal + intrapericardial + intubate + iodine + iridium + iron + ischemia + isobutyric + jeopardised + jewellery + jizz + jizzed + jizzing + just + keychain + kid'll + krypton + kryptonite + kuwabara-kun + labelled + lanthanum + laparoscopically + laparotomy + laryngectomy + laryngopharyngeal + lawrencium + lead + lithium + lobectomy + lockdown + loudmouth + loupe + lutetium + magnesium + manganese + meds + meitnerium + mendelevium + men's + mercury + mesenteric + mesentery + metres + microbiome + micrografting + microvascular + might've + millennia + milliamp + milliamps + mitral + mmm + mmmmm + mojo + molybdenum + moonlet + multiplanetary + multispectral + must've + nah + namaste + nasties + neighbour + neighbourhood + neighbours + neodymium + neon + neptunium + neurobiologist + neuropathy + neuroscientific + neurotypical + neurovascular + nickel + niobium + nitrogen + nobelium + nothin + now's + odontoid + ohh + online + opacities + or + oropharyngeal + osmium + osseointegrated + osseointegration + other's + otolaryngologist + oww + owwwww + oxygen + p.m. + palladium + paprikash + parents' + percutaneously + perfusionist + phosphorus + photoshopped + platinum + playbook + plutonium + pneumothorax + polenta + polonium + postulator + potassium + praseodymium + promethium + prosthetics + protactinium + pseudoachondroplasia + purée + radium + radon + reacclimate + reacclimating + realise + realised + rebar + recalibrated + recognise + recognised + reframe + resect + retractor + retropulsion + revascularization + rhenium + rhodium + ringtone + roentgenium + rollerblades + rubidium + ruthenium + rutherfordium + saké + saltimbocca + samarium + sayonara + scandium + schlong + sci-fi + seaborgium + secret's + selenium + selfies + señor + señora + señorita + sensei + sharpshoot + shithead's + shithole + should've + show's + silicon + silver + skag + skank + skeevy + snuck + sodium + something's + spacefaring + spell's + sphenopalatine + spilt + splenectomy + spork + spotteth + stenosis + stent + stenting + stereotactic + sternotomy + strontium + subclavian + subdural hematoma + sudoku + sulfur + sulphur + supervolcano + synchronicity + syncopal + synovectomy + tantalum + taxies + technetium + teleporting + tellurium + teratoma + terbium + terrorise + texted + texting + thallium + that'd + that'll + the + them's + then + there'd + there'll + there're + this + this'll + thoracotomy + thorium + thrombectomy + thulium + tin + titanium + tittie + touché + transaminases + transcervical + transcutaneous + transdural + transectional + trickeration + trifecta + trigeminal + tungsten + ulcerative + uncrewed + unreciprocated + unsterile + ununhexium + ununoctium + ununpentium + ununquadium + ununseptium + ununtrium + uplink + uranium + vaccinologist + vanadium + vegetations + voicemail + voila + weirding + what'd + what're + when'd + where'd + where're + which + why'd + why's + wizarding + women's + worshipped + www + xenon + ytterbium + yttrium + yukina + zinc + zirconium + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/en_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/en_names.xml new file mode 100644 index 0000000..5ddf612 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/en_names.xml @@ -0,0 +1,2015 @@ + + + + + Bill + Black + Male + + Aarav + Abbey + Abbie + Abi + Abril + Accra + Ada + Adalyn + Adalynn + Addilyn + Addis Ababa + Addisyn + Adelina + Adeline + Adelyn + Adelynn + Adonis + Adrien + Adyson + Afghan + Afghanistan + Afghans + Africa + African + Agoura + Ahsoka + Ahsoka Tano + Aidyn + Aileen + Aimee + Ainsley + Aiyana + Akira + Alaina + Alana + Åland Islands + Alani + Alanna + Alaya + Alayah + Alayna + Albania + Albanian + Albanians + Albrecht + Albuterol + Alderaan + Aldus Manutius + Aleah + Aleena + Aleigha + Alejandra + Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn + Aleksandr Solzhenitsyn + Alena + Alexia + Algeria + Algerian + Algerians + Algiers + Ali + Alia + Alianna + Alina + Alivia + Aliya + Aliyah + Aliza + Alma + Alondra + Alyson + Alyvia + Amalia + Amani + Amare + Amaya + Amelie + American + American Samoa + Americans + Americas + Amina + Amira + Amirah + Amiya + Amiyah + Amos + Amya + Anabel + Anabella + Anabelle + Anahi + Analia + Anaya + Andorra + Andorran + Andorrans + Angelique + Angola + Angolan + Angolans + Anguilla + Anheuser + Aniya + Aniyah + Annabel + Annabell + Annabella + Annalise + Ansley + Antarctica + Antigua & Barbuda + Antigua and Barbuda + Antiguans + Arabella + Arabia + Araceli + Archer + Arely + Argentina + Argentine + Argentinean + Argentines + Ariana + Ariella + Arielle + Arkenstone + Arlo + Armenia + Armenian + Armenians + Arnav + Aruba + Arubans + Aryana + Aryanna + Ascension Island + Ashleigh + Ashlyn + Ashlynn + Ashtyn + Asia + Athens + Atlantic + Atticus + Attorney General + Aubree + Aubri + Aubrianna + Aubrie + Audriana + Audrianna + Audrina + Aurora + Australasia + Australia + Australian + Australians + Austria + Austrian + Austrians + Autumn + Avah + Averi + Averie + Aviana + Avianna + Ayaan + Ayana + Ayanna + Aydan + Aydin + Ayla + Ayleen + Aylin + Azaria + Azerbaijan + Azerbaijani + Azerbaijanis + Azog + Bacharach + Baggins + Bahamas + Bahamian + Bahamians + Bahrain + Bahraini + Bahrainis + Bailee + Balleseros + Baltic Germans + Baltic Russians + Bandung + Bangladesh + Bangladeshi + Bangladeshis + Barakiel + Barbadian + Barbadians + Barbados + Barbudans + Baron Munchausen + Baruchel + Basques + Batswana + Bavaria + Baylee + Beau + Beirut + Belarus + Belarusian + Belarusians + Belen + Belgian + Belgians + Belgium + Belgrade + Belize + Belizean + Belizeans + Benin + Beninese + Bentlee + Bently + Bermuda + Bermudians + Berne + Bethan + Bhutan + Bhutanese + Bill + Biloxi + Birnbaum + Blakely + Blaze + Boba Fett + Boca Chica + Bodhi + Bogota + Bo-Katan + Bo-Katan Kryze + Bolinski + Bolivia + Bolivian + Bolivians + Bombur + Bonn + Bonney + Bosnia + Bosnia & Herzegovina + Bosnia and Herzegovina + Bosniaks + Bosnian + Bosnians + Botswana + Boutros + Bouvet Island + Bowen + Boxster + Boxter + Braelyn + Braelynn + Brandenberg + Branson + Brantley + Braylee + Braylen + Braylin + Braylon + Brazil + Brazilian + Brazilians + Brazzaville + Breanna + Brecken + Brenna + Bretons + Bria + Bridger + Briella + Brielle + Briley + Brinley + Brisa + British + British Indian Ocean Territory + British Virgin Islanders + British Virgin Islands + Brogan + Brooklynn + Brunei + Bruneian + Bruneians + Brussels + Bryanna + Brylee + Bryleigh + Bryn + Brynlee + Brynn + Brysen + Bucharest + Buenos Aires + Bulgaria + Bulgarian + Bulgarians + Burkina Faso + Burkinabe + Burkinabés + Burma + Burmese + Burnham + Burundi + Burundian + Burundians + Cade + Cadence + Cahill + Caiden + Cailyn + Cairo + Caitlyn + Cale + Cali + California + Callan + Caltech + Cambodia + Cambodian + Cambodians + Cambria + Camdyn + Cameroon + Cameroonian + Cameroonians + Camila + Camilo + Camryn + Canada + Canadian + Canadians + Canary Islands + Canberra + Capcom + Cape Verde + Cape Verdean + Cape Verdeans + Cara + Caracas + Caribbean + Caribbean Netherlands + Carissa + Carlee + Carleigh + Carley + Carlie + Carly + Carmelo + Carolyn + Casen + Cassablanca + Cassandra + Catalans + Catalina + Caucasian + Caydence + Caylee + Cayman + Cayman Islands + Caymans + Cayson + Cecelia + Central African + Central African Republic + Central America + Central Asia + Ceuta & Melilla + Ceuta and Melilla + Chad + Chadian + Chadians + Chana + Chanel + Chantel + Charlee + Charleigh + Charli + Chaya + Cherish + Cheyanne + Chile + Chilean + Chileans + China + Chinese + Chloé + Chongqing + Christmas Island + Ciara + Clara + Clare + Clipperton Island + Clooney + Coachella + Cocos Islands + Coen + Coggins + Colet + Cologne + Colombia + Colombian + Colombians + Colombo + Colt + Colten + Colvin + Comoran + Comorians + Comoros + Congo + Congo Republic + Congo-Brazzaville + Congo-Kinshasa + Congolese + Connery + Cook Islands + Copenhagen + Corban + Corbin + Cornwell + Costa Rica + Costa Rican + Costa Ricans + Côte d’Ivoire + Coverdale + Cristiano + Croatia + Croatian + Croatians + Cuba + Cuban + Cubans + Curaçao + Cypriot + Cypriots + Cyprus + Czech + Czech Republic + Czechia + Czechs + Dacca + Dahlia + Dalia + Damari + Damarion + Damaris + Damascus + Dane + Danes + Danica + Daniela + Daniella + Danika + Danish + Danna + Dar es-Salaam + Dar-es-Salaam + Davina + Davon + Dax + Dayana + Deangelo + Deanna + Deegan + Delancey + Delilah + Demarcus + Demi + Democratic Republic of the Congo + Democratic Republic of Timor-Leste + Denmark + Derick + Desiree + Destinee + Dhahran + Diego Garcia + Din Djarin + Dipper + Distephano + Diya + Djibouti + Djiboutians + Dol Guldur + Dolan + Dominica + Dominican + Dominican Republic + Dominicans + Dominik + Dostoevsky + DR Congo + Dr. Grey + DRC + DROC + Dublin + Dulce + Dunst + Durin + Dutch + Dwalin + E.K.G. + Ean + East Timor + East Timorese + Eastern Africa + Eastern Asia + Eastern Europe + Easton + Ecuador + Ecuadorean + Ecuadorian + Ecuadorians + Eden + Efrain + Egypt + Egyptian + Egyptians + Eiffel Tower + El Salvador + Elaina + Elian + Eliana + Elianna + Elise + Eliseo + Elisha + Eliza + Elliana + Elliott + Elyse + Ember + Emelia + Emerson + Emersyn + Emery + Emilee + Emiliano + Emirates + Emiratis + Emirian + Emmalee + Emmalyn + Emmitt + Emmy + English + Enoch + Entebbe + Enzo + Equatoguinean + Equatoguineans + Equatorial + Equatorial Guinea + Equatorial Guinean + Equatorial Guineans + Erebor + Erick + Eritrea + Eritrean + Eritreans + Esme + Esmeralda + Estonia + Estonian + Estonians + Estrella + Eswatini + Ethen + Ethiopia + Ethiopian + Ethiopians + Europe + European + European Union + Europeans + Eurozone + Eva + Evadne + Evangelical + Evangelicals + Evangeline + Evelynn + Evie + Ezequiel + Ezra + F.O.B. + Falcone + Falkland Islanders + Falkland Islands + Farell + Faroe Islands + Faroese + Farrah + Fassbach + Faye + February + Federal Bureau of Investigation + Fernanda + Fiji + Fijian + Fijians + Filipino + Filipinos + Finland + Finn + Finney + Finnish + Finnish Swedish + Finns + Fisher + Flexx + Florenz + France + Frances + Franco + Frankfort + Frankfurt + Freddo + French + French citizens + French Guiana + French Metropolitan + French Polynesia + French Southern Territories + Freya + Froot Loops + Fyodor Dostoevsky + Fyodor Mikhailovich Dostoevsky + Gabon + Gabonese + Gaboneses + Gabor + Gabriela + Gael + Gage + Gaige + Galilea + Galliard + Gambia + Gambian + Gambians + Garfield + Gauge + Gavyn + Genesis + Georgia + Georgian + Georgians + Georgiou + Gerard Depardieu + Gerardo + German + Germans + Germany + Ghana + Ghanaian + Ghanaians + Giada + Giana + Giancarlo + Gianna + Gianni + Gibralta + Gibraltar + Gibraltarians + Gil + Gill + Giovani + Giovanna + Giovanny + Gisselle + Giuliana + Gracelyn + Gracelynn + Grady + Grand Canyon + Grant + Graysen + Great Britain + Greece + Greek + Greek Macedonians + Greeks + Greenland + Greenlanders + Greenway + Grenada + Grenadian + Grenadians + Greta + Grey's Anatomy + Greyson + Grindelwald + Grosvenor + Guadalupe + Guadeloupe + Guam + Guangzhou + Guatemala + Guatemalan + Guatemalans + Guernsey + Guianese + Guillermo + Guinea + Guinea-Bissau + Guinea-Bissau nationals + Guinea-Bissauan + Guinean + Guineans + Guyana + Guyanese + Guyaneses + H.U.D. + Hadassah + Haiden + Hailee + Hailey + Haiti + Haitian + Haitians + Haleigh + Hallie + Hamburg + Hamza + Hana + Hanoi + Harlow + Harmony + Hattie + Havanno + Hawaii + Hawaiian + Hawaiians + Haylee + Hayleigh + Hayley + Haylie + Hazel + Heard & McDonald Islands + Heard and McDonald Islands + Heath + Hebrew + Helsinki + Hendrix + Herzegovina + Herzegovinian + Hezekiah + Hirschberg + Ho Chi Minh City + Hoggart + Holden + Holly + Holy See + Honduran + Hondurans + Honduras + Hong Kong + Hong Kong SAR China + Hong Kongers + Hungarian + Hungarians + Hungary + Iceland + Icelander + Icelanders + Icelandic + Iggy + Ignacio + Iker + I-Kiribati + Iliana + Imani + Imogen + India + Indian + Indians + Indonesia + Indonesian + Indonesians + Ingvarsson + Iran + Iranian + Iranians + Iraq + Iraqi + Iraqis + Ireland + Iris + Irish + Ironside + Irvin + Isabela + Isai + Isaias + Ishaan + Isiah + Isis + Isla + Islamabad + Islas Malvinas + Isle of Man + Israel + Israeli + Israelis + Issac + Italian + Italians + Italy + Ivoirian + Ivoirians + Ivorian + Ivorians + Ivory Coast + Izaiah + Izayah + Jabari + Jace + Jacey + Jada + Jade + Jadiel + Jadon + Jadyn + Jaeden + Jaelyn + Jaelynn + Jaffa + Jaida + Jaiden + Jaidyn + Jaime + Jair + Jairo + Jakayla + Jakobe + Jalen + Jaliyah + Jamaica + Jamaican + Jamaicans + Jamar + Jamari + Jamarion + Jamir + Jamis + Janae + Janelle + Janessa + Janiya + Janiyah + Japan + Japanese + Jaqueline + Jaron + Jase + Jasiah + Jasmin + Javi + Javier + Javion + Javon + Jax + Jaxen + Jaxon + Jaxton + Jayce + Jaycee + Jaycob + Jayda + Jaydan + Jayde + Jaydin + Jaydon + Jayla + Jaylah + Jaylee + Jayleen + Jaylen + Jaylene + Jaylin + Jaylon + Jaylyn + Jaylynn + Jayson + Jazlyn + Jazlynn + Jazmin + Jazmine + Jazmyn + Jeb + Jeddah + Jedidiah + Jeffery + Jemma + Jeramiah + Jerimiah + Jermaine + Jersey + Jessie + Jett + Jew + Jewel + Jewish + Jews + Jimena + Joanna + Joaquin + Jocelyn + Jocelynn + Johann + Johnathan + Johnathon + Jolie + Jon + Jonathon + Jordan + Jordanian + Jordanians + Jorden + Jordyn + Jordynn + Joselyn + Josiah + Joslyn + Josue + Journee + Jovani + Jovanni + Joziah + Jude + Juliana + Julianna + Julianne + Julien + Julieta + Julio + Julissa + Juniper + Jurgen + Justus + Kabul + Kade + Kadence + Kadesh + Kaeden + Kael + Kaelyn + Kaelynn + Kai + Kaia + Kaiden + Kailee + Kailey + Kailyn + Kailynn + Kairi + Kaitlin + Kaitlynn + Kaiya + Kale + Kaleb + Kaleigh + Kaliyah + Kallie + Kamari + Kamden + Kameron + Kamille + Kamren + Kamron + Kamryn + Karachi + Kareem + Karina + Karis + Karissa + Karla + Karlee + Karlie + Karly + Karma + Karson + Karsyn + Karter + Kasen + Kasey + Kash + Kason + Kassandra + Kassidy + Katelyn + Katelynn + Katmandu + Katzenberg + Kay + Kaya + Kayden + Kaydence + Kaylee + Kayleigh + Kaylen + Kaylin + Kaylyn + Kaylynn + Kayson + Kazakhs + Kazakhstan + Kazakhstani + Keagan + Keaton + Keeling Islands + Keenan + Keira + Kellan + Kellen + Kelsey + Kelsie + Kendra + Kendyl + Kenley + Kenna + Kennedi + Kensley + Kenya + Kenyan + Kenyans + Kenzie + Keyla + Keyon + Khalil + Khartoum + Khloe + Kian + Kiana + Kiera + Kieran + Kiersten + Kiley + Killian + Kimora + Kinley + Kinsey + Kinshasa + Kinsley + Kiribati + Kirsty + Kittian + Kitt's + Knox + Kobe + Kody + Kohen + Kolby + Kole + Kolten + Kolton + Konner + Konnor + Korbin + Koreans + Kosovars + Kosovo + Kourtney + Kralova + Krieger + Krish + Kristen + Kristian + Kristopher + Kruesi + Krystal + Kuala Lumpur + Kuwait + Kuwait City + Kuwaiti + Kuwaitis + Kyan + Kyla + Kylah + Kylan + Kylee + Kyleigh + Kyler + Kymani + Kyndal + Kyndall + Kynlee + Kyoto + Kyra + Kyrgyz + Kyrgyzs + Kyrgyzstan + Kyrgyzstani + Kyron + Kyson + Lahore + Laila + Lailah + Lainey + Lamar + Lance + Landen + Landyn + Laney + Lansberry + Lao + Laos + Laotian + Laotians + Lathan + Latin America + Latvia + Latvian + Latvians + Lauryn + Laylah + Layne + Layton + Lea + Leah + Leandro + Leanna + Lebanese + Lebanon + Legolas + Leigha + Leighton + Leila + Leilani + Leland + Leningrad + Leo Tolstoy + Leona + Leonel + Leonidas + Lesly + Lesotho + Lev Nikolayevich Tolstoy + Levi + Leyla + Lhasa + L'Hermitage + Lia + Liana + Libanese + Libanon + Liberia + Liberian + Liberians + Liberty + Libya + Libyan + Libyans + Liechtenstein + Liechtensteiner + Liechtensteiners + Lila + Lilah + Lilia + Lilian + Liliana + Lilianna + Lilith + Lilliana + Lillianna + Lillie + Lilly + Lily + Lilyana + Lilyanna + Lima + Lina + Linda + Lindy + Lisa + Lithuania + Lithuanian + Lithuanians + Liv + Livia + Lizbeth + Londyn + Lorelai + Lorelei + Lorenzo + Lovell + Luciana + Luna + Lusaka + Luxembourg + Luxembourger + Luxembourgers + Luz + Lylah + M&M + Maasai + Mabel + Macao + Macao SAR China + Macedonian + Macedonian Bulgarians + Macedonians + Macey + Maci + Macie + Madagascar + Madalyn + Madalynn + Madden + Maddison + Madelyn + Madelynn + Madilyn + Madilynn + Madisyn + Madras + Madyson + Mae + Maeve + Magdalen + Makenna + Makenzie + Makhi + Maksim + Malachi + Malagasy + Malakai + Malaki + Malawi + Malawian + Malawians + Malaya + Malaysia + Malaysian + Malaysians + Maldives + Maldivian + Maldivians + Maleah + Mali + Malia + Maliah + Malian + Malians + Maliyah + Mallory + Malloy + Malta + Maltese + Mandalore + Mandalorian + Mandalorians + Manila + Manleigh + Manx + Mara + Marcel + Marcelo + Marcos + Mariam + Mariana + Marianna + Mariano + Marina + Marisol + Maritza + Mariyah + Mark + Mark Wahlberg + Marlee + Marlon + Marnier + Marquis + Marshall Islands + Marshallese + Martinique + Maryam + Masen + Mashotsukai + Mateo + Mathew + Mathias + Matias + Matilda + Mattie + Mattingly + Mauricio + Mauritania + Mauritanian + Mauritanians + Mauritian + Mauritians + Mauritius + Maxim + Maximiliano + Maximo + Maxton + Maxx + Mayotte + Mayson + McAlister + McDivitt + Mckayla + Mckenna + Mckenzie + Mckinley + Meadow + Medina + Mekhi + Melanesia + Melany + Melina + Messiah + Mexican + Mexicans + Mexico + Mexico City + Miah + Micheal + Micronesia + Micronesian + Micronesian Region + Micronesians + Middle Africa + Mikaela + Mikayla + Mila + Milagros + Milana + Milania + Miley + Milly + Milo + Mina + Mira + Mirakuru + Misael + Mischa + Miya + Moff Gideon + Moises + Moldova + Moldovan + Moldovans + Mollie + Monacan + Monaco + Monégasque + Mongolia + Mongolian + Mongolians + Montenegrins + Montenegro + Montevideo + Montserrat + Moria + Moriah + Moroccan + Moroccans + Morocco + Moscow + Moshe + Mosotho + Motswana + Mozambican + Mozambicans + Mozambique + Munich + Munich Agreement + Mya + Myah + Myanmar + Myla + Myles + Myra + Myrna + Nadi + Nahla + Namibia + Namibian + Namibians + Naples + Natalee + Natalia + Nataly + Natalya + Nathalie + Nathaly + Nathanael + Naurans + Nauru + Nauruan + Nayeli + Nazi + Nazis + Nepal + Nepalese + Netherlands + Netherlands Antilles + Neveah + Nevisian + New Caledonia + New Zealand + New Zealander + New Zealanders + Nia + Niamh + Nicaragua + Nicaraguan + Nicaraguans + Nickolas + Nicosia + Niger + Nigeria + Nigerian + Nigerians + Nigerien + Nigeriens + Niko + Niue + Ni-Vanuatu + Noe + Noelle + Noemi + Nola + Nolan + Nora + Norah + Nordkorea + Norfolk Island + North America + North Korea + North Korean + North Macedonia + Northern Africa + Northern America + Northern Europe + Northern Irish + Northern Mariana Islands + Norway + Norwegian + Norwegians + Nova Scotia + Nutella + Nyla + Nylah + Obi-Wan Kenobi + Oceania + Oeufcocque Penteano + Oeufcocque-Penteano + Ogilvie + Oliveira + Oman + Omani + Omari + OMG + O'Regan + Orion + Osaka + Oslo + Osvaldo + Ottawa + Outlying Oceania + P.A. + Paisley + Paityn + Pakistan + Pakistani + Pakistanis + Palau + Palauan + Palauans + Palestine + Palestinian National Authority + Palestinian Territories + Palestinians + Paltrow + Panama + Panama City + Panamanian + Panamanians + Paola + Papua New Guinea + Papua New Guinean + Papua New Guineans + Paraguay + Paraguayan + Paraguayans + Patience + Patridge + Payten + Pearl + Pellegrino + Perla + Perth + Peru + Peruvian + Peruvians + Philippines + Pinella + Pinkman + Pitcairn Islands + Poindexter + Poland + Poles + Polish + Polynesia + Port Morsby + Port of Spain + Portugal + Portuguese + Praetorians + Prague + President Barak Obama + President Clinton + President Donald Trump + President George W. Bush + President George Washington + President John F. Kennedy + President Lincoln + President Obama + President Reagan + President Ronald Reagan + President Trump + Princess + Puerto Ricans + Puerto Rico + Pusan + Pycroft + Pyongyang + Pyotr Ilyich Tchaikovsky + Pyotr Tchaikovsky + Qatar + Qatari + Quebec + Quebecers + Quinten + Quintin + Quinton + Rachael + Radagast + Raegan + Raelyn + Raelynn + Rafferty + Raiden + Raina + Ramiro + Rashad + Rayan + Rayden + Rayne + Rebekah + Reece + Regan + Reid + Remington + Rene + Republic of the Congo + Republicans + Réunion + Reunion Island + Réunionnais + Rey + Reyna + RFID + Rhett + Rhiannon + Rhys + Rihanna + Rinaldi + Ringwraith + Rio de Janeiro + Rivka + Riya + Rob + Robert De Niro + Robyn + Rochway + Rodolfo + Rodrigo + Rogelio + Rogen + Rohan + Roland + Rolexes + Romania + Romanian + Romanians + Ronan + Ronin + Rosa + Rose + Roselyn + RotC + Rowan + Rowen + Roxane + Royce + Russia + Russian + Russian Federation + Russians + Rwanda + Rwandan + Rwandans + Rwandese + Ryann + Ryder + Ryker + Rylan + Ryland + Rylee + Ryleigh + Rylen + Rylie + Saanvi + Saige + Saint Kitts + Saint Lucian + Saint Lucians + Salma + Salvadoran + Salvadorans + Salvadorian + Samara + Samir + Samiya + Samiyah + Sammarinese + Samoa + Samoan + Samoans + Samson + San Francisco + San Marinese + San Marino + Sanaa + Sandberg + Saniya + Saniyah + Santino + Sao Paulo + São Tomé + São Tomé & Príncipe + Sao Tome and Principe + São Tomé and Príncipe + Sao Tomean + Sarahi + Sarai + Sariah + Sariel + Sariyah + Sarrazin + Satnam + Saudi + Saudi Arabia + Saudis + Sauron + Scandinavian + Scots + Scottish + Seagrave + Segway + Selah + Semaj + Senegal + Senegalese + Seoul + Serbia + Serbian + Serbs + Serenity + Sergio + Seychelles + Seychellois + Shaniya + Shayla + Shelby + Shenyang + Sherlyn + Shiloh + Shumway + Siberia + Siena + Sienna + Sierra Leone + Sierra Leonean + Sierra Leoneans + Simon Cowell + Singapore + Singaporean + Singaporeans + Sint Maarten + Skokie + Skye + Skyla + Skylar + Skyler + Slade + Sloane + Slovakia + Slovakian + Slovaks + Slovenes + Slovenia + Slovenian + Smaug + Smithers + Solomon Islander + Solomon Islanders + Solomon Islands + Solzhenitsyn + Somali + Somalia + Somalilanders + Somalis + Soos + Soren + Sotho + South Africa + South African + South Africans + South America + South Georgia + South Georgia & South Sandwich Islands + South Georgia and South Sandwich Islands + South Korea + South Korean + South Sudan + South Tarawa + Southeast Asia + Southern Africa + Southern Asia + Southern Europe + Spain + Spaniards + Spanish + Sri Lanka + Sri Lankan + Sri Lankans + St. Barthélemy + St. Helena + St. Kitts & Nevis + St. Kitts and Nevis + St. Louis + St. Lucia + St. Martin + St. Petersburg + St. Pierre & Miquelon + St. Pierre and Miquelon + St. Vincent & Grenadines + St. Vincent and Grenadines + Stanislaus + Stanny's + Star Trek + Stillman + Sturridge + Sub-Saharan Africa + Sudan + Sudanese + Suez + Sunday + Suriname + Surinamer + Surinamese + Svalbard & Jan Mayen + Svalbard and Jan Mayen + Swazi + Swaziland + Swede + Sweden + Swedes + Swedish + Swiss + Switzerland + Sylas + Syria + Syriacs + Syrian + Syrians + Taipei + Taiwan + Taiwanese + Tajik + Tajikistan + Talia + Taliyah + Talon + Tamia + Tamils + Tanzania + Tanzanian + Tanzanians + Taraji + Taryn + Tatum + Tauriel + Tchaikovsky + Teagan + Tegan + Tehran + Tenley + Terrell + Tertullian + Tetris + Thaddeus + Thai + Thailand + Thais + Thalia + The Bahamas + The Gambia + Thieny + Thierry + Thorin + Thursday + Thursdays + Tia + Tiana + Tianjin + Tianna + Tibet + Tibetan + Tibetans + Tilman Riemenschneider + Timor-Leste + Tinley + Tobagonian + Tobagonians + Tofino + Togo + Togolese + Tokelau + Tolstoy + Tom + Tomas + Tonga + Tongan + Tongans + Tooley + Trevon + Trey + Trinidad & Tobago + Trinidad and Tobago + Trinidadian + Trinidadians + Trinity + Tristan da Cunha + Tristen + Tristian + Tristin + Triston + Trystan + Tunis + Tunisia + Tunisian + Tunisians + Turkey + Turkish + Turkmenistan + Turks + Turks & Caicos Islands + Turks and Caicos Islands + Tuvalu + Tuvaluan + Tuvaluans + Twix + Tyree + Tyrese + U.S. Outlying Islands + U.S. Virgin Islands + Uganda + Ugandan + Ugandans + UK + Ukraine + Ukrainian + Ukrainians + Ulises + UN + United Arab Emirates + United Kingdom + United Nations + United States + United States of America + Uriah + Uriel + Urijah + Uruguay + Uruguayan + Uruguayans + US + Uzbekistan + Uzbekistani + Uzbeks + Vaeletta + Valentin + Valeria + Van + Vance + Vanuatu + Vanuatuans + Vatican + Vatican City + Vatican City State + Venezuela + Venezuelan + Venezuelans + Vera + Vicente + Vienna + Vietnam + Vietnamese + Vihaan + Vincentians + Vincenzo + Viney + Virgin Islands + Viviana + Vrataski + Wade + Wadsworth + Wallis & Futuna + Wallis and Futuna + Warmbrunn + Warsaw + Waylon + Welsh + Wembley + Wes + Western Africa + Western Asia + Western Europe + Western Sahara + Westin + Weston + Westwood + Wilco + Willow + Winnepeg + Witkowski + Witkowskis + Wittenberg + Wozniacki + Wuhan + Wymer + Xian + Ximena + Xzavier + Yadiel + Yahir + Yamilet + Yamileth + Yandel + Yangon + Yareli + Yaretzi + Yaritza + Yasmin + Yazmin + Yehuda + Yemen + Yemenis + Yemenite + Yesenia + Yokohama + Yoselin + Yuliana + Yusuf + Zachariah + Zachery + Zackary + Zackery + Zaiden + Zain + Zambia + Zambian + Zambians + Zander + Zaniyah + Zara + Zaria + Zariah + Zariyah + Zavier + Zayden + Zayne + Zechariah + Ziegfeld + Zimbabwe + Zimbabwean + Zimbabweans + Zion + Zoie + Zuri + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/eng_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/eng_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..9f11cc7 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/eng_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,3384 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/es_MX_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/es_MX_user.xml new file mode 100644 index 0000000..bc29cf0 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/es_MX_user.xml @@ -0,0 +1,834 @@ + + » + a + abnegada + abróchame + acábalo + accidentillo + acelerantes + acércalo + acosamiento + adelántalo + adiosito + adónde + agitarte + aguántenlos + ahórrale + ahórratelo + ahorrémonos + ahórreselo + alienígenas + alta + amárrenla + amartillarla + amateur + amiguito + amiguitos + amortajarte + ándate + anticapitalista + anticlímax + anticorrupción + antifrecuencia + antipatriotas + aórtica + apagándolo + apagarlo + apágate + apáguela + apégate + apuñalamiento + apuñáleme + archienemigo + arcoíris + armagnac + arréglalo + arréglatelas + arréstame + arrésteme + arréstenlo + arréstenlos + arrójala + arrójenlo + arrópate + asadito + asegúrenlo + asumpción + atemorizante + aterrorizante + atraerle + atraerlo + atraerlos + atrápala + atrápalo + atrápenlo + atrápenlos + atrápenme + atravesarlo + atravesarlos + audazmente + ausentismo + autentificación + autorespeto + avalarte + aventón + averígüelo + averigüémoslo + ayúdalo + ayudarla + bañito + barracón + barracones + bebecito + bellísimo + bendígame + berlineses + bésale + besitos + blackjack + blanquito + bourbon + brabucones + bríndenles + brutalizadas + buenmozo + búmeran + búnker + búnkeres + buqué + buscas + buscón + busquémoslo + caballeros + caete + cafecito + caliéntala + calladito + cállate + cálmese + caos + captúrenlo + carbohidratos + cardiomiopatía + cardiopulmonar + cárguelos + caribúes + carrito + cásate + cavémosles + cazafantasmas + chamaco + champañera + chapuzón + charlamos + checaste + chiquitito + chofer + chorrito + chupadita + cibercriminal + cigüeñales + citadino + cítala + climatológicas + climatólogo + clínicamente + cocínalo + cocktail + cocktails + codificándolas + cojones + colonialista + colonialistas + coloréame + comprarte + comprenderla + comprenderlo + cómprenla + compulsivamente + concértalo + conéctame + conécteme + conejita + confundiéndolos + congelante + congelarlo + considéralo + consigámoslo + consíguemelo + contactarle + contraparte + contrátalo + controversial + convencerle + convencerles + coproducción + coproducciones + copuladores + corazoncito + correduría + cortándole + cortarle + cosita + cositas + cosmología + costarle + country + crescendo + críptico + criptólogo + cúbrala + cúbranme + cúbreme + cúbrenos + cuéntanos + cuidarle + culpándoles + culparlo + cúralo + cuscús + dañarlo + deberíamos + debilucho + decepcionarle + decrementar + déjame + dejémosle + dejémoslo + demodulador + démosle + demostrémosle + demuéstrelo + densamente + derríbenlo + derrótenlo + desafortunadamente + desairarme + desátame + desatarlo + desátemelas + descartarlo + descartarlos + descontaminación + descorcharle + desencadénenlo + desfibrilador + desfragmentar + deshidratación + desilusionante + desincronizados + deslogueó + desmantelación + despeinarla + despídeme + despiértame + despiértele + destrúyanlo + destrúyela + desvaríos + deténganme + devuélvanmelo + dile + dime + dinos + diplomáticamente + discútanlo + disecándolas + disgregándolo + dispárale + dispárales + dispararle + dispérsense + dividámonos + dominarlo + duda + dudo + e + echémosle + echémoslo + edificabilidad + electrocutarme + elígela + empiézalo + empredimientos + empujoncito + encaprichamiento + encáralo + enciérrenlos + encontrémosla + encontrémoslos + encriptado + encriptados + encuéntrala + encuéntrale + encuéntralo + encuéntralos + encuéntrame + encuéntranos + encuéntrenlas + encuéntrenlo + endurécete + enfervorecida + enfócate + enfréntalo + engañosamente + enlistada + enlistarlos + enrutamiento + enséñalo + enséñeselo + entonces + entrégamelo + entrégaselo + entretenlos + enviste + episódicos + escondámonos + escóndanse + escóndase + escritorcito + escritorzuelo + escúchala + escúchalo + escúchame + escúpalo + escúpelo + esnobs + espérate + espiralados + esquizofrénico + estaciónese + estadísticamente + estafarme + estafarnos + estienda + estresado + estresados + estructuralmente + eviscerarte + exalcalde + exasperante + exdelta + existencialista + exitazo + exlegionario + exmiembro + exnovia + exsocios + exsoviético + extinguidor + extorsionador + eyaculación + factótum + faltantes + fan + fans + ferri + ferries + fiestecilla + figurines + figuritas + fiscalía + flagrantemente + florín + florines + flunitrazepam + focalizarse + fonógrafos + fotogénico + fotorreceptores + fractal + fumamos + gachupin + galimatías + gángster + gánsteres + gatita + gatito + genetista + geofísico + geólogo + gigahercios + gigoló + ginecológico + gírate + gitanillo + glaucoma + globalización + golpéalo + golpéenlo + gracias + grafólogo + grandulón + grítame + guárdame + guardándotelo + guárdatelo + guasón + güey + háblalo + háblame + háblanos + hábleles + hábleme + haciendo + hackeado + hackeamos + hackear + hackearla + hackearlo + hacker + hágalo + hágamelo + hagámoslo + háganoslo + hardware + heptadecágono + hipsómetro + hombrecito + hombresote + hombros + hónranos + hrs + huevotes + iconografía + ictiólogo + ignórame + igualista + ilocalizable + ilústrame + imagínatelo + implanteable + implosión + impresionantemente + imprímelo + improvisándolos + inapropiadamente + incalculablemente + incautándole + incriminante + indignante + infórmame + informándolos + inframundo + infrecuentemente + inimaginablemente + inténtalo + intentémoslo + interactuan + interactuar + intercepción + inyéctense + iraní + irrastreables + isótopo + isquémicas + jódeme + jodidamente + jovencita + jovencitas + jovencito + juntándote + kilohercios + ladrándoles + lanzagranadas + lanzarla + laptop + laptops + lasaña + lastimarlo + léenos + letona + levántalo + levantarle + levántenlo + libéralos + libérame + liberarle + liberarles + libérenme + libérenos + librito + liquidarlos + llama + llámale + llámanos + llámela + llámelo + llamémosla + llamémoslo + llegamos + llévame + llévatela + llévatelo + llévatelos + llévenme + llévensela + llévenselo + llévenselos + localizador + lúcidamente + lugarcito + lustrador + macroeconomía + macroscópicos + maldecirte + mamás + mami + mándale + mandamás + manejarlo + mantenerle + mantenerles + manténgalo + manténgalos + mantenla + mantenlo + mantenme + márcala + marchamos + marchémonos + mariachis + mátame + matarle + matarles + máteme + mátenlas + mátenlo + mátenlos + mayday + megavatios + mejórese + memorabilia + metanfetaminas + métanlo + métasela + mételes + metérmela + metérnoslas + metérselo + métetelo + metiéndole + mézclate + microclima + microtecnología + mientras + minibar + míreme + misógino + mnemotécnicos + moderarte + mojigatería + monitoreado + monitorean + monitoreando + monitorear + monitorizados + monóxido + montos + motoneta + moverlas + mucama + muchachito + muéstrala + muéstrale + muéstramelo + muévelo + mundialista + nanotecnología + nanotubo + nanotubos + navegarlo + negarlo + neocórtex + neumotórax + neuroestimulante + neuromusculares + neutrones + nigeriano + nigerianos + niñita + niñitas + nocaut + numerito + o + obligarle + obsérvame + ocúltenla + ocurrirle + óhmico + olanes + olvidarlo + olvídelo + olvídenlo + omelette + opiáceos + oponiéndote + oponme + oruguilla + osito + págale + palitos + papi + papito + paramédico + paramédicos + parking + partirles + pásame + pasarle + pasas + páseme + patearle + patearme + patearte + pavé + pedacitos + pedofilia + pedófilo + pégame + péguense + pendejada + pendejadas + perderla + perderlas + perderlo + perderlos + permítame + permítanme + permíteme + permítenos + permitiéndole + persuadirla + persuadirle + persuadirlo + pescadería + pescaditos + pincelazos + píntalo + piromanía + piromaníaco + planeadoras + pleitesía + pobrecilla + pobrecito + polideportivo + polinización + politburó + póngame + pongámonos + pongámosla + ponme + ponnos + póntelo + posponerlo + pregúnteselo + preocuparla + preocuparlo + prepárenlas + prepárenlo + presentarles + presumirnos + prevaficación + prevaricación + prométemelo + prometerle + prometo + proponerle + protégeme + protégete + protonosférico + pruébalo + psicoanalizarlo + psicoclinica + púdranse + quedarás + quédatelo + quemándolas + quémeme + quinceañera + quirófano + quítame + quitándole + quíteme + quítenle + quítenme + rarito + rastréalas + rastrearla + rastrearle + rastrearlo + rastrearlos + rastrearte + reactancias + realizarla + realizarlo + reasignarme + recogan + reconectar + reconectarnos + reconfigurasen + recordarle + rectos + recuérdale + recuérdame + recuperarlas + recuperarlo + redireccionamiento + reentrando + reenvíala + reestablecido + refundaste + refundó + registrarle + reinícielo + remapeando + removerla + removerlo + rendidor + rendirle + repechaje + repliéguense + represurizarse + reservación + respóndeme + resuélvanos + retazos + retenerle + reubicación + revísalo + revísame + revisémoslo + ricachón + rodéalo + rodéenlo + rompecorazones + rotarle + ruandesas + sácala + sácalo + sácalos + sacando + sacándole + sácanosla + saloncito + sálvala + sálvale + sangritas + satelital + satelitales + sécame + secretito + seguirles + segurísima + separémonos + serpenteante + siéntate + sígame + síganme + síguenos + sincronización + sintonía + sobreprotegido + sólamente + soldadito + soldaditos + solitas + solitos + somalí + somalíes + sombrerudos + sorprendentemente + sorpresita + sorpresivamente + sosténganse + sostente + souvenir + soya + súbanla + súbanlo + subcontratamos + subcontratas + súbela + súbele + súbelo + súbelos + subtítulos + sucederle + suertudos + sujétate + sujétense + súmale + súper + supéralo + superheroina + superpoder + supervisión + supuestamente + surfeaba + susurros + taoísta + tarot + tátara + teledirigidos + telefonearme + telemetría + telespectadores + tengas + terapista + todoterreno + tómatelo + tómeselo + tonic + tontita + toreándolos + toxicología + trabajito + tráenos + tragaperras + traigámoslos + transeúntes + transexual + transoceánica + trátalos + trataremos + tríadas + triangulación + tribus + u + unírteles + ustedes + vacacionar + vacíalo + vacunación + vámonos + veámoslo + véeme + vendrá + verifícalo + vida + videojuegos + viendo + vigílala + vigílalo + vigílamela + vigilándolo + vigilándolos + vigilándome + vigilarla + vigilarlo + vigilarme + vigilarte + vigílenlo + vigílenlos + viniendo + visítame + visualícelo + volado + volverle + wellness + y + yoga + yuanes + zíngara + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/es_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/es_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..41e705a --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/es_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,6 @@ + + Dr. + Mr. + Mrs. + Ms. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/es_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/es_names.xml new file mode 100644 index 0000000..bd269f7 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/es_names.xml @@ -0,0 +1,1334 @@ + + + + + Aang + Aarón + Abdulabri + Abi + Abu + Aby + Abyssiania + Abyssus + Acapulco + Ace + Adelyne + ADN + Afganistán + África + África central + África meridional + África occidental + África oriental + África septentrional + África subsahariana + Aggy + Agni + Ahmadi + Aimé + Akbar + Alaikum + Álava + Albania + Albeniz + Alberta + Albertus + Albrecht + Alcalá + Aldust + Alejandría + Aleksandr Isáyevich Solzhenitsyn + Aleksandr Solzhenitsyn + Alemania + Alí + Alicie + Allahh + Allahu + Allez + Ålsgårde + Alving + Amager + América + América del Norte + Amharic + Amon + Andersen + Andorra + Andrei + Andrej + Angaza + Ángelo + Angola + Angra + Anguila + Antabuse + Antártida + Antigua y Barbuda + Apocalipsis + Aqim + Aquim + Arabia Saudí + Aragón + Argelia + Argentina + Århus + Ariella + Armenia + Arquimedeano + Arrigo + Arrivederci + Aruba + Asami + Asbjørn + Asclepio + Asia + Asia central + Asia meridional + Asia occidental + Asia oriental + ASN + Assim + Aurelio + Australasia + Australia + Austria + Avner + Avraham + Axmali + Ayrton + Azerbaiyán + Babarka + Bagnone + Bahamas + Balthic + Bangladés + Banu + Barbados + Barbaka + Barclays + Baréin + Bargello + Barking + Barmen + Barnabis + Barnowsky + Baron + Barón de Münchhausen + Baroncelli + Bartlett + Basora + Bath + Bay + Becchi + Bechhi + Bei + Beifong + Bélgica + Belice + Bellahøj + Belo + Benalda + Benezet + Bengt + Benín + Benzodiacepina + Bercy + Bergeson + Berlín + Bermudas + Bernhardt + Bernia + Berrit + Bertelsen + Bertino + Bertomeu + Berzerk + Besso + Bielorrusia + Bierkeller + Bill + Bin + Binghamton + Birgit + Birk + Birmania + Biscione + Biskek + Bjarne + Black + Blanc + Blancanieves + Blanche + Blegdam + Bobin + Boccaccio + Bodrum + Boi + Bolin + Bolivia + Bologna + Bonpland + Bookstore + Boomy + Bora + Borch + Bornholm + Bósforo + Bosnia y Herzegovina + Bosse + Botsuana + Botticelli + Boucher + Boysen + Branco + Brasil + Breitbart + Bremer + Breuil + Briefing + Brigit + Britenay + Brix + Brnholm + Brookside + Brunéi + Brunellesch + Brunetti + Brunswick + Bucaresk + Buchard + Buck + Buckinghamshire + Buckoma + Buitenkant + Bukhoma + Bulgaria + Bumi + Buren + Burkina Faso + Burundi + Bush + Butakha + Bután + Büttner + Cabo Verde + Cage + Camboya + Camerún + Camila + Canadá + Canarias + Cancún + Canwell + Capaldi + Capella + Caribe + Caribe neerlandés + Carmencita + Caron + Carreiro + Carrington + Carver + Casso + Casson + Castilla + Catar + Caterina + Celso + Cemre + Centroamérica + CEO + Ceuta y Melilla + Chad + Chaikovski + Champagne + Charger + Chateau + Chelmsford + Chemicals + Chequia + Cherie + Chi + Chile + China + Ching + Chipre + Christa + Christiania + Chubb + Chung + Cícera + Cindie + Ciudad del Vaticano + Clacy + Claridon + Claus + Cleiton + Cliff + Clive + Coben + Coldfall + Coldplay + Colombia + Comoras + Congo + Congo Belga + Congo del Este + Congo Democrático + Congo-Brazzaville + Congo-Kinsasa + Conrand + Constantinopla + Copenhague + Corea del Norte + Corea del Sur + Cornwall + Cosimo + Costa de Marfil + Costa Rica + Côte d’Ivoire + Cousteau + Crest + Croacia + Cruise + Cuba + Cubells + Culbert + Cupertino + Curazao + Curt + Dahl + Dalai + Dancairo + Daphnis + DARPA + Decamerón + Deer + Devers + Devil + Diamonds + Dickens + Didier + Diego García + Dieter + Dinamarca + Ditta + Dodge + Dominica + Donatello + Donati + Dorthe + Dostoyevski + Dotcom + Dr + Dra + Dracul + Dragonetti + Dreyer + Dugan + Dugas + Dursun + Duus + Ebro + Ecuador + Edimburgo + Edipo + EE. UU. + Ege + Eggenschweiler + Eggert + Egipto + Eiffel + Eisenhower + El Salvador + Eladio + Elgabhri + Elgahbri + Elías + Elise + Ellebjerg + Eller + Emibidlana + Emiratos + Emiratos Árabes Unidos + Enzo + Ercan + Erestad + Eritrea + Errit + Escamillo + Escuch + Eslovaquia + Eslovenia + España + Espergærde + Estados Unidos + Estambul + Estocolmo + Estonia + Esuatini + Etiopía + Eton + EUA + Eurípides + Europa + Europa meridional + Europa occidental + Europa oriental + Europa septentrional + Eurostar + Extremadura + Fadl + Falmouth + Falstaff + FARC + Faris + Farouk + Farshad + Farum + Fazad + Feraday + Filip + Filipinas + Filius + Finlandia + Finnegan + Finsen + Fiódor Dostoyevski + Fiódor Mijáilovich Dostoyevski + Fischer + Fiyi + Florencia + Fong + Fox + Foxtrot + Fradlam + Francesco + Francia + Fredereick + Frederiksholm + Fredy + Freelance + Freiberg + Freight + Frieder + Friedrich + Fuengirola + Funen + Furtwängler + Gabón + Gadafi + Gaddafi + Galicia + Gambia + Gammelgård + Gårdmand + Gare + Gareth + Gårmand + Gassam + Gaudí + Gauss + Geertsen + Gémenos + Gendarmenmarkt + Gene + Genevaldo + Gentile + Geoffroy + Geopolítica + Georgia + Ghana + Ghirlandaio + Ghost + Ghraib + Gianni + Gibraltar + Gilligan + Ginecología + Ginevra + Girolamo + Giuliano + Glantarnich + Glasson + Glenfinnan + Gode + Gomorra + Gopal + Goya + Graber + Grace + Gracienne + Granada + Grandview + Grasso + Grecia + Gregersen + Gretz + Groenlandia + Grunwald + Gry + Guadalupe + Gualberto + Guam + Guan + Guang + Guariba + Guatemala + Guayana Francesa + Guernsey + Guinea + Guinea Ecuatorial + Guinea-Bisáu + Gülten + Güney + Gür + Gustavsson + Guyana + Haití + Halifax + Halland + Halliwey + Hamaq + Hamburgo + HAMME + Handan + Hans + Hanson + Harare + Harbour + Harlesden + Harlow + Hartmann + Hasook + Hatay + Hathaways + Haussmann + Haylie + Hayward + Hazan + HDC + Hearper + Heaton + Heel + Heglberg + Hegn + Helene + Hellar + Hellard + Hellebæk + Helmand + Helsingor + Helsingør + Henning + Hepburn + Herlufsholm + Hickman + High + Highway + Hilde + Hillbrow + Hills + Himalaya + Hipólito + Hiroshi + Hitoshi + Hodge + Hogan + Hoggar + Høje + Holbaek + Holbæk + Honduras + Hong Kong + Hornbæk + Horsens + Hulk + Hulun + Humbley + Humboldt + Hundested + Hungría + Huseyin + IAEA + Ibsen + Icarus + Ifigenia + Ignis + Igualistas + Ikki + Ilizi + Imifula + Immanuel + India + Indonesia + Ingram + Interpol + IP + Ipanema + Irak + Irán + Irlanda + Iroh + Isla Bouvet + Isla Clipperton + Isla de la Ascensión + Isla de Man + Isla de Navidad + Isla Norfolk + Islandia + Islas Åland + Islas Caimán + Islas Cocos + Islas Cook + Islas Falkland + Islas Feroe + Islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur + Islas Heard y McDonald + Islas Malvinas + Islas Marianas del Norte + Islas Marshall + Islas menores alejadas de EE. UU. + Islas Pitcairn + Islas Salomón + Islas Turcas y Caicos + Islas Vírgenes Británicas + Islas Vírgenes de EE. UU. + Israel + Italia + Jacopo + Jamaica + Janaína + Jannik + Japón + Jardim + Jens + Jersey + Jinora + João + Johan + Johanna + Johannesburgo + Jolie + Jordania + Jørgensen + Julebæk + Juncker + Jurgen + Jutland + Kagan + Kai + Kalay + Kalish + Kalishkanov + Kalishlanov + Kampala + Kamper + Kandahar + Kandinsky + Kandinskys + Kant + Karin + Katara + Kay + Kaya + Kazajistán + Kazuo + Keemal + Kellers + Kenia + Kepi + Kerry + Kestrel + Kevlar + Khafir + Kiang + Kinder + Kinshasa + Kirguistán + Kiribati + Kitkat + Kleinberg + Kluge + Knox + Kohl + Königsberg + Kornerup + Korra + Kosovo + Kristian + Kristoffer + Krohn + Kueresh + Kulhuse + Kung + Kuwait + Kuzey + Kuznetsova + Labratta + Lacour + LaCour + Laden + Lamborghini + Lanario + Laos + Latimer + Latinoamérica + Leafs + Lebech + LeFevre + Leif + León Tolstói + Leonie + Leonore + Lerches + Lesoto + Letonia + Lev Nikoláievich Tolstói + Levi + Leyla + Líbano + Liberia + Libia + Liechtenstein + Lilian + Lillas + Limpopo + Lin + Linarcos + Linneo + Lise + Lisístrata + Lituania + Lizarrabengoa + Llorens + Locust + Lombard + Londres + Lone + Lorelei + Lotte + Loup + Lozenge + Lucrezia + Lund + Lung + Lutulu + Lützchen + Luxemburgo + Lybge + Lycosidae + Lyngby + Lynge + Lyov Nikoláievich Tolstói + Maalin + Macao + Macedonia del Norte + Madagascar + Madaki + Madame + Mademoiselle + Madoff + Maffei + Maggiore + Magreb + Mako + Malasia + Malaui + Maldivas + Mali + Mallorca + Malta + Manaus + Manders + Manenberg + Mangus + Manila + Manu + Manuelita + Mañez + Maple + Marcel + Marcgravia + Marck + Mardeti + Mardin + Margherita + Marisol + Mark + Markunda + Marquinho + Marruecos + Marsella + Marston + Martinica + Masobe + Matevski + Mathias + Mathías + Matías + Matlock + Matos + Mauga + Mauricio + Mauritania + Maurizio + Maxamed + Mayotte + McLaren + Medea + Medici + Medicis + Meelo + Mehmed + Méjico + Melanesia + Menchu + Menéndez + Merci + Merck + Mercuri + Mercy + Merve + Metropole + Mette + México + Meyer + Micaela + Micronesia + Mikem + Miladi + Milo + Mim + Ming + Minna + Mischa + Misent + Missan + MIT + Mithras + Mitterrand + Mogadiscio + Mogadishu + Mogoto + Moldavia + Møller + Mombasa + Mónaco + Mongolia + Monsieur + Monster + Montefeltro + Monteluz + Montenegro + Montserrat + Moody + Morajo + Moriarty + Morrison + Morten + Moz + Mozambique + Mugabe + Muhammad + Müller + Mullor + Munk + Muppets + Murnau + Musina + Mustang + Myanmar + Naciones Unidas + Naciye + Naga + Namibia + Namik + Nápoles + Narook + Nauru + Navona + Nazar + Nazzareno + Ned + Neely + Neguiño + Nepal + Neptuno + Nic + Nicaragua + Niccolo + Nicolai + Niels + Níger + Nigeria + Ning + Niterói + Niue + Niza + Noatak + Noli + Nord + Nordvang + Nørreport + Norteamérica + Noruega + Nostromo + Nueva Caledonia + Nueva Zelanda + Nurrebro + Nyborg + Nyendeni + Oakes + Oakley + O'Bannon + Oceanía + Odense + Ogbai + Ohms + Ohno + Oktoberfest + Olusu + Omán + ONU + Oogi + Øresund + Ori + Oriana + Orlande + Orsini + Oslo + Osman + Oswald + OTAN + Othmani + Ottavia + Ozzy + Pabu + Países Bajos + Pakistán + Palaos + Palestina + Pama + Panamá + Papúa Nueva Guinea + Paraguay + París + Park + Pastia + Pathfinder + Patsy + Pazzi + Pazzis + Pekín + Pema + Penny + Pensilvania + Pepete + Pernille + Perséfone + Perú + Perugino + Petros + Piazza + Piero + Pietro + Pilsner + Ping + Piotr + Piotr Chaikovski + Piotr Ilich Chaikovski + Piratininga + Pitch + Playboy + Pleasance + PM + Poenari + Poivre + Polinesia + Polinesia Francesa + Polonia + Ponce + Pong + Pontal + Port + Portugal + Potsdam + Praga + Preben + Priori + Priscila + Provenza + Prusia + Puerto Rico + Punka + Qaeda + Qani + Quattrone + Quays + Queens + Quist + Quong + Radebe + RAE de Hong Kong + RAE de Macao + Rafik + Rahim + Rai + Raine + Ralston + Rampton + Ramsay + Randi + RD Congo + RDC + Reading + Redstar + Región de Micronesia + Reinhardt + Reino Unido + René + República Centroafricana + República Checa + República del Congo + República Democrática del Congo + República Dominicana + Reunión + Riario + Rich + Rickel + Rickmond + Rie + Rihanna + Rikke + Rikkie + River + Road + Roco + Roddenberry + Roderick + Rogo + Rohan + Rohypnol + Romalis + Romford + Rómulo + Rosetta + Roshan + Rotenone + Rottweiler + Rover + Royal + RU + Ruanda + Ruddi + Rudi + Rumanía + Rusia + Rytterparken + Sadaavi + Sáhara Occidental + Saikhan + Salaam + Salt + Saltarelli + Salters + Salviati + Sami + Samoa + Samoa Americana + Samson + Samurai + San Bartolomé + San Cristóbal y Nieves + San Marino + San Martín + San Pedro y Miquelón + San Vicente y las Granadinas + Sand + Sandhills + Sandro + Sangora + Santa Elena + Santa Lucía + Santo Tomé y Príncipe + São + Sarcós + Sariyer + Sark + Sartre + SAS + Satán + Schandorff + Scheisse + Schnell + Scout + Scozzi + SEAL + SEALS + Sebastien + Sedona + Sejer + Senegal + Senna + Serbia + Serra + Severe + Sevilla + Seychelles + Seyfi + Sforza + Shabaab + Shady + Shah + Shangai + Shaozu + Shkuro + Shona + Sid + Sierra Leona + Signora + Sigtuna + Silicon + Silkeborg + Simay + Simonsen + Sinclair + Sinequanon + Singapur + Sint Maarten + Siria + Sixto + Skoochy + Skovgaard + Skudeløbet + Smart + Snake + Sneddon + Sodoma + Sokka + Soloviov + Solzhenitsyn + Somalia + Søren + Sørensen + SOS + Southampton + Souto + SPA + Sr + Sra + Sri Lanka + Srta + SSD + Staffan + Stalingrado + Stallwood + Stamford + Star + Starck + Steen + Stellenbosch + Stepney + Stone + Stonebridge + Stratford + Strelitzia + Strindberg + Sturges + Sturlads + Stype + Suazilandia + Sudáfrica + Sudamérica + Sudán + Sudán del Sur + Sudeste asiático + Suecia + Suisse + Suiza + Sujic + Sulaimani + Sune + Sunnyvale + Surinam + Surrey + Suzette + Svalbard y Jan Mayen + Svendborg + Swiller + Synequanon + Tadeo + Tafiq + Taft + Tahno + Tailandia + Taiwán + Támesis + Tang + Tánger + Tanzania + Tanztheater + Tarconi + Tariq + Tarrant + Tarrlok + Tasers + Tassini + Tåstrup + Tayikistán + Teeth + Teglstrup + Tehuantepec + Tekinoglu + Tekinoğlu + Tenzil + Tenzin + Terese + Terrense + Territorio Británico del Océano Índico + Territorios alejados de Oceanía + Territorios Australes Franceses + Territorios Palestinos + Theis + Therese + Thierry + Thomsen + Tijuca + Timor Oriental + Timor-Leste + Tobías + Togo + Tokelau + Tolfa + Tolfan + Tolin + Tolkien + Tolstói + Tolya + Tom + Tomás + Tomeu + Tonga + Toph + Torquemada + Traian + Transilvania + Traymore + Trek + Trekkies + Tríada + Trinidad y Tobago + Tristán de Acuña + Troels + Troense + Trotwood + Troya + Trumpf + Tsegga + Tuareg + Tuaregs + Tuica + Túnez + Tungsten + Tunguska + Turkmenistán + Turlock + Turquía + Tuvalu + Ucrania + Ud + Uganda + Ulf + Ulrik + Umal + Unión Europea + Urbino + URSS + Uruguay + Uzbekistán + Vagn + Valdano + Valero + Vallachia + Valley + VANCE + Vanuatu + Vasbygade + Vejle + Venez + Venezuela + Verrier + Verrocchio + Verrochio + Vesterport + Vian + Vietnam + Vinci + Visconti + Viv + Vlad + Vladislaus + Volderslev + Volker + Waabri + Wafer + Wallachia + Wallis y Futuna + Wardenclyfee + Wardenclyffe + Warp + Weimar + Westlund + Wetslund + Whisperer + Whitechapel + Whitehall + Wiener + Wikileaks + Wilkes + Will + Willow + Winger + Winslow + Wole + Wolf + Wong + Wuppertal + XIII + Xu + XXI + Yakon + Yakone + Yasemin + Yemen + Yibuti + Yihad + Yomo + Yorkville + Yoruba + Yu + Yuans + YUNNAN + Zabalda + Zaire + Zambia + Zanu + Zarrategui + Zavrov + + Zeeland + Zero + Zeuthen + Zeziño + Zimbabue + Zitto + Zo + Zodiac + Zolt + zona euro + Zoraster + Zoroastro + Zuko + Zulú + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/fi_FI_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/fi_FI_user.xml new file mode 100644 index 0000000..7cf05a3 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/fi_FI_user.xml @@ -0,0 +1,2050 @@ + + 25th + adieu + adios + adiós + afgaa + afgalla + agency + ainokaiseni + airlines + alastonpatsas + alieneilta + alkkareita + alkkareitasi + alkkarit + alkotesteri + aloha + alter + alusvaatteisillaan + amigas + amigo + amigos + ananasmojitoja + and + aneurysma + ankkurihillikkeestä + annas + anonyymiseksiä + antakaas + antisemitistejä + aplarin + appelsiinilimua + appétit + arabibrassailua + armageddon + arrivederci + asediilin + atarijengin + atf + auts + avo + b52 + babtistikirkko + back + backstage + bambino + banco + bank + barbituraatti + bay + beach + beachissa + beibi + beibinsä + bemari + bemarin + bensiksellä + beretassa + bermudankolmioni + bestiksiä + bestselleri + biitsille + biker + bikerin + bikerit + bilettäjille + bilettäjä + bilettämään + bimbo + bisset + bitch + blaa + blackberry + blackberryihinne + blackie + blanche + blogata + blondattu + blossit + bmx + bonjour + boogie + botoxia + botskiin + botulismi + boulevardilla + bourbonia + boxista + brassivahaukseen + bratwursti + bravo + brenkkua + broidi + brooklynistä + brunette + buenos + bunsenlamppu + burger + burgerin + burritoilla + burritoja + burritojen + burriton + burritot + burritotytön + bäkkärillä + bändäreitä + bänksit + bänät + cadillacien + cajunkasviksia + camp + cannabis + cannelloneja + casino + centiksi + centillä + centin + centiä + centtiä + cha + cheerios + cheeriosin + chefiä + chéri + cherokee + chicano + chicanoiksi + chihuahua + chillailet + ciao + club + clubiin + clubilla + clubin + clubissa + cola + colada + company + comprendo + cookson + cool + coolilla + coolimpi + coolin + coolit + corporation + corvette + coupé + crackin + crocseja + crocsit + crossover + cujo + daiquirin + defibrillaattori + deiteillä + deitin + deittaavat + deittailiko + deittailimme + deittailla + deittaillut + deittailu + deittaisin + deitti + deittipalvelua + deittipalveluita + deittisi + dejá + déjá + déjà + deppailla + desperado + detective + devil's + diablo + días + diazepamia + digata + diggaa + diggaan + diilaa + diilaatko + diilanneet + diilauksen + diilausta + diili + diiliin + diilin + diilisi + diilistä + diilit + diiliä + dildoilla + dildoja + dildon + dildosta + dildovilkutus + ding + dissosiaatio + diureetti + diureettien + doc + dong + donkkari + dopamiinia + drag + east + ebay + ebaystä + ecstacystä + eeg + ehei + ehtaa + eka + ekaa + ekaksi + ekalla + ekalta + ekan + ekana + ekani + ekassa + ekasta + ekat + ekoilla + ekoja + eksäni + elvistelee + elvistely + eläissäni + encorea + endersille + engelsmanni + englesmanneja + enkkua + entten + episiotomiaa + epistä + erikois + esiintyöntyvä + eskari + espanjantautl + esso + essoa + esson + ettäkö + eukkoseni + evp + ex + express + extreme + exäkseni + exällä + exän + exäni + exäsi + facebookissa + faija + faijalle + faijas + faijasi + falskaa + fantasioi + fatale + fbi + feikatun + feikiksi + femme + feng + fentanyyli + feromonit + feudalismin + fifth + fikkarissa + fiksattu + fiksattua + fillaroida + fizz + flash + formaldehydia + formaldehydiä + foxtrot + frendeissä + frendi + frendiäsi + fresnoon + fretti + friikeimmät + fräulein + fuck + funtsia + futa + futiksessa + futisfani + futisharkoissa + futisjoukkueen + futiskenttää + futiskentällä + futismatseissa + futista + futisvalmentajat + futonin + fyffeä + förskottia + gameboy + gangsta + gangstaa + ganja + ganjaa + gay + gerillatukikohtaa + gestapo + gestapoa + gestapon + ghb + gin + ginger + glock + gold + goljat + googlailin + googlasin + googlata + gracias + grammy + grappaa + gringo + gringoja + gringojen + group + gta + guinea + guns + hailee + haistappa + haisulit + hakkas + halaja + halajaa + halajat + hallusinogeenisiä + halojaa + haloperidolia + halpapunkkua + halpismalli + halpismatkalla + halpismekossaan + halpisoperaattori + halpispaikoilla + haluutte + hangaariin + hani + hanskalokeroon + happy + harlemiin + hartiakkaampi + haudankaivuussa + hauveli + head + heckiksi + heebo + heeboille + heido + heil + heips + heipä + heko + hekoheko + helkutin + helkutti + helkuttia + hell + hellanlettas + hello + hellurei + helskuttia + hemmetisti + hengaamme + hengailemaan + hengailemassa + hengailen + hengailet + hengailevat + hengaili + hengailimme + hengailisi + hengailla + hengaillut + hengailtiin + hengailu + hengailua + hengannut + hengasin + henk/in + henkkareilla + henkkareita + henkkareitamme + henkkari + henkkaria + henkkarien + henkkarinne + henkkarit + hep + heppini + herraisä + herranjestas + herttaysi + herttinen + hetipaikalla + hetkonen + hetsku + hiffaatteko + high + highwayllä + hiilareita + hiilarit + hiljemmalle + hilluu + himansa + himskatti + hintahtava + hinttari + hinttarit + hinttariveli + hipataan + hiplata + hirttäjäiset + hissunkissun + hiukoa + hiukooko + hiv + hockey + hodareista + hodareita + hodarille + hodarit + hoitsu + hoitsuista + hoitsut + hokkuspokkus + holiday + hombre + homppeli + hopi + horatsu + horatsuni + horo + horoa + horoilla + horoina + horoksi + horoperse + horosihteeriään + horot + hour + hourula + house + housuun + housuuni + huevos + huhuu + hukareista + hukarin + hukarit + hulluks + humanitääri + hunk + huoltiksen + hups + hutkaisen + huumehörhö + huumehörhöjä + huumehörhön + hydraulisiirron + hydraus + hyljekö + hynät + hynää + hys + hyssykät + hyvikset + hyviksiä + hyvinhoidetun + hyvinkasvatettuja + hyökkäysvalmiiksi + häippäisin + häippäs + häiskällä + häntäheikki + hässin + hässitään + höpsistä + hörhöistä + hösseliksi + idis + ihku + ihkua + ihkusnoukkaaja + ihottumani + iisisti + ilmakolla + immunoglobuliini + imutteluun + indie + industries + indy + inferno + inha + inhan + inn + innostuin + internationalab + internationalille + intubaatio + inva + investigations + investments + ipadit + ipodia + ipodin + irkkuihin + irkkuja + irkkujako + irkkujen + irkuille + irkuilta + irkut + irlantilaisempi + irtaalleen + isi + iskä + iskän + isoisoisä + istu + italiaanojen + italiaanon + ite + iänkaikkisesti + jabeja + jabi + jabia + jackpot + jackpotissa + jamppa + jatsarit + jedi + jees + jeesaat + jeesaavat + jeesata + jeesukki + jeesus + jelppiä + jenkkifudiksen + jep + jepulis + jes + jessus + jetsulleen + jihad + jihuu + jipii + jippii + jitterbugia + jkr + jne + johonki + jointin + jointti + jokaikinen + joohan + jooko + jookos + joopa + joopas + jospas + jossain + juhuu + juippi + jukolauta + jukoliste + jukranpujut + juku + julkisrakennuksiin + julkkarin + julkkikset + juma + jumalavita + jumankauta + jumantsukka + jummijammi + jumpe + jurrissa + just + juti + jutia + jutsku + jutskuista + jutskujen + jutskuksi + juupa + jytyä + jyystää + jäbä + jäbät + jäbää + jälkkäri + jälkkäriä + jänskää + jäpikkä + järkee + järkkäsi + järkkäsit + järkkää + järkkäämä + järkkäämään + järkkäänkö + järkättyä + järkätyn + järkätä + jässikkä + jätskin + jätskiä + jäystänyt + jösses + kaa + kaffee + kahju + kaitpa + kajarit + kakkusia + kaks + kaksivitosena + kakskakkonen + kakskakkosta + kammari + kampai + kamppaillut + kanaburrito + kanaburriton + kanaburritto + kananen + kanittaa + kanittivat + kantis + kapiaisia + kapu + kapyysistä + karamelliä + kardioskooppi + kasanova + kasi + kasilla + kasille + kasiluokalla + kasiluokan + kasipallo + kasipallon + kasiraita + kassialma + katatoninen + katsokaas + katsos + katsotaas + katukoris + kerran + ketamiini + ketkuilun + ketkäs + keuhkota + kevytkokis + kiesi + kiesus + kiinattarelle + kiirus + kiksejä + kilaus + killeriä + kilsa + kilsaa + kilsan + kimmaa + kimman + kimmat + kimppakivaa + kimppakivat + kimuli + kimulit + kingi + kings + kinkeille + kipeetä + kippistä + kirkkahin + kissumirri + kisulainen + kisuliini + kisuseni + kiusaannuttaa + klaffi + klaustrofobinen + klenkka + klik + koiraostariini + koiraostarin + koiraostarisi + koitetaan + kokaa + kokadiili + kokiksen + koklaat + kolmekakkosia + kolmekasia + komanssien + konvertterit + koo + koodekki + kop + koriksesta + korisjoukkue + koriskenttien + korkkareissa + korkkareita + kortsu + kortsua + kortsuistani + kortsuja + kortsuni + korvikset + kosher + koskas + kotteron + kottikärry + koulumisuja + koviksen + kovikset + kovis + kraka + krakaa + krakan + kramppaavat + kreisejä + kreisiä + krokotiileistä + kruisailette + kryptoniittia + kräkkihuora + kräkkiä + kuinkas + kuis + kuksimisesta + kuksineet + kulahtaneen + kullittele + kultakorvis + kultanen + kultsi + kultsu + kultturellisti + kultu + kummankas + kung + kuningatarta + kunkku + kuohuksissaan + kuohuksissani + kuolemansyyntutkija + kuomaseni + kuormuri + kuormuria + kuormurin + kuoromisu + kuseta + kusetan + kusetanko + kusetat + kusetatko + kusetatte + kusetetaan + kusetin + kusettaa + kusettajaa + kusettakaa + kusettavansa + kusetukseen + kusetuksiasi + kusetus + kusetusta + kuules + kuulkaas + kuunteles + kvaak + kyber + kylppäriin + kylppärin + kylppärisi + kylppärissä + kyytiläistä + kämppikseksi + kämppiksemme + kämppikseni + kämppiksenäsi + kämppiksesi + kämppikset + kämppiksiksi + kämppiksiä + kämppis + kämppistä + kämppistäsi + kämänen + känniläinen + kännykköitä + kännään + kännäävät + kärsimme + käsikseesi + käsiksen + käsiksessä + käsiksessään + käsiksestä + käsiksestäni + käsiksiä + kässäri + kääkkien + kääkkä + kökin + kökkö + kökköä + köksään + köniin + köniinsä + köniisi + könsikäs + laattasit + lacrosse + laihkarini + lake + lantraamisesta + lantsarit + lapsenvahtini + latte + latten + lauantaishoppailua + laulat + lautumaan + lautumien + leadkitaristi + leidi + leidit + leikkihin + lekuri + lempannut + lemppaa + lemppareitani + lemppari + lemppariasi + lempparini + lempparisieppaajamme + lemput + lerssin + lesboilua + leukosyyttiarvoni + liberty + lidokaiini + lidokaiinia + lifestyle + lihasrelaksantti + liiskaamista + liiskaan + lilliputteja + limonaatia + limosiini + limosiinia + limu + limua + limun + limupullon + limustasi + limutölkki + limutölkkiin + linena + little + livenä + livohkaan + lkkuna + lohduketta + loitsui + lootaan + loppuklaffi + luger + luikuria + luokkakokousta + lusmuja + luusereille + luusereista + luusereita + luuseri + luuserilla + luuserin + luuserit + lykkyä + lyttää + lämppäri + läpsäisi + läpsäisystä + lässynlässyn + lääkiksen + lääkiksessä + löpinät + löpinää + löytyiskö + maadoittui + maailmansadassa + ma'am + maate + machete + macheten + macho + machoa + mad + madam + magazine + mageen + mahalo + maharadja + mahiksia + mahis + mahkuja + mahkut + maijalla + maistissa + makee + makeeta + makkarissa + makkarit + maksuks + mami + mamille + mamin + mamoile + manchu + manne + mantšu + mare + margaritoista + mariachi + marijuana + marisätkä + marliinia + marsupilami + massia + massista + mastiffi + masua + masusta + matkustettais + matoset + matruuna + matsata + matseissa + matseista + matseja + matsi + matsia + matsiin + matsille + matsin + matsini + matsisi + matsissa + matsista + matsit + mayday + mazel + mdma + mediumina + meen + mehikaanoja + meilaa + meilaan + meilailtu + meilannut + meilata + meiliä + meksikaani + meksikaano + meksikaanoa + meksikaanoille + meksikaanoilta + meksikaanoja + meksikaanolle + meksikaanot + menkääs + menskut + menyy + mercedeksen + merci + messenger + mesta + mestan + mestoja + metadoni + miksikäs + mikäs + milf + miljoonashowsta + milleniumbileiden + milläs + miltäs + minkäs + miss + missaa + missaat + missaavat + missasi + missasin + missasinko + missata + missatko + missäs + mistäs + misu + misuja + misut + mitenkäs + mitzva + mitzvah + moido + moikka + mojito + mojitosta + moku + mokua + mokuja + mokun + mokut + molo + moloasi + moloillanne + molomme + molon + molona + moloni + moloosi + molopää + molopäät + molosi + molostasi + monsieur + monsteri + moro + morsmaikkuineen + motherfuckers + motherfuckerseissa + motor + mr + mrs + ms + mua + muako + muhun + mulkero + mulkerot + mulkvisti + mulla + mullakin + mulle + mun + murusein + musaa + musan + musapuoti + musik + mussukatko + mussukka + mussukkani + mut + mutiaiset + mutiaisfarmeiksi + mutiaisia + mutiaisiin + mutiaisten + mutsis + myskinen + myöhästys + + mähän + mäihä + mäihällä + mäkin + mäsähdä + möi + naamatusten + nachoja + nachoni + naiskentele + naiskentelee + naiskentelimme + nakitettiin + nakke + nakuilu + nam + namaste + namitussu + narkin + narkkaava + narkki + national + nationaliin + neitiseni + neitseys + nekrofiili + nekrofiliaa + nekru + nekrua + nekruiksi + nekruja + nekrujen + nekrulle + nekrunnuolija + nekrunpaska + nekrunpoika + nekrusta + nekrut + neljänkympin + neljännesmiljoonan + neljävitosessa + neljävitosta + nenäpussailemme + neppaillut + nespressokeitin + nettideittaajista + nettideittiäsi + network + nielaus + niinku + niljake + nimmareita + nimmari + nimmaria + nimmarin + nimmarinsa + nimmarisi + nimmarit + nipsu + nirhitty + nisti + nistiesi + nmky + noob + north + nsci + nti + nuppunen + nurtsi + nyhverö + nyhveröt + nykistä + nykkiläiset + nylkytti + nynnyile + nyrkkeilymatsi + nyysin + nyysinyt + nyysiä + nähkääs + nähtäillään + näkyillään + näppis + näpyilmeen + näytäs + näätkös + nöpönenä + nössö + nössöile + nössöin + nössöllä + nössöltä + nössönä + odotas + odottakaas + of + ohareita + oharin + oharit + ohhoh + ohoi + ohoo + oijoijoi + oikiksen + oisin + ok + okay + old + oli valkea + olis + olispa + oon + ootan + ootko + oottaa + ootte + ootteko + ope + orkut + ostareita + ostariin + ostarilla + ostarilta + ostarimurhista + ostarin + ostarissa + oui + oukkidoukki + ovuloin + paakari + paarpuuri + padre + pahikseen + pahiksen + pahiksena + pahikset + pahiksia + pahiksille + pahis + pahista + pair + pakkeloi + paku + pakuja + pakulla + pakullaan + pakun + pakussa + pakuun + palacea + palm + paneskelen + paneskelivat + paneskella + paneskellut + pang + panikoi + panikoida + panikoitko + paparazzeja + parabolisesta + pardon + parisataa + park + parkkiksella + parkkikselta + parks + paskahousu + paskaklönttiä + paskempaa + paskempia + paskin + paskoa + paskoitko + paskon + passagessa + pata/jaona + patu + pebassa + peeaa + peesissä + pelargonioita + pencen + pennyä + pentium + per + pérignon + persaukinen + perskarva + perskärpänenkö + persläpi + perslävessäsi + perslävet + persreikiä + persreikääni + persreikääsi + persreiänkin + perstuntumalta + persukseni + persuksesi + persuksiin + persuksille + persvaolleni + pesishanska + pesisjoukkueessa + pesismailan + pidätyttää + pihkaantuminen + piilarini + piipunrasseilta + pikkarit + pikkupakua + pikkupilistä + pikkuriikkisiä + pikkurillin + pili + pilin + pilipalijutulta + piliään + pilleristi + pilleristin + pilluhai + pilsuja + pilsut + pilviveikko + pilviveikot + pimatsuja + piña + piñata + pinkkitukan + pinkyä + pipi + pipistäsi + pirates + piriin + piriluolaasi + piripäitä + piriä + pirtsakka + piruvie + pissis + pj + place + plakkarissa + platinaiset + playback + playstation + pläjähtää + pläsiä + plösö + plösöä + poitsu + poitsusta + pojittele + pokasin + polakilta + polakin + polakki + polaroid + policy + polille + pollasi + pomoile + pomotat + pomottaa + populaaripolitiikka + pornostara + pornostaroja + portsari + possesi + postaus + posteljooni + postfeministisen + potkase + pottuilevat + pottuilla + potutti + prammipurjeet + prepaid + presleylle + pressa + pressaa + pressamme + pressan + pressani + prix + project + prospect + prozac + prätkien + prätkiä + prätkä + prätkälläsi + prätkäni + prätkästä + prätkästäsi + pseudointellektuelli + psykkaa + ptruu + puikahtavat + punaniskarunkkari + punjabi + punkata + punkkaat + punttiksella + puolikuoliaiksi + puolittuivat + puppelipoika + putterini + puuteripuluseni + pvc + päivystyspolille + päivällisillämme + päivällistää + pällistele + pälä + pälätystä + pännii + pätäkkää + pöhinää + pöki + pökkii + pökkinyt + pökkiä + pöllinyt + pöllitte + pöllittiin + pölöltä + pönkötät + pönäri + pöpi + pöpilän + pöpilästä + pöpilään + pössyttelijät + pössyttely + quaaludeja + que + qué + raahusti + raatsinut + raikaa + rainbird + raksalla + raksalle + ramppasi + rancheros + randya + ranger + rangereiden + rangeri + ranskikset + ranskiksia + ranttaliksi + raukkis + rautaysi + rave + rekkari + rekkarin + rekkarista + rekkarit + relaa + relaisit + relatella + remissiossa + remuisa + repertuaari + replan + replasi + replat + replika + replikoita + retro + rider + riepoo + riepooko + rimmaa + rimppakinttu + rimppakintut + riskaabelia + ristiverikkö + rock'n'roll + roikotettiin + roikottaa + roikotti + roikutettavan + rokkistara + rolex + roll + rollia + rolodex + ronkkia + roskisdyykkari + rotisko + rotiskostaan + roudanneet + ruiskimassa + ruiskivat + ruk + rulettaa + rundin + runkkari + runkkarit + runkku + runkkumaratonia + runkkumatskua + runkut + runkvisti + ruohokakkusia + ryhmähali + rynkkyjä + ryssi + ryssitä + ryssivät + ryttyile + ryttyillä + ryysistä + ryysyläinen + ryönää + rähjäänny + räpelöinyt + räppäri + rääkkä + röijelit + rööriroope + safkaa + saisko + sakemanni + sakemanniako + sakemannit + sakuja + sakujen + sakun + sakupilotti + sakut + salud + salute + samariinia + sampleria + sarjiksia + satavarma + satikutia + sativa + satkun + sauer + sayonara + schoolista + schäfer + sdi + seal + sedan + sekoboltsi + sekoboltsin + seksperttinä + sekstaile + sekstailee + sekstailemaan + sekstailen + sekstailevan + sekstailevat + sekstailla + sekstaillaanko + sekstailleet + sekstaillut + sekstailu + sekstailusta + selinmakuulta + selkis + selvännäkijä + semper + señor + señora + señorita + señoritoja + senssilinja + servereitä + serveri + serverille + serverin + service + sexy + sexyksi + sexyssä + shalom + shampanjaa + shampanjasta + sharks + shh + shogunien + shogunille + shogunin + shoo + shoppailee + shoppailemaan + shoppailen + shoppailet + shoppailija + shoppailin + shoppailla + shoppailua + shoppailusta + shoppailuterapiaa + shorttasi + shotteja + shotti + shui + sieg + signor + signora + signorina + siinäs + siirrännäisen + siitäs + sikasiistiä + sillingistä + sillinki + silminnähden + simsalabim + sippi + sipsejä + sipsipussi + sipsipussilla + sisters + sisälläolosta + sitarin + sitäpaitsi + sivettiöljy + skarabee + skarppaa + skeidaa + skeittarimimmit + skeittarit + skeitti + skeittilauta + skinejä + skinien + skitsot + skool + skumppaa + skuuppi + skypettänyt + skypeä + slaagin + smile + snaippaamaan + snake + snoukata + snoukatessa + snuff + soave + soopaan + sori + sosiaalitantta + sotkeennu + sotkeennuin + sotkeennut + sotkeentua + sotkeentui + sotkeentunut + sotunumeroni + sound + soundcheckiin + soundtrackia + sparraa + sparrauskumppaneita + sparraustilannetta + speedway + spiidiä + spreijannut + spreijasin + spreijasit + spring + spurgu + square + staasi + staasista + stadiumin + staili + staililta + stalkkeri + stara + stasin + staten + steel + steppitaituria + steppitaiturimme + stondiksen + stondis + stoori + stopparit + storyn + strategioimaan + streetin + streittareita + streittari + stripillä + strippiklubi + strippiklubilla + strippiklubista + strippipaikassa + stripteasen + stunt + stuntmiehen + sua + suihinotolla + suihinoton + suihinotot + suihinotto + suihinottoja + suihinottonauhasi + suihkarilta + suite + sulla + sulle + sulta + sumo + sumopainija + sumplimme + sun + sunhan + sunsetilla + superihku + supummalle + surround + sut + sutra + suurennutti + suus + sydärin + synkannut + synkkaa + synkkasi + sytkä + sytkäri + sytkäriä + sytkää + sytostaatteja + sytostaattihoito + syöpäläisestä + syöpäläisiä + + sähkötainnutin + säkärin + sökö + sökönä + sössi + taa + taaplaa + tagin + tahkovat + tainnuttimeen + tainnuttimella + taivahan + takahikiän + takaisinmaksun + takaisinosto + taksisuharin + takykardia + talkiesta + taquitoa + tartte + tarvi + tarvii + tarvimme + tarvin + tasapainoitella + tasavertaisiaan + taskuvenus + tatska + tattista + taukki + tavis + teelikamentten + tekarit + telekineesi + teleprompterin + telkkaa + telkkua + telkussa + telkusta + tellus + ten + tentten + terkkari + teryleenihousut + thc + the + thunderbolt + tiedettäis + tietokoneistaa + tietsikkakauppaan + tihrustaessa + tikkareita + tikkari + tikkarin + tikkarisi + tilkkasen + time + timesiin + tinttaan + tip + tipeistä + tipiksi + tipin + tipit + tippejä + tippi + tippini + tippiä + tiptop + tirvaista + tisut + tiukkiin + tiukkis + tnt + toissapäivänä + toka + tokene + tokenee + tokenemaan + tokenen + tokenevat + tolloilua + tonic + tonicin + tonicvettä + tonikkia + top + torvelo + torveloita + tota + tottakai + touchdown + touche + touché + tov + transponderi + transu + transua + transvestiittejä + transvestiittejäkö + treffaillaanko + treffailua + trek + triadit + tribuutti + triplavodkaa + trippi + tsau + tsekata + tsekatkaa + tsekkaa + tsekkaamaan + tsekkailetko + tsekkasin + tsempatkaa + tsemppiä + tsiljoona + tuhmeliini + tujua + tules + tullitus + tultais + tumpelo + tumppasi + tunneloitu + tuomaroi + tupareissani + tupeeraamaan + tupeksii + tussaamaan + tussu + tussuaan + tussuni + tussuun + tutkituta + tutkituttaa + tutumassa + tuu + tuulispää + tuunausta + tuusannuuskaksi + tweet + tweettailet + twiitannut + twiittaamassa + twitterin + tylsimyksille + tylsimys + typy + typyn + tyrkyllä + tyrkyn + tytsy + tytsysi + tytsystä + tyttelille + tytönhuikale + työharjoittelet + työkkärissä + täh + tähtikirkas + tällingissä + tän + tärkee + tää + töhriintyi + töllää + tölläät + tönäyksen + töriset + törppö + törpöltä + törröhuulet + tötsyt + umppari + union + unisexmallia + university + universum + unkarilaisemmaksi + unoset + unosia + unosten + up + upeeta + urbaanislangia + urpolta + urvelo + urvelot + uusintamatsin + uzi + vahtaatte + vaiskaan + vajakki + vakijuttu + vakityö + vaksit + valiumia + walkie + valkoisissaan + valleysta + varapressaltasi + varapressani + wars + vau + wau + vautsi + way + weekly + veıy + veks + venaa + venatkaa + vermeet + vermeissä + vesijetin + vesijetit + vesijettejä + vesijetti + vesijettini + vesijettitekosyy + vesijettiä + veskarista + veski + veskiin + vetskari + vetskarisi + vetskarit + vhf + whiskey + viagraa + viisaistaan + vikaksi + viktorialle + vilunkia + wintu + vip + virgin/an + virtuaalidiilausta + visionäärejä + vitkutelko + vitkuttelematta + vittupää + vittuuntunut + vituiks + vituralleen + vodkatoniceja + voikkasalissa + vokotella + vokottelet + workoutia + world + vosusta + vs + vuokratilallisillamme + vuotiaaksi + vuotiaana + vuotiaasta + vuotiaat + vuotiaille + vuotiaista + vuotiaita + vuotias + vuotiasta + vuotishääpäivä + vuotispäivää + vyödildolla + väijyyn + väräystäkään + vääntyilet + ykkös + yks + ylitseampuvaa + ylläri + yläfemma + yläfemma! + yläfemmoja + ylöspito + ymmärtäväisille + you + youtubessa + ysi + ysille + ysiluokalla + ysimillinen + ysimilliseltä + ysimillisen + ysimillisiä + ysin + ysissä + ysiysit + ysiä + yucca + yy + zyklon + äffää + äikän + äippä + äiskä + äiskäkin + äiskälle + äiskällä + äiskän + äiskästä + äklöä + äkäpussi + älkääs + ällö + ällöjä + ällössä + ällöä + ällöön + älämölö + älämölöäsi + äläs + ärripurri + ärsytit + ääliöassarilla + örvelöt + överisti + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/fi_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/fi_names.xml new file mode 100644 index 0000000..9abb920 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/fi_names.xml @@ -0,0 +1,3398 @@ + + + + + AA + Aasia + Abbie + Abbylla + Abbylle + Abbyn + ABC + Abda + Abdi + Aben + Aberdare + Abigaililta + Abner + Abs + Abu + Academy + Acapulcossa + Accord + Ace + ACLU + Adamson + Adcox + Addisonia + Addisonilla + Addisonille + Addisonilta + Addisonin + Addisonista + Adelaide + Adler + Adolphe + Adriano + Adrienne + Advena + Aeroflot + Aerosmith + Afganistan + Afrikka + Afrodite + Afroditen + Aftonbladet + Agenor + Agenorin + Agenorista + Aggie + Agneta + Agnew + Ahlgren + Ahvenanmaa + Aileen + Aizawa + Ajax + Akiku + Akim + Aladdinin + Alankomaat + Albania + Albuquerquen + Alcatraziin + Alcott + Aldina + Alecia + Aleciin + Alecilla + Alecin + Aleksandr Isajevitš Solženitsyn + Aleksandr Solženitsyn + Alessandro + Alessi + Alexei + Algeria + Alille + Alilta + Alisonia + Alisonilta + Alisonin + Alisonista + Alisonko + Alistair + Ally + Allyn + Alois + Alyssan + AMA + Amagansettissa + Aman + Amane + Ambassadör + Ambrose + Ambrosen + Amelian + Americaa + Amerikan Samoa + Amerikka + amish + Amnesty + Amylle + Anabel + Anaheimissa + Anchule + Andor + Andorin + Andorra + André + Andrén + Andropovin + Angelaa + Angelan + Angelica + ANGELIKA + Angelinin + Angelique + Angelo + Angels + Angola + Anguilla + Annabel + Annabella + Annamaria + Anselmo + Anselmon + Anselmosta + Antalya + Antarktis + Anticimexille + Antigua ja Barbuda + Antoinea + Antoinette + Antonessa + Antpaste + Anziolla + Anziossa + Arabiemiirikunnat + Aranin + Areen + Areeta + Aretha + Argentiina + Argoksen + Arian + Ariane + Ariankin + arimatialainen + Aris + Arkhimedes + Arkhimedestä + Arleigh + Armenia + Armitage + Arne + Arnen + Arnoldille + Arrow + Arty + Aruba + Ascension-saari + Ashby + Askalonista + Aspenin + Aspenissa + Assunta + Atarilta + Atticusin + Atworth + Audie + Audry + Augie + Auguste + Augustinus + Aung + Austinille + Australaasia + Australia + Avila + Avis + Axe + Axle + Azerbaidžan + Babe + Babella + Babelle + Baben + Babs + Bacall + baccaratin + Bagenall + Bahama + Bahrain + Baines + Bajen + Bajenin + Ballinger + Ballingerin + Ballou + Balt + Baltasar + Baltasarin + Banck + Bang + Bangia + Bangin + Bangladesh + Bangtail + Bankissa + Banks + Banksin + Bannister + Banshees + Barabbaan + Barabbaasta + Barbados + Barbro + Bardot + Baringsin + Barker + Barnaby + Barnesin + Bartia + Basil + bathia + Baturin + BAY + Baywatchia + Beachilla + Beacon + Beale + Bealea + Bean + Beate + Beaulieu + Beaumont + Bécaud + Beckiltä + Beckystä + Beetlehem + Beetlehemiin + Beetlehemin + Beetlehemiä + Beka + Belfastista + Belgia + Belize + Bell + bella + Bellamy + Bellamysta + Bellan + Belle + Bellwood + Bellwoodin + Bellwoodista + BELLWOODISTA + Belly + Benin + Benjy + Bennyn + Benoit + Bentleyn + Beretta + Berettasta + Bergmann + Beria + Berian + Berit + Bermuda + Bernice + Bertiltä + Bertling + Bertoluzzi + Bertoni + Beryl + Bessie + BESSIE + Best + Bethille + Bethin + Betsylle + Bett + Bettelheim + Bettina + Beulahissa + Beyoncéa + Beyoncén + Beyron + Bhatti + Bhutan + Bialy + Biddlecombe + Bieberin + Biff + Big + Billboard + Billyn + Birkastanin + Bishop + Bjarne + Bjarnen + Black + Blackberryn + BlackBerryni + BlackBerrysi + Blackbird + Blackin + Blanche + Bleek + Bleekl + Blixen + Blood + Bloody + Bloom + Bloomin + Blue + Bobbielta + Bobbien + Bobbieta + Bobbya + Bobbyko + Bobbyn + Bobille + Bobin + Bobo + Bogart + Bolivia + Bon + Boner + Bonniea + Bonniella + Bonniesta + Bonniet + Booker + Boot + Borinage + Borsalino + Bosch + Boscolta + Bosley + Bosman + Bosnia ja Hertsegovina + Bosse + Botswana + Boulevard + Bouvet’nsaari + Bowieta + Bowl + Boy + Boyce + Boyta + Boze + Braddock + Braid + Bramserudin + Brandonia + Brandoniin + Branniganin + Brasilia + Brass + Brassin + Bratz + Brazzavillen Kongo + Brendaa + Brenner + Brevoort + Brezhnevin + Bri + Brianille + Brianin + Brianista + Brickstone + Bridie + Brigadeführer + Brigette + Brightoninkin + Brightonissa + Brigit + Brigitte + Bris + Bristoliin + Britannia + Britt + Brittiläinen Intian valtameren alue + Brittiläiset Neitsytsaaret + Broadcast + broadcasttext + Broadwaylla + Broadwaylle + Broadwayllä + Broadwayn + Broadwayta + Bronxissa + Bronxista + Bronze + Brooklynia + Brooklyniin + Brooklynin + Brooklynissä + Broonzya + Bror + Brown + Browne + Browning's + Brubaker + Bruna + Brunei + Bruner + Brunhilde + Bubba + Buck + Buckinghamin + Buckles + Buckskinin + Bud + Buddy + Budin + Budovkinina + Budweiserin + Buffalon + Buffalosta + Bugsy + Building + Buist + Bulgaria + Bull + Bullard + Bumble + Bumkin + Bunny + Burghley + Burkina Faso + Burma + Burns + Burundi + Butch + Butovo + Butt + Butugychag + Byard + Bykivna + Cactus + Caddy + Cadillaceista + Cadillacilla + Cadillacin + Cádiziin + Cádizin + Café + Calabriaa + Camaratin + Camero + Camerosta + Campagna + Campbellin + Canales + Canalilla + Candide + Candy + Canelita + Cannabis japonica + Canyoniin + Canyonin + Capitoliin + Capranicasta + Caracas + Caracasissa + Cardoza + Carlosiin + Carlosin + Carlossa + Carlotta + Carlsbadiin + Carmela + Carmine + Carolyn + Carpe + Carradine + Carradinen + Carterin + Carterinkin + Carterista + Carterkin + Carver + Casablancaan + Casablancassa + CASINO + Cass + Castle + Castlea + Castlelta + Castlen + Catalina + Catchworth + Catchworthiin + Catchworthin + Cateria + Caterina + Cath + Cathcart + Cats + Catsin + Causton + Caustonin + Caustonissa + Caymansaaret + Cedar + Ceil + Celesten + Celica + Céline + Celinen + Cent + Centabank + Centabankille + Centabankin + Centabankissa + Centabankissä + Centabankistä + Center + Centerin + Centeriä + Central + Centralissa + Cerusio + Cessnansa + Ceuta ja Melilla + Chabot + Chaderd + Champs + Chan + Chanelin + Chao + Chaplin + Chaplinin + Charlene + Charlielta + Charlien + Charlieta + Charlton + Charming + Charmingin + Charmingissa + Chatquipet + Chaumiéres + Cheever + Chen + Chengyang + Cherie + Cherokee + Cherry + Chesterfield + Chi + Chico + Chile + Chin + Chip + Chiselhurstista + Chouniño + Christa + Chu + Chubby + Chun + Chung + Church + Churchillin + Churchillistä + Churh + Churlyn + Chusta + Chuta + Ciccio + Cid + Cilla + Cincinnatin + Cinnamon + Cinnamonin + Circus + Cissy + Citroên + Clairea + Clairelle + Clairen + Clancya + Clare + Clarisse + Clarkea + Clarken + Clarkesta + Claudette + Claudion + Clayn + Clearwaterissa + Clevelandissa + Cliff + Clintridge + Clinty + Clippertoninsaari + Clive + Cloé + Club + Clubista + Clutter + Clutterien + Clutterilta + Clutterin + Clutterista + Clutterit + Coalhouse + Cocos + Coghin + Coke + Coley + Collette + Collingwood + Collinskin + colombialainen + Columbiassa + com + Companyssa + Conan + Congin + Connorilla + Conradia + Conradin + Constantine + Cook + Cookinsaaret + Cookson + Cooperia + Cooperilla + Cooperille + Cooperin + Cooperista + Cordelia + Coreyn + Corinnelle + Corkista + Cormack + Corolla + corps + Corrie + Corvetten + Cosgrove + Cosimo + Costa Rica + Côte d’Ivoire + Cotton + Countyssa + Courtissa + Cove + Cozumel + Crandon + Crawley + Creek + Creekiin + Creekin + Creekistä + Créme + Cristóbal + Cross + Croucher + Croucherin + Crow + Crown + Cruise + Cruisen + Crupidia + Cruzin + Culliacan + Cully + Curaçao + Curan + Curanin + Curly + Curtisilta + Curvy + Custer + Cutlass + Cybill + D4 + D9 + Daddyn + Dahmer + Daily + Dailyssa + Dakatsu + Dakuan + Dalai + Dallasin + Dallasissa + Dallasista + Daltry + Daly + Dame + Daniela + Danno + Danubeen + Daria + Dark + Darkin + Davie + de + DeAngelis + Debbien + Debbiet + Dechdar + DeCosta + DeCostan + Deena + Deenaa + Deenalle + Deenan + Deke + Delacroix + Delarose + Delgado + Delian + Delilah + Della + Delores + DeLosan + Denveriin + Denverin + Denverissäkin + Derringer + Desert + Deva + Devereux + Dianesta + Dicksonia + Didi + Diego Garcia + Diem + Dierdre + Dieter + DiLaurentis + DiLaurentiseille + DiLaurentisin + Dinah + Dingbat + Dingbatin + Dino + DiNozzolla + DiNozzolta + DiNozzon + DiNozzoon + Dipesto + DiPesto + DiPestoa + DiPeston + DiPestosta + Dirk + Disneylandiin + Disneylandin + Disneynkin + Distinguished + DJ + Djibouti + Djurgårn + Dobie + Dobien + Dodge + Dody + Dogface + Dolby + Dolcea + Dominica + Dominikaaninen tasavalta + Dominiquelle + Dominiquessa + Donatella + Doonan + Doonanin + Dora + Doran + Dorikseksi + Doriksen + Dorishan + Dorista + Dostojevski + Dotty + Dougherty + Dowd + Downey + Drago + Drechad + DuBois + Duce + Duck + Ducky + Duckya + Duckylle + Duckyn + Ducrucq + Duntz + Duquez + Duquezia + Durango + Durrow + Dussaut + Dusty + Dye + Dynamics + Eagles + Eartha + Eastendersin + Eastwoodin + eBaysta + Ebba + Ecuador + Ed + Eddy + Edgeware + Edna + Edwina + Effinghamin + Efrata + Egerton + Egg + Eggiksi + Eggiä + Egil + Egotrippi + Egypti + egyptiä + Eichmann + Eileenin + El Salvador + Eldred + Electric + Electriciin + Eleonora + Elfrida + Elite + Elizabethille + Elizabethin + Elizabethko + Elliotson + Elliott + Elysées + Em + Emanuelle + Emilykö + Emilyn + Emilysta + Emilystä + Emilyyn + Emmanuelille + Emmanuelin + Emmy + Ems + Enaprilin + Enberg + Enchanté + Engels + Engelsin + Engelsiä + Enid + Enmark + Enrico + Erdos + Ergo + Erhard + Ericille + Ericin + Ericiä + Erick + Eritrea + Erling + Erma + Ernien + Erniestä + Erström + Esdale + Esmeraldako + Espanja + Esprit + Essex + Essexin + Essexiä + Esslyn + Estella + Estrada + ESU + Eswatini + Etelä-Aasia + Etelä-Afrikka + Etelä-Amerikka + Etelä-Eurooppa + Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret + eteläinen Afrikka + Etelä-Korea + Etelä-Sudan + Etiopia + Eugénie + Eugenio + euroalue + Euroopan unioni + Eurooppa + Eustace + Eva + Eveanna + Evekin + Evelyniä + Even + Everestille + Evestä + Evie + Explorer + Expressen + Exxon + Ezra + F3 + F6 + FAA + Fabio + Facebookia + Fairchildin + Falklandinsaaret + Fallujahissa + Fallujassa + Famke + Farah + Farleyn + Farm + Fasar + Fay + Faye + Fayn + Fedalan + Federica + Felice + Felicity + Fenwick + Fenwickin + Ferdinando + Fergusonia + Fidži + Fields + Filip + Filipin + Filippiinit + Filippo + Filippuksen + Filippus + Financial + Fincey + Finchin + Finchley + Finn + Finney + Finnis + Fiorella + Fisher + Fitzgeraldin + Fitziksi + Fjodor Dostojevski + Fjodor Mihailovitš Dostojevski + Flatbushissa + Flav + Flavini + Fleischman + Fleta + Flossie + Floydilta + Floydin + Foggerty + Forgach + Forrest + Forsyth + Fort + Foxy + Frances + Francesca + Francescalle + Francios + Francois + Francoise + FRANCOISE + Franke + Frannie + Frenchy + Friman + Frutti + FSB + Fun + futurefilm + Führer + Führeria + Führerille + Führerillesi + Führerimme + Führerin + Führerini + Führerinä + Färsaaret + Gabon + Gabriele + Gaddafi + Gadge + Gadget + Gaga + Gage + Gagea + Gagen + Galenos + Galindo + Galindon + Galindoon + Gambetti + Gambettille + Gambettilta + Gambettin + Gambia + Gamble + Gandorin + Gangissa + Gangrene + Gaozun + García + Garden + Gardens + Garfield + Garmfieldin + Garmischissa + Garon + Garonille + Garonilta + Garry + Garth + Gaston + Gates + Gator + Gaudí + Gavling + Gazette + Gdanskissa + Gehryn + Geir + Gellert + Gem + Gemini + Gene + General + Genzanon + Georgesin + Georgette + Georgi + Georgia + Georgien + Gerhard + Germain + Germaine + Gert + Gertrud + Gertrude + Gestapolle + Ghana + Giancarlo + Giannelli + Gianni + Giants + Gibbsille + Gibbsillä + Gibbsiä + Gibraltar + Gideon + Gideonin + Gifford + Gil + Gilardi + Giles + Gill + Gillin + Ginger + Giotto + Giotton + Giovanna + Girlistä + Girliä + Gita + Gitmo + Gitmoon + Gitmossa + Gitmosta + Giulietta + Giulio + Giuliolle + Giya + Glacer + Gladstone + Glee + Glennille + Glennin + Glennis + Glenniä + Gliesen + Global + Globalin + Glory + Godby + Goebbels + Gogh + Golden + Goldsteinin + Goletassa + Goletasta + Goode + googlettaa + Gordo + Gossip + Gottfried + Goya + GPU + Grace + Gracelandiin + Gracelandiksi + Gradisca + Grady + Graig + Grand + Gras + Gravesin + Gray + Graysoneista + Graysoneita + Graysonien + Graysonilta + Graysonin + Graysonit + grazie + Grazie + Greenen + Greenhow + Greenwood + Gregorio + Gregsonia + Gregsoniin + Gregsonille + Grenada + Gresham + Greta + Gretakin + Gretan + Griff + Griffiksi + Griffille + Grigor + Grimm + Grinns + Grinsteadin + Gris + Grissomia + Groganin + Grotowski + Grotowskista + Groves + Grumble + Gruppenführer + Grönlanti + Guadalcanal + Guadalcanalilta + Guadalcanalista + Guadeloupe + Guam + Guan + Guardian + Guatemala + Guccilta + Guernsey + Guerrea + Guerrero + Guido + Guinea + Guinea-Bissau + Guinness + Guinnessin + Gulkov + Gulkovin + Gumball + Gunvald + Gunvaldin + Gunvaldista + Gustave + Gustavea + Gustaven + Gustavesta + Guts + Guy + Guyana + Günther + Göbbels + Göbbelsin + Göran + Göringin + Göte + Haadeksen + Haades + Hackett + Haddick + Hadleigh + Haggerty + Haggertya + Haiti + Hakim + Halligon + Halloway + Halsted + Hammesbackista + Hampstead + Hamptonista + Handjob + Handjobille + Hanksista + Hannagan + Hannahille + Hannahin + Hapschatt + Harbor + Harboriin + Harborissa + Hardyn + Harkova + Harkovaan + Harlemin + Harlemissa + Harlemista + Harley + Harmagedonin + Harmon + Harrietin + Harriett + Hartig + Harveyt + Hasse + Hatch + Hattie + Hauglin + Hauser + Hauserin + Hauserina + Hauserinko + Hauserista + Havajin + Haveniin + Hayley + Hayleyn + Hayridessa + Hazel + HBO + Heard ja McDonaldinsaaret + Hearstia + Hearstin + Heartbreak + Heartia + Heath + Heathcliff + Heck + Heckille + Heckin + Hecky + Hectorille + Hectorin + Hefaistos + Hefaistosta + Heights + Heinekenin + Heinz + Helenin + Hemingwayn + Hendrix + Henley + Hennesseyn + Henrietta + Henriettasta + Henriksen + Heraldia + Herb + Herbie + Herbien + Herbin + Herbistä + Herman's + Herminie + Hermits + Herodias + Herta + Hester + Hewittin + Hewittiä + Heydrich + Hickock + Hickockille + Hickockin + Hideki + Hikawassa + Hilde + Hildebrand + Hill + hillbilly + hillbillyä + Hillsissä + Hiltonin + Hiltonissa + Himmler + Hina + Hindley + Hippokrates + Hiroku + Hiruko + Hirukon + Hizbollah + Hjördis + HMS + Hobbs + Hobokeniin + Hobokenissa + Hoffa + Hogan + Holbling + Holcomb + Holcombissa + Holeen + Holessa + Holesta + Hollisia + Hollisin + Hollisissa + Hollowayn + Holly + Holmby + Holtzwihrissa + Homer + Homie + Honduras + Honey + Hongkong + Hongmen + Hongmenin + Honolululla + Honolulun + Honor + Honoria + Hoodiin + Hoover + Hopper + Hopperia + Hopperille + Hopperin + Hornung + Hoss + Hossin + Hotelia + Hoteliin + Houdinin + Housessa + Housesta + Howardin + Howe + Howen + Hrushtshev + Hu + Huai + Huaille + Huain + Huaita + Huck + Huckleberry + Huddingen + Huddingessa + Huippuvuoret ja Jan Mayen + Hulk + Huston + Hustoneilla + Hustonilla + Hutton + Hyman + Hymie + Hästvedassa + Ianista + ICPO + Iggy + Iglesiasin + Ignatz + Ignatzille + Ignatzin + Ilene + Ilse + Imbert + Indonesia + Inga + Ingegerd + Inger + Ingeriin + Ingerille + Ingerin + Ingonish + Ingram + Innissä + Innocentius + International + Intia + INTX + Inwood + Inwoodia + Inwoodilla + Inwoodin + Iolle + iPhonen + Irak + Iran + Irena + Iris + Irlanti + Ishmael + Islanti + Ismail + Ismet + Iso-Britannia + Israel + Istvan + Istvanille + Istvanilta + Istvanin + Italia + Italiaanot + ITT + Ituriassa + Itä-Aasia + Itä-Afrikka + Itä-Eurooppa + Itä-Timor + Itävalta + Ivador + Ivanovna + Ives + Ivo + iänäkö + J12 + Jabba + Jabir + Jacksonvilleen + Jaclyn + Jacqueline + Jaime + Jairoksen + Jairus + Jakey + Jamaika + Janeiroon + Janen + Janetin + Jann + Januksen + Japani + Jarchown + Jaroslav + Javi + Javier + Javin + Jax + Jaxin + Jaycee + Jayde + Jaydelle + Jayn + Jayne + Jazeera + Jeanie + Jeanine + Jekaterina + Jelena + Jellybean + Jellybeania + Jellybeanissa + Jeltsinin + Jemen + Jenko + Jennie + Jens + Jenson + Jeremyn + Jersey + Jerseyssa + Jessie + Jesson + Jessus + Jets + Jetta + JFK + Ji + Jillin + Jimhän + Jiri + Joanin + Joaquinin + Jocelyn + Jocelyne + Joeyn + Johnsonia + Johnsonin + Joleen + Jolene + Jolenea + Jolenelle + Jolenen + Jonatan + Jonathania + Jonathaniin + Jonathanilla + Jonathanille + Jonathanin + Jonesy + Jong + Jonnie + Jonnielle + Jootam + Joplin + Jordanairesin + Jordania + Jorgenson + Jorgensonille + Jorgensonin + Jorgie + Joséphine + Joshuaa + Joshualla + Joshuan + Joulusaari + Jovan + Joy + Ju + Juanita + Juáreziin + Juarezin + Juarezissa + Juárezissa + Jubei + Jubeille + Jubein + Jubeista + Jude + Jujyfruit + Jujyfruitilla + Jujyfruitin + Julieksi + Julien + Juliettea + Juliettelle + Julietten + Julio + Julle + Jullen + Jung + Jungin + Jurek + Jyashi + Jyashin + Jäder + Jörgen + K2 + Kaakkois-Aasia + Kadi + Kaganovitshin + Kahnin + Kaifaksen + Kailia + Kailin + Kakarov + Kalcho + Kaleb + Kambodža + Kambodzassa + Kamerun + Kanada + Kanariansaaret + Kap Verde + Karamazovin + Kareem + Kareninasta + Karibia + Karibian Alankomaat + Karlberg + Karlenko + Karlenkoa + Karol + Karpovin + Kaspar + Katen + Kathie + Katsuni + Katyn + Katynin + Katynissa + Katzin + kaunehin + Kayne + Kazakstan + KBI + Keatsia + Keelingsaaret + Kei + Keira + Keitaro + Keitaru + Keitarua + Kelley + Kellyn + Kenia + Kenin + Kennethille + Kentaru + Kenyon + Kenyonin + Kern + Kernan + Kerrigan + Kerstin + Keski-Aasia + Keski-Afrikan tasavalta + Keski-Afrikka + Kessleria + Ketchum + Ketchumin + Keyseilla + KGB + Khimaira + khimairaa + khimairoja + Khoratin + Khoy + Khoyhinko + Khoyn + Kibagami + Kid + Kidd + Kidwellien + Kierkegaard + Kiina + Kiinan e.h.a. Hongkong + Kiinan e.h.a. Macao + Kike + Kilian + Kimberin + Kimberiä + Kimble + Kimmie + Kimonin + Kingslya + Kingslyn + Kinki + Kinkin + Kinshasan Kongo + Kiowa + Kiraa + Kiraan + Kirakin + Kiraksi + Kiralle + Kiran + Kirasta + Kirgisia + Kiribati + Kirk + kirkasvalolamppunsa + Kissinger + Kitt + Kitty + Kittyn + Klasky + Klaskylla + Klaskylle + Klea + Klein + Kleinia + Klingström + Klingströmiä + Klytško + km/h + Knicksien + Knorr + Knorriin + Knorrille + Knorrin + Knuuttila + Koenig + Kohlmar + Koillis + Koldingista + Kolumbia + Komorit + Kongiin + Kongista + Kongo + Kongo-Brazzaville + Kongon demokraattinen tasavalta + Kongon tasavalta + Konnichiwa + Kono + Kookossaaret + Kosovo + Kovacsin + Kovak + Kovakia + Kozik + Kozya + Kraken + Krakenin + Krakovaan + krakovalaisesta + Krakovan + Krakovassa + Kreikka + Kris + Kriss + Krissiä + Krissy + Kristen + Krister + Kroatia + Kronoksella + Kronoksen + Kronos + Kronosta + Kubrick + Kuresakan + Kutuzovsky + Kuuba + Kuwait + Kuznetsoville + Kübler + Kyi + Kyoko + Kypros + Labeck + Labeckin + LaCostan + Laetitia + LaGarda + Laguna + Lainie + Lakersien + Lakeside + Lallo + Lambeth + Lancia + Landsat + Lanelle + Lanen + Langely + Lansingin + Lanski'sta + Laos + Larren + Laszlo + Latinalainen Amerikka + Lattermanín + Latvia + Lau + Laudis + Laureen + Lavinia + Laylan + Leah + Lear + Leavenworth + Ledniczky + Leen + Lefranc + Lefrancsin + Leftwitch + Legion + Leland + Lelandin + Lennie + Lenora + Leo Tolstoi + Leonin + Leonitchka + Leontine + Leopoldvillen Kongo + Leroysta + Lesotho + Lestradea + Lestradekaan + Letizia + Lev + Lew + Lev Nikolajevitš Tolstoi + Lewisille + Lewisin + Liang + Liangin + Libanon + Liberia + Libertyn + Libre + Libya + Licha + Lidia + Liebkind + Liechtenstein + Liettua + Life + Lifelle + Lifen + Light + Liliana + Lillehammerissa + Lilly + Lily + Limbkins + Limmarediin + Lincolnin + Lindsayn + Lindseylle + Lindseyn + Lindy + Linley + Lion + Lippman + Lise + Lita + Littré + Liu + Liun + Liusta + Liverpoolissa + Livingstone + Lizille + Lizillä + Liziltä + Lizin + Lizzy + Lobo + Lobolla + Loch + Lodge + Lodgeen + Loftegård + Lone + Long + Lonny + Loomisille + Loomisin + Loot + Lootin + Loreen + Lorenzo + Lorin + Lorrainen + Lottie + Louisea + Louisen + Loungessa + LOVE + Lovisa + Luanne + Luce + Lucea + Lucesta + Luchino + Lucien + Luciennea + Luciferia + Lucillea + Lucky + Lucretia + Lucretian + Lufthansa + Luftwaffen + Lugosy + Luisa + Lumley + Luna + Lundin + Lurchia + Luthorin + Luxemburg + Lwin + Lvov + Lyddiard + Lynchburgiin + Lyndon + Långsjö + Lähdesmäki + Längsjö + Länsi-Aasia + Länsi-Afrikka + Länsi-Eurooppa + Länsi-Sahara + Mabel + Mabelin + Macao + MacGilicuddy + MacGilicuddya + MacGilicuddylle + MacGilicuddyn + MacGillicudy + MacGillicudylle + MacGillicudyn + Mack + Madagaskar + Maddalena + Maddalenan + Maddenit + Maddie + Maddielle + Maddien + Madelinelle + Madelinen + Madelyn + Madigan + Madiganin + Madisonista + Magadanissa + Magnusson + Maguiressa + Mahmoud + Mainesta + Majors + Makepeace + Makhai + Maki + Malawi + Malediivit + Malesia + Mali + Malibun + Malibussa + Maloney + Maloneyn + Malotke + Malta + Malvinassaaret + Mandela + Mandelbrot + Mandelbrotin + manina + Manningin + Mansaari + Manson + Mantios + Mantle + Marbella + Marcel + Marcella + Marcellino + Marcello + Marcelloa + Marcellolle + Marcellon + Marcia + Marciano + Marcin + Marcuksesta + Marcusin + Mardi + Margarethe + Margarethin + Margaritan + Margeaux + Margheritan + Margittay + Margittayta + Mariangela + Mariann + Marilynille + Marishka + Marius + Markl + Marks + Marksille + Marlee + Marlon + Marlowelle + Marnie + Marokko + Marquand + Marshallinsaaret + Marta + Martillon + Martina + Martinique + Martyn + Marva + Marvel + Maryjane + Mascha + Maseratin + Massie + Massimo + Mata + Mateo + Mathéo + Mathieu + Matrix + Mats + Matsuda + Matte + Matterhornille + Mattin + Matuku + Maud + Mauritania + Mauritius + Mavis + Maxie + Maximillion + May + Mayn + Maynard + Mayotte + McArdle's + McClafferty + McClain + McClane + McCrudden + McDonald'sia + McDonald'siin + McDonald'sin + McDougal + McGeelle + McGeen + McGilliguddy + McGillikuddie + McGowen + McGowenilla + McGowenille + medica + Medici + Meier + Mekka + Mekong + Meksiko + Melanesia + Melanien + Melina + Melinaa + Melinan + Melissaa + Melissan + Melkior + Memphisiin + Memphisin + Memphisissä + Memphisistä + Memphisiä + memphisläistä + Mercy + Meredithiä + Meredyth + Merle + Meryl + Mesmer + Mesquite + Messiter + Metall + Metropolitan + Mets + Mewsissä + MGM + Michaelangelo + Michelangelon + Michellen + Michelleä + Micke + Micken + Middlesex + Midsomer + Midsomerin + Midway + Midwaylla + Midwaylle + Midwayn + Mihail + Mik + Mikado + Mikella + Mikhail + Miklos + Mikolaj + Mikronesia + Mikronesian liittovaltio + Milana + Milhous + Milhouse + Milk + Milliard + Mills + Millstein + Milly + Milner + Milos + Min + Mindy + Minh + Minnie + Minton + Miriamia + Miriamin + Misa + Misan + Miškin + Misora + Misori + Missy + Misty + Mitz + Mitzi + Modesty + Moe + Mogi + Mohamed + Mojavessa + Moldova + Molnar + Monaco + Monan + Mondini + Mongolia + Montaukille + Montaukin + Montaukista + Monte + Montenegro + Montevideossa + Montez + Montgomerya + Montgomeryn + Montparnassella + Montserrat + Monty + Monument + Moon + Mooney + Moose + Mooselle + Morada + Morandin + Moriarty + Moriartya + Moriartylle + Moriartyn + Morin + Morrisin + Mort + Morty + Mosambik + Mosha + Moss + Mossberg + Motors + Motorsilta + Motorworks + Mouna + Mount + Mowbray + Muhammad + Mujabin + Mujabista + Munchin + Munroe + Murph + Murrowin + Musha + Mustafa + Mustard + Myanmar + Mycroft + Mycroftista + Mykonoksella + Myles + Münchhausen + Myra + Myron + Myrtle + Märklinin + Märta + Märtalle + Märtha + Nadiamme + Nadian + Nadja + Nadjan + Nagata + Nagataa + Nagatalla + Nagatalle + Nairobiin + Nairobin + Namibia + Nancya + Nancyamme + Nancyksi + Nancyn + Nancyä + Narniaa + Narniasta + NASCAR + Nashvilleen + Nashvillen + Nashvillessa + Nashvillestä + Nasim + Nasimin + Nasimista + Nat + Nathalie + Nauru + Navarone + NBC + Ned + Neesa + Nelliekin + Nellieä + Nepal + Nessen + Nessin + Nettie + Neumann + New + Newmania + Newmanille + News + Newsin + Newsweek + Ngong + Nicaragua + Nicholsin + Nicholsonin + Nickie + Nickille + Nickin + Nicolai + Nicolina + Nicolo + Niger + Nigeria + Nihlfors + Nikkei + Nikkor + Ninersit + Ninotchka + Nipsey + Nita + Niue + NKVD + Noël + Noelin + Nogrady + Nolan + Nordmark + Norfolkinsaari + Norja + Norsunluurannikko + Nortonin + Notzing + Nugent + Nye + Nürnberg + Nürnbergin + Oahu + Oahua + Oahun + Oaklandin + Oaklandissa + O'Brianin + O'Brien + O'Connor + O'Dante + Odelia + Odell + Odellia + Odettelle + Ofelia + Ohoh + Oidipus + Ok + O'Keefe + Okinawassa + Oktoberfest + OLATHE + Olatheen + Olathessa + Oleg + O'Linsin + Olive + Oljelund + Oljelundille + Olofssonin + Olssonin + Omahassa + Oman + Omarin + OMG + Onassis + O'Neil + Onslow + Onslow'lle + OPEC + Opie + Oppenheimerin + Oprahissa + Opry + Oprya + Opryn + Opryssa + Oprysta + Opryyn + Orange + Orchestra + org + Oscareita + Oseania + Osiris + Osmond + Othello + O'Toolen + Ottawan + Ove + Oz + Ozin + Ozissa + Ozzy + Pablito + Pacellio + Pacello + Pacillio + Pacinon + Paddy + Paint + Pakistan + Palace + Paladium + Paladiumin + Palau + Palestiina + Palestiinalaisalueet + Pamplonan + Panama + Pancho + Paola + Paolo + Papillon + Pappass + Pappassin + Papua-Uusi-Guinea + Parada + Paraguay + Parca + Paroni von Münchhausen + Pasossa + Passat + Patchesin + Patrice + Patricella + Patricen + Patsy + Patton + Pauline + Paulus + Paval + Pavlov + Pavlovin + Pearl + Pearliin + Pearlista + Peck + Peckard + Peebie + Peeters + Peg + Pegasokselle + Pegasos + Pehnistä + Pelham + Pelvis + Pembroke + Pemmler + Penbarin + Penber + Penberiin + Penberin + penceä + Pengin + Penny + pennyn + Pentagoniin + Pentagonissa + Pepe + Perkinsin + Perkinsissä + Perla + Perseukselle + Perseuksen + Perseus + Perseusta + Perth + Peru + Perugiaa + Perugian + PETA + Pétain'in + Petey + Peytonin + Phantom + Phelpsin + Phillipe + Phillippe + Phillipsiä + Phillyyn + Phnom + Phylliksen + Picassoja + Piccadilly + Piccadillyltä + Pierrot + Pigallea + Pike + Pilot + Pimpleton + Pingin + Pinky + Pinkyn + Pinkyyn + Pinto + Pitcairn + Pitt + Pittiltä + Pittsburghiin + Pittsburghissa + Pittsburghissako + Pittsburghista + Pjotr + Pjotr Iljitš Tšaikovski + Pjotr Tšaikovski + Planet + Plazassa + Plymouthissa + pohjoinen Amerikka + Pohjois + Pohjois-Afrikka + Pohjois-Amerikka + Pohjois-Eurooppa + Pohjois-Korea + Pohjois-Makedonia + Pohjois-Mariaanit + Point + Pointiin + Pollya + Pollysta + Polynesia + Pontius + Portugali + Poseidonin + Potts + Pradat + Pragerin + Praya + Presleyn + Presleystä + Primetext + Prince + Pringle + Priscillaa + Priscillalla + Priscillan + Procane + Proculus + Prometheusille + Providencen + Prudence + Prütz + Puccini + Puck + Puckoon + Puckooniin + Puckoonille + Puckoonin + Puckoonissa + Puerto + Puerto Rico + Puff + Pulitzer + Pulitzerin + Puola + Purple + puuhapetterit + Päiväntasaajan Guinea + Qatar + Qi + Qin + Qinin + Qinissä + Qinistä + QNTV + Quaid + Quaidia + Quaidiksi + Quaidin + Quaidista + Quartet + Quatermain + Queen + Queensia + Queensissä + Queensistä + Quentinissa + Quijote + Quimby + Quintilius + Raccalo + Rach + Rachelia + Rachelille + Rachelin + Rachelista + Rachin + Rachista + Radched + Radioheadia + Radionov + Radleyn + Raeder + Rafas + Rafferty + Raikes + Rainbird + Ralphie + Ramassa + Ramone + Ramos + Ramsille + Ramsin + Rangerin + Ranska + Ranskan eteläiset alueet + Ranskan Guayana + Ranskan Polynesia + Raoul + Raoulia + Raoulista + Rauch + Ravic + Raye + RCA + Reaganin + Recordsilta + Red + Redcliff + Redcliffille + Redcliffiä + Redrock + Reds + Redwood + Reg + Regent + Reichsführer + Reillylle + Reillyn + Reinholt + Reinholtin + Renaldo + Renate + Renbock + Rene + René + Renén + Renési + Rengoku + Renya + Réunion + revoir + Rheinlander + Rhys + Rhysin + Ribbentroppin + Riccardo + Rich + Richmondiin + Richterin + Richy + Rickyn + RICOa + Rigby + Right + Rigoletto + Rijina + Rilke + Rimgale + Rion + Rioon + Ripley's + Ritchey + Ritchie + Ritz + Ritziin + Riva + River + Riviera + Road + Roadilla + Roadille + Roadin + Roadsterilla + Roanokessa + Rob + Robbinsilla + Robby + Robille + Robinsonille + Robinsonin + Robissa + Robyn + Rochellen + Rochellessa + Rockawayssa + Rockefeller + Rockingham + rock'n'rollia + Rocky + Rockya + Rockyn + Rockyyn + Rod + Rodd + Rodolfo + Rodrigolle + Roebuck + Roffe + Roffea + Roffella + Roffen + Roffesta + Rog + Roge + Rohypnolia + Rolandson + Rollin + Rolls + Romania + Romeoksi + Romeon + Romero + Rommel + Rommelin + Rona + Roquita + Rosario + Rosewoodiin + Rosewoodin + Rosewoodissa + Rosner + Rossa + Rosy + Rothkoa + Rougesta + Row + Roxie + Royal + Royce + Roycen + Royta + Ruanda + Ruben + Rubens + Rubini + Rudden + Ruddenilta + Ruddenin + Ruddy + Rudi + Rudyn + Rueben + Ruggero + Runstock + Ruotsi + Rupp + Ruppin + Ruppit + Rusty + Ryuga + Ryuk + Ryukia + Ryukilta + Ryukin + Ryuzaki + Ryuzakin + Rönnberg + Sabbath + Saber + Sacker + Sadie + Saharan eteläpuolinen Afrikka + Said + Saint Helena + Saint Kitts ja Nevis + Saint Lucia + Saint Vincent ja Grenadiinit + Saint-Barthélemy + Saint-Martin + Saint-Pierre ja Miquelon + Saksa + saku + Salaam + Salemiin + Salernossa + Salieri + Sallylla + Sallylle + Sallyn + Salmon + Salomonsaaret + Salty + Saltylle + Sambia + Sammya + Sammyn + Sammysta + Samoa + Sampsonia + Sampsoniin + Sampsonille + San Marino + Sandahl + Sandie + Sandler + Sandlerin + Sandyn + Sang + Santanan + Santo + Santoli + Sanwassa + São Tomé ja Príncipe + Sarahia + Sarahille + Sarahin + Saray + Sarto + Saša + Sascha + Sass + Saudi-Arabia + Saundra + Sawyerissa + Schmidt + Schopenhaueria + Schrenk + Schwarzeneggerin + Schwarzkopfia + Scorpio + Scuttlebutt + Seacliff + Seagal + Seagrave + Seanin + Seanista + Sebedeuksen + Secret + Segma + Sein + Selim + semtex + Senegal + Sera + Seralle + Serbia + Sergeant + Sergio + Serov + Seychellit + Seymor + Shad + Shamus + Shan + Shandu + Shanin + Shannen + Shannonin + Sharez + Sharezin + Shaunie + Shaunin + Shecky + Sheena + Shelby + Sheldrake + Sheree + Shermanin + Sherrie + Shigure + Shiguren + Shinago + Shinjukun + Shinjukuun + Shinobu + Shirl + Shoebridge + Shoebridgen + Shoestringiksi + Shoko + Shortyn + Sibyl + Sibylla + Sid + Siegfried + Siegfriediä + Sienna + Sierra Leone + Sifu + SIG + Sigerson + Sigersonille + Sigersonin + Sighvatssohn + Sigiksi + Signum + Siitojoki + Silver + Simcan + Simmonsia + Simmonsilla + Simmonsin + Simnell + Simnellin + Simonesta + Simonetta + Simonille + Simonin + Simonovitch + Simonsista + Simpsonin + Sinai + Singapore + Sint Maarten + Siouxsie + Sisiliassa + Siw + Sjusjøen + Sjögren + Ski + Skin + Skydomen + Slade + Slater + Slick + Slim + Slobodan + Slovakia + Slovenia + Smallwood + Smell + Smiley + Smokey + Smoothieta + Smy + Snookilta + Snowden + Snyder + Sohossa + Soichiro + Solo + Sololle + Solyom + Solženitsyn + Somalia + Sondra + Sonnenschein + Sonnenscheinia + Sonnenscheiniksi + Sonnenscheinit + Sonora + Soprunenko + Sorbonne + Soroya + Sors + Sourdough + Southamptonista + Sowerberry + Sparky + Spenceriin + Spencerin + Spenceristä + Sperle + Sphere + Spike + Spirit + Spitfire + Sports + Squarella + Squarellako + Squiggy + Squires + Sri Lanka + SS + St + Stace + Stacee + Stacyt + Staffans + Stafler + Stalfoosin + Stamps + Standartenführer + Stanin + Stantonin + Star + Staria + Stark + Stasi + State + Statea + Steel + Steff + Steineriä + Sten + Stickan + Stifler + Stiflerillä + Stiflerin + Stifleriä + Stifmeister + Stifmeisteriin + Stifmeisteriksi + Stifmeisterin + Sting + Stingiä + Stocklein + Stockton + Stocktonista + Stoecklein + Stoeckleinia + Stoecklin + Stone + Stonena + Stones + Stout + Stowmeyer + Street + Streetcheese + Streetcheesellä + Streetille + Streetillä + Strodell + Sture + Su + Sudan + Suffolkin + Suffolkissakin + Sugar + Suhami + Suleiman + Suleyman + Summer + Sumpan + Sumpanissa + Sundsvall + Sunny + Sunset + Sunzi + Suomi + Super + Surf + Surfin + Suriname + Susie + Susinsky + Suzanna + Suzu + Suzuki + Suzun + Svante + Swazimaa + Svea + Sweetheart + Svein + Sveitsi + Swinton + Swintonille + Swintonin + Sybililtä + Sykesin + Sylvie + Syyria + Tacoman + Tad + Tadžikistan + Tagasaki + Tahoessa + Taiwan + Taku + Takuma + Takumasta + Talibaneja + TALIBANIEN + Tambovin + Tangiers + Tansania + Tanska + Tardieu + Tardieun + Tartarokseen + Tartaroksen + Tartaroksesta + Tartaros + Tartarosta + Tasunotsuke + Tatsunotsuke + TBF + Technologieschau + Telecomin + Telegraph + Teller + Tellierille + Temple + Tenth + Terenia + Terenialle + Tersikovsky + Tewksbury + Texacoa + Text + Thackery + Thad + Thaddeus + Thaimaa + Thaw + Thaw'n + Thea + Theodora + Theresan + Therese + Thunderbird + Thuon + Tia + Tibbs + Tiberiuksen + Tiberius + Tiegsistäkö + Tiger + Tijuanassa + Tiku + Tillsbury + Tilly + Timelle + Times + Timesissa + Timille + Timin + Timistä + Timiä + Timmie + Timor-Leste + Tinsdale + Tinsdalen + Tinsly + Tippet + Tishri + Titch + Tiziano + Tobe + Tobya + Tobysta + Togo + Tokelau + Tolstoi + Tomas + Tomasilla + Tomasin + Tomelty + Tonga + Tooney + Topekan + Topekasta + Tord + Torgeir + Toro + Torunissa + Torvasti + Toscanassa + Touloniin + Toulonissa + Towerin + Towersissa + Trabant + Trace + Trade + Treadwell + Treadwellille + Treasuryn + Treva + Tricky + Trinidad ja Tobago + trinitron + Trishin + Tristan da Cunha + Trix + Trixie + Trixien + Tropeziin + Tropezin + Tropezista + Troylle + Trudes + Trump + Tšad + Tšaikovski + Tšekin tasavalta + Tšekki + Tšernobyl + Tst + Tsubute + Tubby + Tucumcariin + Tulsaan + Tunisia + Tupelo + Tupelossa + Turkki + Turkmenistan + Turks- ja Caicossaaret + Tuttin + Tuvalu + Twain + Tweedy + Tye + Tylerin + Tylypahkaan + Tysonin + Tyyroksen + Tzu + UBS + UFC + Uganda + Ugo + Ukita + Ukitan + Ukraina + ulkomeri + Ulrich + Ulster + Umbrian + Umbriasta + United + Unkari + Urashima + Uruguay + USA + Uusi-Kaledonia + Uusi-Seelanti + Uzbekistan + Václav + Waikikin + Val + Valentinon + Valerien + Valerieta + Valhallassa + Walkeria + Walkerille + Valko-Venäjä + Valkyyrit + Wall + Valley + Valleyn + Valleyyn + Wallis ja Futuna + Wally'silla + Walther + Valtmanin + Walton + Vance + Vandergrift + Vanuatu + Warrick + Warshaw + Vasastanissa + Vassiljev + Watari + Watariksi + Vatikaani + Waverly + Waylle + Wayneksi + Waynesta + Weber + Webley + Weeklystä + Vega + Vegasia + Vegasiin + Vegasilla + Vegasin + Vegasissa + Vegasista + weiqi + Weiqi + Weiss + Wendall + Wendle + Wendyt + Venezuela + Venice + Venicestä + Ventura + Wentworth + Venäjä + Verdi + VERDI + Verdin + Vern + Wern + Vernonin + Veronikaa + Wersén + Wersénille + Wersénin + Wersénistä + West + Westbrook + Weston + Vetlanda + WHBQ + Whisky + Whit + White + Whitehall + Whitehallin + Whiten + Whitesta + Whittierissä + Viagrat + Wiberg + Vicente + Vick + Vickie + Vickyn + Victorian + Victoriat + Vida + Vidal + Vietnam + Vigier + Vigiersin + Vignon + Wikileaks + Viktorian + Wilbur + Wilburin + Wild + Wilde + Wilden + Wilf + Wilfred + Wilkinson + Villagessa + Villagesta + Williamsia + Williamsille + Williamsilta + Williamsin + Williamsista + Willow + Willow'lle + Willow'n + Willows + Vincento + Winchesteristä + Vinci + Winifred + Winn + Winnie + Winnien + Vinnitsa + Winny + Winslowta + Winstonin + VIP + Wippler + Virgilin + Viro + Vitali + Vito + Vittorio + Voice + Wolf + Volodymyr + Volpina + Wonder + Wong + Wood + Woodenia + Woodford + Woodin + Woodrow + Woods + Woodsia + Woodsy + Woodsylle + Woodyn + Vordingsborgiin + Voroshilovin + Vortex + Vortexilla + Vortexin + Vortexissa + Worthing + Wren + Wrenin + Vronski + WSJ + WTC + Wujiang + Wyomingissa + Wächterin + Väli-Amerikka + Xiahou + Xian + Xiang + Xiangille + Xiangin + Xiangista + Xiangyang + Xianyang + Xianyangia + Xianyangiin + Xianyangin + Xianyangissa + Xianyangista + Xin + Xuan + Y2K + Yafu + Yafua + Yagami + Yagamilta + Yagamin + Yakushova + Yamanote + Yamikubo + Yankee + Yard + Yardia + Yardiin + Yardin + Yasubei + Yayoi + Yeager + Yeats + Yhdistyneet kansakunnat + Yhdysvallat + Yhdysvaltain erillissaaret + Yhdysvaltain Neitsytsaaret + Yin + Ying + YK + Yonkersin + Yorkerista + Young + Youtubeen + YouTubesta + Yu + Yulle + Yun + Yusuf + Yuta + Zaire + Zairen tasavalta + Zapata + Zeb + Zebra + Zeitung + Zeng + Zengillä + Zero + Zeroa + Zerohan + Zeroihin + Zerojen + Zhang + Zhanshen + Zhuang + Zift + Zimbabwe + Zivaa + Zivaan + Zivan + Zivasta + Zoen + Zora + Zoroaster + Zoye + Zürichissa + Åkessonin + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/fin_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/fin_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..df707ea --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/fin_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,1033 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/fr_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/fr_names.xml new file mode 100644 index 0000000..3d06e9e --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/fr_names.xml @@ -0,0 +1,1151 @@ + + + + + Abdon + Abdonie + Abdonise + Abélard + Abélie + Abelin + Abeline + Abelle + Abigaelle + Abigaëlle + Abigaïl + Abondance + Absalon + Acace + Acaciane + Acacie + Acanthe + Achaire + Achille + Adalard + Adalbald + Adalbaude + Adalbéron + Adalbert + Adalric + Adalsinde + Adegrin + Adegrine + Adel + Adélaïde + Adèle + Adélice + Adélie + Adelin + Adeline + Adelphe + Adeltrude + Adenet + Adéodat + Adhémar + Adjutor + Adolphe + Adolphie + Adon + Adonis + Adonise + Adraste + Adrastée + Adrehilde + Adrien + Adrienne + Aelis + Afghanistan + Afrique + Afrique australe + Afrique centrale + Afrique du Sud + Afrique occidentale + Afrique orientale + Afrique septentrionale + Afrique subsaharienne + Agapet + Agathange + Agathe + Agathon + Agénor + Agilbert + Agilberte + Aglaé + Agnan + Agnane + Agneflète + Agnel + Agnès + Agrippin + Agrippine + Aignan + Aignane + Aimable + Aimé + Aimée + Alaine + Alban + Albane + Albanie + Albérade + Albéric + Albertet + Albertine + Albin + Albine + Alcée + Alcibiade + Alcidie + Alcime + Alcine + Alcyone + Aldebert + Aldegonde + Aldegrin + Aldemar + Aldéric + Aldonce + Aldric + Aleaume + Aleth + Alexandre Issaïevitch Soljénitsyne + Alexandre Soljénitsyne + Alexandrine + Alexane + Alexiane + Alexie + Alexine + Algérie + Aliénor + Aliette + Aline + Alizé + Allemagne + Almine + Almire + Aloïs + Aloys + Aloyse + Alphée + Alphonse + Alphonsie + Alphonsine + Alpinien + Althée + Alverède + Amadis + Amaliane + Amalric + Amalthée + Amande + Amandin + Amandine + Amant + Amante + Amantine + Amarande + Amaranthe + Amaryllis + Amarynthe + Amaury + Ambre + Ambrine + Ambroise + Ambroisie + Ambroisine + Amédée + Ameliane + Amélie + Amélien + Ameline + Amérique centrale + Amérique du Nord + Amérique du Sud + Amérique latine + Amérique septentrionale + Amériques + Améthyste + Amiel + Aminte + Amour + Anaël + Anaelle + Anaïs + Anastase + Anastasiane + Anastasie + Anatole + Anatolie + Anatoline + Ancelin + Anceline + Andelin + Andéol + Andorre + André + Andrée + Anémone + Angadrême + Angelin + Angeline + Angélique + Angilbe + Angilberte + Angilran + Anglebert + Angola + Angoustan + Anguilla + Anicet + Anicette + Anis + Annibal + Annonciade + Ansbert + Ansberte + Anselme + Anstrudie + Antarctique + Antheaume + Anthelme + Anthelmette + Anthelmine + Anthime + Antide + Antigone + Antigua-et-Barbuda + Antoinette + Antonin + Antonine + Aphélie + Apollinaire + Apolline + Apollon + Apollonie + Aquilin + Aquiline + Arabelle + Arabie saoudite + Arcade + Arcadiane + Arcadie + Archambaud + Archambeau + Argentine + Argine + Arian + Ariane + Aricie + Arielle + Ariste + Aristide + Aristion + Arlette + Armance + Armande + Armandie + Armandine + Armel + Armeline + Armelle + Arménie + Armide + Armin + Armine + Arminie + Arnalde + Arnaud + Arnaude + Arnould + Arolde + Arsène + Arsènie + Artémis + Arthaud + Arthème + Arthurine + Aruba + Ascelin + Asceline + Asie + Asie centrale + Asie de l’Est + Asie de l’Ouest + Asie du Sud + Asie du Sud-Est + Astérie + Astrée + Astride + Athalie + Athanase + Athanasie + Athénaïs + Athina + Aubane + Aube + Aubérie + Aubert + Aubertin + Aubertine + Aubin + Aubry + Aude + Audebert + Audeline + Audette + Audouin + Audran + Audric + Auguste + Augustine + Aulde + Aure + Aurèle + Aurélia + Aurélie + Aurélien + Aurélienne + Aurelle + Aurian + Auriane + Aurore + Australasie + Australie + Automne + Autriche + Auxane + Auxence + Aveline + Avigaelle + Avigaïl + Avoye + Avril + Axeline + Axellane + Axelle + Aymard + Aymardine + Aymeric + Aymon + Aymond + Aymonde + Azalée + Azel + Azélie + Azeline + Azelle + Azerbaïdjan + Bahamas + Bahreïn + Bangladesh + Baptiste + Barbade + Barbe + Barnabé + Baron de Münchhausen + Barthélemy + Basile + Bastien + Baudouin + Béatrice + Béatrix + Belgique + Belize + Bénédicte + Bénigne + Bénin + Benoît + Béranger + Bérangère + Bermudes + Berthe + Bertrand + Beuve + Bhoutan + Biélorussie + Birmanie + Blanche + Blandine + Bodon + Bolivie + Boniface + Bosnie-Herzégovine + Botswana + Bouchard + Brazzaville + Brésil + Brigitte + Brunehaut + Brunehilde + Brunéi Darussalam + Brunon + Bruxelles + Bulgarie + Burkina Faso + Burundi + Calixte + Calliste + Cambodge + Camélien + Cameroun + Camillien + Canada + Candide + Capucine + Cap-Vert + Caraïbes + Caribert + Carle + Carloman + Cassandre + Cassien + Cathaline + Cécile + Cédric + Célestin + Célestine + Célia + Célien + Céline + Césaire + César + Ceuta et Melilla + Chamas + Charlène + Charline + Childebert + Chili + Chilpéric + Chine + Chloé + Chrétien + Christelle + Christodule + Christophe + Chrystèle + Chypre + Clara + Claudie + Claudien + Cléandre + Clémence + Clément + Clotaire + Clotilde + Clovis + Colas + Coline + Colombie + Côme + Comores + Congo + Congo belge + Congo-Brazzaville + Congo-Kinshasa + Congo-Léopoldville + Constance + Constant + Constantin + Copenhague + Coralie + Coraline + Corée du Nord + Corée du Sud + Corentin + Corentine + Cosette + Costa Rica + Côte d’Ivoire + Croatie + Cuba + Curaçao + Cyprien + Cyriaque + Cyrielle + Cyrille + Danemark + Danièle + Daphné + Daphnée + Delphine + Denis + Désiré + Didier + Diego Garcia + Dieudonné + Dieudonnée + Djibouti + Dominique + Doriane + Dorianne + Dorine + Dostoïevski + Douce + É.-U. + Edouard + Égypte + Eléis + Eléna + Eléonore + Elia + Eliane + Elie + Eliette + Élisabeth + Elise + Elisée + Elodie + Eloïse + Emeline + Emeric + Emilien + Émirats arabes unis + Emmanuelle + Epiphane + Équateur + Ernestine + Érythrée + Espagne + Estelle + Estevan + Estonie + Eswatini + État de la Cité du Vatican + États fédérés de Micronésie + États-Unis + Éthiopie + Etienne + Eudes + Eudoxe + Eugène + Eugénie + Eulalie + Europe + Europe de l’Est + Europe de l’Ouest + Europe du Nord + Europe du Sud + Eusèbe + Eustache + Eva + Evangéline + Evelyne + Fabien + Fabrice + Falba + Fantine + Faustine + Félicie + Félicité + Félix + Ferdinand + Fernand + Fernande + Fiacre + Fidji + Finlande + Fiodor Dostoïevski + Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski + Firmin + Flavie + Flavien + Flodoard + Flore + Florent + Florentin + Florian + Florie + Fortuné + Fortunée + Foulques + France + Francia + Franck + Françoise + Frédéric + Fulbert + Fulcran + Fulgence + Gabin + Gabon + Gabonais + Gabonaise + Gabonaises + Gaël + Gaëlle + Galeran + Galerand + Gambie + Garnier + Gaspard + Gaston + Gatien + Gaud + Gautier + Geneviève + Geoffroy + Georges + Georgette + Géorgie + Géorgie du Sud + Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud + Gérald + Gérard + Géraud + Gerberge + Germain + Germaine + Gertrude + Gervais + Ghana + Ghislain + Gibraltar + Gilles + Girart + Gisèle + Gislebert + Gondebaud + Gonthier + Gontran + Gonzague + Grèce + Grégoire + Grenade + Groenland + Guadeloupe + Guam + Guatemala + Guenièvre + Guérin + Guernesey + Gui + Guilhem + Guilhemine + Guillemette + Guinée + Guinée équatoriale + Guinée-Bissau + Gustaphine + Gustave + Gustavine + Guy + Guyana + Guyane française + Guyot + Gwenael + Gwenaëlle + Gwendoline + Gwladys + Haïti + Hardouin + Harmonie + Hédelin + Hedwige + Hélène + Hélier + Héloïse + Henriette + Herluin + Hilaire + Hildebert + Hincmar + Honduras + Hong Kong + Hongrie + Honoré + Hortense + Hugues + Huguette + Île Bouvet + Île Christmas + Île Clipperton + Île de l’Ascension + Île de Man + Île Norfolk + Îles Åland + Îles Caïmans + Îles Canaries + Îles Cocos + Îles Cook + Îles Falkland + Îles Féroé + Îles Heard et McDonald + Îles Malouines + Îles Mariannes du Nord + Îles Marshall + Îles mineures éloignées des États-Unis + Îles Pitcairn + Îles Salomon + Îles Sandwich du Sud + Îles Turques-et-Caïques + Îles Vierges britanniques + Îles Vierges des États-Unis + Inde + Indonésie + Inès + Innocent + Irak + Iran + Irène + Iris + Irlande + Isaline + Iseult + Isidore + Islande + Israël + Italie + Jacinthe + Jacqueline + Jade + Jamaïque + Japhet + Japon + Jeanine + Jeannel + Jeannot + Jérémie + Jérôme + Jersey + Joanny + Job + Jocelyn + Jocelyne + Joël + Joëlle + Johan + Jordanie + Joséphine + Josse + Josselin + Jourdain + Jude + Judicaël + Julien + Juste + Justine + Karine + Kazakhstan + Kenya + Kilian + Kinshasa + Kirghizistan + Kiribati + Kosovo + Koweït + La Réunion + Lætitia + Lambert + Laos + Laure + Laureene + Laureline + Laurène + Laurianne + Laurine + Léa + Leila + Léna + Lennaic + Léo + Léon + Léon Tolstoï + Léonie + Léonne + Léopold + Lesotho + Létaud + Lettonie + Leu + Leufroy + Lev Nikolaïevitch Tolstoï + Liban + Libéria + Libye + Liechtenstein + Liège + Liège-Bastogne-Liège + Liétald + Lilian + Lilou + Lison + Lituanie + Loïc + Lorène + Lorrain + Lothaire + Loup + Lucie + Lucien + Lucienne + Ludivine + Ludolphe + Ludovic + Luxembourg + Lydie + Macao + Macédoine du Nord + Madagascar + Madyson + Maëlys + Magali + Maguelone + Mahault + Mahaut + Malaisie + Malaury + Malawi + Maldives + Malhaury + Mali + Mallaury + Malo + Malte + Mamert + Manassès + Manon + Marceau + Marcel + Marcelin + Marceline + Margaux + Margot + Marina + Marine + Marius + Marlène + Maroc + Marthe + Martine + Martinique + Mathias + Mathieu + Mathurin + Matthias + Matthieu + Maud + Maugis + Maurice + Mauricet + Mauricette + Mauritanie + Maxence + Maximilien + Mayeul + Mayotte + Médéric + Mélanésie + Mélina + Méline + Mélisande + Mélisandre + Mélisende + Mélissa + Mélissandre + Mélysandre + Mence + Mérovée + Meuse + Mexique + Michèle + Micheline + Mireille + Moïse + Moïsette + Moldavie + Monaco + Mongolie + Monténégro + Montserrat + Morgane + Mozambique + Murielle + Myanmar + Mylène + Nadège + Naël + Namibie + Nathalie + Nations Unies + Naudet + Nauru + Néhémie + Népal + Nestor + Nicaragua + Nicci + Niger + Nigéria + Niue + Noé + Noël + Noëlle + Noémie + Nolwenn + Norbert + Norgot + Norvège + Nouvelle-Calédonie + Nouvelle-Zélande + Noyale + NU + Océan + Océane + Océanie + Octave + Odile + Odilon + Odon + Oger + Olive + Olympe + Oman + Ophélie + Orlane + Othon + Ouganda + Ourthe + Ouzbékistan + Ozanne + Pacôme + Pakistan + Palaos + Palestine + Panama + Papouasie-Nouvelle-Guinée + Paraguay + Pascale + Pascaline + Paterne + Patrice + Paule + Pauline + Pays-Bas + Pays-Bas caribéens + Pécine + Pélagie + Pénélope + Pépin + Perceval + Pérou + Perrine + Pétronille + Philémon + Philibert + Philippine + Philippines + Philomène + Piotr Ilitch Tchaïkovski + Piotr Tchaïkovski + Pollyanna + Pologne + Polynésie + Polynésie française + Porto Rico + Port-Saint-Louis-du-Rhône + Portugal + Primerose + Priscille + Prosper + Pulchérie + Qatar + R.A.S. chinoise de Hong Kong + R.A.S. chinoise de Macao + R.-U. + Raoul + Raphaël + Raphaëlle + Raymonde + RD Congo + RDC + Régine + région micronésienne + régions éloignées de l’Océanie + Régis + Réjean + Réjeanne + Rémi + Rémy + Renaud + René + République centrafricaine + République de Côte d’Ivoire + République démocratique du Congo + République dominicaine + République du Congo + République populaire du Congo + République tchèque + Reybaud + Rhône + Roch + Rodolphe + Roland + Rolande + Romain + Roméo + Romuald + Ronan + Rose + Roselin + Roseline + Roumanie + Royaume-Uni + Russie + Rwanda + Sabine + Sahara occidental + Saint-Barthélemy + Saint-Christophe-et-Niévès + Sainte-Hélène + Sainte-Lucie + Saint-Marin + Saint-Martin + Saint-Pierre-et-Miquelon + Saint-Vincent-et-les-Grenadines + Salomé + Salvador + Samoa + Samoa américaines + Sandrine + Sao Tomé-et-Principe + Savin + Sébastien + Ségolène + Sénégal + Serbie + Serge + Séverin + Séverine + Seychelles + Sibylle + Sidoine + Sierra Leone + Sigebert + Sigismond + Siméon + Singapour + Sixte + Sixtine + Slovaquie + Slovénie + Solange + Soleine + Solène + Soline + Soljénitsyne + Somalie + Soudan + Soudan du Sud + Sri Lanka + Stanislas + Stéphan + Stéphane + Stéphanie + Suède + Suisse + Suriname + Suzette + Suzon + Svalbard et Jan Mayen + Swaziland + Sylvain + Sylvestre + Sylviane + Sylvie + Syrie + Syrine + Tadjikistan + Taïwan + Tancrède + Tanguy + Tanzanie + Taurin + Tchad + Tchaïkovski + Tchéquie + Terres australes françaises + Territoire britannique de l’océan Indien + Territoires palestiniens + Thaïlande + Thaïs + Théo + Théodebert + Théodora + Théodore + Théophile + Thérèse + Thibault + Thibert + Thierry + Timoléon + Timor oriental + Timor-Oriental + Timothée + Tiphaine + Titien + Togo + Tokelau + Tolstoï + Tonga + Tonnin + Trajan + Trinité + Trinité-et-Tobago + Tristan da Cunha + Tunisie + Turkménistan + Turold + Turquie + Tuvalu + Ukraine + Ulrich + Ulysse + Union européenne + Urbain + Uruguay + Uther + Valentin + Valère + Valérie + Valéry + Vanuatu + Venceslas + Venezuela + Victoire + Victorin + Victorine + Vienne + Vietnam + Vinciane + Violette + Virginie + Viviane + Vivien + Waleran + Walerand + Wallis-et-Futuna + Wandrille + Xavière + Yann + Yannick + Yémen + Yoann + Yolande + Ysaline + Yse + Ysé + Yseult + Ysoie + Ysoline + Yves + Yvette + Yvon + Zacharie + Zaché + Zaïre + Zambie + Zéphir + Zéphirin + Zimbabwe + Zoé + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/fra_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/fra_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..377ed80 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/fra_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,271 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hr_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hr_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..c231713 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hr_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + bl + bl. + dipl + dipl. + dr + Dr + dr. + Dr. + g + g. + gđa + gđica + gđice + gđici + gđicu + gđu + god. + gosp + gosp. + ing. + mr. + prof + prof. + sv + sv. + vlč. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hr_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hr_names.xml new file mode 100644 index 0000000..082ee67 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hr_names.xml @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + Adrijana + Afganistan + Afrika + Agata + Agneza + Ålandski otoci + Albanija + Aleksandar + Aleksandar Isajevič Solženjicin + Aleksandar Solženjicin + Aleksandra + Alen + Alma + Alojz + Alojzija + Alojzije + Alžir + Aljoša + Amalija + Američka Samoa + Američki Djevičanski otoci + Amerike + Anamarija + Anastazija + Andora + Andrej + Andreja + Andrija + Andrijana + Andro + Angola + Angvila + Anica + Anka + Ankica + Antarktika + Ante + Antica + Antigva i Barbuda + Anto + Antonela + Antonija + Antonijo + Antun + Argentina + Armenija + Aruba + Australazija + Australija + Austrija + Azerbajdžan + Azija + Bahami + Bahrein + Bangladeš + Barbados + Barica + Bartol + Bartolomej + Barun Münchhausen + Belgija + Belgijski Kongo + Belize + Benin + Berislav + Bermudi + Bernarda + Biljana + Biserka + Bjelokosna Obala + Bjelorusija + Blago + Blagoje + Blanka + Blaž + Blaženka + Bocvana + Bogdan + Bojan + Bojana + Bolivija + Borislav + Borko + Borna + Boro + Bosna i Hercegovina + Boško + Božena + Božica + Božićni otok + Božidar + Božo + Branimir + Branimira + Branislav + Branka + Brankica + Branko + Brazil + Britanski Djevičanski otoci + Britanski Indijskooceanski teritorij + Bruna + Brunej + Bugarska + Burkina Faso + Burma + Burundi + Butan + Cecilija + Centralna Amerika + Ceuta i Melilla + Cila + Cipar + Cookovi Otoci + Crna Gora + Curaçao + Cvijeta + Cvita + Čad + Čajkovski + Češka + Češka Republika + Čile + Dajana + Dalibor + Daliborka + Damir + Damjan + Danica + Danijel + Danijela + Danilo + Danska + Daria + Darija + Darijo + Darinka + Darko + Davor + Davorin + Davorka + Dejan + Dejana + Demokratska Republika Kongo + Denis + Diego Garcia + Dijana + Dinko + Dino + Dmitar + Dobroslav + Domagoj + Dominik + Dominika + Dominikanska Republika + Dorijan + Dorotea + Doroteja + Dostojevski + DR Kongo + Draga + Dragan + Dragana + Dragica + Drago + Dragomir + Dragoslav + Dragutin + Draško + Dražen + Draženka + Dubravka + Dubravko + Dunja + Dušan + Dušana + Duško + Džibuti + Edi + Edita + Egipat + Ekvador + Ekvatorska Gvineja + Eleonora + Elizabeta + Ema + Emanuela + Emilija + Eritreja + Ervin + Estonija + Esvatini + Etiopija + Eugen + Europa + Europska unija + eurozona + Fabijan + Falklandski otoci + Farski otoci + Fidži + Filip + Filipa + Filipini + Finka + Finska + Fjodor Dostojevski + Fjodor Mihajlovič Dostojevski + Florijan + Francuska + Francuska Gijana + Francuska Polinezija + Francuski južni i antarktički teritoriji + Frane + Franka + Franko + Frano + Franjo + Gabon + Gabriela + Gabrijel + Gabrijela + Gambija + Gana + Gibraltar + Goranka + Gordan + Gordana + Grčka + Grenada + Grenland + Grga + Grgur + Gruzija + Guadalupe + Guam + Guernsey + Gvajana + Gvatemala + Gvineja + Gvineja Bisau + Haiti + Honduras + Hong Kong + Hrvatska + Hrvoje + Ida + Ilija + Ilinka + Ina + Indija + Indonezija + Irak + Iran + Irena + Irska + Iskra + Island + Istočna Afrika + Istočna Azija + Istočna Europa + Istočni Timor + Italija + Iva + Ivanka + Ivica + Ivka + Ivona + Izrael + Jadran + Jadranka + Jadranko + Jaga + Jagoda + Jakov + Jakša + Jamajka + Janko + Janja + Japan + Jasmina + Jasminka + Jasna + Javor + Jela + Jelena + Jelica + Jelka + Jemen + Jerko + Jeronim + Jersey + Jolanda + Jordan + Josip + Josipa + Joso + Joško + Jozo + Jožica + Jugoistočna Azija + Julija + Julijana + Juraj + Jure + Jurica + Juro + Južna Afrika + Južna Amerika + Južna Azija + Južna Europa + Južna Georgija i Južni Sendvički Otoci + Južna Koreja + Južni Sudan + Južnoafrička Republika + Kajmanski otoci + Kambodža + Kamerun + Kanada + Kanarski otoci + Karibi + Karipski otoci Nizozemske + Karla + Karlo + Karmela + Karmen + Kata + Katar + Katica + Kazahstan + Keelingovi otoci + Kenija + Kina + Kirgistan + Kiribati + Klaudija + Klaudio + Klementina + Kokosovi otoci + Kolumbija + Komori + Kongo + Kongo-Brazzaville + Kongo-Kinshasa + Kosovo + Kostarika + Krešimir + Krešimira + Krešo + Kristijan + Kristofor + Krsto + Kruno + Krunoslav + Ksenija + Kuba + Kuvajt + Ladislav + Laos + Larisa + Latinska Amerika + Latvija + Lav Nikolajevič Tolstoj + Lav Tolstoj + Lesoto + Libanon + Liberija + Libija + Lidija + Lihtenštajn + Litva + Lovre + Lovrenco + Lovro + Lucija + Lucijan + Luksemburg + Ljerka + Ljiljana + Ljuba + Ljuban + Ljubica + Ljubo + Ljubomir + Madagaskar + Mađarska + Magda + Majda + Makao + Malavi + Maldivi + Malezija + Mali + Mali udaljeni otoci SAD-a + Malta + Malvini otoci + Manda + Mandica + Mare + Marija + Marijan + Marijana + Marijo + Marin + Marinela + Marinko + Marjana + Maroko + Maršalovi Otoci + Martina + Martinique + Maša + Matea + Matej + Mateja + Mateo + Matija + Matko + Mato + Mauretanija + Mauricijus + Mayotte + Meksiko + Melanezija + Mihael + Mihaela + Mihajlo + Miho + Mihovil + Mijo + Mikronezija + Mikronezijsko područje + Mila + Milana + Milanka + Mile + Milenko + Milica + Milivoj + Milka + Milorad + Miloš + Miljenko + Miodrag + Mirela + Mirjam + Mirjana + Mirko + Mirna + Miro + Miroslav + Miroslava + Mirta + Mislav + Mjanmar + Mladen + Mladenka + Mojca + Moldavija + Monako + Mongolija + Montserrat + Morana + Mozambik + Nadica + Naida + Namibija + Natalija + Nataša + Nauru + Nebojša + Neda + Nedeljka + Nedeljko + Nediljka + Nediljko + Nedjeljka + Nedjeljko + Nela + Nenad + Neno + Nensi + Nepal + Neven + Nevena + Nevenka + Niger + Nigerija + Nikaragva + Nikica + Niko + Nikolina + Nikša + Niue + Nives + Nizozemska + Norveška + Nova Kaledonija + Novi Zeland + Njemačka + Obala Bjelokosti + Oceanija + Ognjan + Ognjen + Olgica + Olivera + Oman + Otoci Heard i McDonald + Otoci Pitcairn + Otoci Turks i Caicos + Otok Ascension + Otok Bouvet + Otok Clipperton + Otok Man + Otok Norfolk + Pakistan + Palau + Palestina + Palestinsko područje + Panama + Papua Nova Gvineja + Paragvaj + Peru + Petar Čajkovski + Petar Iljič Čajkovski + Polinezija + Poljska + Portoriko + Portugal + PUP Hong Kong Kina + PUP Makao Kina + Republika Kongo + Réunion + Ruanda + Rumunjska + Rusija + SAD + Saint Barthélemy + Saint Martin + Saint-Pierre-et-Miquelon + Salomonski Otoci + Salvador + Samoa + San Marino + Saudijska Arabija + Sejšeli + Senegal + Sijera Leone + Singapur + Sint Maarten + Sirija + Sjedinjene Američke Države + Sjeverna Afrika + Sjeverna Amerika + Sjeverna Europa + Sjeverna Koreja + Sjeverna Makedonija + Sjevernoamerički kontinent + Sjevernomarijanski otoci + Slovačka + Slovenija + Solženjicin + Somalija + Srbija + Središnja Afrika + Srednja Azija + Srednjoafrička Republika + Subsaharska Afrika + Sudan + Surinam + Svalbard i Jan Mayen + Svazi + Sveta Helena + Sveta Lucija + Sveti Kristofor i Nevis + Sveti Toma i Princip + Sveti Vincent i Grenadini + Španjolska + Šri Lanka + Švedska + Švicarska + Tadžikistan + Tajland + Tajvan + Tanzanija + Timor-Leste + Togo + Tokelau + Tolstoj + Tonga + Trinidad i Tobago + Tristan da Cunha + Tunis + Turkmenistan + Turska + Tuvalu + Uganda + Ujedinjeni Arapski Emirati + Ujedinjeni narodi + Ujedinjeno Kraljevstvo + UK + Ukrajina + UN + Urugvaj + Uzbekistan + Vanuatu + Vanjska područja Oceanije + Vatikanski Grad + Venezuela + Vijetnam + Wallis i Futuna + Zair + Zambija + Zapadna Afrika + Zapadna Azija + Zapadna Europa + Zapadna Sahara + Zelenortska Republika + Zimbabve + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hrb_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hrb_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..eea5a69 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hrb_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,1942 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hrv_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hrv_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..d843fdd --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hrv_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + bl + bl. + dipl + dipl. + Dr. + Dr + dr. + dr + g. + g + god. + gosp + gosp. + gđa + gđu + gđica + gđice + gđici + gđicu + ing. + mr. + prof + prof. + sv. + sv + vlč. + diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hrv_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hrv_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..4aedce0 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hrv_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,4149 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/hun_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/hun_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..d053ec2 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/hun_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/ita_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/ita_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..165c70c --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/ita_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/mk_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/mk_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..519436f --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/mk_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,40 @@ + + анг. + англ. + г.ш. + г-дин + Г-дин + г-дини + Г-дини + г-ѓа + Г-ѓа + г-ѓи + Г-ѓи + г-ѓица + Г-ѓица + г-ѓице + Г-ѓице + г-ѓици + Г-ѓици + г-ѓо + Г-ѓо + г-ин + Г-ин + г-н + Г-н + год. + Год. + ГОД. + д-р + Д-р + м-р + М-р + н.в. + на пр. + На пр. + пр.н.е + проф. + Проф. + т.н. + чл. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/mkd_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/mkd_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..5cf84a4 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/mkd_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/names.xml new file mode 100644 index 0000000..de45383 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/names.xml @@ -0,0 +1,5831 @@ + + + + 1A + 2 Chainz + 2 Pac + 2A + 3D + 6ix9ine + 7-Eleven + A.M. + AAA + Aaden + Aaliyah + Aaron + Aarons + Abbigail + Abbot + Abbotts + Abbs + Abby + Abdiel + Abdul + Abdullah + Abe + Abed + Abel + Abercrombie + Abercrombie and Fitch + Abernathy + Abiah + Abigail + Abilify + Abolfazl + Abraham + Abrahams + Abram + Abrams + Abrielle + Abu Dhabi + Abuja + Abumrad + Accra + Accutane + Ackard + Ackerman + Actonel + Adaleen + Adam + Adama + Adamas + Adams + Adan + A'Dayle + Addams + Adderall + Addie + Addis Ababa + Addison + Addyson + Ade + Adelaide + Adele + Adelle + Adelles + Aden + Adidas + Adipex + Aditya + Adolf + Adolfo + Adolph + Adolphus + Adrian + Adriana + Adrianna + Adriel + Adrienne + Advair + Advenna Avis + Adwin + Aeon + Affleck + AFIS + Agatha + Agnes + Aguilera + Agustin + Ahmad + Ahmed + Aicha + Aidan + Aiden + Ainslie + Ainslies + Aisha + Aitkens + Ajaccio + Akalitus + Akashi + Alabama + Alabamas + Aladdin + Aladdins + Alain + Alaine + Alameda + Alamos + Alan + Alannah + Alans + Alaric + Alaska + Alaskan + Alastair + Albany + Albert + Alberte + Albertico + Alberto + Albinius + Albuquerque + Albus + Alby + Alcatraz + Alcide + Alden + Aldo + Alec + Aleidita + Alejandro + Aleksa + Alessandra + Alessandro + Alex + Alexa + Alexander + Alexanders + Alexandra + Alexandre + Alexandria + Alexandro + Alexandru + Alexi + Alexis + Alexzander + Alfie + Alfonso + Alfred + Alfredo + Algiers + Aliana + Alice + Alicia + Alijah + Alisha + Alison + Alissa + Alisson + Allah + Allan + Allegra + Allen + Allie + Allison + Allisons + Allyson + Allysons + Almeida + Alonso + Alonzo + Alpert + Alpha + Altman + Alvarez + Alvaro + Alvin + Alyssa + Alzheimer + Alzheimers + Amalie + Amanda + Amara + Amari + Amarion + Amarone + Amasova + Amazon + Amazons + Amber + Ambien + Amelia + Amelias + Amherst + Amidala + Amir + Amirali + Amitiza + Amman + Amsterdam + Amsterdams + Amy + Amys + Ana + Anabeth + Anakin + Anastasia + Anchorage + Anders + Anderson + Andersons + Andersson + Andi + Andie + Ando + Andorra + Andorra la Vella + Andre + Andrea + Andreas + AndreasB88 + Andres + Andrew + Andrew Dice Clay + Andrews + Androctonus + Android + Andromeda + Andy + Andys + Aneka + Anette + Angela + Angeles + Angelica + Angelina + Angelinas + Angeline + Angelo + Angie + Angola + Anguilla + Angus + Anika + Aniston + Anita + Anja + Ankara + Ann + Anna + Annabelle + Annapolis + Anne + Annette + Annie + Annies + Annika + Anokhi + Antananarivo + Anthony + Anthrax + Anthros + Antigua + Antoine + Anton + Antonio + Antonius + Antonov + Antony + Antwan + Antwon + Anubis + Anya + Aphrodite + Apia + Apolinar + Apollo + April + Aquaworld + Arcadius + Archibald + Archie + Archimedes + Ares + Arezzo + Ari + Aria + Arial + Arianna + Arianne + Aricept + Ariel + Aristotle + Arizona + Arjun + Arkansas + Arkimedes + Arlene + Arlington + Armand + Armando + Armani + Armenia + Armstrong + Arn + Arnie + Arnold + Arnstein + Aron + Artemis + Arthur + Artie + Arturo + Artyom + Aruba + Arval + Arya + Aryan + Asa + Asher + Ashgabat + Ashland + Ashlee + Ashley + Ashton + Asia + Asian + Asimov + Asimovs + Asmara + Aspen + Assad + Astaire + Astana + Aston + Astrid + Asunción + Atchinson + Athena + Atherton + Atkinson + Atlanta + Atlantis + Atorvastatin + Atsuko + Attenborough + Attila + Aubrey + Aubreys + Auckland + Audi + Audra + Audrey + August + Augusta + Augustin + Augustina + Augusto + Augustus + Auschwitz + Austen + Austin + Austyn + Ava + Avandia + Avellino + Avenue + Avery + Avodart + Axel + Axel Foley + Ayden + Aziz + Azkaban + Azkadellia + Azoulay + Bab Ezzouar + Babcock + Babol + Babruysk + Babtista + Babylon + Bacău + Bacca + Bacolod + Bacoor + Badajoz + Badalona + Bafoussam + Bagdad + Bagé + Baghdad + Bagley + Baguio + Bahamas + Baharampur + Bahawalnagar + Bahawalpur + Bahía Blanca + Bahir Dar + Bahraich + Baia Mare + Baicheng + Baidoa + Bailey + Baise City + Baishan + Baiyin + Baizen + Baja + Baker Street + Bakersfield + Baku + Bakuretsu + Balakovo + Balashikha + Baldwin + Baleshwar + Balfus + Bali + Balıkesir + Balikpapan + Balkan + Balkans + Ballantine + Ballarat + Ballard + Baltar + Bălți + Baltimore + Balurghat + Bamako + Bambi + Bamenda + Bancroft + Banda Aceh + Bandar Abbas + Bandar Seri Begawan + Bandırma + Bandung + Bangalore + Bangkok + Bangladesh + Bangladeshi + Bangui + Banha + Bani Suwayf + Banja Luka + Banjarmasin + Banjul + Bankura + Baoding + Baoji + Baotou + Barack + Barakaldo + Baranagar + Baranovichi + Baratheon + Barb + Barbacena + Barbados + Barbara + Barbie + Barbies + Barbra + Barbuda + Barca + Barcelona + Bardhaman + Bareilly + Bari + Barika + Barisal + Barkleys + Barlow + Barnaul + Barnes + Barney + Barnsdale + Barquisimeto + Barra Mansa + Barrackpur + Barrancabermeja + Barranquilla + Barreiras + Barret + Barretos + Barrett + Barrie + Barry + Barrymore + Barrys + Bart + Bartholomew + Bartowski + Barueri + Baruta + Barysaw + Bascombe + Basel + Basilisk + Basirhat + Basra + Basseterre + Bat Yam + Batala + Batam + Batangas City + Bataysk + Bateman + Bathinda + Bathory + Batista + Batistas + Batman + Batmobile + Baton + Batswana + Battambang + Battlestar + Batu Pahat + Batumi + Bauer + Bauers + Bauru + Baxter + Bayamo + Bayannur + Bayawan + Baybay + Bayheart + Baylin + Baylock + Baylon + Bayner + Baze + Bazhou City + Bazile + BBC + Beals + Beastie Boys + Beatles + Beatrice + Beattie + Beau-Bassin Rose-Hill + Beaubaxtons + Beauvais + Beawar + Becca + Beccas + Béchar + Bechmann + Beck + Becker + Beckett + Beckham + Beckman + Becky + Beckys + Bedwatir + Bee Gees + Beed + Beersheba + Beethoven + Bei'an + Beihai + Beijing + Beipiao + Beirut + Béjaïa + Bekasi + Belafonte + Belarus + Belém + Belenko + Belfast + Belford Roxo + Belfort + Belgaum + Belgorod + Belize + Bella + Bellary + Bellatrix + Bellison + Belmopan + Belo Horizonte + Belov + Beltzer + Belvedere + Ben + Benadryl + Bendel + Benedict + Benelli + Benez + Benford + Bengbu + Benghazi + Benguela + Beni Mellal + Benin + Beninois + Benito + Benjamin + Benjamins + Benji + Bennet + Bennets + Bennett + Benny + Benson + Bentham + Bentley + Benton + Benxi + Berbera + Berdyansk + Berezniki + Bergamo + Bergdorf + Bergen + Bergisch Gladbach + Bergqvist + Berhampur + Bering + Berkeley + Berlin + Bermuda + Bermudez + Bern + Bernad + Bernadette + Bernard + Bernardino + Bernardo + Bernie + Bernstein + Berry + Bert + Berta + Bertha + Bertram + Besançon + Bess + Besser + Betadine + Beth + Bethanne + Bethany + Bethesda + Bethlehem + Betim + Betlehem + Betsey + Betsy + Bette + Bettiah + Betty + Bettys + Beverly + Beverly Hills + Beverlys + Bevilacqua + Beyoncé + Bhagalpur + Bhalwal + Bharani + Bharuch + Bhatpara + Bhavnagar + Bhilai + Bhilwara + Bhimavaram + Bhind + Bhiwandi + Bhiwani + Bhopal + Bhowana + Bhubaneswar + Bhuj + Bhusawal + Bhutan + Białystok + Bianca + Bianchi + Bible + Bickerson + Bickersons + Bidar + Bielefeld + Bielsko-Biała + Bifrost + Bigelow + Biggs + Bihar Sharif + Bikaner + Bila Tserkva + Bilal + Bilbao + Bill + Bill Clinton + Bill Gates + Billie + Billie Holiday + Billy + Billy Ray Cyrus + Billys + Bilskrot + Biñan + Bingley + Binzhou + BIOS + Biratnagar + Birjand + Birmingham + Bishkek + Biskra + Bislig + Bismarck + Bissau + Bixby + Biysk + Bizerte + Black Eyed Peas + BlackBerry + Blackburn + Blackjack + Blackpool + Blackwater + Blackwell + Blagoveshchensk + Blahniks + Blaine + Blair + Blaise + Blake + Blakes + Blanchard + Blantyre + Bleriot + Blida + Blighty + Bloemfontein + Bluetooth + Blumenau + Blyth + BMW + Bnei Brak + Bo + Bob + Bobbi + Bobbie + Bobby + Bobbys + Bobo-Dioulasso + Bobs + Boccabella + Bochum + Boeck + Bogg + Bogor + Bogota + Bogotá + Bogra + Bohéme + Boise + Bojnord + Bokaro Steel City + Boksburg + Bolen + Bolens + Bolivia + Bologna + Bolton + Bolzano + Bombay + Bonaparte + Boniva + Bonn + Bonnie + Boone + Booty + Bootys + Bordeaux + Bordinay + Bordj Bou Arréridj + Bordj El Kiffan + Boris + Borneo + Borodins + Boromir + Borujerd + Bosaso + Boston + Bostons + Botan + Botanica + Botoșani + Botou + Botox + Botshabelo + Bottrop + Botucatu + Bou Saâda + Bouaké + Boudreaux + Boulder + Boulogne-Billancourt + Bourg-en-Bresse + Bournemouth + Bouvet Island + Bowlett + Boyd + Boyko + Bozeman + Bozhou + BP + Brad + Brad Pitt + Braden + Bradford + Bradley + Brady + Bradyn + Bradys + Braeden + Braedon + Braga + Bragança Paulista + Braiden + Brăila + Brampton + Branagh + Branda + Brandeis + Branden + Brandi + Brandie + Brando + Brandon + Brandt + Brandy + Brangelina + Brantford + Brasilia + Brasília + Brașov + Bratcher + Bratislava + Bratsk + Bratton + Braulio + Braunschweig + Braxton + Brayan + Brayden + Braydon + Braze + Brazzaville + Breck + Breda + Bree + Breena + Bremerhaven + Brenda + Brendan + Brenden + Brendon + Brennan + Brennen + Brent + Brenton + Brescia + Bret + Brett + Brewschlagger + Brewster + Brexit + Brezjnev + Brian + Briana + Brianna + Brians + Brice + Bridges + Bridget + Bridgetown + Briggs + Brighton + Brigita + Brin + Brinkley + Brisbane + Bristol + Britney + Britta + Brittany + Brixton + Brno + Broadway + Brock + Broderick + Brodie + Brody + Brodys + Bronson + Bronx + Brooke + Brooklyn + Brooklyns + Brooks + Brotzman + Browning + Broyles + Bruce + Bruces + Bruges + Brunei + Brunei Darussalam + Brunella + Bruni + Bruno + Brunsky + Bryan + Bryansk + Bryant + Bryce + Brycen + Bryson + Bucaramanga + Buchanan + Buchanans + Bucharest + Bucheon + Buckingham + Buckingham Palace + Buckley + Buckner + Budapest + Budaun + Buddha + Buddhist + Buddhists + Budwear + Bueller + Buenas + Buenos Aires + Buffy + Bugatti + Bujumbura + Bukan + Bukavu + Bukhara + Bulandshahr + Bulawayo + Bulgaria + Bumblebee + Bundchen + Bundy + Buôn Ma Thuột + Burao + Burbank + Burewala + Burgas + Burgos + Burhanpur + Burke + Burkhardt + Burkhoff + Burkina + Burkina Faso + Burkinabé + Burkitt + Burkowski + Burnaby + Burnett + Burnetts + burrito + Burrows + Bursa + Burt + Burton + Burundi + Bury + Busan + Bushehr + Bushs + Butler + Butoxamine + Butterman + Buttersfield + Butuan + Butwal + Buzău + Buzzini + Byakko + Byam + Bydgoszcz + Byetta + Byron + Bytom + Byzantium + C.O. + C.T. + Caballero + Caden + Cadillac + Cadillacs + Caduet + Cael + Caesar + Caesars Palace + Caffery + Caffrey + Cagneys + Caicos + Cain + Caitlin + Cal + Calavius + Calcutta + Calderon + Caldwell + Caldwells + Caleb + Calebs + Calhoun + Calixto + Callaghan + Callahan + Callen + Callie + Calliope + Calloway + Callum + Calvin + Camaro + Cambridge + Camden + Camelot + Camelots + Cameron + Cameroon + Camilla + Camille + Campbell + Campbells + Campos + Camren + Camron + Canberra + Cancun + Candace + Candance + Candar + Candarian + Candice + Candlewick + Candyman + Candys + Cannon + Canstilla + Canstillã + Cape Cod + Cape Town + Capoeira + Capone + Capri + Caprica + Capua + Caracas + Cardiff + Cardinous + Carey + Carine + Carl + Carla + Carlisle + Carlitos + Carlo + Carlos + Carls + Carlsberg + Carlson + Carlton + Carltons + Carlyle + Carmen + Carmichael + Carnahan + Carol + Carole + Carolina + Carolina Panthers + Caroline + Carolines + Carols + Carrie + Carrol + Carson + Carter + Carters + Cartwright + Cary + Casablanca + Casadega + Casanova + Casey + Caseys + Casidy + Cason + Casper + Cassidy + Cassie + Cassies + Cassini + Cassius + Castries + Castro + Cate + Catherine + Catherines + Cathrine + Cathy + Catzevone + Cavaliere + Cavanaugh + Cavazos + Cavenaugh + Cavennaugh + Cayden + CBI + CBS + CDC + Cece + Ceci + Cecil + Cecilia + Cecilie + Cedric + Celebrex + Celeste + Celestine + Celexa + Celia + Celine + Celtic + Centerville + Centipedophile + CEOs + Cerberus + Cerilla + Cersei + Cesar + Chad + Chadwick + Chaffee + Chaim + Chamberlain + Chambliss + Chandler + Chang + Channing + Chantal + Chantix + Chapman + Charles + Charleston + Charley + Charlie + Charlies + Charlotte + Charmaine + Chatsworth + Chavez + Chávez + Chaz + Che Guevara + Chehalis + Chekhov + Chekov + Chel + Chelsea + Chelsey + Cheney + Cheng + Chengchou + Chennai + Cher + Chernakoff + Chernov + Cheryl + Chesney + Chester + Chesterton + Chestnut + Cheston + Chet + Cheva + Chevallier + Chevrolet + Chevy + Chewbacca + Chewie + Cheyenne + Chicago + Chicago Bulls + Chicagos + Childs + Chile + Chimichanga + China + Chinatown + Chineses + Chisinau + Chloe + Chloes + Cho + Chong + Chris + Chrissy + Christ + Christian + Christiane + Christiansen + Christina + Christine + Christmas + Christofer + Christoffer + Christopher + Christophers + Christy + Chrysler + Chuck + Chuck E. Cheese + Chucks + Chucky + Chucky Cheese + Chun-Li + Churchill + CIA + Cialis + CIAs + Cicero + Cincinnati + Cindy + Cindys + Cirie + Cisco + Ciudad + Clair + Claire + Claires + Clancy + Clapton + Clarence + Clarice + Clarissa + Claritin + Clarityn + Clark + Clarke + Clarks + Claude + Claudia + Claudio + Clay + Clayton + Claytons + Clementine + Clémentine + Cleo + Cleopatra + Cleveland + Clifford + Cliffords + Cliffside + Clifton + Clint + Clinton + Clintons + Clomid + Clyde + CNN + Cobb + Coby + Coca + Coca-Cola + Cochran + Cochrane + COD + Cody + Codys + Cohen + Colby + Colbys + Cole + Coleman + Colette + Colin + Colin Firth + Colleen + Collier + Colliers + Collin + Collins + Colombia + Colorado + Colson + Colton + Coltrane + Columbia + Columbo + Columbus + Comorian + Comoros + Compton + Conakry + Concord + Congo + Conklin + Connecticut + Connecticuts + Connel + Conner + Connie + Connor + Connors + Conor + Conrad + Conroy + Conti + Conway + Cooke + Coop + Cooper + Copperfield + Cora + Cordell + Cordova + Corey + Corinne + Corinnes + Cormac + Cornelia + Cornelius + Cornell + Corridan + Cortana + Cortez + Cortezes + Corvinus + Cory + Cosmopolitan + Costa Rica + Costanza + Côte d'Ivoire + Cottle + Coulson + Coumadin + Couric + Courtney + COVID-19 + Covina + Covington + Cox + Craig + Craiglist + Cranberries + Cranston + Crawford + Crescent + Crestor + Crezewski + Crezski + Cristian + Cristina + Cristobal + Cristopher + Crixus + Crocker + Crockett + Croix + Crosby + Crowe + Crozier + Cruella + Cruithne + Cruz + CSI + CTO + CTU + Cuba + Cullen + Cullough + Cunningham + Curtis + Cyberdyne + Cyclosporine + Cylons + Cymbalta + Cynthia + Cypher + Cyprus + Cyrus + Cystectomy + D.C. + D.O.A. + D’Haran + D’Harans + Da Vinci + Dabneys + Daenerys + Daisy + Daisys + Dakar + Dakota + Dalai Lama + Dale + D'Alessandro + Dalgaard + Dallas + Dallin + Dalloway + Dalton + Damascus + Damaskus + Damian + Damien + Damion + Damon + Dan + Dana + Dandre + Danforth + Dangelo + Dani + Daniel + Danielle + Danielles + Daniels + Danilov + Danko + Dankos + Danny + Dannys + Danson + Dante + Dantes + D'Anthony + Danvers + Daphne + Daquiri + Darcy + Darfour + Darfur + Darian + Darien + Darin + Dario + Darion + Darius + Darla + Darlene + Darnell + Darnells + DARPA + Darrak + Darrell + Darren + Darrin + Darrion + Darrius + Darryl + d'Artagnan + D'Artagnan + Darth Vader + Darwin + Darwins + Daryl + Dashawn + Datsun + Daughtry + Dauphine + Dautry + Dave + Dave Matthews Band + Davenport + Davey + Davian + David + Davids + Davidson + Davies + Davin + DaVinci + Davion + Davis + Davy + Dawkins + Dawson + Dawsons + Daxton + Dayton + Daytona + DC + DEA + Deacon + Dean + Deandra + Deandre + Deauxma + Deb + Debbie + Debbies + DeBeers + Deborah + Debra + December + Decepticons + Decimus + Decius + Decker + Declan + Dee + Deever + Deirdre + Delacour + Delacruz + Delane + Delaney + Delaware + Delfino + Delfno + Delgatto + Delhi + Delia + DeLillo + Dell + Dellon + DeLuca + DeMarco + Demetri + Demetrius + Demitrius + Democratic + Democratic Republic of the Congo + Deneuve + Denise + Denmark + Dennings + Dennis + Denny + Densham + Denver + Denzel + Deon + Deonte + Derek + Derrick + Dershowitz + Deshaun + Deshawn + Desmond + Despereaux + Detroit + Dev + Devan + Devaney + Devaux + Deveaux + Deven + Devereux + Devin + Devon + Devonshire + Devonte + Devyn + Dewar + Dewey + DeWitt + Dex + Dexter + Dexters + Dhaka + Dhara + D'Haran + D'Harans + Dharavi + Dharma + Diakos + Diana + Dianas + Diane + Diaz + Diazepam + DiCaprio + Dickie + Dickies + Dickinson + Diego + Dietrich + Diggory + Diggorys + Dilantin + Dilaurentise + Dilaurentises + DiLeo + Dili + Dillan + Dillinger + Dillon + DiMaggio + Dimitri + Dimitris + Dina + Dingwall + DiNozzo + Dion + Diovan + Disney + Disneyland + divxsweden + Dixie + Dixon + Dixons + Dj Khaled + Djibouti + Djingis + DJs + Dmitri + Dmitrij + DNA + DNB + Dobby + Doctore + Dodgers + Dodoma + Doe + Dogen + Doha + Doheny + Doherty + DOJ + Dolce & Gabbana + Dollhouse + Dolly + Dolly Parton + Dolores + Dom Pérignon + Domenic + Domina + Dominic + Dominick + Dominique + Dominus + Don + Don King + Donaghy + Donald + Donald Trump + Donavan + Dongalor + Donley + Donna + Donnas + Donnelly + Donnellys + Donnie + Donny + Donohue + Donovan + Dontae + Donte + Doolittle + Dorchester + Doreen + Dorfman + Dorian + Doris + Dorota + Dorothy + Dothraki + Doug + Dougie + Douglas + Dougs + Dov + Dover + Doyle + Dr. + Dr. Blaize + Dr. Glassman + Dr. Hunt + Dr. Lim + Dr. Singer + Draco + Dracula + Draculas + Drake + Draven + Drechmeyer + Dreyfus + Driscoll + Duane + Dubai + Dubbs + Dubinsky + Dubios + Dublin + Dubois + Dubrovnik + Ducati + Ducktown + Dudek + Dudley + Duffy + Dufresne + Duke + Dukes + Dulles + Dumbledore + Dumbledores + Duncan + Duncans + Dunham + Dunn + Dunphy + Duquesne + Duran Duran + Durga + Duris + Durmstrang + Dushanbe + Düsseldorf + Dustin + Duxbury + DVD + DVDs + Dwayne + Dwight + Dylan + Dylans + Dylon + Dyson + E.R. + E.R.P. + Earl + EastEnders + Eastwood + eBay + Echelon + Echolls + Eckhart + Ed Sheeran + Eddard + Eddie + Eddies + Edgar + Edgington + Edie + Edinburgh + Edison + Edisons + Edith + Edmond + Edmond Dantès + Edmonton + Edmund + Ed's + Eduardo + Edward + Edwards + Edwin + Effexor + Effy + Ehsan + Eileen + Einstein + Ekberg + EKG + El + El Salvador + El Segundo + Elaine + Elana + Eleanor + Elektra + Elena + Elgin + Elgyn + Eli + Elias + Elijah + Elin + Elinor + Eliots + Elisa + Elisabeth + Elisas + Elizabeth + Ella + Elle + Ellen + Ellie + Ellies + Ellington + Elliot + Ellis + Ellison + Elly + Elmer + Elmer Fudd + Eloise + Elon Musk + Elsa + Elsie + Elton + Elvis + Elvyra + Élysée + Emanuel + Emely + Emend + Emil + Emile + Emile Zatopek + Emilia + Emilie + Emilio + Emily + Emma + Emmanuel + Emmeline Pankhurst + Emmet + Emmett + Emory + EMT + Enbrel + Enceladus + Enfield + Engelbert + Englehart + Enos + Enrique + Ensenada + Enya + Eobard Thawne + Ephraim + Epstein + Eric + Erica + Erickson + Erics + Erik + Erika + Erikas + Eriksen + Erikson + Erin + Eritrea + Ernest + Ernesto + Ernie + Ernst + Erol + Erols + Eros + Erwan + Escamilla + Eschnapur + Escobar + Escuinapa + Esperanza + Espinosa + ESPN + Espresso + Esteban + Estebans + Estevezs + Estévezs + Esther + Estonia + Ethan + Ethans + Ethel + Etheridge + Eugene + Eugenes + Eureka + Eurekas + Euros + Evan + Evans + Evas + Eve + Evelyn + Everest + Everett + Everetts + Everton + Evita + Ewan + Excalibur + Ezekiel + F.I.T. + Faber + Facebook + Fairbanks + Fairchild + Fairfax + Fairfield + Fairmont + Fairview + Falco + Fane + Fangtasia + Fannings + Fanny + Faraday + Fargo + Fargos + Farmingdale + Farmington + Farnsworth + Farrel + Farrell + Farsi + Fatima + Faustino + Fawkes + Fawn + Fayed + FBI + Felicia + Felicity + Felipe + Felix + Femara + Fender + Fenway + Fergie + Fergus + Ferguson + Fernandez + Fernando + Ferrari + Ferris + Fez + Fiddler + Fiedler + Fieldings + FIFA + Fifi + Figg + Filch + Filipina + Filipino + Filippa + Fillmore + Finch + Finlay + Finlays + Finley + Finnegan + Fiona + Fiore + Fiori + Fishburne + Fiske + Fitch + Fitz + Fitzgerald + Fitzgibbon + Fitzpatrick + Fitzrobert + Fitzsimmons + Fitzwilliam + Flaherty + Flahertys + Flanagan + Fleming + Flemings + Flemming + Flenderson + Fletcher + Fletchers + Fleur + Flickr + Flo Rida + Flomax + Florence + Florida + Floridas + Florrick + Florricks + Floyd + Fluoxetine + Flynn + Folger + Fonda + Fontainebleau + Fontana + Foo Fighters + Forbes + Ford + Fordham + Forrest Gump + Forsyth + Forsythe + Fort Lauderdale + Fortenberry + Fortunato + Fosamax + Fowler + Fran + France + Francesca + Francine + Francis + Francisco + Franciscos + Franco + François + Francophile + Frangelico + Frankenstein + Frankie + Franklin + Franklins + Franks + Frannigan + Fransisco + Fransiscos + Franz + Fraser + Frawley + Frazier + Fred + Freda + Freddie + Freddies + Freddy + Freddys + Frederic + Frederick + Frederico + Frederik + Frederikke + Fredo + Fredriks + Freedman + Freeman + Freemans + Freetown + Freja + Fresno + Freud + Frida + Friday + Fridays + Friederick + Friedman + Fritz + Frobisher + Frodo + Fuentes + Fujita + Fulham + Fuller + Funafuti + Furlogh + Furneaux + Fuschida + Futuna + Gabbi + Gabby + Gabe + Gabon + Gaborone + Gabriel + Gabriella + Gabrielle + Gabriels + Gaby + Gaelic + Gail + Gainsbourg + Gaius + Galactica + Galacticas + Galadriel + Galahad + Gale + Galilei + Galileo + Gallagher + Galloway + Galotti + Galvin + Gambia + Gambian + Gandalf + Gandhi + Gandi SAS + Ganesh + Ganges + Ganwar + Garber + Garcia + Gardasil + Garfunkel + Garrett + Garrison + Garrisson + Garson + Gary + Garys + Gatwick + Gauguin + Gaul + Gavin + Gayle + Gediman + Gellars + Gemenon + Gemma + Geneva + Genevé + Genève + Geneviere + Genevieve + Genevive + Genkai + Gentse Feesten + Geodon + Geoff + Geoffrey + Georg + George + George Bush + Georgetown + Georgia + Georgianna + Georgie + Georgina + Gerald + Geraldine + Geraldo + Gerard + German + Germany + Geronimo + Gerrard + Gerri + Gerry + Ghana + Gia + Gibbons + Gibbs + Gibraltar + Gibson + Gibsons + Gideon + Gidge + Gilbert + Gilberto + Gilberts + Gilbertson + Gillespie + Gilliam + Gillian + Gillman + Gilroy + Gina + Ginny + Ginsberg + Giorgio de Chirico + Giovanni + Gisborne + Gisele + Giselle + Glaber + Gladys + Glasgow + Glen + Glenfiddich + Glenn + Glensborough + Glenwood + Gloria + Gloucestershire + Goa'uld + Goddard + Godfrey + Godric + Godzilla + Goldfield + Goldie + Goldman + Goldstein + Goldsteins + Goliath + Goltch + Gomez + Gonzales + Gonzalez + Gonzo + Goodchild + Goodchilds + Goodman + Google + Goran + Gordon + Gordons + Gore + Gotham + GPS + Graceland + Gracie + Graham + Grand Theft Auto + Granger + Gravesend + Graysmith + Grayson + Graystone + Graystones + Great Lakes + Greenberg + Greene + Greenes + Greenleaf + Greenpeace + Greens + Greenslade + Greenville + Greenz + Greg + Gregor + Gregory + Gregson + Grenada + Grenadian + Grenadines + Gretchen + Gretchens + Gridley + Griffin + Griffith + Grinspoon + Griselda + Grisham + Grissom + Grønland + Grossman + Groucho + Grumpzilla + Gryff + Gryffindor + Gryffindors + GSW + GTA + Guadalajara + Guadeloupe + Guam + Guantanamo + Guantánamo + Guarp + Guatemala + Guatemala City + Guaymas + Gucci + Guernsey + Guevara + Guillain-Barre + Guillaume + Guinea + Guinevere + Gulf + Gunilla + Gunnar + Gunnars + Gunneson + Gunther + Günther + Gurdeep + Gurkha + Gurkhas + Gus + Gustav + Gustavo + Gustavs + Gusteau + Gusteaus + Gutenberg + Guthrie + Gutierrez + Gutiérrez + Guyana + Gwaine + Gwen + Gwendoline + Gwendolyn + Gwenog + Gwens + Gwildor + Gwildors + Gwyneth + Gwynn + Gyllenhaal + H.R. + Hadas + Hades + Hadley + Haggerty + Hagrid + Haigerloch + Haine + Haines + Haiti + Halder + Haley + Halibut + Halima + Halle + Halliwell + Halloween + Halpert + Hamas + Hambleton + Hamby + Hamid + Hamilton + Hamiltons + Hamish + Hamlet + Hamlin + Hammond + Hampshire + Hampton + Hamptons + Han Solo + Handren + Hank + Hanks + Hanna + Hannah + Hannahs + Hannibal + Hanoi + Hanover + Hansen + Hanso + Hansson + Hany + Harald + Haraldsson + Harare + Harding + Hardwell + Hardy + Haris + Harkins + Harlan + Harlem + Harley + Harold + Harper + Harpers + Harpo + Harrelson + Harriet + Harrigan + Harris + Harrisburg + Harrison + Harry + Harrys + Hartford + Hartland + Hartlands + Hartmann + Hartofilias + Hartwell + Harvard + Harvards + Harvey + Hassan + Hasselhoff + Hastings + Hatfield + Hatsumomo + Hausdorff + Havana + Haverford + Hawking + Hawkins + Hawkwind + Hayden + Hayek + Hayes + Hayleys + Haywood + Haywoods + Hayworth + Hazeltine + Hazmat + Hazzard + Hazzards + Healy + Hearn + Heather + Heathrow + Hecatombe + Hector + Hedwig + Heffman + Hefner + Heidelberg + Heidi + Heimdall + Heineken + Heinrich + Heisenberg + Helen + Helena + Helga + Helge + Heller + Helmsley + Helmut + Helsing + Helsinki + Hemingway + Hempo22 + Henderson + Hendersons + Hendrick + Hendricks + Henri + Henrickson + Henricksons + Henrik + Henry + Henrys + Henshaw + Hensleys + Hephaestus + Herbert + Hercules + Herkules + Herman + Hermione + Hernandez + Hernández + Herodes + Herrmann + Hersheys + Hertfordshire + Herveaux + Hestia + Hetty + Hewes + Hewett + Hewitt + Hewitts + Heywood + Hezbollah + Hicks + Hicksville + Hiddleston + Higgins + Hillard + Hillary + Hilton + Hinkley + Hiro + Hiros + Hiroshima + Hirsch + Hitchcock + Hitler + Hitlers + HIV + Hjalte + Hobart + Hobbes + Hobson + Hodges + Hofferste + Hoffman + Hoffmans + Hogwarts + Holland + Hollis + Hollister + Hollys + Hollywood + Hollywood Hills + Hollywoods + Holmes + Honda + Hong + Hong Kong + Honiara + Honolulu + Hoodia + Hooters + Hopkins + Horace + Horatio + Horst + Hossein + Houdini + Houston + Houstons + Howard + Howards + Howie + HP + Hubbard + Huben + Huber + Hubert + Hudson + Hudsons + Hugh + Hughes + Hugo + Humira + Hummer + Humperdinck + Humphrey + Humphreys + Humvee + Huntley + Hurley + Hussein + Husseins + Hutchins + Hyatt + Hyde + Ian + Iannone + Ians + Ibiza + IBM + Ibrahim + ID + Idaho + Idris + Idris Elba + Igor + III + Ikea + Ilana + Ilithyia + I'll + Illinois + Ilsa + iMac + Impreza + Incubator + India + Indiana + Indianapolis + Ines + Inez + Ingalls + Ingrid + Instagram + Insulin + Internet + Interpol + iOS + Iowa + iPad + iPads + iPhone + iPhones + iPod + iPods + Ipswich + IQ + Irene + Iridessa + Irina + Irma + IRS + Irv + Irving + Irvings + Irvy + Isaac + Isaacs + Isabel + Isabell + Isabella + Isabellas + Isabelle + Isabelles + Isadora + Isaiah + Isak + Isakson + Ishamel + Islamabad + Isle of Man + Islington + Ismael + Isobel + Isobels + Isodyne + Israel + Israeli + Istanbul + Istanbull + Italian + Italy + iTouch + iTunes + Itzel + Itzhak + Ivan + Ivana + Ivanna + Ivanov + Ivanova + Ivanovich + I've + Ivy + Iwamoto + Izabella + Izabelle + iZombie + Izzie + Izzy + J.K. Rowling + Jabba the Hut + Jack + Jackie + Jackman + Jacko + Jacks + Jackson + Jacksons + Jacksonville + Jacob + Jacobs + Jacobson + Jacoby + Jacqueline + Jacques + Jad + Jaden + Jagermeister + Jägermeister + Jagger + Jaggy + Jaguar + Jahakob + Jakarta + Jake + Jakes + Jakob + Jakobs + Jamaica + Jamal + James + James Bond + Jameson + Jamie + Jamies + Jamison + Jan Mayen + Jance + Jane + Janet + Janeth + Janets + Janice + Janie + Janik + Janiks + Janine + Janis + Janne + Jansen + Jansons + Jansson + January + Japan + Jara + Jared + Jarndyce + Jarnett + Jarrah + Jarvik + Jarvis + Jasmine + Jason + Jasons + Jasper + Jaspers + Jaxson + Jay + Jayden + Jay-Z + Jean + Jean-Baptiste + Jeanette + Jean-Jacques + Jean-Luc + Jeanne + Jeanne d'Arc + Jeannette + Jeannie + Jean-Pierre + Jebadiah + Jedediah + Jedediahs + Jeep + Jeff + Jefferson + Jeffrey + Jeffs + Jeffy + Jehova + Jehovas + Jekyll + Jen + Jenkins + Jenna + Jennas + Jennifer + Jennings + Jenny + Jennys + Jensen + Jeppe + Jeppson + Jeremiah + Jeremy + Jeremys + Jericho + Jerome + Jerri + Jerrie + Jerry + Jerrys + Jersey + Jerusalem + Jesper + Jess + Jesse + Jesses + Jessi + Jessica + Jessis + Jessup + Jessups + Jester + Jesus + Jethro + Jiang + Jigsaw + Jill + Jillian + Jilly + Jim + Jimi Hendrix + Jimmy + Jimmy Fallon + Jimmy Wales + Jimmys + Jims + Jin + Jo + Joachim + Joakim + Joan + Jodean + Jodi + Jodie + Jody + Joe + Joe Biden + Joel + Joes + Joey + Joeys + Joffrey + Johan + Johanna + Johanne + Johannes + Johannesburg + Johansen + Johansens + Johansson + John + John F. Kennedy + John Major + Johner + Johnnie + Johnny + Johnny Depp + Johnny-Adam + Johnnys + Johns + Johnse + Johnson + Johnsons + Jolene + Jonah + Jonahs + Jonas + Jonathan + Jones + Jonestown + Jordan + Jordans + Jor-El + Jor-Els + Jorge + Jose + José + Josef + Josefina + Josefine + Joseph + Josephina + Josephine + Josette + Josey + Josh + Joshs + Joshua + Joshuas + Josie + Jotunheim + Joyce + Jr + Jr. + Juan + Juanito + Juárez + Juba + Judah + Judas + Judith + Judy + Juilliard + Jules + Julia + Julian + Julian Assange + Julie + Julies + Juliet + Julietta + Juliette + Julius + Julliard + July + Jumanji + June + Juneau + Jupiter + Jurassic + Juri + Justin + Justins + Juvederm + Kaden + Kahlan + Kahlua + Kains + Kairo + Kaitlyn + Kaito + Kajsa + Kal-El + Kali + Kalinda + Kalle + Kama Sutra + Kamil + Kamila + Kamiya + Kampala + Kandor + Kandorian + Kandorians + Kane + Kansas + Kansas City + Kara + Karakasidis + Karakof + Kardashian + Kardashians + Karen + Karenina + Karev + Karkaroff + Karkov + Karl + Karls + Karlsson + Karpov + Kartosuro + Karyn + Kasdan + Kasko + Kasparov + Kasper + Kat + Katarina + Kate + Kates + Kath + Katharine + Katherine + Katherines + Kathleen + Kathlynn + Kathmandu + Kathryn + Kathrynn + Kathy + Katia + Katie + Katrina + Katrine + Katy + Katya + Kaufman + Kayla + Kayley + Kaylie + Kazakh + Kazakhstan + Kazakstan + Kazuma + Keanu + Keegan + Keeler + Keifer + Keiko + Keiko-chan + Keith + Keller + Kellerman + Kelli + Kelly + Kellys + Kelvin + Ken + Kendal + Kendall + Kendrick + Kenitra + Kenn + Kennedy + Kennedys + Kenneth + Kenny + Kenobi + Kensei + Kenseis + Kensi + Kensington + Kent + Kentucky + Kenya + Kenzi + Keon + Kepner + Keppra + Kermit + Kessler + Kessman + Kevin + Kevorkian + Khalid + Khan + Khartoum + Kiara + Kidman + Kiev + Kievs + Kigali + Kiko + Kilimanjaro + Kim + Kimber + Kimberly + Kimmy + Kims + Kina + Kincaid + Kingman + Kingsley + Kingston + Kingstown + Kinkirk + Kinney + Kinseys + Kinshasa + Kira + Kirby + Kiribati + Kirishima + Kirstein + Kirsten + Kisha + Kitsis + Kitts + Kiyoshi + Klaus + Klum + K-Mart + Kmetko + Knicks + Knowles + Knoxville + Kodak + Koenma + Koenma-sama + Koffman + Kojak + Kondracki + Kong + Konichiwa + Koothrappali + Kopack + Koranen + Korea + Kosan + Kosovo + Kowalski + Kraków + Kramer + Kreml + Kreskin + Kreutz + Kristin + Kristina + Kristus + Krulwich + Krypton + Kryptonian + Kryptonians + Kuala Lumpur + Kuchinashi + Ku-Klux-Klan + Kumar + Kumbaya + Kunoichi + Kurama + Kurdistan + Kurt + Kurtz + Kurtzberg + Kuwabara + Kuwabara-kun + Kuwabara-san + Kuwa-chan + Kuwait City + Kwon + Kyiv + Kyle + Kyles + Kylie + Kylo Ren + L.A. + La Paz + LaBelle + Lacey + Lachlan + Lacerta + LaClaire + Lacombe + Lacy + LadiesMan217 + Laelia + Lærke + Lafayette + Lafferty + LaFleur + Lagos + Lake Shore + Lakers + Lamictal + LAN + Lana + Lanarca + Lancaster + Lancelot + Land Rover + Landon + Landry + Landskrona + Lane + Lanford + Langdon + Langford + Langley + Langston + Langton + Lanka + Lannister + Lanny + Lansing + Laos + LAPD + Laquisha + Lara + Lara-El + Larissa + Larkin + Larkins + Larry + Lars + Larsen + Larson + Larsson + Las Vegas + Lasik + Lasse + Lasses + Lassie + Latin + Lattimer + Laura + Laurel + Lauren + Laurence + Laurent + Laurie + Laurits + Lauterbach + Laverne + Lawrence + Lawson + Layla + Lazar + Lazarus + Learjet + Learjets + LeBron + Lecter + Lee + Leeds + Leela + Leena + Lefevre + Legatus + Legoland + Leia + Leica + Leicester + Leidner + Leigh + Leighs + Leith + Lem + Lena + Lenin + Lennon + Lennox + Lenny + lenovo + Lentulus + Leo + Leon + Leonard + Leonardo + Leonardo da Vinci + Leone + Leoni + Leopold + Leos + Leroy + Lesley + Leslie + Leslies + Lesotho + Lessing + Lester + Lestrange + Lestranges + Letitia + Levaquin + Leverett + Levinson + Levitra + Levy + Lewinsky + Lewis + Lex + Lexapro + Lexi + Lexie + Lexington + Lexus + Leyte + Liam + Libby + Libowitz + Libreville + Liby + Libya + Licia + Lidocaine + Liebowitz + Liechtenstein + Lightman + Lil Wayne + Lillian + Lilongwe + Lima + Limburg + Linc + Lincoln + Linda's + Lindberg + Lindbergh + Linderman + Lindermans + Lindsay + Lindsey + Linfield + Linguini + Linguinis + LinkedIn + Linköping + Linus + Lionel + Lipitor + Liquitex + Lisas + Lisboa + Lisbon + Lisette + Lissie + Lithuania + Littleton + Livingston + Livingstons + Liz + Liza + Lizewski + Lizzie + Ljubljana + Llithyia + Lloyd + Loch Ness + Lochley + Locke + Lockhart + Locklear + Locksley + Logan + Lohan + Lois + Loker + Lokesh + Lola + Lomax + Lomé + London + Longbottom + Lonnie + Lopez + López + Lord Milori + Lorena + Lorens + Loretta + Lori + Lorraine + Lorraines + Los Angeles + Lothringham + Lotrel + Lou + Louboutin + Louboutins + Louie + Louis + Louisa + Louise + Louises + Louisiana + Lovegood + Lowery + Lowrey + Loxley + Loxleys + LSD + Luanda + Lubov + Luc + Luca + Lucas + Lucia + Lucian + Luciano + Lucians + Lucifer + Lucile + Lucilia + Lucille + Lucinda + Lucindas + Lucius + Luckys + Lucy + Lucys + Ludmilla + Ludus + Ludwig + Luigi + Luis + Luka + Lukas + Luke + Luke Cage + Lulu + Lundy + Lunesta + Lupo + Lupos + Lureen + Lusaka + Luther + Luthor + LuthorCorp + Luthors + Lux + Luxembourg + Luxor + Lycaner + Lydia + Lyla + Lyle + Lylo + Lynda + Lynette + Lynn + Lynnie + Lynns + Lyon + Lyrica + M.I.A + Mac + Mac OS + MacArthur + MacArthurs + Macarena + Macau + Macbeth + MacDonald + MacDowell + Macedonia + MacGregors + MacGyver + Macha + Machas + MacKenzie + Mackinaws + MacLaine + MacMillan + MacMurray + MacPherson + Macy + Madacorp + Madacorps + Madagascar + Maddox + Madeleine + Madeline + Madigan + Madison + Madisons + Madonna + Madonnas + Madrid + Magellan + Maggie + Maggies + Maglev + Magneto + Magnum + Magnus + Magoo + Maguire + Mahatma Gandhi + Maholevec + Mai Tai + Maia + Maias + Maimonides + Maine + Maison + Maja + Majuro + Makaichu + Makarenko + Makayla + Malabo + Malala Yousafzai + Malawi + Malaysia + Malcolm + Malcolm X + Malcom + Malden + Malé + Malekai + Malfoy + Mali + Malibu + Malik + Malika + Malina + Mallard + Malloys + Malone + Malones + Malou + Maloy + Malta + Malthe + Managua + Manahattan + Manama + Manchester + Mancini + Mandi + Mandoon + Mandy + Mangan + Mangold + Manhattan + Manhattans + Manila + Manilla + Mankovski + Manneken Pis + Manning + Manny + Mannys + Manoj + Manolo + Mansfield + Manuel + Manuelo + Mapleview + Maplewood + Maputo + Marc + Marceaux + Marcellus + Marchetti + Marci + Marcie + Marco + Marcus + Marcy + Margaret + Margareta + Margarita + Marge + Margene + Margie + Margret + Marguerita + Margueritas + Marguerite + Maria + Maria-Antonias + Mariah + Marian + Marica + Maricas + Maricruz + Marie + Mariel + Marilyn + Marino + Marinos + Mario + Marion + Marisa + Marisela + Marissa + Marissas + Marjorie + Mark Hamill + Mark Zuckerberg + Marko + Markovitz + Markus + Marky Mark + Marla + Marlboro + Marlene + Marley + Marleys + Marlow + Marquette + Marquez + Marrakech + Marrakesh + Marron + Mars + Marscha + Marseille + Marsha + Marshall + Martha + Marthas + Martin + Martin Luther King + Martinelli + Martinez + Martini + Martinique + Martins + Martinsson + Marty + Martys + Maruthi + Marv + Marvin + Marx + Mary + Maryann + Mary-Anne + Maryland + Marys + Masahashi + Masaru + Mascarelli + Maserati + Maseru + Mason + Masoud + Massachusetts + Massachussets + Massiter + Masterson + Matey + Matheson + Mathilde + Mathis + Mathison + Matisse + Matt + Mattei + Matteo + Matthew + Matthew Temple + Matthew Wood + Matthews + Matthias + Matts + Matty + Maudie + Maui + Maureen + Maurice + Maurio + Mauritania + Mauritius + Maury + Maverick + Max + Maxime + Maximilian + Maximus + Maxine + Maxwell + Maya + Mayan + Mayans + Mayard + Mayer + Mayers + Mayfair + Mayfield + Mayfields + Maymura + Mayo + Mayotte + Mayview + Mayweather + Mazarra + Mazatlan + Mazda + Mbabane + Mc Donald Islands + McAllister + McAllisters + McBain + McBains + McBride + McBroom + McCabe + McCaffrey + McCall + McCallister + McCandless + McCarthy + McCarthysm + McCartney + McClaren + McCleish + McClendon + McCloud + McClouds + McCluskey + McColluch + McConaughey + McConnell + McCourt + McCoy + McCulloch + McCullough + McDonagh + McDonald + McDonalds + McDow + McErgie + McEwan + McFadden + McGee + McGees + McGibbons + McGills + McGinley's + McGinn + McGonagall + McGraw + McGraw-Hills + McGregor + McGuinness + McGurn + McGyver + McHenry + McIntosh + McKay + McKeever + McKendrick + McKenine + McKenna + McKenzie + McKinley + McKinnon + McKittrick + McLaggen + McLaughlin + Mclntyre + McLovin + McLuhan + McMahon + McManus + McMurdo + McNabb + McNally + McNamara + McNuggets + McPhee + McPhersons + McQueen + McSorley + McSorleys + McStarley + McTeag + McTorrent + Mcullough + McVeigh + Meade + Medellín + Medicus + Medvedev + Meegan + Meg + Megan + Megatron + Megatrons + Meghan + Megson + Mei + Mel + Melania + Melanie + Mélanie + Melatonin + Melbourne + Melinda + Melissa + Melissas + Mellie + Melman + Melrose + Meltzer + Melvin + Memorial Day + Memphis + Mendez + Mengele + Merantau + Mercedes + Mercedes-Benz + Mercer + Mercury + Meredith + Meredith Grey + Merediths + Merida + Meridius + Merion + Merlin + Merlins + Merlot + Merlotte + Meryl Streep + Metro + Metropolis + Metz + Mexican + Mexico + Mexico City + MI6 + Mia + Miami + Mias + Micah + Michael + Michael Caine + Michaela + Michaels + Michas + Michel + Michelangelo + Michele + Michelle + Michelles + Michigan + Michigans + Michoacán + Michonne + Mick + Mickens + Mickey + Micky + Micronesia + Microsoft + Midlands + Mifflin + Miguel + Mikaelson + Mike + Mikes + Mikey + Mikkel + Milan + Milano + Mildred + Milla + Millard + Millbrook + Mille + Miller + Millers + Millicent + Millie + Milton + Miltons + Milwaukee + Mimi + Minada + Minamino + Minerva + Minion + Minneapolis + Minnesota + Minnick + Minogue + Minsk + Miquelon + Mirabelle + Miranda + Mirapex + Mirena + Miriam + Miriams + Mirkwood + Misha + Mississippi + Missouri + Mitch + Mitchell + Mitchells + Mizrahi + Mjolnir + MLB + MMA + Moby + Modigliani + Moesha + Mogadishu + Mohamed + Mohammad + Mohammed + Mohinder + Mohito + Moldova + Molinez + Molly + Mollys + Mona + Monaco + Monday + Monegasque + Mon-El + Moneypenny + Monica + Monicas + Monika + Monique + Monohan + Monroe + Monrovia + Montana + Montecito + Montenegrin + Montenegro + Monterrey + Montevideo + Montgomery + Montoya + Montpelier + Montreal + Montréal + Montserrat + Moore + Moores + Mor'du + Moreau + Morgan + Moritz + Mormonism + Moroccan + Morocco + Moroni + Morris + Morrisey + Morrison + Morrissey + Mortimer + Mortimers + Morton + Mosaddegh + Moscow + Moses + Moskva + Mosotho + Mossad + Mossat + Mother Teresa + Moulin Rouge + Mousson + Mozambique + Mozart + Mr. + Mr. Black + Mr. Blue + Mr. Green + Mr. White + Mrs. + Mrs. Orange + Mrs. Pink + Mrs. White + Ms. + Ms. Orange + Ms. Pink + Ms. White + MTAC + Mueller + Muggles + Muhammad + Muhammad Ali + Muhammed + Muhammeds + Mulholland + Mullholand + Mumbai + Munchausen + München + Münchhausen + Münchhausens + Mundy + Munich + Muray + Murdoch + Muriel + Murmillo + Murphy + Murphys + Murray + Murrays + Murtaugh + Muscat + Muslim + Mussolini + Mustafa + Mycophenolate + Myers + Myka + Mykas + MySpace + Mystic Falls + N.P.H. + N.Y. + Naboo + Nadeshiko + Nadia + Nadine + Nagano + Nagasaki + Nai + Naia + Nairobi + Nakamura + Nakamuras + Namenda + Namibia + Nana + Nanas + Nance + Nancy + Nancys + Nanna + Naomi + Napoleon + Narcissa + NASA + Nascar + Nash + Nashville + Nashville-Davidson + Nasir + Nasonex + Nassau + Natalie + Natasha + Nate + Nathan + Nathaniel + Nathans + Nathanson + NATO + Natolly + Natollys + Nauru + Navid + Navy + Naylin + Naypyidaw + NBA + NBT + NCIS + N'Djamena + Neal + Nebraska + Nehemiah + Neidermeyer + Neil + Neils Bohr + Nell + Nellie + Nelly + Nelson + Nelson Mandela + Nelsson + Nemesis + Nemo + Neo + Nepal + Nepali + Neptune + Nessie + Netflix + Netherfield + Netherfields + Neurontin + Neuschwanstein + Nevada + Nevaeh + Neville + Nevilles + Nevis + New Caledonia + New Delhi + New Hampshire + New Jersey + New Orleans + New York + New York City + New Zealand + New Zealander + Newark + Newman + Newport + Newton + Newtons + Nexium + Nez + NFL + Ngerulmud + Nguyen + NHL + Niagara Falls + Niamey + Nicaragua + Nicholas + Nicholas King + Nichols + Nicholson + Nick + Nickelson + Nicki + Nicki Minaj + Nicklas + Nicky + Nico + Nicola + Nicolas + Nicole + Nicoletta + Nicolette + Nicoline + Nicosia + Nidia + Nielsen + Nietzsche + Nieves + Nigel + Niger + Nigeria + Nigerien + Nik + Nikahd + Nike + Niki + Nikki + Niklas + Niklaus + Nikola + Nikolai + Nikolaj + Nikolas + Nilsson + Nina + Nino Vieira + Nintendo + Nissan + Nitroglycerin + Niue + Nixon + Noah + Noahs + Noas + Nob Hill + Noel + Nogales + Noh + Nokia + NORAD + Noras + Noreen + Norfolk + Norfolk Island + Norma + Norman + Norris + Northbrook + Northern Mariana Islands + Northman + Northvale + Northwestern + Norton + Norvasc + Norwich + Notthingham + Nottingham + Nottinghams + Nouakchott + November + NSA + Nukuʻalofa + Nunez + Nussbaum + NY + NYC + Nymphadora + NYPD + O.R. + O2 + Oakenshield + Oakland + Obama + O'Banion + O'Barry + Obi-Wan + O'Boyle + O'Brian + OckeJ + O'Connell + O'Conner + O'Conners + October + Odessa + Odin + O'Donnell + O'Hara + O'Hare + Ohio + Ojai + Okla + Oklahoma + Okubo + Old Navy + O'Leary + Oleg + Olek + Olga + Olin + Oliva + Oliver + Olivers + Olivia + Olivias + Olivier + Ollie + Ollivander + Olsen + Olson + Olsson + Olympia + Olympics + Olympus + Omaha + O'Malley + O'Malleys + O'Mally + Oman + Omar + Omni + O'neal + O'Neal + O'Neill + Ontario + Onya + Ophelia + Oppenheimer + Oppenheimers + Oprah + Oprah Winfrey + Oregon + O'Reilly + Orfeus + Orin + Orlando + Orleans + Orson + Orsons + Ortega + Ortho Evra + Ortiz + Orville + Osborne + Osbornes + Osbourne + Oscar + Oskar + Oslo + Østrig + O'Sullivan + Otis + O'Toole + Ottawa + Otto + Otto von Bismarck + Ouagadougou + Ovidius + Owen + Owens + Oxford + Oxfords + P.M. + Pablo + Pacino + PacMan + Paddington + Padmé + Paige + Pakistan + Pakistani + Palamino + Palau + Palchuk + Paley + Palikir + Palin + Palmer + Palmers + Paloma + Pam + Pamela + Pammy + Pamplona + Pamplonian + Panama + Panamas + Pandoras + Panettiere + Papua + Paraguay + Paramaribo + Paramount + Paris + Parker + Parkers + Parkinson + Parkman + Parkmans + Parrish + Parsons + Parthenia + Parthenon + Parvati + Pasadena + Pascal + Paso + Patricia + Patrick + Patricks + Patterson + Patti + Patty + Paul + Paula + Paulas + Pauletta + Paulette + Paulie + Paulies + Paulina + Paulo + Pauls + Paulson + Pavarotti + Pavarti + Pawnee + Paxil + Paxton + Paxtons + Payne + Paypal + PayPal + Payson + Payton + PC + PDA + Pearlman + Pearson + Pedersen + Pedro + Pegasus + Peggy + Peking + Pemberton + Pembridge + Pendleton + Penelope + Pennsylvania + Pentagon + Pentagons + Pentothal + Pepperwood + Pepsi + Perce + Perchov + Percocet + Percy + Perez + Perkins + Perrier + Perry + Perryville + Persisk + Perskins + Peru + Peruvian + Pesto + Pete + Peter + Peter Pan + Peters + Petersburg + Peterson + Petersons + Petra + Petrelli + Petrellis + Petro + Petronella + Petrov + Petrovic + Pettersson + Petunia + Peyton + Ph.D. + Phelps + Phenelzine + Phil + Philadelphia + Phileas + Philip + Philippa + Philippe + Philips + Phillies + Phillip + Phillipe + Phillips + Philly + Phils + Phineas + Phnom Penh + Phoebe + Phoenix + Photoshop + Phuket + Phyllis + Picasso + Pierce + Pierre + Pietro + Pietros + Pilar + Pinilla + Pinocchio + Pinot + Piper + Pipper + Pitcairn Island + Pittsburgh + Plato + Platon + Plavix + PlayStation + Plaza + PLO + Plymouth + Podgorica + Polidori + Polly + Polo + Pompeii + Pompeji + Pompidou + Pomtini + Pont Neuf + Pontiac + Ponzi + Popeil + Popov + Popovich + Porizkova + Porsche + Port Louis + Port Moresby + Port Vila + Port-au-Prince + Porter + Porthos + Portland + Portman + Porto-Novo + Portsmouth + Portugal + Poseidon + Potemkin + Potter + Potters + Poul + Powell + Pozarsky + PR + Prada + Prag + Pragin + Praia + Pratt + Prescott + Presley + Presleys + Preston + Pretoria + Prevacid + Prevalis + Prez + Pricket + Prickets + Prickett + Prilosec + Primatech + Princeton + Princetons + Principe + Priscilla + Pristina + Priyah + Probst + Propecia + Propranolol + Protonix + Providence + Provigil + Prozac + Prue + PSP + PTSD + Puckett + Puente Antiguo + Puerta + Puerto Rico + Pullman + Pulmicort + Pulp Fiction + Purvis + Putnam + Pyongyang + Pythagoras + Qatar + Quantico + Quatar + Queen-Ingela + Quentin + Quidditch + Quincy + Quinn + Quinones + Quintus + Quito + R&B + R&D + Rabat + Rachel + Rachel Grey + Rachelle + Rachels + Raczynski + Radcliff + Radcliffe + Radcliffes + Radcliffs + Radclyffe + Rafael + Rahl + Rahls + Raines + Rainford + Raitt + Raleigh + Ralf + Ralph + Ramallah + Rambo + Rambos + Ramigani + Ramirez + Ramon + Ramón + Ramona + Ramsey + Ramzi + Randall + Randolph + Randy + Ranssyn + Ranzino + Rapamycin + Raph + Raphael + Raquel + Rasmus + Rasmussens + Rasputin + Rasta Monsta + Raul + Raúl + Ravi + Raylan + Raylene + Raymond + Rayna + Ray's + Reagan + Reaney + Rebecca + Red Sox + Redding + Reddit + Reebok + Reed + Reese + Reeves + Refuseniks + Reggie + Regina + Reginald + Regis + Rehoboam + Rei-gun + Reihado + Reikai + Reikai-ju + Reilly + Reiser + Rembrandt + Remus + Remy + Ren Mar + Renata + Renault + Renee + Renée + Renforth + Renfro + Reno + Renshaw + Reston + Restylane + Reuben + Reubens + Rex + Reykjavik + Reynard + Reynolds + Reza + Reznick + Rhizoc + Rhizoctonia + Rhode + Rhode Island + Rhodey + Rhonda + Rhumor + Ria + Ric + Ricardo + Ricardus + Richard + Richard Gere + Richards + Richardson + Richie + Richmond + Richter + Rick + Rickard + Ricky + Rickys + Riddick + Ridge + Ridgefield + Ridley + Riesling + Riga + Rigsby + Rihanna + Riley + Rileys + Riluzole + Ringo + Riom + Ripley + Risotto + Rita + Rivera + Riverdale + Riyadh + Rizzo + Robbie + Robbins + Robert + Robert Mugabe + Roberta + Roberto + Roberts + Robin + Robins + Robinson + Robinsons + Robson + Rocco + Rocha + Rochelle + Rochester + Rockland + Rockwell + Roderick + Rodgers + Rodney + Rodriguez + Rogaine + Roger + Rogers + Rolando + Rolf + Rollerblade + Rolls-Royce + Roman + Roman Abramovich + Romania + Romano + Romanoff + Romanovs + Rome + Romeo + Romi + Romilda + Ron + Ronald + Ronaldo + Ronins + Ronnie + Ronny + Ronson + Rookwood + Roomba + Rooney + Roosevelt + Rory + Rosa Parks + Rosalee + Rosalie + Roscoe + Roseanna + Roseau + Rosemary + Rosemarys + Rosenbaum + Rosenberg + Rosenstein + Rosetti + Rosie + Rosita + Roslin + Ross + Rossmore + Rothgar + Rotterdam + Rouge + Rouhani + Rourke + Rousseau + Rowena + Roxanne + Roy + Rubell + Ruben + Ruby + Rudolf + Rudolfo + Rudolph + Rudy + Rudys + Rufus + Ruidoso + Runkle + Rupert + Russ + Russel + Russell + Russellville + Russo + Rustys + Ruth + Rutledge + Rwanda + Ryan + Ryans + Rydell + S.H.I.E.L.D. + Sabina + Sabrina + Sacha Baron Cohen + Sacramento + Saddam + Saddams + Sadie + Safran + Safrin + Sagitarum + Sahara + Saigon + Sainsburys + Saint + Saint George's + Saint Helena + Saint John's + Saint Kitts and Nevis + Saint Lucia + Saint Vincent + Saint Vincent and the Grenadines + Saiyd + Sakashita + Sakyo + Sakyo-san + Salazar + Salem + Salim + Salisbury + Sally + Salma Hayek + Salomon + Saltzman + Saltzmans + Salvador + Salvatore + Salvatores + Sam + Samantha + Samanthas + Sambora + Sambuca + Samira + Sammi + Sammie + Sammy + Samoa + Sampras + Sampson + Samsung + Samuel + Samuels + Samuelson + San + Sana'a + Sanchez + Sánchez + Sancho + Sanders + Sanderson + Sandra + Sandy + Sanjay + Santa + Santiago + Santiani + Santo Domingo + Santomauro + Santos + Sao + Sao Tome + Sara + Sarah + Sarahs + Sarajevo + Saras + Sarayashiki + Sarno + SARS + Sasha + Sashas + Satan + Saturday + Saturdays + Saturne + Saudi + Sauerkraut + Saul + Saunders + Savanna + Savannah + Sawyer + Sawyers + Saxon + Sayaka + Sayid + Sayyid + Scarlet + Scarlett + Scavo + Schafer + Schiffman + Schiller + Schmitt + Schneider + Schofield + Schultz + Schwartz + Schwarzenegger + Schweitz + Scibelli + Sci-Fi + Sciuto + Scofield + Scofields + Scooby + Scotland + Scott + Scotts + Scotty + Scottys + Scranton + Scully + Seamus + Sean + Seaton + Seattle + Seattles + Seavers + Sebastian + Sebastians + Secnav + Secord + Sedgwick + Seinfeld + Selby + Selena + Seligson + Selleck + Selma + Selznick + Senate Race + Senegal + Seoul + September + Septimus + Serapio + Serbia + Serena + Sergei + Sergej + Seroquel + Servillia + Seth + Seths + SETI + Setsuna + Seuss + Severus + Seville + Sewell + Seychellen + Seychelles + Seymour + Shaheed + Shakespeare + Shakira + Shakur + Shane + Shanghai + Shania + Shaniqua + Shankman + Shanna + Shannon + Shanti + Shaolin + Shaq + Shaqueille + Shaquille + Sharma + Sharon + Shaun + Shauny + Shaw + Shawn + Shawne + Shawns + Shawshank + Shayes + Shazza + Sheila + Sheldon + Shelly + Shelton + Shepard + Shepards + Sheperd + Shephard + Shepherd + Shepherds + Sheppard + Sheraton + Sherese + Sheridan + Sheridans + Sheriff Department + Sherlock + Sherry + Sherwood + Shion + Shirley + Shiva + Shrek + Shrute + Shultz + Shurshwoovski + Siba + Sidious + Sidney + Siegel + Siemens + Sierra + Sierra Leone + SiggeMcKvack + Sigmund + Signe + Silas + Silberman + Silverado + Silverberg + Silverlake + Silvia + Simcoe + Simmons + Simms + Simo + Simon + Simone + Simons + Simpson + Simpsons + Simrishamn + Sinaloa + Sinatra + Sinbad + Sinbads + Singh + Singulair + Siobhan + Siobhán + Siri + Sirius + Sithandra + Sjmoe + Skaggs + Skarsgård + Skeeter + Skinner + Skopje + Skouris + Skunk Anansie + Skynets + Skype + Skywalker + Sloan + Sloans + Slytherin + Smallville + Smith + Smithfield + Smith-Kingsley + Smithson + Smithsonian + Smoller + Smurf's + Smythe + Snapchat + Snape + Snuffy + Sofia + Sofie + Sokrates + Solomon + Solomon Islands + Solonius + Somali + Somalia + Sonia + Sonic + Sonja + Sonny + Sony + Sonya + Sookie + Sophia + Sophie + Sorenson + South Sandwich Islands + Soviet + Soviets + Sovjet + Sovjets + SpaceX + Spangler + Spartacus + Spaulding + Spears + Spectravision + Spence + Spencer + Spencers + Spielberg + Spiriva + Spock + Sportpaleis + Springfield + Springs + Springsteen + Springwood + Sri + Sri Jayawardenepura Kotte + Sri Lanka + Sriracha + SSG + SSG-SweSUB + St. + St. Pierre + Stacey + Stackhouse + Stacy + Stacys + Stafford + Stalin + Stallone + Stamie + Stan + Stancombe + Stanfield + Stanford + Stanislav + Stanley + Stannis + Stans + Stanton + Stantons + Starbuck + Starbucks + Starcrest + Stargate + Stargates + Starkwood + Starkwoods + Starsky & Hutch + Starsky and Hutch + State Senate + Stedmeyer + Steele + Stef + Stefan + Stefani + Stefanie + Stefano + Stefanos + Stein + Steinberg + Stella + Stellan + Stentz + Stepford + Steph + Stephan + Stephanie + Stephano + Stephans + Stephen + Stephen King + Stephenie + Stephens + Steve + Steve Jobs + Steven + Stevens + Stevenson + Steve-O + Stevie + Stevies + Stevo + Stewart + Stifler + Stilinski + Stinson + Stockholm + Stokes + Straczynski + Stratton + Straume + Strauss + Strawton + Streisand + Stryder + Stuart + Stuarts + Suarez + Subaru + Suboxone + Succinylcholine + Sucre + Sudan + Sudbury + Suffolk + Sullivan + Sully + Sumner + Sunaina + Sundance + Superbowl + Supergirl + Superman + Sura + Suresh + Suriname + Susan + Susanna + Susans + Sushi + Sussex + Sutton + Suttons + SUV + Suva + Suvari + Suzaku + Suzanne + Suzie + Suzy + Svalbard + Sverige + Svetlana + Swahili + Swann + Swanson + Swansons + Swarek + SWAT + Swayze + Swaziland + Sweetwater + Swender + Swensen + SweSub + SweSUB + Sybil + Sybils + Syd + Sydney + Sykes + Sylar + Sylars + Sylvester + Sylvia + Sylvias + Symon + Symond + Symonds + Symondses + Synvisc + Syracuse + Tabitha + Tabula Rasa + Tacoma + Taffy + Taggard + Taggart + Tahiti + Tahoe + Taipei + Taiwan + Taj Mahal + Tajikistan + Takahashi + Takenaka + Takezo + Talbot + Taliban + Talladega + Tallahassee + Tallinn + Tamara + Tamiflu + Tammy + Tanaka + Tancy + Tangelwoods + Tania + Tanja + Tannenbaum + Tanner + Tanya + Tanzania + Tara + Tarantino + Targaryen + Tarukane-san + Tarzan + Tash + Tasha + Tashkent + Tate + Tates + Tatiana + Tatooine + Tatty Bogle + Tatum + Taub + Taurons + Taurus + Taxol + Tayla + Taylor + Taylors + TaZty + Tbilisi + Teagues + Teal'c + Ted + Teddy + Teds + Teenie + Tegucigalpa + Tekashi 69 + Tel Aviv + Telia + Telluride + Templeton + Tennessee + Tennyson + Tennysons + Teodoro + Tequila + Terapotta + Terence + Teresa + Teri + Terminator + Terrance + Terrence + Terri + Terry + Tesla + Tess + Tessa + Tessie + Tessmacher + Teterboro + Tex + Texas + Teyla + Thailand + Thailands + Thanksgiving + Thanos + Thatcher + Thawne + Theia + Thelma + Themyscira + Theo + Theodor + Theodore + Theokoles + Theresa + Theroux + Thimphu + Thomas + Thomason + Thompson + Thomsons + Thor + Thoreau + Thoreaux + Thorn + Thorne + Thornton + Thracian + Thraex + Thuringer + Tibet + Tierney + Tiffany + Tiffanys + Tiger Woods + Tijuana + Tilson + Tilsons + Tim + Tim Berners Lee + Timberlake + Times Square + Timex + Timmons + Timmy + Timmys + Timor + Timothy + Timur + Tina + Tina Turner + Tirana + Tiria + Tisch + Titanic + Titus + TiVo + Tjernobyl + Tobago + Tobbs + Tobias + Tobin + Tobins + Toby + Todd + Todds + Togo + Toguro + Tokelau + Tokyo + Toland + Tolbert + Toledo + Tom Cruise + Tomasson + Tome + Tommy + Toms + Tonga + Toni + Tonks + Tonto + Tony + Tony Blair + Tonya + Tonys + Topamax + Topeka + Topher + Tor + Tori + Torino + Toronto + Tortugas + Tory + Toshiba + Toto + Tottenham + Toulouse + Toyota + Tracey + Traci + Tracy + Tracys + Trager + Tragers + Transamerica + Travers + Travis + Travolta + Tree Hill + Trelawney + Trelleborg + Trent + Trenton + Trentons + Trevor + Trevors + TreyWay + Tribeca + Trinidad + Trinn + Tripoli + Tripp + Trish + Trisha + Trishs + Tristan + Tristans + Trixie + Troy + Troyer + Trudi + Trudy + Truffula + Truman + Tsunami + Tucker + Tucson + Tuesday + Tuesdays + Tulkinghorn + Tully + Tulsa + Tunis + Tupac + Turner + Tuscany + Tuvalu + TV + Twitter + Ty + Tylenol + Tyler + Tyra + Tyrell + Tyrion + Tyrone + Tyson + U.S. + U.V. + U2 + Udaipur + Uganda + Ugolino + Ulaanbaatar + Ulla + Ulric + Ultram + Umbridge + Underwood + University of Oxford + Univille + Upper East Side + Urameshi + Urameshi-kun + Urameshi-san + Ursula + Uruguay + Usain Bolt + USB + USGA + Usher + USS + Utah + Uzbekistan + Uzis + V2 + Vaduz + Valarius + Valda + Valdemar + Valentina + Valentine + Valentino + Valerie + Valerius + Valhalla + Valiant + Valletta + Vallimamood + Valparaiso + Valtrex + Van De Kamp + Van Der + Vancouver + Vandenbergs + Vanderbilt + Vanderhof + Vandervoort + Vanessa + Vanuatu + Vanya + Varvatos + Vaughan + Vaughans + Vaughn + VCR + VD + Vegas + Velazquez + Venezuela + Venezuelas + Venus + Verdikov + Veridian + Vermont + Vermount + Vernon + Veronica + Veronicas + Veronika + Véronique + Vespa + VFX + Viagra + Vic + Vicki + Vicky + Vicodin + Victor + Victor Von Doom + Victoria + Victorias + Victors + Vidonne + Vientiane + Vietcong + Vietnam + Viggo + Vikner + Viktor + Viktors + Vilnius + Vince + Vincent + Vincent van Gogh + Vincents + Vincenzi + vindaloo + Vindobona + Vinnie + Vinspresso + Violet + Vioxx + Virgil + Virginia + Virgo + Vitalievich + Vitaly + Vivaldi + Vivian + Vivians + Vivienne + Vixen + Vladimir + Vladislav + Voelker + Vogel + Voldemort + Voldemorts + Volkswagen + Voltaire + Volvo + Von + Vortac + Vriess + Vuitton + Vytorin + Wagner + Wainwright + Wakefield + Wakefields + Waldo + Waldorf + Waldorfs + Walker + Wallace + Wallander + Wallis + Wallowski + Wally + Walmart + Wal-Mart + Walsh + Walt + Walter + Walternate + Walters + Walzer + Wanda + Wardel + Warner + Warner Bros + Warren + Warren Beatty + Warsaw + Warwick + Washington + Washingtons + Wasim + Watergate + Waterloo + Watkins + Watson + Wayne + Wazowski + Weasley + Weasly + Weaver + Webber + Webcast + Webster + Websters + Wedeck + Wedecks + Wednesday + Weidermans + Weir + Weisfelt + Weisz + Welch + Welk + Wellbutrin + Wellesley + Wellington + Wellingtons + Wells + Wendell + Wendy + Wendys + Wenkovsky + Wenneck + Werner + Wertheimer + Wesley + Wesson + West Side + West Virginia + Westchester + Westen + Westeros + Westmonte + Westmore + Wexford + Weyland + Whedon + Wheeler + Whitaker + Whitfield + Whitman + Whitmore + Whitney + Whitridge + Wichita + Wickerman + Widmore + Widmores + Wienerschnitzel + Wiesbaden + WiFi + Wi-Fi + Wii + Wikipedia + Wild Bill Hickok + Wilder + Wildermuth + Wilders + Wilhelm + Wilhelmsen + Wilkey + Wilkins + Willa + Willard + William + Williams + Williamson + Willie + Willis + Willoughby + Willy + Wilma + Wilmington + Wilshire + Wilson + Wilsons + Winbledon + Winchester + Windhoek + Wingfield + Winnie Mandela + Winston + Winstone + Wisconsin + Wiskott-Aldrich + Wisteria + Witherspoon + WITSEC + Witwicky + WLAN + WLVU + Wolfgang + Wolfgang Amadeus Mozart + Wolfie + Wolowitz + Wolverine + Woodsen + Woodsten + Woodstock + Woody + Woolridge + Wooten + World-Wide + Worthington + Worthwood + Worton + WPK + Wright + Wulfric + Wuornos + Wurtzel + www.divxsweden.se + www.filmfix.se + Wyatt + Wyland + Wyman + Wymans + Wyoming + Xanax + Xander + Xavier + Xaviers + Xbox + Xbox One + Xenical + Xerox66 + XJoelX + X-Men + X-ray + XY + Y.M.C.A. + Yaeko + Yaekos + Yale + Yamada + Yamamoto + Yamasaki + Yamoussoukro + Yanagisawa + Yang + Yankees + Yaounde + Yaren District + Yeager + Yeako + Yelena + Yemen + Yerevan + Yitzhaks + Yoda + Yokai + Yoki + Yoko Ono + Yonatan + York + Yorks + Yorkshire + Yosef + Yousef + Yousouf + YouTube + Ystad + Yucatan + Yugoslav + Yukimura + Yukina-san + Yukon + Yung + Yuraida + Yuri + Yusef + Yussef + Yusuke + Yutani + Yvonne + Zac + Zach + Zachary + Zachman + Zack + Zagreb + Zaire + Zaïre + Zalewski + Zambarloukos + Zambia + Zane + Zanus + Zanzibar + Zavala + Zealand + Zedd + Zeddicus + Zedeck + Zeek + Zefram + Zeke + Zelda + Zelenka + Zephyr + Zetia + Zeus + Zezelryck + Zhivago + Ziggy + Zihuatanejo + Zimaya + Zimbabwe + Zimmerman + Zimmermann + Zira + Ziva + Zocor + Zod + Zoe + Zoey + Zoloft + Zor-El + Zorg + Zori + Zork + Zorro + Zory + Zoysia + Zuazo + Zuckerberg + Zuma + Zurich + Zürich + Zurnigher + Zyprexa + Zyrtec + Zzyzx + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nb_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nb_names.xml new file mode 100644 index 0000000..42f1cef --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nb_names.xml @@ -0,0 +1,3172 @@ + + + + + Ben + Bo + Fred + Jo + + Aage + Aagot + Aase + Aashild + Aasmund + Aasta + Abdi + Abdirahman + Abdul + Abdullah + Abdullahi + Abraham + Ada + Adam + Adele + Adnan + Adolf + Adrian + Adriana + Afghanistan + Afrika + Afrika sør for Sahara + Agata + Agathe + Agdenes + Agnar + Agnes + Agnete + Agnethe + Agnieszka + Ahmad + Ahmed + Ahmet + Aida + Aileen + Ailin + Aina + Aisha + Akershus + Aksdal + Aksel + Alan + Albania + Albert + Aleksander + Aleksandr Isajevitsj Solzjenitsyn + Aleksandr Solzjenitsyn + Aleksandra + Alette + Alex + Alexander + Alexandra + Alf + Alfhild + Alfred + Algarheim + Algerie + Ali + Alice + Alicia + Alicja + Alida + Alina + Alise + Allan + Alma + Alshus + Alstahaug + Alsvåg + Alta + Alternes + Alv + Alva + Alvdal + Alvhild + Alvilde + Amal + Amalie + Amanda + Amelia + Amerika + Amerikansk Samoa + Amina + Amir + Amira + Amna + Amtmannsnes + Amund + Amy + Ana + Anastasia + Anbjørg + Andebu + Andenes + Anders + Andorra + Andre + Andrea + Andreas + Andres + Andrew + Andrine + Andrzej + Andselv + Andslimoen + Andøy + Aneta + Anett + Anette + Anfinn + Angela + Angelica + Angelika + Angelina + Angola + Anguilla + Anine + Anita + Anja + Anlaug + Ann + Ann Helen + Ann Karin + Ann Kristin + Anna + Anna Marie + Annar + Annbjørg + Ann-Christin + Anne + Anne Berit + Anne Brit + Anne Britt + Anne Cathrine + Anne Elisabeth + Anne Grete + Anne Grethe + Anne Helene + Anne Kari + Anne Karin + Anne Kristin + Anne Kristine + Anne Lise + Anne Margrethe + Anne Mari + Anne Maria + Anne Marie + Anne Marit + Anne Mette + Anne Sofie + Anne-Berit + Anne-Brit + Anne-Britt + Anne-Grete + Anne-Grethe + Anne-Kari + Anne-Karin + Anne-Kristin + Anne-Lene + Anneli + Annelise + Anne-Lise + Anne-Mari + Anne-Marie + Anne-Marit + Anne-Mette + Anne-Sofie + Annette + Ann-Helen + Anni + Annie + Annika + Anniken + Ann-Karin + Ann-Kristin + Annlaug + Ann-Mari + Anny + Ansgar + Antarktis + Anthony + Antigua og Barbuda + Anton + Antonio + Are + Aremark + Arendal + Arent + Argentina + Ariana + Ariel + Arild + Armenia + Arna + Arne + Arnfinn + Arnhild + Arnljot + Arnold + Arnstein + Arnt + Arnulf + Aron + Arthur + Artur + Aruba + Arve + Arvid + Asbjørg + Asbjørn + Ascension + Aserbajdsjan + Asgeir + Asha + Asia + Ask + Asker + Askgrenda + Askim + Askje + Askjem + Askvoll + Askøy + Aslak + Aslaug + Asle + Asma + Asmund + Asta + Astri + Astrid + Astrid Marie + Atle + Aud + Audhild + Audnedal + Audny + Audun + August + Aukra + Aulifeltet + Aurdal + Aure + Aurland + Aurlandsvangen + Aurora + Aurskog-Høland + Aursmoen + Aust-Agder + Austevoll + Austmarka + Austnes + Australasia + Australia + Austreim + Austrheim + Ausvika + Avaldsnes + Averøy + Axel + Ayan + Ayla + Ayse + Baard + Bagn + Bahamas + Bahrain + Balestrand + Ballangen + Ballstad + Balsfjord + Bamble + Bangladesh + Bangsund + Barbados + Barbara + Barbro + Bardu + Barkåker + Barun Münchhausen + Bastian + Batnfjordsøra + Beata + Beate + Beathe + Beatrice + Beiarn + Beisfjord + Beitostølen + Bekkelaget + Bekkjarvik + Belgia + Belgisk Kongo + Belinda + Belize + Bendik + Benedicte + Benedikte + Bengt + Benin + Benjamin + Benny + Bent + Bente + Benthe + Berg + Bergen + Berger + Bergit + Bergliot + Bergljot + Bergsmo + Bergsåsen + Berit + Berkåk + Berlevåg + Bermuda + Bernhard + Bernt + Berta + Bertha + Bertil + Bertine + Betina + Bettina + Betty + Bhutan + Bianca + Bilal + Bindal + Birger + Birgit + Birgith + Birgitta + Birgitte + Biri + Birk + Birkeland + Birkenes + Birte + Birthe + Bismo + Biørn + Bjarne + Bjarte + Bjerka + Bjerkreim + Bjerkvik + Bjertnestunet + Bjervamoen + Bjugn + Bjølstad + Bjørg + Bjørge + Bjørkelangen + Bjørn + Bjørn Erik + Bjørn Olav + Bjørn Tore + Bjørnar + Bjørn-Erik + Bjørnevatn + Blaker + Blakstad + Bleik + Blomvåg + Blæstadgrenda + Bodil + Bodø + Bogen + Bokn + Bolivia + Borgar + Borgen + Borghild + Borgny + Borkenes + Bosnia-Hercegovina + Botngård + Botswana + Botten + Bouvetøya + Brage + Brandal + Brandbu + Brandsøy + Brasil + Braskereidfoss + Bratsberg + Brattvåg + Brazzaville + Brede + Breivikbotn + Brekkeåsen + Brekstad + Bremanger + Bremsnes + Brennåsen + Brian + Brit + Brita + Brith + Britt + Britta + Bror + Bru + Bruflat + Brumunddal + Brunei + Brunstad + Brusand + Bryggja + Bryne + Brynhild + Brynjar + Brynjulf + Brønnsletten + Brønnøy + Brønnøysund + Brårud + Bud + Bulgaria + Burfjord + Burkina Faso + Burma + Burundi + Buskerud + Buskogen + Buvika + Bybrua + Bygland + Byglandsfjord + Bykle + Byremo + Byrkjelo + Byrknes + Bærum + + Bømlo + Børge + Børre + Børsa + Bøverbru + Bård + Båtsfjord + Camilla + Canada + Carina + Carine + Carl + Carla + Carlos + Carmen + Carolina + Caroline + Carsten + Casper + Cassandra + Catharina + Catherine + Cathrin + Cathrine + Cato + Catrine + Caymanøyene + Cecilia + Cecilie + Celina + Celine + Cesilie + Ceuta og Melilla + Charles + Charlotte + Chile + Chris + Christel + Christen + Christer + Christian + Christiane + Christin + Christina + Christine + Christmasøya + Christoffer + Christopher + Cicilie + Cindy + Clara + Claudia + Claus + Clippertonøya + Colombia + Connie + Cookøyene + Cornelia + Costa Rica + Cristina + Cuba + Curaçao + Dagfinn + Dagfrid + Dagmar + Dagny + Dagrun + Dale + Dalemarka + Dalen + Dan + Daniel + Daniela + Daniella + Danmark + Danuta + Darbu + Daria + Davanger + David + De amerikanske jomfruøyene + De britiske jomfruøyene + De forente arabiske emirater + De franske sørterritorier + Degernes + Den demokratiske republikken Kongo + Den dominikanske republikk + Den sentralafrikanske republikk + Den tsjekkiske republikk + Dennis + Desiree + Det britiske territoriet i Indiahavet + Det palestinske området + Diana + Didrik + Diego Garcia + Dimmelsvik + Dina + Disenå + Djibouti + Dokka + Dombås + Dominica + Dominika + Dordi + Doris + Dorota + Dorthe + Dorthea + Dostojevskij + Dovre + DR Kongo + Drag + Dragsund + Drammen + Drangedal + Drøbak + Dyrøy + Dønna + Ebba + Ecuador + Eddie + Edel + Edgar + Edin + Edit + Edita + Edith + Edle + Edmund + Edna + Edny + Edvard + Edvin + Edward + Edyta + Egersund + Eggkleiva + Egil + Egypt + Eid + Eidbukta + Eide + Eidfjord + Eidsberg + Eidsbotn + Eidskog + Eidsvik + Eidsvoll + Eidsvåg + Eigersund + Eigil + Eikefjord + Eikeland + Eikelandsosen + Eileen + Eilen + Eilert + Eilif + Eina + Einar + Eira + Eirik + Eirin + Eivind + Eivindvik + Eivor + Ekaterina + Ekeberg + Ekne + Ekvatorial-Guinea + El Salvador + Elbjørg + Eldar + Eldbjørg + Eldrid + Elen + Elena + Elfenbenskysten + Elfrid + Eli + Elias + Elida + Elin + Elina + Eline + Elinor + Elisa + Elisabet + Elisabeth + Elise + Eliza + Elizabeth + Ella + Ellen + Ellen Marie + Ellev + Elling + Ellinor + Elly + Elna + Elnesvågen + Elsa + Else + Else Karin + Else Marie + Else-Marie + Elsie + Eltonåsen + Elverum + Elvira + Elzbieta + Embla + Emelie + Emil + Emilia + Emilie + Emily + Emina + Emine + Emma + Emmy + Endre + Enebakk + Engerdal + Enok + Eric + Erica + Erich + Erik + Erika + Eritrea + Erland + Erle + Erlend + Erling + Erna + Ernst + Ersfjordbotn + Esben + Eskil + Eskild + Espeland + Espen + Ester + Esther + Estland + Eswatini + Etiopia + Etne + Etnedal + EU + Europa + eurosonen + Eva + Eva Marie + Evald + Evelina + Evelyn + Even + Evenes + Evenskjær + Evje + Evje og Hornnes + Evy + Ewa + Ewelina + Eystein + Eyvind + Fabian + Fadumo + Fagerliåsen + Fagernes + Fagerstrand + Falklandsøyene + Fanahammeren + Fannrem + Fanny + Fardalen + Farstad + Farsund + Fatemeh + Fatima + Fatma + Fauske + Feda + Fedje + Felicia + Felix + Ferdinand + Ferkingstad + Fetsund + Figgjo + Fiji + Fiksdal + Filip + Filippa + Filippinene + Fillan + Finland + Finn + Finnbråtan + Finnestad + Finnmark + Finnsnes + Finnøy + Fiona + Fiskåbygd + Fitjar + Fjaler + Fjell + Fjellfoten + Fjellsrud + Fjellstad + Fjellstrand + Fjodor Dostojevskij + Fjodor Mikhajlovitsj Dostojevskij + Flakstad + Flatanger + Flateby + Flekke + Flekkefjord + Flemming + Flesberg + Flesland + Flisa + Flora + Florø + Flå + FN + Foldrøy + Folkestad + Follafoss + Folldal + Follebu + Forbregd + Forland + Forsand + Forset + Forsøl + Fosnavåg + Fosnes + Fossbergom + Fossnes + Fotlandsvåg + Frank + Frankrike + Fransk Guyana + Fransk Polynesia + Freddy + Frederik + Fredrick + Fredrik + Fredrikke + Fredrikstad + Frekhaug + Frid + Frida + Fride + Fridtjof + Fristaten Kongo + Frithjof + Frits + Fritz + Frode + Frogn + Frogner + Froland + Frommereid + Frosta + Fræna + Frøya + Frøydis + Fuglevik + Furuflaten + Fusa + Fyresdal + Færder + Færøyene + Førde + Førdesfjorden + Fåberg + Fåvang + Gabon + Gabriel + Gabriela + Gabriele + Gabriella + Gabrielle + Galina + Gambia + Gamvik + Gangstadhaugen + Gard + Gata + Gaular + Gaupne + Gausdal + Gaute + Geilo + Geir + Geir Arne + Geir Ove + Geithus + Georg + George + Georgia + Gerd + Gerda + Gerhard + Gert + Ghana + Gibostad + Gibraltar + Gildeskål + Gilja + Gina + Gine + Giske + Gisle + Gitte + Gjemnes + Gjerde + Gjerdrum + Gjermund + Gjerstad + Gjert + Gjertrud + Gjesdal + Gjøvik + Gladstad + Glenn + Glesnes + Glomfjord + Glomstein + Gloppen + Gloria + Glosli + Glærem + Gol + Gomnes + Gorm + Grace + Gran + Grane + Granrudmoen + Granvin + Gratangen + Gravdal + Grazyna + Grenada + Greta + Grete + Gretha + Grethe + Grimstad + Grinde + Grodås + Grong + Grov + Grua + Grue + Gry + Gryllefjord + Grøa + Grønland + Grønlund + Guadeloupe + Guam + Guatemala + Gudbrand + Gudmund + Gudny + Gudrun + Gudveig + Guernsey + Guinea + Guinea-Bissau + Gulbrand + Gulen + Gullhaug + Gun + Gunda + Gunder + Gunhild + Gunlaug + Gunn + Gunnar + Gunnbjørg + Gunnhild + Gunnlaug + Gunnvor + Gunvald + Gunvor + Guri + Guro + Gustav + Guttorm + Guyana + Gvarv + Gyda + Gøran + Gøril + Haagen + Haakon + Hadsel + Hafslo + Haga + Haganes + Haiti + Halden + Haldis + Haldor + Halfdan + Halima + Halldis + Hallgeir + Hallingby + Hallstein + Hallvard + Halsa + Halvar + Halvard + Halvdan + Halvor + Hamar + Hamarøy + Hamid + Hammarsland + Hammarvika + Hammerfest + Hamnås + Hamre + Hamza + Hana + Hanan + Hanna + Hannah + Hanne + Hans + Hans Christian + Hans Jørgen + Hans Kristian + Hans Olav + Hans Petter + Hansnes + Hans-Petter + Hanøy + Harald + Haram + Hardbakke + Hareid + Harestua + Harpefoss + Harriet + Harry + Harstad + Hasan + Hasle + Hassan + Hasvik + Hatice + Hattfjelldal + Hauge + Haugesund + Haugland + Haugo + Haugsbygda + Hauknes + Hausvik + Havøysund + Heard- og McDonaldøyene + Hedda + Hedmark + Hedvig + Hege + Heggedal + Heggelia + Heggenes + Hegra + Heidi + Heine + Heiås + Helen + Helena + Helene + Helga + Helge + Helgelandsmoen + Helgeroa + Hell + Hellas + Helle + Hellesylt + Hellvik + Hemne + Hemnes + Hemnesberget + Hemsedal + Hendrich + Hennie + Henning + Henningsvær + Henny + Henrich + Henriette + Henrik + Henrikke + Henry + Herbjørn + Herborg + Herdis + Herman + Hermann + Hermansverk + Hermine + Hermod + Herre + Herøy + Herøysund + Hesseng + Hestvika + Hild + Hilda + Hilde + Hilde Kristin + Hilde Marie + Hildegunn + Hildur + Hilmar + Hitra + Hjalmar + Hjartdal + Hjelmeland + Hjelmelandsvågen + Hjelset + Hjukse + Hjørdis + Hjørungavåg + Hobøl + Hoelsand + Hof + Hoffland + Hogne + Hogsetfeltet + Hol + Hole + Holevik + Holger + Hollingen + Holm + Holme + Holmestrand + Holmsbu + Holtålen + Hommelstø + Hommelvik + Hommersåk + Honduras + Hong + Hongkong + Hongkong S.A.R. Kina + Honningsvåg + Hordaland + Hordnes + Hornindal + Horten + Hov + Hovden + Hovdenakken + Hovin + Hugo + Hulda + Hundorp + Hunn + Hurdal + Hurum + Husnes + Hussein + Husøy + Hvaler + Hvasser + Hviterussland + Hvittingfoss + Hyggen + Hylla + Hyllestad + Hæen + Hægebostad + Hægeland + Høle + Hølen + Høllen + Hønefoss + Høvåg + Høyanger + Høyjord + Høylandet + Høysand + + Håkon + Håkvik + Hålandsmarka + Håvar + Håvard + Ian + Iben + Ibestad + Ibrahim + Ida + Ida Marie + Idar + Idun + Idunn + Ieva + Ikornnes + Ilhaugen + Ilona + Ilseng + Iman + Ina + Inderøy + India + Indonesia + Indre Fosen + Ine + Ines + Inga + Ingar + Inge + Ingeberg + Ingebjørg + Ingeborg + Ingebrigt + Ingelin + Inger + Inger Elisabeth + Inger Helene + Inger Johanne + Inger Karin + Inger Lise + Inger Margrethe + Inger Marie + Ingerid + Inger-Johanne + Inger-Lise + Inger-Marie + Ingfrid + Inghild + Ingjerd + Ingmar + Ingolf + Ingri + Ingrid + Ingrid Marie + Ingun + Ingunn + Ingvald + Ingvar + Ingve + Ingvil + Ingvild + Ingvill + Innbygda + Inndyr + Innfjorden + Innvik + Irak + Iran + Iren + Irena + Irene + Irina + Iris + Irland + Irma + Irmelin + Isa + Isabel + Isabell + Isabella + Isabelle + Isak + Ise + Isebakke + Iselin + Isfjorden + Island + Islas Malvinas + Ismail + Israel + Italia + Ivan + Ivar + Iveland + Iver + Iwona + Izabela + Jack + Jacob + Jacqueline + Jahn + Jakob + Jamaica + Jamal + James + Jan + Jan Egil + Jan Erik + Jan Gunnar + Jan Helge + Jan Inge + Jan Ivar + Jan Olav + Jan Ove + Jan Petter + Jan Tore + Jana + Jane + Jan-Erik + Janet + Janicke + Janita + Jann + Janne + Janniche + Jannicke + Jannike + Jansberg + Japan + Jarand + Jardar + Jaren + Jarl + Jarle + Jasmin + Jean + Jeanett + Jeanette + Jelena + Jelsnes + Jemen + Jennie + Jennifer + Jenny + Jens + Jersey + Jesper + Jessheim + Jessica + Jette + Jevnaker + Jill + Jim + Jimmy + Joachim + Joacim + Joakim + Joan + Joanna + Joar + Joel + Joen + Jofrid + Johan + Johanes + Johann + Johanna + Johanne + Johannes + John + Johnny + Jolanta + Jomar + Jon + Jonas + Jonatan + Jonathan + Jondal + Jone + Jonn + Jonny + Jordan + Jorid + Jortveit + Jorun + Jorunn + Jose + Josef + Josefine + Joseph + Josephine + Jostein + Juan + Judaberg + Judit + Judith + Julia + Julian + Juliane + Julianne + Julie + Julius + June + Juni + Jurgita + Justyna + Jølster + Jøran + Jørgen + Jørn + Jørpeland + Jørstadmoen + Jørund + Kaare + Kabelvåg + Kai + Kaia + Kaisa + Kaj + Kaja + Kajsa + Kaland + Kalvåg + Kambodsja + Kamerun + Kamila + Kamilla + Kampå + Kanariøyene + Kapp + Kapp Verde + Karasjok + Karen + Karen Marie + Kari + Karianne + Kari-Anne + Karibia + Karibisk Nederland + Karin + Karina + Karine + Karl + Karla + Karlestrand + Karlshus + Karlsøy + Karmøy + Karolina + Karoline + Karstein + Karsten + Kart + Kart Anne + Kasakhstan + Kasper + Katarina + Katarzyna + Kate + Katharina + Kathe + Kathinka + Kathrin + Kathrine + Katinka + Katja + Kato + Katrin + Katrine + Kaupanger + Kautokeino + Kay + Ken + Kennet + Kenneth + Kent + Kenya + Kerstin + Ketil + Kevin + Khadija + Khalid + Kiberg + Kil + Kilsund + Kim + Kim Andre + Kim-Andre + Kina + Kine + Kinga + Kinsarvik + Kinshasa + Kirgisistan + Kiribati + Kirkebygda + Kirkebygden + Kirkegrenda + Kirkenes + Kirkenær + Kirkevoll + Kirsten + Kirsti + Kitty + Kjartan + Kjell + Kjell Arne + Kjellaug + Kjellfrid + Kjellmyra + Kjellrun + Kjersti + Kjerstin + Kjetil + Kjosen + Kjøllefjord + Kjøpmannsskjær + Kjøpsvik + Kjørnes + Klara + Klaudia + Klaus + Kleive + Klepp + Kleppe + Klevjer + Klokkarstua + Klokkarvik + Klæbu + Kløfta + Knappskog + Knarrevik + Knarvik + Knud + Knut + Knut Arne + Knut Erik + Kodal + Kokosøyene + Kolbjørn + Kolbu + Kolnes + Kolvereid + Komorene + Konglungen + Kongo + Kongo-Brazzaville + Kongo-Kinshasa + Kongsberg + Kongsvinger + Konrad + Konstanse + Kopervik + Koppang + Korgen + Kornelia + Korsvegen + Korsvik + Kosovo + Kragerø + Kristel + Kristen + Krister + Kristi + Kristian + Kristiane + Kristiansand + Kristiansund + Kristin + Kristina + Kristine + Kristoffer + Kroatia + Krokeidet + Kroksund + Krossberg + Krossen + Krossneset + Krystyna + Krzysztof + Krøderen + Krødsherad + Kråkstad + Kurt + Kuwait + Kvalsund + Kvaløysletta + Kvam + Kvelde + Kvernaland + Kvinesdal + Kvinnherad + Kviteseid + Kvithammer + Kvitsøy + Kvæfjord + Kvænangen + Kvål + Kylstad + Kypros + Kyrkjebø + Kyrksæterøra + Kyrre + Kåfjord + Kåfjordbotn + Kåre + Kårvåg + Laila + Lajla + Lakselv + Lalm + Lampeland + Lana + Langangen + Langevåg + Langhaugane + Langset + Langørjan + Laos + Lara + Larkollen + Lars + Lars Erik + Lars Kristian + Lars Petter + Lars-Erik + Larsnes + Larvik + Lasse + Latin-Amerika + Latvia + Laura + Laurits + Lauritz + Lauve + Lauvsnes + Lavangen + Lea + Leah + Leander + Lebesby + Leif + Leikanger + Leikny + Leikong + Leila + Lein + Leinstrand + Leira + Leirfjord + Leirsund + Leirvik + Leitebakk + Leiv + Leka + Leknes + Leksvik + Leland + Lena + Lene + Leni + Lennart + Lensbygda + Lenvik + Leo + Leon + Leona + Leonard + Leonora + Ler + Lervik + Lesja + Lesotho + Lev Nikolajevitsj Tolstoj + Lev Tolstoj + Levanger + Levi + Li + Lia + Liabø + Libanon + Liberia + Libya + Lidia + Liechtenstein + Lier + Lierne + Liknes + Liland + Lilian + Lilja + Lill + Lillehammer + Lillesand + Lilli + Lillian + Lilly + Lily + Lin + Lina + Linda + Lindeberg + Lindesnes + Lindis + Lindås + Line + Linea + Linn + Linnea + Linnestad + Linus + Lisa + Lisbet + Lisbeth + Lise + Liss + Litauen + Liv + Liv Karin + Liv Marit + Liva + Live + Liz + Lofthus + Lom + Lommedalen + Lone + Lonevåg + Longum + Loppa + Lorentz + Lotta + Lotte + Louis + Louise + Lovise + Lovund + Lucas + Ludvig + Ludvik + Luis + Lukas + Luna + Lund + Lundamo + Lundermoen + Lunner + Lurøy + Luster + Luxemburg + Lydia + Lyefjell + Lykke + Lyngdal + Lyngen + Lyngseidet + Lysthaugen + Lysøysund + Lærdal + Lærdalsøyri + Løding + Lødingen + Løiten brænderi + Løken + Løkenfeltet + Løkken + Løpsmarka + Lørenfallet + Lørenskog + Løstad + Løten + Ma + Macao + Macao S.A.R. Kina + Madagaskar + Madeleine + Madelen + Madelene + Mads + Magda + Magdalena + Magna + Magnar + Magne + Magnhild + Magni + Magnor + Magnus + Magny + Mai + Maia + Mai-Britt + Maiken + Maj + Maja + Malawi + Malaysia + Maldivene + Malena + Malene + Malgorzata + Mali + Malin + Malm + Malme + Malta + Malvik + Malvin + Man + Mandal + Manger + Marco + Marcus + Maren + Margaret + Margareth + Margarita + Margit + Margot + Margrete + Margrethe + Margun + Margunn + Mari + Maria + Mariam + Marian + Mariann + Mari-Ann + Marianne + Marie + Mariel + Mariell + Marielle + Marija + Marina + Mario + Marion + Marit + Marit Synnøve + Marita + Marius + Mark + Marker + Markus + Marlen + Marlene + Marnardal + Marokko + Marry + Marshalløyene + Marta + Marte + Martha + Marthe + Marthine + Martin + Martina + Martine + Martinique + Martinus + Martyna + Marvin + Mary + Maryam + Maryan + Mary-Ann + Marzena + Masfjorden + Mathea + Mathias + Mathilde + Mathis + Matias + Matilda + Matilde + Mats + Mattias + Mattis + Maud + Maura + Mauritania + Mauritius + Max + May + May Britt + Maya + May-Britt + May-Liss + Mayotte + Mebonden + Mehamn + Mehmet + Meland + Melandsvågen + Melanesia + Melanie + Melbu + Meldal + Melhus + Melina + Melinda + Melissa + Mellom-Amerika + Melsomvik + Meløy + Merete + Merethe + Meråker + Mesnali + Mette + Mexico + Mia + Michael + Michel + Michelle + Midsund + Midtbygda + Midtre Gauldal + Mie + Mikael + Mikal + Mikkel + Mikronesia + Mikronesiaføderasjonen + Miland + Mildrid + Milena + Milla + Mille + Mimmi + Mina + Minh + Minnesund + Mira + Miriam + Mirjam + Misje + Missingmyr + Mo + Mo i Rana + Moane + Modalen + Modum + Moelv + Moen + Mogrenda + Mohamed + Mohammad + Mohammed + Moi + Molde + Moldekleiv + Moldova + Molly + Moltustranda + Momoen + Mona + Monaco + Mongolia + Monica + Monika + Mons + Monssveen + Montenegro + Montserrat + Morgan + Mork + Morten + Mosambik + Mosjøen + Moskenes + Moss + Mosterhamn + Mosvik + Movik + Muhammad + Mule + Muna + Muruvik + Mustafa + My + Myanmar + Myklebost + Myra + Myre + Mysen + Mære + Mønshaugen-Bjørgum + Møre og Romsdal + Møvik + Møyfrid + Målfrid + Målselv + Måløy + Måsøy + Nadia + Nadine + Nadja + Naima + Nakkerud + Namdalseid + Namibia + Namnå + Namsos + Namsskogan + Nancy + Nanna + Nannestad + Naomi + Napp + Narve + Narvik + Natalia + Natalie + Natasha + Nathalie + Nauru + Naustdal + Nederland + Nedre Eiker + Nedstrand + Nelly + Nepal + Nes + Nesbyen + Nesbygda + Nesgrenda + Nesjestranda + Neskollen + Neslandsvatn + Nesna + Nesodden + Nesoddtangen + Nesseby + Nesset + Nevlunghamn + New Zealand + Ngoc + Nicaragua + Nicholas + Nicklas + Niclas + Nicolai + Nicolas + Nicolay + Nicole + Nicoline + Niels + Niger + Nigeria + Niklas + Nikolai + Nikolas + Nikoline + Nils + Nina + Ninni + Nissedal + Nittedal + Niue + Njål + Noah + Nodeland + Nome + Noor + Nora + Norah + Noralf + Nord-Afrika + Nordagutu + Nord-Amerika + Nord-Aurdal + Norddal + Norderhaug + Norderhov + Nord-Europa + Nordfjordeid + Nord-Fron + Nordkapp + Nordkisa + Nordkjosbotn + Nord-Korea + Nordland + Nordlia + Nordlige Amerika + Nord-Makedonia + Nord-Marianene + Nord-Odal + Nordre Land + Nordreisa + Nordstrand + Nord-Trøndelag + Nordvågen + Nore og Uvdal + Noresund + Norfolkøya + Norge + Norheimsund + Norma + Normann + Norunn + Norvald + Notodden + Nybergsund + Ny-Caledonia + Nykirke + Nypan + Nærbø + Nærland + Nærnes + Nærøy + Oda + Odd + Odd Arne + Odda + Oddbjørg + Oddbjørn + Oddevall + Oddfrid + Oddgeir + Oddlaug + Oddleif + Oddmund + Oddny + Oddrun + Oddvar + Oddveig + Oddvin + Odin + Odvar + Ogna + Ola + Olaf + Olai + Olaug + Olav + Olden + Olderdalen + Ole + Ole Andreas + Ole Christian + Ole Johan + Ole Jørgen + Ole Kristian + Ole Martin + Ole Morten + Ole Petter + Olea + Ole-Christian + Ole-Jørgen + Ole-Kristian + Ole-Martin + Olena + Ole-Petter + Olga + Oline + Oliver + Olivia + Oliwia + Oltedal + Oluf + Olve + Oma + Oman + Omar + Opakermoen + Oppdal + Oppegård + Oppeid + Opphaug + Oppland + Orkanger + Orkdal + Ormåsen + Os + Oscar + Oseania + Osen + Oskar + Oslo + Osman + Osterøy + Osvald + Osøyro + Othilie + Otnes + Otta + Ottar + Ottersbo + Ottersøy + Otto + Ove + Overhalla + Paal + Pakistan + Palau + Palestina + Panama + Papua Ny-Guinea + Paraguay + Patricia + Patrick + Patrik + Patrycja + Paul + Paula + Paulina + Pauline + Peder + Peggy + Per Arne + Per Christian + Per Erik + Per Gunnar + Per Ivar + Per Kristian + Per Olav + Per-Arne + Per-Erik + Pernille + Peru + Peter + Petra + Petter + Philip + Phillip + Phuong + Pia + Piotr + Pitcairnøyene + Pjotr Iljitsj Tsjajkovskij + Pjotr Tsjajkovskij + Ploganes + Polen + Pollestad + Polynesia + Porsanger + Porsgrunn + Portugal + Poul + Poverudbyen + Preben + Prestegårdshagen + Prestfoss + Prestmoen + Preststranda + Puerto Rico + Pål + Qatar + Rachel + Radøy + Rafsbotn + Ragna + Ragnar + Ragne + Ragnhild + Ragni + Ragnvald + Rakel + Rakkestad + Ramona + Ramsund + Ramsøy + Rana + Randaberg + Randi + Ranemsletta + Rannveig + Ranveig + Rasa + Rasmus + Raudeberg + Raufoss + Rauma + Rausand + Raymond + Re + Rebecca + Rebecka + Rebekka + Regina + Regine + Reidar + Reidun + Reidunn + Reine + Reinert + Reinsvoll + Reipå + Remi + Remy + Remøy + Rena + Renata + Renate + Renathe + Renbygda + Rendalen + Rene + Renee + Rennebu + Rennesøy + Rensvik + Republikken Kongo + Réunion + Revetal + Richard + Rigmor + Rikard + Rikke + Rina + Rindal + Ringebu + Ringerike + Ringsaker + Ringstad + Ringvol + Ringvoll + Rino + Risør + Risøyhamn + Rita + Rjukan + Roa + Roald + Roan + Roar + Robert + Robin + Rogaland + Roger + Rognan + Rolf + Rollag + Rolv + Romania + Romedal + Ronald + Ronja + Ronnie + Ronny + Rophus + Rosa + Rose + Rosendal + Rossnes + Rostadneset + Rotnes + Roverud + Roy + Rubbestadneset + Ruben + Rudi + Rudolf + Runa + Runar + Russland + Rut + Ruth + Rwanda + Rygge + Ryggebyen + Rykene + Rypefjord + Rælingen + Rød + Rødberg + Rødøy + Røldal + Rømskog + Røn + Rønnaug + Røra stasjon + Røros + Rørvik + Røst + Røstlandet + Røyken + Røyrvik + Råde + Råholt + Råkvågen + Saba + Sabina + Sabine + Sabrina + Sadia + Sagvåg + Sahra + Said + Saint Kitts og Nevis + Saint-Barthélemy + Saint-Martin + Saint-Pierre-et-Miquelon + Salangen + Salma + Salomonøyene + Saltdal + Sam + Samir + Samira + Samnanger + Samoa + Samuel + San Marino + Sana + Sand + Sandane + Sandbumoen + Sande + Sandefjord + Sandeid + Sander + Sandnes + Sandnessjøen + Sandra + Sandve + Sandvika + Sandvoll + Sandøy + Sandøya + Sanna + Sanne + São Tomé og Príncipe + Sara + Sarah + Sarpsborg + Sauda + Saudi-Arabia + Sauherad + Scott + Sean + Sebastian + Segalstad bru + Seim + Seimsdalen + Seimsfoss + Sekkingstad + Sel + Selbekken + Selbu + Selina + Selje + Seljord + Selma + Selvik + Sem + Senegal + Senjehopen + Sentral-Afrika + Sentral-Asia + Serbia + Serina + Serine + Sessvollmoen + Setermoen + Severin + Seychellene + Sidsel + Sierra Leone + Sigbjørn + Sigdal + Sigerfjord + Sigfred + Sigfrid + Siggerud + Sigmund + Signe + Signy + Sigrid + Sigrun + Sigrunn + Sigurd + Sigvald + Sigvart + Sigve + Silja + Siljan + Silje + Silje Marie + Silsand + Silvalen + Silvia + Simen + Simon + Simona + Simone + Sina + Sindre + Singapore + Sint Maarten + Sira + Sirdal + Siren + Sirevåg + Siri + Siril + Sissel + Sistranda + Siur + Siv + Sivert + Siw + Sjur + Sjøholt + Sjøvegan + Sjåstad + Skarde + Skarnes + Skarpengland + Skatval + Skaun + Skedsmo + Skei + Skei-Surnadalsøra + Ski + Skibotn + Skien + Skiptvet + Skivika + Skjalg + Skjeberg + Skjeggestadåsen + Skjelnan + Skjervøy + Skjold + Skjærhalden + Skjønhaug + Skjåk + Skodje + Skoge + Skogmo + Skogn + Skogrand + Skogsvågen + Skomrak + Skoppum + Skotbu + Skotselv + Skotterud + Skre + Skreia + Skudeneshavn + Skulestadmoen + Skytterhusfjellet + Skålevik + Skånevik + Skånland + Slemsrud + Sletta + Slettebrotane + Slevik + Slidre + Slitu + Slovakia + Slovenia + Slåttevik + Smestad + Smøla + Småland + Snefrid + Sneltvedt + Snillfjord + Snorre + Snurråsen + Snåsa + Sofia + Sofie + Sogn og Fjordane + Sogndal + Sogndalsfjøra + Sokna + Sokndal + Soknedal + Sol + Sola + Solbjørg + Solerød + Solfjellsjyen + Solfrid + Solgunn + Solrun + Solsletta + Solund + Solveig + Solveig Marie + Solvor + Solvår + Solzjenitsyn + Somalia + Sommarøy + Sondre + Songdalen + Sonia + Sonja + Sophia + Sophie + Sortland + Spania + Sparbu + Spetalen + Spillum + Spongdal + Sponvika + Spydeberg + Sri Lanka + St. Helena + St. Lucia + St. Vincent og Grenadinene + Stamsund + Stange + Stanghelle + Stavanger + Stavern + Stavsjø + Stefan + Steffen + Steigen + Stein + Stein Erik + Steinar + Steinkjer + Steinshamn + Steinsåsen + Steinvåg + Stella + Sten + Stenebyen + Stephan + Stephanie + Stephen + Steve + Steven + Stian + Stig + Stikkaåsen + Stina + Stine + Stjørdal + Stjørdalshalsen + Stokke + Stokmarknes + Storbakken + Storbritannia + Stord + Stordal + Storebø + Stor-Elvdal + Storfjord + Storforshei + Storsand + Storslett + Storsteinnes + Storås + Strand + Stranda + Straume + Straumen + Straumgjerde + Stryn + Strømsnes + Sture + Sturla + Støren + Ståle + Sudan + Sula + Suldal + Sulitjelma + Sund + Sundbyfoss + Sunde + Sundgot + Sundvollen + Sunndal + Sunndalsøra + Sunniva + Surinam + Surnadal + Susan + Susann + Susanna + Susanne + Suzanne + Svalbard og Jan Mayen + Svalia + Svanhild + Svarstad + Sveggen + Svein + Svein Arne + Svein Erik + Svein Olav + Svein-Erik + Sveinung + Sveio + Sveits + Svelgen + Svelvik + Sven + Svend + Svene + Svenevik + Svenn + Svennevik + Sverige + Sverre + Svetlana + Sviland + Svinndal + Svolvær + Svorkmo + Svortland + Svøo + Swaziland + Syed + Sykkylven + Sylling + Sylte + Sylvi + Sylvia + Sylwia + Synne + Synneva + Synnøve + Synøve + Syria + Sysle + Syver + Sæbøvik + Sætre + Søfteland + Søgne + Sølve + Sølvi + Sømna + Søndre Land + Sønsterud + Sør-Afrika + Sør-Amerika + Sør-Asia + Sør-Aurdal + Sørbygdafeltet + Søre Øyane + Søren + Sør-Europa + Sørfold + Sør-Fron + Sør-Georgia + Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene + Sørkjosen + Sør-Korea + Sørland + Sørlige Afrika + Sør-Odal + Sørreisa + Sør-Sandwichøyene + Sør-Sudan + Sør-Trøndelag + Sørum + Sørumsand + Sør-Varanger + Sørvågen + Sørøst-Asia + Søvik + Sånum + Såstadbråten + Tadsjikistan + Tage + Taiwan + Tale + Talvik + Tamara + Tana + Tana Bru + Tanem + Tangen + Tanja + Tanya + Tanzania + Tara + Tarald + Tarjei + Tatiana + Tatjana + Tau + Tea + Ted + Teigebyen + Telemark + Tennevoll + Teodor + Teresa + Terese + Terje + Terråk + Thailand + Thale + Thanh + Thea + Thelma + Theo + Theodor + Theresa + Therese + Thi + Thomas + Thor + Thora + Thoralf + Thorbjørn + Thordis + Thore + Thorleif + Thormod + Thorstein + Thorvald + Thu + Thuy + Tilde + Tim + Time + Timor-Leste + Tina + Tine + Tingnes + Tingvoll + Tingvollvågen + Tinn + Tinn austbygd + Tiril + Tirill + Tjeldsund + Tjøme + Tjørvåg + Tjøtta + Tobias + Toft + Tofte + Togo + Tokelau + Tokke + Tolga + Tolstoj + Tom Erik + Tomas + Tomb + Tom-Erik + Tomine + Tommy + Tomra + Tomter + Tomteråsen + Tone + Tonga + Tonje + Tonny + Tonstad + Tony + Tor + Tor Arne + Tor Erik + Tora + Toralf + Tor-Arne + Torben + Torbjørg + Torbjørn + Tord + Tordis + Tore + Tor-Erik + Torfinn + Torgeir + Torger + Torget + Torgrim + Torgunn + Torhaug + Torhild + Toril + Torild + Torill + Torje + Torjus + Torkel + Torkil + Torkild + Torleif + Torleiv + Tormod + Tornes + Torodd + Torolf + Torpo + Torsken + Torstein + Torsteinsvik + Torun + Torunn + Torvald + Torvik + Torvika + Torvikbukt + Tosten + Tove + Tranby + Tranøy + Tretten + Trine + Trine Lise + Trine-Lise + Trinidad og Tobago + Tristan da Cunha + Trofors + Trolla + Trolldalen + Troms + Tromsdalen + Tromsø + Tron + Trond + Trondheim + Trones + Trude + Truls + Trygve + Trym + Trysil + Træna + Trøa + Trøgstad + Trømborg + Trøndelag + Tsjad + Tsjajkovskij + Tsjekkia + Tunisia + Turi + Turid + Turkmenistan + Turks- og Caicosøyene + Tuva + Tuvalu + Tvedestrand + Tveit + Tveitsund + Tverrelvdalen + Tveteneåsen + Tydal + Tynset + Tyra + Tyristrand + Tyrkia + Tysfjord + Tyskland + Tysnes + Tyssedal + Tysvær + Tælavåg + Tønnes + Tønsberg + Ubergsmoen + Uganda + Uggdalseidet + Ukraina + Ulefoss + Ulf + Ulla + Ullensaker + Ullensvang + Ulrik + Ulrikke + Ulstein + Ulsteinvik + Ulvik + Una + Undheim + Ungarn + Unn + Unni + Uruguay + USA + USAs ytre øyer + Usbekistan + Uskedal + Utgård + Uthaug + Utsira + Vadfoss + Vadsø + Vaksdal + Valborg + Valen + Valentina + Valestrandfossen + Valle + Vanessa + Vang + Vangsvik + Vangsåsen + Vanja + Vanse + Vanuatu + Vanvikan + Vanylven + Vardø + Varhaug + Vassenden + Vassøy + Vatikanstaten + Vatne + Vear + Vebjørn + Vefsn + Vega + Vegar + Vegard + Veggli + Vegårshei + Velde + Vemund + Venche + Venezuela + Venke + Vennesla + Vera + Verdal + Verdalen + Verdalsøra + Verningen + Veronica + Veronika + Verran + Veslemøy + Vest-Afrika + Vest-Agder + Vest-Asia + Vestby + Vestbygda + Vest-Europa + Vestfold + Vestfossen + Vestnes + Vestre Jakobselv + Vestre Slidre + Vestre Toten + Vest-Sahara + Vestvågøy + Vetle + Vevelstad + Vibecke + Vibeke + Victor + Victoria + Vida + Vidar + Vietnam + Vigdis + Vigeland + Viggja + Viggo + Vigrestad + Vik + Vikavågen + Vikebø + Vikedal + Vikersund + Vikeså + Vikevåg + Vikna + Viksjord + Viksøyri + Viktor + Viktoria + Viktorija + Vikvågen + Vikøy + Vilde + Vilhelm + Vilja + Viljar + Villy + Vilma + Vincent + Vindafjord + Vingnes + Vingrom + Vinje + Vinstra + Viola + Visnes + Vivi + Vivian + Volda + Voll + Volleberg + Vollen + Vormsund + Voss + Vossevangen + Vuku + Værøy + Vågan + Våge + Vågsvåg + Vågsøy + Vågå + Vågåmo + Våk + Våler + Vår + Våre + Vårin + Wallis og Futuna + Walter + Wanja + Wenche + Wencke + Wendy + Wenke + Werner + Weronika + Widar + Wigdis + Wiggo + Wiktoria + Wilhelm + William + Willy + Wilma + Yasmin + Ydstebøhamn + Yli + Ylva + Yngvar + Yngve + Yngvild + Ytre Enebakk + Ytre Oseania + Yusuf + Yvonne + Zahra + Zainab + Zaïre + Zambia + Zimbabwe + Zuzanna + Øistein + Øivind + Øksfjord + Øksnes + Ølen + Ølensvåg + Ørjan + Ørje + Ørland + Ørnes + Ørnulf + Ørskog + Ørsta + Øst-Afrika + Øst-Asia + Østenstad + Østerrike + Østersund + Øst-Europa + Østfold + Østhusvik + Østre Toten + Øst-Timor + Øverbø + Øvre Eiker + Øvre Årdal + Øyenkilen + Øyer + Øygarden + Øyslebø + Øystein + Øystese + Øystre Slidre + Øyvin + Øyvind + Å i Åfjord + Ådalsbruk + Ådne + Åfjord + Åge + Ågot + Ågotnes + Åkrehamn + Åkrene + Åland + Ålesund + Ålgård + Ålvik + Åmli + Åmot + Åndalsnes + Åneby + Årdal + Årdalstangen + Årnes + Årnset + Åros + Årset + Årøysund + Årås + Ås + Åsa + Åse + Åse Marie + Åsen + Åseral + Åsgrenda + Åsgårdstrand + Åshild + Åslaug + Åsmund + Åsne + Åsnes + Åsta + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nl_NL_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nl_NL_user.xml new file mode 100644 index 0000000..7b879ac --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nl_NL_user.xml @@ -0,0 +1,43 @@ + + à + brucellose + chantages + da's + dassendoder + doorgefluisterd + flutlandje + fotograafje + gemaar + gps + hielenlikkerij + hielenlikkerij + hostessen + inbak + insignificante + 'k + klere + kloteding + kutding + legitimatiewet + liefdessonnetten + 'm + middenpagina + m'n + 'n + 'ns + omajurk + overbemand + plurk + pruimenlikeur + 'r + regeringspet + rubensvrouwen + 's + staatspet + studentenanarchie + 't + tuurlijk + u + wijnmeer + zegene + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nl_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nl_names.xml new file mode 100644 index 0000000..9f6d260 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nl_names.xml @@ -0,0 +1,394 @@ + + + + + Anders + April + Ben + Dan + Doe + El + Gore + Jeep + Jen + Marge + Mars + Mei + Metro + Tor + Welk + + Afghanistan + Afrika + Åland + Albanië + Aleksandr Isajevitsj Solzjenitsyn + Aleksandr Solzjenitsyn + Algerije + Algerije + Amerika + Amerikaanse Maagdeneilanden + Amerikaans-Samoa + Andorra + Angola + Anguilla + Antarctica + Antarctische Oceaan + Antigua en Barbuda + Arctische Oceaan + Argentinië + Armenië + Aruba + Ascension + Atlantische Oceaan + Australazië + Australië + Azerbeidzjan + Azië + Bahama’s + Bahrein + Bangladesh + Barbados + Baron van Münchhausen + Baron von Münchhausen + Belarus + België + Belize + Benin + Bermuda + Bhutan + Birma + Bolivia + Bosnië + Bosnië en Herzegovina + Botswana + Bouveteiland + Brazilië + Brits Indische Oceaanterritorium + Britse Maagdeneilanden + Brunei + Bulgarije + Bulgarije + Burkina Faso + Burundi + Caicoseilanden + Cambodja + Canada + Canarische Eilanden + Caribisch gebied + Caribisch Nederland + Centraal-Afrika + Centraal-Afrikaanse Republiek + Centraal-Azië + Ceuta en Melilla + Chili + China + Christmaseiland + Clipperton + Cocoseilanden + Colombia + Comoren + Congo + Congo-Brazzaville + Congo-Kinshasa + Cookeilanden + Corsica + Costa Rica + Cuba + Curaçao + Cyprus + Democratische Republiek Congo + Democratische Republiek Oost-Timor + Denemarken + Diego Garcia + Djibouti + Dominica + Dominicaanse Republiek + Dostojevski + DRC + Duitsland + Ecuador + Egypte + El Salvador + Equatoriaal-Guinea + Eritrea + Estland + eSwatini + Ethiopië + Europa + Europese Unie + Faeröer + Falklandeilanden + Fiji + Filipijnen + Filipijnen + Finland + Fjodor Dostojevski + Fjodor Michajlovitsj Dostojevski + Frankrijk + Frankrijk + Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan + Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan + Frans-Guyana + Frans-Polynesië + Gabon + Gambia + Georgië + Ghana + Gibraltar + Grenada + Griekenland + Groenland + Groot-Brittannië + Grote Markt + Grote Oceaan + Guadeloupe + Guam + Guatemala + Guernsey + Guinee + Guinee-Bissau + Guyana + Haïti + Heard en McDonaldeilanden + Herzegovina + Honduras + Hongarije + Hongarije + Hongkong + Ierland + IJsland + IJsland + India + Indische Oceaan + Indonesië + Irak + Iran + Islas Malvinas + Isle of Man + Israël + Italië + Ivoorkust + Jamaica + Jan Mayen + Japan + Jemen + Jersey + Jordanië + Kaaimaneilanden + Kaapverdië + Kaapverdische Eilanden + Kameroen + Kazachstan + Kenia + Kirgizië + Kiribati + Koeweit + Kopenhagen + Kosovo + Kroatië + Laos + Latijns-Amerika + Latijns-Amerika + Leo Tolstoj + Lesotho + Letland + Lev Nikolajevitsj Tolstoj + Libanon + Liberia + Libië + Liechtenstein + Litouwen + Luxemburg + Macau + Macau SAR van China + Madagaskar + Malawi + Maldiven + Maleisië + Mali + Malta + Marokko + Marshalleilanden + Martinique + Mauritanië + Mauritius + Mayotte + Melanesië + Mexico + Micronesia + Micronesische regio + Midden-Amerika + Moldavië + Monaco + Mongolië + Montenegro + Montserrat + Mozambique + München + Myanmar + Namibië + Nauru + Nederland + Nepal + Nicaragua + Nieuw-Caledonië + Nieuw-Zeeland + Niger + Nigeria + Niue + Noord-Afrika + Noord-Amerika + Noordelijk Amerika + Noordelijk Amerika + Noordelijke IJszee + Noordelijke IJszee + Noordelijke Marianen + Noordelijke Marianen + Noord-Europa + Noord-Ierland + Noord-Korea + Noord-Macedonië + Noorwegen + Norfolk + Oceanië + Oeganda + Oekraïne + Oezbekistan + Oman + Oost-Afrika + Oost-Azië + Oostenrijk + Oostenrijk + Oost-Europa + Oost-Timor + Pakistan + Palau + Palestijnse gebieden + Palestijnse gebieden + Palestina + Panama + Papoea-Nieuw-Guinea + Paraguay + Parijs + Parijs + Peru + Pitcairneilanden + Pjotr Iljitsj Tsjajkovski + Pjotr Tsjajkovski + Polen + Polynesië + Portugal + Puerto Rico + Qatar + Republiek Congo + Republiek Ivoorkust + Republiek Kaapverdië + Réunion + Roemenië + Rusland + Rwanda + Saint Kitts en Nevis + Saint Lucia + Saint Vincent en de Grenadines + Saint-Barthélemy + Saint-Martin + Saint-Pierre en Miquelon + Salomonseilanden + Samoa + San Marino + Sao Tomé en Principe + Saoedi-Arabië + Sardinië + Senegal + Servië + Seychellen + Siberië + Sicilië + Sierra Leone + Singapore + Sint-Helena + Sint-Maarten + Slovenië + Slowakije + Slowakije + Soedan + Solzjenitsyn + Somalië + Spanje + Spitsbergen + Sri Lanka + Stille Oceaan + Stille Zuidzee + Sub-Saharaans Afrika + Suriname + Swaziland + Syrië + Tadzjikistan + Taiwan + Tanzania + Tasmanië + Thailand + Togo + Tokelau + Tolstoj + Tonga + Trinidad en Tobago + Tristan da Cunha + Tsjaad + Tsjajkovski + Tsjechië + Tsjechische Republiek + Tsjetsjenië + Tunesië + Turkije + Turkije + Turkmenistan + Turks- en Caicoseilanden + Turkseilanden + Tuvalu + Uruguay + Vanuatu + Vaticaanstad + Venetië + Venezuela + Verenigd Koninkrijk + Verenigd Koninkrijk + Verenigde Arabische Emiraten + Verenigde Naties + Verenigde Staten + Vietnam + VK + VN + VS + Wallis en Futuna + Wenen + West-Afrika + West-Azië + Westelijke Sahara + Westelijke Sahara + West-Europa + Zambia + Zimbabwe + Zuid-Afrika + Zuid-Amerika + Zuid-Azië + Zuidelijk Afrika + Zuidelijk Afrika + Zuidelijke IJszee + Zuidelijke IJszee + Zuidelijke Oceaan + Zuidelijke Oceaan + Zuidelijke Sandwicheilanden + Zuidelijke Sandwicheilanden + Zuid-Europa + Zuid-Georgia + Zuid-Georgia en Zuidelijke Sandwicheilanden + Zuid-Georgia en Zuidelijke Sandwicheilanden + Zuid-Korea + Zuidoost-Azië + Zuidpoolzee + Zuid-Soedan + Zweden + Zwitserland + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nld_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nld_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..825f484 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nld_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,132 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/no_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/no_names.xml new file mode 100644 index 0000000..c77e31b --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/no_names.xml @@ -0,0 +1,2851 @@ + + + + + Ben + Bo + Fred + Jo + + Aage + Aagot + Aase + Aashild + Aasmund + Aasta + Abdi + Abdirahman + Abdul + Abdullah + Abdullahi + Abraham + Ada + Adam + Adele + Adnan + Adolf + Adrian + Adriana + Agata + Agathe + Agdenes + Agnar + Agnes + Agnete + Agnethe + Agnieszka + Ahmad + Ahmed + Ahmet + Aida + Aileen + Ailin + Aina + Aisha + Akershus + Aksdal + Aksel + Alan + Albert + Aleksander + Aleksandra + Alette + Alex + Alexander + Alexandra + Alf + Alfhild + Alfred + Algarheim + Ali + Alice + Alicia + Alicja + Alida + Alina + Alise + Allan + Alma + Alshus + Alstahaug + Alsvåg + Alta + Alternes + Alv + Alva + Alvdal + Alvhild + Alvilde + Amal + Amalie + Amanda + Amelia + Amina + Amir + Amira + Amna + Amtmannsnes + Amund + Amy + Ana + Anastasia + Anbjørg + Andebu + Andenes + Anders + Andre + Andrea + Andreas + Andres + Andrew + Andrine + Andrzej + Andselv + Andslimoen + Andøy + Aneta + Anett + Anette + Anfinn + Angela + Angelica + Angelika + Angelina + Anine + Anita + Anja + Anlaug + Ann + Ann Helen + Ann Karin + Ann Kristin + Anna + Anna Marie + Annar + Annbjørg + Ann-Christin + Anne + Anne Berit + Anne Brit + Anne Britt + Anne Cathrine + Anne Elisabeth + Anne Grete + Anne Grethe + Anne Helene + Anne Kari + Anne Karin + Anne Kristin + Anne Kristine + Anne Lise + Anne Margrethe + Anne Mari + Anne Maria + Anne Marie + Anne Marit + Anne Mette + Anne Sofie + Anne-Berit + Anne-Brit + Anne-Britt + Anne-Grete + Anne-Grethe + Anne-Kari + Anne-Karin + Anne-Kristin + Anne-Lene + Anneli + Annelise + Anne-Lise + Anne-Mari + Anne-Marie + Anne-Marit + Anne-Mette + Anne-Sofie + Annette + Ann-Helen + Anni + Annie + Annika + Anniken + Ann-Karin + Ann-Kristin + Annlaug + Ann-Mari + Anny + Ansgar + Anthony + Anton + Antonio + Are + Aremark + Arendal + Arent + Ariana + Ariel + Arild + Arna + Arne + Arnfinn + Arnhild + Arnljot + Arnold + Arnstein + Arnt + Arnulf + Aron + Arthur + Artur + Arve + Arvid + Asbjørg + Asbjørn + Asgeir + Asha + Ask + Asker + Askgrenda + Askim + Askje + Askjem + Askvoll + Askøy + Aslak + Aslaug + Asle + Asma + Asmund + Asta + Astri + Astrid + Astrid Marie + Atle + Aud + Audhild + Audnedal + Audny + Audun + August + Aukra + Aulifeltet + Aurdal + Aure + Aurland + Aurlandsvangen + Aurora + Aurskog-Høland + Aursmoen + Aust-Agder + Austevoll + Austmarka + Austnes + Austreim + Austrheim + Ausvika + Avaldsnes + Averøy + Axel + Ayan + Ayla + Ayse + Baard + Bagn + Balestrand + Ballangen + Ballstad + Balsfjord + Bamble + Bangsund + Barbara + Barbro + Bardu + Barkåker + Bastian + Batnfjordsøra + Beata + Beate + Beathe + Beatrice + Beiarn + Beisfjord + Beitostølen + Bekkelaget + Bekkjarvik + Belinda + Bendik + Benedicte + Benedikte + Bengt + Benjamin + Benny + Bent + Bente + Benthe + Berg + Bergen + Berger + Bergit + Bergliot + Bergljot + Bergsmo + Bergsåsen + Berit + Berkåk + Berlevåg + Bernhard + Bernt + Berta + Bertha + Bertil + Bertine + Betina + Bettina + Betty + Bianca + Bilal + Bindal + Birger + Birgit + Birgith + Birgitta + Birgitte + Biri + Birk + Birkeland + Birkenes + Birte + Birthe + Bismo + Biørn + Bjarne + Bjarte + Bjerka + Bjerkreim + Bjerkvik + Bjertnestunet + Bjervamoen + Bjugn + Bjølstad + Bjørg + Bjørge + Bjørkelangen + Bjørn + Bjørn Erik + Bjørn Olav + Bjørn Tore + Bjørnar + Bjørn-Erik + Bjørnevatn + Blaker + Blakstad + Bleik + Blomvåg + Blæstadgrenda + Bodil + Bodø + Bogen + Bokn + Borgar + Borgen + Borghild + Borgny + Borkenes + Botngård + Botten + Brage + Brandal + Brandbu + Brandsøy + Braskereidfoss + Bratsberg + Brattvåg + Brede + Breivikbotn + Brekkeåsen + Brekstad + Bremanger + Bremsnes + Brennåsen + Brian + Brit + Brita + Brith + Britt + Britta + Bror + Bru + Bruflat + Brumunddal + Brunstad + Brusand + Bryggja + Bryne + Brynhild + Brynjar + Brynjulf + Brønnsletten + Brønnøy + Brønnøysund + Brårud + Bud + Burfjord + Buskerud + Buskogen + Buvika + Bybrua + Bygland + Byglandsfjord + Bykle + Byremo + Byrkjelo + Byrknes + Bærum + + Bømlo + Børge + Børre + Børsa + Bøverbru + Bård + Båtsfjord + Camilla + Carina + Carine + Carl + Carla + Carlos + Carmen + Carolina + Caroline + Carsten + Casper + Cassandra + Catharina + Catherine + Cathrin + Cathrine + Cato + Catrine + Cecilia + Cecilie + Celina + Celine + Cesilie + Charles + Charlotte + Chris + Christel + Christen + Christer + Christian + Christiane + Christin + Christina + Christine + Christoffer + Christopher + Cicilie + Cindy + Clara + Claudia + Claus + Connie + Cornelia + Cristina + Dagfinn + Dagfrid + Dagmar + Dagny + Dagrun + Dale + Dalemarka + Dalen + Dan + Daniel + Daniela + Daniella + Danuta + Darbu + Daria + Davanger + David + Degernes + Dennis + Desiree + Diana + Didrik + Dimmelsvik + Dina + Disenå + Dokka + Dombås + Dominika + Dordi + Doris + Dorota + Dorthe + Dorthea + Dovre + Drag + Dragsund + Drammen + Drangedal + Drøbak + Dyrøy + Dønna + Ebba + Eddie + Edel + Edgar + Edin + Edit + Edita + Edith + Edle + Edmund + Edna + Edny + Edvard + Edvin + Edward + Edyta + Egersund + Eggkleiva + Egil + Eid + Eidbukta + Eide + Eidfjord + Eidsberg + Eidsbotn + Eidskog + Eidsvik + Eidsvoll + Eidsvåg + Eigersund + Eigil + Eikefjord + Eikeland + Eikelandsosen + Eileen + Eilen + Eilert + Eilif + Eina + Einar + Eira + Eirik + Eirin + Eivind + Eivindvik + Eivor + Ekaterina + Ekeberg + Ekne + Elbjørg + Eldar + Eldbjørg + Eldrid + Elen + Elena + Elfrid + Eli + Elias + Elida + Elin + Elina + Eline + Elinor + Elisa + Elisabet + Elisabeth + Elise + Eliza + Elizabeth + Ella + Ellen + Ellen Marie + Ellev + Elling + Ellinor + Elly + Elna + Elnesvågen + Elsa + Else + Else Karin + Else Marie + Else-Marie + Elsie + Eltonåsen + Elverum + Elvira + Elzbieta + Embla + Emelie + Emil + Emilia + Emilie + Emily + Emina + Emine + Emma + Emmy + Endre + Enebakk + Engerdal + Enok + Eric + Erica + Erich + Erik + Erika + Erland + Erle + Erlend + Erling + Erna + Ernst + Ersfjordbotn + Esben + Eskil + Eskild + Espeland + Espen + Ester + Esther + Etne + Etnedal + Eva + Eva Marie + Evald + Evelina + Evelyn + Even + Evenes + Evenskjær + Evje + Evje og Hornnes + Evy + Ewa + Ewelina + Eystein + Eyvind + Fabian + Fadumo + Fagerliåsen + Fagernes + Fagerstrand + Fanahammeren + Fannrem + Fanny + Fardalen + Farstad + Farsund + Fatemeh + Fatima + Fatma + Fauske + Feda + Fedje + Felicia + Felix + Ferdinand + Ferkingstad + Fetsund + Figgjo + Fiksdal + Filip + Filippa + Fillan + Finn + Finnbråtan + Finnestad + Finnmark + Finnsnes + Finnøy + Fiona + Fiskåbygd + Fitjar + Fjaler + Fjell + Fjellfoten + Fjellsrud + Fjellstad + Fjellstrand + Flakstad + Flatanger + Flateby + Flekke + Flekkefjord + Flemming + Flesberg + Flesland + Flisa + Flora + Florø + Flå + Foldrøy + Folkestad + Follafoss + Folldal + Follebu + Forbregd + Forland + Forsand + Forset + Forsøl + Fosnavåg + Fosnes + Fossbergom + Fossnes + Fotlandsvåg + Frank + Freddy + Frederik + Fredrick + Fredrik + Fredrikke + Fredrikstad + Frekhaug + Frid + Frida + Fride + Fridtjof + Frithjof + Frits + Fritz + Frode + Frogn + Frogner + Froland + Frommereid + Frosta + Fræna + Frøya + Frøydis + Fuglevik + Furuflaten + Fusa + Fyresdal + Færder + Førde + Førdesfjorden + Fåberg + Fåvang + Gabriel + Gabriela + Gabriele + Gabriella + Gabrielle + Galina + Gamvik + Gangstadhaugen + Gard + Gata + Gaular + Gaupne + Gausdal + Gaute + Geilo + Geir + Geir Arne + Geir Ove + Geithus + Georg + George + Gerd + Gerda + Gerhard + Gert + Gibostad + Gildeskål + Gilja + Gina + Gine + Giske + Gisle + Gitte + Gjemnes + Gjerde + Gjerdrum + Gjermund + Gjerstad + Gjert + Gjertrud + Gjesdal + Gjøvik + Gladstad + Glenn + Glesnes + Glomfjord + Glomstein + Gloppen + Gloria + Glosli + Glærem + Gol + Gomnes + Gorm + Grace + Gran + Grane + Granrudmoen + Granvin + Gratangen + Gravdal + Grazyna + Greta + Grete + Gretha + Grethe + Grimstad + Grinde + Grodås + Grong + Grov + Grua + Grue + Gry + Gryllefjord + Grøa + Grønlund + Gudbrand + Gudmund + Gudny + Gudrun + Gudveig + Gulbrand + Gulen + Gullhaug + Gun + Gunda + Gunder + Gunhild + Gunlaug + Gunn + Gunnar + Gunnbjørg + Gunnhild + Gunnlaug + Gunnvor + Gunvald + Gunvor + Guri + Guro + Gustav + Guttorm + Gvarv + Gyda + Gøran + Gøril + Haagen + Haakon + Hadsel + Hafslo + Haga + Haganes + Halden + Haldis + Haldor + Halfdan + Halima + Halldis + Hallgeir + Hallingby + Hallstein + Hallvard + Halsa + Halvar + Halvard + Halvdan + Halvor + Hamar + Hamarøy + Hamid + Hammarsland + Hammarvika + Hammerfest + Hamnås + Hamre + Hamza + Hana + Hanan + Hanna + Hannah + Hanne + Hans + Hans Christian + Hans Jørgen + Hans Kristian + Hans Olav + Hans Petter + Hansnes + Hans-Petter + Hanøy + Harald + Haram + Hardbakke + Hareid + Harestua + Harpefoss + Harriet + Harry + Harstad + Hasan + Hasle + Hassan + Hasvik + Hatice + Hattfjelldal + Hauge + Haugesund + Haugland + Haugo + Haugsbygda + Hauknes + Hausvik + Havøysund + Hedda + Hedmark + Hedvig + Hege + Heggedal + Heggelia + Heggenes + Hegra + Heidi + Heine + Heiås + Helen + Helena + Helene + Helga + Helge + Helgelandsmoen + Helgeroa + Hell + Helle + Hellesylt + Hellvik + Hemne + Hemnes + Hemnesberget + Hemsedal + Hendrich + Hennie + Henning + Henningsvær + Henny + Henrich + Henriette + Henrik + Henrikke + Henry + Herbjørn + Herborg + Herdis + Herman + Hermann + Hermansverk + Hermine + Hermod + Herre + Herøy + Herøysund + Hesseng + Hestvika + Hild + Hilda + Hilde + Hilde Kristin + Hilde Marie + Hildegunn + Hildur + Hilmar + Hitra + Hjalmar + Hjartdal + Hjelmeland + Hjelmelandsvågen + Hjelset + Hjukse + Hjørdis + Hjørungavåg + Hobøl + Hoelsand + Hof + Hoffland + Hogne + Hogsetfeltet + Hol + Hole + Holevik + Holger + Hollingen + Holm + Holme + Holmestrand + Holmsbu + Holtålen + Hommelstø + Hommelvik + Hommersåk + Hong + Honningsvåg + Hordaland + Hordnes + Hornindal + Horten + Hov + Hovden + Hovdenakken + Hovin + Hugo + Hulda + Hundorp + Hunn + Hurdal + Hurum + Husnes + Hussein + Husøy + Hvaler + Hvasser + Hvittingfoss + Hyggen + Hylla + Hyllestad + Hæen + Hægebostad + Hægeland + Høle + Hølen + Høllen + Hønefoss + Høvåg + Høyanger + Høyjord + Høylandet + Høysand + + Håkon + Håkvik + Hålandsmarka + Håvar + Håvard + Ian + Iben + Ibestad + Ibrahim + Ida + Ida Marie + Idar + Idun + Idunn + Ieva + Ikornnes + Ilhaugen + Ilona + Ilseng + Iman + Ina + Inderøy + Indre Fosen + Ine + Ines + Inga + Ingar + Inge + Ingeberg + Ingebjørg + Ingeborg + Ingebrigt + Ingelin + Inger + Inger Elisabeth + Inger Helene + Inger Johanne + Inger Karin + Inger Lise + Inger Margrethe + Inger Marie + Ingerid + Inger-Johanne + Inger-Lise + Inger-Marie + Ingfrid + Inghild + Ingjerd + Ingmar + Ingolf + Ingri + Ingrid + Ingrid Marie + Ingun + Ingunn + Ingvald + Ingvar + Ingve + Ingvil + Ingvild + Ingvill + Innbygda + Inndyr + Innfjorden + Innvik + Iren + Irena + Irene + Irina + Iris + Irma + Irmelin + Isa + Isabel + Isabell + Isabella + Isabelle + Isak + Ise + Isebakke + Iselin + Isfjorden + Ismail + Ivan + Ivar + Iveland + Iver + Iwona + Izabela + Jack + Jacob + Jacqueline + Jahn + Jakob + Jamal + James + Jan + Jan Egil + Jan Erik + Jan Gunnar + Jan Helge + Jan Inge + Jan Ivar + Jan Olav + Jan Ove + Jan Petter + Jan Tore + Jana + Jane + Jan-Erik + Janet + Janicke + Janita + Jann + Janne + Janniche + Jannicke + Jannike + Jansberg + Jarand + Jardar + Jaren + Jarl + Jarle + Jasmin + Jean + Jeanett + Jeanette + Jelena + Jelsnes + Jennie + Jennifer + Jenny + Jens + Jesper + Jessheim + Jessica + Jette + Jevnaker + Jill + Jim + Jimmy + Joachim + Joacim + Joakim + Joan + Joanna + Joar + Joel + Joen + Jofrid + Johan + Johanes + Johann + Johanna + Johanne + Johannes + John + Johnny + Jolanta + Jomar + Jon + Jonas + Jonatan + Jonathan + Jondal + Jone + Jonn + Jonny + Jorid + Jortveit + Jorun + Jorunn + Jose + Josef + Josefine + Joseph + Josephine + Jostein + Juan + Judaberg + Judit + Judith + Julia + Julian + Juliane + Julianne + Julie + Julius + June + Juni + Jurgita + Justyna + Jølster + Jøran + Jørgen + Jørn + Jørpeland + Jørstadmoen + Jørund + Kaare + Kabelvåg + Kai + Kaia + Kaisa + Kaj + Kaja + Kajsa + Kaland + Kalvåg + Kamila + Kamilla + Kampå + Kapp + Karasjok + Karen + Karen Marie + Kari + Karianne + Kari-Anne + Karin + Karina + Karine + Karl + Karla + Karlestrand + Karlshus + Karlsøy + Karmøy + Karolina + Karoline + Karstein + Karsten + Kart + Kart Anne + Kasper + Katarina + Katarzyna + Kate + Katharina + Kathe + Kathinka + Kathrin + Kathrine + Katinka + Katja + Kato + Katrin + Katrine + Kaupanger + Kautokeino + Kay + Ken + Kennet + Kenneth + Kent + Kerstin + Ketil + Kevin + Khadija + Khalid + Kiberg + Kil + Kilsund + Kim + Kim Andre + Kim-Andre + Kine + Kinga + Kinsarvik + Kirkebygda + Kirkebygden + Kirkegrenda + Kirkenes + Kirkenær + Kirkevoll + Kirsten + Kirsti + Kitty + Kjartan + Kjell + Kjell Arne + Kjellaug + Kjellfrid + Kjellmyra + Kjellrun + Kjersti + Kjerstin + Kjetil + Kjosen + Kjøllefjord + Kjøpmannsskjær + Kjøpsvik + Kjørnes + Klara + Klaudia + Klaus + Kleive + Klepp + Kleppe + Klevjer + Klokkarstua + Klokkarvik + Klæbu + Kløfta + Knappskog + Knarrevik + Knarvik + Knud + Knut + Knut Arne + Knut Erik + Kodal + Kolbjørn + Kolbu + Kolnes + Kolvereid + Konglungen + Kongsberg + Kongsvinger + Konrad + Konstanse + Kopervik + Koppang + Korgen + Kornelia + Korsvegen + Korsvik + Kragerø + Kristel + Kristen + Krister + Kristi + Kristian + Kristiane + Kristiansand + Kristiansund + Kristin + Kristina + Kristine + Kristoffer + Krokeidet + Kroksund + Krossberg + Krossen + Krossneset + Krystyna + Krzysztof + Krøderen + Krødsherad + Kråkstad + Kurt + Kvalsund + Kvaløysletta + Kvam + Kvelde + Kvernaland + Kvinesdal + Kvinnherad + Kviteseid + Kvithammer + Kvitsøy + Kvæfjord + Kvænangen + Kvål + Kylstad + Kyrkjebø + Kyrksæterøra + Kyrre + Kåfjord + Kåfjordbotn + Kåre + Kårvåg + Laila + Lajla + Lakselv + Lalm + Lampeland + Lana + Langangen + Langevåg + Langhaugane + Langset + Langørjan + Lara + Larkollen + Lars + Lars Erik + Lars Kristian + Lars Petter + Lars-Erik + Larsnes + Larvik + Lasse + Laura + Laurits + Lauritz + Lauve + Lauvsnes + Lavangen + Lea + Leah + Leander + Lebesby + Leif + Leikanger + Leikny + Leikong + Leila + Lein + Leinstrand + Leira + Leirfjord + Leirsund + Leirvik + Leitebakk + Leiv + Leka + Leknes + Leksvik + Leland + Lena + Lene + Leni + Lennart + Lensbygda + Lenvik + Leo + Leon + Leona + Leonard + Leonora + Ler + Lervik + Lesja + Levanger + Levi + Li + Lia + Liabø + Lidia + Lier + Lierne + Liknes + Liland + Lilian + Lilja + Lill + Lillehammer + Lillesand + Lilli + Lillian + Lilly + Lily + Lin + Lina + Linda + Lindeberg + Lindesnes + Lindis + Lindås + Line + Linea + Linn + Linnea + Linnestad + Linus + Lisa + Lisbet + Lisbeth + Lise + Liss + Liv + Liv Karin + Liv Marit + Liva + Live + Liz + Lofthus + Lom + Lommedalen + Lone + Lonevåg + Longum + Loppa + Lorentz + Lotta + Lotte + Louis + Louise + Lovise + Lovund + Lucas + Ludvig + Ludvik + Luis + Lukas + Luna + Lund + Lundamo + Lundermoen + Lunner + Lurøy + Luster + Lydia + Lyefjell + Lykke + Lyngdal + Lyngen + Lyngseidet + Lysthaugen + Lysøysund + Lærdal + Lærdalsøyri + Løding + Lødingen + Løiten brænderi + Løken + Løkenfeltet + Løkken + Løpsmarka + Lørenfallet + Lørenskog + Løstad + Løten + Ma + Madeleine + Madelen + Madelene + Mads + Magda + Magdalena + Magna + Magnar + Magne + Magnhild + Magni + Magnor + Magnus + Magny + Mai + Maia + Mai-Britt + Maiken + Maj + Maja + Malena + Malene + Malgorzata + Mali + Malin + Malm + Malme + Malvik + Malvin + Mandal + Manger + Marco + Marcus + Maren + Margaret + Margareth + Margarita + Margit + Margot + Margrete + Margrethe + Margun + Margunn + Mari + Maria + Mariam + Marian + Mariann + Mari-Ann + Marianne + Marie + Mariel + Mariell + Marielle + Marija + Marina + Mario + Marion + Marit + Marit Synnøve + Marita + Marius + Mark + Marker + Markus + Marlen + Marlene + Marnardal + Marry + Marta + Marte + Martha + Marthe + Marthine + Martin + Martina + Martine + Martinus + Martyna + Marvin + Mary + Maryam + Maryan + Mary-Ann + Marzena + Masfjorden + Mathea + Mathias + Mathilde + Mathis + Matias + Matilda + Matilde + Mats + Mattias + Mattis + Maud + Maura + Max + May + May Britt + Maya + May-Britt + May-Liss + Mebonden + Mehamn + Mehmet + Meland + Melandsvågen + Melanie + Melbu + Meldal + Melhus + Melina + Melinda + Melissa + Melsomvik + Meløy + Merete + Merethe + Meråker + Mesnali + Mette + Mia + Michael + Michel + Michelle + Midsund + Midtbygda + Midtre Gauldal + Mie + Mikael + Mikal + Mikkel + Miland + Mildrid + Milena + Milla + Mille + Mimmi + Mina + Minh + Minnesund + Mira + Miriam + Mirjam + Misje + Missingmyr + Mo + Mo i Rana + Moane + Modalen + Modum + Moelv + Moen + Mogrenda + Mohamed + Mohammad + Mohammed + Moi + Molde + Moldekleiv + Molly + Moltustranda + Momoen + Mona + Monica + Monika + Mons + Monssveen + Morgan + Mork + Morten + Mosjøen + Moskenes + Moss + Mosterhamn + Mosvik + Movik + Muhammad + Mule + Muna + Muruvik + Mustafa + My + Myklebost + Myra + Myre + Mysen + Mære + Mønshaugen-Bjørgum + Møre og Romsdal + Møvik + Møyfrid + Målfrid + Målselv + Måløy + Måsøy + Nadia + Nadine + Nadja + Naima + Nakkerud + Namdalseid + Namnå + Namsos + Namsskogan + Nancy + Nanna + Nannestad + Naomi + Napp + Narve + Narvik + Natalia + Natalie + Natasha + Nathalie + Naustdal + Nedre Eiker + Nedstrand + Nelly + Nes + Nesbyen + Nesbygda + Nesgrenda + Nesjestranda + Neskollen + Neslandsvatn + Nesna + Nesodden + Nesoddtangen + Nesseby + Nesset + Nevlunghamn + Ngoc + Nicholas + Nicklas + Niclas + Nicolai + Nicolas + Nicolay + Nicole + Nicoline + Niels + Niklas + Nikolai + Nikolas + Nikoline + Nils + Nina + Ninni + Nissedal + Nittedal + Njål + Noah + Nodeland + Nome + Noor + Nora + Norah + Noralf + Nordagutu + Nord-Aurdal + Norddal + Norderhaug + Norderhov + Nordfjordeid + Nord-Fron + Nordkapp + Nordkisa + Nordkjosbotn + Nordland + Nordlia + Nord-Odal + Nordre Land + Nordreisa + Nordstrand + Nord-Trøndelag + Nordvågen + Nore og Uvdal + Noresund + Norheimsund + Norma + Normann + Norunn + Norvald + Notodden + Nybergsund + Nykirke + Nypan + Nærbø + Nærland + Nærnes + Nærøy + Oda + Odd + Odd Arne + Odda + Oddbjørg + Oddbjørn + Oddevall + Oddfrid + Oddgeir + Oddlaug + Oddleif + Oddmund + Oddny + Oddrun + Oddvar + Oddveig + Oddvin + Odin + Odvar + Ogna + Ola + Olaf + Olai + Olaug + Olav + Olden + Olderdalen + Ole + Ole Andreas + Ole Christian + Ole Johan + Ole Jørgen + Ole Kristian + Ole Martin + Ole Morten + Ole Petter + Olea + Ole-Christian + Ole-Jørgen + Ole-Kristian + Ole-Martin + Olena + Ole-Petter + Olga + Oline + Oliver + Olivia + Oliwia + Oltedal + Oluf + Olve + Oma + Omar + Opakermoen + Oppdal + Oppegård + Oppeid + Opphaug + Oppland + Orkanger + Orkdal + Ormåsen + Os + Oscar + Osen + Oskar + Oslo + Osman + Osterøy + Osvald + Osøyro + Othilie + Otnes + Otta + Ottar + Ottersbo + Ottersøy + Otto + Ove + Overhalla + Paal + Patricia + Patrick + Patrik + Patrycja + Paul + Paula + Paulina + Pauline + Peder + Peggy + Per Arne + Per Christian + Per Erik + Per Gunnar + Per Ivar + Per Kristian + Per Olav + Per-Arne + Per-Erik + Pernille + Peter + Petra + Petter + Philip + Phillip + Phuong + Pia + Piotr + Ploganes + Pollestad + Porsanger + Porsgrunn + Poul + Poverudbyen + Preben + Prestegårdshagen + Prestfoss + Prestmoen + Preststranda + Pål + Rachel + Radøy + Rafsbotn + Ragna + Ragnar + Ragne + Ragnhild + Ragni + Ragnvald + Rakel + Rakkestad + Ramona + Ramsund + Ramsøy + Rana + Randaberg + Randi + Ranemsletta + Rannveig + Ranveig + Rasa + Rasmus + Raudeberg + Raufoss + Rauma + Rausand + Raymond + Re + Rebecca + Rebecka + Rebekka + Regina + Regine + Reidar + Reidun + Reidunn + Reine + Reinert + Reinsvoll + Reipå + Remi + Remy + Remøy + Rena + Renata + Renate + Renathe + Renbygda + Rendalen + Rene + Renee + Rennebu + Rennesøy + Rensvik + Revetal + Richard + Rigmor + Rikard + Rikke + Rina + Rindal + Ringebu + Ringerike + Ringsaker + Ringstad + Ringvol + Ringvoll + Rino + Risør + Risøyhamn + Rita + Rjukan + Roa + Roald + Roan + Roar + Robert + Robin + Rogaland + Roger + Rognan + Rolf + Rollag + Rolv + Romedal + Ronald + Ronja + Ronnie + Ronny + Rophus + Rosa + Rose + Rosendal + Rossnes + Rostadneset + Rotnes + Roverud + Roy + Rubbestadneset + Ruben + Rudi + Rudolf + Runa + Runar + Rut + Ruth + Rygge + Ryggebyen + Rykene + Rypefjord + Rælingen + Rød + Rødberg + Rødøy + Røldal + Rømskog + Røn + Rønnaug + Røra stasjon + Røros + Rørvik + Røst + Røstlandet + Røyken + Røyrvik + Råde + Råholt + Råkvågen + Saba + Sabina + Sabine + Sabrina + Sadia + Sagvåg + Sahra + Said + Salangen + Salma + Saltdal + Sam + Samir + Samira + Samnanger + Samuel + Sana + Sand + Sandane + Sandbumoen + Sande + Sandefjord + Sandeid + Sander + Sandnes + Sandnessjøen + Sandra + Sandve + Sandvika + Sandvoll + Sandøy + Sandøya + Sanna + Sanne + Sara + Sarah + Sarpsborg + Sauda + Sauherad + Scott + Sean + Sebastian + Segalstad bru + Seim + Seimsdalen + Seimsfoss + Sekkingstad + Sel + Selbekken + Selbu + Selina + Selje + Seljord + Selma + Selvik + Sem + Senjehopen + Serina + Serine + Sessvollmoen + Setermoen + Severin + Sidsel + Sigbjørn + Sigdal + Sigerfjord + Sigfred + Sigfrid + Siggerud + Sigmund + Signe + Signy + Sigrid + Sigrun + Sigrunn + Sigurd + Sigvald + Sigvart + Sigve + Silja + Siljan + Silje + Silje Marie + Silsand + Silvalen + Silvia + Simen + Simon + Simona + Simone + Sina + Sindre + Sira + Sirdal + Siren + Sirevåg + Siri + Siril + Sissel + Sistranda + Siur + Siv + Sivert + Siw + Sjur + Sjøholt + Sjøvegan + Sjåstad + Skarde + Skarnes + Skarpengland + Skatval + Skaun + Skedsmo + Skei + Skei-Surnadalsøra + Ski + Skibotn + Skien + Skiptvet + Skivika + Skjalg + Skjeberg + Skjeggestadåsen + Skjelnan + Skjervøy + Skjold + Skjærhalden + Skjønhaug + Skjåk + Skodje + Skoge + Skogmo + Skogn + Skogrand + Skogsvågen + Skomrak + Skoppum + Skotbu + Skotselv + Skotterud + Skre + Skreia + Skudeneshavn + Skulestadmoen + Skytterhusfjellet + Skålevik + Skånevik + Skånland + Slemsrud + Sletta + Slettebrotane + Slevik + Slidre + Slitu + Slåttevik + Smestad + Smøla + Småland + Snefrid + Sneltvedt + Snillfjord + Snorre + Snurråsen + Snåsa + Sofia + Sofie + Sogn og Fjordane + Sogndal + Sogndalsfjøra + Sokna + Sokndal + Soknedal + Sol + Sola + Solbjørg + Solerød + Solfjellsjyen + Solfrid + Solgunn + Solrun + Solsletta + Solund + Solveig + Solveig Marie + Solvor + Solvår + Sommarøy + Sondre + Songdalen + Sonia + Sonja + Sophia + Sophie + Sortland + Sparbu + Spetalen + Spillum + Spongdal + Sponvika + Spydeberg + Stamsund + Stange + Stanghelle + Stavanger + Stavern + Stavsjø + Stefan + Steffen + Steigen + Stein + Stein Erik + Steinar + Steinkjer + Steinshamn + Steinsåsen + Steinvåg + Stella + Sten + Stenebyen + Stephan + Stephanie + Stephen + Steve + Steven + Stian + Stig + Stikkaåsen + Stina + Stine + Stjørdal + Stjørdalshalsen + Stokke + Stokmarknes + Storbakken + Stord + Stordal + Storebø + Stor-Elvdal + Storfjord + Storforshei + Storsand + Storslett + Storsteinnes + Storås + Strand + Stranda + Straume + Straumen + Straumgjerde + Stryn + Strømsnes + Sture + Sturla + Støren + Ståle + Sula + Suldal + Sulitjelma + Sund + Sundbyfoss + Sunde + Sundgot + Sundvollen + Sunndal + Sunndalsøra + Sunniva + Surnadal + Susan + Susann + Susanna + Susanne + Suzanne + Svalia + Svanhild + Svarstad + Sveggen + Svein + Svein Arne + Svein Erik + Svein Olav + Svein-Erik + Sveinung + Sveio + Svelgen + Svelvik + Sven + Svend + Svene + Svenevik + Svenn + Svennevik + Sverre + Svetlana + Sviland + Svinndal + Svolvær + Svorkmo + Svortland + Svøo + Syed + Sykkylven + Sylling + Sylte + Sylvi + Sylvia + Sylwia + Synne + Synneva + Synnøve + Synøve + Sysle + Syver + Sæbøvik + Sætre + Søfteland + Søgne + Sølve + Sølvi + Sømna + Søndre Land + Sønsterud + Sør-Aurdal + Sørbygdafeltet + Søre Øyane + Søren + Sørfold + Sør-Fron + Sørkjosen + Sørland + Sør-Odal + Sørreisa + Sør-Trøndelag + Sørum + Sørumsand + Sør-Varanger + Sørvågen + Søvik + Sånum + Såstadbråten + Tage + Tale + Talvik + Tamara + Tana + Tana Bru + Tanem + Tangen + Tanja + Tanya + Tara + Tarald + Tarjei + Tatiana + Tatjana + Tau + Tea + Ted + Teigebyen + Telemark + Tennevoll + Teodor + Teresa + Terese + Terje + Terråk + Thale + Thanh + Thea + Thelma + Theo + Theodor + Theresa + Therese + Thi + Thomas + Thor + Thora + Thoralf + Thorbjørn + Thordis + Thore + Thorleif + Thormod + Thorstein + Thorvald + Thu + Thuy + Tilde + Tim + Time + Tina + Tine + Tingnes + Tingvoll + Tingvollvågen + Tinn + Tinn austbygd + Tiril + Tirill + Tjeldsund + Tjøme + Tjørvåg + Tjøtta + Tobias + Toft + Tofte + Tokke + Tolga + Tom Erik + Tomas + Tomb + Tom-Erik + Tomine + Tommy + Tomra + Tomter + Tomteråsen + Tone + Tonje + Tonny + Tonstad + Tony + Tor + Tor Arne + Tor Erik + Tora + Toralf + Tor-Arne + Torben + Torbjørg + Torbjørn + Tord + Tordis + Tore + Tor-Erik + Torfinn + Torgeir + Torger + Torget + Torgrim + Torgunn + Torhaug + Torhild + Toril + Torild + Torill + Torje + Torjus + Torkel + Torkil + Torkild + Torleif + Torleiv + Tormod + Tornes + Torodd + Torolf + Torpo + Torsken + Torstein + Torsteinsvik + Torun + Torunn + Torvald + Torvik + Torvika + Torvikbukt + Tosten + Tove + Tranby + Tranøy + Tretten + Trine + Trine Lise + Trine-Lise + Trofors + Trolla + Trolldalen + Troms + Tromsdalen + Tromsø + Tron + Trond + Trondheim + Trones + Trude + Truls + Trygve + Trym + Trysil + Træna + Trøa + Trøgstad + Trømborg + Trøndelag + Turi + Turid + Tuva + Tvedestrand + Tveit + Tveitsund + Tverrelvdalen + Tveteneåsen + Tydal + Tynset + Tyra + Tyristrand + Tysfjord + Tysnes + Tyssedal + Tysvær + Tælavåg + Tønnes + Tønsberg + Ubergsmoen + Uggdalseidet + Ulefoss + Ulf + Ulla + Ullensaker + Ullensvang + Ulrik + Ulrikke + Ulstein + Ulsteinvik + Ulvik + Una + Undheim + Unn + Unni + Uskedal + Utgård + Uthaug + Utsira + Vadfoss + Vadsø + Vaksdal + Valborg + Valen + Valentina + Valestrandfossen + Valle + Vanessa + Vang + Vangsvik + Vangsåsen + Vanja + Vanse + Vanvikan + Vanylven + Vardø + Varhaug + Vassenden + Vassøy + Vatne + Vear + Vebjørn + Vefsn + Vega + Vegar + Vegard + Veggli + Vegårshei + Velde + Vemund + Venche + Venke + Vennesla + Vera + Verdal + Verdalen + Verdalsøra + Verningen + Veronica + Veronika + Verran + Veslemøy + Vest-Agder + Vestby + Vestbygda + Vestfold + Vestfossen + Vestnes + Vestre Jakobselv + Vestre Slidre + Vestre Toten + Vestvågøy + Vetle + Vevelstad + Vibecke + Vibeke + Victor + Victoria + Vida + Vidar + Vigdis + Vigeland + Viggja + Viggo + Vigrestad + Vik + Vikavågen + Vikebø + Vikedal + Vikersund + Vikeså + Vikevåg + Vikna + Viksjord + Viksøyri + Viktor + Viktoria + Viktorija + Vikvågen + Vikøy + Vilde + Vilhelm + Vilja + Viljar + Villy + Vilma + Vincent + Vindafjord + Vingnes + Vingrom + Vinje + Vinstra + Viola + Visnes + Vivi + Vivian + Volda + Voll + Volleberg + Vollen + Vormsund + Voss + Vossevangen + Vuku + Værøy + Vågan + Våge + Vågsvåg + Vågsøy + Vågå + Vågåmo + Våk + Våler + Vår + Våre + Vårin + Walter + Wanja + Wenche + Wencke + Wendy + Wenke + Werner + Weronika + Widar + Wigdis + Wiggo + Wiktoria + Wilhelm + William + Willy + Wilma + Yasmin + Ydstebøhamn + Yli + Ylva + Yngvar + Yngve + Yngvild + Ytre Enebakk + Yusuf + Yvonne + Zahra + Zainab + Zuzanna + Øistein + Øivind + Øksfjord + Øksnes + Ølen + Ølensvåg + Ørjan + Ørje + Ørland + Ørnes + Ørnulf + Ørskog + Ørsta + Østenstad + Østersund + Østfold + Østhusvik + Østre Toten + Øverbø + Øvre Eiker + Øvre Årdal + Øyenkilen + Øyer + Øygarden + Øyslebø + Øystein + Øystese + Øystre Slidre + Øyvin + Øyvind + Å i Åfjord + Ådalsbruk + Ådne + Åfjord + Åge + Ågot + Ågotnes + Åkrehamn + Åkrene + Ålesund + Ålgård + Ålvik + Åmli + Åmot + Åndalsnes + Åneby + Årdal + Årdalstangen + Årnes + Årnset + Åros + Årset + Årøysund + Årås + Ås + Åsa + Åse + Åse Marie + Åsen + Åseral + Åsgrenda + Åsgårdstrand + Åshild + Åslaug + Åsmund + Åsne + Åsnes + Åsta + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nob_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nob_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..90eec05 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nob_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/nor_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/nor_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..4c1cf73 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/nor_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/pol_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/pol_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..40d23aa --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/pol_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/por_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/por_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..dfa1376 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/por_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,509 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/pt_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/pt_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..71879a7 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/pt_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,53 @@ + + D. + D.ª + decr. + Dr + Dr. + DR. + dr.ª + Dr.ª + Dra. + DRA. + eng. + Eng. + exmo. + Exmo. + frei + Frei + gov. + Gov. + gram. + jr. + Jr. + Miss + mna. + Mna. + mno. + Mno. + mr. + Mr. + mrs. + Mrs. + P. + pe. + Pe. + prof. + Prof. + prof.ª + Prof.ª + Santa + Santo + Sr + sr. + Sr. + sr.ª + Sr.ª + sra. + Sra. + srs. + Srs. + St. + vol. + vols. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/pt_PT_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/pt_PT_user.xml new file mode 100644 index 0000000..672a880 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/pt_PT_user.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + a + à + e + é + garotinhas + noturno + o + sanguinários + show + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/pt_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/pt_names.xml new file mode 100644 index 0000000..6fd15d8 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/pt_names.xml @@ -0,0 +1,4909 @@ + + + + + Aarão + Abdénago + Abedenego + Abeilard + Abeilarde + Abelâmio + Abelardo + Abelino + Abimael + Abissail + Abna + Abraão + Abraim + Abrão + Absalão + Abssilão + Ácil + Acilino + Acílio + Acini + Açores + Açucena + Acúrcio + Acúrsio + Ada + Adail + Adalberto + Adalgisa + Adália + Adalsindo + Adalsino + Adamantino + Adamastor + Adamo + Adarico + Adárico + Adário + Adelaide + Adelindo + Adelmo + Ademar + Adeodato + Adércio + Adério + Adiel + Ádila + Adilar + Adília + Adílio + Adilson + Adirio + Adírio + Adis + Adjene + Adliano + Admar + Admiro + Admisia + Adner + Adonai + Adonias + Adonilo + Adónis + Adoração + Adorinda + Adorino + Adosinda + Adria + Adriane + Adriano + Adrilete + Adrualdo + Adruzilo + Aduíno + Afeganistão + Afonsina + Afonsino + Afonso + Afra + Afrânio + Afre + África + África Central + África do Norte + África do Sul + África Meridional + África Ocidental + África Oriental + África Subsaariana + Africana + Africano + Ágata + Agda + Agenor + Agna + Agnello + Agnelo + Agonia + Agostília + Agostinho + Águas + Águeda + Aguiar + Aguinaldo + Aiala + Aidé + Aidi + Aila + Aileda + Ailine + Ailson + Ailton + Aimi + Aine + Aires + Airiza + Airtom + Airton + Aisha + Aita + Aitor + Aixa + Akira + Aladino + Alaíde + Alaim + Alamiro + Alana + Alanis + Alanna + Alano + Alão + Alba + Albânia + Albano + Alberico + Alberta + Alberty + Albrique + Alcibíades + Alcides + Alcina + Alcindo + Alcínia + Alcino + Alcione + Alcíone + Aldaír + Aldara + Aldemar + Aldenir + Aldenora + Alder + Aldónio + Aldora + Alecsandro + Alegria + Aleixa + Alejandra + Alemanha + Alencar + Alésia + Alessandra + Alessandro + Aleta + Aleu + Alexander Issaiévich Soljenítsin + Alexander Soljenítsin + Alexandrino + Alexei + Aléxia + Alexina + Aléxio + Aléxis + Alexsandro + Alfeu + Alfreda + Alfredina + Algarinho + Algi + Algy + Ália + Aliana + Aliça + Alícia + Aliçon + Alida + Alide + Alina + Aline + Alípio + Aliquesone + Alírio + Alisande + Alisia + Álison + Alissandra + Alissandro + Alita + Alítio + Alito + Alivar + Alívio + Alix + Aljocolo + Allessandro + Almada + Almara + Almecinda + Almesinda + Alminda + Almir + Almira + Almirique + Almiro + Almo + Almurtão + Aloís + Aloísio + Alpes + Alpoim + Alquina + Altenino + Alter + Altina + Altino + Altomirândio + Aluisa + Aluízio + Alva + Alvares + Álvares + Alvarim + Alvarina + Alvarindo + Alvarinho + Alvarino + Alvário + Alverita + Alvier + Alvim + Alvino + Alzerina + Alzinda + Alzira + Alzirinda + Amadeu + Amadeus + Amádio + Amadis + Amado + Amador + Amael + Amandina + Amar + Amara + Amaral + Amarilde + Amarildo + Amarílio + Amarílis + Amaro + Amastor + Amauri + Amáuri + Amável + Amávia + Amavilde + Ambar + Ameet + Amélia + Amelina + Amena + América + América Central + América do Norte + América do Sul + América Latina + América Setentrional + Américas + Américo + Amícia + Aminadabe + Amora + Amorel + Amorim + Amorina + Amorita + Amorosa + Amorzinda + Amós + Amparo + Anabel + Anabela + Ana-Clara + Anael + Anaíce + Anaíde + Anailda + Anailde + Anaim + Anaina + Anair + Anaira + Anaíra + Anaís + Anaisa + Anaísa + Anaiza + Analaura + Analdina + Anali + Anália + Analice + Analide + Analídio + Analine + Analisa + Analissa + Analtina + Analua + Analuar + Analuz + Anamar + Anandine + Anania + Ananias + Anarelina + Anarolina + Anatércia + Anatilde + Âncora + Andere + Andorra + Andraja + André + Andrei + Andreia + Andreias + Andreína + Andrelina + Andreo + Ândreo + Andrés + Andresa + Andressa + Andrete + Andreti + Andreza + Andria + Ândria + Andrina + Ândrio + Andrius + Andro + Anésia + Anete + Ângeles + Angélica + Angélico + Angelin + Angelique + Angelita + Ângelo + Angola + Angra + Anguila + Ani + Ânia + Aniana + Anicete + Anícia + Aniello + Anielo + Anilda + Anildo + Anilinca + Aniquília + Aniri + Aníria + Anisabel + Anisabela + Anish + Anísia + Anísio + Anissa + Anolido + Anorindo + Anouchka + Anouk + Anquita + Anselmo + Antártida + Anteia + Antelmo + Antera + Antero + Antíbio + Antígua e Barbuda + Antineia + Antoinette + Antonela + Antonelli + Antonelo + Antoni + Antonieta + Antonina + Antonita + Anunciação + Anunciada + Anuque + Anusca + Anuschka + Anuska + Aparecida + Aparício + Ápio + Apolinário + Apolo + Aprígio + Aquil + Aquila + Áquila + Aquiles + Aquilino + Aquino + Aquira + Áquira + Ara + Arabela + Arábia Saudita + Araci + Aradna + Aragão + Aralde + Aramis + Araújo + Arbela + Arbelda + Arbre + Arcádio + Arcanjo + Arcelino + Arcélio + Arcelis + Arcidio + Arcílio + Arcindo + Ardelisa + Ardeliza + Ardiles + Ardingue + Argélia + Argemiro + Argentina + Argentino + Argo + Ária + Ariadna + Ariadne + Arian + Ariana + Ariane + Arianne + Arícia + Aricina + Ariele + Arien + Aries + Áries + Arieta + Arinda + Arine + Ariosto + Arisberto + Aristides + Aristóteles + Arita + Arjuna + Arlanda + Arlete + Arlino + Armândia + Armandina + Armandino + Armelim + Arménia + Armênia + Arménio + Armor + Arneles + Arom + Árpia + Arquimedes + Arquimínio + Arquimino + Arsénio + Artemisa + Artemísia + Aruba + Aruna + Ary + Ascenso + Asélio + Asenath + Áser + Ashanti + Ásia + Ásia Central + Ásia Meridional + Ásia Ocidental + Ásia Oriental + Asser + Assis + Assise + Assucena + Assunção + Assunta + Astral + Astride + Ataíde + Atanásio + Atão + Atena + Atenais + Ateneia + Átila + Átina + Atlante + Atlântida + Atneia + Aton + Atul + Aubri + Aucilia + Audenim + Audeta + Audete + Audria + Augustos + Aulani + Aura + Áurea + Aurélia + Aureliana + Aurentina + Áureo + Aurete + Aurétio + Auretónio + Aurinda + Aurísio + Aurízia + Ausenda + Ausendo + Australásia + Austrália + Austrelino + Áustria + Auta + Auxília + Avani + Avantino + Ave + Avelar + Avelino + Aventino + Ávila + Aviz + Ayala + Ayer + Ayla + Ayrton + Azélio + Azerbaijão + Azuil + Babilónia + Baguandas + Bahamas + Bahrein + Bajula + Baki + Baldemar + Baldomero + Balduíno + Balsemina + Baltasar + Baltazar + Bangladesh + Baptista + Baqui + Barac + Barão + Barão de Münchhausen + Barbados + Bárbara + Bárbora + Barbosa + Barcino + Barriane + Bartolina + Bartolomeu + Basília + Basilisa + Basilissa + Bassani + Bassarme + Bastião + Bauduino + Beanina + Beatriz + Bebiana + Bebiano + Begonha + Beladora + Belani + Belânia + Belanie + Belchior + Beldora + Beleciano + Belecissima + Belém + Belezinda + Bélgica + Belina + Belinda + Belisa + Belisanda + Belíssima + Belize + Belma + Belzinda + Bendavid + Benedita + Benevenuto + Beneza + Benfica + Ben-Hur + Benícia + Benício + Benigna + Benilde + Benildo + Benin + Benita + Benjamim + Benjamina + Benoît + Bento + Benuá + Benur + Benvinda + Berangére + Berardo + Berengária + Berilo + Berlita + Bermudas + Bernadete + Bernardete + Bernardim + Bérnia + Bertelina + Bértil + Bertila + Bertilde + Bertina + Bertine + Bertino + Berto + Bertolina + Bertolino + Bestasbé + Betânia + Betanio + Betânio + Bétia + Betina + Betino + Beto + Betsabé + Betsabeia + Betsabeth + Bhavika + Bia + Biana + Bianor + Biara + Biatriz + Bibi + Bibiana + Bibila + Bibili + Bielorrússia + Bijal + Bil + Bila + Bina + Bino + Binta + Binucha + Birílio + Birilo + Birmânia + Bissau + Bitia + Biute + Blacina + Blandina + Blásia + Bluete + Boanerges + Boavida + Bolena + Bolívia + Bonança + Bonina + Bóris + Bosco + Bósnia + Bósnia e Herzegovina + Botsuana + Brandão + Brandelina + Brás + Brásia + Brasil + Brasília + Brasilina + Brasilino + Brasinda + Bráulio + Brázia + Brelca + Brena + Brénea + Breno + Briano + Brícia + Brida + Brígida + Brígido + Brigite + Brilhantina + Brilhantino + Brino + Briolanjo + Briosa + Brisa + Brita + Britânia + Brites + Brito + Brizelinda + Brizida + Bruna + Brunei + Brúnel + Brunilde + Buanami + Bulgária + Burquina Faso + Burundi + Butão + Cabo Verde + Cácia + Cacilda + Cadia + Cádio + Cadu + Caetana + Caetano + Caia + Caiane + Caíco + Caila + Cailane + Cailany + Caionara + Caique + Caiús + Calebe + Calei + Cali + Calila + Calisto + Camala + Camarões + Camboja + Câmea + Camélia + Camila + Camões + Canadá + Cândido + Candinho + Candisse + Cânia + Canto + Capilupi + Cardia + Cárdia + Cardinal + Cardo + Carel + Carela + Cáren + Carenina + Cária + Caribe + Carícia + Cárin + Carina + Cario + Carisa + Carissa + Cárita + Carlinda + Carlisa + Carlota + Carlotta + Carma + Carmália + Carmélia + Carmelina + Carmelinda + Carmelita + Carmem + Cármen + Carmencita + Carmério + Carmezinda + Carmim + Carmin + Carmina + Cármina + Carminda + Carminho + Carmo + Carmorinda + Carola + Carónia + Carrene + Carsta + Cassandra + Cássia + Cassiano + Cassilda + Cássio + Casta + Castália + Castelina + Castelino + Castor + Castorina + Castra + Catalina + Catar + Catarina + Catarino + Catelina + Cateline + Caterina + Catharina + Catherina + Cati + Cátia + Catiana + Catila + Catilina + Cátio + Catiúsca + Catrina + Catrine + Catuchia + Cauã + Cayetana + Cazaquistão + Ceara + Ceárina + Cecília + Cédric + Cedrico + Ceila + Célcia + Celder + Celénia + Celestiano + Célia + Célica + Celide + Celina + Celinda + Celinia + Celino + Célio + Celisa + Celisia + Celísio + Celite + Celma + Celmo + Celsa + Célsia + Célsio + Celso + Celta + Celto + Celton + Ceres + Cesaldino + Cesaltina + Cesarina + Cesário + Césaro + Céser + Ceuta e Melilla + Chade + Chambel + Chandlier + Chantel + Chantelle + Charbel + Charifa + Charlene + Charli + Cheila + Cheldecarlo + Cheldoncarlo + Chema + Chenoa + Cherricarlo + Chianda + Chiara + Chila + Chile + Chimene + China + Chipre + Chloé + Chrisna + Christiana + Cibele + Cícero + Cicínia + Cid + Cidade do Vaticano + Cidália + Cidalina + Cidalisa + Cildo + Cilecina + Cilene + Cília + Cílio + Cilísia + Cimara + Cinara + Cínara + Cinda + Cinderela + Cindi + Cíndia + Cinira + Cinthía + Cíntia + Cinzandra + Cipora + Ciranda + Circe + Cireneu + Círia + Ciril + Cirila + Cirilo + Ciro + Cirolina + Ciros + Cirus + Cisaltina + Cisandro + Cisela + Cisério + Cisina + Cizandra + Cizandro + Cizina + Clara + Claret + Clarina + Clarinda + Clarindo + Clarinha + Clarisse + Clarisseau + Clarivaldo + Claudelina + Claudemira + Claudemiro + Claudete + Cláudia + Claudiana + Claudides + Cláudio + Claudisabel + Cláusio + Clea + Cleia + Cleide + Clélia + Clemência + Cleodice + Cleonice + Cleópatra + Clésia + Clésio + Cleudisse + Cleusa + Cleyse + Clícia + Clídio + Clife + Climénia + Clívia + Clober + Cloe + Cloé + Clorinda + Clóvis + Coimbra + Colete + Colino + Colômbia + Comores + Conceição + Concha + Conchita + Congo + Congo-Brazavile + Congo-Brazzaville + Congo-Kinshasa + Congo-Quinxassa + Consolação + Consolino + Constança + Constância + Constâncio + Constantino + Consulino + Conte + Coral + Corália + Cordália + Cordélia + Coreia do Norte + Coreia do Sul + Corina + Corine + Córita + Corsino + Cortês + Cosete + Cosette + Cosme + Costa do Marfim + Costa Rica + Côte d’Ivoire + Cremilda + Cremilde + Creolando + Crestila + Crestita + Criçália + Crimilde + Cris + Crisália + Crisálida + Crisanta + Crisante + Crisna + Crispim + Cristal + Cristalinda + Cristela + Cristele + Cristene + Cristia + Cristiana + Cristiane + Cristiani + Cristiano + Cristião + Cristo + Cristofe + Cristofer + Cristóforo + Cristolinda + Cristóvão + Croácia + Cuba + Curaçao + Curri + Curry + Cursino + D' + Dacilde + Dácio + Dádiva + Dafne + Dagmar + Dagoberto + Daiana + Daiane + Daiene + Daina + Daira + Daisi + Dáli + Dália + Daliana + Dalida + Dalide + Dalila + Dalinda + Dálio + Dalion + Dalva + Damaciana + Dámaris + Damas + Damasceno + Dameão + Damião + Damiense + Damila + Damília + Danabel + Danae + Dánae + Danai + Dânia + Daniana + Danida + Daniela + Danila + Danilo + Danina + Danir + Danis + Danise + Daniza + Danúbia + Dany + Dara + Darci + Darcília + Dárcio + Dária + Darine + Dário + Darlindo + Darnel + Darnela + Dart + Darvin + Daulina + Daurante + Davi + Davide + Davina + Davínia + Dayenne + Dea + Deandro + Débora + Décia + Décimo + Degues + Deidra + Deisa + Deise + Déisi + Deivid + Deize + Dejair + Dejalme + Dejanira + Delani + Delany + Delbarque + Délcio + Delduque + Deledina + Delfim + Délia + Deliana + Délio + Delisa + Delman + Delmano + Delmar + Delmina + Delminda + Delmira + Delmiro + Delson + Delta + Deltina + Delton + Délvia + Delza + Demelza + Deméter + Demétria + Demétrio + Demétrios + Dener + Déni + Dénia + Denil + Dénil + Denilson + Dénio + Denis + Dénis + Denisa + Deny + Deodata + Deodete + Deolindo + Deonel + Deonilde + Deopátria + Deotila + Deótila + Deotília + Dércio + Dérgia + Derisa + Derlinda + Derocila + Deroso + Desclos + Desiré + Deusabela + Deusdedito + Deusidino + Dgiovanna + Dhruva + Dialina + Diamantina + Diamantino + Diandra + Didaco + Didália + Dídia + Didiana + Didier + Diego Garcia + Dieter + Digna + Dilan + Dilane + Dilar + Dilara + Dilarmando + Dilea + Dilene + Dilermando + Dília + Diliana + Dillarde + Dilli + Dilma + Dilora + Dilsa + Dilson + Dilva + Dilza + Dimas + Diná + Dinah + Dinamarca + Dinamarquina + Dinamene + Dinar + Dinara + Dinarda + Dinare + Dinarta + Dinarte + Dineia + Dinêz + Dinis + Dinisa + Dinita + Diniz + Dinízia + Dino + Dinora + Dioclécio + Diogho + Diogo + Diolária + Dione + Dionilde + Dionísia + Diorema + Diorino + Diosália + Diotil + Diquel + Dirajaia + Dirce + Dircea + Dircila + Dircília + Dírio + Dirk + Dirla + Dirque + Disa + Distefano + Distéfano + Ditza + Diva + Divaldo + Divinando + Divo + Diza + Dizinai + Djalma + Djalme + Djalmo + Djamila + Djamília + Djanira + Djassi + Djibuti + Djon + Djori + Dmitriy + Dmitro + Dobela + Dolbeth + Dóli + Dolique + Dólique + Dolka + Dolorinda + Dolson + Dom + Domicilia + Domingas + Domingos + Domingues + Dominiana + Dominica + Domínico + Dominik + Domitila + Domitília + Donaldo + Donatela + Donatila + Donato + Doncília + Doner + Donglas + Donzélia + Donzília + Donzílio + Dora + Doralice + Doralicia + Dorbalino + Dórdio + Doreana + Dória + Doriana + Doriano + Dóriclo + Dorico + Dorilde + Dorina + Dorinda + Dorine + Dóris + Dorisa + Dorita + Dositeu + Dostoiévski + Douda + Drago + Drumond + Druscila + Drusila + Druso + Duarte + Duartina + Duílio + Dulce + Dulcelina + Dulcídia + Dulcina + Dulcinda + Dulcínea + Dulcineia + Dulcínia + Dulcínio + Dulcite + Duldínia + Dúlia + Dunária + Dúnia + Dúnio + Durão + Durbalino + Durique + Durval + Durvalino + Duter + Duval + Dúval + Eanes + Éarco + Eárine + Eberardo + Ebrard + Eça + Eda + Edaleto + Edar + Eddy + Edelair + Edemar + Edeme + Eden + Eder + Edera + Edéria + Edgard + Édi + Edilásio + Edilson + Edina + Edine + Édinho + Édipo + Edir + Edite + Edjine + Edla + Edma + Edmar + Edmaro + Edmero + Edmilson + Edmilton + Edmur + Edmure + Edna + Ednice + Edo + Edoína + Edra + Edson + Eduardina + Eduartino + Eduina + Eduíne + Eduíno + Edvânia + Edviges + Edvino + Edvis + Ega + Egídio + Egil + Egito + Eglantina + Ehola + El Salvador + Eládio + Elba + Elberto + Elca + Elcínia + Élcio + Elda + Elder + Eldon + Elduara + Eléa + Eleazar + Electra + Eleia + Eleine + Eleonor + Eleonora + Eleutério + Elgar + Elgina + Élia + Eliab + Eliabe + Eliana + Eliandro + Eliane + Eliano + Elianor + Eliasar + Elícia + Élida + Elidaniel + Elídio + Elienai + Eliete + Eliezer + Eliézer + Eliliana + Elimando + Élin + Elina + Eline + Elinei + Élio + Elioenai + Élis + Elisabeta + Elisabete + Elisama + Elisangela + Elisângela + Elisar + Eliseba + Elisete + Eliseu + Elisheba + Elísia + Elisiário + Elita + Elizabete + Elli + Elma + Elmano + Elmar + Elmina + Elmira + Elmiro + Elmute + Eloá + Elodi + Elodia + Elódia + Elói + Eloina + Eloisa + Elora + Elpídio + Else + Elser + Elsinda + Élsio + Elso + Élson + Élton + Eluína + Eluisa + Elva + Elvina + Elvino + Ely + Elza + Elzeário + Elzinda + Elzo + Ema + Emanuela + Emaús + Emeline + Emerson + Emídia + Emídio + Emília + Emiliana + Emiline + Emirados Árabes Unidos + Emirane + Emitério + Emmanuelite + Emo + Endara + Endiára + Endriquice + Eneia + Eneida + Eneide + Eneiva + Enes + Engelécia + Engrácio + Énia + Enide + Enilda + Énio + Enoé + Enoque + Enrico + Enzo + Éola + Eponina + Equador + Érbi + Ercídia + Ercília + Ercílio + Eremira + Erga + Eriana + Eribar + Eriberto + Érica + Ericina + Erico + Érico + Erineia + Erique + Éris + Eritreia + Erménia + Erméria + Ermida + Erminda + Ermitério + Ernâni + Ernasil + Erpídio + Erse + Esabela + Esaú + Esbelinha + Eslováquia + Eslovênia + Esmael + Esmelcio + Esmélcio + Esmerala + Esmeralda + Esmeraldo + Esméria + Esmoriz + Esolete + Espanha + Especiosa + Esperanço + Espírito + Essuatíni + Estados Unidos + Estaline + Estanislau + Estéfana + Estefani + Estefânia + Estéfano + Estela + Estelia + Estélio + Estelita + Estelo + Ester + Estêvão + Estônia + Estrela + Etel + Étel + Etelca + Etéria + Étienne + Etiópia + Etti + EUA + Eudora + Eufélia + Eufémia + Eula + Eularina + Eulógio + Eunara + Eunice + Eunícia + Eurica + Eurídice + Euridys + Europa + Europa Meridional + Europa Ocidental + Europa Oriental + Europa Setentrional + Eustácio + Eutália + Euzélia + Eva + Evaldo + Evandra + Evandro + Evangelino + Evangelista + Evanilda + Evanina + Evedine + Evel + Evelácio + Evelásio + Eveli + Evelin + Evelina + Eveline + Evélio + Evelise + Evêncio + Everaldo + Everardo + Évila + Evilásio + Evo + Excelsa + Expedito + Ezequiel + Ezequiela + Fábia + Fabian + Fabiana + Fabiano + Fabião + Fabiela + Fábio + Fabíola + Fabrícia + Fabrício + Fabrízia + Fabrizida + Fafe + Falcão + Fani + Fânia + Fanique + Fantina + Fanuel + Fara + Faradiba + Farida + Farley + Faruk + Fatiana + Fátima + Fausto + Faúzia + Favarte + Favelina + Fávio + Feba + Febe + Febin + Federico + Fedka + Fédora + Fedra + Feitor + Felábia + Felícia + Feliciana + Felicidade + Felicíssimo + Felipa + Felisbela + Felisbina + Felisindo + Felismina + Félix + Feliza + Fenícia + Ferdinando + Fernanda + Fernandina + Fernandino + Fernão + Ferrer + Fiama + Fiana + Fidá + Fidalgo + Fidel + Fidélia + Fidélio + Fiji + Filémon + Filena + Fileta + Filino + Filinto + Filipa + Filipe + Filipinas + Filipo + Filomena + Filoménio + Filomeno + Filoteu + Finlândia + Fiódor Dostoiévski + Fiódor Mikhailovitch Dostoiévski + Firmino + Firmo + Fitipaldi + Flamínia + Flávia + Flávio + Flin + Flor + Flora + Florbela + Florença + Florencia + Florentino + Flória + Floriana + Florimena + Floriosa + Floripes + Florisa + Florisbela + Florisdália + Florival + Florluisa + Fluvio + Forjaz + Fradique + França + Francília + Francina + Franciné + Francinete + Francisca + Francisko + Franciso + Franclim + Franco + Frank + Franklim + Franklino + Franque + Franzina + Fraternidade + Frazine + Frede + Frederica + Fredi + Fúlvio + Futre + Gabão + Gabi + Gabiana + Gabínio + Gabino + Gabriela + Gael + Gaela + Gaele + Gaia + Gáil + Gal + Galeano + Galhardo + Galiano + Galileu + Gamaliel + Gamaniel + Gâmbia + Gana + Gandi + Gaori + Gardel + Gardela + Gardine + Garibaldi + Garibaldina + Garibaldino + Garibaldo + Garrete + Gasiba + Gaspar + Gastão + Gávio + Geancarlo + Gedeão + Geir + Geisa + Geiza + Gena + Genaro + Genciana + Genésia + Genésio + Génesis + Gênesis + Gentil + Georgeta + Georgete + Geórgia + Georgiana + Georgino + Geovana + Geovani + Gera + Geraldina + Gerardo + Gerberto + Gerda + Germano + Germina + Germinal + Gerónimo + Gersão + Gersia + Gerso + Gerson + Gerta + Gerusa + Gésaro + Gesélia + Géssi + Ghislaine + Giana + Giani + Gianluca + Gião + Gibraltar + Gideão + Gil + Gilbério + Gilberta + Gilda + Gildásio + Gildo + Gileade + Gilesson + Gília + Gilma + Gilmar + Gilson + Gimeno + Ginestal + Ginete + Ginja + Gino + Gio + Gioconda + Giordano + Giorgio + Giovana + Giovani + Giovanna + Giraldina + Girel + Giriel + Girina + Gisela + Giselda + Gisélia + Gisete + Gislaine + Gislena + Gislene + Gizeh + Glacilde + Glaúcia + Glenda + Glicínia + Gloriosa + Goa + Goma + Gomes + Gonçala + Gonçalo + Gonçalves + Gonzaga + Goreti + Graal + Graça + Gracelinda + Grácia + Graciana + Graciano + Graciela + Graciete + Gracília + Graciliana + Graciliano + Gracinda + Grácio + Graciosa + Gral + Granada + Gravelina + Gravinda + Grécia + Gregória + Gregório + Greice + Greta + Grimanesa + Grisando + Groenlândia + Guadalupe + Gualdim + Gualter + Guam + Guarani + Guatemala + Gueir + Guendolina + Guendoline + Guernsey + Gui + Guiana + Guiana Francesa + Guida + Guido + Guiléna + Guiléne + Guilherme + Guili + Guimar + Guimiliano + Guiné + Guiné Equatorial + Guiné-Bissau + Guiome + Guislena + Guislene + Gumercindo + Gumersindo + Gumesindo + Gusmão + Guterre + Gutierre + Guto + Guy + Habacuc + Habacuque + Hadassa + Hádrina + Haidé + Haiden + Hailé + Haiti + Hálea + Hália + Haraldo + Hari + Harley + Haroldo + Hashmukh + Havanessa + Havaneza + Hazael + Hebe + Héber + Hectror + Heda + Heder + Hédila + Hédison + Hedra + Hedviges + Hélcio + Helda + Heldemar + Heldemaro + Hélder + Heldo + Heli + Hélia + Heliana + Helier + Hélio + Heliodoro + Hellesten + Helmer + Hélmut + Helois + Heloisa + Heloísa + Heloise + Hélvio + Hemaxi + Hemetério + Hemitério + Hendrix + Henoch + Henrieta + Henrique + Henriques + Henriqueta + Henriquina + Heola + Hera + Heraldo + Herberto + Herbi + Hercília + Herculano + Hérculo + Herdêen + Herédia + Herédio + Herénia + Heriberto + Herlander + Herlando + Herlano + Hérman + Hermana + Hermânia + Hermano + Hermenegilda + Herménia + Hermes + Hermínia + Hermitério + Hernâni + Hernany + Heroína + Heros + Hersília + Herve + Hervé + Hervê + Herzegovina + Hetal + Hetel + Hiará + Higino + Higo + Hilária + Hilary + Hildeberto + Hildebrando + Hildegardo + Hilier + Hilma + Hiola + Hipólito + Hiraldo + Hirineu + Hirondino + Hitilde + Hoctror + Holden + Hólger + Homero + Honara + Honduras + Hong Kong + Hong Kong, RAE da China + Honorato + Honorina + Honorita + Horácio + Hortense + Hortênsia + Hórus + Hosana + Hossana + Hudilina + Huga + Huguete + Huiltone + Huirá + Hulda + Hungria + Iag + Iago + Iana + Ianco + Iane + Ianesis + Iani + Ianic + Ianis + Iara + Iasmin + Iasmina + Iasmine + Iazalde + Ibérico + Iberina + Ícaro + Idalécio + Idalete + Idália + Idaliana + Idalina + Idalinda + Idálio + Idalisa + Idário + Idavide + Idélia + Idelsa + Idelso + Idémia + Idevor + Idiana + Idília + Idílio + Idina + Idio + Idriss + Idrisse + Iecatarina + Iémen + Iêmen + Ieva + Igelcemina + Iglantina + Iglesias + Ignês + Ignez + Igo + Igualdade + Iktan + Iládio + Ilaide + Ilca + Ilda + Ilde + Ildeberto + Ildete + Ildo + Ilha Bouvet + Ilha Christmas + Ilha de Ascensão + Ilha de Clipperton + Ilha de Man + Ilha Norfolk + Ilhas Aland + Ilhas Canárias + Ilhas Cayman + Ilhas Cocos + Ilhas Cook + Ilhas Falkland + Ilhas Faroe + Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul + Ilhas Heard e McDonald + Ilhas Keeling + Ilhas Malvinas + Ilhas Marianas do Norte + Ilhas Marshall + Ilhas Menores Distantes dos EUA + Ilhas Pitcairn + Ilhas Salomão + Ilhas Turcas e Caicos + Ilhas Virgens Americanas + Ilhas Virgens Britânicas + Iliana + Iliatam + Ilibertino + Ilícia + Ilidaniel + Ilídia + Ilídio + Iliena + Iliésar + Ilísia + Ilívio + Ilma + Ilse + Ilsía + Ílsia + Ilson + Ilundi + Ilusinda + Ilva + Ima + Imaculada + Imael + Imaiar + Imirane + Imirene + Immanuel + Imperatriz + Ina + Inae + Inanabel + Inara + Indalécio + Indaleta + Indara + Índia + Indina + Indio + Indira + Indonésia + Indra + Indro + Inês + Infante + Infantina + Inga + Ingeburga + Ingelburga + Inger + Ingo + Ingrida + Íngride + Íngue + Inizia + Injai + Inma + Inoi + Inzelino + Io + + Ioan + Iochabel + Iola + Iolanda + Iolando + Ioli + Iona + Ionara + Ione + Iono + Ioque + Irã + Iracema + Iradima + Iráis + Iraldo + Iraque + Irca + Ircília + Irema + Irenea + Ireneia + Iriana + Irineu + Íris + Irisa + Irisalva + Irísia + Iriza + Irízia + Irlanda + Irlandina + Irmânio + Irménia + Irmino + Irolinda + Irondino + Irsília + Isa + Isabela + Isabelina + Isabete + Isac + Isael + Isaí + Isaíra + Isalda + Isália + Isalina + Isalinda + Isalino + Isalita + Isalta + Isamara + Isandro + Isaque + Isaquelino + Isaquiel + Isaulindo + Isaura + Isaurinda + Isauro + Isidéria + Isidoro + Isidro + Isilda + Isildo + Isis + Islândia + Ismália + Ismanuel + Isnandel + Isnando + Isolda + Isolete + Isolina + Isolino + Israel + Issacar + Itaca + Itália + Ítalo + Itiene + Iunara + Iuran + Iúri + Iva + Ivaldo + Ivanda + Ivandra + Ivandro + Ivane + Ivanhoé + Ivani + Ivânia + Ivanildo + Ivanilton + Ivanin + Ivanir + Ivano + Ivanoel + Ivanoela + Ivanoi + Íven + Ivens + Iverina + Ivete + Ivette + Ivo + Ivone + Ivonete + Ivoniana + Ivonilda + Izac + Izalino + Izalita + Izaque + Izequiel + Izidoro + Izidro + Izinaides + Jabes + Jabim + Jaciara + Jacil + Jacira + Jacó + Jácome + Jade + Jader + Jadir + Jael + Jaia + Jaiana + Jaiantcumar + Jailson + Jainete + Jair + Jairo + Jal + Jalma + Jalmira + Jalon + Jamaica + Jamila + Jamília + Jamim + Jamine + Jana + Janai + Janaína + Janardo + Janatel + Jandira + Janes + Janete + Jani + Jânia + Janiana + Janículo + Janina + Janique + Jansénio + Januário + Japão + Jaque + Jaquelina + Jaqueline + Jaque-line + Jaquelino + Jaques + Jarbas + Jardel + Jardi + Jarod + Jasão + Jaselina + Jasmim + Jasmina + Jasson + Jassufina + Jau + Jazael + Jaziel + Jazilda + Jeana + Jeanete + Jeanett + Jeannine + Jecina + Jeferson + Jeni + Jéni + Jénifer + Jennie + Jens + Jenú + Jeovane + Jerôme + Jerónimo + Jersey + Jerson + Jerusa + Jessé + Jéssi + Jessia + Jéssica + Jessie + Jesualdo + Jesué + Jesufina + Jetro + Jezabel + Jil + Jilson + Jisára + Jitendra + Jivago + + Joabe + Joana + Joanina + Joaninha + João-Dinis + Joás + Job + Jobelina + Jocelina + Jocelino + Jochua + Jociano + Joed + Joela + Joele + Joelma + Joelson + Jofre + Johann + Joi + Joiane + Joice + Jonata + Jonatã + Jonatan + Jónatas + Jone + Jóni + Joraci + Jorai + Jordana + Jordânia + Jordano + Jordão + Jordi + Jorgelina + Jorgia + Jorgina + Jório + Jorito + Jorja + Jorsina + Josabete + Josabette + Josana + Joscelina + Joscelino + Jôse + Joseane + Joséfa + Josefo + Josel + Joselene + Josélia + Joselina + Joselindo + Joseline + Joselino + Joselito + Josemar + Josete + Josiana + Josiane + Josias + Josina + Jossara + Josselina + Josseline + Josselino + Josuana + Josuane + Josué + Josy + Jovana + Jovelina + Jovelino + Jovenil + Jovete + Jovito + Jubileu + Juca + Judá + Judia + Judice + Júdice + Juliana + Juliano + Julião + Julien + Julinda + Júlio + Juliska + Julita + Juna + Júnia + Júnio + Júnior + Juno + Juraci + Juráci + Juraciara + Juracyara + Jurema + Jurgen + Juscelina + Jusina + Jussana + Jussara + Juvelino + Juvenal + Juventino + Kabir + Kadir + Kadu + Kaique + Karin + Karina + Karine + Karisa + Katyuscia + Kauã + Kelson + Kévim + Kiana + Kildare + Kimbo + Kínia + Kírio + Kosovo + Krunal + Kuwait + Kwacha + Kwai + Kwar + Kyara + Lacerda + Lacínia + Lael + Laércio + Laerte + Laertes + Laetícia + Lafaiete + Laia + Laide + Laila + Laine + Laira + Lais + Laisa + Laíza + Lalandia + Lalesca + Lancie + Lanea + Lania + Lano + Laos + Larcher + Larisa + Laro + La-Salete + Lasha + Lassalete + Lau + Lauani + Laudénia + Laudeo + Laureana + Laureano + Laurénio + Laurentino + Laurestim + Laurete + Lauriano + Laurina + Laurinda + Laurine + Laurisabel + Lauro + Laurodete + Lavínia + Laysa + Lázaro + Lea + Leah + Leal + Leana + Leandra + Leandro + Leanor + Leão + Leão Tolstói + Léccio + Lécio + Lectícia + Leda + Ledice + Leeyang + Leicely + Leila + Leilane + Lei-Li + Leina + Lela + Lélia + Leliana + Lélis + Lello + Lellosera + Lelo + Lemuel + Leni + Lénia + Lenilson + Lenine + Lénio + Lenira + Lenise + Lenlson + Lenon + Leo Tolstói + Leoberto + Leocádia + Leolina + Leoménia + Leonardina + Leôncio + Leonédia + Leonel + Leonete + Leónia + Leonice + Leonício + Leonida + Leonídia + Leonídio + Leonila + Leonilda + Leonilde + Leonília + Leonis + Leonisa + Leonissa + Leonor + Leonora + Leontina + Lércio + Leslei + Lesoto + Leta + Letícia + Letízia + Letônia + Levi + Levina + Li + Lia + Liana + Lianda + Liandra + Liane + Lianor + Liara + Líbano + Libelo + Liberal + Liberalina + Liberdade + Libéria + Libertária + Libertário + Liberto + Líbia + Lici + Lícia + Liciano + Lícida + Lícidas + Licínia + Liciniano + Licínio + Lício + Lida + Lidandia + Lídia + Lidiana + Lidiane + Lidineia + Lídio + Lidisse + Lidite + Lidomar + Lidório + Liduína + Liechtenstein + Liedson + Liete + Liev Nikoláievich Tolstói + Lígia + Lígio + Lila + Lilá + Lília + Lilian + Liliana + Liliane + Liliano + Lilibete + Liliete + Lilita + Lilite + Lina + Lindaflôr + Lindalva + Lindani + Lindanor + Lindaura + Linder + Lindinalva + Lindomiro + Lindonor + Lindorfo + Lindoro + Lineia + Linela + Linésio + Linete + Lineu + Línia + Linita + Lino + Línton + Lintone + Lira + Líria + Liriana + Lis + Lisabeta + Lisana + Lisandra + Lisandro + Lisângela + Lisdália + Liseta + Lisete + Lísia + Lisiana + Lisio + Lissa + Líster + Lisuarte + Lita + Litali + Lito + Lituânia + Litzia + Liuduvike + Lívia + Liviana + Livramento + Lizélia + Lizete + Lizi + Lízi + Lízie + Loana + Lobélia + Loela + Loélia + Loïc + Loide + Loki + Lólia + Lolita + Londrim + Lopo + Lora + Loredana + Lorenne + Loreno + Lorenz + Lorenzo + Loreta + Loreto + Lorina + Lorinda + Lorine + Lóris + Lorival + Lorna + Loro + Loroto + Lotero + Lótus + Lougano + Lourel + Lourença + Lourenço + Loureno + Louret + Lourine + Lourival + Luamar + Luan + Luana + Luar + Lubélia + Lubliana + Lucélia + Lucelinda + Lucena + Lucete + Luci + Lúcia + Lucialina + Luciana + Luciane + Lúcida + Luciete + Lucileine + Lucilene + Lucília + Lucilina + Lucílio + Lucimeri + Lucina + Lucínio + Lúcio + Lucíola + Luciria + Ludgarda + Ludgero + Ludmila + Ludovico + Ludovino + Ludovique + Luduigue + Luege + Luegi + Luela + Luélia + Luena + Lugh + Luiana + Luís + Luísa + Luisabete + Luisete + Luisi + Luiz + Luizete + Luizi + Lúmen + Lumena + Lumenia + Luna + Lunda + Lúpus + Lura + Lurdes + Lurdino + Lurdite + Lusa + Lusanira + Lusíada + Luso + Lussinga + Lutero + Lutgarda + Luxemburgo + Luzia + Luziana + Luziela + Luzinira + Luzio + Lwege + Lyra + Mabel + Mabela + Mabilda + Mabília + Macati + Macau + Macau, RAE da China + Macedônia do Norte + Maciel + Maciela + Madagascar + Madai + Madail + Madalena + Madaleno + Madate + Madath + Madeger + Madel + Madhu + Madre + Madu + Mady + Maeva + Mafalda + Magalhães + Magali + Magalie + Magaline + Magda + Magdala + Magdalena + Magdo + Magna + Magnífica + Magno + Magnólia + Mago + Mágui + Maguilde + Maiara + Maico + Maide + Maier + Maik + Maike + Maila + Maique + Mair + Maira + Maísa + Maitê + Maitria + Maiva + Maize + Malaibu + Malaica + Malásia + Malaui + Maldivas + Maldonado + Malena + Malessa + Mali + Malisa + Malta + Malvina + Mamede + Mamia + Manassés + Mandim + Mandolina + Manel + Manilídia + Manoel + Manon + Manuelina + Manulo + Manza + Maomede + Mapril + Mara + Maradona + Maraica + Maralina + Marcantónio + Marcela + Marcelitânia + Marcelo + Márcia + Marcial + Marciel + Marcília + Marcílio + Marcindo + Márcio + Marcírio + Marcos + Marelene + Marga + Margarete + Margarido + Margherita + Marguereta + Mari + Mária + Maria-Luís + Mariam + Mariamar + Mariame + Mariana + Mariane + Marianela + Mariângela + Mariano + Maribel + Maribela + Maricica + Maridele + Mariela + Mariema + Marieta + Mariete + Marilande + Marilda + Marilena + Marilene + Marili + Marília + Marilian + Marilim + Marilina + Marilinda + Mariline + Marílio + Marilisa + Marilita + Marilú + Marilúcia + Mariluz + Marilyne + Marina + Marinela + Marinha + Marinho + Marisabel + Marise + Marisela + Marisete + Marisilda + Marisis + Marisol + Maristela + Marita + Maritana + Maritila + Marito + Marius + Marizete + Marjolaine + Marjolene + Mark + Marlei + Marlenie + Márlenie + Marlete + Marli + Márlia + Marlice + Marlie + Marliese + Marlinda + Marline + Marlisa + Marlise + Marlita + Marlo + Marlon + Márlon + Marlos + Marluce + Marlúcia + Marlusa + Maroel + Marolo + Márolo + Marquesa + Marrocos + Marta + Martim + Martina + Martine + Martinela + Martinha + Martinho + Martiniano + Martinica + Martino + Mártires + Marto + Marucas + Marvão + Marvi + Márvia + Márvio + Marza + Mateo + Mateus + Matheo + Matheus + Mathias + Mathieu + Matias + Matilda + Matilde + Matina + Mátio + Matricolina + Matriza + Matrosa + Matsia + Matusalém + Maude + Maulitano + Maura + Mauri + Maurício + Maurílio + Mauritânia + Mauro + Mavelete + Mavi + Mavilde + Mavília + Maxfrede + Maxfredo + Máxima + Maximiano + Maximino + Mayotte + Mazantina + Mécia + Mecildes + Mecília + Medina + Medusa + Meiline + Melanésia + Melani + Melânia + Melánie + Melba + Melbournia + Melco + Meliam + Melice + Melida + Melina + Melisa + Meliza + Melodia + Melque + Melquisedeque + Mélvin + Mem + Mendo + Mendonça + Menita + Mercês + Mércia + Mercília + Merita + Merrita + Mesache + Mesaque + Messias + Metim + México + Mianmar + Micael + Micaela + Micaelis + Mical + Mícia + Mickaela + Miclele + Micronésia + Migail + Miguela + Miguelângelo + Mila + Milai + Milaide + Milana + Milara + Milda + Milena + Milene + Mileu + Míli + Miliana + Milina + Militana + Militza + Miliza + Mílton + Miludia + Milva + Milvia + Mimon + Mimosa + Mimoso + Mina + Minalva + Minanú + Mines + Minique + Miqueias + Mira + Miraldina + Miraldo + Mirandolina + Mírcia + Mirco + Mireie + Mireille + Mirela + Mirene + Miria + Miriã + Miríada + Mirian + Miriana + Miriel + Mirina + Mirita + Mirko + Mirta + Mírtila + Mirto + Mirva + Miryam + Mis + Misael + Mìssia + Misson + Mitezi + Mitiana + Mitó + Mizael + Mizilena + Moana + Moçambique + Modesto + Mogli + Moira + Moisés + Moldova + Mônaco + Monalisa + Mongólia + Mónia + Mónica + Moniz + Montemar + Montenegro + Montiel + Montserrat + Moraima + Moreno + Morgana + Morgane + Morgiana + Morian + Moura + Mourana + Mouré + Mouzinho + Muna + Munir + Murel + Muriela + Muriele + Murilo + Musa + Myanmar + Myléne + Myriam + Naama + Nabor + Nacib + Naciolinda + Nações Unidas + Nadege + Nádege + Nádeja + Nadeje + Nadiá + Nádia + Nadina + Nádio + Nadir + Nadja + Naera + Nagi + Nagila + Naguel + Nahak + Naiara + Naida + Naíde + Nail + Naíl + Naill + Naíma + Naimo + Nair + Naira + Naísa + Naíse + Naíssa + Naiza + Naldiro + Nali + Nalini + Namara + Nami + Namíbia + Nanci + Nânci + Nancia + Nanda + Nandino + Nando + Nanete + Nani + Nanina + Nanivi + Nanzulina + Naod + Naome + Naomy + Nara + Naraiana + Narayana + Nárcia + Narcisa + Nardino + Narsélio + Nascimento + Nasser + Natã + Natacha + Natal + Natali + Natália + Natalícia + Natalício + Natalina + Natalino + Natálio + Natanael + Natanaela + Natanaele + Nataniel + Natão + Natélia + Natércia + Natércio + Nathali + Natidiana + Nátiel + Natilde + Natilia + Natividade + Nauru + Nausica + Nautília + Navilde + Nayma + Nazaré + Nazareno + Nazaret + Nazareth + Nazária + Nazarina + Nazário + Nazira + Neádia + Neca + Nédio + Nei + Neide + Neidi + Neila + Neireide + Neise + Neiva + Neive + Neiza + Neize + Nelcon + Neli + Néli + Nélia + Nelida + Nélida + Nelinho + Nélio + Nelisa + Nélita + Nélito + Nelma + Nelmi + Nelmo + Nelo + Nelsa + Nelsindo + Nelso + Nélson + Nelsone + Nelva + Nely + Nelzo + Nema + Nembrode + Nemésia + Néné + Nenegal + Nenrod + Nenrode + Neormésio + Neotel + Neóteles + Neotera + Neotero + Nepal + Neptuno + Nércia + Nereida + Néri + Nérica + Nerita + Nery + Nésia + Nestor + Neuda + Neusa + Neutel + Nêuton + Neuza + Neza + Niano + Niara + Nibénia + Nicandra + Nicarágua + Nicásio + Nice + Niceia + Nicha + Nichal + Nichel + Nichele + Nícia + Nicodemos + Nicol + Nicolai + Nicolás + Nicolau + Nicoleta + Nictélia + Nídia + Nídio + Niete + Nieto + Nígel + Níger + Nigéria + Nihit + Nikita + Nil + Nila + Nilce + Nilda + Nildra + Nília + Nilinda + Nilo + Nilsa + Nilson + Niltom + Nilton + Nilu + Nilva + Nilza + Ninfa + Nino + Niobe + Niotélia + Nircia + Níria + Nirina + Nirma + Nirva + Nirvana + Nisa + Nísia + Nísio + Nita + Niucha + Niue + Niusa + Niúsa + Nivalda + Nivaldo + Nívea + Nivénia + Nivéria + Nizaida + Nizandra + Nizete + Noa + Noame + Noami + Nobre + Noé + Noël + Noele + Noélia + Noélio + Noelma + Noelza + Noem + Noemi + Noémi + Noi + Nói + Noiala + Nolita + Nominanda + Nonato + Nonilia + Norberto + Norbílio + Norbinda + Nórdica + Norete + Noribal + Norival + Norlinda + Normanda + Normano + Norminanda + Noronha + Noruega + Norval + Norvinda + Nougué + Nova Caledônia + Nova Zelândia + Novaia + Nubélia + Núbia + Numénia + Nuna + Nunes + Nuno + Nunus + Nurá + Nureia + Núria + Núrio + Nurja + Nusa + Obdúlia + Obe + Oceana + Oceania + Oceania Remota + Oceano + Ocília + Ocridalina + Octávia + Octávio + Odair + Odeberto + Odete + Odília + Ódin + Ofélia + Ofir + Ogando + Oihani + Olaf + Olália + Olavo + Olécia + Olécio + Olegário + Olema + Olguete + Oliana + Olimpia + Olímpio + Olindo + Olinto + Olita + Olivar + Oliveiros + Olivério + Olívia + Olmo + Omã + Omara + Omer + Onara + Ondina + Ondino + Oneida + Onélia + Onildo + Onofra + Onofre + Onófria + ONU + Orada + Orandino + Orânia + Oreges + Orêncio + Orestes + Oret + Orfeu + Oriana + Orieta + Orildo + Orindo + Orlana + Orlanda + Orlandina + Orlandino + Orlindo + Orminda + Ornela + Orósio + Orózio + Orquídea + Orsini + Ortélia + Ortelinda + Ortigão + Ortis + Óscar + Oscarina + Oseas + Oseias + Osládia + Osmano + Osmar + Osório + Osvalda + Osvaldina + Osvaldo + Otélia + Otelina + Otelinda + Otilina + Otinlinda + Otniel + Oto + Otoniel + Oura + Oureana + Ovídio + Ovnis + Pacal + Paco + Pádua + Países Baixos + Países Baixos Caribenhos + Palau + Paleologo + Palestina + Paliologo + Palma + Pámela + Panamá + Pandit + Pandora + Pandrea + Panini + Papoila + Papua-Nova Guiné + Paquistão + Paraguai + Parati + Parcidio + Parente + Páris + Parli + Pascaline + Pascoal + Pascualina + Patalino + Patric + Patrica + Patrícia + Patrício + Patrik + Patrique + Patrocínia + Paúl + Paulia + Paulos + Pável + Pedralvi + Pedrina + Pedrino + Pégui + Pelaio + Penélope + Penha + Peniel + Pepe + Pépio + Peres + Perla + Perolina + Persilia + Persília + Peru + Peta + Pétala + Petiz + Petroa + Petrusca + Petula + Piaget + Piedade + Piera + Pieter + Pietra + Pintor + Pio + Piombina + Piotr Ilitch Tchaikovski + Piotr Tchaikovski + Pisca + Pitágora + Pitágoras + Plácido + Platiny + Poli + Poliana + Polinésia + Polinésia Francesa + Polônia + Pompeu + Porciana + Porfírio + Porto Rico + Portocarreiro + Portugal + Pósser + Pracídio + Prado + Praga + Prakash + Prana + Prazeres + Precida + Precília + Preciosa + Priam + Prião + Primavera + Primitiva + Primitivo + Primo + Principelino + Principiano + Prisca + Priscila + Priscília + Priteche + Profetina + Profetisa + Profírio + Prtik + Prudência + Pureza + Purificação + Quaiela + Quar + Quaresma + Queila + Quelélia + Quéli + Quélia + Quênia + Querubim + Quessia + Quevim + Quevin + Quévin + Quezia + Quiara + Quilder + Quiliano + Quiltério + Quim + Quimbo + Quimera + Quintino + Quira + Quirguistão + Quiribati + Quiril + Quirilo + Quirina + Quirino + Quírio + Quiroga + Quita + Rabi + Râdamas + Radija + Rafaela + Rafaella + Rafaelo + Ragendra + Rai + Raí + Raien + Raimundo + Rainha + Raisa + Raissa + Rakar + Ralfe + Ramão + Ramberto + Rami + Ramich + Ramna + Ramnah + Randa + Rangel + Rania + Ranú + Ravel + Ravi + Ray + RD Congo + RDC + Rebeca + Reboredo + Recrino + Reduzindo + Região da Micronésia + Reginaldo + Regino + Régis + Rego + Regrano + Rei + Reimão + Reina + Reinalda + Reinaldo + Reinamor + Reino Unido + Reis + Réjane + Remédios + Remi + Remígio + Remízio + Rémolo + Renate + Renato + René + República Centro-Africana + República Democrática de Timor-Leste + República Democrática do Congo + República do Congo + República Dominicana + República Tcheca + Requerino + Resende + Ressano + Reunião + Revelino + Reyna + Rezende + Rian + Riana + Ribca + Ricagte + Ricarte + Rider + Riera + Rifca + Rígel + Rigoberto + Riguel + Rihanna + Riken + Rilary + Rina + Rishaad + Rishita + Ritabela + Ritinha + Rito + Riu + Riva + Rivca + Rivelino + Roana + Robalo + Robby + Robim + Roboredo + Roby + Roça + Roclina + Roderico + Rodolfo + Rodrigo + Rodrigues + Roena + Rogélia + Rogélio + Rogério + Rogila + Rói + Rolende + Rolendis + Rolim + Roma + Romã + Romana + Romão + Romaric + Romarico + Romarigo + Romario + Romário + Romea + Romeia + Romel + Romênia + Romero + Romeu + Romina + Romovil + Rómula + Rómulo + Romy + Ronance + Ronanse + Rondina + Roni + Rónio + Ronise + Roque + Roquelina + Roquelino + Roriz + Rosa + Rosabela + Rosado + Rosalba + Rosalete + Rosali + Rosália + Rosalinda + Rosalita + Rosalva + Rosamar + Rosana + Rosandra + Rosanete + Rosângela + Rosano + Rosarinho + Rosário + Roseane + Rosebel + Rosebele + Rosel + Roseli + Rosélia + Roseta + Rosete + Rosette + Rosil + Rosina + Rosinda + Rosinha + Rossana + Rossano + Rossileia + Rouena + Rozina + Ruan + Ruana + Ruanda + Ruanito + Rubel + Rubem + Rúben + Rúbens + Ruber + Rubi + Rúbia + Rubian + Rubiel + Rubim + Rubin + Rubina + Rúbio + Rúbria + Ruca + Rudesindo + Rudezindo + Rúdi + Ruena + Rui + Ruia + Runa + Ruperto + Rúpio + Rurique + Rusa + Rússia + Rute + Rutneia + Ruy + Rúzia + + Saara Ocidental + Sabarigo + Saberino + Sabier + Sabino + Sacha + Sacramento + Sadi + Sádique + Sadrache + Sadraque + Sadrudine + Sadurnine + Sady + Safia + Safira + Saga + Saína + Salamita + Salé + Salemo + Sales + Salésia + Salete + Sáli + Salima + Salisa + Salma + Salomão + Salomé + Salomite + Salumite + Salúquia + Salustiano + Salustiniano + Salutidaena + Salvato + Salviano + Salvina + Salvino + Samanta + Samara + Samaritana + Samaritano + Samir + Samiro + Sâmnio + Samoa + Samoa Americana + Samoel + Samora + Sampsa + San Marino + Sana + Sancha + Sanches + Sância + Sancler + Sanda + Sandi + Sandie + Sando + Sandokan + Sandrina + Sandrine + Sandrino + Sandrio + Sandro + Sane + Sania + Sanira + Sanjai + Sansão + Santa Helena + Santa Lúcia + Santamaria + Santana + Santelmo + Santo + São Bartolomeu + São Cristóvão e Névis + São Martinho + São Pedro e Miquelão + São Tomé e Príncipe + São Vicente e Granadinas + Sarai + Sari + Sarina + Sário + Sarita + Saron + Sáskia + Sásquia + Sássia + Satélite + Sátia + Sátira + Sátiro + Sátya + Saúl + Saula + Saulete + Saulina + Saulo + Sauro + Sávio + Saviola + Sayonara + Scot + Scote + Scoty + Seara + Secundino + Séfora + Segismundo + Seicheles + Seila + Seisa + Selda + Selécio + Selene + Selénia + Selesa + Selésia + Selésio + Seleso + Selina + Selmo + Selton + Semarina + Semerina + Sémio + Semíramis + Sena + Senegal + Sénia + Sénio + Seno + Seomara + Serenela + Sérgio + Serra Leoa + Sérvia + Sesinando + Sesira + Sesisnando + Setavier + Setefano + Setela + Seteve + Setfano + Severiano + Severino + Sévria + Sextina + Seyonara + Sezaldina + Shadonai + Shaï + Shana + Sheilon + Sheinaz + Shema + Sião + Sibila + Siça + Sidália + Sidarta + Sidarth + Siddártha + Sidínia + Sidnei + Sidónio + Sidraque + Sifredo + Silena + Silene + Silésia + Silmara + Silva + Silvana + Silvandira + Silvânia + Silvano + Silver + Silvério + Silvestre + Silvete + Silvi + Sílvia + Silviana + Silviano + Sílvio + Simão + Simara + Simaura + Simauro + Simoneta + Simplício + Sinai + Sindi + Sindulfo + Sinel + Sinésio + Singapura + Sint Maarten + Siomara + Sira + Sire + Síria + Sírio + Sirios + Síris + Sírius + Sirla + Sisandra + Sisandro + Sisenando + Sisínio + Sisnando + Sissa + Sívio + Sivori + Sneha + Socorro + Sócrates + Soeiro + Solana + Solange + Solano + Solantino + Soledade + Solene + Soljenítsin + Solôngia + Somália + Soner + Sonete + Sónia + Sonim + Soraia + Soraya + Sorel + Sória + Sorya + Soter + Sotero + Sousa + Sri Lanka + Staël + Staviani + Stéfanie + Stéffi + Stéfi + Stel + Stela + Stelina + Stélio + Stenio + Stiv + Stive + Stiven + Sttéfi + Suani + Suati + Suazilândia + Sudão + Sudão do Sul + Sudeste Asiático + Suécia + Suel + Suelen + Suéli + Suélia + Suely + Sueva + Suíça + Sulamita + Sulene + Sulivane + Sultana + Sunamita + Sunua + Suraje + Surendralal + Suri + Suria + Suriname + Susana + Susane + Susano + Suse + Susete + Susi + Susie + Suzel + Suzela + Suzélia + Suzi + Súzi + Suzíbel + Svalbard e Jan Mayen + Tábata + Tabita + Tabris + Taciana + Taciano + Tácio + Tadeu + Tadjiquistão + Tágio + Taievo + Taiki + Tailândia + Taina + Taína + Tainara + Tais + Taís + Taisa + Taísa + Taísia + Taíssa + Taiwan + Talia + Tálio + Talita + Talma + Tamagnini + Tamar + Tamára + Tâmara + Tamires + Tâmiris + Tanagra + Tânia + Tanzânia + Tao + Tarcília + Tarcísio + Tarciso + Tarina + Tarsício + Tásia + Tássia + Tassiana + Tássio + Tasso + Tatania + Tatiane + Tatiano + Tavae + Tavares + Tázia + Tchaikovski + Tchaina + Tchéquia + Tedi + Tédi + Tejala + Teliano + Télica + Télio + Telma + Telmo + Telo + Tembe + Temóteo + Teo + Teodemiro + Teodomiro + Teodora + Teófilo + Teolina + Tercília + Tércio + Teresca + Teresina + Teresinha + Terezina + Terezinha + Território Britânico do Oceano Índico + Territórios Franceses do Sul + Territórios palestinos + Terroso + Thais + Tházia + Theara + Thierry + Thomás + Thomáz + Tiago + Tiara + Tice + Ticiana + Ticiano + Tieres + Tierri + Tifany + Tilak + Tília + Timmo + Timo + Timor-Leste + Timóteo + Tino + Tirsa + Tirza + Tissiana + Tita + Titânia + Tito + Tiziana + + Togarma + Togo + Tokelau + Tolstói + Tom + Tomás + Tomaz + Tomé + Tonga + Tonicha + Torcato + Tordis + Torgal + Torpécia + Torquato + Tosé + Traciana + Trajano + Trasila + Trebaruna + Trindade + Trinidad e Tobago + Tristão + Tristão da Cunha + Tude + Túlio + Túlipa + Tunísia + Turcomenistão + Turgo + Turquia + Tuvalu + Ubaldo + Ucrânia + Uda + Udo + Uganda + Ugo + Ulema + Ulice + Ulisses + Ulrich + Ulrico + Umbelina + Umbolina + Una + União Europeia + Unna + Urânia + Urbalina + Urbino + Urbiria + Urciana + Urgel + Uriana + Urias + Uriel + Urien + Uriens + Ursiciana + Úrsula + Uruguai + Urvalina + Utánio + Utânio + Uter + Uzbequistão + Uziel + Vagner + Vaísa + Vaíse + Valdegar + Valdir + Valdo + Valdomero + Valene + Valente + Valentim + Valéria + Valérie + Valério + Valesca + Valfer + Valgi + Valiana + Valin + Valmar + Valmor + Valquíria + Valquírio + Válter + Van + Vanda + Vandelsa + Vanderleia + Vanderley + Vando + Vaneli + Vanguel + Vânia + Vanice + Vanidia + Vanina + Vanine + Vânio + Vanise + Vanisse + Vanízia + Vanuatu + Vanusa + Vanussa + Vanuza + Vanza + Varianne + Varinca + Varo + Varusa + Vasco + Vasconcelos + Vau + Vaz + Véber + Véccio + Vega + Veide + Vélia + Velma + Velmano + Venata + Vêndel + Veneranda + Veneza + Venezuela + Vénia + Venina + Ventura + Vénus + Venusa + Veralisa + Verdi + Verdiana + Verena + Vergílio + Veridiano + Veríssimo + Verita + Verlaine + Verónica + Verter + Vérter + Vêrter + Vertier + Verusca + Vesálio + Vestina + Vianca + Vianei + Vicema + Vicência + Vicenta + Vicente + Vickie + Victória + Victorino + Vidal + Vidálio + Vidaúl + Vidinha + Vietnã + Viking + Vilar + Vilator + Vilda + Vili + Vilma + Vílmar + Vilnius + Vilsa + Vílson + Vinícia + Vinício + Vinícius + Violanta + Violante + Violeta + Violete + Violinda + Virgilinda + Virgílio + Virgínio + Virgulino + Viriato + Virna + Virtuosa + Vitália + Vitaliano + Vitálio + Viterbo + Vitisa + Vitiza + Vito + Vítor + Vitória + Vitório + Vivalda + Vivaldo + Vivek + Vivelinda + Viveque + Viviana + Viviane + Vivilde + Vivina + Vladimiro + Vladino + Waísa + Waíse + Waldemar + Wallis e Futuna + Wendel + Whendel + Wilker + Willian + Wilsa + Xana + Xania + Xavi + Xénia + Xénio + Xenoa + Xenócrates + Xénon + Xerxes + Xica + Xico + Xiluva + Ximena + Ximene + Xisto + Yahmani + Yanic + Yanick + Yann + Yannick + Yara + Yaray + Yasmin + Yekatherina + Yodhin + Yola + Yolanda + Ysémia + Yulius + Yuran + Zabdi + Zahra + Zaido + Zaion + Zaira + Zaire + Zália + Zâmbia + Zamorano + Zamy + Zanardy + Zandonaide + Zaqueu + Zara + Zará + Zarco + Zardilaque + Zarina + + Zeca + Zeida + Zélia + Zelinda + Zélio + Zelíria + Zena + Zenaida + Zenaide + Zénia + Zerá + Zhoé + Zicia + Ziggi + Zila + Zilda + Zília + Zilma + Zimbábue + Zina + Zinaida + Zíngara + Zion + Zipora + Ziriana + Zita + Zito + Zivan + Ziza + Zizelda + Zizibele + Zoa + Zobaida + Zoé + Zoia + Zola + Zolá + Zoleica + Zora + Zoraia + Zoraida + Zoya + Zubaida + Zubeida + Zulaia + Zulcides + Zuleica + Zuraia + Zurita + Zuzela + Zuzidine + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/ru_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/ru_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..c7b125c --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/ru_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,9 @@ + + в своем + в своём + как бы + нашёл + спрятал + был + таков + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/ru_RU_user.xml b/bin/SE363/Dictionaries/ru_RU_user.xml new file mode 100644 index 0000000..1a8ea51 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/ru_RU_user.xml @@ -0,0 +1,72 @@ + + А + Ага + Ай + Ай да + Алле + Ау + Ах + Ба + Ба-бах + Бах + Бац + Брень + Брысь + Бу-бух + Бум + Бух + Вжик + Вон + Вот ещё + Гав + Гав-гав + Гм + Грох + Дзинь + Ей-богу + Как же + Ква-ква-ква + Кис-кис + Кря-кря-кря + Кукареку + Ку-ку + Кыш + Марш + Мяу + На + Нате + Но + Ну + Ну и ну + Ну-ка + Ну-те + О + Ой + Ой ли + Ой-ой + Ох + Право + Проч + Те + Тпру + Трах + Тсс + Тьфу + Увы + Ужо + Ура + У-ух + Уф + Ух + Фас + Фи + Фу + Хлоп + Цыц + Чу + Шмыг + Шш + Эге + Эй + Э-эх + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/ru_names.xml b/bin/SE363/Dictionaries/ru_names.xml new file mode 100644 index 0000000..d57c5e6 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/ru_names.xml @@ -0,0 +1,3213 @@ + + + + + Абакум + Абакумович + Абакумовна + Абрам + Абрамович + Абрамовна + Абросим + Абросимович + Абросимовна + Аввакум + Аввакумович + Аввакумовна + Август + Августа + Августина + Августович + Августовна + Авдеевич + Авдеевна + Авдей + Авдиевич + Авдиевна + Авдий + Авдотья + Авелевич + Авелевна + Авель + Авенир + Авенирович + Авенировна + Авериевич + Авериевна + Аверий + Аверкиевич + Аверкиевна + Аверкий + Аверьян + Аверьянович + Аверьяновна + Авксентиевич + Авксентиевна + Авксентий + Авксентьевич + Авксентьевна + Авраам + Авраамиевич + Авраамиевна + Авраамий + Авраамович + Авраамовна + Авраамьевич + Авраамьевна + Аврам + Аврамиевич + Аврамиевна + Аврамий + Аврамович + Аврамовна + Аврамьевич + Аврамьевна + Аврелиан + Аврелианович + Аврелиановна + Аврелия + Аврея + Аврора + Австралазия + Австралия + Австрия + Автоном + Автономович + Автономовна + Агап + Агапа + Агапиевич + Агапиевна + Агапий + Агапит + Агапитович + Агапитовна + Агапия + Агапович + Агаповна + Агапьевич + Агапьевна + Агарь + Агата + Агафа + Агафангел + Агафангелович + Агафангеловна + Агафия + Агафоклия + Агафон + Агафоника + Агафонович + Агафоновна + Агафья + Аггеевич + Аггеевна + Аггей + Аглаида + Аглая + Агнесса + Агния + Аграфена + Агриппина + Ада + Адам + Адамович + Адамовна + Аделаида + Аделина + Аделла + Адель + Адельфина + Адина + Адолия + Адриан + Адриана + Адрианович + Адриановна + Аза + Азалия + Азар + Азариевич + Азариевна + Азарий + Азарович + Азаровна + Азарьевич + Азарьевна + Азелла + Азербайджан + Азия + Аида + Акакиевич + Акакиевна + Акакий + Акила + Акилина + Акилович + Акиловна + Аким + Акимович + Акимовна + Акиндин + Акиндинович + Акиндиновна + Акинф + Акинфиевич + Акинфиевна + Акинфий + Акинфович + Акинфовна + Акинфьевич + Акинфьевна + Аксён + Аксёнович + Аксёновна + Аксентиевич + Аксентиевна + Аксентий + Аксентьевич + Аксентьевна + Аксиния + Аксинья + Акулина + Аландские о-ва + Албания + Алевтина + Александр + Александр Исаевич Солженицын + Александр Солженицын + Александра + Александрина + Александрович + Александровна + Алексеевич + Алексеевна + Алексей + Алексиевич + Алексиевна + Алексий + Алексина + Алёна + Алжир + Алина + Алиса + Алла + Алфея + Альберт + Альберта + Альбертина + Альбертович + Альбертовна + Альбина + Альвина + Альфия + Альфред + Альфредович + Альфредовна + Амалия + Амата + Амвросиевич + Амвросиевна + Амвросий + Амвросьевич + Амвросьевна + Амелфа + Америка + Американское Самоа + Амос + Амосович + Амосовна + Амфилохиевич + Амфилохиевна + Амфилохий + Амфилохьевич + Амфилохьевна + Ананиевич + Ананиевна + Ананий + Ананьевич + Ананьевна + Анастасиевич + Анастасиевна + Анастасий + Анастасия + Анастасьевич + Анастасьевна + Анатолиевич + Анатолиевна + Анатолий + Анатолия + Анатольевич + Анатольевна + Ангела + Ангелика + Ангелина + Ангилья + Ангола + Анджела + Андорра + Андреевич + Андреевна + Андрей + Андрея + Андриан + Андрианович + Андриановна + Андрон + Андрона + Андрониевич + Андрониевна + Андроний + Андроник + Андроника + Андроникович + Андрониковна + Андронович + Андроновна + Андроньевич + Андроньевна + Анект + Анектович + Анектовна + Анемподист + Анемподистович + Анемподистовна + Анжела + Анжелика + Аникеевич + Аникеевна + Аникей + Аникиевич + Аникиевна + Аникий + Аникита + Аникитич + Аникитична + Анисиевич + Анисиевна + Анисий + Анисим + Анисимович + Анисимовна + Анисия + Анисьевич + Анисьевна + Анисья + Анна + Антарктида + Антигона + Антигуа и Барбуда + Антиох + Антиохович + Антиоховна + Антип + Антипа + Антипиевич + Антипиевна + Антипий + Антипич + Антипична + Антипович + Антиповна + Антипьевич + Антипьевна + Антон + Антониана + Антонида + Антонин + Антонина + Антонинович + Антониновна + Антония + Антонович + Антоновна + Антроп + Антропиевич + Антропиевна + Антропий + Антропович + Антроповна + Антропьевич + Антропьевна + Ануфриевич + Ануфриевна + Ануфрий + Анфима + Анфиса + Анфия + Анфуса + Аполлинариевич + Аполлинариевна + Аполлинарий + Аполлинария + Аполлинарьевич + Аполлинарьевна + Аполлон + Аполлония + Аполлонович + Аполлоновна + Аполлос + Аполлосович + Аполлосовна + Апраксия + Апрелия + Апфия + Аргентея + Аргентина + Ардалион + Ардалионович + Ардалионовна + Ардальон + Ардальонович + Ардальоновна + Ареф + Арефиевич + Арефиевна + Арефий + Арефович + Арефовна + Арефьевич + Арефьевна + Ариадна + Ариевич + Ариевна + Арий + Арина + Аристарх + Аристархович + Аристарховна + Аристид + Аристидович + Аристидовна + Ария + Аркадиевич + Аркадиевна + Аркадий + Аркадьевич + Аркадьевна + Армения + Арминия + Арнольд + Арнольдович + Арнольдовна + Арон + Аронович + Ароновна + Арсен + Арсениевич + Арсениевна + Арсений + Арсения + Арсенович + Арсеновна + Арсентиевич + Арсентиевна + Арсентий + Арсентьевич + Арсентьевна + Арсеньевич + Арсеньевна + Артамон + Артамонович + Артамоновна + Артём + Артемида + Артемиевич + Артемиевна + Артемий + Артемия + Артёмович + Артёмовна + Артемьевич + Артемьевна + Артур + Артурович + Артуровна + Аруба + Архип + Архипович + Архиповна + Арьевич + Арьевна + Асаф + Асафиевич + Асафиевна + Асафий + Асафович + Асафовна + Асафьевич + Асафьевна + Аскольд + Аскольдович + Аскольдовна + Аста + Астра + Афанасиевич + Афанасиевна + Афанасий + Афанасия + Афанасьевич + Афанасьевна + Афганистан + Афиноген + Афиногенович + Афиногеновна + Афинодор + Афинодорович + Афинодоровна + Африка + Африкан + Африканович + Африкановна + Аэлита + Багамы + Бажен + Баженович + Баженовна + Бангладеш + Барбадос + барон фон Мю́нхгаузен + Бахрейн + Беата + Беатриса + Беларусь + Белиз + Белла + Бельгия + Бенедикт + Бенедикта + Бенедиктович + Бенедиктовна + Бенин + Бермудские о-ва + Берта + Бирма + Бландина + Богдан + Богдана + Богданович + Богдановна + Божена + Болгария + Болеслав + Болеслава + Болеславич + Болеславна + Болеславович + Болеславовна + Боливия + Бонифат + Бонифатиевич + Бонифатиевна + Бонифатий + Бонифатович + Бонифатовна + Бонифатьевич + Бонифатьевна + Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба + Борис + Борислав + Борислава + Бориславич + Бориславна + Бориславович + Бориславовна + Борисович + Борисовна + Босния + Босния и Герцеговина + Ботсвана + Бояна + Бразилия + Британия + Британская территория в Индийском океане + Бронислав + Бронислава + Брониславич + Брониславна + Брониславович + Брониславовна + Бруней-Даруссалам + Будимир + Будимирович + Будимировна + Буркина-Фасо + Бурунди + Бутан + Вавила + Вавилич + Вавилична + Вавилович + Вавиловна + Вадим + Вадимович + Вадимовна + Валенсия + Валентин + Валентина + Валентинович + Валентиновна + Валериан + Валерианович + Валериановна + Валериевич + Валериевна + Валерий + Валерия + Валерьевич + Валерьевна + Валерьян + Валерьянович + Валерьяновна + Ванда + Вануату + Варвара + Варлам + Варламиевич + Варламиевна + Варламий + Варламович + Варламовна + Варламьевич + Варламьевна + Варнава + Варнавич + Варнавична + Варсоноф + Варсонофиевич + Варсонофиевна + Варсонофий + Варсонофович + Варсонофовна + Варсонофьевич + Варсонофьевна + Варфоломеевич + Варфоломеевна + Варфоломей + Васёна + Василида + Василий + Василина + Василиса + Василия + Василла + Васильевич + Васильевна + Васса + Вассиан + Вассианович + Вассиановна + Ватикан + Вацлава + Вевея + Велизар + Велизарович + Велизаровна + Великобритания + Велимир + Велимира + Велимирович + Велимировна + Велислава + Венгрия + Венедикт + Венедикта + Венедиктович + Венедиктовна + Венера + Венесуэла + Вениамин + Вениаминович + Вениаминовна + Венуста + Венцеслав + Венцеслава + Венцеславич + Венцеславна + Венцеславович + Венцеславовна + Веньямин + Веньяминович + Веньяминовна + Вера + Вереника + Вероника + Верония + Веселина + Веста + Вестита + Вива + Вивея + Вивиана + Видана + Викентиевич + Викентиевна + Викентий + Викентия + Викентьевич + Викентьевна + Виктор + Викториевич + Викториевна + Викторий + Викторина + Виктория + Викторович + Викторовна + Викул + Викула + Викулич + Викулична + Викулович + Викуловна + Вила + Вилен + Вилена + Виленин + Виленина + Виленинович + Вилениновна + Виленович + Виленовна + Вильгельм + Вильгельмина + Вильгельмович + Вильгельмовна + Виола + Виолетта + Виргиния + Виргинские о-ва (Великобритания) + Виргинские о-ва (США) + Виринея + Виссарион + Виссарионович + Виссарионовна + Вит + Вита + Виталиевич + Виталиевна + Виталий + Виталика + Виталина + Виталия + Витальевич + Витальевна + Витович + Витовна + Витовт + Витовтович + Витовтовна + Витольд + Витольдович + Витольдовна + Влада + Владилен + Владилена + Владиленович + Владиленовна + Владимир + Владимира + Владимирович + Владимировна + Владислав + Владислава + Владиславич + Владиславна + Владиславович + Владиславовна + Владлен + Владлена + Владленович + Владленовна + Влас + Власиевич + Власиевна + Власий + Власович + Власовна + Власта + Власьевич + Власьевна + Внешние малые о-ва (США) + Внешняя Океания + Воислава + Воля + Вонифат + Вонифатиевич + Вонифатиевна + Вонифатий + Вонифатович + Вонифатовна + Вонифатьевич + Вонифатьевна + Восточная Азия + Восточная Африка + Восточная Европа + Восточный Тимор + Всеволод + Всеволодович + Всеволодовна + Всеслав + Всеслава + Всеславич + Всеславна + Всеславович + Всеславовна + Вукол + Вуколович + Вуколовна + Вышеслав + Вышеславич + Вышеславна + Вышеславович + Вышеславовна + Вьетнам + Вячеслав + Вячеславич + Вячеславна + Вячеславович + Вячеславовна + Гаафа + Габон + Гавриил + Гавриилович + Гаврииловна + Гаврил + Гаврила + Гаврилович + Гавриловна + Гайана + Гаити + Гала + Галактион + Галактионович + Галактионовна + Галата + Галатея + Гали + Галина + Галла + Галя + Гамбия + Гана + Гая + Гваделупа + Гватемала + Гвинея + Гвинея-Бисау + Гедеон + Гедеонович + Гедеоновна + Гедиминович + Гедиминовна + Геласиевич + Геласиевна + Геласий + Геласия + Геласьевич + Геласьевна + Гелиевич + Гелиевна + Гелий + Гелимин + Гемелла + Гемина + Гения + Геннадиевич + Геннадиевна + Геннадий + Геннадия + Геннадьевич + Геннадьевна + Геновефа + Генриетта + Генрих + Генрихович + Генриховна + Георгиевич + Георгиевна + Георгий + Георгина + Гера + Герасим + Герасимович + Герасимовна + Гервасиевич + Гервасиевна + Гервасий + Гервасьевич + Гервасьевна + Герман + Германа + Германия + Германович + Германовна + Гермоген + Гермогенович + Гермогеновна + Гернси + Геронтиевич + Геронтиевна + Геронтий + Геронтьевич + Геронтьевна + Гертруда + Гея + Гиацинт + Гиацинтович + Гиацинтовна + Гибралтар + Глафира + Глеб + Глебович + Глебовна + Гликерия + Глориоза + Голиндуха + Гондурас + Гонеста + + Гонконг + Гонората + Горациевич + Горациевна + Гораций + Горгониевич + Горгониевна + Горгоний + Горгония + Горгоньевич + Горгоньевна + Гордеевич + Гордеевна + Гордей + Горислава + Гортензия + Гостомысл + Гостомыслович + Гостомысловна + Градислава + Гремислав + Гремиславич + Гремиславна + Гремиславович + Гремиславовна + Гренада + Гренландия + Грета + Греция + Григорий + Григорьевич + Григорьевна + Грузия + Гуам + Гуриевич + Гуриевна + Гурий + Гурьевич + Гурьевна + Гурьян + Гурьянович + Гурьяновна + Давид + Давидович + Давидовна + Давыд + Давыдович + Давыдовна + Далила + Далмат + Далматович + Далматовна + Даная + Даниил + Даниилович + Данииловна + Данил + Данила + Данилович + Даниловна + Дания + Дария + Дарья + Дебора + Деина + Декабрина + Дементиевич + Дементиевна + Дементий + Дементьевич + Дементьевна + Демид + Демидович + Демидовна + Демократи́ческая Респу́блика Ко́нго + Демьян + Демьянович + Демьяновна + Денис + Денисиевич + Денисиевна + Денисий + Денисия + Денисович + Денисовна + Денисьевич + Денисьевна + Деодор + Деодорович + Деодоровна + Джерси + Джибути + Диана + Дигна + Диего-Гарсия + Димитриевич + Димитриевна + Димитрий + Дина + Диодора + Диомид + Диомидович + Диомидовна + Дионина + Дионисиевич + Дионисиевна + Дионисий + Дионисьевич + Дионисьевна + Дия + Дмитриевич + Дмитриевна + Дмитрий + Доброгнева + Добромила + Добромира + Добромысл + Добромыслович + Добромысловна + Доброслава + Добрынич + Добрынична + Добрыня + Довмонт + Довмонтович + Довмонтовна + Доминик + Доминика + Доминиканская Республика + Доминикович + Доминиковна + Домитилла + Домна + Домника + Домникия + Домнина + Донара + Донат + Доната + Донатович + Донатовна + Дора + Доримедонт + Доримедонтович + Доримедонтовна + Дормедонт + Дормедонтович + Дормедонтовна + Дормидонт + Дормидонтович + Дормидонтовна + Дорофеевич + Дорофеевна + Дорофей + Дорофея + Доса + Досифеевич + Досифеевна + Досифей + Досифея + Достоевский + ДР Конго (ДРК) + ДРК + Дросида + Дуклида + Ева + Евангелина + Еванфия + Евгениевич + Евгениевна + Евгений + Евгения + Евгеньевич + Евгеньевна + Евграф + Евграфиевич + Евграфиевна + Евграфий + Евграфович + Евграфовна + Евграфьевич + Евграфьевна + Евдоким + Евдокимович + Евдокимовна + Евдокия + Евдоксия + Евлалия + Евлампиевич + Евлампиевна + Евлампий + Евлампия + Евлампьевич + Евлампьевна + Евлогиевич + Евлогиевна + Евлогий + Евмен + Евмениевич + Евмениевна + Евмений + Евмения + Евменович + Евменовна + Евменьевич + Евменьевна + Евминия + Евника + Евникия + Евномия + Евпраксия + еврозона + Европа + Европейский союз + Евсевия + Евсеевич + Евсеевна + Евсей + Евстафиевич + Евстафиевна + Евстафий + Евстафия + Евстафьевич + Евстафьевна + Евстахиевич + Евстахиевна + Евстахий + Евстахьевич + Евстахьевна + Евстигнеевич + Евстигнеевна + Евстигней + Евстолия + Евстрат + Евстратиевич + Евстратиевна + Евстратий + Евстратович + Евстратовна + Евстратьевич + Евстратьевна + Евтихиевич + Евтихиевна + Евтихий + Евтихия + Евтихьевич + Евтихьевна + Евтропия + Евфалия + Евфимиевич + Евфимиевна + Евфимий + Евфимия + Евфимьевич + Евфимьевна + Евфросиния + Египет + Егор + Егориевич + Егориевна + Егорий + Егорович + Егоровна + Егорьевич + Егорьевна + Екатерина + Елена + Елизавета + Елизар + Елизарович + Елизаровна + Еликонида + Елисеевич + Елисеевна + Елисей + Елистрат + Елистратович + Елистратовна + Елпидифор + Елпидифорович + Елпидифоровна + Емельян + Емельянович + Емельяновна + Епистима + Епистимия + Епифан + Епифаниевич + Епифаниевна + Епифаний + Епифанович + Епифановна + Епифаньевич + Епифаньевна + Еремеевич + Еремеевна + Еремей + Ермиевич + Ермиевна + Ермий + Ермил + Ермила + Ермилиевич + Ермилиевна + Ермилий + Ермилич + Ермилична + Ермилович + Ермиловна + Ермильевич + Ермильевна + Ермиония + Ермолаевич + Ермолаевна + Ермолай + Ерофеевич + Ерофеевна + Ерофей + Ефим + Ефимиевич + Ефимиевна + Ефимий + Ефимия + Ефимович + Ефимовна + Ефимьевич + Ефимьевна + Ефимья + Ефрем + Ефремиевич + Ефремиевна + Ефремий + Ефремович + Ефремовна + Ефремьевич + Ефремьевна + Ефросиния + Ефросинья + Жанна + Женя + Жозефина + Замбия + Западная Азия + Западная Африка + Западная Европа + Западная Сахара + Зара + Зарема + Зарина + Заря + Заряна + Захар + Захариевич + Захариевна + Захарий + Захарович + Захаровна + Захарьевич + Захарьевна + Звезда + Земфира + Зенон + Зенона + Зенонович + Зеноновна + Зимбабве + Зина + Зинаида + Зиновиевич + Зиновиевна + Зиновий + Зиновия + Зиновьевич + Зиновьевна + Злата + Зосим + Зосима + Зосимич + Зосимична + Зосимович + Зосимовна + Зоя + Иаким + Иакимович + Иакимовна + Иакинф + Иакинфович + Иакинфовна + Ива + Иван + Иванна + Иванович + Ивановна + Иветта + Ивонна + Игнат + Игнатиевич + Игнатиевна + Игнатий + Игнатович + Игнатовна + Игнатьевич + Игнатьевна + Игоревич + Игоревна + Игорь + Ида + Идея + Йемен + Иероним + Иеронимович + Иеронимовна + Изабелла + Изида + Измаил + Измаилович + Измайлович + Измаиловна + Измайловна + Изольда + Изосим + Изосимович + Изосимовна + Изот + Изотович + Изотовна + Израиль + Изяслав + Изяславич + Изяславна + Изяславович + Изяславовна + Иларион + Иларионович + Иларионовна + Илария + Илиодор + Илиодорович + Илиодоровна + Илия + Илларион + Илларионович + Илларионовна + Илона + Ильина + Ильинична + Ильич + Ильичом + Илья + Инга + Индия + Индонезия + Инесса + Инна + Иннокентиевич + Иннокентиевна + Иннокентий + Иннокентьевич + Иннокентьевна + Иоанн + Иоанна + Иоаннович + Иоанновна + Иов + Иовилла + Иович + Иовна + Иола + Иоланта + Иона + Ионич + Ионична + Иордания + Иосафат + Иосафатович + Иосафатовна + Иосиф + Иосифович + Иосифовна + Ипат + Ипатиевич + Ипатиевна + Ипатий + Ипатович + Ипатовна + Ипатьевич + Ипатьевна + Ипполит + Ипполита + Ипполитович + Ипполитовна + Ираида + Ирак + Ираклиевич + Ираклиевна + Ираклий + Иран + Ирина + Иринарх + Иринархович + Иринарховна + Иринеевич + Иринеевна + Ириней + Ирландия + Ирма + Иродион + Иродионович + Иродионовна + Исаак + Исаакиевич + Исаакиевна + Исаакий + Исаакович + Исааковна + Исаевич + Исаевна + Исай + Исак + Исакиевич + Исакиевна + Исакий + Исакович + Исаковна + Исидор + Исидора + Исидорович + Исидоровна + Исландия + Испания + Италия + Иустин + Иустинович + Иустиновна + Ифигения + Ия + Кабо-Верде + Казахстан + Каздоя + Казимир + Казимира + Казимирович + Казимировна + Калерия + Калида + Калиса + Каллимах + Каллимахович + Каллимаховна + Каллиник + Каллиникия + Каллиникович + Каллиниковна + Каллиопиевич + Каллиопиевна + Каллиопий + Каллист + Каллиста + Каллистович + Каллистовна + Каллистрат + Каллистратович + Каллистратовна + Каллисфен + Каллисфенович + Каллисфеновна + Калуф + Калуфович + Калуфовна + Кама + Камбоджа + Камерун + Камилла + Канада + Канарские о-ва + Кандида + Кандидиевич + Кандидиевна + Кандидий + Кандидьевич + Кандидьевна + Кантидиан + Кантидианович + Кантидиановна + Капик + Капикович + Капиковна + Капитолина + Капитон + Капитонович + Капитоновна + Карибы + Карина + Карион + Карионович + Карионовна + Карл + Карлович + Карловна + Каролина + Карп + Карпович + Карповна + Касиния + Кастрихиевич + Кастрихиевна + Кастрихий + Кастрихьевич + Кастрихьевна + Касьян + Касьянович + Касьяновна + Катар + Келестина + Кения + Керкира + Кетевань + Киликия + Ким + Кима + Кимович + Кимовна + Кипр + Киприан + Киприанович + Киприановна + Кир + Кира + Киргизия + Кириак + Кириакия + Кириакович + Кириаковна + Кириана + Кирибати + Кирик + Кирикович + Кириковна + Кирилл + Кирилла + Кириллович + Кирилловна + Кирович + Кировна + Кирсан + Кирсанович + Кирсановна + Кирьяк + Кирьякович + Кирьяковна + Кирьяна + Китай + Клавдиевич + Клавдиевна + Клавдий + Клавдия + Клара + Клариса + Клементина + Клеопатра + Клим + Климент + Климентиевич + Климентиевна + Климентий + Климентович + Климентовна + Климентьевич + Климентьевна + Климович + Климовна + КНДР + Кокосовые о-ва + Колумбия + Коморы + Ко́нго + Конго-Браззавиль + Конго-Киншаса + Кондрат + Кондратиевич + Кондратиевна + Кондратий + Кондратович + Кондратовна + Кондратьевич + Кондратьевна + Конкордия + Конон + Кононович + Кононовна + Конрад + Конрадович + Конрадовна + Константин + Константинович + Константиновна + Констанция + Корнеевич + Корнеевна + Корней + Корнелиевич + Корнелиевна + Корнелий + Корнелия + Корнельевич + Корнельевна + Корнил + Корнилиевич + Корнилиевна + Корнилий + Корнилович + Корниловна + Корнильевич + Корнильевна + Косово + Коста-Рика + Кот-д’Ивуар + Кристина + Ксанфиппа + Ксения + Ксенофонт + Ксенофонтович + Ксенофонтовна + Куба + Кувейт + Кузьма + Кузьминична + Кузьмич + Купава + Куприян + Куприянович + Куприяновна + Кюрасао + Лавиния + Лавр + Лавра + Лаврентиевич + Лаврентиевна + Лаврентий + Лаврентьевич + Лаврентьевна + Лаврович + Лавровна + Лада + Ладимир + Ладимирович + Ладимировна + Лазаревич + Лазаревна + Лазарь + Лаос + Ларион + Ларионович + Ларионовна + Лариса + Латвия + Латинская Америка + Лаура + Лев + Лев Николаевич Толстой + Лев Толстой + Леда + Лейла + Лемира + Ленина + Леокадия + Леон + Леонард + Леонардович + Леонардовна + Леонид + Леонида + Леонидович + Леонидовна + Леонила + Леонина + Леония + Леонович + Леоновна + Леонтиевич + Леонтиевна + Леонтий + Леонтьевич + Леонтьевна + Леопольд + Леопольдович + Леопольдовна + Лесото + Лея + Лиана + Либерия + Ливан + Ливия + Лидия + Лилиана + Лилия + Лина + Лира + Литва + Лихтенштейн + Лия + Логвин + Логвинович + Логвиновна + Логгин + Логгинович + Логгиновна + Лолия + Лонгин + Лонгина + Лонгинович + Лонгиновна + Лора + Лота + Луарсаб + Луарсабович + Луарсабовна + Луиза + Лука + Лукан + Луканович + Лукановна + Лукерья + Лукиан + Лукиана + Лукианович + Лукиановна + Лукинична + Лукич + Лукия + Лукреция + Лукьян + Лукьянович + Лукьяновна + Львович + Львовна + Любава + Любим + Любимович + Любимовна + Любовь + Любомила + Любомир + Любомира + Любомирович + Любомировна + Любомысл + Любомыслович + Любомысловна + Людмила + Люксембург + Люциан + Люцианович + Люциановна + Люцина + Люция + Мавр + Мавра + Маврикиевич + Маврикиевна + Маврикий + Маврикьевич + Маврикьевна + Мавритания + Маврович + Мавровна + Мавродиевич + Мавродиевна + Мавродий + Мавродьевич + Мавродьевна + Магда + Магдалина + Магна + Мадагаскар + Маевич + Маевна + Май + Маина + Майотта + Майя + + Макао + Макар + Макариевич + Макариевна + Макарий + Макарович + Макаровна + Макарьевич + Макарьевна + Македон + Македониевич + Македониевна + Македоний + Македонович + Македоновна + Македоньевич + Македоньевна + Макрина + Максим + Максима + Максимиан + Максимианович + Максимиановна + Максимилиан + Максимилианович + Максимилиановна + Максимильян + Максимильянович + Максимильяновна + Максимович + Максимовна + Малави + Малайзия + Малания + Маланья + Мали + Малина + Малх + Малхович + Малховна + Мальвина + Мальвинские о-ва + Мальдивы + Мальта + Мамелфа + Манефа + Мануил + Мануилович + Мануиловна + Марат + Маратович + Маратовна + Маргарита + Мардариевич + Мардариевна + Мардарий + Мардарьевич + Мардарьевна + Мариам + Мариамна + Мариан + Мариана + Марианна + Марианович + Мариановна + Мариетта + Марин + Марина + Маринович + Мариновна + Марионилла + Мария + Марк + Марка + Маркел + Маркеллина + Маркелович + Маркеловна + Маркиан + Маркиана + Маркианович + Маркиановна + Маркович + Марковна + Марксина + Марлен + Марлена + Марленович + Марленовна + Марокко + Марта + Мартимьян + Мартимьянович + Мартимьяновна + Мартин + Мартина + Мартиниан + Мартиниана + Мартинианович + Мартиниановна + Мартиника + Мартинович + Мартиновна + Мартириевич + Мартириевна + Мартирий + Мартирьевич + Мартирьевна + Мартын + Мартынович + Мартыновна + Мартьян + Мартьянович + Мартьяновна + Марфа + Маршалловы Острова + Марья + Марьяна + Мастридия + Матвеевич + Матвеевна + Матвей + Матильда + Матрёна + Матрона + Мая + Медея + Мексика + Меланезия + Мелания + Меланья + Мелентиевич + Мелентиевна + Мелентий + Мелентьевич + Мелентьевна + Мелетиевич + Мелетиевна + Мелетий + Мелетьевич + Мелетьевна + Мелитина + Меркул + Меркулович + Меркуловна + Меркуриевич + Меркуриевна + Меркурий + Меркурия + Меркурьевич + Меркурьевна + Мерона + Мефодиевич + Мефодиевна + Мефодий + Мефодьевич + Мефодьевна + Мечислав + Мечиславич + Мечиславна + Мечиславович + Мечиславовна + Микронезия + Милан + Милана + Миланович + Милановна + Милен + Милена + Миленович + Миленовна + Милиевич + Милиевна + Милий + Милица + Милия + Милослава + Милютина + Мина + Минаевич + Минаевна + Минай + Минич + Минична + Минна + Минодора + Мира + Мирон + Миронович + Мироновна + Миропия + Мирослав + Мирослава + Мирославич + Мирославна + Мирославович + Мирославовна + Мирра + Мисаил + Мисаилович + Мисаиловна + Митродора + Митрофан + Митрофаниевич + Митрофаниевна + Митрофаний + Митрофанович + Митрофановна + Митрофаньевич + Митрофаньевна + Михаил + Михайлина + Михайлович + Михайловна + Михеевич + Михеевна + Михей + Млада + Модест + Модеста + Модестович + Модестовна + Мозамбик + Моика + Моисеевич + Моисеевна + Моисей + Мокеевич + Мокеевна + Мокей + Мокиевич + Мокиевна + Мокий + Молдова + Монако + Монголия + Моника + Монтсеррат + Мстислав + Мстислава + Мстиславич + Мстиславна + Мстиславович + Мстиславовна + Муза + Мьянма + Нада + Надежда + Назар + Назариевич + Назариевна + Назарий + Назарович + Назаровна + Назарьевич + Назарьевна + Намибия + Нана + Наркис + Наркисович + Наркисовна + Наркисса + Народная Республика Конго + Настасия + Настасья + Наталия + Наталья + Натан + Натанович + Натановна + Наум + Наумович + Наумовна + Науру + Нелли + Ненила + Неонила + Непал + Нестер + Нестерович + Нестеровна + Нестор + Несторович + Несторовна + Нефёд + Нефёдович + Нефёдовна + Нигер + Нигерия + Нида + Нидерланды + Ника + Никандр + Никандрович + Никандровна + Никанор + Никанорович + Никаноровна + Никарагуа + Никита + Никитич + Никитична + Никифор + Никифорович + Никифоровна + Никодим + Никодимович + Никодимовна + Николаевич + Николаевна + Николай + Никон + Никонович + Никоновна + Нил + Нилович + Ниловна + Нимфа + Нимфодора + Нина + Нинель + Ниуэ + Нифонт + Нифонтович + Нифонтовна + Новая Зеландия + Новая Каледония + Новелла + Нонна + Норвегия + Ноэми + Ноябрина + Нунехия + ОАЭ + о-в Буве + о-в Вознесения + о-в Клиппертон + о-в Мэн + о-в Норфолк + о-в Рождества + о-в Св. Елены + о-ва Питкэрн + о-ва Тёркс и Кайкос + о-ва Херд и Макдональд + Океания + Оксана + Октавия + Октябрина + Олдама + Олег + Олегович + Олеговна + Олеся + Оливия + Олимпиада + Олимпиевич + Олимпиевна + Олимпий + Олимпиодора + Олимпия + Ольга + Ольда + Оман + Онисим + Онисимович + Онисимовна + Онисифор + Онисифорович + Онисифоровна + Онуфриевич + Онуфриевна + Онуфрий + ООН + Организация Объединенных Наций + Орест + Орестович + Орестовна + Осип + Осипович + Осиповна + Оскар + Оскарович + Оскаровна + Остап + Остапович + Остаповна + Острова Кайман + Острова Кука + Остромир + Остромирович + Остромировна + Офелия + Павел + Павла + Павлин + Павлина + Павлинович + Павлиновна + Павлович + Павловна + Паисиевич + Паисиевна + Паисий + Паисия + Паисьевич + Паисьевна + Пакистан + Палау + Палестина + Палестинские территории + Паллада + Палладиевич + Палладиевна + Палладий + Палладия + Палладьевич + Палладьевна + Пальмира + Памфил + Памфилиевич + Памфилиевна + Памфилий + Памфилович + Памфиловна + Памфильевич + Памфильевна + Панама + Панкрат + Панкратиевич + Панкратиевна + Панкратий + Панкратович + Панкратовна + Панкратьевич + Панкратьевна + Пантелеевич + Пантелеевна + Пантелей + Пантелеймон + Пантелеймонович + Пантелеймоновна + Панфил + Панфилович + Панфиловна + Па́пуа-Но́вая Гвине́я + Парагвай + Парамон + Парамонович + Парамоновна + Параскева + Пармен + Пармён + Парменович + Пармёнович + Парменовна + Пармёновна + Парфён + Парфениевич + Парфениевна + Парфений + Парфёнович + Парфёновна + Парфентиевич + Парфентиевна + Парфентий + Парфентьевич + Парфентьевна + Парфеньевич + Парфеньевна + Патрикеевич + Патрикеевна + Патрикей + Патрикиевич + Патрикиевна + Патрикий + Патрикия + Пафнутиевич + Пафнутиевна + Пафнутий + Пафнутьевич + Пафнутьевна + Пахом + Пахомиевич + Пахомиевна + Пахомий + Пахомович + Пахомовна + Пахомьевич + Пахомьевна + Пелагея + Перегрина + Перпетуя + Перу + Перфилиевич + Перфилиевна + Перфилий + Перфильевич + Перфильевна + Пётр + Пётр Ильи́ч Чайко́вский + Пётр Чайко́вский + Петра + Петрина + Петрович + Петровна + Петронилла + Петрония + Пиама + Пимен + Пименович + Пименовна + Пинна + Питирим + Питиримович + Питиримовна + Плакида + Плакилла + Платон + Платонида + Платонович + Платоновна + Полиевкт + Полиевктович + Полиевктовна + Полиект + Полиектович + Полиектовна + Поликарп + Поликарпиевич + Поликарпиевна + Поликарпий + Поликарпович + Поликарповна + Поликарпьевич + Поликарпьевна + Поликсена + Поликсения + Полина + Полинезия + Польша + Поплия + Португалия + Порфир + Порфириевич + Порфириевна + Порфирий + Порфирович + Порфировна + Порфирьевич + Порфирьевна + Потап + Потапиевич + Потапиевна + Потапий + Потапович + Потаповна + Потапьевич + Потапьевна + Правдина + Прасковья + Прискилла + Пров + Прович + Провна + Прокл + Проклович + Прокловна + Прокоп + Прокопиевич + Прокопиевна + Прокопий + Прокопович + Прокоповна + Прокопьевич + Прокопьевна + Прокофиевич + Прокофиевна + Прокофий + Прокофьевич + Прокофьевна + Пропедигна + Просдоха + Протас + Протасиевич + Протасиевна + Протасий + Протасович + Протасовна + Протасьевич + Протасьевна + Прохор + Прохорович + Прохоровна + Пульхерия + Пульхерья + Пуэрто-Рико + Рада + Радана + Радиевич + Радиевна + Радий + Радим + Радимович + Радимовна + Радислав + Радислава + Радиславич + Радиславна + Радиславович + Радиславовна + Радмила + Радован + Радованович + Радовановна + Радомила + Радомира + Радосвета + Радослава + Радость + Раиса + Ратибор + Ратиборович + Ратиборовна + Ратмир + Ратмирович + Ратмировна + Рафаил + Рафаила + Рафаилович + Рафаиловна + Рахиль + Ревекка + Ревмира + Регина + Рем + Рема + Ремович + Ремовна + Рената + Республика Конго + Республика Корея + Реюньон + Римма + Рипсимия + Роберт + Роберта + Робертович + Робертовна + Рогнеда + Родион + Родионович + Родионовна + Роза + Розалина + Розалинда + Розалия + Розина + Роксана + Роман + Романа + Романович + Романовна + Россия + Ростислав + Ростислава + Ростиславич + Ростиславна + Ростиславович + Ростиславовна + Руанда + Рубен + Рубенович + Рубеновна + Рувим + Рувимович + Рувимовна + Рудольф + Рудольфович + Рудольфовна + Румыния + Русана + Руслан + Руслана + Русланович + Руслановна + Руфина + Руфиниана + Руфь + Рюрик + Рюрикович + Рюриковна + Сабина + Савва + Савватеевич + Савватеевна + Савватей + Савватиевич + Савватиевна + Савватий + Савватия + Савватьевич + Савватьевна + Саввич + Саввична + Савёл + Савелиевич + Савелиевна + Савелий + Савелла + Савёлович + Савёловна + Савельевич + Савельевна + Савериевич + Савериевна + Саверий + Саверьевич + Саверьевна + Савин + Савина + Савиниан + Савинианович + Савиниановна + Савинович + Савиновна + Сакердон + Сакердонович + Сакердоновна + Саломея + Салтам + Салтамович + Салтамовна + Сальвадор + Сальвия + Самоа + Самойла + Самойлович + Самойловна + Самона + Самсон + Самсониевич + Самсониевна + Самсоний + Самсонович + Самсоновна + Самсоньевич + Самсоньевна + Самуил + Самуилович + Самуиловна + Сан-Марино + Сан-Томе и Принсипи + Сарра + Сатира + Саудовская Аравия + Свазиленд + Светислава + Светлана + Светозар + Светозара + Светозарович + Светозаровна + Свирид + Свиридович + Свиридовна + Святополк + Святополкович + Святополковна + Святослав + Святослава + Святославич + Святославна + Святославович + Святославовна + Себастьян + Себастьянович + Себастьяновна + Севастьян + Севастьяна + Севастьянович + Севастьяновна + Северин + Северина + Северинович + Севериновна + Северная Америка + Северная Африка + Северная Европа + Северная Македония + Северные Марианские о-ва + Североамериканский регион + Северьян + Северьянович + Северьяновна + Сейшельские Острова + Секлетея + Секлетинья + Селена + Селестина + Селиван + Селиванович + Селивановна + Селивёрст + Селивёрстович + Селивёрстовна + Селина + Селифан + Селифанович + Селифановна + Семён + Семёнович + Семёновна + Семион + Семионович + Семионовна + Сен-Бартелеми + Сенегал + Сен-Мартен + Сен-Пьер и Микелон + Сент-Винсент и Гренадины + Сент-Китс и Невис + Сент-Люсия + Серапион + Серапионович + Серапионовна + Серафим + Серафима + Серафимович + Серафимовна + Сербия + Сергеевич + Сергеевна + Сергей + Сеута и Мелилья + Сибилла + Сигизмунд + Сигизмундович + Сигизмундовна + Сидор + Сидорович + Сидоровна + Сила + Силан + Силанович + Силановна + Силантиевич + Силантиевна + Силантий + Силантьевич + Силантьевна + Силич + Силовна + Силуян + Силуянович + Силуяновна + Сильва + Сильван + Сильвана + Сильванович + Сильвановна + Сильвестр + Сильвестра + Сильвестрович + Сильвестровна + Сильвия + Симеон + Симеонович + Симеоновна + Симон + Симона + Симонович + Симоновна + Сингапур + Синклитикия + Синт-Мартен + Сира + Сирия + Слава + Словакия + Словения + Смарагд + Смарагдович + Смарагдовна + Снадулия + Снежана + Соединенные Штаты + Созон + Созонович + Созоновна + Созонт + Созонтиевич + Созонтиевна + Созонтий + Созонтович + Созонтовна + Созонтьевич + Созонтьевна + Сократ + Сократович + Сократовна + Сола + Солженицын + Соломон + Соломонида + Соломония + Соломонович + Соломоновна + Соломоновы Острова + Сомали + Сосипатр + Сосипатра + Сосипатрович + Сосипатровна + София + Софон + Софониевич + Софониевна + Софоний + Софонович + Софоновна + Софоньевич + Софоньевна + Софрон + Софрониевич + Софрониевна + Софроний + Софрония + Софронович + Софроновна + Софроньевич + Софроньевна + Софья + Спартак + Спартакович + Спартаковна + Спиридон + Спиридониевич + Спиридониевна + Спиридоний + Спиридонович + Спиридоновна + Спиридоньевич + Спиридоньевна + Станимир + Станимирович + Станимировна + Станислав + Станислава + Станиславич + Станиславна + Станиславович + Станиславовна + Стахиевич + Стахиевна + Стахий + Стелла + Степан + Степанида + Степанович + Степановна + Стефанида + Стефания + Стоян + Стоянович + Стояновна + Стратоник + Стратоникович + Стратониковна + Судан + Суринам + Сусанна + США + Сысоевич + Сысоевна + Сысой + Сьерра-Леоне + Сюзанна + Тавифа + Таджикистан + Тайвань + Таиланд + Таисия + Таисья + Тамара + Танзания + Тарас + Тарасия + Тарасович + Тарасовна + Татьяна + Твердислав + Твердиславич + Твердиславна + Твердиславович + Твердиславовна + Творимир + Творимирович + Творимировна + Текуса + Тереза + Терентиевич + Терентиевна + Терентий + Терентьевич + Терентьевна + Тертиевич + Тертиевна + Тертий + Тигран + Тигранович + Тиграновна + Тигриевич + Тигриевна + Тигрий + Тигрия + Тимор-Лесте + Тимофеевич + Тимофеевна + Тимофей + Тимур + Тимурович + Тимуровна + Тит + Титович + Титовна + Тихомира + Тихон + Тихонович + Тихоновна + Тихослава + Того + Токелау + Толстой + Тома + Томила + Тонга + Транквиллина + Тринидад и Тобаго + Тристан + Тристан-да-Кунья + Тристанович + Тристановна + Трифена + Трифилиевич + Трифилиевна + Трифилий + Трифильевич + Трифильевна + Трифон + Трифонович + Трифоновна + Тропическая Африка + Трофим + Трофима + Трофимович + Трофимовна + Тувалу + Тунис + Туркменистан + Турция + Уар + Уарович + Уаровна + Увар + Уварович + Уваровна + Уганда + Узбекистан + Украина + Улита + Ульян + Ульяна + Ульянович + Ульяновна + Уоллис и Футуна + Урбана + Урсула + Уругвай + Устин + Устина + Устиния + Устинович + Устиновна + Устинья + Фабиан + Фабиана + Фабианович + Фабиановна + Фавста + Фавстина + Фаддеевич + Фаддеевна + Фаддей + Фадеевич + Фадеевна + Фадей + Фаина + Фалалеевич + Фалалеевна + Фалалей + Фантина + Фарерские о-ва + Фатьян + Фатьянович + Фатьяновна + Феврония + Февронья + Федеративные Штаты Микронезии + Федоза + Фёдор + Фёдор Михайлович Достоевский + Федора + ФёдорДостоевский + Фёдорович + Фёдоровна + Федос + Федосеевич + Федосеевна + Федосей + Федосиевич + Федосиевна + Федосий + Федосия + Федосович + Федосовна + Федосьевич + Федосьевна + Федосья + Федот + Федотиевич + Федотиевна + Федотий + Федотия + Федотович + Федотовна + Федотьевич + Федотьевна + Федотья + Федул + Федула + Федулович + Федуловна + Фёкла + Фекуса + Феликс + Феликса + Феликсович + Феликсовна + Фелица + Фелицата + Фелиция + Фемистокл + Фемистоклович + Фемистокловна + Феогния + Феогност + Феогностович + Феогностовна + Феодора + Феодосия + Феодота + Феодотия + Феодула + Феодулия + Феозва + Феоктист + Феоктиста + Феоктистович + Феоктистовна + Феона + Феонилла + Феония + Феопемпт + Феопемптович + Феопемптовна + Феопистия + Феосевия + Феофан + Феофания + Феофанович + Феофановна + Феофил + Феофила + Феофилакт + Феофилактович + Феофилактовна + Феофилович + Феофиловна + Ферапонт + Ферапонтович + Ферапонтовна + Фервуфа + Фессалоника + Фессалоникия + Фетиния + Фетинья + Фея + Фива + Фивея + Фиджи + Филарет + Филарета + Филаретович + Филаретовна + Филат + Филатович + Филатовна + Филимон + Филимонович + Филимоновна + Филипиевич + Филипиевна + Филипий + Филипп + Филиппа + Филиппины + Филиппия + Филиппович + Филипповна + Филипьевич + Филипьевна + Филомена + Филонилла + Филофеевич + Филофеевна + Филофей + Филофея + Финляндия + Фирс + Фирсович + Фирсовна + Фиста + Флавия + Флегонт + Флегонтович + Флегонтовна + Флёна + Флора + Флорентиевич + Флорентиевна + Флорентий + Флорентин + Флорентина + Флорентинович + Флорентиновна + Флорентьевич + Флорентьевна + Флоренция + Флориан + Флориана + Флорианович + Флориановна + Флорида + Фока + Фокич + Фокична + Фолклендские о-ва + Фома + Фомаида + Фоминична + Фомич + Фортунат + Фортуната + Фортунатович + Фортунатовна + Фотиевич + Фотиевна + Фотий + Фотина + Фотиния + Фотинья + Фотьевич + Фотьевна + Франциска + Франция + Французская Гвиана + Французская Полинезия + Французские Южные территории + Фрида + Фридерика + Фридрих + Фридрихович + Фридриховна + Фрол + Фролович + Фроловна + Хаврония + Хариесса + Хариса + Харита + Харитина + Харитон + Харитониевич + Харитониевна + Харитоний + Харитонович + Харитоновна + Харитоньевич + Харитоньевна + Харлам + Харламович + Харламовна + Харламп + Харлампиевич + Харлампиевна + Харлампий + Харлампович + Харламповна + Харлампьевич + Харлампьевна + Хиония + Хорватия + Хриса + Хрисанф + Хрисанфович + Хрисанфовна + Хрисия + Христиана + Христина + Христофор + Христофорович + Христофоровна + Цвета + Цветана + Целестина + Центральная Азия + Центральная Америка + Центральная Африка + Центрально-Африканская Республика + Цецилия + Чад + Чайко́вский + Черногория + Чехия + Чешская Республика + Чили + Шарлотта + Швейцария + Швеция + Шпицберген и Ян-Майен + Шри-Ланка + Шушаника + Эвелина + Эгина + Эдит + Эдита + Эдуард + Эдуардович + Эдуардовна + Эквадор + Экваториальная Гвинея + Элеонора + Элисса + Элла + Эллада + Эллина + Элоиза + Эльвира + Эльза + Эльмира + Эмилиана + Эмилиевич + Эмилиевна + Эмилий + Эмилия + Эмиль + Эмильевич + Эмильевна + Эмма + Эммануил + Эммануилович + Эммануиловна + Эннафа + Эра + Эразм + Эразмович + Эразмовна + Эраст + Эрастович + Эрастовна + Эритрея + Эрна + Эрнест + Эрнеста + Эрнестина + Эрнестович + Эрнестовна + Эрнст + Эрнстович + Эрнстовна + Эсватини + Эсмеральда + Эстония + Эсфирь + Эфиопия + Ювеналиевич + Ювеналиевна + Ювеналий + Ювенальевич + Ювенальевна + Юго-Восточная Азия + Юдифь + Южная Азия + Южная Америка + Южная Африка + Южная Георгия и Южные Сандвичевы о-ва + Южная Европа + Южно-Африканская Республика + Южный Судан + Юлиан + Юлиана + Юлиания + Юлианович + Юлиановна + Юлиевич + Юлиевна + Юлий + Юлия + Юльевич + Юльевна + Юния + Юнона + Юрий + Юрия + Юрьевич + Юрьевна + Юстин + Юстина + Юстинович + Юстиновна + Ядвига + Яким + Якимович + Якимовна + Яков + Яковлевич + Яковлевна + Якуб + Якубович + Якубовна + Ямайка + Ян + Яна + Янина + Янович + Яновна + Януариевич + Януариевна + Януарий + Януарьевич + Януарьевна + Япония + Ярополк + Ярополкович + Ярополковна + Ярослав + Ярослава + Ярославич + Ярославна + Ярославович + Ярославовна + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/rus_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/rus_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..b894da0 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/rus_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,258 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/spa_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/spa_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..5078478 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/spa_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,952 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/sr_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/sr_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..c231713 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/sr_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + bl + bl. + dipl + dipl. + dr + Dr + dr. + Dr. + g + g. + gđa + gđica + gđice + gđici + gđicu + gđu + god. + gosp + gosp. + ing. + mr. + prof + prof. + sv + sv. + vlč. + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/srp_NoBreakAfterList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/srp_NoBreakAfterList.xml new file mode 100644 index 0000000..d843fdd --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/srp_NoBreakAfterList.xml @@ -0,0 +1,28 @@ + + bl + bl. + dipl + dipl. + Dr. + Dr + dr. + dr + g. + g + god. + gosp + gosp. + gđa + gđu + gđica + gđice + gđici + gđicu + ing. + mr. + prof + prof. + sv. + sv + vlč. + diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/srp_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/srp_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..5a1fc25 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/srp_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,269 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Dictionaries/swe_OCRFixReplaceList.xml b/bin/SE363/Dictionaries/swe_OCRFixReplaceList.xml new file mode 100644 index 0000000..0ea80ac --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Dictionaries/swe_OCRFixReplaceList.xml @@ -0,0 +1,474 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Hunspellx64.dll b/bin/SE363/Hunspellx64.dll new file mode 100644 index 0000000..55a29ec Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Hunspellx64.dll differ diff --git a/bin/SE363/Hunspellx86.dll b/bin/SE363/Hunspellx86.dll new file mode 100644 index 0000000..7bc6cf2 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Hunspellx86.dll differ diff --git a/bin/SE363/Interop.QuartzTypeLib.dll b/bin/SE363/Interop.QuartzTypeLib.dll new file mode 100644 index 0000000..7469680 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Interop.QuartzTypeLib.dll differ diff --git a/bin/SE363/LICENSE.txt b/bin/SE363/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..94a9ed0 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,674 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 3, 29 June 2007 + + Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The GNU General Public License is a free, copyleft license for +software and other kinds of works. + + The licenses for most software and other practical works are designed +to take away your freedom to share and change the works. By contrast, +the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to +share and change all versions of a program--to make sure it remains free +software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the +GNU General Public License for most of our software; it applies also to +any other work released this way by its authors. You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +them if you wish), that you receive source code or can get it if you +want it, that you can change the software or use pieces of it in new +free programs, and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to prevent others from denying you +these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have +certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if +you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same +freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive +or can get the source code. And you must show them these terms so they +know their rights. + + Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: +(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License +giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. + + For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains +that there is no warranty for this free software. For both users' and +authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as +changed, so that their problems will not be attributed erroneously to +authors of previous versions. + + Some devices are designed to deny users access to install or run +modified versions of the software inside them, although the manufacturer +can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of +protecting users' freedom to change the software. The systematic +pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to +use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we +have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those +products. If such problems arise substantially in other domains, we +stand ready to extend this provision to those domains in future versions +of the GPL, as needed to protect the freedom of users. + + Finally, every program is threatened constantly by software patents. +States should not allow patents to restrict development and use of +software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to +avoid the special danger that patents applied to a free program could +make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that +patents cannot be used to render the program non-free. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + TERMS AND CONDITIONS + + 0. Definitions. + + "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. + + "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of +works, such as semiconductor masks. + + "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this +License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and +"recipients" may be individuals or organizations. + + To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work +in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an +exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the +earlier work or a work "based on" the earlier work. + + A "covered work" means either the unmodified Program or a work based +on the Program. + + To "propagate" a work means to do anything with it that, without +permission, would make you directly or secondarily liable for +infringement under applicable copyright law, except executing it on a +computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, +distribution (with or without modification), making available to the +public, and in some countries other activities as well. + + To "convey" a work means any kind of propagation that enables other +parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through +a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. + + An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" +to the extent that it includes a convenient and prominently visible +feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) +tells the user that there is no warranty for the work (except to the +extent that warranties are provided), that licensees may convey the +work under this License, and how to view a copy of this License. If +the interface presents a list of user commands or options, such as a +menu, a prominent item in the list meets this criterion. + + 1. Source Code. + + The "source code" for a work means the preferred form of the work +for making modifications to it. "Object code" means any non-source +form of a work. + + A "Standard Interface" means an interface that either is an official +standard defined by a recognized standards body, or, in the case of +interfaces specified for a particular programming language, one that +is widely used among developers working in that language. + + The "System Libraries" of an executable work include anything, other +than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of +packaging a Major Component, but which is not part of that Major +Component, and (b) serves only to enable use of the work with that +Major Component, or to implement a Standard Interface for which an +implementation is available to the public in source code form. A +"Major Component", in this context, means a major essential component +(kernel, window system, and so on) of the specific operating system +(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to +produce the work, or an object code interpreter used to run it. + + The "Corresponding Source" for a work in object code form means all +the source code needed to generate, install, and (for an executable +work) run the object code and to modify the work, including scripts to +control those activities. However, it does not include the work's +System Libraries, or general-purpose tools or generally available free +programs which are used unmodified in performing those activities but +which are not part of the work. For example, Corresponding Source +includes interface definition files associated with source files for +the work, and the source code for shared libraries and dynamically +linked subprograms that the work is specifically designed to require, +such as by intimate data communication or control flow between those +subprograms and other parts of the work. + + The Corresponding Source need not include anything that users +can regenerate automatically from other parts of the Corresponding +Source. + + The Corresponding Source for a work in source code form is that +same work. + + 2. Basic Permissions. + + All rights granted under this License are granted for the term of +copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated +conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited +permission to run the unmodified Program. The output from running a +covered work is covered by this License only if the output, given its +content, constitutes a covered work. This License acknowledges your +rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. + + You may make, run and propagate covered works that you do not +convey, without conditions so long as your license otherwise remains +in force. You may convey covered works to others for the sole purpose +of having them make modifications exclusively for you, or provide you +with facilities for running those works, provided that you comply with +the terms of this License in conveying all material for which you do +not control copyright. Those thus making or running the covered works +for you must do so exclusively on your behalf, under your direction +and control, on terms that prohibit them from making any copies of +your copyrighted material outside their relationship with you. + + Conveying under any other circumstances is permitted solely under +the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 +makes it unnecessary. + + 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. + + No covered work shall be deemed part of an effective technological +measure under any applicable law fulfilling obligations under article +11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or +similar laws prohibiting or restricting circumvention of such +measures. + + When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid +circumvention of technological measures to the extent such circumvention +is effected by exercising rights under this License with respect to +the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or +modification of the work as a means of enforcing, against the work's +users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of +technological measures. + + 4. Conveying Verbatim Copies. + + You may convey verbatim copies of the Program's source code as you +receive it, in any medium, provided that you conspicuously and +appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; +keep intact all notices stating that this License and any +non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; +keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all +recipients a copy of this License along with the Program. + + You may charge any price or no price for each copy that you convey, +and you may offer support or warranty protection for a fee. + + 5. Conveying Modified Source Versions. + + You may convey a work based on the Program, or the modifications to +produce it from the Program, in the form of source code under the +terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The work must carry prominent notices stating that you modified + it, and giving a relevant date. + + b) The work must carry prominent notices stating that it is + released under this License and any conditions added under section + 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to + "keep intact all notices". + + c) You must license the entire work, as a whole, under this + License to anyone who comes into possession of a copy. This + License will therefore apply, along with any applicable section 7 + additional terms, to the whole of the work, and all its parts, + regardless of how they are packaged. This License gives no + permission to license the work in any other way, but it does not + invalidate such permission if you have separately received it. + + d) If the work has interactive user interfaces, each must display + Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive + interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your + work need not make them do so. + + A compilation of a covered work with other separate and independent +works, which are not by their nature extensions of the covered work, +and which are not combined with it such as to form a larger program, +in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an +"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not +used to limit the access or legal rights of the compilation's users +beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work +in an aggregate does not cause this License to apply to the other +parts of the aggregate. + + 6. Conveying Non-Source Forms. + + You may convey a covered work in object code form under the terms +of sections 4 and 5, provided that you also convey the +machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, +in one of these ways: + + a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by the + Corresponding Source fixed on a durable physical medium + customarily used for software interchange. + + b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by a + written offer, valid for at least three years and valid for as + long as you offer spare parts or customer support for that product + model, to give anyone who possesses the object code either (1) a + copy of the Corresponding Source for all the software in the + product that is covered by this License, on a durable physical + medium customarily used for software interchange, for a price no + more than your reasonable cost of physically performing this + conveying of source, or (2) access to copy the + Corresponding Source from a network server at no charge. + + c) Convey individual copies of the object code with a copy of the + written offer to provide the Corresponding Source. This + alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and + only if you received the object code with such an offer, in accord + with subsection 6b. + + d) Convey the object code by offering access from a designated + place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the + Corresponding Source in the same way through the same place at no + further charge. You need not require recipients to copy the + Corresponding Source along with the object code. If the place to + copy the object code is a network server, the Corresponding Source + may be on a different server (operated by you or a third party) + that supports equivalent copying facilities, provided you maintain + clear directions next to the object code saying where to find the + Corresponding Source. Regardless of what server hosts the + Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is + available for as long as needed to satisfy these requirements. + + e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided + you inform other peers where the object code and Corresponding + Source of the work are being offered to the general public at no + charge under subsection 6d. + + A separable portion of the object code, whose source code is excluded +from the Corresponding Source as a System Library, need not be +included in conveying the object code work. + + A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any +tangible personal property which is normally used for personal, family, +or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation +into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, +doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular +product received by a particular user, "normally used" refers to a +typical or common use of that class of product, regardless of the status +of the particular user or of the way in which the particular user +actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product +is a consumer product regardless of whether the product has substantial +commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent +the only significant mode of use of the product. + + "Installation Information" for a User Product means any methods, +procedures, authorization keys, or other information required to install +and execute modified versions of a covered work in that User Product from +a modified version of its Corresponding Source. The information must +suffice to ensure that the continued functioning of the modified object +code is in no case prevented or interfered with solely because +modification has been made. + + If you convey an object code work under this section in, or with, or +specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as +part of a transaction in which the right of possession and use of the +User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a +fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the +Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied +by the Installation Information. But this requirement does not apply +if neither you nor any third party retains the ability to install +modified object code on the User Product (for example, the work has +been installed in ROM). + + The requirement to provide Installation Information does not include a +requirement to continue to provide support service, warranty, or updates +for a work that has been modified or installed by the recipient, or for +the User Product in which it has been modified or installed. Access to a +network may be denied when the modification itself materially and +adversely affects the operation of the network or violates the rules and +protocols for communication across the network. + + Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, +in accord with this section must be in a format that is publicly +documented (and with an implementation available to the public in +source code form), and must require no special password or key for +unpacking, reading or copying. + + 7. Additional Terms. + + "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this +License by making exceptions from one or more of its conditions. +Additional permissions that are applicable to the entire Program shall +be treated as though they were included in this License, to the extent +that they are valid under applicable law. If additional permissions +apply only to part of the Program, that part may be used separately +under those permissions, but the entire Program remains governed by +this License without regard to the additional permissions. + + When you convey a copy of a covered work, you may at your option +remove any additional permissions from that copy, or from any part of +it. (Additional permissions may be written to require their own +removal in certain cases when you modify the work.) You may place +additional permissions on material, added by you to a covered work, +for which you have or can give appropriate copyright permission. + + Notwithstanding any other provision of this License, for material you +add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of +that material) supplement the terms of this License with terms: + + a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the + terms of sections 15 and 16 of this License; or + + b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or + author attributions in that material or in the Appropriate Legal + Notices displayed by works containing it; or + + c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or + requiring that modified versions of such material be marked in + reasonable ways as different from the original version; or + + d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or + authors of the material; or + + e) Declining to grant rights under trademark law for use of some + trade names, trademarks, or service marks; or + + f) Requiring indemnification of licensors and authors of that + material by anyone who conveys the material (or modified versions of + it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for + any liability that these contractual assumptions directly impose on + those licensors and authors. + + All other non-permissive additional terms are considered "further +restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you +received it, or any part of it, contains a notice stating that it is +governed by this License along with a term that is a further +restriction, you may remove that term. If a license document contains +a further restriction but permits relicensing or conveying under this +License, you may add to a covered work material governed by the terms +of that license document, provided that the further restriction does +not survive such relicensing or conveying. + + If you add terms to a covered work in accord with this section, you +must place, in the relevant source files, a statement of the +additional terms that apply to those files, or a notice indicating +where to find the applicable terms. + + Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the +form of a separately written license, or stated as exceptions; +the above requirements apply either way. + + 8. Termination. + + You may not propagate or modify a covered work except as expressly +provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or +modify it is void, and will automatically terminate your rights under +this License (including any patent licenses granted under the third +paragraph of section 11). + + However, if you cease all violation of this License, then your +license from a particular copyright holder is reinstated (a) +provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and +finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright +holder fails to notify you of the violation by some reasonable means +prior to 60 days after the cessation. + + Moreover, your license from a particular copyright holder is +reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the +violation by some reasonable means, this is the first time you have +received notice of violation of this License (for any work) from that +copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after +your receipt of the notice. + + Termination of your rights under this section does not terminate the +licenses of parties who have received copies or rights from you under +this License. If your rights have been terminated and not permanently +reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same +material under section 10. + + 9. Acceptance Not Required for Having Copies. + + You are not required to accept this License in order to receive or +run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work +occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission +to receive a copy likewise does not require acceptance. However, +nothing other than this License grants you permission to propagate or +modify any covered work. These actions infringe copyright if you do +not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a +covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. + + 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. + + Each time you convey a covered work, the recipient automatically +receives a license from the original licensors, to run, modify and +propagate that work, subject to this License. You are not responsible +for enforcing compliance by third parties with this License. + + An "entity transaction" is a transaction transferring control of an +organization, or substantially all assets of one, or subdividing an +organization, or merging organizations. If propagation of a covered +work results from an entity transaction, each party to that +transaction who receives a copy of the work also receives whatever +licenses to the work the party's predecessor in interest had or could +give under the previous paragraph, plus a right to possession of the +Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if +the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. + + You may not impose any further restrictions on the exercise of the +rights granted or affirmed under this License. For example, you may +not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of +rights granted under this License, and you may not initiate litigation +(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that +any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for +sale, or importing the Program or any portion of it. + + 11. Patents. + + A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this +License of the Program or a work on which the Program is based. The +work thus licensed is called the contributor's "contributor version". + + A contributor's "essential patent claims" are all patent claims +owned or controlled by the contributor, whether already acquired or +hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted +by this License, of making, using, or selling its contributor version, +but do not include claims that would be infringed only as a +consequence of further modification of the contributor version. For +purposes of this definition, "control" includes the right to grant +patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of +this License. + + Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free +patent license under the contributor's essential patent claims, to +make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and +propagate the contents of its contributor version. + + In the following three paragraphs, a "patent license" is any express +agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent +(such as an express permission to practice a patent or covenant not to +sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a +party means to make such an agreement or commitment not to enforce a +patent against the party. + + If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, +and the Corresponding Source of the work is not available for anyone +to copy, free of charge and under the terms of this License, through a +publicly available network server or other readily accessible means, +then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so +available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the +patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner +consistent with the requirements of this License, to extend the patent +license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have +actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the +covered work in a country, or your recipient's use of the covered work +in a country, would infringe one or more identifiable patents in that +country that you have reason to believe are valid. + + If, pursuant to or in connection with a single transaction or +arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a +covered work, and grant a patent license to some of the parties +receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify +or convey a specific copy of the covered work, then the patent license +you grant is automatically extended to all recipients of the covered +work and works based on it. + + A patent license is "discriminatory" if it does not include within +the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is +conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are +specifically granted under this License. You may not convey a covered +work if you are a party to an arrangement with a third party that is +in the business of distributing software, under which you make payment +to the third party based on the extent of your activity of conveying +the work, and under which the third party grants, to any of the +parties who would receive the covered work from you, a discriminatory +patent license (a) in connection with copies of the covered work +conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily +for and in connection with specific products or compilations that +contain the covered work, unless you entered into that arrangement, +or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. + + Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting +any implied license or other defenses to infringement that may +otherwise be available to you under applicable patent law. + + 12. No Surrender of Others' Freedom. + + If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a +covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may +not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you +to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey +the Program, the only way you could satisfy both those terms and this +License would be to refrain entirely from conveying the Program. + + 13. Use with the GNU Affero General Public License. + + Notwithstanding any other provision of this License, you have +permission to link or combine any covered work with a work licensed +under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single +combined work, and to convey the resulting work. The terms of this +License will continue to apply to the part which is the covered work, +but the special requirements of the GNU Affero General Public License, +section 13, concerning interaction through a network will apply to the +combination as such. + + 14. Revised Versions of this License. + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of +the GNU General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + + Each version is given a distinguishing version number. If the +Program specifies that a certain numbered version of the GNU General +Public License "or any later version" applies to it, you have the +option of following the terms and conditions either of that numbered +version or of any later version published by the Free Software +Foundation. If the Program does not specify a version number of the +GNU General Public License, you may choose any version ever published +by the Free Software Foundation. + + If the Program specifies that a proxy can decide which future +versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's +public statement of acceptance of a version permanently authorizes you +to choose that version for the Program. + + Later license versions may give you additional or different +permissions. However, no additional obligations are imposed on any +author or copyright holder as a result of your choosing to follow a +later version. + + 15. Disclaimer of Warranty. + + THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY +APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT +HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY +OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, +THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM +IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF +ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. Limitation of Liability. + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS +THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY +GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE +USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF +DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD +PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), +EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +SUCH DAMAGES. + + 17. Interpretation of Sections 15 and 16. + + If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided +above cannot be given local legal effect according to their terms, +reviewing courts shall apply local law that most closely approximates +an absolute waiver of all civil liability in connection with the +Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a +copy of the Program in return for a fee. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +state the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + + If the program does terminal interaction, make it output a short +notice like this when it starts in an interactive mode: + + Copyright (C) + This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, your program's commands +might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". + + You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, +if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. +For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see +. + + The GNU General Public License does not permit incorporating your program +into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you +may consider it more useful to permit linking proprietary applications with +the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. But first, please read +. diff --git a/bin/SE363/Languages/ar-EG.xml b/bin/SE363/Languages/ar-EG.xml new file mode 100644 index 0000000..c9db014 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ar-EG.xml @@ -0,0 +1,1381 @@ + + + + Subtitle Edit + 3.2 + Translation By. Zakaria Farah Abu Wael +zakaria_farah2000@hotmail.com : للتواصل +https://www.facebook.com/zakaria2000 +منتديات عميد التعريب الأستاذ عوض الغامدى +إضغط على الرابط التالى لزيارة المنتدى +http://www.alghaamdi.com/vb/index.php + ar-EG + + &حسناً + إلغاء + تطبيق + لاشىء + معاينة + ملفات الترجمة + جميع الملفات + ملفات الفيديو + افتح ترجمة + افتح ملف فيديو + افتح ملف فيديو معنون + لايوجد فيديو محمل + معلومات الفيديو + بداية الوقت + نهاية الوقت + المدة + # + الرقم + ملف نصى + ساعة : دقيقة : ثانية : ميللي ثانية + كثيف + مائل + ظاهر + معدل الإطار + الأسم + {0} ({1}) : اسم الملف + {0} : دقة العرض + {0:0.0###} : معدل الإطار + {0:#,##0.##} : مجموع الإطارات + {0} : ترميز الفيديو + : سطر طول واحد + {0} : الطول الإجمالي + {0} : الطول الإجمالي انقسام السطر + !انقسام السطر + N/A + ({0:#,##0.###})تداخل خط سابق + ({0:#,##0.###})تداخل + ({0:#,##0.###})التداخل التالى + سلبي + ! التعبير المنتظم ليس صحيح + حفظ الترجمة + الترجمة الحالية + النص الأصلي + فتح ملف الترجمة الأصلي + ...من فضلك أنتظر + مفتاح الجلسة + اسم المستخدم + اسم المستخدم قيد الإستعمال + عنوان خدمة ويب + IP + {0} - فيديو + {0} - صوت + {0} - ضوابط + + + معلومات عن برنامج محرر الترجمة + محرر الترجمة برنامج مجاني تحت رخصة جنو العمومية +تستطيع تعديلة وتوزيعه واستخدامه بحرية +https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit البرنامج متاح على +www.nikse.dk للحصول على اخر نسخة زيارة +اقتراحاتك هي موضع ترحيب كبير +mailto:nikse.dk@gmail.com :البريد الإلكتروني + +Suggestions are very welcome. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com + + + إضافة إلى أسماء / قائمة الخ + (إضافة إلى الأسماء / قائمة الشوشرة (حالة حساسة + + + توليد بيانات الفيديو + :مصدر ملف الفيديو + توليد بيانات الفيديو + هذا قد يستغرق بضع دقائق -- يرجى الانتظار + VLC لم يتم العثور على ميديا بلاير + ميديا بلير أو أحدث لاستخراج البيانات الصوتية VLC 1.1.x يحتاج لبرنامج + ميديا بلير؟VLC هل تريد أن تذهب إلى تحميل برنامج + ...توليد ملف الفيديو + ...توليد صورة طيفية + استخراج الصوت : {0:0.0} ثانية + {استخراج الصوت : {0} {1:00 دقيقة + + + ضبط فترات + ضبط عن طريق + ثوانى + في المئة + أضف الثواني + ادخال في المئة من مدة + ملاحظة : سيتم عرض الوقت لن يتداخل وقت بدء النص التالي + يرجى تحديد قيمة من القائمة المنسدلة + + + خطوط التوازن التلقائي المحدد + إزالة فواصل سطر من أسطر مختارة + {0} : العثور على خطوط + تخطط المسافة الوحيدة أطول من + + + تغيير الغلاف + تغيير الغلاف الى + غلاف طبيعي. الجمل تبدأ بالأحرف الكبيرة + Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف (عبر القواميس \ الأسماء + Etc.xml (إصلاح أسماء الغلاف فقط (عبر القواميس \ أسماء + تغيير كل أسطر الأحرف الكبيرة فقط + كل الأحرف الكبيرة + كل الأحرف الصغيرة + + + تغيير الغلاف -- الأسماء + {0} : وجدت الأسماء في المترجم + اتاحة + الأسم + {0} : احرف وجدت + + + تغيير معدل الإطار + معدل تحويل الإطار المترجم + من معدل الإطار + لمعدل الإطار + معدل الإطار غير صحيح + معدل الإطار هو نفسه -- لا شيء لتحويل + + + اختيار الترميز + الشفرة + اسم العرض + يرجى تحديد الترميز + + + اختيار اللغة + اللغة + + + مقارنة الترجمة + الأمبير؛ الإختلاف السابق + الأمبير؛ الإختلاف التالى + الترجمة ليس لها تشابهات + {0} : عدد من الأختلافات + مشاهدة الفرق فقط + إلأن ننظر للإختلافات في النص + + + ifo/vobs (DVD) نسخ الترجمات من + معلومات / DVD ملفات + IFO ملف + IFO ملف + VOB ملف + . . .أضف + حذف + مسح + حرك لأعلى + حرك لإسفل + اللغات + PAL/NTSC + PAL (25fps) + NTSC (30fps) + إبدأ بالإنقسام + أجهاض + اُجهض من قبل المستخدم + قراءة بيانات الترجمة + نسخ vob file {1} of {2}: {0} + IFO وليس '{0}' النوع 'DVDVIDEO-VTS'.{1}محاولة أخرى من ملف {2} + + + اختيار اللغة + اختيار اللغة + لغة مجهولة + {0}/{1} - {2}x{3} ترجمة تصوير + ترجمة تصوير + + + EBU حفظ الخيارات + معلومات الترجمة العامة + رمز رقم الصفحة + تنسيق رمز القرص + طابع الجدول + لغة البرمجة + عنوان البرنامج الأصلي + عنوان الحلقة الأصلي + ترجمة عنوان البرنامج + ترجمة عنوان الحلقة + اسم المترجمين + رمز قائمة مراجع الترجمة + بلد المنشأ + رقم المراجعة + أقصى # عدد أحرف لكل صف + أقصى # عدد الصفوف + القرص تسلسل الأرقام + إجمالي عدد الأقراص + ... استيراد + النص وتوقيت المعلومات + رمز مبرر + أخطاء + {0} : أخطاء + {السطر {0} تجاوز الطول الاقصى ({1}) بواسطة {2}: {3 + المقدمة بدون تغيير + يكتب النص باتجاه اليسار + مركز النص + يكتب النص من اليمين + + + تأثير الكاريوكي + : اختر اللون + + + تأثير آلة كاتبة + + + BDN XML/PNG تصدير + اعدادات الصورة + مجموعة خط + حجم الخط + لون الخط + لون الحدود + عرض الحدود + ...تصدير جميع خطوط + {1} {0}الصور المحفوظة في + + + بحث + بحث + عادى + حالة دقة + التعبير المنتظم + + + خط بحث الترجمة + &بحث + البحث التالى + + + إصلاح الأخطاء الشائعة + اختر الخطوة 1/ 2 -- لإصلاح أي أخطاء + ما لإصلاح + مثال + أختار الكل + لاتختار شىء + < للخلف + التالى > + الخطوة 2 / 2 -- تحقق من الإصلاحات + إصلاحات + سجل + الوظيفة + إزالة السطر الفارغ + إزالة السطر الفارغ في أعلى + إزالة سطر فارغ في أسفل + إزالة الأسطر الفارغة / فواصل الأسطر غير المستخدمة + {إزالة الأسطر الفارغة : {0 + إصلاح تداخل أوقات العرض + إصلاح أوقات العرض القصيرة + إصلاح أوقات العرض الطويل + اصلاح العلامات المائلة غير صالحة + إزالة المسافات غير الضرورية + إزالة الفترات الغير الضرورية + إصلاح المساحات المفقودة + انقطاع أسطر طويلة + إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة مع جملة واحدة فقط + (إزالة فواصل الأسطر في نصوص قصيرة (كافة باستثناء الحوارات + داخل عبارة صغيرة 'i' الإصلاح الكبيرة OCR الخطأ + (") إصلاح الأحرف الفاصلة المزدوجة ('') لاقتباس واحد + إضافة فترة ما بعد خطوط السطر التالي حيث تبدأ بحرف كبير + تبدأ بالأحرف الكبيرة بعد الفقرة + تبدأ الرسالة بعد فترة كبيرة داخل الفقرة + (بالانجليزية)"I" إلى "i" الإصلاح وحده صغيرة + (باستخدام قائمة استبدالOCR ) إصلاح الأخطاء الشائعة في التعرف الضوئي على الحروف + {0} : قائمة ملف استبدال المستخدمة ) إصلاح الأخطاء الشائعة) + إزالة المسافة بين الأرقام + إصلاح الحوارات على سطر واحد + {إزالة المسافة بين الأرقام المصلحة : {0 + 'i' إصلاح الرسالة الدنماركية + إصلاح مسألة الاسبانية المقلوبة وعلامات التعجب + (") أضف إقتباسا مفقوداً + (") أضافة إقتباساً مفقوداً + (-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة + (-) إصلاح خطوط تبدأ بشرطة + {إصلاح الشرطات : {0 + "كيف حالك؟ ->" كيف حالك؟ " + {الإقتباسات المفقودة أضيفت: {0 + اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين + اصلاح الترجمة مع أكثر من سطرين + {اصلحت الترجمة مع أكثر من سطرين : {0 + ...تحليل + لا شيء للإصلاح :) + {إصلاحات وجدت : {0 + {الإصلاحات التي تم تطبيقها : {0 + لا شيء لإصلاح ولكن يمكن تحسين بعض الأشياء - مراجعة السجل للحصول على التفاصيل + إستمر + المتابعة على أية حال؟ + بالانجليزية "' i 'إلى' I ' " الأصلاح الوحيد صغير لم يتم التحقق منه + {0} i's متغير إلى أحرف كبيرة + الرسالة الأولى لإصلاح كبيرة بعد الفقرة + (إدمج سطراً قصيراً (جملة وحيدة + (دمج سطر قصير (الكل باستثناء الحوارات + {0} فصل سطر مضاف + فصل سطر طويل + إصلاح وقت عرض طويل + الإصلاح غير صالحة علامة مائل + الإصلاح في وقت عرض قصير + إصلاح تداخل وقت العرض + <i>What do i care.<i> -> <i>ماذا يهمني.</i> + Hey you , there. ->يا أنت، هناك. + Hey you!. ->! يا أنت + Hey.You. ->يا أنت. + The earth is fIat. ->الأرض مسطحة. + What do i care. -> ماذا يهمني. + {رقم النص {0}: إبدأ الوقت التالي من وقت النهاية: {4}{1} -> {2} {3 + {غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: وقت البدء والنهاية في وقت لاحق نهاية الوقت: {1 + {0} إصلاح إلى: {1}{2 + {غير قادر على إصلاح عدد النص {0}: {1 + {0} الطوابع الزمنية المتداخلة الثابتة + {0} عرض أوقات طويلة + {0} الثابتة HTML غير صالحة علامات + {0} تقصير أوقات العرض + {0} فصل الأسطر + الفراغ الغير مطلوب + {0} المسافات غير الضرورية إزالتها + الفترة الغير مطلوبة + {0} فترات غير مطلوبة أزالت + اصلاح الفراغ المفقود + {0} أضافت المساحات المفقودة + الإصلاح الكبيرة كلمة 'i' صغيرة داخل + {0} أضاف الفترات. + إضافة فترة مفقود في نهاية السطر + {0} الفواصل العليا مزدوجة ثابت. + {0} الكبيرة 'i's التي وجدت داخل عبارة صغيرة + إصلاحات التحديث المتاحة + تطبيق الإصلاحات المختارة + مسافة تلقائى + &كسر + حل '--' -> '...' + إزالة >> + إزالة المتقدم '...' + الإصلاح [مفقود في السطر + مع الرمز المفضل (e.g. âTª) استبدال رموز الموسيقى + {0} الثابتة '--' + {0} إزالة>> + {0} إزالة بدءا '...' + {0} اصلاح [مفقود في السطر + {0} تدوين الموسيقى الإصلاح في السطر + 'Whoa-- um yeah!' -> 'قف... نعم أم!' + '>> Robert: Sup dude!' -> 'روبرت : سوب المتأنق!' + '... and then we' -> 'ومن ثم نحن' + 'clanks] Look out!' -> '[القعقعة] ابحثوا!' + 'âTª sweet dreams are' -> '♫ أحلام حلوة' + {0} رسائل سجل مهم + {الثابتة وموافق -- '{0}' : {1 + + + تحتاج قواميس؟ + NHunspell تستند الترجمة لتحرير التدقيق الإملائي على المحرك + إستخدم قواميس التدقيق الإملائي من المكتب المفتوح + الحصول على القواميس هنا : + اختر اللغة الخاصة بك وإضغط فوق تحميل + "فتح مجلد "القواميس + تحميل + {0} تم تحميلها وتثبيتها + + + ترجمة جوجل + من : + الى : + ترجم + يرجى الانتظار... وهذا قد يستغرق بعض الوقت + ترجمة مدعومة من جوجل + ترجمة مدعومة من مايكروسوفت + + + ترجمة جوجل و مايكروسوفت + من : + الى : + ترجمة + مصدر النص + ترجمة جوجل + ترجمة مايكروسوفت + + + إذهب للترجمة رقم + {0} ليس رقما صحيحا + + + استيراد نص عادي + ... فتح ملف نصي + خيارات الاستيراد + أنفصام + تقسيم النص تلقائي + سطر واحد هو واحد الترجمة + إدمج خطوط قصيرة بالإستمرار + إزالة الأسطر الفارغة + إزالة خطوط دون رسائل + ( الفجوة بين الترجمة (مللي ثانية + تلقائى + ثابت + &أنعش + ملفات نصية + {المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0 + + + مداخلات + + + الأفارية + الأبخازية + الأفريقانية + الأمهرية + العربية + الأسامية + الأيمارا + الأذربيجانية + الباشكيرية + البيلاروسية + البلغارية + البيسلامية + البنغالية + التبتية + البريتونية + الكتالانية + الكورسيكية + التشيكية + الولزية + الدنماركية + الألمانية + الزونخاية + اليونانية + الإنجليزية + الإسبرانتو + الإسبانية + الإستونية + لغة الباسك + الفارسية + الفنلندية + الفيجية + الفارويز + الفرنسية + الفريزيان + الأيرلندية + الغيلية الأسكتلندية + الجاليكية + الجواراني + الغوجاراتية + الهوسا + العبرية + الهندية + الكرواتية + الهنغارية + الأرمينية + اللّغة الوسيطة + الإندونيسية + الإنترلينج + الإينبياك + الأيسلاندية + الإيطالية + الإينكتيتت + اليابانية + الجاوية + الجورجية + الكازاخستانية + الكالاليست + الخميرية + الكانادا + الكورية + الكشميرية + الكردية + القرغيزية + اللاتينية + اللوكسمبرجية + اللينجالا + اللاوية + اللتوانية + اللاتفية + المالاجاشية + الماورية + المقدونية + الماليالام + المنغولية + الماراثي + لغة الملايو + المالطية + البورمية + النورو + النيبالية + الهولندية + النرويجية + الأوكيتانية + الأورومو + الأورييا + البنجابية + البولندية + البشتونية + البرتغالية + الكويتشوا + الرومانشية + الرندي + الرومانية + الروسية + الكينيارواندا + السنسكريتية + السندية + السانجو + صربية-كرواتية + السنهالية + السلوفاكية + السلوفانية + الساموائية + الشونا + الصومالية + الألبانية + الصربية + السواتي + السوتو الجنوبية + السوندانية + السويدية + السواحلية + التاميلية + التيلجو + الطاجيكية + التايلاندية + التغرينية + التركمانية + التاغالوغية + التسوانية + التونغية + التركية + السونجا + التتارية + التوي + الأغورية + الأوكرانية + الأردية + الأوزبكية + الفيتنامية + لغة الفولابوك + الولوف + الخوسا + اليديشية + اليوروبية + الزهيونج + الصينية + الزولو + +
+ + + &ملف + &جديد + فتح + إعادة فتح + &حفظ + حفظ جديد + (أفتح الترجمة الأصلية (وضع المترجم + حفظ الترجمة الأصلية + أغلق الترجمة الأصلية + فتح المجلد الذي يحتوي على الترجمة + قارن بينهما + VOB /IFO (DVD)إستيراد / الترجمة من + الترجمة / OCR VobSub (SUB / IDX) استيراد + OCR Blu-ray sup استيراد / ملف + Matroska إستيراد الترجمة من ملف + إستيراد الترجمة مع دليل الترميز المختار + ...استيراد نص عادي + ...إستيراد كود الوقت + تصدير + BDN xml/png... + Cavena 890... + EBU STL... + ... (شاشة إلكترونية) PAC + خروج + + + تعديل + (عرض التاريخ (لإلغاء + أدخل رمز الشفرة + &بحث + البحث التالى + &استبدل + ... متعددة تحل محل + الذهاب إلى رقم الترجمة + + + أدوات + ... ضبط فترات + ... إصلاح الأخطاء الشائعة + ... بدء الترقيم من + ... إزالة النص لضعاف السمع + ...تغيير الغلاف + ...معدل تغير الإطار + ... دمج أسطر قصيرة + ...انقسام أسطر طويلة + الحد الأدنى من عرض الوقت بين الفقرات + الترتيب حسب + الرقم + بداية الوقت + نهاية الوقت + المدة + النص - حسب الترتيب الأبجدي + النص - خط واحد كحد أقصى . الطول + النص - الطول الإجمالي + النص - عدد الأسطر + النص - عدد الأحرف / ثانية + إجعل الترجمة الفارغة الجديدة من الترجمة الحالية + ...تقسيم الترجمة + ...إلحاق الترجمة + + + + التدقيق الإملائي + ...التدقيق الإملائي + العثور على الكلمات المزدوجة + العثور على الأسطر المزدوجة + ...الحصول على قواميس + إضافة كلمة إلى الأسماء / قائمة إلخ + + + التزامن + (ضبط جميع الأوقات (تظهر في وقت سابق / لاحق + مزامنة الفيديو + نقطة مزامنة + مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة + + + ترجمة-تلقائية + (ترجمة (مدعومة من جوجل + (ترجمة (مدعومة من مايكروسوفت + (nikse.dk ترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركية (مدعومة من + + + خيارات + &إعدادات + &اختيار اللغة + + + الشبكات + بدء الجلسة الجديدة + انضمام للجلسة + عرض معلومات وسجل الجلسة + دردشة + ترك الجلسة + + + مساعدة + &مساعدة + &عن البرنامج + + + جديد + أفتح + حفظ + حفظ جديد + العثور على + استبدل + الفيديو مزامنة + التدقيق الإملائي + إعدادات + مساعدة + إظهار / إخفاء شكل الموجة + إظهار / إخفاء الفيديو + + + (محطة ألفا الفرعية -- تعيين ستايل (متقدم + قص + نسخ + لصق + حذف + خط منقسم في موقع المؤشر + إختر الكل + إدراج سطر + إدراج قبل + إدراج بعد + ادراج ترجمة بعد هذا السطر + إنسخ كنص إلى الحافظة + انقسام + دمج اسطر مختارة + دمج مع السطر قبل + دمج مع السطر بعد + طبيعي + تسطير + ...اللون + ...اسم الخط + أسطر التوازن التلقائي المحدد + إزالة خط فواصل من أسطر مختارة + تأثير الآلة الكاتبة + تأثير الكاريوكي + تظهر الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق + تزامن تحديد خطوط بصرية + ترجمة السطر الأصلي جوجل / مايكروسوفت + ترجمة جوجل أسطر مختارة + ضبط فترات سطور مختارة + إصلاح الأخطاء الشائعة في سطور مختارة + تغيير غلاف لسطور مختارة + + + + تشكيل + الترميز + التراجع عن التغييرات في لوحة التحرير + < السابق + التالى > + شريط آلى + غير المسافة + + + ترجمة + إنشاء + ضبط + حدد الترجمة الحالية أثناء التشغيل + تكرار تلقائى + تلقائى كرر على + (تكرار العد (مرات + استمر تلقائى + تلقائى استمر على + (تأخير (ثانية + النص الأصلي + < السابق + توقف + &تشغيل الحالى + &التالى > + ...تشغيل + تكرار... آخر مرة + التكرار. . . {0} يوقت يسارا + تستمر تلقائى في الثانية الواحدة + يستمر تلقائى في {0} ثواني + ما زال يطبع. . . تستمر بالتوقف تلقائى + إدراج الترجمة الجديدة في موقع الفيديو + تلقائى + تشغيل من مباشرة قبل النص + إيقاف مؤقت + إذهب إلى الموقع والإيقاف المؤقت + تعيين وقت البدء + تعيين وانتقل إلى نهاية التالى + {معدل عن طريق وقت النهاية {0 + ضبط وقت النهاية + بدء تعيين وتعويض بقية + البحث عن النص على الانترنت + ترجمة جوجل + صفحة جوجل + << + >> + موقع فيديو: + <السهم أعلى/أسفل+ alt > للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم + < السهم لليسار / يمين + CTRL > نصيحة: استخدم مفاتيح + <السهم أعلى/أسفل+ alt > للذهاب الى الترجمة السابق / التالي أستخدم + {قبل تغيير الوقت في شكل الموجة: {0 + {النص الجديد أدخل في {0 +
توسيط
+ (معدل التشغيل (السرعة + بطىء + طبيعى + سريع + سريع جداً +
+ Save changes to untitled? + Save changes to {0}? + Save changes to untitled original? + Save changes to original {0}? + Save subtitle as... + Save original subtitle as... + No subtitle loaded + Visual sync - selected lines + Visual sync + Before visual sync + Visual sync performed on selected lines + Visual sync performed + File is larger than 10 MB: {0} + Continue anyway? + Before load of {0} + Loaded subtitle {0} + Loaded empty or very short subtitle {0} + File is empty or very short! + File not found: {0} + Saved subtitle {0} + Saved original subtitle {0} + file on disk modified + Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}? + Unable to save subtitle file {0} + Before new + New + Before converting to {0} + Converted to {0} + Before show earlier + Before show later + Line number: {0:#,##0.##} + Open video file... + New frame rate ({0}) was used for calculating start/end time codes + New frame rate ({0}) was used for calculating start/end frame numbers + The search item was not found. +Would you like to start from the top of the document and search one more time? + Continue Find? + '{0}' found at line number {1} + '{0}' not found + Before replace: {0} + Match found: {0} + No match found: {0} + Found nothing to replace + Replace count: {0} + Match found at line {0}: {1} + One replacement made. + Before changes made in source view + Unable to parse source view text! + Go to line number {0} + Create/adjust lines changes applied + selected lines + Before display time adjustment + Display time adjusted: {0} + Display times adjusted: {0} + Start time adjusted: {0} + Before common error fixes + Common errors fixed in selected lines + Common errors fixed + Before renumbering + Renumbered starting from: {0} + Before removal of texting for hearing impaired + Texting for hearing impaired removed : One line + Texting for hearing impaired removed : {0} lines + Subtitle splitted + This will append an existing subtitle to the currently loaded subtitle which should +already be in sync with video file. + +Continue? + Append subtitle + Open subtitle to append... + Visual sync - append second part of subtitle + Append this synchronized subtitle? + Before append + Subtitle appended: {0} + Subtitle NOT appended! + Google translate + Microsoft translate + Before Google translation + Selected lines translated + Subtitle translated + Translate currently loaded Swedish subtitle to Danish + Translate currently loaded SWEDISH (are you sure it's Swedish?) subtitle to Danish? + ترجمة خاصة www.nikse.dk/mt... + قبل الترجمة السويدية الدنماركية + الترجمة من اللغة السويدية لإكمال الدنماركية + فشلت الترجمة من اللغة السويدية إلى دانماركي + قبل التراجع + التراجع عن التنفيذ + لا شيء للتراجع + {0}: اسم اللغة غير صالح + غير قادر على تغيير اللغة! + {0}:تصحيح عدد الكلمات + {0}:تخطي عدد الكلمات + {0}:عدد من الكلمات الصحيحة + {0}: أضافة عدد من الكلمات إلى القاموس + {0}:عدد المشاهادات + التدقيق الإملائي + قبل التدقيق الإملائي + {التدقيق الإملائي : تم تغيير '{0}' إلى '{1' + قبل إضافة '{0}' العلامة + '{0}' العلامات إضيفت + {السطر {0} من {1 + {0} الأسطر المحذوفة + قبل حذف {0} الأسطر + حذف {0} الأسطر ؟ + حذف سطر + قبل حذف سطر واحد + حذف سطر واحد؟ + قبل إدراج سطر + السطر أدخل + قبل السطر المحدث في عرض القائمة + قبل إعداد الخط إلى وضعه الطبيعي + قبل انقسام السطر + أنقسام السطر + قبل دمج الأسطر + دمج الأسطر + قبل وضع اللون + قبل تحديد اسم الخط + قبل مؤثرات الآلة الكاتبة + قبل مؤثرات الكاريوكي + DVD قبل إستيراد الترجمة من + فتح ملفات متروسكا + ملفات متروسكا + لم يعثر على ترجمات + {هذا ليس ملف متروسكا صالح : {0 + تحليل ملف متروسكا. يرجى الانتظار + قبل الترجمة استيراد من ملف متروسكا + الترجمة المستوردة من ملف متروسكا + ملف إسقاط '{0}' غير مقبولة -- الملف كبير جدا + يمكنك إسقاط ملف واحد فقط + قبل إنشاء / تعديل الأسطر + فتح الترجمة + قبل تغيير غلاف + {عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1 + {عدد الأسطر مع تغيير أسماء الغلاف : {0} / {1 + {عدد الأسطر مع تغيير الغلاف : {0} / {1} ، تغيير غلاف لأسماء : {2 + قبل تغيير معدل الإطار + {الإطار معدل تغير من {0} إلى {1 + على أية حال؟ VobSub غير موجود! {0} استيراد ملف + {0} :العنوان الرأسي ليس ملف صحيح VobSub + ترجمة VobSub (sub/idx) فتح + VobSub ملفات ترجمة + Blu-ray .sup فتح ملف + Blu-ray .sup ملفات + VobSub قبل استيراد الترجمة + قبل استيراد بلو راي الملف سوب + XML BDN قبل استيراد ملف + أسطر عرض مختارة في وقت سابق من قبل / بعد + مشاهدة في وقت سابق / لاحق يقوم على أسطر مختارة + {الكلمات المضاعفة باستخدام التعابير المنطقية {0 + {قبل الفرز : {0 + {مرتبة حسب : {0 + قبل اختيار أسطر التوازن التلقائى + {عدد أسطر متوازنة تلقائى : {0 + قبل إزالة سطر فواصل من اسطر مختارة + {عدد الأسطر مع إزالة كسر السطر : {0 + قبل أن يستبدل المضاعف + {استبدال عدد من الأسطر مع النص : {0 + أضيف اسم '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ + الاسم '{0}' لم يتم إضافة إلى أسماء / قائمة الخ + {0} أسطر مختارة + الترجمة تحتوي على ملاحظات الموسيقى يونيكود. سوف إنقاذ باستخدام ترميز ملف تفقد هذه. تواصل مع حفظ؟ + الترجمة تحتوي على رموز الوقت سلبية. تواصل مع حفظ؟ + قبل دمج أسطر قصيرة + قبل أنقسام اسطر طويلة + {عدد الخطوط المدمجة : {0 + قبل الوقت المحدد لعرض الحد الأدنى بين الفقرات + {عدد الأسطر بالحد الأدنى لعرض الوقت بين الفقرات تغير: {0 + قبل استيراد نص عادي + النص إستورد + قبل تزامن النقطة + تزامن ذلك النقطة + قبل إستيراد رموز الوقت + {0}: {1} رموز وقت إستوردت من + قبل إدراج الترجمة في موقف الفيديو + قبل تعيين وقت البدء ووازن البقية + قبل نهاية الوقت المحدد في موقف الفيديو وبدء حساب تلقائى + تواصل مع التدقيق الإملائي الحالي؟ + {0:0.00} : حرف / ثانية + الحصول على معدل الإطار من ملف الفيديو + {0} ({1}): {2} : رسالة جديدة + {0} ({1}): Index={2}, Text={3}:سطر محدث + {0} ({1}): Index={2}, Text={3}:إدراج سطر + {0} ({1}): Index={2} :حذف السطر + {0} ({1}) :مستخدم جديد + {0} ({1}) وداعا + {غير قادر على الاتصال بالملقم : {0 + المستخدم / عمل + نمط ربط شبكات + {0}: {بدأت جلسة{1} فى {2 + {التدقيق الإملائي باستخدام كلمة {0} - سطر {1} / {2 + غير قادر على بدء نص مايكروسوفت + التدقيق الإملائي إحبط. {0} تعديل الأسطر + التدقيق الإملائي إكتمل. {0} تعديل الأسطر + أفتح ترجمة أخرى +
+ + اختيار الترجمة من ملف متروسكا + العثور على أكثر من ترجمة - يرجى الاختيار + {المسار {0} - اللغة : {1} - اكتب : {2 + + + دمج سطور قصيرة + الحد الأقصى للأحرف في فقرة واحدة + أقصى ميلي ثانية بين السطور + {دمج عدد من : {0 + النص المدمج + دمج أسطر فقط باستمرار + + + استبدال متعددة + العثور على ماذا + استبدال + طبيعي + غلاف رقيق + التعبير المنتظم + {العثور على أسطر: {0 + حذف + إضافة + التحديث + اتاحة + نوع البحث + + + الدردشة + إرسال + + + انضمام لجلسة الشبكة + انضمام للجلسة الحالية فيها أشخاص متعددة +ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه + انضم + + + معلومات وسجل دورة الشبكة + :السجل + + + بدء جلسة الشبكة + ...{الاتصال الى {0 + بدء الجلسة الجديدة فيها أشخاص متعددة +ويمكن تحريرها في ملف الترجمة نفسه + أبدء + + + إزالة النص لضعاف السمع + إزالة شروط النص + إزالة شروط النص + '[' و ']' + '{' و '}' + '(' و ')' + '?' و '?' + و + (':') إزالة النص قبل النقطتان + إلا إذا كان نص أحرف كبيرة + إلا إذا كان في سطر منفصل + {العثور على الأسطر : {0 + إزالة النص إذا كان يحتوي على : + (shh, hmm, etc.)إزالة مداخلات + ...تحرير + + + استبدل + العثور على ما : + طبيعى + غلاف رقيق + الترتيب المنتظم + إستبدل به + بحث + إستبدل + إستبدل الكل + + + تعيين عرض الوقت الأدنى بين الفقرات + {المعاينة -- تعديل الفقرتين : {0 + عرض الأسطر المعدلة فقط + الحد الأدنى ميلي ثانية بين السطور + + + {تعيين نقطة مزامنة السطر {0 + مزامنة الوقت رمز نقطة + << 3 ثوانى + << ½ ثانية + ½ ثانية >> + 3 ثوانى >> + + + إعدادات + عام + شريط الأدوات + جهاز عرض فيديو + شكل الموجة / الفيديو + ادوات + قوائم الكلمة + SSA طراز + عرض أزرار شريط الادوات + جديد + فتح + حفظ + حفظ جديد + بحث + استبدل + مزامنة الفيديو + التدقيق الإملائي + إعدادات + مساعدة + عرض معدل الإطار في شريط الأدوات + معدل الإطار الافتراضي + ملف الترميز الافتراضي + ANSI تلقائى كشف الترميز + سطر واحد كحد أقصى. طول + التفاف أثناء الكتابة تلقائي + خط الترجمة + حجم خط الترجمة + كثيف + لون خط الترجمة + لون خلفية الترجمة + المدقق الإملائي + (تذكر الملفات الأخيرة (للفتح + يبدأ تحميل الملف الأخير + تذكر السطر المحدد + تذكر موقع وحجم نافذة رئيسي + تبدأ في عرض المصدر + إزالة الأسطر الفارغة عند فتح الترجمة + تظهر فواصل الأسطر في عرض القائمة على النحو + نقرا مزدوجا فوق على الخط الرئيسي في إطار عرض قائمة + لا شيء + انتقل إلى الفيديو وتوقف + انتقل إلى الفيديو وشغل + انتقل إلى مربع تحرير النص + نسخ احتياطي تلقائي + كل دقيقة + كل خمسة دقائق + كل خمسة عشر دقيقة + السماح لتحرير الترجمة الأصلية + حثة ليحذف السطور + محرك فيديو + عرض مباشر + quartz.dll in system32 folder + VLC ميديا ​​بلاير + libvlc.dll from VLC media player 1.1.0 or newer + عرض زر توقف + معاينة حجم خط الترجمة + نافذة ضوابط الفيديو الرئيسية + مخصص للتسجيل والبحث عن النص + ظهور شكل الموجة + شبكة الألوان + عرض خطوط الشبكة + اللون + اختيار اللون + اللون الخلفي + لون النص + فارغة 'فيديو' والمجلدات 'الفيديو' + ('الطول الموجي" والمجلدات "فيديو' يحتوي على {0} ملفات ({} 1:0.00 ميجابايت + الفيديو + توليد صورة فيديو + ظهور صورة فيديو + تدرج لون واحد + كلاسيكي + Sub مركز ألفا نمط + اختيار اللون + ...الاختبار 123 + لغة + (أسماء / قائمة التجاهل (غلاف رقيق + أضف أسم + إضافة كلمة + إزالة + أضف زوجى + قائمة المستخدم كلمة + OCR إصلاح قائمة + الموقع + الخ xml استخدام الانترنت أسماء ملف + {أضاف الكلمة : {0 + الكلمة موجودة بالفعل + لم يتم العثور على الكلمة + إزالة {0}؟ + Etc.xml! لا يمكن تحديث الأسماء على الانترنت + إعدادات خادم الوكيل + عنوان الوكيل + التحقق + اسم المستخدم + كلمة السر + نطاق + هوا X ثوانى والعودة ، X تشغيل + بداية فقرة مشهد + نهاية فقرة مشهد + {أولاً + {0 + {أولاً - {0 + إصلاح الأخطاء الشائعة + دمج أسطر أقصر من + رمز موسيقى + (رموز الموسيقى لتحل محل (مساحة منفصلة + أيضا استخدام قواعد ضمنية OCR -- تصحيح الأخطاء الشائعة + اختصارات + الاختصار + Control + Alt + Shift + مفتاح + مربع النص + التحديث + تبديل حوض / إرساء ضوابط الفيديو + عدل عن طريق موقع النهاية وإذهب إلى التالى + + + عرض الأسطر المحددة في وقت سابق / لاحق + عرض كل الأسطر في وقت سابق / لاحق + شاهد في وقت سابق + شاهد لاحقا + {التعديل الكلي: {0 + كل الأسطر + + + (التاريخ (للتراجع + حدد وقت / وصف للأستعادة + + وصف + قارن بين عناصر التاريخ + مقارنة مع الحالي + العودة + + + التدقيق الإملائي + كامل النص + لم يتم العثور على الكلمة + اللغة + تغيير + تغيير الكل + تخطي واحد + تخطي الكل + إضافة إلى القاموس المستخدم + (أضف إلى الأسماء / قائمة ضوضاء (حالة حساس + إحباط + استخدم + استخدم دائماً + اقتراحات + {التدقيق الإملائي [{0}] -- {1 + تحرير النص بالكامل + تحرير كلمة واحدة + اضافة '{0}' إلى أسماء / قائمة الخ + إصلاح الأسماء تلقائى حيث الغلاف فقط يختلف + صورة نص + أكتمل التدقيق الإملائي + التدقيق الإملائي إحبط + + + انقسام اسطر طويلة + طول السطر الأقصى الوحيد + الحد الأقصى لطول سطر + استمرار سطر تبدأ / نهاية السلاسل + {عدد من التقسيمات : {0 + {طول أطول خط واحد هو {0} في السطر {1 + {أطول طول الخط الكلي هو {0} في السطر {1 + + + تقسيم الترجمة + أدخل طول الجزء الأول من الفيديو أو تصفح + : ويحصل على الطول من ملف الفيديو + تقسيم + تم + ! ليس لتقسيم + ...1 حفظ جديد للجزء + ...2 حفظ جديد للجزء + جزء 1 + جزء 2 + {0} غير قادر على حفظ + + + ... بدء الترقيم من + : ابدأ من رقم + يرفع، رجاء إدخل رقم + + + نقطة التزامن + مزامنة نقطة أخرى عبر الترجمة + تعيين نقطة مزامنة اثنين على الاقل لجعل التزامن الخام + تعيين نقطة مزامنة + إزالة نقطة مزامنة + {تزامن نقاط : {0 + نقطة واحدة متزامنة وضبط الموقف ، ونقطة مزامنة اثنين أو أكثر وضبط الموقف وسرعة + تطبيق + + + نوع الترجمة مجهول + إذا كنت تريد هذا ثابت الرجاء إرسال بريد إلكتروني إلى niksedk@gmail.com وتشمل نسخة من الترجمة + + + مزامنة الفيديو + بداية المشهد + نهاية المشهد + المزامنة + <ثانية ½ + < 3 ثوان + {0} التشغيل والعودة ثانية + العثور على النص + sub انتقل إلى نقاط + حفظ التغييرات؟ + "لقد بذلت التغيرات على الترجمة في" متزامنة الفيديو + +Keep changes? + Sync done! + Start scene must come before end scene! + Tip: Use <ctrl+arrow left/right> keys to move 100 ms back/forward + + + تحرير صورة مقارنة قاعدة البيانات + (s) اختر الحرف + صورة مقارنة الملفات + مقارنة الصورة الحالية + إرتبط النص بالصورة + مائل + التحديث + إحذف + حجم صورة مضاعف + ملف صورة غير موجود + صورة + + + ترجمة/OCR VobSub (sub/idx) استيراد + ترجمة/OCR Blu-ray (.sup) استيراد + OCR أسلوب + OCR via يتطلب مايكروسوفت أوفيس (MODI). عن طريق تصوير وثيقة مكتب مايكروسوفت + OCR via Tesseract + اللغة + OCR via مقارنة صورة + صورة قاعدة بيانات + لايوجد مساحة باسكل + جديد + تعديل + OCR بدء + توقف + : لا الترجمة OCR ابدأ من + ... VobSub تحميل تصوير + ترجمة تصوير + ترجمة نصية + {0} : غير قادر على إنشاء "مجلد قاعدة البيانات الأحرف" + {0} ترجمة تصوير {1} من + صورة لوحة + استخدام ألوان مخصصة + شفاف + موجه لكلمات غير معروفة + في محاولة لتخمين كلمات غير معروفة + قطع الفقرة تلقائى إذا كان أكثر من سطرين + إصلاح الكل + استخدمت التخمينات + الكلمات المجهولة + OCR التصحيح التلقائي / التدقيق الإملائي + OCR إصلاح أخطاء + ... استيراد النص مطابقة رموز الوقت + ...حفظ التصوير والترجمة + (png/bdn xml) حفظ كافة الصور + HTML حفظ كافة الصور بدليل + {1}الصورة المحفوظة فى{} + محاولة Microsoft MODI OCR لكلمات غير معروفة + {القاموس : {0 + من اليمين إلى اليسار + تظهر الترجمة الإجبارية فقط + IDX. استخدام رموز الوقت من ملف + <لا مثيل> + خلفية شفافة تلقائى + ... لفحص مقارنة مثيل الصورة الحالية + . . . تعديل إضافات مقارنة الصورة الأخيرة + + + مساعد محرر - صورة يدوية إلى نص + تقليص التحديد + توسيع نطاق الاختيار + صورة الترجمة + (s) علامة + كنص (s) علامة + مائل + إحباط + تخطى + الاسكندنافية + الأسبانية + الألمانية + تقدم تلقائى على الحرق الأول + {آخر تعديل : {0 + + + قارن المثيل لتفقد الصورة الحالية + تفقد المواد + إضافة أفضل مثيل + + + مجلد جديد + اسم مجلد قاعدة بيانات علامة جديدة + + + إضغط لإضافة الفيديو + إضغط لإضافة شكل الموجة / الفيديو + ثوانى + تكبير + تصغير + إضافة نص هنا + حذف النص + انقسام + انقسام في المؤشر + دمج مع السابق + دمج مع التالى + تشغيل المختار + عرض شكل الموجة والفيديو + عرض شكل الموجة فقط + عرض الفيديو فقط + +
\ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/bg-BG.xml b/bin/SE363/Languages/bg-BG.xml new file mode 100644 index 0000000..0b947ae --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/bg-BG.xml @@ -0,0 +1,2982 @@ + + + + Subtitle Edit + 3.6.3 + Превод на български: KalinM, Ivo Ivanov и JJD + bg-BG + + + OK + Отказ + Приложи + Приложи за + Нищо + Всичко + Преглед + Покажи преглед + Скрии прегледа + Субтитри + Всички файлове + Видео файлове + Изображения + Шрифтове + Аудио файлове + Отваряне на файлове със субтитри... + Отваряне видео файл... + Отваряне на видео файл... + Няма заредено видео + Информация за видеото (Видео файла) + Начално време + Крайно време + Времетраене + Симв./сек. + Думи/мин. + Актьор + Разлика + Регион + + Номер + Текст + Час:мин:сек{0}мсек + Час:мин:сек:кадри + {0:0.0##} секунди + Удебелен + Наклонен + Подчертан + Зачеркнат + Видим + Честота на кадрите + Име + Име на файла: {0} ({1}) + Резолюция: {0} pixels + Честота на кадрите: {0:0.0###} fps + Общо кадри: {0:#,##0.##} + Кодиране на видеото: {0} + Дължина на един ред: + Обща дължина: {0} + Обща дължина: {0} (раздели реда!) + Раздели реда! + N/A + Припокриване + Застъпване с предишен ред ({0:#,##0.###}) + Застъпване с ({0:#,##0.###}) + Застъпване на следващ ред ({0:#,##0.###}) + Отриц. застъпване + Обикновения израз е невалиден! + Текущи субтитри + Оригинален текст + Отваряне на оригиналния файл със субтитри... + Моля, изчакайте... + Ключ за сесията + Генериране на нов ключ + Потребител + Потребителското име е заето + URL на услугата + IP + Видео - {0} + Аудио - {0} + Управление - {0} + Повече настр. + + Стил / Език + Характер + Клас + Основен + Ред № + Преди + След + Размер + Търсене + Изтриване на текущия ред + Широчина + Височина + Свиване + Пряк път: {0} + Пример: {0} + + + Относно Subtitle Edit + Subtitle Edit е безплатна програма под лиценза на GNU Public License. + +Изходният код за програмата на език C# е достъпен на уеб сайта: +https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Посетете https://www.nikse.dk за последната версия. + +За предложения и забележки: Email: mailto:nikse.dk@gmail.com + + + Добавяне на дума към списъка с думи + Добави думата (с отчитане на ГЛАВНИ и малки букви) + + + Добавяне към списък на OCR за замяна + Добави няколко в OCR списъка за замяна (с отчитане на ГЛАВНИ и малки букви) + + + Добавяне към потребителския речник + Добави дума към потребителския речник (без отчитане на ГЛАВНИ и малки букви) + + + Създаване на данни за Wav форма на звуковия сигнал + Изходен видео файл: + Създ. форма на сигнала + Това ще отнеме няколко минути - моля, изчакайте! + Не е намерен VLC media player + Subtitle Edit се нуждае от VLC media player 1.1.x или по-нов за извличане на аудио данните. + Искате ли да отидете до официалния сайт на VLC media player? + Създаване на файл с пикове... + Създаване на спектрограма... + Извличане на аудио: {0:0.0} секунди + Извличане на аудио: {0}:{1:00} минути + Не е открита извлечена Wav форма на зв. сигнал (Wav файл)! +Тази функция изисква VLC media player 1.1.x или по-нова ({0}-bit). + +Конзолна команда: {1} {2} + {0} не можа да извлече Wav форма на зв. сигнал от аудио файла! + +Конзолна команда: {1} {2} Забележка: Проверете за свободно дисково пространство + НЕДОСТАТЪЧНО ДИСКОВО ПРОСТРАНСТВО! + Свободно: {0} + НЯМА НАМЕРЕНИ АУДИ ЗАПИСИ! +Създаване на празна вълнова Wav форма на звуковия сигнал? + + + Пакетно създаване вълнова Wav форма на звуковия сигнал + Извличане на аудио... + Пресмятане... + Завършено + Грешка + + + Настройка на времетраенето + Настройка чрез + Секунди + Проценти + Преизчисляване + Добави / извади секунди + Като процент от времетраенето + Забележка: Времето за показване няма да застъпва началното време на следващите субтитри. + Фиксирани + Милисекунди + Само разширяване + + + Прилагане на лимит с ограничения във времетраенето + Налични поправки: {0} + Невъзможни поправки: {0} + + + Приложения за SSA + Прикачи файлове... + Шрифтове и изображения + Графика + Шрифт + Име на изображението ({0}x{1}): + Име на иконата: + Име на шрифта: + Изображението е преоразмерено, за да се побере в текущия прозорец + Пропуснати файлове: {0} + Премахване на един прикачен файл? + Премахване на {0} прикачени файлове? + + + Прилагане на персонализирани тагове за предефиниране + История + Тагове за прилагане + Приложи за + Избрани редове: {0} + Разширен избор + + + Генериране на лента за напредък + Лента за напредък + Глави + Ширина на сплитера + Височина на сплитера + X корекция + Y корекция + Позиция + Подравняване на текста + Квадратни ъгли + Заоблени ъгли + Отгоре + Отдолу + Заемане на видео позиция + + + Промяна резолюцията на скрипта + Изходна видео резолюция + Целева видео резолюция + Промяна на резолюцията за маржа + Промяна на резолюцията за размера на шрифта + Промяна на резолюцията за позицията + Промяна на резолюцията за фигурата + + + Задай позиция + Видео резолюция: {0} + Подравняване на стила: {0} + Позиция на мишката: {0} + Текстова позиция: {0} + Щракнете върху видеото, за да превключите задаване/преместване на позиция + Клипборд + PlayResX/PlayResY не са зададени - задай резолюцията сега? + Завъртане {0} по оста + Изкривяване {0} + + + Аудио към текст + Извличане на аудио чрез {0}... + Извличане на текст от аудио чрез {0}... + Извличане на текст чрез {0} напредъка: {1}% + Покажи по-малко ▲ + Покажи повече ▼ + + + Авт. прекъсване на избраните редове + Обединяване на избраните редове + Намерени редове: {0} + Прекъсване на редове по-дълги от + Само непрекъснати редове над + + + Пакетно конвертиране + Добавяне на входящи видео файлове + Входящи видео файлове (намиране или влачене) + Статус + Изход + Запазване в папката на изходния файл + Запазване в изходната папка по-долу + Презаписване на файлове + + Използвайте стил от източника + Опции при конвертиране + Премахване форматирането на тагове + Премахване на стил/актьор + Премахв. текст за глухи + Презаписване на ориг.файлове (с ново разширение, ако формата е променен) + Смяна на регистъра + Конвертиране + Няма нищо за конвертиране! + Моля, изберете изходна папка + Провал + Конвертирани + Настройки + Поправяне отДясно наЛяво (RTL) + Поправяне отДясно наЛяво (RTL) чрез Unicode тагове + Премахване отДясно наЛяво (RTL) Unicode таговете + Смяна на посоката отДясно наЛяво (RTL) начало/край + Разделяне на дълги редове + Авт. подравняване на редовете + Сканиране папки... + Включително и подпапките + Премахване на пропуски + Обикновен текст</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Добавяне на файлове...</AddFiles> + <Filter>Филтър</Filter> + <FilterSkipped>Пропуснато от филтъра</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) файлове без UTF-8 BOM заглавие</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Субтитри с повече от 2 реда</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Текста съдържа...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Името на файла съдържа...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Eзиковият код на Matroska (.mkv) съдържа...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Поправяне на прости грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Множествено заместване: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Автоматичен баланс: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Изместване на времевите кодове</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Настройки на транспортния поток</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Замяна на оригиналната X позиция</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Замяна на оригиналната Y позиция</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Замяна на оригиналния размер на видеото</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Край на името на файла</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Настройки на TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Премахване прекъсвания на редове</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Изтриване на редове</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Опитайте да използвате изходната кодова таблица</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Изтрийте първите редове</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Изтрийте последните редове</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Изтрийте редовете, съдържащи</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>„Език“ в името на изходния файл</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) „Език“ в името на изходния файл: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Код на две букви на езика</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Трибуквен код на езика</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Няма езиков код</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Импорт на изображение...</ImportImage> + <ExportImage>Експорт на изображение...</ExportImage> + <SetText>Задаване на текст...</SetText> + <QuickOcr>Бързи OCR текстове (само за преглед)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Преоразмеряване на изображения...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Регулиране на яркостта...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Регулиране на алфа...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Преоразмеряване на изображения за избраните редове...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Промяна цвета за избрани линии...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Регулиране яркостта за избраните редове...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Регулиране на алфа за избраните редове...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Центриране на избраните редове (хоризонтално, запазвайки вертикалната позиция)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове отгоре (запазвайки хоризонталната позиция)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове отдолу (запазвайки хоризонталната позиция)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Превключване "Принудително" за избраните редове</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Избор на принудителните редове</SelectForcedLines> + <SizeXY>Размер: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Задаване съотношение на пропорциите 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Регулиране на яркостта</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Яркост: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Преоразмеряване на изображенията</ResizeTitle> + <ResizeX>Преоразмеряване: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Регулиране на алфа</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Алфа: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Редактиране на отметка</EditBookmark> + <AddBookmark>Добавяне на отметка</AddBookmark> + <GoToBookmark>Отидете на отметката</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Промяна големината на буквите</Title> + <ChangeCasingTo>Промяна големината на буквите към</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Нормални букви. Изреченията започват с Главна буква.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Думи с фиксирани букви (чрез Dictionaries\NamesEtc.xml))</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Поправи само големината на буквите на думите (чрез Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени само редовете с Главни букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ВСИЧКИ ГЛАВНИ</AllUppercase> + <AllLowercase>всички малки</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Промяна големината на буквите - Думи</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Думи намерени в субтитрите: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Избрано</Enabled> + <Name>Име</Name> + <LinesFoundX>Намерени редове: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Промяна честотата (fps) на кадрите</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертиране честотата на кадрите на субтитрите</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>От честота кадри:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Към честота кадри:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Честотата на кадри е некоректна</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Честотата на кадри е същата - нищо за конвертиране</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Настройка на скоростта в проценти</Title> + <TitleShort>Настр. скорост</TitleShort> + <Info>Промяна скоростта на субтитрите в проценти</Info> + <Custom>Потребителски</Custom> + <ToDropFrame>До избран кадър</ToDropFrame> + <FromDropFrame>От избран кадър</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Проверка за обновяване</Title> + <CheckingForUpdates>Проверка за обновяване...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Грешка при проверката за обновяване: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Използвате последната версия на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Налична е нова версия!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Към страницата за изтегляне</InstallUpdate> + <NoUpdates>Не обновявай</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Избор на аудио пътечка</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Избор на кодиране</Title> + <CodePage>Кодова страница</CodePage> + <DisplayName>Показвано име</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Моля, изберете кодиране</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Избор на език</Title> + <Language>Език</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Избиране на цвят</Title> + <Red>Червен</Red> + <Green>Зелен</Green> + <Blue>Син</Blue> + <Alpha>Прозрачност</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Поставяне на колона</Title> + <ChooseColumn>Избиране на колона</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Презаписване/Местене на клетка надолу</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Презаписване</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Местене клетка надолу</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Само тайм кодовете</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Само текста</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Само оригиналния текст</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Сравняване на субтитри</Title> + <Reload>Презареждане</Reload> + <PreviousDifference>Предишна разлика</PreviousDifference> + <NextDifference>Следваща разлика</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Субтитрите не са еднакви</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Брой разлики: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Брой разлики: {0} ({1:0.##}% думи са променени)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Брой разлики: {0} ({1:0.##}% букви са променени)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Показване само разликите</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Игнориране пренасянето на редове</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Игнориране на форматирането</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Показване само разликите в текста</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Не може да сравни със субтитрите в изображението</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Д-Кино стойности (interop)</Title> + <TitleSmpte>Д-Кино стойности (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID на Субтитрите</SubtitleId> + <GenerateId>Генерирай ID</GenerateId> + <MovieTitle>Заглавие на филм</MovieTitle> + <ReelNumber>Пореден номер</ReelNumber> + <Language>Език</Language> + <IssueDate>Дата на издаване</IssueDate> + <EditRate>Редактирана част</EditRate> + <TimeCodeRate>Стойност на тайм кода</TimeCodeRate> + <StartTime>Начално време</StartTime> + <Font>Шрифт</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Цвят</FontColor> + <FontEffect>Ефект</FontEffect> + <FontEffectColor>Цвят на ефекта</FontEffectColor> + <FontSize>Размер</FontSize> + <TopBottomMargin>Горно/долно подравняване</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Време за появяване</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Време за скриване</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-позиция</ZPosition> + <ZPositionHelp>Положителните стойности изместват текста напред, отрицателните - назад. Ако Z-позицията е нула, то вида на текста е 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Избор на цвят...</ChooseColor> + <Generate>Генериране</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Преодоляване на различия във времетраенето чрез удължаване на малките времетраения</Title> + <GapsBridgedX>Брой малки времетраения с удължение: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Удължение (сек.) до следващото</GapToNext> + <GapToNextFrames>Удължение (кадри) до следващото</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисек.</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>кадри</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (мс.)</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (кадри)</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Отнемане от времетраенето на предния текст</ProlongEndTime> + <DivideEven>Разпределяне времетраенето м/у текстовете</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Изтегляне на субтитри от IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD файлове/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO файл</IfoFile> + <IfoFiles>IFO файлове</IfoFiles> + <VobFiles>VOB файлове</VobFiles> + <Add>Добави...</Add> + <Remove>Изчисти</Remove> + <Clear>Изчисти вс.</Clear> + <MoveUp>Нагоре</MoveUp> + <MoveDown>Надолу</MoveDown> + <Languages>Език</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>Извличане</StartRipping> + <Abort>Прекратяване</Abort> + <AbortedByUser>Прекратено от потребителя</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Прочитане данните на субтитрите...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Извличане на vob файл {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Типът на IFO е "{0}" и не е "DVDVIDEO-VTS".{1}Опитайте друг файл, отколкото {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Избор на език</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Избор на език (поток-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Неизвестен език</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Изображение със субтитри {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Изображение със субтитри</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Опции за запис на EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Обща информация за субтитрите</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Кодова страница:</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Код за формата на диска</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Показване на стандартен код</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Задай цвят на телетекста!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Изравняването изисква телетекст!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>„Максималния брой символи на ред“ за телетекст трябва да бъде 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Знакова таблица:</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Код за език:</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Оригинално заглавие на програмата</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Оригинално заглавие на епизода</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Преведено заглавие на програмата</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Преведено заглавие на епизода</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Име на преводача</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Код за списъка със субтитри</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Произхожда от страна:</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Статус на тайм код</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Тайм код: Начало от програма</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Номер на редакция</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Макс. брой символи в ред</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. брой редове</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Номер на диска:</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Общ брой дискове</TotalNumberOfDisks> + <Import>Импорт...</Import> + <TextAndTimingInformation>Информация за текста и времената</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Код за подравняване на текста</JustificationCode> + <VerticalPosition>Вертикално изграждане</VerticalPosition> + <MarginTop>Горен отстъп (подравняване на субтитрите отгоре)</MarginTop> + <MarginBottom>Долен отстъп (подравняване на субтитрите отдолу)</MarginBottom> + <NewLineRows>Брой редове добавени на нов ред</NewLineRows> + <Teletext>Телетекст</Teletext> + <UseBox>Използване ограждане около текста</UseBox> + <DoubleHeight>Двойна височина за текста</DoubleHeight> + <Errors>Грешки</Errors> + <ErrorsX>Грешки: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>На ред {0} е превишен макс. брой символи ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Показване на текста без промените</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Подравняване на текста вляво</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Текст в центъра</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Подравняване на текста вдясно</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Поставете отметка в квадратчето „Използване на полето около текста“ само за един нов ред</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Ефект караоке</Title> + <ChooseColor>Избор на цвят:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Общо секунди:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Задържане в края (сек.):</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Ефект на пишеща машина</Title> + <TotalSeconds>Общо секунди:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Задържане в края (сек.):</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Експорт на личен текстов формат</Title> + <Formats>Формати</Formats> + <New>Нов</New> + <Edit>Редакция</Edit> + <Delete>Изтриване</Delete> + <SaveAs>Запис като</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Запис на субтитрите като...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Експортирани субтитри в личен формат: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Шаблон на личен текстов формат</Title> + <Template>Шаблон</Template> + <Header>Горен колонтитул</Header> + <TextLine>Текстов ред (абзац)</TextLine> + <TimeCode>Времеви код</TimeCode> + <NewLine>Нов ред</NewLine> + <Footer>Долен колонтитул</Footer> + <DoNotModify>[Без промяна]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Експорт във Final Cut Pro XML за напреднали</Title> + <FontName>Име на шрифта</FontName> + <FontSize>Размер на шрифта</FontSize> + <FontFace>Стил на шрифта</FontFace> + <FontFaceRegular>Нормален</FontFaceRegular> + <Alignment>Подравняване</Alignment> + <Baseline>Отстъп</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Експорт към BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Настройки за изображението</ImageSettings> + <FontFamily>Шрифт</FontFamily> + <FontSize>Размер шрифт</FontSize> + <FontColor>Цвят на шрифта</FontColor> + <BorderColor>Цвят на контура</BorderColor> + <BorderWidth>Ширина на контура</BorderWidth> + <BorderStyle>Стил на контура</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Един контур</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Контур за всеки ред</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Нормално, ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Цвят на сянка</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ширина на сянка</ShadowWidth> + <Transparency>Прозрачност</Transparency> + <ImageFormat>Формат изображ.</ImageFormat> + <FullFrameImage>Пълно кадрово изображ.</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Проста обработка</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Изглаждане с прозрачност</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Едно до друго-хоризонт.</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Едно над друго-вертик.</HalfTopBottom3D> + <Depth>Дълбочина</Depth> + <ExportAllLines>Експорт на всички редове...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} изображения са записани в {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Видео резолюц.</VideoResolution> + <Align>Подравняване</Align> + <Left>Ляво</Left> + <Right>Дясно</Right> + <Center>Центрирано</Center> + <CenterLeftJustify>Центрирано, ляво подравнено</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Центрирано, диалог за подравняване вляво</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Центрирано, отгоре подравнено</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Центрирано, дясно подравнено</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Долно поле</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Ляво/Дясно поле</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Запиши като Blu-ray sup файлово име</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Запиши като VobSub файлово име</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Запиши като файлово име</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Запиши като DVD Studio Pro STL файлово име</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Изберете Digital Cinema Interop файлово име</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Изберете Digital Cinema SMPTE 2014 файлово име</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Изберете Premiere EDL файлово име</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Изберете Final Cut Pro xml файлово име</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Изберете DoStudio dost файлово име</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Някои редове са по-дълги от: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Височина на ред</LineHeight> + <BoxSingleLine>Ограждане - единично</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Ограждане - множество</BoxMultiLine> + <Forced>Форсиране</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Избор на фонов цвят</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Запис на изображ. като...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Запомняне пълния път за съхранение в FCP XML</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Експорт на текст</Title> + <Preview>Преглед</Preview> + <ExportOptions>Експорт на настройките</ExportOptions> + <FormatText>Форматиране на текст</FormatText> + <None>Няма</None> + <MergeAllLines>Обединяване на всички редове</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Не разделени редове</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Премахване на стила</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Показване № на реда</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Добавяне на нов ред след номера на реда</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Показване на времевия код</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Добавяне на нов ред след времевия код</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Добавяне на нов ред след текст</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Добавяне на нов ред между субтитрите</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Формат на времевия код</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Разделител вр. код</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Генериране на време като текст</Title> + <OpenVideoFile>Изберете видео файл за извличане инфо за дата/време от него</OpenVideoFile> + <StartFrom>Начало от</StartFrom> + <DateTimeFormat>Формат на дата/време</DateTimeFormat> + <Example>Пример</Example> + <GenerateSubtitle>Генериране на субтитри</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Търсене на дума (израз)</Title> + <Find>Търсене</Find> + <Normal>Нормално</Normal> + <CaseSensitive>С отчитане на ГЛАВНИ и малки букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Обикновен израз</RegularExpression> + <WholeWord>Цялата дума</WholeWord> + <Count>Преброени</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} съвпадения</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Едно съвпадение</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Търсене на ред със субтитри</Title> + <Find>Търсене</Find> + <FindNext>Следващо</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Поправяне на грешки</Title> + <Step1>Стъпка 1/2 – Изберете кои грешки да се поправят</Step1> + <WhatToFix>Какво да се поправи</WhatToFix> + <Example>Пример</Example> + <SelectAll>Избери вс.</SelectAll> + <InverseSelection>Инвертиране</InverseSelection> + <Back>&lt;Обратно</Back> + <Next>Напред&gt;</Next> + <Step2>Стъпка 2/2 – Проверка на поправките</Step2> + <Fixes>Поправки</Fixes> + <Log>Отчет</Log> + <Function>Функция</Function> + <RemovedEmptyLine>Премахнат празен ред</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Премахнат празен ред отгоре</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Премахнат празен ред отдолу</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Премахнат празен ред в средата</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Премахване на празни редове (ненужни прекъсвания на редовете)</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Поправяне на застъпващи се времена на показване</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Поправяне на кратки времена на показване</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Поправяне на дълги времена на показване</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Поправяне на кратки интервали</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Поправяне на невалидни курсив тагове</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Премахване на ненужни интервали</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Премахване на ненужни точки</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Добавяне на запетаи</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Добавяне на липсващи интервали</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Прекъсване на дълги редове</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Обединяване в един ред на редове с кратък текст</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Обединяване на редове с кратък текст (всички освен диалозите)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Поправяне Главните "I" букви на малки "i" в думи, които са с малки букви (на англ.)(грешка OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Поправяне на символите за двоен апостроф (' ') с единични кавички (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Добавяне на точка след редове, където следващия ред започва с Главна буква</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начало с Главна буква след абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начало с Главна буква след точка в абзац</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начало с малка буква след двоеточие/точка и запетая</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Поправяне на единична малка буква "i" към "I" за подобряване на шрифта (на англ.)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Поправяне на OCR грешки (използвайки OCR списъка за замяна)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Поправени са OCR грешки (използван е OCR файла със списък за замяна): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Премахване на интервал между цифри</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Разделяне на диалози, които са на един ред</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Премахване началните тирета в първия ред без диалогови прозорци</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Нормализиране на низовете</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Поправяне на турски ANSI (Исландски) букви в Unicod</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Поправяне на датската буква »i«</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Поправяне на испански обърнати "?" и "!"</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Добавяне на липсваща кавичка (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Добавяне на липсващи кавички (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Премахване на диалоговите тирета в единични редове</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Поправяне на тире в диалозите чрез стил: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Как си? -&gt; "Как си?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Добавени липсващи кавички: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Поправяне на субтитри с повече от два реда</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Поправяне на субтитри с повече от два реда</Fix3PlusLines> + <Analysing>Анализиране...</Analysing> + <NothingToFix>Няма нищо за поправяне :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Намерени грешки: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Направени поправки: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Нищо не може да бъде поправено автоматично. Подзаглавието съдържа грешки - вижте отчета за подробности</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} проблем(и) поправен(и), но субтитрите все още съдържат грешки - вижте отчета за подробности</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} проблем(и) може да се поправи(ят), но субтитрите все още ще съдържат грешки-вижте отчета</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправяне на началната буква на Главна след абзац</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Обединяване на кратки редове (едно изречение)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Обединяване на кратки редове (всички освен диалозите)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Прекъсване на дълги редове (пренасяне)</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Поправяне на дълго време на показване</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Поправяне на невалиден курсив таг</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Поправяне на кратко време на показване</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Поправяне на застъпващо се време на показване</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Поправяне на кратък интервал</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Какво ме интересува.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Какво ме интересува.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Хей ти , там. -&gt; Хей ти, там.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Хей ти!. -&gt; Хей ти!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Хей.Ти. -&gt; Хей. Ти.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Текст № {0}: Началното време е по-късно от крайното време: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не може да се поправи текст с № {0}: Началното време е по-късно от крайното време: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} са поправени към: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Не може да се поправи текст с № {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Ненужни интервали</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Ненужни точки</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Поправяне на липсващ интервал</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправяне на Главна буква "i" в дума с малки букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавяне на липсващи точки в края на ред</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Обнови наличните поправки</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Приложи за избраните поправки</ApplyFixes> + <AutoBreak>Прекъсни ред</AutoBreak> + <Unbreak>Обедини редове</Unbreak> + <FixDoubleDash>Поправяне символ тире (--) -&gt;на многоточие (...)</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Премахване символите &gt;&gt; в началото на реда</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Изтриване на многоточие (...) в началото на реда</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Поправяне на липсваща скоба [ в ред</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Замяна на музикални символи (напр. âTª) с избрания в Настройки/Инструменти символ</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} важни съобщения с отчети!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Поправено и OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Здравей, Джон! - Здравей, Айда! -&gt; Здравей, Джон!&lt;br /&gt;- Здравей, Айда!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Как си? -&gt; Как си?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Изб. поПодразб.</SelectDefault> + <SetDefault>Задаване текущите корекции по подразбиране</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Поправяне стила на продължение: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Премахване ненужните допълнителни точки</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Генериране на празен видео файл</Title> + <CheckeredImage>Пъстро изображение</CheckeredImage> + <SolidColor>Плътен цвят</SolidColor> + <DurationInMinutes>Продължителност в минути</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Генериране на видео със записани субтитри</Title> + <Info>Генерира видеофайл със записани субтитри. + +Забележка: Настройка Substation Alpha поддръжка.</Info> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>„{0}“, генерирано със записани субтитри.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingSeconds>Оставащо време: {0} секунди</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Оставащо време: {0} минути и {1} секунди</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Кой речник желаете?</Title> + <DescriptionLine1>Проверката на правопис в Subtitle Edit е базирана на обработчика NHunspell,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2> който използва проверката на правопис от речниците за LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете вашият език и щракнете «Изтегляне»</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Отваряне на папката с речници</OpenDictionariesFolder> + <Download>Изтегляне</Download> + <XDownloaded>{0} е изтеглен и инсталиран</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Трябват ви речници?</Title> + <DescriptionLine1>Свалете Tesseracy OCR речник от Интернет</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Неуспешно изтегляне!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Свалете речник от тук:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете езика си и натиснете «Изтегляне»</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Отваряне на папка «Речници»</OpenDictionariesFolder> + <Download>Изтегляне</Download> + <XDownloaded>{0} е изтеглен и инсталиран</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google превод</Title> + <From>От:</From> + <To>Към:</To> + <Translate>Превод</Translate> + <PleaseWait>Моля изчакайте... това може да продължи малко</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>С помощта на Google преводач</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>С помощта на Microsoft преводач</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Трябва ви ключ за Bing клиента от Microsoft, за да използвате последния Bing преводач. + +Отворете "Опции -&gt; Настройки -&gt; Инструменти", за да въведете вашия ключ за Bing.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Трудно се превежда без API ключ... (бавни и ограничени данни)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Услуги:</Service> + <LineMergeHandling>Обединяване на редове:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Обединяване на максимум два реда</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Обединяване на изречения</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Без обединяване</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Авт. превод чрез копиране и поставяне</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Максимален размер на блока</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Авт. копиране в клипборда</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Разделител на редове</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Превод на блок {0} от {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Отидете в преводача и поставете текста, копирайте резултата обратно в клипборда и кликнете върху бутона по-долу</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Получаване преведения текст от клипборда +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Копиране оригиналния текст в клипборда</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Клипборда съдържа оригиналния текст!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Отидете в преводача и преведете, копирайте резултата в клипборда и кликнете отново върху този бутон.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Превод с Google или Microsoft</Title> + <From>От:</From> + <To>Към:</To> + <Translate>Превод</Translate> + <SourceText>Оригинален текст</SourceText> + <GoogleTranslate>Google превод</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft превод</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Преминаване до субтитър с №</Title> + <XIsNotAValidNumber>Ред № {0} в текущия списък на субтитрите не съществува. + +Моля, въведете число в зададен диапазон.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Импорт на изображения</Title> + <ImageFiles>Файлове с изображения</ImageFiles> + <Input>Вход</Input> + <InputDescription>Избор на файлове за внасяне (чрез плъзгане или влачене)</InputDescription> + <Remove>Премахване</Remove> + <RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Генериране/Импорт на сценични промени</Title> + <OpenTextFile>Отв. текстов файл...</OpenTextFile> + <Generate>Създаване на сценични промени</Generate> + <Import>Импорт на сценични промени</Import> + <TextFiles>Текстови файлове</TextFiles> + <TimeCodes>Тайм кодове</TimeCodes> + <Frames>Кадри</Frames> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Използвайте FFmpeg, за да получите сцена с промяна</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Чувствителност</Sensitivity> + <SensitivityDescription>По-ниската стойност дава повече сценични промени</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Не са намерени промени в сцени.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Импорт на обикновен текст</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Множество файлове - един файл е един субтитър</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Отв. текстов файл...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Отваряне на текстови файлове...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Опции при импортиране</ImportOptions> + <Splitting>Разделяне</Splitting> + <AutoSplitText>Автоматично разделяне на текста</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Един ред текст е един ред субтитри</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Два реда текст са един ред субтитри</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Разделител на редове</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Раздели в празни редове</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Обединяване на кратки редове с продължение</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Премахване на празни редове</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Премахване на редове без букви</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Генериране на тайм кодове</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Вземете времето от текущия файл</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Вземете времето от името на файла</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Интервал между субтитрите (милисек.)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Автоматично</Auto> + <Fixed>Настрой</Fixed> + <Refresh>Обнови</Refresh> + <TextFiles>Текстови файлове</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Преглед - променени абзаци: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Тайм кодове</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Разделяне на символите в края</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Възклицания</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Настройки за Обединяване на файлове със субтитри</Title> + <Information>Добавяне на файлове със субтитри за обединяване</Information> + <NumberOfLines>Редове №</NumberOfLines> + <StartTime>Начално време</StartTime> + <EndTime>Крайно време</EndTime> + <FileName>Име на файл</FileName> + <Join>Обедини</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Общ брой редове: {0:#.###.###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Файловете вече имат правилни времеви кодове</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Добавяне краен час на предишния файл</AppendTimeCodes> + <AddMs>Добавяне на милисекунди след всеки файл</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Не е указано</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Неизвестни ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Афар</aaName> + <abName>Абхазки</abName> + <afName>Африкански</afName> + <amName>Амхарски</amName> + <arName>Арабски</arName> + <asName>Асамски</asName> + <ayName>Аймара</ayName> + <azName>Азербайджански</azName> + <baName>Башкирски</baName> + <beName>Беларуски</beName> + <bgName>БЪЛГАРСКИ</bgName> + <bhName>Бихари</bhName> + <biName>Бисламски</biName> + <bnName>Бенгалски</bnName> + <boName>Тибетски</boName> + <brName>Бретонски</brName> + <caName>Каталонски</caName> + <coName>Корсикански</coName> + <csName>Чешки</csName> + <cyName>Уелски</cyName> + <daName>Датски</daName> + <deName>Немски</deName> + <dzName>Дзонха</dzName> + <elName>Гръцки</elName> + <enName>Английски</enName> + <eoName>Есперанто</eoName> + <esName>Испански</esName> + <etName>Естонски</etName> + <euName>Баски</euName> + <faName>Персийски</faName> + <fiName>Фински</fiName> + <fjName>Фиджийски</fjName> + <foName>Фарьорски</foName> + <frName>Френски</frName> + <fyName>Фризийски</fyName> + <gaName>Ирландски</gaName> + <gdName>Шотландски галски</gdName> + <glName>Галисийски</glName> + <gnName>Гуарани</gnName> + <guName>Гуджаратски</guName> + <haName>Хауза</haName> + <heName>Иврит</heName> + <hiName>Индийски</hiName> + <hrName>Хърватски</hrName> + <huName>Унгарски</huName> + <hyName>Арменски</hyName> + <iaName>Интерлингва</iaName> + <idName>Индонезийски</idName> + <ieName>Интерлингве</ieName> + <ikName>Аляскинско-инуитски</ikName> + <isName>Исландски</isName> + <itName>Италиански</itName> + <iuName>Инуктитут</iuName> + <jaName>Японски</jaName> + <jvName>Явански</jvName> + <kaName>Грузински</kaName> + <kkName>Казахски</kkName> + <klName>Гренландски</klName> + <kmName>Кхмерски</kmName> + <knName>Канадски</knName> + <koName>Корейски</koName> + <ksName>Кашмирски</ksName> + <kuName>Кюрдски</kuName> + <kyName>Киргизки</kyName> + <laName>Латински</laName> + <lbName>Люксембургски</lbName> + <lnName>Английски</lnName> + <loName>Лаоски</loName> + <ltName>Литовски</ltName> + <lvName>Латвийски</lvName> + <mgName>Малгашки</mgName> + <miName>Маорски</miName> + <mkName>Македонски</mkName> + <mlName>Малаялам</mlName> + <mnName>Монголски</mnName> + <moName>Молдовски</moName> + <mrName>Марати</mrName> + <msName>Малайски</msName> + <mtName>Малтийски</mtName> + <myName>Бирмански</myName> + <naName>Науру</naName> + <neName>Непалски</neName> + <nlName>Холандски</nlName> + <noName>Норвежки</noName> + <ocName>Окситански (Провансалски)</ocName> + <omName>Оромо</omName> + <orName>Ория</orName> + <paName>Пенджабски</paName> + <plName>Полски</plName> + <psName>Пущу</psName> + <ptName>Португалски</ptName> + <quName>Кечуа</quName> + <rmName>Реторомански</rmName> + <rnName>Рунди</rnName> + <roName>Румънски</roName> + <ruName>Руски</ruName> + <rwName>Руандски</rwName> + <saName>Санкскритски</saName> + <sdName>Синдхи</sdName> + <sgName>Санго</sgName> + <shName>Сърбо-Хърватски</shName> + <siName>Синхалски</siName> + <skName>Словашки</skName> + <slName>Словенски</slName> + <smName>Самоански</smName> + <snName>Шона</snName> + <soName>Сомалийски</soName> + <sqName>Албански</sqName> + <srName>Сръбски</srName> + <ssName>суази</ssName> + <stName>сесуто</stName> + <suName>Сундански</suName> + <svName>Шведски</svName> + <swName>Суахили</swName> + <taName>Тамилски</taName> + <teName>Телугу</teName> + <tgName>Таджикски</tgName> + <thName>Тайски</thName> + <tiName>Тигриня</tiName> + <tkName>Туркменски</tkName> + <tlName>Тагалски</tlName> + <tnName>Тсвана</tnName> + <toName>Тонгански</toName> + <trName>Турски</trName> + <tsName>Тсонга</tsName> + <ttName>Татарски</ttName> + <twName>Туи</twName> + <ugName>Уйгурски</ugName> + <ukName>Украински</ukName> + <urName>Урду</urName> + <uzName>Узбекски</uzName> + <viName>Виетнамски</viName> + <voName>Волапюк</voName> + <woName>Волоф</woName> + <xhName>Ксоса</xhName> + <yiName>Идиш</yiName> + <yoName>Йоруба</yoName> + <zaName>Зуанг(Чжуан)</zaName> + <zhName>Китайски</zhName> + <zuName>Зулуски</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Файл</Title> + <New>Нов</New> + <Open>Отвори...</Open> + <OpenKeepVideo>Отвори файл със субтитри (запазване на видеото)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Отвори предишен файл със субтитри</Reopen> + <Save>Запиши</Save> + <SaveAs>Запиши като...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Възстановяване автоматично от резервно копие...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} свойства...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Отваряне на оригиналните субтитри (режим на превод)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Запис на оригиналните субтитри</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Затваряне на оригиналните субтитри</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Отвори папката, съдържаща субтитрите</OpenContainingFolder> + <Compare>Сравняване...</Compare> + <Statistics>Статистика...</Statistics> + <Plugins>Приставки (Plugins)...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Импорт на субтитри от видео файл...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Импорт/OCR на субтитри от VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Импорт/OCR на субтитри VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Импорт/OCR на субтитри от Blu-ray (sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) файл със субтитри за редактиране...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Импорт на субтитри с ръчно избрано кодиране...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Импорт на обикновен текст...</ImportText> + <ImportImages>Импорт на изображения...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Импорт на времеви кодове...</ImportTimecodes> + <Import>Импортиране</Import> + <Export>Експортиране</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Чист текст...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Експорт на личен текстов формат...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Изход</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Редакция</Title> + <Undo>Отмени действието</Undo> + <Redo>Повтори действието</Redo> + <ShowUndoHistory>Показване на хронология (за отмяна)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Вмъкване на Unicode символ</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Вмъкване на Unicode контролен символ</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Маркер отЛяво-наДясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Маркер отДясно-наЛяво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Започване на стандартно вграждане отЛяво-наДясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Започване на стандартно вграждане отДясно-наЛяво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Започване на стандартно презаписване отЛяво-наДясно (LRО)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Започване на стандартно презаписване отДясно-наЛяво (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Търсене...</Find> + <FindNext>Следващо търсене</FindNext> + <Replace>Замяна...</Replace> + <MultipleReplace>Множествена замяна...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Преминаване до субтитър с №...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Режим отДясно наЛяво (RTL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicode контролни символи (за избраните редове)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Премахване на Unicode контролни символи (за избраните редове)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Превключване на отДясно/наЛяво, начало/край (за избраните редове)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показване на оригиналния текст в аудио/видео прегледа</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Промяна на избраното...</ModifySelection> + <InverseSelection>Обратно избиране</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Инструменти</Title> + <AdjustDisplayDuration>Настройка на времетраенето...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Прилагане на ограничения във времетраенето...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Преодоляване на различия във времетраенето...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Поправяне на грешки...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Начално номериране...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Премахване на текст за увредени със слуха...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Промяна големината на буквите...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Промяна честотата на кадрите...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Промяна на скоростта (в проценти)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Обединяване на кратки редове...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Обединяване на редове с еднакъв текст...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Обединяване на редове с еднакъв времеви код...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Разделяне на дълги редове...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Мин. интервал от време за показване между субтитрите...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Сортиране на редовете по</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Проверка за качеството на Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Номер</Number> + <StartTime>Начално време</StartTime> + <EndTime>Крайно време</EndTime> + <Duration>Продължителност</Duration> + <TextAlphabetically>Текст – по азбучен ред</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Текст – по макс.дължина на ред</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Текст – по обща дължина</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Текст – по брой редове</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - по брой символи в секунда</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Текст - по думи в минута (темпо)</WordsPerMinute> + <Style>Стил</Style> + <Ascending>Възходящ ред</Ascending> + <Descending>Низходящ ред</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Създай нов празен превод с тайминги от настоящите субтитри</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Пакетно конвертиране...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Генериране на време като текст...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Конвертиране на мерни единици...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Разделяне на файлове със субтитри...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Добавяне на файлове със субтитри...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Обединяване на файлове със субтитри</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Видео</Title> + <OpenVideo>Отваряне на видео файл...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Отваряне на видео от URL адрес...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Отваряне DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Избор на аудио пътечка</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Затвори видео файла</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Отваряне на втори файл със субтитри...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Задаване на видео отместване...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE тайминг (избиране кадър)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Генериране на текст от видео...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Генериране на празно видео...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Генериране на видео със записани субтитри...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Импорт на глави от видео</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Създаване/импортиране на промени в сцени...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Премахване на промени в сцени</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Пакетно генериране Wav форма на сигнала...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Покажи/скрий видео</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Покажи/скрий формата на звуковия сигнал</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Покажи/скрий формата на звуковия сигнал и спектрограмата</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Покажи видео регулаторите в отделни прозорци</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Покажи видео регулаторите вградени в осн. интерфейс</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Правопис</Title> + <SpellCheck>Проверка на правопис...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Правописна проверка от този ред</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Търси дублиращи се думи</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Търси дублиращи се редове</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Изтегляне на речници...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Добавяне на дума към «Списък с думи»</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Синхронизация</Title> + <AdjustAllTimes>Изместване времето на субтитрите (по-рано/по-късно)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Визуална синхронизация...</VisualSync> + <PointSync>Точкова синхронизация...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Точкова синхронизация с помощта на други субтитри...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Автоматичен превод</Title> + <AutoTranslate>Автоматичен превод...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Авт. превод чрез копиране и поставяне...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Опции</Title> + <Settings>Настройки...</Settings> + <ChooseLanguage>Избор на език...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Мрежа</Title> + <StartNewSession>Стартиране на нова интернет сесия...</StartNewSession> + <JoinSession>Присъединяване към интернет сесия...</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Показване на инфо за сесията и отчет</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Чат</Chat> + <LeaveSession>Прекратяване на сесия</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Проверка за обновяване...</CheckForUpdates> + <Title>Помощ</Title> + <Help>Помощ (на Английски)</Help> + <About>За програмата</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Нов</New> + <Open>Отваряне...</Open> + <Save>Запис</Save> + <SaveAs>Запис като...</SaveAs> + <Find>Търсене</Find> + <Replace>Замяна</Replace> + <FixCommonErrors>Поправяне на намерените грешки</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Премахване на текст за хора с увреден слух</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Визуална синхронизация</VisualSync> + <SpellCheck>Проверка на правопис</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Проверка на качеството Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Настройки</Settings> + <Help>Помощ</Help> + <ShowHideWaveform>Покажи/скрий формата на звуковия сигнал</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Покажи/скрий видео</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Настройка на Sub Station Alpha draw</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Побери по дължина</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Задай стил</SetStyle> + <SetActor>Задай актьор</SetActor> + <AssaTools>Инструменти на ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha (SSA) - стил...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Настройка на стил Sub Station Alpha (SSA)...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Времеви текст - задаване на регион</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Времеви текст - задаване на стил</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Времеви текст - стилове...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Времеви текст - задаване на език</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - задаване на клас</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - задаване на символ</NuendoSetStyle> + <Cut>Изрязване</Cut> + <Copy>Копиране</Copy> + <Paste>Вмъкване</Paste> + <Delete>Изтриване на ред (-ове)</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Разделяне на реда в позицията на курсора</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Разделяне на реда по курсора/видео позиция</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Авт. продължителност</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Избери всичко</SelectAll> + <Insert>Вмъкване</Insert> + <InsertFirstLine>Вмъкване на ред</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Вмъкване на ред ПРЕДИ този ред</InsertBefore> + <InsertAfter>Вмъкване на ред СЛЕД този ред</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Вмъкване на текст от файл със субтитри след този ред...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Копиране, като текст в клипборда</CopyToClipboard> + <Column>Колона</Column> + <ColumnDeleteText>Изтриване на текст</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Изтриване на текст и местене клетките нагоре</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вмъкване на празен ред преди и преместване клетките надолу</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Вмъкване на текст след този ред от файл със субтитри...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Вмъкване на текст и местене на клетките надолу</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Поставяне от клипборда...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Текста нагоре</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Текста надолу</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копиране на текста от оригинал към работните</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Разделяне на реда</Split> + <MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Обединяване на избраните редове като диалог</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Обединяване с предишния ред</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Обединяване със следващия ред</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Удължаване на реда до предния</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Удължаване на реда до следващия</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Премахване на форматирането</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Премахване на всички формати</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Премахване на удебелен</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Премахване на наклонен</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Премахване на подчертан</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Премахване на цвят</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Премахване името на шрифта</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Премахване на подравняването</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Подчертан</Underline> + <Box>Поле</Box> + <Color>Цвят...</Color> + <FontName>Шрифт...</FontName> + <Superscript>Горен индекс</Superscript> + <Subscript>Долен индекс</Subscript> + <Alignment>Подравняване...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Авт. подравняване на избраните редове...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Премахване прекъсванията на ред в избраните редове...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Ефект пишеща машина...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Ефект караоке...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Изместване на избраните редове по-време...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Визуална синхронизация на избраните редове...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft превод на оригиналния ред</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Избрани редове</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Превод на избраните редове...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Настройка на времетраенето за избраните редове...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Прилагане на ограничения за продължителността на избраните редове...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Прилагане на персонализирани тагове за предефиниране...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Задай позиция...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Генериране на лента за напредък...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Промяна резолюцията на скрипта...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправяне на грешки в избраните редове...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Промяна големината на буквите в избраните редове...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Запис на избраните редове като...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Задаване на нов глас...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Премахване на гласове</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Нов актьор...</NewActor> + <RemoveActors>Премахване на актьорите</RemoveActors> + <EditBookmark>Редактиране на отметка...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Премахване на отметката</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Към първоначалния изглед</GoToSourceView> + <GoToListView>Преглед на списъка</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Формат на субтитрите</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Кодиране на файла</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Отмени промените</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;Назад</Previous> + <Next>Напред&gt;</Next> + <AutoBreak>Авт. прекъсни</AutoBreak> + <Unbreak>ОбединиВ1ред</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Превод</Translate> + <CreateAndAdjust>Създаване/настройки</CreateAndAdjust> + <Create>Създаване</Create> + <Adjust>Настройки</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Избиране на текущите субтитри при възпроизвеждане</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Авт. повторение</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Авт.повтор.(Включено)</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Брой повторения</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Авт. продължение</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Авт.продълж.(Включено)</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Задържане (секунди)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Оригинален текст</OriginalText> + <Previous>&lt;Назад</Previous> + <Stop>Стоп</Stop> + <PlayCurrent>Възпр.</PlayCurrent> + <Next>Напред&gt;</Next> + <Playing>Възпроизвеждане...</Playing> + <RepeatingLastTime>Повторение... последен път</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Повторение... остават {0}</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Авт. продължение след една секунда</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Авт. продължение след {0} секунди</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Все още се пише... авт. продължението е спряно</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вмъкни суб. в поз. видео</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Вмъкни суб. в позиция видео (без фокус на текстовото поле)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Автоматично</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>ПусниМалкоПредиТекста</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Възпроизвеждане от началото на видеото</PlayFromBeginning> + <Pause>Пауза</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Отиди до субпоз. и пауза</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Задай начално време</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Задай край и продължи</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Настройване чрез крайно време {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Задай крайно време</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>НачалоИзместиОстаналите</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Търсене на текст в Интернет</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google превод</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Авто-превод</AutoTranslate> + <GoogleIt>Търси в Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Позиц.видео:</VideoPosition> + <TranslateTip>Използвайте клавиши &lt;Alt+горна/долна стрелка&gt;, за предишен/следващ субтитър</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Преди промяната на времето във формата на звуковия сигнал: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Новия текст е вмъкнат в {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Център</Center> + <PlayRate>Скорост на възпроизвеждане</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Да се запишат ли промените в неозаглавен?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Да се запишат ли промените в {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Да се запишат ли промените в оригиналния неозаглавен?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Да се запишат ли промените в оригиналния {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Запис на файл със субтитри като...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Запис на оригиналните субтитри като...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Не може да се записват празни субтитри</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Няма заредени субтитри!</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Визуална синхр. – избраните редове</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Визуална синхронизация</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Преди визуалната синхронизация</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Визуалната синхронизация се отнася за избраните редове</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Визуалната синхронизация е извършена</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Файлът е по-голям от 10 МВ: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Искате ли да продължите?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Преди зареждането на {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Зареден файл със субтитри {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Зареден е файл с празни или много малки субтитри {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Файлът е празен или много малък!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Файлът не е намерен: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Записани субтитри в {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Записани оригинални субтитри в {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Файлът на диска е променен</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Да се презапише ли файла {0} променен на {1} {2}{3} с текущия файл зареден от диска {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Не може да се запише {0} + +Файлът е само за четене!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Не може да се запише файлът със субтитри {0} +Може да е празен. Опитайте да го презапишете, ако работите с действителните субтитри!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>UTF-8 кодиране трябва да се използва при записване на {0} файлове!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Преди новите</BeforeNew> + <New>Нов</New> + <BeforeConvertingToX>Преди конвертирането към {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Конвертирано към {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Преди показването по-рано</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Преди показването по-късно</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Ред №: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Отваряне на видео файл...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новата честота на кадри ({0}) беше използвана за определяне на началните/крайните времеви кодове</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новата честота на кадри ({0}) беше използвана за определяне на началните/крайните номера на кадри</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Търсения елемент не е намерен. + +Желаете ли търсенето да започне от началото на документа +и да се потърси още веднъж?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Искате ли да продължите търсенето?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Търсеното от вас на е намерено. +Искате ли да започнете отначало на документа и да продължите с търсене и заместване?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Търсеното беше заменено {0} път/и. +Искате ли да започнете отначало на документа и да продължите с търсене и заместване?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Продължаване на «Замяна»?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Търсене на {0} от ред № {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' намерени на ред № {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' не са намерени</XNotFound> + <BeforeReplace>Преди замяната: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Намерени подобни: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Няма намерени подобни: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Няма нищо намерено за замяна</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Брой замени: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Намерени подобни на ред {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Направена е една замяна.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Преди направените промени в оригиналния вид</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Не може да се обработи текста в оригиналния вид!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Преминаване до ред № {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Промените в създаване/настройка на редове са приложени</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Избрани редове</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Преди настройката на времето за показване</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Времето за показване е настроено на: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Времената за показване са настроени на: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Началното време е настроено на: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Преди поправянето на грешки</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Поправени грешки в избраните редове</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Поправени грешки</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Преди преномериранията</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Начално преномериране от: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Преди премахването на текста за увредени със слуха</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Премахнат текст за увредени със слуха: Един ред</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Премахнат текст за увредени със слуха: {0} реда</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Субтитрите са разделени</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Обединяване на налични други субтитри с настоящите заредени субтитри, +които вече би трябвало да са синхронизирани с видео файла. + +Искате ли да продължите?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Обединяване на файлове със субтитри</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Отваряне на файлове със субтитри за обединяване...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Визуална синхронизация – обединяване на втората част със субтитри</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Добавяне на тази синхронизация?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Преди обединяването</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Обединени субтитри: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Субтитрите НЕ са обединени!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google превод</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft превод</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Преди Google превод</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Избраните редове са преведени</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Субтитрите са преведени</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Превод на текущите заредените шведски субтитри към датски</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Превод на текущите заредени шведски (сигурни ли сте, че са шведски?)</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Превод чрез www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Преди превода от шведски към датски</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Преводът от шведски към датски е готов</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Преводът от шведски към датски е неуспешен</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Отмяната е изпълнена</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Повторението е изпълнено</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Няма нищо за отмяна</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Невалидно име на език: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Не показвай отново това съобщение</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Брой поправени думи: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Брой пропуснати думи: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Брой правилни думи: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Брой думи добавени в речника: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Брой съвпадащи думи: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Проверка на правопис</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Преди проверката на правопис</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Проверка на правопис: Променени '{0}' на '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Преди добавянето на тага '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' добавени тагове</TagXAdded> + <LineXOfY>ред {0} на {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} реда са записани като {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} изтрити реда</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Преди изтриването на {0} реда</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Да се изтрият ли {0} реда?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Изтрити редове</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Преди изтриването на един ред</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Да се изтрие ли един ред?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Преди вмъкването на ред</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Вмъкнати редове</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Преди обновяването на реда в изгледа списък</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Преди разделянето на ред</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Разделен ред</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Преди обединяване на редовете</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Обединени редове</LinesMerged> + <MergeSentences>Обединяване на изречения...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Обединяване на изречения - обединени редове: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Преди настройката на цвета</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Преди настройката на шрифта</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Преди ефекта пишеща машина</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Преди ефекта караоке</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Преди внасянето на субтитри от DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Отваряне на субтитри от видео файл...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Видео файлове</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Няма намерени субтитри</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Това е невалиден Matroska файл: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup файла не съдържа никакви субтитри или е повреден - опитайте да го демуксните отново</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Импорт на глави...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} импортирани глави</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Обработка на файла Matroska. Моля, изчакайте...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Анализ на Transport Stream файл. Изчакайте, моля...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Преди внасянето на субтитри от файла Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Субтитрите са внесени от файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Пуснатия файл '{0}' не е приет – файлът е твърде голям</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Пуснатия файл „{0}“ не е приет - файлът е твърде голям за субтитри</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Можете да пускате само един файл</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Отваряне на субтитри...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Преди промяна големината на буквите</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Брой редове с променена големина на букви: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Брой редове с променена големина на букви в думи: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Брой редове с променена големина на букви: {0}/{1}, променена големина на букви на думи: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Преди промяната честотата на кадрите</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Преди настройване на скоростта в проценти</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Честотата на кадри е променена от {0} към {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} не е намерен! Да се внесе ли файла VobSub все пак?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Невалидно заглавие за VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Отваряне на субтитри VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Файл със субтитри VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Отваряне на файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Файлове Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Преди внасянето на субтитри VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Преди внасянето на файла Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Преди внасянето на файла BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Преди показването на избраните редове по-рано/по-късно</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Показване на всички редове {0:0.0##} секунди по-рано</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Показване на всички редове {0:0.0##} секунди по-късно</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Показване на избраните редове {0:0.0##} секунди по-рано</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показване на избраните редове {0:0.0##} секунди по-късно</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показване на избраните редове и предишните {0:0.0##} секунди по-рано</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показване на избраните редове и предишните {0:0.0##} секунди по-късно</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Дублиращи се думи с обикновен израз {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Преди сортирането: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Сортиране по: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Преди авт. настройка на избраните редове</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Брой авт. настроени редове: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Преди премахването на прекъсвания на ред в избраните редове</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Брой редове с премахнато прекъсване на ред: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Преди множествената замяна</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Брой редове със заменен текст: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Думата '{0}' беше добавена към «Списък с думи»</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Думата '{0}' НЕ беше добавена към «Списък с думи»</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Думата '{0}' беше добавена в потребителския речник</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Думата '{0}' НЕ беше добавено в потребителския речник</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>За замяна в ОСR списъка '{0} -&gt; {1}' добавени към ОСR списъка за замяна</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>За замяна в ОСR списъка '{0} -&gt; {1}' НЕ добавени към ОСR списъка за замяна</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} избрани реда</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитрите съдържат музикални символи в Unicode. Ако файла се запише кодиран в ANSI формат, те ще се загубят. Искате ли да продължите?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Субтитрите съдържат кодове с отрицателни времена. Искате ли да продължите записването?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Преди обединяването на кратки редове</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Брой обединени редове: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Преди разделянето на дълги редове</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Брой разделени редове: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Преди пренасянето има няколко интервала</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Преди задаване минималното време за показване между субтитрите</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Брой редове с променено минимално време за показване между субтитрите: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Преди внасянето на обикновен текст</BeforeImportText> + <TextImported>Внесен текст</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Преди точковата синхронизация</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Изпълнена е точковата синхронизация</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Преди внасянето на кода за време</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Кодът за време е внесен от {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Преди вмъкването на новите субтитри в позицията на видеото</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Преди задаване изместване на началното време и коригиране на останалото</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Преди задаване изместване на крайното време и коригиране на останалото</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Преди задаване крайното време на видеото и авт. изчисляване на началното</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Искате ли да продължите с текущата проверка на правопис?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Вземете честотата на кадри от видео файла</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Ново съобщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Обновен ред: {0} ({1}): Index={2}, Текст={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Вмъкнат ред: {0} ({1}): Index={2}, Текст={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Намерен ред: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Нов потребител: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Чао {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Неуспех при свързването към сървъра: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Потребител/действие</UserAndAction> + <NetworkMode>Режим на мрежата</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Стартирана сесия {1} в {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Отваряне на други субтитри</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Преди тиретата за диалог</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Експорт на чист текст като</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Текстови файлове</TextFiles> + <SubtitleExported>Субтитрите са изнесени</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Грешка в прочитането на: {1} (Ред {0})</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Грешка в прочитането на тайминг: {1} +във файла със субитрите (Ред {0}) +</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Предполагаема грешка във файла със субитрите [Ред {0}]: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Ред {0} - очакван празен ред, но е намерен номер + времеви код (брой пропуснати): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Преди налучването на времевия код</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Преди авт. времетраене за избраните редове</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Преди поставянето на колона</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Преди изтриването на колона</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Преди колоната импорт на текст</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Преди местенето на клетка надолу</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Преди: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Обновени редове: {0} </LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Грешка в зареждането на приставка (Plugins): {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Преди стартирането на приставка (Plugins): {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Не може да се прочетат субтитрите, в резултат от приставката!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Не може да се създаде папка за резервно копие: {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Преди обединение на субтитрите</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Субтитрите са обединени</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Статус лог</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Внесени са (0) промени на сцени</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Приставката (0) е стартирана.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Невалиден XSub файл!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Преди обединяването на редове с еднакъв текст</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитри с различен тайм код имат ({0}) различни редове с ({1}), продължение?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Анализ на транспортния поток - изчакайте...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% завършени</XPercentCompleted> + <NextX>Следните: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Поставянето на субтитри в позицията на формата на звуковия сигнал ще доведе до припокриване! + +Продължавате ли все пак?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Субтитрите съдържат отрицателна продължителност в ред(ове): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Задай скорост на възпроизвеждане до {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Невъзможно да се прочете/редактира .idx файла. IDX файловете са част от idx/sub свързани файлове (наречени VodSub), а Subtitle Edit може да отвори .sub файла.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Изглежда това са архивни .rar файлове. Subtitle Edit не може да отваря архивни файлове.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Изглежда това са архивни .zip файлове. Subtitle Edit не може да отваря архивни файлове.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Изглежда това са архивни 7-Zip файлове. Subtitle Edit не може да отваря архивни файлове.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Изглежда това е PNG файл. Subtitle Edit не може да отваря PNG файлове.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Изглежда това е JPG файл. Subtitle Edit не може да отваря JPG файлове.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Изглежда това е ReScene .srr файл - това не е файл със субтитри.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Изглежда файла е BitTorrent - това не е файл със субтитри.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>За съжаление, този файл съдържа само бинарни нули! +Ако сте го редактирали със Subtitle Edit, можете да го възстановите чрез архивно копие от меню Файл -&gt; Възстановяване авт. от копие...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Влаченето на папка тук, не е позволено</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Encrypted VobSub съдържание не се поддържа</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Тук не се поддържат Blu-ray sup файлове</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Тук не се поддържат DVD sup файлове</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Тук не се поддържат VobSub файлове</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Тук не се поддържат DivX файлове</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Няма намерени глави във видеото.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Рестартирайте Subtitle Edit, за да влязат в сила промените в тъмната тема.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Избор на субтитри от файл Matroska</Title> + <TitleMp4>Избор на субтитри от файл MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Намерени са повече субтитри – моля, направете своя избор:</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Запис {0} - език: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Конвертор на мерни единици</Title> + <ConvertFrom>Конвертиране от</ConvertFrom> + <ConvertTo>Конвертиране към</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Копиране в клипборда</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Затвори при вмъкване</CloseOnInsert> + <Length>Дължина</Length> + <Mass>Тегло</Mass> + <Volume>Сила на звука</Volume> + <Area>Площ</Area> + <Time>Време</Time> + <Temperature>Температура</Temperature> + <Velocity>Скорост</Velocity> + <Force>Сила</Force> + <Energy>Енергия</Energy> + <Power>Мощност</Power> + <Pressure>Налягане</Pressure> + <Kilometers>Километри</Kilometers> + <Meters>Метри</Meters> + <Centimeters>Сантиметри</Centimeters> + <Millimeters>Милиметри</Millimeters> + <Micrometers>Микрометри</Micrometers> + <Nanometers>Нанометри</Nanometers> + <Angstroms>Ангстрьоми</Angstroms> + <MilesTerrestial>Мили (земни)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Мили (морски)</MilesNautical> + <Yards>Ярдове</Yards> + <Feet>Футове</Feet> + <Inches>Инчове</Inches> + <Chains>Вериги</Chains> + <Fathoms>Дълбочина</Fathoms> + <Hands>Ръце</Hands> + <Rods>Пръчки</Rods> + <Spans>Обхвати</Spans> + <LongTonnes>Дълги тонове</LongTonnes> + <ShortTonnes>Къси тонове</ShortTonnes> + <Tonnes>Тонове</Tonnes> + <Kilos>Килограми</Kilos> + <Grams>Грамове</Grams> + <Milligrams>Милиграми</Milligrams> + <Micrograms>Микрограми</Micrograms> + <Pounds>Паунда</Pounds> + <Ounces>Унции</Ounces> + <Carats>Карати</Carats> + <Drams>Драми</Drams> + <Grains>Зърна</Grains> + <Stones>Камъни</Stones> + <CubicKilometers>Кубични километри</CubicKilometers> + <CubicMeters>Кубични метри</CubicMeters> + <Litres>Литри</Litres> + <CubicCentimeters>Кубични сантиметри</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Кубични милиметри</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Кубични мили</CubicMiles> + <CubicYards>Кубични ярдове</CubicYards> + <CubicFTs>Кубични футове</CubicFTs> + <CubicInches>Кубични инчове</CubicInches> + <OilBarrels>Маслени бъчви</OilBarrels> + <GallonUS>Галон (САЩ)</GallonUS> + <QuartsUS>Кварти (САЩ)</QuartsUS> + <PintsUS>Пинта (САЩ)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Течни унции (САЩ)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Бушели</Bushels> + <Pecks>Пекове</Pecks> + <GallonsUK>Галони (Великобритания)</GallonsUK> + <QuartsUK>Кварти (Великобритания)</QuartsUK> + <PintsUK>Пинта (Великобритания)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Течни унции (Великобритания)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Квадратни километри</SquareKilometers> + <SquareMeters>Квадратни метри</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Квадратни сантиметри</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Квадратни милиметри</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Квадратни мили</SquareMiles> + <SquareYards>Квадратни ярдове</SquareYards> + <SquareFTs>Квадратни футове</SquareFTs> + <SquareInches>Квадратни сантиметри</SquareInches> + <Hectares>Хектари</Hectares> + <Acres>Декари</Acres> + <Ares>Арове</Ares> + <Hours>Часове</Hours> + <Minutes>Минути</Minutes> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <Microseconds>Микросекунди</Microseconds> + <Fahrenheit>Фаренхайт</Fahrenheit> + <Celsius>Целзий</Celsius> + <Kelvin>Келвин</Kelvin> + <KilometersPerHour>Километри/Час</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Метри/Секунди</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Мили/Час</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Ярдове/Минута</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Футове/Секунди</FTsPerSecond> + <Knots>Възли</Knots> + <PoundsForce>Паунд-сила</PoundsForce> + <Newtons>Нютони</Newtons> + <KilosForce>Килограми-Сила</KilosForce> + <Jouls>Джаули</Jouls> + <Calories>Калории</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Електрон-волта</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Ватове</Watts> + <Horsepower>Конски сили</Horsepower> + <Atmospheres>Атмосфери</Atmospheres> + <Bars>Барове</Bars> + <Pascals>Паскали</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Милиметри живачен стълб</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Паунд сила на квадратен инч</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Килограми-сила на квадратен сантиметър</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Килопаскали</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Обединяване на редове с еднакъв текст</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. интервал от време между редовете (милисек.)</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Увеличение на редовете (Включено)</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Обединяване на кратки редове</Title> + <MaximumCharacters>Максимален брой символи в един абзац</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Макс. интервал от време между редовете (милисек.)</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Брой обединявания: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Обединен текст</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Обединяване само на редовете с многоточия</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Обединяване на редове с еднакъв тайм код</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Макс. разлика (милисек.)</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Пре-разделяне на редове</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Брой обединявания: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Обединен текст</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Промяна на избраното</Title> + <Rule>Правило</Rule> + <CaseSensitive>Съвсем точно с отчитане на Главни и малки букви</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Какво да се прави със съвпаденията</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Нов избор</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Добавяне към избраното</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Извличане от избраното</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Смесване с избраното</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Съвпадащи редове: (0)</MatchingLinesX> + <Contains>Съдържащи</Contains> + <StartsWith>Започващи с</StartsWith> + <EndsWith>Завършващи с</EndsWith> + <NoContains>Не съдържащи</NoContains> + <RegEx>С правилен израз</RegEx> + <OddLines>Редове с нечетни номера</OddLines> + <EvenLines>Редове с четни номера</EvenLines> + <DurationLessThan>Продължителност по-малка от</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Продължителност по-голяма от</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Повече от два реда</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Маркирани</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Множествена замяна</Title> + <FindWhat>Търсене на</FindWhat> + <ReplaceWith>Замяна с</ReplaceWith> + <Normal>Нормално</Normal> + <CaseSensitive>С отчитане на ГЛАВНИ и малки букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Обикновен израз</RegularExpression> + <Description>Описание</Description> + <LinesFoundX>Намерени редове: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Премахване</Remove> + <Add>Добави</Add> + <Update>Обнови</Update> + <Enabled>Избиране</Enabled> + <SearchType>Тип търсене</SearchType> + <RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll> + <Import>Импорт...</Import> + <Export>Експорт...</Export> + <ImportRulesTitle>Импорт (отв.) на правилата за замяна от...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Експорт (съхр.) на правилата за замяна към...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Изберете групи за импортиране</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Изберете групи за експортиране</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Правила за експорт</Rules> + <MoveToTop>Преместване на горе</MoveToTop> + <MoveToBottom>Преместване на долу</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Преместване на избраното правило в групата</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Групи</Groups> + <RulesForGroupX>Правила за подмяна в група « {0} »</RulesForGroupX> + <GroupName>Име на групата</GroupName> + <RenameGroup>Преименуване на група...</RenameGroup> + <NewGroup>Създаване група...</NewGroup> + <NothingToImport>Няма нищо за импортиране</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Чат</Title> + <Send>Изпрати</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Присъединяване към мрежова интернет сесия</Title> + <Information>Присъединете се към съществуваща сесия, където няколко човека +могат да редактират един файл със субтитри (съвместна работа)</Information> + <Join>ОК</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Инфо и отчет за сесия</Title> + <Log>Отчет:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Започване на нова мрежова интернет сесия</Title> + <ConnectionTo>Свързване към {0}...</ConnectionTo> + <Information>Започнете нова сесия, където няколко човека могат +да редактират един файл със субтитри (съвместна работа)</Information> + <Start>Стартиране</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Отваряне на DVD с VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Отваряне на DVD от...</OpenDvdFrom> + <Disc>Диск</Disc> + <Folder>Папка</Folder> + <ChooseDrive>Изберете устройство</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Изберете папка</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Приставки (Plugins)</Title> + <InstalledPlugins>Инсталирани приставки (Plugins)</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Вземете приставки (Plugins)</GetPlugins> + <Description>Описание</Description> + <Version>Версия</Version> + <Date>Дата</Date> + <Type>Вид</Type> + <OpenPluginsFolder>Отваряне на папка «Приставки (Plugins)»</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Приставките за Subtitle Edit, след изтеглянето, трябва да са свалени в папка «Plugins»</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Изберете приставка (Plugins) и натиснете «Изтегляне»</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Приставката {0} е свалена</PluginXDownloaded> + <Download>Изтегляне</Download> + <Remove>Премахване</Remove> + <UpdateAllX>Обновяване на всички ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Не може да се свали списъка с приставки (Plugins): {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Изисква се нова версия на Subtitle Edit</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Налично е обновяване!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Обновяване на всички</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} приставка/и бяха обновени</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Разстояние между думите (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Без разстояние между думите (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Нов ред (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Нов ред (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Всички цифри (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Всички, с изключение на цифри (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Всички символи (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Всички интервали (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Не интервален символ (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Нула или повече (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Един или повече (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>В група символи ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Не в група символи ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Премахване на текст за хора с увреден слух</Title> + <RemoveTextConditions>Условия за премахване на текст</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Премахване на текст между</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' и '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' и ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks> + <And>и</And> + <RemoveTextBeforeColon>Премахване на текст преди двоеточие («:»)</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Само, ако текстът е с ГОЛЕМИ БУКВИ</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Само, ако е на отделен ред</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Намерени редове: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Премахване на текст, ако съдържа:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Премахване на ред, ако е С ГЛАВНИ БУКВИ</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Премахване на възклицания</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Редактиране...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Замяна на дума (израз)</Title> + <FindWhat>Търсене на:</FindWhat> + <Normal>Нормално</Normal> + <CaseSensitive>С отчитане на ГЛАВНИ и малки букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Обикновен израз</RegularExpression> + <ReplaceWith>Замяна с</ReplaceWith> + <Find>Търси</Find> + <Replace>Замени</Replace> + <ReplaceAll>Замени всички</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Възстановяване автоматично от резервно копие</Title> + <Information>Отваряне автоматично записите</Information> + <DateAndTime>Дата и час</DateAndTime> + <FileName>Име на файл</FileName> + <Extension>Разширение</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Няма открити файлове за възстановяване</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Търсене на тишина (пауза)</Title> + <SearchDirection>Посока на търсене</SearchDirection> + <Forward>Напред</Forward> + <Back>Назад</Back> + <LengthInSeconds>Тишината (паузата) трябва да е поне (сек.)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Силата на звука трябва да е под (dB)</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Задаване на минимален интервал от време за показване между субтитрите</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Брой променени абзаци: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Показване само редовете за промяна</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимален интервал (милисек.) между редовете със субтитри</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Честота на кадрите (fps)</FrameInfo> + <Frames>Кадри</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} кадър(и) при {1} кадър в секунда е {2} милисек.</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Задаване на синхро точка за ред {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Нач.време на синхро точката</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек.</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек.</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ сек. &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 сек. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Настройки</Title> + <General>Общи</General> + <SubtitleFormats>Формати на субтитрите</SubtitleFormats> + <Toolbar>Лента с инструменти</Toolbar> + <VideoPlayer>Видео плеър</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Форма на звуковия сигнал/спектрограма</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Инструменти</Tools> + <WordLists>Списък с думи</WordLists> + <SsaStyle>Стил на SSA</SsaStyle> + <Network>Мрежа</Network> + <Rules>Правила</Rules> + <ShowToolBarButtons>Показване на бутоните в лентата с инструменти</ShowToolBarButtons> + <New>Нов</New> + <Open>Отваряне</Open> + <Save>Запис</Save> + <SaveAs>Запис като</SaveAs> + <Find>Търсене</Find> + <Replace>Замяна</Replace> + <VisualSync> Визуална синхр.</VisualSync> + <SpellCheck>Правопис</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Качествен контрол на Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Настройки</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Превключване на отметки</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Превключване на отметки - добавяне на коментар</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Изчистване на отметките</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Експорт на отметки...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Преминаване на отметка...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Преминаване на предишната отметка</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Преминаване до следващата отметка</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Избор на профил</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Отваряне папката за редактиране на субтитри</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Дублиран ред</DuplicateLine> + <ToggleView>Превключване на списък/първоначален изглед</ToggleView> + <ToggleMode>Превключване на режим за превод /създаване/ регулиране</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Превключване на преглед за видеото</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Помощ</Help> + <FontInUi>Шрифт на потребителския интерфейс</FontInUi> + <Appearance>Външен вид</Appearance> + <ShowFrameRate>Показване честотата на кадрите в лентата с инструменти</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Честота на кадрите (fps) по подр.</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Кодиране на файла по подразбиране</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Авт. откриване ANSI кодиране</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Профил</Profile> + <Profiles>Профили</Profiles> + <ImportProfiles>Импорт на профили</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Експорт на профили</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Макс. дълж. на един ред (бр.симв.)</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Оптимални симв./сек</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Макс. символи/сек.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Макс. думи/мин.</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Авт. пренасяне на нов ред при писане</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Мин. времетраене (милисек.)</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Макс. времетраене (милисек.)</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Мин. интервал м/у субтитрите (мс.)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Макс. количество редове</MaximumLines> + <SubtitleFont>Шрифт на субтитрите</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Размер на шрифта</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Удебелен</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Автоматично отваряне на видео файл при отваряне на субтитри</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Разрешено е увеличаване силата на звука</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>По средата</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Цвят на шрифта на субтитрите</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Цвят на фона на субтитрите</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Проверка на правопис</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Запомняне на предишните файлове (за повторно отваряне)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Стартиране с последния зареден файл</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Запомняне на избрания ред</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Запомняне позицията и размера на главния прозорец</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Стартиране в «Изглед оригинал»</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Премахване на празните редове при отваряне на субтитри</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Премахване на празни редове</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Прилагане на ASSA предефиниране на таговете за избор</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Задаване/получаване ASSA позиция</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Задаване резолюция на ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Показване прекъсвания на ред в «Изглед на списъка», като</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Запазване като..." използване името на файла от:</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Двойно щракване на ред в главния прозорец в «Изглед на списъка» ще:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Изберете колони за показване</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Нищо</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Преминаване до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Преминаване до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Преминаване до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Преминаване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Преминаване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Име на видеофайла</VideoFileName> + <ExistingFileName>Съществуващо име на файла</ExistingFileName> + <AutoBackup>Авт. архив на:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Всяка минута</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Всеки 5 минути</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Всеки 15 минути</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Изтр. след:</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месец</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месеца</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месеца</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Проверка за обновяване</CheckForUpdates> + <AutoSave>Авт. запазване</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешаване редактиране на оригиналните субтитри</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Запитване преди изтриване на редове</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Режим «Тайм Код»</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС:МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Поведение на разделяне</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Добавяне на интервал вляво от точката на разделяне</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Добавяне на интервал в центъра от точката на разделяне</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Добавяне на интервал вдясно от точката на разделяне</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Видео обработка</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll в папката system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - безплатен плеър с открит изходен код</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv предварително ще обработи и прегледа текста</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll от VLC media player 1.1.0 или по-нова</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Път към VLC (необходим само за портабъл версията на VLC media player)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Показване на бутон «Стоп»</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Показване на бутон «Без звук»</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Показване на бутон «На цял екран»</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Име на шрифта за преглед на субтитрите</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Размер на шрифта за преглед на субтитрите</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Бутон за търсене на текст в Интернет при превод</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>URL адрес за търсене на текст</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Изглед на формата на звуковия сигнал</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Цвят на мрежата</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Показване линиите на мрежата (като решетка)</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Показване симв./сек.</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Показване думи/мин.</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Обръщане посоката на превъртане на скрул бутона на мишката</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Разрешено е презастъпване (при местене/оразмеряване)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Задаване позиция на видеото при преместване в началото/края</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Задаване фокуса върху курсора при кликване с мишката</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Задаване фокуса върху списъка по курсора при кликване с мишката</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Еднократно щракване за избиране на субтитри</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Преминаване към промените на сцената (задръжте Shift за отмяна)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Граница на ограждащият маркер</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>милисек.</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Цвят на сигнала</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Цвят на избран</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Цвят на фона</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Цвят на курсора</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Цвят на текста</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Размер на шрифта за текст</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Изчисти папките 'Spectrograms' и 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папките 'Spectrograms' и 'Waveforms' съдържат {0} файла ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Спектрограма</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Създаване на спектрограма</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Изглед на спектрограмата</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Преливане в един цвят</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Класически</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg за извлич.вълнова диаграмаОТзв.сигнал</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Изтегляне на FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Път до FFmpeg:</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Преминете към FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Преминете към VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Специален) Sub Station Alpha (SSA) стил</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Избор на цвят</ChooseColor> + <SsaOutline>Контур</SsaOutline> + <SsaShadow>Сянка</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Непрозрачен фон</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Тестване 123...</Testing123> + <Language>Език</Language> + <NamesIgnoreLists>Списък с думи(с отчитане Г/м букви)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Добавяне на име</AddName> + <AddWord>Добавяне на дума</AddWord> + <Remove>Изтриване</Remove> + <AddPair>Добавяне на двойка</AddPair> + <UserWordList>Потребителски списък с думи</UserWordList> + <OcrFixList>Списък с OCR поправки</OcrFixList> + <Location>Местоположение</Location> + <UseOnlineNames>Използване онлайн имена (*.xml файлове), например names.xml</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Добавени думи: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Думата вече съществува!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Думата не е намерена</WordNotFound> + <RemoveX>Да се премахне ли {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Не може да се обнови names.xml онлайн!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Настройки за прокси сървър</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Адрес на сървъра:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Идентификация</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Потребител:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Парола:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Домейн:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Настройки за мрежова сесия</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Файл за озвучаване при пристигане на ново съобщение</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Възпроизвеждане X сек. и връщане, X е:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Началният абзац на сцената е:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Крайният абзац на сцената е:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Първи + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Последен - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Попр. на грешки</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Премахване на текст +за хора с увреден слух</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Обедин.редове по-малки от(бр.симв)</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Диалогов стил</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Тире и на двата реда с интервал</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Тире и на двата реда без интервал</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Тире на втория ред с интервал</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Тире на втория ред без интервал</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Продължение на стила</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Няма</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Няма, точки за паузи (само за крайни)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Няма, точки за паузи</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Точки (само за крайни)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Точки</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Многоточие</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Няма, многоточие за паузи</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Тире</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Тире, освен точки за паузи</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Замяна с музикален символ</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Музикални символи за замяна (разделени със запетая)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Поправяне на някои OCR грешки</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Попр.на краткотр.време за показ-позволява преместване на нач.време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропускане на първата стъпка (избор на правилата за поправяне)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Формат по подразбиране</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Запис като Формат по подразбиране</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Авто -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Предпочитани</Favorites> + <FavoriteFormats>Предпочитани формати</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Забележка: Първо ще се показват предпочитаните формати, когато избирате формат, форматът по подразбиране винаги ще се показва на първо място</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Клавишни комбинации</Shortcuts> + <Shortcut>Команда:</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>+ Клавиш:</Key> + <ListViewAndTextBox>Изглед на списъка и текстово поле</ListViewAndTextBox> + <ListView>Изглед на списъка</ListView> + <TextBox>Текстово поле</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Оцветяване на синтаксиса</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html цвят</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA цвят</AssaColor> + <DarkTheme>Тъмна тема</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Използване на тъмна тема</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Показване на решетка в изгледа на списъка</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Задаване на фокус позицията на видеото</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и преминаване към него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Регулиране чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Задаване крайно време в позицията на курсора и преминаване на следващия субтитър</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Задаване на край минус интервал, преминаване на следващ и започване на следващия тук</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Задаване на край и преминаване на следващ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Задаване на край и пауза</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Задаване начало, авт. продължителност и преминаване на следващия</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Задаване край, следващо начало и преминаване на следващия</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиш надолу=задаване начало. Клавиш нагоре=задаване край и преминаване на следващия</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Задаване начало и край на предишния (минус мин. разлика)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Задаване начало и край на предишния и преминаване на следващия (минус минимална разлика)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Преместване избраното със 100 мс НАПРЕД</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Преместване избраното със 100 мс НАЗАД</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Преместване на старта с {0} мс НАЗАД</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Преместване на старта с {0} мс НАПРЕД</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Преместване на края с {0} мс НАЗАД</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Преместване на края с {0} мс НАПРЕД</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Преместване на старта с 1 кадър НАЗАД</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Преместване на старта с 1 кадър НАПРЕД</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Преместване на края с 1 кадър НАЗАД</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Преместване на края с 1 кадър НАПРЕД</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Преместване на старта с 1 кадър НАЗАД (задържане разликата до предишната, ако е близо)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Преместване на старта с 1 кадър НАПРЕД (задържане разликата до предишната, ако е близо)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Преместване на края с 1 кадър НАЗАД (задържане разликата до следващата, ако е близо)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Преместване на края с 1 кадър НАПРЕД (задържане разликата до следващата, ако е близо)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Задаване на начално време, запазване на времетраенето</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Задаване начало на съответния ред</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Задаване края на съответния ред</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Задаване начално време, отместване на целия субтитър</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Задаване на край и начало на останалите</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Задаване на край и начало на останалите, и преминаване на следващите</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената с мин. разлика (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената с мин. разлика (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Удължаване на избраните редове до следващия субтитър</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Удължаване на избраните редове до предишния субтитър</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Удължаване на реда до след. субтитър или макс. продължителност</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Удължаване края на предишния ред до текущото начало</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Удължаване началото на следващия ред до текущия край</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продължителността на текущия субтитър</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Създаване на ново - стрелка НАДОЛУ, задаване крайно време - стрелка НАГОРЕ</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Обединяване диалога (вмъкване на тирета)</MergeDialog> + <GoToNext>Преминаване на следващия ред</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Преминаване на следващия ред (и възпроизв. в „режим на превод“)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Преминаване на следващия ред и задаване на курсора в края</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Преминаване на предишния ред</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Преминаване на предишния ред (и възпроизв. в „режим на превод“)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Позициониране в началото на текущия ред</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Позициониране в края на текущия ред</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Преминаване на предишния ред и задаване позиция на видеото</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Преминаване на следващия ред и задаване позиция на видеото</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Преминаване на предишния ред и възпроизвеждане</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Преминаване на следващия ред и възпроизвеждане</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Превключване фокуса между изглед на списъка и реда за писане</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Превключване фокуса между изглед на списъка и Wav форма на вълната/спектрограма</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Размяна на диалоговите тирета</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Превключване на кавички</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Превключване на HI тагове</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Превключване на музикални символи</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Подравняване (редовете в момента)</Alignment> + <AlignmentN1>Подравняване Долу-Ляво - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Подравняване Долу-Център - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Подравняване Долу-Дясно - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Подравняване Среда-Ляво - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Подравняване Среда-Център - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Подравняване Среда-Дясно - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Подравняване Горе-Ляво - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Подравняване Горе-Център - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Подравняване Горе-Дясно - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Цвят {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Копиране само на текста в клипборда (избрания ред)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копиране на текста от оригинал в текущ</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Автоматично времетраене (избрания ред(ове))</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контролни символи</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Премахване на Unicode контролни символи</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Смяна на посоката отДясно наЛяво начало/край</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Вертикално увеличаване</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Вертикално намаляване</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Търсене на тишина НАПРЕД</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Търсене на тишина НАЗАД</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Добавяне на текст тук (за ново избиране)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Добавяне на текст тук (за нов избор от клипборда)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Задаване на текущия като нов избор</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Възпроизвеждане на избраното</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Възпроизвеждане края на избраното</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Възпроизвеждане на първия избран субтитър</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Преминаване към предишната промяна на сцената</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Преминаване към следващата промяна на сцена</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Превключване промяна на сцените</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Авт. настройване на старта чрез промяна силата на звука/сцената</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>1 кадър назад</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>1 кадър напред</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>1 кадр назад (с възпроизвеждане)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>1 кадър напред (с възпроизвеждане)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 мс напред</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 мс напред</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1 сек. назад</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1 сек. напред</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 сек. назад</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 сек. напред</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Кратко избраното време назад</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Кратко избраното време напред</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Дълго избраното време назад</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Дълго избраното време напред</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Задаване на видео поз. за старт на текущия субтитър</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Превключване на видео поз. между начало/край на текущия субтитър</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Възпроизв. на избраните редове</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Преминаване на предишния субтитър (от видео позицията)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Преминаване на следващия субтитър (от видео позицията)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Преминаване на предишната глава</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Преминаване на следващата глава</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Избор на следващия субтитър (от видео позицията, запазване на видео поз.)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Превключване Пусни/Пауза</TogglePlayPause> + <Pause>Пауза</Pause> + <Fullscreen>Цял екран</Fullscreen> + <PlayRateSlower>По-бавно възпроизвеждане</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>По-бързо възпроизвеждане</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Нулиране на скорост/увеличение</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Превключване на видео контрол</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Превключване на контраста (само за mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Превключване на яркостта (само за mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Превод, лично търсене 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Превод, лично търсене 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Превод, лично търсене 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Превод, лично търсене 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Превод, лично търсене 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Синтактично оцветяване</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Синтактично оцветяване на грешките в изгледа на списъка</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвят за твърде Кратко време</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвят за твърде Дълго време</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Цвят на текста при твърде Дълъг ред</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Цвят за твърде широк ред (пиксели)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Цвят на текста при повече от {0} реда</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Цвят за презастъпване на времената</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Без цвят, ако са твърде кратки</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Цвят за грешките</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Настройки...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Настройки на ширината на реда</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Максимална ширина на реда:</MaximumLineWidth> + <Pixels>пиксели</Pixels> + <MeasureFont>Измервателен шрифт:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Преминаване на първия избран ред</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Преминаване на следващия празен ред</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Обединяване на избраните редове и авт. прекъсване</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Обединяване на избраните редове и прекъсване</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Обединяване на избраните редове и прекъсване без интервал (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Обединяване на избраните редове, запазване само на първия не празен текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Обединяване на избраните двуезични редове</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Разделяне на избрания двуезичен ред</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Превключване режима на превода Вкл/Изкл</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Превключване оригинален/преведен</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Обединяване на оригинален и преводен</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Обединяване със следващия</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Обединяване с предишния</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Прекият път вече е зададен: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Превключване на превод и оригинал за предварителен преглед на видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Колона, изтриване на текст</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колона, изтриване на текст и преместване</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Колона, вмъкване на текст</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Колона, поставяне</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Колона, текста нагоре</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Колона, текста надолу</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Преминаване към следващата грешка</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Показване мениджър на стилове</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Преместване последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Преместване първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Преместване първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Преместване на текста след позицията на курсора до следващия субтитър и преминаване към следващия</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Преместване последната дума от първия ред надолу (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Избраното в малки букви</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Избраното в ГЛАВНИ букви</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Превключване за избраното (правилно/главно/малко)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Избраното на Ruby (Японски)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Превключване на авт. времетраене</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Автоматично прекъсване на текст</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекъсване първо място от позицията на курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекъсване първо място от позицията на курсора и преминаване към следващото</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Без прекъсване на текста</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Прекъсване без пространство (CJK) /Chinese, Japanese &amp; Korean символи/</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Показване на помощника за ASSA тагове</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Премахване на ASSA тага при курсора</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Запис на всички</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Разни</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Символи/сек (CPS-Chars per Second), включително интервалите</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Неразделяй след списъка(заАвт.пренасяне)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Прекъсване в началото за завършване на реда (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Прекъсване по ширина на пикселите</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Предпочитане отдолу получерен</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Прекъсване в началото за диалогово тире</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Прекъсване в началото за запетая</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google преводач</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API ключ</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing преводач</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Как да се регистрирате</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Крайна точка на токена</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Забележка: Тези настройки на шрифта са само за потребителския интерфейс за редактиране на субтитрите. +Настройването на шрифта за субтитри обикновено се извършва във видеоплеъра, но може да бъде направено и при използване на формат на субтитрите +с вградена информация за шрифта, като "Настройки Sub Station Alpha" или чрез експортиране на формати, базирани на изображения.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Възстановяване на настройките по подразбиране</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Всички настройки ще бъдат възстановени до стойностите по подразбиране + +Ще продължите ли?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Премахване на времеви кодове</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Промяна настр.за поправяне стила на продължаване...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Настройки за поправяне стила на продължаване</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Откр. и премахв. отметки на единич. заглавия на вс. Гл.букви (напр.: НЕ Е ВХОД)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Откр. и премахв. отметки с курсив на отделни заглавия или текстове на песни</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Откр. и премахв. отметки на отделни заглавия или текстове с малки букви</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Скриване на вероятни изречения за продължаване</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Игнориране текстовете на песни между музикалните символи</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Мин. разлика в кадрите</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} кадрите със скорост на кадър от {1} дава {2} милисекунди.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Използване "{0}" милисекунди като нова минимална разлика?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Изтегляне на mpv</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Неуспешно изтегляне на библиотеката mpv - моля, опитайте по-късно!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv беше зареден и е готов за употреба.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Изтегляне на FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Не може да се изтегли {0} - опитайте по-късно!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} беше зареден и е готов за употреба.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Задаване на Видео изместване</Title> + <Description>Задаване (Субтитрите няма да следват видеото в реално време, а примерно с +10 часа)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Пропорционално на текущата видео позиция</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Оставяне на времевия код, както е (без добавяне на видео изместване)</KeepTimeCodes> + <Reset>Нач. състояние</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Показване на избраните редове по-рано/по-късно</Title> + <TitleAll>Отмест.по вр.вс.редове</TitleAll> + <ShowEarlier>По-рано (-)</ShowEarlier> + <ShowLater>По-късно (+)</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Обща настройка: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Всички редове</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Само избраните редове</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>От избрания ред и всичко нататък</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Хронология (за отмяна)</Title> + <SelectRollbackPoint>Избор на време/описание за връщане назад</SelectRollbackPoint> + <Time>Време</Time> + <Description>Описание</Description> + <CompareHistoryItems>Сравняване на елем. в хронол.</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Сравняване с текущия</CompareWithCurrent> + <Rollback>Върни назад</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Проверка на правопис</Title> + <FullText>Пълен текст</FullText> + <WordNotFound>Думата не е намерена</WordNotFound> + <Language>Език</Language> + <Change>Промени</Change> + <ChangeAll>Промени всички</ChangeAll> + <SkipOnce>Пропусни една</SkipOnce> + <SkipAll>Пропусни всички</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Добави към потребителския речник</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Добави към списъка с думи (с отчитане ГЛАВНИ и малки букви)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Добави няколко в OCR списъка за замяна</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Прекрати</Abort> + <Use>Използвай</Use> + <UseAlways>Изпол. винаги</UseAlways> + <Suggestions>Предложения</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Проверка на правопис [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Редактирай текста</EditWholeText> + <EditWordOnly>Редактирай думата</EditWordOnly> + <AddXToNames>Добави "{0}" към списъка с думи</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Добави '{0}' към потреб. речник</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Поправяне на думи с различна големина на буквите</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Корекция на имената чрез „предложение за проверка на правописа“</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Питане за непозната буква</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Промяна опред.член на думи,завършващи на "in"като"ing"(Само за англ.)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Запомняне на списъка „Използване винаги“</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Проверка на правописа на живо</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Проверка на правописа на живо - Работа с език [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Проверка на правописа на живо - нямате речници за този език [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Изображение с текст</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Проверката на правопис завърши</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Проверката на правопис е прекратена</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Интервали не са позволени в една дума!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Отмяна: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Невалидни символи {0} намерени в колона {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Невалидни интервали намерени в колона {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Виж пълният отчет тук: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Отваряне на отчета в папка</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Качественият контрол на Netflix е намерил {0:#,##0} проблема.</FoundXIssues> + <CheckOk>Качественият контрол на Netflix е OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Максимален брой символи {0}/сек (без интервалите)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Максимална дължина на ред ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Минимална продължителност: 5/6 секунда (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Повече настройки за Разделяне на субтитри</Title> + <SplitOptions>Разделителни опции</SplitOptions> + <Lines>Редове</Lines> + <Characters>Символи</Characters> + <NumberOfEqualParts>Брой еднакви части</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Информация за субтитрите</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Брой редове</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Брой символи</NumberOfCharactersX> + <Output>Изходящо направление (Път), формат на субтитрите и кодиране на файла</Output> + <FileName>Изходящо име на файла</FileName> + <OutputFolder>Изходяща папка</OutputFolder> + <DoSplit>Раздели</DoSplit> + <Basic>Основни настр.</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Разделяне на дълги редове</Title> + <SingleLineMaximumLength>Макс. дължина на един ред</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Макс. обща дължина</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Разделеният ред да започва/завършва със символите:</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Брой разделяния: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Най-дългият единичен ред има {0} символи в ред № {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Най-дългият ред общо има {0} символи в ред № {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Основни настройки за Разделяне на субтитри</Title> + <Description1>Въведете времетраенето на първата част на видеото или</Description1> + <Description2>получ.стойността му от видео файла чрез [Повече настр.]</Description2> + <Split>Раздели</Split> + <Done>ОК</Done> + <NothingToSplit>Няма нищо за разделяне!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Запис на част 1 като...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Запис на част 2 като...</SavePartTwoAs> + <Part1>Част1</Part1> + <Part2>Част2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Не може да се запише {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Презаписване на съществуващия файл?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Папката не е открита: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Неозаглавени</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Начално преномериране от</Title> + <StartFromNumber>Стартиране от №:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Грешка, моля въведете №</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Статистика</Title> + <TitleWithFileName>Статистика за - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Основна статистика</GeneralStatistics> + <MostUsed>Най използвани...</MostUsed> + <MostUsedLines>Най-използвани редове</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Най-използвани думи</MostUsedWords> + <NothingFound>Нищо не е налично</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Брой редове в субтитрите: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Брой символи, като {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Брой символи само в текста: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Обща продължителност на всички субтитри: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Общо символи/секунда: {0:0.0} секунди</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Общо думи в субтитрите: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Брой тагове с наклонен текст: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Брой тагове с удебелен текст: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Брой тагове с подчертан текст: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Брой тагове с осветен текст: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Брой коригирани тагове: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Дължина на субтитър - минимум: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Дължина на субтитър - максимум: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Дължина на субтитър - средно: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Субтитри, брой редове - средно: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Дължина на един ред - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Дължина на един ред - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Дължина на един ред - средно: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ширина на един ред - минимум: {0} пиксела</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Ширина на един ред - максимум: {0} пиксела</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Ширина на един ред - средно: {0} пиксела</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Времетраене - минимум: {0:0.000} секунди</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Времетраене - максимум: {0:0.000} секунди</DurationMaximum> + <DurationAverage>Времетраене - средно: {0:0.000} секунди</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Символи/сек - минимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Символи/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Символи/сек - средно: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Експорт...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Разширени свойства на Sub Station Alpha (SSA)</Title> + <TitleSubstationAlpha>Свойства на Sub Station Alpha (SSA)</TitleSubstationAlpha> + <Script>Скрипт</Script> + <ScriptTitle>Заглавие</ScriptTitle> + <OriginalScript>Оригинален скрипт</OriginalScript> + <Translation>Превод</Translation> + <Editing>Редакция</Editing> + <Timing>Тайминг</Timing> + <SyncPoint>Синхронна точка</SyncPoint> + <UpdatedBy>Обновен от</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Обновено е</UpdateDetails> + <Resolution>Резолюция</Resolution> + <VideoResolution>Видео резолюция</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>От текущото видео</FromCurrentVideo> + <Options>Опции</Options> + <WrapStyle>Сбит стил</WrapStyle> + <Collision>Колизия</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Оразмеряване на контура и сянката</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Разширен стил на Sub Station Alpha (SSA)</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha (SSA) стилове</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Стилове</Styles> + <Properties>Стойности</Properties> + <Name>Име</Name> + <Font>Шрифт</Font> + <FontName>Име на шрифта</FontName> + <FontSize>Размер на шрифта</FontSize> + <UseCount>Използвани</UseCount> + <Primary>Първични</Primary> + <Secondary>Вторични</Secondary> + <Tertiary>Третични</Tertiary> + <Outline>Контур</Outline> + <Shadow>Сянка</Shadow> + <Back>Назад</Back> + <Alignment>Подравняване</Alignment> + <TopLeft>Горе/Ляво</TopLeft> + <TopCenter>Горе/Център</TopCenter> + <TopRight>Горе/Дясно</TopRight> + <MiddleLeft>Среда/Ляво</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Среда/Център</MiddleCenter> + <MiddleRight>Среда/Дясно</MiddleRight> + <BottomLeft>Долу/Ляво</BottomLeft> + <BottomCenter>Долу/Център</BottomCenter> + <BottomRight>Долу/Дясно</BottomRight> + <Colors>Цветове</Colors> + <Margins>Подравнявания</Margins> + <MarginLeft>Ляво поле</MarginLeft> + <MarginRight>Дясно поле</MarginRight> + <MarginVertical>Вертикално поле</MarginVertical> + <Vertical>Вертикално</Vertical> + <Border>Граница (Рамка)</Border> + <PlusShadow>+ Сянка</PlusShadow> + <OpaqueBox>Непрозрачно поле</OpaqueBox> + <Import>Импорт...</Import> + <Export>Експорт...</Export> + <Copy>Копиране</Copy> + <CopyOfY>Копиране от {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Копиране {0} от {1}</CopyXOfY> + <New>Нови</New> + <Remove>Премахване</Remove> + <RemoveAll>Премахване на всички</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Импорт на стил от файл...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Експорт на стил във файл... (ще добави стила ако файла съществува)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Изберете стил за импорт</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Стилът вече съществува: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Стила "{0}" е изнесен във файла "{1}"</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Стила "{0}" е внесен от файла "{1}"</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Задаване предварителен преглед на текста...</SetPreviewText> + <AddToFile>Добавяне към файла</AddToFile> + <AddToStorage>Добавяне към хранилището</AddToStorage> + <StyleStorage>Съхранение на стил</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Стилове в текущия файл</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Презаписване на {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Забележка: Стиловете по подразбиране ще бъдат приложени към новите ASSA файлове</CategoryNote> + <CategoriesManage>Управление</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Преместване на избраните стилове в категория...</MoveToCategory> + <ScaleX>СкалаX</ScaleX> + <ScaleY>СкалаY</ScaleY> + <Spacing>Разстояние</Spacing> + <Angle>Ъгъл</Angle> + <BoxPerLine>Кутия на ред (използвайте цвят на контура)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Една кутия (използвайте цвят на сянка)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Категория</Category> + <Categories>Категории</Categories> + <CategoryName>Име на категория</CategoryName> + <CategoryDelete>Наистина ли искате да изтриете избраната категория/категории?</CategoryDelete> + <NewCategory>Нова категория</NewCategory> + <CategoryRename>Преименуване на категория</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Задай по подразбиране</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Брой стилове</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>По подразбиране</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Изберете категории за {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Импорт на категории от...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Експорт на категории в...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Точкова синхронизация</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Точкова синхронизация с помощта на други субтитри</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Задай поне две синхро точки, за да се извърши груба синхронизация</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Задай синхро точка</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Премахни синхро точка</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Синхро точки: {0}</SyncPointsX> + <Info>Една синхро точка ще настрои позицията, а две или повече - позицията и скоростта</Info> + <ApplySync>Приложи</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Избран поток със субтитри - {0}</Title> + <PidLineImage>Изображения - Пакетен идентификатор на потока (PID) = {0}, език = {1}, брой субтитри = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Телетекст - Пакетен идентификатор на потока (PID) = {1}, страница {0}, език = {2}, брой субтитри = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} изображение(я)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Неизвестен тип субтитри</Title> + <Message>Ако искате това да се поправи, изпратете email до mailto:niksedk@gmail.com и включете копие на тези субтитри.</Message> + <ImportAsPlainText>Импорт като обикновен текст...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Визуална синхронизация</Title> + <StartScene>Начална сцена</StartScene> + <EndScene>Крайна сцена</EndScene> + <Synchronize>Синхронизирай</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ сек.</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 сек.</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Пусни {0} сек и върни</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Търси субтитри</FindText> + <GoToSubPosition>До субпозиция</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Да се запазят ли промените?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Субтитрите са променени във «Визуална синхронизация». +Ще запазите ли промените?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Синхронизацията е завършена!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Началната сцена трябва да е преди крайната сцена!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Използвайте клавишите &lt;ctrl+лява/дясна стрелка&gt; за преход с 100 мсек. назад/напред</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Редактиране на изображението сравнено с базата данни</Title> + <ChooseCharacter>Изберете символ (и)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Изображение сравнено с файловете</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Текущо сравнено изображение</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Текст асоцииран с изображението</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Наклонен</IsItalic> + <Update>Обнови</Update> + <Delete>Изтриване</Delete> + <ImageDoubleSize>Двоен размер на изображението</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Файлът с изображение не е намерен</ImageFileNotFound> + <Image>Изображение</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Внасяне на OCR VobSub (sub/idx) субтитри</Title> + <TitleBluRay>Внасяне/OCR Blu-ray (.sup) субтитри</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR метод</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR чрез сравняване на изображение</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR чрез Microsoft Office Document Imaging (MODI). Необходим е Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR чрез nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Режим на машината</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Само оригинален Tesseract (може да открие наклонен)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Само невронни мрежи LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>По подразбиране, въз основа на наличното</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Език</Language> + <ImageDatabase>База данни с изображения</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Количество пиксели</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Макс. грешки%</MaxErrorPercent> + <New>Нов</New> + <Edit>Редакция</Edit> + <StartOcr>Стартиране на OCR</StartOcr> + <Stop>Стоп</Stop> + <StartOcrFrom>Стартиране на OCR от субтитри №:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Зареждане на VobSub изображения...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Зареждане на сравнителна база данни за изображенията</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Конвертиране базата данни за изображения в нов формат (images.db/images.xml)</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Изображение със субтитри</SubtitleImage> + <SubtitleText>Текст на субтитри</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Не може да се създаде «Папка с база данни от символи»: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Изображение със субтитри {0} of {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Изображение на палитра с цветове</ImagePalette> + <UseCustomColors>Използване на собствени цветове</UseCustomColors> + <Transparent>Прозрачност</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Мин. стойност на прозрачност (0=прозрачно, 355= напълно видимо)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Транспортен стрийм</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Сива гама</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Използване на цвят (ще включи и разделяне на редове)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Запитване за непознати думи</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Опит за отгатване на непознати думи</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Авт. прекъсване на субтитри, ако са на повече от два реда</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Всички поправки</AllFixes> + <GuessesUsed>Използвани подсказки</GuessesUsed> + <UnknownWords>Непознати думи</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} чрез „OCRFixReplaceList.xml“ на ред: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR авт. корекция / проверка правопис</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Поправяне на OCR грешки</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Импорт на текст със съответните времеви кодове...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Импорт на нов тайм код</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Запис на изображението със субтитри като...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Запис на всички изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Запис на всички изображения в HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} изображения са записани в {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Речник: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Отдясно наляво</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Показване само на зададените субтитри</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Използване на кодовете за време от .idx файла</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Няма съответствие&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Автоматичен прозрачен фон</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Заснемане отгоре подравняване</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверка за съответствие на текущото изображение...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Редактиране на последното изображение сравнено с допълнителните...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Задаване наклон на ъгъла...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Наклон на ъгъла</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Отказ от промените извършени в OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Искате ли да се откажете от промените направени в текущата OCR сесия?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Мин. височина на ред (разделител)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Резервен вариант {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Предварителна обработка на изображения...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Редактиране на изображение db</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR обучение...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Файл със субтитри за обучение</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Комбинации от букви, които могат да бъдат разделени като едно изображение</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Опции за обучение</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Брой сегменти на буква</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Също така тренирайте наклонен</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Също така тренирайте удебелен</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Започнете да тренирате</StartTraining> + <NowTraining>Шрифт за обучение '{1}'. Общо обучени символи: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} известни</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub – Ръчно изображение към текст</Title> + <ShrinkSelection>Сгъване на избраното</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Разгъване на избраното</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Изображение със субтитри</SubtitleImage> + <Characters>Символ(и)</Characters> + <CharactersAsText>Символ(и) като текст</CharactersAsText> + <Italic>Наклонен</Italic> + <Abort>Прекратяване</Abort> + <Skip>Пропускане</Skip> + <Nordic>Скандинавски</Nordic> + <Spanish>Испански</Spanish> + <German>Немски</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Авт. запазване при първия въведен символ</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Последна редакция: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Проверка за съответствия за текущото изображение</Title> + <InspectItems>Проверка на елементите</InspectItems> + <AddBetterMatch>Добавяне на по-вярно съвпадение</AddBetterMatch> + <Add>Добави</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Нова папка</Title> + <Message>Име на папката с база данните със символи</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Задаване наклон на ъгъла</Title> + <Description>Регулирайте стойността, докато стилът на текста стане нормален и не е в курсив (НЕ-наклонен). +Обърнете внимание, че оригиналното изображение трябва да е изцяло в курсив (наклонен).</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Предварителна обработка на OCR изображение</Title> + <Colors>Цветове</Colors> + <AdjustAlpha>Регулирайте стойността, докато текстът не се покаже ясно (обикновено стойности между 200 и 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Оригинално изображение</OriginalImage> + <PostImage>Изображение след предварителна обработка</PostImage> + <BinaryThreshold>Праг за сравнение на двоично изображение</BinaryThreshold> + <InvertColors>Обръщане на цветовете</InvertColors> + <YellowToWhite>Жълто до бяло</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Цвят до бял</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Цвят за премахване</ColorToRemove> + <Cropping>Изрязване</Cropping> + <CropTransparentColors>Изрязване прозрачни цветове</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Воден знак</Title> + <WatermarkX>Водни знаци: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Създаване воден знак</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Излиза извън пределите</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Само в текущия ред: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Създай</Generate> + <Remove>Премахни</Remove> + <BeforeWatermark>Пред «Водния знак»</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Водния знак работи само с Unicode кодиране на файловете.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Добавяне Wav форма на вълната/спектрограма</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Щракнете тук за добавяне вълнова форма на звуковия сигнал (извличане *.Wav файл)</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Щракнете, за да добавите форма на зв. сигнал/спектрограма</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>секунди</Seconds> + <ZoomIn>Увеличаване</ZoomIn> + <ZoomOut>Намаляване</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Добавяне на текст тук</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Добави текста от клипборда тук</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Задаване текущия като нов избор</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Фокусиране върху текстовото поле</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Към предишния субтитър</GoToPrevious> + <GoToNext>Преминаване към следващия субтитър</GoToNext> + <DeleteParagraph>Изтриване на реда</DeleteParagraph> + <Split>Разделяне на реда</Split> + <SplitAtCursor>Разделяне при курсора</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Обединяване с предишния ред</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Обединяване със следващия ред</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Удължаване до предишния</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Удължаване до следващия</ExtendToNext> + <PlaySelection>Възпроизведи избрания ред</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Покажи формата на звуковия сигнал и спектрограмата</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Покажи само формата на звуковия сигнал</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Покажи само спектрограмата</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Добави промяна на сцената</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Премахване променена сцена</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Премахване променена сцена от избраното</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Разпознаване на времеви кодове...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Търсене на тишина (пауза)...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Поставете субтитри от тук...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>Симв./сек.: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>Думи/мин.: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Разпознаване на времеви кодове</Title> + <StartFrom>Старт от</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Моментната видео позиция</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Началото</Beginning> + <DeleteLines>Изтриване на редове</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>От моментната видео позиция</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Настройки за разпознаване</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Сканиране на блоковете (милисек.)</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Средното блоково ниво на звука трябва да е по-високо</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% от общото средно ниво на звука</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Средното блоково ниво на звука трябва да е по-ниско</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% от общото максимално ниво на звука</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Разделяне дългите редове на</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>милисек.</SplitLongLinesAt2> + <Other>Други</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - задаване на нов глас</Title> + <VoiceName>Име на гласа</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/br-FR.xml b/bin/SE363/Languages/br-FR.xml new file mode 100644 index 0000000..17c6bd8 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/br-FR.xml @@ -0,0 +1,2236 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="brezhoneg"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Troet gant WaniBzh29.</TranslatedBy> + <CultureName>br-FR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>Mat e&amp;o</Ok> + <Cancel>N&amp;ullañ</Cancel> + <Apply>Arloañ</Apply> + <None>Netra</None> + <All>Holl</All> + <Preview>Alberz</Preview> + <SubtitleFiles>Restroù istitl</SubtitleFiles> + <AllFiles>Holl ar restroù</AllFiles> + <VideoFiles>Restroù video</VideoFiles> + <AudioFiles>Restroù son</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Digeriñ un istitl...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Digeriñ ur restr video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Digeriñ ur restr video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Video ebet karget</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Titouroù ar video</VideoInformation> + <StartTime>Amzer loc'hañ</StartTime> + <EndTime>Amzer fin</EndTime> + <Duration>Padelezh</Duration> + <CharsPerSec>Arouez/seg.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Ger/mun.</WordsPerMin> + <Actor>Aktour</Actor> + <Region>Rannvro</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Niver</Number> + <Text>Skrid</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>eurvezh:mun:seg:m-seg</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Druz</Bold> + <Italic>Stouet</Italic> + <Underline>Islinennañ</Underline> + <Visible>Gwelus</Visible> + <FrameRate>Kellusk</FrameRate> + <Name>Anv</Name> + <FileNameXAndSize>Anv ar restr: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Spister: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Kellusk ar steuñvenn: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Steuñvennoù en holl: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Enkodañ ar video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Hirder al linenn:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Hirder en holl: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Hirder en holl: {0} (troc'hit al linenn!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Rannañ!</SplitLine> + <NotAvailable>Dizimplijadus</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Marc'hadur al linenn gent ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>O varc'hañ ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>O varc'hañ war an hini da-heul ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativel</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Tro-lavar reoliataet direizh!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Istitl enrollet</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Istitl red</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Testenn orin</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Digeriñ restr an istitl orin...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Gortozit mar plij...</PleaseWait> + <SessionKey>Alc'hwez an dalc'h</SessionKey> + <UserName>Anv an implijer</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Anv implijer implijet dija</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webservij URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Son - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Koñtroloù - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Araokaet</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil/Yezh</StyleLanguage> + <Character>Tudenn</Character> + <Class>Rummad</Class> + <GeneralText>Testenn hollek</GeneralText> + <LineNumber>linenn#</LineNumber> + <Before>A-raok</Before> + <After>Goude</After> + <Size>Ment</Size> + </General> + <About> + <Title>Diwar-benn Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit a zo ur meziant digoust dasparzhet gant ul lisañs foran GNU. +Gellout a rit dasparzhañ anezhañ, kemm anezhañ hag ober gantañ en un doare frank. + +Kod-mammenn ar meziant C# a zo hegerz war GitHub : https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Kit da weladenniñ www.nikse.dk evit kaout ar stumm diwezhañ. + +Ouzhpenn mat e vez degemeret ar c'hinnigoù. + +Postel: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Ouzhpennañ d'al listenn anvioù/hag-all hag-all.</Title> + <Description>Anv/trouz (doujañ d'al log):</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Ouzhpennañ d'al listenn reizhañ OCR</Title> + <Description>Erlec'hiadoù (doujañ d'al log):</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Ouzhpennañ da geriadur an implijer</Title> + <Description>Ur ger:</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Genel stumm ur wagenn adalek ar roadennoù</Title> + <SourceVideoFile>Restr video mammenn:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Genel stumm gwagenn adalek ar roadennoù</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>An dra-mañ a c'hall kemer un nebeut munutennoù - Gortozit mar plij...</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player digavus</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit en deus ezhomm eus VLC media player 1.1.x pe nevesoc'h evit eztennañ ar roadennoù klevel</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Ha fellout a ra deoc'h mont war lec'hienn VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Geneladur restr ar pikoù...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Krouadur ar spektrogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Eztennadenn ar c'hlev: {0:0.0} eilenn</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Eztennadenn ar c'hlev: {0}:{1:00} eilenn</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Restr stumm gwagenn digavus! +Ret eo kaout VLC media player 1.1.x pe nevesoc'h evit eztennañ ar c'hlev({0}-bit). + +Linenn urzhiañ: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} n'eus ket gallet eztennañ ar roadennoù klevel betek ar restr wav! + +Linenn urzhiañ: {1} {2} + +Notenn: Gwiriekit spas an disk vak.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>SPAS AN DISK A ZO GWANN</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} vak</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Ar c'hrouer a grou roadennoù gant stummoù gwagwennoù</Title> + <ExtractingAudio>Oc'h eztennañ ar c'hlev...</ExtractingAudio> + <Calculating>O jediñ...</Calculating> + <Done>Graet</Done> + <Error>Fazi</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Spisaat ar padelezhioù</Title> + <AdjustVia>Spisaat hervez</AdjustVia> + <Seconds>Eilennoù</Seconds> + <Percent>Dregantad</Percent> + <Recalculate>Adjediñ</Recalculate> + <AddSeconds>Spisaat en eilennoù</AddSeconds> + <SetAsPercent>Lakaat en % ar badelezh</SetAsPercent> + <Note>Notenn: Ar spisadurioù na vo ket desleberet ar c'hrafoù loc'hañ ganto</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Diuzit mar plij un dalvoudegezh e-barzh ar roll disachañ</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Arloañ bevennoù padelezh</Title> + <FixesAvailable>Kempennadurioù hegerz: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Divarrek da stagañ: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Linennoù diuzet em-gempouezet</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Diverkañ al lamm linenn e-barzh an diuzadenn</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linennoù kavet: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Lamm linenn evit al linennoù hiroc'h evit</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne ziverk ket al lamm linenn evit al linennoù berroc'h evit</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Amdreiñ dre vernioù</Title> + <Input>Enmont</Input> + <InputDescription>Kas restroù (merdeiñ pe rinklañ-dilec'hiañ)</InputDescription> + <Status>Statud</Status> + <Output>Ezvont</Output> + <ChooseOutputFolder>Diuziñ an teul ezvont</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Erlec'hiañ ar restroù a zo anezho</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <ConvertOptions>Dibarzhioù an emdroadur</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Dilemel liketennoù ar stumm</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Dilemel testenn ar re vouzar</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Erlec'hiañ ar restroù orin (astennoù nevez ma 'vez disheñvel ar stumm)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Termeniñ pennlizherennoù/lizherennoù munut</RedoCasing> + <Convert>Amdreiñ</Convert> + <NothingToConvert>Mann da amdreiñ!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Diuzit an teul ezvont mar plij</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>C'hwitet</NotConverted> + <Converted>Amdroet</Converted> + <Settings>Arventennoù</Settings> + <SplitLongLines>Rannañ hirder al linennoù</SplitLongLines> + <AutoBalance>Emgempouezañ al linennoù</AutoBalance> + <ScanFolder>Skan an Teul...</ScanFolder> + <Recursive>Enderc'hel an isteulioù</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Termeniñ ar mini mili-seg. etre an istitloù</SetMinMsBetweenSubtitles> + <PlainText>Testenn diaoz</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Sil</Filter> + <FilterSkipped>Silet</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Restroù istitl (.srt) hep talbenn gas utf-8</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Istitloù hiroc'h evit div linenn</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>An destenn a endalc'h...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Reizhañ ar fazioù boaz: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Erlec'hiadennoù lies: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Pouezerez emgefreek: {0}</AutoBalanceErrorX> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Cheñch al log</Title> + <ChangeCasingTo>Cheñch al log</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Log normal. Ar frazennoù a grog gant pennlizherennoù</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Stabilaat log an anvioù (dre Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Stabilaat log an anvioù (dre Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Al linennoù gant pennlizherennoù nemetken</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>PEP-TRA E PENNLIZHERENNOÙ</AllUppercase> + <AllLowercase>Pep-tra e lizherennoù munut</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Cheñch al log - Anvioù</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Anvioù kavet e-barzh an istitl: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Gweredekaet</Enabled> + <Name>Anv</Name> + <LinesFoundX>Linennoù kavet: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Cheñch kadañs ar steuñvenn (fps)</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Amdreiñ kadañs steuñvenn an istitl</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Kadañs loc'hañ</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Kadañs c'hoantaet</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Kadañs ar steuñvenn (fps) direizh</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Kadañs ar steuñvenn (fps) heñvel - amdroadur ebet</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Spisaat an tizh e dregantad</Title> + <TitleShort>Spisaat an tizh</TitleShort> + <Info>Kemmañ tizh an istitloù e dregantad</Info> + <Custom>Mod</Custom> + <ToDropFrame>D'an daolenn-stur</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Eus an daolenn-stur</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Klask war-lerc'h hizivadurioù</Title> + <CheckingForUpdates>O klask war-lerc'h hizivadurioù...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>An enklask war-lerc'h hizivadurioù a zo c'hwitet: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Ober a rit ar stumm diwezhañ eus Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Stumm nevez hegerz!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Mont war bajenn ar bellgargadenn</InstallUpdate> + <NoUpdates>Chom hep hizivaat</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Diuziñ ar roudenn son</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Dibab an enkodañ</Title> + <CodePage>Pajenn god</CodePage> + <DisplayName>Diskouez an anv</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Dibabit un enkodañ</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Dibabit ar yezh</Title> + <Language>Yezh</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Dibabit al liv</Title> + <Red>Ruz</Red> + <Green>Gwer</Green> + <Blue>Glas</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Pegañ ar bann</Title> + <ChooseColumn>Diuziñ ar bann</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Dibarzhioù ar pegañ</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Erlec'hiañ</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Dilec'hiañ ar c'helligoù war-du an traoñ</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Amzergod hepken</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Testenn hepken</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Testenn orin</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Keñveriañ an istitloù</Title> + <PreviousDifference>Diforc'h &amp;kent</PreviousDifference> + <NextDifference>Diforc'h &amp;da-heul</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>N'eo ket heñvel an istitloù</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Niver a ziforc'hioù: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Niver a ziforc'hioù: {0} ({1:0.##}% eus ar gerioù kemmet)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Niver a ziforc'hioù: {0} ({1:0.##}% eus al lizheroù kemmet)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Diskouez an diforc'hioù hepken</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Na ober van ouzh al lamm linennoù</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>Gwelet an diforc'hioù en destenn hepken</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne c'hall ket keñveriañ an istitloù diazezet war ar skeudenn</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Perzhioù an D-Sinema (etreoberiantiz)</Title> + <TitleSmpte>Perzhioù an D-Sinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID an istitl</SubtitleId> + <GenerateId>Krouiñ un ID</GenerateId> + <MovieTitle>Titl ar film</MovieTitle> + <ReelNumber>Niverenn ar vobinenn</ReelNumber> + <Language>Yezh</Language> + <IssueDate>Deiziad an embann</IssueDate> + <EditRate>Feur an embann</EditRate> + <TimeCodeRate>Feur an amzergod</TimeCodeRate> + <StartTime>Eurvezh al loc'hañ</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Liv</FontColor> + <FontEffect>Efed</FontEffect> + <FontEffectColor>Liv an efed</FontEffectColor> + <FontSize>Ment</FontSize> + <TopBottomMargin>Marz laez/traoñ</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Amzer an diveuz</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Amzer an arveuz</FadeDownTime> + <ZPosition>Lec'hiadur Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>An niverioù positivel a gas an destenn pelloc'h, an niverioù negativel tostoc'h; m'emañ al lec'hiadur « Z » war mann, neuze an 2D eo.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Dibabit al liv...</ChooseColor> + <Generate>Krouiñ</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Leuniañ an distokoùigoù etre ar padelezhioù</Title> + <GapsBridgedX>Niver a zistokoùigoù leuniet: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Distok betek an hini da-heul e segondennoù</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Leuniañ ar spasoù bihanoc'h evit</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>mili-segondennoù</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Mili-segondennoù minimom etre al linennoù</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>An destenn a-raok a gemer e amzer</ProlongEndTime> + <DivideEven>An testennoù a rann amzer an distok</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Dilemel an istitloù diwar IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Restroù DVD/titouroù...</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Restr IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Restroù IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Restroù VOB</VobFiles> + <Add>Ouzhpennañ...</Add> + <Remove>Dilemel</Remove> + <Clear>Netaat</Clear> + <MoveUp>Pignaat</MoveUp> + <MoveDown>Disken</MoveDown> + <Languages>Yezhoù</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>O kregiñ da zilemel</StartRipping> + <Abort>Chom a-sav</Abort> + <AbortedByUser>Paouezet gant an implijer</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>O lenn roadennoù an istitloù...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>O tilemel ar restr VOB {1} war {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Ar stumm IFO a zo ‘{0}’ ha n'eo ket ‘DVDVIDEO-VTS’.{1}Klaskit gant ur restr all evit « {2} »</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Dibab ar yezh</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Dibab ar yezh (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Yezh dianavezet</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Skeudenn an istitl {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Skeudenn an istitl</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Dibarzhioù enrolladur EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Titou. dre-vras an istitl</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Niverenn ar bajenn kod</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Stumm kod ar bladenn</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Diskouez kod standard</DisplayStandardCode> + <CharacterCodeTable>Taolenn an arouezhioù</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Kod ar yezh</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Titl orin ar program</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Titl orin ar rann</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Titl troet ar program</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Titl troet ar rann</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Anv an droerien</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Listenn ar c'hod dave</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Bro orin</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Statud an amzergod</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Penn-kentañ ar program</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Niverenn adwelout</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Arouezioù max. dre linenn</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Linennoù max.</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>N° sekañs ar bladenn</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Niver ar pladennoù en holl</TotalNumberOfDisks> + <Import>Enporzhiañ...</Import> + <TextAndTimingInformation>Titouroù an destenn hag an amzeriañ</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kantreizhadur</JustificationCode> + <Teletext>Pelldestenn</Teletext> + <UseBox>Diskouez an destenn er voest</UseBox> + <DoubleHeight>Diskouez an destenn war daou uhelder</DoubleHeight> + <Errors>Fazioù</Errors> + <ErrorsX>Fazioù: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Al linenn {0} a zibas an hirder max. ({1}) eus {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Kinnigadur digemm</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Testenn marzekaet a-gleiz</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Testenn kreizet</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Testenn marzekaet a-zehou</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efed Karaoke</Title> + <ChooseColor>Dibabit al liv:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efed skriverezh</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Ezporzhiañ stumm an destenn personalizet</Title> + <Formats>Stummoù</Formats> + <New>Nevez</New> + <Edit>Embann</Edit> + <Delete>Diverkañ</Delete> + <SaveAs>S&amp;Erollañ dindan...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Enrollañ an istitloù...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Ezporzhiañ istitloù er stumm personalizet: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Skouer stumm an destenn personalizet</Title> + <Template>Skouer</Template> + <Header>Talbenn</Header> + <TextLine>Linenn an destenn (rannbennad)</TextLine> + <TimeCode>Amzergod</TimeCode> + <NewLine>Linenn nevez</NewLine> + <Footer>Traoñ pajenn</Footer> + <DoNotModify>[Chom hep kemm]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportPngXml> + <Title>Ezporzhiañ BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Arventennoù ar skeudenn</ImageSettings> + <FontFamily>Familh ar Font</FontFamily> + <FontSize>Ment ar font</FontSize> + <FontColor>Liv ar font</FontColor> + <BorderColor>Liv ar vevenn</BorderColor> + <BorderWidth>Tevder ar vevenn</BorderWidth> + <BorderStyle>Stil ar vevenn</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Boest nemetañ</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Boest evit pep linenn</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, tevder={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Liv ar skeud</ShadowColor> + <ShadowWidth>Tevder ar skeud</ShadowWidth> + <Transparency>Treuzwelusted</Transparency> + <ImageFormat>Stumm ar skeudenn</ImageFormat> + <FullFrameImage>Skeudenn a-bezh</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Skeudennadur-eeun</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Enep-aliasing gant treuzwelusted</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Tu-pe-du</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Top-Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>Donder</Depth> + <ExportAllLines>Ezporzhiañ an holl...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} skeudennoù enrollet e-barzh {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Spister ar video</VideoResolution> + <Align>Steudañ</Align> + <Left>Kleiz</Left> + <Right>Dehou</Right> + <Center>Kreiz</Center> + <BottomMargin>Marzoù izelel</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Marzoù kostezel</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Enrollañ evel Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Enrollañ evel VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Enrollañ evel FabImage Script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Enrollañ evel DVD Studio Pro Stl</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Enrollañ evel Digital Sinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Enrollañ evel Premiere Edl</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Enrollañ evel Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Enrollañ evel DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Linennoù 'zo a zo re hir: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Uhelder al linenn</LineHeight> + <BoxSingleLine>Boest - linenn nemetañ</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Boest - linennoù-lies</BoxMultiLine> + <Forced>Dre an nerzh</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Dibabit liv ar foñs</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Enrollañ ar skeudenn dindan...</SaveImageAs> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Ezporzhiañ testenn</Title> + <Preview>Rakweladenn</Preview> + <ExportOptions>Dibarzhioù an ezporzhiañ</ExportOptions> + <FormatText>Stumm an destenn</FormatText> + <None>Hini ebet</None> + <MergeAllLines>Kendeuziñ an holl linennoù</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Tennañ kuit al lamm-linenn</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Diverkañ ar mentrezhañ</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Diskouez niverenn al linenn</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Ouzhpennañ ul lamm-linenn nevez</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Diskouez an amzergod</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Ouzhpennañ ul lamm-linenn nevez</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Ouzhpennañ ul lamm-linenn goude an destenn</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Ouzhpennañ ul lamm-linenn etre an istitloù</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Stumm an amzergod</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Mili-segondennoù</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Disranner amzergod:</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Example>Skouer</Example> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Klask</Title> + <Find>Klask</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Kizidik ouzh ar c'hombod</CaseSensitive> + <RegularExpression>Tro-lavar reoliataet</RegularExpression> + <WholeWord>Ger klok hepken</WholeWord> + <Count>Kontañ</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} disoc'h</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Un disoc'h hepken</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Klask linenn an istitl</Title> + <Find>&amp;AdKlask</Find> + <FindNext>&amp;Da-heul</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Fazioù boaz</Title> + <Step1>Pazenn 1/2 - Dibab fazioù da reizhañ</Step1> + <WhatToFix>Kudennoù da ziskoulmañ</WhatToFix> + <Example>Skouer</Example> + <SelectAll>Diuziñ an holl</SelectAll> + <InverseSelection>Eilpennañ an diuzadenn</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Distreiñ</Back> + <Next>&amp;Goude&gt;</Next> + <Step2>Pazenn 2/2 - Gwiriekadenn ar reizhadennoù</Step2> + <Fixes>Reizhadennoù</Fixes> + <Log>Danevell</Log> + <Function>Arc'hwel</Function> + <RemovedEmptyLine>Dilemel al linenn c'houllo</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Dilemel al linenn c'houllo e krec'h</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Dilemel al linenn c'houllo er fin</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Diverkañ al linennoù goullo/lamm linennoù diezhomm</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Linennoù goullo lemmet kuit: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Reizhañ an amzer ziskouez a zo o varc'hañ</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Reizhañ an amzer ziskouez re verr</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Reizhañ an amzer ziskouez re hir</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Reizhañ ar marzhiañ stouet diwiriek</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Diverkañ ar spasoù diwiriek</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Diverkañ ar poentadur diwiriek</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Ouzhpennañ ar spasoù a ra diouer</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Troc'hañ al linennoù hir</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Diverkañ al lammoù-linennoù e-barzh ar rannbennadoù berr gant ur frazenn</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Tennañ an distro al linenn e-barzh an testennoù berr (war-bouez an divizoù)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Reizhañ ar 'i' pennlizherennoù e-diabarzh ar gerioù (Fazi OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <AddPeriods>Ouzhpennañ ur poent pa grog al linenn da-heul gant ur bennlizherenn</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Kregiñ gant ur bennlizherenn goude ur rannbennad</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Lakaat pennlizherennoù goude ur poent e-barzh ur rannbennad</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Lakaat ur bennlizherenn goude daou boent</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Erlec'hiit al lizherenn i munut e-unan dre un I (Saozneg)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Reizhañ ar fazioù OCR reoliek (diwar al listenn reizhañ OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Fazioù OCR reoliek reizhet (diwar ar restr OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Diverkañ ar spasoù etre an niveroù</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Reizhañ diviz ul linenn</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Lemmel kuit ar spasoù etre an niveroù: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Reizhañ an Turkeg ANSI gant an unikod</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Reizhañ an 'i' Daneg</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Erlec'hiañ ar poentoù Spagnolat estlammañ ha goulennatañ</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Ouzhpennadenn an askenn (") a vank</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Ouzhpennañ askennoù (") a vank</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Reizhañ al linennoù a grog gant ur varennig (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Reizhañ (skript ezvont) al linennoù kerent gant ur varennig eeun (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Reizhadenn al linenn o kregiñ gant ur varennig (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Barennigoù reizhet: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Penaos emañ ar bed? -&gt; "Penaos emañ ar bed?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Askennoù ouzhpennet: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Reizhañ an istitloù hiroc'h evit div linenn</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Reizhadenn an istitl hiroc'h evit div linenn</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Niver a istitloù hiroc'h evit div linenn reizhet: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>O tielfennañ...</Analysing> + <NothingToFix>Mann da reizhañ :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Reizhadennoù kavet: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Reizhadennoù graet: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Mann da reizhañ un nebeut poentoù a c'hallfe bezañ gwellaet koulskoude - gwelet ar c'herzhlevr evit muioc'h a ditouroù</NothingToFixBut> + <Continue>Kenderc'hel</Continue> + <ContinueAnyway>Kenderc'hel memestra?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Chomet diwiriet "Erlec'hiañ lizherennoù munut 'i' e-unan gant 'I' (Saozneg nemetken)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i lakaet e pennlizherennoù</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Lakaat al lizherenn gentañ e pennlizherennoù goude ur rannbennad</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Kendeuziñ al linennoù berr</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Kenstagañ al linennoù berr (war-bouez an diviz)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} lamm-linenn ouzhpennet</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Troc'hañ al linennoù hir</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Reizhañ an amzerioù hir</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Reizhañ stouet</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Reizhañ an amzerioù berr</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Reizhañ ar varc'hadennoù amzeriel</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;P'ra 'ra forzh.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Petra a ra forzh.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey tu , du se. -&gt; Hey te, du-se.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>He te !. -&gt; He te !</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>He.Te. -&gt; He. Te.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Tost emañ ar fIn. -&gt; Tost emañ ar fin.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Testenn n°{0}: An amzer deraouek a zeu war-lerc'h an amzer fin : {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Dibosupl da reizhañ an destenn n°{0}: amzer deraoeuk &gt; amzer fin : {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} Reizhet e : {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Dibosupl da reizhañ an destenn n°{0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} Marc'hadenn amzeriek reizhet</XOverlappingTimestampsFixed> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} merkaj HTML reizhet</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} amzer diskouez berraet</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} linenn ad-peget</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Spasoù diezhomm</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} spasoù diezhomm tennet kuit</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Poentadur diezhomm</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} poent diezhomm tennet kuit</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Reizhañ ar spasoù a vank</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} spasoù a vank ouzhpennet</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Reizhadenn eus ar 'i' pennlizherennoù e-barzh ur ger en lizherenn vunut</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} poent ouzhepnnet.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ouzhpennadenn ar poent fin</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' pennlizherennoù kavet e-barzh ur ger e lizherennoù munut</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Freskaat ar reizhadennoù</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Kas ar reizhadennoù diuzet da-benn</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Troc'hañ</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Kenstagañ</Unbreak> + <FixDoubleDash>Reizhadenn '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Lemmel kuit ar/al/an &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Lemmel kuit ar/al/an '...' e penn-kentañ al linenn</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Parat ar/al/an [ e-barzh ul linenn</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Erlec'hiit an arouezhioù sonerezhel (i.e. âTª) gant un arouez karetaet</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} '--' reizhet</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; diverkañ</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} '...' tennet e penn-kentañ al linennoù</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} [ a vank e-barzh ul linenn ouzhpennet</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} notenn sonerezhel e-barzh ul linenn reizhet</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert : c'hoari 'ra !' -&gt; 'Robert : c'hoari 'ra !'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... ha da c'houde e raimp' -&gt; 'ha da c'houde e raimp'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clic] Diwallit !' -&gt; '[clic] Diwallit !'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} roud kemennadenn a-bouez !</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Reizhet da vat - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Geriadurioù ho peus ezhomm ?</Title> + <DescriptionLine1>Reizher reizhskrivadurel Subtitle Edit a zo diazezet war ar c'heflusker</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>NHunspell a implij geriadurioù LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Kavit ar geriadurioù amañ :</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Dibabit ho yezh ha klikit war pellgargañ</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Digeriñ an teul 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Pellgargañ</Download> + <XDownloaded>{0} a zo bet pellgarget ha staliet</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Geriadurioù ho peus ezhomm ?</Title> + <DescriptionLine1>Pellgargañ ur geriadur Tesseract OCR</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>C'hwitet eo ar bellgargadenn !</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Pellgargañ ar geriadurioù amañ :</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Diuzit ho yezh ha klikit war "Pellgargañ"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Digeriñ ar c'havlec'h "Geriadurioù"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Pellgargañ</Download> + <XDownloaded>"{0}" a zo pellgarget ha staliet</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Treiñ gant Google</Title> + <From>Diouzh :</From> + <To>Da :</To> + <Translate>Treiñ</Translate> + <PleaseWait>Gortozit mar-plij... Ur serten amzer e c'hall padout</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Graet gant Google Treiñ</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Graet gant Microsoft Treiñ</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft troidigezh</Title> + <From>Diouzh :</From> + <To>Da :</To> + <Translate>Treiñ</Translate> + <SourceText>Mammenn an destenn</SourceText> + <GoogleTranslate>Troidigezh gant Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Troidigezh gant Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Mont an istitl niverenn</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} n'eo ket un niverenn gweredekaus</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Enporzhiañ skeudennoù</Title> + <ImageFiles>Restr skeudenn</ImageFiles> + <Input>Kas</Input> + <InputDescription>Kas restroù (gwedeiñ pe stlej-ha-laosk)</InputDescription> + <Remove>Lemmel kuit</Remove> + <RemoveAll>Tennañ kuit an holl</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Enporzhiañ ar c'hemmoù sen</Title> + <OpenTextFile>Digeriñ restr an destenn...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Dibarzhioù emporzhiañ</ImportOptions> + <TextFiles>Restroù testenn</TextFiles> + <TimeCodes>Amzergod</TimeCodes> + <Frames>Frames</Frames> + <Seconds>Eilennoù</Seconds> + <Milliseconds>Milieilennoù</Milliseconds> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Enporzhiañ testenn</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Meur a restr 'zo - ur restr a zo un istitl</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Digeriñ restr an destenn...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Digeriñ restroù testenn...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Dibarzhioù enporzhiañ</ImportOptions> + <Splitting>Rannañ</Splitting> + <AutoSplitText>Troc'hañ emgefreek</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Ul linenn par ouzh un istitl</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Lamm-linenn</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Rannañ al linennoù goullo</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Kendeuziñ al linennoù berr gant ar re a zeu o heul</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Diverkañ al linennoù goullo</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Diverkañ al linennoù hep lizherennoù</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Genel amzergodoù</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Distok etre an istitloù (e milisegondennoù)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Emgefreek</Auto> + <Fixed>Stabilaet</Fixed> + <Refresh>&amp;Freskaat</Refresh> + <TextFiles>Restroù testenn</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Rakwel - istitloù kemmet: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Amzergodoù</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Estlammadennoù</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Stagañ istitloù</Title> + <Information>Ouzhpennañ an istitloù da stagañ (degemeret e vez ivez pa daoler)</Information> + <NumberOfLines>#Linennoù</NumberOfLines> + <StartTime>Eurvezh loc'hañ</StartTime> + <EndTime>Eurvezh fin</EndTime> + <FileName>Anv ar Restr</FileName> + <Join>Stagañ</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Niver al linennoù en holl: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nann spisaet</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Dianav ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazeg</abName> + <afName>Afrikaaneg</afName> + <amName>Amhareg</amName> + <arName>Arabeg</arName> + <asName>Asameg</asName> + <ayName>Aymaraeg</ayName> + <azName>Azerbaidjaneg</azName> + <baName>Bachkireg</baName> + <beName>Belaruseg</beName> + <bgName>Bulgareg</bgName> + <bhName>Biharieg</bhName> + <biName>Bislamaeg</biName> + <bnName>Bengalieg</bnName> + <boName>Tibetaneg</boName> + <brName>Brezhoneg</brName> + <caName>Katalaneg</caName> + <coName>Korseg</coName> + <csName>Tchekeg</csName> + <cyName>Kembraeg</cyName> + <daName>Daneg</daName> + <deName>Alamaneg</deName> + <dzName>Dzongkhaeg</dzName> + <elName>Gresianeg</elName> + <enName>Saozneg</enName> + <eoName>Esperanteg</eoName> + <esName>Spagnoleg</esName> + <etName>Estoneg</etName> + <euName>Euskareg</euName> + <faName>Perseg</faName> + <fiName>Finneg</fiName> + <fjName>Fidjieg</fjName> + <foName>Faeroeg</foName> + <frName>Galleg</frName> + <fyName>Frizeg ar Cʼhornôg</fyName> + <gaName>Iwerzhoneg</gaName> + <gdName>Skoseg</gdName> + <glName>Galizeg</glName> + <gnName>Guaranieg</gnName> + <guName>Gujaratieg</guName> + <haName>Haousaeg</haName> + <heName>Hebraeg</heName> + <hiName>Hindieg</hiName> + <hrName>Kroateg</hrName> + <huName>Kungareg</huName> + <hyName>Armenianeg</hyName> + <iaName>Interlinguaeg</iaName> + <idName>Indonezeg</idName> + <ieName>Interlingueeg</ieName> + <ikName>Inupiaqeg</ikName> + <isName>Islandeg</isName> + <itName>Italianeg</itName> + <iuName>Inuktituteg</iuName> + <jaName>Japaneg</jaName> + <jvName>Javaneg</jvName> + <kaName>Jorjianeg</kaName> + <kkName>Kazakeg</kkName> + <klName>Greunlandeg</klName> + <kmName>Khmereg</kmName> + <knName>Kanareg</knName> + <koName>Koreaneg</koName> + <ksName>Kashmirieg</ksName> + <kuName>Kurdeg</kuName> + <kyName>Kirgizeg</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luksembourgeg</lbName> + <lnName>Lingalaeg</lnName> + <loName>Laoseg</loName> + <ltName>Lituaneg</ltName> + <lvName>Latvieg</lvName> + <mgName>Malgacheg</mgName> + <miName>Maorieg</miName> + <mkName>Makedoneg</mkName> + <mlName>Malayalameg</mlName> + <mnName>Mongoleg</mnName> + <moName>Moldoveg</moName> + <mrName>Marathieg</mrName> + <msName>Malayseg</msName> + <mtName>Malteg</mtName> + <myName>Birmaneg</myName> + <naName>Naurueg</naName> + <neName>Nepaleg</neName> + <nlName>Nederlandeg</nlName> + <noName>Norvegeg</noName> + <ocName>Okitaneg</ocName> + <omName>Oromoeg</omName> + <orName>Oriyaeg</orName> + <paName>Punjabieg</paName> + <plName>Poloneg</plName> + <psName>Pachtoeg</psName> + <ptName>Portugaleg</ptName> + <quName>Kechuaeg</quName> + <rmName>Romañcheg</rmName> + <rnName>Rundieg</rnName> + <roName>Roumaneg</roName> + <ruName>Rusianeg</ruName> + <rwName>Kinyarwandaeg</rwName> + <saName>Sanskriteg</saName> + <sdName>Sindhieg</sdName> + <sgName>Sangoeg</sgName> + <shName>Serb-kroateg</shName> + <siName>Singhaleg</siName> + <skName>Slovakeg</skName> + <slName>Sloveneg</slName> + <smName>Samoaneg</smName> + <snName>Shonaeg</snName> + <soName>Somalieg</soName> + <sqName>Albaneg</sqName> + <srName>Serbeg</srName> + <ssName>Swatieg</ssName> + <stName>Sothoeg ar Su</stName> + <suName>Sundaneg</suName> + <svName>Svedeg</svName> + <swName>Swahilieg</swName> + <taName>Tamileg</taName> + <teName>Telougou</teName> + <tgName>Tadjikeg</tgName> + <thName>Thaieg</thName> + <tiName>Tigrignaeg</tiName> + <tkName>Turkmeneg</tkName> + <tlName>Tagalogeg</tlName> + <tnName>Tswanaeg</tnName> + <toName>Tongaeg</toName> + <trName>Turkeg</trName> + <tsName>Tsongaeg</tsName> + <ttName>Tatareg</ttName> + <twName>Twieg</twName> + <ugName>Ouigoureg</ugName> + <ukName>Ukraineg</ukName> + <urName>Ourdoueg</urName> + <uzName>Ouzbekeg</uzName> + <viName>Vietnameg</viName> + <voName>Volapükeg</voName> + <woName>Wolofeg</woName> + <xhName>Xhosaeg</xhName> + <yiName>Yiddisheg</yiName> + <yoName>Yoroubaeg</yoName> + <zaName>Zhuangeg</zaName> + <zhName>Sinaeg</zhName> + <zuName>Zouloueg</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Restr</Title> + <New>&amp;Nevez</New> + <Open>&amp;Digeriñ</Open> + <OpenKeepVideo>Digeriñ (derc'hel ar video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Addigeriñ</Reopen> + <Save>&amp;Enrollañ</Save> + <SaveAs>Enrollañ &amp;dindan...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Assevel diouzh an enrolladenn-emgefreek...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Perzhioù Araokaet SubStation Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Perzhioù SubStation Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Perzhioù EBU STL...</EbuProperties> + <PacProperties>Perzhioù PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Digeriñ an istitl orin (mod troer)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Enrollañ an istitl orin</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Serriñ an istitl orin</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Digeriñ ar c'havlec'h hag a endalc'h an istitloù</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Keñveriañ...</Compare> + <Statistics>Stadegoù...</Statistics> + <Plugins>Lugantoù...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Enporzhiañ/OCR an istitloù diouzh VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Enporzhiañ/OCR an istitloù VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Enporzhiañ an istitloù OCR da Blu-ray (sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Enporzhiañ an istitloù OCR da divx/avi (XSub)...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Enporzhiañ an istitloù ur restr Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Enporzhiañ an istitloù en ur zibab an encodaj...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Enporzhiañ an destenn...</ImportText> + <ImportImages>Enporzhiañ ar skeudennoù...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Enporzhiañ an amzerioù-kod...</ImportTimecodes> + <Export>Ezporzhiañ</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Testenn e sklaer...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB skeudenn script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Stumm personalizet an destenn...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Kuitaat</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>&amp;Edition</Title> + <Undo>Nulañ</Undo> + <Redo>Adober</Redo> + <ShowUndoHistory>Diskouez &amp;an historik (evit an nuladurioù)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Enlakaat un arouez unikod</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Enlakaat arouezioù koñtrol unikod</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Merk kleiz-da-zehou (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Merk dehou-da-gleiz (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Ensterniañ kleiz-da-dehou (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Ensterniañ dehou-a-gleiz (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Forzhadur kleiz-da-zehou (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Forzhadur dehou-da-gleiz (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Klask</Find> + <FindNext>Klask &amp;da-heul</FindNext> + <Replace>&amp;Erlec'hiit</Replace> + <MultipleReplace>Erlerc'hadennoù &amp;lies...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Mont an istitl n°...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Mod dehou da gleiz (RTL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Reizhañ RTL dre arouezhioù koñtrol unikod (linennoù diuzet)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Eilpennañ dehou da gleiz (linennoù diuzet)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Hewelaat an testennoù orin war ar c'hlev/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Kemm an diuzadenn...</ModifySelection> + <InverseSelection>Eilpennañ an diuzadenn</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>&amp;Ostilhoù</Title> + <AdjustDisplayDuration>Keidañ &amp;ar padelezhioù...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Arloañ bevennoù ar padelezh...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Leuniañ an distok etre ar padelezhioù...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Reizhañ ar &amp;fazioù reoliek...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Niveradur &amp;nevez...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Diverkañ an destenn evit ar re vouzar &amp;...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Cheñch ar &amp;c'hombod...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Kemm tizh&amp; an anneuenn (fps)...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Kemm an tizh (en %)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>&amp;Kendeuziñ al linennoù berr...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Kendeuziñ al doubladurioù...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Kendeuziñ al linennoù gant an amzergod heñvel...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Rannañ al linennoù re hir...</SplitLongLines> + <SortBy>&amp;Rummañ dre</SortBy> + <Number>Niver</Number> + <StartTime>Eurvezh ar penn-kentañ</StartTime> + <EndTime>Eurvezh fin</EndTime> + <Duration>Padelezh</Duration> + <TextAlphabetically>Testenn - Alfabetek</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Testenn - hirder max dre linenn</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Testenn - hirder en holl</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Testenn - niver al linennoù</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Testenn - Niver arouezioù/eilenn</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Testenn - gerioù dre vunutenn (WPM)</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Urzh argrec'h</Ascending> + <Descending>Urzh arzisken</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Troidigezh nevez goullo adalek an istitl war ober</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Amdreiñ dre vernioù...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Genel an amzer dindan stumm un destenn...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Amdroer muzulioù...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>&amp;Parzhiñ an istitloù...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Ouzhpennañ un &amp;istitl...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Kendeuziñ an istitloù...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Digeriñ restr video...</OpenVideo> + <OpenDvd>Digeriñ DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Dibabit loabr ar c'hlev</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Serriñ restr video</CloseVideo> + <ImportSceneChanges>Enporzhiañ ar c'hemmoù senenn...</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Diverkañ c'hemmoù senenn...</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Genel dre vernioù ar stummoù gwagenn sonus</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Diskouez/Kuzhat video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Diskouez/Kuzhat tresenn ar son</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Diskouez/Kuzhat stummoù ar wagenn hag ar skalfadlun</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Distagañ ar prenestr video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Stagañ ar prenestr video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Reizhskrivadur</Title> + <SpellCheck>&amp;Gwiriekañ ar reizhskrivadur...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Gwiriekañ reizhskrivadur al linenn gweredel...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Klask ar gerioù e doubl</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Klask al linennoù e doubl</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Pellgargañ geriadurioù...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Ouzhpennañ al listenn anvioù/hag-all hag-all.</AddToNameList> + </SpellCheck> + <AutoTranslate> + <Title>Troidigezh</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Treiñ (gant Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Treiñ (gant Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Treiñ eus ar Swedeg an Daneg (gant nikse.dk)</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>&amp;Dibarzhioù</Title> + <Settings>&amp;Arventennoù...</Settings> + <ChooseLanguage>Dibab ar &amp;yezh...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rouedad</Title> + <StartNewSession>Loc'hañ un estez nevez</StartNewSession> + <JoinSession>Mont da gavout an estez</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Diskouez titouroù an estez ha kevreiñ</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Flap</Chat> + <LeaveSession>Kuitaat an estez</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Klask war-lerc'h hizivadurioù...</CheckForUpdates> + <Title>&amp;Sikour</Title> + <Help>&amp;Sikour</Help> + <About>&amp;Diwar-benn</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nevez</New> + <Open>Digeriñ</Open> + <Save>Enrollañ</Save> + <SaveAs>Enrollañ dindan</SaveAs> + <Find>Klask</Find> + <Replace>Erlec'hiit</Replace> + <FixCommonErrors>Reizhañ fazioù reoliek</FixCommonErrors> + <VisualSync>Goubredañ gweledel</VisualSync> + <SpellCheck>Reizher reizhskrivadurel</SpellCheck> + <Settings>Arventennoù</Settings> + <Help>Sikour</Help> + <ShowHideWaveform>Diskouez/kuzhat stumm ar son</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Diskouez/kuzhat video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha - Kefluniañ ar stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha - Kefluniañ stil</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>SubStation Alpha - stil...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced SubStation Alpha - stil...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Testenn amzeriet - Kefluniañ stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Testenn amzeriet - stiloù...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Testenn amzeriet - Kefluniañ yezh</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - Kefluniañ stil</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - Kefluniañ tudenn</NuendoSetStyle> + <Cut>Troc'hañ</Cut> + <Copy>Eilañ</Copy> + <Paste>Pegañ</Paste> + <Delete>Diverkañ</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Diverkañ adalek ar reti</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Lenn emgefreek (linenn bremanel)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Diuzit an holl</SelectAll> + <InsertFirstLine>Enlakaat ul linenn</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Enlakaat a-raok</InsertBefore> + <InsertAfter>Enlakaat goude</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Enlakaat un istitl goude...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Eilañ</CopyToClipboard> + <Column>Bann</Column> + <ColumnDeleteText>Diverkañ testenn ur bann</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Diverkañ an destenn ha dilec'hiañ ar c'helligoù war-du ar c'hrec'h</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Enlakaat testenn goullo ha dilec'hiañ ar c'helligoù war-du an traoñ</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Enlakaat istitl ha dilec'hiañ ar c'helligoù war-du an traoñ...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Enporzhiañ an destenn ha dilec'hiañ ar c'helligoù war-du an traoñ...</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Pegañ...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Eilañ bann an destenn war ober</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Rannañ</Split> + <MergeSelectedLines>Kendeuziñ (linennoù diuzet)</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Kendeuziñ - stil diviz</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Kendeuziñ gant al linenn gent</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Kendeuziñ gant al linenn da-heul</MergeWithLineAfter> + <Normal>Normal (diverkañ ar balizennoù stummañ)</Normal> + <Underline>Islinennañ</Underline> + <Color>Liv...</Color> + <FontName>Nodrezh...</FontName> + <Alignment>Steudadur...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Kempouez emgefreek (linennoù diuzet.)...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Diverkañ al lamm-linenn (linennoù diuzet.)...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efed bisskriverezh...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efed karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Diskouez al linennoù abretoc'h/diwezhatoc'h...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Goubredañ gweledel (linennoù diuzet.)...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Troidigezh Google/Microsoft (linenn diuzet.)...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Troidigezh gant Google (linennoù diuzet.)...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Kompezañ ar padelezh (linennoù diuzet.)...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Reizhañ ar fazioù reoliek (linennoù diuzet.)...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Cheñch ar c'hombod (linennoù diuzet.)...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Enrollañ al linennoù diuzet dindan...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Despeziñ ar mouezh nevez...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Diverkañ ar mouezh</WebVTTRemoveVoices> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Stumm</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Enkodañ</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Nulañ ar cheñchamantoù</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Kent.</Previous> + <Next>Goude. &gt;</Next> + <AutoBreak>Troc'hañ</AutoBreak> + <Unbreak>Kenstagañ</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Treiñ</Translate> + <Create>Krouiñ</Create> + <Adjust>Keidañ</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Diuzit istitl-red pa vez o lenn</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Adlavadur emgefreek</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Adlavadur emgef. gweredekaet</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Niver a adlavadurioù</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Kendalc'hadenn emgefreek</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Kendalc'hadenn emgef. gweredekaet</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Padelezh an ehan (en eilennoù)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Testenn orin</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Kent</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Lenn</PlayCurrent> + <Next>&amp;Goude &gt;</Next> + <Playing>Lennadur...</Playing> + <RepeatingLastTime>Adlavar...amzer a-raok</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Adlavar...{0} amzer a chom</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Heuliadenn emgefreek e-barzh un eilenn</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Heuliadenn emgefreek e-barzh {0} eilenn</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>O skriverezañ... heuliadenn emgefreek torret</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Enlakaat istitl nevez</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Emgefreek</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Lennadur just a-raok &amp;an destenn</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Ehan</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Mont an diuzadenn hag ehaniñ goude</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Despeziñ &amp;penn-kentañ</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Despeziñ &amp;fin ha mont an hini da-heul</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Keidet diwar an amzer diwezhañ {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Despeziñ ar &amp; fin</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Despeziñ ar &amp;penn-kentañ ha dilec'hiañ ar pezh a zeu goude</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Klask an destenn enlinenn</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Troidigezh gant Google</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt; eil</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>eil &gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Lec'hiadur video:</VideoPosition> + <TranslateTip>&lt;alt+bir us/traoñ&gt; evit mont war-raok/war-gil eus un istitl</TranslateTip> + <CreateTip>&lt;ctrl+bir kleiz/dehou&gt;</CreateTip> + <AdjustTip>&lt;alt+bir us/traoñ&gt; evit mont war-raok/war-gil eus un istitl</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>A-raok kemm amzer ar signal : {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Testenn nevez enlakaet da {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Kreizet</Center> + <PlayRate>Tizh al lennadur</PlayRate> + <Slow>Uspun</Slow> + <Normal>Normal</Normal> + <Fast>Buan</Fast> + <VeryFast>Buan-tre</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Enrollañ ar cheñchamantoù chomet hep-titl ?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Enrollañ ar cheñchmantoù da {0} ?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Enrollañ ar cheñchmantoù orin chomet hep-titl ?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Enrollañ ar cheñchmantoù dindan an orin {0} ?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Enrollañ an istitl evel...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Enrollañ an istitl orin dindan...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Istitl ebet karget !</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Goubredañ gweledel - Linennoù diuzet</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Goubredañ gweledel</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>A-raok ar goubredadenn weledel</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Goubredañ gweledel graet war al linennoù diuzet</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Goubredañ gweledel graet</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Restr uheloc'h evit 10 Mo : {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Kenderc'hel memestra ?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>A-raok kargañ diouzh {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Istitloù kargañ {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Istitl goullo pe berr-tre karget {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Goullo eo ar restr pe berr-tre !</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Restr digavus : {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Istitloù enrollet {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Istitl orin enrollet {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Restr war disk kemmet</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Rasklañ ar restr {0} kemmet da {1} {2}{3} gant ar restr a-vremañ karget da {4} {5} ?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Dibosupl eo da enrollañ ar restr {0} + +Ar restr a zo e lennadur hepken !</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Dibosupl eo da enrollañ ar restr istitl {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>A-raok unan nevez</BeforeNew> + <New>Nevez</New> + <BeforeConvertingToX>A-raok emdreiñ e {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Amdroet e {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>A-raok diskouez a-raokoc'h</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>A-raok diskouez goude</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linenn niverenn : {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Digeriñ ar restr video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Kellusk ar Frame nevez cadence ({0}) a zo bet implijet a-benn jediñ eurvezh ar penn-kentañ/fin</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Kellusk nevez ar Frame ({0}) a zo bet implijet a-benn jediñ niveroù Frame ar penn-kentañ/fin</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>N'eo ket bet kavet an elfenn a oa klask war e lerc'h. +Ha fellout a ra deoc'h adkregiñ adalek krec'h ar restr hag ober un enklask nevez ?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Kenderc'hel gant an enklask ?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>N'eo ket bet kavet an elfenn da erlec'hiañ. +Ha fellout a ra deoc'h adkregiñ adalek krec'h ar restr hag ober un enklask nevez ?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>An elfenn a oa klask warni a zo bet erlec'hiet {0} gwezh. +Ha fellout a ra deoc'h adkregiñ adalek krec'h ar restr ha kenderc'hel gant an enklask ?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Kenderc'hel da « erlec'hiañ » ?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Klask war-lerc'h '{0}' war al linenn niverenn {1} ...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' kavet war al linenn {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' digavus</XNotFound> + <BeforeReplace>A-raok erlec'hiañ : {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Klotaenn kavet : {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>N'eus bet kavet klotaenn ebet : {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>N'eus bet kavet mann da erlec'hiañ</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Niver a erlec'hiadurioù : {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Klotaenn kavet el linenn {0} : {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Un erlec'hiadenn graet.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>A-raok ar cheñchmantoù graet e mod mammenn</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Dibosupl eo da zielfennañ an destenn mammenn !</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Mont da niverenn al linenn {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Arloañ ar cheñchmantoù Krouiñ/reoliatañ</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Linennoù diuzet</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>A-raok an arventennoù amzer diskouez</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Diskouez an amzer keidet : {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Amzer diskouez keidet : {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Amzer loc'hañ keidet : {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>A-raok ar reizhadennoù fazioù reoliek</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Fazioù reoliek reizhet e-barzh al linennoù diuzet</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Fazioù reoliek reizhet</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>A-raok adniverañ</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Adniveraet adalek : {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>A-raok tennadenn SMSoù evit ar re vouzar</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Kemennadennoù evit ar re vouzar tennet : Ul linenn</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Kemennadennoù evit ar re vouzar tennet : {0} linennoù</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Istitl troc'het</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>An dra-mañ a "concatènera" un istitl, a rankje bezañ dija bezañ gourbredet gant ar restr video, en istitloù karget evit bremañ. + +Kenderc'hel ?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Ouzhpennañ un istitl</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Istitl digoret da glokaat...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Goubredañ gweledel - ouzhpennañ eil lodenn an istitl</AppendViaVisualSyncTitle> + <BeforeAppend>A-raok an ouzhpennadenn</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Istitl ouzhpennet : {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>N'eo ket bet ouzhpennet an istitl !</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Troidigezh gant Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Troidigezh gant Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>A-raok an droidigezh gant Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Linennoù diuzet troet</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Istitl troet</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Treiñ an istitl eus ar Swedeg karget evit bremañ en Daneg</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Treiñ an istitloù eus ar Swedeg karget bremañ (Ha Swedeg eo da vat ?) en Daneg ?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Troidigezh gant www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>A-raok treiñ eus ar Swedeg en Daneg</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Troidigezh eus ar Swedeg en Daneg echuet</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Troidigezh eus ar Swedeg en Daneg c'hwitet</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>A-raok nulañ</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Nulañ kaset da-benn</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Adober kaset da-benn</RedoPerformed> + <NothingToUndo>N'eus netra da nulañ</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Anv ar yezh diwieriekaat : {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Dibosupl eo da cheñch ar yezh !</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>Chom hep diskouez ar gemennadenn-mañ</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Niver a c'herioù reizhet : {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Niver a c'herioù dianavezet : {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Niver a c'herioù reizh : {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Niver a c'herioù ouzhpennet ar geriadur : {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Niver a daolioù evit an anv : {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Reizher reizhskrivadurel</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>A-raok ar wiriekadenn reizhskrivadurel</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Gwiriekadenn reizhskrivadurel : Cheñchet '{0}' en '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>A-raok ouzhpennañ '{0}' tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' tag ouzhpennet</TagXAdded> + <LineXOfY>linenn {0}/{1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linennoù enrollet evel {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linennoù diverket</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>A-raok diverkañ {0} al linennoù</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Diverkañ {0} al linennoù ?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linenn lammet</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>A-raok diverkañ ul linenn</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Diverkañ ul linenn ?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>A-raok enlakaat al linenn</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linenn enlakaet</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>A-raok hizivadur al linenn e-barzh listview</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>A-raok despeziñ ar nodrezh normal</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>A-raok dispartiañ al linenn</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Line dispartiet</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>A-raok kendeuziñ al linennoù</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linennoù kendeuzet</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>A-raok reoliatañ al liv</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>A-raok despeziñ anv ar nodrezh</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>A-raok an efed bisskriverezh</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>A-raok an efed karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>A-raok enporzhiañ istitloù an DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Digeriñ ar restr Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Restroù Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>N'eus bet kavet istitl ebet</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>N'eo ket ur restr Matroska gweredekaus : {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Ar restr Blu-ray sup-mañ na endalc'h ket istitloù pe a endalc'h fazioù : +- klask adober an démultiplexage diliesplexage.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Dielfennadenn ar restr Matroska. Gortozit...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Dielfennadenn ar restr red transport. Gortozit mar-plij...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>A-raok emporzhiañ istitloù ar restr Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Istitl emporzhiet ar restr Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Disammadenn ar restr '{0}' dibosupl - restr re ventek</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Gellout a rit disammañ ur restr hepken</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>A-raok Krouiñ/kemm al linennoù</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Digeriñ an istitl...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>A-raok cheñch ar c'hombod</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Niver a linennoù gant ur c'hombod cheñchet : {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Niver a linennoù a zo bet o c'hombod : {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Niver a linennoù gant ar c'hombod cheñchet : {0}/{1}, torret cheñchet evit an anvioù : {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>A-raok ar cheñchamantoù kellusk ar Frames</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>A-raok reoliatañ an tizh en dregantad</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Tizh ar Frame cheñchet eus {0} da {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} digavus ! Enporzhiañ ar restr VobSub memestra ?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>En-tête diwiriek ar restr VobSub : {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Digeriñ an istitloù VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Restroù istitloù VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Digeriñ istitloù Blu-ray (sup)...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Restroù istitloù Blu-ray</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Digeriñ restroù XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>Restroù XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>A-raok enporzhiañ an istitloù VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>A-raok enporzhiañ an istitloù Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>A-raok enporzhiañ ur restr XML BDN</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>A-raok diskouez al linennoù diuzet abretoc'h/diwezhatoc'h</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Diskouez an holl linennoù {0:0.0##} eilenn abretoc'h</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Diskouez an holl linennoù {0:0.0##} eilenn diwezhatoc'h</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Diskouez al linennoù diuzet {0:0.0##} eilenn abretoc'h</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Diskouez linennoù diuzet {0:0.0##} eilenn diwezhatoc'h</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Diskouez al linennoù diuzet hag a-raok {0:0.0##} eilenn abretoc'h</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Diskouez linenn diuzet hag a-raok {0:0.0##} eilenn diwezhatoc'h</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Diskouez a-raok/da-heul graet war al linennoù diuzet</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Gerioù doubl dre regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>A-raok an tri : {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Dasparzhet dre : {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>A-raok ar c'hempouez emgefreek al linennoù diuzet</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Niver al linennoù kempouezet emgefreek : {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>A-raok diverkañ an troc'h linennoù el linennoù diuzet</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Niver a linennoù gant an troc'hoù el linennoù tennet : {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>A-raok ar lieserlec'hier</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Niver a linennoù gant an destenn erlec'hiet : {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>An anv '{0}' a zo ouzhpennet d'al listenn anvioù/hag-all hag-all.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>N'eo ket bet ouzhpennet '{0}' d'al listenn anvioù/hag-all hag-all.</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Ar ger '{0}' a zo bet ouzhpennet da geriadur an implijer</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>N'eo ket bet ouzhpennet '{0}' da geriadur an implijer</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' a zo bet ouzhpennet d'al listenn reizhañ OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' n'eo ket bet ouzhpennet d'al listenn reizhañ OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linennoù diuzet</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Istitl a endalc'h notennoù sonerezhel unikod. Kollet e vint gant an enrolladenn enkodañ ANSI. Kenderc'hel gant an enrolladenn ?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>Istitl a endalc'h des arouezioù unikod. Kollet e vint gant an enrolladenn gant encodage ANSI. Kenderc'hel gant an enrolladenn ?</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Endalc'het e vez istitloù gant amzergodoù negativel. Kenderc'hel gant an enrolladenn ?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>A-raok kendeuziñ al linennoù berr</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>A-raok troc'hañ al linennoù hir</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Niver a linennoù kendeuzet : {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeDurationsBridgeGap>A-raok leuniañ an distokoù etre ar padelezhioù</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeImportText>A-raok enporzhiañ ar restr testenn</BeforeImportText> + <TextImported>Restr testenn emporzhiet</TextImported> + <BeforeTimeCodeImport>A-raok enporzhiañ an amzergodoù</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Amzergod emporzhiet da {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>A-raok embarzhañ an istitl da lec'hiadur ar video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>A-raok despeziñ eurvezh ar penn-kentañ ha dilec'hiañ ar pezh a zeu goude</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>A-raok despeziñ eurvezh ar fin ha dilec'hiañ ar pezh a zeu goude</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>A-raok despeziñ an amzer diwezhañ hervez lec'hiadur ar video ha jedadenn emgefreek ar penn-kentañ</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Kenderc'hel da wiriañ ar reizhskrivadur ?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Arouezioù/eil : {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Kaout kellusk anneuenn (fps) ur restr video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Kemennadenn nevez : {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linenn hizivadur : {0} ({1}): Index = {2}, Testenn = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linenn enlakaet : {0} ({1}): Index = {2}, Testenn = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linenn lammet : {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Implijer nevez : {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Kenavo {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Dibosupl eo kevreiñ ouzh ar servijer : {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Implijer/oberenn</UserAndAction> + <NetworkMode>Networking mode</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: estez {1} en deus kroget da {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>al linenn {1} / {2} - Gwiriekadenn ar reizhskrivadur en ur implijout Word {0}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Dibosupl eo da zigeriñ Microsoft Word</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Gwiriekadenn reizhskrivadur nulet. {0} linenn kemmet.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Gwiriekadenn reizhskrivadur echuet. {0} linenn kemmet.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Digeriñ un istitl all</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>A-raok kemm barennigoù an diviz</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Ezporzhiañ an destenn diaoz</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Restroù testenn</TextFiles> + <SubtitleExported>Istitloù ezporzhiet</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linenn {0} - Fazi gant al lennadur : {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linenn {0} - Fazi gant lennadur an amzergod : {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linenn {0} - niver rakwelet : {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>A-raok goulakaat an amzergodoù</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>A-raok an diuzadenn-emgefreek eus al linennoù</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>A-raok pegañ bann ar golvar</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>A-raok diverkañ ar bann a-bezh</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>A-raok emporzhiañ bann an destenn</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>A-raok pegañ ha da dilec'hiañ ar bannoù war an traoñ</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fazi pa oa o kargañ ar plugin : {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>A-raok kas da-benn ar plugin : {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Dibosupl eo da lenn plugin an istitl !</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Dibosupl eo da grouiñ un teul enrollañ {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>A-raok kendeuziñ an istitloù</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Istitloù diazalc'h</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Kemennadennoù statud</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} kemmoù senenn emporzhiet</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' kaset da-benn</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>N'eo ket ur restr XSUB gweredekaus !</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>A-raok kendeuziñ al linennoù gant ar memes testenn</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Amzergod an istitl emporzhet en deus un niver disheñvel linenn ({0}) e-keñver an hini war ober ({1}). + +Kenderc'hel ?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Dielfennadenn red an transport - gortozit mar-plij...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% graet</XPercentCompleted> + <ErrorLoadIdx>Ne c'hall ket Subtitle Edit lenn ar restroù .idx : +- Ul lodenn eus ar restroù idx/sub (anvet c'hoazh VobSub). +- Subtitle Edit a c'hall digeriñ ar restr .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ar restr-mañ a zo un diell .rar : +- Ne c'hall ket Subtitle Edit digeriñ ar restroù gwasket.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ar restr-mañ a zo un diell .zip : +- Ne c'hall ket Subtitle Edit digeriñ ar restroù gwasket.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoadPng>Ar restr-mañ a zeblant bezañ ur restr skeudenn .png : +- Ne c'hall ket Subtitle Edit digeriñ ar restroù gwasket PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Ar restr-mañ a zeblant bezañ ur restr skeudenn .jpg : +- Ne c'hall ket Subtitle Edit digeriñ ar restroù gwasket JPEG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ar restr-mañ a zeblant bezañ metastlennadoù diell ReScene .srr : +- N'eo ket ur restr istitloù.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ar restr-mañ a zeblant bezañ BitTorrent : +- N'eo ket ur restr istitloù.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Ar restr-mañ a endalc'h zerioù binair tra-ken : +M'ho peus kemmet ar restr gant Subtitle Edit gellout a rafec'h kavout une enrolladenn dindan ar poent Restr Menu -&gt; Ratreaat adalek backup-emgefreek...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Dibosupl eo da glisser teulioù amañ !</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>N'eus ket a skor evit an istitloù VobSub chifret.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>N'eo ket skoret ar restroù Blu-ray sup.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>N'eo ket skoret ar restroù DVD sup.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>N'eo ket skoret ar restroù VobSub.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>N'eo ket skoret ar restroù DivX</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Dibabit an istitloù eus ar restr Matroska</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Loabr {0} - yezh : {1} - tip : {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Amdroer mentadurezh</Title> + <ConvertFrom>Amdreiñ da</ConvertFrom> + <ConvertTo>Amdreiñ en</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Eilañ</CopyToClipboard> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Miles</Miles> + <Kilometers>Kilometr</Kilometers> + <Meters>Metr</Meters> + <Yards>Yards</Yards> + <Feet>Treid</Feet> + <Inches>Bizioù-Meud</Inches> + <Pounds>Lurioù</Pounds> + <Kilos>Kiloioù</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Kendeuziñ al linennoù a endalc'h ar memes testenn</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Milieilennoù maksimom etre al linennoù</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Enlakaat an azvuidañ eus al linennoù</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Kendeuziñ al linennoù berr</Title> + <MaximumCharacters>Arouezioù maksimom e-barzh un rannbennad</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Milieilennoù maksimom etre al linennoù</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Niver a gendeuzadennoù : {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Testenn kendeuzet</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Kendeuziñ nemetken al linennoù continues</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Kendeuziñ al linennoù gant o amzergod heñvel</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Distok maksimom e milieilennoù</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Adtroc'hañ al linennoù</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Niver a gendeuzadennoù : {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Testenn kendeuzet</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Kemm an diuzadenn</Title> + <Rule>Reolennoù</Rule> + <CaseSensitive>Kizidik ouzh ar PENNLIZHERENNOU/lizherennoù munut</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Ober petra gant an disoc'h</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Krouiñ un diuzadenn nevez</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Ouzhpennañ d'an diuzadenn a-vremañ</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Diverkañ an diuzadenn a-vremañ</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Kendeuziñ an diuzadenn a-vremañ</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Linennoù a genglot : {0}</MatchingLinesX> + <Contains>A endalc'h</Contains> + <StartsWith>A grog gant</StartsWith> + <EndsWith>A echu gant</EndsWith> + <NoContains>Na endalc'h ket</NoContains> + <RegEx>Tro-lavar reoliataet</RegEx> + <OddLines>Linennoù disheñvel</OddLines> + <EvenLines>Linennoù heñvel</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Lies-erlec'hiañ</Title> + <FindWhat>Klask :</FindWhat> + <ReplaceWith>Erlec'hiit gant :</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Kizidik ouzh ar c'hombod</CaseSensitive> + <RegularExpression>Tro-lavar reoliataet</RegularExpression> + <LinesFoundX>Linennoù kavet : {0}</LinesFoundX> + <Remove>Lemmel kuit</Remove> + <Add>Ouzhpennañ</Add> + <Update>&amp;Hizivadur</Update> + <Enabled>Gweredekaet</Enabled> + <SearchType>Klask an tip</SearchType> + <RemoveAll>Tennañ kuit an holl</RemoveAll> + <Import>Enporzhiañ...</Import> + <Export>Ezporzhiañ...</Export> + <ImportRulesTitle>Reolenn(où) an enporzhiañ</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Reolenn(où) an ezporzhiañ</ExportRulesTitle> + <Rules>Reolennoù an erlec'hiañ</Rules> + <MoveToTop>E krec'h toud</MoveToTop> + <MoveToBottom>En traoñ toud</MoveToBottom> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Flapañ</Title> + <Send>Kas</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Skoulmañ gant un estez war ar rouedad</Title> + <Information>Skoulmit gant un estez a-vremañ, lec'h-ma c'hall kemm +meur a zen ar memes restr istitloù (kenlabour)</Information> + <Join>Skoulmañ ganti</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Titou... estez ar rouedad ha kevreañ</Title> + <Log>Kevreañ :</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Loc'hañ gant estez rouedadel</Title> + <ConnectionTo>Kevreadenn ouzh {0}...</ConnectionTo> + <Information>Loc'hañ gant un estez nevez, lec'h-ma c'hall kemm +meur a zen ar memes restr istitloù (kenlabour)</Information> + <Start>Loc'hañ</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Digeriñ an DVD gant VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Digeriñ an DVD gant...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Teul</Folder> + <ChooseDrive>Diuzit al lenner</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Diuzit an teul</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Pluginoù</Title> + <InstalledPlugins>Pluginoù staliet</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Pellgargañ pluginoù</GetPlugins> + <Description>Diskrivadur</Description> + <Version>Stumm</Version> + <Date>Deiziad</Date> + <Type>Type</Type> + <OpenPluginsFolder>Ouvrez an teul 'Pluginoù'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Ar plugin kemm istitloù a rank bezañ pellgarget e-barzh an teul "Pluginoù"</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Diuzit ar plugin ha klikit war « Pellgargañ »</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} pellgarget</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Pellgargañ</Download> + <Remove>&amp;Diverkañ</Remove> + <UpdateAllX>Hizivikaat an holl ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Dibosupl eo da bellgargañ listenn ar bluginoù : {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Ur stumm nevez eus Subtitle Edit a zo ret kaout !</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Stumm nevez kerzet !]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Hizivikaat kement-tra</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin hizivikaet</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Bevenn d'ar gerioù (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>bevenn ar gerioù (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Linenn nevez (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Linenn nevez (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Hollad ar sifroù (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Holl war-bouez ar sifroù (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Holl an arouezioù (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Holl ar spasoù (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Holl war-bouez ar spasoù (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero pe muioc'h (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Unan pe muioc'h (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>E-barzh strollad an arouezioù ([amprouiñ])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>N'emañ ket e-barzh strollad an arouezioù ([^amprouiñ])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Diverkañ an destenn evit ar re vouzar</Title> + <RemoveTextConditions>Reolennoù an diverkañ</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Diverkañ an destenn etre :</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>[...]</SquareBrackets> + <Brackets>{...}</Brackets> + <Parentheses>(...)</Parentheses> + <QuestionMarks>?...?</QuestionMarks> + <And>Ha/Hag</And> + <RemoveTextBeforeColon>Diverkañ an destenn dirak daou bik « : »</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>An destenn e PENNLIZHERENNOU nemetken</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>War ul linenn dispartiet nemetken</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linennoù kavet {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Diverkañ an destenn a endalc'h :</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Diverkañ al linenn a zo he zestenn e PENNLIZHERENNOU</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Tennañ an estlammadelloù (chut, hmm,...)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Kemm...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Erlec'hiit</Title> + <FindWhat>Klask :</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Doujañ ouzh ar c'hombod</CaseSensitive> + <RegularExpression>Tro-lavar reoliataet</RegularExpression> + <ReplaceWith>Erlec'hiit gant :</ReplaceWith> + <Find>&amp;Goude</Find> + <Replace>&amp;Erlec'hiit</Replace> + <ReplaceAll>Erlec'hiit &amp;an holl</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Ratreañ enrolladenn emgefreek</Title> + <Information>Digeriñ ar restr enrolladenn emgefreek</Information> + <DateAndTime>Deiziad hag eur</DateAndTime> + <FileName>Anv</FileName> + <Extension>Stumm</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>N'eus bet kavet restr enrolladenn ebet !</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Klask an didrouz</Title> + <SearchDirection>Direction klask un tu</SearchDirection> + <Forward>A-raok</Forward> + <Back>A-dreuñv</Back> + <LengthInSeconds>An didrouz a rank bezañ da vihanañ (en eilennoù)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Ar bezhienn a rank bezañ izeloc'h evit</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetSyncPoint> + <Title>Despeziñ ar poent goubredañ d'al linenn {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Goubredañ ar c'hod amzer</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 eil</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ eil</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ eil &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 eil &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Arventennoù</Title> + <General>Hollek</General> + <Toolbar>Barenn an ostilhoù</Toolbar> + <VideoPlayer>Lennadur video</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Skalfadlun</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Ostilhoù</Tools> + <WordLists>Listeennoù gerioù</WordLists> + <SsaStyle>Stil SSA</SsaStyle> + <Network>Rouedad</Network> + <ShowToolBarButtons>Diskouez nozelennoù barenn an ostilhoù</ShowToolBarButtons> + <New>Nevez</New> + <Open>Digeriñ</Open> + <Save>Enrollañ</Save> + <SaveAs>Enrollañ dindan</SaveAs> + <Find>Klask</Find> + <Replace>Erlec'hiit</Replace> + <VisualSync>Goubredañ gweledel</VisualSync> + <SpellCheck>Reizhskrivadur</SpellCheck> + <SettingsName>Arventennoù</SettingsName> + <Help>Sikour</Help> + <ShowFrameRate>Diskouez tizh an anneuenn</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Tizh anneuenn dre ziouer</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Enkodañ ar restr dre ziouer</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Kodañ ANSI dinoiñ emgefreek</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Hirder maksi. al linennoù</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Arouezioù maksi./eilenn</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>Dibun emgefreek ar biskrivañ</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMaximumMilliseconds>Padelezh maksi. e milieilennoù</DurationMaximumMilliseconds> + <SubtitleFont>Nodrezh an istitl</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Ment an nodrezh</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Dru</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>Kreizet</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Liv an nodrezh</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Liv ar foñs</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Reizher reizhskrivadurel</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Derc'hel soñj diouzh ar restroù nevez (evit an addigoradur)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Loc'hañ gant ar restr karget da ziwezhañ</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Derc'hel soñj diouzh al linenn diuzet</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Kaout soñj diouzh lec'hiadur ha ment ar penn-prenestr</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Loc'hañ e mod mammenn</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Diverkañ al linennoù goullo da vare digoradur un istitl</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Diskouez al lamm-linenn dindan stumm ul listenn :</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Daou-glikit war ul linenn e-barzh ar penn-prenestr :</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Mann</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Mont da lec'hiadur ar video hag ehanañ da c'houde</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Mont da lec'hiadur ar video ha lenn da c'houde</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Mont da boest-embann an destenn</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Mont da lec'hiadur ar video -1 eilenn hag ehanañ</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Mont da lec'hiadur video -0,5 eilenn hag ehanañ</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Mont da lec'hiadur ar video -1 eilenn ha lenn</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Mont da voest-embann an destenn gant lec'hiadur ar video en ehan</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Enrolladenn emgefreek :</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Pep munutenn</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Pep 5 munutenn</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Pep 15 munutenn</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <CheckForUpdates>Klask hizivadurioù</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Aotreañ kemmadurioù an istitl orin</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Kadarnaat al lemmel linennoù</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Mod amzergod :</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Keflusker ar roadenn video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll eus an teul system32/</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Sinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - lenner liesmedia liesplatforme, dieub gant e vammenn god digor</MpvPlayerDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll VLC media player 1.1.0 pe neveshoc'h</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>An hent evit stumm hezoug VLC nemetken :</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Diskouez an nozelenn stop</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Diskouez an nozelenn mougell</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Diskouez an nozelenn skramm a-bezh</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Ment an nodrezh evit an albez :</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Koñtroloù pennañ ar prenestr video</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Klask an destenn hag an URL personalizet</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Neuz ar skalfadlun</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Liv ar gael</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Diskouez ar c'harrezenadur</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Eilpennañ tu rodig al logodenn</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Aotreañ ar marc'hadur (da vare an diblasadur/adventadur)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformBorderHitMs1>Merk ar vevenn etre</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milieilennoù</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Liv ar skign</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Liv ar skign diuzet.</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Liv ar foñs</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Liv an destenn</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Ment an nodrezh</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Lemmel kuit an endalc'had</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Teuliadoù 'Waveforms' ha 'Spectrograms' a endalc'h {0} restroù ({1:0.00} Mo)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Skalfadlun</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Genel</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Neuz :</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Diriek gant ul liv hepken</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Hengounel</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Implijout FFmpeg evit eztennañ ar c'hlev</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Hent ar FFmpeg :</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Klask FFmpeg.exe...</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Klask VLC hezoug...</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Stil an SSA (SubStation Alpha)</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Dibabit ul liv</ChooseColor> + <SsaOutline>Trodro</SsaOutline> + <SsaShadow>Skeud</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Boest-Demer</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Un destennig 123...</Testing123> + <Language>Yezh</Language> + <NamesIgnoreLists>Listenn anvioù/trouzioù (doujit ouzh ar c'hombod)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Ouzhpennañ un anv</AddName> + <AddWord>Ouzhpennañ ur ger</AddWord> + <Remove>Tennañ kuit</Remove> + <AddPair>Ouzhpennañ ur re</AddPair> + <UserWordList>Listenn an implijer</UserWordList> + <OcrFixList>Listenn ar reizhañ OCR</OcrFixList> + <Location>Lec'hiadur</Location> + <UseOnlineNames>Implijout ar restr web "Names_Etc.xml"</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Ger ouzhpennet : {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Ar ger a zo dija anezhañ !</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Ger digavus</WordNotFound> + <RemoveX>Tennañ kuit {0} ?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Dibosupl eo da hizivikaat "NamesEtc.xml" en-linenn !</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Arventennoù ar servijer proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Chomlec'h ar proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Dilesadur</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Anv an implijer</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Ger-kuzh</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domani</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Dibarzhioù estez ar rouedad</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Lennadur restr ar c'hlev evit ur gemennadenn nevez</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Lenn X eilennoù ha goude distreiñ : X =</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Senenn deraouek : penn-kentañ ar rannbennad</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Senenn ar fin : fin ar rannbennad</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>+ {0} linenn</FirstPlusX> + <LastMinusX>̶ {0} linenn</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Reizhañ ar fazioù</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Kendeuziñ al linennoù izeloc'h evit</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Arouez sonerezhel</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Arouezioù sonerezhel da erlec'hiañ (dispartiañ gant spasoù)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Fazioù OCR reoliek - a implij ivez ar reolennoù kodet e kalet</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Padelezhioù diskouez berr - a aotre da ziblaseal an amzer deraouek</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Mont-dreist d'ar bazenn gentañ (un dibab eus ar fazioù da reizhañ)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Berradennoù</Shortcuts> + <Shortcut>Berradenn</Shortcut> + <Control>Koñtrol</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Maj</Shift> + <Key>Alc'hwez</Key> + <TextBox>Textbox</TextBox> + <UpdateShortcut>Hizivikaat ar berradennoù</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Stagañ/distagañ ar prenestroù video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Despeziñ fin, ouzhpennañ ul lec'hiadur nevez ha mont-di</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Keidañ al lies-erlec'hiañ e-keñver al lec'hiadur ha mont d'ar pezh a zeu goude</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Despeziñ fin ha mont d'an hini da-heul</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Kompezañ padelezh al loc'hañ emgefreek, ha mont d'ar pezh a zeu goude</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kompezañ fin hag penn-kentañ al loc'hadenn a zeu, ha mont d'ar pezh a zeu goude</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Nozelenn war-du an traoñ = gwelet al loc'hadenn, an nozelenn war-du ar c'hrec'h = reoliatañ ar fin ha mont d'ar pezh a zeu goude</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Kas war-raok eus 100ms al linennoù diuzet</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Kas war-gil eus 100ms al linennoù diuzet</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Despeziñ an amzer deraouek, mirout ar padelezh</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Kompezañ fin, diblaseal ar peurrest</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Kompezañ fin, diblaseal ar peurrest ha mont d'an hini war-lerc'h</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <MainCreateStartDownEndUp>Krouiñ padelezh loc'hañ ar penn kentañ d'ar fin</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Kemer perzh d'ar gaozeadenn (Enlakaat barrennigoù-stagañ)</MergeDialog> + <GoToNext>Mont d'al linenn da-heul</GoToNext> + <GoToPrevious>Mont d'al linenn gent</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Mont da benn-kentañ al linenn gweredekaet</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Mont da fin al linenn gweredekaet</GoToCurrentSubtitleEnd> + <ToggleDialogDashes>Gweredekaat/Diweredekaat ar son</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Steudañ (linennoù diuzet)</Alignment> + <CopyTextOnly>Eilañ an destenn e-barzh ar golvar (linennoù diuzet)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Eilañ an destenn orin e-barzh ar istitl red</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Padelezh emgefreek (linennoù diuzet)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Adsevel RTL Start/Stop</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zoom plom war-raok</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zoom plomm war-gil</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Klask a-raok an didrouz</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Klask goude an didrouz</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Ouzhpennañ an destenn amañ (Evit un diuzadenn nevez)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Ouzhpennañ an destenn amañ (Evit un diuzadenn nevez adalek ar golvar)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Lennadur an diuzadenn nevez</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Lennadur fin an diuzadenn</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lennadur eus an istitl diuzet da gentañ</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <GoBack1Frame>Ur skeudenn war-gil</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Ur skeudenn war-raok</GoForward1Frame> + <GoBack100Milliseconds>100 ms war-gil</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms war-raok</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms war-gil</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms war-raok</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Un eilenn war-gil</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Un eilenn war-raok</GoForward1Second> + <TogglePlayPause>Pebeilañ etre lennadur hag ehan</TogglePlayPause> + <Pause>Ehan</Pause> + <Fullscreen>Skramm a-bezh</Fullscreen> + <CustomSearch1>Troidigezh personalizet 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Troidigezh personalizet 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Troidigezh personalizet 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Troidigezh personalizet 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Troidigezh personalizet 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Troidigezh personalizet 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Livadur an ereadurezh</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Diskouez livadur an ereadurezh</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Padelezh re verr</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Padelezh re hir</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Testenn re hir</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>Niver a linennoù uheloc'h evit :</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>Marc'hadur an amzergod</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Liv - Fazi</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Mont d'al linenn diuzet da gentañ</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Mont d'al linenn goullo da-heul</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Kendeuziñ al linennoù diuzet</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Kendeuziñ al linennoù diuzet, mirout an destenn gentañ nann goullo nemetken</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Mont war-du ar mod troidigezh</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Eskemm orin ha troidigezh</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Kendeuziñ orin ha troidigezh</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Berradenn termenet c'hoazh : +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Gwintañ an albez etre troidigezh hag orin ar c'hlev/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Bann, diverkañ an destenn</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Bann, pegañ testenn</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Bann, pegañ golvar</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>Mont d'ar fazi da-heul</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Diblaseal ar ger diwezhañ e-barzh linenn an istitl da-heul</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Diblaseal ar ger kentañ e-barzh linenn an istitl a-raok</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>Diuzit lizherennoù munut</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Diuzit pennlizherennoù</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Gwintañ padelezh emgefreek</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Rannadenn an destenn en ur doare emgefreek</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Kendeuziñ an destenn</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Enrollañ an holl draoù</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>A-bep seurt</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>Diehan goude al listenn (ehan emgefreek)</UseDoNotBreakAfterList> + <MicrosoftBingTranslator>Troer Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Penaos en em enskrivañ ?</HowToSignUp> + <ClientId>ID ar pratik</ClientId> + <ClientSecret>Pratik Sekred</ClientSecret> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Arventennoù mpv</Title> + <DownloadMpv>Pellgargañ mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Pellgargadenn al levraoueg mpv a zo c'hwitet ! + +Adklaskit diwezhatoc'h mar-plij.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Pellgarget eo bet al levraoueg MPV ha prest eo da vezañ implijet.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SetVideoOffset> + <Title>Kompezañ dilec'hiadenn ar video</Title> + <Description>Kompezañ dilec'hiadenn ar video (ne rankfe ket padout an istitloù padelezh ar video, ex  : +10 hours)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>E-keñver lec'hiadur ar video war-vremañ</RelativeToCurrentVideoPosition> + <Reset>Adkorañ</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Hewelaat an istitloù abretoc'h/diwezhatoc'h</Title> + <TitleAll>Hewelaat holl an istitloù abretoc'h/diwezhatoc'h</TitleAll> + <ShowEarlier>Gwelet abretoc'h</ShowEarlier> + <ShowLater>Gwelet diwezhatoc'h</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Keidadennoù en holl : {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>An holl linennoù</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Linenn(où) diuzet</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Linenn(où) diuzet betek ar fin</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Roll-istor ar cheñchmantoù (evit an nuladurioù)</Title> + <SelectRollbackPoint>Dibabit ar poent distreiñ war-gil</SelectRollbackPoint> + <Time>Heurvezh</Time> + <Description>Diskrivadur</Description> + <CompareHistoryItems>Keñveriañ an daou</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Keñveriañ gant gant an hini a-vremañ</CompareWithCurrent> + <Rollback>Mont war-gil</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Reizher reizhskrivadurel</Title> + <FullText>Testenn a-bezh</FullText> + <WordNotFound>Ger digavus</WordNotFound> + <Language>Yezh</Language> + <Change>Cheñch</Change> + <ChangeAll>Cheñch holl</ChangeAll> + <SkipOnce>&amp;Lemmel</SkipOnce> + <SkipAll>Lemmel an &amp;holl</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Ouzhpennañ da geriadur an implijer</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Ouzhpennañ da listenn an anvioù</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Ouzhpennañ d'al listenn reizhañ OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Paouez</Abort> + <Use>Implijout</Use> + <UseAlways>Ipmlijout a&amp;tav</UseAlways> + <Suggestions>Kinnigoù</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Reizhskrivadur [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Aozañ an destenn a-bezh</EditWholeText> + <EditWordOnly>Aozañ ur ger</EditWordOnly> + <AddXToNames>Ouzhpennañ '{0}' d'al listenn anv/hag-all hag-all</AddXToNames> + <AutoFixNames>Reizhadenn emgefreek ma cheñch ar c'hombod nemetken</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Klask ar gerioù dianv gant ul lizherenn</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Mezegañ ar gerioù oc'h echuiñ dre "in'" en "ing" (saozneg hepken)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Testenn skeudenn</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Gwiriekadenn reizhskrivadur echuet</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Gwiriekadenn reizhskrivadur torret</SpellCheckAborted> + <UndoX>Nulañ : {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>Rannañ an istitloù</Title> + <SplitOptions>Dibarzhioù an rannadur</SplitOptions> + <Lines>Linennoù</Lines> + <Characters>Arouezioù</Characters> + <NumberOfEqualParts>Niver lodennoù heñvel</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Titouroù an istitl</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Niver a linennoù : {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Niver a arouezioù : {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Ezvont</Output> + <FileName>Anv du restr</FileName> + <OutputFolder>Teul ezvont</OutputFolder> + <DoSplit>Rannañ</DoSplit> + <Basic>Dre-ziouer</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Rannañ al linennoù re hir</Title> + <SingleLineMaximumLength>Arouezioù max. en ul linenn</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Arouezioù max en un istitl</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Kendalc'hadenn linenn penn kentañ/fin</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Niver a rannadennoù : {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Al linenn hirañ distrollet a-endalc'h {0} arouez el linenn {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>An istitl hirañ a endalc'h {0} arouez el linenn {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Rannañ an istitloù</Title> + <Description1>Ebarzhañ padelezh lodenn gentañ ar video pe</Description1> + <Description2>digeriñ un restr video evit kaout e badelezh.</Description2> + <Split>D&amp;aouhanteriñ</Split> + <Done>N&amp;ulañ</Done> + <NothingToSplit>Mann à rannañ !</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Enrollañ al lodenn 1 dindan...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Enrollañ al lodenn 2 dindan...</SavePartTwoAs> + <Part1>Lodenn 1</Part1> + <Part2>Lodenn 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Dibosupl eo da enrollañ {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Erlec'hiit ar restroù a zo ?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>N'eo ket bet kavet an Teul : {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Di-ditl</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Niveradur nevez...</Title> + <StartFromNumber>Loc'hañ adalek :</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Hopala, ebarzhit un niver gwiriek mar-plij !</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Stadegoù</Title> + <TitleWithFileName>Stadegoù - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Stadegoù dre-vras</GeneralStatistics> + <MostUsed>Ar re implijetañ...</MostUsed> + <MostUsedLines>Linennoù implietañ</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Gerioù implijetañ</MostUsedWords> + <NothingFound>Mann ebet kavet</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Niver a linennoù istitl : {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Niver a arouezioù {0}: {1:####,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Niver a arouezioù (e-barzh an destenn nemetken): {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>Niver a arouezioù dre eilenn en holl : {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>Niver a valizennoù stouet : {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Niver a valizennoù dru : {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Niver a valizennoù islinennet : {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Niver a valizennoù nodrezh : {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Niver a valizennoù steudet : {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMaximum>Hirder an istitloù - an hini hirañ : {0} a arouezioù</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Hirder an istitloù - keidenn : {0} a arouezioù</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Linennoù dre istitloù - keidenn : {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMaximum>Hirder al linenn unanel - maksimom : {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Hirder al linenn unanel - keidenn : {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMaximum>Padelezh - maksimom : {0:0.000} eilennoù</DurationMaximum> + <DurationAverage>Padelezh - keidenn : {0:0.000} eilennoù</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMaximum>Arouezioù/eil - maksimom : {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Arouezioù/eil - keidat : {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Ezporzhiañ...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Arventennoù Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Arventennoù SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skript</Script> + <ScriptTitle>Titl</ScriptTitle> + <OriginalScript>Skript orin</OriginalScript> + <Translation>Troidigezh</Translation> + <Editing>Skrivadenn</Editing> + <Timing>Amzeriañ</Timing> + <SyncPoint>Goubredadenn dre boent</SyncPoint> + <UpdatedBy>Hizivadur dre</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Munudoù an hizivadur</UpdateDetails> + <Resolution>Spister</Resolution> + <VideoResolution>Spister ar video</VideoResolution> + <Options>Dibarzhioù</Options> + <WrapStyle>Rizh ar pakadur</WrapStyle> + <Collision>Stokadenn</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skaliñ ar vevenn hag ar skeud</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Arventennoù Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Arventennoù SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stil</Styles> + <Properties>Arventennoù</Properties> + <Name>Anv</Name> + <Font>Nodrezh</Font> + <FontName>Anv an nodrezh</FontName> + <FontSize>Ment des arouezioù</FontSize> + <UseCount>Implijout</UseCount> + <Primary>A renk kentañ</Primary> + <Secondary>A eil renk</Secondary> + <Tertiary>A drede renk</Tertiary> + <Outline>Tro-dro</Outline> + <Shadow>Skeud</Shadow> + <Back>Tro-dro</Back> + <Alignment>Steudadur</Alignment> + <TopLeft>Krec'h/Kleiz</TopLeft> + <TopCenter>Krec'h/Kreiz</TopCenter> + <TopRight>Krec'h/Dehou</TopRight> + <MiddleLeft>Kreiz/Kleiz</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Kreiz</MiddleCenter> + <MiddleRight>Kreiz/Dehou</MiddleRight> + <BottomLeft>Traoñ/Kleiz</BottomLeft> + <BottomCenter>Traoñ/Kreiz</BottomCenter> + <BottomRight>Traoñ/Dehou</BottomRight> + <Colors>Livioù</Colors> + <Margins>Marzoù</Margins> + <MarginLeft>Kleiz</MarginLeft> + <MarginRight>Dehou</MarginRight> + <MarginVertical>A-blom</MarginVertical> + <Border>Bevenn</Border> + <PlusShadow>Skeud</PlusShadow> + <OpaqueBox>Boest-Demer</OpaqueBox> + <Import>Enporzhiañ...</Import> + <Export>Ezporzhiañ...</Export> + <Copy>Eilañ</Copy> + <CopyOfY>Eilañ ar {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Eilañ {0} ar {1}</CopyXOfY> + <New>Nevez</New> + <Remove>Lemmel kuit</Remove> + <RemoveAll>Diverkañ an holl</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Enporzhiañ restr ar stil...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportation restr ar stil... (a ouzhpenn ar stil d'ar restr a zo dija)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Dibabit ar stil da enporzhiañ</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Ar stil a zo dija : {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' ezporzhiet e-barzh restr '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' emporzhet du restr '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Goubredañ dre boentoù</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Goubredañ dre boentoù dre un istitl all</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Lakait da vihanañ daou boent goubredañ evit dammdresañ ar goubredañ</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Despeziñ ar poent goubredañ</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Tennañ kuit ar poent goubredañ</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Poentoù goubredañ : {0}</SyncPointsX> + <Info>Ur poent goubredañ a geido al lec'hiadur, daou pe vuioc'h a geido al lec'hiadur + tizh</Info> + <ApplySync>Aketiñ</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Diuzadenn eus an istitloù Transport Stream - {0}</Title> + <PidLine>Transport Packet Anavezout (PID) = {0}, niver istitloù = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} Skeudenn</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Stumm an istitl dianv</Title> + <Message>Ma fellfe deoc'h e vefe reizhet, kasit ur postel da :niksedk@gmail.com gant an un eilenn eus an istitl-mañ mar-plij.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Goubredañ gweledel</Title> + <StartScene>Senenn deraouek</StartScene> + <EndScene>Senenn fin</EndScene> + <Synchronize>Goubredañ</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ eil</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 eil</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Lenn {0} eilenn ha goude distreiñ</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Klask testenn</FindText> + <GoToSubPosition>Mont dindan-lec'hiadur</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Mirout ar cheñchamantoù ?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>An istitloù a zo bet cheñchet e-barzh 'Goubredañ gweledel'.</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Goubrededadenn echuet !</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Senenn ar penn-kentañ a rank dont a-raok senenn ar fin !</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>&lt;ctrl+bir kleiz/dehou&gt; evit mont war raok/gil eus 100 ms</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Cheñchadurioù diazez eus stlennadoù ar skeudennoù</Title> + <ChooseCharacter>Dibabit an arouez(ioù)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Restroù skeudennoù da geñveriañ</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Skeudenn o vezañ keñveriet</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Testenn kevelet</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>St&amp;ouet</IsItalic> + <Update>&amp;Hizivadur</Update> + <Delete>&amp;Lemmel kuit</Delete> + <ImageDoubleSize>Ment doubl</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Restr ar skeudenn digavus</ImageFileNotFound> + <Image>skeudenn</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Enporzhiañ istitloù OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Enporzhiañ istitloù Blu-ray (sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Hentenn OCR</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR gant Microsoft Office Document Imaging (MODI)</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR gant Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR gant nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Yezh</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR dre geñveriañ skeudennoù</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>DB skeudennoù</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Niver a bikseloù e-barzh pep spas</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Fazi max. %</MaxErrorPercent> + <New>Nevez</New> + <Edit>Embann</Edit> + <StartOcr>Loc'hañ an OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Eus al linenn N° :</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>O kargañ skeudennoù VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Pellgargañ diazez stlennadoù skeudennoù da geñveriañ</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Amdroadur diazez stlennadoù ar skeudennoù da geñveriañ war-du ur stumm nevez (skeudennoù.db/skeudennoù.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Skeudenn an istitl</SubtitleImage> + <SubtitleText>Testenn an istitl</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Dibosupl eo da grouiñ an teul "Diazez stlennadoù an arouezioù": {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Skeudenn an istitl {0} war {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Livaoueg</ImagePalette> + <UseCustomColors>Livioù perso.</UseCustomColors> + <Transparent>Treuzwelus</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Talvoudegezh min. Alpha (0 = treuzwelus, 255= heweladusted maksi.)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Red transport</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Live ar gris</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Implijout al liv (war linennoù da zispatartiañ 'zo)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Goulenn evit ar gerioù dianv</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Klask divinout ar gerioù dianv</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Rannañ ar rannbennad a zibas div linenn</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Holl ar reizhadennoù</AllFixes> + <GuessesUsed>Martezeadennoù implijet</GuessesUsed> + <UnknownWords>Gerioù dianv</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Reizhadenn emgef. OCR/Gwiriekadenn reizhskrivadur</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Reizhadenn ar fazioù</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Enporzhiañ testenn gant an amzerioù-god a genglot...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Enporzhiañ an amzerioù-god nevez</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Enrollañ skeudennoù an istitl dindan...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Enrollañ hollad ar skeudennoù (PNG/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Enrollañ hollad ar skeudennoù gant index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} skeudenn enrollet e-barzh {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Klask OCR MODI evit gerioù dianv</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Geriadur : {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>A zehou da kleiz</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Diskouez an istitloù forset nemetken</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Implijout amzerioù-kod ar restr .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Klotaenn ebet&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Drekleur treuzwelus emgef.</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Keñveriañ gant skeudenn a vremañ...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Kemm an ouzhpennadurioù skeudenn diwezhañ...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Despeziñ ar faktor nann-stouet...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Nulañ ar cheñchadurioù ?</DiscardTitle> + <DiscardText>Ha fellout a ra deoc'h nulañ ar cheñchmantoù graet en estez OCR-red ?</DiscardText> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Emdroadur ar skeudennoù en destenn gant an dorn</Title> + <ShrinkSelection>Koazhañ an diuzadenn</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Brasaat an diuzadenn</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Skeudenn an istitl</SubtitleImage> + <Characters>Arouez(ioù) :</Characters> + <CharactersAsText>Testenn a genglot :</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Stouet</Italic> + <Abort>&amp;Terriñ</Abort> + <Skip>&amp;Tremen</Skip> + <Nordic>Nordic</Nordic> + <Spanish>Spagnoleg</Spanish> + <German>Alamaneg</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Emblegadenn emgef. d'an &amp; arouez kentañ</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Cheñchamant diwezhañ « {0} »</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Keñveriañ ar c'hlotadennoù gant skeudenn a-vremañ...</Title> + <InspectItems>Ensellout an elfenn</InspectItems> + <AddBetterMatch>Ouzhpennañ ur glotaenn gwelloc'h</AddBetterMatch> + <Add>Ouzhpennañ</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Stlennadoù diazez nevez</Title> + <Message>Anv DB skeudennoù :</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Despeziñ ar faktor nann-stouet</Title> + <Description>Adkas a ra korn stouadenn an arouezioù stouet da zero. Ret eo kaout ar skeudenn dave stouet.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klikit evit ouzhpennañ ur stumm son</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikit evit ouzhpennañ krec'hin/skalfadlun</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Eilennoù</Seconds> + <ZoomIn>Zoom war-raok</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom war-gil</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Ouzhpennañ an destenn amañ</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Ouzhpennañ an destenn adalek ar golvar amañ</AddParagraphHereAndPasteText> + <DeleteParagraph>Diverkañ an destenn</DeleteParagraph> + <Split>Troc'hañ</Split> + <SplitAtCursor>Troc'hañ d'al lec'h m'emañ ar reti</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Kendeuziñ gant ar pehz a zo a-raok</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Kendeuziñ gant ar pezh a zo goude</MergeWithNext> + <PlaySelection>Lenn an diuzadenn</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Diskouez stumm ar wagenn hag ar skalfadlun</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Diskouez stumm ar wagenn</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Diskouez ar skalfadlun</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>Martezeañ an amzergod...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Klask an didrouz...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Devinout an amzerioù-god</Title> + <StartFrom>Diwar</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Lec'hiadur ar video a-vremañ</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Penn-kentañ</Beginning> + <DeleteLines>Diverkañ al linennoù</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Diouzh lec'hiadur ar video a-vremañ</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>A ziguzh an dibarzhioù</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skaniñ blokoù ar milieilennoù</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Pezhienn ar blok dereat a rank bezañ muioc'h</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% eus pezhienn dereat hollek minimom</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Pezhienn ar blok dereat a rank bezañ muioc'h</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% eus pezhienn dereat hollek maksimum</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dispartiañ an istitloù hir dre</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>Milieilennoù</SplitLongLinesAt2> + <Other>All</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>Web VTT – Despeziñ ar jubennour</Title> + <VoiceName>Jubennour an diviz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/ca-ES.xml b/bin/SE363/Languages/ca-ES.xml new file mode 100644 index 0000000..193443b --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ca-ES.xml @@ -0,0 +1,2747 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="català"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traduït per Juansa</TranslatedBy> + <CultureName>ca-ES</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>D'ac&amp;ord</Ok> + <Cancel>C&amp;ancel·la</Cancel> + <Apply>Aplica</Apply> + <None>Cap</None> + <All>Tot</All> + <Preview>Vista prèvia</Preview> + <SubtitleFiles>Fitxers de subtítols</SubtitleFiles> + <AllFiles>Tots els fitxers</AllFiles> + <VideoFiles>Fitxers de vídeo</VideoFiles> + <AudioFiles>Fitxers d'audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Obre subtítol</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Obre fitxer de vídeo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Obre fitxer de vídeo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Cap vídeo carregat</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Info de vídeo</VideoInformation> + <StartTime>Temps d'inici</StartTime> + <EndTime>Temps final</EndTime> + <Duration>Durada</Duration> + <CharsPerSec>Car/seg</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Mots/Min</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Interval</Gap> + <Region>Regió</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Nombre</Number> + <Text>Text</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Hora:min:seg:mseg</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hora:min:seg:quadres</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Negreta</Bold> + <Italic>Cursiva</Italic> + <Underline>Subratlla</Underline> + <Visible>Visible</Visible> + <FrameRate>Ràtio quadres</FrameRate> + <Name>Nom</Name> + <FileNameXAndSize>Nom fitxer: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolució: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Ràtio quadres: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total quadres: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificació de vídeo: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Llàrgaria línia sola:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Llargària total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Llàrgaria total: {0} (¡Divideix línia!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>¡Divideix línia!</SplitLine> + <NotAvailable>N/D</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Solapament línia anterior ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Solapament ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Solapament següent ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatiu</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>¡Expressió regular no vàlida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Subtítol actual</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Text original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Obre fitxer de subtítol original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Espereu si us plau...</PleaseWait> + <SessionKey>Clau de sessió</SessionKey> + <UserName>Usuari</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Usuari ja en ús</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL servei web</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Vídeo - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controls - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avançat</Advanced> + <Style>Estil</Style> + <StyleLanguage>Estil / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Caràcter</Character> + <Class>Classe</Class> + <GeneralText>General</GeneralText> + <LineNumber>Línia#</LineNumber> + <Before>Abans</Before> + <After>Després</After> + <Size>Mida</Size> + <Search>Cerca</Search> + <DeleteCurrentLine>Suprimeix línia actual</DeleteCurrentLine> + <Width>Amplada</Width> + <Height>Alçada</Height> + <Collapse>Plega-ho </Collapse> + <ShortcutX>Drecera: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Exemple: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Quant a Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit és un programa lliure sota Llicència GNU Public. +Podeu distribuir-lo, modificar-lo i emprar-lo lliurement. + +El codi C# està disponible en https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visiteu www.nikse.dk per l'última versió. + +Les suggerències són benvingudes. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Afegeix a la llista de noms</Title> + <Description>Afegeix a la llista de noms/soroll (sensible majúscules)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Afegeix llista substitució d'OCR</Title> + <Description>Afegeix parell a llista desubstitució d'OCR (distingueix majús)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Afegeix al diccionari d'usuari</Title> + <Description>Afegeix mot al diccionari d'usuari</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Genera dades d'ona wave</Title> + <SourceVideoFile>Fitxer de vídeo d' origen:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Genera dades d'ona wave</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Açò pot trigar uns minuts - espereu si us plau</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>No s'ha trobat VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit li cal VLC media player 1.1.x o superior per extreure dades d'audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>¿Voleu anar a la web de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generant fitxer de pics...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generant espectrògrama...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extraient audio: {0:0.0} segons</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extraient audio: {0}.{1:00} minuts</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>¡Podria no trobar-se el fitxer wave extret! ¡Aquesta característica li cal VLC media player 1.1.x o superior ({0}-bit).Línia d'ordres: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} no ha pogut extraure audio del fitxer wave! Línia d'ordres :{1}{2} Note: Comproveu l'espai lliure al disc</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>POC ESPAI EN DISC!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} lliure</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>¡No s'han trobat pistes d'audio! ¿Generar format wave buit?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Fitxer de lot genera dades d'ona</Title> + <ExtractingAudio>Extraient audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculant...</Calculating> + <Done>Fet</Done> + <Error>Error</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajusta durada</Title> + <AdjustVia>Ajusta per</AdjustVia> + <Seconds>Segons</Seconds> + <Percent>Percentatge</Percent> + <Recalculate>Recàlcul</Recalculate> + <AddSeconds>Afegeix segons</AddSeconds> + <SetAsPercent>Estableix com percentatge de durada</SetAsPercent> + <Note>Nota: La Durada no pot solapar-se al temps d'inici del següent text</Note> + <Fixed>Arreglat</Fixed> + <Milliseconds>Mil·lisegons</Milliseconds> + <ExtendOnly>Només estendre</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplica limits durada</Title> + <FixesAvailable>Correccions disponibles: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>No pot corregir-se:{0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Audio a text</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extraient audio emprant {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extraiens text d'audio emprant {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extraient text mitjançant {0} progrés: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostra menys ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostra més ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto equilibra línies seleccionades</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Suprimex salts de línia a les línies seleccionades</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>S'han trobat: {0} Línies</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Divideix només línies més llargues què</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Només uneix línies més llargues què</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Conversió per lots</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Introdueix fitxers(navega o arrossega i deixa anar)</InputDescription> + <Status>Estat</Status> + <Output>Sortida</Output> + <SaveInSourceFolder>Desa en carpeta d'origen</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Desa en carpeta de sortida inferior</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobreescriu fitxers</OverwriteFiles> + <Style>Estil...</Style> + <UseStyleFromSource>Empra l'estil de l'origen</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opcions conversió</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Suprimeix etiquetes formatació</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Suprimeix estil/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Suprimeix text per HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Sobreescriu fitxers originals (nova extensió si es canvia el format)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Refés coberta</RedoCasing> + <Convert>Converteix</Convert> + <NothingToConvert>¡Res a convertir!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Trieu carpeta sortida</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Fallat</NotConverted> + <Converted>Convertit</Converted> + <Settings>Configuració</Settings> + <FixRtl>Arregla RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Arregla RTL mitjantçant etiquetes Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Suprimeix etiquetes Unicode</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Invertix RTL inici/final </FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Divideix línies llargues</SplitLongLines> + <AutoBalance>Auto equilibra línies</AutoBalance> + <ScanFolder>Escaneja carpeta...</ScanFolder> + <Recursive>Inclou subcarpetes</Recursive> + <BridgeGaps>Uneix buits</BridgeGaps> + <PlainText>Text pla</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtre</Filter> + <FilterSkipped>Ignorat pel filtre</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Fitxers SubRip (.srt) sense capçalera UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Més de dues línies en un subtitol</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Text conté...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Nom del fitxer conté...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Codi Matroska (.mkv) conté...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Correció d'error comuns: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Múltiples substitucions: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto equilibra: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Codis de temps de compensació</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Opcions de transport de seqüència</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Sobreescriu posició X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Sobreescriu posició Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Sobreescriu mida original del vídeo</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Finalització nom de fitxer</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configuració TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Suprimeix talls de línia</RemoveLineBreaks> + <TryToUseSourceEncoding>Intenta emprar codificació d'origen</TryToUseSourceEncoding> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" al nom del fitxer de sortida</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Idioma" al nom del fitxer de sortida: {0} </MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Codi d'idioma dues lletres</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Codi d'idioma tres lletres</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Sense codi d'idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Edita marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Afegeix marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Aneu a marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Canvia majúscules</Title> + <ChangeCasingTo>Canvia majúscules a</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Escriptura normal. Frases comencen amb lletra majúscula.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Arregla majúscules en noms (mitjantçant Diccionaris\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Arregla només majúscules en noms (mitjantçant Diccionaris\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Canvia només les línies tot en majúscula.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TOT MAJÚSCULES</AllUppercase> + <AllLowercase>tot minúscules</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Canvi majúscules - Noms</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Noms trobats al subtítol: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitat</Enabled> + <Name>Nom</Name> + <LinesFoundX>S'han trobat: {0} línies</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Canvia ràtio quadres</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Converteix ràtio quadres del subtítol</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Des de ràtio quadres</FromFrameRate> + <ToFrameRate>a ràtio quadres</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Ràtio quadres incorrecte</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Ràtio quadres igual - res per a convertir</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajusta velocitat en tant per cent</Title> + <TitleShort>Ajusta velocitat</TitleShort> + <Info>Canvia velocitat subtítol en tant per cent</Info> + <Custom>Personalitzat</Custom> + <ToDropFrame>A fotograma</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Des de fotograma</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Comprova actualitzacions</Title> + <CheckingForUpdates>Comprovant actualitzacions...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Comprovació actualitzacions ha fallat: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Vosté té l'última versió de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>¡Nova versió disponible!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Aneu a la pàgina de descàrrega</InstallUpdate> + <NoUpdates>No actualitze</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Selecciona pista d'audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Selecciona codificació</Title> + <CodePage>Pàgina de codis</CodePage> + <DisplayName>Mostra nom</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Seleccioneu codificació si us plau</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Selecciona idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Selecciona color</Title> + <Red>Vermell</Red> + <Green>Verd</Green> + <Blue>Blau</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Enganxa columna</Title> + <ChooseColumn>Selecciona columna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Sobreescriu/Desplaça cel·les avall</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Sobreescriu</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Desplaça cel·les avall</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Només codis de temps</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Només text</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Només text original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Compara subtítols</Title> + <PreviousDifference>Diferència &amp;prèvia</PreviousDifference> + <NextDifference>Diferència següe&amp;nt</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Els subtítols no tenen similituds</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Nombre de diferències: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Nombre de diferències: {0} ({1}% de mots canviats)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Nombre de diferències: {0} ({1}% de mots canviats)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostra només diferències</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignora salts de línia</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignora formatació</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Només comprova diferències al text</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>No es pot comparar subtítols basats en imatge</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Propietats D-Cinema(interop)</Title> + <TitleSmpte>Propietats D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID subtítol</SubtitleId> + <GenerateId>Genera ID</GenerateId> + <MovieTitle>Títol pel·lícula</MovieTitle> + <ReelNumber>Nombre de bobina</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Data emissió</IssueDate> + <EditRate>Edita ràtio</EditRate> + <TimeCodeRate>Ràtio codi de temps</TimeCodeRate> + <StartTime>Temps inici</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Color</FontColor> + <FontEffect>Efecte</FontEffect> + <FontEffectColor>Efecte color</FontEffectColor> + <FontSize>Mida</FontSize> + <TopBottomMargin>Marges superior/inferior</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Augmenta gradualment el temps</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Disminueix gradualment el temps</FadeDownTime> + <ZPosition>Posició Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Nombres positius mouen text lluny, els negatius l'apropen. Si la posició Z és zero és perque és 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Selecciona color...</ChooseColor> + <Generate>Genera</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Uneix petits buits en durades</Title> + <GapsBridgedX>Quantitat de petits buits units: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Buit següent en segons</GapToNext> + <GapToNextFrames>Buit següent en quadres</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Uneix buits més menuts de</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>mil·lisegons</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Uneix buits més petits de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>quadres</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. mil·lisegons entre línies</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mín. quadres entre línies</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Text anterior pren tot el temps buit</ProlongEndTime> + <DivideEven>Temps buit dividit entre texts</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Extreu subtítols des de IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Info fitxers DVD</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Fitxer IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Fitxers IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Fitxers VOB</VobFiles> + <Add>Afegeix...</Add> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <Clear>Neteja</Clear> + <MoveUp>Mou amunt</MoveUp> + <MoveDown>Mou avall</MoveDown> + <Languages>Idiomes</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>Inicia extracció</StartRipping> + <Abort>Avorta</Abort> + <AbortedByUser>Avortat per l'usuari</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Llegint dades subtítol...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Extraient fitxer vob {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO és '{0}' i no 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Intenta amb altre fitxer {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Selecciona idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Selecciona idioma (flux-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconegut</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imatge de subtítol {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imatge de subtítol</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opcions Desa EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informació subtítol general</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Nombre pàgina codis</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Codi format disc</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Mostra codi estàndar</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>¡Cal teletext pels colors!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>¡Cal teletext per aliniació!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>¡'Max# caràcters per línia' per al teletext deuen ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Taula caràcters</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Codi d'idioma</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Títol original del programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Títol original de l'episodi</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Títol traduït del programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Títol traduït de l'episodi</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nom Traductors</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Codi referència llista subtítols</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País d'origen</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Estat codi temps</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Codi temps: Inici de programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Nombre de revisió</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Màx# caràcters per fila</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Màx# files</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Nombre seqüència disc</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Discs totals</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importa...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informació temps i text</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Codi justificació</JustificationCode> + <VerticalPosition>Possició vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Marge superior (subtítols alineats dalt)</MarginTop> + <MarginBottom>Marge inferior (Subtítols alineats inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Nombre de línies afegides en nova línia</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Empra marc pel text</UseBox> + <DoubleHeight>Empra doble alçada pel text</DoubleHeight> + <Errors>Errors</Errors> + <ErrorsX>Errors: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Línia {0} supera llàrgaria màx ({1}) per {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentació original</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Justificat a l'esquerre</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centrat</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Justificat a la dreta</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marqueu 'Empra marc pel text' només per a nova línia</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efecte karaoke</Title> + <ChooseColor>Selecciona color:</ChooseColor> + <TotalMilliseconds>Mil·lisegons totals:</TotalMilliseconds> + <EndDelayInMilliseconds>Retard final en mil·lisegons:</EndDelayInMilliseconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efecte màquina d'escriure</Title> + <TotalMilliseconds>Mi·llisegons totals:</TotalMilliseconds> + <EndDelayInMilliseconds>Retard final en mil·lisegons:</EndDelayInMilliseconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exporta format de text personalitzat</Title> + <Formats>Formats</Formats> + <New>Nou</New> + <Edit>Edita</Edit> + <Delete>Suprimeix</Delete> + <SaveAs>Des&amp;a com...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Desa subtítol com...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtítol exportat amb format personalitzat a: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Plantilla format de text personalitzat</Title> + <Template>Plantilla</Template> + <Header>Capçalera</Header> + <TextLine>Línia de text (paràgraf)</TextLine> + <TimeCode>Codi de temps</TimeCode> + <NewLine>Línia nova</NewLine> + <Footer>Peu de pàgina</Footer> + <DoNotModify>[No modifica]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportació a Final Cut Pro XML avançat</Title> + <FontName>Nom Font</FontName> + <FontSize>Mida Font</FontSize> + <FontFace>Presentació Font</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alineació</Alignment> + <Baseline>Línia base</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exporta BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Configuració d'imatge</ImageSettings> + <FontFamily>Font</FontFamily> + <FontSize>Mida font</FontSize> + <FontColor>Color font</FontColor> + <BorderColor>Color de vora</BorderColor> + <BorderWidth>Amplada vora</BorderWidth> + <BorderStyle>Estil de vora</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Un marc</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Marc per a cada línia</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, ample={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Color de l'ombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ample de l'ombra</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Format d'imatge</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imatge fotograma complet</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderització simple</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing amb transparència</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Plegat horitzontal 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Plegat vertical 3D</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profunditat</Depth> + <ExportAllLines>Exporta totes les línies...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} imatges desades en {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video res</VideoResolution> + <Align>Alineació</Align> + <Left>Esquerre</Left> + <Right>Dreta</Right> + <Center>Centrat</Center> + <CenterLeftJustify>Centrat, justificat a l'esquerre</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Diàleg centrat, justificat a l'esquerre</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centrat, justificat superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centrat, justificat a la dreta</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Marge inferior</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Marge esquerre/dret</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Selecciona nom fitxer Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Selecciona nom fitxer VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Selecciona nom fitxer Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Selecciona nom fitxer DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Selecciona nom fitxer Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Selecciona nom fitxer Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Selecciona nom fitxer Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Selecciona nom fitxer Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Selecciona nom fitxer DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algunes línies eren massa llargues: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Alçada de línia</LineHeight> + <BoxSingleLine>Marc - línia única</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Marc - multi línia</BoxMultiLine> + <Forced>Forçat</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Selecciona color de fons</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Desa imatge com...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Empra l'url de la ruta completa de la imatge al FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exporta text</Title> + <Preview>Vista prèvia</Preview> + <ExportOptions>Opcions d'exportació</ExportOptions> + <FormatText>Format de text</FormatText> + <None>Cap</None> + <MergeAllLines>Uneix totes les línies</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Línies sense tall</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Suprimeix estil</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostra nombres línia</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Afegeix nova línia després del nombre de línia</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostra codi temps</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Afegeix nova línia després codi temps</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Afegeix nova línia després del text</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Afegeix nova línia entre subtítols</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format codi temps</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Mi·llisegons</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separador codi temps</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Genera temps com a text</Title> + <OpenVideoFile>Selecciona fitxer de vídeo per traure info data/hora</OpenVideoFile> + <StartFrom>Inicia des de</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format data/hora</DateTimeFormat> + <Example>Exemple</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Genera subtítol</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Recerca</Title> + <Find>Cerca</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible majúscules</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressió regular</RegularExpression> + <WholeWord>Mot sencer</WholeWord> + <Count>Comp&amp;tador</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} coincidències</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Una coincidència</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Cerca línia subtítol</Title> + <Find>Cerca</Find> + <FindNext>Cerca següe&amp;nt</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Arregla errors comuns</Title> + <Step1>Pas 1/2 - Selecciona error</Step1> + <WhatToFix>Què Arregla</WhatToFix> + <Example>Exemple</Example> + <SelectAll>Selecciona-ho tot</SelectAll> + <InverseSelection>Inverteix selecció</InverseSelection> + <Back>&lt; Enrrere</Back> + <Next>Avant &gt;</Next> + <Step2>Pas 2/2 - Comprova correcció</Step2> + <Fixes>Correccions</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Funció</Function> + <RemovedEmptyLine>Suprimeix línia buida</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Suprimeix línia buida inicial</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Suprimeix línia buida final</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Suprimeix línia buida d'enmig</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Suprimeix salt de línia línies buides/sense ús</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Línies buides suprimides: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Arregla temps solapats</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Arregla temps curts</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Arregla temps llargs</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Arregla buits curts</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Arregla etiquetes itàlic invàlides</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Suprimeix espais innecessaris</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Suprimeix punts innecessaris</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Arregla comes</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Arregla espais oblidats</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Divideix línies llargues</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Suprimeix salts de línia en textos curts amb una sola frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Suprimeix salts de línia en textos curts (tots excepte els diàlegs)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Arregla majúscula 'i' dins de mots en minúscules (error OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Arregla caràcters de doble apòstrof ('') amb una cometa (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Afegeix espai després de línia quan la següent comença amb majúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Comença paràgraf amb majúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Comença amb majúscula després de punt dins del paràgraf</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Comença amb majúscula després dos punts/punt i coma</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Arregla minúscula 'i' solitària amb 'I' (Anglés)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Arregla errors comuns d'OCR (amb llista substitucions OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Errors comuns d'OCR Arreglats (s'ha emprat llista substitucions OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Suprimeix espais entre nombres</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Arregla diàlegs en una línia</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalitza cadenes</NormalizeStrings> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Suprimeix espais entre nombres arreglats: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Arregla lletres ANSI Turc (Icelandic) a Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Arregla 'i' Danés</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Arregla exclamació/interrogació invertida espanyol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Afegeix cometa omesa (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Afegeix cometes omeses (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Suprimeix guions en les línies simples</RemoveHyphensSingleLine> + <XHyphensSingleLineRemoved>Guions suprimits en línies simples: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> + <FixHyphensInDialogs>Arregla guió als diàlegs via estil: {0}</FixHyphensInDialogs> + <XHyphensInDialogsFixed>Guions Arreglats: {0}</XHyphensInDialogsFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Cometes omeses afegides: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Arregla subtítols amb més de dues línies</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Arregla subtítol amb més de dues línies</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Subtítols amb més de dues línies Arreglats: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analitzant...</Analysing> + <NothingToFix>Res per Arreglar :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correccions trobades: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correccions aplicades: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>No pot Arreglar-se res automàticament. El subtítol conté errors - llegir log per a detalls</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} element(s) Arreglats però el subtítol encara té errors - llegir log per a detalls</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} element(s) podrien Arreglar-se però el subtítol encara té errors - llegir log per a detalls</XCouldBeFixedBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Desmarcat "Arregla minúscula 'i' solitària a 'I' (Anglés)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} 'i' canviat a majúscules</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Arregla a lletra capital després de paràgraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Combina línia curta (una frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combina línia curta (tot excepte diàlegs)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} salts de línia afegits</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Divideix línia llarga</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Arregla durada excessiva</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Arregla etiqueta itàlica invàlida</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Arregla durada massa curta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Arregla temps pantalla sobrepossat</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Arregla buits curts</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Nombre text {0}: Temps d'inici posterior a temps final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>No pot Arreglar-se nombre text {0}: Temps d'inici posterior a temps final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} Arreglat a: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>No pot Arreglar-se nombre text {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} solapaments de temps arreglats</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} durades prolongades</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} etiquetes HTML Arreglades</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} durades recurtades</XDisplayTimesShortned> + <XGapsFixed>{0} buits curts Arreglats</XGapsFixed> + <XLinesUnbreaked>{0} salts de línia desfets</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Espais innecessaris</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} espais innecessaris suprimits</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Punts innecessaris</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} punts innecessaris suprimits</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Arregla espai omés</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} espais omesos afegits</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Arregla 'i' majúscula en mot en minúscules</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} punts afegits.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Afegeix punt omés al final de línia</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} doble apòstrof Arreglats.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 'i' majúscules en mots en minúscules trobades</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Refresca solucions disponibles</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplica selecció solucions</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Tall enrrere</Unbreak> + <FixDoubleDash>Arregla '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Suprimeix &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Suprimeix marcat '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Arregla [ omés en línia</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Substitueix símbols musicals (e.g. âTª) amb símbols preferits</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} '--' Arreglats</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; suprimits</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} '...' inicials suprimits</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} [ omesos en línia Arreglats</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} notes musicals en línia Arreglades</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} missatges registre importants!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Arreglats i OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Selecciona predeterminat</SelectDefault> + <SetDefault>Estableix arreglos actuals per defecte</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Arregla continuació d'estil: {0}</FixContinuationStyleX> + <XFixContinuationStyle>{0} Continuació d'estil Arreglats</XFixContinuationStyle> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Suprimeix punts principals innecessaris</FixUnnecessaryLeadingDots> + <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} punts principals suprimits</XFixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>¿Us calen diccionaris?</Title> + <DescriptionLine1>El corrector ortogràfic de Subtitle Edit es basa en el motor de NHunspell què</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>empra corrector ortogràfic amb diccionaris d'OpenOffice</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecciona idioma i clic descàrrega</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Obre carpeta 'Diccionaris'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descàrrega</Download> + <XDownloaded>{0} descarregats i instal·lats</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>¿Us alen diccionaris?</Title> + <DescriptionLine1>Obten diccionaris Tesseract OCR des de la web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>¡Descàrrega fallada!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obten diccionaris aquí:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecciona idioma i clic en descarrega</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Obri carpeta 'Diccionaris'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descàrrega</Download> + <XDownloaded>{0} descarregats i instal·lats</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traductor Google</Title> + <From>Des de:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Tradueix</Translate> + <PleaseWait>Si us plau espereu... açò pot trigar uns instants</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Traductor de Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Traductor de Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Ho sent, et cal una clau del servei cognitiu de 'traductor de texte' de Microsoft per emprar l'últim Traductor de Microsoft. Ves a "Opcions -&gt; Configuració -&gt; Eines" per introduir la vostra clau.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Ho sent, et cal una clau API de Google per emprar l'últim Traductor de Google. Ves a "Opcions -&gt; Configuració -&gt; Eines" per introduir la vostra clau API de Google.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Intentat traduir sense clau API... (més lent i dades limitades)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traducció Google vs Microsoft</Title> + <From>Des de:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Tradueix</Translate> + <SourceText>Text origen</SourceText> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traducto Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Aneu al subtítol nombre</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} no és un nombre vàlid</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importa imatges</Title> + <ImageFiles>Fitxer d'imatge</ImageFiles> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Selecciona fitxers d'entrada (navega o arrossega i deixa anar)</InputDescription> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <RemoveAll>Suprimeix-ho tot</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importa canvis d'escena</Title> + <OpenTextFile>Obri fitxer de text...</OpenTextFile> + <Generate>Genera canvis d'escena</Generate> + <Import>Importa canvis d'escena</Import> + <TextFiles>Fitxers de text</TextFiles> + <TimeCodes>Codis de temps</TimeCodes> + <Frames>Quadres</Frames> + <Seconds>Segons</Seconds> + <Milliseconds>Mi·llisegons</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Genera canvis d'escena amb FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilitat</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Un valor més baix dona més canvis a l'escena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>No s'han trobat canvis d'escena</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importa text pla</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Múltiples fitxers - un fitxer és un subtítul</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Obre fitxer de text...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Obre fitxers de text...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opcions d'importació</ImportOptions> + <Splitting>Dividint</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-divideix text</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Una línia un subtítol</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dos línies son un subtítol</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Salt de línia</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Divisió en línies en blanc</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combina línies curtes amb la següent</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Suprimeix línies buides</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Suprimeix línies sense lletres</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Genera codis de temps</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Pren el temps del nom del fitxer</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Desfasament entre subtítols (mil·lisegons)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Arreglat</Fixed> + <Refresh>&amp;Refresca</Refresh> + <TextFiles>Fitxers de text</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Vista prèvia - paràgrafs modificats: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Codis de temps</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Divideix al final</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjeccions</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Uneix subtítols</Title> + <Information>Afegeix subtítols a unir (arrosega també suportat)</Information> + <NumberOfLines>#Línies</NumberOfLines> + <StartTime>Temps inici</StartTime> + <EndTime>Temps final</EndTime> + <FileName>Nom fitxer</FileName> + <Join>Uneix</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Nombre total línies: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Els fitxers ja tenen els codis de temps corregits</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Afegeix temps final del fitxer anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Afegeix mil·lisegons després de cada fitxer</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>No especificat</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconegut ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>àfar</aaName> + <abName>abkhaz</abName> + <afName>afrikaans</afName> + <amName>amhàric</amName> + <arName>àrab</arName> + <asName>assamès</asName> + <ayName>aimara</ayName> + <azName>azerbaidjanès</azName> + <baName>baixkir</baName> + <beName>bielorús</beName> + <bgName>búlgar</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengalí</bnName> + <boName>tibetà</boName> + <brName>bretó</brName> + <caName>català</caName> + <coName>cors</coName> + <csName>txec</csName> + <cyName>gal·lès</cyName> + <daName>danès</daName> + <deName>alemany</deName> + <dzName>dzongka</dzName> + <elName>grec</elName> + <enName>anglès</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>espanyol</esName> + <etName>estonià</etName> + <euName>basc</euName> + <faName>persa</faName> + <fiName>finès</fiName> + <fjName>fijià</fjName> + <foName>feroès</foName> + <frName>francès</frName> + <fyName>frisó occidental</fyName> + <gaName>irlandès</gaName> + <gdName>gaèlic escocès</gdName> + <glName>gallec</glName> + <gnName>guaraní</gnName> + <guName>gujarati</guName> + <haName>haussa</haName> + <heName>hebreu</heName> + <hiName>hindi</hiName> + <hrName>croat</hrName> + <huName>hongarès</huName> + <hyName>armeni</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indonesi</idName> + <ieName>interlingue</ieName> + <ikName>inupiak</ikName> + <isName>islandès</isName> + <itName>italià</itName> + <iuName>inuktitut</iuName> + <jaName>japonès</jaName> + <jvName>javanès</jvName> + <kaName>georgià</kaName> + <kkName>kazakh</kkName> + <klName>grenlandès</klName> + <kmName>khmer</kmName> + <knName>kannada</knName> + <koName>coreà</koName> + <ksName>caixmiri</ksName> + <kuName>kurd</kuName> + <kyName>kirguís</kyName> + <laName>llatí</laName> + <lbName>luxemburguès</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>laosià</loName> + <ltName>lituà</ltName> + <lvName>letó</lvName> + <mgName>malgaix</mgName> + <miName>maori</miName> + <mkName>macedoni</mkName> + <mlName>malaiàlam</mlName> + <mnName>mongol</mnName> + <moName>Moldau</moName> + <mrName>marathi</mrName> + <msName>malai</msName> + <mtName>maltès</mtName> + <myName>birmà</myName> + <naName>nauruà</naName> + <neName>nepalès</neName> + <nlName>neerlandès</nlName> + <noName>noruec</noName> + <ocName>occità</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>oriya</orName> + <paName>panjabi</paName> + <plName>polonès</plName> + <psName>paixtu</psName> + <ptName>portuguès</ptName> + <quName>quítxua</quName> + <rmName>retoromànic</rmName> + <rnName>rundi</rnName> + <roName>romanès</roName> + <ruName>rus</ruName> + <rwName>ruandès</rwName> + <saName>sànscrit</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>serbocroat</shName> + <siName>singalès</siName> + <skName>eslovac</skName> + <slName>eslovè</slName> + <smName>samoà</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somali</soName> + <sqName>albanès</sqName> + <srName>serbi</srName> + <ssName>swazi</ssName> + <stName>sotho meridional</stName> + <suName>sundanès</suName> + <svName>suec</svName> + <swName>suahili</swName> + <taName>tàmil</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tadjik</tgName> + <thName>tailandès</thName> + <tiName>tigrinya</tiName> + <tkName>turcman</tkName> + <tlName>tagal</tlName> + <tnName>setswana</tnName> + <toName>tongalès</toName> + <trName>turc</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tàtar</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>uigur</ugName> + <ukName>ucraïnès</ukName> + <urName>urdú</urName> + <uzName>uzbek</uzName> + <viName>vietnamita</viName> + <voName>volapük</voName> + <woName>wòlof</woName> + <xhName>xosa</xhName> + <yiName>jiddisch</yiName> + <yoName>ioruba</yoName> + <zaName>zhuang</zaName> + <zhName>xinès</zhName> + <zuName>zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Fitxer</Title> + <New>&amp;Nou</New> + <Open>&amp;Obre</Open> + <OpenKeepVideo>Obre (desa vídeo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Reob&amp;ri</Reopen> + <Save>De&amp;sa</Save> + <SaveAs>Des&amp;a com...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaura auto-còpia...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Propietats avançades Sub Station Alpha</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Propietats Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Propietats EBU STL...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Propietats de DVD Studio Pro</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Propietats del text cronometrat</TimedTextProperties> + <PacProperties>Propietats PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Obre subtítol original (mode traductor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Desa subtítol original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Tanca subtítol original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Obre carpeta contenidora</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Compara...</Compare> + <Statistics>Estadístiques...</Statistics> + <Plugins>Complements...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Importa/OCR subtítol des de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importa/OCR subtítol VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importa/OCR fitxer sup Blu-ray...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Importa/OCR XSub des de divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importa subtítol de contenidor Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importa subtítol amb codificació escollida manualment...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importa text pla...</ImportText> + <ImportImages>Importa imatges...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importa codis de temps...</ImportTimecodes> + <Export>Exporta</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VoSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exporta text pla...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Ordre imatge Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Fitxer parell Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Llegendes Inc</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Títol Ultech...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exporta format de text personalitzat...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Surt</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Edita</Title> + <Undo>Desfés</Undo> + <Redo>Refés</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostra historial (per des-fés)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Insereix símbol unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Insereix caràcters de control unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca esquerre-a-dreta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca dreta-a-esquerre (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Comença a incrustar d'esquerra a dreta (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Comença a incrustar de dreta a esquerre (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Comença a sobreescriure d'esquerra a dreta (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Comença a sobreescriure de dreta a esquerre (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Cerca</Find> + <FindNext>Cerca següe&amp;nt</FindNext> + <Replace>&amp;Substitueix</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Múltiple substitució...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Aneu a nombre subtítol...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Mòde dreta a esquerre</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Arregla RTL mitjantçant control de caràcters unicode (files seleccionades)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Suprimeix control de caràcters unicode (files seleccionades)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Inverteix dreta-a-esquerre Inici/final (selecció línies)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostra text original en visualitzacions audio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifica selecció...</ModifySelection> + <InverseSelection>Investeix selecció</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Eines</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustament durades</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplica límits durada</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Uneix buits en durades</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Arregla errors comuns</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Inicia nombrat des de...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Suprimeix text pels sords...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Canvia majúscules...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Canvia ràtio quadres...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Velocitat canviada(%)</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Combina línies curtes...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Combina línies amb el mateix text...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Combina línies amb els mateixos codis de temps...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Divideix línies llargues...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Durada mínima entre paràgrafs</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordena per</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Comprova la qualitat de Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Nombre</Number> + <StartTime>Temps d'inici</StartTime> + <EndTime>Temps final</EndTime> + <Duration>Durada</Duration> + <TextAlphabetically>Text - Alfabèticament</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Text - llargària línia única</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Text - Llargària total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Text - Nombre de línies</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Text - Nombre caràcters/segon</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Text - mots per minut(wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Estil</Style> + <Ascending>Ascendent</Ascending> + <Descending>Descendent</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fes nova traducció des de cero del subtítol actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Conversió a lots...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Genera temps com a text...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Convertidor de mides</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Divideix subtítol...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Annexa subtítol...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Uneix subtítols...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vídeo</Title> + <OpenVideo>Obre fitxer de vídeo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Obre el vídeo des d'URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Obri DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Selecciona pista d'audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Tanca fitxer de vídeo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Obre segon fitxer subtítols</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Estableix offset de video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Cronometratge SMPTE (marc desplegable)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Genera text des del vídeo...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importa capítols des del vídeo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Genera/importa canvis d'escena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Suprimeix canvis d'escena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Fitxer de lots genera waveforms...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostra/amaga vídeo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostra/amaga Ona wave</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostra/amaga Ona wave i espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Desacobla controls vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acobla controls vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Corrector ortogràfic</Title> + <SpellCheck>Corrector ortogràfic...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Corrector ortogràfic des de línia actual...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Cerca mots dobles</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Cerca línies dobles</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Obtén diccionaris...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Afegeix mot a llista names/etc</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronització</Title> + <AdjustAllTimes>Ajusta els temps (mostra anterior/últim)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sinc &amp;visual...</VisualSync> + <PointSync>Punt sinc...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punt sinc via altre subtítol...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-traducció</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Tradueix (Traductor Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Tradueix (Traductor Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Tradueix des de SUEC a DANÉS (traductor de nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opcions</Title> + <Settings>Configuració</Settings> + <ChooseLanguage>Es&amp;colliu idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Xarxa</Title> + <StartNewSession>Inicia sessió</StartNewSession> + <JoinSession>Uneix a sessió</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostra log i info de sessió</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Xat</Chat> + <LeaveSession>Surt de la sessió</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Comprova actualitzacions...</CheckForUpdates> + <Title>Ajuda</Title> + <Help>Ajuda</Help> + <About>Qu&amp;ant a</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nou</New> + <Open>Obre</Open> + <Save>Desa</Save> + <SaveAs>Desa com</SaveAs> + <Find>Cerca</Find> + <Replace>Substitueix</Replace> + <FixCommonErrors>Arregla errors comuns</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Suprimeix text per a persones amb debilitat auditiva</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sinc visual</VisualSync> + <SpellCheck>Corrector ortogràfic</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Comprovació qualitat Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Configuració</Settings> + <Help>Ajuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostra/amaga ona wave</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostra/amaga vídeo</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Adapta la mida de totes les columnes</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avançat - estableix estil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - estableix estil</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Estableix actor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Estils Sub Station Alpha ...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Estils Sub Station Alpha avançat...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Text temporitzat - estableix regió</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Text temporitzat -estableix estil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estils Text temporitzat...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Text temporitzat - estableix idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami -estableix classe</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo -estableix caràcter</NuendoSetStyle> + <Cut>Talla</Cut> + <Copy>Copia</Copy> + <Paste>Enganxa</Paste> + <Delete>Suprimeix</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Divideix línia des de possició del cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Divideix la línia a la possició del cursor/vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto durada (línia actual)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Selecciona-ho tot</SelectAll> + <InsertFirstLine>Insereix línia</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Insereix abans</InsertBefore> + <InsertAfter>Insereix després</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Insereis subtítol després d'aquesta línia</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copia com a text al porta-retalls</CopyToClipboard> + <Column>Columna</Column> + <ColumnDeleteText>Suprimeix text</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Suprimeix text i desplaça cel·les amunt</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insereix text buit i desplaça cel·les avall</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Insereix text des de subtítol...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importa text i desplaça cel·les avall</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Enganxa des del porta-retalls</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text cap amunt</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text cap avall</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Còpia test des de l'original a l'actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Divideix</Split> + <MergeSelectedLines>Combina selecció de línies</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combina selecció de línies com a diàleg</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combina amb línia anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combina amb línia posterior</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Amplia a línia anterior</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Amplia a línia posterior</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Suprimeix formatació</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Suprimeix totes les formatacions</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Suprimeix negreta</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Suprimeix cursiva</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Suprimeix subrallat</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Suprimeix color</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Suprimeix nom de la font</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Suprimeix alineació</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Subrallat</Underline> + <Box>Marc</Box> + <Color>Color</Color> + <FontName>Font...</FontName> + <Superscript>Superíndex</Superscript> + <Subscript>Subíndex</Subscript> + <Alignment>Alineació...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto equilibri selecció de línies...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Suprimeix salts de línia de la selecció de línies...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efecte màquina d'escriure</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efecte karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostra línies seleccionades anterior/última...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sinc visual línies seleccionades</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Tradueix línia original Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Tradueix línies seleccionades...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajusta Durada de la selecció de línies...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Arregla errors comuns de la selecció de línies...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Canvia majúscules de la selecció de línies...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Desa selecció de línies com...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Estableix veu nova...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Suprimeis veus</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nou actor...</NewActor> + <RemoveActors>Suprimeix actors</RemoveActors> + <EditBookmark>Edita marcador</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Suprimeix marcador</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formatació</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificació</FileEncoding> + <ListView>Vista llista</ListView> + <SourceView>Vista origen</SourceView> + <UndoChangesInEditPanel>Des-fés canvis en panell Edita</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Prev.</Previous> + <Next>Seg. &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto divideix</AutoBreak> + <Unbreak>Enganxa</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Tradueix</Translate> + <CreateAndAdjust>Crea/ajustament</CreateAndAdjust> + <Create>Crea</Create> + <Adjust>Ajustament</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecciona subtítol actual mentre reprodueix</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Auto repeteix</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Auto repeteix en</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Repeteix compte (intents)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continua</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continua en</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Retard (segons)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Text original</OriginalText> + <Previous>&lt; Anterior</Previous> + <Stop>Atura</Stop> + <PlayCurrent>Re&amp;produeix actual</PlayCurrent> + <Next>Següe&amp;nt &gt;</Next> + <Playing>Reproduïnt...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repetint... últim intent</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repetint... queden {0} intents</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continua en un segon</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continua en {0} segons</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Escrivint ... auto continua aturat</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Insereix nou subtítol a vídeo pos</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insereix nou subtítol en la possició del vídeo (sense focus al quadre de text)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Reprodueix des just abans del &amp;text</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pausa</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Aneu a sub possició i pausa</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Estableix temps d'inici</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Estableix temps final &amp;&amp; Aneu al següent</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajusta via temps final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Estableix temps final</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Estableix inici i reprodueix la resta</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Cerca text en línia</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google it</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Possició vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Consell: &lt;alt+fletxa amunt/avall&gt; va a subtítol anterior/següent</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Abans canvia temps a forma d'ona wave: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nou text inserit en {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrar</Center> + <PlayRate>Velocitat reproducció</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Desa canvis a sense nom?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Desa canvis a {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Desa canvis a l'original sense nom?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Desa canvis a l'original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Desa subtítol com a...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Desa subtítol original com...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Cap subtítol carregat</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sinc visual -selecció línies</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sinc visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Abans sinc visual</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sinc visual realitzada a selecció de línies</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sinc visual realitzada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Fitxer de més de 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continua de tota manera?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Abans càrrega de {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subtítol carregat {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Subtítol buït o molt menut carregat {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Fitxer buït o molt menut!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Fitxer no trobat: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subtítol desat {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subtítol original desat {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>fitxer al disc modificat</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Sobreescriu fitxer {0} modificat en {1} {2}{3} amb l'actual carregat des del disc en {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>No pot desar-se {0} fitxer de sols lectura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>No pot desar-se fitxer de subtítols {0} subtítols semblen estar buits - ¡Intenteu tornar-lo a desar si treballeu amb un subtítol vàlid!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>¡Deu emprar-se codi UTF-8 al desar {0} fitxers!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Abans nou</BeforeNew> + <New>Nou</New> + <BeforeConvertingToX>Convertint anterior a {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertit a {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Abans mostra anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Abans mostra posterior</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Nombre línia: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Obre fitxer vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nou ràtio quadres ({0}) s'ha emprat pel càlcul de codis d'inici/final de temps</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nou ràtio quadres ({0}) s'ha emprat pel càlcul de nombre de quadres d'inici/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>No s'ha trobat l'element de cerca. Voleu començar des de l'inici del document i tornar a cercar?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Continua cercant?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>L'element cercat no s'ha trobat. Voleu anar al principi del document i continua la cerca i reemplaçament?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>L'element cercat ha estat reemplaçat {0} vegades. Voleu anar al principi del document i continua la cerca i reemplaçament?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Continua 'Reemplaçament'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Cercant '{0}' de nombre de línia {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' trobat a la línia {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' no trobat</XNotFound> + <BeforeReplace>Abans Substitueix: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidències: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>No coincidents: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>No res a substituir</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Substitucions: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Coincidència en línia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>S'ha fet una substitució.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Abans fer canvis en vista origen</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>No pot analitzar-se el text en vista origen!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Aneu a la línia {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Canvis aplicats a ajusta/crea línies</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Selecció línies</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Abans ajustament durada</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Durada ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Durades ajustades: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Temps d'inici ajustat: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Abans Arregla errors comuns</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errors comuns Arreglats en selecció línies</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Errors comuns Arreglats</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Abans renombrat</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renombrat comença des de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Abans suprimeix text pels sords</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Text pels sords suprimit: Una línia</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Text pels sords suprimit: {0} línies</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subtítols dividits</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Açò afegirà un subtítol al carregat actualment què ja deu estar sincronitzat amb el fitxer de vídeo. Continua?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Annexa subtítol</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Obre subtítol per annexar</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sinc visual - annexa segona part del subtítol</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Annexa aquest subtítol sincronitzat?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Abans annexa</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtítols annexats: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Subtítol NO annexat!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Abans traducció Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Selecció línies traduïdes</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subtítol traduït</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Tradueix l'actual subtítol carregat SUEC al DANÉS</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Tradueix l'actual subtítol carregat SUEC (segur que és SUEC?) al DANÉS?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduïnt via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Abans traducció SUEC al DANÉS</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducció de SUEC al DANÉS completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducció de SUEC al DANÉS ha fallat</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Des-fés realitzat</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Re-fés realitzat</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Res per Des-fés</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nom d'Idioma invàlid: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>No mostra aquest missatge de nou</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Nombre mots corregits: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Nombre mots ignorats: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Nombre mots correctes: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Nombre mots afegits al diccionari: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Nombre ocurrències nom: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Corrector ortogràfic</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Abans correció ortogràfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Corrector ortogràfic: Canviat '{0}' a '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Abans afegeix '{0}' etiqueta</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' etiquetes afegides</TagXAdded> + <LineXOfY>línia {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} línies desades com {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} línies suprimides</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Abans suprimeix {0} línies</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Suprimeix {0} línies?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Línia suprimida</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Abans suprimeix una línia</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Suprimeix una línia?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Abans insereix línia</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Línia inserida</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Abans actualitza línia en vista llista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Abans divideix línia</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Línia dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Abans combina línies</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Línies combinades</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Abans configura color</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Abans configura Font</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Abans efecte màquina d'escriure</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Abans d'efecte karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Abans importa subtítol des de DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Obre fitxer Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Fitxers Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>No s'han trobat subtítols</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>No és un fitxer Matroska vàlid: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Fitxer sup de Blu-ray no comté cap subtítol o conté errors - intenteu la desmultiplexació altra vegada.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analitzant fitxer Matroska. Espereu si us plau...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analitzant fitxer Transport Stream. Espereu si us plau...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Abans importa subtítol des de fitxer Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtítol importat des de fitxer Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Fitxer arrossegat '{0}' no acceptat - fitxer massa llarg</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Només pots arrossegar un fitxer</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Obre subtítol...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Abans canvi format</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Nombre línies amb format canviades: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>nombre línies noms amb format canviats: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Nombre línies amb format canviades: {0}/{1}, noms canviats: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Abans canvi ràtio quadres</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Abans d'ajusta per cent velocitat</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Ràtio quadres canviat de {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} No trobat! Importa fitxer VobSub de tota manera?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Capçalera no vàlida fitxer VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Obre subtítol VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Fitxers subtítol VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Obre fitxer .sup Blu-ray...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Fitxers .sup Blu-ray</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Obre fitxer XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>fitxers XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Abans importa subtítol VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Abans importa fitxer sup Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Abans importa fitxer xml BDN</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Abans mostra línies anterior/posterior seleccionades</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra totes les línies {0:0.0##} segons abans</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostra totes les línies {0:0.0##} segons després</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra selecció línies {0:0.0##} segons abans</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostra selecció línies {0:0.0##} segons després</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostra selecció i avança {0:0.0##} segons abans</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostra selecció i avança {0:0.0##} segons després</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Mots dobles via regex: {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Abans d'ordena: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenat per: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Abans auto equilibrat selecció de línies</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Nombre línies auto equilibrades: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Abans suprimeix salts de línia a selecció de línies</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Nombre línies amb salts suprimits: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Abans substitució múltiple</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Nombre de línies amb text substituït: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>El nom '{0}' s'afegit a la llista names/etc</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>El nom '{0}' NO s'afegit a la llista names/etc</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>El mot '{0}' s'afegit al diccionari d'usuari</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>El mot '{0}' NO s'afegit al diccionari d'usuari</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>La substitució llista parells OCR '{0} -&gt; {1}' s'afegit a la llista substitució OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>La substitució llista parells OCR '{0} -&gt; {1}' NO s'afegit a la llista substitució OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} Línies seleccionades</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>El subtítol conté notes musicals unicode. Desant amb codificació ANSI es perdran. Continua amb Desat?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>El subtítol conté codis de temps negatius. Continua amb Desat?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Abans combina línies curtes</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Nombre línies combinades: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Abans divideix línies llargues</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Nombre de línies dividides: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Abans dels ponts de petits espais</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Abans estableix temps de visualització mínima entre paràgrafs</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Nombre de línies amb temps de visualització mínima entre paràgrafs canviat: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Abans importa text pla</BeforeImportText> + <TextImported>Text importat</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Abans punt de sincronització</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punt sincronització fet</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Abans importa codis de temps</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Codis de temps importats des de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Abans insereix subtítol en possició vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Abans estableix temps d'inici i compensa la resta</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Abans estableix temps final i compensa la resta</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Abans estableix temps final i auto càlcul d'inici</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continua amb actual correcció ortogràfica?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caràcters/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obteniu ràtio quadres des de fitxer de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Missatge nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Línia actualitzada: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Línia inserida: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Línia suprimida: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nou usuari: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adéu {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>No pot connectar-se al servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuari/acció</UserAndAction> + <NetworkMode>Mode xarxa</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Ha iniciat sessió {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Obre altre subtítol</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Abans activa/desactiva guions de diàleg</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exporta text pla com</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Fitxers de text</TextFiles> + <SubtitleExported>Subtítol exportat</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Línia {0} - error llegint: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Línia {0} - error llegint codi temps: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Línia {0} - nombre subtítol esperat: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Línia {0} - s'esperava línia buida i s'ha trobat un nombre + codi de temps (nombre omès): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Abans d'endevinar els codis de temps</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Abans auto-durada selecció de línies</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Abans enanxa columna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Abans suprimeix columna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Text columna abans importació</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Columna abans desplaçament cel·les avall</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Abans: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Línies actualitzades: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Error carregant complement: {0}:{1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Abans execució complement: {0}:{1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>El complement no pot llegir el resultat de subtítol!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>No pot crear-se el directori de còpia-seguretat {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Abans d'unió subtítols</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subtítols units</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Registre d'Estat</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} canvis d'escena importats</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Complement '{0}' executat.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>No és un fitxer XSub vàlid!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Abans de combinar línies amb el mateix text</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>El subtítol amb codis de temps té un nombre de línies ({0}) diferent al subtítol actual ({1}) - Continua igualment?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analitzant flux de transport - espereu si us plau...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted> + <NextX>Següent: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir subtítol en la possició d'ona provocarà solapament! ¿Continuar de tota manera?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subtítol conté durada negativa en línia(es): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Estableix ratio reproducció (velocitat) a {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>No pot llegir-se fitxers .idx. Els fitxers .idx son part d'un fitxer parell idx/sub (també anomenat VobSub) i Subtitle Edit pot obrir el fitxer .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Aquest fitxer sembla un fitxer comprimit .rar. Subtitle Edit no pot obrir fitxers comprimits.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Aquest fitxer sembla un fitxer comprimit .zip. Subtitle Edit no pot obrir fitxers comprimits.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Aquest fitxer sembla un fitxer 7-Zip. Subtitle Edit no pot obrir fitxers comprimits.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Aquest fitxer sembla un fitxer PNG. Subtitle Edit no pot obrir fitxers PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Aquest fitxer sembla un fitxer JPG. Subtitle Edit no pot obrir fitxers JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Aquest fitxer sembla un fitxer ReScene .srr - no és un fitxer de subtítols.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Aquest fitxer sembla un fitxer Bit Torrent - no és un fitxer de subtítols.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Perdó, aquest fitxer només conté zeros! Si l'heu editat amb Subtitle Edit podeu trobar una còpia de seguretat a través del menú de Fitxer -&gt; Restaura auto-còpia...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Deixar caure directori no funciona ací.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Contingut VoSub xifrat no està suportat.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Fitxers sup de Blu-ray no son compatibles ací.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Fitxers sup de DVD no son compatibles ací.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Fitxers VobSub no son compatibles ací.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Fitxers Divx no son compatibles ací.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>No s'han trobat capítols al vídeo</NoChapters> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Selecciona subtítol des de fitxer Matroska</Title> + <TitleMp4>Selecciona subtítol des de fitxer MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>S'ha trobat més d'un subtítol - Selecciona si us plau</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Pista {0} - Idioma: {1} - tipus: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Convertidor de mides</Title> + <ConvertFrom>Converteix des de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Converteix a</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copia al porta-retalls</CopyToClipboard> + <Length>Durada</Length> + <Mass>Massa</Mass> + <Volume>Volum</Volume> + <Area>Àrea</Area> + <Time>Hora</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocitat</Velocity> + <Force>Força</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Potència</Power> + <Pressure>Pressió</Pressure> + <Kilometers>Quilòmetres</Kilometers> + <Meters>Metres</Meters> + <Centimeters>Centímetres</Centimeters> + <Millimeters>Mil·límetres</Millimeters> + <Micrometers>Micròmetres</Micrometers> + <Nanometers>Nanòmetres</Nanometers> + <Angstroms>Àngstrom</Angstroms> + <MilesTerrestial>Milles (terrestre)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Milles (nàutiques)</MilesNautical> + <Yards>Iardes</Yards> + <Feet>Peus</Feet> + <Inches>Polzades</Inches> + <Chains>Cadenes</Chains> + <Fathoms>Braces</Fathoms> + <Hands>Pams</Hands> + <Rods>Rods</Rods> + <Spans>Pams</Spans> + <LongTonnes>Tones llargues</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tones curtes</ShortTonnes> + <Tonnes>Tones</Tonnes> + <Kilos>quilos</Kilos> + <Grams>Grams</Grams> + <Milligrams>Mil·ligrams</Milligrams> + <Micrograms>Micrograms</Micrograms> + <Pounds>Lliures</Pounds> + <Ounces>Unces</Ounces> + <Carats>Quirats</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Grans</Grains> + <Stones>Pedres</Stones> + <CubicKilometers>Quilòmetres cúbics</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metres cúbics</CubicMeters> + <Litres>Litres</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetres cúbics</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Mil·límetres cúblics</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Milles cúbiques</CubicMiles> + <CubicYards>Iardes cúbiques</CubicYards> + <CubicFTs>Cubic fts</CubicFTs> + <CubicInches>Polzades cúbiques</CubicInches> + <OilBarrels>Barrils de petroli</OilBarrels> + <GallonUS>Galó (US)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pintes (US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Unces fluides (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galons (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pintes (UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Unces fluides (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Quilòmetres quadrats</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metres quadrats</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímetres quadrats</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Mil·límetres quadrats</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Milles quadrades</SquareMiles> + <SquareYards>Iardes quadrades</SquareYards> + <SquareFTs>Square fts</SquareFTs> + <SquareInches>Polzades quadrades</SquareInches> + <Hectares>Hectàrea</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Àrea</Ares> + <Hours>Hores</Hours> + <Minutes>Minuts</Minutes> + <Seconds>Segons</Seconds> + <Milliseconds>Mil·lisegons</Milliseconds> + <Microseconds>Microsegons</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Quilòmetres/hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metres/segon</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Milles/hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Iardes/minut</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Fits/segons</FTsPerSecond> + <Knots>Nusos</Knots> + <PoundsForce>Lliures-força</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Quilos-força</KilosForce> + <Jouls>Joules</Jouls> + <Calories>Calories</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electró-volts</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Cavalls de potència</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosferes</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Mil·límetres de mercuri</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Lliura-força per polzada quadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Quilo-força per centímetre quadrat</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascals</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Combina línies amb el mateix text</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>mil·lisegons Max. entre línies</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Inclou línies d'increment</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combina línies curtes</Title> + <MaximumCharacters>Caràcters màxims en un paràgraf</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>mil·lisegons màxims entre línies</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Nombre combinacions: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Text combinat</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Només combina línies de continuació</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Combina línies amb mateixos codis de temps</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. Diferència mil·lisegons</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Re-Trenca línies</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Nombre de combinacions: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Text combinat</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modifica selecció</Title> + <Rule>Regla</Rule> + <CaseSensitive>Majúscules i minúscules</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Què fer amb les coincidències</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Feu nova selecció</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Afegeix a selecció actual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Elimina de la selecció actual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Creua amb la selecció actual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Línies coincidents: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Conté</Contains> + <StartsWith>Comença amb</StartsWith> + <EndsWith>Finalitza amb</EndsWith> + <NoContains>No conté</NoContains> + <RegEx>Expressió regular</RegEx> + <OddLines>Línies no iguals</OddLines> + <EvenLines>Línies iguals</EvenLines> + <DurationLessThan>Durada menor que</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Durada major que</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Més de dues línies</MoreThanTwoLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Substitució múltiple</Title> + <FindWhat>Què cerqueu</FindWhat> + <ReplaceWith>Substitueix amb</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible majúscules</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressió regular</RegularExpression> + <Description>Descripció</Description> + <LinesFoundX>S'han trobat: {0} línies</LinesFoundX> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <Add>Afegeix</Add> + <Update>Act&amp;ualitza</Update> + <Enabled>Habilitat</Enabled> + <SearchType>Tipus de cerca</SearchType> + <RemoveAll>Suprimeix-ho tot</RemoveAll> + <Import>Importa...</Import> + <Export>Exporta...</Export> + <ImportRulesTitle>Importa regles reemplaçament de...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exporta regles reemplaçament a...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Selecciona grups a importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Selecciona grups a exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Exporta regles</Rules> + <MoveToTop>Mou al principi</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mou al fiunal</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mou regles seleccionades al grup</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grups</Groups> + <RulesForGroupX>Regles pel grup "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nom del grup</GroupName> + <RenameGroup>Torna anomenar grup...</RenameGroup> + <NewGroup>Grup nou...</NewGroup> + <NothingToImport>Res a importar</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Xat</Title> + <Send>Envia</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>S'uneix a sessió de xarxa</Title> + <Information>S'uneix a sessió existent quan múltiples persones editen el mateix fitxer de subtítols (col·laboració)</Information> + <Join>Uneix</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Registre i info de sessió en xarxa</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Inicia sessió en xarxa</Title> + <ConnectionTo>Connectant amb: {0}</ConnectionTo> + <Information>Inicia nova sessió quan múltiples persones editen el mateix fitxer de subtítols (col·laboració)</Information> + <Start>Inicia</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Obri DVD amb VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Obri DVD des de...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disc</Disc> + <Folder>Carpeta</Folder> + <ChooseDrive>Selecciona unitat</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Selecciona carpeta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Complements</Title> + <InstalledPlugins>Complements instal·lats</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obten complements</GetPlugins> + <Description>Descripció</Description> + <Version>Versió</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tipus</Type> + <OpenPluginsFolder>Obre carpeta complements</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Els complements de Subtitle Edit deuen descarregar-se a la carpeta complements</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Trieu complement i fés clic en 'Descàrrega'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Complement {0} descarregat</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Descàrrega</Download> + <Remove>Sup&amp;rimeix</Remove> + <UpdateAllX>Actualitza tot ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>No pot carregar-se llista complements: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Cal una nova versió de Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Actualització disponible!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualitza tot</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} Complement(s) actualitzats</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Límit de paraula (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Sense límit de paraula (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Línia nova (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Línia nova (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Qualsevol digit (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Sense digit (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Qualsevol caràcter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Qualsevol espai en blanc (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Sense espai en blanc (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero o més (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Ú o més (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Dins d'un grup de caràcters ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>No en un grup de caràcters (^[test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Suprimeix text pels sords</Title> + <RemoveTextConditions>Suprimeix condicions de text</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Suprimeix text entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' i ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' i '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' i ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' i '?'</QuestionMarks> + <And>i</And> + <RemoveTextBeforeColon>Suprimeix text abans de dos punts (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Només si el text és en MAJÚSCULES</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Només si es línia separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>S'han trobat: {0} línies</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Suprimeix text si conté:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Suprimeix línia si són MAJÚSCULES</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Suprimeix interjeccions</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Edita...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Substitueix</Title> + <FindWhat>Què cerqueu:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible majúscules</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressió regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Substitueix amb</ReplaceWith> + <Find>Cerca</Find> + <Replace>Substitueix</Replace> + <ReplaceAll>Substitueix-ho tot</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaura auto-còpia</Title> + <Information>Obre còpia-seguretat auto-desada</Information> + <DateAndTime>Data i hora</DateAndTime> + <FileName>Nom fitxer</FileName> + <Extension>Extensió</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>No s'han trobat còpies-seguretat!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Cerca silenci</Title> + <SearchDirection>Cerca adreça</SearchDirection> + <Forward>Avant</Forward> + <Back>Enrrere</Back> + <LengthInSeconds>Silenci ha d'estar en almenys (segons)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volum ha d'estar per sota</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Estableix temps mínim visualització entre paràgrafs</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Vista prèvia -paràgrafs modificats: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostra només línies modificades</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>mil·lisegons mínims entre línies</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info ràtio quadre</FrameInfo> + <Frames>Quadres</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} quadre(s) a {1} fps són {2} mil·lísegons</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Estableix punt Sinc per la línia {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Codi de temps Sinc punt</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ seg &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 seg &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configuració</Title> + <General>General</General> + <Toolbar>Barra d'eines</Toolbar> + <VideoPlayer>Reproductor vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>FormaOna/Espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Eines</Tools> + <WordLists>Llistes mots</WordLists> + <SsaStyle>Estil SSA</SsaStyle> + <Network>Xarxa</Network> + <Rules>Regles</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostra botons barra d'eines</ShowToolBarButtons> + <New>Nou</New> + <Open>Obre</Open> + <Save>Desa</Save> + <SaveAs>Desa com</SaveAs> + <Find>Cerca</Find> + <Replace>Substitueix</Replace> + <VisualSync>Sinc visual</VisualSync> + <SpellCheck>Corrector</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Comprovació qualitat Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Configuració</SettingsName> + <Help>Ajuda</Help> + <UnbreakNoSpace>Partir sense espai (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Activa/desactiva marcadors</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Activa/desactiva marcadors - afegeix comentari</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Buida marcadors</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Aneu a marcador</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Aneu al marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Aneu al marcador següent</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Selecciona perfil</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Línia duplicada</DuplicateLine> + <FontInUi>Font UI</FontInUi> + <ShowFrameRate>Mostra ràtio quadres en barra d'eines</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Ràtio quadres predeterminada</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificació fitxer predeterminada</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detecta codificació ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfils</Profiles> + <ImportProfiles>Importa perfils</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exporta perfils</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Màx. llargaria línia única</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caracters/segon òptims</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Caracters/segon màxims</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Mots/minut màxims</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-empaqueta mentre s'escriu</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. durada, mil·lisegons</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Màx. durada, mil·lisegons</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Mín. gap entre subtítols en ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Nombre línies màxim</MaximumLines> + <SubtitleFont>Font subtítol</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Mida font subtítol</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negreta</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Obre automàticament vídeo al obrir subtítul</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permet augment volumen</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centre</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Color font del subtítol</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Color fons subtítol</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corrector ortogràfic</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Recorda fitxers recents (per re-obrir-los)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Inicia amb l'últim fitxer carregat</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Recorda línia seleccionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Recorda mida i possició finestra principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Inicia en vista origen</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Suprimeix línies en blanc quan s'obri un subtítol</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Mostra salts de línia en vista llista com</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Desa com..." empra noms de fitxer de</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Clic doble sobre línia en vista llista finestra principal farà...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Selecciona llista visible en vista columnes</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Res</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Aneu a possició vídeo i pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Aneu a possició vídeo i reprodueix</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Aneu a quadre d'edició de text</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Aneu a possició vídeo - 1 segon i pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Aneu a possició vídeo - 0,5 segon i pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Aneu a possició vídeo 1 segon i reprodueix</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Aneu a quadre d'edició de text, i pausa a possició de vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nom fitxer vídeo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nom de fitxer ja existeix</ExistingFileName> + <AutoBackup>Auto-copia</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minut</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada cinc minuts</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada quinze minuts</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Suprimeix després</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mes</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mesos</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mesos</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Comprova actualitzacions</CheckForUpdates> + <AutoSave>Auto Desa</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permet edició subtítol original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Sol·licita confirmació suprimeix línies</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Mòde codi temps</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Funció divisió</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Afegeix buit a l'esquerra del punt de divisió (focus dret)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Afegeix buit al centre del punt de divisió (focus esquerre)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Afegeix buit a la dreta del punt de divisió (focus esquerre)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Motor de Video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll en carpeta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mvp</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - free, open source, and cross-platform media player</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mvp gestiona vista prèvia del text</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 o superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Ruta del VLC (Sols en cas d'emprar la versió portable de VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostra botó d'aturada</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostra botó silencia</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostra botó pantalla sencera</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Mida font vista prèvia subtítol</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controls vídeo en finestra principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>URL i Recerca de text personalitzat</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aparença forma d'ona</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Color graella</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostra línies graella</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostra caracters/segon</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostra mots/minut</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverteix direcció roda ratolí</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permet superposició (al moure/cavia mida)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Estableix la possició del vídeo quan mous inici/final</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Estableix focus a l'entrada del ratolí</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>També estableix focus a vista llista a l'entrada del ratolí en vista llista</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Un clic selecciona subtítols</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Ajusta canvis d'escena(mantenir Majús per sobreescriure)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Marca de vora deu pegar-se dins</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>mil·lisegons</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Color</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Color seleccionat</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Color fons</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Color cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Color text</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Mida font del text</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Buida carpetes 'Espectrogrames' i 'FormesOna'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Carpetes 'FormesOna' i 'Espectrogrames' contenen {0} fitxers ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Genera espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Aparença espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Color degradat</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clàsic</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Empra FFmpeg per extreure ona</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Descarrega FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Ruta de FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Navega a FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Navega a VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estil subtítol Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Selecciona color</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorn</SsaOutline> + <SsaShadow>Ombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Comprovant 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Llista Noms/ignorats (sensible majúscules)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Afegeix nom</AddName> + <AddWord>Afegeix mot</AddWord> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <AddPair>Afegeix parell</AddPair> + <UserWordList>Llista mots d'usuari</UserWordList> + <OcrFixList>Llista solucions OCR</OcrFixList> + <Location>Ubicació</Location> + <UseOnlineNames>Empra fitxer NamesEtc.xml en línia</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Mots afegits: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Mot ja existent!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Mot no trobat</WordNotFound> + <RemoveX>Suprimeix {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>No pot actualitzar-se NamesEtc.xml en línia!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuració servidor proxi</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adreça proxi</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticació</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nom d'usuari</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Contrasenya</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domini</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ajustament de sessió de xarxa</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reprodueix fitxer de so quan entre un nou missatge</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Reprodueix X segons i enrrere, X és</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Paràgraf inici escena és</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Paràgraf final escena és</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primer + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Últim - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Arregla errors comuns</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Suprimeix text per HI</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combina línies més curtes de</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estil diàleg</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Guió ambdós línies amb espai</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Guió ambdós línies sense espai</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Guió segon línia amb espai</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Guió segon línia sense espai</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estil de continuar</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Cap</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Cap, punts a les pauses (només al final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Cap, punts a les pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>unts (només al final)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Punts</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Guió</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Guió, a les pauses punts</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbols musicals</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbols musicals a reemplaçar (separats per coma)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Arregla errors comuns OCR - també empra normes codificades</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Arregla temps curt de pantalla -permet moure temps d'inici</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salta el primer pas (trieu regles de reparació)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Dreceres</Shortcuts> + <Shortcut>Drecera</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Majús</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Vista llista i caixa de text</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vista llista</ListView> + <TextBox>Quadre de text</TextBox> + <UpdateShortcut>Actualització</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>El focus estableix posició del vídeo</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Activa/desactiva acoblament/desacoblament controls vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Estableix final, afegeix nou i Aneu al nou</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajustament via possició final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustament via possició final i Aneu al següent</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Estableix final i Aneu al següent</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Estableix final i pausa</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Estableix inici, auto-durada i Aneu al següent</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Estableix final, inicia i Aneu al següent</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla avall=estableix inici, Tecla amunt=Estableix final i Aneu al següent</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mou 100 ms avant selecció de línies</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mou 100 ms enrrere selecció de línies</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mou inici {0} ms enrrere</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mou inici {0} ms avant</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mou final {0} ms enrrere</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mou final {0} ms avant</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mou inici 1 quadre enrrere</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mou inici 1 quadre següent</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mou final 1 quadre enrrere</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mou final 1 quadre següent</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mou inici 1 quadre enrrere (mantenir buit amb l'anterior si és a prop)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mou inici 1 quadre següent (mantenir buit amb l'anterior si és a prop)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mou final 1 quadre enrrere (mantenir buit amb l'anterior si és a prop)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mou final 1 quadre següent (mantenir buit amb l'anterior si és a prop)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Estableix temps d'inici, manté duració</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Estableix final, compensa la resta</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Estableix final, compensa la resta i Aneu al següent</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Captura l'inici de les línies seleccionades al canvi d'escena següent</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Captura l'inici de les línies seleccionades al canvi d'escena següent amb min. buit</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Captura el final de les línies seleccionades al canvi d'escena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Captura el final de les línies seleccionades al canvi d'escena anterior amb min. buit</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Amplia les línies seleccionades al canvi d'escena següent (o subtítol)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Amplia les línies seleccionades al canvi d'escena següent amb min. buit (o subtítol)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Amplia les línies seleccionades al canvi d'escena anterior (o subtítol)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Amplia les línies seleccionades al canvi d'escena anterior amb min. buit (o subtítol)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Amplia línies seleccionades al següent subtítol</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Amplia línes seleccionades a l'anterior subtítol</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Amplia línia actual al següent subtítol o durada màxima</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Amplia el final de línia anterior a l'inici actual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Amplia l'inici de la següent línia al final actual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Torna a calcular durada del subtítol actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Crea nou amb tecla-avall, estableix final amb tecla-amunt</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Combina diàleg (insereix guions)</MergeDialog> + <GoToNext>Aneu a línia següent</GoToNext> + <GoToPrevious>Aneu a línia anterior</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Aneu a línia inici actual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Aneu a línia final actual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Aneu a la línia anterior i estableix possició del vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aneu a la línia següent i estableix possició del vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Aneu a la línia anterior i reprodueix</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Aneu a la següent línia i reprodueix</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Activa/desactiva focus entre vista llista i quadre de text subtítol</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Activa/desactiva guions diàleg</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Activa/desactiva símbols musicals</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alineació (selecció línies)</Alignment> + <AlignmentN1>Alineació esquerre-avall - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alineació centrat-avall - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alineació dreta-avall - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alineació esquerre-enmig - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alineació centrat-enmig - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alineació dreta-enmig - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alineació esquerre-dalt - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alineació centrat-dalt - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alineació dreta-dalt - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Copia text només al porta-retalls (selecció línies)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia text de l'original a l'actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-durada (selecció línies)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Arregla RTL mitjançant control de caràcters Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Suprimeix control de caràcters Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Inverteix inici/final RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Amplia vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Fora zoom vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Cerca silenci avant</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Cerca silenci enrrere</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Afegeix text ací (en nova selecció)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Afegeix text ací (desde el porta-retalla a nova selecció)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Estableix actual com a nova selecció</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Reprodueix nova selecció</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reprodueix final de la selecció</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reprodueix primer el subtítol seleccionat</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformFocusListView>Focus en vista llista</WaveformFocusListView> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Aneu a canvi d'escena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Aneu a canvi d'escena següent</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Activa/desactiva canvi d'escena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Autoajusta inici mitjantçant canvi volum/escena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Un quadre enrrere</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Un quadre avant</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un quadre enrrere (amb reproducció)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un quadre avant (amb reproducció)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms enrrere</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms avant</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms enrrere</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms avant</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Un segon enrrere</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Un segon avant</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Cinc segons enrrere</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Cinc segons avant</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Temps enrrere seleccionat menut</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Temps avança seleccionat menut</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Temps enrrere seleccionat gran</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Temps avançat seleccionat gran</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Tres segons enrrere</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Estableix possició de vídeo a l'inici del subtítol actual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Intercanvia possició vídeo entre inici/final subtítol actual</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Reprodueix subtítol actual</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Aneu al subtítol anterior (des de la possició del vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Aneu al subtítol següent (des de la possició del vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Aneu al capítol anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Aneu al capítol següent</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Selecciona següent subtítol (des de la possició de vídeo, actual possició)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Activa/desactiva Reprodueix/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Pantalla sencera</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Taxa de reproducció més lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Taxa de reproducció més ràpida</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Restableix velocitat/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>Tradueix, cerca personalitzada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Tradueix, cerca personalitzada 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Tradueix, cerca personalitzada 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Tradueix, cerca personalitzada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Tradueix, cerca personalitzada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaxi colorejada</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Vista llista sintaxi colorejada</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Coloreja durada si és massa curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Coloreja durada si és massa llarga</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Coloreja text si és massa llarg</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Coloreja text si és massa extens (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Coloreja text si té més de {0} línies</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Coloreja codi temps sobrepossat</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Coloreja buit si és massa curt</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Color error</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Configuració...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Ajusta amplada línia</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Amplada màxima de línia:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels </Pixels> + <MeasureFont>Mida de font:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Aneu a la primera línia seleccionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Aneu a la següent línia buida</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Combina selecció de línies</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Combina selecció de línies i auto-trencament</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Combina selecció de línies i desfer-trencament</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Combina selecció de línies i desfer-trencament sense espai (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Combina selecció de línies, deixa només la primera no buida</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Combina selecció de línies bilingüe</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Divideix selecció de línies bilingüe</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Activa/desactiva mòde traducció</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Canvia entre original i traducció</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Combina original i traducció</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Combina amb la següent</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Combina amb l'anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Drecera ja definida: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alterna original i traducció en visualització vídeo/audio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Columna, suprimeix text</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Columna, suprimeix text i majúscules</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Columna, insereix text</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Columna, enganxa</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Columna, text amunt</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Columna, text avall</ListViewColumnTextDown> + <ListViewFocusWaveform>Focus a espectrograma/forma ona</ListViewFocusWaveform> + <ListViewGoToNextError>Aneu al següent error</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mou últim mot avall a següent línia subtítol</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mou primer mot de la següent línia subtítol amunt</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Moure el primer mot de la següent línia amunt (subtítol actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Moure l'últim mot de la primera línia avall (subtítol actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selecció a minúscules</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selecció a Majúscules</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selecció a carmín (japonés)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Activa/desactiva auto duració</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto-trencament de text</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Trenca al primer espai des de la possició del cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Trenca al primer espai des de la possició del cursor i Aneu al següent</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Destrencament deText</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Desa-ho tot</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caràcters/segon (CPS) inclou espais</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Empra no-trenques-després-de-llistar (per auto-br)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Salt abans per a final de frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Salt per amplada de pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Prefereix botó heavy</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Salt abans per a guió</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Salt abans per coma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Traducció amb Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Clau API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Com signar</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Clau</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Activa/desactiva punt final</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Aquesta configuració de Font es només per la interfície de Subtitle Edit. La configuració de Font per als subtítols se fa normalment al reproductor de vídeo, pero també quan s'empra una formatació de subt´tiol amb font integrada com "Sub Station Apha avançada" o via exportació.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restaura la configuració predeterminada</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Va a restaurar-se tota la configuració a la predeterminada, ¿Segueix?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Suprimeix codis de temps</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Edita ajustaments per a Arreglar continuació d'estil...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ajustaments per a Arreglar continuació d'estil</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detecta i desmarca títols solitaris en capçaleres (Per exemple: SENSE ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detecta i desmarca títols solitaris en itàlica, o lletres</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detecta i desmarca títols solitaris, o lletres, en minúscules</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Oculta frases de continuació improbables</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignora lletres entre símbols musicals</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Min. buit en quadres</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} quadres en ratio de {1} resulta {2} mil·lísegons.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>¿Empra "{0}" mil·lísegons com a nou mímin buit?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Configuració mvp</Title> + <DownloadMpv>Decàrrega lib mvp</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>No pot descarregar-se mvp -proveu més tard!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Ha estat descarregada la lib mvp i està llesta per a...</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Descàrrega FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>No s'ha pogut descarregar {0} - Torna a provar després!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>S'ha descarregat {0} i està llest per emprar-lo.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Estableix offset de vídeo</Title> + <Description>Estableix offset de vídeo(subtítols no deuen seguir el temps real del vídeo, e.g. +10 hores)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relatiu a la posició actual de vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Manté els codis de temps existents (no afegeix desplaçament de vídeo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Reinicia</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostra selecció línies anterior/posterior</Title> + <TitleAll>Mostra totes les línies anterior/posterior</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostra anterior</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostra posterior</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total ajustaments: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Totes les línies</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Només selecció de línies</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Selecció de línies i avant</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historial (per desfes)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selecciona temps/descripció per des-fés</SelectRollbackPoint> + <Time>Temps</Time> + <Description>Descripció</Description> + <CompareHistoryItems>Compara amb històric d'elements</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Compara amb l'actual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Des-fés</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Comprova ortografia</Title> + <FullText>Text complet</FullText> + <WordNotFound>Mot no trobat</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Canvia</Change> + <ChangeAll>Canvia tots</ChangeAll> + <SkipOnce>Salta'n un</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Salta-ho tot</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Afegeix al diccionari d'usuari</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Afegeix a llista names/ignore (sensible majúscules)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Afegeix parell a llista reemplaçament OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Avorta</Abort> + <Use>Empra</Use> + <UseAlways>Empra sempre</UseAlways> + <Suggestions>Suggerències</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Corrector ortogràfic [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Edita text complet</EditWholeText> + <EditWordOnly>Edita només paraula</EditWordOnly> + <AddXToNames>Afegeix '{0}' a llista names/etc</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Afegeix '{0}' al diccionari personal</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Auto Arregla format de noms</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>També Arregla noms mitjantçant 'suggerències de correcció'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Comprova mots desconeguts d'una carta</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tracta final de paraula "in'" com "ing" (Anglès només)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Recorda la llista "Empra sempre"</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Imatge de text</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Corrector ortogràfic completat.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Corrector ortogràfic avortat</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Espais no permitits en un mot únic!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Des-fés: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caràcter invàlid {0} trobat a la columna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espai en blanc invàlid trobat a la columna {0}</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Vore informe complet ací: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Obri informe en carpeta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>La comprovació de qualitat de Netflix ha trobat {0} problemes.</FoundXIssues> + <CheckOk>La comprovació de qualitat de Netflix ha estat correcta :-)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Màxim {0} caràcters per segon (espais compten)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Longitud màxima de línia ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Durada mínima: 5/6 segons (833ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Divideix</Title> + <SplitOptions>Opcions divideix</SplitOptions> + <Lines>Línies</Lines> + <Characters>Caràcters</Characters> + <NumberOfEqualParts>Nombre parts iguals</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Infor subtítol</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Nombre línies: {0:#,###)</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Nombre caràcters: {0:#,###,###)</NumberOfCharactersX> + <Output>Sortida</Output> + <FileName>Nom fitxer</FileName> + <OutputFolder>Carpeta sortida</OutputFolder> + <DoSplit>Divideix</DoSplit> + <Basic>Bàsic</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Divideix línies llargues</Title> + <SingleLineMaximumLength>Llàrgaria màxima línia única</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Llàrgaria màxima de línia</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Línia de continuació inici/final cadenes</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>nombre de divisions: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Llàrgaria més gran de línia única és {0} en línia {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Llàrgaria més gran total de línies és {0} en línia {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Divideix subtítol</Title> + <Description1>Introduïu llàrgaria primera part de video o navegueu</Description1> + <Description2>i obteniu llàrgaria des de fitxer de vídeo:</Description2> + <Split>Divideix</Split> + <Done>Fet</Done> + <NothingToSplit>Res per dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Desa part 1 com...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Desa part 2 com...</SavePartTwoAs> + <Part1>Part1</Part1> + <Part2>Part2</Part2> + <UnableToSaveFileX>No pot desar-se {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Sobreescriure fitxers existents?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>No s'ha trobat carpeta: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>No titulat</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Inicia nombrat des de...</Title> + <StartFromNumber>Inicia des del nombre:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Introduïu un nombre si us plau.</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estadística</Title> + <TitleWithFileName>Estadística - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estadística general</GeneralStatistics> + <MostUsed>Més emprat...</MostUsed> + <MostUsedLines>Línies més emprades</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Mots més emprats</MostUsedWords> + <NothingFound>Res trobat</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Nombre línies subtítols: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Nombre caràcters com {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Nombre caràcters només text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Durada total de tots els subtítols: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total caràcters/segon: {0:0.0} segons</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total mots en el subtítol: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Nombre etiquetes cursiva: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Nombre etiquetes negreta: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Nombre etiquetes subratllat: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Nombre etiquetes font: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Nombre etiquetes alínia: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Llargària subtítol - mínim: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Llargària subtítol - màxim: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Llargària subtítol - mitjana: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subtítol, nombre de línies - mitjana: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Llargària línia única - mínim: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Llargària línia única - màxim: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Llargària línia única - mitjana: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Amplada línia única - mínim {0}</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Amplada línia única - màxim {0}</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Amplada línia única - mitjana {0}</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Durada - mínim: {0:0.000} segons</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Durada - màxim: {0:0.000} segons</DurationMaximum> + <DurationAverage>Durada - mitjana: {0:0.000} segons</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caràcters/seg - mínim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caràcters/seg - màxim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caràcters/seg - mitjana: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exporta...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Propietats Sub Station Alpha avançat</Title> + <TitleSubstationAlpha>Propietats Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Programació</Script> + <ScriptTitle>Títol</ScriptTitle> + <OriginalScript>Programació original</OriginalScript> + <Translation>Traducció</Translation> + <Editing>Editant</Editing> + <Timing>Sincronitzant</Timing> + <SyncPoint>Punt sinc</SyncPoint> + <UpdatedBy>Actualitzat per</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalls actualització</UpdateDetails> + <Resolution>Resolució</Resolution> + <VideoResolution>Resolució vídeo</VideoResolution> + <Options>Opcions</Options> + <WrapStyle>Estil envoltat</WrapStyle> + <Collision>Xoc</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Escala vores i sombres</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Estils Sub Station Alpha avançat</Title> + <TitleSubstationAlpha>Estils Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estils</Styles> + <Properties>Propietats</Properties> + <Name>Nom</Name> + <Font>Font</Font> + <FontName>Nom font</FontName> + <FontSize>Mida font</FontSize> + <UseCount>Emprat</UseCount> + <Primary>Primari</Primary> + <Secondary>Secondari</Secondary> + <Tertiary>Terciari</Tertiary> + <Outline>Absent</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Enrrere</Back> + <Alignment>Aliniació</Alignment> + <TopLeft>Superior/esquerre</TopLeft> + <TopCenter>Superior/centrat</TopCenter> + <TopRight>Superior/dreta</TopRight> + <MiddleLeft>Enmig/esquerre</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Enmig/centrat</MiddleCenter> + <MiddleRight>Enmig/dreta</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/esquerre</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centrat</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/dreta</BottomRight> + <Colors>Colors</Colors> + <Margins>Marges</Margins> + <MarginLeft>Marge esquerre</MarginLeft> + <MarginRight>Marge dret</MarginRight> + <MarginVertical>Marge vertical</MarginVertical> + <Border>Vora</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caixa opaca</OpaqueBox> + <Import>Importa...</Import> + <Export>Exporta...</Export> + <Copy>Copia</Copy> + <CopyOfY>Còpia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Còpia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Nou</New> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <RemoveAll>Suprimeix-ho tot</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importa estil des de fitxer...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exporta estil a fitxer...(s'afegirà estil si el fitxer existeix)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Trieu estil a importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Estil ja existeix: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estil '{0}' exportat al fitxer '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estil '{0}' importat al fitxer '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Punt sincronització</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punt sincronització via altre subtítol</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Estableix almenys dos punts per una sincronització en brut</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Estableix punt sincronització</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Suprimeix punt sincronització</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Punts sincronització: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punt de sincronització ajustarà la possició, dos o més punts ajustaràn possició i velocitat</Info> + <ApplySync>Aplica</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selector de subtítols de flux de transport - {0}</Title> + <PidLineImage>Imatges - Identificador de transport de paquet (PID) = {0}, idioma = {1}, nombre de subtítols = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - Identificador de transport de paquet (PID) = {1}, pàgina {0}, Idioma = {2}, nombre de subtítols = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imatge(s)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipus subtítol desconegut</Title> + <Message>Si voleu açò Arreglat si us plau envieu un correu electrònic a mailto:niksedk@gmail.com i incloeu una copia del subtítol.</Message> + <ImportAsPlainText>Importa com a text pla...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronització visual</Title> + <StartScene>Principi d'escena</StartScene> + <EndScene>Final d'escena</EndScene> + <Synchronize>Sinc</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reprodueix {0} segons i torna</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Cerca text</FindText> + <GoToSubPosition>Aneu a sub pos</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Manten canvis?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>S'han fet canvis al subtítol en 'Sinc Visual'. Manten canvis?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sinc feta!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Inici d'escena deu ser anterior a final d'escena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Consell: Empra tecles &lt;ctrl+fletxa esquerre/dreta&gt; per moure 100ms avant/enrrere</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Edita imatge comparant amb base dades</Title> + <ChooseCharacter>Selecciona caràcter(s)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Compara fitxer d'imatge</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Compara imatge actual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Text associat amb la imatge</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>És &amp;itàlic</IsItalic> + <Update>Act&amp;ualitza</Update> + <Delete>Suprimeix</Delete> + <ImageDoubleSize>Imatge mida doble</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Fitxer d'imatge no trobada</ImageFileNotFound> + <Image>Imatge</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importa/OCR subtítol VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importa/OCR subtítol (.sup) Blu-ray</TitleBluRay> + <OcrMethod>Mètode OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR via comparació d'imatges</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging(MODI). Cal Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Motor mode</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Només Tesseract original (pot detectar cursiva)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Només xarxes neuronals LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Per defecte, segons el que estigui disponible</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base dades imatges</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nombre pixels a l'espai</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. error %</MaxErrorPercent> + <New>Nou</New> + <Edit>Edita</Edit> + <StartOcr>Inicia OCR</StartOcr> + <Stop>Atura</Stop> + <StartOcrFrom>Inicia OCR des del subtítol:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Carregant imatges VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Carregant BD comparació d'imatges...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convertint BD comparació d'imatges a un nou format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imatge de subtítol</SubtitleImage> + <SubtitleText>Text de subtítol</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>No pot crear-se 'carpeta base dades de caràcter': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imatge subtítol {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta d'imatge</ImagePalette> + <UseCustomColors>Empra colors personalitzats</UseCustomColors> + <Transparent>Transparent</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. valor alfa (0=transparent, 255=completament visible)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flux de transport</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de grisos</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Empra color (s'inclou alguna divisió de línies)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Sol·licita mots desconeguts</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Intenta endevinar mots desconeguts</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Salt de paràgraf automàtic si té més de dues línies</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Arregla-ho tot</AllFixes> + <GuessesUsed>Endevinades</GuessesUsed> + <UnknownWords>Mots desconeguts</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} mitjantçant 'OCRFixReplaceList.xml' en línia: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correcció/corrector ortogràfic d'OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Arregla errors d'OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importa text amb codi de temps coincident...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importa codis de temps nous</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Desa imatge de subtítol com a ...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Desa totes les imatges (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Desa totes les imatges amb index HTML</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imatges desades en {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Diccionari: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Dreta a esquerre</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostra només subtítols forçats</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Empra codis temps des de fitxer IDX</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;No coincident&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto fons transparent</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Captura l'alineació superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecciona coincidències per la imatge actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Edita última imatge comparrant afegides...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Estableix l'angle de cursiva...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Angle de cursiva</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Descarta canvis fets a l'OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Voleu descartar els canvis fets a l'actual sessió d'OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Mínima altura línia (separació)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Retrasa a {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pre-procés d'imatge...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Edita la imatge db</EditImageDb> + <OcrTraining>Entrenament d'OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Fitxer de subtítols per entrenament</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinacions de lletres que es poden dividir en una sola imatge</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opcions d'entrenament</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Nombre de segments per lletra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>També entrenar cursiva</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>També entrenar negreta</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Iniciar l'entrenament</StartTraining> + <NowTraining>Entrenant la fontt '{1}'. Caràcters totals entrenats: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} coneguts</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - imatge a text manualment</Title> + <ShrinkSelection>Redueix selecció</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Extén selecció</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imatge de subtítol</SubtitleImage> + <Characters>Caràcter(s)</Characters> + <CharactersAsText>Caràcter(s) com a text</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Itàlic</Italic> + <Abort>&amp;Avorta</Abort> + <Skip>&amp;Salta</Skip> + <Nordic>Nòrdic</Nordic> + <Spanish>Espanyol</Spanish> + <German>Alemany</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto presenta primer caràcter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Edita l'últim: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspecciona coincidències per la imatge actual</Title> + <InspectItems>Inspecciona elements</InspectItems> + <AddBetterMatch>Afegeix millor coincidència</AddBetterMatch> + <Add>Afegeix</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova carpeta</Title> + <Message>Nom de nova carpeta de base de dades de caràcters</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Estableix l'angle de cursiva</Title> + <Description>Ajusteu el valor fins que l'estil de text sigui normal i no cursiu. Tingueu en compte que la imatge original ha de ser cursiva.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preprocessament d'imatges OCR</Title> + <Colors>Colors</Colors> + <AdjustAlpha>Ajusteu el valor fins que es mostri clarament el text (normalment valors entre 200 i 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imatge original</OriginalImage> + <PostImage>Imatge després del preprocessament</PostImage> + <BinaryThreshold>Llindar de comparació d'imatges binàries</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverteix els colors</InvertColors> + <YellowToWhite>De groc a blanc</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color a blanc</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Color per eliminar</ColorToRemove> + <Cropping>Retallar</Cropping> + <CropTransparentColors>Retalleu colors transparents</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca d'aigüa</Title> + <WatermarkX>Marca d'aigüa: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Genera marca d'aigüa</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Repartit pel subtítul</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Només a la línia actual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Genera</Generate> + <Remove>Suprimeix</Remove> + <BeforeWatermark>Abans de la marca d'aigüa</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Marca d'aiga només funciona amb codificació unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Clic afegeix ona wave</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic afegeix ona/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segons</Seconds> + <ZoomIn>Amplia</ZoomIn> + <ZoomOut>Allunya</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Afegeix text ací</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Afegeix text des del porta-retalls ací</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Estableix l'actual com a nova selecció</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Enfoc quadre de text</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Aneu al subtítol anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Aneu al subtítol següent</GoToNext> + <DeleteParagraph>Suprimeix text</DeleteParagraph> + <Split>Divideix</Split> + <SplitAtCursor>Divideix des del cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Fusiona amb l'anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Fusiona amb la propera</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Estén a l'anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Estén al següent</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reprodueix selecció</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostra l'ona i l'espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostra només l'ona</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostra només l'espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Afegeix canvi d'escena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Suprimeix canvi d'escena</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Endevina codis de temps</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Cerca silenci...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insereix subtítol ací...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Endevina codis de temps</Title> + <StartFrom>Inicia des de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Possició vídeo actual</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Començant</Beginning> + <DeleteLines>Suprimeix línies</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Des de possició de vídeo actual</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detecta opcions</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Escaneja blocs de mil·lisegons</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Bloca mitjana vòlum ha d'estar per sobre de</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% de mitjana vòlum total</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Bloca mitjana vòlum ha d'estar per sota de</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% de vòlum màxim total</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Divideix llargària subtítols en</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>mil·lisegons</SplitLongLinesAt2> + <Other>Altres</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - estableix veu nova</Title> + <VoiceName>Nom de veu</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/cs-CZ.xml b/bin/SE363/Languages/cs-CZ.xml new file mode 100644 index 0000000..16cac54 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/cs-CZ.xml @@ -0,0 +1,2965 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Čeština"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Překlad do češtiny: Trottel</TranslatedBy> + <CultureName>cs-CZ</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Storno</Cancel> + <Apply>Použít</Apply> + <None>Nic</None> + <All>Vše</All> + <Preview>Náhled</Preview> + <SubtitleFiles>Soubory titulků</SubtitleFiles> + <AllFiles>Všechny soubory</AllFiles> + <VideoFiles>Soubory videa</VideoFiles> + <Images>Obrázky</Images> + <Fonts>Písma</Fonts> + <AudioFiles>Soubory audia</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Otevřít titulky...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nenačteno žádné video</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informace o videu</VideoInformation> + <StartTime>Záčátek</StartTime> + <EndTime>Konec</EndTime> + <Duration>Trvání</Duration> + <CharsPerSec>Znaků/s</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Slov/min</WordsPerMin> + <Actor>Herec</Actor> + <Gap>Mezera</Gap> + <Region>Oblast</Region> + <NumberSymbol>Č.</NumberSymbol> + <Number>Číslo</Number> + <Text>Text</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Hod:min:s{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hod:min:s:snímky</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} sekund</XSeconds> + <Bold>Tučné</Bold> + <Italic>Kurzíva</Italic> + <Underline>Podtržené</Underline> + <Strikeout>Přeškrtnuté</Strikeout> + <Visible>Zobrazit</Visible> + <FrameRate>Snímková frekvence</FrameRate> + <Name>Název</Name> + <FileNameXAndSize>Název souboru: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Rozlišení: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Snímková frekvence: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Celkový počet snímků: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Kódování videa: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Délka jednotlivého řádku:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Celková délka: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Celková délka: {0} (rozdělit řádek!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Rozdělit řádek!</SplitLine> + <NotAvailable>Neuvedeno</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Překrytí s předchozím řádkem ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Překrytí ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Překrytí s dalším řádkem ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Záporný</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Regulární výraz není platný!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Aktuální titulky</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Původní text</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Otevřít soubor původních titulků...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Čekejte...</PleaseWait> + <SessionKey>Klíč relace</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Vygenerovat nový klíč</SessionKeyGenerate> + <UserName>Uživatelské jméno</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Uživatelské jméno již existuje</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL webové služby</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Ovládání - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Pokročilé</Advanced> + <Style>Styl</Style> + <StyleLanguage>Styl / Jazyk</StyleLanguage> + <Character>Znak</Character> + <Class>Třída</Class> + <GeneralText>Všeobecné</GeneralText> + <LineNumber>Č. řádku</LineNumber> + <Before>Před</Before> + <After>Po</After> + <Size>Velikost</Size> + <Search>Hledat</Search> + <DeleteCurrentLine>Odstranit aktuální řádek</DeleteCurrentLine> + <Width>Šířka</Width> + <Height>Výška</Height> + <Collapse>Sbalit</Collapse> + <ShortcutX>Klávesová zkratka: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Příklad: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>O aplikaci Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit je svobodný software pod veřejnou licencí GNU. +Můžete ho volně šířit, měnit a používat. + +Zdrojový kód C# je dostupný na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Navštivte https://www.nikse.dk pro nejnovější verzi. + +Návrhy jsou velmi vítány. + +E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Přidat na seznam jmen</Title> + <Description>Přidat na seznam jmen (rozlišovat velikost písmen)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Přidat na seznam náhrad OCR</Title> + <Description>Přidat dvojici na seznam náhrad OCR (rozlišovat velikost písmen)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Přidat do vlastního slovníku</Title> + <Description>Přidat slovo do vlastního slovníku (nerozlišovat velikost písmen)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Vytvořit křivku z dat</Title> + <SourceVideoFile>Zdrojový soubor videa:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Vytvořit křivku z dat</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Může to trvat několik minut, čekejte.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nebyl nalezen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit potřebuje VLC media player 1.1.x nebo novější pro extrahování zvukových dat.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Chcete přejít na domovskou stránku VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Vytváření souboru špiček...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Vytváření spektrogramu...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extrahování zvuku: {0:0,0} sekund</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extrahování zvuku: {0}:{1:00} minut</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Nelze nalézt extrahovaný soubor křivky! +Tato funkce vyžaduje VLC media player 1.1.x nebo novější ({0}bitový). + +Příkazový řádek: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} nemohl extrahovat zvuková data do souboru křivky! + +Příkazový řádek: {1} {2} + +Poznámka: Zkontrolujte volné místo na disku.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>NEDOSTATEK MÍSTA NA DISKU!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} volných</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nebyly nalezeny žádné stopy audia! Vytvořit prázdnou křivku?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Dávkově generovat data křivky</Title> + <ExtractingAudio>Extrahování audia...</ExtractingAudio> + <Calculating>Výpočet...</Calculating> + <Done>Hotovo</Done> + <Error>Chyba</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Upravit trvání</Title> + <AdjustVia>Upravit pomocí</AdjustVia> + <Seconds>Sekund</Seconds> + <Percent>Procent</Percent> + <Recalculate>Přepočítat</Recalculate> + <AddSeconds>Přidat sekund</AddSeconds> + <SetAsPercent>Nastavit jako procento trvání</SetAsPercent> + <Note>Poznámka: Čas zobrazení se nepřekryje se začátkem dalšího textu</Note> + <Fixed>Opraveno</Fixed> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <ExtendOnly>Pouze rozšířit</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Použít limity trvání</Title> + <FixesAvailable>Dostupných oprav: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Nelze opravit: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Přílohy Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Připojit soubory...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Písma a obrázky</FontsAndImages> + <Graphics>Obrázky</Graphics> + <Font>Písmo</Font> + <ImageName>Název obrázku ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Název ikony:</IconName> + <FontName>Název písma:</FontName> + <ImageResized>Obrázku byla změněna velikost, aby se vešel do aktuálního okna</ImageResized> + <FilesSkippedX>Souborů přeskočeno: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Odebrat přílohu?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Odebrat {0} příloh?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Použít vlastní štítky přepsání</ApplyCustomTags> + <History>Historie</History> + <TagsToApply>Štítky k použití</TagsToApply> + <ApplyTo>Použít na</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Vybrané řádky: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Rozšířený výběr</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Generovat indikátor průběhu</Title> + <Progressbar>Indikátor průběhu</Progressbar> + <Chapters>Kapitoly</Chapters> + <SplitterWidth>Šířka rozdělovače</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Výška rozdělovače</SplitterHeight> + <XAdjustment>Úprava X</XAdjustment> + <YAdjustment>Úprava Y</YAdjustment> + <Position>Pozice</Position> + <TextAlignment>Zarovnání textu</TextAlignment> + <SquareCorners>Ostré rohy</SquareCorners> + <RoundedCorners>Zaoblené rohy</RoundedCorners> + <Top>Nahoru</Top> + <Bottom>Dolů</Bottom> + <TakePosFromVideo>Vzít pozici videa</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Změnit rozlišení skriptu</Title> + <SourceVideoRes>Rozlišení zdrojového videa</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Rozlišení cílového videa</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Změnit rozlišení pro okraje</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Změnit rozlišení pro velikost písma</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Změnit rozlišení pro pozici</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Změnit rozlišení pro kresbu</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Nastavit pozici</SetPosition> + <VideoResolutionX>Rozlišení videa: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Styl zarovnání: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Pozice myši: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Pozice textu: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Klikněte na video pro přepnutí nastavení nebo přesunu pozice</SetPosInfo> + <Clipboard>Schránka</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX nebo PlayResY nejsou nastaveny - nastavit rozlišení nyní?</ResolutionMissing> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Audio na text</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extrahování audia pomocí {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extrahování textu z audia pomocí {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Průběh extrahování textu prostřednictvím {0}: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Zobrazit méně ▲</ShowLess> + <ShowMore>Zobrazit více ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Automaticky vyvážit vybrané řádky</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Odebrat zalomení řádků z vybraných řádků</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Zalamovat pouze řádky delší než</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Nezalamovat pouze řádky delší než</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Dávkový převod</Title> + <Input>Vstup</Input> + <InputDescription>Vstupní soubory (procházet nebo přetáhnout)</InputDescription> + <Status>Stav</Status> + <Output>Výstup</Output> + <SaveInSourceFolder>Uložit do složky zdrojového souboru</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Uložit do níže uvedené výstupní složky</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Přepsat soubory</OverwriteFiles> + <Style>Styl...</Style> + <UseStyleFromSource>Použít styl ze zdroje</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Volby převodu</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Odebrat značky formátování</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Odebrat styl nebo herce</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Přepsat původní soubory (nová přípona při změně formátu)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Znovu velikost písmen</RedoCasing> + <Convert>Převést</Convert> + <NothingToConvert>Není co převést!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Zvolte výstupní složku</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Nezdařilo se</NotConverted> + <Converted>Převedeno</Converted> + <Settings>Nastavení</Settings> + <FixRtl>Opravit zprava do leva</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Opravit zprava do leva pomocí značek Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Odebrat značky Unicode pro zprava do leva</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Obrátit začátek a konec zprava do leva</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Rozdělit dlouhé řádky</SplitLongLines> + <AutoBalance>Automaticky vyvážit řádky</AutoBalance> + <ScanFolder>Prohledat složku...</ScanFolder> + <Recursive>Včetně podsložek</Recursive> + <BridgeGaps>Překlenout mezery</BridgeGaps> + <PlainText>Prostý text</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtr</Filter> + <FilterSkipped>Přeskočeno filtrem</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Soubory SubRip (.srt) bez hlavičky UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Více než dva řádky v jednom titulku</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Text obsahuje...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Název souboru obsahuje...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Kód jazyka Matroska (.mkv) obsahuje...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Opravit běžné chyby: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Hromadné nahrazení: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automatické vyvážení: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Posunout časové kódy</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Nastavení datového proudu přenosu</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Přepsat původní pozici X</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Přepsat původní pozici Y</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Přepsat původní velikost videa</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Zakončení názvu souboru</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Nastavení DPP...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Odebrat zalomení řádků</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Odstranit řádky</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Zkusit použt kódování zdroje</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Odstranit první řádky</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Odstranit poslední řádky</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Odstranit řádky obsahující</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>„Jazyk“ v názvu výstupního souboru</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>„Jazyk“ Matroska (.mkv) v názvu výstupního souboru: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Dvoupísmenný kód jazyka</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Třípísmenný kód jazyka</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Žádný kód jazyka</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importovat obrázek...</ImportImage> + <ExportImage>Exportovat obrázek...</ExportImage> + <SetText>Nastavit text...</SetText> + <QuickOcr>Rychlé OCR textů (pouze pro náhled)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Změnit velikost obrázků...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Upravit jas...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Upravit alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Změnit velikost obrázků pro vybrané řádky...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Změnit barvu pro vybrané řádky...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Upravit jas pro vybrané řádky...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Upravit alpha pro vybrané řádky...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Zarovnat vybrané řádky</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Zarovnat na střed vybrané řádky (vodorovně, ponechat svislou pozici)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Zarovnat nahoru vybrané řádky (ponechat vodorovnou pozici)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Zarovnat dolů vybrané řádky (ponechat vodorovnou pozici)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Přepnout „Vynucené“ pro vybrané řádky</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Vybrat vynucené řádky</SelectForcedLines> + <SizeXY>Velikost: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Nastavit poměr stran 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Upravit jas</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Jas: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Změnit velikost obrázků</ResizeTitle> + <ResizeX>Změnit velikost: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Upravit alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Upravit záložku</EditBookmark> + <AddBookmark>Přidat záložku</AddBookmark> + <GoToBookmark>Přejít na záložku</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Změnit velikost písmen</Title> + <ChangeCasingTo>Změnit velikost písmen na</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normální velikost písmen. Věty začínají velkým písmenem.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Opravit velikost písmen jmen (pomocí Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Opravit pouze velikost písmen jmen (pomocí Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Změnit pouze všechny řádky velkým písmem.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>VŠE VELKÝM PÍSMEM</AllUppercase> + <AllLowercase>vše malým písmem</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Změnit velikost písmen - Jména</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Jména nalezená v titulcích: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Povolit</Enabled> + <Name>Jméno</Name> + <LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Změnit snímkovou frekvenci</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertovat snímkovou frekvenci titulků</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Ze snímkové frekvence</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Na snímkovou frekvenci</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Snímková frekvence není správná</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Snímková frekvence je stejná - není co konvertovat</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Upravit rychlost v procentech</Title> + <TitleShort>Upravit rychlost</TitleShort> + <Info>Změnit rychlost titulků v procentech</Info> + <Custom>Vlastní</Custom> + <ToDropFrame>Do zahozeného snímku</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Od zahozeného snímku</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Zkontrolovat aktualizace</Title> + <CheckingForUpdates>Kontrola aktualizací...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Kontrola aktualizací selhala: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Používáte nejnovější verzi Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Je dostupná nová verze!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Přejít na stránku stahování</InstallUpdate> + <NoUpdates>Neaktualizovat</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Zvolte stopu audia</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Zvolte kódování</Title> + <CodePage>Kódová stránka</CodePage> + <DisplayName>Zobrazené jméno</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Vyberte kódování</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Zvolte jazyk</Title> + <Language>Jazyk</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Zvolte barvu</Title> + <Red>Červená</Red> + <Green>Zelená</Green> + <Blue>Modrá</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Vložit sloupec</Title> + <ChooseColumn>Zvolte sloupec</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Přepsat nebo posunout buňky dolů</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Přepsat</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Posunout buňky dolů</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Pouze časové kódy</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Pouze text</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Pouze původní text</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Porovnat titulky</Title> + <Reload>Znovu načíst</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Předchozí rozdíl</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Další rozdíl</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Titulky nemají žádné podobnosti</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Počet rozdílů: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Počet rozdílů: {0} ({1:0.##} % slov změněno)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Počet rozdílů: {0} ({1:0.##} % písmen změněno)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Zobrazit pouze rozdíly</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorovat zalomení řádků</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorovat formátování</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Hledat rozdíly pouze v textu</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Nelze porovnat s titulky na základě obrázku</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Vlastnosti D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Vlastnosti D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID titulků</SubtitleId> + <GenerateId>Generovat ID</GenerateId> + <MovieTitle>Název filmu</MovieTitle> + <ReelNumber>Číslo kotouče</ReelNumber> + <Language>Jazyk</Language> + <IssueDate>Datum vydání</IssueDate> + <EditRate>Stupeň úpravy</EditRate> + <TimeCodeRate>Stupeň časového kódu</TimeCodeRate> + <StartTime>Čas začátku</StartTime> + <Font>Písmo</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Barva</FontColor> + <FontEffect>Efekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Barva efektu</FontEffectColor> + <FontSize>Velikost</FontSize> + <TopBottomMargin>Horní a dolní okraj</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Čas rozetmění</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Čas setmění</FadeDownTime> + <ZPosition>Hodnota Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Kladná čísla posouvají text dál, záporná blíž, pokud je hodnota Z nula, pak je to 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Zvolte barvu...</ChooseColor> + <Generate>Generovat</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Překlenout malé mezery mezi titulky</Title> + <GapsBridgedX>Počet překlenutých malých mezer: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Mezera do dalšího v sekundách</GapToNext> + <GapToNextFrames>Mezera do dalšího ve snímcích</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Překlenout mezery menší než</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekund</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Překlenout mezery menší než</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>snímků</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekund mezi řádky</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Min. snímků mezi řádky</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Předchozí text zabere celý čas mezery</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texty si rozdělí čas mezery</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Vytáhnout titulky z souborů IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD soubory/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Soubor IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Soubory IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Soubory VOB</VobFiles> + <Add>Přidat...</Add> + <Remove>Odebrat</Remove> + <Clear>Vyčistit</Clear> + <MoveUp>Posunout nahoru</MoveUp> + <MoveDown>Posunout dolů</MoveDown> + <Languages>Jazyky</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29,97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Spustit vytažení</StartRipping> + <Abort>Přerušit</Abort> + <AbortedByUser>Přerušeno uživatelem</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Čtení dat titulků...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Vytahování souboru vob {1} z {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Typ IFO je '{0}' a ne 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Zkuste jiný soubor než {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Zvolte jazyk</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Zvolte jazyk (ID stopy)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Neznámý jazyk</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Obrázek titulku {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Možnosti uložení EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Všeobecné informace o titulcích</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Číslo kódové stránky</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Kód formátu disku</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Zobrazit standardní kód</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Barvy vyžadují teletext!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Zarovnání vyžaduje teletext!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Max. znaků na řádek' pro teletext by mělo být 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabulka znaků</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Kód jazyka</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Původní název programu</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Původní název epizody</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Přeložený název programu</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Přeložený název epizody</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Jména překladatelů</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Referenční kód seznamu</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Země původu</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Stav časového kódu</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Časový kód: Začátek programu</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Číslo revize</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max. znaků na řádek</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max. řádků</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Pořadové číslo disku</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Celkový počet disků</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importovat...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informace o textu a časování</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kód zarovnání</JustificationCode> + <VerticalPosition>Svislá pozice</VerticalPosition> + <MarginTop>Horní okraj (pro titulky zarovnané nahoru)</MarginTop> + <MarginBottom>Dolní okraj (pro titulky zarovnané dolů)</MarginBottom> + <NewLineRows>Počet řádků přidaných novým řádkem</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Použít pole kolem textu</UseBox> + <DoubleHeight>Použít dvojnásobnou výšku pro text</DoubleHeight> + <Errors>Chyby</Errors> + <ErrorsX>Chyby: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Řádek {0} překračuje maximální délku ({1}) o {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Nezměněná prezentace</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Text zarovnaný doleva</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Text zarovnaný na střed</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Text zarovnaný doprava</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Zaškrtněte ‚Použít pole kolem textu‘ pro pouze jeden nový řádek</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efekt Karaoke</Title> + <ChooseColor>Zvolte barvu:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Celkem milisekund:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Zpoždění v milisekundách:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efekt Psací stroj</Title> + <TotalSeconds>Celkem milisekund:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Zpoždění konce v milisekundách:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportovat vlastní textový formát</Title> + <Formats>Formáty</Formats> + <New>Nový</New> + <Edit>Upravit</Edit> + <Delete>Odstranit</Delete> + <SaveAs>Uložit jsko...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Uložit titulky jako...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Titulky exportovány ve vlastním formátu do: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Šablona vlastního textového formátu</Title> + <Template>Šablona</Template> + <Header>Hlavička</Header> + <TextLine>Řádek textu (odstavec)</TextLine> + <TimeCode>Časový kód</TimeCode> + <NewLine>Nový řádek</NewLine> + <Footer>Patička</Footer> + <DoNotModify>[Neměnit]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportovat Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Název písma</FontName> + <FontSize>Velikost písma</FontSize> + <FontFace>Řez písma</FontFace> + <FontFaceRegular>Normální</FontFaceRegular> + <Alignment>Zarovnání</Alignment> + <Baseline>Účaří</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportovat BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Nastavení obrázku</ImageSettings> + <FontFamily>Rodina písem</FontFamily> + <FontSize>Velikost písma</FontSize> + <FontColor>Barva písma</FontColor> + <BorderColor>Barva okraje</BorderColor> + <BorderWidth>Šířka okraje</BorderWidth> + <BorderStyle>Styl okraje</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Jedno pole</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Pole pro každý řádek</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normální, šířka={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Barva stínu</ShadowColor> + <ShadowWidth>Šířka stínu</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Formát obrázku</ImageFormat> + <FullFrameImage>Celoobrazovkový obrázek</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Jednoduché vykreslování</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Vyhlazování s průhledností</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Poloviční vedle sebe</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Poloviční nad sebou</HalfTopBottom3D> + <Depth>Hloubka</Depth> + <ExportAllLines>Exportovat všechny řádky...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} obrázků uloženo do {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Rozlišení videa</VideoResolution> + <Align>Zarovnat</Align> + <Left>Vlevo</Left> + <Right>Vpravo</Right> + <Center>Na střed</Center> + <CenterLeftJustify>Na střed, do bloku vlevo</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Na střed, dialog do bloku vlevo</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Na střed, do bloku nahoru</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Na střed, do bloku vpravo</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Dolní okraj</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Levý a pravý okraj</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Zvolte název souboru Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Zvolte název souboru VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Zvolte název souboru FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Zvolte název souboru DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Zvolte název souboru Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Zvolte název souboru Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Zvolte název souboru Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Zvolte název souboru Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Zvolte název souboru DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Některé řádky byly příliš dlouhé: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Výška řádku</LineHeight> + <BoxSingleLine>Pole - jednořádkové</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Pole - víceřádkové</BoxMultiLine> + <Forced>Vynucený</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Zvolte barvu pozadí</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Uložit obrázek jako...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Použít úplné URL cesty k obrázku v FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportovat text</Title> + <Preview>Náhled</Preview> + <ExportOptions>Volby exportu</ExportOptions> + <FormatText>Formátovat text</FormatText> + <None>Žádný</None> + <MergeAllLines>Sloučit všechny řádky</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Zrušit zalomení řádků</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Odebrat styly</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Zobrazit čísla řádků</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Přidat nový řádek za číslo řádku</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Zobrazit časový kód</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Přidat nový řádek za časový kód</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Přidat nový řádek za text</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Přidat nový řádek mezi titulky</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Formát časového kódu</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Oddělovač časového kódu</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generovat čas jako text</Title> + <OpenVideoFile>Zvolte soubor videa, ze kterého extrahovat informace o datu a čase</OpenVideoFile> + <StartFrom>Začít od</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formát data a času</DateTimeFormat> + <Example>Příklad</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generovat titulek</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Najít</Title> + <Find>&amp;Najít</Find> + <Normal>&amp;Normálně</Normal> + <CaseSensitive>Rozlišovat &amp;velikost písmen</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Regulární výraz</RegularExpression> + <WholeWord>&amp;Celé slovo</WholeWord> + <Count>&amp;Počet</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} shod</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Jedna shoda</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Najít řádek titulků</Title> + <Find>&amp;Najít</Find> + <FindNext>Najít &amp;další</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Opravit běžné chyby</Title> + <Step1>Krok 1/2 - Zvolte, které chyby opravit</Step1> + <WhatToFix>Co opravit</WhatToFix> + <Example>Příklad</Example> + <SelectAll>Vybrat vše</SelectAll> + <InverseSelection>Invertovat výběr</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Zpět</Back> + <Next>&amp;Další &gt;</Next> + <Step2>Krok 2/2 - Ověřte opravy</Step2> + <Fixes>Opravy</Fixes> + <Log>Zpráva</Log> + <Function>Funkce</Function> + <RemovedEmptyLine>Odebrat prázdný řádek</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Odebrat prázdný řádek na začátku</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Odebrat prázdný řádek na konci</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Odebrat prázdný řádek uprostřed</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Odebrat prázdné řádky nebo nevyužitá zalomení řádků</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Opravit překrývání časů zobrazení</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Opravit krátké časy zobrazení</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Opravit dlouhé časy zobrazení</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Opravit krátké mezery</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Opravit neplatné značky kurzívy</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Odebrat nepotřebné mezery</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Odebrat nepotřebné tečky</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Opravit čárky</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Opravit chybějící mezery</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Zalomit dlouhé řádky</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Odebrat zalomení řádků v krátkých textech s jedinou větou</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Odbrat zalomení řádků v krátkých textech (všechny kromě dialogů)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Opravit velká 'i' uvnitř slov malými písmeny (chyba OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Opravit dvojité znaky apostrofu ('') na uvozovky (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Přidat tečku za řádky, kde další řádek začíná velkým písmenem</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Začít velkým písmenem po odstavci</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Začít velkým písmenem po tečce uvnitř odstavce</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Začít velkým písmenem po dvojtečce nebo středníku</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Opravit samotná malá 'i' na 'I' (angličtina)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Opravit běžné chyby OCR (používá seznam náhrad OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Opraveny běžné chyby OCR (použit soubor OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Odebrat mezeru mezi čísly</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Opravit dialogy na jednom řádku</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Odebrat pomlčku na začátku prvního řádku, pokud se nejedná o dialogy</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalizovat řetězce</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Opravit znaky v tureckém ANSI (islandština) na Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Opravit dánské písmeno 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Opravit španělské obrácené otazníky a vykřičníky</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Přidat jedny chybějící uvozovky (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Přidat více chybějících uvozovek (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Odebrat dialogové pomlčky v jednom řádku</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Opravit pomlčky v dialozích prostřednictvím stylu: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Jak se máte? -&gt; "Jak se máte?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Přidáno chybějících uvozovek: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Opravit titulek s více než dvěma řádky</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Opravit titulky s více než dvěma řádky</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analyzování...</Analysing> + <NothingToFix>Není co opravovat :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Nalezeno oprav: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Použito oprav: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nic nemůže být upraveno automaticky. Titulky obsahují chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problémů opraveno, ale titulky stále obsahují chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problémů mohlo být opraveno, ale titulky budou stále obsahovat chyby - podrobnosti naleznete v protokolu</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Opravit první písmeno na velké po odstavci</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Sloučit krátký řádek (samostatná věta)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Sloučit krátký řádek (vše kromě rozhovorů)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Zalomit dlouhý řádek</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Opravit dlouhý čas zobrazení</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Opravit neplatnou značku kurzívy</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Opravit krátký čas zobrazení</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Opravit překrývající čas zobrazení</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Opravit krátkou mezeru</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Co je mi do toho.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Co je mi do toho.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hej , chlape. -&gt; Hej, chlape.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hej, chlape!. -&gt; Hej, chlape!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hej.Chlape. -&gt; Hej. Chlape.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Země je pIacatá. -&gt; Země je placatá.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Text číslo {0}: Čas začátku je později než čas konce: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Nelze opravit text číslo {0}: Čas začátku je později než čas konce: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} opraveno na: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Nelze opravit text číslo {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Nadbytečná mezera</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Nadbytečná tečka</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Opravit chybějící mezeru</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Opravit 'i' velkými písmeny uprostřed slova malými písmeny</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Přidat chybějící tečku na konec řádku</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Obnovit dostupné opravy</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Použít vybrané opravy</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Automatické zalomení</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Zrušit zalomení</Unbreak> + <FixDoubleDash>Opravit '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Odebrat '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Odebrat úvodní '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Opravit chybějící '[' v řádku</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Nahradit hudební symboly (např. âTª) upřednostňovaným symbolem</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Páni-- jo!' -&gt; 'Páni... jo!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Jez!' -&gt; 'Robert: Jez!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... a pak my' -&gt; 'a pak my'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'zvonění] Pozor!' -&gt; '[zvonění] Pozor!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sladké sny' -&gt; '♫ sladké sny'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} důležitých protokolů chyb!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Opraveno a v pořádku - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>H0nza -&gt; Honza</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Ahoj, Honzo! - Ahoj, Jano! -&gt; Ahoj, Honzo!&lt;br /&gt;- Ahoj, Jano!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Jak se máš? -&gt; Jak se máš?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Vyberte výchozí</SelectDefault> + <SetDefault>Nastavit aktuální opravy jako výchozí</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Opravit sytl pokračování: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Odebrat zbytečné úvodní tečky</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Generovat prázdný soubor videa</Title> + <CheckeredImage>Šachovnice</CheckeredImage> + <SolidColor>Jednobarevný</SolidColor> + <DurationInMinutes>Trvání v minutách</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Generovat video s vypálenými titulky</Title> + <Info>Vygeneruje soubor videa s vypálenými titulky. + +Poznámka: Advanced Substation Alpha je podporováno.</Info> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" vygenerováno s vypálenými titulky.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Potřebujete slovníky?</Title> + <DescriptionLine1>Kontrola pravopisu programu Subtitle Edit je založena na modulu programu NHunspell,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>který používá slovníky kontroly pravopisu z programu LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Zvolte svůj jazyk a klikněte na Stáhnout</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otevřít složku 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Stáhnout</Download> + <XDownloaded>{0} bylo staženo a nainstalováno</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Potřebujete slovníky?</Title> + <DescriptionLine1>Získat OCR slovníky Tesseract z internetu</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Stahování selhalo!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Získat slovníky zde:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Zvolte jazyk a klikněte na Stáhnout</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otevřít složku 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Stáhnout</Download> + <XDownloaded>{0} byla stažena a nainstalována</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Překladač</Title> + <From>Z:</From> + <To>Do:</To> + <Translate>Přeložit</Translate> + <PleaseWait>Čekejte... chvíli to může trvat</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Používá technologii Překladače Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Používá technologii Překladače Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Bohužel, pro používání nejnovějšího překladače Microsoft potřebujete od Microsoftu klíč Cognitive Services 'Translator Text'. + +Přejděte na "Volby -&gt; Nastavení -&gt; Nástroje" pro zadání vašeho klíče.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Pokus o překlad bez klíče API... (pomalé a omezená data) +Pro použití klíče API pejděte na "Volby -&gt; Nastavení -&gt; Nástroje" pro zadání vašeho klíče API pro překladač Google.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Služba:</Service> + <LineMergeHandling>Sloučení řádků:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Sloučit maximálně dva řádky</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Sloučit věty</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Neslučovat</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Automaticky přeložit pomocí zkopírování a vložení</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Maximální velikost bloku</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Automaticky zkopírovat do schránky</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Oddělovač řádků</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Přeložit blok {0} z {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Přejděte na překladač a vložte text, zkopírujte výsledek zpět do schránky a klikněte na níže uvedené tlačítko</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Získat přeložený text ze schránky +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Zkopírovat zdrojový text do schránky</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Schránka obsahuje zdrojový text!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Přejděte na překladač a přeložte, zkopírujte výsledek do schránky a klikněte znovu na toto tlačítko.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Překladač Google vs. Microsoft</Title> + <From>Z:</From> + <To>Do:</To> + <Translate>Přeložit</Translate> + <SourceText>Zdrojový text</SourceText> + <GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Překladač Microsoft Bing</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Přejít na řádek číslo</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} není platné číslo</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importovat obrázky</Title> + <ImageFiles>Soubory obrázků</ImageFiles> + <Input>Vstup</Input> + <InputDescription>Zvolte vstupní soubory (procházet nebo přetáhnout)</InputDescription> + <Remove>Odebrat</Remove> + <RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Generovat nebo importovat změny scén</Title> + <OpenTextFile>Otevřít textový soubor...</OpenTextFile> + <Generate>Generovat změny scén</Generate> + <Import>Importovat změny scén</Import> + <TextFiles>Textové soubory</TextFiles> + <TimeCodes>Časové kódy</TimeCodes> + <Frames>Snímky</Frames> + <Seconds>Sekundy</Seconds> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Generovat změny scén pomocí FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Citlivost</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Nižší hodnota poskytne více změn scén</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nebyly nalezeny žádné změny scén.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importovat prostý text</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Více souborů - jeden soubor je jeden titulek</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Otevřít textový soubor...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Otevřít textové soubory...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importovat volby</ImportOptions> + <Splitting>Rozdělení</Splitting> + <AutoSplitText>Automaticky rozdělit text</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Jeden řádek je jeden titulek</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dva řádky jsou jeden titulek</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Konec řádku</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Rozdělit na prázdných řádcích</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Sloučit krátké řádky s pokračováním</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Odebrat prázdné řádky</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Odebrat řádky bez písmen</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generovat časové kódy</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Vzít čas z aktuálního souboru</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Vzít čas z názvu souboru</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Mezera mezi titulky (milisekundy)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automaticky</Auto> + <Fixed>Opraveno</Fixed> + <Refresh>&amp;Obnovit</Refresh> + <TextFiles>Textové soubory</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Náhled - změněno titulků: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Časové kódy</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Rozdělit na znacích konce</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Citoslovce</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Spojit titulky</Title> + <Information>Přidat titulky pro spojení (přetažení je také podporováno)</Information> + <NumberOfLines>Č. řádků</NumberOfLines> + <StartTime>Čas začátku</StartTime> + <EndTime>Čas konce</EndTime> + <FileName>Název souboru</FileName> + <Join>Spojit</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Celkový počet řádků: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <Note>Poznámka: Soubory musí již mít správné časové kódy</Note> + <AppendTimeCodes>Přidat čas konce předchozího souboru</AppendTimeCodes> + <AddMs>Přidat milisekund za každý soubor</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nezadáno</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Neznámý ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharic</amName> + <arName>Arabic</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Belarusian</beName> + <bgName>Bulgarian</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetan</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corsican</coName> + <csName>Čeština</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Danish</daName> + <deName>German</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Greek</elName> + <enName>English</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanish</esName> + <etName>Estonian</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persian</faName> + <fiName>Finnish</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>French</frName> + <fyName>Western Frisian</fyName> + <gaName>Irish</gaName> + <gdName>Scottish Gaelic</gdName> + <glName>Galician</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrew</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croatian</hrName> + <huName>Hungarian</huName> + <hyName>Armenian</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesian</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Icelandic</isName> + <itName>Italian</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanese</jaName> + <jvName>Javanese</jvName> + <kaName>Georgian</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korean</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdish</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgish</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Latvian</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedonian</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malay</msName> + <mtName>Maltese</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Dutch</nlName> + <noName>Norwegian</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polish</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portuguese</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romanian</roName> + <ruName>Russian</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Croatian</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Slovak</skName> + <slName>Slovenian</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanian</sqName> + <srName>Serbian</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Swedish</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Turkish</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukrainian</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamese</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinese</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Soubor</Title> + <New>&amp;Nový</New> + <Open>&amp;Otevřít</Open> + <OpenKeepVideo>Otevřít (ponechat video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Znovu otevřít</Reopen> + <Save>&amp;Uložit</Save> + <SaveAs>Uložit &amp;jako...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Obnovit automatickou zálohu...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>Vlastnosti {0}...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Otevřít původní titulky (překladatelský režim)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Uložit původní titulky</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Zavřít původní titulky</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Otevřít nadřazenou složku</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Porovnat...</Compare> + <Statistics>&amp;Statistika...</Statistics> + <Plugins>Doplňky...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Titulky ze souboru videa...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Titulky z VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Titulky VobSub (sub/idx) pro OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Soubor titulků Blu-ray (.sup) pro OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Soubor titulků Blu-ray (.sup) pro úpravu...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Titulky s ručně zvoleným kódováním...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Prostý text...</ImportText> + <ImportImages>Obrázky...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Časové kódy...</ImportTimecodes> + <Import>Importovat</Import> + <Export>Exportovat</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Prostý text...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korejské dvojice souborů ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportovat vlastní textový formát...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Konec</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Úpravy</Title> + <Undo>Zpět</Undo> + <Redo>Znovu</Redo> + <ShowUndoHistory>Zobrazit historii (pro vrácení zpět)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Vložit symbol Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Vložit řídicí znaky Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Značka zleva doprava (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Značka zprava doleva (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Začátek vkládání zleva doprava (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Začátek vkládání zprava doleva (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Začátek přepisování zleva doprava (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Začátek přepisování zprava doleva (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Najít</Find> + <FindNext>Najít &amp;další</FindNext> + <Replace>Na&amp;hradit</Replace> + <MultipleReplace>Hro&amp;madné nahrazení...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Přejít na řádek číslo...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Režim zprava doleva</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Opravit zprava do leva pomocí řídících znaků Unicode (pro vybrané řádky)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Odebrat řídící znaky Unicode (z vybraných řádků)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Obrátit začátek a konec zprava doleva (pro vybrané řádky)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Zobrazit původní text v náhledech audia a videa</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Změnit výběr...</ModifySelection> + <InverseSelection>Invertovat výběr</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Nástroje</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Upravit trvání...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Použít limity trvání...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Překlenout mezery mezi titulky...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Opravit běžné chyby...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Přečíslovat...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Odebrat text pro sluchově postižené...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Změnit velikost písmen...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Změnit snímkovou frekvenci...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Změnit rychlost (procenta)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Sloučit krátké řádky...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Sloučit řádky se stejným textem...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Sloučit řádky se stejnými časovými kódy...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Zalomit nebo rozdělit dlouhé řádky...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Použít minimální mezeru mezi titulky...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Seřadit podle</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Čísla</Number> + <StartTime>Začátku</StartTime> + <EndTime>Konce</EndTime> + <Duration>Trvání</Duration> + <TextAlphabetically>Textu - abecedně</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Textu - maximální délky jednotlivého řádku</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Textu - celkové délky</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Textu - počtu řádků</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Textu - počtu znaků za sekundu</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Textu - slov za minutu (szm)</WordsPerMinute> + <Style>Styl</Style> + <Ascending>Vzestupně</Ascending> + <Descending>Sestupně</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Vytvořit nový prázdný překlad z aktuálních titulků</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Dávkový převod...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generovat čas jako text...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Převodník jednotek...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Rozdělit titulky...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Připojit titulky...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Spojit titulky...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Otevřít soubor videa...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Otevřít video z URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Otevřít DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Zvolit zvukovou stopu</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Zavřít soubor videa</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Otevřít druhý soubor titulků...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Nastavit posun videa...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Časování SMPTE (drop frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generovat text z videa...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Generovat prázdné video...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Generovat video s vypálenými titulky...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importovat kapitoly z videa</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generovat nebo importovat změny scén...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Odebrat změny scén</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Dávkově generovat křivky...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Zobrazit nebo skrýt křivku a spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Zrušit ukotvení ovládání videa</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Obnovit ukotvení ovládání videa</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Kontrola pravopisu</Title> + <SpellCheck>&amp;Kontrola pravopisu...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Kontrola pravopisu od aktuálního řádku...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Najít opakování slov</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Najít opakování řádků</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Získat slovníky...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Přidat slovo do seznamu jmen</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synchronizace</Title> + <AdjustAllTimes>Upravit všechny časy (zobrazit dříve nebo později)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Vizuální synchronizace...</VisualSync> + <PointSync>Bodová synchronizace...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Bodová synchronizace pomocí jiných titulků...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Automatický překlad</Title> + <AutoTranslate>Automaticky přeložit...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Automaticky přeložit pomocí zkopírování a vložení...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Volby</Title> + <Settings>&amp;Nastavení...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Zvolte jazyk...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Síť</Title> + <StartNewSession>Zahájit novou relaci</StartNewSession> + <JoinSession>Připojit se k relaci</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Zobrazit informace a protokol o relaci</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Konverzace</Chat> + <LeaveSession>Opustit relaci</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Zkontrolovat aktualizace...</CheckForUpdates> + <Title>Nápověda</Title> + <Help>&amp;Nápověda</Help> + <About>&amp;O aplikaci</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nový</New> + <Open>Otevřít</Open> + <Save>Uložit</Save> + <SaveAs>Uložit jako</SaveAs> + <Find>Najít</Find> + <Replace>Nahradit</Replace> + <FixCommonErrors>Opravit běžné chyby</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Vizuální synchronizace</VisualSync> + <SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Nastavení</Settings> + <Help>Nápověda</Help> + <ShowHideWaveform>Zobrazit nebo skrýt křivku</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Zobrazit nebo skrýt video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Přizpůsobit velikost všech sloupců</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Nastavit styl</SetStyle> + <SetActor>Nastavit herce</SetActor> + <AssaTools>Nástroje ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Styly Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Styly Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Časovaný text - nastavit oblast</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Časovaný text - nastavit styl</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Styly časovaného textu...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Časovaný text - nastavit jazyk</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - nastavit třídu</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - nastavit znak</NuendoSetStyle> + <Cut>Vyjmout</Cut> + <Copy>Kopírovat</Copy> + <Paste>Vložit</Paste> + <Delete>Odstranit</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Rozdělit řádek na pozici kurzoru</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Rozdělit řádek na pozici kurzoru nebo videa</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automatické trvání (aktuální řádek)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Vybrat vše</SelectAll> + <InsertFirstLine>Vložit řádek</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Vložit před</InsertBefore> + <InsertAfter>Vložit za</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Vložit titulky za tento řádek...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopírovat jako text do schránky</CopyToClipboard> + <Column>Sloupec</Column> + <ColumnDeleteText>Odstranit text</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Odstranit text a posunout buňky nahoru</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Vložit prázdný text a posunout buňky dolů</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Vložit text z titulku...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importovat text a posunout buňky dolů</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Vložit ze schránky...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text nahoru</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text dolů</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopírovat text z původního do aktuálního</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Rozdělit</Split> + <MergeSelectedLines>Sloučit vybrané řádky</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Sloučit vybrané řádky jako dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Sloučit s předchozím řádkem</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Sloučit s následujícím řádkem</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Rozšířit na předchozí řádek</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Rozšířit na následující řádek</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Odebrat formátování</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Odebrat veškeré formátování</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Odebrat tučné</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Odebrat kurzívu</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Odebrat podtržené</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Odebrat barvu</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Odebrat název písma</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Odebrat zarovnání</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Podtržené</Underline> + <Box>Pole</Box> + <Color>Barva...</Color> + <FontName>Název písma...</FontName> + <Superscript>Horní index</Superscript> + <Subscript>Dolní index</Subscript> + <Alignment>Zarovnání...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Automaticky vyvážit vybrané řádky...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Odebrat zalomení z vybraných řádků...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efekt Psací stroj...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efekt Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Zobrazit vybrané řádky dříve nebo později...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Vizuální synchronizace vybraných řádků...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Přeložit Googlem nebo Microsoftem vybrané řádky...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Přeložit vybrané řádky...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Nastavit trvání pro vybrané řádky...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Použít limity trvání pro vybrané řádky...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Použít vlastní značky přepsání...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Nastavit pozici...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Generovat indikátor průběhu...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Změnit rozlišení skriptu...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Opravit běžné chyby ve vybraných řádcích...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Změnit velikost písmen pro vybrané řádky...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Uložit vybrané řádky jako...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Nastavit nový hlas...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Odebrat hlasy</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nový herec...</NewActor> + <RemoveActors>Odebrat herce</RemoveActors> + <EditBookmark>Upravit záložku...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Odebrat záložku</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Přejít na zobrazení zdroje</GoToSourceView> + <GoToListView>Přejít na zobrazení seznamu</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formát</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kódování</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Vrátit změny</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Před.</Previous> + <Next>Další &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Zrušit zalomení</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Přeložit</Translate> + <CreateAndAdjust>Vytvořit/Upravit</CreateAndAdjust> + <Create>Vytvořit</Create> + <Adjust>Upravit</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Vybrat aktuální titulek během přehrávání</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automatické opakování</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Zapnout</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Opakování (počet)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Automatické pokračování</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Zapnout</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Zpoždění (sekundy)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Původní text</OriginalText> + <Previous>&lt; Př&amp;ed.</Previous> + <Stop>&amp;Zastavit</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Přehrát aktuální</PlayCurrent> + <Next>&amp;Další &gt;</Next> + <Playing>Přehrávání...</Playing> + <RepeatingLastTime>Opakování... naposledy</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Opakování... {0} krát zbývá</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Automatické pokračování za jednu sekundu</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Automatické pokračování za {0} sekund</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Ještě píšete... automatické pokračování zastaveno</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Vložit nový titulek na pozici videa</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Vložit nový titulek na pozici videa (bez zaměření na textové pole)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Automaticky</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Přehrát těsně před &amp;textem</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Přehrát od začátku videa</PlayFromBeginning> + <Pause>Pozastavit</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Přejít na pozici a pozastavit</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Nastavit čas &amp;začátku</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Nastavit konec a &amp;přejít na další</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Nastaveno pomocí času konce {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Nastavit čas &amp;konce</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Nastavit začátek a &amp;posunout zbytek</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Vyhledat text online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Automaticky přeložit</AutoTranslate> + <GoogleIt>Vygooglit</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Pozice videa:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Použijte &lt;alt+šipka nahoru/dolů&gt; pro přechod na předchozí nebo další titulek</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Před změnou času ve vlnovce: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nový text vložen v {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Na střed</Center> + <PlayRate>Rychlost přehrávání</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Uložit změny do souboru bez názvu?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Uložit změny do souboru {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Uložit změny do původního souboru bez názvu?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Uložit změny do původního souboru {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Uložit titulky jako...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Uložit původní titulky jako...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Nelze uložit prázdné titulky</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nenačteny žádné titulky</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Vizuální synchronizace - vybrané řádky</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Vizuální synchronizace</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Před vizuální synchronizací</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Provedena vizuální synchronizace na vybraných řádcích</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Provedena vizuální synchronizace</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Soubor je větší než 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Přesto pokračovat?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Před načtením {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Načteny titulky {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Načteny prázdné nebo velice krátké titulky {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Soubor je prázdný nebo velice krátký!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Soubor nenalezen: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Uloženy titulky {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Uloženy původní titulky {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Soubor na disku změněn</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Přepsat soubor {0} změněný v {1} {2}{3} aktuálním souborem načteným z disku v {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Nelze uložit {0} + +Soubor je pouze pro čtení!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Nelze uložit soubor titulků {0} +Titulky se zdají být prázdné - zkuste je znovu uložit, pokud pracujete na platných titulcích!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>Při ukládání souborů {0} by mělo být použito kódování UTF-8!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Před novým</BeforeNew> + <New>Nový</New> + <BeforeConvertingToX>Před převodem na {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Převedeno na {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Před zobrazením dřívějších</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Před zobrazením pozdějších</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Řádek číslo: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Otevřít soubor videa...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nová snímková frekvence ({0}) byla použita pro výpočet začátků a konců časových kódů</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nová snímková frekvence ({0}) byla použita pro výpočet začátků a konců čísel snímků</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Hledaná položka nebyla nalezena. +Chcete začít od začátku dokumentu a hledat ještě jednou?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Pokračovat v hledání?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Hledaná položka nebyla nalezena. +Chcete začít od začátku dokumentu a pokračovat v hledání a nahrazování?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Hledaná položka byla nahrazena {0} krát. +Chcete začít od začátku dokumentu a pokračovat v hledání a nahrazování?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Pokračovat v 'Nahrazování'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Hledání '{0}' od řádku číslo {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' nalezeno na řádku číslo {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nenalezeno</XNotFound> + <BeforeReplace>Před nahrazením: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Nalezena shoda: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nenalezena žádná shoda: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nenalezeno nic k nahrazení</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Počet nahrazení: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Nalezena shoda na řádku {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Provedeno jedno nahrazení.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Před změnami provedenými v zobrazení zdroje</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Nelze analyzovta text v zobrazení zdroje!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Jít na řádek číslo {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Použity změny vytvořit nebo upravit řádky</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>vybrané řádky</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Před úpravou času zobrazení</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Upraven čas zobrazení: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Upraveny časy zobrazení: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Upraven čas začátku: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Před opravou běžných chyb</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Opraveny běžné chyby ve vybraných řádcích</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Opraveny běžné chyby</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Před přečíslováním</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Přečíslováno od: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Před odbráním textů pro sluchově postižené</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Odebrány texty pro sluchově postižené: Jeden řádek</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Odebrány texty pro sluchově postižené: {0} řádků</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Titulky rozděleny</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Toto připojí stávající titulky k aktuálně načteným titulkům, které by měly +již být synchronizované se souborem videa. + +Pokračovat?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Připojit titulky</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Otevřít titulky pro připojení...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Vizuální synchronizace - připojit druhou část titulků</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Připojit tyto synchronizované titulky?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Před připojením</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Připojeny titulky: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Titulky NEBYLY připojeny!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Překladač Microsoft Bing</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Před překladem Googlem</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Přeloženy vybrané řádky</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Přeloženy titulky</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Přeložit aktuálně načtené titulky ze švédštiny do dánštiny</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Přeložit aktuálně načtené titulky ze ŠVÉDŠTINY (opravdu jsou švédsky?) do Dánštiny?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Překládání pomocí www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Před překladem ze švédštiny do dánštiny</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Dokončen překlad ze švédštiny do dánštiny</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Překlad ze švédštiny do dánštiny selhal</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Provedeno vrácení zpět</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Provedeno provedení znovu</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Není co vrátit zpět</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Neplatný název jazyka: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Tuto zprávu znovu nezobrazovat</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Počet opravených slov: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Počet přeskočených slov: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Počet správných slov: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Počet slov přidaných do slovníku: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Počet výskytů jmen: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Před kontrolou pravopisu</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Kontrola pravopisu: Změněno '{0}' na '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Před přidáním značky &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Přidána značka {0}</TagXAdded> + <LineXOfY>řádek {0} z {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} řádků uloženo jako {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} řádků odstraněno</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Před odstraněním {0:#,##0} řádků</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Odstranit {0:#,##0} řádků?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Řádek odstraněn</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Před odstraněním řádku</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Odstranit jeden řádek?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Před vložením řádku</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Řádek vložen</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Před aktualizací řádku v zobrazení seznamu</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Před rozdělením řádku</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Řádek rozdělen</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Před sloučením řádků</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Řádky sloučeny</LinesMerged> + <MergeSentences>Sloučit věty...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Sloučit věty - řádků sloučeno: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Před nastavením barvy</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Před nastavením názvu písma</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Před efektem Psací stroj</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Před efektem Karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Před importováním titulků z DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Otevřít titulky ze souboru videa...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Soubory videa</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nenalezeny žádné titulky</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Toto není platný soubor Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Soubor Blu-ray sup neobsahuje žádné titulky nebo obsahuje chyby - zkuste znovu demuxovat.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importování kapitol...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>Importováno {0} kapitol</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analýza souboru Matroska. Čekejte...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analýza souboru datového proudu přenosu. Čekejte...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Před importováním titulků ze souboru Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Importovány titulky ze souboru Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Přetažený soubor '{0}' nebyl přijat - soubor je příliš velký</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Přetažený soubor '{0}' nebyl přijat - soubor je příliš velký na titulky</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Můžete přetáhnout pouze jeden soubor</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Otevřít titulky...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Před změnou velikost písmen</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Počet řádků se změnou velikosti písmen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Počet řádků se změnou velikosti písmen jmen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Počet řádků se změnou velikosti písmen: {0}/{1}, změněna velikost písmen u jmen: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Před změnou snímkové frekvence</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Před změnou rychlosti v procentech</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Snímková frekvence změněna z {0} na {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} nenalezeno! Přesto importovat soubor VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Hlavička není platný soubor VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Otevřít titulky VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Soubor titulků VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Otevřít soubor Blu-ray sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Soubory Blu-ray sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Před importováním titulků VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Před importováním souboru Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Před importováním souboru BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Před zobrazením vybraných titulků dříve nebo později</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Zobrazit všechny řádky o {0:0.0##} sekund dříve</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Zobrazit všechny řádky o {0:0.0##} sekund později</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Zobrazit vybrané řádky o {0:0.0##} sekund dříve</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Zobrazit vybrané řádky o {0:0.0##} sekund později</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Zobrazit výběr a posunout vpřed o {0:0.0##} sekund dříve</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Zobrazit výběr a posunout vpřed o {0:0.0##} sekund později</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Opakování slov pomocí regulárního výrazu {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Před seřazením: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Seřazeno podle: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Před automatickým vyvážením vybraných řádků</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Počet automaticky vyvážených řádků: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Před odebráním zalomení z vybraných řádků</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Počet řádků s odebraným zalomením: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Před hromadným nahrazením</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Počet řádků s nahrazeným textem: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Jméno '{0}' bylo přidáno do seznamu jmen</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Jméno '{0}' NEBYLO přidáno do seznamu jmen</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Slovo '{0}' bylo přidáno do vlastního slovníku</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Slovo '{0}' NEBYLO přidáno do vlastního slovníku</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -&gt; {1}' byla přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Dvojice seznamu náhrad OCR '{0} -&gt; {1}' NEBYLA přidána do seznamu náhrad OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>Vybráno {0} řádků</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Titulky obsahují znaky unicode. Uložením pomocí kódování souboru ANSI se ztratí. Pokračovat v ukládání?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Titulky obsahují záporné časové kódy. Pokračovat v ukládání?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Před sloučením krátkých řádků</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Počet sloučených řádků: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Před rozdělením dlouhých řádků</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Počet rozdělených řádků: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Před překlenutím malých mezer</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Před nastavením minimálního času zobrazení mezi titulky</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Počet změněných řádků s minimálním časem zobrazení mezi titulky: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Před importováním prostého textu</BeforeImportText> + <TextImported>Text byl importován</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Před bodovou synchronizací</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Dokončena bodová synchronizace</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Před importováním časových kódů</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Časové kódy importovány z {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Před vložením titulku na pozici videa</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Před nastavením času začátku a posunutím zbytku</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Před nastavením času konce a posunutím zbytku</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Před nastavením času konce na pozici videa a automatickým výpočtem začátku</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Pokračovat v aktuální kontrole pravopisu?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Znaků za sekundu: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Získat snímkovou frekvenci ze souboru videa</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nová zpráva: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Řádek aktualizován: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Řádek vložen: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Řádek odstraněn: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nový uživatel: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Ahoj {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Nelze se připojit k serveru: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Uživatel/akce</UserAndAction> + <NetworkMode>Síťový režim</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Zahájena relace {1} v {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Otevřít jiné titulky</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Před přepnutím dialogových pomlček</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportovat prostý text jako</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Textové soubory</TextFiles> + <SubtitleExported>Titulky byly exportovány</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Řádek {0} - chyba čtení: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Řádek {0} - chyba čtení časového kódu: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Řádek {0} - očekáváno čílo titulku: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Řádek {0} - očekáván prázdný řádek, ale nalezeno číslo a časový kód (číslo přeskočeno): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Před odhadem časových kódů</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Před automatickým trváním pro vybrané řádky</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Před vložením v sloupci</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Před odstraněním v sloupci</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Před importem textu v sloupci</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Před posunem buněk dolů v sloupci</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Před: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Aktualizováno řádků: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Chyba načtení doplňku: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Před spuštěním doplňku: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Nelze přečíst výsledek titulků z doplňku!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Nelze vytvořit záložní složku {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Před spojením titulků</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Titulky spojeny</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Záznam stavu</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Importováno {0} změn scén</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Spuštěn doplněk '{0}'.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Není platný soubor XSub!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Před sloučením řádků se stejným textem</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Titulek se stejnými časovými kódy má jiné číslo řádku ({0}) než aktuální titulek ({1}) - přesto pokračovat?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analýza datového proudu přenosu - čekejte...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0} % dokončeno</XPercentCompleted> + <NextX>Další: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Vložit titulky na pozici křivky způsobí překrytí! + +Přesto pokračovat?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Titulky obsahují záporné trvání v řádcích: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Nastavit rychlost přehrávání na {0} %</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Nelze přečíst nebo upravit soubory .idx. Soubory .idx jsou součástí páru souborů idx/sub (tzv. VobSub) a Subtitle Edit může otevřít soubor .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem .rar. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem .zip. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Tento soubor se zdá být komprimovaným souborem 7-Zip. Subtitle Edit neumí otvírat komprimované soubory.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Tento soubor se zdá být obrazovým souborem PNG. Subtitle Edit neumí otvírat soubory PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Tento soubor se zdá být obrazovým souborem JPG. Subtitle Edit neumí otvírat soubory JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Tento soubor se zdá být souborem ReScene .srr - není to soubor titulků.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Tento soubor se zdá být souborem BitTorrentu - není to soubor titulků.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Bohužel, tento soubor obsahuje pouze binární nuly! + +Pokud jste upravili tento soubor v Subtitle Edit, možná budete moci najít zálohu pomocí položky nabídky Soubor -&gt; Obnovit automatickou zálohu...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Přetahování složek zde není podporováno.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovaný obsah VobSub není podporován.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Soubory Blu-ray sup zde nejsou podporovány.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Soubory DVD sup zde nejsou podporovány.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Soubory VobSub zde nejsou podporovány.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Soubory DivX zde nejsou podporovány.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Ve videu nebyly nalezeny žádné kapitoly.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Restartujte Subtitle Edit, aby se uplatnily změny tmavého motivu.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Zvolte titulky ze souboru Matroska</Title> + <TitleMp4>Zvolte titulky ze souboru MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Nalezeny více než jedny titulky - zvolte</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Stopa {0} - jazyk: {1} - typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Převodník jednotek</Title> + <ConvertFrom>Převést z</ConvertFrom> + <ConvertTo>Převést na</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopírovat do schránky</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Zavřít při vložení</CloseOnInsert> + <Length>Délka</Length> + <Mass>Mass</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Area</Area> + <Time>Čas</Time> + <Temperature>Teplota</Temperature> + <Velocity>Velocity</Velocity> + <Force>Force</Force> + <Energy>Energy</Energy> + <Power>Power</Power> + <Pressure>Tlak</Pressure> + <Kilometers>Kilometry</Kilometers> + <Meters>Metry</Meters> + <Centimeters>Centimetry</Centimeters> + <Millimeters>Milimetry</Millimeters> + <Micrometers>Micrometers</Micrometers> + <Nanometers>Nanometry</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Miles (terrestial)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Miles (nautical)</MilesNautical> + <Yards>Yardy</Yards> + <Feet>Stopy</Feet> + <Inches>Palce</Inches> + <Chains>Chains</Chains> + <Fathoms>Fathoms</Fathoms> + <Hands>Hands</Hands> + <Rods>Rods</Rods> + <Spans>Spans</Spans> + <LongTonnes>Long tonnes</LongTonnes> + <ShortTonnes>Short tonnes</ShortTonnes> + <Tonnes>Tuny</Tonnes> + <Kilos>Kilogramy</Kilos> + <Grams>Gramy</Grams> + <Milligrams>Miligramy</Milligrams> + <Micrograms>Micrograms</Micrograms> + <Pounds>Libry</Pounds> + <Ounces>Ounces</Ounces> + <Carats>Carats</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Grains</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Cubic kilometers</CubicKilometers> + <CubicMeters>Cubic meters</CubicMeters> + <Litres>Litres</Litres> + <CubicCentimeters>Cubic centimeters</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Cubic millimeters</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Cubic miles</CubicMiles> + <CubicYards>Cubic yards</CubicYards> + <CubicFTs>Cubic fts</CubicFTs> + <CubicInches>Cubic inches</CubicInches> + <OilBarrels>Oil barrels</OilBarrels> + <GallonUS>Gallon (US)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints (US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Fluid ounces (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Gallons (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints (UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Fluid ounces (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Square kilometers</SquareKilometers> + <SquareMeters>Square meters</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Square Centimeters</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Square millimeters</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Square miles</SquareMiles> + <SquareYards>Square yards</SquareYards> + <SquareFTs>Square fts</SquareFTs> + <SquareInches>Square inches</SquareInches> + <Hectares>Hectares</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Hours</Hours> + <Minutes>Minutes</Minutes> + <Seconds>Seconds</Seconds> + <Milliseconds>Milliseconds</Milliseconds> + <Microseconds>Microseconds</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometers/Hour</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Meters/Seconds</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Miles/Hour</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yards/Minute</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>fts/Second</FTsPerSecond> + <Knots>Knots</Knots> + <PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilos-Force</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calories</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Horsepower</Horsepower> + <Atmospheres>Atmospheres</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Millimeters of Mercury</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Pound-force per square inch</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-force per square centimeter</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascals</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Sloučit řádky se stejným textem</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekund mezi řádky</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Včetně zvyšujících se řádků</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Sloučit krátké řádky</Title> + <MaximumCharacters>Maximálně znaků v jednom odstavci</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maximálně milisekund mezi řádky</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Počet sloučení: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sloučený text</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Sloučit pouze navazující řádky</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Sloučit řádky se stejnými časovými kódy...</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. rozdíl milisekund</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Znovu zalomit řádky</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Počet sloučení: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sloučený text</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Změnit výběr</Title> + <Rule>Pravidlo</Rule> + <CaseSensitive>Rozlišovat velikost písmen</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Co dělat se shodami</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Vytvořit nový výběr</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Přidat do aktuálního výběru</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Odečíst od aktuálního výběru</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Průnik s aktuálním výběrem</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Shodné řádky: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Obsahuje</Contains> + <StartsWith>Začíná</StartsWith> + <EndsWith>Končí</EndsWith> + <NoContains>Neobsahuje</NoContains> + <RegEx>Regulární výraz</RegEx> + <OddLines>Řádky s lichými čísly</OddLines> + <EvenLines>Řádky se sudými čísly</EvenLines> + <DurationLessThan>Trvání menší než</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Trvání větší než</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Více než dva řádky</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Uloženo jako záložka</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Hromadné nahrazení</Title> + <FindWhat>Najít</FindWhat> + <ReplaceWith>Nahradit</ReplaceWith> + <Normal>Normálně</Normal> + <CaseSensitive>Rozlišovat &amp;velikost písmen</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Regulární výraz</RegularExpression> + <Description>Popis</Description> + <LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Odebrat</Remove> + <Add>&amp;Přidat</Add> + <Update>&amp;Aktualizovat</Update> + <Enabled>Povoleno</Enabled> + <SearchType>Typ hledání</SearchType> + <RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll> + <Import>Importovat...</Import> + <Export>Exportovat...</Export> + <ImportRulesTitle>Importovat pravidla nahrazení z...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportovat pravidla nahrazení do...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Zvolte skupiny k importu</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Zvolte skupiny k exportu</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Najít a nahradit pravidla</Rules> + <MoveToTop>Posunout nahoru</MoveToTop> + <MoveToBottom>Posunout dolů</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Přesunout vybraná pravidla do skupiny</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Skupiny</Groups> + <RulesForGroupX>Pravidla pro skupinu "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Název skupiny</GroupName> + <RenameGroup>Přejmenovat skupinu...</RenameGroup> + <NewGroup>Nová skupina...</NewGroup> + <NothingToImport>Není co importovat</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Konverzace</Title> + <Send>Odeslat</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Připojit se k síťové relaci</Title> + <Information>Připojit se ke stávající relaci, kde více lidí +může upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information> + <Join>Připojit se</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informace a protokol o síťové relaci</Title> + <Log>Protokol:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Zahájit síťovou relaci</Title> + <ConnectionTo>Připojování k {0}...</ConnectionTo> + <Information>Zahájit novou relaci, kde více lidí může +upravovat stejný soubor titulků (spolupráce)</Information> + <Start>Zahájit</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Otevřít DVD pomocí VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Otevřít DVD z...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Složka</Folder> + <ChooseDrive>Zvolte jednotku</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Zvolte složku</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Doplňky</Title> + <InstalledPlugins>Nainstalované doplňky</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Získat doplňky</GetPlugins> + <Description>Popis</Description> + <Version>Verze</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Typ</Type> + <OpenPluginsFolder>Otevřít složku 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Doplňky pro Subtitle Edit musí být staženy do složky 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Zvolte doplněk a klikněte na 'Stáhnout'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Doplněk {0} stažen</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Stáhnout</Download> + <Remove>&amp;Odebrat</Remove> + <UpdateAllX>Aktualizovat vše ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Nelze stáhnout seznam doplňků: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Je vyžadována novější verze Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Je dostupná aktualizace!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Aktualizovat vše</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>Aktualizováno {0} doplňků</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Hranice slova (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Kromě hranice slova (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nový řádek (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nový řádek (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Jakékoliv číslo (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nečíselný znak (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Jakýkoliv znak (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Jakákoliv mezera (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Jakýkoliv znak jiný než mezera (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Žádný nebo více (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Jeden nebo více (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Ze skupiny znaků ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Mimo skupinu znaků ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Odebrat text pro sluchově postižené</Title> + <RemoveTextConditions>Podmínky odebrání textu</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Podmínky odebrání textu</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' a ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' a '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' a ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' a '?'</QuestionMarks> + <And>a</And> + <RemoveTextBeforeColon>Odebrat text před dvojtečkou (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Pouze pokud je text VELKÝM PÍSMEM</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Pouze pokud je v samostatném řádku</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Nalezeno řádků: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Odebrat text pokud obsahuje:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Odebrat řádek pokud je VELKÝMI PÍSMENY</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Odebrat citoslovce (pšt, hmm atd.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Upravit...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Nahradit</Title> + <FindWhat>Najít:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normálně</Normal> + <CaseSensitive>Rozlišovat &amp;velikost písmen</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Regulární výraz</RegularExpression> + <ReplaceWith>Nahradit</ReplaceWith> + <Find>&amp;Najít</Find> + <Replace>Na&amp;hradit</Replace> + <ReplaceAll>Nahradit &amp;vše</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Obnovit automatickou zálohu</Title> + <Information>Otevřít automaticky uloženou zálohu</Information> + <DateAndTime>Datum a čas</DateAndTime> + <FileName>Název souboru</FileName> + <Extension>Přípona</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nenalezeny žádné záložní soubory!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Hledat ticho</Title> + <SearchDirection>Směr hledání</SearchDirection> + <Forward>Vpřed</Forward> + <Back>Zpět</Back> + <LengthInSeconds>Ticho musí být nejméně (sekund)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Hlasitost musí být pod</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Použít minimální mezeru mezi titulky</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Náhled - změněno titulků: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Zobrazit pouze změněné řádky</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimálně milisekund mezi řádky</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informace o snímkové frekvenci</FrameInfo> + <Frames>Snímků</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} snímků při {1} fps je {2} milisekund</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Nastavit synchronizační bod pro řádek {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Časový kód synchronizačního bodu</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Nastavení</Title> + <General>Obecné</General> + <SubtitleFormats>Formáty titulků</SubtitleFormats> + <Toolbar>Panel nástrojů</Toolbar> + <VideoPlayer>Přehrávač videa</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Křivka a spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Nástroje</Tools> + <WordLists>Seznamy slov</WordLists> + <SsaStyle>Styl SSA</SsaStyle> + <Network>Síť</Network> + <Rules>Pravidla</Rules> + <ShowToolBarButtons>Zobrazit tlačítka panelu nástrojů</ShowToolBarButtons> + <New>Nový</New> + <Open>Otevřít</Open> + <Save>Uložit</Save> + <SaveAs>Uložit jako</SaveAs> + <Find>Najít</Find> + <Replace>Nahradit</Replace> + <VisualSync>Vizuální synchronizace</VisualSync> + <SpellCheck>Kontrola pravopisu</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Kontrola kvality Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Nastavení</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Přepnout záložky</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Přepnout záložky - přidat komentář</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Vymazat záložky</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportovat záložky...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Přejít na záložku</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Přejít na předchozí záložku</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Přejít na další záložku</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Zvolte profil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Otevřít složku dat Subtitle Edit</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Duplikovat řádek</DuplicateLine> + <ToggleView>Přepnout zobrazení seznamu a zdroje</ToggleView> + <ToggleMode>Přepnout režim přeložit, vytvořit a upravit</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Přepnout náhled na video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Nápověda</Help> + <FontInUi>Písmo v uživatelském rozhraní</FontInUi> + <Appearance>Vzhled</Appearance> + <ShowFrameRate>Zobrazit snímkovou frekvenci v panelu nástrojů</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Výchozí snímková frekvence</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Výchozí kódování souboru</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Automaticky rozpoznat kódování ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profily</Profiles> + <ImportProfiles>Importovat profily</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportovat profily</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Maximální délka jednotlivého řádku</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimálně znaků/s</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. znaků/s</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max. slov/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Automaticky zalamovat během psaní</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. trvání, milisekundy</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. trvání, milisekundy</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. mezera mezi titulky v ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Max. počet řádků</MaximumLines> + <SubtitleFont>Písmo titulků</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Velikost písma titulků</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Tučné</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Automaticky otevřít video při otevírání titulků</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Povolit zesílení hlasitosti</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Na střed</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Barva písma titulků</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Barva pozadí titulků</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Kontrola pravopisu</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Zobrazit poslední soubory (pro znovuotevření)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Spustit s načteným posledním souborem</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Zapamatovat vybraný řádek</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Zapamatovat pozici a velikost hlavního okna</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Spustit v zobrazení zdroje</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Odebrat prázdné řádky při otevírání titulků</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Odebrat prázdné řádk</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Použít značky přepsání ASSA na výběr</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Nastavit nebo získat pozici ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Nastavit zozlišení ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Zobrazit zalomení řádků v zobrazení seznamu jako</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>„Uložit jako...“ používá názvy souborů z</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Poklepáním na řádek v zobrazení seznamu v hlavním okně</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Zvolte viditelné sloupce zobrazení seznamu</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nic</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Přejít na pozici videa a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Přejít na pozici videa a přehrát</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Přejít do textového okna úprav</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Přejít na pozici videa - 1 s a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Přejít na pozici videa - 0,5 s a pozastavit</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Přejít na pozici videa - 1 s a přehrát</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Přejít do textového okna úprav a pozastavit na pozici videa</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Název souboru videa</VideoFileName> + <ExistingFileName>Název existujícího souboru</ExistingFileName> + <AutoBackup>Automatická záloha</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Každou minutu</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Každých 5 minut</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Každých 15 minut</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Odstranit každých</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 měsíc</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 měsíce</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 měsíců</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Kontrolovat aktualizace</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatické ukládání</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Povolit úpravu původních titulků</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Dotázat se na odstranění řádků</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Režim časového kódu</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS,MS (00:00:01,500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Chování rozdělení</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Přidat nmezeru vlevo od bodu rozdělení (zaměření vpravo)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Přidat nmezeru na střed bodu rozdělení (zaměření vlevo)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Přidat nmezeru vlevo od bodu rozdělení (zaměření vlevo)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Modul videa</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll ve složce system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - bezplatný, open source a víceplatformový přehrávač médií</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv ovládá text náhledu</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll z VLC media player 1.1.0 nebo novějšího</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Cesta k VLC (pouze pokud používáte přenosnou verzi VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Zobrazit tlačítko zastavení</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Zobrazit tlačítko ztlumení</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Zobrazit tlačítko na celou obrazovku</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Název písma náhledu titulků</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Velikost písma náhledu titulků</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Ovládání videa v hlavním okně</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Vlastní text hledání a URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Vzhled křivky</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Barva mřížky</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Zobrazit mřížku</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Zobrazit znaky/s</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Zobrazit slova/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrátit směr posouvání kolečkem myši</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Povolit překrývání (při přesouvání nebo změně velikosti)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Nastavit pozici videa při přesouvání začátku nebo konce</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Nastavit zaměření na potvrzení myší</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Také nastavit zaměření zobrazení seznamu na potvrzení myší v zobrazení seznamu</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Kliknutí pro výběr titulků</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Přichytit pro změny scén (držet Shift pro přepsání)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Označení hranice musí být v rámci</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisekund</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Barva</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Barva výběru</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Barva pozadí</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Barva kurzoru</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Barva textu</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Velikost písma textu</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vyprázdnit složky 'Spectrograms' a 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Složky 'Waveforms' a 'Spectrograms' obsahují {0} souborů ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Vytvořit spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Vzhled spektrogramu</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Jednobarevný přechod</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasický</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Použít FFmpeg pro extrahování křivky</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Stáhnout FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Cesta k FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Najít FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Najít přenosné VLC</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Styl (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Zvolte barvu</ChooseColor> + <SsaOutline>Obrys</SsaOutline> + <SsaShadow>Stín</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Neprůhledné pole</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Zkouška 123...</Testing123> + <Language>Jazyk</Language> + <NamesIgnoreLists>Seznam jmen (velikost písmen)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Přidat jméno</AddName> + <AddWord>Přidat slovo</AddWord> + <Remove>Odebrat</Remove> + <AddPair>Přidat dvojici</AddPair> + <UserWordList>Seznam vlastních slov</UserWordList> + <OcrFixList>Seznam oprav OCR</OcrFixList> + <Location>Umístění</Location> + <UseOnlineNames>Použít online xml soubor jmen</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Přidáno slovo: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Slovo již existuje!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Slovo nenalezeno</WordNotFound> + <RemoveX>Odebrat {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Nelze aktualizovat names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Nastavení proxy serveru</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adresa proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Ověření</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Uživatelské jméno</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Heslo</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Doména</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Nastavení síťové relace</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Přehrát zvukový soubor, když dorazí nová zpráva</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Přehrát X sekund a zpět, X je</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Odstavec začáteční scény je</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Odstavec konečné scény je</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>První + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Poslední - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Opravit běžné chyby</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Odebrat text pro sluchově postižené</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Zrušit zalomení titulků kratších než</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Styl dialogu</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Pomlčka v obou řádcích s mezerou</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Pomlčka v obou řádcích bez mezery</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Pomlčka ve druhém řádku s mezerou</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Pomlčka ve druhém řádku bez mezery</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Styl pokračování</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Žádný</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Žádný, tečky pro pomlky (pouze na konci)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Žádný, tečky pro pomlky</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Tečky (pouze na konci)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Tečky</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Tři tečky</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Žádné, tři tečky pro pomlky</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Pomlčka</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Pomlčka, ale tečky pro pomlky</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Hudební symbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Hudební symboly, které nahradit (oddělené čárkami)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Opravit běžné chyby OCR - použít také pravidla pevného kódování</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Opravit krátké časy zobrazení - povolit posun času začátku</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Přeskočit krok jedna (volba pravidel oprav)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Výchozí formát</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Výchozí formát pro uložit jako</DefaultSaveAsFormat> + <Favorites>Oblíbené</Favorites> + <FavoriteFormats>Oblíbené formáty</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Poznámka: oblíbené formáty budou při výběru formátu zobrazeny první, výchozí formát bude vždy zobrazen první</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Klávesové zkratky</Shortcuts> + <Shortcut>Klávesová zkratka</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Klávesa</Key> + <ListViewAndTextBox>Zobrazení seznamu a textové pole</ListViewAndTextBox> + <ListView>Zobrazení seznamu</ListView> + <TextBox>Textové pole</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Použít obarvováni syntaxe</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Barva Html</HtmlColor> + <AssaColor>Barva ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tmavý motiv</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Použít tmavý motiv</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Zobrazit čáry mřížky v zobrazení seznamu</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Aktualizovat</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Zaměřit nastavenou pozici videa</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Ukotvit nebo zrušit ukotvení ovládání videa</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Nastavit konec, přidat nový a přejít na nový</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Nastavit podle pozice konce</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Nastavit podle pozice konce a přejít na další</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Nastavit konec minus mezera, přejít na další a začít další zde</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Nastavit konec a přejít na další</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Nastavit konec a pozastavit</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Nastavit začátek, automatické trvání a přejít na další</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Nastavit konec, další začátek a přejít na další</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Šipka dolů = nastavit začátek, šipka nahoru = nastavit konec a přejít na další</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Nastavit začátek a nastavit konec předchozího (minus min. mezera)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Nastavit začátek a nastavit konec předchozího a přejít na další (minus min. mezera)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Posunout vybrané řádky o 100 ms vpřed</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Posunout vybrané řádky o 100 ms zpět</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Posunout začátek o {0} ms zpět</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Posunout začátek o {0} ms vpřed</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Posunout konec o {0} ms zpět</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Posunout konec o {0} ms zpět</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Posunout začátek o 1 snímek zpět</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Posunout začátek o 1 snímek vpřed</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Posunout konec o 1 snímek zpět</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Posunout konec o 1 snímek vpřed</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Posunout začátek o 1 snímek zpět (ponechat mezeru u předchozího, pokud je blízko)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Posunout začátek o 1 snímek vpřed (ponechat mezeru u předchozího, pokud je blízko)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Posunout konec o 1 snímek zpět (ponechat mezeru u dalšího, pokud je blízko)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Posunout konec o 1 snímek vpřed (ponechat mezeru u dalšího, pokud je blízko)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Nastavit čas začátku, ponechat trvání</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Nastavit začátek pro příslušný řádek</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Nastavit konec pro příslušný řádek</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Nastavit čas začátku, posunout celé titulky</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Nastavit konec, posunout zbytek</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Nastavit konec, posunout zbytek a přejít na další</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Přichytit začátek vybraných řádků k následující změně scény</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Přichytit začátek vybraných řádků k následující změně scény s min. mezerou</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Přichytit konec vybraných řádků k předchozí změně scény</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Přichytit konec vybraných řádků k předchozí změně scény s min. mezerou</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Rozšířit vybrané řádky na následující změnu scény (nebo následující titulek)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Rozšířit vybrané řádky na následující změnu scény s min. mezerou (nebo následující titulek)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Rozšířit vybrané řádky na předchozí změnu scény (nebo předchozí titulek)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Rozšířit vybrané řádky na předchozí změnu scény s min. mezerou (nebo předchozí titulek)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Rozšířit vybrané řádky na následující titulek</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Rozšířit vybrané řádky na předchozí titulek</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Rozšířit aktuální řádek do dalšího titulku nebo max. trvání</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Rozšířit konec předchozího řádku na začátek aktuálního</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Rozšířit začátek následujícího řádku na konec aktuálního</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Přepočítat trvání aktuálního titulku</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Vložit nový titulek šipkou dolů, nastavit čas konce šipkou nahoru</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Sloučit dialog (vložit pomlčky)</MergeDialog> + <GoToNext>Přejít na další řádek</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Přejít na další řádek (a přehrát v 'Překladatelském režimu')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Přejít na další řádek a nastavit kurzor na konec</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Přejít na předchozí řádek</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Přejít na předchozí řádek (a přehrát v 'Překladatelském režimu')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Přejít na začátek aktuálního řádku</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Přejít na konec aktuálního řádku</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Přejít na předchozí řádek a nastavit pozici videa</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Přejít na další řádek a nastavit pozici videa</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Přejít na předchozí řádek a přehrát</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Přejít na další řádek a přehrát</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Přepnout mezi zobrazením seznamu a textovým oknem titulků</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Přepnout zaměření mezi zobrazením seznamu a křivkou nebo spektrogramem</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Přepnout dialogové pomlčky</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Přepnout uvozovky</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Přepnout značky pro sluchově postižené</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Přepnout hudební symboly</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Zarovnání (vybrané řádky)</Alignment> + <AlignmentN1>Zarovnání dolů vlevo - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Zarovnání dolů na střed - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Zarovnání dolů vpravo - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Zarovnání doprostřed vlevo - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Zarovnání doprostřed na střed - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Zarovnání doprostřed vpravo - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Zarovnání nahoru vlevo - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Zarovnání nahoru na střed - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Zarovnání nahoru vpravo - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Barva {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Kopírovat text pouze do schránky (vybrané řádky)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopírovat text z původního do aktuálního</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Automatické trvání (vybrané řádky)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Opravit zprava doleva prostřednictvím řídících znaků Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Odebrat řídící znaky Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Obrátit začátek a konec zprava doleva</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Svislé zvětšení</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Svislé zmenšení</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Tiché hledání vpřed</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Tiché hledání zpět</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Přidat text sem (pro nový výběr)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Přidat text sem (pro nový výběr ze schránky)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Nastavit aktuální jako nový výběr</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Přehrát výběr</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Přehrát konec výběru</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Přehrát první vybraný titulek</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Přejít na předchozí změnu scény</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Přejít na další změnu scény</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Přepnout změnu scény</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Automaticky upravit začátek prostřednictvím změny hlasitosti nebo scény</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Jeden snímek zpět</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Jeden snímek vpřed</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Jeden snímek zpět (s přehráním)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Jeden snímek vpře (s přehráním)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms zpět</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms vpřed</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms zpět</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms vpřed</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>O jednu sekundu zpět</GoBack1Second> + <GoForward1Second>O jednu sekundu vpřed</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>O pět sekund zpět</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>O pět sekund vpřed</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>O malý vybraný čas zpět</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>O malý vybraný čas vpřed</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>O velký vybraný čas zpět</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>O velký vybraný čas vpřed</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>O tři sekundy zpět</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Nastavit pozici videa na začátek aktuálního titulku</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Přepnout pozici videa mezi začátkem a koncem aktuálního titulku</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Přehrát vybrané řádky</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Přejít na předchozí titulek (z pozice videa)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Přejít na další titulek (z pozice videa)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Přejít na přechozí kapitolu</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Přejít na další kapitolu</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Vybrat následující titulek (od pozice videa, ponechat pozici videa)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Přepnout přehrávání a pozastavení</TogglePlayPause> + <Pause>Pozastavit</Pause> + <Fullscreen>Na celou obrazovku</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Pomalejší rychlost přehrávání</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Rychlejší rychlost přehrávání</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Obnovit rychlost nebo změnu velikosti</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Přepnout ovládací prvky videa</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Přepnout kontrast (pouze mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Přepnout jas (pouze mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Přeložit, vlastní vyhledávání 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Přeložit, vlastní vyhledávání 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Přeložit, vlastní vyhledávání 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Přeložit, vlastní vyhledávání 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Přeložit, vlastní vyhledávání 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Barevná syntaxe</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Barevná syntaxe Zobrazení seznamu</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Obarvit trvání, pokud je příliš krátké</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Obarvit trvání, pokud je příliš dlouhé</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Obarvit text, pokud je příliš dlouhý</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Obarvit text, pokud je příliš široký (pixely)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Obarvit text, pokud má více než {0} řádky</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Obarvit překrývání časového kódu</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Obarvit mezeru, pokud je příliš krátká</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Barva chyby</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Nastavení...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Nastaevní šířky řádku</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maximální šíře řádku:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixelů</Pixels> + <MeasureFont>Písmo pro měření:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Přejít na první vybraný řádek</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Přejít na další prázdný řádek</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Sloučit vybrané řádky</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Sloučit vybrané řádky a automaticky zalomit</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Sloučit vybrané řádky a zrušit zalomení</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Sloučit vybrané řádky a zrušit zalomení bez mezery (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Sloučit vybrané řádky, ponechat pouze první neprázdný text</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Sloučit vybrané řádky jako dvojjazyčné</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Rozdělit vybraný řádek jako dvojjazyčný</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Přepnout režim překladače</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Prohodit původní a překlad</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Sloučit původní a překlad</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Sloučit s dalším</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Sloučit s předchozím</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Klávesová zkratka je již definována: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Přepnout překlad a původní v náhledu videa a audia</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Sloupec, odstranit text</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Sloupec, odstranit text a posunout nahoru</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Sloupec, vložit text</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Sloupec, vložit</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Sloupec, text nahoru</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Sloupec, text dolů</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Přejít na další chybu</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Zobrazit správce stylů</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Přesunout poslední slovo do dalšího titulku</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Načíst první slovo z dalšího titulku</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Přesunout první slovo z dalšího řádku nahoru (aktuální titulek)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Přesunout text za pozicí kurzoru do dalšího titulku a přejít na další</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Přesunout poslední slovo z prvního řádku dolů (aktuální titulek)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Výběr na malá písmena</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Výběr na velká písmena</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Přepnout velikost písmen výběru (prvvní písmena ve slovech velká, velká písmena, malá písmena)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Výběr do Ruby (Japonština)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Přepnout automatické trvání</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Automaticky zalomit text</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Zalomit na první mezeře od pozice kurzoru</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Zalomit na první mezeře od pozice kurzoru a přejít na další</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Zrušit zalomení textu</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Zrušit zalomení bez mezery (východoasijské jazyky)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Zobrazit nápovědu ke štítkům ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Odebrat značku ASSA na kurzoru</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Uložit vše</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Různé</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Znaky/s (CPS) včetně mezer</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Používat seznam nezalamování po</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Zalomit včas pro konec věty (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Zalomit podle šířky v pixelech</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Upřednostňovat delší spodní řádek</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Zalomit včas pro dialogovou pomlčku</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Zalomit včas pro čárku</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Překladač Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Klíč API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Překladač Microsoft</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Jak se zaregistrovat</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Klíč</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Koncový bod tokenu</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Poznámka: Tato nastavení písma jsou pouze pro uživatelské rozhraní Subtitle Edit. +Nastavení písma pro titulky se normálně provádí v přehrávači videa, ale lze je také provést při použití formátu titulků s vestavěnými informacemi o písmu, +jako je „Advanced Sub Station Alpha“ nebo prostřednictvím exportu do formátů založených na obrázcích.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Obnovit výchozí nastavení</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Všechna nastavení budou obnovena na výchozí hodnoty + +Pokračovat?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Odebrat časové kódy</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Upravit nastavení pro opravu stylu pokračování...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Nastavení pro opravu stylu pokračování</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků velkými písmeny (např.: ZÁKAZ VSTUPU)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků kurzívou nebo textů písní</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Rozpoznat a zrušit zaškrtnutí u jednotlivých titulků nebo textů písní malými písmeny</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Skrýt nepravděpodobná pokračování vět</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorovat texty písní mezi hudebními symboly</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Min. mezera ve snímcích</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} snímků při snímkoví frekvenci {1} se rovná {2} milisekund.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Použít „{0}“ milisekund jako novou minimální mezeru?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Stáhnout knihovnu mpv</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Nelze stáhnout mpv - zkuste to znovu později!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Knihovna mpv byla stažena a je připravena k použití.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Stáhnout FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Nelze stáhnout {0} - zkuste to znovu později!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} bylo staženo a je připraveno k použití.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Nastavit posun videa</Title> + <Description>Nastavit posun videa (titulky by neměly sledovat skutečný čas videa, ale např. +10 hodin)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativně k aktuální pozici videa</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Ponechat stávající časové kódy (nepřidávat posun videa)</KeepTimeCodes> + <Reset>Obnovit</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Zobrazit vybrané řádky dříve nebo později</Title> + <TitleAll>Zobrazit všechny řádky dříve nebo později</TitleAll> + <ShowEarlier>Zobrazit &amp;dříve</ShowEarlier> + <ShowLater>&amp;Zobrazit později</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Celková úprava: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Všechny řádky</AllLines> + <SelectedLinesOnly>&amp;Pouze vybrané řádky</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Vybrané řádky &amp;a dopředu</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historie (pro vrácení zpět)</Title> + <SelectRollbackPoint>Vyberte čas nebo popis pro vrácení</SelectRollbackPoint> + <Time>Čas</Time> + <Description>Popis</Description> + <CompareHistoryItems>Porovnat položky historie</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Porovnat s aktuálním</CompareWithCurrent> + <Rollback>Vrátit</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Kontrola pravopisu</Title> + <FullText>Celý text</FullText> + <WordNotFound>Slovo nebylo nalezeno</WordNotFound> + <Language>Jazyk</Language> + <Change>Změnit</Change> + <ChangeAll>Změnit vše</ChangeAll> + <SkipOnce>Přeskočit &amp;jednou</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Přeskočit vše</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Přidat do vlastního slovníku</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Přidat do seznamu jmen (velikost písmen)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Přidat dvojici do seznamu náhrad OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Přerušit</Abort> + <Use>Použít</Use> + <UseAlways>&amp;Použít vždy</UseAlways> + <Suggestions>Návrhy</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Kontrola pravopisu [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Upravit celý text</EditWholeText> + <EditWordOnly>Upravit pouze slovo</EditWordOnly> + <AddXToNames>Přidat '{0}' na seznam jmen</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Přidat '{0}' do vlastního slovníku</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Automaticky opravit jména pokud se liší pouze velikost písmen</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Opravit také jména pomocí ‚návrhů kontroly pravopisu‘</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Ptát se na neznámá jednopísmenná slova</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Zacházet se slovy končícími na „in'“ jako s „ing“ (pouze angličtina)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Zapamatovat seznam „Použít vždy“</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Živá kontrola pravopisu</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Živá kontrola pravopisu - Pracujete s jazykem [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Živá kontrola pravopisu - Nemáte slovníky pro tento jazyk [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Obrázek textu</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Kontrola pravopisu dokončena</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Kontrola pravopisu přerušena</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>V jednom slově nejsou povoleny mezery!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Zpět: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Neplatný znak {0} nalezen ve sloupci {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Neplatný prázdný znak nalezen ve sloupci {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Úplnou zprávu naleznete zde: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Otevřít zprávu ve složce</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Kontrola kvality Netflix nalezla {0:#,##0} problémů.</FoundXIssues> + <CheckOk>Kontrola kvality Netflix v pořádku :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maximálně {0} znaků za sekundu (včetně prázdných znaků)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maximální délka řádku ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimální trvání: 5/6 sekundy (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Rozdělit</Title> + <SplitOptions>Volby rozdělení</SplitOptions> + <Lines>Řádky</Lines> + <Characters>Znaky</Characters> + <NumberOfEqualParts>Počet stejných částí</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informace o titulcích</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Počet řádků: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Počet znaků: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Výstup</Output> + <FileName>Název souboru</FileName> + <OutputFolder>Výstupní složka</OutputFolder> + <DoSplit>Rozdělit</DoSplit> + <Basic>Základní</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Zalomit nebo rozdělit dlouhé řádky</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maximální délka samostaného řádku</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maximální délka řádku</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Řetězce začátku nebo konce pokračování řádku</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Počet zalomení nebo rozdělení: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Největší délka samostaného řádku je {0} na řádku {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Největší celková délka řádku je {0} na řádku {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Rozdělit titulky</Title> + <Description1>Zadejte délku první části titulků nebo</Description1> + <Description2>získejte délku ze souboru videa:</Description2> + <Split>&amp;Rozdělit</Split> + <Done>&amp;Hotovo</Done> + <NothingToSplit>Není co rozdělovat!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Uložit první část jako...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Uložit druhou část jako...</SavePartTwoAs> + <Part1>První část</Part1> + <Part2>Druhá část</Part2> + <UnableToSaveFileX>Nelze uložit {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Přepsat stávající soubory?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Složka nenalezena: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Bez názvu</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Přečíslovat</Title> + <StartFromNumber>Začít od čísla:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Jejda, zadejte nějaké platné číslo</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistika</Title> + <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Obecná statistika</GeneralStatistics> + <MostUsed>Nejpoužívanější...</MostUsed> + <MostUsedLines>Nejpoužívanější řádky</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Nejpoužívanější slova</MostUsedWords> + <NothingFound>Nic nenalezeno</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Počet řádků titulků: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Počet znaků jako {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Počet znaků pouze v textu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Celkové trvání všech titulků: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Celkem znaků za sekundu: {0:0.0} za sekundu</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Celkem slov v titulcích: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Počet značek kurzívy: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Počet značek tučně: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Počet značek podtrženě: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Počet značek písma: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Počet značek zarovnání: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Minimální délka titulku: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Maximální délka titulku: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Průměrná délka titulku: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Průměrný počet řádků titulku: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Minimální délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Maximální délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Průměrná délka jednotlivého řádku: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Šířka jednoho řádku - minimálně: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Šířka jednoho řádku - maximálně: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Šířka jednoho řádku - průměrně: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Minimální trvání: {0:0.000} sekund</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Maximální trvání: {0:0.000} sekund</DurationMaximum> + <DurationAverage>Průměrné trvání: {0:0.000} sekund</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Znaků za sekundu - minimálně: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Znaků za sekundu - maximálně: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Znaků za sekundu - průměrně: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportovat...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Vlastnosti Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Vlastnosti Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Scénář</Script> + <ScriptTitle>Titul</ScriptTitle> + <OriginalScript>Původní scénář</OriginalScript> + <Translation>Překlad</Translation> + <Editing>Úprava</Editing> + <Timing>Časování</Timing> + <SyncPoint>Bod synchronizace</SyncPoint> + <UpdatedBy>Aktualizoval</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Podrobnosti aktualizace</UpdateDetails> + <Resolution>Rozlišení</Resolution> + <VideoResolution>Rozlišení videa</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Z aktuálního videa</FromCurrentVideo> + <Options>Volby</Options> + <WrapStyle>Styl zalomení</WrapStyle> + <Collision>Kolize</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Míra okraje a stínu</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Styly Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Styly Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Styly</Styles> + <Properties>Vlastnosti</Properties> + <Name>Název</Name> + <Font>Písmo</Font> + <FontName>Název písma</FontName> + <FontSize>Velikost písma</FontSize> + <UseCount>Použito</UseCount> + <Primary>Primární</Primary> + <Secondary>Sekundární</Secondary> + <Tertiary>Terciální</Tertiary> + <Outline>Obrys</Outline> + <Shadow>Stín</Shadow> + <Back>Zpět</Back> + <Alignment>Zarovnání</Alignment> + <TopLeft>Nahoru a vlevo</TopLeft> + <TopCenter>Nahoru a na střed</TopCenter> + <TopRight>Nahoru a vpravo</TopRight> + <MiddleLeft>Doprostřed a vlevo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Doprostřed a na střed</MiddleCenter> + <MiddleRight>Doprostřed a vpravo</MiddleRight> + <BottomLeft>Dolů a vlevo</BottomLeft> + <BottomCenter>Dolů a na střed</BottomCenter> + <BottomRight>Dolů a vpravo</BottomRight> + <Colors>Barvys</Colors> + <Margins>Okraje</Margins> + <MarginLeft>Okraj vlevo</MarginLeft> + <MarginRight>Okraj vpravo</MarginRight> + <MarginVertical>Svislý okraj</MarginVertical> + <Vertical>Svislé</Vertical> + <Border>Ohraničení</Border> + <PlusShadow>+ Stín</PlusShadow> + <OpaqueBox>Neprůhledné pole</OpaqueBox> + <Import>Importovat...</Import> + <Export>Exportovat...</Export> + <Copy>Kopírovat</Copy> + <CopyOfY>Kopie z {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopie {0} z {1}</CopyXOfY> + <New>Nový</New> + <Remove>Odebrat</Remove> + <RemoveAll>Odebrat vše</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importovat styl ze souboru...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportovat styl do souboru... (přidá styl, pokud soubor již existuje)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Zvolte styl k importu</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Styl již existuje: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Styl '{0}' exportován do souboru '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Styl '{0}' importován ze souboru '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Nastavit text náhledu...</SetPreviewText> + <AddToFile>Přidat do souboru</AddToFile> + <AddToStorage>Přidat do úložiště</AddToStorage> + <StyleStorage>Úložiště stylů</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Styly v aktuálním souboru</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Přepsat {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Poznámka: Styly ve výchozí kategorie (zbarveny zeleně) budou použity na nové soubory ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Spravovat</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Přesunout vybrné styly do kategorie...</MoveToCategory> + <ScaleX>Měřítko X</ScaleX> + <ScaleY>Měřítko Y</ScaleY> + <Spacing>Mezery</Spacing> + <Angle>Úhel</Angle> + <BoxPerLine>Pole na řádek (použít barvu obrysu)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Jedno pole (použít barvu stínu)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategorie</Category> + <Categories>Kategorie</Categories> + <CategoryName>Název kategorie</CategoryName> + <CategoryDelete>Opravdu chcete odstranit vybranou kategorii nebo vybrané kategorie?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nová kategorie</NewCategory> + <CategoryRename>Přejmenovat kategorii</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Nastavit jako výchozí</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Počet stylů</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Výchozí</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Zvolte kategorie pro {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importovat kategorie z...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Exportovat kategorie do...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Bodová synchronizace</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Bodová synchronizace pomocí jiných titulků</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Nastavte alespoň dva body synchronizace pro provedení hrubé synchronizace</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Nastavit bod synchronizace</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Odebrat bod synchronizace</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Body synchronizace: {0}</SyncPointsX> + <Info>Jeden bod synchronizace upraví pozici, dva nebo více bodů synchronizace upraví pozici a rychlost</Info> + <ApplySync>Použít</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Volba datového proudu přenosu titulků - {0}</Title> + <PidLineImage>Obrázky - Identifikátor paketu přenosu (PID) = {0}, jazyk = {1}, počet titulků = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - Identifikátor paketu přenosu (PID) = {1}, stránka {0}, jazyk = {2}, počet titulků = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} obrázků</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Neznámý typ titulků</Title> + <Message>Pokud to chcete opravit, pošlete e-mail na mailto:niksedk@gmail.com a přiložte kopii titulků.</Message> + <ImportAsPlainText>Importovat jako prostý text...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Vizuální synchronizace</Title> + <StartScene>Začáteční scéna</StartScene> + <EndScene>Konečná scéna</EndScene> + <Synchronize>Synchronizovat</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Přehrát {0} s a zpět</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Najít text</FindText> + <GoToSubPosition>Přejít na pozici titulků</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Zachovat změny?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Byly provedeny změny v titulcích ve 'Vizuální synchronizaci'. + +Zachovat změny?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Synchronizace dokončena!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Začáteční scéna musí být před konečnou scénou!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tip: Použít &lt;ctrl+šipka vlevo/vpravo&gt; pro přechod o 100 ms zpět/vpřed</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Upravit databázi porovnání obrázků</Title> + <ChooseCharacter>Zvolte znaky</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Soubory porovnání obrázků</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Aktuální porovnávaný obrázek</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Text přidružený k obrázku</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Je &amp;kurzíva</IsItalic> + <Update>&amp;Aktualizovat</Update> + <Delete>&amp;Odstranit</Delete> + <ImageDoubleSize>Dvojnásobná velikost obrázku</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Nenalezen soubor obrázku</ImageFileNotFound> + <Image>Obrázek</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importovat/OCR titulky VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importovat/OCR titulky Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Metoda OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Porovnání binárních obrázků</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR pomocí Microsoft Office Document Imaging (MODI). Vyžaduje Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR pomocí nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Režim modulu</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Pouze původní Tesseract (umí rozpoznat kurzívu)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Pouze neurální sítě LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Výchozí, podle toho, co je dostupné</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Jazyk</Language> + <ImageDatabase>Databáze obrázků</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Počet pixelů je mezera</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. procent chyb</MaxErrorPercent> + <New>Nový</New> + <Edit>Upravit</Edit> + <StartOcr>Zahájit OCR</StartOcr> + <Stop>Zastavit</Stop> + <StartOcrFrom>Zahájit OCR od titulku č.:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Načítání obrázků VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Načítání databáze porovnání obrázků...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Převod databáze porovnání obrázků do nového formátu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage> + <SubtitleText>Text titulku</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nelze vytvořit 'Složku databáze znaků': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Obrázek titulku {0} z {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Sada barev obrázku</ImagePalette> + <UseCustomColors>Použít vlastní barvy</UseCustomColors> + <Transparent>Průhlednost</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. hodnota alfa (0=průhledný, 255=plně viditelný)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Datový proud přenosu</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Stupně šedé</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Použít barvu (může dojít k rozdělení řádků)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Dotázat se na neznámá slova</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Pokusit se odhadnout neznámá slova</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automaticky zalamovat odstavce při více než dvou řádcích</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Všechny opravy</AllFixes> + <GuessesUsed>Použité odhady</GuessesUsed> + <UnknownWords>Neznámá slova</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} pomocí 'OCRFixReplaceList.xml' v řádku: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatická oprava a kontrola pravopisu OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Opravit chyby OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importovat text s odpovídajícími časovými kódy...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importovat nové časové kódy</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Uložit obrázek titulku jako...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Uložit všechny obrázky (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Uložit všechny obrázky s indexem HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>Uloženo {0} obrázků do {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Slovník: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Zprava doleva</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Zobrazit pouze vynucené titulky</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Použít časové kódy ze souboru .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Žádná shoda&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Automatické průhledné pozadí</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Zachytit zarovnání nahoru</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Prozkoumat porovnání shod pro aktuální obrázek...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Upravit poslední přidaná porovnání obrázků...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Nastavit úhel kurzívy...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Úhel kurzívy</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Zahodit změny provedené v OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Chcete zahodit změny provedené v aktuální relaci OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. výška řádku (rozdělit)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Záložní {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Předzpracování obrázku...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Upravit databázi obrázků</EditImageDb> + <OcrTraining>Trénink OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Soubor titulků pro trénink</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Kombinace písmena, které mohou být rozděleny jako jeden obrázek</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Možnosti tréninku</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Počet segmentů na písmeno</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Trénovat také kurzívu</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Trénovat také tučné</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Spustit trénink</StartTraining> + <NowTraining>Nyní trénujete písmo ‚{1}‘. Natrénováno celkem znaků: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} známo</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Ručně obrázek na text</Title> + <ShrinkSelection>Zmenšit výběr</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Zvětšit výběr</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Obrázek titulku</SubtitleImage> + <Characters>Zanky</Characters> + <CharactersAsText>Znaky jako text</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kurzíva</Italic> + <Abort>&amp;Přerušit</Abort> + <Skip>&amp;Přeskočit</Skip> + <Nordic>Skandinávský</Nordic> + <Spanish>Španělský</Spanish> + <German>Německý</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automaticky potvrdit na &amp;prvním znaku</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Upravit poslední: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Prozkoumat porovnání shod pro aktuální obrázek</Title> + <InspectItems>Prozkoumat položky</InspectItems> + <AddBetterMatch>Přidat lepší shodu</AddBetterMatch> + <Add>Přidat</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nová složka</Title> + <Message>Název nové složky databáze znaků</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Nastavit úhel kurzívy</Title> + <Description>Upravujte hodnotu, dokud styl textu nebude normální a ne kurzívou. Pozor, původní obrázek by měl být kurzívou.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Předzpracování OCR obrázků</Title> + <Colors>Barvy</Colors> + <AdjustAlpha>Upravte hodnoty dokud není text zobrazen jasně (obyčejně hodnoty mezi 200 a 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Původní obrázek</OriginalImage> + <PostImage>Obrázek po předzpracování</PostImage> + <BinaryThreshold>Práh porovnání binárního obrázku</BinaryThreshold> + <InvertColors>Invertovat barvy</InvertColors> + <YellowToWhite>Žlutá na bílou</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Barva na bílou</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Barva k odebrání</ColorToRemove> + <Cropping>Oříznutí</Cropping> + <CropTransparentColors>Oříznout průhledné barvy</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Vodoznak</Title> + <WatermarkX>Vodoznak: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generovat vodoznak</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Rozprostřít přes celé titulky</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Pouze na aktuální řádek: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generovat</Generate> + <Remove>Odebrat</Remove> + <BeforeWatermark>Před vodoznak</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodoznak funguje pouze s kódováním souboru unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Přidat křivku nebo spektrogram</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Klikněte pro přidání křivky</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikněte pro přidání křivky a spektrogramu</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekund</Seconds> + <ZoomIn>Zvětšit</ZoomIn> + <ZoomOut>Zmenšit</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Přidat text sem</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Přidat text ze schránky sem</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Nastavit aktuální jako nový výběr</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Přepnout na textové pole</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Přejít na předchozí titulek</GoToPrevious> + <GoToNext>Přejít na následující titulek</GoToNext> + <DeleteParagraph>Odtranit text</DeleteParagraph> + <Split>Rozdělit</Split> + <SplitAtCursor>Rozdělit na kurzoru</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Sloučit s předchozím</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Sloučit s dalším</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Rozšířit na předchozí</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Rozšířit na následující</ExtendToNext> + <PlaySelection>Přehrát výběr</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Zobrazit křivku a spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Zobrazit pouze křivku</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Zobrazit pouze spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Přidat změnu scény</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Odebrat změnu scény</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Odebrat změnu scén z výběru</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Odhadnout časové kódy...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Hledat ticho...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Vložit titulek sem...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>ZZS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>SZM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Odhadnout časové kódy</Title> + <StartFrom>Začít od</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Současné pozice videa</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Začátku</Beginning> + <DeleteLines>Odstranit řádky</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Od současné pozice videa</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Volby rozpoznání</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Prohledávat bloky milisekund</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Průměrná hlasitost bloku musí být nad</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% celkové průměrné hlasitosti</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Průměrná hlasitost bloku musí být pod</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% celkové průměrné nejvyšší hlasitosti</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Rozdělit dlouhé titulky po</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisekundách</SplitLongLinesAt2> + <Other>Další</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - nastavit nový hlas</Title> + <VoiceName>Název hlasu</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/da-DK.xml b/bin/SE363/Languages/da-DK.xml new file mode 100644 index 0000000..0990cb4 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/da-DK.xml @@ -0,0 +1,3001 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="dansk"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Oversat til dansk af Nikse (mailto:nikse.dk@gmail.com)</TranslatedBy> + <CultureName>da-DK</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Fortryd</Cancel> + <Apply>Anvend</Apply> + <ApplyTo>Anvend for</ApplyTo> + <None>Ingen</None> + <All>Alle</All> + <Preview>Vist test</Preview> + <ShowPreview>Vis forhåndsvisning</ShowPreview> + <HidePreview>Skjul forhåndsvisning</HidePreview> + <SubtitleFiles>Undertekst filer</SubtitleFiles> + <AllFiles>Alle filer</AllFiles> + <VideoFiles>Video filer</VideoFiles> + <Images>Billeder</Images> + <Fonts>Skrifttyper</Fonts> + <AudioFiles>Lydfiler</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Åbn undertekst...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Åbn video fil...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Åbn video fil...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ingen video indlæst</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video info</VideoInformation> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <Duration>Varighed</Duration> + <CharsPerSec>Tegn/sek</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Ord/min</WordsPerMin> + <Actor>Taler</Actor> + <Gap>Gap</Gap> + <Region>Region</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Antal</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Timer:min:sek{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Timer:min:sek:frames</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} seconds</XSeconds> + <Bold>Fed</Bold> + <Italic>Kursiv</Italic> + <Underline>Understreg</Underline> + <Strikeout>Gennemstreg</Strikeout> + <Visible>Synlig</Visible> + <FrameRate>Billeder pr. sekund</FrameRate> + <Name>Navn</Name> + <FileNameXAndSize>Filnavn: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Opløsning: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Billeder pr. sekund: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total antal frames: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video encoding: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Enkelt linje længde:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Total længde: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Total længde: {0} (split linje!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Split linje!</SplitLine> + <NotAvailable>Ikke tilgængelig</NotAvailable> + <Overlap>Overlap</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Overlap forrige ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Overlap ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Overlap næste ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Regulært udtryk er ikke gyldigt</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Nuværende undertekst</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Oprindelig tekst</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Åbn oprindelige undertekst fil...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Vent venligst...</PleaseWait> + <SessionKey>Sessionsnøgle</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Generer ny nøgle</SessionKeyGenerate> + <UserName>Brugernavn</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Brugernavn allerede i brug</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Lydspor - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kommandoer - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avanceret</Advanced> + <Style>Style</Style> + <StyleLanguage>Style / sprog</StyleLanguage> + <Character>Person</Character> + <Class>Class</Class> + <GeneralText>General</GeneralText> + <LineNumber>Linje#</LineNumber> + <Before>Før</Before> + <After>Efter</After> + <Size>Størrelse</Size> + <Search>Søg</Search> + <DeleteCurrentLine>Slet aktuelle linje</DeleteCurrentLine> + <Width>Bredde</Width> + <Height>Højde</Height> + <Collapse>Fold sammen</Collapse> + <ShortcutX>Genvej: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Eksempel: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Om Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit er fri software under GNU Public License. +Du kan distribuere, ændre og bruge det frit. + +C# source code er tilgængelig her: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/ + +Besøg www.nikse.dk for den nyeste version. + +Forslag er meget velkomne. + +E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Tilføj til navne mv. liste</Title> + <Description>Tilføj til navne mv. listen (små bogstaver)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Tilføj til OCR erstat liste</Title> + <Description>Tilføj par til OCR erstat liste</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Føj til brugerordbogen</Title> + <Description>Tilføj ord til brugerordbogen</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generer lyd kurve data</Title> + <SourceVideoFile>Kilde video-fil:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generer bølgeform data</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Dette kan tage et par minutter - vent venligst</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player ikke fundet</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit behøver VLC media player 1.1.x eller nyere for kunne udpakke lyd data.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Ønsker du at gå til VLC media player hjemmeside?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Genererer peak-fil...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generer spectrogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Udpakker lyd: {0:0.0} sekunder</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Udpakker lyd:. {0} (1:00) minutter</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Kunne ikke finde udpakket wave fil! +Denne funktion kræver VLC media player 1.1.x eller nyere ({0} -bit). +Kommandolinjen: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} kunne ikke udpakke lyd fil! +Kommandolinjen: {1} {2} +Bemærk: Kontroller ledig diskplads.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>LAV DISK PLADS!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} fri</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Intet lydspor fundet! Generer tom bølgeform?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Batch generer bølgeform data</Title> + <ExtractingAudio>Udpakker lyd...</ExtractingAudio> + <Calculating>Beregning...</Calculating> + <Done>Udført</Done> + <Error>Fejl</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Juster visnings tid</Title> + <AdjustVia>Juster via</AdjustVia> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Percent>Procent</Percent> + <Recalculate>Omberegn</Recalculate> + <AddSeconds>Tilføj sekunder</AddSeconds> + <SetAsPercent>Set som procent af varighed</SetAsPercent> + <Note>Bemærk: Visningstid vil ikke overlappe starttidspunkt for næste tekst</Note> + <Fixed>Fast</Fixed> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <ExtendOnly>Kun udvid</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Overhold visnings-grænser</Title> + <FixesAvailable>Mulige rettelser: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Kan ikke rettes: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Avancerede Sub Station Alpha vedhæftede filer</Title> + <AttachFiles>Vedhæft filer...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Skrifttyper og billeder</FontsAndImages> + <Graphics>Grafik</Graphics> + <Font>Skrifttype</Font> + <ImageName>Billednavn ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Ikonnavn:</IconName> + <FontName>Skrifttype:</FontName> + <ImageResized>Billedets størrelse er tilpasset det aktuelle vindue</ImageResized> + <FilesSkippedX>Filer sprunget over: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Fjern en vedhæftet fil?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Fjern {0} vedhæftede filer?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Anvend tilpassede tags</ApplyCustomTags> + <History>Historie</History> + <TagsToApply>Tags der skal anvendes</TagsToApply> + <ApplyTo>Anved på +</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Valgte linjer: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Avanceret valg</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Generer statuslinje</Title> + <Progressbar>Statusslinje</Progressbar> + <Chapters>Kapitler</Chapters> + <SplitterWidth>Splitterbredde</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Splitterhøjde</SplitterHeight> + <XAdjustment>X justering</XAdjustment> + <YAdjustment>Y -justering</YAdjustment> + <Position>Position</Position> + <TextAlignment>Tekstjustering</TextAlignment> + <SquareCorners>Firkantede hjørner</SquareCorners> + <RoundedCorners>Afrundede hjørner</RoundedCorners> + <Top>Top</Top> + <Bottom>Bund</Bottom> + <TakePosFromVideo>Tag videoposition</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Skift scriptopløsning</Title> + <SourceVideoRes>Kilde video opløsning</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Mål videoopløsning</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Skift opløsning for margin</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Skift opløsning for skriftstørrelse</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Skift opløsning for position</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Skift opløsning for tegninger</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Indstil/hent position</SetPosition> + <VideoResolutionX>Video opløsning: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Stiljustering: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Musposition: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Tekstposition: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Klik på video for at skifte mellem sæt/flyt position</SetPosInfo> + <Clipboard>Udklipsholder</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY er ikke indstillet - indstil opløsningen nu?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Drej {0} akse</RotateXAxis> + <DistortX>Forvræng {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Lyd til tekst</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Udtræk lyd ved hjælp af {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Udtræk tekst fra lyd ved hjælp af {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Udtræk tekst via {0} fremskridt: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Vis mindre ▲</ShowLess> + <ShowMore>Vis mere ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto ombryd valgte linjer</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Fjern linjeskift i valgte linjer</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linjer fundet: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Bryd kun linjer længere end</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Fjern kun linjeskift fra linjer længere end</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Batch konverter</Title> + <Input>Input</Input> + <InputDescription>Input filer (gennemse eller drag'n'drop)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Output</Output> + <SaveInSourceFolder>Gem i kildefilmappen</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Gem i outputmappen nedenfor</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Overskriv filer</OverwriteFiles> + <Style>Style...</Style> + <UseStyleFromSource>Benyt "style" fra kilde</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Konverter indstillinger</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Fjern formaterings- tags</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Fjern style/skuespiller</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Fjern tekst for høre-hæmmede</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Overskriv originale filer (kun hvis format ikke ændres)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Sæt store/små bogstaver</RedoCasing> + <Convert>Konverter</Convert> + <NothingToConvert>Intet at konvertere!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Vælg output mappe</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Fejl</NotConverted> + <Converted>Konverteret</Converted> + <Settings>Indstillinger</Settings> + <FixRtl>Fix RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Fix RTL via Unicode tags</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Fjern RTL unicode tags</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Ombyt RTL start/slut</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Split lange linjer</SplitLongLines> + <AutoBalance>Auto-balancer linjer</AutoBalance> + <ScanFolder>Scan mappe...</ScanFolder> + <Recursive>Medtag undermapper</Recursive> + <BridgeGaps>Lap små huller</BridgeGaps> + <PlainText>Almindelig tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Tilføj filer...</AddFiles> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Sprunget over pga. filter</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) filer uden UTF-8 BOM header</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mere end to linjer i en undertekst</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Tekst indeholder...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Filnavn indeholder...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) sprogkode indeholder...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Fix almindelige fejl: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Multiple erstatte: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto balance: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Offset tidskoder</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Transport strømindstillinger</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Overstyr original X-position</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Overstyr den oprindelige Y-position</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Overstyr den originale videostørrelse</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Filnavn slutter</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS-indstillinger...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Fjern linjeskift</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Slet linjer</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Prøv at bruge kildekodning</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Slet første linjer</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Slet sidste linjer</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Slet linjer, der indeholder</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Sprog" i outputfilnavn</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Sprog" i outputfilnavnet: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>To bogstavs sprogkode</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Tre bogstavs sprogkode</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Ingen sprogkode</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importer billede...</ImportImage> + <ExportImage>Eksportér billede...</ExportImage> + <SetText>Sæt tekst...</SetText> + <QuickOcr>Hurtig OCR (kun til oversigt)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Ændr størrelse på billeder...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Skift lysstyrke...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Skift alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Tilpas billedstørrelse for valgte linjer...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Skift farve for valgte linjer...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Skift lysstyrke for valgte linjer...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Skift alfa for valgte linjer...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Juster valgte linjer</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrer valgte linjer (vandret, hold lodret position)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Topjuster valgte linjer (hold vandret position)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Juster til bund for valgte linjer (hold vandret position)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Skift "forced" for valgte linjer</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Vælg "forced" linjer</SelectForcedLines> + <SizeXY>Størrelse: {0} x {1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Indstil billedformat 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Skift lysstyrke</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Lysstyrke: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Ændr størrelsen på billeder</ResizeTitle> + <ResizeX>Ændr størrelse: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Skift alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Rediger bogmærke</EditBookmark> + <AddBookmark>Tilføj bogmærke</AddBookmark> + <GoToBookmark>Gå til bogmærke</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Skift mellem STORE/små/Normal</Title> + <ChangeCasingTo>Skift til</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normal. Sætninger starter med stort bogstav.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Fix navne (via Ordbøger\\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Ret kun navne (via Ordbøger\\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Ændr kun linjer med kun store bogstaver.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>KUN STORE BOGSTAVER</AllUppercase> + <AllLowercase>kun små bogstaver</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Skift mellem STORE/små/Normal - Navne</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Antal navne fundet: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Aktiv</Enabled> + <Name>Navn</Name> + <LinesFoundX>Antal linjer fundet: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Skift antal billeder pr. sekund</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konverter antal billeder pr. sekund for undertekst</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Fra antal billeder pr. sekund</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Til antal billeder pr. sekund</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Billeder per sekund er ikke korrekt</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Antal billeder per sekund er den samme - ikke noget at konvertere</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Juster hastighed i procent</Title> + <TitleShort>Juster hastighed</TitleShort> + <Info>Skift hastighed for undertekst i procent</Info> + <Custom>Brugerdefineret</Custom> + <ToDropFrame>Til drop-frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Fra drop-frame</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Tjek for opdateringer</Title> + <CheckingForUpdates>Kontrollerer for opdateringer...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Kontrol for opdateringer mislykkedes: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Du bruger den nyeste version af Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Ny version tilgængelig!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Gå til download side</InstallUpdate> + <NoUpdates>Opdater ikke</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Vælg lydspor</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Vælg tegntabel</Title> + <CodePage>Tegntabel</CodePage> + <DisplayName>Navn</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Vælg en tegntabel</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Vælg sprog</Title> + <Language>Sprog</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Vælg farve</Title> + <Red>Rød</Red> + <Green>Grøn</Green> + <Blue>Blå</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Indsæt fra udklipsholder</Title> + <ChooseColumn>Vælg kolonne</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Overskriv/flyt celler ned</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Overskriv</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Flyt celler ned</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Kun tidskoder</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Kun tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Kun original tekst</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Sammenlign undertekster</Title> + <Reload>Genindlæs</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Forrige ændring</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Næste ændring</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Undertekster har ingen ligheder</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Antal forskelle: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Antal forskelle: {0} ({1:0.##}% af ord ændret)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Antal forskelle: {0} ({1:0.##}% af bogstaver ændret)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Vis kun forskelle</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorer linjeskift</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorer formatering</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Vis kun forskelle i teksten</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kan ikke sammenligne med billede baseret undertekster</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema egenskaber (INTEROP)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema egenskaber (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Undertekst ID</SubtitleId> + <GenerateId>Generate ID</GenerateId> + <MovieTitle>Video titel</MovieTitle> + <ReelNumber>Rulle nummer</ReelNumber> + <Language>Sprog</Language> + <IssueDate>Udgivelsesdato</IssueDate> + <EditRate>Edit frame rate</EditRate> + <TimeCodeRate>Tidskode rate</TimeCodeRate> + <StartTime>Start tid</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Farve</FontColor> + <FontEffect>Effekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Effekt farve</FontEffectColor> + <FontSize>Str.</FontSize> + <TopBottomMargin>Top/bund margin</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Fade up tid</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Fade ned tid</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-position</ZPosition> + <ZPositionHelp>positive tal flytter tekst væk, negative tal flytter tekst tættere på, hvis z-position er nul så er det 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Vælg farve...</ChooseColor> + <Generate>Generer</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>Generer nyt id ved gem</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Lap små huller mellem tekster</Title> + <GapsBridgedX>antal små huller lukket: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Gap til næste</GapToNext> + <GapToNextFrames>Gap til næste i frames</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Lap huller mindre end</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisekunder</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Lap huller mindre end</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>frames</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. millisekunder mellem linjer</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Min. frames mellem linjer</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Forrige tekst tager alle tiden</ProlongEndTime> + <DivideEven>Tid deles</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Rip undertekster fra IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD-filer/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO fil</IfoFile> + <IfoFiles>IFO filer</IfoFiles> + <VobFiles>VOB filer</VobFiles> + <Add>Tilføj...</Add> + <Remove>Fjern</Remove> + <Clear>Fjern alle</Clear> + <MoveUp>Flyt op</MoveUp> + <MoveDown>Flyt ned</MoveDown> + <Languages>Sprog</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Start ripping</StartRipping> + <Abort>Afbryd</Abort> + <AbortedByUser>Afbrudt af bruger</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Læser undertekst data...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripper vob fil {1} af {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO type er '{0}' og ikke 'DVDVIDEO-VTS'. {1} Prøv en anden fil end {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Vælg sprog</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Vælg sprog (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Ukendt sprog</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Undertekst billede {0}/{1} - {2} x {3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Undertekst billede</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU save options</Title> + <GeneralSubtitleInformation>General subtitle information</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Code page number</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Disk format code</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Display standard code</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Farver kræver teletext!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Justering kræver teletext!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Maks. antal tegn pr. række' for teletext skal være 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Character table</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Language code</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Original program title</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Original episode title</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Translated program title</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Translated episode title</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Translators name</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Subtitle list reference code</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Country of origin</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Tidskode status</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Tidskode: Start på programmet</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revision number</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# of chars per row</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# of rows</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Disk sequence number</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Total number of disks</TotalNumberOfDisks> + <Import>Import...</Import> + <TextAndTimingInformation>Text and timing information</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Justification code</JustificationCode> + <VerticalPosition>Lodret position</VerticalPosition> + <MarginTop>Margin top (for top justeret undertekster)</MarginTop> + <MarginBottom>Margin bund (til bund justeret undertekster)</MarginBottom> + <NewLineRows>Antal rækker tilføjet af en ny linje</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Brug boks omkring tekst</UseBox> + <DoubleHeight>Brug dobbelt højde til tekst</DoubleHeight> + <Errors>Fejl</Errors> + <ErrorsX>Fejl: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linie {0} overstiger max længde ({1}) af {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Uændret præsentation</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Venstre justeret tekst</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centreret tekst</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Højre justeret tekst</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marker "Brug af boks omkring tekst" med kun et linjeskift</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke effekt</Title> + <ChooseColor>Vælg farve:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Total sekunder:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Afslut forsinkelse i sekunder:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Skrivemaskine effekt</Title> + <TotalSeconds>Samlede sekunder:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Afslut forsinkelse i sekunder:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Eksporter bruger-defineret tekstformat</Title> + <Formats>Formater</Formats> + <New>Ny</New> + <Edit>Ret</Edit> + <Delete>Slet</Delete> + <SaveAs>Gem som...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Gem undertekst som...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitle eksporteres i brugerdefinerede format til: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Brugerdefineret tekstformat skabelon</Title> + <Template>Skabelon</Template> + <Header>Header</Header> + <TextLine>Tekstlinje (afsnit)</TextLine> + <TimeCode>Tidskode</TimeCode> + <NewLine>Ny linje</NewLine> + <Footer>Footer</Footer> + <DoNotModify>[Ret ikke]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Eksporter Final Cut Pro XML avanceret</Title> + <FontName>Fontnavn</FontName> + <FontSize>Fontstørrelse</FontSize> + <FontFace>Font face</FontFace> + <FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular> + <Alignment>Position</Alignment> + <Baseline>Baseline</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Eksporter BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Billedindstillinger</ImageSettings> + <FontFamily>Font navn</FontFamily> + <FontSize>Skriftstørrelse</FontSize> + <FontColor>Skriftfarve</FontColor> + <BorderColor>Kantfarve</BorderColor> + <BorderWidth>Kantbredde</BorderWidth> + <BorderStyle>Border stil</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>En Boks</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Boks for hver linje</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, bredde = {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Skygge farve</ShadowColor> + <ShadowWidth>Skygge tykkelse</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Billed format</ImageFormat> + <FullFrameImage>Full frame billede</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Simpel rendering</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing med gennemsigtighed</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Half-Side-by-side</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>Dybde</Depth> + <ExportAllLines>Eksporter alle linjer...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} billeder gemt i {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video str</VideoResolution> + <Align>Justering</Align> + <Left>Venstre</Left> + <Right>Højre</Right> + <Center>Centrer</Center> + <CenterLeftJustify>Center, venstrestillet</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Center, dialog venstrestillet</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>center, top</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centrer, højrestillet</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Bundmargen</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Venstre/højre margen</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Vælg Blu-ray sup filnavn</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Vælg VobSub filnavn</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Vælg FAB image script filnavn</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Vælg DVD Studio Pro STL filnavn</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Vælg Digital Cinema Interop filnavn</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Vælg Digital Cinema SMPTE 2014 filnavn</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Vælg Premiere EDL filnavn</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Vælg Final Cut Pro xml filnavn</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Vælg DoStudio dost filnavn</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Nogle linjer var for lange: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Linje højde</LineHeight> + <BoxSingleLine>Boks - enkelt linje</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Boks - multi linie</BoxMultiLine> + <Forced>Forced</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Vælg baggrundsfarve</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Gem billede som...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Benyt fuld billede sti i FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Eksport tekst</Title> + <Preview>Eksempel</Preview> + <ExportOptions>Eksport muligheder</ExportOptions> + <FormatText>Formater tekst</FormatText> + <None>Ingen</None> + <MergeAllLines>Sat linjer sammen</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Fjern linje-brud</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Fjern formatering</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Vis linjenumre</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Tilføj ny linje efter linje nummer</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Vis tidskoder</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Tilføj ny linje efter tidskode</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Tilføj ny linje efter tekst</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Tilføj ny linje mellem undertekster</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tidskode format</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Tidskode skille-tegn</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generer tid som tekst</Title> + <OpenVideoFile>Vælg videofil til at udtrække dato/tid info fra</OpenVideoFile> + <StartFrom>Start fra</StartFrom> + <DateTimeFormat>Dato/tid format</DateTimeFormat> + <Example>Eksempel</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generer undertekst</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Find</Title> + <Find>Find</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Versalfølsom</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulært udtryk</RegularExpression> + <WholeWord>Hele ord</WholeWord> + <Count>Antal</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} forekomst(er)</XNumberOfMatches> + <OneMatch>En forekomst</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Find Undertekst</Title> + <Find>&amp;Find</Find> + <FindNext>Find &amp;næste</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Ret almindelige fejl</Title> + <Step1>Trin 1/2 - Vælg fejl der skal rettes</Step1> + <WhatToFix>Hvad skal udføres</WhatToFix> + <Example>Eksempel</Example> + <SelectAll>Vælg alle</SelectAll> + <InverseSelection>Vælg modsatte</InverseSelection> + <Back>&lt;&amp;Tilbage</Back> + <Next>&amp;Næste&gt;</Next> + <Step2>Trin 2/2 - Bekræft rettelser</Step2> + <Fixes>Rettelser</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Funktion</Function> + <RemovedEmptyLine>Fjernede tom linje</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Fjernede tom linje øverst</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Fjernede tom linje i bunden</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Fjernede tom linje i midten</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Fjern tomme linjer/ubrugte linjeskift</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Ret overlappende visningstider</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Ret korte visningstider</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Ret lange visningstider</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Fix korte huller</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Ret ugyldige kursiv tags</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Fjern unødvendige mellemrum</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Fjern unødvendige punktummer</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Fix kommaer</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Ret manglende mellemrum</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Ombryd lange linjer</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Fjern linjeskift i korte afsnit med kun én sætning</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Fjern linjeskift i korte tekster (undtagen dialog)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Ret store bogstaver 'i' inde i små ord (OCR-fejl)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Ret dobbelt apostrof tegn ('') til en enkelt qoute (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Tilføj punktum efter de linjer, hvor næste linje starter med stort bogstav</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Start nye linier med stort bogstav efter punktum</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Start med stort bogstav efter punktum inde i linjer</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Start med stort bogstav efter kolon/semikolon</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Ret alene lille 'i' til 'I' (engelsk)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Ret OCR-fejl (ved hjælp af OCR erstat liste)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Ret OCR fejl (via OcrReplaceList fil): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Fjern mellemrum mellem tal</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Fix dialoger på én linje</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Fjern startstreg i første linje for ikke-dialoger</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normaliser strenge</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Fix tyrkiske ANSI (islandske) bogstaver til Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Ret fejl vedr. det dansk bogstav »i«</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Tilføj spanske omvendte spørgsmålstegn og udråbstegn</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Tilføj manglende gåseøje</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Tilføj manglende gåseøjne</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Fjern dialog-bindestreg i enkeltlinjer</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Fix dialog-bindestreg via stil: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Hvordan har du det? -&gt; "Hvordan har du det?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Manglende antal gåseøjne tilføjet: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Ret tekst med mere end 2 linjer</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Ret tekster med mere end 2 linjer</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analyserer...</Analysing> + <NothingToFix>Intet at rette :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Rettelser fundet: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Rettelser udført: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Intet kunne rettes automatisk. Underteksten indeholder fejl - se log for detaljer</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problem(er) rettet, men underteksten indeholder stadig fejl - se log for detaljer</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problem(er) kunne rettes, men underteksten vil stadig indeholde fejl - se log for detaljer</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ret første bogstav til stort bogstav efter afsnit</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Flet kort line</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Flet kort linjer (undtagen dialog)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Brryd lange linjer</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Ret lang visningstid</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Ret ugyldig kursiv tag</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Ret kort visningstid</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Fix overlappende visningstid</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Korte huller</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Hvad skal jeg dog lave?&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Hvad skal jeg dog lave?&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hej du , der. -&gt; Hej du, der.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hej du!. -&gt; Hej du!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hej.Du. -&gt; Hej. Du.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Jorden er fIad. -&gt; Jorden er flad.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst nummer {0}: Start tidspunkt er senere end sluttidspunkt: {1} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kunne ikke rette tekst nummer {0}: Start tidspunkt er senere udgangen sluttidspunkt: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} er rettet til: {1} {2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Kunne ikke rette tekst nummer {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Unødigt mellemrum</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Unødig punktum</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Ret manglende mellemrum</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ret store bogstav 'i' inde i ord med små bogstaver</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ret manglende punktum i slutningen af linjen</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Opdater tilgængelige rettelser</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Udfør valgte rettelser</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;ombr</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Ombryd</Unbreak> + <FixDoubleDash>Erstat '--' med '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Fjern &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Fjern startende '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Fix manglende [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Erstat âTª med *</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... og så har vi' -&gt; 'og så har vi'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Pas på!' -&gt; '[clanks] Pas på!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} vigtige log beskeder!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Rettet og OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hej John! - Hej Ida! -&gt; Hej John!&lt;br /&gt;- Hej Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Hvordan har du det? -&gt; Hvordan har du det?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Vælg standard</SelectDefault> + <SetDefault>Indstil aktuelle rettelser som standard</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Fix fortsættelsestil: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Fjern unødvendige førende punktummer</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Generer blank videofil</Title> + <CheckeredImage>Ternet billede</CheckeredImage> + <SolidColor>Farve</SolidColor> + <DurationInMinutes>Varighed i minutter</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Generer video med indbrændt subtil</Title> + <InfoAssaOff>Bemærk: Avanceret substation Alpha -styling understøttes.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Bemærk: Avanceret substation Alpha styling vil blive brugt :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" genereret med indbrændt undertekst.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>Resterende tid: {0} minutter</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>Resterende tid: {0} sekunder</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Resterende tid: {0} minutter og {1} sekunder</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>Målfilnavn: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Målfilstørrelse (kræver 2 -pass -kodning)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Filstørrelse i MB</FileSizeMb> + <PassX>Pass {0}</PassX> + <Encoding>Encoding</Encoding> + <BitRate>Bit rate</BitRate> + <SampleRate>Sample rate</SampleRate> + <Stereo>Stereo</Stereo> + <Preset>Preset</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Indstil efter</TuneFor> + <AlignRight>Juster til højre</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Mangler ordbøger?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit's stavekontrol er baseret på NHunspell, der</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>bruger ordbøger fra LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Vælg sprog og klik på download</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Åbn 'Dictionaries' mappen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Download</Download> + <XDownloaded>{0} hentet</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Mangler ordbøger?</Title> + <DescriptionLine1>Hent Tesseract OCR ordbøger fra internettet</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Download mislykkedes!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Hent ordbøger her:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Vælg dit sprog og klik på Download</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Åbn 'Ordbøger' folder</OpenDictionariesFolder> + <Download>Hent</Download> + <XDownloaded>{0} er blevet hentet og installeret</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google oversættelse</Title> + <From>Fra:</From> + <To>Til:</To> + <Translate>Oversæt</Translate> + <PleaseWait>Vent venligst... dette kan tage et stykke tid</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google Translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft Bing Translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Der kræver en Bing "client secret" from Microsoft for at benytte Bing Translate. + +Go to "Indstillinger -&gt; Indstillinger -&gt; Værktøj" for at indtaste din Bing "client secret".</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Forsøger at oversætte uden API nøgle... (langsomt/begrænser/risiko for fejl)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Service:</Service> + <LineMergeHandling>Linjesammenlægning:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Flet maks to linjer</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Flet sætninger</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Ingen</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-oversæt via copy-paste</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Max blok størrelse</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Auto-kopier til udklipsholder</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Linjee separator</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Overvæt blok {0} af {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Gå til oversætter og indsæt tekst, kopier resultatet tilbage til udklipsholderen og klik på knappen nedenfor</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Hent oerversat tekst fra udklipsholder +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Kopier kilde text til udklipsholder</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Udklipsholder indeholder kilde tekst!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Gå til oversætter og oversæt, kopieresultatet til udklipsholder, og klik på denne knap igen.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft oversætter</Title> + <From>Fra:</From> + <To>Til:</To> + <Translate>Oversæt</Translate> + <SourceText>Kildetekst</SourceText> + <GoogleTranslate>Google oversætter</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft oversætter</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Gå til linjenummer</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} er ikke et gyldigt tal</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importer billeder</Title> + <ImageFiles>Billedfiler</ImageFiles> + <Input>Input</Input> + <InputDescription>Vælg input filer (gennemse eller drag-n-drop)</InputDescription> + <Remove>Fjern</Remove> + <RemoveAll>Fjern alt</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importer sceneskift</Title> + <OpenTextFile>Åbn tekst fil...</OpenTextFile> + <Generate>Generer sceneændringer</Generate> + <Import>Importer sceneændringer</Import> + <TextFiles>Tekstfiler</TextFiles> + <TimeCodes>Tidskoder</TimeCodes> + <Frames>Rammer</Frames> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Generer sceneskift med FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Følsomhed</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Nedre værdi giver flere sceneændringer</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Ingen sceneændringer fundet.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importer tekst</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Flere filer - en fil er en tekst</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Åbn tekst fil...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Åbn tekstfiler...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Import valgmuligheder</ImportOptions> + <Splitting>Opdeling</Splitting> + <AutoSplitText>Auto split tekst</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>En linje er en undertekst</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>To linjer er en undertekst</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Linjeskift</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Split ved blanke linjer</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Flet kort linjer med fortsættelsen</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Fjern tomme linjer</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Fjern linjer uden bogstaver</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generer tidskoder</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Tag tid fra aktuelle fil</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Tag tid fra fil</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Gap mellem undertekster (millisekunder)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Fast</Fixed> + <Refresh>&amp;Opdater</Refresh> + <TextFiles>Tekstfiler</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Preview - ændrede linjer: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Tidskoder</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Split ved slut-linje tegn</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Følelsesudbrud</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Flet undertekster</Title> + <Information>Tilføj undertekster til at deltage (droppe også understøttet)</Information> + <NumberOfLines>#Linjer</NumberOfLines> + <StartTime>Start tid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <FileName>Filnavn</FileName> + <Join>Sammensæt</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Total antal linjer: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Filer har allerede korrekte tidskoder</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Tilføj til sluttidspunkt fra forrige fil</AppendTimeCodes> + <AddMs>Tilføj millisekunder efter hver fil</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Ikke angivet</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Ukendt ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>afar</aaName> + <abName>abkhasisk</abName> + <afName>afrikaans</afName> + <amName>amharisk</amName> + <arName>arabisk</arName> + <asName>assamesisk</asName> + <ayName>aymara</ayName> + <azName>aserbajdsjansk</azName> + <baName>bashkir</baName> + <beName>hviderussisk</beName> + <bgName>bulgarsk</bgName> + <bhName>bihari</bhName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengali</bnName> + <boName>tibetansk</boName> + <brName>bretonsk</brName> + <caName>catalansk</caName> + <coName>korsikansk</coName> + <csName>tjekkisk</csName> + <cyName>walisisk</cyName> + <daName>dansk</daName> + <deName>tysk</deName> + <dzName>dzongkha</dzName> + <elName>græsk</elName> + <enName>engelsk</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>spansk</esName> + <etName>estisk</etName> + <euName>baskisk</euName> + <faName>persisk</faName> + <fiName>finsk</fiName> + <fjName>fijiansk</fjName> + <foName>færøsk</foName> + <frName>fransk</frName> + <fyName>frisisk</fyName> + <gaName>irsk</gaName> + <gdName>skotsk gælisk</gdName> + <glName>galicisk</glName> + <gnName>guarani</gnName> + <guName>gujarati</guName> + <haName>hausa</haName> + <heName>hebraisk</heName> + <hiName>hindi</hiName> + <hrName>kroatisk</hrName> + <huName>ungarsk</huName> + <hyName>armensk</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indonesisk</idName> + <ieName>interlingue</ieName> + <ikName>inupiaq</ikName> + <isName>islandsk</isName> + <itName>italiensk</itName> + <iuName>inuktitut</iuName> + <jaName>japansk</jaName> + <jvName>javanesisk</jvName> + <kaName>georgisk</kaName> + <kkName>kasakhisk</kkName> + <klName>grønlandsk</klName> + <kmName>khmer</kmName> + <knName>kannada</knName> + <koName>koreansk</koName> + <ksName>kashmiri</ksName> + <kuName>kurdisk</kuName> + <kyName>kirgisisk</kyName> + <laName>latin</laName> + <lbName>luxembourgsk</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>lao</loName> + <ltName>litauisk</ltName> + <lvName>lettisk</lvName> + <mgName>malagassisk</mgName> + <miName>maori</miName> + <mkName>makedonsk</mkName> + <mlName>malayalam</mlName> + <mnName>mongolsk</mnName> + <moName>moldovisk</moName> + <mrName>marathisk</mrName> + <msName>malajisk</msName> + <mtName>maltesisk</mtName> + <myName>burmesisk</myName> + <naName>nauru</naName> + <neName>nepalesisk</neName> + <nlName>hollandsk</nlName> + <noName>norsk</noName> + <ocName>occitansk</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>oriya</orName> + <paName>punjabi</paName> + <plName>polsk</plName> + <psName>pashto</psName> + <ptName>portugisisk</ptName> + <quName>quechua</quName> + <rmName>rætoromansk</rmName> + <rnName>rundi</rnName> + <roName>rumænsk</roName> + <ruName>russisk</ruName> + <rwName>kinyarwanda</rwName> + <saName>sanskrit</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>serbokroatisk</shName> + <siName>singalesisk</siName> + <skName>slovakisk</skName> + <slName>slovensk</slName> + <smName>samoansk</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somalisk</soName> + <sqName>albansk</sqName> + <srName>serbisk</srName> + <ssName>swati</ssName> + <stName>sydsotho</stName> + <suName>sundanesisk</suName> + <svName>svensk</svName> + <swName>swahili</swName> + <taName>tamilsk</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tajik</tgName> + <thName>thai</thName> + <tiName>tigrinya</tiName> + <tkName>turkmensk</tkName> + <tlName>tagalog</tlName> + <tnName>tswana</tnName> + <toName>tongansk</toName> + <trName>tyrkisk</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tatarisk</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>uygurisk</ugName> + <ukName>ukrainsk</ukName> + <urName>urdu</urName> + <uzName>usbekisk</uzName> + <viName>vietnamesisk</viName> + <voName>volapyk</voName> + <woName>wolof</woName> + <xhName>xhosa</xhName> + <yiName>jiddisch</yiName> + <yoName>yoruba</yoName> + <zaName>zhuang</zaName> + <zhName>kinesisk</zhName> + <zuName>zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Filer</Title> + <New>&amp;Ny</New> + <Open>Åbn</Open> + <OpenKeepVideo>Åbn (behold video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Genåbn</Reopen> + <Save>&amp;Gem</Save> + <SaveAs>Gem &amp;som...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Gendan fra auto-backup...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} egenskaber...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Åbn original undertekst (oversætter mode)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Gem original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Luk original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Åbn indeholdende mappe</OpenContainingFolder> + <Compare>Sammenlign...</Compare> + <Statistics>Statistik...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Undertekst fra videofil...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Import/OCR undertekster fra VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importer/OCR VobSub (sub/idx) undertekst...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importer/OCR Blu-ray sup fil...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) undertekstfil til redigering...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importer undertekst med manuel valgt tegnsæt...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importer tekst...</ImportText> + <ImportImages>Importer billeder...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Import tidskoder...</ImportTimecodes> + <Import>Importer</Import> + <Export>Eksporter</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Almindelig tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Eksporter bruger-defineret tekstformat...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Afslut</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Rediger</Title> + <Undo>Fortryd</Undo> + <Redo>Annuler fortryd</Redo> + <ShowUndoHistory>Vis historik (fortryd)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Indsæt unicode symbol</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Indsæt Unicode kontrol karakterer</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Venstre-til-højre mærke (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Højre mod venstre mærke (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start på venstre-til-højre indlejring (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start på højre-til-venstre indlejring (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start på venstre-til-højre overstyring (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start på højre-til-venstre overstyring (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Find</Find> + <FindNext>Find &amp;næste</FindNext> + <Replace>&amp;Erstat</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Multi-erstat...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Gå til undertekst nummer...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Højre-mod-venstre mode</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Fix RTL via Unicode kontrol tegn</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Fjern Unicode-kontroltegn (fra valgte linjer)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Byt rundt på højre-mod-venstre start/slut</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Vis oprindelig tekst i audio/video previews</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificer markering...</ModifySelection> + <InverseSelection>Byt rundt på markering</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Værktøj</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Juster visningstider...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Overhold visnings-grænser...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Lap huller mellem tekster...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Ret almindelige fejl...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Begynd nummerering fra...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Fjern tekst for hørehæmmede...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Skift store/små bogstaver...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Skift frame rate...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Ændr hastighed (procent)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Flet korte linjer...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Flet liner med samme tekst...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Flet linjer med samme tidskoder...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Split lange linjer...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimum visningstid mellem tekster...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sorter efter</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix kvalitetskontrol...</NetflixQualityCheck> + <Number>Number</Number> + <StartTime>Starttidspunkt</StartTime> + <EndTime>Sluttidspunkt</EndTime> + <Duration>Varighed</Duration> + <TextAlphabetically>Tekst - alfabetisk</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Tekst - enkelt linje max. længde</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Tekst - samlet længde</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Tekst - antal linjer</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - antallet af tegn/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Tekst - ord i minuttet (WPM)</WordsPerMinute> + <Style>Style</Style> + <Ascending>Stigende</Ascending> + <Descending>Faldende</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Dan ny tom oversættelse fra aktuelle undertekst</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Batch konverter...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generer tid som tekst...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Enhedskonverter...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Split undertekst...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Tilføj/append undertekst...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Flet undertekster...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Åbn video fil...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Åbn video fra url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Åbn DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Vælg lydspor</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Luk videofil</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Åbn undertekst to...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Indstil video offset...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generer tekst fra video...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Generer blank video...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Generer video med indbrændt sub...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importer kapitler fra video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generer/importer sceneændringer...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Fjern sceneskift</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Batch generer bølgeformer...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Vis/skjul video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Vis/skjul lyd kurve</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Vis/skjul bølgeform og spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Pop video vinduer ud</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Saml video vinduer</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Stavekontrol</Title> + <SpellCheck>&amp;Stavekontrol...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Stavekontrol fra aktuelle linje...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Find dobbelt ord</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Find dobbelte linjer</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Hent ordbøger...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Tilføj ord til navne mv. liste</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synkronisering</Title> + <AdjustAllTimes>Juster alle tider (vis tidligere/senere)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Visual synkroniser...</VisualSync> + <PointSync>Punkt synkroniser...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt synkroniser via anden undertekst...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-oversæt</Title> + <AutoTranslate>Auto-oversæt...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-oversæt via copy-paste...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Indstillinger</Title> + <Settings>&amp;Indstillinger...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Vælg sprog...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Fælles projekt online</Title> + <StartNewSession>Start ny session</StartNewSession> + <JoinSession>Deltag i session</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Vis sessions-info og log</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Forlad session</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Kontroller for opdateringer...</CheckForUpdates> + <Title>Hjælp</Title> + <Help>&amp;Hjælp</Help> + <About>&amp;Om</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Ny</New> + <Open>Åben</Open> + <Save>Gem</Save> + <SaveAs>Gem som</SaveAs> + <Find>Find</Find> + <Replace>Erstat</Replace> + <FixCommonErrors>Fix almindelige fejl</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Fjern tekst for hørehæmmede</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Visuel synkroniser</VisualSync> + <SpellCheck>Stavekontrol</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix kvalitetstjek</NetflixQualityCheck> + <Settings>Indstillinger</Settings> + <Help>Hjælp</Help> + <ShowHideWaveform>Vis/skjul kurveform</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Vis/skjul video</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Advanced Sub Station Alpha tegn</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Auto-tilpas kolonner</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Vælg stil</SetStyle> + <SetActor>Vælg taler</SetActor> + <AssaTools>ASSA værktøjer</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilarter...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stilarter...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text - Sæt region</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - sæt style</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text styles...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - vælg sprog</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - sæt class</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - vælg person</NuendoSetStyle> + <Cut>Klip</Cut> + <Copy>Kopier</Copy> + <Paste>Indsæt</Paste> + <Delete>Slet</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Split ved markør</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Split linje ved cursor/video position</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto varighed (aktuelle linje)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Vælg alle</SelectAll> + <Insert>Indsæt</Insert> + <InsertFirstLine>Indsæt linje</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Indsæt før</InsertBefore> + <InsertAfter>Indsæt efter</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Indsæt undertekst efter denne linje...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopier som tekst til udklipsholderen</CopyToClipboard> + <Column>Kolonne</Column> + <ColumnDeleteText>Slet tekst</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Slet tekst og flyt celler op</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Indsæt tom tekst og flyt celler ned</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Indsæt tekst fra undertekst fil...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Import tekst og flyt celler ned</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Indsæt fra udklipsholder...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Tekst op</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Tekst ned</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopier text fra original to aktuel</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Split</Split> + <MergeSelectedLines>Flet markerede linjer</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Flet valgte linjer som dialog (bindestreg foran)</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Flet med linjen før</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Flet med linjen efter</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Udvid til linjen før</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Udvid til linjen efter</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Fjern formatering</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Fjern alle formateringer</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Fjern fed</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Fjern kursiv</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Fjern understreg</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Fjern farve</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Fjern skrifttypenavn</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Fjern justering</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Understregning</Underline> + <Box>Boks</Box> + <Color>Farve...</Color> + <FontName>Font navn...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Justering...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto balancer markerede linjer...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Fjern line-skift fra valgte linjer...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Skrivemaskine effekt...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke effekt...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Vis valgte linjer tidligere/senere...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Visual sync markerede linjer...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft oversæt original linje</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Valgte linjer</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Oversæt valgte linjer...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Juster visningstider for valgte linjer...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Anvend varighedsgrænser for valgte linjer...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Anvend override tags</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Indstil position...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Generer statuslinje...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Skift scriptopløsning...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Ret almindelige fejl i valgte linjer...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Skift casing (små/store/normal) for valgte linjer...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Gem valgte linjer som...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Angiv ny stemme...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Fjern stemmer</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Ny taler</NewActor> + <RemoveActors>Fjern talere</RemoveActors> + <EditBookmark>Rediger bogmærke</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Fjern bogmærke</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Gå til kildevisning</GoToSourceView> + <GoToListView>Gå til listevisning</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Undertekst format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Filkodning</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Fortryd ændringer</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;Forrige</Previous> + <Next>Næste&gt;</Next> + <AutoBreak>Auto br</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Ombryd</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Oversæt</Translate> + <CreateAndAdjust>Opret/juster</CreateAndAdjust> + <Create>Opret</Create> + <Adjust>Juster</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Vælg aktuel undertekst, mens video spiller</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Auto gentag</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Automatisk gentag aktiv</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Gentag antal gange</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto fortsæt</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto fortsæt aktiv</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Forsinkelse (sekunder)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Oprindelig tekst</OriginalText> + <Previous>&lt;Forrige</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Afspil aktuel</PlayCurrent> + <Next>&amp;Næste&gt;</Next> + <Playing>Afspiller...</Playing> + <RepeatingLastTime>Gentagelse... sidste gang</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Gentagelse... {0} gange tilbage</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto fortsæt om ét sekund</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto fortsæt om {0} sekunder</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Stadig skriver... auto fortsæt stoppet</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Indsæt tekst v. video pos</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Indsæt ny undertekst ved videopos (ikke fokus på tekstboks)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Spil fra lige før &amp;tekst</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Afspil fra starten af ​​video</PlayFromBeginning> + <Pause>Pause</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Gå til tekst position og pause</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Set &amp;starttidspunkt</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Sæt slut &amp;&amp; gå til næste</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Justeret via sluttid {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Sæt slut tid</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Set start og juster resten</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Søg tekst online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google oversæt</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Automatisk oversættelse</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video position:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Brug &lt;alt+pil op/ned&gt; for at gå til forrige/næste tekst</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Før ændring af tid i lyd kurve: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Ny tekst indsat ved {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Center</Center> + <PlayRate>Afspilnings hastighed</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Gem ændringer til unavngivet?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Gem ændringer til {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Gem ændringer til unavngivet original?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Gem ændringer til den originale undertekst {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Gem undertekst som...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Gem original undertekst som...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Kan ikke gemme tom undertekst</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Ingen undertekst indlæst</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuel synkroniser - valgte linjer</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Visual synkroniser</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Før visuel synkroniser</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visual synkronisering udføres på udvalgte linjer</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visuel synkronisering udført</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Filen er større end 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Fortsæt alligevel?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Før indlæsning af {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Underteksten {0} indlæst</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Indlæst tom eller meget korte undertekst {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Filen er tom eller meget kort!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Fil ikke findet: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Gemte undertekst {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Gemte originale undertekst {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Fil på disken ændret</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Overskriv filen {0} ændret {1} {2} {3} med aktuelle fil indlæst fra disken på {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Kan ikke gemme fil {0} + +Denne fil er skrivebeskyttet!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Kan ikke gemme undertekst fil {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>UTF-8-kodning skal bruges, når du gemmer {0} filer!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Før ny</BeforeNew> + <New>Ny</New> + <BeforeConvertingToX>Før konvertering til {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Konverteret til {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Før vis tidligere</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Før vis senere</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linjenummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Åbn videofil...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ny frame rate ({0}) blev anvendt til beregning af tidskoder</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ny frame rate ({0}) blev anvendt til beregning af frame numre</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Søgeudtrykket blev ikke fundet. +Vil du starte fra toppen af dokumentet og søge videre?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Fortsæt 'Find'?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Søgeord blev ikke fundet. +Vil du starte fra toppen af ​​underteksten og fortsætte søg og erstat?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Søgeudtrykket blev erstattet {0} gange. +Vil du starte fra toppen af ​​underteksten og fortsætte søg og erstat?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Fortsæt 'Erstat'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Søgning efter '{0}' fra linjenummer {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' findet i linje {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' blev ikke fundet</XNotFound> + <BeforeReplace>Før erstat: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Match fundet: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Ingen match fundet: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Fandt intet at erstatte</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Erstattet: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Match findes på linje {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>En søg og erstat foretaget.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Før ændringer i kilde visning</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Kan ikke parse kilde tekst!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Gå til linjenummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Opret/juster linjer ændringer anvendt</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>udvalgte linjer</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Før visningstider justering</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Visningstider justeret: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Visningstid justeret: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Start tid justeret: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Før ret almindelige fejl</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Almindelige fejl er rettet i valgte linjer</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Ret almindelige fejl udført</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Før omnummerering</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Omnummereret fra: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Før fjernelse af tekstning for hørehæmmede</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekstning for hørehæmmede fjernet: En linje</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekstning for hørehæmmede fjernet: {0} linjer</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Undertekst delt</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Dette vil tilføje en eksisterende undertekst til den indlæste underttekst, +som allerede er i sync med video-fil. + +Fortsæt?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Tilføj undertekst til slutning af fil</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Åbn undertekst der skal tilføjes...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuel synkroniser - tilføj anden del af undertekst</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Tilføj denne synkroniserede undertekt?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Før append</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>undertekst vedlagt: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Undertekst ikke tilføjet!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google oversæt</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft oversæt</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Før Google oversættelse</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Markerede linjer oversat</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Undertekst oversat</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Oversæt aktuelle svenske undertekst til dansk</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Oversæt aktuelle indlæste svenske (er du sikker på det er svensk?) undertekst til dansk?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Omsætning via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Før svensk til dansk oversættelse</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Oversættelse fra svensk til dansk komplet</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Oversættelse fra svensk til dansk mislykkedes</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Fortryd udført</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Redo udført</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Intet at fortryde</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Ugyldigt sprog navn: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Vis ikke denne meddelelse igen</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Antal rettede ord: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Antal oversprungne ord: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Antal korrekte ord: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Antallet af ord føjet til ordbogen: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Antal navne: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Stavekontrol</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Før stavekontrol</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Stavekontrol: Ændret '{0}' til '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Før du tilføjer '{0}' tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' tags tilføjet</TagXAdded> + <LineXOfY>linje {0} af {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linjer gemt som {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} slettet linjer</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Før du sletter {0} linjer</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Slet {0} linjer?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Line slettet</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Før sletning af en linje</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Slet en linje?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Før indsætte linje</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Line indsat</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Før linje opdateret i listevisning</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Før delt linje</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Line delt</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Før fusionering af linjer</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linjer fusioneret</LinesMerged> + <MergeSentences>Flet sætninger...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Flet sætninger - flettede linjer: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Før vælg farve</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Før nyt skrifttype navn</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Før skrivemaskine effekt</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Før karaoke effekt</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Før importer af undertekster fra DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Åbn undertekst fra videofil...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Videofiler</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Ingen undertekster fundet</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Dette er ikke en gyldig Matroska fil: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup fil indeholder ingen undertekster eller indeholder fejl - prøv at demuxe igen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importerer kapitler...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} kapitler importeret</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Parsing Matroska filen. Vent venligst...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream-fil. Vent venligst...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Før import af undertekst fra Matroska fil</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Undertekst importeret fra Matroska fil</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Drop fil '{0}' ikke accepteret - filen er for stor</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Drop filen "{0}" er for stor for en undertekst</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Du kan kun drag-n-drop en fil</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Åbn ANSI undertekst...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Før ændring af store/små bogstaver</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Antal af linjer med store/små bogstaver ændret: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Antal af linjer hvor navn har ændret store/små bogstaver: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Antal af linjer med store/små bogstaver ændret: {0}/{1}, ændret casing for navne: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Før ændringen frame rate</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Før justering af hastighed i procent</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Frame rate ændret fra {0} til {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ikke fundet! Importer VobSub filen alligevel?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Header ikke gyldig VobSub fil: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Åbn VobSub (sub/idx) undertekst...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub undertekst filer</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Åbn Blu-ray sup fil...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray sup filer</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Før import af VobSub undertekst</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Før import af Blu-ray sup undertekst</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Før importer af BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Før vis udvalgte linjer tidligere/senere</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Vis alle linjer {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Vis alle linjer {0:0.0##} sekunder senere</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Vis valgte linjer {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Vis valgte linjer {0:0.0##} sekunder senere</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Vis valgte linje(r) og fremad {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Vis valgte linje(r) og fremad {0:0.0##} sekunder senere</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Dobbelt ord via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Før sortering: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sorteret efter: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Før auto balancer markerede linjer</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Antal af linjer auto balanceret: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Før fjern line-skift fra valgte linjer</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Antallet af linjer med fjernet linjeskift: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Før multi søg og erstat</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Antal linjer hvor tekst er erstattet: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Navnet '{0}' blev tilføjet til navne mv, liste</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Navnet '{0}' blev ikke tilføjet til navne mv. liste</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Ordet '{0}' blev tilføjet til brugerordbog</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Ordet '{0}' blev IKKE tilføjet til brugerordbogen</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' blev tilføjet til OCR erstat listen</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' blev IKKE tilføjet til OCR erstat listen</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linjer valgt</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Undertekst indeholder unicode tegn. Gemmes i ANSI filformat vil disse gå tabt. Fortsæt?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Undertekst indeholder negative tidskoder. Gem?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Før fusionere korte linjer</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Antal linjer fusionerede: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Før split lange linjer</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Antal linjer delt: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Før 'Fjern små gaps'</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Før ret minimum visningstid mellem tekster</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Antallet af linjer med minimum visningstid mellem tekster ændret: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Før import tekst</BeforeImportText> + <TextImported>Tekst importet</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Før punkt synkronisering</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punkt synkronisering udført</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Før import af tidskoder</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Tidskoder importeret fra {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Før ny tekst ved aktuel video position</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Før sæt start tid og juster resten</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Før sæt sluttid og juster resten</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Før indsæt video via sluttid + automatisk starttid</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Fortsæt med aktuelle stavekontrol?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Bogstav/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Hent frame rate fra video fil</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Ny meddelelse: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linje opdateret: {0} ({1}): Indeks = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linje indsat: {0} ({1}): Indeks = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linje slettet: {0} ({1}): Indeks = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Ny bruger: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Kunne ikke forbinde til serveren: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Bruger/handling</UserAndAction> + <NetworkMode>Netværk mode on</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Startede session {1} kl. {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Åbne anden undertekst</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Før skift af dialog tankestreger</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Eksporter almindelig tekst som</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekst filer</TextFiles> + <SubtitleExported>Subtitle eksporteret</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linie {0} - fejl ved læsning: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linie {0} - Fejl ved læsning af tidskode: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linie {0} - fejl ved linjenummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linje {0} - forventet tom linje, men fundet nummer + tidskode (nummer skippet): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Før gæt af tidskoder</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Før auto-varighed for udvalgte linjer</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Før kolonne indsæt fra udklipsholder</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Før kolonne slet</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Før kolonne import af tekst</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Før indsæt og flyt kolonner ned</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Før: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linjer opdateret: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fejl ved indlæsning af plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Før kørsel af plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Kan ikke læse underteksterne fra plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Ikke oprette backup mappe {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Før flet af undertekster</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Undertekster flettet</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Status beskeder</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} sceneskift importeret</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' afviklet</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Ikke en valid XSub fil!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Før fusioner linjer med samme tekst</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Undertekst med tidskoder har et forskelligt antal linier ({0}) end nuværende undertekst ({1}) - fortsæt alligevel?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Læser transport stream - vent venligst...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% gennemført</XPercentCompleted> + <NextX>Næste: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Indsæt undertekst ved bølgeform position vil forårsage overlapning! + +Fortsæt alligevel?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Undertekst indeholder negativ varighed i linje(r): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Afspilningshastighed er {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kan ikke læse/redigere .idx filer. Idx filer er en del af et idx/sub fil par (også kaldet VobSub), og Subtitle Edit kan kun åbne .sub filen.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Denne fil er sandsynligvis en komprimeret .rar fil. Subtitle Edit kan ikke åbne komprimerede filer.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Denne fil er sandsynligvis en komprimeret .zip fil. Subtitle Edit kan ikke åbne komprimerede filer.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Denne fil er sandsynligvis en komprimeret 7-Zip-fil. Subtitle Edit kan ikke åbne komprimerede filer.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Denne fil er sandsynligvis en PNG billedfil. Subtitle Edit kan ikke åbne PNG-filer.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Denne fil er sandsynligvis en JPG billedfil. Subtitle Edit kan ikke åbne JPG-filer.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Denne fil synes at være en ReScene .srr fil - ikke en undertekst fil.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Denne fil ser ud til at være en BitTorrent-fil - ikke en undertekst fil.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Beklager, denne fil indeholder kun binære nuller! +Hvis du har redigeret denne fil med Subtitle Edit du måske finde en backup via menupunktet Filer -&gt; Gendan auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Drop af foldere ikke understøttet her.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Krypteret VobSub indhold er ikke understøttet.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup filer understøttes ikke her.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup-filer understøttes ikke her.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub filer understøttes ikke her.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX-filer understøttes ikke her.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Ingen kapitler fundet i videoen.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Genstart Subtitle Edit for at temaændringer træder i kraft.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Vælg undertekst fra Matroska fil</Title> + <TitleMp4>Vælg undertekster fra MP4-fil</TitleMp4> + <PleaseChoose>Mere end en undertekst fundet - vælg venligst</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Spor {0} - sprog: {1} - type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Enhedskonverter</Title> + <ConvertFrom>konverter fra</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konverter til</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopier til udklipsholder</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Luk ved indsæt</CloseOnInsert> + <Length>Længde</Length> + <Mass>Masse</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Areal</Area> + <Time>Tid</Time> + <Temperature>Temperatur</Temperature> + <Velocity>Hastighed</Velocity> + <Force>Kraft</Force> + <Energy>Energi</Energy> + <Power>Strøm</Power> + <Pressure>Tryk</Pressure> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Centimeters>Centimeter</Centimeters> + <Millimeters>Millimeter</Millimeters> + <Micrometers>Mikrometre</Micrometers> + <Nanometers>Nanometer</Nanometers> + <Angstroms>Ångstrøm</Angstroms> + <MilesTerrestial>Miles (terrestriske)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Miles (nautiske)</MilesNautical> + <Yards>Yards</Yards> + <Feet>Feet</Feet> + <Inches>Tommer</Inches> + <Chains>Kæder</Chains> + <Fathoms>Favne</Fathoms> + <Hands>Hænder</Hands> + <Rods>Stænger</Rods> + <Spans>Spænder</Spans> + <LongTonnes>Lange tons</LongTonnes> + <ShortTonnes>Korte ton</ShortTonnes> + <Tonnes>Ton</Tonnes> + <Kilos>Kilo</Kilos> + <Grams>Gram</Grams> + <Milligrams>Milligram</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogram</Micrograms> + <Pounds>Pund</Pounds> + <Ounces>Ounces</Ounces> + <Carats>Karat</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Korn</Grains> + <Stones>Sten</Stones> + <CubicKilometers>Kubik kilometer</CubicKilometers> + <CubicMeters>Kubikmeter</CubicMeters> + <Litres>Liter</Litres> + <CubicCentimeters>Kubikcentimeter</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Kubiske millimeter</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Kubikmiljø</CubicMiles> + <CubicYards>Kubiske værfter</CubicYards> + <CubicFTs>Kubiske fts</CubicFTs> + <CubicInches>Kubikcentimeter</CubicInches> + <OilBarrels>Olietønder</OilBarrels> + <GallonUS>Gallon (USA)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints ​​(US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Væske ounces (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Hakker</Pecks> + <GallonsUK>Galloner (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints ​​(UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Væske ounces (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kvadratkilometer</SquareKilometers> + <SquareMeters>Kvadratmeter</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Kvadratcentimeter</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Firkantede millimeter</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Firkantede miles</SquareMiles> + <SquareYards>Kvadratmeter</SquareYards> + <SquareFTs>Firkantede fts</SquareFTs> + <SquareInches>Firkantede tommer</SquareInches> + <Hectares>Hektar</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Timer</Hours> + <Minutes>Protokol</Minutes> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosekunder</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometer/time</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Meter/sekunder</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Miles/time</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Værfter/minut</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>fts/Andet</FTsPerSecond> + <Knots>Knuder</Knots> + <PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce> + <Newtons>Newton</Newtons> + <KilosForce>Kilokraft</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Kalorier</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Elektronvolt</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Hestekræfter</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfærer</Atmospheres> + <Bars>Barer</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Millimeter kviksølv</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Pund-kraft pr. Kvadrat tomme</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-kraft pr. Kvadratcentimeter</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Flet linjer med samme tekst</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. millisekunder mellem linjer</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Medtag forøgning af linjer</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Flet korte linjer</Title> + <MaximumCharacters>Maksimum tegn i et afsnit</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Største antal millisekunder mellem linjer der flettes</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Antal fletninger: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sammenlagt tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Flet kun fortsættelses-linjer</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Flet linjer med samme tidskoder</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. millisekunder forskel</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Auto-bryd linjer</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Antal fletninger: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Fusioneret tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificer markering</Title> + <Rule>Regel</Rule> + <CaseSensitive>Versalfølsom</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Hvad gør man med linjer med hits</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Opret ny markering</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Tilføj til aktuelle markering</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Subtraher fra aktuelle markering</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersect med aktuelle markering</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Matchende linjer: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Indeholder</Contains> + <StartsWith>Starter med</StartsWith> + <EndsWith>Ender med</EndsWith> + <NoContains>Indeholder ikke</NoContains> + <RegEx>Regulært udtryk</RegEx> + <OddLines>Ulige linjer</OddLines> + <EvenLines>Lige linjer</EvenLines> + <DurationLessThan>Varighed mindre end</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Varighed større end</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Mere end to linjer</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Bogmærket</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Multi søg og erstat</Title> + <FindWhat>Find hvad</FindWhat> + <ReplaceWith>Erstat med</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Versal følsom</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulært udtryk</RegularExpression> + <Description>Beskrivelse</Description> + <LinesFoundX>Linjer fundet: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Fjern</Remove> + <Add>Tilføj</Add> + <Update>Opdater</Update> + <Enabled>Aktiv</Enabled> + <SearchType>Søge type</SearchType> + <RemoveAll>Fjern alle</RemoveAll> + <Import>Import...</Import> + <Export>Eksport...</Export> + <ImportRulesTitle>Import erstat-regle(r) fra...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Export erstat-regle(r)...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Vælg grupper til import</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Vælg grupper til eksport</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Eksport regler</Rules> + <MoveToTop>Flyt til top</MoveToTop> + <MoveToBottom>Flyt til bund</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Flyt valgte regler gruppe</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupper</Groups> + <RulesForGroupX>Regler for gruppen "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Gruppenavn</GroupName> + <RenameGroup>Omdøb gruppe...</RenameGroup> + <NewGroup>Ny gruppe...</NewGroup> + <NothingToImport>Intet at importere</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Send</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Deltag i netværks-session</Title> + <Information>Hop med i en eksisterende session, hvor flere personer +kan redigere i samme undertekst fil (fælles projekt online)</Information> + <Join>Deltag</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Netværk sessions-info og log</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Start netværks-session</Title> + <ConnectionTo>Forbinder til {0}...</ConnectionTo> + <Information>Start ny session, hvor flere personer +kan redigere i samme undertekst fil (fælles online projekt)</Information> + <Start>Start</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Åbn DVD via VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Åbn DVD fra...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disc</Disc> + <Folder>Mappe</Folder> + <ChooseDrive>Vælg drev</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Vælg mappe</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Installerede plugins</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Hent plugins</GetPlugins> + <Description>Beskrivelse</Description> + <Version>Version</Version> + <Date>Dato</Date> + <Type>Type</Type> + <OpenPluginsFolder>Åbn 'Plugins' mappe</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit plugins skal downloades til 'Plugins' folder</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Vælg plugin og klikke på 'Download'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} downloadet</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Download</Download> + <Remove>&amp;Fjern</Remove> + <UpdateAllX>Opdater alle ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Kunne ikke downloade plug liste: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nyere version af Subtitle Edit kræves!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Ny version findes!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Opdater alle</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) opdateret</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Word boundary (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Non word boundary (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>New line (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>New line (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Any digit (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Non digit(\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Any character (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Any whitespace (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Non whitespace (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero or more (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>One or more (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>In character group ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Not in character group ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Fjern tekst for hørehæmmede</Title> + <RemoveTextConditions>Betingelser</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Dette vil fjerne tekst mellem</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' og ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' og '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' og ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' og '?'</QuestionMarks> + <And>og</And> + <RemoveTextBeforeColon>Fjern tekst før kolon (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Kun hvis tekst er med store bogstaver</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Kun hvis på separat linje</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linjer fundet: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Fjern tekst, hvis indeholder:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Fjern linje hvis kun med STORE bogstaver</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Fjern følelsesudbrud (Ahh, hmm, osv.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Rediger...</EditInterjections> + <Apply>Udfør</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Erstat</Title> + <FindWhat>Find hvad:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Versalfølsom</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulært udtryk</RegularExpression> + <ReplaceWith>Erstat med</ReplaceWith> + <Find>&amp;Find</Find> + <Replace>&amp;Erstat</Replace> + <ReplaceAll>Erstat &amp;alle</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Gendan auto backup</Title> + <Information>Åbn auto-gemt backup</Information> + <DateAndTime>Dato og tid</DateAndTime> + <FileName>Filnavn</FileName> + <Extension>Type</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Ingen sikkerhedskopierede filer fundet!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Søg efter tavshed</Title> + <SearchDirection>Søge retning</SearchDirection> + <Forward>Fremad</Forward> + <Back>Tilbage</Back> + <LengthInSeconds>Tavshed skal være på mindst (sekunder)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volumen skal være under</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Mindste visningstid mellem tekster</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Resultat - antal linier rettet: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Vis kun rettede linier</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum millisekunder mellem linjerne</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Frame info</FrameInfo> + <Frames>Frames</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} frame(s) ved {1} fps er {2} millisekunder</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Set synkroniserings punkt for linje {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Synktroniserings punkt tidskode</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt;3 sek</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt;½ sek</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sek&gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sek&gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Indstillinger</Title> + <General>General</General> + <SubtitleFormats>Undertekstformater</SubtitleFormats> + <Toolbar>Toolbar</Toolbar> + <VideoPlayer>Videoafspiller</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Waveform/spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Værktøj</Tools> + <WordLists>Ordlister</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA Style</SsaStyle> + <Network>Netværk</Network> + <Rules>Regler</Rules> + <ShowToolBarButtons>Vis Værktøjslinjeknapperne</ShowToolBarButtons> + <New>Ny</New> + <Open>Åben</Open> + <Save>Gem</Save> + <SaveAs>Gem som</SaveAs> + <Find>Find</Find> + <Replace>Erstat</Replace> + <VisualSync>Visuel synk</VisualSync> + <SpellCheck>Stavekontrol</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix kvalitetstjek</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Indstillinger</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Tilføj/fjern bogmærker</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Tilføj/fjern bogmærker medj kommentar</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Ryd bogmærker</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Eksporter bogmærker...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Gå til bogmærke</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Gå til tidligere bogmærke</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Gå til næste bogmærke</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Vælg profil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Åbn mappen "indstillinger"</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Kopier linje</DuplicateLine> + <ToggleView>Skift liste-/kildevisning</ToggleView> + <ToggleMode>Skift oversæt/opret/juster tilstand</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Ppreview på video til/fra</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Hjælp</Help> + <FontInUi>UI-skrifttype</FontInUi> + <Appearance>Udseende</Appearance> + <ShowFrameRate>Vis frame rate i værktøjslinjen</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standard frame rate</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standard filkodningen</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto opdag ANSI-kodning</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profiler</Profiles> + <ImportProfiles>Importer profiler</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Eksporter profiler</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Linje max. længde</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimale tegn/sek</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks tegn/sek</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maks ord/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-ombryd tekst mens du skriver</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. varighed, millisekunder</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. varighed, millisekunder</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. mellemrum mellem undertekster i ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Max. antal linjer</MaximumLines> + <SubtitleFont>undertekst skrifttype</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>undertekst skriftstørrelse</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Fed</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Auto-åbn videofil ved åbning af undertekst</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Tillad volumenforøgelse</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrer</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Undertekst skriftfarve</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Undertekst baggrundsfarve</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Stavekontrol</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Husk seneste filer (for genåbn)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Start med sidste fil indlæst</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Husk aktive linje</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Husk hovedvinduet position og størrelse</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Start i kilde visning</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Fjern tomme linjer, når undertekst åbnes</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Fjern blanke linjer</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Anvend ASSA override tags til valgte linjer</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Indstil/hent ASSA position</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Indstil ASSA -opløsning (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Vis linjeskift i listevisning som</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Gem som..." bruger filnavn fra</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Dobbeltklik på linje i hovedvinduet listevisning starter</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Vælg synlige listevisning kolonner</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ingenting</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Gå til video pos og pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Gå til video pos og afspi</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Gå til at rediger tekst</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Gå til video pos - 1 sek og pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Gå til video pos - 0,5 sek og pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Gå til video pos - 1 sek og afspil</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Gå at redigere tekstfeltet, og pause på video position</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Videofilnavn</VideoFileName> + <ExistingFileName>Eksisterende filnavn</ExistingFileName> + <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Hvert minut</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Hver 5. minut</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Hver 15. minut</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Slet efter</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>En måned</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 måneder</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 måneder</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Tjek for opdateringer</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatisk gem</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Tillad redigering af originale undertekst</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Spørg om slet af linjer</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tidskode indstillinger</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Split indstillinger</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Tilføj gap til venstre for splitpunkt</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Tilføj gap i midten af ​​splitpunkt</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Tilføj gap til højre for splitpunkt</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Video afspiller</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>Quartz.dll i system32 mappen</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - gratis, open source og cross-platform medie afspiller</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>MPV håndterer tekstvisning</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll fra VLC media player 1.1.0 eller nyere</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC sti (kun nødvendig, hvis du bruger den portable version af VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Vis stop-knap</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Vis mute-knap</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Vis fuldskærm knap</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Fontnavn i undertekst preview</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Undertekst preview skriftstørrelse</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Hovedvinduet video-kontrol</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Egen defineret søge titel og URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Lyd kurve udseende</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Gitter farve</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Vis gitterlinjer</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Vis tegn/sek</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Vis ord/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Skift musehjul rulle retning</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Tillad overlapning (når du flytter/resizing)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Sæt video position, når du flytter start/slut</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Sæt fokus ved mus over</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Set focus i listevisning ved mus over listevisning</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Enkeltklik for at vælge undertekster</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Skift til sceneændringer (hold "shift" nede for at override)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Grænse-markør ved flyt er aktiv inden for</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>millisekunder</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Farve</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Valgte farve</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Baggrundsfarve</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Markørfarve</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Tekstfarve</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tekst skriftstørrelse</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Tøm 'Spectrograms' og 'Waveforms' mapper</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveform' og 'Spectrograms' mapper indeholder {0} filer ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generer spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektrogram udseende</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Enkelt farve gradient</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klassisk</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Benyt FFmpeg til at udtrække lydfiler</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Download FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Sti til FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Vælg sti stil FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Gå til VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha Style</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Vælg farve</ChooseColor> + <SsaOutline>Orids</SsaOutline> + <SsaShadow>Skygge</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Baggrundsboks</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Dette er en test 123...</Testing123> + <Language>Sprog</Language> + <NamesIgnoreLists>Navne/ignorer list</NamesIgnoreLists> + <AddName>Tilføj navn</AddName> + <AddWord>Tilføj ord</AddWord> + <Remove>Fjern</Remove> + <AddPair>Tilføj par</AddPair> + <UserWordList>Bruger ordliste</UserWordList> + <OcrFixList>OCR fix liste</OcrFixList> + <Location>Placering</Location> + <UseOnlineNames>Brug online navne etc xml-fil</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Ordet tilføjet: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Ordet eksisterer allerede!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Ordet blev ikke fundet</WordNotFound> + <RemoveX>Fjern {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Kan ikke opdatere NamesEtc.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxyserver indstillinger</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy-adresse</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autentifikation</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Bruger-navn</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Password</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domæne</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Netværk session indstillinger</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Afspil lydfil ved ny meddelelse</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Spil X sekunder og tilbage, X</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Start scene</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Slut scene</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Første + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Sidste - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Ret almindelige fejl</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Fjern tekst for svagthørende</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Flet linjer kortere end</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Dialog stil</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Dialog-bindestreg begge linjer med mellemrum</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Dialog-bindestreg begge linjer uden mellemrum</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Dialog-bindestreg anden linje med mellemrum</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Dialog-bindestreg anden linje uden mellemrum</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Fortsættelsesstil</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ingen</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ingen, punktummer for pauser (kun bageste)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ingen, punktummer for pauser</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>punktummer (kun bagest)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Punktummer </ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipsis</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Ingen, ellipsis til pauser</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Bindestreg</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Stip, men punktummer for pauser</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Musik symbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Musik symboler, der skal erstattes (adskilt med komma)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Ret normale OCR fejl - Inkluder hardcodede regler</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Fix kort visningstid - tillad flytning af starttidspunkt</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Spring trin 1 over (vælg fix regler)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Standardformat</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Standard gem som format</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Foretrukne</Favorites> + <FavoriteFormats>Favoritformater</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Bemærk: favoritformater vises først, når du vælger et format, standardformatet vises altid først</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Genveje</Shortcuts> + <Shortcut>Genvej</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Key</Key> + <ListViewAndTextBox>Listevistning og tekstboks</ListViewAndTextBox> + <ListView>Listevisning</ListView> + <TextBox>Tekstboks</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Brug syntaksfarvning</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>HTML-farve</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA farve</AssaColor> + <DarkTheme>Mørkt tema</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Brug mørkt tema</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Vis gitterlinjer for listevisning</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Opdater</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Fokus, sæt videoposition</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Skift dok/frigør af video kontrol</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Sæt slut, tilføj ny og gå til ny</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Juster via slut-position</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Juster via slutposition og gå til næste</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Indstil slut minus gap, gå til næste og start næste her</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Set slut og gå til næste</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Set slut og pause</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Sæt start, auto varighed og gå til næste</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Sæt slut, næste start og gå til næste</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tast ned = set start, tast op = sæt slut og gå til næste</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Indstil start og indstil slut på forrige (minus min afstand)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Indstil start og indstil slut på forrige og gå til næste (minus min afstand)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Flyt valgte linjer 100 ms frem</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Flyt valgte linjer 100 ms tilbage</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Flyt start {0} ms tilbage</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Flyt start {0} ms fremad</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Flyt slut {0} ms tilbage</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Flyt slut {0} ms frem</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Flyt start 1 frame tilbage</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Flyt start 1 frame fremad</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Flyt ende 1 frame tilbage</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Flyt ende 1 frame fremad</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Flyt start 1 frame tilbage (hold afstand til forrige hvis den er tæt)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Flyt start 1 frame fremad (hold afstand til forrige hvis den er tæt)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Flyt ende 1 frame tilbage (hold afstand til næste hvis tæt)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Flyt ende 1 frame fremad (hold afstand til næste, hvis tæt)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Sæt starttid, behold varighed</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Indstil start til passende linje</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Indstil slutningen for den passende linje</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Indstil starttid, forskyd hele underteksten</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Set sluttid, juster resten</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Set sluttid, juster resten og gå til næste</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Snap valgte linjer start til næste sceneændring</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Snap valgte linjer start til næste sceneændring med min. gap</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Snap valgte linjer slut til forrige sceneændring</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Snap valgte linjer slut til forrige sceneændring med min. gap</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Udvid valgte linjer til næste sceneændring (eller næste undertekst)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Udvid valgte linjer til næste sceneændring med min. gap (eller næste undertekst)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Udvid valgte linjer til forrige sceneændring (eller forrige undertekst)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Udvid valgte linjer til tidligere sceneskift med min. gap (eller forrige undertekst)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Udvid valgte linjer til næste undertekst</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Udvid valgte linjer til forrige undertekst</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Forlæng aktuelle linje til næste undertekster eller max varighed</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Forlæng slutningen af ​​den forrige linje til den aktuelle start</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Forlæng næste linjes start til strømens slutning</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Genberegn varighed valgte undertekst</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Genberegn varigheden af ​​den aktuelle undertekst (baseret på optimal læsehastighed)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>Opret ny på tast-ned, sæt sluttid ved tast-op</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Flet dialog (indsæt tankestreger)</MergeDialog> + <GoToNext>Gå til næste linje</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Gå til næste linje (og spil i 'Oversæt tilstand')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Gå til næste linje, og indstil markøren i slutningen</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Gå til forrige line</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Gå til forrige linje (og spil i 'Oversæt tilstand')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Gå til nuværende linje start</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Gå til nuværende linje slut</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Gå til foregående linje og indstil video position</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Gå til næste linje og sæt video position</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Gå til forrige linje og afspil</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Gå til næste linje og start video</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Skift fokus imellem liste visning og undertekst tekstboks</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Skift fokus mellem listevisning og bølgeform/spektrogram</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Toggle dialog tankestreger</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Skift gåseøjne</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Skift HI-tags</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Skift musik symboler</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Justering (valgte linier)</Alignment> + <AlignmentN1>Justering bund venstre left - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Justering bund midt - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Justering bund højre - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Justering midt venstre - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Justering midt midt - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Justering midt højre - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Justering top venstre - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Justering top midt - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Justering top højre- {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Farve {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Kopier kun tekst til klippe-bord (valgte linier)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopier tekst fra original</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-varighed (valgte linjer)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Fix RTL via Unicode-kontroltegn</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Fjern Unicode-kontroltegn</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Byt rundt på højre-mod-venstre start/slut</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Lodret zoom</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Lodret zoom ud</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Søg stilhed frem</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Søg stilhed tilbage</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Tilføj tekst her (for ny selektion)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Tilføj tekst her (fra klippebordet)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Sæt aktuelle som nyt valg</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Spil ny markering</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Afspil slutningen af markering</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Spil første valgte undertekst</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Gå til forrige sceneændring</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Gå til næste sceneskift</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Toggle sceneskift</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Autojuster start via lydstyrke/sceneændring</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>En frame tilbage</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>En frame frem</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>En frame tilbage (med afspilning)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>En frame fremad (med afspilning)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms tilbage</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms frem</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms tilbage</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms frem</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Et sekund tilbage</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Et sekund fremad</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Fem sekunder tilbage</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Fem sekunder frem</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Lille valgt tid tilbage</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Lille valgt tid frem</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Stor valgt tid tilbage</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Stor valgt tid frem</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Tre sekunder tilbage</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Indstil video pos til start af den aktuelle undertekst</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Skift video pos mellem start/slut af aktuelle undertekst</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Afspil valgte linjer</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Gå til forrige undertekst (fra video position)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Gå til næste undertekst (fra video position)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Gå til forrige kapitel</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Gå til næste kapitel</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Vælg næste undertekst (fra videoposition, behold videopos)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Skift mellem afspil og pause</TogglePlayPause> + <Pause>Pause</Pause> + <Fullscreen>Fuldskærm</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Afspilningshastigheden langsommere</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Afspilningshastighed hurtigere</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Nulstil hastighed/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Toggle videokontrol</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Skift kontrast (kun mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Skift lysstyrke (kun mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Oversæt, brugerdefineret søgning 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Oversæt, brugerdefineret søgning 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Oversæt, brugerdefineret søgning 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Oversæt, brugerdefineret søgning 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Oversæt, brugerdefineret søgning 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Syntaks farvelægning</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Listevisning syntaks farvelægning</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Farve - varighed, hvis for kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Farve - varighed, hvis for længe</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Farve - tekst, hvis for lang</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Farv - tekst, hvis for bred (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Farve - tekst, hvis mere end {0} linjer</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Farve - tidskode overlapper</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Farv hvis mellemrum er for kort</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Fejl farve</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Indstillinger...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Linjebreddeindstillinger</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maksimal linjebredde:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Måling af skrifttype:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Gå til første valgte linje</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Gå til næste tomme linje</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Flet markerede linjer</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Flet valgte linjer og automatisk ombryd</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Flet valgte linjer og fjern linjeskift</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Flet valgte linjer og fjern linjeskift uden mellemrum (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Flet valgte linjer, beholde første ikke-tomme tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Flet valgte linjer tosproget</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Split valgte linie tosproget</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Toggle oversættelses-tilstand</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Byt original og oversættelse</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Flet original og oversættelse</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Flet med næste</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>Flet sammen med forrige og fjern linjeskift</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>Flet sammen med næste og fjern linjeskift</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>Flet med forrige og auto-break</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>Flet sammen med næste og auto-break</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>Flet med forrige</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Genvej allerede defineret: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Skift mellem oversættelse og original i video/audio preview</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolonne, slet tekst</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolonne, slet tekst og skift op</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Column, indsæt tekst</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Column, indsæt fra udklipsholder</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolonne, tekst op</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolonne, tekst ned</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Gå til næste fejl</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Vis style manager</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Flyt sidste ord ned til næste linje</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Flyt første ord fra næste linje op</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Flyt første ord fra næste linje op (nuværende undertekst)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Flyt tekst efter markørposition til næste undertekst, og gå til næste</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Flyt sidste ord fra første linje ned (nuværende undertekst)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Markering til små bogstaver</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Markering til store bogstaver</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Skift mellemvalg af markering (versal/stor bogstav/lille bogstav)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Valg til Ruby (japansk)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Toggle auto varighed</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto-ombryd tekst</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Bryd ved første mellemrum fra markørposition</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Bryd i første mellemrum fra markørposition og gå til næste</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Fjern linjeskift</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Unbreak uden plads (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Vis ASSA-tag-hjælper</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Fjern ASSA-tag ved markøren</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Gem alle</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Tegn/sek (CPS) inkluderer mellemrum</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Benyt skift-ikke-efter-liste (for auto-ombrydning)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Ombryd tidligt for slutning af ​​sætning (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Ombryd efter pixel bredde</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Foretræk bund-tung</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Ombryd tidligt for dialog</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Ombryd tidligt for komma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Oversæt</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API-nøgle</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Sådan tilmelder du dig</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Nøgle</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Bemærk: Disse skrifttypeindstillinger er kun til undertekst Rediger brugergrænsefladen. +Indstilling af en skrifttype til en undertekst udføres normalt i videospiller, men det kan også gøres ved brug af et undertekstformat med indbygget skriftinformation som f.eks. +"Advanced Sub Station Alpha" eller via eksport til billedbaserede formater.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Benyt standard indstillinger</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Alle indstillinger vil blive sat til standardværdier. +Fortsæt?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Fjern tidskoder</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Rediger indstillinger til fastsættelse af fortsættelsestil...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Indstillinger til fastsættelse af fortsættelsestil</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Registrer og fjern markeringen af ​​enkelt titler i all-caps (for eksempel: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Registrer og fjern markeringen af ​​kursive enkelt titler eller tekster</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Registrer og fjern markeringen af ​​enkelt titler eller tekster med små bogstaver</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Skjul usandsynlige fortsættelsessætninger</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorer tekster mellem musiksymboler</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Min. gap i frames</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} rammer med en billedhastighed på {1} giver {2} millisekunder.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Brug "{0}" millisekunder som nyt minimumskløft?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml åbner i</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>Rediger</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Genveje: Tillad enkelt bogstav/tal i tekstfeltet</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Hent MPV lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Kan ikke downloade MPV - prøv igen senere!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>MPV lib blev hentet og er klar til brug.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Download FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Kan ikke downloade {0} - prøv igen senere!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} blev downloadet og er klar til brug.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Indstil video offset</Title> + <Description>Indstil video offset (undertekster bør ikke følge real video tid, men fx +10 timer)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>I forhold til aktuelle video position</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Behold eksisterende tidskoder (tilføj ikke video offset)</KeepTimeCodes> + <Reset>Reset</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Vis valgte linjer tidligere/senere</Title> + <TitleAll>Vis alle linjer tidligere/senere</TitleAll> + <ShowEarlier>Vis tidligere</ShowEarlier> + <ShowLater>Vis senere</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Samlede justering: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Alle linjer</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Kun valgte linjer</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Valgte linier og frem</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historik (fortryd)</Title> + <SelectRollbackPoint>Vælg tid/beskrivelse for tilbagerulning</SelectRollbackPoint> + <Time>Tid</Time> + <Description>Beskrivelse</Description> + <CompareHistoryItems>Sammenlign historik</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Sammenlign med aktuel</CompareWithCurrent> + <Rollback>Rollback</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Stavekontrol</Title> + <FullText>Undertekst</FullText> + <WordNotFound>Ord ikke fundet</WordNotFound> + <Language>Sprog</Language> + <Change>Ret</Change> + <ChangeAll>Ret alle</ChangeAll> + <SkipOnce>Skip &amp;en</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Skip alle</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Tilføj til bruger ordbog</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Tilføj til navne/støj-liste (versal følsom)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Tilføj til OCR erstat liste</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Stop</Abort> + <Use>Benyt</Use> + <UseAlways>&amp;Benyt altid</UseAlways> + <Suggestions>Forslag</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Stavekontrol [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Rediger hele teksten</EditWholeText> + <EditWordOnly>Rediger kun ord</EditWordOnly> + <AddXToNames>Tilføj '{0}' til navne mv. liste</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Tilføj '0' ' til brugerordbog</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Auto fix navne, hvor kun små/store bogstaver udgør forskellen</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Fix også navne via "Stavekontrol forslag"</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Spørg ved enkeltbogstaver</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Accepter ord der slutter med i' som ing (kun på engelsk)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Husk "Brug altid" listen</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Live stavekontrol</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Live stavekontrol - aktivt sprog [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Live stavekontrol - Du har ikke ordbøger for dette sprog [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Billede tekst</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Stavekontrol færdig</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Stavekontrol afbrudt</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Mellemrum ikke tilladt i enkeltord!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Fortryd: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Ugyldigt tegn {0} findes i kolonne {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Ugyldigt mellemrum fundet ved kolonne {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Se hele rapporten her: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Åbn rapport i mappen</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix kvalitetstjek fundet {0} problemstillinger.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix kvalitetstjek OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maksimum {0} tegn pr. sekund (ekskl. mellemrum)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maksimal linjelængde ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimum varighed: 5/6 sekund (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Split</Title> + <SplitOptions>Split - indstillinger</SplitOptions> + <Lines>Linjer</Lines> + <Characters>Tegn</Characters> + <NumberOfEqualParts>Antal af lige store dele</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Undertekst information</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Antal linjer: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Antal tegn: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Output</Output> + <FileName>Filnavn</FileName> + <OutputFolder>Output folder</OutputFolder> + <DoSplit>Split</DoSplit> + <Basic>Simpel</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Split lange linjer</Title> + <SingleLineMaximumLength>Enkelt linje maksimale længde</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Line maksimale længde</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Line fortsæt begynd/slut tekst</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Antal splits: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Længste enkelt linje længde er {0} på linie {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Længste samlet linjelængde er {0} på linie {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Split undertekst</Title> + <Description1>Indtast længden af første del af video-eller browse</Description1> + <Description2>og få længde fra video fil:</Description2> + <Split>&amp;Split</Split> + <Done>&amp;OK</Done> + <NothingToSplit>Intet at dele!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Gem del et, som...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Gem del to, som...</SavePartTwoAs> + <Part1>Part1</Part1> + <Part2>Part2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Kunne ikke gemme {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Overskriv eksisterende filer?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Folder ikke fundet: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Unavngivet</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Start nummerering fra...</Title> + <StartFromNumber>Start fra nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ups, du skal indtaste et nummer</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistik</Title> + <TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Generel statistik</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mest anvendte...</MostUsed> + <MostUsedLines>Mest anvendte linjer</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Mest anvendte ord</MostUsedWords> + <NothingFound>Intet fundet</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Antal undertekst linjer: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Antal tegn som {0}: {1: ####, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Antal tegn (kun in tekst): {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Samlet varighed af alle undertekster: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total antal karakterer per sekund: {0:0.0} sekunder</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total antal ord: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Antal kursiv tags: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Antal fed tags: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Antal understreg tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Antal skrifttype tags: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Antal tilpasning tags: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Undertekst længde - mindste: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Subtitle længde - største: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Undertekst længde - gennemsnit: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Undertekst, antal linjer - gennemsnit: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Enkelt linje længde - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Enkelt linjelængde - maks.: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Enkelt linje længde - gennemsnit: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Enkelt linjebredde - minimum: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Enkelt linjebredde - maksimalt: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Enkelt linjebredde - gennemsnit: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Varihed - minimum: {0:0.000} sekunder</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Varihed - maximum: {0:0.000} sekunder</DurationMaximum> + <DurationAverage>Varihed - average: {0:0.000} sekunder</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Karakterer/sek - min: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Karakterer/sek - maks: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Karakterer/sek - gennemsnit: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Eksporter...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha egenskaber</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha egenskaber</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> + <OriginalScript>Original script</OriginalScript> + <Translation>Oversættelse</Translation> + <Editing>Redigering</Editing> + <Timing>Timing</Timing> + <SyncPoint>Sync punkt</SyncPoint> + <UpdatedBy>Opdateret af</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Opdatering detaljer</UpdateDetails> + <Resolution>Opløsning</Resolution> + <VideoResolution>Videoopløsning</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Fra aktuelle video</FromCurrentVideo> + <Options>Indstillinger</Options> + <WrapStyle>Wrap stil</WrapStyle> + <Collision>Kollision</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Scaler kant og skygge</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Avanceret Sub Station Alpha stilarter</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stilarter</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stilarter</Styles> + <Properties>Egenskaber</Properties> + <Name>Navn</Name> + <Font>Font</Font> + <FontName>Font navn</FontName> + <FontSize>Skriftstørrelse</FontSize> + <UseCount>Bruges</UseCount> + <Primary>Primær</Primary> + <Secondary>Sekundær</Secondary> + <Tertiary>Tertiær</Tertiary> + <Outline>Kontur</Outline> + <Shadow>Skygge</Shadow> + <Back>Tilbage</Back> + <Alignment>Justering</Alignment> + <TopLeft>Top/venstre</TopLeft> + <TopCenter>Top/center</TopCenter> + <TopRight>Top/højre</TopRight> + <MiddleLeft>Midt/venstre</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Midt/center</MiddleCenter> + <MiddleRight>Midt/højre</MiddleRight> + <BottomLeft>Bund/venstre</BottomLeft> + <BottomCenter>Bund/center</BottomCenter> + <BottomRight>Bund/højre</BottomRight> + <Colors>Farver</Colors> + <Margins>Margener</Margins> + <MarginLeft>Margen venstre</MarginLeft> + <MarginRight>Margin højre</MarginRight> + <MarginVertical>Margen lodret</MarginVertical> + <Vertical>Lodret</Vertical> + <Border>Kant</Border> + <PlusShadow>+ Skygge</PlusShadow> + <OpaqueBox>Kasse</OpaqueBox> + <Import>Importer...</Import> + <Export>Eksporter...</Export> + <Copy>Kopi</Copy> + <CopyOfY>Kopi af {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopier {0} af {1}</CopyXOfY> + <New>Ny</New> + <Remove>Fjern</Remove> + <RemoveAll>Fjern alle</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importer style fra fil...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Export style til fil...</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Vælg style der skal importeres</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Style findes allerede: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Style '{0}' eksporteret til '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' importeret fra '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Indstil eksempeltekst...</SetPreviewText> + <AddToFile>Tilføj til fil</AddToFile> + <AddToStorage>Føj til lager</AddToStorage> + <StyleStorage>Stil lager</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Stilarter i den aktuelle fil</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Overskriv {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Bemærk: Stilarterne i standardkategorien (farvet i grønt) anvendes på nye ASSA-filer</CategoryNote> + <CategoriesManage>Styre</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Flyt valgte stilarter til kategori...</MoveToCategory> + <ScaleX>ScaleX</ScaleX> + <ScaleY>ScaleY</ScaleY> + <Spacing>Spacing</Spacing> + <Angle>Angle</Angle> + <BoxPerLine>Boks pr. Linje (brug konturfarve)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>En boks (brug skygge farve)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategori</Category> + <Categories>Kategorier</Categories> + <CategoryName>Kategorinavn</CategoryName> + <CategoryDelete>Er du sikker på, at du vil slette den valgte kategori/kategorier?</CategoryDelete> + <NewCategory>Ny kategori</NewCategory> + <CategoryRename>Omdøb kategori</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Indstillet som standard</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Antal stilarter</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Standard</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Vælg kategorier til {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importér kategorier fra...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Eksportér kategorier til...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Punkt synkronisering</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punkt synkroniser via anden undertekst</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Sæt mindst to synk punkter for at lave grov synkronisering</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Set synk punkt</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Fjern synk punkt</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sync punkter: {0}</SyncPointsX> + <Info>Et synkronisering punkt vil justere positioner, to eller flere synkroniserings punkter vil justere position og hastighed</Info> + <ApplySync>Anvend</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>SMPTE timing</Title> + <UseSmpteTiming>Vil du bruge SMPTE-timing til aktuelle undertekster?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>Bemærk: SMPTE-timing kan ændres senere i "Video-menuen"</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>Ja, altid for ikke-heltal frame rates</YesAlways> + <NoNever>Nej, aldrig</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Transport Stream undertikst vælger - {0}</Title> + <PidLineImage>Billeder - Transportpakkeidentifikator (PID) = {0}, sprog = {1}, antal undertekster = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Tekst-tv - Transportpakkeidentifikator (PID) = {1}, side {0}, sprog = {2}, antal undertekster = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} billede(r)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Ukendt undertekst type</Title> + <Message>Hvis du ønsker, at denne undertekst type skal kunne indlæses, bedes du sende en mail til mailto: niksedk@gmail.com og vedhæfte en kopi af underteksten.</Message> + <ImportAsPlainText>Import som almindelig tekst...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Visual synkroniser</Title> + <StartScene>Start scene</StartScene> + <EndScene>Slut scene</EndScene> + <Synchronize>Synkroniser!</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt;½ sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt;3 sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Spil {0} sek og tilbage</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Find tekst</FindText> + <GoToSubPosition>Gå til tpos</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Gem ændringer?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Ændringer er foretaget i 'Opret/juster linjer ".</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sync done!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Start scene skal komme før slut scene!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tip: Brug &lt;ctrl+pil venstre/højre&gt; til at gå 100 ms tilbage/frem</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Rediger billede sammenligne databasen</Title> + <ChooseCharacter>Vælg karakter(er)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Billede sammenlignings filer</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Nuværende sammenligne billede</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Tekst er forbundet med billede</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Er &amp;kursiv</IsItalic> + <Update>&amp;Opdater</Update> + <Delete>&amp;Slet</Delete> + <ImageDoubleSize>Billede - dobbelt størrelse</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Billedfil ikke fundet</ImageFileNotFound> + <Image>Billede</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importer/OCR VobSub (sub/idx) undertekst</Title> + <TitleBluRay>Importer/OCR Blu-ray (.sup) undertekst</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR-metoden</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR via billede sammenligning</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Kræver Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Motor</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Kun original Tesseract (kan registrere kursiv)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Neurale net kun LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Standard, baseret på hvad der er tilgængeligt</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Sprog</Language> + <ImageDatabase>Billeddatabase</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Antal pixels er mellemrum</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. fejl%</MaxErrorPercent> + <New>Ny</New> + <Edit>Ret</Edit> + <StartOcr>Start OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Start OCR fra undertekst nr:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Indlæser VobSub billeder...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Loader billede database...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konverterer billede database til nyt format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Undertekst billede</SubtitleImage> + <SubtitleText>Undertekst</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Stand til at skabe 'tegn database mappe': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Undertekst billede {0} af {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Palette</ImagePalette> + <UseCustomColors>Vælg selv farver</UseCustomColors> + <Transparent>Gennemsigtig</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alfa-værdi (0 = transparent, 255 = fuldt synlig)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transport stream</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Gråtone</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Brug farve (vil omfatte nogle opdeling af linjer)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Spørg om ukendte ord</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Prøv at gætte ukendte ord</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Autoombryd afsnit, hvis mere end to linjer</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Alle rettelser</AllFixes> + <GuessesUsed>Gæt brugt</GuessesUsed> + <UnknownWords>Ukendte ord</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' på linjen: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR automatisk korrektion / stavekontrol</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Ret OCR-fejl</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importer tekst med matchende tidskoder...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importer nye tidskoder</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Gem undertekst billede som...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Gem alle billeder (png/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Gem alle billeder med HTML-indeks...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} billeder gemt i {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Ordbog: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Højre til venstre</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Vis kun tvungede (forced) undertekster</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Brug tidskoder fra .idx fil</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;No match&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto gennemsigtig baggrund</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Gem topjustering</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Undersøg resultater for aktuelle billede...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Rediger sidste tekst/billede...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Indstil kursiv vinkel...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Kursiv vinkel</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Kassér ændringer i OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Ønsker du at kassere ændringer i nuværende OCR-session?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. linje højde (split)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Falder tilbage til {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Billede pre-processering...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Rediger billede db</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR-træning...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Undertekstfil til træning</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Bogstavkombinationer, der kan opdeles som et billede</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Træningsmuligheder</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Antal segmenter pr. Bogstav</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Træne også kursiv</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Træne også fed</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Start træning</StartTraining> + <NowTraining>Træner nu font '{1}'. Bogstaver trænet: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} kendte</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Manual billede til tekst</Title> + <ShrinkSelection>Formindsk udvælg</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Udvid udvælg</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Undertekst billede</SubtitleImage> + <Characters>Tegn</Characters> + <CharactersAsText>Tegn som tekst</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kursiv</Italic> + <Abort>&amp;Afbryd</Abort> + <Skip>&amp;Skip</Skip> + <Nordic>Nordic</Nordic> + <Spanish>Spansk</Spanish> + <German>Tysk</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto tilføj ved &amp;første tegn</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Ret sidste: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Undersøg resultater for aktuelle billede</Title> + <InspectItems>Undersøg elementer</InspectItems> + <AddBetterMatch>Tilføj bedre match</AddBetterMatch> + <Add>Tilføj</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Ny mappe</Title> + <Message>Navn på ny tegn database mappe</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Indstil kursiv vinkel</Title> + <Description>Juster værdien, indtil tekststilen er normal og ikke kursiv. Bemærk, at det originale billede skal være kursiv.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR-billedforbehandling</Title> + <Colors>Farver</Colors> + <AdjustAlpha>Juster værdien, indtil teksten vises tydeligt (normalt værdier mellem 200 og 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Originalbillede</OriginalImage> + <PostImage>Billede efter forbehandling</PostImage> + <BinaryThreshold>Binært billede sammenlign tærskel</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverter farver</InvertColors> + <YellowToWhite>Gul til hvid</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Farve til hvid</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Farve, der skal fjernes</ColorToRemove> + <Cropping>Beskæring</Cropping> + <CropTransparentColors>Beskær gennemsigtige farver</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Vandmærke</Title> + <WatermarkX>Vandmærke: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generer vandmærke</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Spredt over hele underteksten</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Kun på den aktuelle linje: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generer</Generate> + <Remove>Fjern</Remove> + <BeforeWatermark>Før "Vandmærke"</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>"Vandmærke" virker kun med unicode fil kodning.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Tilføj bølgeform/spektrogram</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Klik for at tilføje audio kurve</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik for at tilføje bølgeform/spektrogram</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekunder</Seconds> + <ZoomIn>Zoom ind</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom ud</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Tilføj tekst her</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Tilføj tekst fra 'klippebord' her</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Sæt Aktuel som nyt valg</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Gå til tekstboks</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Gå til forrige undertekst</GoToPrevious> + <GoToNext>Gå til næste undertekst</GoToNext> + <DeleteParagraph>Slet tekst</DeleteParagraph> + <Split>Split</Split> + <SplitAtCursor>Split ved markør</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Flet med forrige</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Flet med næste</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Udvid til forrige</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Udvid til næste</ExtendToNext> + <PlaySelection>Afspil markering</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Vis bølgeform og spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Vis kun bølgeform</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Vis kun spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Tilføj sceneskift</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Fjern sceneskift</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Fjern sceneskift fra markering</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Gæt tidskoder...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Søg tavshed...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Indsæt undertekst her...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>Tegn/sec: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>Ord/min: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Gæt tidskoder</Title> + <StartFrom>Start fra</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Aktuel video position</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Begyndelse</Beginning> + <DeleteLines>Slet linjer</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Fra aktuel video position</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Analyse indstillinger</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Scan blokke af millisekunder</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Block gennemsnitlige volumen skal være over</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% af den samlede gennemsnitlige lydstyrke</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Block gennemsnitlige volumen skal være under</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% af den samlede maks lydstyrke</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Split lange undertekster ved</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisekunder</SplitLongLinesAt2> + <Other>Øvrigt</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - angiv ny stemme</Title> + <VoiceName>Stemme-navn</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/de-DE.xml b/bin/SE363/Languages/de-DE.xml new file mode 100644 index 0000000..553720a --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/de-DE.xml @@ -0,0 +1,2426 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Deutsch"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Nobody.</TranslatedBy> + <CultureName>de-DE</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Abbrechen</Cancel> + <Apply>Auswahl</Apply> + <None>Aus</None> + <All>Alle</All> + <Preview>Vorschau</Preview> + <SubtitleFiles>Untertiteldateien</SubtitleFiles> + <AllFiles>Alle Dateien</AllFiles> + <VideoFiles>Videodateien</VideoFiles> + <AudioFiles>Audiodateien</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Videodatei öffnen...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Kein Video gefunden</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video Info</VideoInformation> + <StartTime>Startzeit</StartTime> + <EndTime>Endzeit</EndTime> + <Duration>Länge</Duration> + <CharsPerSec>Zeichen/Sek.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Wörter/Min.</WordsPerMin> + <Actor>Darsteller</Actor> + <Gap>Abstand</Gap> + <Region>Region</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Nummer</Number> + <Text>Text</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>HH:MM:SS:MS</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>HH:MM:SS:FF</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Fett</Bold> + <Italic>Kursiv</Italic> + <Underline>Unterstrichen</Underline> + <Visible>Sichtbar</Visible> + <FrameRate>Bildfrequenz</FrameRate> + <Name>Name</Name> + <FileNameXAndSize>Dateiname: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Auflösung: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Bildfrequenz: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Bilder gesamt: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Videokodierung: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Einzelzeilenlänge:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Gesamtlänge: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Gesamtlänge: {0} (Zeilenumbruch!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Zeilenumbruch!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Vorherige Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Nächste Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Regulärer Ausdruck ist ungültig!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Aktueller Untertitel</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Originaltext</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Original Untertitel öffnen...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Bitte warten...</PleaseWait> + <SessionKey>Sitzungsschlüssel</SessionKey> + <UserName>Benutzername</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Benutzername schon vergeben</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webdienst URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Steuerung - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Erweitert</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Sprache</StyleLanguage> + <Character>Charakter</Character> + <Class>Klasse</Class> + <GeneralText>Allgemein</GeneralText> + <LineNumber>Text#</LineNumber> + <Before>Vorher</Before> + <After>Nachher</After> + <Size>Größe</Size> + <Search>Suchen</Search> + <DeleteCurrentLine>Diesen Text löschen</DeleteCurrentLine> + </General> + <About> + <Title>Über Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit ist Freie Software unter der GNU Public License. +Sie dürfen sie frei verbreiten, verändern und verwenden. + +Der C# Quelltext ist erhältlich unter https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Besuchen Sie www.nikse.dk für die neueste Version. + +Vorschläge sind willkommen. + +E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Zur Namensliste hinzufügen</Title> + <Description>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Zur OCR Korrekturliste hinzufügen</Title> + <Description>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung beachten)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Zur Benutzerwortliste hinzufügen</Title> + <Description>Wort zur Benutzterwortliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung ignorieren)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Wellenformdaten generieren</Title> + <SourceVideoFile>Quellvideodatei:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Wellenformdaten generieren</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Das könnte ein paar Minuten dauern - bitte warten</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nicht gefunden</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit benötigt VLC media player 1.1.x oder höher um Audiodaten zu extrahieren.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Zur VLC media player Webseite wechseln?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Wellenformdatei wird erzeugt...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Erzeuge Spektogramm...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extrahiere Audio: {0:0.0} Sekunden</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extrahiere Audio: {0}.{1:00} Minuten</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Wellenformdatei nicht gefunden! +Diese Funktion erfordert VLC media player 1.1.x oder höher ({0}-bit). + +Befehlszeile: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} konnte die Wellenformdatei nicht erzeugen! + +Befehlszeile: {1} {2} + +Ist genügend Plattenspeicherplatz verfügbar?</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>GERINGER PLATTENSPEICHERPLATZ</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} freier Plattenspeicherplatz</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Stapelgenerierung von Wellenformdaten</Title> + <ExtractingAudio>Audio extrahieren...</ExtractingAudio> + <Calculating>Berechnen...</Calculating> + <Done>Fertig</Done> + <Error>Fehlgeschlagen</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Längen anpassen</Title> + <AdjustVia>Anpassen über</AdjustVia> + <Seconds>Sekunden</Seconds> + <Percent>Prozent</Percent> + <Recalculate>Neuberechnen</Recalculate> + <AddSeconds>Sekunden hinzufügen</AddSeconds> + <SetAsPercent>Als Prozent festlegen</SetAsPercent> + <Note>Hinweis: Die Anzeigezeit wird nicht mit nächster Textstartzeit überlappen</Note> + <Fixed>Korrigiert</Fixed> + <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds> + <ExtendOnly>Nur erweitern</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Längenbegrenzungen anwenden</Title> + <FixesAvailable>Korrekturen verfügbar: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Keine Korrekturen verfügbar: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Sprache in Text umwandeln</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Audio mit {0} extrahieren...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Text mit {0} aus Audio extrahieren...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Fortschritt der Textextraktion mit {0}: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Weniger anzeigen ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mehr anzeigen ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Ausgewählte Texte ausbalancieren</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Entferne Zeilenumbrüche aus ausgewählten Texten</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Nur Texte umbrechen, die länger sind als</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Umbrüche nur entfernen wenn Texte länger als</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Stapelkonvertierung</Title> + <Input>Eingabe</Input> + <InputDescription>Eingabedateien</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Ausgabe</Output> + <ChooseOutputFolder>Ausgabeordner wählen</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Vorhandene Dateien überschreiben</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <UseStyleFromSource>Quellstil verwenden</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Umwandlungsoptionen</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Text für HI entfernen</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Originaldateien Überschreiben</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Groß-/Kleinschreibung neu setzen</RedoCasing> + <Convert>Umwandeln</Convert> + <NothingToConvert>Nichts umzuwandeln!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Bitte Ausgabeordner wählen</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Fehlgeschlagen</NotConverted> + <Converted>Umgewandelt</Converted> + <Settings>Einstellungen</Settings> + <FixRtl>RTL korrigieren</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>RTL Unicode Steuerzeichen entfernen</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>RTL Start/Ende umkehren</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Lange Zeilen trennen</SplitLongLines> + <AutoBalance>Zeilen automatisch ausbalancieren</AutoBalance> + <ScanFolder>Durchsuche Ordner...</ScanFolder> + <Recursive>Unterordner einschließen</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Min. Millisekunden zwischen Untertitel</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Zeitabstände überbrücken</BridgeGaps> + <PlainText>Text</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Dateifilter</Filter> + <FilterSkipped>Vom Filter ausgeschlossen</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip Dateien ohne UTF-8 Bytereihenfolge-Markierung</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Text enthält...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Fehler korrigieren: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Mehrfach ersetzen: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Text ausbalancieren: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Zeitstempel verschieben</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark> + <AddBookmark>Lesezeichen hinzufügen</AddBookmark> + <GoToBookmark>Zum Lesezeichen</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Schreibweise ändern</Title> + <ChangeCasingTo>Ändere Groß-/Kleinschreibung</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normale Schreibweise. Sätze beginnen mit Großbuchstaben.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Nur Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Nur Zeilen mit Großbuchstaben ändern</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>Nur GROSSBUCHSTABEN</AllUppercase> + <AllLowercase>Nur Kleinbuchstaben</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Schreibweise ändern - Namen</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Namen im Untertitel: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Aktiviert</Enabled> + <Name>Name</Name> + <LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Bildfrequenz ändern</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Bildfrequenz des Untertitels ändern</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>von Bildfrequenz</FromFrameRate> + <ToFrameRate>zu Bildfrequenz</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Bildfrequenz ist nicht korrekt</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Bildfrequenz ist gleich - nichts zu konvertieren</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Geschwindigkeit prozentual ändern</Title> + <TitleShort>Geschwindigkeit ändern</TitleShort> + <Info>Geschwindigeit der Untertitel prozentual ändern</Info> + <Custom>Benutzerdefiniert</Custom> + <ToDropFrame>Bis ausgewählten Bild</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Ab ausgewählten Bild</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Nach Aktualisierungen suchen</Title> + <CheckingForUpdates>Suche nach Aktualisierungen...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Suche fehlgeschlagen: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Die aktuellste Subtitle Edit Version wird schon verwendet :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Neue Version verfügbar!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Zur Downloadseite</InstallUpdate> + <NoUpdates>Nicht Aktualisieren</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Audiospur wählen</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Kodierung auswählen</Title> + <CodePage>Zeichentabelle</CodePage> + <DisplayName>Anzeigename</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Bitte Kodierung auswählen</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Sprache auswählen</Title> + <Language>Sprache</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Farbe wählen</Title> + <Red>Rot</Red> + <Green>Grün</Green> + <Blue>Blau</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Spalte einfügen</Title> + <ChooseColumn>Spalte auswählen</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Zellen nach unten verschieben/überschreiben</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>überschreiben</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Zellen nach untern verschieben</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Nur Zeitstempel</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Nur Text</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Nur Originaltext</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Untertitel vergleichen</Title> + <PreviousDifference>&amp;Vorheriger Unterschied</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Nächster Unterschied</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Untertitel haben keine Übereinstimmungen</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Unterschiede: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Worte geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Buchstaben geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Nur Unterschiede anzeigen</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Umbrüche ignorieren</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Formatierung ignorieren</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Nur nach Unterschieden im Text suchen</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kann bildbasierten Untertitel nicht vergleichen</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema Eigenschaften (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema Eigenschaften (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Untertitel ID</SubtitleId> + <GenerateId>ID erzeugen</GenerateId> + <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle> + <ReelNumber>Bandnummer</ReelNumber> + <Language>Sprache</Language> + <IssueDate>Veröffentlicht</IssueDate> + <EditRate>Bearbeitungsrate</EditRate> + <TimeCodeRate>Zeitstempel Rate</TimeCodeRate> + <StartTime>Startzeit</StartTime> + <Font>Schrift</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Farbe</FontColor> + <FontEffect>Effekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Effektfarbe</FontEffectColor> + <FontSize>Größe</FontSize> + <TopBottomMargin>Oben/Unten Rand</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Einblendzeit</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Ausblendzeit</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-Position</ZPosition> + <ZPositionHelp>Positive Zahlen bewegen Text weg, negative Zahlen bewegen Text heran. Wenn Z-Position Null, ist er in 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Farbe wählen...</ChooseColor> + <Generate>Erstellen</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Kurze Zeitabstände überbrücken</Title> + <GapsBridgedX>Zeitabstände überbrückt: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Nächster Abstand in Sekunden</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Überbrücke Abstände kleiner als</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>Millisekunden</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. Millisekunden zwischen Text</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Vorheriger Text nutzt Abstandszeit</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texte teilen Abstandszeit</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Untertitel aus IFO/VOBs (DVD) exportieren</Title> + <DvdGroupTitle>DVD Dateien/Info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO Datei</IfoFile> + <IfoFiles>IFO Dateien</IfoFiles> + <VobFiles>VOB Dateien</VobFiles> + <Add>Hinzufügen</Add> + <Remove>Entfernen</Remove> + <Clear>Leeren</Clear> + <MoveUp>Nach oben</MoveUp> + <MoveDown>Nach unten</MoveDown> + <Languages>Sprachen</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Export starten</StartRipping> + <Abort>Abbrechen</Abort> + <AbortedByUser>Abgebrochen durch Benutzer</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Lese Untertiteldaten...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Verarbeite VOB Datei {1} von {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO Typ ist '{0}' und nicht 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Eine andere Datei versuchen als {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Sprache auswählen</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Sprache auswählen (Spur ID)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Unbekannte Sprache</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Untertitelbild {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Untertitelbild</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU Speicheroptionen</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Allgemeine Untertitel Info</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Codepage Nummer</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Diskformat Code</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Standard Code anzeigen</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Farben erfordern Teletext!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Zeichentabelle</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Sprachcode</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Original Programmtitel</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Original Episodentitel</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Übersetzter Programmtitel</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Übersetzter Episodentitel</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Übersetzername</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Untertitellisten Referenzcode</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Herkunftsland</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Zeitstempel-Status</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Zeitstempel: Start des Programms</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Versionsnummer</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# Zeichen pro Zeile</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Zeilen</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Disk Sequenznummer</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Gesamte Disks</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importiere...</Import> + <TextAndTimingInformation>Text- und Zeitstempel Info</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Textformatierung</JustificationCode> + <VerticalPosition>Vertikale Position</VerticalPosition> + <MarginTop>Rand oben (für oben ausgerichtete Untertitel)</MarginTop> + <MarginBottom>Rand unten (für unten ausgerichtete Untertitel)</MarginBottom> + <NewLineRows>Durch neuer Text hinzugefügte Zeilen</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Text in einer Box darstellen</UseBox> + <DoubleHeight>Text in doppelter Höhe darstellen</DoubleHeight> + <Errors>Fehler</Errors> + <ErrorsX>Fehler: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Text {0} überschreitet maximale Länge ({1}) um {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Unveränderte Darstellung</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Blocksatz links</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Zentriert</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Blocksatz rechts</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>"Text in einer Box darstellen" ankreuzen für einen einzigen Zeilenumbruch</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke Effekt</Title> + <ChooseColor>Farbe auswählen:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Schreibmaschinen Effekt</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Benutzer Textformat exportieren</Title> + <Formats>Formate</Formats> + <New>Neu</New> + <Edit>Bearbeiten</Edit> + <Delete>Löschen</Delete> + <SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Untertitel im Benutzerformat exportiert nach: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Benutzer Textformat Vorlage</Title> + <Template>Vorlage</Template> + <Header>Kopfzeile</Header> + <TextLine>Textzeile (Absatz)</TextLine> + <TimeCode>Zeitstempel</TimeCode> + <NewLine>Neue Zeile</NewLine> + <Footer>Fußzeile</Footer> + <DoNotModify>[Nicht ändern]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Final Cut Pro XML erweitert exportieren</Title> + <FontName>Schriftfamilie</FontName> + <FontSize>Schriftgröße</FontSize> + <FontFace>Schriftschnitt</FontFace> + <FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular> + <Alignment>Ausrichtung</Alignment> + <Baseline>Schriftlinie</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG exportieren</Title> + <ImageSettings>Bildeinstellungen</ImageSettings> + <FontFamily>Schriftart</FontFamily> + <FontSize>Schriftgröße</FontSize> + <FontColor>Schriftfarbe</FontColor> + <BorderColor>Rahmenfarbe</BorderColor> + <BorderWidth>Rahmenbreite</BorderWidth> + <BorderStyle>Rahmenstil</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Eine Box</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Box für jede Zeile</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, Breite={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Schattenfarbe</ShadowColor> + <ShadowWidth>Schattenbreite</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Bildformat</ImageFormat> + <FullFrameImage>Vollbild Bilder</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Einfaches Rendern</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Antialiasing bei Transparenz</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Halb Nebeneinander</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Halb oben/unten</HalfTopBottom3D> + <Depth>Tiefe</Depth> + <ExportAllLines>Alle Texte exportieren...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert in {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Auflösung</VideoResolution> + <Align>Ausrichtung</Align> + <Left>Links</Left> + <Right>Rechts</Right> + <Center>Zentriert</Center> + <CenterLeftJustify>Zentriert, Blocksatz links</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Zentriert, Blocksatz oben</CenterTopJustify> + <BottomMargin>Rand unten</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Rand links/rechts</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Blu-ray sup Dateiname wählen</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>VobSub Dateiname wählen</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>FAB image script Dateiname wählen</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL Dateiname wählen</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop Dateiname wählen</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL Dateiname wählen</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Final Cut Pro XML Dateiname wählen</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>DoStudio dost Dateiname wählen</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Einige Zeilen sind zu lang: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Zeilenhöhe</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - Einzeilig</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - Mehrzeilig</BoxMultiLine> + <Forced>Erzwungen</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Hintergrundfarbe wählen</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Bild speichern als...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Vollständiger Bildpfad in Final Cut Pro XML</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Text exportieren</Title> + <Preview>Vorschau</Preview> + <ExportOptions>Exportoptionen</ExportOptions> + <FormatText>Text formatieren</FormatText> + <None>Aus</None> + <MergeAllLines>Alle Zeilen verbinden</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Zeilenumbrüche entfernen</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Stile entfernen</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Zeilennummern anzeigen</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Neue Zeile nach Zeilennummer einfügen</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Zeitstempel anzeigen</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Neue Zeile nach Zeitstempel einfügen</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Neue Zeile nach Text einfügen</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Neue Zeile zwischen Untertitel einfügen</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Zeitstempelformat</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Zeitstempel Separator</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Zeit als Text erstellen</Title> + <OpenVideoFile>Videodatei wählen von der Datum/Zeit verwendet werden soll</OpenVideoFile> + <StartFrom>Start ab</StartFrom> + <DateTimeFormat>Datum/Zeitformat</DateTimeFormat> + <Example>Beispiel</Example> + <GenerateSubtitle>Untertitel &amp;erstellen</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Suchen</Title> + <Find>Suchen</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulärer &amp;Ausdruck</RegularExpression> + <WholeWord>Nur ganze Wörter</WholeWord> + <Count>Zählen</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} Treffer</XNumberOfMatches> + <OneMatch>1 Treffer</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Untertitel Text suchen</Title> + <Find>&amp;Suchen</Find> + <FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Häufige Fehler korrigieren</Title> + <Step1>Schritt 1/2 - Zu korrigierende Fehler auswählen</Step1> + <WhatToFix>Was korrigiert wird</WhatToFix> + <Example>Beispiel</Example> + <SelectAll>Alle</SelectAll> + <InverseSelection>Umkehren</InverseSelection> + <Back>&amp;Zurück</Back> + <Next>&amp;Weiter</Next> + <Step2>Schritt 2/2 - Korrekturen bestätigen</Step2> + <Fixes>Korrekturen</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Funktion</Function> + <RemovedEmptyLine>Leere Zeilen entfernen</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Leere Zeilen am Anfang entfernen</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Leere Zeilen am Ende entfernen</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Leere Zeilen in der Mitte entfernen</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Entferne leere Zeilen/unbenutzte Zeilenumbrüche</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Leere Zeilen entfernt: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Überlappende Anzeigezeiten korrigieren</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Kurze Anzeigezeiten korrigieren</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Lange Anzeigezeiten korrigieren</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Ungültige Kursiv Tags korrigieren</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Unnötige Leerzeichen entfernen</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Unnötige Punkte entfernen</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Lange Texte umbrechen</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Zeilenumbrüche in kurzen Texten mit nur einem Satz entfernen</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Zeilenumbrüche in kurzen Texten (außer Dialoge) entfernen</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Großes 'i' in klein geschriebenen Wörtern (OCR Fehler) korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Doppelte Apostrophe ('') zu Anführungszeichen (") korrigieren</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Punkt am Ende einfügen, wenn nächste Zeile mit Großbuchstaben beginnt.</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Mit Großbuchstaben nach einem Punkt beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Mit Großbuchstaben nach Punkten beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mit Großbuchstaben nach Doppelpunkt/Semikolon beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Allein stehendes 'i' zu 'I' (Englisch) korrigieren</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Häufige OCR Fehler korrigieren (OCR Korrekturliste verwenden)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Häufige OCR Fehler korrigiert (OCR Korrekturliste verwendet): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Leerzeichen zwischen Zahlen entfernen</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Einzeilige Dialoge korrigieren</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Leerzeichen zwischen zahlen entfernt: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Wandle türkische ANSI Buchstaben (Isländisch) nach Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Dänischen Buchstaben 'i' korrigieren</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spanische umgedrehte Frage- und Ausrufezeichen korrigieren</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Fehlendes Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Fehlende Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Texte mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>-- Zeilenpaare nur mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Text mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Bindestriche korrigiert: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Wie geht's? -&gt; "Wie geht's?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Fehlende Anführungszeichen hinzugefügt: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Text mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Texte mit mehr als zwei Zeilen korrigiert: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analysiere...</Analysing> + <NothingToFix>Nichts zu korrigieren :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Korrekturen gefunden: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Korrekturen angewendet: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Nichts zu korrigieren, aber ein paar Dinge könnten verbessert werden - siehe Log für Details</NothingToFixBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Allein stehendes 'i' zu 'I' (Englisch) korrigieren" deaktiviert</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i's in Großbuchstaben geändert</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ersten Buchstaben nach Punkt groß schreiben</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Kurze Texte verbinden (einzelner Satz)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Kurze Texte verbinden (außer Dialoge)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} Zeilenumbrüche hinzugefügt</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Lange Texte umbrechen</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Lange Anzeigezeit korrigieren</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Ungültigen Kursiv Tag korrigieren</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Überlappende Anzeigezeit korrigieren</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Mir egal.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Mir egal.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey du , da drüben. -&gt; Hey du, da drüben.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey du!. -&gt; Hey du!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.Du. -&gt; Hey. Du.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Die Erde ist fIach. -&gt; Die Erde ist flach.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Startzeit kommt nach Endzeit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Konnte Textnummer {0} nicht korrigieren: Startzeit kommt nach Endzeit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} korrigiert zu: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Konnte Textnummer nicht korrigieren {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} Überlappende Zeitstempel korrigiert</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} Anzeigezeiten verlängert</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} ungültige HTML Tags korrigiert</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} Anzeigezeiten verkürzt</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} Zeilenumbrüche entfernt</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Unnötige Leerzeichen</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} unnötige Leerzeichen entfernt</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Unnötiger Punkt</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} unnötige Punkte entfernt</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} fehlende Leerzeichen hinzugefügt</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Großes 'i' in klein geschriebenes Wort korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} Punkte hinzugefügt.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Fehlenden Punkt am Ende hinzufügen</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} doppelte Apostrophe korrigiert.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} große i's in klein geschriebene Wörter gefunden</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Verfügbare Korrekturen aktualisieren</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Ausgewählte Korrekturen anwenden</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Umbruch entfernen</Unbreak> + <FixDoubleDash>Korrigiere '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Entferne '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Entferne '...' am Anfang</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Korrigiere fehlende [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Musiksymbole âTª mit bevorzugten Symbolen ersetzen</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} korrigierte '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} entfernte '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} entfernte '...' am Anfang</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} korrigierte [</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} korrigierte Musikzeichen</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Hey-- das geht!' -&gt; 'Hey... das geht!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sehr gut!' -&gt; 'Robert: Sehr gut!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... und dann haben wir' -&gt; 'und dann haben wir'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'ruft] Pass auf!' -&gt; '[ruft] Pass auf!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª 99 Luftballons' -&gt; '♫ 99 Luftballons'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} wichtige Logmeldungen!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Korrigiert und OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>NIcht -&gt; Nicht</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hallo John! - Hallo Ida! -&gt; Hallo John!&lt;br /&gt;- Hallo Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Standard wählen</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Wörterbücher gesucht?</Title> + <DescriptionLine1>Die Rechtschreibprüfung von Subtitle Edit basiert auf der NHunspell Engine,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>die Bibliotheken werden von LibreOffice verwendet.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder> + <Download>Herunterladen</Download> + <XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Wörterbücher gesucht?</Title> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR Wörterbücher aus dem WEB</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Herunterladen fehlgeschlagen!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Hier gibt es Wörterbücher:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder> + <Download>Herunterladen</Download> + <XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google Übersetzer</Title> + <From>Von:</From> + <To>Nach:</To> + <Translate>Übersetzen</Translate> + <PleaseWait>Bitte warten... das könnte einen Moment dauern</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google Übersetzer</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft Übersetzer</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Zugriff auf Microsoft Translator erfordert einen Cognitive Services "Translator Text" Schlüssel von Microsoft. + +"Optionen -&gt; Einstellungen -&gt; Werkzeuge" öffnen zur Eingabe des Schlüssels.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Zugriff auf Google Übersetzer erfordert einen API Schlüssel von Google. + +"Optionen -&gt; Einstellungen -&gt; Werkzeuge" öffnen zur Eingabe des Schlüssels.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Google Übersetzer ohne API Schlüssel... (begrenzt)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Übersetzung Google gegen Microsoft</Title> + <From>Von:</From> + <To>Nach:</To> + <Translate>Übersetzen</Translate> + <SourceText>Quelltext</SourceText> + <GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzer</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Gehe zu Untertitel Nummer</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} ist keine gültige Zahl</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Bilder importieren</Title> + <ImageFiles>Bilddateien</ImageFiles> + <Input>Eingabe</Input> + <InputDescription>Eingabedateien auswählen (Suchen oder Ziehen)</InputDescription> + <Remove>Löschen</Remove> + <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Szenenwechsel importieren</Title> + <OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile> + <Generate>Szenenwechsel erstellen</Generate> + <Import>Szenenwechsel importieren</Import> + <TextFiles>Textdateien</TextFiles> + <TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes> + <Frames>Bilder</Frames> + <Seconds>Sekunden</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Szenenwechsel mit FFmpeg erstellen</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Empfindlichkeit</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Ein niedriger Wert erzeugt mehr Szenen</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Keine Szenen gefunden.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Text importieren</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Mehrere Dateien - Eine Datei ist ein Untertitel</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Textdateien öffnen...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importoptionen</ImportOptions> + <Splitting>Trennen</Splitting> + <AutoSplitText>Text automatisch trennen</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Eine Zeile ist ein Untertitel</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Zwei Zeilen sind ein Untertitel</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Zeilenumbruch</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Bei Leerzeile trennen</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Zusammengehörende kurze Texte verbinden</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Leere Zeilen entfernen</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Zeilen ohne Buchstaben entfernen</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Zeitstempel erstellen</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Abstand zwischen Untertitel (Millisekunden)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Fest</Fixed> + <Refresh>&amp;Aktualisieren</Refresh> + <TextFiles>Textdateien</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Vorschau - Änderungen: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Bei Zeilenumbruch trennen</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Zwischenlaute</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Untertitel verbinden</Title> + <Information>Untertitel zum Verbinden hinzufügen</Information> + <NumberOfLines>#Zeilen</NumberOfLines> + <StartTime>Startzeit</StartTime> + <EndTime>Endzeit</EndTime> + <FileName>Dateiname</FileName> + <Join>Verbinden</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Gesamte Zeilen: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Unbestimmt</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Unbekannt ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abchasisch</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharisch</amName> + <arName>Arabisch</arName> + <asName>Assamesisch</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Aserbaidschanisch</azName> + <baName>Baschkirisch</baName> + <beName>Weißrussisch</beName> + <bgName>Bulgarisch</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengalisch</bnName> + <boName>Tibetisch</boName> + <brName>Bretonisch</brName> + <caName>Katalanisch</caName> + <coName>Korsisch</coName> + <csName>Tschechisch</csName> + <cyName>Walisisch</cyName> + <daName>Dänisch</daName> + <deName>Deutsch</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Griechisch</elName> + <enName>Englisch</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanisch</esName> + <etName>Estnisch</etName> + <euName>Baskisch</euName> + <faName>Persisch</faName> + <fiName>Finnisch</fiName> + <fjName>Fidschi</fjName> + <foName>Färöisch</foName> + <frName>Französisch</frName> + <fyName>Westfriesisch</fyName> + <gaName>Irisch</gaName> + <gdName>Schottisches Gälisch</gdName> + <glName>Galizisch</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Haussa</haName> + <heName>Hebräisch</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Kroatisch</hrName> + <huName>Ungarisch</huName> + <hyName>Armenisch</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesisch</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiak</ikName> + <isName>Isländisch</isName> + <itName>Italienisch</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanisch</jaName> + <jvName>Javanisch</jvName> + <kaName>Georgisch</kaName> + <kkName>Kasachisch</kkName> + <klName>Grönländisch</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Koreanisch</koName> + <ksName>Kaschmiri</ksName> + <kuName>Kurdisch</kuName> + <kyName>Kirgisisch</kyName> + <laName>Latein</laName> + <lbName>Luxemburgisch</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Laotisch</loName> + <ltName>Litauisch</ltName> + <lvName>Lettisch</lvName> + <mgName>Madagassisch</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Mazedonisch</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolisch</mnName> + <moName>Moldauisch</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malaiisch</msName> + <mtName>Maltesisch</mtName> + <myName>Birmanisch</myName> + <naName>Nauruisch</naName> + <neName>Nepalesisch</neName> + <nlName>Niederländisch</nlName> + <noName>Norwegisch</noName> + <ocName>Okzitanisch</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polnisch</plName> + <psName>Paschtu</psName> + <ptName>Portugiesisch</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Rätoromanisch</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Rumänisch</roName> + <ruName>Russisch</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Kroatisch</shName> + <siName>Singhalesisch</siName> + <skName>Slowakisch</skName> + <slName>Slowenisch</slName> + <smName>Samoanisch</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanisch</sqName> + <srName>Serbisch</srName> + <ssName>Swazi</ssName> + <stName>Süd-Sotho-Sprache</stName> + <suName>Sundanesisch</suName> + <svName>Schwedisch</svName> + <swName>Suaheli</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tadschikisch</tgName> + <thName>Thailändisch</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmenisch</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana-Sprache</tnName> + <toName>Tongaisch</toName> + <trName>Türkisch</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatarisch</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uigurisch</ugName> + <ukName>Ukrainisch</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Usbekisch</uzName> + <viName>Vietnamesisch</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Jiddisch</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinesisch</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Datei</Title> + <New>&amp;Neu</New> + <Open>Ö&amp;ffnen</Open> + <OpenKeepVideo>Öffnen (Video behalten)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Erneut öffnen</Reopen> + <Save>&amp;Speichern</Save> + <SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Automatische Sicherung wiederherstellen...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Erweiterte SSA Eigenschaften...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>SSA Eigenschaften...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL Eigenschaften...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro Eigenschaften...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Timed Text Eigenschaften...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC Eigenschaften...</PacProperties> + <OpenOriginal>Original Untertitel öffnen (Übersetzer Modus)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Original Untertitel speichern</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Original Untertitel schließen</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Beinhaltenden Ordner öffnen</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Vergleichen...</Compare> + <Statistics>Statisti&amp;k...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR IFO/VOB (DVD) Untertitel...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Importiere/OCR XSub (DivX/AVI) Untertitel...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel aus Matroska (mkv) Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importiere Untertitel mit manuell gewählter Kodierung...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importiere Text...</ImportText> + <ImportImages>Importiere Bilder...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importiere Zeitstempel...</ImportTimecodes> + <Export>Exportiere</Export> + <ExportBdnXml>BDN XML/PNG...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Text...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB Image Script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreanisches ATS Dateipaar...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech Untertitel...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Benutzer Textformat...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Beenden</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Bearbeiten</Title> + <Undo>Rückgängig</Undo> + <Redo>Wiederherstellen</Redo> + <ShowUndoHistory>Verlauf (für Rückgängig) anzeigen</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Unicode Symbol einfügen</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode Steuerzeichen einfügen</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-nach-rechts-Zeichen (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-nach-links-Zeichen (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-nach-rechts-Einbettung (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-nach-links-Einbettung (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-nach-rechts-Zwang (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-nach-links-Zwang (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Suchen</Find> + <FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext> + <Replace>&amp;Ersetzen</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Mehrfach ersetzen...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Gehe zu Untertitel Nummer...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Rechts nach links</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren (ausgewählte Texte)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Rechts nach links Start/Ende umkehren</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originaltext in Audio/Videovorschau anzeigen</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Auswahl ändern</ModifySelection> + <InverseSelection>Auswahl umkehren</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Werkzeuge</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Längen anpassen...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Längenbegrenzungen anwenden...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Kurze Zeitabstände überbrücken...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Häufige &amp;Fehler korrigieren...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Nummerierung beginnen ab...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Schreibweise ändern...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Bildfrequenz ändern...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Geschwindigkeit ändern (%)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Kurze Texte verbinden...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Zeilen mit gleichen Text verbinden...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Lange Texte trennen...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale Anzeigezeit zwischen Untertitel...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sortieren nach</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung...</NetflixQualityCheck> + <Number>Nummer</Number> + <StartTime>Startzeit</StartTime> + <EndTime>Endzeit</EndTime> + <Duration>Länge</Duration> + <TextAlphabetically>Text - Alphabetsch</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Text - Einzelzeilenlänge</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Text - Gesamtlänge</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Text - Zeilen</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Text - Zeichen/Sekunde</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Text - Wörter/Minute</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Aufsteigend</Ascending> + <Descending>Absteigend</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Neue leere Übersetzung aus aktuellen Untertitel erstellen</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Stapelkonvertierung...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Zeit als Text erstellen...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Maßeinheiten umwandeln...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Untertitel teilen...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Untertitel anhängen...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Untertitel verbinden...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Videodatei öffnen...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Video über URL öffnen...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>DVD öffnen...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Tonspur auswählen</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Videodatei schließen</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Video Ausgleich einstellen...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE Timing (Drop Frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Text aus Video holen...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Szenenwechsel erstellen/importieren...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Szenenwechsel entfernen</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Wellenforme im Stapel generieren...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Video anzeigen/verbergen</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Wellenform anzeigen/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Wellenform und Spektogramm anzeigen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Videosteuerung abdocken</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Videosteuerung erneut andocken</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Rechtschreibung</Title> + <SpellCheck>&amp;Rechtschreibprüfung...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Rechtschreibprüfung ab aktueller Zeile...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Doppelte Wörter finden</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Doppelte Texte finden</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Wörterbücher herunterladen...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Wort zur Namensliste hinzufügen</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Anpassung</Title> + <AdjustAllTimes>Zeiten anpassen (früher/später anzeigen)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Visuelle Anpassung...</VisualSync> + <PointSync>Punkt Anpassung...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung über anderen Untertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto Übersetzung</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Übersetzung (mit Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Übersetzung (mit Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Übersetzung von schwedisch in dänisch (mit nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Optionen</Title> + <Settings>&amp;Einstellungen...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Sprache auswählen...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Netzwerk</Title> + <StartNewSession>Neue Sitzung beginnen</StartNewSession> + <JoinSession>Einer Sitzung beitreten</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Sitzungsinfo und Log anzeigen</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Sitzung verlassen</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen...</CheckForUpdates> + <Title>Hilfe</Title> + <Help>&amp;Hilfe</Help> + <About>Ü&amp;ber</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Neu</New> + <Open>Öffnen</Open> + <Save>Speichern</Save> + <SaveAs>Speichern als</SaveAs> + <Find>Suchen</Find> + <Replace>Ersetzen</Replace> + <FixCommonErrors>Fehler korrigieren</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Anpassung</VisualSync> + <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck> + <Settings>Einstellungen</Settings> + <Help>Hilfe</Help> + <ShowHideWaveform>Wellenform anzeigen/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Video anzeigen/verbergen</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Alle Spalten anpassen</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Erweiterte SSA Formatierung festlegen</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>SSA Formatierung festlegen</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Darsteller festlegen</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>SSA Formatierungen...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Erweiterte SSA Formatierungen...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text – Textregion</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text – Textstil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text – Textstile...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text – Textsprache</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami – Klasse festlegen</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo – Charakter festlegen</NuendoSetStyle> + <Cut>Ausschneiden</Cut> + <Copy>Kopieren</Copy> + <Paste>Einfügen</Paste> + <Delete>Löschen</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Zeile beim Cursor trennen</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Zeile beim Cursor/Wellenform trennen</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto Dauer (aktuelle Zeile)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Alle auswählen</SelectAll> + <InsertFirstLine>Zeile einfügen</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Davor einfügen</InsertBefore> + <InsertAfter>Danach einfügen</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Untertitel nach dieser Zeile einfügen...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Als Text in Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard> + <Column>Spalte</Column> + <ColumnDeleteText>Text löschen</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Text löschen und Zellen nach oben verschieben</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Leertext einfügen und Zellen nach unten verschieben</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Text aus Untertitel einfügen...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Text importieren und Zellen nach unten verschieben</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Aus Zwischenablage einfügen...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text nach oben</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text nach unten</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Text vom Original einfügen</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Trennen</Split> + <MergeSelectedLines>Ausgewählte Texte verbinden</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Ausgewählte Texte als Dialog verbinden</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Mit vorherigen Text verbinden</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Mit folgenden Text verbinden</MergeWithLineAfter> + <RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Alle</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Fett</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Kursiv</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Unterstrichen</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Farbe</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Schriftart</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Ausrichtung</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Unterstrichen</Underline> + <Box>Rahmen</Box> + <Color>Farbe...</Color> + <FontName>Schriftart...</FontName> + <Superscript>Superskript</Superscript> + <Subscript>Subskript</Subscript> + <Alignment>Ausrichtung...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Ausgewählten Text ausbalancieren...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Zeilenumbruch vom ausgewählten Text entfernen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Schreibmaschinen Effekt...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke Effekt...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Ausgewählten Text früher/später anzeigen...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Ausgewählten Text visuell anpassen...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Original Text mit Google/Microsoft übersetzen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Ausgewählten Text übersetzen...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Länge ausgewählter Texte anpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigieren...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Groß-/Kleinschreibung im ausgewählten Text ändern...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Ausgewählte Texte speichern als...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Neue Sprache...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Sprache entfernen</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Neuer Darsteller...</NewActor> + <RemoveActors>Darsteller entfernen</RemoveActors> + <EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Lesezeichen entfernen</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodierung</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Rückgängig</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>Zurück</Previous> + <Next>Weiter</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak> + <Unbreak>Umbruch entfernen</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Übersetzen</Translate> + <CreateAndAdjust>Erstellen / Anpassen</CreateAndAdjust> + <Create>Erstellen</Create> + <Adjust>Anpassen</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Aktuellen Untertitel während des Abspielens auswählen</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Auto Wiederholen</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Auto Wiederholen bei</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Wiederholungszahl</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto Fortsetzen</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto Fortsetzen bei</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Verzögerung (Sekunden)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Originaltext</OriginalText> + <Previous>&amp;Vorheriger</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Wiedergabe</PlayCurrent> + <Next>&amp;Nächster</Next> + <Playing>Wiedergabe...</Playing> + <RepeatingLastTime>Wiederhole... letztes Mal</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Wiederhole... noch {0} Mal</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto Fortsetzen in einer Sekunde</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto Fortsetzen in {0} Sekunden</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Es wird noch getippt... Auto Fortsetzen unterbrochen</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Neuer Untertitel bei Video Pos</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Kurz vor &amp;Text wiedergeben</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pause</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Zur Startzeit und Pause</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Als &amp;Startzeit setzen</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>&amp;Endzeit setzen und weiter</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Angepasst mit Endzeit {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Als E&amp;ndzeit setzen</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Sta&amp;rt setzen und Rest versch.</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Text online suchen</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google Suche</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video Position:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Nutze &lt;Alt+Pfeil hoch/unten&gt; für vorigen/nächsten Untertitel</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Vor Zeitänderung in Wellenform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Neuer Text eingefügt bei {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Zentriert</Center> + <PlayRate>Wiedergabegeschwindigkeit</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Änderungen an Unbenannt speichern?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Änderungen an {0} speichern?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Änderungen am unbenannten Original speichern?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Änderungen am Original {0} speichern?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Original Untertitel speichern als...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Kein Untertitel geladen</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuelle Anpassung - ausgewählter Text</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Anpassung</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Vor Visueller Anpassung</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuelle Anpassung für ausgewählten Text ausgeführt</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visuelle Anpassung ausgeführt</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Datei ist größer als 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Trotzdem fortfahren?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Vor Laden von {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Untertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Leere oder sehr kurze Untertitel {0} geladen</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Datei ist leer oder sehr kurz!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Datei nicht gefunden: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Untertitel {0} gespeichert</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Original Untertitel {0} gespeichert</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Datei auf Disk wurde geändert</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Soll die Datei {0} bearbeitet am {1} {2}{3} überschrieben werden mit aktueller Datei, geladen am {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Kann {0} nicht speichern + +Die Datei ist schreibgeschützt!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Konnte Untertiteldatei {0} nicht speichern +Untertitel scheint leer zu sein - erneutes Speichern versuchen!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Vor Neu</BeforeNew> + <New>Neu</New> + <BeforeConvertingToX>Vor Konvertierung zu {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Konvertiert zu {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Vor früher Anzeigen</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Vor später Anzeigen</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Textnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Zeitstempel zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Bildnummer zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Der Suchbegriff wurde nicht gefunden. +Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Suche fortsetzen?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Der Suchbegriff wurde nicht gefunden. +Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Der Suchbegriff wurde {0} Mal ersetzt. +Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Ersetzen fortsetzen?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Suche nach '{0}' ab Text {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' gefunden in Text {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nicht gefunden</XNotFound> + <BeforeReplace>Vor Ersetzen: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Übereinstimmung gefunden: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Keine Übereinstimmung gefunden: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nichts zu ersetzen</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Ersetzungen: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Übereinstimmung gefunden in Text {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Eine Ersetzung ausgeführt.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Vor Änderungen in Quellansicht</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Konnte Text in Quellansicht nicht verarbeiten!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Gehe zu Textnummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Text erstellen/anpassen ausgeführt</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>ausgewählter Text</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Vor Anzeigezeitanpassung</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Anzeigezeit angepasst: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Anzeigezeiten angepasst: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Anfangszeit angepasst: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Vor Korrigierung häufiger Fehler</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigiert</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Häufige Fehler korrigiert</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Vor Neunummerierung</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Neunummerierung begonnen bei: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vor Entfernung des Textes für Hörgeschädigte</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Text für Hörgeschädigte entfernt: Ein Text</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Text für Hörgeschädigte entfernt: {0} Texte</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Untertitel wurde getrennt</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Es wird ein existierender Untertitel am aktuell geladenen Untertitel +angehängt, der schon an das Video angepasst sein sollte. + +Fortfahren?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Untertitel anhängen</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Öffne Untertitel zum Anhängen...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuelle Anpassung - zweiten Teil des Untertitels anhängen</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Diesen synchronisierten Untertitel anhängen?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Vor Anhängen</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Untertitel angehängt: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Untertitel NICHT angehängt!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzung</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Vor Google Übersetzung</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Ausgewählten Text übersetzt</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Untertitel übersetzt</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Aktuell geladenen schwedischen Untertitel in dänisch übersetzen</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Aktuell geladenen Untertitel von SCHWEDISCH in DÄNISCH übersetzen? (Sicher, das der aktuelle Untertitel schwedisch ist?)</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Übersetze mit www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Vor Übersetzung von schwedisch in dänisch</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Übersetzung von schwedisch in dänisch abgeschlossen</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Übersetzung von schwedisch in dänisch fehlgeschlagen</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Vor Rückgängig machen</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Rückgängig gemacht</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Wiederherstellung ausgeführt</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nichts rückgängig zu machen</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Ungültiger Sprachname: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Diese Meldung nicht mehr anzeigen</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Korrigierte Wörter: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Übersprungene Wörter: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Richtige Wörter: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Zum Wörterbuch hinzugefügte Wörter: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Gefundene Namen: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Vor Rechtschreibprüfung</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Rechtschreibprüfung: '{0}' zu '{1}' geändert</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Vor Hinzufügen des '{0}' Tags</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' Tag hinzugefügt</TagXAdded> + <LineXOfY>Text {0} von {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} Texte gespeichert als {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} Texte gelöscht</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Vor Löschen von {0} Texten</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Lösche {0} Texte?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Text gelöscht</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Vor Löschen eines Textes</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Ein Text löschen?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Vor Einfügen der Zeile</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Zeile eingefügt</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Vor Ändern des Textes in Listenansicht</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Vor Trennen des Textes</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Text getrennt</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Vor Verbinden von Texten</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Texte verbunden</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Vor Setzen der Schriftfarbe</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Vor Setzen der Schriftart</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Vor Schreibmaschinen Effekt</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Vor Karaoke Effekt</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Vor Untertitel Import von DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Matroska Datei öffnen...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska Dateien</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Ungültige Matroska Datei: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden in diese Blu-ray sup Datei - erneutes Demultiplexen versuchen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Untersuche Matroska Datei. Bitte warten...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Untersuche Transport Stream Datei. Bitte warten...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Vor Import der Untertitel aus Matroska Datei</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Untertitel importiert aus Matroska Datei</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Ablegen der Datei '{0}' nicht möglich - Datei ist zu groß</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Sie können nur eine Datei ablegen</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Vor Ändern der Groß-/Kleinschreibung</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung bei Namen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1} Groß-/Kleinschreibung für Namen geändert: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Vor Ändern der Bildfrequenz</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Vor Geschwindigkeitsanpassung (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Bildfrequenz geändert von {0} zu {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} nicht gefunden! VobSub Datei trotzdem importieren?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Ungültiger Header für VobSub Datei: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) Datei öffnen...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub Untertitel Dateien</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup Datei öffnen...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup Dateien</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>XSub Dateien öffnen...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub Dateien</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Vor Import eines VobSub Untertitels</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Vor Import einer Blu-ray sup Datei</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Vor Import einer BDN XML Datei</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vor früher/später Anzeigen</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s eher</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s später</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Doppelte Wörter mit RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Vor Sortieren: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sortiert nach: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vor Ausbalancieren der ausgewählten Texten</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Ausbalancierte Texte: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vor Entfernen von Zeilenumbrüchen aus ausgewählten Texten</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Texte mit entfernten Zeilenumbruch: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Vor mehrfachem Ersetzen</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Texte mit ersetzten Text: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde zur Namensliste hinzugefügt.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde NICHT zur Namensliste hinzugefügt.</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde NICHT zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde NICHT zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} Texte ausgewählt</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Untertitel enthält Unicode Zeichen. Beim Speichern als ANSI gehen diese verloren. Speichern fortfahren?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Untertitel enthält negative Zeitstempel. Mit Speichern fortfahren?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Vor Verbinden kurzer Texte</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Verbundene Texte: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Vor Trennen langer Texte</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Getrennte Texte: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Vor überbrücken kurzer Zeitabstände</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vor Setzen des Minimalabstands zwischen Text</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Texte mit geänderten Minimalabstand: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Vor Text Import</BeforeImportText> + <TextImported>Text importiert</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Vor Punkt Anpassung</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punkt Anpassung fertig</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Vor Zeitstempel Import</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Zeitstempel importiert aus {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vor Untertitel an Videoposition einfügen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vor Startzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vor Endzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vor Endzeit bei Videoposition setzen und Start automatisch berechnen</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Aktuelle Rechtschreibprüfung fortsetzen?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Zeichen/Sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Bildfrequenz aus Video holen</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Neue Nachricht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Texte geändert: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Texte eingefügt: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Texte gelöscht: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Neuer Benutzer: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Auf Wiedersehen {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Verbindung zum Server fehlgeschlagen: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Benutzer/Aktion</UserAndAction> + <NetworkMode>Netzwerkmodus</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sitzung {1} begonnen um {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Anderen Untertitel öffnen</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Vor Änderung der Dialogstriche</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Als Text exportieren</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Textdateien</TextFiles> + <SubtitleExported>Untertitel exportiert</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Zeile {0} - Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Zeile {0} - Zeitstempel Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Zeile {0} - Erwartete Text Nr.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Vor Zeitstempelermittlung</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Vor Auto Dauer ausgewählter Texte</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Vor Text Einfügen</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Vor Text Löschen</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Vor Textimport</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Vor Zellen nach unten verschieben</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Vor: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Bearbeitet: {0} Untertitel</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Ladefehler des Plugins: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Vor Ausführen des Plugins: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Untertitel Lesefehler vom Plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Fehler beim Erzeugen vom Sicherungsordner {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Vor Untertitel verbinden</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Untertitel Verbunden</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Status Log</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} Szenenwechsel importiert</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' ausgeführt.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Keine gültige XSub Datei!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Vor Zeilenverbinden mit gleichen Text</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Untertitel mit Zeitstempel hat eine andere Zeilenanzahl ({0}) als der aktuelle ({1}). + +Trotzdem fortfahren?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Untersuche Transport Stream - Bitte warten...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% vollendet</XPercentCompleted> + <NextX>Nächster: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Einfügen des Untertitels an Wellenformposition führt zu Überlappung. + +Trotzdem fortfahren?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>Wiedergabegeschwindigkeit auf {0}% festlegen</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kann keine .idx Dateien lesen. Sie sind Teile von idx/sub Dateipaaren (VobSub). Die .sub Dateien können geöffnet werden.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Diese Datei ist ein .rar Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Diese Datei ist ein .zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Diese Datei ist ein 7-Zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Diese Datei ist ein PNG-Bild. Subtitle Edit kann keine PNG-Dateien öffnen.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Diese Datei ist ein JPEG-Bild. Subtitle Edit kann keine JPEG-Dateien öffnen.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Diese Datei ist eine ReScene .srr Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Diese Datei ist eine BitTorrent Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Diese Datei enthällt nur Nullzeichen. + +Falls Sie diese Datei mit Subtitle Edit bearbeitet haben, dürfte eine Sicherung vorliegen unter Menüpunkt "Datei -&gt; Automatische Sicherung wiederherstellen..."</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Das Ziehen eines Ordners ist hier nicht erlaubt.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Verschlüsselte VobSub-Untertitel können nicht verarbeitet werden.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Untertitel aus Matroska Datei auswählen</Title> + <TitleMp4>Untertitel aus MP4 Datei auswählen</TitleMp4> + <PleaseChoose>Bitte einen der verfügbaren Untertitel auswählen</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Spur {0} - Sprache: {1} - Typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Maßeinheiten umwandeln</Title> + <ConvertFrom>Umwandeln von</ConvertFrom> + <ConvertTo>Umwandeln nach</ConvertTo> + <CopyToClipboard>In Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Meilen</Miles> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Yards>Yard</Yards> + <Feet>Feet</Feet> + <Inches>Inch</Inches> + <Pounds>Pfund</Pounds> + <Kilos>Kilo</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Zeilen mit gleichen Text verbinden</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. Millisekunden zwischen Texten</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Zeilenerhöhung einschließen</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Kurze Texte verbinden</Title> + <MaximumCharacters>Maximale Zeichen pro Text</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maximale Millisekunden zwischen Texten</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Verbundener Text</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Nur zusammengehörende Texte verbinden</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. Millisekunden Abstand</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Neu Umbrechen</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Verbundener Text</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Auswahl ändern</Title> + <Rule>Regel</Rule> + <CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Bei Übereinstimmungen folgendes tun</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Neue Auswahl erstellen</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Zur aktuellen Auswahl hinzufügen</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Von aktueller Auswahl abziehen</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Mit aktueller Auswahl teilen</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Texte gefunden: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Beinhaltet</Contains> + <StartsWith>Beginnt mit</StartsWith> + <EndsWith>Endet mit</EndsWith> + <NoContains>Beinhaltet nicht</NoContains> + <RegEx>Regulärer Ausdruck</RegEx> + <OddLines>Ungleiche Texte</OddLines> + <EvenLines>Gleiche Texte</EvenLines> + <DurationLessThan>Dauer unter</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Dauer über</DurationGreaterThan> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Mehrfach ersetzen</Title> + <FindWhat>Suche nach</FindWhat> + <ReplaceWith>Ersetze durch</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression> + <Description>Beschreibung</Description> + <LinesFoundX>Gefundene Zeilen: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Löschen</Remove> + <Add>Hinzufügen</Add> + <Update>&amp;Ändern</Update> + <Enabled>Aktiv</Enabled> + <SearchType>Suchtyp</SearchType> + <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll> + <Import>Importiere...</Import> + <Export>Exportiere...</Export> + <ImportRulesTitle>Importiere Korrekturregeln aus...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportiere Korrekturregeln nach...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Textersetzungsgruppen importieren</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Textersetzungsgruppen exportieren</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Textersetzungsregeln</Rules> + <MoveToTop>Zum Anfang</MoveToTop> + <MoveToBottom>Zum Ende</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Ausgewählte Regeln verlegen</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Gruppen</Groups> + <RulesForGroupX>Regeln der Gruppe „{0}“</RulesForGroupX> + <GroupName>Gruppenname</GroupName> + <RenameGroup>Gruppenname ändern...</RenameGroup> + <NewGroup>Neue Gruppe...</NewGroup> + <NothingToImport>Nichts zu importieren</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Senden</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Einer Sitzung beitreten</Title> + <Information>Einer Sitzung beitreten, in der mehrere Personen die +gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information> + <Join>Beitreten</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Sitzungsinfo und Log anzeigen</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Neue Sitzung beginnen</Title> + <ConnectionTo>Verbinde mit {0}...</ConnectionTo> + <Information>Beginne neue Sitzung, in der mehrere Personen die +gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information> + <Start>Start</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>DVD mit VLC öffnen</Title> + <OpenDvdFrom>DVD öffnen von...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Ordner</Folder> + <ChooseDrive>Laufwerk wählen</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Ordner wählen</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Installierte Plugins</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Plugins laden</GetPlugins> + <Description>Beschreibung</Description> + <Version>Version</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Typ</Type> + <OpenPluginsFolder>Plugin Ordner öffnen</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plugins müssen im Plugin Ordner gespeichert werden</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Plugin auswählen und 'Download' klicken</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} runtergeladen</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Download</Download> + <Remove>&amp;Löschen</Remove> + <UpdateAllX>Alle Aktualisieren ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Kann Pluginliste nicht runterladen: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Neuere Subtitle Edit Version erforderlich!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Aktualisierung verfügbar!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Alle Aktualisieren</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} Plugin(s) aktualisiert</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Wortgrenze (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Keine Wortgrenze (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Neue Zeile (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Neue Zeile (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Jede Ziffer (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Keine Ziffer (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Jedes Zeichen (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Jedes Leerzeichen (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Kein Leerzeichen (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Null oder mehr (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Eins oder mehr (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>In Zeichengruppe ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Nicht in Zeichengruppe ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</Title> + <RemoveTextConditions>Textbedingungen entfernen</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Entferne Text zwischen</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' und ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' und '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' und ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' und '?'</QuestionMarks> + <And>und</And> + <RemoveTextBeforeColon>Text vor Doppelpunkt (':') entfernen</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Nur wenn Text in GROSSBUCHSTABEN</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Nur wenn Text in eigener Zeile</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Gefundene Texte: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Entferne Text mit folgenden Inhalt:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Text in GROSSBUCHSTABEN entfernen</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Zwischenlaute (hm, äh, etc.) entfernen</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Bearbeiten...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Ersetzen</Title> + <FindWhat>Suche nach:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression> + <ReplaceWith>Ersetzen durch</ReplaceWith> + <Find>&amp;Suchen</Find> + <Replace>&amp;Ersetzen</Replace> + <ReplaceAll>&amp;Alle Ersetzen</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Automatische Sicherung wiederherstellen</Title> + <Information>Automatische Sicherung öffnen</Information> + <DateAndTime>Datum und Zeit</DateAndTime> + <FileName>Dateiname</FileName> + <Extension>Erweiterung</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Keine Sicherungsdateien gefunden!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Stille suchen</Title> + <SearchDirection>Suchrichtung</SearchDirection> + <Forward>Vorwärts</Forward> + <Back>Rückwärts</Back> + <LengthInSeconds>Mindestlänge der Stille (Sekunden)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Lautstärke unter</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Minimale Anzeigezeit zwischen Texten setzen</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Vorschau - geänderte Texte: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Nur geänderte Texte anzeigen</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimale Millisekunden zwischen Texten</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Bildfrequenz info</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Sync Punkt für Text {0} setzen</Title> + <SyncPointTimeCode>Sync Punkt Zeitstempel</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ Sek</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ Sek &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 Sek &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Einstellungen</Title> + <General>Allgemein</General> + <Toolbar>Symbolleiste</Toolbar> + <VideoPlayer>Video Player</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektrogramm</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Werkzeuge</Tools> + <WordLists>Wortlisten</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA Formatierung</SsaStyle> + <Network>Netzwerk</Network> + <Rules>Regeln</Rules> + <ShowToolBarButtons>Knöpfe in Symbolleiste anzeigen</ShowToolBarButtons> + <New>Neu</New> + <Open>Öffnen</Open> + <Save>Speichern</Save> + <SaveAs>Speichern als</SaveAs> + <Find>Suchen</Find> + <Replace>Ersetzen</Replace> + <VisualSync>Anpassung</VisualSync> + <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Einstellungen</SettingsName> + <Help>Hilfe</Help> + <UnbreakNoSpace>Umbrüche entfernen ohne Leerzeichen (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Lesezeichen umschalten</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Lesezeichen umschalten (mit Beschreibung)</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Lesezeichen löschen</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Zum Lesezeichen</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Vorheriges Lesezeichen</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Nächstes Lesezeichen</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>Profil wählen</GeneralChooseProfile> + <FontInUi>Benutzeroberfläche Schriftart</FontInUi> + <ShowFrameRate>Bildfrequenz in Symbolleiste anzeigen</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standard Bildfrequenz</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standard Zeichenkodierung</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI Kodierung Autoerkennung</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profile</Profiles> + <ImportProfiles>Profile importieren</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Profile exportieren</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Max. Einzelzeilenlänge</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Opt. Zeichen/Sek.</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. Zeichen/Sek.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max. Wörter/Min.</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto Umbruch beim Tippen</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. Länge, Millisekunden</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. Länge, Millisekunden</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. Abstand zwischen Texten in Ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Max. Zeilenanzahl</MaximumLines> + <SubtitleFont>Untertitel Schriftart</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Untertitel Schriftgröße</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Fett</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>Zentriert</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Untertitel Schriftfarbe</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Untertitel Hintergrundfarbe</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Rechtschreibung</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Letzte Dateien speichern (für erneutes Öffnen)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Mit zuletzt geladener Datei starten</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Ausgewählte Texte speichern</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Fensterposition und Größe speichern</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Mit Quellansicht starten</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Leere Texte beim Öffnen eines Untertitels entfernen</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Zeige Zeilenumbruch in Listenansicht als</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Doppelklick auf Text in Listenansicht bewirkt</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Nichts</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Zur Videoposition und Pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Zur Videoposition und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Gehe zum Textbearbeitungsfeld</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Zur Videoposition - 1 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Zur Videoposition - 0.5 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Zur Videoposition - 1 Sek und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Zum Eingabetextfeld und Pause bei Videoposition</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Auto Speichern</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Jede Minute</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Alle 5 Minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Alle 15 Minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Entfernen nach</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 Monat</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 Monate</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 Monate</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Erlaube Bearbeitung des Original Untertitels</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Nachfrage beim Löschen von Texten</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Zeitstempelmodus</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Video Engine</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll im system32 Ordner</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>Mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – Kostenloser, quelloffener und plattformübergreifender Medienabspieler</MpvPlayerDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll von VLC Media Player 1.1.0 oder höher</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC Pfad (nur bei Verwendung der portablen VLC Version benötigt)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Stop Knopf anzeigen</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Ton aus Knopf anzeigen</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Vollbild Knopf anzeigen</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Schriftgröße für Untertitelvorschau</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Hauptfenster Videosteuerung</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Benutzerdefinierter Suchtext und URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Wellenform Darstellung</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Rasterfarbe</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Raster anzeigen</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Zeichen/Sek. anzeigen</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Wörter/Min. anzeigen</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollen mit Mausrad umkehren</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Überlappung erlauben (beim Verschieben/Skalieren)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformFocusMouseEnter>Fokus auf Mauseingabe setzen</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Auch Listenansicht fokussieren bei Mauseingabe in Listenansicht</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Randmarke erreicht in</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>Millisekunden</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Farbe</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Farbe markiert</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Hintergrundfarbe</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Textfarbe</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Schriftgröße</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Ordner für Spektogramme und Wellenform leeren</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Ordner für Spektogramme und Wellenform enthält {0} Dateien ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogramm</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Spektogramm erstellen</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektogramm Darstellung</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Einfarbiger Verlauf</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klassisch</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg für Wellenformdaten verwenden</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg herunterladen</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg Pfad</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg suchen</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>VLC Portable suchen</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Substation Alpha Formatierung</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Farbe wählen</ChooseColor> + <SsaOutline>Kontur</SsaOutline> + <SsaShadow>Schatten</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Opake Box</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Test 123...</Testing123> + <Language>Sprache</Language> + <NamesIgnoreLists>Namen/Ignorierliste (Groß-/Kleinschreibung)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Hinzufügen</AddName> + <AddWord>Hinzufügen</AddWord> + <Remove>Entfernen</Remove> + <AddPair>Hinzufügen</AddPair> + <UserWordList>Benutzer Wortliste</UserWordList> + <OcrFixList>OCR Korrekturliste</OcrFixList> + <Location>Ort</Location> + <UseOnlineNames>Online XML Datei für Namen verwenden</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Wort hinzugefügt: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Wort existiert schon!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Word nicht gefunden</WordNotFound> + <RemoveX>Entferne {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Kann XML Datei für Namen nicht online ändern!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxy Server Einstellungen</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy Adresse</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Authentifizierung</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Benutzername</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Passwort</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domain</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Netzwerk Sitzungseinstellungen</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Audiodatei abspielen beim Eintreffen neuer Nachrichten</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Spiele X Sekunden und zurück, X ist</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Anfangsszenen Text ist</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Endszenen Text ist</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Erstes + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Letztes - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Fehler korrigieren</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Text für HI entfernen</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Verbinde Texte die kürzer sind als</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Musik Symbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Zu ersetzende Musik Symbole (durch Kommas trennen)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>OCR Fehler korrigieren - auch Hardcoded Regeln anwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren - Startzeitanpassung zulassen</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Erster Schritt (zu korrigierende Fehler auswählen) überspringen</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Kurzbefehle</Shortcuts> + <Shortcut>Kurzbefehl</Shortcut> + <Control>Steuerung</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Taste</Key> + <TextBox>Textbox</TextBox> + <UpdateShortcut>Änderung</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>An-/Abdocken der Videosteuerung umschalten</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ende setzen, ergänzen und dahin</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Über Endposition anpassen</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Über Endposition anpassen und weiter</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ende setzen und weiter</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Start setzen, Autolänge und weiter</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ende setzen, nächster Start und weiter</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pfeil unten=Start, Pfeil hoch=Ende setzen und weiter</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Ausgewählte Texte 100 ms vor bewegen</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Ausgewählte Texte 100 ms zurück bewegen</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Startzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Startzeit {0} ms vor bewegen</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Endzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Endzeit {0} ms vor bewegen</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Startzeit anpassen, behalte Dauer</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ende setzen, Rest verschieben</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ende setzen, Rest verschieben und zum Nächsten</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Zum nächsten Text oder maximale Länge erweitern</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Neue Startzeit mit Pfeil unten, Endzeit mit Pfeil hoch setzen</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Dialoge verbinden ('-' einfügen)</MergeDialog> + <GoToNext>Zum nächsten Text</GoToNext> + <GoToPrevious>Zum vorherigen Text</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Zum aktuellen Textstart</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Zum aktuellen Textende</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Zum vorherigen Text und Videoposition setzen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Zum nächsten Text und Videoposition setzen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Zwischen Listenansicht und Textbox umschalten</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Dialog Striche umschalten</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Musiksymbole umschalten</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Ausrichtung (gewählte Zeilen)</Alignment> + <CopyTextOnly>Nur Text in Zwischenablage kopieren (gewählte Zeilen)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Nur Text vom Original im aktuellen Untertitel kopieren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto Dauer (gewählte Zeilen)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Rechts-nach-Links Start/Ende umkehren</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Vertikale vergrößern</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Vertikal verkleinern</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Suche stumm vor</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Suche stumm zurück</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Text hier ergänzen (für neue Auswahl)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Text hier ergänzen (für neue Auswahl aus Zwischenablage)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Ende der Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Ersten gewählten Untertitel abspielen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToNextSceneChange>Zum nächsten Szenenwechsel</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Szenenwechsel umschalten</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>Ein Bild zurück</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Ein Bild vor</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Ein Bild zurück (Wiedergabe)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Ein Bild vor (Wiedergabe)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms zurück</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms vor</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms zurück</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms vor</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Eine Sekunde zurück</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Eine Sekunde vor</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Fünf Sekunden zurück</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Fünf Sekunden vor</GoForward5Seconds> + <TogglePlayPause>Abspielen/Pause</TogglePlayPause> + <Pause>Pause</Pause> + <Fullscreen>Vollbild</Fullscreen> + <CustomSearch1>Übersetzen, definierte Suche 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Übersetzen, definierte Suche 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Übersetzen, definierte Suche 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Übersetzen, definierte Suche 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Übersetzen, definierte Suche 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Syntaxhervorhebung</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Listenansicht Syntaxhervorhebung</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Farbe Dauer zu kurz</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Farbe Dauer zu lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Farbe Text zu lang</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Farbe Text mehr als {0} Zeilen</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Farbe Zeitstempel Überlappung</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Farbe Fehler</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Zur ersten ausgewählten Zeile</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Zur nächsten leeren Zeile</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Ausgewählten Text verbinden</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Ausgewählten Text verbinden, nur ersten nicht leeren Text behalten</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Wechsel zum Übersetzungsmodus</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung umschalten</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung verbinden</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Kurzbefehl bereits definiert: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Übersetzung/Original in Video/Audiovorschau umschalten</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Zeile, Text löschen</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Zeile, Text einfügen</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Zeile, Einfügen</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>Zum nächsten Fehler</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Letzes Wort zur nächsten Zeile</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Erstes Wort der nächsten Zeile nach oben</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>Auswahl in Kleinbuchstaben</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Auswahl in Großbuchstaben</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Auto Dauer umschalten</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto Umbruch</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Umbruch entfernen</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Alles Speichern</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Sonstiges</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>Nicht nach Liste umbrechen (für Auto Umbruch)</UseDoNotBreakAfterList> + <GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API Schlüssel</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Übersetzer</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Wie anmelden?</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Schlüssel</MicrosoftTranslateApiKey> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Mpv Einstellungen</Title> + <DownloadMpv>Mpv-lib herunterladen</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Herunterladen der Mpv-Programmbibliothek ist fehlgeschlagen! + +Bitte versuchen Sie es später noch einmal.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Nach erfolgreichem Herunterladen ist die Mpv-Programmbibliothek gebrauchsfertig.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>FFmpeg herunterladen</Title> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Video Ausgleich</Title> + <Description>Video Ausgleich einstellen (Falls Untertitel nicht der Videozeit folgen, z.B. +10 Sekunden)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativ zur aktuellen Videoposition</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Zeitstempel erhalten (Video Ausgleich nicht hinzufügen)</KeepTimeCodes> + <Reset>Rücksetzen</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Ausgewählte Texte früher/später anzeigen</Title> + <TitleAll>Alle Texte früher/später anzeigen</TitleAll> + <ShowEarlier>Früher anzeigen</ShowEarlier> + <ShowLater>Später anzeigen</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Gesamte Anpassung: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Alle Texte</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Nur ausgewählte Zeilen</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Ausgewählte Zeile(n) und weiter</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Verlauf (für Rückgängig)</Title> + <SelectRollbackPoint>Wähle Zeit/Beschreibung für Rückgängig</SelectRollbackPoint> + <Time>Zeit</Time> + <Description>Beschreibung</Description> + <CompareHistoryItems>Vergleiche vergangene Einträge</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Vergleiche mit aktuellen</CompareWithCurrent> + <Rollback>Rückgängig</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Rechtschreibung</Title> + <FullText>Gesamter Text</FullText> + <WordNotFound>Wort nicht gefunden</WordNotFound> + <Language>Sprache</Language> + <Change>Ändern</Change> + <ChangeAll>Alle ändern</ChangeAll> + <SkipOnce>&amp;Überspringen</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Alle überspringen</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Zum Benutzerwörterbuch hinzufügen</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Beenden</Abort> + <Use>Anwenden</Use> + <UseAlways>&amp;Immer anwenden</UseAlways> + <Suggestions>Vorschläge</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Rechtschreibprüfung [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Gesamten Text bearbeiten</EditWholeText> + <EditWordOnly>Nur Wort bearbeiten</EditWordOnly> + <AddXToNames>Füge '{0}' zur Namensliste hinzu</AddXToNames> + <AutoFixNames>Namen Autokorrektur nur bei Groß-/Klein Unterschied</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Abfrage für unbekannte ein Buchstaben Wörter</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Wortende " in' " in " ing " ändern (Nur Englisch)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Bildtext</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Rechtschreibprüfung abgeschlossen</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Rechtschreibprüfung abgebrochen</SpellCheckAborted> + <UndoX>Rückgängig: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Trennen</Title> + <SplitOptions>Trennoptionen</SplitOptions> + <Lines>Zeilen</Lines> + <Characters>Zeichen</Characters> + <NumberOfEqualParts>Anzahl gleicher Teile</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Untertitel Info</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Zeilen: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Spalten: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Ausgabe</Output> + <FileName>Dateiname</FileName> + <OutputFolder>Ausgabeordner</OutputFolder> + <DoSplit>Trennen</DoSplit> + <Basic>Basis</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Lange Texte trennen</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maximale Einzelzeilenlänge</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maximale Textlänge</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Zeilenanfang/Ende</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Trennungen: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Längste Einzelzeilenlänge ist {0} bei Text {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Längste Textlänge ist {0} bei Text {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Untertitel teilen</Title> + <Description1>Länge des ersten Videoteils eingeben</Description1> + <Description2>oder Länge aus Video auslesen:</Description2> + <Split>&amp;Teilen</Split> + <Done>&amp;Fertig</Done> + <NothingToSplit>Nichts zu teilen!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Teil 1 speichern als...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Teil 2 speichern als...</SavePartTwoAs> + <Part1>Teil 1</Part1> + <Part2>Teil 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>{0} speichern fehlgeschlagen</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Vorhandene Dateien überschreiben?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Ordner nicht gefunden: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Unbenannt</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Nummerierung beginnen ab...</Title> + <StartFromNumber>Beginne ab Nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ups, bitte eine gültige Nummer eingeben</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistik</Title> + <TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Allgemeine Statistik</GeneralStatistics> + <MostUsed>Meistgenutzt...</MostUsed> + <MostUsedLines>Meistgenutzte Zeilen</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Meistgenutzte Wörter</MostUsedWords> + <NothingFound>Nichts gefunden</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Untertitel Zeilen: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Zeichen in {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Zeichen im Text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Gesammtdauer: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Zeichen/Sekunde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Gesammtwörter: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Kursiv Tags: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Fett Tags: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Unterstrichen Tags: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Schrift Tags: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Ausrichtung Tags: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Untertitellänge - Minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Untertitellänge - Maximum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Untertitellänge - Durchschnitt: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Zeilenanzahl - Durchschnitt: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Einzelzeilenlänge - Minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Einzelzeilenlänge - Maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Einzelzeilenlänge - Durchschnitt: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Dauer - Minimum: {0:0.000} Sekunden</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Dauer - Maximum: {0:0.000} Sekunden</DurationMaximum> + <DurationAverage>Dauer - Durchschnitt: {0:0.000} Sekunden</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Zeichen/Sek - Minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Zeichen/Sek - Maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Zeichen/Sek - Durchschnitt: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportiere...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Erweiterte SSA Eigenschaften</Title> + <TitleSubstationAlpha>SSA Eigenschaften</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skript</Script> + <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> + <OriginalScript>Original Skript</OriginalScript> + <Translation>Übersetzung</Translation> + <Editing>Bearbeitung</Editing> + <Timing>Timing</Timing> + <SyncPoint>Synch. Punkt</SyncPoint> + <UpdatedBy>Aktualisiert durch</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Aktualisierungsdetails</UpdateDetails> + <Resolution>Auflösung</Resolution> + <VideoResolution>Videoauflösung</VideoResolution> + <Options>Optionen</Options> + <WrapStyle>Umbruchstil</WrapStyle> + <Collision>Kollision</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Ränder und Schatten skalieren</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Erweiterte SSA Formatierung</Title> + <TitleSubstationAlpha>SSA Formatierung</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stile</Styles> + <Properties>Eigenschaften</Properties> + <Name>Name</Name> + <Font>Schrift</Font> + <FontName>Schriftname</FontName> + <FontSize>Schriftgröße</FontSize> + <UseCount>Verwendet</UseCount> + <Primary>Primär</Primary> + <Secondary>Sekundär</Secondary> + <Tertiary>Tertiär</Tertiary> + <Outline>Kontur</Outline> + <Shadow>Schatten</Shadow> + <Back>Zurück</Back> + <Alignment>Ausrichtung</Alignment> + <TopLeft>Oben/Links</TopLeft> + <TopCenter>Oben/Zentriert</TopCenter> + <TopRight>Oben/Rechts</TopRight> + <MiddleLeft>Mitte/Links</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Mitte/Zentriert</MiddleCenter> + <MiddleRight>Mitte/Rechts</MiddleRight> + <BottomLeft>Unten/Links</BottomLeft> + <BottomCenter>Unten/Zentriert</BottomCenter> + <BottomRight>Unten/Rechts</BottomRight> + <Colors>Farben</Colors> + <Margins>Ränder</Margins> + <MarginLeft>Rand links</MarginLeft> + <MarginRight>Rand rechts</MarginRight> + <MarginVertical>Rand vertikal</MarginVertical> + <Border>Umrandung</Border> + <PlusShadow>+ Schatten</PlusShadow> + <OpaqueBox>Opake Box</OpaqueBox> + <Import>Importiere...</Import> + <Export>Exportiere...</Export> + <Copy>Kopie</Copy> + <CopyOfY>Kopie von {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopie {0} von {1}</CopyXOfY> + <New>Neu</New> + <Remove>Löschen</Remove> + <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Stil aus Datei importieren...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Stil in Datei exportieren...</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Stil zum importieren wählen</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stil bereits vorhanden: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' exportiert in Datei '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' importiert von Datei '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Punkt Anpassung</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung mit anderen Untertitel</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Mindestens zwei Punkte für eine grobe Anpassung setzen</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Sync Punkt setzen</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Sync Punkt entfernen</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sync Punkte: {0}</SyncPointsX> + <Info>Ein Sync Punkt passt die Position an, zwei oder mehr Punkte passen Position und Geschwindigkeit an.</Info> + <ApplySync>Auswahl</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Transport Stream Untertitelauswahl - {0}</Title> + <PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, Anzahl Untertitel = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} Bild(er)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Unbekannter Dateityp</Title> + <Message>Wenn dieses Problem behoben werden soll, eine E-Mail an mailto:niksedk@gmail.com schicken und eine Kopie des Untertitels anhängen.</Message> + <ImportAsPlainText>Als Text importieren</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Anpassung</Title> + <StartScene>Anfangsszene</StartScene> + <EndScene>Endszene</EndScene> + <Synchronize>Anpassen</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ Sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0} Sek und zurück</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Suche Text</FindText> + <GoToSubPosition>Zur Text Pos.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Änderungen speichern?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Es wurden Änderungen am Untertitel mit 'Visueller Anpassung' vorgenommen. + +Änderungen speichern?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Anpassung erfolgreich!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Anfangsszene muss vor Endszene liegen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tip: Nutze &lt;Strg+Pfeil links/rechts&gt; für 100 ms vor/zurück</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Bearbeite Bildvergleichsdatenbank</Title> + <ChooseCharacter>Zeichen auswählen</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Bildvergleich Dateien</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Aktuelles Vergleichsbild</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Dem Bild zugeordneter Text</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Ist &amp;kursiv</IsItalic> + <Update>&amp;Ändern</Update> + <Delete>&amp;Löschen</Delete> + <ImageDoubleSize>Doppelte Bildgröße</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Bilddatei nicht gefunden</ImageFileNotFound> + <Image>Bild</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel</Title> + <TitleBluRay>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR Methode</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR mit Microsoft Office Document Imaging (MODI). Benötigt Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR mit Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Sprache</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR mit Bildvergleich</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Bilder Datenbank</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Zahl an Pixeln als Leerzeichen</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. Fehler%</MaxErrorPercent> + <New>Neu</New> + <Edit>Bearbeiten</Edit> + <StartOcr>OCR starten</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Beginne OCR bei Text Nr.:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Lade VobSub Bilder...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Lade Bildvergleich Datenbank...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konvertiere Bildvergleich Datenbank (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage> + <SubtitleText>Untertitel Text</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Zeichendatenbank Ordner konnte nicht erstellt werden: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Untertitel Bild {0} von {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Bildpalette</ImagePalette> + <UseCustomColors>Spezielle Farben</UseCustomColors> + <Transparent>Transparenz</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. Alpha Wert (0=durchsichtig, 255=undurchsichtig)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transport Stream</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Graustufen</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Farbe verwenden (bei einigen Zeilentrennungen)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Frage nach unbekannten Wörtern</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Unbekannte Wörter versuchen zu erraten</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Text automatisch trennen bei mehr als zwei Zeilen</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Alle Korrekturen</AllFixes> + <GuessesUsed>Erraten</GuessesUsed> + <UnknownWords>Unbekannte Wörter</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR Auto Korrektur / Rechtschreibprüfung</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Korrigiere OCR Fehler</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importiere Text mit passenden Zeitstempeln...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importiere neue Zeitstempel</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Untertitel Bild speichern als...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle Bilder speichern (BDN XML/PNG)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle Bilder speichern mit HTML Index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert als {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Wörterbuch: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Rechts nach links</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Nur erzwungene Untertitel anzeigen</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Zeitstempel aus .idx Datei verwenden</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Kein Treffer&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto transparenter Hintergrund</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Bearbeite letzte Bildvergleiche...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Entkursivierungsfaktor setzen...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>OCR Änderungen verwerfen?</DiscardTitle> + <DiscardText>Möchten Sie die aktuellen OCR Änderungen verwerfen?</DiscardText> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Manuelles Bild zu Text</Title> + <ShrinkSelection>Verkleinere Auswahl</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Erweitere Auswahl</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage> + <Characters>Zeichen</Characters> + <CharactersAsText>Zeichen als Text</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kursiv</Italic> + <Abort>&amp;Abbruch</Abort> + <Skip>Über&amp;springen</Skip> + <Nordic>Nordisch</Nordic> + <Spanish>Spanisch</Spanish> + <German>Deutsch</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch &amp;erstes Zeichen übermitteln</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Bearbeite letztes: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild</Title> + <InspectItems>Untersuche Text</InspectItems> + <AddBetterMatch>Besseren Treffer hinzufügen</AddBetterMatch> + <Add>Hinzufügen</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Neuer Ordner</Title> + <Message>Name des neuen Zeichendatenbank Ordners</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Entkursivierungsfaktor setzen</Title> + <Description>Anpassen bis zur aufrechten Schriftlage. Das Originalbild muss in Kursivschrift vorliegen.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>Digitales Wasserzeichen</Title> + <WatermarkX>Wasserzeichen: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Wasserzeichen erstellen</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Über alle Texte ausdehnen</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Nur diesen Text: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>&amp;Erstellen</Generate> + <Remove>&amp;Löschen</Remove> + <BeforeWatermark>Vor Wasserzeichen</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Zum Erstellen eines digitalen Wasserzeichens wird Unicode-Codierung benötigt.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klicken um Wellenform hinzuzufügen</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klicken um Wellenform/Spektogramm hinzuzufügen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Sekunden</Seconds> + <ZoomIn>Vergrößern</ZoomIn> + <ZoomOut>Verkleinern</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Text hier einfügen</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Text aus Zwischenablage hier einfügen</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Textfeld fokussieren</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Text entfernen</DeleteParagraph> + <Split>Trennen</Split> + <SplitAtCursor>Beim Cursor trennen</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Mit Vorherigem verbinden</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Mit nächsten verbinden</MergeWithNext> + <PlaySelection>Auswahl wiedergeben</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektogramm anzeigen</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Nur Wellenform anzeigen</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Nur Spektogramm anzeigen</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Szenenwechsel einfügen</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Szenenwechsel entfernen</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Zeitstempel ermitteln...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Stille suchen...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Zeitstempel ermitteln</Title> + <StartFrom>Start von</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Aktuelle Videoposition</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Anfang</Beginning> + <DeleteLines>Zeilen löschen</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Ab aktueller Videoposition</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Optionen erkennen</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Scanne Blöcke in Millisekunden</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Block Durchschnittslautstärke über</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% der Durchschnittslautstärke</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Block Durchschnittslautstärke unter</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% der max. Lautstärke</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Trenne lange Untertitel bei</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>Millisekunden</SplitLongLinesAt2> + <Other>Andere</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - Neue Sprache</Title> + <VoiceName>Sprachname</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/el-GR.xml b/bin/SE363/Languages/el-GR.xml new file mode 100644 index 0000000..d00f4b3 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/el-GR.xml @@ -0,0 +1,3002 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Ελληνικά"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Μετάφραση: Παναγιώτης Μητσάκης</TranslatedBy> + <CultureName>el-GR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;Εντάξει</Ok> + <Cancel>&amp;Ακύρωση</Cancel> + <Apply>Εφαρμογή</Apply> + <ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo> + <None>Κανένα</None> + <All>Όλα</All> + <Preview>Προεπισκόπηση</Preview> + <ShowPreview>Εμφάνιση προεπισκόπησης</ShowPreview> + <HidePreview>Κρύψιμο προεπισκόπησης</HidePreview> + <SubtitleFiles>Αρχεία υποτίτλου</SubtitleFiles> + <AllFiles>Όλα τα αρχεία</AllFiles> + <VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles> + <Images>Εικόνες</Images> + <Fonts>Γραμματοσειρές</Fonts> + <AudioFiles>Αρχεία ήχου</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Άνοιγμα υποτίτλου…</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Μη φορτωμένο βίντεο</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Πληροφορίες βίντεο</VideoInformation> + <StartTime>Έναρξη</StartTime> + <EndTime>Λήξη</EndTime> + <Duration>Διάρκεια</Duration> + <CharsPerSec>Χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Λέξεις/λεπτό</WordsPerMin> + <Actor>Ηθοποιός</Actor> + <Gap>Κενό</Gap> + <Region>Περιοχή</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Αριθμός</Number> + <Text>Κείμενο</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Ώρες:λεπτά:δευτ{0}χ.δ.</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Ώρες:λεπτά:δευτ:καρέ</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} δευτερόλεπτα</XSeconds> + <Bold>Έντονα</Bold> + <Italic>Πλαγιαστά</Italic> + <Underline>Υπογραμμισμένα</Underline> + <Strikeout>Διαγραμμένα</Strikeout> + <Visible>Ορατό</Visible> + <FrameRate>Ρυθμός καρέ</FrameRate> + <Name>Όνομα</Name> + <FileNameXAndSize>Όνομα αρχείου: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Ανάλυση: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Ρυθμός καρέ: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Σύνολο καρέ: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Κωδικοποίηση βίντεο: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Μήκος μονής γραμμής:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Συνολικό μήκος: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (Διαχωρισμός)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Διαχωρισμός</SplitLine> + <NotAvailable>Μη διαθέσιμο</NotAvailable> + <Overlap>Επικάλυψη</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Επικάλυψη προηγούμενης ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Επικάλυψη ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Επικάλυψη επόμενης ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Αρνητικό</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Η τυπική έκφραση δεν είναι έγκυρη.</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Τρέχων υπότιτλος</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Άνοιγμα αρχικού αρχείου υποτίτλου…</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait> + <SessionKey>Κλειδί συνεδρίας</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Δημιουργία νένου κλειδιού</SessionKeyGenerate> + <UserName>Όνομα χρήστη</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Μη διαθέσιμο όνομα</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Διεύθυνση ιστοσελίδας</WebServiceUrl> + <IP>Διεύθυνση IP</IP> + <VideoWindowTitle>Βίντεο - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Ήχος - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Στοιχεία ελέγχου - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Προηγμένες</Advanced> + <Style>Στυλ</Style> + <StyleLanguage>Στυλ/Γλώσσα</StyleLanguage> + <Character>Χαρακτήρας</Character> + <Class>Κατηγορία</Class> + <GeneralText>Γενικά</GeneralText> + <LineNumber>Γραμμή</LineNumber> + <Before>Πριν</Before> + <After>Μετά</After> + <Size>Μέγεθος</Size> + <Search>Αναζήτηση</Search> + <DeleteCurrentLine>Διαγραφή γραμμής</DeleteCurrentLine> + <Width>Πλάτος</Width> + <Height>Ύψος</Height> + <Collapse>Κατάρρευση</Collapse> + <ShortcutX>Συντόμευση: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Παράδειγμα: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Πληροφορίες του Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Το Subtitle Edit είναι ένα δωρεάν λογισμικό +υπό την άδεια δημόσιας χρήσης GNU. +Μπορείτε να το διανείμετε, να το τροποποιείτε +και να το χρησιμοποιείτε ελεύθερα. + +Ο κώδικας C# είναι διαθέσιμος στο https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Επισκεφτείτε το www.nikse.dk για την τελευταία έκδοση. + +Οι προτάσεις σας είναι ευπρόσδεκτες. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων</Title> + <Description>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Προσθήκη στη λίστα αντικατάστασης του OCR</Title> + <Description>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR (ευαίσθητο στα πεζά)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</Title> + <Description>Προσθήκη λέξης στο λεξικό του χρήστη (όχι ευαίσθητο στα πεζά)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title> + <SourceVideoFile>Πηγαίο αρχείο βίντεο:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Χρειάζεται λίγος χρόνος. Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Το Subtitle Edit χρειάζεται το FFmpeg για τη δημιουργία κυματομορφής. +Λήψη και χρήση του FFmpeg;</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Μετάβαση στην αρχική σελίδα του VLC media player;</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Δημιουργία αρχείου αιχμής…</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Δημιουργία φασματογραφήματος…</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Εξαγωγή ήχου: {0:0.0} δευτερόλεπτα</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Εξαγωγή ήχου: {0}.{1:00} λεπτά</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου κυματομορφής. +Αυτή η λειτουργία απαιτεί VLC media player 1.1.x ή νεότερο ({0}-bit). +Γραμμή εντολών: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>Το {0} δεν εξήγαγε δεδομένα ήχου στο αρχείο κυματομορφής. +Γραμμή εντολών: {1} {2} +Σημείωση: Ελέγξτε τον ελεύθερο χώρο δίσκου.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>Μικρός χώρος δίσκου.</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} ελεύθερου χώρου</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Αδυναμία εύρεσης κομματιών ήχου. Δημιουργία κενής κυματομορφής;</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Ομαδική δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title> + <ExtractingAudio>Εξαγωγή ήχου…</ExtractingAudio> + <Calculating>Υπολογισμός…</Calculating> + <Done>Έτοιμο</Done> + <Error>Σφάλμα</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Προσαρμογή διαρκειών</Title> + <AdjustVia>Προσαρμογή μέσω</AdjustVia> + <Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds> + <Percent>Ποσοστό</Percent> + <Recalculate>Επαναϋπολογισμός</Recalculate> + <AddSeconds>Προσθήκη δευτ.</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ορισμός ως ποσοστό διάρκειας</SetAsPercent> + <Note>Σημείωση: Ο χρόνος εμφάνισης δεν θα επικαλύπτει την ώρα έναρξης του επόμενου κειμένου</Note> + <Fixed>Διορθωμένα</Fixed> + <Milliseconds>Χιλ. δευτερολέπτου</Milliseconds> + <ExtendOnly>Μόνο επέκταση</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Εφαρμογή ορίων διάρκειας</Title> + <FixesAvailable>Διαθέσιμες διορθώσεις: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Αδυναμία διόρθωσης: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Προσαρτήσεις Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Προσάρτηση αρχείων…</AttachFiles> + <FontsAndImages>Γραμματοσειρές και εικόνες</FontsAndImages> + <Graphics>Γραφικά</Graphics> + <Font>Γραμματοσειρά</Font> + <ImageName>Όνομα εικόνας ({0}χ{1}):</ImageName> + <IconName>Όνομα εικονίδιου:</IconName> + <FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName> + <ImageResized>Η εικόνα άλλαξε διαστάσεις, για να ταιριάζει με το τρέχον παράθυρο.</ImageResized> + <FilesSkippedX>Αρχεία που παραλείφθηκαν: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Αφαίρεση προσάρτησης;</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Αφαίρεση {0} προσαρτήσεων;</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Εφαρμογή προσαρμοσμένων ετικετών</ApplyCustomTags> + <History>Ιστορικό</History> + <TagsToApply>Ετικέτες προς εφαρμογή</TagsToApply> + <ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Επιλεγμένες γραμμές: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Προχωρημένη επιλογή</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Δημιουργία γραμμής προόδου</Title> + <Progressbar>Γραμμή προόδου</Progressbar> + <Chapters>Κεφάλαια</Chapters> + <SplitterWidth>Διαίρεση πλάτους</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Διαίρεση ύψους</SplitterHeight> + <XAdjustment>Προσαρμογή Χ</XAdjustment> + <YAdjustment>Προσαρμογή Υ</YAdjustment> + <Position>Θέση</Position> + <TextAlignment>Στοίχιση κειμένου</TextAlignment> + <SquareCorners>Τετραγωνισμένες γωνίες</SquareCorners> + <RoundedCorners>Καμπυλωτές γωνίες</RoundedCorners> + <Top>Πάνω</Top> + <Bottom>Κάτω</Bottom> + <TakePosFromVideo>Λήψη θέσης βίντεο</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Αλλαγή ανάλυσης κειμένου</Title> + <SourceVideoRes>Ανάλυση αρχικού βίντεο</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Υιοθέτηση ανάλυσης βίντεο</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Αλλαγή ανάλυσης για περιθώριο</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Αλλαγή ανάλυσης για μέγεθος γραμματοσειράς</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Αλλαγή ανάλυσης για θέση</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Αλλαγή ανάλυσης για σχέδιο</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Ορισμός/λήψη θέσης</SetPosition> + <VideoResolutionX>Ανάλυση βίντεο: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Στοίχιση στυλ: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Θέση δείκτη: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Θέση κειμένου: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Κλικ στο βίντεο για εναλλαγή ορισμού/μετακίνησης θέσης</SetPosInfo> + <Clipboard>Πρόχειρο</Clipboard> + <ResolutionMissing>Μη ορισμένες διαστάσεις αναπαραγωγής Χ και Υ. Ορισμός τώρα;</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Περιστροφή {0} άξονα</RotateXAxis> + <DistortX>Παραμόρφωση {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Ήχος σε κείμενο</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Εξαγωγή ήχου χρησιμοποιώντας {0}…</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Εξαγωγή κειμένου από ήχο χρησιμοποιώντας {0}…</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Εξαγωγή κειμένου μέσω {0} πρόοδος: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Λιγότερα ▲</ShowLess> + <ShowMore>Περισσότερα ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Αφαίρεση διάσπασης γραμμών</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Διάσπαση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Συνένωση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Ομαδική μετατροπή</Title> + <Input>Εισαγωγή</Input> + <InputDescription>Εισαγωγή αρχείων (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription> + <Status>Κατάσταση</Status> + <Output>Εξαγωγή</Output> + <SaveInSourceFolder>Αποθήκευση στον αρχικό φάκελο</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Αποθήκευση στον φάκελο εξαγωγής</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Αντικατάσταση αρχείων</OverwriteFiles> + <Style>Στυλ…</Style> + <UseStyleFromSource>Χρήση αρχικού στυλ</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Επιλογές μετατροπής</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Αφαίρεση ετικετών μορφοποίησης</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Αφαίρεση στυλ/ηθοποιού</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Αντικατάσταση αρχικών αρχείων (νέα επέκταση, για αλλαγμένη μορφή)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Επανάληψη αρχικού γράμματος</RedoCasing> + <Convert>Μετατροπή</Convert> + <NothingToConvert>Τίποτα για μετατροπή.</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Παρακαλώ, επιλέξτε τον φάκελο εξαγωγής</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Αποτυχία</NotConverted> + <Converted>Μετατράπηκαν</Converted> + <Settings>Ρυθμίσεις</Settings> + <FixRtl>Διόρθωση RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Διόρθωση RTL μέσω ετικετών Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Αφαίρεση ετικετών Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines> + <AutoBalance>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</AutoBalance> + <ScanFolder>Σάρωση φακέλου…</ScanFolder> + <Recursive>Συμπερίληψη υποφακέλων</Recursive> + <BridgeGaps>Ένωση κενών</BridgeGaps> + <PlainText>Απλό κείμενο</PlainText> + <Ocr>OCR…</Ocr> + <AddFiles>Προσθήκη αρχείων…</AddFiles> + <Filter>Φίλτρο</Filter> + <FilterSkipped>Παραλείφτηκαν μέσω φίλτρου</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Αρχεία SubRip (.srt) χωρίς UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Περισσότερες από δύο γραμμές</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Το κείμενο περιέχει…</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Το όνομα αρχείου περιέχει…</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Ο κωδικός γλώσσας Matroska (.mkv) περιέχει…</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Διόρθωση σφαλμάτων: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Πολλαπλή αντικατάσταση: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Αυτόματη ισορρόπηση: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Μετατόπιση κωδικών χρόνου</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Μεταφορά ρυθμίσεων ροής</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Χ</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Υ</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Παράκαμψη αρχικού μεγέθους βίντεο</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Κατάληξη ονόματος αρχείου</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Ρυθμίσεις TS…</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Αφαίρεση διάσπασης γραμμών</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Προσπάθεια χρήσης αρχικής κωδικοποίησης</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Διαγραφή πρώτων γραμμών</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Διαγραφή τελευταίων γραμμών</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Διαγραφή γραμμών που περιέχουν</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Κώδικες γλωσσών δύο γραμμάτων</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Κώδικες γλωσσών τριών γραμμάτων</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Χωρίς κώδικα γλώσσας</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Εισαγωγή εικόνας…</ImportImage> + <ExportImage>Εξαγωγή εικόνας…</ExportImage> + <SetText>Ορισμός κειμένου…</SetText> + <QuickOcr>Γρήγορο OCR κειμένων (επισκόπηση μόνο)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Αλλαγή μεγέθους εικόνων…</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Προσαρμογή φωτεινότητας…</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Προσαρμογή αδιαφάνειας…</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Αλλαγή μεγέθους εικόνων επιλεγμένων γραμμών…</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Αλλαγή χρώματος επιλεγμένων γραμμών…</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Προσαρμογή φωτεινότητας γραμμών…</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Προσαρμογή άλφα επιλεγμένων γραμμών…</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Στοίχιση επιλεγμένων γραμμών</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Κεντράρισμα επιλεγμένων γραμμών (οριζόντια, κράτηση κάθετης θέσης)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Άνω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (κράτηση οριζόντιας θέσης)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Κάτω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (κράτηση οριζόντιας θέσης)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Εναλλαγή "Αναγκαστικοί" επιλεγμένων γραμμών</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Επιλογή αναγκαστικών γραμμών</SelectForcedLines> + <SizeXY>Μέγεθος: {0}χ{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Ορισμός λόγου διαστάσεων 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Προσαρμογή φωτεινότητας</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Φωτεινότητα: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Αλλαγή μεγέθους εικόνων</ResizeTitle> + <ResizeX>Αλλαγή μεγέθους: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Προσαρμογή άλφα</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Άλφα: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης</EditBookmark> + <AddBookmark>Προσθήκη σημείωσης</AddBookmark> + <GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</Title> + <ChangeCasingTo>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων σε</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Κανονική. Οι προτάσεις ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Διόρθωση ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Διόρθωση μόνο ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Αλλαγή μόνο των γραμμών με κεφαλαία.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>Όλα κεφαλαία</AllUppercase> + <AllLowercase>Όλα πεζά</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων - Ονόματα</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Εύρεση ονομάτων στον υπότιτλο: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Ενεργοποιημένο</Enabled> + <Name>Όνομα</Name> + <LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Αλλαγή ρυθμού καρέ</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Μετατροπή ρυθμού καρέ του υποτίτλου</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Από ρυθμό καρέ</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Σε ρυθμό καρέ</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Λανθασμένος ρυθμός καρέ</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Ο Ρυθμός καρέ είναι ίδιος - τίποτα για μετατροπή</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Προσαρμογή ταχύτητας σε ποσοστό</Title> + <TitleShort>Προσαρμογή ταχύτητας</TitleShort> + <Info>Αλλαγή ταχύτητας των υποτίτλων σε ποσοστό</Info> + <Custom>Προσαρμοσμένη</Custom> + <ToDropFrame>Ρήξη καρέ</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Από ρήξη καρέ</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Έλεγχος ενημερώσεων</Title> + <CheckingForUpdates>Έλεγχος για ενημερώσεις…</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Αποτυχία ελέγχου ενημέρωσης: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Χρήση της τελευταία έκδοσης Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Νέα έκδοση διαθέσιμη.</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Μετάβαση στην ιστοσελίδα λήψης</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ακύρωση ενημέρωσης</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Επιλογή κομματιού ήχου</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Επιλογή κωδικοποίησης</Title> + <CodePage>Σελίδα κώδικα</CodePage> + <DisplayName>Εμφάνιση ονόματος</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Παρακαλώ, επιλέξτε μια κωδικοποίηση</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Επιλογή γλώσσας</Title> + <Language>Γλώσσα</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Επιλογή χρώματος</Title> + <Red>Κόκκινο</Red> + <Green>Πράσινο</Green> + <Blue>Μπλε</Blue> + <Alpha>Άλφα</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Επικόλληση στηλών</Title> + <ChooseColumn>Επιλογή στήλης</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Αντικατάσταση/μετατόπιση κελιών κάτω</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Αντικατάσταση</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Μετατόπιση κελιών κάτω</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Μόνο την κωδικοποίηση χρόνων</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Μόνο το κείμενο</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Μόνο το αρχικό κείμενο</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Σύγκριση υποτίτλων</Title> + <Reload>Ανανέωση</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Προηγούμενη διαφορά</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Επόμενη διαφορά</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Οι υπότιτλοι δεν έχουν ομοιότητες</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Σύνολο διαφορών: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή λέξεων)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή γραμμάτων)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Εμφάνιση μόνο διαφορών</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Αγνόηση διάσπασης γραμμών</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Αγνόηση μορφοποίησης</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Αναζήτηση μόνο διαφορών στο κείμενο</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Δεν γίνεται σύγκριση με υποτίτλους από εικόνα</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Ιδιότητες D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Ιδιότητες D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Αναγνωριστικό υποτίτλου</SubtitleId> + <GenerateId>Δημιουργία αναγνωριστικού</GenerateId> + <MovieTitle>Τίτλος ταινίας</MovieTitle> + <ReelNumber>Αριθμός μπομπίνας</ReelNumber> + <Language>Γλώσσα</Language> + <IssueDate>Ημερομηνία έκδοσης</IssueDate> + <EditRate>Επεξεργασία ρυθμού</EditRate> + <TimeCodeRate>Ρυθμός κώδικα χρόνου</TimeCodeRate> + <StartTime>Έναρξη</StartTime> + <Font>Γραμματοσειρά</Font> + <FontId>Αναγνωριστικό</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Χρώμα</FontColor> + <FontEffect>Εφέ</FontEffect> + <FontEffectColor>Χρώμα εφέ</FontEffectColor> + <FontSize>Μέγεθος</FontSize> + <TopBottomMargin>Περιθώριο πάνω/κάτω</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Χρόνος εμφάνισης εφέ</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Χρόνος εξαφάνισης εφέ</FadeDownTime> + <ZPosition>Κάθετη θέση</ZPosition> + <ZPositionHelp>Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν το κείμενο μακριά και οι αρνητικοί αριθμοί κοντά. +Εάν η κάθετη θέση είναι μηδέν, τότε είναι 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Επιλογή χρώματος…</ChooseColor> + <Generate>Δημιουργία</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>Δημιουργία νέας ταυτότητας κατά την αποθήκευση</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Ένωση μικρών κενών μεταξύ γραμμών</Title> + <GapsBridgedX>Αριθμός ενωμένων μικρών κενών: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Κενό ως το επόμενο σε δευτερόλεπτα</GapToNext> + <GapToNextFrames>Κενό ως το επόμενο σε καρέ</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>χιλιοστά δευτερολέπτου</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>καρέ</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Ελάχιστα χιλ. δευτ. μεταξύ γραμμών</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Ελάχιστα καρέ μεταξύ γραμμών</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Μεταφορά χρόνου κενών σε προηγούμενο κείμενο</ProlongEndTime> + <DivideEven>Χωρισμός κενών χρόνου από κείμενο</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Αντιγραφή υποτίτλων από IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Αρχεία/Πληροφορίες DVD</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Αρχείο IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Αρχεία IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Αρχεία VOB</VobFiles> + <Add>Προσθήκη…</Add> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <Clear>Καθαρισμός</Clear> + <MoveUp>Μετακίνηση επάνω</MoveUp> + <MoveDown>Μετακίνηση κάτω</MoveDown> + <Languages>Γλώσσες</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.9 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Εκκίνηση αντιγραφής</StartRipping> + <Abort>Ματαίωση</Abort> + <AbortedByUser>Ματαιώθηκε από τον χρήστη</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Ανάγνωση δεδομένων υποτίτλου…</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Αντιγραφή αρχείων vob {1} από {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Ο τύπος IFO είναι '{0}' και όχι 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Προσπαθείστε με ένα άλλο αρχείο εκτός του {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Επιλογή γλώσσας</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Επιλογή γλώσσας (id ροής)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Άγνωστη γλώσσα</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Εικόνα υποτίτλου {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Επιλογές αποθήκευσης τύπου EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Γενικές πληροφορίες υποτίτλου</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Αριθμός σελίδας κώδικα</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Κωδικός μορφής δίσκου</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Προβολή τυπικού κώδικα</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Τα χρώματα απαιτούν τηλεκείμενο.</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Η στοίχιση απαιτεί τηλεκείμενο.</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>Οι μέγιστοι χαρακτήρες τηλεκειμένου ανά σειρά θα πρέπει να είναι 38.</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Πίνακας χαρακτήρων</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Κωδικός γλώσσας</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Πρωτότυπος τίτλος προγράμματος</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Πρωτότυπος τίτλος επεισόδιου</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Μεταφρασμένος τίτλος προγράμματος</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Μεταφρασμένος τίτλος επεισοδίου</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Όνομα του μεταφραστή</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Κωδικός αναφοράς της λίστας υποτίτλων</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Χώρα καταγωγής</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου κώδικα</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος κώδικα: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Αριθμός αναθεώρησης</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανά σειρά</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Αύξων αριθμός δίσκου</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Συνολικός αριθμός δίσκων</TotalNumberOfDisks> + <Import>Εισαγωγή…</Import> + <TextAndTimingInformation>Πληροφορίες κειμένου και συγχρονισμού</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Κωδικός αιτιολόγησης</JustificationCode> + <VerticalPosition>Κάθετη θέση</VerticalPosition> + <MarginTop>Άνω περιθώριο (για άνω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginTop> + <MarginBottom>Κάτω περιθώριο (για κάτω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginBottom> + <NewLineRows>Αριθμός προσθήκης σειρών μετά από νέα γραμμή</NewLineRows> + <Teletext>Τηλεκείμενο</Teletext> + <UseBox>Χρήση πλαισίου για το κείμενο</UseBox> + <DoubleHeight>Χρήση διπλού ύψους για το κείμενο</DoubleHeight> + <Errors>Σφάλματα</Errors> + <ErrorsX>Σφάλματα: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Η γραμμή {0} υπερβαίνει το μέγιστο μήκος ({1}) κατά {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Αμετάβλητη παρουσίαση</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Αριστερά στοιχισμένο κείμενο</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Κεντραρισμένο κείμενο</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Δεξιά στοιχισμένο κείμενο</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Επιλογή 'Χρήση πλαισίου κειμένου' μόνο για νέα γραμμή</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Εφέ καραόκε</Title> + <ChooseColor>Επιλογή χρώματος:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Εφέ γραφομηχανής</Title> + <TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title> + <Formats>Μορφές</Formats> + <New>Νέο</New> + <Edit>Επεξεργασία</Edit> + <Delete>Διαγραφή</Delete> + <SaveAs>Α&amp;ποθήκευση ως…</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υποτίτλου ως…</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Οι υπότιτλοι εξάγωνται σε προσαρμοσμένη μορφή στο: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Πρότυπο προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title> + <Template>Πρότυπο</Template> + <Header>Επικεφαλίδα</Header> + <TextLine>Γραμμή κειμένου (παράγραφος)</TextLine> + <TimeCode>Κωδικός χρόνου</TimeCode> + <NewLine>Νέα γραμμή</NewLine> + <Footer>Υποσέλιδο</Footer> + <DoNotModify>[Χωρίς επεξεργασία]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Εξαγωγή Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName> + <FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize> + <FontFace>Όψη γραμματοσειράς</FontFace> + <FontFaceRegular>Κλασική</FontFaceRegular> + <Alignment>Ευθυγράμμιση</Alignment> + <Baseline>Κανονική</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Εξαγωγή XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ρυθμίσεις εικόνας</ImageSettings> + <FontFamily>Οικογένεια γραμματοσειράς</FontFamily> + <FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize> + <FontColor>Χρώμα γραμματοσειράς</FontColor> + <BorderColor>Χρώμα περιγράμματος</BorderColor> + <BorderWidth>Πλάτος περιγράμματος</BorderWidth> + <BorderStyle>Στυλ περιγράμματος</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Ένα πλαίσιο</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Πλαίσιο για κάθε γραμμή</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Κανονικό, πάχος={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Χρώμα σκιάς</ShadowColor> + <ShadowWidth>Πάχος σκιάς</ShadowWidth> + <Transparency>Αρχική</Transparency> + <ImageFormat>Μορφή εικόνας</ImageFormat> + <FullFrameImage>Εικόνα πλήρης απεικόνισης</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Απλή απεικόνιση</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Διαφανής εξομάλυνση</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Κάθετος διαχωρισμός</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Οριζόντιος διαχωρισμός</HalfTopBottom3D> + <Depth>Βάθος</Depth> + <ExportAllLines>Εξαγωγή όλων των γραμμών…</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στον φάκελο {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Ανάλυση βίντεο</VideoResolution> + <Align>Στοίχιση</Align> + <Left>Αριστερά</Left> + <Right>Δεξιά</Right> + <Center>Κέντρο</Center> + <CenterLeftJustify>Κέντρο, στοίχιση αριστερά</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Κέντρο, αριστερή στοίχιση διαλόγου</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Κέντρο, άνω στοίχιση</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Κέντρο, δεξιά στοίχιση</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Κάτω περιθώριο</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Αριστερό/δεξί περιθώριο</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Επιλογή ονόματος αρχείου VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Μερικές πολύ μεγάλες γραμμές: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Ύψος γραμμής</LineHeight> + <BoxSingleLine>Πλαίσιο - μονή γραμμή</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Πλαίσιο - πολλαπλή γραμμή</BoxMultiLine> + <Forced>Αναγκαστικοί</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Επιλογή χρώματος φόντου</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Αποθήκευση εικόνας ως…</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Χρήση πλήρης διεύθυνσης url εικόνας για FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Εξαγωγή κειμένου</Title> + <Preview>Προεπισκόπηση</Preview> + <ExportOptions>Εξαγωγή επιλογών</ExportOptions> + <FormatText>Μορφοποίηση κειμένου</FormatText> + <None>Κανένα</None> + <MergeAllLines>Συγχώνευση όλων των γραμμών</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Συνένωση γραμμών</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Αφαίρεση στυλ</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Προβολή αριθμών γραμμής</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Προσθήκη νέας γραμμής μετά του αριθμού</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Εμφάνιση κωδικοποίησης χρόνου</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά την κωδικοποίηση χρόνου</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Προσθήκη νέας γραμμής μετά το κείμενο</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Προσθήκη νέας γραμμής μεταξύ των υποτίτλων</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Μορφή κώδικοποίησης χρόνου</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds> + <HHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Διαχωρισμός κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο</Title> + <OpenVideoFile>Επιλογή αρχείου βίντεο από όπου θα εξαχθούν οι πληροφορίες ημέρας/χρόνου</OpenVideoFile> + <StartFrom>Έναρξη από</StartFrom> + <DateTimeFormat>Μορφή ημέρας/χρόνου</DateTimeFormat> + <Example>Παράδειγμα</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Δημιουργία υποτίτλων</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Εύρεση</Title> + <Find>Εύρεση</Find> + <Normal>&amp;Κανονική</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive> + <RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression> + <WholeWord>Ολόκληρη τη λέξη</WholeWord> + <Count>Μέτρηση</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} αντιστοιχίες</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Μία αντιστοιχία</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Εύρεση γραμμής υποτίτλου</Title> + <Find>&amp;Εύρεση</Find> + <FindNext>Εύρεση ε&amp;πόμενου</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Διόρθωση σφαλμάτων</Title> + <Step1>Βήμα 1/2 - Επιλογή σφαλμάτων</Step1> + <WhatToFix>Προς διόρθωση</WhatToFix> + <Example>Παράδειγμα</Example> + <SelectAll>Όλα</SelectAll> + <InverseSelection>Αντιστροφή</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Πίσω</Back> + <Next>&amp;Επόμενο &gt;</Next> + <Step2>Βήμα 2/2 - Επαλήθευση διορθώσεων</Step2> + <Fixes>Διορθώσεις</Fixes> + <Log>Αρχείο καταγραφής</Log> + <Function>Λειτουργία</Function> + <RemovedEmptyLine>Αφαίρεση κενής γραμμής</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Αφαίρεση κενής γραμμής στην αρχή</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Αφαίρεση κενής γραμμής στο τέλος</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Αφαίρεση κενής γραμμής στο κέντρο</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Αφαίρεση κενών γραμμών/περιττών αλλαγών γραμμής</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Διόρθωση επικαλυπτόμενων χρόνων εμφάνισης</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Διόρθωση σύντομων χρόνων εμφάνισης</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Διόρθωση μεγάλων χρόνων εμφάνισης</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Διόρθωση μικρών κενών</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Διόρθωση λανθασμένων ετικετών πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Αφαίρεση περιττών διαστημάτων</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Αφαίρεση περιττών τελειών</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Διόρθωση κομμάτων</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Διόρθωση διαστημάτων</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Διάσπαση μεγάλων γραμμών</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα με μία πρόταση</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Αφαίρεση αλλαγών γραμμής σε μικρά κείμενα (εκτός διαλόγου)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' σε πεζές λέξεις (σφάλμα OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Διόρθωση διπλής αποστρόφου ('') σε εισαγωγικό (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Προσθήκη τελείας</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από παράγραφο</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από άνω-κάτω τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Διόρθωση πεζού 'i' σε 'Ι' (Αγγλικά)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR (χρήση καταλόγου αντικατάστασης OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Διορθώσεις σφαλμάτων OCR (χρήση του αρχείου OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Αφαίρεση διαστήματος μεταξύ αριθμών</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Διόρθωση διαλόγων</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Αφαίρεση παύλας πρώτης γραμμής για μη διαλόγους</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Κανονικοποίηση συμβολοσειρών</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Διόρθωση Τουρκικών ANSI (Ισλανδικών) γραμμάτων σε Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Διόρθωση δανικού γράμματος 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Διόρθωση ισπανικών αντεστραμμένων σημείων στίξης</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Προσθήκη εισαγωγικού (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Προσθήκη εισαγωγικών (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Αφαίρεση παύλας</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Διόρθωση παυλών μέσω στυλ διαλόγου: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Πώς είσαι; -&gt; "Πώς είσαι;"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Προσθήκη εισαγωγικών: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Διόρθωση υποτίτλου περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Διόρθωση υποτίτλων περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLines> + <Analysing>Ανάλυση…</Analysing> + <NothingToFix>Τίποτα για διόρθωση</NothingToFix> + <FixesFoundX>Εύρεση διορθώσεων: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Εφαρμοσμένες διορθώσεις: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Τίποτα για αυτόματη διόρθωση. Ο υπότιτλος περιέχει σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά θα υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Προβολή αρχείου καταγραφής.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Διόρθωση αρχικού γράμματος σε κεφαλαίο μετά από παράγραφο</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Συνένωση γραμμής</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Συνένωση γραμμής (εκτός διαλόγου)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Διάσπαση γραμμής</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Διόρθωση μεγάλου χρόνου</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Διόρθωση ετικέτας πλαγιαστής γραφής</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Διόρθωση σύντομου χρόνου</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Διόρθωση επικαλυπτόμενου χρόνου</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Διόρθωση μικρών κενών</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Δεν με ενδιαφέρει.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Δεν με ενδιαφέρει.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Εσύ , εκεί. -&gt; Εσύ, εκεί.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Εσύ!. -&gt; Εσύ!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Έι.Εσύ. -&gt; Έι. Εσύ.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The Earth is fIat. -&gt; The Earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Κείμενο με αριθμό {0}: Έναρξη αργότερα από λήξη: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: Έναρξη αργότερα από λήξη: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>Διόρθωση {0} σε: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Αχρείαστο διάστημα</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Αχρείαστη τελεία</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Διόρθωση διαστήματος</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' μέσα σε λέξη</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Προσθήκη τελείας</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Ανανέωση</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Εφαρμογή</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Διάσπαση</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Συνένωση</Unbreak> + <FixDoubleDash>Διόρθωση '--' -&gt; '…'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Αφαίρεση '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Αφαίρεση αρχικών '…'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Διόρθωση ελλιπής [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Αντικατάσταση μουσικού συμβόλου (π.χ. âTª)</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Τι-- αα ναι!' -&gt; 'Τι… αα ναι!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Ρόμπερτ: Τι τρέχει;' -&gt; 'Ρόμπερτ: Τι τρέχει;'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'…και τότε εμείς' -&gt; 'και τότε εμείς'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'κλανκ] Πρόσεξε!' -&gt; '[κλανκ] Πρόσεξε!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} σημαντικά μηνύματα του αρχείου καταγραφής.</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Διορθωμένα και εντάξει - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Γεια, Τζον. - Γεια, Άιντα. -&gt; Γεια, Τζον.&lt;br/&gt; - Γεια, Άιντα.</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Πώς είσαι; -&gt; Πώς είσαι;</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Προεπιλεγμένα</SelectDefault> + <SetDefault>Ορισμός προεπιλεγμένων</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Διόρθωση στυλ συνέχισης: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Αφαίρεση αρχικών αποσιωπητικών</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο</Title> + <CheckeredImage>Καρό εικόνα</CheckeredImage> + <SolidColor>Συμπαγές χρώμα</SolidColor> + <DurationInMinutes>Διάρκεια σε λεπτά</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους</Title> + <InfoAssaOff>Σημείωση: Υποστηρίζεται μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Σημείωση: Θα χρησιμοποιηθεί η μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" δημιουργήθηκε με ενσωματωμένους υπότιτλους.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} δευτερόλεπτα</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά και {1} δευτερόλεπτα</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>Καθορισμός ονόματος αρχείου: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Καθορισμός μεγέθους αρχείου (απαιτείται διπλό πέρασμα κωδικοποίησης)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Μέγεθος αρχείου σε ΜΒ</FileSizeMb> + <PassX>Πέρασμα {0}</PassX> + <Encoding>Κωδικοποίηση</Encoding> + <BitRate>Ρυθμός bit</BitRate> + <SampleRate>Ρυθμός δείγματος</SampleRate> + <Stereo>Στερεοφωνικά</Stereo> + <Preset>Προεπιλογή</Preset> + <Crf>Σταθερός συντελεστής ρυθμού</Crf> + <TuneFor>Συντονισμός για</TuneFor> + <AlignRight>Στοίχιση δεξιά</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Χρειάζεστε λεξικά;</Title> + <DescriptionLine1>Ο ορθογραφικός έλεγχος του Subtitle Edit βασίζεται στη μηχανή NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>που χρησιμοποιεί τα λεξικά ορθογραφικού ελέγχου του LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλογή γλώσσας και πατήστε λήψη</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα του φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Λήψη</Download> + <XDownloaded>Λήψη και εγκατάσταση {0}</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Χρήση λεξικών;</Title> + <DescriptionLine1>Εύρεση λεξικών Tesseract OCR μέσω διαδικτύου</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Αποτυχία λήψης.</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Εύρεση λεξικών εδώ:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Επιλογή γλώσσας και λήψη</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Λήψη</Download> + <XDownloaded>Λήψη και εγκατάσταση {0}</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Μετάφραση</Title> + <From>Από:</From> + <To>Σε:</To> + <Translate>Μετάφραση</Translate> + <PleaseWait>Παρακαλώ, περιμένετε. Χρειάζεται λίγος χρόνος.</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Τροφοδοσία Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Τροφοδοσία Bing</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Συγγνώμη, χρειάζεστε ένα γνωστικό κλειδί εξυπηρέτησης 'μετάφρασης κειμένου' από τη Microsoft για τη χρήση του. +Μετάβαση σε "Επιλογές -&gt; Ρυθμίσεις -&gt; Εργαλεία" για την εισαγωγή κλειδιού.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Μετάφραση χωρίς κλειδί API (αργά και περιορισμένα δεδομένα). Εισάγετε ένα στο "Επιλογές -&gt; Ρυθμίσεις -&gt; Εργαλεία".</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Υπηρεσία:</Service> + <LineMergeHandling>Συγχώνευση γραμμής:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Συγχώνευση εώς δύο γραμμές</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Συγχώνευση προτάσεων</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Χωρίς συγχώνευση</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Αυτόματη μετάφραση μέσω πρόχειρου</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Μέγεθος</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Αυτόματη αντιγραφή στο πρόχειρο</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Διαχώριση γραμμής</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Μετάφραση {0} από {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Επικολλήστε κείμενο στον μεταφραστή, αντιγράψτε το στο πρόχειρο και πατήστε από κάτω</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Λήψη μετάφρασης από πρόχειρο (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Αντιγραφή κειμένου πρόχειρου</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Το πρόχειρο περιέχει αρχικό κείμενο.</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Μεταφράστε στον μεταφραστή, αντιγράψτε στο πρόχειρο και ξαναπατήστε αυτό το κουμπί.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Μετάφραση Google vs Bing</Title> + <From>Από:</From> + <To>Έως:</To> + <Translate>Μετάφραση</Translate> + <SourceText>Αρχικό κείμενο</SourceText> + <GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Μετάφραση Bing</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Μετάβαση σε υπότιτλο με αριθμό</Title> + <XIsNotAValidNumber>Το {0} δεν είναι έγκυρος αριθμός</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Εισαγωγή εικόνων</Title> + <ImageFiles>Αρχεία εικόνας</ImageFiles> + <Input>Εισαγωγή</Input> + <InputDescription>Επιλογή αρχείων για εισαγωγή (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Title> + <OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου…</OpenTextFile> + <Generate>Δημιουργία αλλαγών σκηνών</Generate> + <Import>Εισαγωγή αλλαγών σκηνών</Import> + <TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles> + <TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes> + <Frames>Καρέ</Frames> + <Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds> + <Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Δημιουργία αλλαγών σκηνής με FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Ευαισθησία</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Μικρότερη τιμή δίνει περισσότερες αλλαγές σκηνών</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Αδυναμία εύρεσης αλλαγών σκηνών.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Εισαγωγή απλού κειμένου</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Πολλαπλά αρχεία - κάθε αρχείο είναι ένας υπότιτλος</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Άνοιγμα αρχείου κειμένου…</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Άνοιγμα αρχείων κειμένου…</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Επιλογές εισαγωγής</ImportOptions> + <Splitting>Διαχωρισμός</Splitting> + <AutoSplitText>Αυτόματος διαχωρισμός κειμένου</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Μία γραμμή είναι ένας υπότιτλος</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Δύο γραμμές είναι ένας υπότιτλος</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Αλλαγή γραμμής</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Διαχωρισμός σε κενές γραμμές</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Συγχώνευση σύντομων γραμμών με συνέχιση</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Αφαίρεση γραμμών χωρίς γράμματα</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Δημιουργία κωδικών χρόνου</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Μεταφορά χρόνου από τρέχον αρχείο</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Μεταφορά χρόνου από όνομα αρχείου</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Κενό υποτίτλων (χιλ. δευτερολέπτου)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Αυτόματο</Auto> + <Fixed>Σταθερό</Fixed> + <Refresh>&amp;Ανανέωση</Refresh> + <TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Κώδικες χρόνων</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Διαχωρισμός στη λήξη χαρακτήρων</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Παρεμβολές</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Ένωση υποτίτλων</Title> + <Information>Προσθήκη υποτίτλων για ένωση (η απόθεση υποστηρίζεται)</Information> + <NumberOfLines>#Γραμμές</NumberOfLines> + <StartTime>Έναρξη</StartTime> + <EndTime>Λήξη</EndTime> + <FileName>Όνομα αρχείου</FileName> + <Join>Ένωση</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Συνολικός αριθμός γραμμών: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Τα αρχεία έχουν σωστούς κώδικες χρόνων</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Προσθήκη χρόνου λήξης από προηγούμενο αρχείο</AppendTimeCodes> + <AddMs>Προσθήκη χιλ. δευτερολέπτου μετά από κάθε αρχείο</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Αόριστο</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Άγνωστο ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Αφάρ</aaName> + <abName>Αμπχαζικά</abName> + <afName>Αφρικάανς</afName> + <amName>Αμαρικά</amName> + <arName>Αραβικά</arName> + <asName>Ασαμεζικά</asName> + <ayName>Αϊμάρα</ayName> + <azName>Αζερμπαϊτζανικά</azName> + <baName>Μπασκίρ</baName> + <beName>Λευκορωσικά</beName> + <bgName>Βουλγαρικά</bgName> + <bhName>Ινδικά Μπιχάρ</bhName> + <biName>Μπισλάμα</biName> + <bnName>Μπενγκάλι</bnName> + <boName>Θιβετιανά</boName> + <brName>Βρετονικά</brName> + <caName>Καταλανικά</caName> + <coName>Κορσικανικά</coName> + <csName>Τσεχικά</csName> + <cyName>Ουαλικά</cyName> + <daName>Δανικά</daName> + <deName>Γερμανικά</deName> + <dzName>Ντζόνγκχα</dzName> + <elName>Ελληνικά</elName> + <enName>Αγγλικά</enName> + <eoName>Εσπεράντο</eoName> + <esName>Ισπανικά</esName> + <etName>Εσθονικά</etName> + <euName>Βασκικά</euName> + <faName>Περσικά</faName> + <fiName>Φινλανδικά</fiName> + <fjName>Φίτζι</fjName> + <foName>Φαρόε</foName> + <frName>Γαλλικά</frName> + <fyName>Δυτικά Φριζιανά</fyName> + <gaName>Ιρλανδικά</gaName> + <gdName>Σκωτικά Κελτικά</gdName> + <glName>Γαλικιακά</glName> + <gnName>Γκουαρανί</gnName> + <guName>Γκουγιαράτι</guName> + <haName>Χάουσα</haName> + <heName>Εβραϊκά</heName> + <hiName>Χίντι</hiName> + <hrName>Κροατικά</hrName> + <huName>Ουγγρικά</huName> + <hyName>Αρμενικά</hyName> + <iaName>Ιντερλίνγκουα</iaName> + <idName>Ινδονησιακά</idName> + <ieName>Ιντερλίνγκουε</ieName> + <ikName>Ινουπιάκ</ikName> + <isName>Ισλανδικά</isName> + <itName>Ιταλικά</itName> + <iuName>Ινουκτιτούτ</iuName> + <jaName>Ιαπωνικά</jaName> + <jvName>Ιαβανεζικά</jvName> + <kaName>Γεωργιανά</kaName> + <kkName>Καζακικά</kkName> + <klName>Καλαάλισουτ</klName> + <kmName>Καμποτζιανά</kmName> + <knName>Κανάντα</knName> + <koName>Κορεατικά</koName> + <ksName>Κασμίρι</ksName> + <kuName>Κουρδικά</kuName> + <kyName>Κυργιζικά</kyName> + <laName>Λατινικά</laName> + <lbName>Λουξεμβουργιανά</lbName> + <lnName>Λινγκάλα</lnName> + <loName>Λαοθιανά</loName> + <ltName>Λιθουανικά</ltName> + <lvName>Λετονικά</lvName> + <mgName>Μαλαγάσι</mgName> + <miName>Μάορι</miName> + <mkName>Σλαβομακεδονικά</mkName> + <mlName>Μαλαγιαλάμ</mlName> + <mnName>Μογγολικά</mnName> + <moName>Ρουμανικά Μολδαβίας</moName> + <mrName>Μαράθι</mrName> + <msName>Μαλάι</msName> + <mtName>Μαλτεζικά</mtName> + <myName>Βιρμανικά</myName> + <naName>Ναούρου</naName> + <neName>Νεπάλι</neName> + <nlName>Ολλανδικά</nlName> + <noName>Νορβηγικά</noName> + <ocName>Οκσιτανικά</ocName> + <omName>Ορόμο</omName> + <orName>Ορίγια</orName> + <paName>Παντζαπικά</paName> + <plName>Πολωνικά</plName> + <psName>Πάστο</psName> + <ptName>Πορτογαλικά</ptName> + <quName>Κετσούα</quName> + <rmName>Ρομανικά</rmName> + <rnName>Ρούντι</rnName> + <roName>Ρουμανικά</roName> + <ruName>Ρωσικά</ruName> + <rwName>Κινιαρβάντα</rwName> + <saName>Σανσκριτικά</saName> + <sdName>Σίντι</sdName> + <sgName>Σάνγκο</sgName> + <shName>Σερβοκροατικά</shName> + <siName>Σινχαλεζικά</siName> + <skName>Σλοβακικά</skName> + <slName>Σλοβενικά</slName> + <smName>Σαμόαν</smName> + <snName>Σχόνα</snName> + <soName>Σομάλι</soName> + <sqName>Αλβανικά</sqName> + <srName>Σερβικά</srName> + <ssName>Σουάτι</ssName> + <stName>Νότια Σόθο</stName> + <suName>Σουνδανικά</suName> + <svName>Σουηδικά</svName> + <swName>Σουαχίλι</swName> + <taName>Ταμίλ</taName> + <teName>Τελούγκου</teName> + <tgName>Τατζίκ</tgName> + <thName>Ταϊλανδικά</thName> + <tiName>Τιγκρίνυα</tiName> + <tkName>Τουρκμενικά</tkName> + <tlName>Ταγκαλόγκ</tlName> + <tnName>Τσιγουάνα</tnName> + <toName>Τονγκανικά</toName> + <trName>Τουρκικά</trName> + <tsName>Τσόνγκα</tsName> + <ttName>Τατάρ</ttName> + <twName>Τούι</twName> + <ugName>Ουιγουρικά</ugName> + <ukName>Ουκρανικά</ukName> + <urName>Ουρντού</urName> + <uzName>Ουζμπεκικά</uzName> + <viName>Βιετναμικά</viName> + <voName>Βόλαπικ</voName> + <woName>Γουόλοφ</woName> + <xhName>Ζόσα</xhName> + <yiName>Γίντις</yiName> + <yoName>Γιορούμπα</yoName> + <zaName>Ζουάνγκ</zaName> + <zhName>Κινεζικά</zhName> + <zuName>Ζουλού</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Αρχείο</Title> + <New>&amp;Νέο</New> + <Open>Ά&amp;νοιγμα</Open> + <OpenKeepVideo>Άνοιγμα (κράτηση βίντεο)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Άνοιγμα &amp;ξανά</Reopen> + <Save>Α&amp;ποθήκευση</Save> + <SaveAs>Αποθήκευση &amp;ως…</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Επαναφορά αυτόματου αντίγραφου ασφαλείας</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>Ιδιότητες {0}…</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Άνοιγμα αρχικού υποτίτλου (λειτουργία μετάφρασης)…</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Κλείσιμο αρχικού υποτίτλου</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Άνοιγμα περιέχοντα φακέλου</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Σύγκριση…</Compare> + <Statistics>Στατιστι&amp;κά…</Statistics> + <Plugins>Πρόσθετα…</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Εισαγωγή υποτίτλου από βίντεο…</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου από VOB/IFO (DVD)…</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου VobSub (sub/idx)…</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου Blu-ray sup…</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Αρχείο υποτίτλου Blu-ray (.sup) για επεξεργασία…</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Εισαγωγή υποτίτλου με επιλογή κωδικοποίησης…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Εισαγωγή απλού κειμένου…</ImportText> + <ImportImages>Εισαγωγή εικόνων…</ImportImages> + <ImportTimecodes>Εισαγωγή κωδικών χρόνου…</ImportTimecodes> + <Import>Εισαγωγή</Import> + <Export>Εξαγωγή</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png…</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup…</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)…</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890…</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL…</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Ηλεκτρονικά οθόνης)…</ExportPac> + <ExportPlainText>Απλό κείμενο…</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Εικόνα κειμένου Adobe Encore FAB…</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Ζεύγος αρχείων Korean ATS…</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL…</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL…</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus…</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc…</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP…</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Λεζάντα Ultech…</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου…</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Έ&amp;ξοδος</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Επεξεργασία</Title> + <Undo>Αναίρεση</Undo> + <Redo>Επανάληψη</Redo> + <ShowUndoHistory>Εμφάνιση ιστορικού</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Εισαγωγή συμβόλου Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Εισαγωγή χαρακτήρων ελέγχου Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Σημείο αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Σημείο δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Έναρξη ενσωμάτωσης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Έναρξη ενσωμάτωσης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Έναρξη παράκαμψης από αριστερά προς δεξιά</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Έναρξη παράκαμψης από δεξιά προς αριστερά</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Εύ&amp;ρεση</Find> + <FindNext>Εύρεση &amp;επόμενου</FindNext> + <Replace>Α&amp;ντικατάσταση</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Πολλαπλή αντικατάσταση…</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Μετάβαση σε αριθμό υποτίτλου…</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Λειτουργία από δεξιά προς αριστερά</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Διόρθωση RTL μέσω χαρακτήρων ελέγχου Unicode</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Αφαίρεση χαρακτήρων ελέγχου Unicode</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης του RTL</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Προβολή αρχικού κειμένου στις προεπισκοπήσεις ήχου/βίντεο</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Επεξεργασία επιλογής…</ModifySelection> + <InverseSelection>Αντιστροφή</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Εργαλεία</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Προσαρμογή διαρκειών…</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Εφαρμογή ορίων διάρκειας…</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Ένωση κενών στις διάρκειες…</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Διόρθωση σφαλμάτων…</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Επαναρίθμηση…</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής…</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων…</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Αλλαγή ρυθμού καρέ…</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Αλλαγή ταχύτητας (επί τοις εκατό)…</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Συγχώνευση μικρών γραμμών…</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο…</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο χρόνο…</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών…</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Ελάχιστος χρόνος εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ταξινόμηση</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix…</NetflixQualityCheck> + <Number>Αριθμός</Number> + <StartTime>Έναρξη</StartTime> + <EndTime>Λήξη</EndTime> + <Duration>Διάρκεια</Duration> + <TextAlphabetically>Κείμενο - αλφαβητικά</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Κείμενο - μέγιστο μήκος γραμμής</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Κείμενο - συνολικό μήκος</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Κείμενο - σύνολο γραμμών</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Κείμενο - σύνολο χαρακτήρων/δευτ.</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Κείμενο - λέξεις ανά λεπτό</WordsPerMinute> + <Style>Στυλ</Style> + <Ascending>Αύξουσα</Ascending> + <Descending>Φθίνουσα</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Δημιουργία κενού υποτίτλου</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Ομαδική μετατροπή…</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο…</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης…</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Διάσπαση υποτίτλου…</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Προσάρτηση υποτίτλου…</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Ένωση υποτίτλων…</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Βίντεο</Title> + <OpenVideo>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Άνοιγμα βίντεο από διεύθυνση url…</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Άνοιγμα DVD…</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Επιλέξτε κομματιού ήχου</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Κλείσιμο βίντεο</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Άνοιγμα δεύτερου υποτίτλου…</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Μετατόπιση έναρξης βίντεο…</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Συγχρονισμός SMPTE (ρήξη καρέ)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Δημιουργία κειμένου από βίντεο…</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο…</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους…</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Εισαγωγή κεφαλαίων από βίντεο</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών σκηνών…</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Αφαίρεση σκηνών αλλαγής</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Ομαδική δημιουργία κυματομορφών…</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Απαγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Επαναγκύρωση στοιχείων ελέγχου βίντεο</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title> + <SpellCheck>&amp;Ορθογραφικός έλεγχος…</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Ορθογραφικός έλεγχος από τρέχουσα γραμμή…</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Εύρεση διπλών λέξεων</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Εύρεση διπλών γραμμών</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Λήψη λεξικών…</GetDictionaries> + <AddToNameList>Προσθήκη λέξης στη λίστα ονομάτων</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Συγχρονισμός</Title> + <AdjustAllTimes>Προσαρμογή όλων των χρόνων…</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Οπτικός συγχρονισμός…</VisualSync> + <PointSync>Συγχρονισμός σημείων…</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω υποτίτλου…</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Αυτόματη μετάφραση</Title> + <AutoTranslate>Αυτόματη μετάφραση…</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Αυτόματη μετάφραση μέσω αντιγραφής-επικόλλησης…</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Επιλογές</Title> + <Settings>&amp;Ρυθμίσεις…</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Επιλογή γλώσσας…</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Δίκτυο</Title> + <StartNewSession>Έναρξη νέας συνεδρίας</StartNewSession> + <JoinSession>Συμμετοχή</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Προβολή πληροφοριών και αρχείου καταγραφής</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Συνομιλία</Chat> + <LeaveSession>Έξοδος</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων…</CheckForUpdates> + <Title>Βοήθεια</Title> + <Help>&amp;Βοήθεια</Help> + <About>&amp;Πληροφορίες</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Νέο</New> + <Open>Άνοιγμα</Open> + <Save>Αποθήκευση</Save> + <SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs> + <Find>Εύρεση</Find> + <Replace>Αντικατάσταση</Replace> + <FixCommonErrors>Διόρθωση σφαλμάτων</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync> + <SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ρυθμίσεις</Settings> + <Help>Βοήθεια</Help> + <ShowHideWaveform>Εμφάνιση/απόκρυψη κυματομορφής</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Εμφάνιση/απόκρυψη βίντεο</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Σχέδιο ASSA</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Αλλαγή μεγέθους στηλών για να χωρούν</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Ορισμός στυλ</SetStyle> + <SetActor>Ορισμός ηθοποιού</SetActor> + <AssaTools>Εργαλεία ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Στυλ Sub Station Alpha…</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Στυλ Advanced Sub Station Alpha…</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text - ορισμός περιοχής</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - ορισμός στυλ</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Στυλ Timed Text…</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - ορισμός γλώσσας</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - ορισμός κλάσης</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - ορισμός χαρακτήρα</NuendoSetStyle> + <Cut>Αποκοπή</Cut> + <Copy>Αντιγραφή</Copy> + <Paste>Επικόλληση</Paste> + <Delete>Διαγραφή</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Διαχωρισμός γραμμής στην θέση του δείκτη</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Διαχωρισμός γραμμής στη θέση δείκτη/βίντεο</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Αυτόματη διάρκεια (τρέχουσα γραμμή)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Επιλογή όλων</SelectAll> + <Insert>Εισαγωγή</Insert> + <InsertFirstLine>Εισαγωγή γραμμής</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Πριν</InsertBefore> + <InsertAfter>Μετά</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Υποτίτλου μετά τη γραμμή…</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Αντιγραφή κειμένου στο πρόχειρο</CopyToClipboard> + <Column>Στήλη</Column> + <ColumnDeleteText>Διαγραφή κειμένου</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Διαγραφή κειμένου και ανέβασμα κελιών</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κενού κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Εισαγωγή κειμένου από υπότιτλο…</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Εισαγωγή κειμένου και κατέβασμα κελιών</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Επικόλληση από το πρόχειρο…</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Μετακίνηση κειμένου πάνω</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Μετακίνηση κειμένου κάτω</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από το αρχικό στο τρέχων</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Διαχωρισμός</Split> + <MergeSelectedLines>Συγχώνευση γραμμών</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Συγχώνευση γραμμών ως διάλογο</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Συγχώνευση με τη γραμμή πριν</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Συγχώνευση με τη γραμμή μετά</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Επέκταση μέχρι την προηγούμενη γραμμή</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Επέκταση μέχρι την επόμενη γραμμή</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Αφαίρεση μορφοποίησης</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Αφαίρεση όλης της μορφοποίησης</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Αφαίρεση έντονων</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Αφαίρεση πλαγιαστών</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Αφαίρεση υπογράμμισης</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Αφαίρεση χρώματος</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Αφαίρεση ονόματος γραμματοσειράς</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Αφαίρεση στοίχισης</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Υπογράμμιση</Underline> + <Box>Πλαίσιο</Box> + <Color>Χρώμα…</Color> + <FontName>Όνομα γραμματοσειράς…</FontName> + <Superscript>Εκθέτης</Superscript> + <Subscript>Δείκτης</Subscript> + <Alignment>Στοίχιση…</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Αυτόματη ισορρόπηση γραμμών…</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Αφαίρεση διάσπασης των γραμμών…</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Εφέ γραφομηχανής…</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Εφέ καραόκε…</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα…</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός γραμμών…</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Μετάφραση αρχικής γραμμής μέσω Google/Bing</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Επιλεγμένες γραμμές</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Μετάφραση γραμμών…</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Προσαρμογή διαρκειών γραμμών…</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Εφαρμογή ορίων διάρκειας επιλεγμένων γραμμών…</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Εφαρμογή προσαρμοσμένων ετικετών παράκαμψης…</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Ορισμός θέσης…</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Δημιουργία γραμμής προόδου…</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Αλλαγή ανάλυσης κειμένου…</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Διόρθωση σφαλμάτων των γραμμών…</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων στις γραμμές…</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Αποθήκευση γραμμών ως…</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Καθορισμός νέας φωνής…</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Αφαίρεση φωνών</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Νέος ηθοποιός…</NewActor> + <RemoveActors>Αφαίρεση ηθοποιών</RemoveActors> + <EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης…</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Αφαίρεση σημείωσης</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Μετάβαση σε πηγαία προβολή</GoToSourceView> + <GoToListView>Μετάβαση σε προβολή λίστας</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Μορφή</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Κωδικοποίηση</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Αναίρεση αλλαγών στον πίνακα επεξεργασίας</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Προηγούμενο</Previous> + <Next>Επόμενο &gt;</Next> + <AutoBreak>&amp;Διάσπαση</AutoBreak> + <Unbreak>Συνένωση</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Μετάφραση</Translate> + <CreateAndAdjust>Δημιουργία/προσαρμογή</CreateAndAdjust> + <Create>Δημιουργία</Create> + <Adjust>Προσαρμογή</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Επιλογή τρέχοντος υποτίτλου κατά την αναπαραγωγή</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Αυτόματη επανάληψη</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Ενεργοποίηση</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Μετρητής επαναλήψεων</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Αυτόματη συνέχιση</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Ενεργοποίηση</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Καθυστέρηση (δευτ.)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Προηγούμενο</Previous> + <Stop>&amp;Διακοπή</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Αναπαραγωγή τρέχοντος</PlayCurrent> + <Next>&amp;Επόμενο &gt;</Next> + <Playing>Σε αναπαραγωγή…</Playing> + <RepeatingLastTime>Επανάληψη… τελευταία φορά</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Επανάληψη… {0} φορές που απέμειναν</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Αυτόματη συνέχιση σε ένα δευτ.</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Αυτόματη συνέχιση σε {0} δευτ.</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Πληκτρολόγηση σε εξέλιξη… διακοπή αυτόματης συνέχισης</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Εισαγωγή νέου υποτίτλου</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Εισαγωγή υποτίτλου στη θέση βίντεο (μη εστίαση πλαισίου)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Αυτόματη</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Αναπαραγωγή &amp;πριν από</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Αναπαραγωγή από έναρξη</PlayFromBeginning> + <Pause>Παύση</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Μετάβαση και παύση</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Ορισμός έ&amp;ναρξης</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ο&amp;ρισμός λήξης &amp;&amp; μετάβαση</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Προσαρμογή μέσω χρόνου λήξης {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ορισμός λή&amp;ξης</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ορισμός έναρξ&amp;ης και μετατώπιση των υπολοίπων</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Διαδικτυακή αναζήτηση κειμένου</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Αυτόματη μετάφραση</AutoTranslate> + <GoogleIt>Αναζήτηση</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Θέση βίντεο:</VideoPosition> + <TranslateTip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε &lt;alt+βέλη πάνω/κάτω&gt; για μετάβαση σε προηγούμενο/επόμενο υπότιτλο</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Πριν την αλλαγή χρόνου στην κυματομορφή: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Νέο κείμενο εισήχθει στο {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Κέντρο</Center> + <PlayRate>Ρυθμός αναπαραγωγής (ταχύτητα)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Αποθήκευση αλλαγών στο άτιτλο;</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Αποθήκευση αλλαγών στο {0};</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Αποθήκευση αλλαγών στον αρχικό άτιτλο;</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Αποθήκευση αλλαγών στον αρχικό {0};</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υποτίτλου ως…</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου ως…</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Αδυναμία αποθήκευσης κενού υποτίτλου</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Μη φορτωμένος υπότιτλος</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Οπτικός συγχρονισμός - επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Πριν οπτικού συγχρονισμού</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Εφαρμόστηκε οπτικός συγχρονισμός στις επιλεγμένες γραμμές</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Εφαρμόστηκε οπτικός συγχρονισμός</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Το αρχείο {0} είναι μεγαλύτερο από 10 MB</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Συνέχιση;</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Πριν τη φόρτωση του {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Φόρτωση υποτίτλου {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Φόρτωση κενού ή μικρού υποτίτλου {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Το αρχείο είναι κενό ή μικρό.</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Αποθήκευση υποτίτλου {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Αποθήκευση αρχικού υποτίτλου {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Τροποποίηση αρχείου δίσκου</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Αντικατάσταση του αρχείου {0} που τροποποιήθηκε στο {1} {2}{3} +με το τρέχον αρχείο που φορτώθηκε από το δίσκο στο {4} {5};</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Αδυναμία αποθήκευσης {0}. +Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση.</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου υποτίτλου {0}. +Ο υπότιτλος μοιάζει να είναι άδειος. Προσπαθήστε να τον ξανασώσεται, εάν δουλεύεται σε έγκυρο αρχείο.</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>Να χρησιμοποιείται η κωδικοποίηση UTF-8 κατά την αποθήκευση {0} αρχείων.</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Πριν από νέο</BeforeNew> + <New>Νέο</New> + <BeforeConvertingToX>Πριν από μετατροπή σε {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Μετατράπηκε σε {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Πριν από εμφάνιση νωρίτερα</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Πριν από εμφάνιση αργότερα</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Γραμμή με αριθμό: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Άνοιγμα βίντεο…</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των κωδικών χρόνου έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ο νέος ρυθμός καρέ ({0}) χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό των αριθμών καρέ έναρξης/λήξης</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Αδυναμία εύρεσης στοιχείου. +Επανάληψη αναζήτησης από την αρχή;</FindContinue> + <FindContinueTitle>Συνέχιση εύρεσης;</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Αδυναμία εύρεσης στοιχείου. +Επανάληψη αναζήτησης και αντικατάστασης από την αρχή;</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Εύρεση και αντικατάσταση στοιχείου {0} φορά(ες). +Επανάληψη αναζήτησης και αντικατάστασης από την αρχή;</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Συνέχιση 'αντικατάστασης';</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Αναζήτηση για '{0}' από αριθμό γραμμής {1}…</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>Εύρεση '{0}' στη γραμμή με αριθμό {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>Αδυναμία εύρεσης '{0}'</XNotFound> + <BeforeReplace>Πριν από αντικατάσταση: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Εύρεση αντιστοιχίας: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Αδυναμία εύρεσης αντιστοιχίας: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Αδυναμία εύρεσης για αντικατάσταση</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Αριθμός αντικαταστάσεων: {0:#,##0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Εύρεση αντιστοιχίας στη γραμμή {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Αντικατάσταση ενός.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Πριν των αλλαγν στην προβολή πηγής</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Αδυναμία ανάλυσης κειμένου στην προβολή πηγής.</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Δημιουργία/προσαρμογή γραμμών εφαρμοσμένων αλλαγών</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>επιλεγμένες γραμμές</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Πριν από προσαρμογή χρόνου εμφάνισης</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Χρόνος εμφάνισης προσαρμόστηκε: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Χρόνοι εμφάνισης προσαρμόστηκαν: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Χρόνος έναρξης προσαρμόστηκε: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Πριν από διορθώσεις σφαλμάτων</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Διορθώσεις σφαλμάτων επιλεγμένων γραμμών</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Σφάλματα διορθώθηκαν</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Πριν επαναρίθμησης</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Έναρξη επαναρίθμησης από: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Πριν από αφαίρεση κειμένου για κωφούς</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: Μία γραμμή</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Αφαίρεση κειμένου για ανθρώπους με πρόβλημα ακοής: {0} γραμμές</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Διαχώριση υποτίτλου</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Προσάρτηση υποτίτλου στον φορτωμένο υπότιτλο που ίσως +είναι ήδη συγχρονισμένος με το αρχείο βίντεο. Συνέχιση;</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Προσάρτηση υποτίτλου</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Άνοιγμα υποτίτλου για προσάρτηση…</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Οπτικός συγχρονισμός - προσάρτηση δεύτερου μέρους υποτίτλου</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Προσάρτηση του συγχρονισμένου υποτίτλου;</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Πριν από προσάρτηση</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Προσάρτηση υποτίτλου: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Ο υπότιτλος δεν προσαρτήστηκε.</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Μετάφραση Bing</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Πριν από μετάφραση Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Μετάφραση επιλεγμένων γρραμμών</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Μετάφραση υποτίτλου</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Μετάφραση φορτωμένου υποτίτλου Σουηδικών σε Δανικά</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Μετάφραση φορτωμένου υποτίτλου Σουηδικών σε Δανικά;</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Μετάφραση μέσω www.nikse.dk/mt…</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Πριν από μετάφραση Σουηδικών σε Δανικά</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Ολοκλήρωση μετάφρασης Σουηδικών σε Δανικά</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Αποτυχία μετάφρασης Σουηδικών σε Δανικά</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Εκτέλεση αναίρεσης</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Εκτέλεση επανάληψης</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Τίποτα για αναίρεση</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Μη έγκυρο όνομα γλώσσας: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Απόκρυψη μηνύματος</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Σύνολο διορθωμένων λέξεων: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Σύνολο παραλειπόμενων λέξεων: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Σύνολο σωστών λέξεων: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Σύνολο πρόσθετων λέξεων στο λεξικό: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Σύνολο ευρέσεων ονομάτων: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Πριν από ορθογραφικό έλεγχο</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Ορθογραφικός έλεγχος: Αλλαγή του '{0}' σε '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Πριν από προσθήκη ετικετών '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Προσθήκη '{0}' ετικετών</TagXAdded> + <LineXOfY>Γραμμή {0} από {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>Αποθήκευση {0} γραμμών ως {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>Διαγραφή {0} γραμμών</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Πριν από διαγραφή {0} γραμμών</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Διαγραφή {0:#,##0} γραμμών;</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Γραμμή διαγράφηκε</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Πριν από διαγραφή μίας γραμμής</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Διαγραφή μίας γραμμής;</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Πριν από εισαγωγή γραμμής</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Γραμμή εισήχθη</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Πριν από ενημέρωση γραμμής σε προβολή λίστας</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Πριν από διαχωρισμό γραμμής</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Γραμμή διαχωρίστηκε</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Πριν από συγχώνευση γραμμών</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Γραμμές συγχωνεύτηκαν</LinesMerged> + <MergeSentences>Συγχώνευση προτάσεων…</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Συγχώνευση προτάσεων - συγχωνευμένες γραμμές: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Πριν από ρύθμιση χρώματος</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Πριν από ρύθμιση ονόματος γραμματοσειράς</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Πριν από εφέ γραφομηχανής</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Πριν από εφέ καραόκε</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Πριν από εισαγωγή υποτίτλων από DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Άνοιγμα υποτίτλου από βίντεο…</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Αδυναμία εύρεσης υποτίτλων</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Μη έγκυρο αρχείο Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Το αρχείο Blu-ray .sup δεν περιέχει υποτίτλους ή περιέχει σφάλματα. Προσπαθήστε ξανά.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Εισαγωγή κεφαλαίων…</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} κεφάλαια εισήχθησαν</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Ανάλυση αρχείου Matroska. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Ανάλυση αρχείου Trasport Stream. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου από αρχείο Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Εισαγωγή υποτίτλου από αρχείο Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Απόρριψη συρμένου αρχείου '{0}'. Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο.</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Απόρριψη συρμένου αρχείου '{0}'. Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για υπότιτλο.</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Μπορείτε να σύρετε μόνο ένα αρχείο</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Άνοιγμα υποτίτλου…</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Πριν από αλλαγή πεζών-κεφαλαίων</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Σύνολο γραμμών με αλλαγή πεζών-κεφαλαίων: {0}/{1}, αλλαγή πεζών-κεφαλαίων με ονόματα: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Πριν από αλλαγή ρυθμού καρέ</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Πριν από προσαρμογή ταχύτητας σε ποσοστό</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Αλλαγή ρυθμού καρέ από {0} σε {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>Αδυναμία εύρεσης {0}. Εισαγωγή αρχείου VobSub;</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Μη έγκυρη κεφαλίδα του αρχείου VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Άνοιγμα υποτίτλου VobSub (sub/idx)…</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Αρχεία υποτίτλων VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Άνοιγμα αρχείου Blu-ray .sup…</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Αρχεία Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Πριν από εισαγωγή αρχείου Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Πριν από εισαγωγή αρχείου BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Πριν από εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Εμφάνιση όλων των γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Εμφάνιση γραμμών {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Εμφάνιση επιλογής και προώθηση {0:0.0##} δευτερόλεπτα νωρίτερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Εμφάνιση επιλογής και προώθηση {0:0.0##} δευτερόλεπτα αργότερα</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Διπλές λέξεις μέσω τυπικής έκφρασης {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Πριν από ταξινόμηση: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ταξινόμηση κατά: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Πριν από αυτόματη ισορρόπηση γραμμών</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Σύνολο αυτόματων ισορροπημένων γραμμών: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Πριν από αφαίρεση διάσπασης επιλεγμένων γραμμών</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Σύνολο γραμμών που αφαιρέθηκαν διασπάσεις γραμμής: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Πριν από πολλαπλή αντικατάσταση</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Σύνολο γραμμών αντικαταστημένου κειμένου: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Προσθήκη ονόματος '{0}' στη λίστα ονομάτων</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Μη προσθήκη ονόματος '{0}' στη λίστα ονομάτων</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Προσθήκη λέξης '{0}' στο λεξικό χρήστη</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Μη προσθήκη λέξης '{0}' στο λεξικό χρήστη</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -&gt; {1}' προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Τα ζεύγη των λιστών αντικατάστασης του OCR '{0} -&gt; {1}' δεν προστέθηκαν στις λίστες αντικατάστασης του OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>Επιλογή {0} γραμμών</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ο υπότιτλος περιέχει Unicode μουσικές νότες. +Αν αποθηκευτεί χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση ANSI θα χαθούν. Συνέχιση αποθήκευσης;</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Ο υπότιτλος περιέχει αρνητικούς κωδικούς χρόνου. Συνέχιση αποθήκευσης;</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Πριν από συγχώνευση μικρών γραμμών</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Σύνολο συγχωνευμένων γραμμών: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Πριν από διαχωρισμό μεγάλων γραμμών</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Σύνολο διαχωρισμένων γραμμών: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Πριν την ένωση μικρών κενών</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Πριν από ορισμό ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Σύνολο γραμμών αλλαγής ελάχιστου χρόνου εμφάνισης μεταξύ υποτίτλων: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Πριν από εισαγωγή απλού κειμένου</BeforeImportText> + <TextImported>Εισαγωγή κειμένου</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Πριν από συγχρονισμό σημείων</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Ολοκλήρωση συγχρονισμού σημείων</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Πριν από εισαγωγή κωδικών χρόνου</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Εισαγωγή κωδικών χρόνων από {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Πριν από εισαγωγή υποτίτλου στη θέση βίντεο</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου έναρξης και μετατόπισης</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Πριν ορισμού χρόνου λήξης και μετατόπισης</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Πριν ορισμού χρόνου λήξης στη θέση βίντεο και αυτόματος υπολογισμός έναρξης</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Συνέχιση τρέχοντος ορθογραφικού ελέγχου;</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Χαρακτήρες/δευτ.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Λήψη ρυθμού καρέ από αρχείο βίντεο</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Νέο μήνυμα: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Γραμμή ενημερώθηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Γραμμή εισήχθη: {0} ({1}): Δείκτης={2}, Κείμενο={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Γραμμή διαγράφηκε: {0} ({1}): Δείκτης={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Νέος χρήστης: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Αντίο {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Αδυναμία σύνδεσης στον διακομιστή: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Χρήστης/ενέργεια</UserAndAction> + <NetworkMode>Λειτουργία δικτύου</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Έναρξη συνεδρίας {1} στο {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Άνοιγμα άλλου υποτίτλου</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Πριν την εναλλαγή παυλών διαλόγου</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Εξαγωγή απλού αρχείου κειμένου ως</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Αρχεία κειμένου</TextFiles> + <SubtitleExported>Εξαγωγή υποτίτλου</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Γραμμή {0} - σφάλμα ανάγνωσης κωδικού χρόνου: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Γραμμή {0} - αναμενόμενος αριθμός υποτίτλου: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Γραμμή {0} - αναμενόμενη κενή γραμμή, αλλά βρέθηκε αριθμός και κωδικός χρόνου (παραλειπόμενος αριθμός): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Πριν τον υπολογισμό κωδικών χρόνου</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Πριν την αυτόματη διάρκεια επιλεγμένων γραμμών</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Πριν την επικόλληση στήλης</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Πριν την διαγραφή στήλης</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Πριν την εισαγωγή κειμένου στήλης</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Πριν την μετατόπιση των κελιών στήλης κάτω</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Πριν: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Γραμμές ενημερώθηκαν: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Σφάλμα φόρτωσης πρόσθετου: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Πριν την εκτέλεση πρόσθετου: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Αδυναμία ανάγνωσης αποτελέσματος υποτίτλου από το πρόσθετο.</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου αντίγραφου ασφαλείας {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Πριν την ένωση υποτίτλων</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Υπότιτλοι ενώθηκαν</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Κατάσταση αρχείου καταγραφής</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Εισαγωγή {0} αλλαγών σκηνής</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Εκτέλεση πρόσθετου '{0}'.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Μη έγκυρο αρχείο XSub.</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Πριν από συγχώνευση γραμμών ίδιου κειμένου</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ο υπότιτλος με τους κώδικες χρόνου έχει διαφορετικό αριθμό γραμμών ({0}) από τον τρέχων υπότιτλο ({1}). +Συνέχιση;</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Ανάλυση αρχείου TS. Παρακαλώ, περιμένετε.</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>Πρόοδος {0}%</XPercentCompleted> + <NextX>Επόμενο: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Η προσθήκη υποτίτλου στη θέση κυματομορφής +θα προκαλέσει επικάλυψη. Συνέχιση;</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Εύρεση αρνητικής διάρκειας γραμμών: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Ορισμός ρυθμού αναπαραγωγής σε {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Αδυναμία ανάγνωσης/επεξεργασίας αρχείων .idx. Τα αρχεία .idx είναι μέλη από τα ζεύγη idx/sub αρχείων (γνωστά ως VobSub) +και ο Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχείο .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .rar. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο .zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Πιθανό συμπιεσμένο αρχείο 7-Zip. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει συμπιεσμένα αρχεία.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Πιθανό αρχείο εικόνας PNG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Πιθανό αρχείο εικόνας JPG. Το Subtitle Edit δεν μπορεί να ανοίξει αρχεία JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Πιθανό αρχείο .srr. Όχι αρχείο υποτίτλου.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Πιθανό αρχείο BitTorrent. Όχι αρχείο υποτίτλου.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Συγγνώμη. Το αρχείο περιέχει μόνο δυαδικά μηδενικά. +Αν είναι επεξεργασμένο με το Subtitle Edit, ίσως βρείτε αντίγραφο ασφαλείας μέσω της επιλογής Αρχείο -&gt; Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας.</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Το σύρσιμο φακέλων δεν υποστηρίζεται.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο VobSub δεν υποστηρίζεται.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Τα αρχεία Blu-ray sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Τα αρχεία DVD sup δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Τα αρχεία VoSub δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Τα αρχεία Divx δεν υποστηρίζονται.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Αδυναμία εύρεσης κεφαλαίων βίντεο.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Επανεκκινήστε το Subtitle Edit για τη χρήση του σκούρου θέματος.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Επιλογή υποτίτλου από αρχείο Matroska</Title> + <TitleMp4>Επιλογή υπότιτλου από αρχείο MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Εύρεση περισσοτέρων του ενός υποτίτλων. +Παρακαλώ, επιλέξτε.</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Κομμάτι {0} - γλώσσα: {1} - τύπος: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Μετατροπέας μονάδων μέτρησης</Title> + <ConvertFrom>Μετατροπή από</ConvertFrom> + <ConvertTo>Μετατροπή σε</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Αντιγραφή στο πρόχειρο</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Κλείσιμο στην προσθήκη</CloseOnInsert> + <Length>Μήκος</Length> + <Mass>Μάζα</Mass> + <Volume>Όγκος</Volume> + <Area>Έκταση</Area> + <Time>Χρόνος</Time> + <Temperature>Θερμοκρασία</Temperature> + <Velocity>Ταχύτητα</Velocity> + <Force>Ισχύς</Force> + <Energy>Ενέργεια</Energy> + <Power>Ρεύμα</Power> + <Pressure>Πίεση</Pressure> + <Kilometers>Χιλιόμετρα</Kilometers> + <Meters>Μέτρα</Meters> + <Centimeters>Εκατοστά</Centimeters> + <Millimeters>Χιλιοστά</Millimeters> + <Micrometers>Μικρόμετρα</Micrometers> + <Nanometers>Νανόμετρα</Nanometers> + <Angstroms>Άνγκστρομα</Angstroms> + <MilesTerrestial>Μίλια</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Ναυτικά μίλια</MilesNautical> + <Yards>Γιάρδες</Yards> + <Feet>Πόδια</Feet> + <Inches>Ίντσες</Inches> + <Chains>Τσέιν (μήκος)</Chains> + <Fathoms>Οργιές</Fathoms> + <Hands>Δείκτες</Hands> + <Rods>Ράβδοι</Rods> + <Spans>Ανοίγματα</Spans> + <LongTonnes>Τόνοι (ΗΒ)</LongTonnes> + <ShortTonnes>Τόνοι (ΗΠΑ)</ShortTonnes> + <Tonnes>Τόνοι</Tonnes> + <Kilos>Κιλά</Kilos> + <Grams>Γραμμάρια</Grams> + <Milligrams>Χιλιόγραμμα</Milligrams> + <Micrograms>Μικρογραμμάρια</Micrograms> + <Pounds>Λίβρες</Pounds> + <Ounces>Ουγγιές</Ounces> + <Carats>Καράτια</Carats> + <Drams>Δράμια</Drams> + <Grains>Κόκοι</Grains> + <Stones>Κιλά (βάρος σώματος)</Stones> + <CubicKilometers>Κυβικά χιλιόμετρα</CubicKilometers> + <CubicMeters>Κυβικά μέτρα</CubicMeters> + <Litres>Λίτρα</Litres> + <CubicCentimeters>Κυβικά εκατοστά</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Κυβικά χιλιοστά</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Κυβικά μίλια</CubicMiles> + <CubicYards>Κυβικές γιάρδες</CubicYards> + <CubicFTs>Κυβικά πόδια</CubicFTs> + <CubicInches>Κυβικές ίντσες</CubicInches> + <OilBarrels>Βαρέλια πετρελαίου</OilBarrels> + <GallonUS>Γαλόνι (ΗΠΑ)</GallonUS> + <QuartsUS>Λίτρα (ΗΠΑ)</QuartsUS> + <PintsUS>Πίντες (ΗΠΑ)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Ουγγιές υγρών (ΗΠΑ)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Μόδια</Bushels> + <Pecks>Πεκς (μονάδα μέτρησης στερεών)</Pecks> + <GallonsUK>Γαλόνια (ΗΒ)</GallonsUK> + <QuartsUK>Λίτρα (ΗΒ)</QuartsUK> + <PintsUK>Πίντες (ΗΒ)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Ουγγιές υγρών (ΗΒ)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Τετραγωνικά χιλιόμετρα</SquareKilometers> + <SquareMeters>Τετραγωνικά μέτρα</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Τετραγωνικά εκατοστά</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Τετραγωνικά χιλιοστά</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Τετραγωνικά μίλια</SquareMiles> + <SquareYards>Τετραγωνικές γιάρδες</SquareYards> + <SquareFTs>Τετραγωνικά πόδια</SquareFTs> + <SquareInches>Τετραγωνικές ίντσες</SquareInches> + <Hectares>Εκτάρια</Hectares> + <Acres>Στρέμματα</Acres> + <Ares>Άρια</Ares> + <Hours>¨Ωρες</Hours> + <Minutes>Λεπτά</Minutes> + <Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds> + <Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds> + <Microseconds>Μικροδευτερόλεπτα</Microseconds> + <Fahrenheit>Φαρενάιτ</Fahrenheit> + <Celsius>Κελσίου</Celsius> + <Kelvin>Κέλβιν</Kelvin> + <KilometersPerHour>Χλμ/ώρα</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Μέτρα/δευτερόλεπτο</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Μίλια/ώρα</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Γιάρδες/λεπτό</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Πόδια/δευτερόλεπτο</FTsPerSecond> + <Knots>Κόμβοι</Knots> + <PoundsForce>Λίβρες ισχύος</PoundsForce> + <Newtons>Νιούτον</Newtons> + <KilosForce>Κιλά ισχύος</KilosForce> + <Jouls>Τζάουλ</Jouls> + <Calories>Θερμίδες</Calories> + <Ergs>Έργια</Ergs> + <ElectronVolts>Ηλεκτρονιοβόλτ</ElectronVolts> + <Btus>BTU</Btus> + <Watts>Βατ</Watts> + <Horsepower>Ιπποδύναμη</Horsepower> + <Atmospheres>Ατμόσφαιρες</Atmospheres> + <Bars>Μπαρ</Bars> + <Pascals>Πασκάλ</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Χιλιοστά υδραργύρου (πίεση)</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Λίβρες ισχύος ανά τετραγωνική ίντσα</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Κιλά ισχύος ανά τετραγωνικό εκατοστό</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Κιλοπασκάλ</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιο κείμενο</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Μέγιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Συμπερίληψη προσαυξημένων γραμμών</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Συγχώνευση μικρών γραμμών</Title> + <MaximumCharacters>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανα παράγραφο</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Μέγιστος αριθμός χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ των γραμμών</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Σύνολο συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Συγχώνευση μόνο συνεχόμενων γραμμών</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Συγχώνευση γραμμών με ίδιους κωδικούς χρόνου</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Μέγιστη διαφορά χιλιοστών δευτερολέπτου</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Επαναδιάσπαση γραμμών</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Αριθμός συγχωνεύσεων: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Συγχωνευμένο κείμενο</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Επεξεργασία επιλογής</Title> + <Rule>Κανόνας</Rule> + <CaseSensitive>Διάκριση πεζών</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Ενέργεια με τις αντιστοιχίες</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Δημιουργία νέας επιλογής</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Προσθήκη στην τρέχουσα επιλογή</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Διασταύρωση με την τρέχουσα επιλογή</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Γραμμές που ταιριάζουν: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Περιέχει</Contains> + <StartsWith>Ξεκινά με</StartsWith> + <EndsWith>Τελειώνει με</EndsWith> + <NoContains>Δεν περιέχει</NoContains> + <RegEx>Τυπική έκφραση</RegEx> + <OddLines>Άνισες γραμμές</OddLines> + <EvenLines>Ίσες γραμμές</EvenLines> + <DurationLessThan>Διάρκεια μικρότερη από</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Διάρκεια μεγαλύτερη από</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Πάνω από δύο γραμμές</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Σημειωμένο</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Πολλαπλή αντικατάσταση</Title> + <FindWhat>Εύρεση του</FindWhat> + <ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith> + <Normal>Κανονική</Normal> + <CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive> + <RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression> + <Description>Περιγραφή</Description> + <LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <Add>Προσθήκη</Add> + <Update>&amp;Ενημέρωση</Update> + <Enabled>Ενεργοποίηση</Enabled> + <SearchType>Τύπος αναζήτησης</SearchType> + <RemoveAll>Αφαίρεση όλων</RemoveAll> + <Import>Εισαγωγή…</Import> + <Export>Εξαγωγή…</Export> + <ImportRulesTitle>Εισαγωγή κανόνων αντικατάστασης από…</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Εξαγωγή κανόνων αντικατάστασης σε…</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Επιλογή ομάδων εισαγωγής</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Επιλογή ομάδων εξαγωγής</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Εξαγωγή κανόνων</Rules> + <MoveToTop>Νετακίνηση στην κορυφή</MoveToTop> + <MoveToBottom>Μετακίνηση στο τέλος</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Μετακίνηση επιλεγμένων κανόνων στην ομάδα</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Ομάδες</Groups> + <RulesForGroupX>Κανόνες ομάδας "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Όνομα ομάδας</GroupName> + <RenameGroup>Μετονομασία ομάδας…</RenameGroup> + <NewGroup>Νέα ομάδα…</NewGroup> + <NothingToImport>Τίποτα προς εισαγωγή</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Συνομιλία</Title> + <Send>Αποστολή</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Συμμετοχή σε δικτυακή συνεδρία</Title> + <Information>Συμμετοχή σε υπάρχουσα συνεδρία όπου πολλά άτομα +μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υποτίτλου</Information> + <Join>Συμμετοχή</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Πληροφορίες και καταγραφή συνεδρίας</Title> + <Log>Αρχείο καταγραφής:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Έναρξη δικτυακής συνεδρίας</Title> + <ConnectionTo>Σύνδεση με {0}…</ConnectionTo> + <Information>Έναρξη νέας συνεδρίας όπου πολλά άτομα +μπορούν να επεξεργαστούν το ίδιο αρχείο υπότιτλου</Information> + <Start>Έναρξη</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Άνοιγμα DVD με το VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Άνοιγμα DVD με…</OpenDvdFrom> + <Disc>Δίσκος</Disc> + <Folder>Φάκελος</Folder> + <ChooseDrive>Επιλογή δίσκου</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Επιλογή φακέλου</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Πρόσθετα</Title> + <InstalledPlugins>Εγκαταστημένα πρόσθετα</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Λήψη πρόσθετων</GetPlugins> + <Description>Περιγραφή</Description> + <Version>Έκδοση</Version> + <Date>Ημερομηνία</Date> + <Type>Τύπος</Type> + <OpenPluginsFolder>Άνοιγμα φακέλου 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Λήψη πρόσθετων του Subtitle Edit στον φάκελο 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Επιλογή πρόσθετου και κάντε κλικ στο 'Λήψη'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Λήψη πρόσθετου {0}</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Λήψη</Download> + <Remove>&amp;Αφαίρεση</Remove> + <UpdateAllX>Ενημέρωση όλων ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Αδυναμία λήψης λίστας πρόσθετων: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Απαιτείται νεότερη έκδοση του Subtitle Edit.</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Διαθέσιμη ενημέρωση]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Ενημέρωση όλων</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} πρόσθετο/α ενημερώθηκαν</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Όριο λέξης (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Δίχως όριο λέξης (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Νέα γραμμή (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Νέα γραμμή (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Οποιοδήποτε ψηφίο (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Μη ψηφίο (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Οποιοσδήποτε χαρακτήρας (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Οποιοδήποτε κενό (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Μη χαρακτήρας κενού (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Μηδέν ή περισσότερα (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Ένα ή περισσότερα (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Στο σύνολο χαρακτήρων ([δοκιμή])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Όχι στο σύνολο χαρακτήρων ([^δοκιμή])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</Title> + <RemoveTextConditions>Αφαίρεση συνθηκών κειμένου</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Αφαίρεση κειμένου μεταξύ</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' και ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' και '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' και ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' και '?'</QuestionMarks> + <And>και</And> + <RemoveTextBeforeColon>Αφαίρεση κειμένου πριν άνω-κάτω τελείας (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Μόνο κείμενο σε κεφαλαία</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Μόνο σε ξεχωριστή γραμμή</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Γραμμές που βρέθηκαν: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Αφαίρεση κειμένου, αν περιέχει:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Αφαίρεση γραμμής με κεφαλαία</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Αφαίρεση επιφωνημάτων</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Επεξεργασία…</EditInterjections> + <Apply>Ε&amp;φαρμογή</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Αντικατάσταση</Title> + <FindWhat>Εύρεση του:</FindWhat> + <Normal>Κανονική</Normal> + <CaseSensitive>Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive> + <RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression> + <ReplaceWith>Αντικατάσταση με</ReplaceWith> + <Find>&amp;Εύρεση</Find> + <Replace>&amp;Αντικατάσταση</Replace> + <ReplaceAll>Αντικατάσταση ό&amp;λων</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας</Title> + <Information>Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας</Information> + <DateAndTime>Ημερομηνία</DateAndTime> + <FileName>Όνομα αρχείου</FileName> + <Extension>Επέκταση</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Αδυναμία εύρεσης αντιγράφων ασφαλείας.</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Αναζήτηση σιωπής</Title> + <SearchDirection>Κατεύθυνση αναζήτησης</SearchDirection> + <Forward>Εμπρός</Forward> + <Back>Πίσω</Back> + <LengthInSeconds>Ελάχιστη σιωπή (δευτερόλεπτα)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Ένταση ήχου κάτω από</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Ορισμός ελάχιστου κενού υποτίτλων</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Προεπισκόπηση - τροποποιημένοι υπότιτλοι: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Εμφάνιση μόνο τροποποιημένων γραμμών</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Ελάχιστα χιλ. δευτερολέπτου μεταξύ γραμμών</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Πληροφορίες ρυθμού καρέ</FrameInfo> + <Frames>Καρέ</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} καρέ στα {1} καρέ/δευτερόλεπτο είναι {2} χιλ. του δευτερολέπτου</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Ορισμός σημείου συγχρονισμού για τη γραμμή {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Κωδικός χρόνου σημείου συγχρονισμού</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 δευτ.</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ δευτ.</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ δευτ. &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 δευτ. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Ρυθμίσεις</Title> + <General>Γενικά</General> + <SubtitleFormats>Μορφή υποτίτλων</SubtitleFormats> + <Toolbar>Γραμμή εργαλείων</Toolbar> + <VideoPlayer>Πρόγραμμα αναπαραγωγής</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Κυματομορφή/φασματογράφημα</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Εργαλεία</Tools> + <WordLists>Λίστες λέξεων</WordLists> + <SsaStyle>Στυλ ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Δίκτυο</Network> + <Rules>Κανόνες</Rules> + <ShowToolBarButtons>Εμφάνιση κουμπιών της γραμμής εργαλείων</ShowToolBarButtons> + <New>Νέο</New> + <Open>Άνοιγμα</Open> + <Save>Αποθήκευση</Save> + <SaveAs>Αποθήκευση ως</SaveAs> + <Find>Εύρεση</Find> + <Replace>Αντικατάσταση</Replace> + <VisualSync>Οπτικός συγχρονισμός</VisualSync> + <SpellCheck>Ορθογραφικός έλεγχος</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Έλεγχος ποιότητας Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Ρυθμίσεις</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Εναλλαγή σημειώσεων</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Εναλλαγή σημειώσεων - προσθήκη σχόλιου</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Καθαρισμός σημειώσεων</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Εξαγωγή σημειώσεων…</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση…</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Προηγούμενη σημείωση</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Επόμενη σημείωση</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Επιλογή προφίλ</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Άνοιγμα φακέλου δεδομένων χρήστη</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Αντιγραφή γραμμής</DuplicateLine> + <ToggleView>Εναλλαγή λίστας/πηγαίας προβολής</ToggleView> + <ToggleMode>Εναλλαγή λειτουργίας μετάφρασης/δημιουργίας/προσαρμογής</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Εναλλαγή προεπισκόπησης σε βίντεο</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Βοήθεια</Help> + <FontInUi>Γραμματοσειρά διεπαφής</FontInUi> + <Appearance>Εμφάνιση</Appearance> + <ShowFrameRate>Εμφάνιση ρυθμού καρέ στη γραμμή εργαλείων</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Προεπιλεγμένος ρυθμός καρέ</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Ανίχνευση κωδικοποίησης ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Προφίλ</Profile> + <Profiles>Προφίλ</Profiles> + <ImportProfiles>Εισαγωγή</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Εξαγωγή</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Βέλτιστοι χαρακτήρες/δευτ.</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Μέγιστοι χαρακτήρες/δευτ.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Μέγιστος αριθμός λέξεων/λεπτό</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Αυτόματη διάσπαση</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Ελάχιστη διάρκεια, χιλ. δευτ.</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Μέγιστη διάρκεια, χιλ. δευτ.</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Ελάχιστο κενό σε χιλ. δευτ.</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaximumLines> + <SubtitleFont>Γραμματοσειρά υποτίτλου</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Έντονα</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Αυτόματο άνοιγμα βίντεο με υπότιτλο</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Ώθηση ήχου</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Κέντρο</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Χρώμα γραμματοσειράς υποτίτλου</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Χρώμα φόντου υποτίτλου</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Ορθογραφικός ελεγκτής</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Έναρξη με φόρτωση τελευταίου αρχείου</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Απομνημόνευση γραμμής</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Απομνημόνευση θέσης και μεγέθους κύριου παραθύρου</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Έναρξη σε προβολή πηγής</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Αφαίρεση κενών γραμμών κατά το άνοιγμα</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Αφαίρεση κενών γραμμών</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Εφαρμογή ετικετών παράκαμψης ASSA σε επιλεγμένα</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Ορισμός/λήψη θέσης ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Ορισμός ανάλυσης ASSA (διαστάσεις αναπαραγωγής Χ και Υ)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Εμφάνιση διασπάσεων σε προβολή λίστας ως</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>Η "Αποθήκευση ως…" έχει το όνομα από</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Ενέργεια διπλού κλικ σε γραμμή στο κύριο παράθυρο προβολής λίστας</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Επιλογή ορατής λίστας προβολής στηλών</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Τίποτα</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Μετάβαση σε θέση βίντεο και παύση</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Μετάβαση σε θέση βίντεο και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Μετάβαση στο πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 0.5 δευτ. και παύση</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Πήγαινε στη θέση βίντεο - 1 δευτ. και αναπαραγωγή</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Μετάβαση σε επεξαργασία πλαίσιου κειμένου και παύση στη θέση</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Όνομα αρχείου βίντεο</VideoFileName> + <ExistingFileName>Υπάρχον όνομα</ExistingFileName> + <AutoBackup>Aντίγραφα ασφαλείας</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Κάθε 1 λεπτό</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Κάθε 5 λεπτά</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Κάθε 15 λεπτά</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Διαγραφή σε</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 μήνα</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 μήνες</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 μήνες</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Έλεγχος ενημερώσεων</CheckForUpdates> + <AutoSave>Αυτόματη αποθήκευση</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Επιτροπή επεξεργασίας αρχικού υποτίτλου</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Ερώτηση για διαγραφή γραμμών</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Λειτουργία κωδικοποίησης χρόνου</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ.ΧΔ (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Συμπεριφορά διαχωρισμού</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Προσθήκη κενού αριστερά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Προσθήκη κενού κεντρικά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Προσθήκη κενού δεξιά του σημείου διαχωρισμού</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Μηχανισμός απόδοσης βίντεο</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll στον φάκελο system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>Προεπισκόπηση κειμένου από mpv</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll από VLC media player 1.1.0 ή νεότερο</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Διαδρομή του VLC (μόνο για τη φορητή έκδοση VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Εμφάνιση κουμπιού διακοπής</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Εμφάνιση κουμπιού σίγασης</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Εμφάνιση κουμπιού πλήρους οθόνης</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Γραμματοσειρά προεπισκόπισης</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Στοιχεία ελέγχου βίντεο κύριου παραθύρου</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Προσαρμοσμένη αναζήτηση κειμένου και διεύθυνσης URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Εμφάνιση κυματομορφής</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Χρώμα πλέγματος</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Προβολή πλέγματος</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Προβολή χαρακτήρων/δευτερόλεπτο</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Προβολή λέξεων/λεπτό</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Εναλλαγή κατεύθυνσης κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Να επιτρέπεται η επικάλυψη (κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Καθορισμός θέσης βίντεο κατά τη μετακίνηση έναρξης/λήξης</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Καθορισμός εστίασης δείκτη ποντικιού</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Καθορισμός εστίασης δείκτη ποντικιού στην προβολή λίστας</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Μονό κλικ επιλογής υποτίτλου</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Εικόνα για την αλλαγή σκηνών (κράτημα Shift για παράκαμψη)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Το χτύπημα του πλαισίου σήμανσης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>χιλιοστών του δευτερολέπτου.</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Χρώμα</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Χρώμα επιλεγμένου</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Χρώμα φόντου</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Χρώμα δείκτη</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Χρώμα κειμένου</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς κειμένου</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Άδειασμα φακέλων 'Spectrograms' και 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Οι φάκελοι 'Waveforms' και 'Spectrograms' περιέχουν {0} αρχεία ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Φασματογράφημα</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Δημιουργία φασματογράμματος</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Όψη φασματογράμματος</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Διαβάθμιση ενός χρώματος</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Κλασικό</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Χρήση FFmpeg για εξαγωγή κυματομορφής</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Λήψη FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Διαδρομή του FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Περιήγηση για FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Περιήγηση για φορητό VLC</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Στυλ Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Επιλογή χρώματος</ChooseColor> + <SsaOutline>Περίγραμμα</SsaOutline> + <SsaShadow>Σκιά</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Συμπαγές πλαίσιο</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Δοκιμή 123…</Testing123> + <Language>Γλώσσα</Language> + <NamesIgnoreLists>Λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Προσθήκη ονόματος</AddName> + <AddWord>Προσθήκη λέξης</AddWord> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <AddPair>Προσθήκη ζευγαριού</AddPair> + <UserWordList>Λίστα λέξεων χρήστη</UserWordList> + <OcrFixList>Λίστα διορθώσεων OCR</OcrFixList> + <Location>Τοποθεσία</Location> + <UseOnlineNames>Χρήση διαδικτυακού αρχείου xml ονομάτων</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Λέξη προστέθηκε: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Υπάρχουσα λέξη.</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Η λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound> + <RemoveX>Αφαίρεση του {0};</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Αδυναμία ενημέρωσης του διαδικτυακού xml ονομάτων.</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Διεύθυνση διακομιστή μεσολάβησης</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Επικύρωση</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Όνομα χρήστη</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Κωδικός</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Τομέας</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ρυθμίσεις συνεδρίας δικτύου</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Αναπαραγωγή ήχου νέων μηνυμάτων</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή Χ δευτερολέπτων και πίσω, το Χ είναι</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Η αρχική παράγραφος σκηνής είναι</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Η τελική παράγραφος σκηνής είναι</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Αρχή + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Τέλος - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Διόρθωση σφαλμάτων</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Συνένωση γραμμών μικρότερες από</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Στυλ διαλόγου</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Παύλες με κενό</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Παύλες χωρίς κενό</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Μία παύλα με κενό</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Δεύτερη γραμμή χωρίς κενό</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Στυλ συνέχισης</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Χωρίς</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Χωρίς, τελείες για παύσεις (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Χωρίς, τελείες για παύσεις</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Τελείες (μόνο συνέχιση)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Τελείες</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Αποσιωπητικά</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Χωρίς, αποσιωπητικά για παύσεις</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Παύλα</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Παύλα, τελείες για παύσεις</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Μουσικό σύμβολο</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Αντικατάσταση μουσικών συμβόλων (χωρισμένα με κόμμα)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Διόρθωση σφαλμάτων OCR - χρήση ενσωματωμένων κανόνων</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Διόρθωση σύντομου χρόνου εμφάνισης - αλλαγή χρόνου έναρξης</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Παράβλεψη πρώτου βήματος (προεπιλεγμένα)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Προεπιλεγμένη μορφή</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Προεπιλεγμένη μορφή αποθήκευσης ως</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>Αυτόματο</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Αγαπημένες</Favorites> + <FavoriteFormats>Αγαπημένες μορφες</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Σημείωση: Οι αγαπημένες μορφές εμφανίζονται πρώτες στη λίστα. Η προκαθορισμένη μορφή εμφανίζεται πάντα πρώτη.</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Συντομεύσεις</Shortcuts> + <Shortcut>Συντόμευση</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Πλήκτρο</Key> + <ListViewAndTextBox>Προβολή λίστας και πλαισίου κειμένου</ListViewAndTextBox> + <ListView>Προβολή λίστας</ListView> + <TextBox>Πλαίσιο κειμένου</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Χρήση χρωματισμού σύνταξης</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Χρώμα HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Χρώμα ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Σκούρο θέμα</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Χρήση σκούρου θέματος</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Εμφάνιση γραμμών προβολής λίστας</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Ενημέρωση</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Εστίαση ορισμού θέσης βίντεο</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Εναλλαγή αγκύστρωσης/απαγκύστρωσης των στοιχείων ελέγχου βίντεο</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ορισμός λήξης, προσθήκη νέου και μετάβαση</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Προσαρμογή μέσω θέσης λήξης</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Προσαρμογή μέσω θέσης λήξης και επόμενο</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Ορισμός λήξης πλην κενού, μετάβαση σε επόμενο και έναρξη εδώ</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ορισμός λήξης και επόμενο</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Ορισμός λήξης και παύση</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ορισμός έναρξης, αυτόματη διάρκεια και επόμενο</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ορισμός λήξης, έναρξη επόμενου και επόμενο</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Κάτω βέλος = ορισμός έναρξης, Πάνω βέλος = ορισμός λήξης και μετάβαση σε επόμενο</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Ορισμός έναρξης και λήξης προηγούμενου (πλην ελάχιστο κενό)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Ορισμός έναρξης και λήξης προηγούμενου και μετάβαση σε επόμενο (πλην ελάχιστο κενό)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. εμπρός</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Μετακίνηση γραμμών 100 χιλ. δ. πίσω</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Μετακίνηση αρχής {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. πίσω</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Μετακίνηση λήξης {0} χιλ. δ. εμπρός</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Μετακίνηση αρχής 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο προηγούμενο)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ πίσω (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Μετακίνηση λήξης 1 καρέ εμπρός (κράτημα κενού στο επόμενο)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ορισμός έναρξης, διατήρηση διάρκειας</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Ορισμός έναρξης για κατάλληλη γραμμή</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Ορισμός λήξης για κατάλληλη γραμμή</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ορισμός χρόνου έναρξης, μετατώπιση όλου του υποτίτλου</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ορισμός λήξης, μετατόπιση υπολοίπων</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ορισμός λήξης, μετατόπιση υπολοίπων και μετάβαση σε επόμενο</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε επόμενη αλλαγή σκηνής</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε επόμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Κλείδωμα έναρξης γραμμής σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την επόμενη αλλαγή σκηνής (ή επόμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Επέκταση γραμμών σε επόμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό (ή επόμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Επέκταση γραμμών μέχρι την προηγούμενη αλλαγή σκηνής (ή προηγούμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Επέκταση γραμμών σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής με ελάχιστο κενό (ή προηγούμενο υπότιτλο)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον επόμενο υπότιτλο</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Επέκταση γραμμών μέχρι τον προηγούμενο υπότιλο</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Επέκταση γραμμής μέχρι τον επόμενο υπότιτλο ή μέγιστη διάρκεια</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Επέκταση λήξης προηγούμενης γραμμής σε έναρξη τρέχουσας</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Επέκταση έναρξης επόμενης γραμμής σε λήξη τρέχουσας</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Επαναϋπολογισμός διάρκειας υποτίτλου</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Επαναϋπολογισμός διάρκειας τρέχοντος υποτίτλου (βάσει βέλτιστης ταχύτητας ανάγνωσης)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>Δημιουργία νέου στο πάτημα του κάτω βέλους, ορισμός χρόνου λήξης στο πάτημα του πάνω βέλους</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Συγχώνευση διαλόγου (εισαγωγή παυλών)</MergeDialog> + <GoToNext>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή (και αναπαραγωγή σε λειτουργία μετάφρασης)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και ορισμός δείκτη στη λήξη</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή (και αναπαραγωγή σε λειτουργία μετάφρασης)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Μετάβαση στην αρχή της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Μετάβαση στη λήξη της τρέχουσας γραμμής</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και ορισμός θέσης βίντεο</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Μετάβαση σε προηγούμενη γραμμή και αναπαραγωγή</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Μετάβαση σε επόμενη γραμμή και αναπαραγωγή</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Εναλλαγή εστίασης μεταξύ λίστας προβολής και πλαισίου κειμένου</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Εναλλαγή εστίασης μεταξύ λίστας προβολής και κυματομορφής</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Εναλλαγή γραμμών διαλόγου</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Εναλλαγή εισαγωγικών</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Εναλλαγή ετικετών προβλημάτων ακοής</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Εναλλαγή μουσικών συμβόλων</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Στοίχιση (επιλεγμένες γραμμές)</Alignment> + <AlignmentN1>Στοίχιση κάτω αριστερά - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Στοίχιση κάτω κεντρικά - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Στοίχιση κάτω δεξιά - {\an1}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Στοίχιση μέση αριστερά - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Στοίχιση μέση κέντρο - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Στοίχιση μέση δεξιά - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Στοίχιση πάνω αριστερά - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Στοίχιση πάνω κεντρικά - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Στοίχιση πάνω δεξιά - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Χρώμα {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Αντιγραφή μόνο του κειμένου στο πρόχειρο (επιλεγμένες γραμμές)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Αντιγραφή κειμένου από αρχικό στον τρέχων</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Αυτόματη διάρκεια (επιλεγμένες γραμμές)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Διόρθωση RTL μέσω χαρακτήρων ελέγχου Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Αφαίρεση χαρακτήρων ελέγχου Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Κάθετη μεγέθυνση</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Κάθετη σμίκρυνση</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Αναζήτηση σιωπής εμπρός</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Αναζήτηση σιωπής πίσω</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Προσθήκη κειμένου (για νέα επιλογή από πρόχειρο)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Ορισμός επιλεγμένου ως νέα επιλογή</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Αναπαραγωγή επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Αναπαραγωγή λήξης επιλεγμένου</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Αναπαραγωγή του πρώτου υποτίτλου</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Μετάβαση σε προηγούμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Μετάβαση σε επόμενη αλλαγή σκηνής</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Εναλλαγή αλλαγή σκηνής</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Αυτόματη προσαρμογή έναρξης μέσω έντασης/αλλαγή σκηνής</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Πίσω ένα καρέ</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Μπροστά ένα καρέ</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Πίσω ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Μπροστά ένα καρέ (με αναπαραγωγή)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>Πίσω 100 χιλ. δ.</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>Μπροστά 100 χιλ. δ.</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>Πίσω 500 χιλ. δ.</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>Μπροστά 500 χιλ. δ.</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Πίσω 1 δευτερόλεπτο</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Μπροστά 1 δευτερόλεπτο</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Πίσω 5 δευτερόλεπτα</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Μπροστά 5 δευτερόλεπτα</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Μικρή προώθηση χρόνου πίσω</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Μικρή προώθηση χρόνου εμπρός</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Μεγάλη προώθηση χρόνου πίσω</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Μεγάλη προώθηση χρόνου εμπρός</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Πίσω 3 δευτερόλεπτα</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Ορισμός θέσης βίντεο στην έναρξη του τρέχοντος υποτίτλου</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Εναλλαγή θέσης βίντεο μεταξύ έναρξης/λήξης τρέχοντος υποτίτλου</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Αναπαραγωγή επιλεγμένων γραμμών</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Μετάβαση σε προηγούμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Μετάβαση σε επόμενο υπότιτλο (από θέση βίντεο)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Μετάβαση σε προηγούμενο κεφάλαιο</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Μετάβαση σε επόμενο κεφάλαιο</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Επιλογή επόμενου υποτίτλου (από θέση βίντεο, χωρίς αλλαγή)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Εναλλαγή αναπαραγωγής/παύσης</TogglePlayPause> + <Pause>Παύση</Pause> + <Fullscreen>Πλήρη οθόνη</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Πιο αργός ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Ταχύτερος ρυθμός αναπαραγωγής</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Επαναφορά ταχύτητας/μεγένθυσης</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Εναλλαγή ελέγχων βίντεο</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Εναλλαγή αντίθεσης (μόνο mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Εναλλαγή φωτεινότητας (μόνο mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Μετάφραση, προσαρμοσμένη αναζήτηση 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Χρωματισμός σύνταξης στην προβολή λίστας</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μικρός</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Χρώμα διάρκειας εάν είναι πολύ μεγάλος</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Χρώμα κειμένου εάν είναι πολύ μακρύ</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Χρώμα κειμένου αν είναι ευρύ (εικονοστοιχεία)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Χρώμα κειμένου αν είναι περισσότερες από {0} γραμμές</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Χρώμα κωδικών χρόνου που επικαλύπτονται</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Χρώμα κενού αν είναι μικρότερο</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Χρώμα σφάλματος</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ρυθμίσεις…</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Ρυθμίσεις εύρους γραμμής</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Μέγιστο εύρος γραμμής:</MaximumLineWidth> + <Pixels>εικονοστοιχεία</Pixels> + <MeasureFont>Μέτρηση γραμματοσειράς:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Μετάβαση σε πρώτη επιλεγμένη γραμμή</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Μετάβαση σε επόμενη κενή γραμμή</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και αυτόματη διάσπαση</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και συνένωση</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών και συνένωση χωρίς κενό</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Συγχώνευση επιλεγμένων γραμμών, κράτημα μόνο του πρώτου κειμένου</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Συγχώνευση γραμμών δίγλωσσα</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Διαχωρισμός γραμμής δίγλωσσα</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Εναλλαγή τρόπου μετάφρασης</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Εναλλαγή αρχικού και μετάφρασης</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Συγχώνευση αρχικού και μετάφρασης</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενη</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>Συγχώνευση με προηγούμενη και συνένωση</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>Συγχώνευση με επόμενη και συνένωση</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>Συγχώνευση με προηγούμενη και αυτόματη διάσπαση</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>Συγχώνευση με επόμενη και αυτόματη διάσπαση</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενη</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ορισμένη συντόμευση: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Εναλλαγή μετάφρασης και αρχικού στην προεπισκόπηση βίντεο/ήχου</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Στήλη, διαγραφή κειμένου</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Στήλη, διαγραφή κειμένου και άνω μετατόπιση</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Στήλη, εισαγωγή κειμένου</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Στήλη, επικόλληση</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Στήλη, κείμενο προς τα πάνω</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Στήλη, κείμενο προς τα κάτω</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Μετάβαση σε επόμενο σφάλμα</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Προβολή διαχείρισης στυλ</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Μετακίνηση τελευταίας λέξης στην επόμενη γραμμή</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Μετακίνηση πρώτης λέξης από την επόμενη γραμμή επάνω</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Μετακίνηση πρώτης λέξης της κάτω γραμμής πάνω</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Μετακίνηση κειμένου μετά τον δείκτη στον επόμενο υπότιτλο και μετάβαση σε επόμενο</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Μετακίνηση τελευταίας λέξης της άνω γραμμής κάτω</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Επιλογή σε μικρά</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Επιλογή σε κεφαλαία</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Εναλλαγή πεζών-κεφαλαίων επιλογής (κανονικά/κεφαλαία/πεζά)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Επιλογή σε Ruby (Ιαπωνικά)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Εναλλαγή αυτόματης διάρκειας</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Αυτόματη διάσπαση κειμένου</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Διάσπαση σε κενό από τη θέση δείκτη και μετάβαση σε επόμενο</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Συνένωση κειμένου</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Συνένωση χωρίς κενό (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Προβολή ευφυΐας ολοκλήρωσης ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Αφαίρεση ετικέτας ASSA στον δείκτη</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Αποθήκευση όλων</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Διάφορα</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Συμπερίληψη κενών στους χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Χρήση της λίστας μη διάσπασης μετά από</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Διάσπαση σε σημεία στίξης</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Διάσπαση βάσει εύρους εικονοστοιχείων</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Προτίμηση μεγαλύτερης κάτω γραμμής</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Διάσπαση σε παύλα διάλογου</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Διάσπαση σε κόμμα</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Μετάφραση Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Κλειδί API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Μετάφραση Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Βοήθεια εγγραφής</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Κλειδί</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Δείγμα τελειώματος</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Σημείωση: Οι ρυθμίσεις γραμματοσειράς αφορούν μόνο τη διεπαφή του Subtitle Edit.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Επαναφορά ρυθμίσεων</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Επαναφορά ρυθμίσεων σε προεπιλεγμένες τιμές. +Συνέχιση;</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Αφαίρεση κωδικών χρόνου</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Επεξεργασία ρυθμίσεων για διόρθωση στυλ συνέχισης…</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ρυθμίσεις διόρθωσης στυλ συνέχισης</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Εντοπισμός και αποεπιλογή κεφαλαίων τίτλων μίας γραμμής</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Εντοπισμός και αποεπιλογή τίτλων ή στίχων σε πλαγιαστά</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Εντοπισμός και αποεπιλογή πεζών τίτλων ή στίχων μίας γραμμής</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Απόκρυψη απίθανων προτάσεων συνέχισης</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Αγνόηση στίχων μεταξύ μουσικών συμβόλων</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Ελάχιστο κενό σε καρέ</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} καρέ ανά {1} καρέ είναι {2} χιλ. δευτερολέπτου.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Χρήση "{0}" χιλ. δευτερολέπτου ως ελάχιστο κενό;</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>Άνοιγμα BD sup/bdn-xml σε</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>Επεξεργασία</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Συντομεύσεις: Να επιτρέπεται μονό γράμμα και μονός αριθμός στο πλαίσιο κειμένου</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Λήψη mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Αδυναμία λήψης mpv. Παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Ολοκλήρωση λήψης mpv lib και έτοιμο προς χρήση.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Λήψη FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Αδυναμία λήψης {0}. Παρακαλώ, προσπαθήστε αργότερα.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>Λήψη {0} και έτοιμο προς χρήση.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ορισμός μετατόπισης βίντεο</Title> + <Description>Ορισμός μετατόπισης βίντεο (μη ακουλούθηση πραγματικού χρόνου βίντεο)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Σχετικά με την τρέχουσα θέση βίντεο</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Κράτημα υπαρχόντων κωδικών χρόνου (μη προσθήκη μετατόπισης βίντεο)</KeepTimeCodes> + <Reset>Επαναφορά</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Εμφάνιση γραμμών νωρίτερα/αργότερα</Title> + <TitleAll>Εμφάνιση όλων των γραμμών νωρίτερα/αργότερα</TitleAll> + <ShowEarlier>Εμφάνιση νωρίτερα</ShowEarlier> + <ShowLater>Εμφάνιση αργότερα</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Συνολική προσαρμογή: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Όλες οι γραμμές</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Μόνο επιλεγμένες γραμμές</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Επιλογή από τις γραμμές και εμπρός</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Ιστορικό (για αναίρεση)</Title> + <SelectRollbackPoint>Επιλέξτε χρόνο/περιγραφή για επαναφορά</SelectRollbackPoint> + <Time>Χρόνος</Time> + <Description>Περιγραφή</Description> + <CompareHistoryItems>Σύγκριση στοιχείων ιστορικού</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Σύγκριση με τρέχον</CompareWithCurrent> + <Rollback>Επαναφορά</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Ορθογραφικός έλεγχος</Title> + <FullText>Πλήρους κειμένου</FullText> + <WordNotFound>Λέξη δεν βρέθηκε</WordNotFound> + <Language>Γλώσσα</Language> + <Change>Αλλαγή</Change> + <ChangeAll>Αλλαγή όλων</ChangeAll> + <SkipOnce>Παράλειψη &amp;ενός</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Παράλειψη όλων</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων/παραλείψεων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Ματαίωση</Abort> + <Use>Χρήση</Use> + <UseAlways>&amp;Χρήση πάντα</UseAlways> + <Suggestions>Προτάσεις</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Ορθογραφικός έλεγχος [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Επεξεργασία ολόκληρου κειμένου</EditWholeText> + <EditWordOnly>Επεξεργασία λέξης</EditWordOnly> + <AddXToNames>Προσθήκη '{0}' στη λίστα ονομάτων</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Προσθήκη {0} στο λεξικό χρήστη</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Αυτόματη διόρθωση ονομάτων μόνο για διαφορά πεζών-κεφαλαίων</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Διόρθωση ονομάτων μέσω 'προτάσεων ορθογραφικού ελέγχου'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις ένός γράμματος</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Αντιμετώπιση κατάληξης " in' " ως " ing " (Μόνο Αγγλικά)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Απομνημόνευση λίστας "Χρήση πάντα"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος - Χρήση με τη γλώσσα {0}</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Απευθείας ορθογραφικός έλεγχος - Αδυναμία εύρεσης λεξικού γλώσσας [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Κείμενο εικόνας</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Ολοκλήρωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Ματαίωση ορθογραφικού ελέγχου</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Απαγορεύονται τα κενά σε λέξη.</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Αναιρέθηκαν: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Μη έγκυρος χαρακτήρας {0} στη στήλη {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Μη έγκυρο κενό στη στήλη {0}</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Προβολή αναφοράς εδώ: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Άνοιγμα φακέλου αναφοράς</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Ο έλεγχος ποιότητας Netflix εντόπισε {0:#,###} προβλήματα.</FoundXIssues> + <CheckOk>Χωρίς προβλήματα</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Μέγιστοι {0} χαρακτήρες/ δευτ (εξαίρεση κενών)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Μέγιστο μήκος γραμμής ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Ελάχιστη διάρκεια: 5/6 δευτερολέπτου (833 χ.δ.)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Διαχωρισμός</Title> + <SplitOptions>Επιλογές διαχωρισμού</SplitOptions> + <Lines>Γραμμές</Lines> + <Characters>Χαρακτήρες</Characters> + <NumberOfEqualParts>Αριθμός ίσων κομματιών</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Πληροφορίες υποτίτλου</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Αριθμός χαρακτήρων: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Εξαγωγή</Output> + <FileName>Όνομα αρχείου</FileName> + <OutputFolder>Φάκελος εξαγωγής</OutputFolder> + <DoSplit>Διαχωρισμός</DoSplit> + <Basic>Βασικός</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Διάσπαση/διαχωρισμός μεγάλων γραμμών</Title> + <SingleLineMaximumLength>Μέγιστο μήκος μονής γραμμής</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Μέγιστο μήκος γραμμής</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Συμβολοσειρές έναρξης/λήξης συνέχισης της γραμμής</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Σύνολο διαχωρισμών: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μονής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Το μεγαλύτερο μήκος μήκος ολικής γραμμής είναι {0} στη γραμμή {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Διαχωρισμός υποτίτλου</Title> + <Description1>Εισαγωγή μήκους πρώτου μέρους βίντεο ή περιήγηση</Description1> + <Description2>και πάρτε το μήκος από αρχείο βίντεο:</Description2> + <Split>&amp;Διαχωρισμός</Split> + <Done>&amp;Ολοκληρώθηκε</Done> + <NothingToSplit>Τίποτα για διαχωρισμό.</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Αποθήκευση 1ου μέρους ως…</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Αποθήκευση 2ου μέρους ως…</SavePartTwoAs> + <Part1>Μέρος 1ο</Part1> + <Part2>Μέρος 2ο</Part2> + <UnableToSaveFileX>Αδυναμία αποθήκευσης {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων;</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Αδυναμία εύρεσης φακέλου: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Χωρίς τίτλο</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Επαναρίθμηση από...</Title> + <StartFromNumber>Έναρξη από τον αριθμό:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Εισάγετε έγκυρο αριθμό.</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Στατιστικά</Title> + <TitleWithFileName>Στατιστικά - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Γενικά στατιστικά</GeneralStatistics> + <MostUsed>Περισσότερη χρήση…</MostUsed> + <MostUsedLines>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες γραμμές</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Οι περισσότερες χρησιμοποιούμενες λέξεις</MostUsedWords> + <NothingFound>Δεν βρέθηκε τίποτα</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Αριθμός γραμμών υποτίτλου: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Αριθμός χαρακτήρων όπως {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Αριθμός χαρακτήρων μόνο στο κείμενο: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Συνολική διάρκεια των υποτίτλων: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Σύνολο χαρακτήρων/δευτερόλεπτο: {0:0.0} δευτερόλεπτα</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Σύνολο λέξεων: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Αριθμός ετικετών πλάγιας γραφής: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Αριθμός ετικετών έντονης γραφής: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Αριθμός ετικετών υπογραμμισμένης γραφής: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Αριθμός ετικετών γραμματοσειράς: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Αριθμός ετικετών στοίχισης: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Μήκος υποτίτλου - ελάχιστο: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Μήκος υποτίτλου - μέγιστο: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Μήκος υποτίτλου - μέσο: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Αριθμός γραμμών υποτίτλων - μέσος: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Μήκος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Μήκος μονής γραμμής - μέγιστο: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Μήκος μονής γραμμής - μέσο: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Εύρος μονής γραμμής - ελάχιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Εύρος μονής γραμμής - μέγιστο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Εύρος μονής γραμμής - μέσο: {0} εικονοστοιχεία</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Διάρκεια - ελάχιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Διάρκεια - μέγιστη: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationMaximum> + <DurationAverage>Διάρκεια - μέση: {0:0.000} δευτερόλεπτα</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Χαρακτήρες/ δευτ - ελάχιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Χαρακτήρες/ δευτ - μέγιστοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Χαρακτήρες/ δευτ - μέσοι: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Εξαγωγή…</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Ιδιότητες Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Ιδιότητες Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Σενάριο</Script> + <ScriptTitle>Τίτλος</ScriptTitle> + <OriginalScript>Αρχικό σενάριο</OriginalScript> + <Translation>Μετάφραση</Translation> + <Editing>Επεξεργασία</Editing> + <Timing>Συγχρονισμός</Timing> + <SyncPoint>Σημείο συγχρονισμού</SyncPoint> + <UpdatedBy>Ενημερωμένο από</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Λεπτομέρειες ενημέρωσης</UpdateDetails> + <Resolution>Ανάλυση</Resolution> + <VideoResolution>Ανάλυση βίντεοVideo resolution</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Από το τρέχων βίντεο</FromCurrentVideo> + <Options>Επιλογές</Options> + <WrapStyle>Στυλ αναδίπλωσης</WrapStyle> + <Collision>Σύγκρουση</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Κλίμακα ορίων και σκιάς</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Στυλ Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Στυλ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Στυλ</Styles> + <Properties>Ιδιότητες</Properties> + <Name>Όνομα</Name> + <Font>Γραμματοσειρά</Font> + <FontName>Όνομα</FontName> + <FontSize>Μέγεθος</FontSize> + <UseCount>Χρησιμοποιημένα</UseCount> + <Primary>Πρωτογενής</Primary> + <Secondary>Δευτερογενής</Secondary> + <Tertiary>Τριτογενής</Tertiary> + <Outline>Περίγραμμα</Outline> + <Shadow>Σκιά</Shadow> + <Back>Πίσω</Back> + <Alignment>Στοίχιση</Alignment> + <TopLeft>Επάνω/αριστερά</TopLeft> + <TopCenter>Επάνω/κέντρο</TopCenter> + <TopRight>Επάνω/δεξιά</TopRight> + <MiddleLeft>Μέση/αριστερά</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Μέση/κέντρο</MiddleCenter> + <MiddleRight>Μέση/δεξιά</MiddleRight> + <BottomLeft>Κάτω/αριστερά</BottomLeft> + <BottomCenter>Κάτω/κέντρο</BottomCenter> + <BottomRight>Κάτω/δεξιά</BottomRight> + <Colors>Χρώματα</Colors> + <Margins>Περιθώρια</Margins> + <MarginLeft>Αριστερά</MarginLeft> + <MarginRight>Δεξιά</MarginRight> + <MarginVertical>Κάθετα</MarginVertical> + <Vertical>Κάθετο</Vertical> + <Border>Όριο</Border> + <PlusShadow>+ Σκιά</PlusShadow> + <OpaqueBox>Συμπαγές πλαίσιο</OpaqueBox> + <Import>Εισαγωγή…</Import> + <Export>Εξαγωγή…</Export> + <Copy>Αντιγραφή</Copy> + <CopyOfY>Αντιγραφή από {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Αντιγραφή {0} από {1}</CopyXOfY> + <New>Νέο</New> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <RemoveAll>Αφ. όλων</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Εισαγωγή στυλ από αρχείο…</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Εξαγωγή στυλ σε αρχείο… (προσθήκη σε περίπτωση υπάρχοντος στυλ)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Επιλογή στυλ για εισαγωγή</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Υπάρχον στυλ: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Το στυλ '{0}' έχει εξαχθεί στο αρχείο '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Το στυλ '{0}' έχει εισαχθεί από το αρχείο '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Ορισμός προεπισκόπησης κειμένου…</SetPreviewText> + <AddToFile>Προσθήκη σε αρχείο</AddToFile> + <AddToStorage>Προσθήκη σε μνήμη</AddToStorage> + <StyleStorage>Στυλ μνήμης</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Στυλ σε τρέχον αρχείο</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Αντικατάσταση {0};</OverwriteX> + <CategoryNote>Σημείωση: Τα προεπιλεγμένα στυλ εφαρμόζονται σε νέα αρχεία ASSA.</CategoryNote> + <CategoriesManage>Διαχείριση</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Αλλαγή κατηγορίας επιλεγμένων στυλ…</MoveToCategory> + <ScaleX>ΚλίμακαΧ</ScaleX> + <ScaleY>ΚλίμακαY</ScaleY> + <Spacing>Διάταξη</Spacing> + <Angle>Κλίση</Angle> + <BoxPerLine>Πλαίσιο ανά γραμμή (χρήση χρώματος περιγράμματος)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Ένα πλαίσιο (χρήση χρώματος σκιάς)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Κατηγορία</Category> + <Categories>Κατηγορίες</Categories> + <CategoryName>Όνομα κατηγορίας</CategoryName> + <CategoryDelete>Διαγραφή των επιλεγμένων κατηγοριών;</CategoryDelete> + <NewCategory>Νέα κατηγορία</NewCategory> + <CategoryRename>Μετονομασία κατηγορίας</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Ορισμός προεπιλεγμένης</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Αριθμός στυλ</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Προεπιλεγμένη</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Επιλογή κατηγοριών σε {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Εισαγωγή κατηγοριών…</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Εξαγωγή κατηγοριών…</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Συγχρονισμός σημείων</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Συγχρονισμός σημείων μέσω άλλου υποτίτλου</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Ορισμός δύο σημείων συγχρονισμού για πρόχειρο συγχρονισμό</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Ορισμός σημείου συγχρονισμού</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Αφαίρεση σημείου συγχρονισμού</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Σημείο συγχρονισμού: {0}</SyncPointsX> + <Info>Ένα σημείο συγχρονισμού θα προσαρμόσει τη θέση, δύο ή περισσότερα θα προσαρμόσουν τη θέση και την ταχύτητα</Info> + <ApplySync>Εφαρμογή</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>Συγχρονισμός SMPTE</Title> + <UseSmpteTiming>Χρήση συγχρονισμού SMPTE για τον τρέχων υπότιτλο;</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>Σημείωση: Ο συγχρονισμός SMPTE μπορεί να αλλάξει αργότερα στο "μενού Βίντεο".</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>Ναι, πάντα, για δεκαδικούς ρυθμούς καρέ</YesAlways> + <NoNever>Όχι, ποτέ</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Επιλογέας ροής μεταφοράς υποτίτλου - {0}</Title> + <PidLineImage>Εικόνες - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {0}, γλώσσα = {1}, αριθμός υποτίτλων = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Τηλεκείμενο - Αναγνωριστικό πακέτου μεταφοράς = {1}, σελίδα = {0}, γλώσσα = {2}, αριθμός υποτίτλων = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} εικόνα(ες)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Άγνωστος τύπος υποτίτλου</Title> + <Message>Αν θέλετε να διορθωθεί, παρακαλώ, στείλτε e-mail στο mailto:niksedk@gmail.com +και συμπεριλάβετε αντίγραφο του υποτίτλου.</Message> + <ImportAsPlainText>Εισαγωγή ως απλό κείμενο…</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Οπτικός συγχρονισμός</Title> + <StartScene>Αρχική σκηνή</StartScene> + <EndScene>Τελική σκηνή</EndScene> + <Synchronize>Συγχρονισμός</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ δευτ.</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 δευτ.</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Αναπαραγωγή {0} δευτ. και πίσω</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Εύρεση κειμένου</FindText> + <GoToSubPosition>Μετάβαση στη θέση του υπότιτλου</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Έχουν γίνει αλλαγές στον υπότιτλο μέσω 'Οπτικού συγχρονισμού'. +Διατήρηση αλλαγών;</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε.</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Η αρχική σκηνή πρέπει να είναι πριν από την τελική.</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε &lt;ctrl+βέλη αριστερά/δεξιά&gt; για να μετακινηθείτε 100 χιλ. δευτ. πίσω/εμπρός</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Επεξεργασία βάσης δεδομένων σύγκρισης εικόνων</Title> + <ChooseCharacter>Επιλογή χαρακτήρα(ων)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Αρχεία σύγκρισης εικόνων</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Τρέχουσα εικόνα σύγκρισης</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Κείμενο που σχετίζεται με την εικόνα</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Είναι &amp;πλαγιαστό</IsItalic> + <Update>&amp;Ενημέρωση</Update> + <Delete>&amp;Διαγραφή</Delete> + <ImageDoubleSize>Διπλό μέγεθος εικόνας</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Το αρχείο εικόνας δεν βρέθηκε</ImageFileNotFound> + <Image>Εικόνα</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Εισαγωγή/OCR υποτίτλου Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Μέθοδος OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR μέσω σύγκρισης εικόνων</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR μέσω Microsoft Office Document Imaging (MODI). Προϋποθέτει Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR μέσω nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Λειτουργία μηχανής</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Αρχικό Tesseract (ανίχνευση πλαγιαστών)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Δίκτυα LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Προεπιλεγμένο, βάσει διαθέσιμων</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Γλώσσα</Language> + <ImageDatabase>Βάση δεδομένων εικόνων</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Σύνολο εικονοστοιχείων διαστημάτων</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Μέγιστο σφάλμα%</MaxErrorPercent> + <New>Νέο</New> + <Edit>Επεξεργασία</Edit> + <StartOcr>Έναρξη OCR</StartOcr> + <Stop>Διακοπή</Stop> + <StartOcrFrom>Έναρξη OCR από τον αριθμό υποτίτλου:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Φόρτωση εικόνων VobSub…</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Φόρτωση βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης…</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Μετατροπή βάσης δεδομένων εικόνων σύγκρισης σε νέο τύπο (images.db/images.xml)…</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage> + <SubtitleText>Κείμενο υποτίτλου</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Αδυναμία δημιουργίας φακέλου 'Character Database Folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Εικόνα υποτίτλου {0} από {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Παλέτα εικόνας</ImagePalette> + <UseCustomColors>Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων</UseCustomColors> + <Transparent>Χωρίς φόντο</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Ελάχιστη τιμή άλφα (0 = διαφανές, 255 = πλήρως ορατό)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Ροή μεταφοράς</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Κλίμακα του γκρι</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Χρήση χρώματος (πιθανή διάσπαση γραμμών)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Ερώτηση για άγνωστες λέξεις</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Προσπάθεια μαντέματος άγνωστων λέξεων</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Αυτόματος διαχωρισμός παραγράφου, εάν έχει περισσότερες από δύο γραμμές</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Όλες οι διορθώσεις</AllFixes> + <GuessesUsed>Μαντεψιές</GuessesUsed> + <UnknownWords>Άγνωστες λέξεις</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} {1} μέσω λίστας διόρθωσης/αντικατάστασης OCR στη γραμμή: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Αυτόματη διόρθωση/ορθογραφικός έλεγχος OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Εισαγωγή κειμένου με αντιστοιχία κωδικών χρόνου…</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Εισαγωγή νέων κωδικών χρόνου</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Αποθήκευση εικόνας υποτίτλου ως…</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Αποθήκευση όλων των εικόνων (png/bdn xml)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Αποθήκευση των εικόνων με δείκτη HTML…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στο {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Λεξικό: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Δεξιά προς αριστερά</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Εμφάνιση μόνο αναγκαστικών υποτίτλων</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Χρήση κωδικών χρόνου από αρχείο .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Καμία αντιστοιχία&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Αυτόματη διαφάνεια φόντου</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Λήψη άνω στοίχισης</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα…</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Επεξεργασία προσθηκών της τελευταίας σύγκρισης εικόνας…</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Ορισμός κλίσης πλαγιαστών…</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Κλίση πλαγιαστών</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Απόρριψη αλλαγών του OCR;</DiscardTitle> + <DiscardText>Απόρριψη αλλαγών του OCR στην τρέχουσα συνεδρία;</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Ελάχιστο ύψος γραμμής (διαχωρισμός)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Επαναφορά σε {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Προεπεξεργασία εικόνας…</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Επεξεργασία βάσης δεδομένων εικόνας</EditImageDb> + <OcrTraining>Εκμάθηση OCR…</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Εκμάθηση με αρχείο υποτίτλου</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Συνδυασμοί γράμματος που είναι χωρισμένο ως μία εικόνα</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Επιλογές εκμάθησης</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Αριθμός τμημάτων ανά γράμμα</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Εκμάθηση πλαγιαστών</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Εκμάθηση έντονων</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Έναρξη εκμάθησης</StartTraining> + <NowTraining>Εκμάθηση γραμματοσειράς '{1}. Σύνολο χαρακτήρων που μαθεύτηκαν: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} γνωστά</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Εικόνα σε κείμενο χειροκίνητα</Title> + <ShrinkSelection>Σμίκρυνση επιλογής</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Επέκταση επιλογής</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage> + <Characters>Χαρακτήρας(ες)</Characters> + <CharactersAsText>Χαρακτήρας(ες) ως κείμενο</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Πλαγιστά</Italic> + <Abort>&amp;Ματαίωση</Abort> + <Skip>Π&amp;αράβλεψη</Skip> + <Nordic>Σκανδιναβικά</Nordic> + <Spanish>Ισπανικά</Spanish> + <German>Γερμανικά</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Αυτόματη αποστολή στον &amp;πρώτο χαρακτήρα</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Επεξεργασία τελευταίου: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Έλεγχος αντιστοιχιών σύγκρισης για την τρέχουσα εικόνα</Title> + <InspectItems>Έλεγχος στοιχείων</InspectItems> + <AddBetterMatch>Προσθήκη καλύτερης αντιστοιχίας</AddBetterMatch> + <Add>Προσθήκη</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Νέος φάκελος</Title> + <Message>Όνομα νέου φακέλου βάσης δεδομένων χαρακτήρων</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ορισμός κλίσης πλαγιαστών</Title> + <Description>Προσαρμογή τιμής μέχρι το στυλ κειμένου να είναι κανονικό. Το αρχικό κείμενο έχει πλαγιαστό στυλ.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Προ-επεξεργασία εικόνας με OCR</Title> + <Colors>Χρώματα</Colors> + <AdjustAlpha>Προσαρμογή τιμής μέχρι το κείμενο να είναι ορατό (εύρος τιμών μεταξύ 200 έως 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Αρχική εικόνα</OriginalImage> + <PostImage>Εικόνα μετά την προ-επεξεργασία</PostImage> + <BinaryThreshold>Όριο σύγκρισης δυαδικής εικόνας</BinaryThreshold> + <InvertColors>Αντιστροφή χρωμάτων</InvertColors> + <YellowToWhite>Κίτρινο σε άσπρο</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Χρώμα σε άσπρο</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Αφαίρεση χρώματος</ColorToRemove> + <Cropping>Κόψιμο</Cropping> + <CropTransparentColors>Κόψιμο διαφανών χρωμάτων</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Υδατόσημο</Title> + <WatermarkX>Υδατόσημο: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Δημιουργία υδατόσημου</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Γέμισμα όλου του υποτίτλου</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Μόνο σε τρέχουσα γραμμή: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Δημιουργία</Generate> + <Remove>Αφαίρεση</Remove> + <BeforeWatermark>Πριν του υδατόσημου</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Το υδατόσημο λειτουργεί μόνο με κωδικοποίηση αρχείου Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Προσθήκη κυματομορφής/φασματογράμματος</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Προσθήκη κυματομορφής</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Προσθήκη κυματομορφής/φασματογράμματος</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>δευτ.</Seconds> + <ZoomIn>Μεγέθυνση</ZoomIn> + <ZoomOut>Σμίκρυνση</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Προσθήκη κειμένου</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Προσθήκη κειμένου από το πρόχειρο</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Καθορισμός ως νέας επιλογής</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Εστίαση πλαισίου κειμένου</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Μετάβαση στον προηγούμενο υπότιτλο</GoToPrevious> + <GoToNext>Μετάβαση στον επόμενο υπότιτλο</GoToNext> + <DeleteParagraph>Διαγραφή κειμένου</DeleteParagraph> + <Split>Διαχωρισμός</Split> + <SplitAtCursor>Διαχωρισμός στη θέση του δείκτη</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Συγχώνευση με προηγούμενο υπότιτλο</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Συγχώνευση με επόμενο υπότιτλο</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Επέκταση μέχρι τον προηγούμενο υπότιτλο</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Επέκταση μέχρι τον επόμενο υπότιτλο</ExtendToNext> + <PlaySelection>Αναπαραγωγή επιλογής</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Εμφάνιση κυματομορφής και φασματογράμματος</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Εμφάνιση μόνο κυματομορφής</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Εμφάνιση μόνο φασματογράμματος</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Προσθήκη αλλαγής σκηνής</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Αφαίρεση αλλαγής σκηνής</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Αφαίρεση αλλαγής σκηνών από επιλογή</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Εικασία κωδικών χρόνου…</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Αναζήτηση σιωπής…</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Εισαγωγή υποτίτλου εδώ…</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>Χαρ/δευτ: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>Λέξεις/λεπτό: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Εικασία κωδικών χρόνου</Title> + <StartFrom>Έναρξη από</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Τρέχουσα θέση βίντεο</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Έναρξη</Beginning> + <DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Από την τρέχουσα θέση βίντεο</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Εντοπισμός επιλογών</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Σάρωση των μπλοκ χιλιοστών δευτερολέπτου</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι πάνω από</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% από τη μέση συνολική ένταση</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Η μέση τιμή των μπλοκ έντασης πρέπει να είναι κάτω από</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% από την μέγιστη συνολική ένταση</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Διαχωρισμός μεγάλων υποτίτλων σε</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>χιλιοστά δευτερολέπτου</SplitLongLinesAt2> + <Other>Άλλο</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - ορισμός νέας φωνής</Title> + <VoiceName>Όνομα φωνής</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/es-AR.xml b/bin/SE363/Languages/es-AR.xml new file mode 100644 index 0000000..8f1cc27 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/es-AR.xml @@ -0,0 +1,2852 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Español (Argentina)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traducido por Marcelo1ar y paconaranjo, correcciones por walterh78</TranslatedBy> + <CultureName>es-AR</CultureName> + <HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> + <Apply>Aplicar</Apply> + <None>Cancelar</None> + <All>Todo</All> + <Preview>Vista Previa</Preview> + <SubtitleFiles>Archivos de subtítulos</SubtitleFiles> + <AllFiles>Todos los archivos</AllFiles> + <VideoFiles>Archivos de Video</VideoFiles> + <Images>Imágenes</Images> + <Fonts>Fuentes</Fonts> + <AudioFiles>Archivos de Audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Abrir video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Abrir video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ningún video cargado</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Info del Video</VideoInformation> + <StartTime>Tiempo de Inicio</StartTime> + <EndTime>Tiempo de Fin</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <CharsPerSec>Caracteres/s</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Palabras/min</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Intervalo</Gap> + <Region>Región</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Número</Number> + <Text>Texto</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Hr:min:s:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hr:min:s:cuadros</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Negrita</Bold> + <Italic>Cursiva</Italic> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Visible>Visible</Visible> + <FrameRate>Tasa de Cuadros</FrameRate> + <Name>Nombre</Name> + <FileNameXAndSize>Nombre de Archivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolución: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Tasa de Cuadros: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total de Cuadros: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificación de Video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Longitud individual de línea:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Longitud Total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Longitud Total: {0} (¡dividir línea!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>¡Dividir línea!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Solapamiento con línea previa ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Solapamiento ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Solapamiento siguiente ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expresión regular no válida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Subtítulo Actual</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texto Original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Abrir subtítulo Original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Por favor, espere...</PleaseWait> + <SessionKey>Clave de sesión</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Generar nueva clave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Usuario</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Usuario ya esta en uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avanzado</Advanced> + <Style>Estilo</Style> + <StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Carácter</Character> + <Class>Clase</Class> + <GeneralText>General</GeneralText> + <LineNumber>Línea Nro</LineNumber> + <Before>Antes</Before> + <After>Después</After> + <Size>Tamaño</Size> + <Search>Buscar</Search> + <DeleteCurrentLine>Eliminar línea actual</DeleteCurrentLine> + <Width>Ancho</Width> + <Height>Alto</Height> + <Collapse>Contraer</Collapse> + <ShortcutX>Atajo: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Ejemplo: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Acerca de Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit es Software libre bajo licencia pública GNU. +Usted puede distribuirlo, modificarlo y usarlo libremente. + +Código fuente en C# disponible en https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visite www.nikse.dk para la última versión. + +Se agradecen sugerencias. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Añadir al listado de nombres</Title> + <Description>Añadir a la lista nombres/noise (sensible a mayúsculas)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Poner en la lista de reemplazo OCR</Title> + <Description>Agregar a la lista de par de sustitución OCR (mayúsculas y minúsculas)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Agregar al diccionario de usuario</Title> + <Description>Agregar palabra al diccionario de usuario (no distingue entre mayúsculas y minúsculas)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generar datos en forma de onda</Title> + <SourceVideoFile>Archivo de Origen de Video:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generar datos de forma de onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Puede tardar unos minutos - Por favor, espere</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>No se encuentra VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit necesita VLC media player 1.1.x o superior para extraer audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>¿Quiere ir a la web de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generando Archivo de Picos...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generando Espectrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extrayendo audio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extrayendo audio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>¡No se pudo encontrar el archivo de onda extraido! Esta característica necesita de VLC media player 1.1.x o más reciente ({0}-bits). Línea de comandos: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>¡{0} no pudo extraer los datos del audio a un archivo de onda! +Línea de comandos: {1} {2} +Nota: comprobar el espacio libre en disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>¡POCO ESPACIO EN DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} libre</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>No se han encontrado pistas de audio. ¿Generar una forma de onda vacía?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Generar datos de forma de onda por lotes</Title> + <ExtractingAudio>Extrayendo audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculando...</Calculating> + <Done>Hecho</Done> + <Error>Error</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duraciones</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Porcentaje</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Añadir segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ajustar como porcentaje de duración</SetAsPercent> + <Note>Nota: La duración no puede solapar el tiempo de inicio del texto siguiente</Note> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Solo extender</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar límites de duración</Title> + <FixesAvailable>Arreglos disponibles: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>No se puede arreglar: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Adjuntos de Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Adjuntar archivos...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fuentes e imágenes</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Fuente</Font> + <ImageName>Nombre de la imagen ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nombre del ícono:</IconName> + <FontName>Nombre de la fuente:</FontName> + <ImageResized>Imagen redimensionada para adaptarse a la ventana actual</ImageResized> + <FilesSkippedX>Archivos omitidos: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>¿Quitar un adjunto?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>¿Eliminar {0} archivos adjuntos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audio a texto</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extrayendo audio con {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extrayendo texto del audio con {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extrayendo texto con {0} progreso: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostrar más ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Autoajustar líneas seleccionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir solo líneas más largas de</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Solo cortar líneas de más de</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Convertir Lote</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Archivos de entrada (Examinar o arrastrar y soltar)</InputDescription> + <Status>Estado</Status> + <Output>Salida</Output> + <SaveInSourceFolder>Guardar en la misma carpeta</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Guardar fuera de la carpeta</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobrescribir archivos</OverwriteFiles> + <Style>... Estilo</Style> + <UseStyleFromSource>Usar estilo desde fuente</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opciones de conversión</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Quitar las etiquetas de formato</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Eliminar el estilo/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Quitar texto para HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Sobrescribir archivos originales (nueva extensión si el formato se cambió)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Re-hacer</RedoCasing> + <Convert>Convertir</Convert> + <NothingToConvert>Nada para convertir!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, elija la carpeta de salida</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Falló</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Configuraciones</Settings> + <FixRtl>Corregir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corregir RTL a través de etiquetas Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Eliminar etiquetas unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Invertir Inicio/fin RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Auto balancear líneas</AutoBalance> + <ScanFolder>Analizar carpeta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir subcarpetas</Recursive> + <BridgeGaps>Intervalos de tiempo</BridgeGaps> + <PlainText>Texto sin formato</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtrar</Filter> + <FilterSkipped>Saltado por el filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Archivos SubRip (.srt) sin cabecera UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Más de dos líneas en un subtítulo</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>El texto contiene...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>El nombre del archivo contiene...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>El código de lenguaje Matroska (.mkv) contiene...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corrección de errores comunes: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Reemplazado múltiple: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Compensación automática: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Códigos de tiempo de desfase</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Configuración de Transport Stream</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Sustituir la posición X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Sustituir la posición Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Sustituir tamaño de video original</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Nombre de archivo finalizado</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configuración de TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Eliminar los saltos de línea</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Eliminar líneas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Intenta utilizar la codificación de la fuente</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Eliminar las primeras líneas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Eliminar las últimas líneas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Eliminar las líneas que contienen</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" en el nombre del archivo de salida</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Idioma" en el nombre del archivo de salida: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código lingüístico de dos letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código lingüístico de tres letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Sin código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagen...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagen...</ExportImage> + <SetText>Establecer texto...</SetText> + <QuickOcr>Textos de OCR rápido (solo para una visión general)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Cambiar el tamaño de las imágenes...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustar brillo...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustar alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Cambiar el tamaño de las imágenes para las líneas seleccionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Cambiar el color de las líneas seleccionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar el brillo de las líneas seleccionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alfa para las líneas seleccionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinear líneas seleccionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrar las líneas seleccionadas (horizontalmente, mantener la posición vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinear en la parte superior las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinear abajo las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Activar "Forzado" para las líneas seleccionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Seleccionar líneas forzadas</SelectForcedLines> + <SizeXY>Tamaño: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Establecer relación de aspecto 1: 1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustar el brillo</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brillo: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Cambiar el tamaño de las imágenes</ResizeTitle> + <ResizeX>Cambiar tamaño: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustar alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Añadir marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Cambiar</Title> + <ChangeCasingTo>Cambiar mayúsculas a</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Mayúsculas normales. Primera letra de cada frase en mayúscula.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corregir mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corregir solo mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambiar solo líneas con todo en mayúsculas.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODO MAYÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todo minúsculas</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Cambiar mayúsculas - Nombres</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nombres encontrados en subtítulo: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <Name>Nombre</Name> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Cambiar tasa de cuadros</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir tasa de cuadros del subtítulo</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>De tasa de cuadros</FromFrameRate> + <ToFrameRate>A tasa de cuadros</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>La tasa de cuadros no es correcta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Tasa de cuadros idéntica - nada que convertir</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajuste la velocidad en porcentaje</Title> + <TitleShort>Ajustar velocidad</TitleShort> + <Info>Cambiar la velocidad de los subtítulos en porcentaje</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Saltar cuadros hasta</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Saltar cuadros desde</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Buscar actualizaciones</Title> + <CheckingForUpdates>Buscando actualizaciones...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Falló al buscar actualizaciones: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Estás usando la última versión de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>¡Nueva versión disponible!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir a la página de descargas</InstallUpdate> + <NoUpdates>No actualizar</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Seleccionar pista de audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Seleccionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nombre</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escoja un codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Elegir color</Title> + <Red>Rojo</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Pegar columna</Title> + <ChooseColumn>Elegir la columna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Sobrescribir/desplazar las celdas hacia abajo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Sobrescribir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Desplazar las celdas hacia abajo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Sólo códigos de tiempo</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Sólo texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Sólo texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar subtítulos</Title> + <Reload>Recargar</Reload> + <PreviousDifference>Diferencia Previa</PreviousDifference> + <NextDifference>Diferencia siguiente</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Los subtítulos no son similares</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferencias: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de palabras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de letras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar solo diferencias</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar los saltos de línea</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorar formato</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar solo diferencias en el texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>No se pueden comparar con subtítulos basados ​​en imágenes</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema propiedades (interoperabilidad)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema propiedades (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Subtitulo</SubtitleId> + <GenerateId>Generar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título de la película</MovieTitle> + <ReelNumber>Carrete número</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Fecha de emisión</IssueDate> + <EditRate>Editar tasa</EditRate> + <TimeCodeRate>Tasa de código de tiempo</TimeCodeRate> + <StartTime>Hora de inicio</StartTime> + <Font>Fuente</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Color</FontColor> + <FontEffect>Efecto</FontEffect> + <FontEffectColor>Color Efecto</FontEffectColor> + <FontSize>Tamaño</FontSize> + <TopBottomMargin>Margen Arriba/Abajo</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Atenuar tiempo de subida</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Atenuar tiempo de bajada</FadeDownTime> + <ZPosition>Posición-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos alejan el texto, números negativos acercan el texto, si la posición-z está en cero entonces es 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Elige el color...</ChooseColor> + <Generate>Generar</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Puentear pequeños espacios en las duraciones</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequeños espacios puenteados: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Brecha para el siguiente en segundos</GapToNext> + <GapToNextFrames>Intervalo siguiente en fotogramas</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Brechas puente más pequeño que</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cuadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisegundos entre líneas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mín. de cuadros entre líneas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Texto anterior se lleva todo el tiempo brecha</ProlongEndTime> + <DivideEven>Textos divide el tiempo brecha</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ripear subtítulos de IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD archivos/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Archivo IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Archivos IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Archivos VOB</VobFiles> + <Add>Añadir...</Add> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Clear>Borrar</Clear> + <MoveUp>Desp. arriba</MoveUp> + <MoveDown>Desp. abajo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>Empezar ripeado</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado por el usuario</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Leyendo datos del subtítulo...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripeando archivo vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>El tipo IFO es '{0}' en lugar de 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pruebe con otro archivo que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Seleccione idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconocido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagen de subtítulo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opciones de guardar EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Información general del subtítulo</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número de página de códigos</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código de formato del disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Mostrar el código estándar</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>¡Los colores requieren teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>¡La alineación requiere teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>¡El 'número máximo de caracteres por fila' para el teletexto debe ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabla de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código de idioma</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original del programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original del episodio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título traducido del programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título traducido del episodio</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nombre de los traductores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referencia de la lista de subtítulos</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origen</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Estado de código de tiempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tiempo: Comienzo del programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revisión número</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caracteres por cuadro</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de cuadros</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de orden del disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Información del texto y temporización</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificación</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posición vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margen superior (para subtítulos alineados en la parte superior)</MarginTop> + <MarginBottom>Margen inferior (para subtítulos alineados en la parte inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de filas añadidas por una nueva línea</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar recuadro alrededor del texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar doble altura para el texto</DoubleHeight> + <Errors>Errores</Errors> + <ErrorsX>Errores: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Línea {0} excede la longitud máxima ({1}) en {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentación original</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Justificación izquierda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Justificación centrado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Justificación derecha</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marca 'Usar cuadro alrededor del texto' para una sola línea nueva</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efecto Karaoke</Title> + <ChooseColor>Seleccione color:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efecto máquina de escribir</Title> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar a formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Eliminar</Delete> + <SaveAs>&amp;Guardar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtítulo a exporta en formato personalizado: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Plantilla de formato de texto personalizado</Title> + <Template>Plantilla</Template> + <Header>Encabezado</Header> + <TextLine>Línea de texto (párrafo)</TextLine> + <TimeCode>Código de tiempo</TimeCode> + <NewLine>Nueva línea</NewLine> + <Footer>Pie de página</Footer> + <DoNotModify>[No modificar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar Final Cut Pro XML avanzado</Title> + <FontName>Nombre de la fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de la fuente</FontSize> + <FontFace>Cara de la fuente</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <Baseline>Base de referencia</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajustes de imagen</ImageSettings> + <FontFamily>Fuente</FontFamily> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <FontColor>Color de fuente</FontColor> + <BorderColor>Color de borde</BorderColor> + <BorderWidth>Ancho de borde</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo de borde</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Una casilla</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Casilla para cada línea</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, ancho={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Color de la sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ancho de la sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Formato de la imagen</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagen de fotograma completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderizado simple</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Suavizado con transparencia</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Side-by-side 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Medio-Superior/Parte inferior</HalfTopBottom3D> + <Depth>Fondo</Depth> + <ExportAllLines>Exportar todas las líneas...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video res</VideoResolution> + <Align>Alinear</Align> + <Left>Izquierda</Left> + <Right>Derecha</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centro, justificado a la izquierda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo de justificación a la izquierda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centro, justificación superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centro, justificar a la derecha</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margen de Abajo</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margen izquierdo/derecho</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Elige el nombre del archivo Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Elige nombre de archivo VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Elige nombre de archivo FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Elige nombre de archivo DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Elige nombre de archivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Elijge el nombre de archivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Elige nombre de archivo Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Elige nombre de archivo Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Elige nombre de archivo DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algunas líneas son muy largas: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Altura de línea</LineHeight> + <BoxSingleLine>Casilla - una sola línea</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Casilla - multilínea</BoxMultiLine> + <Forced>Forzado</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Elige el color de fondo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Guardar imagen como...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Usar la URL completa de la ruta de la imagen en FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Prevista</Preview> + <ExportOptions>Opciones de exportación</ExportOptions> + <FormatText>Formato texto</FormatText> + <None>Ninguno</None> + <MergeAllLines>Combinar todas las líneas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Separar Líneas</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Retirar estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostrar números de línea</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Añadir una nueva línea después de la línea número</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostrar el código de tiempo</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Añadir nueva línea después del código de tiempo</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Añadir una nueva línea después del texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Añadir nueva línea entre subtitulos</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tiempo de formato de código</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Código deTiempo separador</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generar tiempo como texto</Title> + <OpenVideoFile>Elegir archivo de vídeo para extraer información de fecha/hora a partir de</OpenVideoFile> + <StartFrom>Empezar desde</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato de fecha y hora</DateTimeFormat> + <Example>Ejemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generar subtítulo</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Buscar</Title> + <Find>Buscar</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression> + <WholeWord>Palabra completa</WholeWord> + <Count>Recuento</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} coincidencias</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Una coincidencia</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Buscar línea de subtítulo</Title> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguiente</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corregir errores comunes</Title> + <Step1>Paso 1/2 - Seleccionar error</Step1> + <WhatToFix>Qué corregir</WhatToFix> + <Example>Ejemplo</Example> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + <Back>&lt; Atrás</Back> + <Next>Siguiente &gt;</Next> + <Step2>Paso 2/2 - Verificar correcciones</Step2> + <Fixes>Correcciones</Fixes> + <Log>Registro</Log> + <Function>Función</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar línea en blanco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar línea inicial en blanco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar línea final en blanco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Eliminar línea vacía en medio</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar saltos de línea de líneas en blanco/sin uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corregir solapamientos de tiempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corregir tiempos cortos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corregir tiempos largos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corregir intervalos cortos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corregir etiquetas inválidas en cursiva</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espacios innecesarios</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar puntos innecesarios</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corregir comas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corregir espacios olvidados</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir líneas largas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar saltos de línea en textos cortos con una sola frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar saltos de línea en textos cortos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corregir 'i' mayúscula en palabras en minúscula (error de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Sustituir doble coma ('') por comillas (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Añadir espacio después de líneas cuando la siguiente línea comienza con mayúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Comenzar párrafo con mayúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Comenzar con mayúscula después de punto dentro del párrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Comience con letra mayúscula después de dos puntos/punto y coma</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fijar "i" minúscula sola a "I" mayúscula (Inglés)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corregir errores comunes de OCR (usando lista de sustitución OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Errores comunes de OCR corregidos (archivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espacios entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Corregir diálogos en una línea</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizar secuencia de palabras</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Reparar turcos ANSI (islandés) cartas a Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corregir letra danesa 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corregir signos invertidos de interrogación y exclamación en español</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Eliminar los guiones del diálogo en las líneas simples</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Fijar el guión en los diálogos a través del estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Comillas omitidas añadidas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corregir subtítulo con más de dos líneas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corregir subtítulos con más de dos líneas</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analizando...</Analysing> + <NothingToFix>Nada que corregir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correcciones encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correcciones aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nada se puede arreglar automáticamente. El subtítulo contiene errores; consulta el registro para obtener más información.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>Se solucionaron {0} problema(s), pero el subtítulo aún contiene errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>Se pueden solucionar {0} problema(s), pero el subtítulo seguirá conteniendo errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Cambiar primera letra de párrafo a mayúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Combinar línea corta (una frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combinar líneas cortas (excepto diálogos)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Dividir línea larga</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corregir duración excesiva</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corregir etiqueta inválida en cursiva</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corregir duración demasiado corta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corregir solapamiento duración</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Arreglar intervalos cortos</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>No se pudo solucionar número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0}convertido a: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>No se pudo corregir número de texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espacios innecesarios</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Puntos innecesarios</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corregir espacio omitido</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corregir 'i' mayúscula en palabras en minúscula</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Añadir punto omitido al final de línea</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Refrescar correcciones disponibles</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplicar correcciones seleccionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corregir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Eliminar &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Eliminar '...' al inicio</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corregir [ omitido en la línea</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (e.g. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} !Mensajes de registro importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corregidos y OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>Es llegal. -&gt; Es ilegal.</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>¡Hola Juan! - ¡Hola Lucía! -&gt; ¡Hola Juan!&lt;br /&gt;- ¡Hola Lucía!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Seleccionar predeterminado</SelectDefault> + <SetDefault>Establecer las correcciones actuales como predeterminadas</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corregir estilo de continuación: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Eliminar los puntos iniciales innecesarios</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>¿Necesita diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>La revisión ortográfica de Subtitle Edit está basada en al motor NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa los diccionarios de LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Seleccione idioma y haga clic descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Carpeta de Open 'Diccionarios'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descarga</Download> + <XDownloaded>{0} han sido descargados e instalados</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>¿Necesitas diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>Obtener diccionarios Tesseract OCR desde la web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>¡Fallo la descarga!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obtener diccionarios de aquí:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Elija su idioma y haga clic en descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abrir la carpeta 'Diccionarios'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descargar</Download> + <XDownloaded>{0} ha sido descargado e instalado</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traductor Google</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, espere... puede tardar unos momentos</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translatyor Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator. + +Ve a "Opciones -&gt; Ajustes -&gt; Herramientas" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Servicio:</Service> + <LineMergeHandling>Fusión de línea:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Fusionar un máximo de dos líneas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Fusionar oraciones</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>No fusionar</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traducir automáticamente mediante copiar y pegar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamaño máximo del bloque</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copia automática al portapapeles</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de líneas</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traducir bloque {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Ve al traductor y pega el texto, copia el resultado en el portapapeles y haz clic en el botón de abajo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obtener el texto traducido del portapapeles +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar el texto de origen en el portapapeles</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>¡El portapapeles contiene texto fuente!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Ve al traductor y traduce, luego copia el resultado en el portapapeles y haz clic en este botón de nuevo.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traductor Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir a subtítulo número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} no es un número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imágenes</Title> + <ImageFiles>Los archivos de imagen</ImageFiles> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Elegir los archivos de entrada (navegar o arrastrar y soltar)</InputDescription> + <Remove>Eliminar</Remove> + <RemoveAll>Eliminar todo</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importar cambios de escena</Title> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Generar cambios de escena</Generate> + <Import>Importar cambios de escena</Import> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <Frames>Cuadros</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Obtener cambios de escena con FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidad</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Un valor más bajo da más cambios de escena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>No se encontraron cambios de escena.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto plano</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Archivos múltiples - un archivo es un subtítulo</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir archivos de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opciones de importación</ImportOptions> + <Splitting>Dividiendo</Splitting> + <AutoSplitText>Autodividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Una línea un subtítulo</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dos líneas son un subtítulo</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Salto de línea</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Split en las líneas en blanco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas que continúan</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Eliminar líneas en blanco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Eliminar líneas sin letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generar códigos de tiempo</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Tomar el tiempo del nombre del archivo</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espacio entre subtítulos (milisegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Refresh>&amp;Refrescar</Refresh> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir últimos carácteres</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjecciones</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Unir subtítulos</Title> + <Information>Añadir subtítulos a unirse (arrastrar también es compatible)</Information> + <NumberOfLines>#Líneas</NumberOfLines> + <StartTime>Tiempo de Inicio</StartTime> + <EndTime>Hora de finalización</EndTime> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <Join>Unir</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Total numero de lineas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Los archivos ya tienen los códigos de tiempo correctos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Agregar hora de finalización del archivo anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Agregar milisegundos después de cada archivo</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>No especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconocido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>afar</aaName> + <abName>abjasio</abName> + <afName>afrikáans</afName> + <amName>amárico</amName> + <arName>árabe</arName> + <asName>asamés</asName> + <ayName>aimara</ayName> + <azName>azerbaiyano</azName> + <baName>baskir</baName> + <beName>bielorruso</beName> + <bgName>búlgaro</bgName> + <bhName>bihari</bhName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengalí</bnName> + <boName>tibetano</boName> + <brName>bretón</brName> + <caName>catalán</caName> + <coName>corso</coName> + <csName>checo</csName> + <cyName>galés</cyName> + <daName>danés</daName> + <deName>alemán</deName> + <dzName>dzongkha</dzName> + <elName>griego</elName> + <enName>inglés</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>español</esName> + <etName>estonio</etName> + <euName>euskera</euName> + <faName>persa</faName> + <fiName>finés</fiName> + <fjName>fiyiano</fjName> + <foName>feroés</foName> + <frName>francés</frName> + <fyName>frisón occidental</fyName> + <gaName>irlandés</gaName> + <gdName>gaélico escocés</gdName> + <glName>gallego</glName> + <gnName>guaraní</gnName> + <guName>gujarati</guName> + <haName>hausa</haName> + <heName>hebreo</heName> + <hiName>hindi</hiName> + <hrName>croata</hrName> + <huName>húngaro</huName> + <hyName>armenio</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indonesio</idName> + <ieName>interlingue</ieName> + <ikName>inupiaq</ikName> + <isName>islandés</isName> + <itName>italiano</itName> + <iuName>inuktitut</iuName> + <jaName>japonés</jaName> + <jvName>javanés</jvName> + <kaName>georgiano</kaName> + <kkName>kazajo</kkName> + <klName>groenlandés</klName> + <kmName>jemer</kmName> + <knName>canarés</knName> + <koName>coreano</koName> + <ksName>cachemiro</ksName> + <kuName>kurdo</kuName> + <kyName>kirguís</kyName> + <laName>latín</laName> + <lbName>luxemburgués</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>laosiano</loName> + <ltName>lituano</ltName> + <lvName>letón</lvName> + <mgName>malgache</mgName> + <miName>maorí</miName> + <mkName>macedonio</mkName> + <mlName>malayalam</mlName> + <mnName>mongol</mnName> + <moName>moldavo</moName> + <mrName>maratí</mrName> + <msName>malayo</msName> + <mtName>maltés</mtName> + <myName>birmano</myName> + <naName>nauruano</naName> + <neName>nepalí</neName> + <nlName>neerlandés</nlName> + <noName>noruego</noName> + <ocName>occitano</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>oriya</orName> + <paName>panyabí</paName> + <plName>polaco</plName> + <psName>pastún</psName> + <ptName>portugués</ptName> + <quName>quechua</quName> + <rmName>retorrománico</rmName> + <rnName>kiroundi</rnName> + <roName>rumano</roName> + <ruName>ruso</ruName> + <rwName>kinyarwanda</rwName> + <saName>sánscrito</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>serbocroata</shName> + <siName>cingalés</siName> + <skName>eslovaco</skName> + <slName>esloveno</slName> + <smName>samoano</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somalí</soName> + <sqName>albanés</sqName> + <srName>serbio</srName> + <ssName>siswati</ssName> + <stName>sesotho meridional</stName> + <suName>sundanés</suName> + <svName>sueco</svName> + <swName>suajili</swName> + <taName>tamil</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tayiko</tgName> + <thName>tailandés</thName> + <tiName>tigriña</tiName> + <tkName>turcomano</tkName> + <tlName>tagalo</tlName> + <tnName>setchwana</tnName> + <toName>tongano</toName> + <trName>turco</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tártaro</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>uigur</ugName> + <ukName>ucraniano</ukName> + <urName>urdu</urName> + <uzName>uzbeko</uzName> + <viName>vietnamita</viName> + <voName>volapük</voName> + <woName>wolof</woName> + <xhName>xhosa</xhName> + <yiName>yídish</yiName> + <yoName>yoruba</yoName> + <zaName>zhuang</zaName> + <zhName>chino</zhName> + <zuName>zulú</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Archivo</Title> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <OpenKeepVideo>Abra (mantener video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Reabrir</Reopen> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar copia de seguridad automática...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha propiedades Avanzadas...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha propiedades...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL propiedades...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Propiedades de DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Propiedades deTimed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC propiedades...</PacProperties> + <OpenOriginal>Abrir subtítulo original (modo traductor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Guardar subtítulo original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Cerrar subtítulo original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder> + <Compare>Comparar...</Compare> + <Statistics>Estadísticas...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitular desde un archivo de video...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Importar subtítulo /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importar subtítulo /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importar archivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Archivo de subtítulos Blu-ray (.sup) a editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar subtítulo seleccionando codificador manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importar texto plano...</ImportText> + <ImportImages>Importar imágenes</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importar códigos de tiempo...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exportar texto plano...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB guión de imágenes...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par coreano archivo ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Capturas Inc. ..</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech leyenda...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar en formato personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Salir</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Deshacer</Undo> + <Redo>Re-hacer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar historial (para deshacer)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Insertar símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Insertar caracteres de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca de izquierda a derecha (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca de derecha a izquierda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustación inicial de izquierda a derecha (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustación inicial de derecha a izquierda (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Anulación inicial de izquierda a derecha (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Anulación inicial de derecha a izquierda (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguie&amp;nte</FindNext> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <MultipleReplace>Reemplazar &amp;Múltiple...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Ir a subtítulo número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Derecha a izquierda modo</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Arreglar RTL mediante caracteres de control Unicode (para líneas seleccionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Eliminar los caracteres de control Unicode (de las líneas seleccionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Inicio Reverso RTL/fin (para las líneas seleccionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostrar texto original en el previsualizaciones de audio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar selección...</ModifySelection> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Herramientas</Title> + <AdjustDisplayDuration>Ajustar duraciones...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar límites de duración...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Brecha de puente en duraciones...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Corregir Errores Comunes...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Iniciar numeración desde...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para sordos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Cambiar mayúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Cambiar tasa de cuadros...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Cambiar Velocidad (porcentaje)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Combinar líneas con el mismo texto</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Duración mínima entre párrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Número</Number> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <TextAlphabetically>Texto - alfabéticamente</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - línea única máx. longitud</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - longitud total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de líneas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>- palabras por minuto (ppm)</WordsPerMinute> + <Style>Estilo</Style> + <Ascending>Ascendente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Hacer nueva traducción desde 0 del subtítulo actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Convertir Lote...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generar tiempo como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir subtítulo...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar subtítulo...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Unir subtítulos...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Abrir archivo de video...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir video de url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Seleccionar Pista de Audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Cerrar archivo de video</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo archivo de subtítulos...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Ajustar desplazamiento de video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Sincronización SMPTE (pérdida de fotogramas)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generar texto a partir del video...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos del video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generar/importar cambios de escena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Remover cambios de escena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Generando formas de onda por lotes...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda y espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografía</Title> + <SpellCheck>Ortografía...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Revisar la ortografía de la línea actual</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Buscar palabras dobles</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Buscar líneas dobles</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Conseguir diccionarios...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Añadir palabra al listado de nombres</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronización</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar todos los tiempos (mostrar antes/después)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronización Visual...</VisualSync> + <PointSync>Sincronicación puntual...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Sincronicación puntual desde otro subtítulo...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-traducción</Title> + <AutoTranslate>Traducir automáticamente...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Autotraducir mediante copiar y pegar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opciones</Title> + <Settings>Ajustes...</Settings> + <ChooseLanguage>Seleccionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Red</Title> + <StartNewSession>Iniciar sesión</StartNewSession> + <JoinSession>Unirse a sesión</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info de sesión y registro</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sesión</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones...</CheckForUpdates> + <Title>Ayuda</Title> + <Help>Ayuda</Help> + <About>Acerca de</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <FixCommonErrors>Corregir errores comunes</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para personas con discapacidad auditiva</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronización visual</VisualSync> + <SpellCheck>Ortografía</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ajustes</Settings> + <Help>Ayuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar tamaño de todas las columnas</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Avanzada Sub Estación Alfa - estilo de juego</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>(Avanzado) Sub Station Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Fijar actor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha estilos...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Avanzada Sub Station Alpha estilos...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texto cronometrado - región</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texto temporizado - establecer estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilo de texto temporizado...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Texto temporizado - establecer idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - clase conjunto</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - juego de caracteres</NuendoSetStyle> + <Cut>Cortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Pegar</Paste> + <Delete>Borrar</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir línea desde el cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir línea con la posición del cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto duración (línea de corriente)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InsertFirstLine>Insertar línea</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Insertar delante</InsertBefore> + <InsertAfter>Insertar detrás</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Insertar subtítulo después de esta línea...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar como texto al portapapeles</CopyToClipboard> + <Column>Columna</Column> + <ColumnDeleteText>Borrar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Eliminar celdas de texto y cambio de marcha</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insertar texto vacío y las células de desplazamiento hacia abajo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Insertar texto de subtítulo...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto y celdas hacia abajo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Pegar desde el portapapeles...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Subir texto</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Bajar texto</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto del original al actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar líneas seleccionadas como el diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar con línea anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar con línea siguiente</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Extender hasta la línea anterior</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Extender a la línea siguiente</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Eliminar formato</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Eliminar todos los formatos</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Eliminar negrita</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Eliminar cursiva</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Eliminar subrayado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Eliminar color</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Eliminar nombre de fuente</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Eliminar alineación</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Box>Recuadro</Box> + <Color>Color...</Color> + <FontName>Nombre de fuente...</FontName> + <Superscript>Superíndice</Superscript> + <Subscript>Subíndice</Subscript> + <Alignment>Alineación...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar líneas seleccionadas antes/después...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincro. visual líneas seleccionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traducir línea original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Traducir líneas seleccionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duración líneas seleccionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar límites de duración para las líneas seleccionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corregir problemas comunes líneas seleccionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Cambiar mayúsc. líneas seleccionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Guardar líneas seleccionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Establecer nueva voz</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Eliminar voces</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nuevo actor...</NewActor> + <RemoveActors>Eliminar actores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Eliminar marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir a la vista de origen</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir a la vista de lista</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificador</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Deshacer cambios en panel de edición</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Previo</Previous> + <Next>Siguiente &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traducir</Translate> + <CreateAndAdjust>Crear/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Crear</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selec. subtítulo actual durante la reproducción</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetir automático activado</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repeticiones (veces)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continuar activado</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Retraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto Original</OriginalText> + <Previous>&lt; Previo</Previous> + <Stop>Parar</Stop> + <PlayCurrent>Reproducir actual</PlayCurrent> + <Next>Siguiente &gt;</Next> + <Playing>Reproduciendo...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repitiendo... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repitiendo... faltan {0} veces</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar en un segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar en {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Escribiendo... auto continuar detenido</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Insertar subtítulo en posición video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insertar un nuevo subtítulo en la posición del video (sin enfocar el cuadro de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Reproducir desde justo antes del texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproducir desde el principio del video</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausa</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir a posición del subtítulo y pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Ajustar tiempo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar tiempo final / siguiente</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustado vía tiempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ajustar tiempo final</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ajustar inicio y compensar el resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Buscar texto en línea</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Autotraducir</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posición vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Use &lt;alt+flecha arriba/abajo&gt; para ir al subt. prev/sig</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de cambiar el tiempo en forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nuevo texto insertado en {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrar</Center> + <PlayRate>Velocidad de reproducción</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>¿Guardar cambios a sin título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Guardar cambios a {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>¿Guardar cambios al original sin título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Guardar cambios al original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Guardar subtítulo original como...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>No se puede guardar un subtítulo vacío</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Ningún subtítulo cargado</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual - líneas seleccionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronización visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Sincronización visual antes</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronización visual aplicada a las líneas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronización visual realizada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>El archivo es mayor de 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>¿Continuar de todas formas?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de carga de {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subtítulo cargado {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Cargado subtítulo vacío o muy pequeño {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>¡Archivo vacío o muy pequeño!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Archivo no encontrado: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subtítulo guardado {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subtítulo original guardado {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Modificado archivo en disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>¿Sobreescribir archivo {0} modificado a {1} {2}{3} con archivo actual cargado del disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>No se puede guardar {0} + +¡El archivo es de solo lectura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Imposible guardar archivo de subtítulo {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>¡Se debe utilizar la codificación UTF-8 al guardar archivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Anterior nuevo</BeforeNew> + <New>Nuevo</New> + <BeforeConvertingToX>Convirtiendo anterior a {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido a {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar el anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar el siguiente</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Línea número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir archivo de vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin del código de tiempos</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin número de cuadro</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>La búsqueda no ha dado resultados. +¿Quiere reintentarlo desde el inicio del documento?</FindContinue> + <FindContinueTitle>¿Continuar buscando?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>El elemento de búsqueda no fue encontrada. +¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>El elemento de búsqueda se sustituyó {0} hora (s). +¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>'Reemplazar'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>La búsqueda de '{0}' de número de línea {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado en línea número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' no encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de reemplazar: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidencias encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>No se han encontrado coincidencias: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>No se ha encontrado nada que reemplazar</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Número de reemplazos: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Coincidencias encontradas en la línea {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Un reemplazo realizado.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar cambios en la vista de origen</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>!No se puede analizar el texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir a la línea {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Cambios aplicados en Crear/ajustar líneas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>líneas seleccionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes del ajuste de la duración</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duración ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Duraciones ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Tiempos de inicio ajustados: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corregir errores comunes</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errores comunes corregidos en líneas seleccionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Errores comunes corregidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar los mensajes de texto para sordos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminados los mensajes de texto para sordos: Una línea</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texto para sordos eliminado: {0} líneas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subtítulo dividido</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Esto añadirá un subtítulo existente, que debería estar sincronizado +con el archivo de vídeo, al subtítulo actual cargado. + +¿Desea continuar?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar subtítulo</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir subtítulo para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronización visual - anexar la segunda parte del subtítulo</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>¿Anexar este subtítulo sincronizado?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtítulo anexado: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>¡Subtítulo NO anexado!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes de la traducción de Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Líneas seleccionadas traducidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subtítulo traducido</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traducir el subtítulo actualmente cargado del Sueco al Danés</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>¿Traducir el subtítulo actualmente cargado del SUECO (¿Estás seguro de que es sueco?) al Danés?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduciendo via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traducir del Sueco al Danés</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducción del Sueco al Danés completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducción del Sueco al Danés fallida</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Deshacer realizado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Rehacer realizado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada que deshacer</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nombre de idioma no válido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>No mostrar este mensaje otra vez</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palabras corregidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palabras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palabras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palabras añadidas al diccionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nombres afectados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes de la revisión ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Revisión ortográfica: Cambiado '{0}' por '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de añadir '{0}' etiqueta</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' Etiquetas añadidas</TagXAdded> + <LineXOfY>línea {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} líneas guardará como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} líneas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de borrar {0} líneas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>¿Eliminar {0} líneas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Línea eliminada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de eliminar una línea</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>¿Eliminar una línea?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de insertar una línea</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Línea insertada</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de actualizar línea en vista de lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir la línea</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Línea dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar las líneas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Líneas combinadas</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Antes de ajustar el color</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar el nombre de fuente</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes del efecto maquina de escribir</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes del efecto karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar los subtítulos desde DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir subtítulos desde un archivo de video...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>subtítulos no encontrados</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>No es un archivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Archivo Blu-ray sup no contiene subtítulos o contiene errores - intenta desmultiplexar nuevamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analizando archivo Matroska. Por favor espere...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisando archivos Transport Stream. Por favor espera...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar subtítulo de archivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtítulo importado desde archivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Archivo '{0}' no aceptado - archivo demasiado grande</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Sólo puede bajar un archivo</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de cambiar el formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de líneas con formato de nombres cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}, nombres con formato cambiado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de cambiar la tasa de cuadros</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar la velocidad en porcentaje</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Tasa de cuadros cambiada de {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ¡no encontrado! ¿Importar archivo VobSub de todos modos?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabecera de archivo VobSub no válida: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir subtítulo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Archivos de subtítulos VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir archivos Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Archivos Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar los subtítulos VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar archivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar archivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar las líneas seleccionadas antes/después</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos después</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos después</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos después</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palabras dobles vía regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazo múltiple</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Numero de líneas con texto reemplazado: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>El nombre '{0}' se ha añadido al listado de nombres</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>El nombre '{0}' NO se ha añadido al listado de nombres</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>La palabra '{0}' se ha añadido al diccionario de usuario</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>'{0}' no esta en el diccionario del usuario</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>El reemplazo OCR lista par '{0} -&gt; {1}' se ha añadido a la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>El reemplazo OCR lista par '{0} -&gt; {1}' no esta en la lista Reemplazar OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} líneas seleccionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>El subtítulo contiene notas musicales unicode. Guardar con codificación ANSI se las hará perder.¿Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Subtítulo con códigos de tiempo negativos. ¿Continuar guardar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar líneas cortas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de líneas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir líneas largas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de líneas divididas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequeños espacios</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de establecer el tiempo de visualización mínimo entre párrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de líneas con tiempo de visualización mínimo entre párrafos cambiado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto plano</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes de sincronización puntual</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Sincronización puntual realizada</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tiempo</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tiempo importados desde {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de insertar subtítulo en la posición del video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo inicial y compensar el resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo final y compensar el resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar el tiempo final y auto calcular el inicio</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>¿Continuar con la revisión ortográfica actual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obtener la tasa de cuadros desde archivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nuevo mensaje: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Línea Actualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Línea insertada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Línea eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nuevo usuario: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adiós {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>No se puede conectar con el servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuario/acción</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo red</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesión iniciada {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir otro subtítulo</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de cambiar guiones de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto plano como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>exportado</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura del código de tiempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Línea {0} - número de subtítulo esperado: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Línea {0} - se esperaba una línea vacía pero se ha encontrado un número + código de tiempo (número omitido): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinar los códigos de tiempo</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes de auto-duración para las líneas seleccionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de pegar la columna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de Borrar columna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes de texto de la importación de columna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de células cambio de columna hacia abajo</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Líneas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Error del complemento de carga: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de ejecutar el plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>No se puede leer los subtítulos resultado de plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>No se puede crear directorio de copia de seguridad {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de unirse subtítulos</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subtítulos unido</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Estatus de registro</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} cambios de escena importados</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' ejecutado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>¡No es un archivo XSub válido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de la fusión de las líneas con el mismo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtítulo con códigos de tiempo tiene un número diferente de líneas ({0}) que de subtítulos actual ({1}) - ¿continuar de todos modos?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Análisis de flujo de transporte - por favor espere...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completado</XPercentCompleted> + <NextX>Después: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>¡Insertar subtítulos en la posición de la forma de onda causará superposición! + +¿Continuar de todos modos?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>El subtítulo contiene duración negativa en línea (s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Establecer la velocidad de reproducción (velocidad) a {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>No se puede leer/editar los archivos idx. Los archivos idx son parte de un par de archivos idx/sub (también llamado VobSub), y Subtitle Edit pueden abrir el archivo -sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este archivo parece ser un archivo comprimido .rar. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este archivo parece ser un archivo comprimido .zip. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este archivo parece ser un archivo 7-Zip comprimido. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este archivo parece ser un archivo de imagen PNG. Subtitle Edit no puede abrir archivos PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este archivo parece ser un archivo de imagen JPG. Subtitle Edit no puede abrir archivos JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este archivo parece ser un archivo .srr de ReScene - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este archivo parece ser un archivo de BitTorrent - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>¡Lo siento, este fichero contiene sólo ceros binarios! + + +Si ha editado este archivo con Subtitle Edit es posible que pueda encontrar una copia de seguridad a través de la opción de menú Archivo -&gt; Restaurar copia de seguridad automática...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorio en caída no es compatible aquí.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>El contenido cifrado VobSub no es compatible.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Los archivos Blu-ray sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Los archivos DVD sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Los archivos VobSub no son compatibles aquí.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Los archivos DivX no son compatibles aquí.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>No se han encontrado capítulos en el video.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Reinicie Subtitle Edit para que los cambios del tema oscuro surtan efecto.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Seleccionar subtítulos desde archivo Matroska</Title> + <TitleMp4>Seleccionar subtítulo de un archivo MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Se encontró más de un subtítulo - elije uno</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Pista {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversor de medidas</Title> + <ConvertFrom>Convertir de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Convertir a</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar al portapapeles</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Cerrar al insertarlo</CloseOnInsert> + <Length>Largo</Length> + <Mass>Masa</Mass> + <Volume>Volumen</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Hora</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidad</Velocity> + <Force>Fuerza</Force> + <Energy>Energía</Energy> + <Power>Fuerza</Power> + <Pressure>Presión</Pressure> + <Kilometers>Kilómetro</Kilometers> + <Meters>Metro</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milimetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrómetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanómetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Millas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Millas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Yardas</Yards> + <Feet>Pies</Feet> + <Inches>Pulgadas</Inches> + <Chains>Cadenas</Chains> + <Fathoms>Brazas</Fathoms> + <Hands>Manos</Hands> + <Rods>Varillas</Rods> + <Spans>Tramos</Spans> + <LongTonnes>Toneladas largas</LongTonnes> + <ShortTonnes>Toneladas cortas</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Kilos</Kilos> + <Grams>Gramos</Grams> + <Milligrams>Miligramos</Milligrams> + <Micrograms>Microgramos</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onzas</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Dracmas</Drams> + <Grains>Granos</Grains> + <Stones>Piedras</Stones> + <CubicKilometers>Kilómetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cubicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cubicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Millas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Yardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pies cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Pulgadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barriles de petróleo</OilBarrels> + <GallonUS>Galón (EE. UU.)</GallonUS> + <QuartsUS>Cuartos (EE. UU.)</QuartsUS> + <PintsUS>Pintas (EE. UU.)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onzas líquidas (EE. UU.)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Busel</Bushels> + <Pecks>Picotazos</Pecks> + <GallonsUK>Galones (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Cuartos (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Pintas (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onzas fluidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilómetros cuadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros cuadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímetros cuadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros cuadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Millas cuadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Yardas cuadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pies cuadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Pulgadas cuadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectáreas</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microsegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Centigrado</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilómetros/Hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/Segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Millas/Hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yardas/Minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>pies/Segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nudos</Knots> + <PoundsForce>Libras-Fuerza</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilos-Fuerza</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calorías</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electrones-voltios</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Caballos de fuerza</Horsepower> + <Atmospheres>Atmósferas</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascales</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercurio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra de fuerza por pulgada cuadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramo-fuerza por centímetro cuadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascales</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Combinar líneas con el mismo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisegundos entre líneas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir líneas incrementales</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar líneas cortas</Title> + <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres en un párrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milisegundos entre líneas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinaciones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Combinar solo líneas que continúan</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferencia máx. en milisegundos</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Redividir líneas</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de fusiones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto fusionado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar selección</Title> + <Rule>Regla</Rule> + <CaseSensitive>Distinguir mayúsculas de minúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>¿Qué hacer con las coincidencias?</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Hacer nueva selección</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Añadir a la selección actual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Quitar de la selección actual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersectar con la selección actual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Líneas que coincidan: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contiene</Contains> + <StartsWith>Empieza con</StartsWith> + <EndsWith>Termina con</EndsWith> + <NoContains>No contiene</NoContains> + <RegEx>Expresión regular</RegEx> + <OddLines>Líneas impares</OddLines> + <EvenLines>Líneas pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duración menor a</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duración mayor a</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Más de dos líneas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcadores</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Reemplazo múltiple</Title> + <FindWhat>Buscar</FindWhat> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression> + <Description>Descripción</Description> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Add>Añadir</Add> + <Update>Actualizar</Update> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <SearchType>Tipo de búsqueda</SearchType> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importación debe sustituir al Estado (s) de...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportación regla replace (s) a...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Elige grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Elige grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Normas de exportación</Rules> + <MoveToTop>Mover al inicio</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover al final</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover reglas seleccionadas al grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Reglas para el grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nombre del grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renombrar grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Nuevo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada que importar</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unirse a una sesión de red</Title> + <Information>Unirse a una sesión existente con múltiples usuarios que +pueden editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Join>Unirse</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Información y registro de la sesión de red</Title> + <Log>Registro:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sesión de red</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas +puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Start>Inicio</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD a través de VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir el DVD desde...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Carpeta</Folder> + <ChooseDrive>Elegir unidad</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Elegir carpeta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins Instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obtener plugins</GetPlugins> + <Description>Descripción</Description> + <Version>Versión</Version> + <Date>Fecha</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abrir Carpeta 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtítulos plugins de edición debe ser descargado a la carpeta de los "Plugins"</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Elige plugin y haga clic en "Descargar"</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugins {0} descargado</PluginXDownloaded> + <Download>Descargar</Download> + <Remove>Quitar</Remove> + <UpdateAllX>Actualizar todos ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>No se puede descargar la lista Plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Versión más reciente de Subtitle Edit necesario!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Actualización disponible!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualizar todo</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Límite de palabra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>No es un límite de palabra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nueva línea (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nueva línea (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Cualquier dígito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Ningún dígito (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Cualquier carácter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Cualquier espacio en blanco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Carácter de no espacio (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Cero o más (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Uno o más (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>En el grupo de caracteres ([prueba])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>No esté en el grupo de caracteres ([^prueba])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para sordos</Title> + <RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' y ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' y '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' y ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' y '?'</QuestionMarks> + <And>y</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dos puntos (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Sólo si el texto está en MAYÚSCULAS</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Sólo si está en una línea separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar el texto si contiene:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Eliminar línea si son MAYÚSCULAS</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Eliminar interjecciones (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Reemplazar</Title> + <FindWhat>Buscar:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>&amp;Reemplazar</Replace> + <ReplaceAll>Reempl&amp;azar todo</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar copia de seguridad automática</Title> + <Information>Abierto guarda automáticamente copias de seguridad</Information> + <DateAndTime>Hora y Fecha</DateAndTime> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <Extension>Extensión</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>No hay archivos de copia de seguridad encontrado!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Busque silencio</Title> + <SearchDirection>Buscar dirección</SearchDirection> + <Forward>Adelante</Forward> + <Back>Atras</Back> + <LengthInSeconds>El silencio debe estar a al menos (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>El volumen debe estar por debajo</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Establecer tiempo mínimo de visualización entre párrafos</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - Párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar sólo las líneas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisegundos mínimos entre líneas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info velocidad de cuadros</FrameInfo> + <Frames>Cuadros</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} cuadro(s) a {1} cps son {2} milisegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Establecer sincronización puntual para la línea {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Código de tiempo de la sincronización puntual</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 segundos</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ segundo</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ segundo &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 segundos &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configuración</Title> + <General>General</General> + <Toolbar>Barra de herramientas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reproductor de vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Herramientas</Tools> + <WordLists>Listas de palabras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle> + <Network>Red</Network> + <Rules>Reglas</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botones barra herramientas</ShowToolBarButtons> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <VisualSync>Sincro visual</VisualSync> + <SpellCheck>Rev.ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Configuración</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - agregar comentario</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Limpiar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir al marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir al siguiente marcador</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Eligir perfil</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Duplicar línea</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar la vista de lista/origen</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar el modo de traducción/creación/ajuste</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar la vista previa en el video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ayuda</Help> + <FontInUi>Interfaz de la Fuente</FontInUi> + <Appearance>Apariencia</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar tasa de cuadros en barra herramientas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Tasa de cuadros por defecto</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificación del fichero por defecto</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Autodetectar codificación ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfiles</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfiles</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfiles</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Longitud máxima línea simple</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caracteres óptimos/s</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. caracteres/seg</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máx. de palabras/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Autoajuste de línea durante escritura</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Mín. milisegundos de duración,</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. milisegundos de duración,</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. brecha entre subtítulos en ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máx. de líneas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fuente del subtítulo</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamaño de fuente del subtítulo</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrita</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Autoabrir el archivo de video al abrir el subtítulo</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir aumento de volumen</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centro</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Color de fuente del subtítulo</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Color de fondo del subtítulo</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Recordar archivos recientes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Comenzar con el último archivo cargado</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Recordar la línea seleccionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Recordar tamaño y posición de la ventana principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar en vista de origen</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar líneas en blanco al abrir un subtítulo</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Mostrar saltos de línea en vista de lista como</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Guardar como..." usa el nombre de archivo de</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Doble clic en la línea en la ventana principal de vista de lista hará...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Elegir lista de columnas visibles</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir a pos. video y pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir a pos. video y reprod.</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Ir al cuadro de edición de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir a pos video - 1 seg y pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir a pos video - 0,5 segundos y pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir al vídeo pos - 1 seg y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ir al cuadro de edición de texto, y hacer una pausa en la posición de vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nombre del archivo de video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nombre del archivo existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Copia seg. automática</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Eliminar después de</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mes</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones</CheckForUpdates> + <AutoSave>Autoguardado</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir la edición del subtítulo original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar la eliminación de líneas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo de código de tiempo</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportamiento de la división</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Añadir intervalo a la izquierda del punto de división (enfocar a la derecha)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Añadir intervalo al centro del punto de división (enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Añadir intervalo a la derecha del punto de división ( enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Motor de vídeo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll en la carpeta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>Https://mpv.io/ - libre, de código abierto, y el reproductor multimedia multiplataforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv maneja el texto de vista previa</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 o superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Ruta del VLC (solo se necesita si se usa la versión portable del VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar el botón stop</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostrar botón mute</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostrar botón Pantalla Completa</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nombre del tipo de letra de la vista previa de los subtítulos</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamaño de fuente en vista previa del subtítulo</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controles de vídeo en la ventana principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Búsqueda de texto y URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Apariencia de forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Color de la cuadrícula</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar líneas de cuadrícula</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostrar caracteres/s</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostrar palabras/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Invertir dirección de la rueda del ratón</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir solapamiento (al mover/cambiar el tamaño)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Establecer la posición del video al mover el inicio/final</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Establecer el foco en el enter del mouse</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>También establecer el foco en vista de lista al enter del mouse en la vista de lista.</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Un solo clic para seleccionar los subtítulos</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Ajustarse a los cambios de escena (mantener Shift para anular)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Golpe de marcador de frontera debe estar dentro de</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Color</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Color seleccionado</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Color de fondo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Color del cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Color del texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamaño del texto de la fuente</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vaciar las carpetas de "Espectrogramas" y "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Las carpetas de "Espectrogramas" y "Formas de onda" contienen {0} archivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Apariencia del Espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradado de color</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clásico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmpeg para la extracción de onda</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Descargar FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Ruta hacia FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Buscar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Buscar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Elegir color</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorno</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caja opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Probando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nombres a ignorar (sens. mayúsc.)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Añadir nombre</AddName> + <AddWord>Añadir palabra</AddWord> + <Remove>Eliminar</Remove> + <AddPair>Añadir pareja</AddPair> + <UserWordList>Lista de palabras de usuario</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correcciones OCR</OcrFixList> + <Location>Localización</Location> + <UseOnlineNames>Usar listado de nombre xml en línea</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palabra añadida: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>!La palabra ya existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>¿Eliminar {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>¡No se puede actualizar el listado de nombres xml en línea!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuración del servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Dirección proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticación</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nombre de usuario</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Contraseña</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Dominio</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ajustes de la sesión de red</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproducir sonido cuando llegue un nuevo mensaje</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Reproducir X segundos y volver, X es</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>El párrafo de inicio de escena es</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>El párrafo de fin de escena es</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primero + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corregir errores comunes</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para sordos</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combinar líneas menores que</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo del diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Guión de ambas líneas con espacio</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Guión de ambas líneas sin espacio</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Guión de la segunda línea con espacio</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Guión segunda línea sin espacio</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuación</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ninguno</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas (solo al final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntos (solo en los extremos)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Guión</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Guión, pero puntos para las pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbolos musicales</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos de música para reemplazar (separar por comas)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corregir los errores comunes de OCR - utilizar también reglas codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Arreglar vista de tiempos cortos - desplazando la hora de inicio</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Saltar un paso (elige corregir reglas)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Accesos directos</Shortcuts> + <Shortcut>Acceso directo</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Mayúscula</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Vista de lista y cuadro de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vista de Lista</ListView> + <TextBox>Cuadro de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Utilizar coloreado de la sintaxis</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Color HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Color ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tema oscuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Utilizar el tema oscuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar las líneas de la cuadrícula de la vista de lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Enfocar la posición del video</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Cambiar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ajuste final, añadir nuevo e ir a la nueva</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajuste a través de la posición final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posición final e ir al siguiente</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Fijar el final menos el intervalo, pasar al siguiente y empezar el siguiente aquí</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ajustar fin e ir al siguiente</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Fijar el final y pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar inicio de autoduración e ir al siguiente</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Final Set, próximo inicio e ir a la siguiente</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla abajo = arranque ajustado, Key hasta finales set = e ir a la siguiente</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Fijar el inicio y el fin del intervalo anterior (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Fijar el inicio y el final del anterior y pasar al siguiente (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mover las líneas seleccionadas 100 ms adelante</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mover las líneas seleccionadas 100 atras ms</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mover inicio {0} ms atrás</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mover inicio {0} ms adelante</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mover final {0} ms atrás</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mover final {0} ms adelante</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mover el inicio 1 cuadro hacia adelante</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mover el final 1 cuadro hacia atrás</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mover el final 1 fotograma hacia adelante</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adelantar el inicio 1 cuadro (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Retrocede el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adelanta el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Establecer la hora de inicio, mantener la duración</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ajuste final, que se compensan al resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ajuste final, que se compensan al resto e ir al siguiente</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena con un intervalo mínimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con un intervalo mínimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena (o el siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena con intervalo mínimo (o siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior (o al subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con intervalo mínimo (o subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo siguiente</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extender línea actual al siguiente subtítulo o la duración máx.</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extender el final de la línea anterior hasta el inicio de la actual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extender el inicio de la línea siguiente hasta el final de la actual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular la duración del subtítulo actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Crear nueva clave hacia abajo, ajustar la hora final en clave-up</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Unir Diálogo (guiones de inserción)</MergeDialog> + <GoToNext>Ir a la siguiente línea</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Pasar a la siguiente línea y poner el cursor al final</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir a la línea anterior</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir al inicio de la línea actual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir al final de la línea actual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir a la línea anterior y establecer la posición del video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir a la siguiente línea y definir la posición del video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir a la línea anterior y reproducir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir a la línea siguiente y reproducir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Enfoque Alternar entre la vista de lista y cuadro de texto de subtítulos</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar el enfoque entre la vista de lista y la forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Cambiar guiones de diálogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicales</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alineación (líneas seleccionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alineación inferior izquierda - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alineación central inferior - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alineación inferior derecha - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alineación central izquierda - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alineación central media - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alineación central derecha - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alineación superior izquierda - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alineación superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alineación superior derecha - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Color {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copia sólo para recortar tabla (líneas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia el texto del original al actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-duración (líneas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Eliminar los caracteres de control Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Reverse inicio RTL/final</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zoom Vertical acercar</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zoom Vertical alejar</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Busque silencio hacia adelante</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Buscar el silencio de nuevo</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Añadir texto aquí (para la selección nueva)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Añadir texto aquí (para la nueva selección desde el portapapeles)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Establecer como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Reproducir nueva selección</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproducir final de la selección</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproducir primer subtítulo seleccionado</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir al cambio de escena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ir al cambio de escena siguiente</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alternar cambio de escena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Autoajustar inicio mediante el cambio de volumen/escena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Retroceder un cuadro</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Avanzar un cuadro</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un cuadro atrás (con reproducción)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un cuadro adelante (con reproducción)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms adelante</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms adelante</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Retroceder un segundo</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Avanzar un segundo</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Cinco segundos atrás</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Cinco segundos adelante</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Atrasar el tiempo de los pocos seleccionados</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Adelantar el tiempo de los pocos seleccionados</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Atrasar el tiempo de los muchos seleccionados</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Adelantar el tiempo de los muchos seleccionados</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Atrasar tres segundos</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Fijar la posición del video al inicio del subtítulo actual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar la posición del video entre el inicio y el final del subtítulo actual</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Reproducir el subtítulo actual</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir al subtítulo anterior (desde la posición del video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir al subtítulo siguiente (desde la posición del video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir al capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir al capítulo siguiente</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Seleccionar el siguiente subtítulo (desde la posición del vdeo, manteniendo la posición del video)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Tecla play/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Pantalla Completa</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Velocidad de reproducción más lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Velocidad de reproducción más rápida</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Restablecer velocidad/zum</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Alternar los controles de video</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traducir, búsqueda personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traducir, Avanzada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaxis para colorear</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Ver lista sintaxis para colorear</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Color si es demasiado corta duración</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Color de duración, si es demasiado largo</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Color de texto si es muy largo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorear el texto si es demasiado ancho (píxeles)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Color de texto si hay más de {0} líneas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Color superposición de código de tiempo</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorear Intervalo si es demasiado corto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Error colores</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ajustes...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Configuración del ancho de la línea</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Ancho de línea máximo:</MaximumLineWidth> + <Pixels>píxeles</Pixels> + <MeasureFont>Medición de la fuente:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir a la primera línea seleccionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir a la siguiente línea vacía</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unir las líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Fusionar líneas seleccionadas y salto automático</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción sin espacio (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Fusionar líneas seleccionadas, mantener sólo el primer texto no vacío</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Fusionar líneas seleccionadas bilingües</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir línea seleccionada bilingüe</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Modo de traducción Toggle</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Cambie original y la traducción</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Combinar original y la traducción</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>ya definido: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Traducción Toggle y original en la vista previa de vídeo/audio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Columna, eliminar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Columna, eliminar texto y subir</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Columna, insertar texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Columna, pegar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Columna, subir texto</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Columna, bajar texto</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir al siguiente error</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Mostrar gestor de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover la última palabra a la siguiente línea de subtítulos</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mover la primer palabra a partir del próxima alineación del subtítulo</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover la primera palabra de la línea anterior (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover la última palabra de la línea siguiente (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selección de minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selección de mayúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar la selección de (tipo oración/mayúsculas/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selección a Ruby (japonés)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duración automática</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Autoajustar texto</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor y pasar al siguiente</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>No romper texto</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Separar sin espacio (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Guardar todo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Otros</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/s (CPS) incluye espacios</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Utilizar «no saltar después de la lista» (para salto automático)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Separar antes del final de la oración (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Separar por ancho de píxel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Prefiero la parte inferior más grande</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Separar antes del guión de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Separar antes de la coma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Clave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Traductor Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Cómo inscribirse</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Key</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token de acceso</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estos ajustes de fuente son solo para la interfaz de edición de los subtítulos. +La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el reproductor de video, pero también se puede realizar cuando se utiliza un formato de subtítulo con información de fuente incorporada como +"Advanced Sub Station Alpha" o a través de la exportación a formatos basados en imágenes.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restaurar la configuración por defecto</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todos los ajustes se restaurarán a los valores por defecto + +¿Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Eliminar los códigos de tiempo</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar la configuración para fijar el estilo de continuación...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ajustes para fijar el estilo de continuación</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detectar y desmarcar los títulos individuales en mayúsculas (por ejemplo: SIN ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar y desmarcar títulos individuales en cursiva, o letras de canciones</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar y desmarcar títulos individuales, o letras, en minúsculas</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar las frases de continuación poco probables</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar la letra entre los símbolos musicales</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Intervalo mínimo en fotogramas</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a una velocidad de fotogramas de {1} da {2} milisegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>¿Usar "{0}" milisegundos como nuevo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>¡No se puede descargar mpv - por favor, inténtalo más tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Mpv lib fue descargado y está listo para usarse.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Descargar FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>No se puede descargar {0} - ¡vuelve a intentarlo más tarde!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} se descargó y está listo para usarse.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ajustar desplazamiendo del video</Title> + <Description>Ajustar desplazamiento del video (los subtítulos no deben seguir el tiempo real del video, pero por ejemplo, +10 horas)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativa a la posición actual del video</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Mantener los códigos de tiempo existente (no añadir desplazamiento de video)</KeepTimeCodes> + <Reset>Restablecer</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar líneas selecc. antes/después</Title> + <TitleAll>Mostrar todas las líneas antes/después</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar después</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Todas las líneas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Las líneas seleccionadas sólo</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Línea seleccionada (s) y hacia adelante</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historial (para deshacer)</Title> + <SelectRollbackPoint>Seleccione tiempo/descripción para deshacer</SelectRollbackPoint> + <Time>Tiempo</Time> + <Description>Descripción</Description> + <CompareHistoryItems>Comparación elementos historial</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar con actual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Deshacer</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Revisión ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Cambiar</Change> + <ChangeAll>Cambiar todo</ChangeAll> + <SkipOnce>Saltar un&amp;o</SkipOnce> + <SkipAll>Saltar todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Añadir al diccionario del usuario</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Añadir a list.nombres (sensible mayúsculas)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Agregar a la lista de par de sustitución OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Utilizar</Use> + <UseAlways>Utilizar siempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugerencias</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Revisión ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editar sólo palabra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Añadir '{0}' al listado de nombres</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Añadir '{0}' al diccionario del usuario</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Autocorregir formato en nombres</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>También corregir los nombres a través de las 'sugerencias de corrección ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Preguntar por palabras desconocidas de una letra</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratar palabra que termina "in" como "ing" (Inglés solamente)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Recordar "Usar siempre" la lista</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Corrección ortográfica instantánea</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Corrección ortográfica instantánea - Trabajar con el idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Revisión ortográfica instantánea - No tiene diccionarios para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagen de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Revisión ortográfica completada.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Revisión ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>¡No se permiten espacios en una sola palabra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Deshacer: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Carácter inválido {0} encontrado en la columna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espacio en blanco inválido encontrado en la columna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Por favor vea el informe completo aquí: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir el informe en la carpeta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>El control de calidad de Netflix encontró {0} problemas.</FoundXIssues> + <CheckOk>Control de calidad de Netflix correcto :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo {0} caracteres por segundo (incluidos los espacios en blanco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Longitud máxima de la línea ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duración mínima: 5/6 segundos (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Separar</Title> + <SplitOptions>Opciones de Separacion</SplitOptions> + <Lines>Lineas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguales</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>info Subtitulo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Numero de lineas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Numero de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Salida</Output> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <OutputFolder>Carpeta de salida</OutputFolder> + <DoSplit>Separar</DoSplit> + <Basic>Basico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Dividir líneas largas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Longitud máxima de una línea</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Longitud máxima de línea</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Cadenas de principio/fin de continuación de línea</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de divisiones: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>La longitud de la línea individual más larga es {0} en la línea {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>La longitud de la línea más larga es {0} en la línea {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir subtítulos</Title> + <Description1>Introduzca la longitud de la primera parte del vídeo o navegue</Description1> + <Description2>y obtenga la longitud desde el archivo de vídeo:</Description2> + <Split>Dividir</Split> + <Done>Hecho</Done> + <NothingToSplit>¡Nada que dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Guardar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Guardar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte1</Part1> + <Part2>Parte2</Part2> + <UnableToSaveFileX>No se puede guardar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Sobrescribir archivos existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>no encontrado: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>sin título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Empezar numeración a partir de...</Title> + <StartFromNumber>Empezar por el número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, introduzca un número</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estadísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estadísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estadísticas Generales</GeneralStatistics> + <MostUsed>Los más utilizados...</MostUsed> + <MostUsedLines>Líneas más utilizadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palabras más usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nada Encontrado</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Numero de lineas de subtitulo: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres solo texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duración total de todos los subtítulos: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total de palabras del subtítulo: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Cantidad de etiquetas de cursiva: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Cantidad de etiquetas de negrita: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Número de subrayado tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Cantidad de etiquetas de fuente: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Cantidad de etiquetas de alineación: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>duración - mínimo: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>longitud - máximo: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>longitud Subtítulo - promedio: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subtitulo, numero de lineas - promedio: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>longitud de una sola línea - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Una sola línea longitud - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>longitud de línea individual - Media: {0} Duración</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ancho de línea simple - mínimo: {0} píxeles</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Single line width - maximum: {0} pixelsAncho de línea simple - máximo: {0} píxeles</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Single line width - average: {0} pixelsAncho de línea simple - promedio: {0} píxeles</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duración - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duración - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duración - promedio: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg - promedio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha propiedades</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station propiedades alfa</TitleSubstationAlpha> + <Script>Guión</Script> + <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> + <OriginalScript>guión original Traducción</OriginalScript> + <Translation>Traducción</Translation> + <Editing>Edición</Editing> + <Timing>Tiempo</Timing> + <SyncPoint>Timing punto Sync</SyncPoint> + <UpdatedBy>Creada por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Actualizar Detalles</UpdateDetails> + <Resolution>Actualizar los datos de la Resolución</Resolution> + <VideoResolution>Resolución de vídeo</VideoResolution> + <Options>Opciones</Options> + <WrapStyle>Estilo Wrap</WrapStyle> + <Collision>Colisión</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Tamaño de borde escala y sombra</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Avanzada Sub Station Alpha estilos</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha estilos</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propiedades</Properties> + <Name>Nombre</Name> + <Font>fuente</Font> + <FontName>Nombre de fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primaria</Primary> + <Secondary>Secundaria</Secondary> + <Tertiary>Terciario</Tertiary> + <Outline>Esquema</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Atras</Back> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <TopLeft>Superior/izquierda</TopLeft> + <TopCenter>Arriba/centro</TopCenter> + <TopRight>Arriba/derecha</TopRight> + <MiddleLeft>Medio/izquierda</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Medio/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Medio/derecha</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/izquierda</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/derecha</BottomRight> + <Colors>Colores</Colors> + <Margins>Margenes</Margins> + <MarginLeft>Margen izquierdo</MarginLeft> + <MarginRight>Margen Derecho</MarginRight> + <MarginVertical>Margen vertical</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Borde</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caja opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Copiar</Copy> + <CopyOfY>Copia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Nuevo</New> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo desde el archivo...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo a un archivo... (añadir estilo si ya existe el archivo)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Elija el estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>El estilo ya existe: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportada en el archivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado desde el archivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Establecer el texto de vista previa...</SetPreviewText> + <AddToFile>Añadir al archivo</AddToFile> + <AddToStorage>Añadir al almacenamiento</AddToStorage> + <StyleStorage>Almacenamiento de estilos</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos en el archivo actual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>¿Sobreescribir {0}?</OverwriteX> + <Category>Categoría</Category> + <NewCategory>Nueva categoría</NewCategory> + <CategoryName>Nombre de la categoría</CategoryName> + <CategorySetDefault>Establecer por defecto</CategorySetDefault> + <CategoryNote>Nota: Los estilos "por defecto" se aplicarán a los nuevos archivos ASSA</CategoryNote> + <CategoryDelete>¿Estás seguro de que quiere eliminar esta categoría?</CategoryDelete> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Sincronización puntual</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Sincronización puntual desde otro subtítulo</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Establecer al menos dos puntos para la sincronización en bruto</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Establ. punto sincro.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Elimin. punto sincro.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Puntos de sincronización: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punto de sincronización ajusta posición, dos o más puntos de sincronización ajustan posición y velocidad</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selector de flujo de transporte de subtítulos - {0}</Title> + <PidLineImage>Imágenes - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de subtítulos = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de subtítulos = {3} +</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagen(es)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de subtítulo desconocido</Title> + <Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronización visual</Title> + <StartScene>Principio de escena</StartScene> + <EndScene>Final de escena</EndScene> + <Synchronize>Sincronización</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproducir {0} segundos y volver</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Buscar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir a pos. subt.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>¿Mantener los cambios?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Se han hecho cambios en los subtítulos con sincronización visual. + +¿Mantener los cambios?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>¡Sincronización realizada!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>¡El inicio de escena debe venir antes del final de escena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Consejo: Use las teclas &lt;ctrl+flecha izquierda/derecha&gt; para mover 100 ms atrás/adelante</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagen comparando la base de datos</Title> + <ChooseCharacter>Elija caracter(es)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar archivo de imagen</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar la imagen actual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto asociado con la imagen</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Es cursiva</IsItalic> + <Update>Actualizar</Update> + <Delete>Eliminar</Delete> + <ImageDoubleSize>imagen de tamaño doble</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Archivo de imagen no encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagen</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar subtítulo OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar subtítulo OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR por comparación de imágenes</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesita Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR con nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modo del motor</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Solo Tesseract original (puede detectar las cursivas)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Solo redes neuronales LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Por defecto, basado en lo que está disponible</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de datos de imagen</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Ninguno de los píxeles es espacio</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. error%</MaxErrorPercent> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Empezar OCR</StartOcr> + <Stop>Parar</Stop> + <StartOcrFrom>Empezar OCR desde subtítulo:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Cargando imágenes VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Cargando imagen de base de datos de comparación ...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convirtiendo imagen de base de datos de comparación al nuevo formato (images.db / images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imágenes de subtítulo</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto de subtítulo</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>No se puede crear carpeta de base de datos de caracteres: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagen del subtítulo {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imágenes</ImagePalette> + <UseCustomColors>Utilizar colores personalizados</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valor min. de alfa (0 = transparente, 255 = completamente visible)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flujo de transporte.</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de grises</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar el color (se incluyen algunas de las líneas de división)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Confirmar palabras desconocidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tratar de adivinar palabras desconocidas</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Salto de párrafo automático si son mas de 2 líneas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corregir todo</AllFixes> + <GuessesUsed>Utilizar suposiciones</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palabras desconocidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} mediante 'OCRFixReplaceList.xml' en la línea: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR autocorrección / revisión ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corregir errores de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto con código de tiempo coincidente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar nuevos códigos de tiempo</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Guardar imagen de subtítulo como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas las imágenes (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas las imágenes con índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Diccionario: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>De derecha a izquierda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar sólo subtítulos forzados</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar los códigos de tiempo del archivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;No hay coincidencias&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fondo transparente auto</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alineación superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagen comparando con las añadidas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Establecer el ángulo de la cursiva...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ángulo de la cursiva</ItalicAngle> + <DiscardTitle>¿Descartar los cambios realizados por el OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>¿Quieres descartar los cambios realizados en la sesión actual de OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima de la línea (división)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Retroceder a {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Preprocesamiento de imagen...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar imagen db</EditImageDb> + <OcrTraining>Aprendizaje OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Archivo de subtítulos para el aprendizaje</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinaciones de letras que podrían dividirse en una sola imagen</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opciones de aprendizaje</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>También capacitar a la cursiva</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>También capacitar la negrita</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Iniciar el aprendizaje</StartTraining> + <NowTraining>Ahora se está capacitando la fuente '{1}'. Total de caracteres aprendidos: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conocidos</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Imagen a texto manualmente</Title> + <ShrinkSelection>Reducir selección</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Ampliar selección</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage> + <Characters>Caracter(es)</Characters> + <CharactersAsText>Caracter(es) como texto</CharactersAsText> + <Italic>Cursiva</Italic> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Skip>Saltar</Skip> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Español</Spanish> + <German>Alemán</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Autopresentar primer carácter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar el último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual</Title> + <InspectItems>Revisar elementos</InspectItems> + <AddBetterMatch>Añadir la mejor coincidencia</AddBetterMatch> + <Add>Añadir</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nueva carpeta</Title> + <Message>Nombre de la nueva carpeta de base de datos de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ajustar el ángulo de la cursiva</Title> + <Description>Ajusta el valor hasta que el estilo del texto sea normal y no en cursiva. Tenga en cuenta que la imagen original debe estar en cursiva.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preprocesamiento de imagen OCR</Title> + <Colors>Colores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajustar el valor hasta que el texto se muestre claramente (normalmente valores entre 200 y 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagen original</OriginalImage> + <PostImage>Imagen después del preprocesamiento</PostImage> + <BinaryThreshold>Umbral de comparación de imágenes binarias</BinaryThreshold> + <InvertColors>Invertir colores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarillo a blanco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color blanco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Eliminar color</ColorToRemove> + <Cropping>Recortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Recortar colores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca de agua</Title> + <WatermarkX>Marca de agua: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generar marca de agua</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Repartidas en todo el subtítulo</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Solo en la línea actual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generar</Generate> + <Remove>Eliminar</Remove> + <BeforeWatermark>Antes de la marca de agua</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>La marca de agua solo funciona con la codificación de archivo Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Añadir forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Click para añadir forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Click para añadir forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundos</Seconds> + <ZoomIn>Zoom +</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom -</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Añadir texto aquí</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Añadir texto desde el portapapeles aquí</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Establecer actual como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Centrar cuadro de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir al subtítulo anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir a la subtítulo siguiente</GoToNext> + <DeleteParagraph>Eliminar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir desde el cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Ampliar al anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Ampliar al siguiente</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reproducir selección</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda y espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar solo forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar solo espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Añadir cambio de escena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Eliminar cambio de escena</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Obtener códigos de tiempo...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Busque silencio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insertar subtítulo aquí...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Obtener códigos de tiempo</Title> + <StartFrom>Inicio de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posición de vídeo actual</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Comienzo</Beginning> + <DeleteLines>Borrar lineas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Desde la posición de vídeo actual</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Opciones de detección</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Bloques de exploración de milisegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>volumen promedio debe estar por encima de</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% Del volumen total promedio</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Bloquear volumen promedio debe estar por debajo de</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% Del volumen máximo total de</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir subtítulos largos en</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>Milisegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Otro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - establecer nueva voz</Title> + <VoiceName>Nombre de la voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/es-ES.xml b/bin/SE363/Languages/es-ES.xml new file mode 100644 index 0000000..2513a59 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/es-ES.xml @@ -0,0 +1,2852 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Español (España)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traducido por m2s y paconaranjo</TranslatedBy> + <CultureName>es-ES</CultureName> + <HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> + <Apply>Aplicar</Apply> + <None>Cancelar</None> + <All>Todo</All> + <Preview>Vista Previa</Preview> + <SubtitleFiles>Archivos de subtítulos</SubtitleFiles> + <AllFiles>Todos los archivos</AllFiles> + <VideoFiles>Archivos de Vídeo</VideoFiles> + <Images>Imágenes</Images> + <Fonts>Fuentes</Fonts> + <AudioFiles>Archivos de audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Abrir vídeo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Abrir vídeo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ningún vídeo cargado</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Info del Vídeo</VideoInformation> + <StartTime>Tiempo inicio</StartTime> + <EndTime>Tiempo fin</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <CharsPerSec>Caracteres/s</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Palabras/min</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Intervalo</Gap> + <Region>Región</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Número</Number> + <Text>Texto</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Hr:min:s:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hr:min:s:cuadros</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Negrita</Bold> + <Italic>Cursiva</Italic> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Visible>Visible</Visible> + <FrameRate>Tasa de cuadros</FrameRate> + <Name>Nombre</Name> + <FileNameXAndSize>Nombre de archivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolución: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Tasa de cuadros: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total cuadros: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificación de vídeo: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Longitud línea individual:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Longitud Total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Longitud Total: {0} (¡dividir línea!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>¡Dividir línea!</SplitLine> + <NotAvailable>No disponible</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Solapamiento línea previa ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Solapamiento ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Solapamiento siguiente ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expresión regular no válida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Subtítulo actual</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Abrir subtítulo original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Por favor, espere...</PleaseWait> + <SessionKey>Clave de sesión</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Generar nueva clave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Usuario</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Usuario ya en uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avanzado</Advanced> + <Style>Estilo</Style> + <StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Carácter</Character> + <Class>Clase</Class> + <GeneralText>General</GeneralText> + <LineNumber>Línea n.°</LineNumber> + <Before>Antes</Before> + <After>Después</After> + <Size>Tamaño</Size> + <Search>Buscar</Search> + <DeleteCurrentLine>Eliminar línea actual</DeleteCurrentLine> + <Width>Ancho</Width> + <Height>Alto</Height> + <Collapse>Contraer</Collapse> + <ShortcutX>Atajo: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Ejemplo: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Acerca de Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit es Software libre bajo licencia pública GNU. +Usted puede distribuirlo, modificarlo y usarlo libremente. + +Código fuente en C# disponible en https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visite www.nikse.dk para la última versión. + +Se agradecen sugerencias. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Añadir al listado de nombres</Title> + <Description>Añadir a la lista names/noise (sensible a mayúsculas)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Poner en la lista de reemplazo OCR</Title> + <Description>Agregar a la lista de par de sustitución OCR (sensible a mayúsculas)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Agregar al diccionario de usuario</Title> + <Description>Agregar palabra al diccionario de usuario (no distingue mayúsculas de minúsculas)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generar datos de forma de onda</Title> + <SourceVideoFile>Archivo fuente de vídeo:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generar datos de forma de onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Puede tardar unos minutos - Por favor, espere</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>No se encuentra VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit necesita VLC media player 1.1.x o superior para extraer audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>¿Quiere ir a la web de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generando archivo de picos...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generando espectrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extrayendo audio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extrayendo audio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>¡No se pudo encontrar el archivo de onda extraido! Esta característica necesita de VLC media player 1.1.x o más reciente ({0}-bits). Línea de comandos: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>¡{0} no pudo extraer los datos del audio a un archivo de onda! +Línea de comandos: {1} {2} +Nota: comprobar el espacio libre en disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>¡POCO ESPACIO EN DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} libre</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>No se han encontrado pistas de audio. ¿Generar una forma de onda vacía?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Generar datos de forma de onda por lotes</Title> + <ExtractingAudio>Extrayendo audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculando...</Calculating> + <Done>Hecho</Done> + <Error>Error</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duración</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Porcentaje</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Añadir segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ajustar como porcentaje de duración</SetAsPercent> + <Note>Nota: La duración no puede solapar el tiempo de inicio del texto siguiente</Note> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Solo extender</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar límites de duración</Title> + <FixesAvailable>Arreglos disponibles: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>No se puede arreglar: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Adjuntos de Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Adjuntar archivos...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fuentes e imágenes</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Fuente</Font> + <ImageName>Nombre de la imagen ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nombre del ícono:</IconName> + <FontName>Nombre de la fuente:</FontName> + <ImageResized>Imagen redimensionada para adaptarse a la ventana actual</ImageResized> + <FilesSkippedX>Archivos omitidos: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>¿Quitar un adjunto?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>¿Eliminar {0} archivos adjuntos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audio a texto</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extrayendo audio con {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extrayendo texto del audio con {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extrayendo texto con {0} progreso: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostrar más ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Autoajustar líneas seleccionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir solo líneas más largas de</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Solo cortar líneas de más de</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Convertir lote</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Archivos de entrada (examinar / arrastrar y soltar)</InputDescription> + <Status>Estado</Status> + <Output>Salida</Output> + <SaveInSourceFolder>Guardar en la misma carpeta</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Guardar fuera de la carpeta</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobrescribir archivos</OverwriteFiles> + <Style>Estilo...</Style> + <UseStyleFromSource>Usar estilo desde fuente</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opciones de conversión</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Quitar las etiquetas de formato</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Eliminar el estilo/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Quitar texto para sordos</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Sobrescribir los archivos originales (nueva extensión si se cambia el formato)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Rehacer</RedoCasing> + <Convert>Convertir</Convert> + <NothingToConvert>¡Nada para convertir!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, elija la carpeta de salida</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Falló</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Ajustes</Settings> + <FixRtl>Corregir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corregir RTL a través de etiquetas Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Eliminar etiquetas unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Invertir Inicio/fin RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Balance de líneas automático</AutoBalance> + <ScanFolder>Explorar carpeta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir subcarpetas</Recursive> + <BridgeGaps>Intervalos de tiempo</BridgeGaps> + <PlainText>Texto sin formato</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtrar</Filter> + <FilterSkipped>Saltado por el filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Archivos SubRip (.srt) sin cabecera UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Más de dos líneas en un subtítulo</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>El texto contiene...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>El nombre del archivo contiene...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>El código de lenguaje Matroska (.mkv) contiene...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corrección de errores comunes: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Reemplazado múltiple: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Compensación automática: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Códigos de tiempo de desfase</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Configuración de Transport Stream</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Sustituir la posición X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Sustituir la posición Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Sustituir tamaño de video original</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Nombre de archivo finalizado</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configuración de TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Eliminar los saltos de línea</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Eliminar líneas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Intenta utilizar la codificación de la fuente</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Eliminar las primeras líneas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Eliminar las últimas líneas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Eliminar las líneas que contienen</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" en el nombre del archivo de salida</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Idioma" en el nombre del archivo de salida: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código lingüístico de dos letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código lingüístico de tres letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Sin código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagen...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagen...</ExportImage> + <SetText>Establecer texto...</SetText> + <QuickOcr>Textos de OCR rápido (solo para una visión general)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Cambiar el tamaño de las imágenes...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustar brillo...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustar alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Cambiar el tamaño de las imágenes para las líneas seleccionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Cambiar el color de las líneas seleccionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar el brillo de las líneas seleccionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alfa para las líneas seleccionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinear líneas seleccionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrar las líneas seleccionadas (horizontalmente, mantener la posición vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinear en la parte superior las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinear abajo las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Activar "Forzado" para las líneas seleccionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Seleccionar líneas forzadas</SelectForcedLines> + <SizeXY>Tamaño: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Establecer relación de aspecto 1: 1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustar el brillo</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brillo: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Cambiar el tamaño de las imágenes</ResizeTitle> + <ResizeX>Cambiar tamaño: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustar alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Añadir marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Cambiar mayúsculas</Title> + <ChangeCasingTo>Cambiar mayúsculas a</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Mayúsculas normales. Primera letra de cada frase en mayúscula.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corregir mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corregir solo mayúsculas de nombres (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambiar solo líneas con todo en mayúsculas.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODO MAYÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todo minúsculas</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Cambiar mayúsculas - Nombres</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nombres encontrados en subtítulo: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <Name>Nombre</Name> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Cambiar tasa de cuadros</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir tasa de cuadros del subtítulo</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>De tasa de cuadros</FromFrameRate> + <ToFrameRate>A tasa de cuadros</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>La tasa de cuadros no es correcta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Tasa de cuadros idéntica - nada que convertir</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustar la velocidad en porcentaje</Title> + <TitleShort>Ajustar velocidad</TitleShort> + <Info>Cambiar la velocidad de los subtítulos en porcentaje</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Saltar cuadros hasta</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Saltar cuadros desde</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Buscar actualizaciones</Title> + <CheckingForUpdates>Buscando actualizaciones...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Falló al buscar actualizaciones: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Estás usando la última versión de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>¡Nueva versión disponible!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir a la página de descargas</InstallUpdate> + <NoUpdates>No actualizar</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Elegir pista de audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Seleccionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nombre</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escoja un codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Elegir color</Title> + <Red>Rojo</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Pegar columna</Title> + <ChooseColumn>Elegir columna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Sobrescribir/Desplazar celdas hacia abajo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Sobrescribir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Desplazar celdas hacia abajo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Sólo códigos de tiempo</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Sólo texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Sólo texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar subtítulos</Title> + <Reload>Recargar</Reload> + <PreviousDifference>Diferencia &amp;previa</PreviousDifference> + <NextDifference>Diferencia siguie&amp;nte</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Los subtítulos no son similares</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferencias: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de palabras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de letras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar solo diferencias</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar saltos de línea</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorar formato</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar solo diferencias en el texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>No se pueden comparar con subtítulos basados en imágenes</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema propiedades (interoperabilidad)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema propiedades (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Subtitulo</SubtitleId> + <GenerateId>Generar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título de la película</MovieTitle> + <ReelNumber>Carrete número</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Fecha del problema</IssueDate> + <EditRate>Tasa Edit</EditRate> + <TimeCodeRate>Tasa de códigos de tiempo</TimeCodeRate> + <StartTime>Tiempo de inicio</StartTime> + <Font>Fuente</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Color</FontColor> + <FontEffect>Efecto</FontEffect> + <FontEffectColor>Color Efecto</FontEffectColor> + <FontSize>Tamaño</FontSize> + <TopBottomMargin>Margen Arriba/Abajo</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Atenuar tiempo de subida</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Atenuar tiempo de bajada</FadeDownTime> + <ZPosition>Posición-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos alejan el texto, números negativos acercan el texto, si la posición-z está en cero entonces es 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Elige el color...</ChooseColor> + <Generate>Generar</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Puentear pequeños intervalos en duraciones</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequeños intervalos puenteados: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Intervalo al siguiente</GapToNext> + <GapToNextFrames>Intervalo siguiente en fotogramas</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cuadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Mín. de milisegundos entre líneas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mín. de cuadros entre líneas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>El texto anterior lleva todo el intervalo de tiempo</ProlongEndTime> + <DivideEven>El texto divide el intervalo de tiempo</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ripear subtítulos de IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD archivos/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Archivo IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Archivos IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Archivos VOB</VobFiles> + <Add>Añadir...</Add> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Clear>Borrar</Clear> + <MoveUp>Desp. arriba</MoveUp> + <MoveDown>Desp. abajo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>Empezar ripeado</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado por el usuario</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Leyendo datos del subtítulo...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripeando archivo vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>El tipo IFO es '{0}' en lugar de 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pruebe con otro archivo que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Seleccioneidioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconocido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagen de subtítulo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opciones de guardar EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Información general del subtítulo</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número de página de códigos</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código de formato del disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Mostrar código estándar</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>¡Los colores requieren teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>¡La alineación requiere teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>¡El 'número máximo de caracteres por fila' para el teletexto debe ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabla de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código de idioma</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original del programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original del episodio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título traducido del programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título traducido del episodio</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nombre de los traductores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referencia de la lista de subtítulos</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origen</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Estado de código de tiempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tiempo: Comienzo del programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revisión número</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caracteres por cuadro</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de cuadros</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de orden del disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Información del texto y temporización</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificación</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posición vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margen superior (para subtítulos alineados en la parte superior)</MarginTop> + <MarginBottom>Margen inferior (para subtítulos alineados en la parte inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de filas añadidas por una nueva línea</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar recuadro alrededor del texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar doble altura para el texto</DoubleHeight> + <Errors>Errores</Errors> + <ErrorsX>Errores: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Línea {0} excede la longitud máxima ({1}) en {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentación original</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Justificación izquierda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Justificación centrado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Justificación derecha</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marca 'Usar cuadro alrededor del texto' para una sola línea nueva</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efecto Karaoke</Title> + <ChooseColor>Seleccione color:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efecto máquina de escribir</Title> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Borrar</Delete> + <SaveAs>Gu&amp;ardar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtítulo exportado en formato personalizado a: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Plantilla de formato de texto personalizado</Title> + <Template>Plantilla</Template> + <Header>Encabezado</Header> + <TextLine>Línea de texto (párrafo)</TextLine> + <TimeCode>Código de tiempo</TimeCode> + <NewLine>Nueva línea</NewLine> + <Footer>Pie de página</Footer> + <DoNotModify>[No modificar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar Final Cut Pro XML avanzado</Title> + <FontName>Nombre de la fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de la fuente</FontSize> + <FontFace>Cara de la fuente</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <Baseline>Base de referencia</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajustes de imagen</ImageSettings> + <FontFamily>Fuente</FontFamily> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <FontColor>Color de fuente</FontColor> + <BorderColor>Color de borde</BorderColor> + <BorderWidth>Ancho de borde</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo de borde</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Una casilla</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Casilla para cada línea</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, ancho={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Color de sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ancho de sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Transparencia</Transparency> + <ImageFormat>Formato de la imagen</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagen de fotograma completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderizado simple</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Suavizado con transparencia</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>3D lado a lado</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>3D arriba/abajo</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profundidad</Depth> + <ExportAllLines>Exportar todas las líneas...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolución de vídeo</VideoResolution> + <Align>Alinear</Align> + <Left>Izquierda</Left> + <Right>Derecha</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centro, justificado a la izquierda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo de justificación a la izquierda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centro, justificación superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centro, justificar a la derecha</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margen de Abajo</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margen izquierdo/derecho</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Elige el nombre del archivo Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Elige nombre de archivo VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Elige nombre de archivo FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Elige nombre de archivo DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Elige nombre de archivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Elijge el nombre de archivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Elige nombre de archivo Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Elige nombre de archivo Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Elige nombre de archivo DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algunas líneas son muy largas: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Alto de línea</LineHeight> + <BoxSingleLine>Casilla - una sola línea</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Casilla - multilínea</BoxMultiLine> + <Forced>Forzado</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Elige el color de fondo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Guardar imagen como...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Usar la URL completa de la ruta de la imagen en FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Prevista</Preview> + <ExportOptions>Opciones de exportación</ExportOptions> + <FormatText>Formato texto</FormatText> + <None>Ninguno</None> + <MergeAllLines>Combinar todas las líneas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Separar Líneas</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Retirar estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostrar números de línea</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Añadir una nueva línea después de la línea número</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostrar el código de tiempo</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Añadir nueva línea después del código de tiempo</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Añadir una nueva línea después del texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Añadir nueva línea entre subtitles</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tiempo de formato de código</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Código deTiempo separador</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generar tiempo como texto</Title> + <OpenVideoFile>Elegir archivo de vídeo para extraer información de fecha/tiempo</OpenVideoFile> + <StartFrom>Empezar desde</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato de fecha/tiempo</DateTimeFormat> + <Example>Ejemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generar subtítulo</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Buscar</Title> + <Find>Buscar</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayús&amp;culas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpresión regular</RegularExpression> + <WholeWord>Palabra completa</WholeWord> + <Count>Recuento</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} coincidencias</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Una coincidencia</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Buscar línea de subtítulo</Title> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguiente</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corregir errores comunes</Title> + <Step1>Paso 1/2 - Seleccionar error</Step1> + <WhatToFix>Qué corregir</WhatToFix> + <Example>Ejemplo</Example> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + <Back>&lt; Atrás</Back> + <Next>Siguie&amp;nte &gt;</Next> + <Step2>Paso 2/2 - Verificar correcciones</Step2> + <Fixes>Correcciones</Fixes> + <Log>Registro</Log> + <Function>Función</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar línea en blanco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar línea inicial en blanco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar línea final en blanco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Eliminar línea vacía en medio</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar saltos de línea de líneas en blanco/sin uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corregir solapamientos de tiempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corregir tiempos cortos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corregir tiempos largos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corregir intervalos cortos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corregir etiquetas inválidas en cursiva</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espacios innecesarios</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar puntos innecesarios</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corregir comas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corregir espacios olvidados</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir líneas largas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar saltos de línea en textos cortos con una sola frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar saltos de línea en textos cortos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corregir 'i' mayúscula en palabras en minúscula (error de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Sustituir doble comilla simple ('') por comillas dobles (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Añadir punto al final de la línea cuando la siguiente comience con mayúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Comenzar párrafo con mayúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Comenzar con mayúscula después de punto dentro del párrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Comienzar con letra mayúscula después de «:» o «;»</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fijar «i» minúscula sola a «I» mayúscula (Inglés)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corregir errores comunes de OCR (usando la lista de sustitución OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Errores comunes de OCR corregidos (archivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espacios entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Corregir diálogos en una línea</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizar secuencia de palabras</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Reparar turcos ANSI (islandés) cartas a Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corregir letra danesa «i»</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corregir signos invertidos de interrogación y exclamación en español</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Eliminar los guiones del diálogo en las líneas simples</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Fijar el guión en los diálogos a través del estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"¿Cómo estás? -&gt; "¿Cómo estás?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Comillas omitidas añadidas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corregir subtítulo con más de dos líneas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corregir subtítulos con más de dos líneas</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analizando...</Analysing> + <NothingToFix>Nada que corregir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correcciones encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correcciones aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nada se puede arreglar automáticamente. El subtítulo contiene errores; consulta el registro para obtener más información.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>Se solucionaron {0} problema(s), pero el subtítulo aún contiene errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>Se pueden solucionar {0} problema(s), pero el subtítulo seguirá conteniendo errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Cambiar primera letra de párrafo a mayúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>combinar línea corta (una frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combinar líneas cortas (excepto diálogos)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Dividir línea larga</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corregir duración excesiva</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corregir etiqueta inválida en cursiva</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corregir duración demasiado corta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corregir solapamiento duración</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Arreglar intervalos cortos</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;No tienes por qué preocuparte.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;No tienes por qué preocuparte.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Oye tú , ¿ qué haces? -&gt; Oye tú, ¿qué haces?</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>¡Oye tú!. -&gt; ¡Oye tú!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Eh.Tú. -&gt; Eh. Tú.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>La tIerra es plana. -&gt; La tierra es plana.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>No se pudo solucionar número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0}convertido a: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>No se pudo corregir número de texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espacios innecesarios</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Puntos innecesarios</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corregir espacio omitido</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corregir «i» mayúscula en palabras en minúscula</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Añadir punto omitido al final de línea</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Refrescar correcciones disponibles</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplicar correcciones seleccionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Salto automático</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corregir «--» -&gt; «...»</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Eliminar &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Eliminar «...» al inicio</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corregir «[» omitido en la línea</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (ej. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>Pero-- -&gt; Pero...</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>«&gt;&gt; Roberto: ¡Vaya mierda!» -&gt; «Roberto: ¡Vaya mierda!»</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>«...y luego nosotros» -&gt; «y luego nosotros»</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>«toc toc] Abre la puerta, por favor.» -&gt; «[toc toc] Abre la puerta, por favor.»</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>«âTª eres mi vida, eres mi sol» -&gt; «♫ eres mi vida, eres mi sol»</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} ¡Mensajes de registro importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corregidos y aceptados - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>Es llegal. -&gt; Es ilegal.</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>¡Hola Juan! - ¡Hola Lucía! -&gt; ¡Hola Juan!&lt;br /&gt;- ¡Hola Lucía!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Seleccionar predeterminado</SelectDefault> + <SetDefault>Establecer las correcciones actuales como predeterminadas</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corregir estilo de continuación: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Eliminar los puntos iniciales innecesarios</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>¿Necesita diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>La revisión ortográfica de Subtitle Edit está basada en al motor NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa los diccionarios de LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Seleccione el idioma y haga clic en descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Carpeta de los «Diccionarios»</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descarga</Download> + <XDownloaded>{0} han sido descargados e instalados</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>¿Necesitas diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>Obtener diccionarios Tesseract OCR desde internet</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>¡Descarga fallida!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obtén diccionarios aquí:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Elige el idioma y pulsa descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abre la carpeta 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descargar</Download> + <XDownloaded>{0} se ha descargado e instalado</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traductor Google</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, espere... puede tardar unos momentos</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Generado por Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Generado por Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translatyor Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator. + +Ve a "Opciones -&gt; Ajustes -&gt; Herramientas" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Servicio:</Service> + <LineMergeHandling>Fusión de línea:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Fusionar un máximo de dos líneas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Fusionar oraciones</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>No fusionar</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traducir automáticamente mediante copiar y pegar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamaño máximo del bloque</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copia automática al portapapeles</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de líneas</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traducir bloque {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Ve al traductor y pega el texto, copia el resultado en el portapapeles y haz clic en el botón de abajo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obtener el texto traducido del portapapeles +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar el texto de origen en el portapapeles</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>¡El portapapeles contiene texto fuente!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Ve al traductor y traduce, luego copia el resultado en el portapapeles y haz clic en este botón de nuevo.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traductor Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir a subtítulo número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} no es un número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imágenes</Title> + <ImageFiles>Archivos de imagen</ImageFiles> + <Input>Importar</Input> + <InputDescription>Selecciona los archivos de entrada (navega o arrastra y suelta)</InputDescription> + <Remove>Eliminar</Remove> + <RemoveAll>Eliminar todo</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importar cambios de escena</Title> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Generar cambios de escena</Generate> + <Import>Importar cambios de escena</Import> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <Frames>Fotogramas</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Obtener cambios de escena con FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidad</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Un valor más bajo da más cambios de escena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>No se encontraron cambios de escena.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto plano</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Archivos múltiples - un archivo es un subtítulo</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir archivos de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opciones de importación</ImportOptions> + <Splitting>Dividiendo</Splitting> + <AutoSplitText>Autodividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Una línea un subtítulo</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dos líneas son un subtítulo</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Salto de línea</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividir en las líneas en blanco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas que continúan</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Eliminar líneas en blanco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Eliminar líneas sin letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generar códigos de tiempo</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Tomar el tiempo del nombre del archivo</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espacio entre subtítulos (milisegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Refresh>&amp;Refrescar</Refresh> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir últimos carácteres</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjecciones</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Unir subtítulos</Title> + <Information>Añadir subtítulos a unirse (pueden arrastrarse también)</Information> + <NumberOfLines>#Líneas</NumberOfLines> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <FileName>Nombre del archivo</FileName> + <Join>Unir</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Total número de líneas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Los archivos ya tienen los códigos de tiempo correctos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Agregar hora de finalización del archivo anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Agregar milisegundos después de cada archivo</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>No especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconocido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abjazia</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amárico</amName> + <arName>Árabe</arName> + <asName>Asamés</asName> + <ayName>Aimará</ayName> + <azName>Azerbaiyano</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Bielorruso</beName> + <bgName>Búlgaro</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengalí</bnName> + <boName>Tibetano</boName> + <brName>Bretón</brName> + <caName>Catalán</caName> + <coName>Corsa</coName> + <csName>Checo</csName> + <cyName>Galés</cyName> + <daName>Danés</daName> + <deName>Alemán</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Griego</elName> + <enName>Inglés</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Español</esName> + <etName>Estonio</etName> + <euName>Vasco</euName> + <faName>Persa</faName> + <fiName>Finlandés</fiName> + <fjName>Fiyiano</fjName> + <foName>Feroesa</foName> + <frName>Francés</frName> + <fyName>Frisón</fyName> + <gaName>Irlandés</gaName> + <gdName>Escocés</gdName> + <glName>Gallego</glName> + <gnName>Guaraní</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebreo</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croata</hrName> + <huName>Húngaro</huName> + <hyName>Armenio</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesio</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiak</ikName> + <isName>Islandés</isName> + <itName>Italiano</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonés</jaName> + <jvName>Javanés</jvName> + <kaName>Georgiano</kaName> + <kkName>Kazaja</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Canarés</knName> + <koName>Coreano</koName> + <ksName>Cachemira</ksName> + <kuName>Kurdo</kuName> + <kyName>Kirguisa</kyName> + <laName>Latín</laName> + <lbName>Luxemburgués</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituano</ltName> + <lvName>Letonio</lvName> + <mgName>Malgache</mgName> + <miName>Maorí</miName> + <mkName>Macedonio</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongol</mnName> + <moName>Moldavo</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malayo</msName> + <mtName>Maltés</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepalí</neName> + <nlName>Holandés</nlName> + <noName>Noruego</noName> + <ocName>Occitano</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polaco</plName> + <psName>Afgano</psName> + <ptName>Portugués</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romanche</rmName> + <rnName>Kirundi</rnName> + <roName>Rumano</roName> + <ruName>Ruso</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sánscrito</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Servocroata</shName> + <siName>Cingalés</siName> + <skName>Eslovaco</skName> + <slName>Esloveno</slName> + <smName>Samoano</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somalí</soName> + <sqName>Albanés</sqName> + <srName>Serbio</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Sesotho meridional</stName> + <suName>Sudanés</suName> + <svName>Sueco</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tayiko</tgName> + <thName>Tailandés</thName> + <tiName>Tigrinya </tiName> + <tkName>Turkmeno</tkName> + <tlName>Tagalo</tlName> + <tnName>Tsuano</tnName> + <toName>Tongo</toName> + <trName>Turco</trName> + <tsName>Tsongo</tsName> + <ttName>Tártaro</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uigur</ugName> + <ukName>Ucraniano</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbeko</uzName> + <viName>Vietnamita</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chino</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Archivo</Title> + <New>&amp;Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <OpenKeepVideo>Abrir (mantener vídeo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Gu&amp;ardar como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar copia de seguridad automática...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha propiedades Avanzadas...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha propiedades...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL propiedades...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Propiedades de DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Propiedades deTimed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC propiedades...</PacProperties> + <OpenOriginal>Abrir subtítulo original (modo traductor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Guardar subtítulo original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Cerrar subtítulo original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Comparar...</Compare> + <Statistics>Estadísti&amp;cas...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitular desde un archivo de video...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Importar subtítulo /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importar subtítulo /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importar archivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Archivo de subtítulos Blu-ray (.sup) a editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar subtítulo codificado manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importar texto plano...</ImportText> + <ImportImages>Importar imágenes...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importar códigos de tiempo...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exportar texto plano...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB guión de imágenes...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par coreano archivo ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Capturas Inc. ..</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech leyenda...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Salir</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Deshacer</Undo> + <Redo>Rehacer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar historial (para deshacer)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Insertar símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Insertar caracteres de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca de izquierda a derecha (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca de derecha a izquierda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustación inicial de izquierda a derecha (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustación inicial de derecha a izquierda (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Anulación inicial de izquierda a derecha (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Anulación inicial de derecha a izquierda (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguie&amp;nte</FindNext> + <Replace>&amp;Reemplazar</Replace> + <MultipleReplace>Reemplazado &amp;múltiple...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Ir a subtítulo número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modo de derecha a izquierda</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode (para las líneas seleccionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Eliminar los caracteres de control Unicode (de las líneas seleccionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Invertir RTL inicio/fin (para las líneas seleccionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostrar texto original en la previsualización de audio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar selección...</ModifySelection> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Herramientas</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar duraciones...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar límites de duración...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Puentear intervalos en duraciones...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Corregir errores comunes...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Iniciar numeración desde...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para sordos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Cambiar mayúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Cambiar tasa de cuadros...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Cambiar velocidad (porcentaje)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Fusionar líneas con el mismo texto...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Duración mínima entre párrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Número</Number> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <TextAlphabetically>Texto - alfabéticamente</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - línea única longitud máx.</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - longitud total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de líneas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/segundo</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Palabras por minuto (ppm)</WordsPerMinute> + <Style>Estílo</Style> + <Ascending>Ascendente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Hacer nueva traducción desde 0 del subtítulo actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Convertir lote...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generar tiempo como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir subtítulo...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar subtítulo...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Unir subtítulos...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vídeo</Title> + <OpenVideo>Abrir archivo de vídeo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir video de url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Seleccionar pista de audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Cerrar archivo de vídeo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo archivo de subtítulos...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Ajustar desplazamiento de vídeo...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Sincronización SMPTE (pérdida de fotogramas)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generar texto a partir del video...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos del video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generar/importar cambios de escena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Eliminar cambios de escena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Generando formas de onda por lotes...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostrar/esconder vídeo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostrar/esconder forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/esconder forma de onda y espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografía</Title> + <SpellCheck>Ortografía...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Revisar ortografía desde la línea actual...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Buscar palabras dobles</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Buscar líneas dobles</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Conseguir diccionarios...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Añadir una palabra a la lista de nombres</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronización</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar todos los tiempos (mostrar antes/después)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronización &amp;Visual...</VisualSync> + <PointSync>Sincronicación puntual...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Sincronicación puntual desde otro subtítulo...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-traducción</Title> + <AutoTranslate>Traducir automáticamente...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Autotraducir mediante copiar y pegar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opciones</Title> + <Settings>Aju&amp;stes...</Settings> + <ChooseLanguage>Sele&amp;ccionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Red</Title> + <StartNewSession>Iniciar sesión</StartNewSession> + <JoinSession>Unirse a sesión</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info de sesión y registro</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sesión</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones...</CheckForUpdates> + <Title>Ayuda</Title> + <Help>Ayuda</Help> + <About>&amp;Acerca de</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <FixCommonErrors>Corregir errores</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para personas con discapacidad auditiva</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronización visual</VisualSync> + <SpellCheck>Ortografía</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ajustes</Settings> + <Help>Ayuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar tamaño de todas las columnas</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ajustar estilo (Avanzado)</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Fijar actor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha estilos...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha estilos (Avanzado)...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texto cronometrado - región</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texto cronometrado - estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilos de texto cronometrado...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Texto cronometrado - idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - clase conjunto</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - juego de caracteres</NuendoSetStyle> + <Cut>Cortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Pegar</Paste> + <Delete>Borrar</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir línea desde el cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir línea con la posición del cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Autoduración (línea actual)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InsertFirstLine>Insertar línea</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Insertar antes</InsertBefore> + <InsertAfter>Insertar después</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Insertar subtítulo después de esta línea...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar como texto al portapapeles</CopyToClipboard> + <Column>Columna</Column> + <ColumnDeleteText>Borrar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Eliminar celdas de texto y cambio de marcha</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insertar texto vacío y las células de desplazamiento hacia abajo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Insertar texto de subtítulo...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto y celdas hacia abajo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Pegar desde el portapapeles...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Subir texto</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Bajar texto</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar el texto del original al actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar líneas seleccionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar con línea anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar con línea siguiente</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Extender hasta la línea anterior</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Extender a la línea siguiente</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Eliminar formato</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Eliminar todos los formatos</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Eliminar negrita</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Eliminar cursiva</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Eliminar subrayado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Eliminar color</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Eliminar nombre de fuente</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Eliminar alineación</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Box>Recuadro</Box> + <Color>Color...</Color> + <FontName>Nombre de fuente...</FontName> + <Superscript>Superíndice</Superscript> + <Subscript>Subíndice</Subscript> + <Alignment>Alineación...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar líneas seleccionadas antes/después...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincro. visual líneas seleccionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traducir línea original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Traducir líneas seleccionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duración líneas seleccionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar límites de duración para las líneas seleccionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corregir problemas comunes líneas seleccionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Cambiar mayúsc. líneas seleccionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Guardar líneas seleccionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Fijar nueva voz...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Quitar voces</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nuevo actor...</NewActor> + <RemoveActors>Eliminar actores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Eliminar marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir a la vista de origen</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir a la vista de lista</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificador</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Deshacer cambios en panel de edición</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Previo</Previous> + <Next>Siguiente &gt;</Next> + <AutoBreak>Salto automático</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traducir</Translate> + <CreateAndAdjust>Crear/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Crear</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selec. subtítulo actual durante la reproducción</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetir automático activado</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repeticiones (veces)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continuar activado</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Retraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto Original</OriginalText> + <Previous>&lt; Pre&amp;vio</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>Reproducir actual</PlayCurrent> + <Next>Siguiente &gt;</Next> + <Playing>Reproduciendo...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repitiendo... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repitiendo... faltan {0} veces</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar en un segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar en {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Escribiendo... auto continuar detenido</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Insertar subtít. en pos. vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insertar un nuevo subtítulo en la posición del video (sin enfocar el cuadro de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Repr. desde justo antes del &amp;texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproducir desde el principio del video</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausa</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir a posición del subtítulo y pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Aju&amp;star tiempo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar ti&amp;empo final / siguiente</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustado via tiempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ajustar tiempo fi&amp;nal</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ajusta&amp;r inicio y compensar el resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Buscar texto en línea</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Autotraducir</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posición vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Use &lt;alt+flecha arriba/abajo&gt; para ir al subt. prev/sig</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de cambiar el tiempo en forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nuevo texto insertado en {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrar</Center> + <PlayRate>Velocidad de reproducción</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>¿Guardar cambios a sin título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>¿Guardar cambios a {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>¿Guardar cambios al original sin título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>¿Guardar cambios al original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Guardar subtítulo original como...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>No se puede guardar un subtítulo vacío</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Ningún subtítulo cargado</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual - líneas seleccionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronización visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Sincronización visual antes</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronización visual aplicada a las líneas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronización visual realizada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>El archivo es mayor a 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>¿Continuar de todas formas?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de cargar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subtítulo cargado {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Cargado subtítulo vacío o muy pequeño {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>¡Archivo vacío o muy pequeño!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Archivo no encontrado: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subtítulo guardado {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subtítulo original guardado {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Modificado archivo en disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>¿Sobreescribir archivo {0} modificado a {1} {2}{3} con archivo actual cargado del disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>No se puede guardar {0} + +¡El archivo es de solo lectura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Imposible guardar archivo de subtítulo {0} +¡El subtítulo parece estar vacío - intentar volver a guardarlo si estás trabajando con un subtítulo válido!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>¡Se debe utilizar la codificación UTF-8 al guardar archivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Anterior nuevo</BeforeNew> + <New>Nuevo</New> + <BeforeConvertingToX>Convirtiendo anterior a {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido a {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar el anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar el siguiente</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Línea número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir archivo de vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin del código de tiempos</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin número de cuadro</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>La busqueda no ha dado resultados. +¿Quiere reintentarlo desde el inicio del documento?</FindContinue> + <FindContinueTitle>¿Continuar buscando?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>El elemento de búsqueda no fue encontrado. +¿Te gustaría empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>El elemento de búsqueda se sustituyó {0} veces. +¿Te gustaría empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>¿«Reemplazar»?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>La búsqueda de «{0}» de número de línea {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado en línea número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' no encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de reemplazar: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidencias encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>No se han encontrado coincidencias: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>No se ha encontrado nada que reemplazar</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Número de reemplazos: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Concidencias encontradas en la línea {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Un reemplazo realizado.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar cambios en la vista de origen</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>!No se puede analizar el texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir a la línea {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Cambios aplicados en Crear/ajustar líneas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>líneas seleccionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes del ajuste de la duración</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duración ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Duraciones ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Tiempos de inicio ajustados: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corregir errores comunes</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errores comunes corregidos en líneas seleccionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Errores comunes corregidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar los mensajes de texto para sordos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminados los mensajes de texto para sordos: Una línea</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texto para sordos eliminado: {0} líneas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subtítulo dividido</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Esto añadirá un subtítulo existente, que debería estar sincronizado +con el archivo de vídeo, al subtítulo actual cargado. + +¿Desea continuar?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar subtítulo</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir subtítulo para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronización visual - anexar la segunda parte del subtítulo</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>¿Anexar este subtítulo sincronizado?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtítulo anexado: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>¡Subtítulo NO anexado!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes de la traducción de Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Líneas seleccionadas traducidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subtítulo traducido</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traducir el subtítulo actualmente cargado del Sueco al Danés</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>¿Traducir el subtítulo actualmente cargado del SUECO (¿Estás seguro de que es sueco?) al Danés?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduciendo vía www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traducir del Sueco al Danés</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducción del Sueco al Danés completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducción del Sueco al Danés fallida</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Deshacer realizado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Rehacer realizado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada que deshacer</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nombre de idioma no válido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>No mostrar este mensaje otra vez</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palabras corregidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palabras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palabras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palabras añadidas al diccionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nombres afectados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes de la revisión ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Revisión ortográfica: Cambiado '{0}' por '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de añadir '{0}' etiqueta</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' Etiquetas añadidas</TagXAdded> + <LineXOfY>línea {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} líneas guardará como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} líneas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de borrar {0} líneas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>¿Eliminar {0} líneas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Línea eliminada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de eliminar una línea</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>¿Eliminar una línea?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de insertar una línea</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Línea insertada</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de actualizar línea en vista de lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir la línea</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Línea dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar las líneas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Líneas combinadas</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Antes de ajustar el color</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar el nombre de fuente</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes del efecto maquina de escribir</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes del efecto karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar los subtítulos desde DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir subtítulos desde un archivo de video...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>subtítulos no encontrados</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>No es un archivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Archivo Blu-ray sup no contiene subtítulos o contiene errores - intenta desmultiplexar nuevamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analizando archivo Matroska. Por favor espere...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisando archivos Transport Stream. Por favor espera...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar subtítulo de archivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtítulo importado desde archivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Archivo '{0}' no aceptado - archivo demasiado grande</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Sólo puede bajar un archivo</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de cambiar el formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de líneas con formato de nombres cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}, nombres con formato cambiado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de cambiar la tasa de cuadros</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar la velocidad en porcentaje</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Tasa de cuadros cambiada de {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ¡no encontrado! ¿Importar archivo VobSub de todos modos?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabecera de archivo VobSub no válida: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir subtítulo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Archivos de subtítulos VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir archivos Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Archivos Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar los subtítulos VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar archivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar archivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar las líneas seleccionadas antes/después</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos despues</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palabras dobles vía regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazo múltiple</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Numero de líneas con texto reemplazado: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>El nombre '{0}' fue añadido a la lista de nombres</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>El nombre '{0}' NO se agregó a la lista de nombres</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>La palabra «{0}» se ha añadido al diccionario de usuario</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>«{0}» no está en el diccionario del usuario</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -&gt; {1}» se ha añadido a la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -&gt; {1}» no esta en la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} líneas seleccionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>El subtítulo contiene notas musicales unicode. Guardar con codificación ANSI se las hará perder.¿Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Subtítulo con códigos de tiempo negativos. ¿Continuar guardar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar líneas cortas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de líneas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir líneas largas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de líneas divididas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequeños espacios</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de establecer el tiempo de visualización mínimo entre párrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de líneas con tiempo de visualización mínimo entre párrafos cambiado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto plano</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes de sincronización puntual</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Sincronización puntual realizada</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tiempo</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tiempo importados desde {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de insertar subtítulo en la posición del vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo inicial y compensar el resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo final y compensar el resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar el tiempo final y auto calcular el inicio</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>¿Continuar con la revisión ortográfica actual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/segundo: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obtener la tasa de cuadros desde archivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nuevo mensaje: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Línea Actualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Línea insertada: {0} ({1}): Índice={2}, Texot={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Línea eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nuevo usuario: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adiós {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>No se puede conectar con el servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuario/acción</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo red</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesión iniciada {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir otro subtítulo</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de cambiar guiones de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto plano como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>exportado</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura del código de tiempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Línea {0} - número de subtítulo esperado: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Línea {0} - se esperaba una línea vacía pero se ha encontrado un número + código de tiempo (número omitido): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinar los códigos de tiempo</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes de autoduración para las líneas seleccionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de pegar la columna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de borrar columna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes de texto de la importación de columna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de células cambio de columna hacia abajo</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Líneas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Error al cargar el plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de ejecutar el plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>¡No se pueden leer los subtítulos resultado de plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>No se puede crear directorio de copia de seguridad {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de unirse subtítulos</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subtítulos unido</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Estatus de registro</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} cambios de escena importados</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' ejecutado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>¡Archivo XSub inválido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de mezclar líneas con el mismo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>El subtítulo con los códigos de tiempo tiene un número diferente de líneas ({0}) que el subtítulo actual ({1}) - ¿continuar de todas formas?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analizando flujo de transporte - por favor espere...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completado</XPercentCompleted> + <NextX>Después: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>¡Insertar subtítulos en la posición de la forma de onda causará superposición! + +¿Continuar de todos modos?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>El subtítulo contiene duración negativa en línea (s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Establecer la velocidad de reproducción (velocidad) a {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>No se pueden editar/leer los archivos idx. Los archivos idx son una parte del par de archivos idx/sub (también llamados VobSub), y Subtitle Edit puede abrir el archivo sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este archivo parece estar comprimido en rar. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este archivo parece estar comprimido en zip. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este archivo parece ser un archivo 7-Zip comprimido. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este archivo parece ser un archivo de imagen PNG. Subtitle Edit no puede abrir archivos PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este archivo parece ser un archivo de imagen JPG. Subtitle Edit no puede abrir archivos JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este archivo parece ser un archivo .srr de ReScene - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este archivo parece ser un archivo de BitTorrent - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>¡Lo siento, este fichero contiene sólo ceros binarios! + + +Si ha editado este archivo con Subtitle Edit es posible que pueda encontrar una copia de seguridad a través de la opción de menú Archivo -&gt; Restaurar copia de seguridad automática...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorio en caída no es compatible aquí.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>El contenido cifrado VobSub no es compatible.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Los archivos Blu-ray sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Los archivos DVD sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Los archivos VobSub no son compatibles aquí.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Los archivos DivX no son compatibles aquí.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>No se han encontrado capítulos en el video.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Reinicie Subtitle Edit para que los cambios del tema oscuro surtan efecto.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Seleccionar subtítulo desde archivo Matroska</Title> + <TitleMp4>Seleccionar subtítulo de un archivo MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Se encontró más de un subtítulo - elije uno</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Pista {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversor de medidas</Title> + <ConvertFrom>Convertir desde</ConvertFrom> + <ConvertTo>Convertir a</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar al portapapeles</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Cerrar al insertarlo</CloseOnInsert> + <Length>Largo</Length> + <Mass>Masa</Mass> + <Volume>Volumen</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Hora</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidad</Velocity> + <Force>Fuerza</Force> + <Energy>Energía</Energy> + <Power>Fuerza</Power> + <Pressure>Presión</Pressure> + <Kilometers>Kilómetros</Kilometers> + <Meters>Metros</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milimetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrómetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanómetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Millas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Millas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Yardas</Yards> + <Feet>Pies</Feet> + <Inches>Pulgadas</Inches> + <Chains>Cadenas</Chains> + <Fathoms>Brazas</Fathoms> + <Hands>Manos</Hands> + <Rods>Varillas</Rods> + <Spans>Tramos</Spans> + <LongTonnes>Toneladas largas</LongTonnes> + <ShortTonnes>Toneladas cortas</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Kilos</Kilos> + <Grams>Gramos</Grams> + <Milligrams>Miligramos</Milligrams> + <Micrograms>Microgramos</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onzas</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Dracmas</Drams> + <Grains>Granos</Grains> + <Stones>Piedras</Stones> + <CubicKilometers>Kilómetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cubicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cubicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Millas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Yardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pies cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Pulgadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barriles de petróleo</OilBarrels> + <GallonUS>Galón (EE. UU.)</GallonUS> + <QuartsUS>Cuartos (EE. UU.)</QuartsUS> + <PintsUS>Pintas (EE. UU.)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onzas líquidas (EE. UU.)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Busel</Bushels> + <Pecks>Picotazos</Pecks> + <GallonsUK>Galones (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Cuartos (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Pintas (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onzas fluidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilómetros cuadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros cuadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímetros cuadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros cuadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Millas cuadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Yardas cuadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pies cuadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Pulgadas cuadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectáreas</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microsegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilómetros/Hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/Segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Millas/Hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yardas/Minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>pies/Segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nudos</Knots> + <PoundsForce>Libras-Fuerza</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilos-Fuerza</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calorías</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electrones-voltios</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Caballos de fuerza</Horsepower> + <Atmospheres>Atmósferas</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascales</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercurio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra de fuerza por pulgada cuadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramo-fuerza por centímetro cuadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascales</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Fusionar líneas con el mismo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. de milisegundos entre líneas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir líneas incrementales</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar líneas cortas</Title> + <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres en un párrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milisegundos entre líneas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinaciones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Combinar solo líneas que continúan</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferencia máx. en milisegundos</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Redividir líneas</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de fusiones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto fusionado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar selección</Title> + <Rule>Regla</Rule> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Qué hacer con las coincidencias</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Hacer nueva selección</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Añadir a la selección actual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Sustraer de la selección actual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersectar con la selección actual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Líneas coincidentes: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contienen</Contains> + <StartsWith>Empiezan con</StartsWith> + <EndsWith>Terminan con</EndsWith> + <NoContains>No contienen</NoContains> + <RegEx>Expresión regular</RegEx> + <OddLines>Líneas impares</OddLines> + <EvenLines>Líneas pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duración menor a</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duración mayor a</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Más de dos líneas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcadores</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Reemplazo múltiple</Title> + <FindWhat>Buscar</FindWhat> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression> + <Description>Descripción</Description> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Add>&amp;Añadir</Add> + <Update>Act&amp;ualizar</Update> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <SearchType>Tipo de búsqueda</SearchType> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importación regla (s) de reemplazo para...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportación regla (s) de reemplazo para...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Elige grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Elige grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Normas de exportación</Rules> + <MoveToTop>Mover al inicio</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover al final</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover reglas seleccionadas al grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Reglas para el grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nombre del grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renombrar grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Nuevo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada que importar</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unirse a una sesión de red</Title> + <Information>Unirse a una sesión existente con múltiples usuarios que +pueden editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Join>Unirse</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Información y registro de la sesión de red</Title> + <Log>Registro:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sesión de red</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas +puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Start>Inicio</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD vía VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir DVD desde...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Carpeta</Folder> + <ChooseDrive>Elejir unidad</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Elejir carpeta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins Instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obtener plugins</GetPlugins> + <Description>Descripción</Description> + <Version>Versión</Version> + <Date>Fecha</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abrir carpeta «Plugins»</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>El plugin de subtítulos debe ser descargado a la carpeta «Plugins»</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Elige un plugin y haz clic en «Descargar»</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugins {0} descargado</PluginXDownloaded> + <Download>descargar</Download> + <Remove>quitar</Remove> + <UpdateAllX>Actualizar todos ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>No se puede descargar la lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>¡Es necesario una versión más reciente de Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[¡Actualización disponible!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualizar todo</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Límite de palabra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>No es un límite de palabra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nueva línea (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nueva línea (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Cualquier dígito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Ningún dígito (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Cualquier carácter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Cualquier espacio en blanco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Carácter de no espacio (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Cero o más (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Uno o más (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>En el grupo de caracteres ([prueba])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>No esté en el grupo de caracteres ([^prueba])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para sordos</Title> + <RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' y ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' y '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' y ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' y '?'</QuestionMarks> + <And>y</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dos puntos (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Solo si el texto está en MAYÚSCULAS</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Solo si está en una línea separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar el texto si contiene:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Eliminar línea si son MAYÚSCULAS</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Eliminar interjecciones (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Reemplazar</Title> + <FindWhat>Buscar:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayús&amp;culas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpresión regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>&amp;Reemplazar</Replace> + <ReplaceAll>Reempl&amp;azar todo</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar copia de seguridad automática</Title> + <Information>Abrir copia de seguridad guardada automáticamente</Information> + <DateAndTime>Hora y fecha</DateAndTime> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <Extension>Extensión</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>¡No se encontraron archivos de copias de seguridad!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Buscar silencio</Title> + <SearchDirection>Buscar hacia</SearchDirection> + <Forward>Adelante</Forward> + <Back>Atras</Back> + <LengthInSeconds>El silencio debe ser por lo menos de (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>El volumen debe estar por debajo de</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Establecer tiempo mínimo de visualización entre párrafos</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar sólo las líneas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisegundos mínimos entre líneas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Información de la velocidad de cuadros</FrameInfo> + <Frames>Cuadros</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} cuadro(s) a {1} cps son {2} milisegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Establecer sincronización puntual para la línea {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Código de tiempo de la sincronización puntual</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configuración</Title> + <General>General</General> + <Toolbar>Barra de herramientas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reproductor de vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Herramientas</Tools> + <WordLists>Listas de palabras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Red</Network> + <Rules>Reglas</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botones barra herramientas</ShowToolBarButtons> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <VisualSync>Sincro visual</VisualSync> + <SpellCheck>Rev.ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Configuración</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - agregar comentario</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Limpiar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir al marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir al siguiente marcador</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Eligir perfil</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Duplicar línea</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar la vista de lista/origen</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar el modo de traducción/creación/ajuste</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar la vista previa en el video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ayuda</Help> + <FontInUi>Interfaz de la Fuente</FontInUi> + <Appearance>Apariencia</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar tasa de cuadros en barra herramientas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Tasa de cuadros por defecto</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificación del fichero por defecto</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Autodetectar codificación ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfiles</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfiles</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfiles</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Longitud máxima línea simple</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caracteres óptimos/s</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Máx. de caracteres/s</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máx. de palabras/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Autoajuste de línea durante escritura</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Duración mínima, milisegundos</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Duración máxima, milisegundos</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Espacio mín. entre subtítulos en ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máx. de líneas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fuente del subtítulo</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamaño de fuente del subtítulo</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrita</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Autoabrir el archivo de video al abrir el subtítulo</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir aumento de volumen</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrar</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Color de fuente del subtítulo</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Color de fondo del subtítulo</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Recordar archivos recientes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Comenzar con el último archivo cargado</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Recordar la línea seleccionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Recordar tamaño y posición de la ventana principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar en vista de origen</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar líneas en blanco al abrir un subtítulo</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Mostrar saltos de línea en vista de lista como</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Guardar como..." usa el nombre de archivo de</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Doble clic en la línea en la ventana principal de vista de lista hará...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Elegir lista de columnas visibles</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir a pos. vídeo y pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir a pos. vídeo y reprod.</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Ir al cuadro de edición de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir a posición vídeo - 1 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir a posición vídeo - 0,5 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir a posición vídeo - 1 s y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ir al cuadro de texto y hacer una pausa en la posición del vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nombre del archivo de video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nombre del archivo existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Copia seg. automática</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Eliminar después de</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mes</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones</CheckForUpdates> + <AutoSave>Autoguardado</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir la edición del subtítulo original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar la eliminación de líneas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo de código de tiempo</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportamiento de la división</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Añadir intervalo a la izquierda del punto de división (enfocar a la derecha)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Añadir intervalo al centro del punto de división (enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Añadir intervalo a la derecha del punto de división ( enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Motor de vídeo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll en la carpeta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>Https://mpv.io/ - libre, de código abierto, y el reproductor multimedia multiplataforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv maneja el texto de vista previa</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 o superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Ruta del VLC (solo se necesita si se usa la versión portable del VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar botón «Parar»</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostrar botón «Silencio»</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostrar botón «Pantalla completa»</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nombre del tipo de letra de la vista previa de los subtítulos</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamaño de fuente en vista previa del subtítulo</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controles de vídeo en la ventana principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Búsqueda de texto y URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Apariencia de forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Color de la cuadrícula</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar líneas de cuadrícula</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostrar caracteres/s</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostrar palabras/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Invertir dirección de la rueda del ratón</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir solapamiento (al mover/cambiar el tamaño)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Establecer la posición del vídeo al mover el inicio/final</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Establecer foco al introducir el ratón</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>También establecer el foco en vista de lista al introducir el ratón en la vista de lista</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Un solo clic para seleccionar los subtítulos</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Ajustarse a los cambios de escena (mantener Shift para anular)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>El borde del marcador afectado debe estar dentro</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Color</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Color seleccionado</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Color de fondo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Color del cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Color del texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamaño del texto de la fuente</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vaciar las carpetas de «Espectrogramas» y «Formas de onda»</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>«Espectrogramas» y «Formas de onda» contienen {0} archivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Apariencia del Espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradado de color</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clásico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmpeg para la extracción de onda</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Descargar FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Ruta del FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Buscar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Buscar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Elegir color</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorno</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Opacidad del recuadro</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Probando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nombres a ignorar (sens. mayúsc.)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Añadir nombre</AddName> + <AddWord>Añadir palabra</AddWord> + <Remove>Eliminar</Remove> + <AddPair>Añadir pareja</AddPair> + <UserWordList>Lista de palabras de usuario</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correcciones OCR</OcrFixList> + <Location>Localización</Location> + <UseOnlineNames>Usar el archivo xml de nombres en línea</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palabra añadida: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>¡La palabra ya existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>¿Eliminar {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>¡No se puede actualizar names.xml en línea!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuración del servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Dirección proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticación</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nombre de usuario</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Contraseña</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Dominio</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ajustes de la sesión de red</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproducir sonido cuando llegue un nuevo mensaje</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Repr. «X» segundos y volver, «X» es</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>El párrafo de inicio de escena es</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>El párrafo de fin de escena es</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primero + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corregir errores comunes</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para sordos</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combinar líneas menores de</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo del diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Guión de ambas líneas con espacio</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Guión de ambas líneas sin espacio</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Guión de la segunda línea con espacio</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Guión segunda línea sin espacio</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuación</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ninguno</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas (solo al final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntos (solo en los extremos)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Guión</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Guión, pero puntos para las pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbolos musicales</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos de música para reemplazar (separar por comas)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corregir los errores comunes de OCR - utilizar reglas codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Arreglar vista de tiempos cortos - desplazando la hora de inicio</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Saltar un paso (elige corregir reglas)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Accesos directos</Shortcuts> + <Shortcut>Acceso directo</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Mayúscula</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Vista de lista y cuadro de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vista de Lista</ListView> + <TextBox>Cuadro de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Utilizar coloreado de la sintaxis</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Color HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Color ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tema oscuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Utilizar el tema oscuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar las líneas de la cuadrícula de la vista de lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Enfocar la posición del video</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Cambiar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ajustar final, añadir nuevo e ir a la nueva</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajuste a través de la posición final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posición final e ir al siguiente</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Fijar el final menos el intervalo, pasar al siguiente y empezar el siguiente aquí</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ajustar fin e ir al siguiente</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Fijar el final y pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar inicio de autoduración e ir al siguiente</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ajustar final, próximo inicio e ir a la siguiente</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla abajo=fijar inicio, Tecla arriba=fijar final e ir a la siguiente</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Fijar el inicio y el fin del intervalo anterior (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Fijar el inicio y el final del anterior y pasar al siguiente (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mover las líneas seleccionadas 100 ms adelante</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mover las líneas seleccionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mover inicio {0} ms atrás</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mover inicio {0} ms adelante</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mover final {0} ms atrás</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mover final {0} ms adelante</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mover el inicio 1 cuadro hacia adelante</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mover el final 1 cuadro hacia atrás</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mover el final 1 fotograma hacia adelante</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adelantar el inicio 1 cuadro (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Retrocede el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adelanta el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Establecer hora de inicio, mantener hora de finalización</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ajustar final, compensar al resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ajustar final, compensar el resto e ir al siguiente</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena con un intervalo mínimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con un intervalo mínimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena (o el siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena con intervalo mínimo (o siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior (o al subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con intervalo mínimo (o subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo siguiente</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extender línea actual al siguiente subtítulo o la duración máx.</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extender el final de la línea anterior hasta el inicio de la actual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extender el inicio de la línea siguiente hasta el final de la actual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular la duración del subtítulo actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Crear inicio con la tecla-abajo, ajustar final con la tecla-arriba</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Unir diálogo (guiones de inserción)</MergeDialog> + <GoToNext>Ir a la línea siguiente</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Pasar a la siguiente línea y poner el cursor al final</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir a la línea anterior</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir al inicio de la línea actual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir al final de la línea actual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir a la línea anterior y establecer la posición del vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir a la siguiente línea y definir la posición del vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir a la línea anterior y reproducir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir a la línea siguiente y reproducir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Alternar el enfoque entre la vista de lista y cuadro de texto del subtítulo</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar el enfoque entre la vista de lista y la forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Cambiar guiones de diálogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicales</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alineación (líneas seleccionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alineación inferior izquierda - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alineación central inferior - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alineación inferior derecha - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alineación central izquierda - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alineación central media - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alineación central derecha - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alineación superior izquierda - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alineación superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alineación superior derecha - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Color {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copia solo el texto al portapapeles (líneas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia el texto del original al actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Autoduración (líneas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Eliminar los caracteres de control Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Invertir RTL inicio/final</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Acercamiento vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Alejamiento vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Buscar silencio hacia adelante</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Buscar silencio de nuevo</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Añadir texto aquí (para la selección nueva)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Añadir texto aquí (para la nueva selección desde el portapapeles)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Establecer como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Reproducir nueva selección</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproducir final de la selección</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproducir primer subtítulo seleccionado</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir al cambio de escena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ir al cambio de escena siguiente</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alternar cambio de escena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Autoajustar inicio mediante el cambio de volumen/escena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Un cuadro atrás</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Un cuadro adelante</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un cuadro atrás (con reproducción)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un cuadro adelante (con reproducción)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms adelante</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms adelante</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Un segundo atrás</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Un segundo adelante</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Cinco segundos atrás</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Cinco segundos adelante</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Atrasar el tiempo de los pocos seleccionados</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Adelantar el tiempo de los pocos seleccionados</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Atrasar el tiempo de los muchos seleccionados</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Adelantar el tiempo de los muchos seleccionados</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Atrasar tres segundos</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Fijar la posición del video al inicio del subtítulo actual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar la posición del video entre el inicio y el final del subtítulo actual</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Reproducir el subtítulo actual</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir al subtítulo anterior (desde la posición del video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir al subtítulo siguiente (desde la posición del video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir al capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir al capítulo siguiente</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Seleccionar el siguiente subtítulo (desde la posición del vdeo, manteniendo la posición del video)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Tecla play/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Pantalla Completa</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Velocidad de reproducción más lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Velocidad de reproducción más rápida</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Restablecer velocidad/zum</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Alternar los controles de video</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traducir, búsqueda personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traducir, avanzada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaxis para colorear</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Lista de sintaxis para colorear</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorear si la duración es demasiada corta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorear si la duración es demasiada larga</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorear el texto si es muy largo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorear el texto si es demasiado ancho (píxeles)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorear el texto si hay más de {0} líneas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Colorear superposición de código de tiempo</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorear Intervalo si es demasiado corto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Color de errores</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ajustes...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Configuración del ancho de la línea</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Ancho de línea máximo:</MaximumLineWidth> + <Pixels>píxeles</Pixels> + <MeasureFont>Medición de la fuente:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir a la primera línea seleccionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir a la siguiente línea vacía</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unir las líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Fusionar líneas seleccionadas y salto automático</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción sin espacio (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Fusionar líneas seleccionadas, mantener sólo el primer texto no vacío</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Fusionar líneas seleccionadas bilingües</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir línea seleccionada bilingüe</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Cambiar al modo de traducción</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Alternar original y traducción</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Combinar original y traducción</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Acceso directo ya definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traducción y original en vista previa del audio/vídeo</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Columna, eliminar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Columna, eliminar texto y subir</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Columna, insertar texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Columna, pegar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Columna, subir texto</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Columna, bajar texto</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir al siguiente error</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Mostrar gestor de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover última palabra a la siguiente línea de subtítulos</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mover primera palabra a la anterior línea de subtítulos</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover la primera palabra de la línea anterior (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover la última palabra de la línea siguiente (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selección de minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selección de mayúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar la selección de (tipo oración/mayúsculas/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selección a Ruby (japonés)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duración automática</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Salto de texto automático</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor y pasar al siguiente</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Deshacer salto de texto</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Separar sin espacio (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Guardar todo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Otros</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/s (CPS) incluye espacios</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Utilizar «no saltar después de la lista» (para salto automático)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Separar antes del final de la oración (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Separar por ancho de píxel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Prefiero la parte inferior más grande</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Separar antes del guión de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Separar antes de la coma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Clave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Traductor Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Cómo inscribirse</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Key</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token de acceso</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estos ajustes de fuente son solo para la interfaz de edición de los subtítulos. +La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el reproductor de video, pero también se puede realizar cuando se utiliza un formato de subtítulo con información de fuente incorporada como +"Advanced Sub Station Alpha" o a través de la exportación a formatos basados en imágenes.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restaurar la configuración por defecto</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todos los ajustes se restaurarán a los valores por defecto + +¿Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Eliminar los códigos de tiempo</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar la configuración para fijar el estilo de continuación...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ajustes para fijar el estilo de continuación</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detectar y desmarcar los títulos individuales en mayúsculas (por ejemplo: SIN ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar y desmarcar títulos individuales en cursiva, o letras de canciones</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar y desmarcar títulos individuales, o letras, en minúsculas</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar las frases de continuación poco probables</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar la letra entre los símbolos musicales</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Intervalo mínimo en fotogramas</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a una velocidad de fotogramas de {1} da {2} milisegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>¿Usar "{0}" milisegundos como nuevo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>¡No se puede descargar mpv - por favor, inténtalo más tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Mpv lib fue descargado y está listo para usarse.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Descargar FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>No se puede descargar {0} - ¡vuelve a intentarlo más tarde!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} se descargó y está listo para usarse.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ajustar desplazamiendo del vídeo</Title> + <Description>Ajustar desplazamiento del vídeo (los subtítulos no deben seguir el tiempo real del vídeo, pero por ejemplo, +10 horas)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativa a la posición actual del vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Mantener los códigos de tiempo existente (no añadir desplazamiento de vídeo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Restablecer</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar líneas selecc. antes/después</Title> + <TitleAll>Mostrar todas las líneas antes/después</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar después</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Todas las líneas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Solo líneas seleccionadas</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Línea (s) seleccionada (s) en adelante</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historial (para deshacer)</Title> + <SelectRollbackPoint>Seleccione tiempo/descripción para deshacer</SelectRollbackPoint> + <Time>Tiempo</Time> + <Description>Descripción</Description> + <CompareHistoryItems>Comparación elementos historial</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar con actual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Deshacer</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Revisión ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Cambiar</Change> + <ChangeAll>Cambiar todo</ChangeAll> + <SkipOnce>Saltar un&amp;o</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Saltar todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Añadir al diccionario del usuario</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Añadir a lista de nombres (Sensible Mayús.)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Agregar a la lista de par de sustitución OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Utilizar</Use> + <UseAlways>&amp;Utilizar siempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugerencias</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Revisión ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editar sólo palabra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Añadir '{0}' a la lista de nombres</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Añadir '{0}' al diccionario del usuario</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Autocorregir formato en nombres</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>También corregir los nombres a través de las 'sugerencias de corrección ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Preguntar por palabras desconocidas de una letra</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratar palabra terminada en "in" como "ing" (Inglés solamente)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Recordar "Usar siempre" la lista</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Corrección ortográfica instantánea</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Corrección ortográfica instantánea - Trabajar con el idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Revisión ortográfica instantánea - No tiene diccionarios para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagen de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Revisión ortográfica completada</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Revisión ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>¡No se permiten espacios en una sola palabra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Deshacer: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Carácter inválido {0} encontrado en la columna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espacio en blanco inválido encontrado en la columna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Por favor vea el informe completo aquí: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir el informe en la carpeta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>El control de calidad de Netflix encontró {0} problemas.</FoundXIssues> + <CheckOk>Control de calidad de Netflix correcto :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo {0} caracteres por segundo (incluidos los espacios en blanco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Longitud máxima de la línea ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duración mínima: 5/6 segundos (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Separar</Title> + <SplitOptions>Opciones de separación</SplitOptions> + <Lines>Líneas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguales</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Información del subtítulo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Número de líneas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Salida</Output> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <OutputFolder>Carpeta de salida</OutputFolder> + <DoSplit>Separar</DoSplit> + <Basic>Básico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Dividir líneas largas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Longitud máxima de una línea</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Longitud máxima de línea</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Cadenas de principio/fin de continuación de línea</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de divisiones: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>La longitud de la línea individual más larga es {0} en la línea {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>La longitud de la línea más larga es {0} en la línea {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir subtítulos</Title> + <Description1>Introduzca la longitud de la primera parte del vídeo o navegue</Description1> + <Description2>y obtenga la longitud desde el archivo de vídeo:</Description2> + <Split>Dividir</Split> + <Done>Hecho</Done> + <NothingToSplit>¡Nada que dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Guardar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Guardar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte1</Part1> + <Part2>Parte2</Part2> + <UnableToSaveFileX>No se puede guardar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>¿Sobreescribir archivos existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Carpeta no encontrada: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sin título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Empezar numeración a partir de...</Title> + <StartFromNumber>Empezar por el número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, introduzca un número</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estadísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estadísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estadísticas Generales</GeneralStatistics> + <MostUsed>Los más utilizados...</MostUsed> + <MostUsedLines>Líneas más utilizadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palabras más usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nada encontrado</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Número de líneas del subtítulo: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres solo texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duración total de todos los subtítulos: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total de palabras del subtítulo: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Cantidad de etiquetas de cursiva: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Cantidad de etiquetas de negrita: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Cantidad de etiquetas de subrayado: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Cantidad de etiquetas de fuente: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Cantidad de etiquetas de alineación: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Longitud del subtítulo - mínima: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Longitud del subtítulo - máxima: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Longitud del subtítulo - promedio: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subtitulo, número de líneas - promedio: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Longitud de una sola línea - mínima: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Longitud de una sola línea - máxima: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Longitud de una sola línea - promedio: {0} Duración</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ancho de línea simple - mínimo: {0} píxeles</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Single line width - maximum: {0} pixelsAncho de línea simple - máximo: {0} píxeles</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Single line width - average: {0} pixelsAncho de línea simple - promedio: {0} píxeles</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duración - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duración - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duración - promedio: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg - promedio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Sub Station Alpha (Propiedades Avanzadas)</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alfa (Propiedades)</TitleSubstationAlpha> + <Script>Guión</Script> + <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> + <OriginalScript>Guión original</OriginalScript> + <Translation>Traducción</Translation> + <Editing>Edición</Editing> + <Timing>Tiempo</Timing> + <SyncPoint>Punto de sincronización</SyncPoint> + <UpdatedBy>Creada por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Actualizar detalles</UpdateDetails> + <Resolution>Actualizar los datos de la resolución</Resolution> + <VideoResolution>Resolución de vídeo</VideoResolution> + <Options>Opciones</Options> + <WrapStyle>Estilo Wrap</WrapStyle> + <Collision>Colisión</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Tamaño de borde escala y sombra</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Sub Station Alpha estilos avanzados</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha estilos</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propiedades</Properties> + <Name>Nombre</Name> + <Font>Fuente</Font> + <FontName>Nombre de fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primario</Primary> + <Secondary>Secundario</Secondary> + <Tertiary>Terciario</Tertiary> + <Outline>Esquema</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Atrás</Back> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <TopLeft>Superior/izquierda</TopLeft> + <TopCenter>Arriba/centro</TopCenter> + <TopRight>Arriba/derecha</TopRight> + <MiddleLeft>Medio/izquierda</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Medio/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Medio/derecha</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/izquierda</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/derecha</BottomRight> + <Colors>Colores</Colors> + <Margins>Márgenes</Margins> + <MarginLeft>Margen izquierdo</MarginLeft> + <MarginRight>Margen Derecho</MarginRight> + <MarginVertical>Margen vertical</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Borde</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caja opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Copiar</Copy> + <CopyOfY>Copia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Nuevo</New> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo desde el archivo...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo al archivo... (añadirá el estilo si el archivo existe)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Elija el estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>El estilo ya existe: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado al archivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado desde el archivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Establecer el texto de vista previa...</SetPreviewText> + <AddToFile>Añadir al archivo</AddToFile> + <AddToStorage>Añadir al almacenamiento</AddToStorage> + <StyleStorage>Almacenamiento de estilos</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos en el archivo actual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>¿Sobreescribir {0}?</OverwriteX> + <Category>Categoría</Category> + <NewCategory>Nueva categoría</NewCategory> + <CategoryName>Nombre de la categoría</CategoryName> + <CategorySetDefault>Establecer por defecto</CategorySetDefault> + <CategoryNote>Nota: Los estilos "por defecto" se aplicarán a los nuevos archivos ASSA</CategoryNote> + <CategoryDelete>¿Estás seguro de que quiere eliminar esta categoría?</CategoryDelete> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Sincronización puntual</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Sincronización puntual desde otro subtítulo</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Establecer al menos dos puntos para la sincronización en bruto</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Establ. punto de sinc.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Eliminar punto de sinc.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Puntos de sincronización: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punto de sincronización ajusta la posición, dos o más puntos ajustan posición y velocidad.</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selector del flujo de transporte de los subtítulos - {0}</Title> + <PidLineImage>Imágenes - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de subtítulos = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de subtítulos = {3} +</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagen(es)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de subtítulo desconocido</Title> + <Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronización visual</Title> + <StartScene>Principio de escena</StartScene> + <EndScene>Final de escena</EndScene> + <Synchronize>Sincronización</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproducir {0} segundos y volver</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Buscar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir a pos. subt.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>¿Mantener los cambios?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Se han hecho cambios en los subtítulos con sincronización visual. + +¿Mantener los cambios?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>¡Sincronización realizada!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>¡El inicio de escena debe venir antes del final de escena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Consejo: Use las teclas &lt;ctrl+flecha izquierda/derecha&gt; para mover 100 ms atrás/adelante</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagen comparando la base de datos</Title> + <ChooseCharacter>Elija caracter(es)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar archivo de imagen</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar la imagen actual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto asociado con la imagen</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Es curs&amp;iva</IsItalic> + <Update>Act&amp;ualizar</Update> + <Delete>Eliminar</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagen de tamaño doble</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Archivo de imagen no encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagen</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar subtítulo OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar subtítulo OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR por comparación de imágenes</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesita Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR con nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modo del motor</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Solo Tesseract original (puede detectar las cursivas)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Solo redes neuronales LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Por defecto, basado en lo que está disponible</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de datos de imagen</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Ninguno de los píxeles es espacio</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Máx. de error%</MaxErrorPercent> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Empezar OCR</StartOcr> + <Stop>Parar</Stop> + <StartOcrFrom>Empezar OCR desde subtítulo:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Cargando imágenes VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Cargando base de datos de imagen de comparación...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convirtiendo base de datos de imagen de comparacion a un nuevo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imágenes de subtítulo</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto de subtítulo</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>No se puede crear carpeta de base de datos de caracteres: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagen del subtítulo {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imágenes</ImagePalette> + <UseCustomColors>Utilizar colores personalizados</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valor alfa mín. (0=transparente, 255=completamente visible)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flujo de transporte</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de grises</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar color (incluirá algunas líneas de división)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Comfirmar palabras desconocidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tratar de adivinar palabras desconocidas</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Salto de párrafo automático si son mas de 2 líneas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corregir todo</AllFixes> + <GuessesUsed>Utilizar suposiciones</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palabras desconocidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} mediante 'OCRFixReplaceList.xml' en la línea: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR autocorrección / revisión ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corregir errores de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto con código de tiempo coincidente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar nuevos códigos de tiempo</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Guardar imagen de subtítulo como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas las imágenes (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas las imágenes con índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Diccionario: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>De derecha a izquierda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar sólo subtítulos forzados</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar los códigos de tiempo del archivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;No hay coincidencias&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fondo transparente automático</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alineación superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagen comparando con las añadidas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Establecer el ángulo de la cursiva...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ángulo de la cursiva</ItalicAngle> + <DiscardTitle>¿Descartar los cambios realizados por el OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>¿Quieres descartar los cambios realizados en la sesión actual de OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima de la línea (división)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Retroceder a {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Preprocesamiento de imagen...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar imagen db</EditImageDb> + <OcrTraining>Aprendizaje OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Archivo de subtítulos para el aprendizaje</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinaciones de letras que podrían dividirse en una sola imagen</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opciones de aprendizaje</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>También capacitar a la cursiva</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>También capacitar la negrita</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Iniciar el aprendizaje</StartTraining> + <NowTraining>Ahora se está capacitando la fuente '{1}'. Total de caracteres aprendidos: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conocidos</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Imagen a texto manualmente</Title> + <ShrinkSelection>Reducir selección</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Ampliar selección</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage> + <Characters>Caracter(es)</Characters> + <CharactersAsText>Caracter(es) como texto</CharactersAsText> + <Italic>Curs&amp;iva</Italic> + <Abort>C&amp;ancelar</Abort> + <Skip>&amp;Saltar</Skip> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Español</Spanish> + <German>Alemán</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Autopresentar primer carácter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar el último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual</Title> + <InspectItems>Revisar elementos</InspectItems> + <AddBetterMatch>Añadir la mejor coincidencia</AddBetterMatch> + <Add>Añadir</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nueva carpeta</Title> + <Message>Nombre de la nueva carpeta de base de datos de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ajustar el ángulo de la cursiva</Title> + <Description>Ajusta el valor hasta que el estilo del texto sea normal y no en cursiva. Tenga en cuenta que la imagen original debe estar en cursiva.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preprocesamiento de imagen OCR</Title> + <Colors>Colores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajustar el valor hasta que el texto se muestre claramente (normalmente valores entre 200 y 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagen original</OriginalImage> + <PostImage>Imagen después del preprocesamiento</PostImage> + <BinaryThreshold>Umbral de comparación de imágenes binarias</BinaryThreshold> + <InvertColors>Invertir colores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarillo a blanco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color blanco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Eliminar color</ColorToRemove> + <Cropping>Recortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Recortar colores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca de agua</Title> + <WatermarkX>Marca de agua: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generar marca de agua</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Repartidas en todo el subtítulo</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Solo en la línea actual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generar</Generate> + <Remove>Eliminar</Remove> + <BeforeWatermark>Antes de la marca de agua</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>La marca de agua solo funciona con la codificación de archivo Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Añadir forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clique para añadir forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para añadir forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundos</Seconds> + <ZoomIn>Zum +</ZoomIn> + <ZoomOut>Zum -</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Añadir texto aquí</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Añadir texto desde el portapapeles aquí</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Establecer actual como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Enfocar cuadro de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir al subtítulo anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir a la subtítulo siguiente</GoToNext> + <DeleteParagraph>Eliminar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir desde el cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Ampliar al anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Ampliar al siguiente</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reproducir selección</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda y espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar solo forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar solo espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Añadir cambio de escena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Eliminar cambio de escena</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Adivinar códigos de tiempo...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Buscar silencio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insertar subtítulo aquí...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Adivinar códigos de tiempo</Title> + <StartFrom>Inicio de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posición de vídeo actual</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Comienzo</Beginning> + <DeleteLines>Borrar líneas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Desde la posición de vídeo actual</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectar opciones</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Bloques de exploración de milisegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>El bloque de volumen promedio debe estar por encima del</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% del volumen promedio total</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>El bloque de volumen promedio debe estar por debajo del</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% del volumen máximo total</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir subtítulos largos en</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>Milisegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Otro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - fijar nueva voz</Title> + <VoiceName>Nombre de la voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/es-MX.xml b/bin/SE363/Languages/es-MX.xml new file mode 100644 index 0000000..0f71479 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/es-MX.xml @@ -0,0 +1,2854 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Español (México)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traducido por Francisco Naranjo (paconaranjo)</TranslatedBy> + <CultureName>es-MX</CultureName> + <HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs</HelpFile> + <Ok>Aceptar</Ok> + <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> + <Apply>Aplicar</Apply> + <None>Cancelar</None> + <All>Todo</All> + <Preview>Vista Previa</Preview> + <SubtitleFiles>Archivos de subtítulos</SubtitleFiles> + <AllFiles>Todos los archivos</AllFiles> + <VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles> + <Images>Imágenes</Images> + <Fonts>Fuentes</Fonts> + <AudioFiles>Archivos de audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Abrir video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Abrir video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ningún video cargado</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Información del video</VideoInformation> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <CharsPerSec>Caracteres/s</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Palabras/min</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Intervalo</Gap> + <Region>Región</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Número</Number> + <Text>Texto</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Hr:min:s:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hr:min:s:cuadros</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Negrita</Bold> + <Italic>Cursiva</Italic> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Visible>Visible</Visible> + <FrameRate>Tasa de cuadros</FrameRate> + <Name>Nombre</Name> + <FileNameXAndSize>Nombre del archivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolución: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Tasa de cuadros: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total de cuadros: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificación del video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Longitud individual de línea:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Longitud total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Longitud total: {0} (¡dividir línea!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>¡Dividir línea!</SplitLine> + <NotAvailable>No disponible</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Solapamiento con línea previa ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Solapamiento ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Solapamiento siguiente ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>¡Expresión regular no válida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Subtítulo actual</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Abrir subtítulo original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Por favor, espere...</PleaseWait> + <SessionKey>Clave de sesión</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Generar nueva clave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Usuario</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>El usuario ya está en uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avanzado</Advanced> + <Style>Estilo</Style> + <StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Carácter</Character> + <Class>Clase</Class> + <GeneralText>General</GeneralText> + <LineNumber>Línea n.°</LineNumber> + <Before>Antes</Before> + <After>Después</After> + <Size>Tamaño</Size> + <Search>Buscar</Search> + <DeleteCurrentLine>Eliminar línea actual</DeleteCurrentLine> + <Width>Ancho</Width> + <Height>Alto</Height> + <Collapse>Contraer</Collapse> + <ShortcutX>Atajo: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Ejemplo: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Acerca de Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit es Software libre bajo licencia pública GNU. +Usted puede distribuirlo, modificarlo y usarlo libremente. + +Código fuente en C# disponible en https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visite www.nikse.dk para la última versión. + +Se agradecen sugerencias. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Añadir al listado de nombres</Title> + <Description>Añadir a la lista nombres/varios (sensible a mayúsculas)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Poner en la lista de reemplazo OCR</Title> + <Description>Agregar a la lista de par de sustitución OCR (sensible a mayúsculas)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Agregar al diccionario de usuario</Title> + <Description>Agregar palabra al diccionario de usuario (no distingue mayúsculas de minúsculas)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generar datos en forma de onda</Title> + <SourceVideoFile>Archivo de origen del video:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generar datos de forma de onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Puede tardar unos minutos - Por favor, espere</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>No se encuentra VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit necesita VLC media player 1.1.x o superior para extraer audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>¿Quiere ir a la web de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generando archivo de picos...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generando espectrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extrayendo audio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extrayendo audio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>¡No se pudo encontrar el archivo de onda extraido! Esta característica necesita de VLC media player 1.1.x o más reciente ({0}-bits). Línea de comandos: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>¡{0} no pudo extraer los datos del audio a un archivo de onda! +Línea de comandos: {1} {2} +Nota: comprobar el espacio libre en disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>¡POCO ESPACIO EN DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} libre</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>No se han encontrado pistas de audio. ¿Generar una forma de onda vacía?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Generar datos de forma de onda por lotes</Title> + <ExtractingAudio>Extrayendo audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculando...</Calculating> + <Done>Hecho</Done> + <Error>Error</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duraciones</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Porcentaje</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Añadir segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Duración porcentual</SetAsPercent> + <Note>Nota: La duración no puede solapar el tiempo de inicio del texto siguiente.</Note> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Solo extender</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar límites de duración</Title> + <FixesAvailable>Arreglos disponibles: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>No se puede arreglar: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Adjuntos de Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Adjuntar archivos...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fuentes e imágenes</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Fuente</Font> + <ImageName>Nombre de la imagen ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nombre del ícono:</IconName> + <FontName>Nombre de la fuente:</FontName> + <ImageResized>Imagen redimensionada para adaptarse a la ventana actual</ImageResized> + <FilesSkippedX>Archivos omitidos: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>¿Quitar un adjunto?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>¿Eliminar {0} archivos adjuntos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audio a texto</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extrayendo audio con {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extrayendo texto del audio con {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extrayendo texto con {0} progreso: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostrar más ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Autoajustar líneas seleccionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir solo líneas más largas de</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Solo cortar líneas de más de</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Convertir lote</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Archivos de entrada (examinar / arrastrar y soltar)</InputDescription> + <Status>Estado</Status> + <Output>Salida</Output> + <SaveInSourceFolder>Guardar en la misma carpeta</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Guardar fuera de la carpeta</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobrescribir archivos</OverwriteFiles> + <Style>Estilo...</Style> + <UseStyleFromSource>Usar estilo desde fuente</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opciones de conversión</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Quitar las etiquetas de formato</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Eliminar el estilo/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Quitar texto para sordos</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Sobrescribir los archivos originales (nueva extensión si se cambia el formato)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Rehacer</RedoCasing> + <Convert>Convertir</Convert> + <NothingToConvert>¡Nada para convertir!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, elije la carpeta de salida</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Falló</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Ajustes</Settings> + <FixRtl>Corregir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corregir RTL a través de etiquetas Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Eliminar etiquetas unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Invertir Inicio/fin RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Balance de líneas automático</AutoBalance> + <ScanFolder>Explorar carpeta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir subcarpetas</Recursive> + <BridgeGaps>Intervalos de tiempo</BridgeGaps> + <PlainText>Texto sin formato</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtrar</Filter> + <FilterSkipped>Saltado por el filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Archivos SubRip (.srt) sin cabecera UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Más de dos líneas en un subtítulo</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>El texto contiene...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>El nombre del archivo contiene...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>El código de lenguaje Matroska (.mkv) contiene...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corrección de errores comunes: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Reemplazado múltiple: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Compensación automática: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Tiempo de desfase</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Configuración de Transport Stream</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Sustituir la posición X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Sustituir la posición Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Sustituir tamaño de video original</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Nombre de archivo finalizado</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configuración de TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Eliminar los saltos de línea</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Eliminar líneas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Intenta utilizar la codificación de la fuente</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Eliminar las primeras líneas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Eliminar las últimas líneas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Eliminar las líneas que contienen</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" en el nombre del archivo de salida</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Idioma" en el nombre del archivo de salida: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código lingüístico de dos letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código lingüístico de tres letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Sin código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagen...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagen...</ExportImage> + <SetText>Establecer texto...</SetText> + <QuickOcr>Textos de OCR rápido (solo para una visión general)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Cambiar el tamaño de las imágenes...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustar brillo...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustar alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Cambiar el tamaño de las imágenes para las líneas seleccionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Cambiar el color de las líneas seleccionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar el brillo de las líneas seleccionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alfa para las líneas seleccionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinear líneas seleccionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrar las líneas seleccionadas (horizontalmente, mantener la posición vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinear en la parte superior las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinear abajo las líneas seleccionadas (mantener la posición horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Activar "Forzado" para las líneas seleccionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Seleccionar líneas forzadas</SelectForcedLines> + <SizeXY>Tamaño: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Establecer relación de aspecto 1: 1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustar el brillo</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brillo: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Cambiar el tamaño de las imágenes</ResizeTitle> + <ResizeX>Cambiar tamaño: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustar alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Añadir marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Cambiar mayúsculas</Title> + <ChangeCasingTo>Cambiar mayúsculas a</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Mayúsculas normales. Primera letra de cada frase en mayúscula.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corregir mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corregir solo mayúsculas de nombres (vía Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambiar solo líneas con todo en mayúsculas.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODO MAYÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todo minúsculas</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Cambiar mayúsculas - Nombres</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nombres encontrados en subtítulo: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <Name>Nombre</Name> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Cambiar tasa de cuadros</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir tasa de cuadros del subtítulo</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>De tasa de cuadros</FromFrameRate> + <ToFrameRate>A tasa de cuadros</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>La tasa de cuadros no es correcta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Tasa de cuadros idéntica - nada que convertir</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustar la velocidad en porcentaje</Title> + <TitleShort>Ajustar velocidad</TitleShort> + <Info>Cambiar la velocidad de los subtítulos en porcentaje</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Saltar cuadros hasta</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Saltar cuadros desde</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Buscar actualizaciones</Title> + <CheckingForUpdates>Buscando actualizaciones...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Falló al buscar actualizaciones: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Estás usando la última versión de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>¡Nueva versión disponible!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir a la página de descargas</InstallUpdate> + <NoUpdates>No actualizar</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Elegir pista de audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Seleccionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nombre</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escoja un codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Elegir color</Title> + <Red>Rojo</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Pegar columna</Title> + <ChooseColumn>Elegir columna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Sobrescribir/Desplazar celdas hacia abajo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Sobrescribir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Desplazar celdas hacia abajo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Sólo códigos de tiempo</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Sólo texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Sólo texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar subtítulos</Title> + <Reload>Recargar</Reload> + <PreviousDifference>Diferencia &amp;previa</PreviousDifference> + <NextDifference>Difere&amp;ncia siguiente</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Los subtítulos no son similares</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferencias: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de palabras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferencias: {0} ({1:0.##}% de letras cambiadas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar solo diferencias</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar saltos de línea</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorar formato</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar solo diferencias en el texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>No se pueden comparar con subtítulos basados en imágenes</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema propiedades (interoperabilidad)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema propiedades (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Subtitulo</SubtitleId> + <GenerateId>Generar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título de la película</MovieTitle> + <ReelNumber>Carrete número</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Fecha del problema</IssueDate> + <EditRate>Editar tasa</EditRate> + <TimeCodeRate>Tasa de códigos de tiempo</TimeCodeRate> + <StartTime>Tiempo de inicio</StartTime> + <Font>Fuente</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Color</FontColor> + <FontEffect>Efecto</FontEffect> + <FontEffectColor>Color Efecto</FontEffectColor> + <FontSize>Tamaño</FontSize> + <TopBottomMargin>Margen Arriba/Abajo</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Atenuar tiempo de subida</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Atenuar tiempo de bajada</FadeDownTime> + <ZPosition>Posición-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos alejan el texto, números negativos acercan el texto, si la posición-z está en cero entonces es 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Elige el color...</ChooseColor> + <Generate>Generar</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Puentear pequeños intervalos en duraciones</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequeños intervalos puenteados: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Intervalo siguiente en segundos</GapToNext> + <GapToNextFrames>Intervalo siguiente en fotogramas</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Puentear intervalos más pequeños de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cuadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Mín. de milisegundos entre líneas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mín. de cuadros entre líneas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>El texto anterior lleva todo el intervalo de tiempo</ProlongEndTime> + <DivideEven>El texto divide el intervalo de tiempo</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ripear subtítulos de IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD archivos/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Archivo IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Archivos IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Archivos VOB</VobFiles> + <Add>Añadir...</Add> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Clear>Borrar</Clear> + <MoveUp>Desp. arriba</MoveUp> + <MoveDown>Desp. abajo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>Empezar ripeado</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado por el usuario</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Leyendo datos del subtítulo...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripeando archivo vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>El tipo IFO es '{0}' en lugar de 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pruebe con otro archivo que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Selecciona idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconocido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagen de subtítulo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagen de subtítulo</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opciones de guardar EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Información general del subtítulo</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número de página de códigos</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código de formato del disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Mostrar código estándar</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>¡Los colores requieren teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>¡La alineación requiere teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>¡El 'número máximo de caracteres por fila' para el teletexto debe ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabla de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código de idioma</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original del programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original del episodio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título traducido del programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título traducido del episodio</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nombre de los traductores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referencia de la lista de subtítulos</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origen</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Estado de código de tiempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tiempo: Comienzo del programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Número de revisión</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caracteres por cuadro</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de cuadros</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de orden del disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Información del texto y temporización</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificación</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posición vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margen superior (para subtítulos alineados en la parte superior)</MarginTop> + <MarginBottom>Margen inferior (para subtítulos alineados en la parte inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de filas añadidas por una nueva línea</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar recuadro alrededor del texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar doble altura para el texto</DoubleHeight> + <Errors>Errores</Errors> + <ErrorsX>Errores: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Línea {0} excede la longitud máxima ({1}) en {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentación original</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Justificación izquierda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Justificación centrado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Justificación derecha</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marca 'Usar cuadro alrededor del texto' para una sola línea nueva</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efecto Karaoke</Title> + <ChooseColor>Selecciona color:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efecto máquina de escribir</Title> + <TotalSeconds>Segundos totales:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Desfase final en segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Borrar</Delete> + <SaveAs>Gu&amp;ardar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtítulo exportado en formato personalizado a: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Plantilla de formato de texto personalizado</Title> + <Template>Plantilla</Template> + <Header>Encabezado</Header> + <TextLine>Línea de texto (párrafo)</TextLine> + <TimeCode>Código de tiempo</TimeCode> + <NewLine>Nueva línea</NewLine> + <Footer>Pie de página</Footer> + <DoNotModify>[No modificar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar Final Cut Pro XML avanzado</Title> + <FontName>Nombre de la fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de la fuente</FontSize> + <FontFace>Cara de la fuente</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <Baseline>Base de referencia</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajustes de imagen</ImageSettings> + <FontFamily>Fuente</FontFamily> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <FontColor>Color de fuente</FontColor> + <BorderColor>Color de borde</BorderColor> + <BorderWidth>Ancho de borde</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo de borde</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Una casilla</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Casilla para cada línea</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, ancho={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Color de la sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ancho de la sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Transparencia</Transparency> + <ImageFormat>Formato de la imagen</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagen de fotograma completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderizado simple</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Suavizado con transparencia</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>3D lado a lado</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>3D arriba/abajo</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profundidad</Depth> + <ExportAllLines>Exportar todas las líneas...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolución de video</VideoResolution> + <Align>Alinear</Align> + <Left>Izquierda</Left> + <Right>Derecha</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centro, justificar a la izquierda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo de justificación a la izquierda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centro, justificación superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centro, justificar a la derecha</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margen de Abajo</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margen izquierdo/derecho</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Elige el nombre del archivo Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Elige el nombre de archivo VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Elige el nombre de archivo FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Elige el nombre de archivo DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Elige el nombre de archivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Elijge el nombre de archivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Elige el nombre de archivo Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Elige el nombre de archivo Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Elige el nombre de archivo DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algunas líneas son muy largas: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Altura de línea</LineHeight> + <BoxSingleLine>Casilla - una sola línea</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Casilla - multilínea</BoxMultiLine> + <Forced>Forzado</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Elige el color de fondo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Guardar imagen como...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Usar la URL completa de la ruta de la imagen en FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Prevista</Preview> + <ExportOptions>Opciones de exportación</ExportOptions> + <FormatText>Formato texto</FormatText> + <None>Ninguno</None> + <MergeAllLines>Combinar todas las líneas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Separar Líneas</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Retirar estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostrar números de línea</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Añadir una nueva línea después de la línea número</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostrar el código de tiempo</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Añadir nueva línea después del código de tiempo</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Añadir una nueva línea después del texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Añadir nueva línea entre subtítulos</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tiempo de formato de código</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Código deTiempo separador</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generar tiempo como texto</Title> + <OpenVideoFile>Elegir archivo de video para extraer información de fecha/tiempo</OpenVideoFile> + <StartFrom>Empezar desde</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato de fecha/tiempo</DateTimeFormat> + <Example>Ejemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generar subtítulo</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Buscar</Title> + <Find>Buscar</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayús&amp;culas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpresión regular</RegularExpression> + <WholeWord>Palabra completa</WholeWord> + <Count>Recuento</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} coincidencias</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Una coincidencia</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Buscar línea de subtítulo</Title> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguiente</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corregir errores comunes</Title> + <Step1>Paso 1/2 - Seleccionar error</Step1> + <WhatToFix>Qué corregir</WhatToFix> + <Example>Ejemplo</Example> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + <Back>&lt;Atrás</Back> + <Next>Siguiente&gt;</Next> + <Step2>Paso 2/2 - Verificar correcciones</Step2> + <Fixes>Correcciones</Fixes> + <Log>Registro</Log> + <Function>Función</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar línea en blanco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar línea inicial en blanco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar línea final en blanco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Eliminar línea vacía en medio</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar saltos de línea de líneas en blanco/sin uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corregir solapamientos de tiempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corregir tiempos cortos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corregir tiempos largos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corregir intervalos cortos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corregir etiquetas inválidas en cursiva</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espacios innecesarios</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar puntos innecesarios</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corregir comas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corregir espacios olvidados</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir líneas largas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar saltos de línea en textos cortos con una sola frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar saltos de línea en textos cortos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corregir 'i' mayúscula en palabras en minúscula (error de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Sustituir doble comilla simple ('') por comillas dobles (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Añadir punto al final de la línea cuando la siguiente comience con mayúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Comenzar párrafo con mayúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Comenzar con mayúscula después de punto dentro del párrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Comienzar con letra mayúscula después de «:» o «;»</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fijar «i» minúscula sola a «I» mayúscula (Inglés)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corregir errores comunes de OCR (usando la lista de sustitución OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Errores comunes de OCR corregidos (archivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espacios entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Corregir diálogos en una línea</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizar secuencia de palabras</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Reparar turcos ANSI (islandés) cartas a Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corregir letra danesa «i»</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corregir signos invertidos de interrogación y exclamación en español</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Añadir comilla omitida (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Añadir comillas omitidas (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Eliminar los guiones del diálogo en las líneas simples</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Fijar el guión en los diálogos a través del estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"¿Cómo estás? -&gt; "¿Cómo estás?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Comillas omitidas añadidas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corregir subtítulo con más de dos líneas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corregir subtítulos con más de dos líneas</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analizando...</Analysing> + <NothingToFix>Nada que corregir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correcciones encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correcciones aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nada se puede arreglar automáticamente. El subtítulo contiene errores; consulta el registro para obtener más información.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>Se solucionaron {0} problema(s), pero el subtítulo aún contiene errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>Se pueden solucionar {0} problema(s), pero el subtítulo seguirá conteniendo errores; consulta el registro para obtener más detalles.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Cambiar primera letra de párrafo a mayúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Combinar línea corta (una frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combinar líneas cortas (excepto diálogos)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Dividir línea larga</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corregir duración excesiva</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corregir etiqueta inválida en cursiva</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corregir duración demasiado corta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corregir solapamiento duración</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Arreglar intervalos cortos</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;No tienes por qué preocuparte.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;No tienes por qué preocuparte.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Oye tú , ¿ qué haces? -&gt; Oye tú, ¿qué haces?</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>¡Oye tú!. -&gt; ¡Oye tú!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Eh.Tú. -&gt; Eh. Tú.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>La tIerra es plana. -&gt; La tierra es plana.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>No se pudo solucionar número de texto {0}: Tiempo inicial es posterior a tiempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0}convertido a: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>No se pudo corregir número de texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espacios innecesarios</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Puntos innecesarios</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corregir espacio omitido</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corregir «i» mayúscula en palabras en minúscula</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Añadir punto omitido al final de línea</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Refrescar correcciones disponibles</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplicar correcciones seleccionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Salto automático</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corregir «--» -&gt; «...»</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Eliminar &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Eliminar «...» al inicio</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corregir «[» omitido en la línea</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (ej. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>Pero-- -&gt; Pero...</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>«&gt;&gt; Roberto: ¡Vaya mierda!» -&gt; «Roberto: ¡Vaya mierda!»</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>«...y luego nosotros» -&gt; «y luego nosotros»</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>«toc toc] Abre la puerta, por favor.» -&gt; «[toc toc] Abre la puerta, por favor.»</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>«âTª eres mi vida, eres mi sol» -&gt; «♫ eres mi vida, eres mi sol»</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} ¡Mensajes de registro importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corregidos y aceptados - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>Es llegal. -&gt; Es ilegal.</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>¡Hola Juan! - ¡Hola Lucía! -&gt; ¡Hola Juan!&lt;br /&gt;- ¡Hola Lucía!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Seleccionar predeterminado</SelectDefault> + <SetDefault>Establecer las correcciones actuales como predeterminadas</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corregir estilo de continuación: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Eliminar los puntos iniciales innecesarios</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>¿Necesita diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>La revisión ortográfica de Subtitle Edit está basada en al motor NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa los diccionarios de LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecciona el idioma y haz clic en descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Carpeta de los «Diccionarios»</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descarga</Download> + <XDownloaded>{0} han sido descargados e instalados</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>¿Necesitas diccionarios?</Title> + <DescriptionLine1>Obtener diccionarios Tesseract OCR desde internet</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>¡Descarga fallida!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obtén diccionarios aquí:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Elige el idioma y pulsa descargar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abre la carpeta 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descargar</Download> + <XDownloaded>{0} se ha descargado e instalado</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traductor Google</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, espere... puede tardar unos momentos</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Generado por Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Generado por Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translatyor Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator. + +Ve a "Opciones -&gt; Ajustes -&gt; Herramientas" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Servicio:</Service> + <LineMergeHandling>Fusión de línea:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Fusionar un máximo de dos líneas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Fusionar oraciones</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>No fusionar</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traducir automáticamente mediante copiar y pegar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamaño máximo del bloque</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copia automática al portapapeles</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de líneas</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traducir bloque {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Ve al traductor y pega el texto, copia el resultado en el portapapeles y haz clic en el botón de abajo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obtener el texto traducido del portapapeles +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar el texto de origen en el portapapeles</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>¡El portapapeles contiene texto fuente!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Ve al traductor y traduce, luego copia el resultado en el portapapeles y haz clic en este botón de nuevo.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traductor Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traducir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir al subtítulo número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} no es un número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imágenes</Title> + <ImageFiles>Archivos de imagen</ImageFiles> + <Input>Importar</Input> + <InputDescription>Selecciona los archivos de entrada (navega o arrastra y suelta)</InputDescription> + <Remove>Eliminar</Remove> + <RemoveAll>Eliminar todo</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importar cambios de escena</Title> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Generar cambios de escena</Generate> + <Import>Importar cambios de escena</Import> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <Frames>Fotogramas</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Obtener cambios de escena con FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidad</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Un valor más bajo da más cambios de escena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>No se encontraron cambios de escena.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto plano</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Archivos múltiples - un archivo es un subtítulo</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir archivo de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir archivos de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opciones de importación</ImportOptions> + <Splitting>Dividiendo</Splitting> + <AutoSplitText>Autodividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Una línea es un subtítulo</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dos líneas son un subtítulo</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Salto de línea</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividir en las líneas en blanco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas que continúan</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Eliminar líneas en blanco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Eliminar líneas sin letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generar códigos de tiempo</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Tomar el tiempo del nombre del archivo</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espacio entre subtítulos (milisegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corregido</Fixed> + <Refresh>&amp;Renovar</Refresh> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Códigos de tiempo</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir últimos carácteres</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjecciones</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Unir subtítulos</Title> + <Information>Añadir subtítulos a unirse (pueden arrastrarse también)</Information> + <NumberOfLines>#Líneas</NumberOfLines> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <FileName>Nombre del archivo</FileName> + <Join>Unir</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Total número de líneas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Los archivos ya tienen los códigos de tiempo correctos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Agregar hora de finalización del archivo anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Agregar milisegundos después de cada archivo</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>No especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconocido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abjasio</abName> + <afName>Afrikáans</afName> + <amName>Amárico</amName> + <arName>Árabe</arName> + <asName>Asamés</asName> + <ayName>Aimara</ayName> + <azName>Azerbaiyano</azName> + <baName>Baskir</baName> + <beName>Bielorruso</beName> + <bgName>Búlgaro</bgName> + <bhName>Maitili</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengalí</bnName> + <boName>Tibetano</boName> + <brName>Bretón</brName> + <caName>Catalán</caName> + <coName>Corso</coName> + <csName>Checo</csName> + <cyName>Galés</cyName> + <daName>Danés</daName> + <deName>Alemán</deName> + <dzName>Dzongka</dzName> + <elName>Griego</elName> + <enName>Inglés</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Español</esName> + <etName>Estonio</etName> + <euName>Vasco</euName> + <faName>Persa</faName> + <fiName>Finés</fiName> + <fjName>Fiyiano</fjName> + <foName>Feroés</foName> + <frName>Francés</frName> + <fyName>Frisón</fyName> + <gaName>Irlandés</gaName> + <gdName>Escocés</gdName> + <glName>Gallego</glName> + <gnName>Guaraní</gnName> + <guName>Gujaratí</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebreo</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croata</hrName> + <huName>Húngaro</huName> + <hyName>Armenio</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesio</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Iñupiaq</ikName> + <isName>Islandés</isName> + <itName>Italiano</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonés</jaName> + <jvName>Javanés</jvName> + <kaName>Georgiano</kaName> + <kkName>Kazajo</kkName> + <klName>Groenlandés</klName> + <kmName>Jemer</kmName> + <knName>Canarés</knName> + <koName>Coreano</koName> + <ksName>Cachemirano</ksName> + <kuName>Kurdo</kuName> + <kyName>Kirguís</kyName> + <laName>Latín</laName> + <lbName>Luxemburgués</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituano</ltName> + <lvName>Letón</lvName> + <mgName>Malgache</mgName> + <miName>Maorí</miName> + <mkName>Macedonio</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongol</mnName> + <moName>Moldavo</moName> + <mrName>Maratí</mrName> + <msName>Malayo</msName> + <mtName>Maltés</mtName> + <myName>Birmano</myName> + <naName>Nauruano</naName> + <neName>Nepalí</neName> + <nlName>Holandés</nlName> + <noName>Noruego</noName> + <ocName>Occitano</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabí</paName> + <plName>Polaco</plName> + <psName>Pastún</psName> + <ptName>Portugués</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romanche</rmName> + <rnName>Kirundí</rnName> + <roName>Rumano</roName> + <ruName>Ruso</ruName> + <rwName>Kiñaruanda</rwName> + <saName>Sánscrito</saName> + <sdName>Sindi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbocroata</shName> + <siName>Cingalés</siName> + <skName>Eslovaco</skName> + <slName>Esloveno</slName> + <smName>Samoano</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somalí</soName> + <sqName>Albanés</sqName> + <srName>Serbio</srName> + <ssName>Suazi</ssName> + <stName>Soto meridional</stName> + <suName>Sudanés</suName> + <svName>Sueco</svName> + <swName>Suajili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tayiko</tgName> + <thName>Tailandés</thName> + <tiName>Tigriña</tiName> + <tkName>Turcomano</tkName> + <tlName>Tagalo</tlName> + <tnName>Setsuana</tnName> + <toName>Tongano</toName> + <trName>Turco</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tártaro</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uigur</ugName> + <ukName>Ucraniano</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbeko</uzName> + <viName>Vietnamita</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wólof</woName> + <xhName>Xosa</xhName> + <yiName>Yidis</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chino</zhName> + <zuName>Zulú</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Archivo</Title> + <New>&amp;Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <OpenKeepVideo>Abrir (mantener video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Gu&amp;ardar como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar copia de seguridad automática...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Substation Alpha propiedades Avanzadas...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Substation Alpha propiedades...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL propiedades...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Propiedades de DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Propiedades deTimed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC propiedades...</PacProperties> + <OpenOriginal>Abrir subtítulo original (modo traductor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Guardar subtítulo original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Cerrar subtítulo original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Comparar...</Compare> + <Statistics>Estadísti&amp;cas...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitular desde un archivo de video...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Importar subtítulo /OCR de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importar subtítulo /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importar archivo /OCR Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Archivo de subtítulos Blu-ray (.sup) a editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar subtítulo codificado manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importar texto plano...</ImportText> + <ImportImages>Importar imágenes...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importar códigos de tiempo...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exportar texto plano...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB guión de imágenes...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par coreano archivo ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Capturas Inc. ..</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech leyenda...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Salir</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Deshacer</Undo> + <Redo>Rehacer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar historial (para deshacer)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Insertar símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Insertar caracteres de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca de izquierda a derecha (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca de derecha a izquierda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustación inicial de izquierda a derecha (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustación inicial de derecha a izquierda (LRE) </InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Anulación inicial de izquierda a derecha (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Anulación inicial de derecha a izquierda (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Buscar</Find> + <FindNext>Buscar siguie&amp;nte</FindNext> + <Replace>&amp;Reemplazar</Replace> + <MultipleReplace>Reemplazado &amp;múltiple...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Ir a subtítulo número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modo de derecha a izquierda</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode (para las líneas seleccionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Eliminar los caracteres de control Unicode (de las líneas seleccionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Invertir RTL inicio/fin (para las líneas seleccionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostrar texto original en la previsualización de audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar selección...</ModifySelection> + <InverseSelection>Invertir selección</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Herramientas</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar duraciones...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar límites de duración...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Puentear intervalos en duraciones...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Corregir errores comunes...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Iniciar numeración desde...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para sordos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Cambiar mayúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Cambiar tasa de cuadros...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Cambiar velocidad (porcentaje)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Combinar líneas cortas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Fusionar líneas con el mismo texto...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Dividir líneas largas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Duración mínima entre párrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Número</Number> + <StartTime>Tiempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tiempo final</EndTime> + <Duration>Duración</Duration> + <TextAlphabetically>Texto - alfabéticamente</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - línea única longitud máx.</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - longitud total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de líneas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/s</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Palabras por minuto (ppm)</WordsPerMinute> + <Style>Estílo</Style> + <Ascending>Ascendente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nueva traducción desde el comienzo del subtítulo actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Convertir lote...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generar tiempo como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir subtítulo...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar subtítulo...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Unir subtítulos...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Abrir archivo de video...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir video de url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Seleccionar pista de audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Cerrar archivo de video</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo archivo de subtítulos...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Ajustar desplazamiento de video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Sincronización SMPTE (pérdida de fotogramas)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generar texto a partir del video...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos del video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generar/importar cambios de escena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Eliminar cambios de escena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Generar formas de onda por lotes...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda y espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acoplar controles de video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografía</Title> + <SpellCheck>Ortografía...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Revisar ortografía desde la línea actual...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Buscar palabras dobles</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Buscar líneas dobles</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Conseguir diccionarios...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Añadir palabra a la lista de nombres</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronización</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar tiempos (mostrar antes/después)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronización &amp;visual...</VisualSync> + <PointSync>Sincronicación puntual...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Sincronicación puntual desde otro subtítulo...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Autotraducción</Title> + <AutoTranslate>Traducir automáticamente...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Autotraducir mediante copiar y pegar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opciones</Title> + <Settings>Ajuste&amp;s...</Settings> + <ChooseLanguage>Sele&amp;ccionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Red</Title> + <StartNewSession>Iniciar sesión</StartNewSession> + <JoinSession>Unirse a la sesión</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar información de sesión y registro</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sesión</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones...</CheckForUpdates> + <Title>Ayuda</Title> + <Help>Ayuda</Help> + <About>&amp;Acerca de...</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <FixCommonErrors>Corregir errores comunes</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para personas con discapacidad auditiva</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronización visual</VisualSync> + <SpellCheck>Ortografía</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ajustes</Settings> + <Help>Ayuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar tamaño de todas las columnas</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Substation Alpha - Ajustar estilo (Avanzado)</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Substation Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Fijar actor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Substation Alpha estilos...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Substation Alpha estilos (Avanzado)...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texto cronometrado - región</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texto cronometrado - estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilos de texto cronometrado...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Texto cronometrado - idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - clase conjunto</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - juego de caracteres</NuendoSetStyle> + <Cut>Cortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Pegar</Paste> + <Delete>Borrar</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir línea desde el cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir línea con la posición del cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Autoduración (línea actual)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Seleccionar todo</SelectAll> + <InsertFirstLine>Insertar línea</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Insertar antes</InsertBefore> + <InsertAfter>Insertar después</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Insertar subtítulo después de esta línea...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar como texto al portapapeles</CopyToClipboard> + <Column>Columna</Column> + <ColumnDeleteText>Borrar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Eliminar celdas de texto y cambio de marcha</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insertar texto vacío y las células de desplazamiento hacia abajo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Insertar texto de subtítulo...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto y celdas hacia abajo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Pegar desde el portapapeles...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Texto arriba</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Texto abajo</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar el texto del original al actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar líneas seleccionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar con línea anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar con línea siguiente</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Extender hasta la línea anterior</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Extender a la línea siguiente</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Eliminar formato</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Eliminar todos los formatos</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Eliminar negrita</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Eliminar cursiva</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Eliminar subrayado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Eliminar color</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Eliminar nombre de fuente</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Eliminar alineación</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Subrayado</Underline> + <Box>Recuadro</Box> + <Color>Color...</Color> + <FontName>Nombre de fuente...</FontName> + <Superscript>Superíndice</Superscript> + <Subscript>Subíndice</Subscript> + <Alignment>Alineación...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar líneas seleccionadas antes/después...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual líneas seleccionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducir línea original con Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Traducir líneas seleccionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duración líneas seleccionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar límites de duración para las líneas seleccionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corregir problemas comunes en líneas seleccionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Cambiar a mayúsculas líneas seleccionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Guardar líneas seleccionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Fijar nueva voz...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Quitar voces</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nuevo actor...</NewActor> + <RemoveActors>Eliminar actores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Eliminar marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir a la vista de origen</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir a la vista de lista</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificador</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Deshacer cambios en panel de edición</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;Anterior</Previous> + <Next>Siguiente&gt;</Next> + <AutoBreak>Salto automático</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traducir</Translate> + <CreateAndAdjust>Crear/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Crear</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Seleccionar subtítulo actual durante la reproducción</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetidor automático</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetir automáticamente</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repeticiones (veces)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continuar (activar)</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Retraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto Original</OriginalText> + <Previous>&lt;Anterior</Previous> + <Stop>Parar</Stop> + <PlayCurrent>Reproducir actual</PlayCurrent> + <Next>Siguiente&gt;</Next> + <Playing>Reproduciendo...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repitiendo... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repitiendo... faltan {0} veces</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar en un segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar en {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Escribiendo... auto continuar detenido</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Insert. subt. posición del video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insertar un nuevo subtítulo en la posición del video (sin enfocar el cuadro de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Repro. poco antes del texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproducir desde el principio del video</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausa</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir a posición del subt. y pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Aju&amp;star tiempo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar ti&amp;empo final e ir al sig.</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustado via tiempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ajustar tiempo fi&amp;nal</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ajusta&amp;r inicio compensar resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Buscar texto en línea</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Autotraducir</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posición video:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Usa «alt+flecha arriba/abajo» para ir al subtítulo anterior/siguiente.</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de cambiar el tiempo en forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nuevo texto insertado en {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrar</Center> + <PlayRate>Velocidad de reproducción</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>¿Guardar cambios a sin título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>¿Guardar cambios a {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>¿Guardar cambios al original sin título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>¿Guardar cambios al original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Guardar subtítulo como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Guardar subtítulo original como...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>No se puede guardar un subtítulo vacío</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Ningún subtítulo cargado</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronización visual - líneas seleccionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronización visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Sincronización visual antes</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronización visual aplicada a las líneas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronización visual realizada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>El archivo es mayor a 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>¿Continuar de todas formas?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de cargar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subtítulo cargado {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Cargado subtítulo vacío o muy pequeño {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>¡Archivo vacío o muy pequeño!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Archivo no encontrado: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subtítulo guardado {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subtítulo original guardado {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Modificado archivo en disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>¿Sobreescribir archivo {0} modificado a {1} {2}{3} con archivo actual cargado del disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>No se puede guardar {0} + +¡El archivo es de solo lectura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Imposible guardar archivo de subtítulo {0} +¡El subtítulo parece estar vacío - intentar volver a guardarlo si estás trabajando con un subtítulo válido!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>¡Se debe utilizar la codificación UTF-8 al guardar archivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Anterior nuevo</BeforeNew> + <New>Nuevo</New> + <BeforeConvertingToX>Convirtiendo anterior a {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido a {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar el anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar el siguiente</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Línea número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir archivo de video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin del código de tiempos</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nueva tasa de cuadros ({0}) usada para calcular inicio/fin número de cuadro</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>La búsqueda no ha dado resultados. +¿Quiere reintentarlo desde el inicio del documento?</FindContinue> + <FindContinueTitle>¿Continuar buscando?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>El elemento de búsqueda no fue encontrada. +¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>El elemento de búsqueda se sustituyó {0} hora (s). +¿Te gustaría que empezar desde el principio del documento y continuar la búsqueda y reemplazar?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>¿«Reemplazar»?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>La búsqueda de «{0}» de número de línea {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>«{0}» encontrado en línea número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>«{0}» no encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de reemplazar: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidencias encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>No se han encontrado coincidencias: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>No se ha encontrado nada que reemplazar</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Número de reemplazos: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Concidencias encontradas en la línea {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Un reemplazo realizado.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar cambios en la vista de origen</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>¡No se puede analizar el texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir a la línea {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Cambios aplicados en Crear/Ajustar líneas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>líneas seleccionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes del ajuste de la duración</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duración ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Duraciones ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Tiempos de inicio ajustados: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corregir errores comunes</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errores comunes corregidos en líneas seleccionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Errores comunes corregidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar los mensajes de texto para sordos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminados los mensajes de texto para sordos: Una línea</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texto para sordos eliminado: {0} líneas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subtítulo dividido</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Esto añadirá un subtítulo existente, que debería estar sincronizado +con el archivo de video, al subtítulo actual cargado. + +¿Desea continuar?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar subtítulo</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir subtítulo para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronización visual - anexar la segunda parte del subtítulo</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>¿Anexar este subtítulo sincronizado?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtítulo anexado: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>¡Subtítulo NO anexado!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traductor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traductor Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes de la traducción de Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Líneas seleccionadas traducidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subtítulo traducido</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traducir el subtítulo actualmente cargado del Sueco al Danés</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>¿Traducir el subtítulo actualmente cargado del SUECO «¿Estás seguro de que es sueco?» al Danés?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduciendo vía www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traducir del Sueco al Danés</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducción del Sueco al Danés completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducción del Sueco al Danés fallida</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Deshacer realizado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Rehacer realizado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada que deshacer</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nombre de idioma no válido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>No mostrar este mensaje otra vez</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palabras corregidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palabras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palabras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palabras añadidas al diccionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nombres afectados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes de la revisión ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Revisión ortográfica: Cambiado «{0}» por «{1}»</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de añadir '{0}' etiqueta</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' etiquetas añadidas</TagXAdded> + <LineXOfY>línea {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} líneas guardará como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} líneas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de borrar {0} líneas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>¿Eliminar {0} líneas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Línea eliminada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de eliminar una línea</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>¿Eliminar una línea?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de insertar una línea</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Línea insertada</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de actualizar línea en vista de lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir la línea</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Línea dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar las líneas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Líneas combinadas</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Antes de ajustar el color</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar el nombre de fuente</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes del efecto maquina de escribir</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes del efecto karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar los subtítulos desde DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir subtítulos desde un archivo de video...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Archivos de video</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>subtítulos no encontrados</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>No es un archivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Archivo Blu-ray sup no contiene subtítulos o contiene errores - intenta desmultiplexar nuevamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analizando archivo Matroska. Por favor espere...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisando archivos Transport Stream. Por favor espera...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar subtítulo de archivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtítulo importado desde archivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Archivo '{0}' no aceptado - archivo demasiado grande</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Sólo puede bajar un archivo</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir subtítulo...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de cambiar el formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de líneas con formato de nombres cambiado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de líneas con formato cambiado: {0}/{1}, nombres con formato cambiado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de cambiar la tasa de cuadros</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar la velocidad en porcentaje</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Tasa de cuadros cambiada de {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ¡no encontrado! ¿Importar archivo VobSub de todos modos?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabecera de archivo VobSub no válida: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir subtítulo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Archivos de subtítulos VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir archivos Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Archivos Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar los subtítulos VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar archivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar archivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar las líneas seleccionadas antes/después</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>mostrar todas las líneas {0:0.0##} segundos despues</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>mostrar líneas seleccionadas y posteriores {0:0.0##} segundos despues</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palabras dobles vía regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazado múltiple</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Numero de líneas con texto reemplazado: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>El nombre '{0}' fue añadido a la lista de nombres</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>El nombre '{0}' NO se agregó a la lista de nombres</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>La palabra «{0}» se ha añadido al diccionario de usuario</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>«{0}» no está en el diccionario del usuario</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -&gt; {1}» se ha añadido a la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>El reemplazo OCR lista par «{0} -&gt; {1}» no esta en la lista de reemplazo OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} líneas seleccionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>El subtítulo contiene notas musicales unicode. Al guardar con codificación ANSI se perderán. ¿Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Subtítulo con códigos de tiempo negativos. ¿Continuar guardar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar líneas cortas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de líneas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir líneas largas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de líneas divididas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequeños espacios</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de establecer el tiempo de visualización mínimo entre párrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de líneas con tiempo de visualización mínimo entre párrafos cambiado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto plano</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes de sincronización puntual</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Sincronización puntual realizada</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tiempo</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tiempo importados desde {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de insertar subtítulo en la posición del video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo inicial y compensar el resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar el tiempo final y compensar el resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar el tiempo final y auto calcular el inicio</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>¿Continuar con la revisión ortográfica actual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/segundo: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obtener la tasa de cuadros desde archivo de video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nuevo mensaje: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Línea actualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Línea insertada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Línea eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nuevo usuario: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adiós {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>No se puede conectar con el servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuario/acción</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo de red</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesión iniciada {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir otro subtítulo</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de cambiar guiones de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto plano como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Archivos de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>exportado</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Línea {0} - error de lectura del código de tiempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Línea {0} - número de subtítulo esperado: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Línea {0} - se esperaba una línea vacía pero se ha encontrado un número + código de tiempo (número omitido): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinar los códigos de tiempo</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes de autoduración para las líneas seleccionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de pegar la columna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de borrar columna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes de texto de la importación de columna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de células cambio de columna hacia abajo</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Líneas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Error al cargar el plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de ejecutar el plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>¡No se pueden leer los subtítulos resultado de plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>No se puede crear directorio de copia de seguridad {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de unirse subtítulos</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subtítulos unido</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Estatus de registro</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} cambios de escena importados</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' ejecutado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>¡Archivo XSub inválido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de mezclar líneas con el mismo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>El subtítulo con los códigos de tiempo tiene un número diferente de líneas ({0}) que el subtítulo actual ({1}) - ¿continuar de todas formas?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analizando flujo de transporte - por favor espere...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completado</XPercentCompleted> + <NextX>Después: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>¡Insertar subtítulos en la posición de la forma de onda causará superposición! + +¿Continuar de todos modos?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>El subtítulo contiene duración negativa en línea (s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Establecer la velocidad de reproducción (velocidad) a {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>No se pueden editar/leer los archivos idx. Los archivos idx son una parte del par de archivos idx/sub (también llamados VobSub), y Subtitle Edit puede abrir el archivo sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este archivo parece estar comprimido en rar. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este archivo parece estar comprimido en zip. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este archivo parece ser un archivo 7-Zip comprimido. Subtitle Edit no puede abrir archivos comprimidos.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este archivo parece ser un archivo de imagen PNG. Subtitle Edit no puede abrir archivos PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este archivo parece ser un archivo de imagen JPG. Subtitle Edit no puede abrir archivos JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este archivo parece ser un archivo .srr de ReScene - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este archivo parece ser un archivo de BitTorrent - no es un archivo de subtítulos.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>¡Lo siento, este fichero contiene sólo ceros binarios! + + +Si ha editado este archivo con Subtitle Edit es posible que pueda encontrar una copia de seguridad a través de la opción de menú Archivo -&gt; Restaurar copia de seguridad automática...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorio en caída no es compatible aquí.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>El contenido cifrado VobSub no es compatible.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Los archivos Blu-ray sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Los archivos DVD sup no son compatibles aquí.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Los archivos VobSub no son compatibles aquí.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Los archivos DivX no son compatibles aquí.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>No se han encontrado capítulos en el video.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Reinicie Subtitle Edit para que los cambios del tema oscuro surtan efecto.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Seleccionar subtítulo desde archivo Matroska</Title> + <TitleMp4>Seleccionar subtítulo de un archivo MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Se encontró más de un subtítulo - elije uno</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Pista {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversor de medidas</Title> + <ConvertFrom>Convertir desde</ConvertFrom> + <ConvertTo>Convertir a</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar al portapapeles</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Cerrar al insertarlo</CloseOnInsert> + <Length>Largo</Length> + <Mass>Masa</Mass> + <Volume>Volumen</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Hora</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidad</Velocity> + <Force>Fuerza</Force> + <Energy>Energía</Energy> + <Power>Fuerza</Power> + <Pressure>Presión</Pressure> + <Kilometers>Kilómetros</Kilometers> + <Meters>Metros</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milimetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrómetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanómetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Millas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Millas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Yardas</Yards> + <Feet>Pies</Feet> + <Inches>Pulgadas</Inches> + <Chains>Cadenas</Chains> + <Fathoms>Brazas</Fathoms> + <Hands>Manos</Hands> + <Rods>Varillas</Rods> + <Spans>Tramos</Spans> + <LongTonnes>Toneladas largas</LongTonnes> + <ShortTonnes>Toneladas cortas</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Kilos</Kilos> + <Grams>Gramos</Grams> + <Milligrams>Miligramos</Milligrams> + <Micrograms>Microgramos</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onzas</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Dracmas</Drams> + <Grains>Granos</Grains> + <Stones>Piedras</Stones> + <CubicKilometers>Kilómetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cubicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cubicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Millas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Yardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pies cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Pulgadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barriles de petróleo</OilBarrels> + <GallonUS>Galón (EE. UU.)</GallonUS> + <QuartsUS>Cuartos (EE. UU.)</QuartsUS> + <PintsUS>Pintas (EE. UU.)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onzas líquidas (EE. UU.)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Busel</Bushels> + <Pecks>Picotazos</Pecks> + <GallonsUK>Galones (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Cuartos (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Pintas (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onzas fluidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilómetros cuadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros cuadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímetros cuadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros cuadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Millas cuadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Yardas cuadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pies cuadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Pulgadas cuadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectáreas</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milisegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microsegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilómetros/Hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/Segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Millas/Hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yardas/Minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>pies/Segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nudos</Knots> + <PoundsForce>Libras-Fuerza</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilos-Fuerza</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calorías</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electrones-voltios</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Caballos de fuerza</Horsepower> + <Atmospheres>Atmósferas</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascales</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercurio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra de fuerza por pulgada cuadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramo-fuerza por centímetro cuadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascales</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Fusionar líneas con el mismo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. de milisegundos entre líneas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir líneas incrementales</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar líneas cortas</Title> + <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres en un párrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milisegundos entre líneas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinaciones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Combinar solo líneas que continúan</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Fusionar líneas con los mismos códigos de tiempo</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferencia máx. en milisegundos</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Redividir líneas</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de fusiones: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto fusionado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar selección</Title> + <Rule>Regla</Rule> + <CaseSensitive>Sensible a mayúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Qué hacer con las coincidencias</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Hacer nueva selección</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Añadir a la selección actual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Quitar de la selección actual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersectar con la selección actual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Líneas coincidentes: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contienen</Contains> + <StartsWith>Empiezan con</StartsWith> + <EndsWith>Terminan con</EndsWith> + <NoContains>No contienen</NoContains> + <RegEx>Expresión regular</RegEx> + <OddLines>Líneas impares</OddLines> + <EvenLines>Líneas pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duración menor a</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duración mayor a</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Más de dos líneas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcadores</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Reemplazado múltiple</Title> + <FindWhat>Buscar</FindWhat> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Distinguir mayúsculas de minúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresión regular</RegularExpression> + <Description>Descripción</Description> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Add>&amp;Añadir</Add> + <Update>Act&amp;ualizar</Update> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <SearchType>Tipo de búsqueda</SearchType> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importación regla (s) de reemplazo para...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportación regla (s) de reemplazo para...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Elige grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Elige grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Normas de exportación</Rules> + <MoveToTop>Mover al inicio</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover al final</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover reglas seleccionadas al grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Reglas para el grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nombre del grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renombrar grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Nuevo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada que importar</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unirse a una sesión de red</Title> + <Information>Unirse a una sesión existente con múltiples usuarios que +puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Join>Unirse</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Información y registro de la sesión de red</Title> + <Log>Registro:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sesión de red</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Comenzar una nueva sesión en la que varias personas +puedan editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information> + <Start>Inicio</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD con VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir DVD desde...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Carpeta</Folder> + <ChooseDrive>Elejir unidad</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Elejir carpeta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins Instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obtener plugins</GetPlugins> + <Description>Descripción</Description> + <Version>Versión</Version> + <Date>Fecha</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abrir carpeta «Plugins»</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>El plugin de subtítulos debe ser descargado a la carpeta «Plugins»</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Elige un plugin y haz clic en «Descargar»</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugins {0} descargado</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Descargar</Download> + <Remove>Elimina&amp;r</Remove> + <UpdateAllX>Actualizar todos ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>No se puede descargar la lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>¡Es necesario una versión más reciente de Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[¡Actualización disponible!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualizar todo</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Límite de palabra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>No es un límite de palabra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nueva línea (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nueva línea (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Cualquier dígito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Ningún dígito (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Cualquier carácter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Cualquier espacio en blanco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Carácter de no espacio (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Cero o más (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Uno o más (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>En el grupo de caracteres ([prueba])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>No esté en el grupo de caracteres ([^prueba])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para sordos</Title> + <RemoveTextConditions>Eliminar las condiciones de texto</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' y ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' y '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' y ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' y '?'</QuestionMarks> + <And>y</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dos puntos («:»)</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Solo si el texto está en MAYÚSCULAS</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Solo si está en una línea separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Líneas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar el texto si contiene:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Eliminar línea si son MAYÚSCULAS</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Eliminar interjecciones (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Reemplazar</Title> + <FindWhat>Buscar:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensible a mayús&amp;culas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpresión regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Reemplazar con</ReplaceWith> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>&amp;Reemplazar</Replace> + <ReplaceAll>Reempl&amp;azar todo</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar copia de seguridad automática</Title> + <Information>Abrir copia de seguridad guardada automáticamente</Information> + <DateAndTime>Hora y fecha</DateAndTime> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <Extension>Extensión</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>¡No se encontraron archivos de copias de seguridad!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Buscar silencio</Title> + <SearchDirection>Buscar hacia</SearchDirection> + <Forward>Adelante</Forward> + <Back>Atras</Back> + <LengthInSeconds>El silencio debe ser por lo menos de (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>El volumen debe estar por debajo de</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Establecer tiempo mínimo de visualización entre párrafos</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Vista previa - párrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar sólo las líneas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisegundos mínimos entre líneas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Información de la velocidad de cuadros</FrameInfo> + <Frames>Cuadros</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} cuadro(s) a {1} cps son {2} milisegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Establecer sincronización puntual para la línea {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Código de tiempo de la sincronización puntual</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configuración</Title> + <General>General</General> + <Toolbar>Barra de herramientas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reproductor de video</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Herramientas</Tools> + <WordLists>Listas de palabras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Red</Network> + <Rules>Reglas</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botones barra herramientas</ShowToolBarButtons> + <New>Nuevo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Buscar</Find> + <Replace>Reemplazar</Replace> + <VisualSync>Sincronización visual</VisualSync> + <SpellCheck>Revisión ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Control de calidad Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Configuración</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - agregar comentario</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Limpiar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir al marcador</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir al marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir al siguiente marcador</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Eligir perfil</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Duplicar línea</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar la vista de lista/origen</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar el modo de traducción/creación/ajuste</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar la vista previa en el video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ayuda</Help> + <FontInUi>Interfaz de la Fuente</FontInUi> + <Appearance>Apariencia</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar tasa de cuadros en barra herramientas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Tasa de cuadros por defecto</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificación del archivo por defecto</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Autodetectar codificación ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfiles</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfiles</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfiles</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Longitud máxima línea simple</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caracteres óptimos/s</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Máx. de caracteres/s</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máx. de palabras/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Autoajuste de línea durante escritura</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Duración mínima en ms</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Duración máxima en ms</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Espacio mín. entre subtítulos en ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máx. de líneas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fuente del subtítulo</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamaño de fuente del subtítulo</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrita</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Autoabrir el archivo de video al abrir el subtítulo</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir aumento de volumen</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrar</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Color de fuente del subtítulo</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Color de fondo del subtítulo</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Recordar archivos recientes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Comenzar con el último archivo cargado</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Recordar la línea seleccionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Recordar tamaño y posición de la ventana principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar en vista de origen</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar líneas en blanco al abrir un subtítulo</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Mostrar saltos de línea en vista de lista como:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Guardar como..." usa el nombre de archivo de</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Al hacer doble clic en la línea en la ventana principal de vista de lista</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Elegir lista de columnas visibles</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir a la posición del video y pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir a la posición del video y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Ir al cuadro de edición de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir a la posición del video en - 1 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir a la posición del video en - 0,5 s y pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir a la posición del video en - 1 s y reproducir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ir al cuadro de texto y hacer una pausa en la posición del video</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nombre del archivo de video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nombre del archivo existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Autorespaldo</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Eliminar cada</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mes</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Buscar actualizaciones</CheckForUpdates> + <AutoSave>Autoguardado</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir la edición del subtítulo original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar la eliminación de líneas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo de código de tiempo</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportamiento de la división</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Añadir intervalo a la izquierda del punto de división (enfocar a la derecha)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Añadir intervalo al centro del punto de división (enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Añadir intervalo a la derecha del punto de división ( enfocar a la izquierda)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Motor del reproductor</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll en la carpeta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - libre, de código abierto, un reproductor multiplataforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv maneja el texto de vista previa</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 o superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Ruta del VLC (solo se necesita si se usa la versión portable del VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar botón «Parar»</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostrar botón «Silencio»</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostrar botón «Pantalla completa»</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nombre del tipo de letra de la vista previa de los subtítulos</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamaño de fuente en vista previa del subtítulo</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controles de video en la ventana principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Búsqueda de texto y URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Apariencia de forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Color Cuadrícula</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar líneas de cuadrícula</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostrar caracteres/s</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostrar palabras/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Invertir dirección de la rueda del ratón</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir solapamiento (al mover/cambiar el tamaño)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Establecer la posición del video al mover el inicio/final</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Establecer foco al introducir el ratón</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>También establecer el foco en vista de lista al introducir el ratón en la vista de lista</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Un solo clic para seleccionar los subtítulos</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Ajustarse a los cambios de escena (mantener Shift para anular)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>El borde del marcador afectado debe estar dentro</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Color</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Color seleccionado</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Color de fondo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Color del cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Color del texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamaño del texto de la fuente</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Vaciar las carpetas de «Espectrogramas» y «Formas de onda»</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>«Espectrogramas» y «Formas de onda» contienen {0} archivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Apariencia del Espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradado de color</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clásico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmpeg para la extracción de onda</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Descargar FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Ruta del FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Buscar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Buscar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estilo Substation Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Elegir color</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorno</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Opacidad del recuadro</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Probando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nombres a ignorar (sensible a mayúsculas)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Añadir nombre</AddName> + <AddWord>Añadir palabra</AddWord> + <Remove>Eliminar</Remove> + <AddPair>Añadir pareja</AddPair> + <UserWordList>Lista de palabras de usuario</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correcciones OCR</OcrFixList> + <Location>Localización</Location> + <UseOnlineNames>Usar el archivo xml de nombres en línea</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palabra añadida: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>¡La palabra ya existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>¿Eliminar {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>¡No se puede actualizar names.xml en línea!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuración del servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Dirección proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticación</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nombre de usuario</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Contraseña</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Dominio</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ajustes de la sesión de red</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproducir sonido cuando llegue un nuevo mensaje</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Repr. «X» segundos y volver, «X» es</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>El párrafo de inicio de escena es</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>El párrafo de fin de escena es</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primero + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corregir errores</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Texto para sordos</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combinar líneas menores de</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo del diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Guión de ambas líneas con espacio</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Guión de ambas líneas sin espacio</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Guión de la segunda línea con espacio</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Guión segunda línea sin espacio</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuación</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ninguno</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas (solo al final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ninguno, puntos para las pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntos (solo en los extremos)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Guión</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Guión, pero puntos para las pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbolos musicales</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos de música para reemplazar (separar por comas)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corregir los errores comunes de OCR - utilizar reglas codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Arreglar vista de tiempos cortos - desplazando la hora de inicio</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Saltar un paso (elige corregir reglas)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Atajos</Shortcuts> + <Shortcut>Atajo</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Mayúscula</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Vista de lista y cuadro de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vista de Lista</ListView> + <TextBox>Cuadro de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Utilizar coloreado de la sintaxis</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Color HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Color ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tema oscuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Utilizar el tema oscuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar las líneas de la cuadrícula de la vista de lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Enfocar la posición del video</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Cambiar acoplar/desacoplar controles de video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ajustar final, añadir nuevo e ir a la nueva</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajuste a través de la posición final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posición final e ir al siguiente</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Fijar el final menos el intervalo, pasar al siguiente y empezar el siguiente aquí</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ajustar fin e ir al siguiente</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Fijar el final y pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar inicio de autoduración e ir al siguiente</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ajustar final, próximo inicio e ir a la siguiente</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla abajo=fijar inicio, Tecla arriba=fijar final e ir a la siguiente</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Fijar el inicio y el fin del intervalo anterior (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Fijar el inicio y el final del anterior y pasar al siguiente (menos el intervalo mínimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mover las líneas seleccionadas 100 ms adelante</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mover las líneas seleccionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mover inicio {0} ms atrás</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mover inicio {0} ms adelante</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mover final {0} ms atrás</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mover final {0} ms adelante</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mover el inicio 1 cuadro hacia adelante</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mover el final 1 cuadro hacia atrás</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mover el final 1 fotograma hacia adelante</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover el inicio 1 cuadro hacia atrás (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adelantar el inicio 1 cuadro (mantener el intervalo con el anterior si está cerca)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Retrocede el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adelanta el final 1 cuadro (mantiene el intervalo hasta el siguiente si está cerca)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Establecer hora de inicio, mantener hora de finalización</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ajustar final, compensar el resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ajustar final, compensar el resto e ir al siguiente</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Ajustar el inicio de las líneas seleccionadas al siguiente cambio de escena con un intervalo mínimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Ajustar el final de las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con un intervalo mínimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena (o el siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas hasta el siguiente cambio de escena con intervalo mínimo (o siguiente subtítulo)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior (o al subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extender las líneas seleccionadas al cambio de escena anterior con intervalo mínimo (o subtítulo anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo siguiente</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extender las líneas seleccionadas al subtítulo anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extender línea actual al siguiente subtítulo o la duración máx.</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extender el final de la línea anterior hasta el inicio de la actual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extender el inicio de la línea siguiente hasta el final de la actual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular la duración del subtítulo actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Crear inicio con la tecla-abajo, ajustar final con la tecla-arriba</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Unir diálogo (guiones de inserción)</MergeDialog> + <GoToNext>Ir a la línea siguiente</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Pasar a la siguiente línea y poner el cursor al final</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir a la línea anterior</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir al inicio de la línea actual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir al final de la línea actual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir a la línea anterior y establecer la posición del video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir a la siguiente línea y definir la posición del video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir a la línea anterior y reproducir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir a la línea siguiente y reproducir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Alternar el enfoque entre la vista de lista y cuadro de texto del subtítulo</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar el enfoque entre la vista de lista y la forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Cambiar guiones de diálogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicales</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alinear (líneas seleccionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alineación inferior izquierda - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alineación central inferior - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alineación inferior derecha - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alineación central izquierda - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alineación central media - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alineación central derecha - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alineación superior izquierda - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alineación superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alineación superior derecha - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Color {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copia solo el texto al portapapeles (líneas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia el texto del original al actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Autoduración (líneas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corregir RTL mediante caracteres de control Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Eliminar los caracteres de control Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Invertir RTL inicio/final</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Acercamiento vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Alejamiento vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Buscar silencio hacia adelante</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Buscar silencio de nuevo</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Añadir texto aquí (para la selección nueva)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Añadir texto aquí (para la nueva selección desde el portapapeles)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Establecer como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Reproducir nueva selección</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproducir final de la selección</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproducir primer subtítulo seleccionado</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir al cambio de escena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ir al cambio de escena siguiente</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alternar cambio de escena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Autoajustar inicio mediante el cambio de volumen/escena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Un cuadro atrás</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Un cuadro adelante</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un cuadro atrás (con reproducción)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un cuadro adelante (con reproducción)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms adelante</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms adelante</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Un segundo atrás</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Un segundo adelante</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Cinco segundos atrás</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Cinco segundos adelante</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Atrasar el tiempo de los pocos seleccionados</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Adelantar el tiempo de los pocos seleccionados</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Atrasar el tiempo de los muchos seleccionados</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Adelantar el tiempo de los muchos seleccionados</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Atrasar tres segundos</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Fijar la posición del video al inicio del subtítulo actual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar la posición del video entre el inicio y el final del subtítulo actual</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Reproducir el subtítulo actual</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir al subtítulo anterior (desde la posición del video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir al subtítulo siguiente (desde la posición del video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir al capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir al capítulo siguiente</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Seleccionar el siguiente subtítulo (desde la posición del vdeo, manteniendo la posición del video)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Tecla play/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Pantalla Completa</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Velocidad de reproducción más lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Velocidad de reproducción más rápida</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Restablecer velocidad/zum</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Alternar los controles de video</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traducir, búsqueda personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traducir, avanzada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaxis para colorear</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Lista de sintaxis para colorear</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorear si la duración es demasiada corta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorear si la duración es demasiada larga</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorear el texto si es muy largo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorear el texto si es demasiado ancho (píxeles)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorear el texto si hay más de {0} líneas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Colorear superposición de código de tiempo</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorear Intervalo si es demasiado corto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Color de errores</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ajustes...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Configuración del ancho de la línea</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Ancho de línea máximo:</MaximumLineWidth> + <Pixels>píxeles</Pixels> + <MeasureFont>Medición de la fuente:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir a la primera línea seleccionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir a la siguiente línea vacía</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unir las líneas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Fusionar líneas seleccionadas y salto automático</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Fusionar líneas seleccionadas e irrupción sin espacio (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Fusionar líneas seleccionadas, mantener sólo el primer texto no vacío</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Fusionar líneas seleccionadas bilingües</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir línea seleccionada bilingüe</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Cambiar al modo de traducción</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Alternar original y traducción</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Combinar original y traducción</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Acceso directo ya definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traducción y original en vista previa del audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Columna, eliminar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Columna, eliminar texto y subir</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Columna, insertar texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Columna, pegar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Columna, subir texto</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Columna, bajar texto</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir al siguiente error</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Mostrar gestor de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover última palabra a la siguiente línea de subtítulos</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mover primera palabra a la anterior línea de subtítulos</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover la primera palabra de la línea anterior (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover la última palabra de la línea siguiente (subtítulo actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selección de minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selección de mayúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar la selección de (tipo oración/mayúsculas/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selección a Ruby (japonés)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duración automática</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Salto de texto automático</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Separar en el primer espacio desde la posición del cursor y pasar al siguiente</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Deshacer salto de texto</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Separar sin espacio (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Guardar todo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Otros</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/s (CPS) incluye espacios</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Utilizar «no saltar después de la lista» + (para salto automático)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Separar antes del final de la oración (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Separar por ancho de píxel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Prefiero la parte inferior más grande</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Separar antes del guión de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Separar antes de la coma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Clave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Traductor Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Cómo inscribirse</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Clave API</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token de acceso</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estos ajustes de fuente son solo para la interfaz de edición de los subtítulos. +La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el reproductor de video, pero también se puede realizar cuando se utiliza un formato +de subtítulo con información de fuente incorporada como "Advanced Sub Station Alpha" o a través de la exportación a formatos basados en imágenes.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restaurar la configuración por defecto</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todos los ajustes se restaurarán a los valores por defecto + +¿Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Eliminar los códigos de tiempo</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar la configuración para fijar el estilo de continuación...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ajustes para fijar el estilo de continuación</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detectar y desmarcar los títulos individuales en mayúsculas (por ejemplo: SIN ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar y desmarcar títulos individuales en cursiva, o letras de canciones</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar y desmarcar títulos individuales, o letras, en minúsculas</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar las frases de continuación poco probables</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar la letra entre los símbolos musicales</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Intervalo mínimo en fotogramas</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a una velocidad de fotogramas de {1} da {2} milisegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>¿Usar "{0}" milisegundos como nuevo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>¡No se puede descargar mpv - por favor, inténtalo más tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Mpv lib fue descargado y está listo para usarse.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Descargar FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>No se puede descargar {0} - ¡vuelve a intentarlo más tarde!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} se descargó y está listo para usarse.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ajustar desplazamiendo del video</Title> + <Description>Ajustar desplazamiento del video (los subtítulos no deben seguir el tiempo real + del video, pero por ejemplo, +10 horas).</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativa a la posición actual del video.</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Mantener los códigos de tiempo existente (no añadir desplazamiento de video).</KeepTimeCodes> + <Reset>Restablecer</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar líneas seleccionadas antes/después</Title> + <TitleAll>Mostrar todas las líneas antes/después</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar después</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Todas las líneas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Solo las líneas seleccionadas</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Línea (s) seleccionada (s) en adelante</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historial (para deshacer)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selecciona tiempo/descripción para deshacer</SelectRollbackPoint> + <Time>Tiempo</Time> + <Description>Descripción</Description> + <CompareHistoryItems>Comparación elementos historial</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar con actual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Deshacer</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Revisión Ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palabra no encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Cambiar</Change> + <ChangeAll>Cambiar todo</ChangeAll> + <SkipOnce>Saltar un&amp;o</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Saltar todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Añadir al diccionario del usuario</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Añadir a lista de nombres (sensible)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Agregar a la lista de par de sustitución OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Utilizar</Use> + <UseAlways>&amp;Utilizar siempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugerencias</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Revisión ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editar sólo palabra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Añadir '{0}' a la lista de nombres</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Añadir '{0}' al diccionario del usuario</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Autocorregir formato en nombres</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>También corregir los nombres a través de las 'sugerencias de corrección ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Preguntar por palabras desconocidas de una letra</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratar palabra terminada en "in" como "ing" (Inglés solamente)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Recordar "Usar siempre" la lista</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Corrección ortográfica instantánea</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Corrección ortográfica instantánea - Trabajar con el idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Revisión ortográfica instantánea - No tiene diccionarios para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagen de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Revisión ortográfica completada</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Revisión ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>¡No se permiten espacios en una sola palabra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Deshacer: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Carácter inválido {0} encontrado en la columna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espacio en blanco inválido encontrado en la columna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Por favor vea el informe completo aquí: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir el informe en la carpeta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>El control de calidad de Netflix encontró {0} problemas.</FoundXIssues> + <CheckOk>Control de calidad de Netflix correcto :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo {0} caracteres por segundo (incluidos los espacios en blanco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Longitud máxima de la línea ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duración mínima: 5/6 segundos (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Separar</Title> + <SplitOptions>Opciones de separación</SplitOptions> + <Lines>Líneas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguales</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Información del subtítulo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Número de líneas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Salida</Output> + <FileName>Nombre de archivo</FileName> + <OutputFolder>Carpeta de salida</OutputFolder> + <DoSplit>Separar</DoSplit> + <Basic>Básico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Dividir líneas largas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Longitud máxima de una línea</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Longitud máxima de línea</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Cadenas de principio/fin de continuación de línea</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de divisiones: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>La longitud de la línea individual más larga es {0} en la línea {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>La longitud de la línea más larga es {0} en la línea {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir subtítulos</Title> + <Description1>Introduzca la longitud de la primera parte del video o navegue</Description1> + <Description2>y obtenga la longitud desde el archivo de video:</Description2> + <Split>Dividir</Split> + <Done>Hecho</Done> + <NothingToSplit>¡Nada que dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Guardar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Guardar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte 1</Part1> + <Part2>Parte 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>No se puede guardar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>¿Sobreescribir archivos existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Carpeta no encontrada: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sin título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Empezar numeración a partir de...</Title> + <StartFromNumber>Empezar por el número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, introduzca un número</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estadísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estadísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estadísticas Generales</GeneralStatistics> + <MostUsed>Los más utilizados...</MostUsed> + <MostUsedLines>Líneas más utilizadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palabras más usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nada encontrado</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Número de líneas del subtítulo: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres solo texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duración total de todos los subtítulos: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total de caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total de palabras del subtítulo: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Cantidad de etiquetas de cursiva: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Cantidad de etiquetas de negrita: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Cantidad de etiquetas de subrayado: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Cantidad de etiquetas de fuente: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Cantidad de etiquetas de alineación: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Longitud del subtítulo - mínima: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Longitud del subtítulo - máxima: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Longitud del subtítulo - promedio: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subtitulo, número de líneas - promedio: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Longitud de una sola línea - mínima: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Longitud de una sola línea - máxima: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Longitud de una sola línea - promedio: {0} Duración</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ancho de línea simple - mínimo: {0} píxeles</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Single line width - maximum: {0} pixelsAncho de línea simple - máximo: {0} píxeles</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Single line width - average: {0} pixelsAncho de línea simple - promedio: {0} píxeles</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duración - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duración - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duración - promedio: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/segundo - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/segundo - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/segundo - promedio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Substation Alpha (Propiedades Avanzadas)</Title> + <TitleSubstationAlpha>Substation Alpha (Propiedades)</TitleSubstationAlpha> + <Script>Guión</Script> + <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> + <OriginalScript>Guión original</OriginalScript> + <Translation>Traducción</Translation> + <Editing>Edición</Editing> + <Timing>Tiempo</Timing> + <SyncPoint>Punto de sincronización</SyncPoint> + <UpdatedBy>Creada por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Actualizar detalles</UpdateDetails> + <Resolution>Actualizar los datos de la resolución</Resolution> + <VideoResolution>Resolución de video</VideoResolution> + <Options>Opciones</Options> + <WrapStyle>Estilo Wrap</WrapStyle> + <Collision>Colisión</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Tamaño de borde escala y sombra</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Substation Alpha estilos avanzados</Title> + <TitleSubstationAlpha>Substation Alpha estilos</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propiedades</Properties> + <Name>Nombre</Name> + <Font>Fuente</Font> + <FontName>Nombre de fuente</FontName> + <FontSize>Tamaño de fuente</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primario</Primary> + <Secondary>Secundario</Secondary> + <Tertiary>Terciario</Tertiary> + <Outline>Esquema</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Atrás</Back> + <Alignment>Alineación</Alignment> + <TopLeft>Superior/izquierda</TopLeft> + <TopCenter>Arriba/centro</TopCenter> + <TopRight>Arriba/derecha</TopRight> + <MiddleLeft>Medio/izquierda</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Medio/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Medio/derecha</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/izquierda</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/derecha</BottomRight> + <Colors>Colores</Colors> + <Margins>Márgenes</Margins> + <MarginLeft>Margen Izq.</MarginLeft> + <MarginRight>Margen Der.</MarginRight> + <MarginVertical>Margen vertical</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Borde</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caja opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Copiar</Copy> + <CopyOfY>Copia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Nuevo</New> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Borrar todos</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo desde el archivo...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo al archivo... (añadirá el estilo si el archivo existe)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Elije el estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>El estilo ya existe: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado al archivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado desde el archivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Establecer el texto de vista previa...</SetPreviewText> + <AddToFile>Añadir al archivo</AddToFile> + <AddToStorage>Añadir al almacenamiento</AddToStorage> + <StyleStorage>Almacenamiento de estilos</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos en el archivo actual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>¿Sobreescribir {0}?</OverwriteX> + <Category>Categoría</Category> + <NewCategory>Nueva categoría</NewCategory> + <CategoryName>Nombre de la categoría</CategoryName> + <CategorySetDefault>Establecer por defecto</CategorySetDefault> + <CategoryNote>Nota: Los estilos "por defecto" se aplicarán a los nuevos archivos ASSA</CategoryNote> + <CategoryDelete>¿Estás seguro de que quiere eliminar esta categoría?</CategoryDelete> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Sincronización puntual</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Sincronización puntual desde otro subtítulo</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Establecer al menos dos puntos para la sincronización en bruto</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Establ. punto de sinc.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Eliminar punto de sinc.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Puntos de sincronización: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punto de sincronización ajusta la posición, dos o más puntos ajustan posición y velocidad.</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selector del flujo de transporte de los subtítulos - {0}</Title> + <PidLineImage>Imágenes - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de subtítulos = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador de paquetes de transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de subtítulos = {3} +</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagen(es)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de subtítulo desconocido</Title> + <Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronización visual</Title> + <StartScene>Principio de escena</StartScene> + <EndScene>Final de escena</EndScene> + <Synchronize>Sincronización</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproducir {0} segundos y volver</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Buscar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir a pos. subt.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>¿Mantener los cambios?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Se han hecho cambios en los subtítulos con sincronización visual. + +¿Mantener los cambios?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>¡Sincronización realizada!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>¡El inicio de escena debe venir antes del final de escena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Consejo: Use las teclas &lt;ctrl+flecha izquierda/derecha&gt; para mover 100 ms atrás/adelante</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagen comparando la base de datos</Title> + <ChooseCharacter>Elije carácter (es)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar archivo de imagen</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar la imagen actual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto asociado con la imagen</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Es curs&amp;iva</IsItalic> + <Update>Act&amp;ualizar</Update> + <Delete>Eliminar</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagen de tamaño doble</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Archivo de imagen no encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagen</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar subtítulo OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar subtítulo OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR por comparación de imágenes</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesita Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR con nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modo del motor</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Solo Tesseract original (puede detectar las cursivas)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Solo redes neuronales LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Por defecto, basado en lo que está disponible</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de datos de imagen</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Ninguno de los píxeles es espacio</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Máx. de error%</MaxErrorPercent> + <New>Nuevo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Empezar OCR</StartOcr> + <Stop>Parar</Stop> + <StartOcrFrom>Empezar OCR desde subtítulo:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Cargando imágenes VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Cargando base de datos de imagen de comparación...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convirtiendo base de datos de imagen de comparacion a un nuevo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imágenes de subtítulo</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto de subtítulo</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>No se puede crear carpeta de base de datos de caracteres: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagen del subtítulo {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imágenes</ImagePalette> + <UseCustomColors>Utilizar colores personalizados</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valor alfa mín. (0=transparente, 255=completamente visible)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flujo de transporte</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de grises</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar color (incluirá algunas líneas de división)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Comfirmar palabras desconocidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tratar de adivinar palabras desconocidas</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Salto de párrafo automático si son mas de 2 líneas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corregir todo</AllFixes> + <GuessesUsed>Utilizar suposiciones</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palabras desconocidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} mediante 'OCRFixReplaceList.xml' en la línea: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR autocorrección / revisión ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corregir errores de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto con código de tiempo coincidente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar nuevos códigos de tiempo</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Guardar imagen de subtítulo como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas las imágenes (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas las imágenes con índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imágenes guardadas en {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Diccionario: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>De derecha a izquierda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar sólo subtítulos forzados</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar los códigos de tiempo del archivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;No hay coincidencias&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fondo transparente automático</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alineación superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagen comparando con las añadidas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Establecer el ángulo de la cursiva...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ángulo de la cursiva</ItalicAngle> + <DiscardTitle>¿Descartar los cambios realizados por el OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>¿Quieres descartar los cambios realizados en la sesión actual de OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima de la línea (división)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Retroceder a {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Preprocesamiento de imagen...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar imagen db</EditImageDb> + <OcrTraining>Aprendizaje OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Archivo de subtítulos para el aprendizaje</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinaciones de letras que podrían dividirse en una sola imagen</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opciones de aprendizaje</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>También capacitar a la cursiva</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>También capacitar la negrita</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Iniciar el aprendizaje</StartTraining> + <NowTraining>Ahora se está capacitando la fuente '{1}'. Total de caracteres aprendidos: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conocidos</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Imagen a texto manualmente</Title> + <ShrinkSelection>Reducir selección</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Ampliar selección</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagen del subtítulo</SubtitleImage> + <Characters>Caracter (es)</Characters> + <CharactersAsText>Caracter (es) como texto</CharactersAsText> + <Italic>Curs&amp;iva</Italic> + <Abort>C&amp;ancelar</Abort> + <Skip>&amp;Saltar</Skip> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Español</Spanish> + <German>Alemán</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Autopresentar primer carácter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar el último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspeccionar coincidencias para la imagen actual</Title> + <InspectItems>Revisar elementos</InspectItems> + <AddBetterMatch>Añadir la mejor coincidencia</AddBetterMatch> + <Add>Añadir</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nueva carpeta</Title> + <Message>Nombre de la nueva base de datos de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ajustar el ángulo de la cursiva</Title> + <Description>Ajusta el valor hasta que el estilo del texto sea normal y no en cursiva. Tenga en cuenta que la imagen original debe estar en cursiva.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preprocesamiento de imagen OCR</Title> + <Colors>Colores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajustar el valor hasta que el texto se muestre claramente (normalmente valores entre 200 y 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagen original</OriginalImage> + <PostImage>Imagen después del preprocesamiento</PostImage> + <BinaryThreshold>Umbral de comparación de imágenes binarias</BinaryThreshold> + <InvertColors>Invertir colores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarillo a blanco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color blanco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Eliminar color</ColorToRemove> + <Cropping>Recortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Recortar colores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca de agua</Title> + <WatermarkX>Marca de agua: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generar marca de agua</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Repartidas en todo el subtítulo</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Solo en la línea actual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generar</Generate> + <Remove>Eliminar</Remove> + <BeforeWatermark>Antes de la marca de agua</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>La marca de agua solo funciona con la codificación de archivo Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Añadir forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clic para añadir forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic para añadir forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundos</Seconds> + <ZoomIn>Zum +</ZoomIn> + <ZoomOut>Zum -</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Añadir texto aquí</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Añadir texto desde el portapapeles aquí</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Establecer actual como nueva selección</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Enfocar cuadro de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir al subtítulo anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir a la subtítulo siguiente</GoToNext> + <DeleteParagraph>Eliminar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir desde el cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar con anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar con siguiente</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Ampliar al anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Ampliar al siguiente</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reproducir selección</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda y espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar solo forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar solo espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Añadir cambio de escena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Eliminar cambio de escena</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Adivinar códigos de tiempo...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Buscar silencio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insertar subtítulo aquí...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Adivinar códigos de tiempo</Title> + <StartFrom>Inicio de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posición de video actual</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Comienzo</Beginning> + <DeleteLines>Borrar líneas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Desde la posición de video actual</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectar opciones</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Bloques de exploración de milisegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>El bloque de volumen promedio debe estar por encima del</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% del volumen promedio total</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>El bloque de volumen promedio debe estar por debajo del</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% del volumen máximo total</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir subtítulos largos en</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>Milisegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Otro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - fijar nueva voz</Title> + <VoiceName>Nombre de la voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/eu-ES.xml b/bin/SE363/Languages/eu-ES.xml new file mode 100644 index 0000000..f2b4376 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/eu-ES.xml @@ -0,0 +1,2859 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="euskara"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Itzultzailea: Xabier Aramendi</TranslatedBy> + <CultureName>eu-ES</CultureName> + <HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU</HelpFile> + <Ok>&amp;Ongi</Ok> + <Cancel>E&amp;zeztatu</Cancel> + <Apply>Ezarri</Apply> + <None>Ezer ez</None> + <All>Denak</All> + <Preview>Aurreikuspena</Preview> + <SubtitleFiles>Azpidatzi agiriak</SubtitleFiles> + <AllFiles>Agiri guztiak</AllFiles> + <VideoFiles>Bideo agiriak</VideoFiles> + <Images>Irudiak</Images> + <Fonts>Hizkiak</Fonts> + <AudioFiles>Audio agiriak</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Ireki bideoa</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Ireki bideo agiria...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ez dago bideorik gertaturik</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Bideoaren argibideak</VideoInformation> + <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> + <EndTime>Amaiera denbora</EndTime> + <Duration>Iraupena</Duration> + <CharsPerSec>Hizk/seg</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Hitz/min</WordsPerMin> + <Actor>Antzezlea</Actor> + <Gap>Hutsartea</Gap> + <Region>Eskualdea</Region> + <NumberSymbol>Zenbakia</NumberSymbol> + <Number>Zenbakia</Number> + <Text>Idatzia</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Ordur:min:seg{0}sm</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Ordu:min:seg:frame</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} segundu</XSeconds> + <Bold>Lodia</Bold> + <Italic>E&amp;tzana</Italic> + <Underline>Azpimarratua</Underline> + <Visible>Ikusgarri</Visible> + <FrameRate>Frame neurria:</FrameRate> + <Name>Izena</Name> + <FileNameXAndSize>Agiri izena: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Bereizmena: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Frame neurria: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Frame guztira: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Bideo kodeaketa: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Lerro bakarraren luzera:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Luzera guztira: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Luzera guztira: {0} (banandu lerroa!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Banandu lerroa&amp;!</SplitLine> + <NotAvailable>E/E</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Gainjarrita aurr. lerroari ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Gainjarrita ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Gainjarrita hurrengoari ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Ken</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Adiera arrunta ez da baliozkoa!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Oraingo azpidatzia</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Jatorrizko idatzia</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Ireki jatorrizko azpidatzi agiria...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Mesedez itxaron...</PleaseWait> + <SessionKey>Saio Gakoa:</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Sortu gako berria</SessionKeyGenerate> + <UserName>Erabiltzaile izena:</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Erabiltzaile izena jadanik erabilia da</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webzerbitzu url-a:</WebServiceUrl> + <IP>IP-a</IP> + <VideoWindowTitle>Bideoa - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audioa - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Aginteak - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>&amp;Aurreratua</Advanced> + <Style>Estiloa</Style> + <StyleLanguage>Estiloa / Hizkuntza</StyleLanguage> + <Character>Hizkia</Character> + <Class>Klasea</Class> + <GeneralText>Orokorra</GeneralText> + <LineNumber>Lerro Zenbakia</LineNumber> + <Before>Aurretik</Before> + <After>Ondoren</After> + <Size>Neurria</Size> + <Search>Bilatu</Search> + <DeleteCurrentLine>Ezabatu uneko lerroa</DeleteCurrentLine> + <Width>Zabalera</Width> + <Height>Garaiera</Height> + <Collapse>Bildu</Collapse> + <ShortcutX>Lastertekla: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Adibidea: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Subtitle Edit Buruz</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit Software Askea da GNU Baimen Publikoaren baldintzetan. +Zuk banatu, aldatu eta askatasunez erabili dezakezu. + +C# iturburu kodea eskuragarri dago hemen: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit +Ikusi www.nikse.dk azken bertsioa eskuratzeko. + +Iradokizunak ongi etorriak dira. + +Post@: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Gehitu izenak/etab. zerrenda</Title> + <Description>Gehitu izen/etab. zerrendara</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Gehitu OCR ordezpen zerrendara</Title> + <Description>Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara (hizki larri-xeheak)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Gehitu erabiltzaile hiztegira</Title> + <Description>Gehitu hitza erabiltzaile hiztegira (hizki larri-xeheak)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Sortu uhinera datuak</Title> + <SourceVideoFile>Iturburu bideo agiria:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Sortu uhinera datuak</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Honek minutu gutxi batzuk hartu ditzake - mesedez itxaron</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC multimedia irakurgailua ez da aurkitu</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>SubtitleEdit-ek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriago behar du audio datuak ateratzeko.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Nahi duzu VLC multimedia irakurgailua webgunera joatea?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Uhinera sortzen...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Argilitza sortzen...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Audioa ateratzen: {0:0.0} segundu</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Audioa ateratzen: {0}.{1:00} minutu</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Ezin da ateratako uhin agiria aurkitu! Ezaugarri honek VLC multimedia irakurgailua 1.1.x edo berriagoa behar du ({0}-bit). + +Agindu lerroa: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0}-k ezin ditu audio datuak atera uhin agirira! +Agindu lerroa: {1} {2} + +Oharra: Egiaztatu diskako toki askea.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>TOKI GUTXI DISKAN</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} aske</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Ez da audio biderik aurkitu! Sortu uhinera hutsa?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Multzo uhinera datu sortzea</Title> + <ExtractingAudio>Audioa ateratzen...</ExtractingAudio> + <Calculating>Kalkulatzen...</Calculating> + <Done>Eginda</Done> + <Error>Akatsa</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Zehaztu iraupenak</Title> + <AdjustVia>Zehaztu bidea</AdjustVia> + <Seconds>Segundu</Seconds> + <Percent>Ehuneko</Percent> + <Recalculate>Birkalkulatu</Recalculate> + <AddSeconds>Gehitu segunduak</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ezarri iraupenaren ehunekoa</SetAsPercent> + <Note>Oharra: Erakuspen denbora ez zaio hurrengo idatziaren hasiera denborari gainjarriko</Note> + <Fixed>Zuzenduta</Fixed> + <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> + <ExtendOnly>Hedatu bakarrik</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Ezarri denbora mugak</Title> + <FixesAvailable>Zuzenketa eskuragarri: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Zuzendu ezinak: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha eranskinak</Title> + <AttachFiles>Erantsi agiriak...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Hizkiak eta irudiak</FontsAndImages> + <Graphics>Grafikoak</Graphics> + <Font>Hizkia</Font> + <ImageName>Irudiaren izena ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Ikurraren izena:</IconName> + <FontName>Hizkiaren izena:</FontName> + <ImageResized>Irudi birneurritua uneko leihora finkatzeko</ImageResized> + <FilesSkippedX>Agiri jauzita: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Kendu eranskin bat?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Kendu {0} eranskin?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audioa idazkira</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Audioa ateratzen erabiliz {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Idazkia audiotik ateratzen erabiliz {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Idazkia ateratzen {0} bidez, garapena: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Erakutsi gutxiago ▲</ShowLess> + <ShowMore>Erakutsi gehiago ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Berez orekatu hautaturiko lerroak</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Kendu lerro hausteak hautaturiko lerroetan</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Lerro aurkituak: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Hautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ezhautsi bakarrik luzeagoak diren lerroak</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Multzo bihurketa</Title> + <Input>Sarrera</Input> + <InputDescription>Sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu eta askatu)</InputDescription> + <Status>Egoera</Status> + <Output>Irteera</Output> + <SaveInSourceFolder>Gorde iturburu agiri agiritegian</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Gorde irteera agiritegian azpian</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Gainidatzi agiriak</OverwriteFiles> + <Style>Estiloa...</Style> + <UseStyleFromSource>Erabili estiloa iturburutik</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Bihurketa aukerak</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Kendu heuskarri etiketak</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Kendu estiloa/antzezlea</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Kendu GA idazkia</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Gainidatzi jatorrizko agiriak (luzapen berria heuskarria aldatzen bada)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Berregin xehe-larria</RedoCasing> + <Convert>&amp;Bihurtu</Convert> + <NothingToConvert>Ez dago ezer bihurtzeko!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Mesedez hautatu irteera agiritegia</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Hutsegitea</NotConverted> + <Converted>Bihurtuta</Converted> + <Settings>Ezarpenak</Settings> + <FixRtl>Zuzendu ESEZ</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Zuzendu ESEZ Unicode etiketen bidez</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Kendu ESEZ Unicode etiketak</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Banandu lerro luzeak</SplitLongLines> + <AutoBalance>Berez orekatu lerroak</AutoBalance> + <ScanFolder>Agiritegi mihaketa...</ScanFolder> + <Recursive>Barneratu azpi agiritegiak</Recursive> + <BridgeGaps>Zubitu hutsuneak</BridgeGaps> + <PlainText>Idazki laua</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Iragazkia</Filter> + <FilterSkipped>Iragazkiak jauzi eginda</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) agiriak UTF-8 BOM idazburu gabe</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago azpidatzi batean</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Idazkiak du...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Agiriaren izenak du...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) hizkuntza kodeak du...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Zuzendu akats arruntak: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Ordezte anitza: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Berez orekatzea: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Orekatu denbora kodeak</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Transport Stream ezarpenak</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Ezeztatu jatorrizko X kokapena</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Ezeztatu jatorrizko Y kokapena</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Ezeztatu jatorrizko bideo neurria</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Agiri izen amaiera</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS ezarpenak...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Kendu lerro-hausteak</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Ezabatu lerroak</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Saiatu ituburuaren kodeaketa erabiltzen</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Ezabatu lehen lerroak</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Ezabatu azken lerroak</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Ezabatu hau duten lerroak</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Hizkuntza" irteera agiriaren izenean</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Hizkuntza" irteera agiriaren izenean: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Bi hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Hiru hizkiko hizkuntza kodea</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Ez dago hizkuntza koderik</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Inportatu irudia...</ImportImage> + <ExportImage>Esportatu irudia...</ExportImage> + <SetText>Ezarri idazkia...</SetText> + <QuickOcr>OCR idazki azkarrak (gainikusteko bakarrik)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Birneurritu irudiak</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Zehaztu distira</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Zehaztu alfa</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Birneurritu irudiak hautaturiko lerroetan...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Aldatu margoa hautaturiko lerroetan...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Zehaztu distira hautaturiko lerroetan...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Zehaztu alfa hautaturiko lerroetan...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Lerrokatu hautaturiko lerroetan</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Erdiratu hautaturiko lerroak (etzanean, heutsi zutikako kokapena)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Goian lerrokatu hautaturiko lerroak (heutsi etzaneko kokapena)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Behean lerrokatu hautaturiko lerroak (heutsi etzaneko kokapena)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Aldatu "Behartua" hautaturiko lerroetan...</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Hautatu behartutako lerroak</SelectForcedLines> + <SizeXY>Neurria: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Ezarri ikuspegi maila 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Zehaztu distira</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Distira: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Birneurritu irudiak</ResizeTitle> + <ResizeX>Birneurritu: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Zehaztu alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark> + <AddBookmark>Gehitu lastermarka</AddBookmark> + <GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Aldatu hizkia</Title> + <ChangeCasingTo>Aldatu hizkia hona</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Hizki arrunta. Esaldiak hizki larriz hasten dira</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Zuzendu izenak (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Zuzendu izenak bakarrik (Hiztegiak\Izenak Etab.xml bidez)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Aldatu bakarrik hizki larrizko lerroak</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>HIZKI LARRI GUZTIAK</AllUppercase> + <AllLowercase>hizki xehe guztiak</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Aldatu hizkia - Izenak</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Azpidatzian aurkituriko izenak: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Gaituta</Enabled> + <Name>Izena</Name> + <LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Aldatu frame neurria</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Bihurtu azpidatziaren frame neurria</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Frame neurritik</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Frame neurrira</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Frame neurria ez da zuzena</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Frame neurria berdina da - ez dago zer bihurtu</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Zehaztu abiadura ehunekotan</Title> + <TitleShort>Zehaztu abiadura</TitleShort> + <Info>Aldatu azpidatzi abiadura ehunekotan</Info> + <Custom>Norberea</Custom> + <ToDropFrame>Framea erorira</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Frame eroritik</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Egiaztatu eguneraketak</Title> + <CheckingForUpdates>Eguneraketak egiaztatzen...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Eguneraketa egiaztatze hutsegitea: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Subtitle Edit-en azken bertsioa erabiltzen ari zara :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Bertsio berria eskuragarri!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Joan jeisketa orrialdera</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ez eguneratu</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Hautatu audio bidea</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Hautatu kodeaketa</Title> + <CodePage>Kodeatu orrialdea</CodePage> + <DisplayName>Erakutsi izena</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Mesedez hautatu kodeaketa bat</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Hautatu hizkuntza</Title> + <Language>Hizkuntza</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Hautatu margoa</Title> + <Red>Gorria</Red> + <Green>Orlegia</Green> + <Blue>Urdina</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Zutabe itsatsia</Title> + <ChooseColumn>Hautatu zutabea</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Gainidatzi/Aldatu gelaxkak behera</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Gainidatzi</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Aldatu gelaxkak behera</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Denbora kodeak bakarrik</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Idazkia bakarrik</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Jatorrizko idazkia bakarrik</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Alderatu azpidatziak</Title> + <Reload>Birgertatu</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Aurreko ezberdintasuna</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Hurrengo ezberdintasuna</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Azpidatziek ez dute antzekotasunik</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Ezberdintasun zenbatekoa: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hitz aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Ezberdintasun zenbatekoa: {0} ({1:0.##}% hizkirri aldatuta)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Erakutsi ezberdintasunak bakarrik</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ezikusi lerro hausteak</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ezikusi heuskarria</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Idatzizko ezberdintasunak bakarrik behatu</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ezin dira irudi ohinarriko azpidatziak alderatu</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cimema ezaugarriak (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cimema ezaugarriak (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Azpidatzi ID-a</SubtitleId> + <GenerateId>Sortu ID-a</GenerateId> + <MovieTitle>Filma izenburua</MovieTitle> + <ReelNumber>Harilkai zenbakia</ReelNumber> + <Language>Hizkuntza</Language> + <IssueDate>Akats eguna</IssueDate> + <EditRate>Editatu frame neurria</EditRate> + <TimeCodeRate>Denbora kode neurria</TimeCodeRate> + <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> + <Font>Hizkia</Font> + <FontId>ID-a</FontId> + <FontUri>URI-a</FontUri> + <FontColor>Margoa</FontColor> + <FontEffect>Eragina</FontEffect> + <FontEffectColor>Eragin margoa</FontEffectColor> + <FontSize>Neurria</FontSize> + <TopBottomMargin>Goiko/Beheko bazterra</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Hutsalgora denbora</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Hutsalbehera denbora</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-kokapena</ZPosition> + <ZPositionHelp>Zenbaki positiboek idazkia hurrentzen dute, zenbaki negatiboek idazkia hurbiltzen dute, z-kokapena huts bada orduan 2D da</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor> + <Generate>Sortu</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Zubitu iraupen hutsarte txikiak</Title> + <GapsBridgedX>Zubitutako hutsarte txiki zenbatekoa: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Hutsartetu hurrengora segundutan</GapToNext> + <GapToNextFrames>Hutsartetu hurrengora frametan</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>segundumilaen</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Zubitu hutsarte txikiagoak:</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>frame</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Gutx. segmil. lerro artean</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Gutx. frame lerro artean</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Aurreko idazkiak hutsarte denbora dena hartzen du</ProlongEndTime> + <DivideEven>Idazkiak hutsarte denbora zatitzen du</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Atera azpidatziak ifo/vob (dvd)-tik</Title> + <DvdGroupTitle>DVD agiriak/argibideak</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO agiria</IfoFile> + <IfoFiles>IFO agiriak</IfoFiles> + <VobFiles>VOB agiriak</VobFiles> + <Add>Gehitu...</Add> + <Remove>Kendu</Remove> + <Clear>Garbitu</Clear> + <MoveUp>Mugitu gora</MoveUp> + <MoveDown>Mugitu behera</MoveDown> + <Languages>Hizkuntzak</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fs-ko)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fs-ko)</Ntsc> + <StartRipping>Hasi ateratzen</StartRipping> + <Abort>Utzi</Abort> + <AbortedByUser>Erabiltzaileak utzita</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Azpidatzi datuak irakurtzen...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Vob agiria ateratzen {1} -&gt; {2}: {0}-tik</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO mota '{0}' da eta ez 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Saiatu beste agiri batekin {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Hautatu hizkuntza</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Hautatu hizkuntza (Jario-ezaug.)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Hizkuntza ezezaguna</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Azpidatzi irudia {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU gordetze aukerak</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Azpidatzi argibide orokorrak</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kode orrialde zenbakia</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Diska heuskarri kodea</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Erakutsi kode estandarra</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Margoek teletestua behar dute</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Lerrokapenak teletestua behar du!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Geh. hizkirri zenb. lerroko' teletestuarentzat izan behar da 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Hizki taula</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Hizkuntza kodea</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Jatorrizko programaren izenburua</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Jatorrizko atalaren izenburua</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Itzulitako programaren izenburua</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Itzulitako atalaren izenburua</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Itzultzaileen izenak</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Azpidatzi zerrendaren xehetasun kodea</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Jatorri herrialdea</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Denbora kode egoera</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Denbora kodea: Programaren hasiera</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Berrikuspen zenbakia</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Geh hizkir/lerroko zenbatekoa</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Geh lerro zenbatekoa</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Diska sekuentzia zenbakia</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Diska zenbatekoa guztira</TotalNumberOfDisks> + <Import>Inportatu...</Import> + <TextAndTimingInformation>Idazki eta denborapen argibideak</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Bazter kodea</JustificationCode> + <VerticalPosition>Zutikako kokapena</VerticalPosition> + <MarginTop>Goiko bazterra (goian lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginTop> + <MarginBottom>Beheko bazterra (behean lerrokatutako azpidatzientzat)</MarginBottom> + <NewLineRows>Lerro berri batera gehitutako lerro kopurua</NewLineRows> + <Teletext>Teletestua</Teletext> + <UseBox>Erabili kutxatila idazkiaren inguruan</UseBox> + <DoubleHeight>Erabili garaiera bikoitza idazkirako</DoubleHeight> + <Errors>Akatsak</Errors> + <ErrorsX>Akatsak: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>{0} lerroka ({1}) geh luzera gainditzen du {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Aldatugabeko aurkezpena</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Idazkia ezkerrera baztertuta</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Idazkia erdiratuta</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Idazkia erdira baztertuta</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Hautatu 'Erabili kutxatila idazkiaren inguruan; lerro-berri bat bakarrerako</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke eragina</Title> + <ChooseColor>Hautatu margoa:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Segundu guztira:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Amaiera atzerapena segundutan:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Idazmakina eragina</Title> + <TotalSeconds>Segundu guztira:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Amaiera atzerapena segundutan:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Esportatu norbere idazki heuskarria</Title> + <Formats>Heuskarriak</Formats> + <New>Berria</New> + <Edit>Editatu</Edit> + <Delete>Ezabatu</Delete> + <SaveAs>&amp;Gorde honela...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Azpidatzia norbere heuskarrian esportatuta hona:</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Norbere idazki heuskarri eredua</Title> + <Template>Eredua</Template> + <Header>Idazburua</Header> + <TextLine>Idazki lerroa (esaldia)</TextLine> + <TimeCode>Denbora kodea</TimeCode> + <NewLine>Lerro berria</NewLine> + <Footer>Idazohina</Footer> + <DoNotModify>[Ez aldatu]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Esportatu Final Cut Pro XML aurreratua</Title> + <FontName>Hizki izena</FontName> + <FontSize>Hizki neurria</FontSize> + <FontFace>Hizki aldea</FontFace> + <FontFaceRegular>Erregularra</FontFaceRegular> + <Alignment>Lerrokapena</Alignment> + <Baseline>Ohinlerroa</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Esportatu BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Irudi ezarpenak</ImageSettings> + <FontFamily>Hizki sendia:</FontFamily> + <FontSize>Hizki neurria:</FontSize> + <FontColor>Hizki margoa</FontColor> + <BorderColor>Hertz margoa</BorderColor> + <BorderWidth>Hertz zabalera:</BorderWidth> + <BorderStyle>Hertz estiloa</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Kutxatila bat</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Kutxatila bat lerro bakoitzeko</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Arrunta, zabalera={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Itzal margoa</ShadowColor> + <ShadowWidth>Itzal zabalera</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Irudi heuskarria</ImageFormat> + <FullFrameImage>Frame osoko irudia</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Aurkezpen arrunta</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing gardentasunarekin</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Aldez-alde</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Goitik/Behera</HalfTopBottom3D> + <Depth>Sakonera</Depth> + <ExportAllLines>&amp;Esportatu lerro denak...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Bideo bereizm.:</VideoResolution> + <Align>Lerrokatu:</Align> + <Left>Ezkerr</Left> + <Right>Eskuin</Right> + <Center>Erdian</Center> + <CenterLeftJustify>Erdian, ezkerrean lerrokatuz</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Erdian, ezkerrean lerrokatuz elkarrizketa</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Erdian, goian lerrokatuz</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Erdian, eskuinean lerrokatuz</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Beheko bazterra:</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Ezker/eskuin bazterra</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Hautatu Blu-ray sup agiri izena</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Hautatu VobSub agiri izena</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Hautatu Blu-ray Studio Pro STL Agiri izena</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Hautatu DVD Studio Pro STL agiri izena</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Hautatu Digital Cinema Interop agiri izena</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Hautatu Digital Cinema SMPTE 2014 agiri izena</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Hautatu Premiere EDL agiri izena</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Hautatu Final Cut Pro xml agiri izena</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Hautatu DoStudio dost agiri izena</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Zenbait lerro luzeegiak dira: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Lerro garaiera</LineHeight> + <BoxSingleLine>Kutxatila - lerro bakarra</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Kutxatila - lerro anitz</BoxMultiLine> + <Forced>Behartuta</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Hautatu barren margoa</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Gorde irudia honela...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Erabili irudi osoaren helburu url-a FCP xml-an</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Esportatu idatzia</Title> + <Preview>Aurreikuspena</Preview> + <ExportOptions>Esportatu aukerak</ExportOptions> + <FormatText>Heuskarri idatzia</FormatText> + <None>Ezer ez</None> + <MergeAllLines>Batu lerro guztiak</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Deshautsi lerroak</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Kendu estiloa</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Erakutsi lerro zenbakiak</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Gehitu lerro berri bat lerro zenbakiaren ondoren</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Erakutsi denbora kodea</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Gehitu lerro berri bat denbora kodearen ondoren</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Gehitu lerro berri bat idatziaren ondoren</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Gehitu lerro berri bat azpidatzien artean</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Denbora kode heuskarria</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> + <HHMMSSFF>OO:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Denbora kode banantzailea</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Sortu denbora idazki bezala</Title> + <OpenVideoFile>Hautatu bideo agiria egun/denbora argibideak ateratzeko</OpenVideoFile> + <StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom> + <DateTimeFormat>Egun/Ordu heuskarria</DateTimeFormat> + <Example>Adibidea</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Sortu azpidatzia</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Bilatu</Title> + <Find>Bilatu</Find> + <Normal>Arrunta</Normal> + <CaseSensitive>Bereizi hizki larri-xeheak</CaseSensitive> + <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> + <WholeWord>Hitz osoa</WholeWord> + <Count>Zenbatu</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} bat etortze</XNumberOfMatches> + <OneMatch>1 bat etortze</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Bilatu azpidatzi lerroa</Title> + <Find>&amp;Bilatu</Find> + <FindNext>Bilatu &amp;hurrengoa</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Zuzendu akats arruntak</Title> + <Step1>1/2 Urratsa - Hautatu zein akats zuzendu</Step1> + <WhatToFix>Zuzentzekoak</WhatToFix> + <Example>Adibidea</Example> + <SelectAll>Ha&amp;utatu denak</SelectAll> + <InverseSelection>Al&amp;der. hautap.</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Atzera</Back> + <Next>&amp;Hurrengoa &gt;</Next> + <Step2>2/2 Urratsa - Egiaztatu zuzenketak</Step2> + <Fixes>Zuzenketak</Fixes> + <Log>Oharra</Log> + <Function>Eginkizuna</Function> + <RemovedEmptyLine>Kendu lerro hutsak</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Kenduta goiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Kenduta beheko lerro hutsa</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Kendu erdiko lerro hutsa</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Kendu lerro hutsak/ez erabilitako lerro hautsiak</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora gainjartzea</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Zuzendu tarte laburrak</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Zuzendu etiketa etzan okerrak</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Kendu beharrekoak ez diren tarteak</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Kendu beharrezkoak ez diren puntuak</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Zuzendu kakotxak</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Kendu lerro hautsiak esaldi bakarreko idatzi laburretan</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Kendu lerro hautsiak idatzi laburretan (elkarrizketak izan ezik)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Zuzendu hitz xeheen barneko hizki larriak (idaz akatsa)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Zuzendu adartxo bikoitzak ('') aipamen bakarrera (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Gehitu puntua hurrengo lerroa hizki larriz hastean lerroen ondoren</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Hasi hizki larriz esaldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Hasi hizki larriz esaldi barneko aldi baten ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Hasi hizki larriz bi puntu/puntu eta kakotxa ondoren</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Zuzendu hizki xehe bakunak 'i'-tik 'I'-ra (Ingeleran)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Zuzendu OCR akats arruntak (OCR ordezpen zerrenda erabiliz)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>OCR akats arruntak zuzenduta (OcrOrdezpen Zerrenda erabiliz): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Kendu zenbaki arteko tarteak</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Zuzendu lerro bateko elkarrizketak</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizatu Kateak</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Zuzendu Turkiera ANSI (Islandiarra) hizkiak Unicodera</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Zuzendu 'i' Daniar hizkia</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Zuzendu Espainiar galdera eta harridura ezaugarri alderantzizkatuak</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Gehitu galdutako adartxoak (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Kendu elkarrizketa marratxoak lerro bakarretan</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Zuzendu marratxoak elkarrizketetan estiloaren bidez: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Zer moduz? -&gt; "Zer moduz?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Galdutako adartxoak gehituta: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Zuzendu bi lerro baino gehiagoko azpidatziak</Fix3PlusLines> + <Analysing>Aztertzen...</Analysing> + <NothingToFix>Ezer ez zuzentzeko :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Aurkitutako zuzenketak: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Zuzenketak ezarrita: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Ezin da ezer zuzendu berezgaitasunez. Azpidatziak akatsak ditu - ikusi oharra xehetasunetarako</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} arazo zuzenduta baina azpidatziak akatsak ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} arazo ezin dira zuzendu baina azpidatziak akatsak izango ditu oraindik - ikusi oharra xehetasunetarako</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Zuzendu lehen hizkia hizki larrira esaldi baten ondoren</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Batu lerro laburra (esaldi bakarrekoa)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Batu lerro laburra (denak elkarrizketak izan ezik)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Hautsi lerro luzeak</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Zuzendu erakus denbora luzeak</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Zuzendu etiketa etzanak</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Zuzendu erakus denbora laburrak</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Zuzendu erakus denbora gainjarpenak</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Zuzendu tarte laburra</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ez zait axola.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Kaixo Xabier , han. -&gt; Kaixo Xabier, han.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Kaixo Xabier!. -&gt; Kaixo Xabier!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Kaixo.Xabier -&gt; Kaixo. Xabier.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Zerekin joIasten duzu? -&gt; Zerekin jolasten duzu?</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Idatzi zenbakia {0}: Hasiera denbora amaiera denboraren ondoren da: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: Hasiera denbora amaiera denbora amaitu ondoren da: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} hona zuzenduta: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Ezgaitu idatzi zenbakia zuzentzea {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Ezbeharrezko tartea</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Ezbeharrezko puntua</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Zuzendu galdutako tarteak</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Zuzendu 'i' hizki larria hizki xehe hitzetan</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Gehitu galdutako puntua lerro amaieran</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>&amp;Berritu zuzenketa eskuragarriak</RefreshFixes> + <ApplyFixes>&amp;Ezarri zuzenketak</ApplyFixes> + <AutoBreak>Berez &amp;h.</AutoBreak> + <Unbreak>Ez-haut&amp;si</Unbreak> + <FixDoubleDash>Zuzendu '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Kendu &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Kendu '...' ezaugarria</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Zuzendu lerroan galdutako [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Ordeztu musika ikurrak (adib. âTª) hobetsitako ikur batekin</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Uhau-- um bai!' -&gt; 'Uhau... um bai!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Iñaki: Lagun!' -&gt; 'Iñaki: Lagun!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... eta orduan guk' -&gt; 'eta orduan guk'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'kolpeak] Kontuz!' -&gt; '[kolpeak] Kontuz!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª amets goxoak dira' -&gt; '♫ amets goxoak dira'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} ohar mezu garrantzitsu!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Zuzenduta eta Ongi - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Kaixo Mikel! - Kaixo Ainhoa! -&gt; Kaixo Mikel!&lt;br /&gt;- Kaixo Ainhoa!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Hautatu berezkoa</SelectDefault> + <SetDefault>Ezarri oraingo zuzenketak berezko bezala</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Zuzendu jarraipen estiloa: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Kendu beharrezkoak ez diren hasiera puntuak</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit-en idaz-egiaztapena NHunspell motorean ohinarriturik dago.</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>Erabili idaz egiaztapen hiztegiak Open Officetik.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta klikatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder> + <Download>&amp;Jeitsi</Download> + <XDownloaded>{0} jeitsita eta ezarrita</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Hiztegiak behar dituzu?</Title> + <DescriptionLine1>Lortu Tesseract OCR hiztegiak web-etik</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Jeisketa hutsegitea!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Lortu hiztegiak hemen:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Hautatu zure hizkuntza eta hautatu jeitsi</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Ireki 'Hiztegi' agiritegia</OpenDictionariesFolder> + <Download>Jeitsi</Download> + <XDownloaded>{0} jeitsi eta ezarri da</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google itzulpena</Title> + <From>Hemendik:</From> + <To>Hona:</To> + <Translate>&amp;Itzuli</Translate> + <PleaseWait>Mesedez itxaron... denbora apur bat hartu dezake</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Google translatek sostengatuta</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Microsoft itzulpenak sostengatuta</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Barkatu, Bing bezero sekretu bat behar duzu Microsoft-ik azken Bing Itzulpena erabiltzeko. + +Joan "Aukerk -&gt; Ezarpenak -&gt; Tresnak" zure Bing bezero sekretua sartzeko.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>API gakorik gabe itzultzen saiatzen... (astiroa eta datu mugatuak)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Zerbitzua:</Service> + <LineMergeHandling>Lerro bateratzea:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Batu geh. bi lerro</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Batu esaldiak</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Ez batu</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Berez-itzuli kopiatu-itsatsi bidez</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Geh. bloke neurria</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Berez-kopiatu gakora</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Lerro banantzailea</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Itzuli blokea {0} -&gt; {1}-tik</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Joan itzultzailera eta itsatsi idazkia, kopiatu emaitza atzera gakoan</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Lortu itzulitako idazkia gakotik (Ktrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Kopiatu iturburu idazkia gakora</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Gakoak iturburu idazkia du!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Joan itzultzailera eta itzuli, orduan kopiatu emaitza gakora eta klikatu botoi hau berriro.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft itzulpena</Title> + <From>Hemendik:</From> + <To>Hona:</To> + <Translate>&amp;Itzuli</Translate> + <SourceText>Iturburu idatzia</SourceText> + <GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Joan azpidatzi zenbakira</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} Ez da baliozko zenbakia</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Inportatu irudiak</Title> + <ImageFiles>Irudi agiriak</ImageFiles> + <Input>Sarrera</Input> + <InputDescription>Hautatu sarrera agiriak (bilatu edo arrastatu-eta-askatu)</InputDescription> + <Remove>Kendu</Remove> + <RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Inportatu agerraldi aldaketak</Title> + <OpenTextFile>&amp;Inportatu idazki agiria...</OpenTextFile> + <Generate>Sortu agerraldi aldaketak</Generate> + <Import>Inportatu agerraldi aldaketak</Import> + <TextFiles>Idazki agiriak</TextFiles> + <TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes> + <Frames>Frame</Frames> + <Seconds>Segundu</Seconds> + <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Lortu agerraldi aldaketak FFmpeg-tik</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sentikortasuna</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Balio apalagoek agerraldi aldaketa gehiago ematen dute</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Ez da agerraldi aldaketarik aurkitu.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Inportatu idatzi laua</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Agiri anitz - agiri bat azpidatzi bat</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>&amp;Ireki idatzi agiria...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Ireki idatzi agiriak...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Inportatu aukerak</ImportOptions> + <Splitting>Banantzen</Splitting> + <AutoSplitText>Berez banantze idatzia</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Lerro bat azpidatzi bat da</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Bi lerro azpidatzi bat dira</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Lerro haustea</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Banandu lerro hutsetan</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Batu jarraipena duten lerro laburrak</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Kendu hutsik dauden lerroak</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Kendu hizki gabeko lerroak</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Sortu denbora kodeak</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Hartu denbora agiriaren izenetik</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Azpidatzi arteko tartea (segundumilaen)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Berez</Auto> + <Fixed>Zuzenduta</Fixed> + <Refresh>&amp;Berritu</Refresh> + <TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Denbora kodeak</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Banandu hizki amaieran</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Hasperen-hitzak</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Batu azpidatziak</Title> + <Information>Gehitu batzeko azpidatziak (askatzea ere sostengatuta)</Information> + <NumberOfLines>Lerro zenbatekoa</NumberOfLines> + <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> + <EndTime>Amaiera denbora</EndTime> + <FileName>Agiri izena</FileName> + <Join>Batu</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa guztira: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Agiriak jadanik denbora kode zuzenak ditu</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Gehitu aurreko agiriaren amaiera denborak</AppendTimeCodes> + <AddMs>Gehitu segundumilaenak agiri bakoitzaren ondoren</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Adierazi gabea</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Ezezaguna</UnknownCodeX> + <aaName>Afarera</aaName> + <abName>abkhazera</abName> + <afName>afrikaanera</afName> + <amName>amharera</amName> + <arName>arabiera</arName> + <asName>assamera</asName> + <ayName>aimara</ayName> + <azName>azerbaijanera</azName> + <baName>bashkirrera</baName> + <beName>belaerrusiera</beName> + <bgName>bulgariera</bgName> + <bhName>Bihariera</bhName> + <biName>Bislamera</biName> + <bnName>bengalera</bnName> + <boName>tibetera</boName> + <brName>bretoiera</brName> + <caName>kataluniera</caName> + <coName>korsikera</coName> + <csName>txekiera</csName> + <cyName>galesera</cyName> + <daName>daniera</daName> + <deName>alemaniera</deName> + <dzName>dzongkhera</dzName> + <elName>greziera</elName> + <enName>ingelera</enName> + <eoName>esperantoera</eoName> + <esName>espainiera</esName> + <etName>estoniera</etName> + <euName>euskara</euName> + <faName>persiera</faName> + <fiName>finlandiera</fiName> + <fjName>fijiera</fjName> + <foName>faroera</foName> + <frName>frantziera</frName> + <fyName>frisiera</fyName> + <gaName>gaeliera</gaName> + <gdName>eskoziar gaeliera</gdName> + <glName>galiziera</glName> + <gnName>guaraniera</gnName> + <guName>gujaratera</guName> + <haName>hausera</haName> + <heName>hebraiera</heName> + <hiName>hindiera</hiName> + <hrName>kroaziera</hrName> + <huName>hungariera</huName> + <hyName>armeniera</hyName> + <iaName>Interlinguera</iaName> + <idName>indonesiera</idName> + <ieName>interlinguera</ieName> + <ikName>Inupiaqera</ikName> + <isName>islandiera</isName> + <itName>italiera</itName> + <iuName>inuitera</iuName> + <jaName>japoniera</jaName> + <jvName>javera</jvName> + <kaName>georgiera</kaName> + <kkName>kazakhera</kkName> + <klName>kalaallisutera</klName> + <kmName>khemerera</kmName> + <knName>kannadera</knName> + <koName>koreera</koName> + <ksName>kashmirera</ksName> + <kuName>kurduera</kuName> + <kyName>kirgizera</kyName> + <laName>latinera</laName> + <lbName>luxenburgera</lbName> + <lnName>lingalera</lnName> + <loName>laosera</loName> + <ltName>lituaniera</ltName> + <lvName>letoniera</lvName> + <mgName>malagasiera</mgName> + <miName>maoriera</miName> + <mkName>mazedoniera</mkName> + <mlName>malayalamera</mlName> + <mnName>mongoliera</mnName> + <moName>Moldaviera</moName> + <mrName>marathera</mrName> + <msName>malaysiera</msName> + <mtName>maltera</mtName> + <myName>burmatarra</myName> + <naName>Nauruera</naName> + <neName>nepalera</neName> + <nlName>herbeherera</nlName> + <noName>norbegiera</noName> + <ocName>Okzitaniera</ocName> + <omName>oromoera</omName> + <orName>oriyera</orName> + <paName>punjabera</paName> + <plName>poloniera</plName> + <psName>paxtuera</psName> + <ptName>portugalera</ptName> + <quName>quechuera</quName> + <rmName>erromantxera</rmName> + <rnName>rundiera</rnName> + <roName>errumaniera</roName> + <ruName>errusiera</ruName> + <rwName>kinyaruandera</rwName> + <saName>sanskritoera</saName> + <sdName>sindhiera</sdName> + <sgName>sangoera</sgName> + <shName>serbokroaziera</shName> + <siName>sinhalera</siName> + <skName>eslobakiera</skName> + <slName>eslobeniera</slName> + <smName>samoera</smName> + <snName>shonera</snName> + <soName>somaliera</soName> + <sqName>albaniera</sqName> + <srName>serbiera</srName> + <ssName>swatiera</ssName> + <stName>hego sothoera</stName> + <suName>sundanera</suName> + <svName>suediera</svName> + <swName>swahiliera</swName> + <taName>tamilera</taName> + <teName>teluguera</teName> + <tgName>tajikistanera</tgName> + <thName>thailandiera</thName> + <tiName>tigriñera</tiName> + <tkName>turkmeniera</tkName> + <tlName>tagalogera</tlName> + <tnName>tswanera</tnName> + <toName>tongera</toName> + <trName>turkiera</trName> + <tsName>tsongera</tsName> + <ttName>tatarera</ttName> + <twName>twiaera</twName> + <ugName>uigurrera</ugName> + <ukName>ukrainera</ukName> + <urName>urduera</urName> + <uzName>uzbekiera</uzName> + <viName>vietnamiera</viName> + <voName>Volapükera</voName> + <woName>wolofera</woName> + <xhName>xhosera</xhName> + <yiName>Jiddishera</yiName> + <yoName>yorubera</yoName> + <zaName>Zhuangera</zaName> + <zhName>txinera</zhName> + <zuName>zuluera</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Agiria</Title> + <New>&amp;Berria</New> + <Open>&amp;Ireki</Open> + <OpenKeepVideo>Ireki &amp;(heutsi bideoari)</OpenKeepVideo> + <Reopen>B&amp;errireki</Reopen> + <Save>&amp;Gorde</Save> + <SaveAs>Gorde &amp;honela...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>&amp;Leheneratu berez-babeskopia...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advan&amp;ced Sub Station Alpha ezaugarriak...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Stati&amp;on Alpha ezaugarriak...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL ezaugarriak...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro ezaugarriak...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Denboratutako Idazki ezaugarriak...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC ezaugarriak...</PacProperties> + <OpenOriginal>Ireki &amp;jatorrizko azpidatzia (itzultzaile eran)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>G&amp;orde jatorrizko azpidatzia</SaveOriginal> + <CloseOriginal>It&amp;xi jatorrizko azpidatzia</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Ireki azpi&amp;datziaren agiritegia</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Alderatu...</Compare> + <Statistics>Es&amp;tatistikak...</Statistics> + <Plugins>&amp;Pluginak</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Inportatu azpidatzia bideo agiritik...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Inportatu/OCR azpidatzia vob/i&amp;fo (DVD)-tik...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Inportatu/OCR VobSub (sub/id&amp;x) azpidatzia...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Inportatu/OCR Blu-ra&amp;y azpidatzi agiria...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Inportatu Blu-ray (.sup) azpidatzi agiria editatzeko...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Inportatu azpidatzia esku&amp;zko kodeaketa hautapenarekin...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Inportatu idatzi laua&amp;...</ImportText> + <ImportImages>Inportatu ir&amp;udiak</ImportImages> + <ImportTimecodes>Inportatu denbora &amp;kodeak...</ImportTimecodes> + <Import>Inportatu</Import> + <Export>E&amp;sportatu</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Esportatu idatzi laua...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB irudi eskripta</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korear ATS agiri parea</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Esportatu norbere idazki heuskarria</ExportCustomTextFormat> + <Exit>I&amp;rten</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>&amp;Editatu</Title> + <Undo>&amp;Desegin</Undo> + <Redo>&amp;Berregin</Redo> + <ShowUndoHistory>&amp;Erakutsi historia (desegiteko)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Sartu unicode ikurra</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Txertatu Unicode kontrol hizkiak</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ezkerretik-eskuinera marka (EZESM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Eskuinetik-ezkerrera marka (ESEZM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Hasi ezkerretik-eskuinera barneratuta (EZESB)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Hasi eskuintik-ezkerrera barneratuta (ESEZB)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Hasi ezkerretik-eskuinera ezeztatu (EZESE)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Hasi eskuinetik-ezkerrera ezeztatu (ESEZE)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Bi&amp;latu</Find> + <FindNext>Bilatu h&amp;urrengoa</FindNext> + <Replace>&amp;Ordeztu</Replace> + <MultipleReplace>Ordezte &amp;anitza...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Joan azpidatzi zenbakira...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Eskuin-ezker &amp;modua</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Zuzendu ESEZ Uni&amp;code hizki agintearen bidez (hautaturiko lerroetan)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Kendu Unicode aginte hizkiak (hautaturiko lerroetan)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Aldera&amp;ntzizkatu ESEZ hasiera/amaiera (hautaturiko lerroetan)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Erakutsi jatorrizko idatzia audio/bideo aurreikuspenetan</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Al&amp;datu hautapena...</ModifySelection> + <InverseSelection>Alderantzizkatu hautapena</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>&amp;Tresnak</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Zehaztu iraupenak...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>&amp;Ezarri iraupen mugak...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Zubitu azpidatzi arteko tarteak...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Z&amp;uzendu akats arruntak...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>&amp;Hasi zenbakitzea hemendik...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Kendu gorrentzako idatzia...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>&amp;Aldatu hizkia...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Aldatu &amp;frame neurria...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Aldatu &amp;abiadura (ehunekoa)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Batu &amp;lerro laburrak...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Batu i&amp;dazki berdina duten lerroak</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Batu denbora kode berdina duten lerroak...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>&amp;Banandu lerro luzeak...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>&amp;Gutxiengo erakus denbora esaldi artean...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Antolatu h&amp;onela</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena...</NetflixQualityCheck> + <Number>Zenbakia</Number> + <StartTime>Hasiera denbora</StartTime> + <EndTime>Amaiera denbora</EndTime> + <Duration>Iraupena</Duration> + <TextAlphabetically>Idatzia - A-tik Z-ra</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Idatzia - Lerro bakar baten geh. luzera</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Idatzia - Luzera guztira</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Idatzia - Lerro zenbatekoa</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Idatzia - hizk./seg. zenbatekoa</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Idatzia - hitz minutuko (hm-ko)</WordsPerMinute> + <Style>Estiloa</Style> + <Ascending>Gorantz</Ascending> + <Descending>Beherantz</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Egin itzul&amp;pen huts berri bat oraingo azpidatzitik</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>&amp;Multzo bihurketa</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Sortu denbora idazki bezala</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Neurriketa bihurtzailea...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Ba&amp;nandu azpidatzia...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Erant&amp;si azpidatzia...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Ba&amp;tu azpidatziak...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>&amp;Bideoa</Title> + <OpenVideo>&amp;Ireki bideo agiria...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Ireki bideoa url-tik...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Ireki DVD-a...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Hautatu audio bidea</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>It&amp;xi bideo agiria</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Ireki bigarren azpidatzi agiria...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Ezarri bideo oreka...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE denborapena (eror framea)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Sortu idazkia bideotik...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Inportatu atalak bideotik...</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Sortu/inportatu agerraldi aldaketak</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Kendu agerraldi aldaketak</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Multzo uhinera sortzea...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>E&amp;rakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>&amp;Erakutsi/ezkutatu uhinera eta argilitzaera</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>&amp;Uztargabetu bideo aginteak</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Ber-u&amp;ztartu bideo aginteak</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>&amp;Idaz-egiaztapena</Title> + <SpellCheck>&amp;Idaz-egiaztapena...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Idaz-egiaztapena oraingo lerrotik...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Bilatu &amp;hitz bikoitzak</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Bilatu &amp;lerro bikoitzak</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>&amp;Eskuratu hiztegiak...</GetDictionaries> + <AddToNameList>&amp;Gehitu hitza izen/etab. zerrendara</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Aldibe&amp;retzea</Title> + <AdjustAllTimes>&amp;Zehaztu denbora guztiak (erakutsi lehenago/geroago)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Ikus aldiberetzea...</VisualSync> + <PointSync>Aldiberetze &amp;gunea...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea &amp;beste azpidatzi baten bidez...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Bere&amp;z-itzulpena</Title> + <AutoTranslate>Berez-itzuli</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Berez-itzuli kopiatu-itsatsi bidez...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>A&amp;ukerak</Title> + <Settings>&amp;Ezarpenak...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Hautatu hizkuntza...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>&amp;Sarean</Title> + <StartNewSession>&amp;Hasi saio berri bat</StartNewSession> + <JoinSession>&amp;Batu saiora</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>&amp;Erakutsi saio argibideak eta oharra</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>E&amp;ztabaidagunea</Chat> + <LeaveSession>&amp;Utzi saioa</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates> + <Title>&amp;Laguntza</Title> + <Help>Laguntza</Help> + <About>Honi buruz</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Berria</New> + <Open>Ireki</Open> + <Save>Gorde</Save> + <SaveAs>Gorde honela</SaveAs> + <Find>Bilatu</Find> + <Replace>Ordeztu</Replace> + <FixCommonErrors>Zuzendu akats arruntak</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Kendu gorrentzako idazkia</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync> + <SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ezarpenak</Settings> + <Help>Laguntza</Help> + <ShowHideWaveform>Erakutsi/ezkutatu uhinera</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Erakutsi/ezkutatu bideoa</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Neurritu zutabe guztiak finkatzeko</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced &amp;Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - Ezarri estiloa</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Ezarri antzezlea</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>S&amp;ub Station Alpha estiloak...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced S&amp;ub Station Alpha estiloak...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Idatzi Denboratua - ezarri eskualdea</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Idatzi Denboratua - ezarri estiloa</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Idatzi Denboratu estiloak</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Idatzi Denboratua - ezarri hizkuntza</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - ezarri klasea</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - ezarri hizkia</NuendoSetStyle> + <Cut>Ebaki</Cut> + <Copy>Kopiatu</Copy> + <Paste>Itsatsi</Paste> + <Delete>E&amp;zabatu</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Banandu lerroa kurtsorearen kokapenean</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Banandu lerroa kurtsore/bideo kokapenean</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Berez iraupena (oraingo lerroa)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Hautatu denak</SelectAll> + <InsertFirstLine>Gehitu lerroa</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Gehitu aurretik</InsertBefore> + <InsertAfter>Gehitu ondoren</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Gehitu azpidatzia lerro honen ondoren...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiatu idatzi bezala gakora</CopyToClipboard> + <Column>&amp;Zutabea</Column> + <ColumnDeleteText>&amp;Ezabatu idatzia</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>E&amp;zabatu idatzia eta aldatu gelaxkak gora</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>&amp;Txertatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Txertatu id&amp;atzia azpidatzitik</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>I&amp;nportatu idatzia eta aldatu gelaxkak behera</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>It&amp;satsi gakotik...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Idazkia gora</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Idazkia behera</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiatu idazkia jatorrizkotik oraingora</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Banandu</Split> + <MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Batu lerroak elkarrizketa bezala</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Batu aur&amp;reko lerroarekin</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Batu hurre&amp;ngo lerroarekin</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Luzatu aurreko lerrora</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Luzatu ondorengo lerrora</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Kendu formateatzea</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Kendu formateatze guztiak</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Kendu lodia</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Kendu etzana</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Kendu azpimarra</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Kendu margoa</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Kendu hizki izena</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Kendu lerrokatzea</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Az&amp;pimarratua</Underline> + <Box>Kutxatila</Box> + <Color>Margoa...</Color> + <FontName>Hizki izena...</FontName> + <Superscript>Gaineskripta</Superscript> + <Subscript>Azpieskripta</Subscript> + <Alignment>Lerr&amp;okapena</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Berez orekatu hautaturiko lerroak...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Kendu lerro-hautsiak hautaturiko lerroetatik...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Idazmakina eragina&amp;...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke eragina...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago&amp;/geroago...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Ikus albiberetu hautaturiko lerroak...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Mi&amp;crosoft itzulpena jatorrizko lerroan</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Itzuli hautaturiko lerroak...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Zehaztu &amp;iraupena hautaturiko lerroetan...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Ezarri iraupen mugak hautaturiko lerroetan...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Zuzendu akats arruntak hautatur&amp;iko lerroetan...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Al&amp;datu hizkiak hautaturiko lerroetan...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Gorde hautaturiko lerroak honela...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Ezarri ahots berria...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Kendu ahotsak</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Antzezle berria...</NewActor> + <RemoveActors>Kendu antzezleak</RemoveActors> + <EditBookmark>Editatu lastermarka</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Kendu lastermarka</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Joan iturburu ikuspegira</GoToSourceView> + <GoToListView>Joan zerrenda ikuspegira</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Heuskarria:</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodeaketa:</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Desegin</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Aurr.</Previous> + <Next>Hurr. &gt;</Next> + <AutoBreak>Berez h&amp;.</AutoBreak> + <Unbreak>Ez&amp;-hautsi</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Itzuli</Translate> + <CreateAndAdjust>Sortu/zehaztu</CreateAndAdjust> + <Create>Sortu</Create> + <Adjust>Zehaztu</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Hautatu oraingo azpidatzia irakurtzerakoa&amp;n</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Berez berregitea</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Berez berregin</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Berregin zenbaketa (denborak)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Berez jarraitu</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Berez jarraipena</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Atzerapena (segundu)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Jatorrizko idatzia</OriginalText> + <Previous>&lt; Aurrek&amp;oa</Previous> + <Stop>&amp;Gelditu</Stop> + <PlayCurrent>Ira&amp;kurri oraingoa</PlayCurrent> + <Next>Hurren&amp;goa &gt;</Next> + <Playing>Irakurtzen...</Playing> + <RepeatingLastTime>Berregiten... azken denbora</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Berregiten... {0} egitekeko denborak</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Berez jarraitu segundu batean</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Berez jarraitu {0} segundutan</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Baita idazten... berez jarraitu geldituta</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Geh azp berria bideo kokap</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Txertatu azpidatzi berria bideo kokapenean (ez fokutu idaz-kutxatila)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Berez</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Irakurri i&amp;datziaren aurretik</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Irakurri bideoaren hasieratik</PlayFromBeginning> + <Pause>&amp;Pausatu</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Joan azpikokap eta &amp;pausatu</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Ezarri &amp;hasiera denbora</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta &amp;joan hurreng</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Zehaztu amaiera denboraren bidez {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ezarri a&amp;maiera denbora</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ezarri ha&amp;siera eta orekatu gainerakoa</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Bilatu idatzia online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google itzultzailea</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Berez-itzuli</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google bera</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Bideo kokap.:</VideoPosition> + <TranslateTip>Aholkua: Erabili &lt;alt+gora/behera geziak&gt; joateko aurreko/hurrengo azpidatzira</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Uhineran denbora aldatu baino lehen: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Idatzi berria gehituta: {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Erdiratu</Center> + <PlayRate>Irakurketa neurria (abiadura)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Gorde izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Gorde aldaketak hemen {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Gorde jatorrizko izenburu gabeko aldaketak?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Gorde jatorrizkoaren aldaketak {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Gorde azpidatzia honela...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Gorde jatorrizko azpidatzia honela...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Ezin da azpidatzi hutsa gorde</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Azpidatzia ez dago gertaturik</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Ikus aldiberetzea - hautaturiko lerroak</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Ikus aldiberetzea</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Ikus aldiberetzearen aurretik</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Ikus aldiberetzea eginda hautaturiko lerroetan</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Ikus aldiberetzea eginda</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Agiria 10 MB baino handiagoa da: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Jarraitu horrela ere?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Gertatu aurretik {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Gertaturiko azpidatzia: {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Gertaturikoa hutsik dago edo azpidatzia oso laburra da {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Agiria hutsik dago edo oso laburra da!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Agiria ez da aurkitu: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Azpidatzia gordeta: {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Jatorrizko azpidatzia gordeta: {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>diskako agiria aldatuta</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Gainidatzi agiria {0} aldatuta {1} {2}{3} diskatik gertaturiko oraingo agiriarekin {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Ezin da {0} gorde. Agiria irakurtzeko-bakarrik da!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Ezinezkoa azpidatzi agiria gordetzea {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>UTF-8 kodeaketa erabili behar da {0} agiriak gordetzean!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Berriaren aurretik</BeforeNew> + <New>Berria</New> + <BeforeConvertingToX>Bihurtu aurretik {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Bihurtuta: {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Aurrekoa erakutsi lehenago</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Hurrengoa erakutsi geroago</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Lerro zenbatekoa: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Ireki bideo agiria...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera denbora kodeak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Frame neurri berria ({0}) erabili da hasiera/amaiera frame zenbatekoak kalkulatzeko</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Bilaketa gaia ez da aurkitu. +Nahi duzu agiriaren goialdetik hastea eta bilaketa beste behin egitea?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Jarraitu Bilatzen?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Bilaketa gaia ez da aurkitu. +Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Bilaketa gaia {0} aldiz ordeztu da. +Nahi duzu agiriaren hasieratik hastea eta bilaketa eta ordezpenarekin jarraitzea</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Jarraitu "Ordezpena"?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>'{0}' bilatzen {1} lerroan...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' lerro zenbaki honetan aurkitzen dena: {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' ez da aurkitu</XNotFound> + <BeforeReplace>Ordeztu aurretik: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Berdintasuna aurkitu da: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Ez da berdintasunik aurkitu: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Ez da ezer aurkitu ordezteko</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Ordezte zenbatekoa: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Berdintasun aurkituta lerroan: {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Ordezte bat egin da.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Iturburu ikuspenean eginiko aldaketen aurretik</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Ezinezkoa aztertzea iturburu ikuspen idatzia!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Joan lerro zenbaki honetara: {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Sortu/zehaztu aldaketak ezarritako lerroak</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Hautaturiko lerroak</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Erakus denbora zehaztu aurretik</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Erakus denbora zehaztuta: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Erakus denborak zehaztuta: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Hasiera denbora zehaztuta: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Akats arruntak zuzendu aurretik</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Akats arruntak zuzenduta hautaturiko lerroetan</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Akats arruntak zuzenduta</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Birzenbakitu aurretik</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Birzenbakitzea hemendik hasita: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Gorrentzako idatzitik kendu aurretik</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Gorrentzako idatzia kenduta: Lerro bat</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Gorrentzako idatzia kenduta: {0} lerro</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Azpidatzia bananduta</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Honek dagoen azpidatzi bat gehituko du orain gertaturik dagoen azpidatziarekin zein bideo agiriarekin jadanik aldiberetuta dagoena. +Jarraitu nahi duzu?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Erantsi azpidatzia</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Ireki azpidatzia eransteko...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Ikus aldiber. - erantsi azpidatziaren bigarren zatia</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Erantsi aldiberetutako azpidatzi hau?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Erantsi aurretik</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Azpidatzia erantsia: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Azpidatzia EZ da erantsi!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google itzulpena</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft itzulpena</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Google itzulpenaren aurretik</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Hautaturiko lerroak itzulita</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Azpidatzia itzulita</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Itzuli orain gertaturiko Suediar azpidatzia Danierara</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Itzuli orain gertaturiko SUEDIAR (zihur zaude Suediera dela?) azpidatzia Danierara?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt bidez itzultzen...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Suedieratik Danierarako itzulpenaren aurretik</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Suedieratik Danierarako itzulpena osatuta</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Suedieratik Danierarako itzulpenak huts egin du</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Desegitea eginda</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Berregitea eginda</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Ezer ez desegiteko</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Hizkuntza izen baliogabea: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Ez erakutsi mezu hau berriro</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Zuzendutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Jauzitako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Hitz zuzenen zenbatekoa: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Hiztegira gehitutako hitz zenbatekoa: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Lortutako izen zenbatekoa: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Idaz-egiaztapena</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Idaz-egiaztapenaren aurretik</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Idaz-egiaztapena: Aldatuta '{0}' -&gt; '{1}'-ra</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Gehitu aurretik '{0}' etiketa</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' etiketa gehituta</TagXAdded> + <LineXOfY>{0} lerro {1}-tik</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} lerro gordeta honela {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} lerro ezabatuta</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>{0} lerro ezabatu aurretik</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Ezabatu {0} lerroak?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Lerroa ezabatuta</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Lerro bat ezabatu aurretik</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Lerro bat ezabatu?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Lerroa gehitu aurretik</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Lerroa gehituta</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Lerroa ikus-zerrendan eguneratu aurretik</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Lerroa banandu aurretik</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Lerroa bananduta</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Lerroak batu aurretik</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Lerroak batuta</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Margoa ezarri aurretik</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Izen hizkia ezarri aurretik</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Idazmakina eragina aurretik</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Karaoke eragina aurretik</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Azpidatzia DVD-tik inportatu aurretik</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Ireki azpidatzia bideo agiritik...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Bideo agiriak</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Ez da azpidatzirik aurkitu</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Hau ez da Matroska agiri baliozkoa: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup agiriak ez du azpidatzirik edo akatsak ditu - saiatu berriro demultiplexatzen</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Atalak inportatzen...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} atal inportaturik</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Matroska agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Garraio Jarioa agiria aztertzen. Mesedez itxaron...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska agiritik azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Azpiatzia Matroska agiritik inportatuta</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Jeiste agiria '{0}' ez onartuta - agiria handiegia da</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Agiri bakar bat bakarrik jeitsi dezakezu</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Ireki azpidatzia...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Azala aldatu aurretik</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Izen hizkiak aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Azala aldatutako lerro zenbatekoa: {0}/{1}, hizki larri-xehe artean aldatuta izenentzat: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Frame neurria aldatu aurretik</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Abiadura ehunekotan zehaztu aurretik</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Frame neurria aldatuta {0}-tik {1}-ra</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ez aurkituta! Inportatu VobSub agiria horrela ere?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Goiburu ez baliozko VobSub agiria: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Ireki VobSub (sub/idx) azpidatzia...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub azpidatzi agiriak</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Ireki Blu-ray .sup agiria...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup agiriak</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>VobSub azpidatzia inportatu aurretik</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray .sup agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>BDN xml agiria inportatu aurretik</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Hautaturiko lerroak lehenago/geroago erakutsi aurretik</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi lerro guztiak {0:0.0##} segundu geroago</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Erakutsi hautaturiko lerroak {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu lehenago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Erakutsi hautapena eta aurrera {0:0.0##} segundu geroago</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Hitz bikoitzak regex bidez {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antolatu aurretik: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Antolatuta honela: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Hautaturiko lerroak berez orekatu aurretik</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Berez orekaturiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Hautaturiko lerroetatik lerro-hautsiak kendu aurretik</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Kendutako lerro-hautsiko lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Ordezte anitzaren aurretik</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Idatzia ordeztutako lerro zenbatekoa: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>'{0}' izena gehitu da izen/etab. zerrendara</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>'{0}' izena EZ da izen/etab. zerrendara gehitu</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>'{0}' hitza erabiltzaile hiztegira gehitu da</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>'{0}' izena EZ da erabiltzaile hiztegira gehitu</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea OCR ordezpen zerrendara gehitu da</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' OCR ordezpen zerrenda parea EZ da OCR ordezpen zerrendara gehitu</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} lerro hautatuta</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Azpidatziak unicode musika notak ditu. ANSI agiri kodeaketa erabiliz gordez gero galdu egingo dira. Jarraitu gordetzearekin?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Azpidatziak ken denbora kodeak ditu. Gordetzearekin jarraitu?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Lerro laburrak batu aurretik</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Batutako lerro zenbatekoa: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Lerro luzeak banandu aurretik</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Banantze lerro zenbatekoa: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Hutsarte txikiak zubitu aurretik</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora ezarri aurretik</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Esaldi arteko gutxiengo erakus denbora aldatutako lerro zenbatekoa: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Idatzi laua inportatu aurretik</BeforeImportText> + <TextImported>Inportatutako idatzia</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Aldiberetze gune aurretik</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Aldiberetze gunea eginda</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Denbora kodeak inportatu aurretik</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Denbora kodeak hemendik inportatuta {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Azpidatzia bideo kokapenari gehitu aurretik</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Hasiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Amaiera denbora ezarri eta gainontzekoa orekatu aurretik</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Bideo kokapenari amaiera denbora ezarri eta hasiera berez kalkulatu aurretik</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Jarraitu oraingo idaz-egiaztapenarekin?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Hizk/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Hartu frame neurria bideo agiritik</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Mezu berria: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Lerro eguneratuta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Lerro gehituta: {0} ({1}): Aurkib={2}, Idatzia={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Lerro ezabatuta: {0} ({1}): Aurkib={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Erabiltzaile berria: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Hartugabe {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Ezin da zerbitzariarekin elkarketatu: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Erabiltzailea/ekintza</UserAndAction> + <NetworkMode>Sarean eran</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Saioa hasita {1} {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Ireki beste azpidatzi bat</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Elkarrizketa marratxoak aldatu aurretik</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Esportatu idatzi laua honela</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Idatzi agiriak</TextFiles> + <SubtitleExported>Azpidatzia esportaturik</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>{0} lerroa - irakurketa akatsa: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>{0} lerroa - akatsa denbora kodea irakurtzen: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>{0} lerroa - itxarondako azpidatzi zenbakia: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Lerroa {0} - itxaroten zen lerro hutsa baina zenbakia + denbora kodea aurkitu da (zenbakia jauzi egin da): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Ustezko denbora kodeen aurretik</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Hautaturiko lerroentzako berez-iraupenaren aurretik</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Zutabe itsaspenaren aurretik</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Zutabe ezabapenaren aurretik</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Zutabe idatzi inportazioaren aurretik</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Zutabe gelaxkak behera aldatu aurretik</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Aurretik: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Lerro eguneratuta: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Akatsa plugina gertatzerakoan: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Plugina ekin aurretik: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Ezinezkoa azpidatzi emaitza pluginetik irakurtzea!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Ezinezkoa babeskopia zuzenbidea sortzea {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Azpidatziak batu aurretik</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Azpidatziak batuta</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Egoera oharra</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} agerraldi aldaketa inportaturik</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>'{0}' plugin exekutaturik.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Ez da XSub agiri baliozko bat!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Idatzi bera duten lerroak batu aurretik</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Denbora-kodea duen azpidatziak lerro zenbateko ezberdina du ({0}) oraingo azpidatziarekin alderatuta ({1}) - jarraitu horrela ere?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Garraio jarioa aztertzen - mesedez itxaron...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% osatuta</XPercentCompleted> + <NextX>Hurrengot: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Azpidatzia uhineraren kokapenean txertatzeak gainjartzea eragingo du! + +Jarraitu horrela ere?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Azpidatzaik iraupen negatiboa du hurrengo lerro(et)an: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Ezarri irakurketa neurria (abidura) honela {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Ezinezkoa da .idx agiriak irakurtzea/editatzea. Idx agiriak idx/sub agiri bikote baten atal dira (VobSub deitua ere), eta Subtitle Edit-ek ireki dezake .sub agiria.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Agiri honek .rar agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Agiri honek .zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Agiriak 7-Zip agiri konprimitu bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du agiri konprimiturik ireki.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Agiriak PNG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du PNG agiririk ireki.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Agiriak JPG irudi agiri bat dela dirudi. Subtitle Edit-ek ezin du JPG agiririk ireki.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Agiriak ReScene .srr agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Agiriak Bit Torrent agiri bat dela dirudi - ez azpidatzi agiri bat.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Barkatu, agiri honek zero binarioak besterik ez ditu! Agiri hau Subtitle Edit-ekin editatu baduzu babeskopia bat aurkitu ahalko duzu menuaren bidez Agiria -&gt; Leheneratu berez-babeskopia...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Zuzenbide erortzeak ez daude sostengatuta hemen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Enkriptatutako VobSub edukia ez dago sostengatuta</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Divx agiriak ez daude sostengatuta hemen.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Ez da atalik aurkitu bideoan.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Berrabiarazi Subtitle Edit azalgai ilunaren aldaketak eragina izateko.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Hautatu azpidatzia Matroska agiritik</Title> + <TitleMp4>Hautatu azpidatzia MP4 agiritik</TitleMp4> + <PleaseChoose>Azpidatzi bat baino gehiago aurkitu da - mesedez hautatu</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Bidea {0} - Hizkuntza: {1} - Mota: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Neurriketa bihurtzailea</Title> + <ConvertFrom>Bihurtu hemendik</ConvertFrom> + <ConvertTo>Bihurtu hona</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiatu gakora</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Itxi txertatzean</CloseOnInsert> + <Length>Luzera</Length> + <Mass>Masa</Mass> + <Volume>Bolumena</Volume> + <Area>Area</Area> + <Time>Denbora</Time> + <Temperature>Tenperatura</Temperature> + <Velocity>Abiadura</Velocity> + <Force>Indarra</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Potentzia</Power> + <Pressure>Presioa</Pressure> + <Kilometers>Kilometro</Kilometers> + <Meters>Metro</Meters> + <Centimeters>Metroehunen</Centimeters> + <Millimeters>Metromilaen</Millimeters> + <Micrometers>Mikrometro</Micrometers> + <Nanometers>Nanometro</Nanometers> + <Angstroms>Angstrom</Angstroms> + <MilesTerrestial>Milia (lurreko)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Milia (itsastar)</MilesNautical> + <Yards>Yarda</Yards> + <Feet>Ohin</Feet> + <Inches>Hatzbete</Inches> + <Chains>Kate</Chains> + <Fathoms>Beso</Fathoms> + <Hands>Esku</Hands> + <Rods>Ziri</Rods> + <Spans>Zati</Spans> + <LongTonnes>Tona luze</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tona labur</ShortTonnes> + <Tonnes>Tona</Tonnes> + <Kilos>Kilo</Kilos> + <Grams>Gramo</Grams> + <Milligrams>Gramomilaen</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogramo</Micrograms> + <Pounds>Libera</Pounds> + <Ounces>Ontza</Ounces> + <Carats>Kilate</Carats> + <Drams>Dramo</Drams> + <Grains>Ale</Grains> + <Stones>Harri</Stones> + <CubicKilometers>Kilometro kubiko</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metro kubiko</CubicMeters> + <Litres>Litro</Litres> + <CubicCentimeters>Metroehunen kubiko</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Metromilaen kubiko</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Milia kubiko</CubicMiles> + <CubicYards>Yarda kubiko</CubicYards> + <CubicFTs>Oin kubiko</CubicFTs> + <CubicInches>Hazbete kubiko</CubicInches> + <OilBarrels>Olio upel</OilBarrels> + <GallonUS>Galoi (AEB)</GallonUS> + <QuartsUS>Laurden (AEB)</QuartsUS> + <PintsUS>Pinta (AEB)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Isurgai ontza (AEB</FluidOuncesUS> + <Bushels>Zarerdi</Bushels> + <Pecks>Pilo</Pecks> + <GallonsUK>Galoi (EB)</GallonsUK> + <QuartsUK>Laurden (EB)</QuartsUK> + <PintsUK>Pinta (EB)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Isurgai ontza (EB)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilometro karratu</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metro karratu</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Metroehunen karratu</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Metromilaen karratu</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Milia karratu</SquareMiles> + <SquareYards>Yarda karratu</SquareYards> + <SquareFTs>Oin karratu</SquareFTs> + <SquareInches>Hazbete karratu</SquareInches> + <Hectares>Hektarea</Hectares> + <Acres>Akre</Acres> + <Ares>Area</Ares> + <Hours>Ordu</Hours> + <Minutes>Minutu</Minutes> + <Seconds>Segundu</Seconds> + <Milliseconds>Segundumilaen</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosegundu</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometro/Orduko</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metro/Segunduko</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Milia/Orduko</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yarda/Minutuko</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Oin/Segunduko</FTsPerSecond> + <Knots>Korapilo</Knots> + <PoundsForce>Libera-indar</PoundsForce> + <Newtons>Newton</Newtons> + <KilosForce>Kilo-Indar</KilosForce> + <Jouls>Joul</Jouls> + <Calories>Kaloria</Calories> + <Ergs>Ergio</Ergs> + <ElectronVolts>Elektroi-volt</ElectronVolts> + <Btus>Btu (Britainiar Unitate Termikoa)</Btus> + <Watts>Watio</Watts> + <Horsepower>Zaldipotentzia</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfera</Atmospheres> + <Bars>Bare</Bars> + <Pascals>Pascal</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Merkurio metromilaen</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libera-indar hazbete karratuko</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramo-indar metroehunen karratuko</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Batu idazki bera duten lerroak</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Geh. segundumilaen lerroen artean</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Barneratu gehikuntza lerroak</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Batu lerro laburrak</Title> + <MaximumCharacters>Gehienezko hizkirri esaldi bakarrean</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Gehienezko segundumilaen lerroen artean</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Batuketa zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Batutako idatzia</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Batu bakarrik lerro jarraipenak</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Batu denbora kode berdina duten lerroak</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Geh segundumilaen aldea</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Ber-hautsi lerroak</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Batze zenbatekoa: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Batutako idazkia</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Aldatu hautapena</Title> + <Rule>Araua</Rule> + <CaseSensitive>Bereizi larri-xeheak</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Zer egin bat datozenekin</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Egin hautapen berria</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Gehitu oraingo hautapenera</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Kendu oraingo hautapenetik</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Gurutzatu oraingo hautapenarekin</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Bat datozen lerroak: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Du</Contains> + <StartsWith>Hasten da</StartsWith> + <EndsWith>Amaitzen da</EndsWith> + <NoContains>Ez du</NoContains> + <RegEx>Esaera arrunta</RegEx> + <OddLines>Zenbaki bakoitiko lerroak</OddLines> + <EvenLines>Zenbaki bikoitiko lerroak</EvenLines> + <DurationLessThan>Iraupena hau baino gutxiago</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Iraupena hau baino gehiago</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Bi lerro baino gehiago</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Lastermakatuta</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Ordezte anitza</Title> + <FindWhat>Bilatu</FindWhat> + <ReplaceWith>Ordeztu honekin</ReplaceWith> + <Normal>Arrunta</Normal> + <CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive> + <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> + <Description>Azalpena</Description> + <LinesFoundX>Lerro aurkituta: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Kendu</Remove> + <Add>&amp;Gehitu</Add> + <Update>&amp;Eguneratu</Update> + <Enabled>Gaituta</Enabled> + <SearchType>Bilaketa mota</SearchType> + <RemoveAll>&amp;Kendu denak</RemoveAll> + <Import>I&amp;nportatu...</Import> + <Export>E&amp;sportatu...</Export> + <ImportRulesTitle>Inportatu ordezpen araua(k) hemendik...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Esportatu ordezpen araua(k) hona...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Hautatu inportatzeko multzoak</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Hautatu esportatzeko multzoak</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Esportatu arauak</Rules> + <MoveToTop>Mugitu goren</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mugitu beheren</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mugitu hautatutako arauak taldera</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Taldeak</Groups> + <RulesForGroupX>"{0}" taldearentzako arauak</RulesForGroupX> + <GroupName>Taldearen izena</GroupName> + <RenameGroup>Berrizendatu taldea...</RenameGroup> + <NewGroup>Talde berria</NewGroup> + <NothingToImport>Ezer ez inportatzeko</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Eztabaidagunea</Title> + <Send>&amp;Bidali</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Batu sare saiora</Title> + <Information>Batu jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saiora (elkarlana)</Information> + <Join>Batu</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Sare saioaren argibideak eta oharra</Title> + <Log>Oharra</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Hasi sare saioa</Title> + <ConnectionTo>Elkarketatzen {0}...</ConnectionTo> + <Information>Hasi jende anitzek azpidatzi bera editatu dezakeen saio berrira (elkarlana)</Information> + <Start>Hasi</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Ireki DVD-a VLC-rekin</Title> + <OpenDvdFrom>Ireki DVD-a hemendik...</OpenDvdFrom> + <Disc>Diska</Disc> + <Folder>Agiritegia</Folder> + <ChooseDrive>Hautatu gidagailua</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Hautatu agiritegia</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Pluginak</Title> + <InstalledPlugins>Ezarritako pluginak</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Lortu pluginak</GetPlugins> + <Description>Azalpena</Description> + <Version>Bertsioa</Version> + <Date>Eguna</Date> + <Type>Mota</Type> + <OpenPluginsFolder>Ireki "Pluginak" agiritegia</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit pluginak "Pluginak" agiritegira jeitsi behar dira</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Hautatu plugina eta klikatu "jeitsi"</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>{0} plugin jeitsita</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Jeitsi</Download> + <Remove>&amp;Kendu</Remove> + <UpdateAllX>Eguneratu guztiak ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Ezinezkoa plugin zerrenda jeistea: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit bertsio berriena behar da!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Eguneraketa eskuragarri!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Eguneratu guztiak</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin eguneratu dira</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Hitz muga (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Hitz mugarik ez (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Lerro berria (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Lerro berria (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Edozein digito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Digitorik ez (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Edozein hizki (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Edozein zuriune (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Tarterik gabeko hizkia (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Huts edo gehiago (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Bat edo gehiago (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Hizki multzoan ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Ez hizki multzoan ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Kendu gorrentzako idatzia</Title> + <RemoveTextConditions>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Kendu idatzi baldintzak</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' eta ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' eta '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' eta ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' eta '?'</QuestionMarks> + <And>eta</And> + <RemoveTextBeforeColon>Kendu bi puntu aurreko idatzia (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Idatzia HIZKI LARRITAN bada bakarrik</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Lerro bananduan bada bakarrik</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Aurkitutako lerroak: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Kendu idatzia eduki hau badu:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Kendu lerroa HIZKILARRIZ badago</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Kendu hasperen-hitzak (shh, hmm, etab.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>&amp;Editatu...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Ordeztu</Title> + <FindWhat>Bilatu:</FindWhat> + <Normal>Arrunta</Normal> + <CaseSensitive>Hizki larri-xehe artean</CaseSensitive> + <RegularExpression>Esaera arrunta</RegularExpression> + <ReplaceWith>Ordeztu honekin:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Bilatu</Find> + <Replace>&amp;Ordeztu</Replace> + <ReplaceAll>Ordeztu &amp;denak</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Leheneratu berez-babeskopia</Title> + <Information>Ireki berez-gordetako babeskopia</Information> + <DateAndTime>Eguna eta ordua</DateAndTime> + <FileName>Agiri izena</FileName> + <Extension>Luzapena</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Ez da babeskopia agiririk aurkitu!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Bilatu isiltasuna</Title> + <SearchDirection>Bilaketa norabidea</SearchDirection> + <Forward>Aurrera</Forward> + <Back>Atzera</Back> + <LengthInSeconds>Isiltasuna izan behar da gutxienez (segundu):</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Bolumena izan behar da honen azpitik:</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Ezarri erakus denbora gutxiena esaldi artean</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Aurreikuspena - esaldi aldatuak: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>&amp;Erakutsi aldatutako lerroak bakarrik</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Lerroen arteko segundumilaen gutxiengoa</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Frame neurri argibideak</FrameInfo> + <Frames>Frame</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} frame {1} fs-kora {2} segundumilaen da</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Ezarri Albiberetze gunea lerro honi {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Aldiberetze gunearen denbora</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; seg½</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>seg ½ &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 seg &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Ezarpenak</Title> + <General>Orokorra</General> + <SubtitleFormats>Azpidatzi heuskarriak</SubtitleFormats> + <Toolbar>Tresnabarra</Toolbar> + <VideoPlayer>Bideo irakurgailua</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Uhinera/argilitzaera</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Tresnak</Tools> + <WordLists>Hitz zerrendak</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA Estiloa</SsaStyle> + <Network>Sarea</Network> + <Rules>Arauak</Rules> + <ShowToolBarButtons>Erakutsi tresnabarra botoiak</ShowToolBarButtons> + <New>Berria</New> + <Open>Ireki</Open> + <Save>Gorde</Save> + <SaveAs>Gorde honela</SaveAs> + <Find>Bilatu</Find> + <Replace>Ordeztu</Replace> + <VisualSync>Ikus aldiberetzea</VisualSync> + <SpellCheck>Idaz egiaztapena</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix ontasun egiaztapena</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Ezarpenak</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Aldatu lastermarkak</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Aldatu lastermarkak - gehitu aipamena</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Garbitu lastermarkak</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Esporatu lastermarkak...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Joan lastermarkara</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Joan aurreko lastermarkara</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Joan hurrengo lastermarkara</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Hautatu profila</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Bikoiztu lerroa</DuplicateLine> + <ToggleView>Aldatu zerrenda/iturburu ikuspegia</ToggleView> + <ToggleMode>Aldatu itzuli/sortu/zehaztu modua</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Aldatu aurreikuspena bideoan</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Laguntza</Help> + <FontInUi>EI Hizkia</FontInUi> + <Appearance>Itxura</Appearance> + <ShowFrameRate>Erakutsi frame neurria tresnabarran</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Berezko frame neurria:</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Berezko agiri kodeaketa:</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Berez atzeman ANSI kodeaketa:</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profila</Profile> + <Profiles>Profilak</Profiles> + <ImportProfiles>Inportatu profilak</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Esportatu profilak</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Lerro bakarraren geh. luzera:</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Hizkirri/seg hoberena</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Geh. hizkirri/seg:</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Geh. hitz/min-ko</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Berez-bildu idazterakoan</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Gutx. iraupena segumil-etan:</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Geh. iraupena segumil-etan:</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Gutx. tartea azpidatzi artean sm-etan</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Geh. lerro zenbatekoa</MaximumLines> + <SubtitleFont>Azpidatzi hizkia:</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Azpidatzi hizki neurria:</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Lodia</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Berez-ireki bideo agiria azpidatzia irekitzerakoan</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Ahalbidetu bolumen bultzada</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Erdian</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Azpidatzi hizki margoa:</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Azpidatzi barren margoa:</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Idaz-egiaztapena:</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Gogoratu berrikiko agiriak (berrirekitzeko)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Hasi azken agiria gertaturik</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Gogoratu hautaturiko lerroa</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Gogoratu leiho nagusiaren kokapena eta neurria</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Hasi iturburu ikuspenean</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Kendu lerro hutsak azpidatzia irekitzerakoan</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Kendu lerro hutsak</RemoveBlankLines> + <ShowLineBreaksAs>Erakutsi lerro hautsiak zerrenda ikuspegian honela:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Gorde honela..." agiri izena erabiltzen du hemendik</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Klik bikoitza lerroan leiho nagusian zerrenda ikuspegian izango da:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Hautatu zerrenda ikuspegi zutabe ikusgarriak</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ezer ez</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Joan bideo kokapenera eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Joan bideo kokapenera eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Joan edizioko idaz kutxara</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Joan bideo kokapenera - 0.5 seg. eta pausatu</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Joan bideo kokapenera - 1 seg. eta irakurri</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Joan edizio kutxara eta pausatu bideo kokapenean</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Bideo agiriaren izena</VideoFileName> + <ExistingFileName>Edizio agiriaren izena</ExistingFileName> + <AutoBackup>Berez-babeskopia:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Minutuoro</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 min behin</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 min behin</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Kendu:</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 hilabete</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 hilabete</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 hilabete</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Egiaztatu eguneraketak</CheckForUpdates> + <AutoSave>Berez gorde</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Ahalbidetu jatorrizko azpidatzia editatzea</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Ohartu lerro ezabaketaz</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Denbora kode modua:</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>00:MM:SS:FF (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>00:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Banantze jokabidea</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Gehitu tartea bananketa puntuaren ezkerrean (fokutu eskuina)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Gehitu tartea bananketa puntuaren erdian (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Gehitu tartea bananketa puntuaren eskuinean (fokutu ezkerra)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Bideo gailua</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll - system32 agiritegian</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ -multimedia irakurgailu askea, iturburu irekikoa, eta plataforma-anitzerakoa</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv-ek kudeatzen du aurreikuspen idazkia</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC Irakurgailua</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll VLC Irakurgailua 1.1.0 edo berriagoa</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC helburua (VLC bertsio eramangarria erabiltzen ari bazara besterik ez da beharrezkoa)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Erakutsi gelditu botoia</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Erakutsi mututu botoia</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Erakutsi ikusleiho-osoa botoia</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Azpidatzi aurreikuspen hizki izena</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Azpidatzi aurreikuspen hizki neurria:</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Leiho nagusiko bideo aginteak</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Norbere idatzi eta URL bilaketa:</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Uhinera itxura</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Saretxo margoa</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Erakutsi saretxoaren marrak</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Erakutsi hizk/seg</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Erakutsi hitz/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Alderantzizkatu sagu-gurpilaren irristari norabidea</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Ahalbidetu gainjartzea (mugitzean/birneurriratzean)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Ezarri bideo kokapena hasiera/amaiera mugitzerakoan</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Ezarri fokua sagua sartzerakoan</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ezarri zerrenda ikuspegi fokua sagua zerrenda ikuspegian sartzerakoan ere</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Klik bakarra azpidatziak hautatzeko</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Dohitu agerraldi aldaketetara (sakatu Aldatu ezeztatzeko)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Hertz markatzailea izan behar da</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>segundumilaen</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Margoa</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Hautaturik margoa</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Atzealde margoa</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Kurtsorearen margoa</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Idazki margoa</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Idazki hizkiaren neurria</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Hustu 'Argilitzaerak' eta 'Uhinerak' agiritegiak</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Uhinerak' eta 'Argilitzaerak' agiritegiek {0} agiri dituzte ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Argilitzaera</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Sortu argilitzaera</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Argilitzaeraren itxura:</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Margo gradiente bat</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasikoa</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Erabili FFmpeg uhinera aterapenerako</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Jeitsi FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg-rako helburua</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Bilatu FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Bilatu VLC eramangarria</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha Estiloa</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Hautatu margoa</ChooseColor> + <SsaOutline>Ingurua</SsaOutline> + <SsaShadow>Itzala</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Kutxa argikaitza</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Aztertzen 123...</Testing123> + <Language>Hizkuntza:</Language> + <NamesIgnoreLists>Izen/ezikusi zerrenda (larri-xehe artean)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Gehitu izena</AddName> + <AddWord>Gehitu hitza</AddWord> + <Remove>Kendu</Remove> + <AddPair>Gehitu parea</AddPair> + <UserWordList>Erabiltzaile hitz zerrenda</UserWordList> + <OcrFixList>OCR zuzenketa zerrenda</OcrFixList> + <Location>Helbidea</Location> + <UseOnlineNames>Erabili online izenak etab. xml agiriak</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Gehitutako hitza: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Hitza jadanik badago!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound> + <RemoveX>Kendu {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Ezin da eguneratu Izenak Etab.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxy zerbitzari ezarpenak</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy helbidea:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Egiaztapena</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Erabiltzaile izena:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Sarhitza:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domeinua:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Sare saio ezarpenak</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Irakurri soinu agiri bat mezu berri bat heltzen denean</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Irakurri X segundu eta atzera, X da:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Hasierako agerraldi esaldia da:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Amaierako agerraldi esaldia da:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Lehen + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Azken - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Zuz. akats arruntak</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Kendu GR idazkia</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Batu hau baino labur. diren lerroak:</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Elkarrizketa estiloa</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Marratxoa bi lerroetan tartearekin</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Marratxoa bi lerroetan tarterik gabe</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Marratxoa bigarren lerroan tartearekin</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Marratxoa bigarren lerroan tarterik gabe</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Jarraipen estiloa</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ezer ez</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ezer ez, puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puntuak (amaieran bakarrik)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puntuak</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Marratxoa</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Marratxoa, baina puntuak pausaldietarako</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Musika ikurrak:</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Ordezteko musika ikurrak (kakotxaz bananduta)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Zuzendu OCR akats arruntak - erabili baita ere kodegogor arauak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Zuzendu erakus denb. laburrak - ahalbidetu hasiera denb. mugitzea</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Jauzi lehen urratsa (hautatu zuzenketa arauak)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Berezko heuskarria</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Berezko gordetzea heuskarri bezala</DefaultSaveAsFormat> + <Favorites>Gogokoenak</Favorites> + <FavoriteFormats>Heuskarri gogokoenak</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Oharra: heuskarri gogokoenak lehenik erakutsiko dira heuskarri bat hautatzean, berezko heuskarria betik erakutsiko da lehena</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Lasterteklak</Shortcuts> + <Shortcut>Lasterteklak:</Shortcut> + <Control>Ktrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Aldatu</Shift> + <Key>Tekla:</Key> + <ListViewAndTextBox>Zerrenda ikuspegia eta idazkutxa</ListViewAndTextBox> + <ListView>Zerrenda Ikuspegia</ListView> + <TextBox>Idazkutxa</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Erabili joskera margotzea</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html margoa</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA margoa</AssaColor> + <DarkTheme>Azalgai iluna</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Erabili azalgai iluna</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Erakutsi zerrenda ikuspegiko saretxo lerroak</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Eguneratu</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Ezarri bideo kokap. fokutzen du</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Aldatu uztartu/uztargabetu bideo aginteak</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ezarri amaiera, gehitu berria eta joan berrira</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Zehaztu amaiera kokapenaren bidez</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Zehaztu amaiera kokap bidez eta joan hurr.</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Ezarri amaiera ken tartea. joan hurrengora eta hasi hurrengoa hemen</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Ezarri amaiera eta pausatu</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ezarri hasiera, berez iraupena eta joan hurrengora</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ezarri amaiera, hurrengo hasiera eta joan hurrengora</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Behera tekla: ezarri hasiera - Gora tekla: ezarri amaiera eta joan hurrengora</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Ezarri hasiera eta ezarri aurr. amaiera (ken gutx. hutsart.)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Ezarri hasiera eta ezarri aurr. amaiera eta joan hurrengora (ken gutx. hutsart.)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm aurrera</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mugitu hautaturiko lerroa 100 sm atzera</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mugitu hasiera {0} sm atzera</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mugitu hasiera {0} sm aurrera</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mugitu amaiera {0} sm atzera</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mugitu amaiera {0} sm aurrera</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mugitu hasiera 1 frame atzera</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mugitu amaiera 1 frame aurrera</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mugitu amaiera1 frame atzera</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mugitu amaiera1 frame aurrera</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame atzera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mugitu hasiera 1 frame aurrera (heutsi aurrekoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame atzera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mugitu amaiera 1 frame aurrera (heutsi hurrengoarekiko tartea hurbil badago)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ezarri hasiera denbora, heutsi iraupenari</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ezarri hasiera denbora, orekatu azpidatzi osoa</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ezarri amaiera, orekatu gainontzekoa eta joan hurrengora</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Dohitu hautaturiko lerroen hasiera hurrengo agerraldi aldaketara</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Dohitu hautaturiko lerroen hasiera hurrengo agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Dohitu hautaturiko lerroen amaiera aurreko agerraldi aldaketara</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Dohitu hautaturiko lerroen amaiera aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo agerraldi aldaketara (edo hurrengo azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko agerraldi aldaketara gutx. hutsartearekin (edo aurreko azpidatzira)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak hurrengo azpidatzira</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Hedatu hautaturiko lerroak aurreko azpidatzira</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Hedatu oraingo lerroa hurrengo azpidatzira edo geh iraupenera</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Hedatu aurreko lerroaren amaiera unekoaren hasierara</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Hedatu hurrengo lerroaren hasiera unekoaren amaierara</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Ber-kalkulatu uneko azpidatziaren iraupena</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Sortu berria behera-tekla, ezarri amaiera denbora gora-tekla</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Batu elkarrizketa (txertatu marratxoak)</MergeDialog> + <GoToNext>Joan hurrengo lerrora</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Joan hurrengo lerrora etaezarri kurtsorea amaieran</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Joan aurreko lerrora</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Joan oraingo lerro hasierara</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Joan oraingo lerro amaierara</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Joan aurreko lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Joan hurrengo lerrora eta ezarri bideo kokapena</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Joan aurreko lerrora eta irakurri</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Joan hurrengo lerrora eta irakurri</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Aldatu fokoa zerrenda ikusi eta azpidatziaren idaz kutxa artean</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Aldatu fokua zerrenda ikuspegiaren eta uhinera/argiltza artean</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Aldatu elkarrizketa marratxoak</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Aldatu musika ikurrak</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Lerrokapena (hautaturiko lerroak)</Alignment> + <AlignmentN1>Lerrokatu behe ezkerrean - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Lerrokatu behe erdian - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Lerrokatu behe eskuinean - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Lerrokatu erdi ezkerrean - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Lerrokatu erdi erdian - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Lerrokatu erdi eskuinean - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Lerrokatu goi ezkerrean - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Lerrokatu goi erdian - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Lerrokatu goi eskuinean - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Margoa {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Kopiatu idatzia bakarrik gakora (hautaturiko lerroak)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiatu idazki jatorrizkotik oraingora</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Berez-iraupena (hautaturiko lerroak)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Zuzendu ESEZ Unicode kontrol hizkien bidez</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Kendu Unicode kontrol hzkiak</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Alderantzizkatu ESEZ hasiera/amaiera</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zutikako zooma</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zutikako zooma gutxitu</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Bilatu hurrengo isilunea</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Bilatu aurreko isilunea</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Gehitu idatzia hemen (hautapen berrirako)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Gehitu idazkia hemen (hautapen berrirako gakotik)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berria bezala</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Irakurri hautapen berria</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Irakurri hautapenaren amaiera</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Irakurri lehenik hautaturiko azpidatzia</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Joan aurreko agerraldi aldaketara</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Joan hurrengo agerraldi aldaketara</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Aldatu agerraldi aldaketa</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Berez zehaztu hasiera bolumen/agerraldi aldaketaren bidez</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Frame bat atzera</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Frame bat aurrera</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Frame bat atzera (irakurtzen)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Frame bat aurrera (irakurtzen)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 sm atzera</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 sm aurrera</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 sm atzera</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 sm aurrera</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Segundu bat atzera</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Segundu bat aurrera</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Bost segundu atzera</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Bost segundu aurrera</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Txikitu hautaturiko denbora atzerantz</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Txikitu hautaturiko denbora aurrerantz</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Handitu hautaturiko denbora atzerantz</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Handitu hautaturiko denbora aurrerantz</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Hiru segundu atzera</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Ezarri bideo kokap azpidatziaren hasieran</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Aldatu bide kokap azpidatziaren has/amai artean</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Irakurri uneko azpidatzia</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Joan aurreko azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Joan hurrengo azpidatzira (bideo kokapenetik)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Joan aurreko atalera</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Joan hurrengo atalera</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Hautatu hurrengo azpidatzia (bideo kokapenetik, heutsi bideo kokap)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Aldatu irakurri/pausatu</TogglePlayPause> + <Pause>Pausatu</Pause> + <Fullscreen>Ikusleiho-osoan</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Irakurketa neurria astiroago</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Irakurketa neurria azkarrago</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Berrezarri abiadura/zooma</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Aldatu bideo aginteak</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Itzulpena, norbere bilaketa 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Itzulpena, norbere bilaketa 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Itzulpena, norbere bilaketa 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Itzulpena, norbere bilaketa 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Itzulpena, norbere bilaketa 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Joskera margoa</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Zerrenda ikuspegiko joskera margoa</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Marg. iraup. labur. bada</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Margotu iraupena luzeegia bada</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Margotu idazkia luzeegia bada</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Margotu idazkia zabalegia bada (pixel)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Margotu idatzia {0} lerro baino gehiago baditu</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Margotu denbora kode gainjarpena</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Margotu tartea laburregia bada</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Akats margoa</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ezarpenak</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Lerro zabalera ezarpenak</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Gehienezko lerro zabalera:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixel</Pixels> + <MeasureFont>Neurketa hizkia:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Joan lehenik hautaturiko lerrora</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Joan hurrengo lerro hutsera</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Batu hautaturiko lerroak</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Batu hautaturiko lerroak eta berez-hautsi</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Batu hautaturiko lerroak eta deshautsi tarterik gabe (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Batu hautaturiko lerroak, heutsi lehen idazki ez-hutsari bakarrik</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Batu hautaturiko lerroak elebitan</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Banandu hautaturiko lerroa elebitan</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Aldatu itzulpen modua</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Aldatu jatorrizkoa eta itzulpena</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Batu jatorrizkoa eta itzulpena</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Lastertekla jadanik zehaztuta: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Aldatu itzulpena eta jatorrizkoa bideo/audio aurreikuspenean</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Zutabea, ezabatu idatzia</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Zutabea, ezabatu idazkia eta aldatu gora</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Zutabea, txertatu idatzia</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Zutabea, itsatsi</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Zutabea, idazkia gora</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Zutabea, idazkia behera</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Joan hurrengo akatsera</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Erakutsi estilo kudeatzailea</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mugitu azken hitza behera hurrengo azpidatzi lerrora</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Mugitu hurrengo azpidatziko lehen hitza lerroan gora</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan gora (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mugitu hurrengo lerroko lehen hitza lerroan behera (uneko azpidatzia)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Hautapena hizki-xehez</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Hautapena hizki-larriz</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Aldatu hautapenaren hizkiak (egoki/larri/xehe)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Hautapena Ruby-ra (Japoniera)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Aldatu berez iraupena</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Berez hautsi idatzia</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Hautsi lehen tartean kutsorearen kokapenetik eta joan hurrengora</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Deshautsi idatzia</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Deshautsi tarterik gabe (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Gode denak</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Askotarikoa</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Hizkr/seg (HS-KO) tarteak barne</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Ez-hautsi zerr. ondoren (berez-haust.)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Hautsi aurretik esaldi amaiera bada (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Hautsi pixel zabaleraz</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Hobetsi behekoa astuna</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Hautsi aurretik elkarrizketa marratxoa bada</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Hautsi aurretik kakotxa bada</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Itzulpena</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API giltza</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Itzultzailea</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Nola hasi saioa</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Gakoa</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Lekukoaren amaiera-puntua</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Oharra: Hizki ezarpen hauek Subtitle Edit EI-rako besterik ez dira. +Azpidatzi batentzako hizki bat ezartzea arrunt bideo irakurgailuan egiten da, baina egin daiteke ere "Advanced Sub Station Alpha"-k +bezala hizkiaren argibideak barnebiltzen dituen azpidatzi heuskarri bat erabiliz edo irudi ohinarriko heuskarrietatik esportatuz.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Leheneratu berezko ezarpenetara</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Ezarpen guztiak leheneratuko dira berezko ezarpenetara. Jarraitu?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Kendu denbora kodeak</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editatu ezarpenak jarraipen estiloaren zuzenketarako...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Jarraipen estilo zuzenketarako ezarpenak</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Atzeman eta deshautatu guztiak-larri izenburuak (adibidez: EZ SARTU)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Atzeman eta deshautatu izenburu etzanak, edo abestidatziak, hizki xehez</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ezkutatu nahi ez diren jarraipen esaldiak</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ezikusi abestidatziak musika sinboloen artean</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Gutx. tartean frametan</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} frame {1} frame-neurrian ematen du {2} segundumilaen.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Erabili "{0}" segundumilaen gutxieneko tarte berri bezala?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Jeitsi mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Ezinezkoa mpv jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv lib jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Jeitsi FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Ezinezkoa {0} jeistea - mesedez saiatu berriro geroago!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} jeitsi da eta erabiltzeko gertu dago.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ezarri bideo oreka</Title> + <Description>Ezarri bideo oreka (azpidatziak ez du bideoaren egizko denbora jarraitu behar, baina adib. + 10 ordu)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Erlatiboa bideoaren oraingo kokapenarekin</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Heutsi dauden denbora kodeei (ez gehitu bideo oreka)</KeepTimeCodes> + <Reset>Berrezarri</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Erakutsi hautaturiko lerroak lehenago/geroago</Title> + <TitleAll>Erakutsi lerro guztiak lehenago/geroago</TitleAll> + <ShowEarlier>&amp;Erakutsi lehenago</ShowEarlier> + <ShowLater>E&amp;rakutsi geroago</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Zehaztea guztira: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Lerro denak</AllLines> + <SelectedLinesOnly>&amp;Hautat. lerroak bakarrik</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>H&amp;autaturiko lerroa(k) eta hurrengoak</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historia (desegiteko)</Title> + <SelectRollbackPoint>Hautatu denbora/azalpena atzerabiderako</SelectRollbackPoint> + <Time>Denbora</Time> + <Description>Azalpena</Description> + <CompareHistoryItems>Alderatu &amp;historiako gaiak</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Alderatu &amp;oraingoarekin</CompareWithCurrent> + <Rollback>&amp;Atzerabidea</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Idaz-egiaztapena</Title> + <FullText>Idatzi osoa</FullText> + <WordNotFound>Hitza ez da aurkitu</WordNotFound> + <Language>Hizkuntza</Language> + <Change>&amp;Aldatu</Change> + <ChangeAll>A&amp;ldatu denak</ChangeAll> + <SkipOnce>Jauzi &amp;bat</SkipOnce> + <SkipAll>Jauzi &amp;denak</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Gehitu erabiltzaile &amp;hiztegira</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Geh izen/etab. &amp;zerr. (hizki larri-xehe artekoa)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Gehitu parea OCR ordezpen zerrendara</AddToOcrReplaceList> + <Abort>&amp;Utzi</Abort> + <Use>E&amp;rabili</Use> + <UseAlways>&amp;Erabili betik</UseAlways> + <Suggestions>Iradokizunak</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Idaz egiaztapena [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editatu idatzi &amp;osoa</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editatu hitza ba&amp;karrik</EditWordOnly> + <AddXToNames>Gehitu '{0}' izen/etab. zerrendara</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Gehitu '{0}' erabiltzaile hiztegira</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Berez zuze&amp;ndu azalean bakarrik ezberd. diren izenak</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Zuzendu izenak ere 'idaz-egiaztapen iradokizunak' bidez</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Galdetu hizkirri ezezagunak</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratatu " in' " hitz amaiera " ing " bezala (Ingelera bakarrik)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Gogoratu "Betik erabili" zerrenda</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Zuzeneko idaz egiaztapena</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Zuzeneko idaz egiaztapena - Lanean [{0}] hizkuntzarekin</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Zuzeneko idaz egiaztapena - Ez duzu [{0}] hizkuntzaren hiztegirik</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Irudi idatzia</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Idaz-egiaztapena osatuta.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Idaz-egiaztapena utzita</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Tarteak ez daude ahalbidetuta hitz bakarrean!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Deseginda: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>{0} hizkirri baliogabea aurkitu da {1} zutabean</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Zuriune baliogabea aurkitu da {0} zutabean.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Mesedez ikusi jakinarazpen osoa hemen: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Ireki jakinarazpena agiritegian</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix ontasun egiaztapenak {0} arazo aurkitu ditu.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix ontasun egiaztapena ONGI :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Gehienez {0} hizkirri segunduko (zuriuneak kenduta)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Gehienezko lerro luzera ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Gutxienezko iraupena: 5/6 segundu (833 sm)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Banandu</Title> + <SplitOptions>Banantze aukerak</SplitOptions> + <Lines>Lerroak</Lines> + <Characters>Hizkiak</Characters> + <NumberOfEqualParts>Zati berdin zenbatekoa</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Azpidatzi argibideak</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Hizkirri zenbatekoa: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Irteera</Output> + <FileName>Agiri izena</FileName> + <OutputFolder>Irteera agiritegia</OutputFolder> + <DoSplit>&amp;Banandu</DoSplit> + <Basic>&amp;Ohinarrizkoa</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Banandu lerro luzeak</Title> + <SingleLineMaximumLength>Lerro bakarraren gehienezko luzera</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Lerroaren gehienezko luzera</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Kate hasiera/amaiera lerroak</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Banantze zenbatekoa: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Lerro bakar luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Lerro luzeenaren luzera da: {0} Lerro honetan: {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Banandu azpidatzia</Title> + <Description1>Sartu bideoaren lehen atalaren luzera edo bilatu</Description1> + <Description2>eta hartu luzera bideo agiri honetatik:</Description2> + <Split>&amp;Banandu</Split> + <Done>&amp;Eginda</Done> + <NothingToSplit>Ezer ez banantzeko!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Gorde 1. Atala honela...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Gorde 2. Atala honela...</SavePartTwoAs> + <Part1>1. Atala</Part1> + <Part2>2. Atala</Part2> + <UnableToSaveFileX>Ezin da gorde {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Gainidatzi dauden agiriak?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Agiritegia ez da aurkitu: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Izenburu gabea</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Hasi zenbakitzea hemendik...</Title> + <StartFromNumber>Hasi zenbaki honetatik:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Gehiago, mesedez sartu zenbaki bat</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estatistikak</Title> + <TitleWithFileName>Estatistikak - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estatistika orokorrak</GeneralStatistics> + <MostUsed>Gehien erabilitakoa...</MostUsed> + <MostUsedLines>Gehien erabilitako lerroak</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Gehien erabilitako hitzak</MostUsedWords> + <NothingFound>Ez da ezer aurkitu</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Azpidatzi lerro zenbatekoa: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>{0} hizkirri zenbatekoa: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Hizkirri zenbatekoa idatzian bakarrik: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Azpidatzi guztien iraupena guztira: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Hizkirri/segunduko guztira: {0:0.0} segundu</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Hitzak azpidatzian guztira: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Etzana etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Lodia etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Azpimarratua etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Hizki etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Lerrokapen etiketa zenbatekoa: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Azpidatzi luzera - gutxiena: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Azpidatzi luzera - gehiena: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Azpidatzi luzera - bataz-bestekoa: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Azpidatzia, lerro zenbatekoa - bataz-bestekoa: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Lerro bakarraren luzera - gutxiena: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Lerro bakarraren luzera - gehiena: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Lerroa bakarraren luzera - bataz-bestekoa: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Lerro bakarraren zabalera - gutxienez: {0} pixel</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Lerro bakarraren zabalera - gehienez: {0} pixel</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Lerro bakarraren zabalera - bataz-bestekoa: {0} pixel</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Iraupena - gutxiena: {0:0.000} segundu</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Iraupena - gehiena: {0:0.000} segundu</DurationMaximum> + <DurationAverage>Iraupena - bataz-bestekoa: {0:0.000} segundu</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Hizkirri/seg - gutxiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Hizkirri/segu - gehiena: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Hizkirri/seg - bataz-bestekoa: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Esportatu...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>ASS ezaugarriak</Title> + <TitleSubstationAlpha>SSA ezaugarriak</TitleSubstationAlpha> + <Script>Eskripta</Script> + <ScriptTitle>Izenburua:</ScriptTitle> + <OriginalScript>Jatorrizko eskripta:</OriginalScript> + <Translation>Itzulpena:</Translation> + <Editing>Edizioa:</Editing> + <Timing>Denborapena:</Timing> + <SyncPoint>Aldiberetze puntua:</SyncPoint> + <UpdatedBy>Eguneratzailea:</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Eguneraketa xehetasunak:</UpdateDetails> + <Resolution>Bereizmena</Resolution> + <VideoResolution>Bideo bereizmena:</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Uneko bideotik</FromCurrentVideo> + <Options>Aukerak</Options> + <WrapStyle>Estalki estiloa:</WrapStyle> + <Collision>Elkarjotzea:</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>&amp;Neurriratu hertza eta itzala</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha estiloak</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha estiloak</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estiloak</Styles> + <Properties>Ezaugarriak</Properties> + <Name>Izena</Name> + <Font>Hizkia</Font> + <FontName>Hizki izena</FontName> + <FontSize>Hizki neurria</FontSize> + <UseCount>Erabilita</UseCount> + <Primary>Lehena</Primary> + <Secondary>Bigarrena</Secondary> + <Tertiary>Hirugarrena</Tertiary> + <Outline>Ingurua</Outline> + <Shadow>Itzala</Shadow> + <Back>Atzea</Back> + <Alignment>Lerrokapena</Alignment> + <TopLeft>Goi/ezkerrean</TopLeft> + <TopCenter>Goi/erdian</TopCenter> + <TopRight>Goi/eskuinean</TopRight> + <MiddleLeft>Erdi/ezkerrean</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Erdi/erdian</MiddleCenter> + <MiddleRight>Erdi/eskuinean</MiddleRight> + <BottomLeft>Beh/ezkerrean</BottomLeft> + <BottomCenter>Behe/erdian</BottomCenter> + <BottomRight>Beh/eskuinean</BottomRight> + <Colors>Margoak</Colors> + <Margins>Bazterrak</Margins> + <MarginLeft>Ezk. bazterra</MarginLeft> + <MarginRight>Esk. bazterra</MarginRight> + <MarginVertical>Zut. bazterra</MarginVertical> + <Vertical>Zutika</Vertical> + <Border>Hertza</Border> + <PlusShadow>+ Itzala</PlusShadow> + <OpaqueBox>Kutxa argikaitza</OpaqueBox> + <Import>Inportatu</Import> + <Export>Esportatu</Export> + <Copy>Kopiatu</Copy> + <CopyOfY>Kopiatu {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopiatu {0} -&gt; {1}</CopyXOfY> + <New>Berria</New> + <Remove>Kendu</Remove> + <RemoveAll>Kendu denak</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Inportatu estiloa agiritik...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Esportatu estiloa agirira... (estiloa gehituko du agiria jadanik badago)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Hautatu inportatzeko estiloa</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Estiloa jadanik badago: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>'{0}' estiloa '{1}' agirira esportaturik</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>'{0}' estiloa '{1}' agiritik inportaturik</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Ezarri aurreikusi idazkia</SetPreviewText> + <AddToFile>Gehitu agirira</AddToFile> + <AddToStorage>Gehitu biltegira</AddToStorage> + <StyleStorage>Estilo biltegia</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Uneko agiriaren estiloak</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Gainidatzi {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Oharra: Berezko kategoriako (margo berdean) estiloak ASSA agiri berriei ezarriko zaizkie</CategoryNote> + <CategoriesManage>Kudeatu</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Mugitu hautaturiko estiloak kategoria honetara...</MoveToCategory> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategoria</Category> + <Categories>Kategoriak</Categories> + <CategoryName>Kategoriaren izena</CategoryName> + <CategoryDelete>Zihur zaude hautaturiko kategoria(k) ezabatzeaz?</CategoryDelete> + <NewCategory>Kategoria beria</NewCategory> + <CategoryRename>Berrizendatu kategoria</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Ezarri berezkoa bezala</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Estilo zenbatekoa</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Berezkoa</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Hautatu kategoriak {0}-ra</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Inportatu kategoriak hemendik...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Esportatu kategoriak hona...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Aldiberetze gunea</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Aldiberetze gunea beste azpidatzi baten bidez</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Ezarri gutxienez bi aldiberetze gune aldiberetze zakarra egiteko</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Ezarri aldiberetzea</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Kendu aldiberetze gunea</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Aldiberetze gunea: {0}</SyncPointsX> + <Info>Aldiberetze gune batek kokapena zehaztuko du, aldiberetze gune bik edo gehiagok kokapena eta abiadura zehaztuko dute</Info> + <ApplySync>Ezarri</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Garraio jario azpidatzi hautatzailea - {0}</Title> + <PidLineImage>Irudi - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, hizkuntza = {1}, azpidatzi zenbatekoa = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletestoa - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, orrialde {0}, hizkuntza = {2}, azpidatzi zenbatekoa = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} irudi</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Azpidatzi mota ezezaguna</Title> + <Message>Zuzenketa hau nahi baduzu mesedez bidali mezu bat:niksedk@gmail.com-era eta gehitu azpidatziaren kopia bat.</Message> + <ImportAsPlainText>Inportatu idazki lau bezala...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Ikus aldiberetzea</Title> + <StartScene>Agerraldi hasiera</StartScene> + <EndScene>Agerraldi amaiera</EndScene> + <Synchronize>Aldiberetu</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; seg ½</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 seg</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Irakurri {0} segundu eta atzera</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Bilatu idatzia</FindText> + <GoToSubPosition>Joan azp.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Aldaketak gorde?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Azpidatzian aldaketak 'Ikus aldiberetzearekin' egin dira. +Gorde aldaketak?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Aldiberetzea eginda!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Hasierako agerraldia amaierako agerraldia baino lehenago etorri behar da!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Oharra: Erabili &lt;ktrl+ezk/esk geziak&gt; teklak 100 sm mugitzeko atzera/aurrera</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editatu irudi alderaketa datubasea</Title> + <ChooseCharacter>Hautatu hizkia(k)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Irudi alderaketa agiriak</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Oraingo alderaketa irudia</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Irudiarekin elkarturiko idatzia</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>E&amp;tzana</IsItalic> + <Update>E&amp;guneratu</Update> + <Delete>E&amp;zabatu</Delete> + <ImageDoubleSize>Irudia neurri bikoitzean</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Irudi agiria ez da aurkitu</ImageFileNotFound> + <Image>Irudia</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Inportatu/OCR VobSub (sub/idx) azpidatzia</Title> + <TitleBluRay>Inportatu/OCR Blu-ray (.sup) azpidatzia</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR metodoa</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR irudi alderaketa bidez</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR Microsoft Office Document Imaging (MODI) bidez. Beharrezkoa da Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR nOCR bidez</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Gailu modua</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Jatorrizko Tesseract bakarrik (etzanak atzeman ditzake)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM bakarrik</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Berezkoa, eskuragarria dagoenaz oinarrituz</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Hizkuntza</Language> + <ImageDatabase>Irudi datubasea</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Pixel zenbatekoa tartean</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Geh. akats%</MaxErrorPercent> + <New>Berria</New> + <Edit>Editatu</Edit> + <StartOcr>Hasi OCR-a</StartOcr> + <Stop>Gelditu</Stop> + <StartOcrFrom>Hasi OCR-a azp zenbaki honetatik:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub irudiak gertatzen...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea gertatzen...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Irudi alderaketa datubasea heuskarri berrira bihurtzen (irudia.db/irudiak.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> + <SubtitleText>Azpidatzi idatzia</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Ezin da sortu 'hizki datubase agiritegia': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Azpidatzi irudia {0} {1}-tik</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Irudi erretilua</ImagePalette> + <UseCustomColors>Norbere margoak</UseCustomColors> + <Transparent>Gardena</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Gutx. alfa balioa (0=gardena, 255=osoki ikusgarria)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Garraio Jarioa</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Urdinabar-neurria</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Erabili margoa (lerro banaketa batzuk barneratuko ditu)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Galdetu hitz ezezagunak</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Saiatu hitz ezezagunen adiera asmatzen</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Berez hautsi esaldia bi lerro baino gehiagokoa bada</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Zuzenketa denak</AllFixes> + <GuessesUsed>Erabilitako adiera asmatuak</GuessesUsed> + <UnknownWords>Hitz ezezagunak</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} honen bidez: 'OCRFixReplaceList.xml' lerro honetan: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR berez zuzenketa / idaz egiaztapena</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Zuzendu OCR akatsak</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Inportatu idatzia bat datozen denbora kodeekin...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Inportatu denbora kode berriak</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Gorde azpidatzi irudia honela...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Gorde irudi guztiak (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Gorde irudi guztiak HTML aurkibidearekin...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} irudi gordeta hemen {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Hiztegia: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Eskuinetik ezkerrera</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Erakutsi bakarrik behartutako azpidatziak</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Erabili denbora kodeak .idx agiritik</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Ez datoz bat&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Barren berez gardena</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Harpenaren goi lerrokapena</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Aztertu oraingo irudiaren alderatutako emaitzak...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editatu azken irudiaren alderaketa gehigarriak...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Ezarri etzanaren angelua</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Etzanaren angelau</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Baztertu OCR-an egindako aldaketak?</DiscardTitle> + <DiscardText>Baztetzea nahi dituzu oraingo OCR saioan egindako aldaketak?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Gutx. lerro garaiera (banandu)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Atzera hona {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Irudi aurre-prozesapena...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editatu irudiaren db-a</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR trebakuntza...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Azpidatzi agiria trebakuntzarako</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Irudi bat bezala banandu daitezkeen hizkirri konbinazioak </LetterCombinations> + <TrainingOptions>Trebakuntza aukerak</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Zati kopurua hizkirri bakoitzeko</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Hizkirri etzanak ere trebatu</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Hizkirri lodiak ere trebatu</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Hasi trebakuntza</StartTraining> + <NowTraining>Orain trebatzen '{1}' hizkia. Trebaturiko hizk. guztira: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} jakin</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Eskuzko irudia idatzira</Title> + <ShrinkSelection>Txikitu hautapena</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Handitu hautapena</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Azpidatzi irudia</SubtitleImage> + <Characters>Hizkia(k)</Characters> + <CharactersAsText>Hizkia(k) idatzi bezala</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Etzana</Italic> + <Abort>&amp;Utzi</Abort> + <Skip>&amp;Jauzi</Skip> + <Nordic>Nordikoa</Nordic> + <Spanish>Espainiera</Spanish> + <German>Alemaniera</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Berez ezarri &amp;lehen hizkian</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editatu azkena: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Aztertu oraingo irudiaren alderaketa emaitzak</Title> + <InspectItems>Aztertu gaiak</InspectItems> + <AddBetterMatch>Gehitu hobekien datorrena</AddBetterMatch> + <Add>Gehitu</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Agiritegi berria</Title> + <Message>Hizkikode berriaren datubase agiritegi izena</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ezarri etzanaren angelua</Title> + <Description>Zehaztu balioa idazki estiloa arrunta edo ez etzana izan arte. Ohartu jatorrizko irudia etzana izan behar dela.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR irudi aurreprozesapena</Title> + <Colors>Margoak</Colors> + <AdjustAlpha>Zehaztu balioa idazkia argi erakutsi arte (arrunt 200eta 300 arteko balioak)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Jatorrizko irudia</OriginalImage> + <PostImage>Irudia aurreprozesatu ondoren</PostImage> + <BinaryThreshold>Irudi binarioaren alderaketa muga</BinaryThreshold> + <InvertColors>Alderantzizkatu margoak</InvertColors> + <YellowToWhite>Horia zurira</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Margoa zurira</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Margoa kentzera</ColorToRemove> + <Cropping>Mozketa</Cropping> + <CropTransparentColors>Moztu margo gardenak</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Urmarka</Title> + <WatermarkX>Urmarka: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Sortu urmarka</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Barreiatu azpidatzi guztian zehar</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Oraingo lerroan bakarrik: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Sortu</Generate> + <Remove>Kendu</Remove> + <BeforeWatermark>Urmarkaren aurretik</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Urmarkak unicode agiri kodeaketarekin bakarrik egiten du lan</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Gehitu uhinera/argilitzaera</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Klikatu uhinera gehitzeko</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikatu uhinera/argilitza gehitzeko</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundu</Seconds> + <ZoomIn>Handitu zooma</ZoomIn> + <ZoomOut>Gutxitu zooma</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Gehitu idazkia hemen</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Gehitu idazkia gakotik hemen</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Ezarri oraingoa hautapen berri bezala</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Fokutu idazki kutxa</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Joan aurreko azpidatzira</GoToPrevious> + <GoToNext>Joan hurrengo azpidatzira</GoToNext> + <DeleteParagraph>Ezabatu idazkia</DeleteParagraph> + <Split>Banandu</Split> + <SplitAtCursor>Banandu kurtsorean</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Batu aurrekoarekin</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Batu hurrengoarekin</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Luzatu aurrekora</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Luzatu hurrengora</ExtendToNext> + <PlaySelection>Irakurri hautapena</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Erakutsi uhinera eta argilitza</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Erakutsi uhinera bakarrik</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Erakutsi argilitza bakarrik</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Gehitu agerraldi aldaketa</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Kendu agerraldi aldaketa</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Ustezko denbora kodeak...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Bilatu isiltasuna</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Txertatu azpidatzia hemen...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>HKSG-ko: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>HZMN-ko: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Ustezko denbora kodeak</Title> + <StartFrom>Hasi hemendik</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapena</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Hasieratik</Beginning> + <DeleteLines>Ezabatu lerroak</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Oraingo bideo kokapenetik</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Ezabatze aukerak</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Mihatu segundumilaeneko blokeak</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blokearen bataz-besteko bolumena gehiago izan behar da</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>Guztiaren bataz-besteko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blokearen bataz-besteko bolumena gutxiago izan behar da</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>Gehienezko bolumenaren %-koa</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Banandu azpidatzi luzeak hemen</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>segundumilaen</SplitLongLinesAt2> + <Other>Beste</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - ezarri ahots berria</Title> + <VoiceName>Ahotsaren izena</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/fa-IR.xml b/bin/SE363/Languages/fa-IR.xml new file mode 100644 index 0000000..9297561 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/fa-IR.xml @@ -0,0 +1,2478 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="فارسي"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>ترجمه توسط:سید مهدی حسینی، نیما</TranslatedBy> + <CultureName>fa-IR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>تائید</Ok> + <Cancel>لغو</Cancel> + <Apply>اعمال</Apply> + <None>هیچ کدام</None> + <All>همه</All> + <Preview>پیشنمایش</Preview> + <SubtitleFiles>فایلهای زیرنویس</SubtitleFiles> + <AllFiles>همه فایل ها</AllFiles> + <VideoFiles>فایلهای ویدئویی</VideoFiles> + <AudioFiles>فایل های صوتی</AudioFiles> + <OpenSubtitle>باز کردن زیرنویس</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>باز کردن فایل های ویدئویی</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>باز کردن فایل های ویدئویی</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>هیچ فایل ویدئویی باز نشد</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>اطلاعات ویدئو</VideoInformation> + <StartTime>زمان شروع</StartTime> + <EndTime>زمان پایان</EndTime> + <Duration>مدت زمان</Duration> + <CharsPerSec>کاراکتر/ثانیه</CharsPerSec> + <WordsPerMin>کلمه/ثانیه</WordsPerMin> + <Actor>بازیگر</Actor> + <Gap>شکاف</Gap> + <Region>منطقه</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>شماره</Number> + <Text>متن</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>ساعت : دقیقه : ثانیه : میلی ثانیه</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>ساعت : دقیقه : ثانیه : فریم</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>بولد</Bold> + <Italic>ایتالیک</Italic> + <Underline>زیر خط دار</Underline> + <Visible>قابل رویت</Visible> + <FrameRate>تعداد فریم در ثانیه</FrameRate> + <Name>نام</Name> + <FileNameXAndSize>نام فایل: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>فرمت: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>نرخ فریم: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>تعداد کل فریم: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>رمزگذاری ویدئو: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>طول یک خط :</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>طول کل: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>طول کل : {0} (خط تقسیم!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>تقسیم خط!</SplitLine> + <NotAvailable>غیر قابل دسترس</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Overlap prev line ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Overlap ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Overlap next ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>منفی</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>عبارت منظم معتبر نیست!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>زیرنویس کنونی</CurrentSubtitle> + <OriginalText>متن اصلی</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>باز کردن فایل زیرنویس اصلی</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>...لطفا صبر کنید</PleaseWait> + <SessionKey>کلید جلسه</SessionKey> + <UserName>نام کاربری</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>نام کاربری در حال حاضر در حال استفاده</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>آدرس وب سرويس</WebServiceUrl> + <IP>آی پی</IP> + <VideoWindowTitle>ویدئو - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>صدا - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>کنترل ها - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>پیشرفته</Advanced> + <Style>سبک</Style> + <StyleLanguage>سبک / زبان</StyleLanguage> + <Character>کاراکتر</Character> + <Class>دسته</Class> + <GeneralText>عمومی</GeneralText> + <LineNumber>خط #</LineNumber> + <Before>قبل از</Before> + <After>پس از</After> + <Size>اندازه</Size> + <Search>جستجو</Search> + <DeleteCurrentLine>حذف خط جاری</DeleteCurrentLine> + </General> + <About> + <Title>درباره Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit is Free Software under the GNU Public License. +You may distribute, modify and use it freely. + +C# source code is available on https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visit https://www.nikse.dk for the latest version. + +Suggestions are very welcome. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>اضافه کردن به لیست نام/غیره</Title> + <Description>اضافه کردن به لیست نام/صدا</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>به لیست جایگزین OCR اضافه کنید</Title> + <Description>جفت را به لیست جایگزین OCR اضافه کن (حساسیت به اندازه حروف)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>اضافه به لغت نامه کاربر</Title> + <Description>اضافه به لغت نامه کاربر (بدون در نظر گرفتن اندازه حروف)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>ساخت موج از اطلاعات</Title> + <SourceVideoFile>منبع فایل تصویری :</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>ساخت موج از اطلاعات</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>این کار ممکن است چند دقیقه طول بكشد - لطفا صبر کنید</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>وی ال سی مدیا پلیر پیدا نشد</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>برنامه به وی ال سی مدیا پلیر 1.1 برای استخراج داده های صوتی احتیاج دارد.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>رفتن به صفحه خانگي وي ال سي مديا پلير</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>تولید فایل اوج</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>مولد طیف نگار</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>استخراج صدا: {0:0.0} ثانیه</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>استخراج صدا: {0}.{1:00} دقیقه</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>نتوانستم فایل wave را پیدا کنم! +این ویژگی به نرم افزار VLC 1.1.x یا جدیدتر از آن ({0}-bit) نیاز دارد. + +خط فرمان: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} قادر به استخراج داده های صوتی برای فایل wave نبود. + +خط فرمان: {1} {2} + +توجه: بررسی فضای آزاد دیسک.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>فضای کم دیسک</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} آزاد</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>تولید داده دسته ای waveform</Title> + <ExtractingAudio>استخراج صدا...</ExtractingAudio> + <Calculating>محاسبه...</Calculating> + <Done>انجام شد</Done> + <Error>خطا</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>تنظیم مدت زمان</Title> + <AdjustVia>تنظیم وسیله</AdjustVia> + <Seconds>ثانیه</Seconds> + <Percent>درصد</Percent> + <Recalculate>محاسبه دوباره</Recalculate> + <AddSeconds>اضافه کردن ثانیه</AddSeconds> + <SetAsPercent>تنظیم به عنوان درصد مدت زمان</SetAsPercent> + <Note>توجه : زمان نمایش با زمان شروع متن بعدی نمی تواند تداخل داشته باشد.</Note> + <Fixed>حل شده</Fixed> + <Milliseconds>میلی ثانیه</Milliseconds> + <ExtendOnly>تنها گسترش</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>اعمال محدودیت های زمان</Title> + <FixesAvailable>تعمیرهای قابل انجام: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>قادر به تصحیح نبودم: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>صوت به متن</Title> + <ExtractingAudioUsingX>استخراج صوت توسط {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>استخراج متن از صوت توسط {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>استخراج متن توسط {0} پیشرفت: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>نمایش کمتر ▲</ShowLess> + <ShowMore>نمایش بیشتر ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>متعادل کردن اتوماتیک خطوط انتخاب شده</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>گزارش پرش به خط از خطوط انتخاب شده</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>خطوط پیدا شده: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>بشکن فقط خطوط بزرگتر از</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>نشکن فقط خط های بزرگتر از</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>تبدیل دسته ای</Title> + <Input>ورودی</Input> + <InputDescription>فایل های ورودی (مرور یا کشیدن و رها کردن)</InputDescription> + <Status>وضعیت</Status> + <Output>خروجی</Output> + <ChooseOutputFolder>پوشه خروجی را انتخاب کنید</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>فایلهای موجود را بازنویسی کنید</OverwriteExistingFiles> + <Style>سبک...</Style> + <UseStyleFromSource>استفاده سبک از منبع</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>گزینه های تبدیل</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>حذف تگ های قالب بندی</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>حذف متن برای HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>بازنویسی فایل های اصلی (پسوند جدید اگر فرمت تغییر کند)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>پوشش مجدد</RedoCasing> + <Convert>تبدیل کنید</Convert> + <NothingToConvert>چیزی برای تبدیل نبود!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>لطفا پوشه خروجی را انتخاب کنید</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>شکست خورد</NotConverted> + <Converted>تبدیل شده است</Converted> + <Settings>تنظیمات</Settings> + <FixRtl>حل راست به چپ</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>حل راست به چپ توسط تگ های یونیکد</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>حذف تگ های یونیکد راست به چپ</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>معکوس کردن راست به چپ شروع/پایان</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>تقسیم خطوط طولانی</SplitLongLines> + <AutoBalance>تعادل خطوط خودکار</AutoBalance> + <ScanFolder>اسکن پوشه...</ScanFolder> + <Recursive>شامل پوشه های زیر</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>تنظیم حداقل میلی ثانیه بین زیرنویس ها</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Bridge gaps</BridgeGaps> + <PlainText>متن ساده</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>فیلتر</Filter> + <FilterSkipped>توسط فیلتر رد شد</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>فایل SubRip (.srt) بدون هدر UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>بیش از دو خط در یک زیرنویس</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>متن حاوی...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>رفع خطاهای رایج: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>جایگزین چندگانه: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>تعادل خودکار: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>کدگذاری زمان افست</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>ویرایش نشانک</EditBookmark> + <AddBookmark>افزودن نشانک</AddBookmark> + <GoToBookmark>رفتن به نشانک</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>تغییر پوشش</Title> + <ChangeCasingTo>تغییر پوشش به</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>پوشش معمولی. جملات لاتین با حروف بزرگ آغاز خواهد شد.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>پوشش اسامی را ثابت کن:از طریق:فایل دیکشنری</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>تنها پوشش اسامی را ثابت کن:از طریق فایل دیکشنری</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>فقط تمام خطوط با حروف بزرگ را تغییر دهید.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>همه با حروف بزرگ</AllUppercase> + <AllLowercase>حروف با حروف کوچک</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>تغییر کوچک و بزرگی - اسامی</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>نام های پیدا شده در زیرنویس: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>توانا</Enabled> + <Name>نام</Name> + <LinesFoundX>خطوط یافت شده: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>تغییر نرخ فریم</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>تبدیل نرخ فریم زیرنویس</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>از فریم</FromFrameRate> + <ToFrameRate>به فریم</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>فریم وارد شده صحیح نیست</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>نرخ فریم یکسان است - هیچ چیز برای تبدیل وجود ندارد</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>تنظیم سرعت به درصد</Title> + <TitleShort>تنظیم سرعت</TitleShort> + <Info>تغییر سرعت زیرنویس در درصد</Info> + <Custom>سفارشی</Custom> + <ToDropFrame>به فریم حذفی</ToDropFrame> + <FromDropFrame>از فریم حذفی</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>بررسی برای به روز رسانی</Title> + <CheckingForUpdates>در حال بررسی به روز رسانی...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>بررسی به روز رسانی شکست خورد: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>شما از آخرین نسخه نرم افزار استفاده میکنید :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>نسخه جدید در دسترس است!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>برو به صفحه دانلود</InstallUpdate> + <NoUpdates>به روز نکن</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>ترک صوتی را انتخاب کنید</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>نوع رمزگذاری فایل را انتخاب کنید</Title> + <CodePage>صفحه کد</CodePage> + <DisplayName>نام نمایشی</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>لطفا یک نوع رمزگذاری را انتخاب کنید</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>یک زبان را انتخاب کنید</Title> + <Language>زبان</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>رنگ انتخاب کنید</Title> + <Red>قرمز</Red> + <Green>سبز</Green> + <Blue>آبی</Blue> + <Alpha>آلفا</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>چسباندن ستونی</Title> + <ChooseColumn>ستون را انتخاب کنید</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>بازنویسی/ انتقال سلول ها به پایین</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>بازنویسی</Overwrite> + <ShiftCellsDown>تغییر سلولها</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>فقط کدهای زمان</TimeCodesOnly> + <TextOnly>متن تنها</TextOnly> + <OriginalTextOnly>فقط متن اصلی</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>مقایسه زیرنویسها</Title> + <PreviousDifference>تفاوت قبلی</PreviousDifference> + <NextDifference>تفاوت بعدی</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>زیرنویسها هیچ شباهت</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>تعداد تفاوتها: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>تعداد تفاوت ها: {0} ({1}٪ از کلمات تغییر کرده است)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>تعداد تفاوت ها: {0} ({1}٪ از حروف تغییر کرده است)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>فقط تفاوت ها را نمایش بده</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>نقض خط را نادیده بگیرید</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>نادیده گرفتن فرمت بندی</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>فقط برای تفاوت های موجود در متن نگاه کن</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>نمیتوان با زیرنویسهای تصویری مقایسه کرد</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>خواص D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>خواص D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>شناسه زیرنویس</SubtitleId> + <GenerateId>ایجاد شناسه</GenerateId> + <MovieTitle>عنوان فیلم</MovieTitle> + <ReelNumber>شماره رول</ReelNumber> + <Language>زبان</Language> + <IssueDate>تاریخ انتشار</IssueDate> + <EditRate>ویرایش نرخ</EditRate> + <TimeCodeRate>نرخ کد زمان</TimeCodeRate> + <StartTime>زمان شروع</StartTime> + <Font>فونت</Font> + <FontId>شناسه</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>رنگ</FontColor> + <FontEffect>افکت</FontEffect> + <FontEffectColor>زنگ افکت</FontEffectColor> + <FontSize>اندازه</FontSize> + <TopBottomMargin>حاشیه بالا/پایین</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Fade up time</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Fade down time</FadeDownTime> + <ZPosition>موقعیت Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>اعداد مثبت زیرنویس را دور میکنند و اعداد منفی آن را نزدیک میاورند، اگر z-position صفر باشدآنگاه دوبعدی است</ZPositionHelp> + <ChooseColor>رنگ را انتخاب کنید...</ChooseColor> + <Generate>تولید کنید</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>فاصله های کوتاه در طول زیرنویس را متصل کن</Title> + <GapsBridgedX>تعداد فاصله های کوچک متصل شده: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>فاصله تا بعدی به ثانیه</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>اتصال فاصله های کمتر از</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>میلی ثانیه</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>حداقل میلی ثانیه بین خطوط</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>متن قبلی تمام فاصله زمانی را پر میکند</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texts divide gap time</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>ifo/vobs (DVD)تبدیل زیرنویسها از</Title> + <DvdGroupTitle>فایلها/اطلاعات دی وی دی</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO فایل</IfoFile> + <IfoFiles>IFO فایل های</IfoFiles> + <VobFiles>VOB فایل های</VobFiles> + <Add>اضافه کن</Add> + <Remove>حذف کن</Remove> + <Clear>حذف کن</Clear> + <MoveUp>حرکت به بالا</MoveUp> + <MoveDown>حرکت به پایین</MoveDown> + <Languages>زبان ها</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (30fps)</Ntsc> + <StartRipping>شروع کردن تبدیل</StartRipping> + <Abort>انصراف</Abort> + <AbortedByUser>انصراف توسط کاربر</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>در حال خواندن اطلاعات</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>پر کردن پرونده vob {1} از {2} : {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>نوعIFO '{0}' است و نه'DVDVIDEO-VTS'.{1}فایل دیگری را امتحان کنید {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>زبان را انتخاب کنید</Title> + <ChooseLanguageStreamId>زبان را انتخاب کنید (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>زبان ناشناخته است</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>تصویر زیرنویس {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>تصویر زیرنویس</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>ذخیره گزینه های ای بی یو</Title> + <GeneralSubtitleInformation>اطلاعات عمومی زیرنویس</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>کد شماره صفحه</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>کد فرمت دیسک</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>نمایش کد استاندارد</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>رنگ ها نیاز به تله تکست دارند!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>میز کاراکتر</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>کد زبان</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>عنوان اصلی برنامه</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>عنوان اصلی قسمت</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>عنوان ترجمه شده برنامه</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>عنوان ترجمه شده قسمت</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>نام مترجم</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>مرجع کد لیست زیرنویس</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>منشا از کشور</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>وضعیت وضعیت کد</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>کد زمان: شروع برنامه</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>تجدید نظر شماره</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>حداکثر # کاراکتر در هر ردیف</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>حداکثر # ردیف</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>ترتیب شماره دیسک</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>کل شماره ها از دیسک</TotalNumberOfDisks> + <Import>وارد کردن</Import> + <TextAndTimingInformation>متن و اطلاعات زمانی</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>مجوز کد</JustificationCode> + <VerticalPosition>موقعیت عمودی</VerticalPosition> + <MarginTop>حاشیه بالا (برای زیرنویس های بالا تراز)</MarginTop> + <MarginBottom>حاشیه پایین (برای زیرنویسهای پایین تراز)</MarginBottom> + <NewLineRows>تعداد ردیف های اضافه شده توسط یک خط جدید</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>استفاده از جعبه در اطراف متن</UseBox> + <DoubleHeight>استفاده از ارتفاع دوبرار برای متن</DoubleHeight> + <Errors>خطاها</Errors> + <ErrorsX>خطا: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Line {0} exceeds max length ({0}) by {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>معرفی عوض نشده</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>متن توجیه شده سمت چپ</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>میانه متن</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>متن توجیه شده سمت راست</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>"استفاده از جعبه متن" را فقط برای یک خط جدید بررسی کنید</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>اثر کارائوکه</Title> + <ChooseColor>انتخاب رنگ:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>اثر ماشین تحریر</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>صدور قالب متن سفارشی</Title> + <Formats>قالب ها</Formats> + <New>جدید</New> + <Edit>ویرایش</Edit> + <Delete>حذف</Delete> + <SaveAs>&amp;ذخیره به عنوان</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>ذخیره زیرنویس به عنوان...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>زیرنویس در قالب سفارشی به: {0} صادر شد</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>الگوی قالب متن سفارشی</Title> + <Template>الگو</Template> + <Header>سربرگ</Header> + <TextLine>خط متن (پاراگراف)</TextLine> + <TimeCode>کد زمان</TimeCode> + <NewLine>خط جدید</NewLine> + <Footer>پاورقی</Footer> + <DoNotModify>[تغییر ندهید]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Export Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>نام فونت</FontName> + <FontSize>اندازه فونت</FontSize> + <FontFace>نوع فونت</FontFace> + <FontFaceRegular>عادی</FontFaceRegular> + <Alignment>چینش</Alignment> + <Baseline>Baseline</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG خروجی گرفتن به</Title> + <ImageSettings>تنظیمات عکس</ImageSettings> + <FontFamily>خانواده فونت</FontFamily> + <FontSize>سایز فونت</FontSize> + <FontColor>رنگ فونت</FontColor> + <BorderColor>رنگ حاشیه</BorderColor> + <BorderWidth>عرض حاشیه</BorderWidth> + <BorderStyle>سبک مرز</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>یک جعبه</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>جعبه برای هر خط</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>عادی، عرض = {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>رنگ سایه</ShadowColor> + <ShadowWidth>عرض سایه</ShadowWidth> + <Transparency>آلفا</Transparency> + <ImageFormat>فرمت تصویر</ImageFormat> + <FullFrameImage>عکس با قاب کامل</FullFrameImage> + <SimpleRendering>رندر ساده</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing با شفافیت</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>عمق</Depth> + <ExportAllLines>خروجی گرفتن تمامی خط ها</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} تصویر ذخیره شده در {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>دقت ویدئو</VideoResolution> + <Align>ردیف کردن</Align> + <Left>چپ</Left> + <Right>راست</Right> + <Center>مرکز</Center> + <CenterLeftJustify>Center, left justify</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Center, top justify</CenterTopJustify> + <BottomMargin>حاشیه پایین</BottomMargin> + <LeftRightMargin>حاشیه چپ/راست</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>نام پرونده Blu-ray را انتخاب کنید</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>نام پرونده VobSub را انتخاب کنید</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>نام پرونده اسکریپت FAB را انتخاب کنید</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>نام پرونده را انتخاب کنید DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>نام پرونده Digital Cinema Interop را انتخاب کنید</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>نام پرونده ی Premiere EDL را انتخاب کنید</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>انتخاب کنید Final Cut Pro نام پرونده xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>نام پرونده DoStudio dost را انتخاب کنید</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>بعضی خطوط بسیار طولانی بودند: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>ارتفاع خط</LineHeight> + <BoxSingleLine>جعبه - تک خط</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>جعبه - چند خط</BoxMultiLine> + <Forced>با اجبار</Forced> + <ChooseBackgroundColor>رنگ پس زمینه را انتخاب کنید</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>ذخیره تصویر به عنوان...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>از آدرس کامل مسیر تصویر در FCP xml استفاده کنید</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>صدور متن</Title> + <Preview>پیش نمایش</Preview> + <ExportOptions>گزینه های صادرات</ExportOptions> + <FormatText>قالب متن</FormatText> + <None>هیچی</None> + <MergeAllLines>ادغام تمام خطوط</MergeAllLines> + <UnbreakLines>پیوسته کردن خطوط</UnbreakLines> + <RemoveStyling>حذف سبک گذاری</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>نمایش شماره خط</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>اضافه کردن خط جدید بعد از شماره خط</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>نمایش کد زمان</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>اضافه کردن خط جدید بعد از کد زمان</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>اضافه کردن خط جدید بعد از متن</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>اضافه کردن خط جدید بین زیرنویسها</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>فرمت کد زمان</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>میلی ثانیه</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>جداکننده کد زمان</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>زمان را به عنوان متن ایجاد کنید</Title> + <OpenVideoFile>انتخاب فایل ویدیویی برای استخراج اطلاعات تاریخ/زمان</OpenVideoFile> + <StartFrom>شروع از</StartFrom> + <DateTimeFormat>فرمت تاریخ/زمان</DateTimeFormat> + <Example>مثال</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;ایجاد زیرنویس</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>جستجو</Title> + <Find>جستجو</Find> + <Normal>عادی</Normal> + <CaseSensitive>حساس به بزرگی کوچکی حروف</CaseSensitive> + <RegularExpression>عبارت معمولی</RegularExpression> + <WholeWord>کل کلمه</WholeWord> + <Count>تعداد</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} تطبیق</XNumberOfMatches> + <OneMatch>یک تطبیق</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>یافتن خط زیرنویس</Title> + <Find>جستجو کن</Find> + <FindNext>یافتن بعدی</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>تعمیر خطاهای رایج</Title> + <Step1>مرحله اول -- اخطاری را انتخاب کنید تا رفع شود.</Step1> + <WhatToFix>چه چیزی را باید تعمیر کرد</WhatToFix> + <Example>مثال</Example> + <SelectAll>انتخاب همه</SelectAll> + <InverseSelection>انتخاب معکوس</InverseSelection> + <Back>قبلی</Back> + <Next>بعدی</Next> + <Step2>گام دوم -- تائید تغییرات</Step2> + <Fixes>اصلاح شده ها</Fixes> + <Log>لاگ</Log> + <Function>تابع</Function> + <RemovedEmptyLine>خط خالی حذف شده</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>خط خالی حذف شده از بالا</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>خط خالی حذف شده از پایین</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>حذف خطوط خالی از وسط</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>خطهای خالی را حذف کن</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>خطوط خالی حذف شد: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>زمانهای هم پوشانی را اصلاح کن</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>اصلاح زمانهای کوتاه نمایش</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>اصلاح زمانهای طولانی نمایش</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>(Italic) اصلاح علائم کج کننده</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>حذف فاصله های غیر ضروری</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>حذف دوره های غیر ضروری</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>گذاشتن فاصله های لازم</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>شکستن خطوط طولانی</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>حذف پرش به خط بعد در متون کوتاه با تنها یک جمله</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>گزارش پرش به خط بعد در متون کوتاه /همه به جز گفت وگو ها</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>"i" را در کلمات کوچک با حروف بزرگ حل کنید (خطای OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>جایگزین کردن دو علامت (') با یک علامت نقل قول (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>اضافه کردن مدت زمان اگر شروع خط بعدی با حرف بزرگ باشد</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>شروع با حرف بزرگ پس از یک پاراگراف</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>شروع با حرف بزرگ پس از نقطه در داخل پاراگراف</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>شروع با حروف بزرگ بعد کالون/سمی کالون</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>تعمیر خطاهای او سی آر /با استفاده از لیست جایگزین</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>اشتباهات او سی آر معمول رفع شد /پرونده OcrReplaceList استفاده می شود : {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>حذف فضای بین اعداد</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>فیسک کردن گفتگو ها بر روی خط</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>فاصله بین اعداد ثابت را حذف کنید: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>اصلاح حروف ANSI ترکی (ایسلندی) به یونیکد</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>رفع حرف دانمارکی "i"</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>اصلاح علامت سوال و تعجب وارونه اسپانیایی</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>اضافه کردن نقل قول فراموش شده (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>اضافه کردن نقل قول های فراموش شده (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>اصلاح خطوطی که با خط تیره شروع می شوند (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>اصلاح (اضافه کردن خط فاصله) جفت خطوط با تنها یک خط فاصله (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>اصلاح خطی که با خط تیره شروع می شوند (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Hyphens fixed: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Missing quotes added: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>اصلاح زیرنویسهایی با بیش از دو خط</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>اصلاح زیرنویسی با بیش از دو خط</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>زیرنویس هایی با بیش از دو خط ثابت حل شد: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>در حال تجزیه و تحلیل</Analysing> + <NothingToFix>هیچ چیز برای اصلاح یافت نشد :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Fixes found: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Fixes applied: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>چیزی برای تصحیح پیدا نشد اما چند چیز می تواند بهبود یابد - نوشته (log) را برای جزییات ببینید.</NothingToFixBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>بدون کنترل "ثابت به تنهایی کوچک« من »به« من »/به انگلیسی"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} من را به تغییر بزرگ</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>نامه اول ثابت به بزرگ پس از بند</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>ادغام خطوط کوتاه -عبارات تکی</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>ادغام خطوط کوتاه -عبارات تکی دیالوگها</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} خط شکسته شد -بدلیل طولانی بودن</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>خطوط طولانی را بشکن</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>تصحیح زمانهای نمایش طولانی</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>تصحیح برچسبهای کج (ایتالیک) نامعتبر</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>تصحیح زمانهای نمایش کوتاه</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>رفع تداخل زمان نمایش</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;چه مراقبت من -&gt; چه کار کنم مراقبت.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>هی تو ، وجود دارد. -&gt; هی تو ، وجود دارد.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>هی تو!. -&gt; هی تو!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -- هی&gt;. شما.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>فیات زمین است. -&gt; زمین صاف است.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>چه مراقبت می کنم. -&gt; چه کار کنم مراقبت.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Text number {0}: Start time is later than end time: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Unable to fix text number {0}: Start time is later end end time: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} fixed to: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Unable to fix text number {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} با هم تداخل دارند timestamps ثابت</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} بار نمایش طولانی</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} نامعتبر است و تگ های اچ تی ام ال ثابت</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} بار نمایش کوتاه</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} خطوط unbreaked</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>فضای زائد</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} حذف فضاهای زائد</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>دوره های زائد</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} حذف دوره های غیر ضروری</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>فضای ثابت گم شده</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} فضای از دست رفته اضافه شده</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>بزرگ ثابت «من» کلمه کوچک در داخل</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} دوره اضافه شده است.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>افزودنیهای دوره گم شده در انتهای خط</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} نشانه اپوستروف دو ثابت.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>من {0} بزرگ 'در داخل کلمات کوچک در بر داشت</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>رفع تازه در دسترس</RefreshFixes> + <ApplyFixes>درخواست رفع انتخاب</ApplyFixes> + <AutoBreak>خودکار و برزیلی</AutoBreak> + <Unbreak>پیوسته کردن</Unbreak> + <FixDoubleDash>اصلاح '--' به '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>حذف &lt;&lt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>حذف '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>گذاشتن [ فراموش شده</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>جابجایی علائم موسیقی</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} ثابت '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} حذف&gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} حذف شروع '...'</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} ثابت [گم شده در خط</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} نماد موسیقی در رفع خط</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'ایست -- آره ام!' ایست&gt; '... -- آره ام! '</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; رابرت : شخص شام خوردن!' -&gt; ': رابرت شخص شام خوردن!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... و پس از آن ما -&gt; 'و پس از آن چه ما</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] بیرون نگاه کن!' -&gt; '[clanks] بیرون نگاه کن!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'در آرزوی ª شیرین هستند' -&gt; '♫ رویاهای شیرین هستند'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} پیامهای مهم است!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Fixed and OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>انتخاب پیش فرض</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>آیا نیازمند واژه نامه ها هسیتد؟</Title> + <DescriptionLine1>NHunspell ویرایش نام در طلسم بررسی در موتور بر اساس</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>با استفاده از طلسم چک کردن فرهنگ از باز کردن دفتر.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>انتخاب زبان دانلود و کلیک</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>پوشه 'واژه نامه ها' باز</OpenDictionariesFolder> + <Download>دانلود</Download> + <XDownloaded>{0} شده است دانلود و نصب</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>آیا واژه نامه نیاز دارید؟</Title> + <DescriptionLine1>دریافت دیکشنری OCR Tesseract از وب</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>دانلود شکست خورد!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>دریافت لغت نامه ها در اینجا:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>زبان خود را انتخاب کنید و روی دانلود کلیک کنید</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>باز کردن پوشه 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>دانلود</Download> + <XDownloaded>{0} دانلود شده و نصب شده است</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>مترجم گوگل</Title> + <From>از :</From> + <To>به :</To> + <Translate>ترجمه کردن</Translate> + <PleaseWait>لطفا صبر کنید... این ممکن است مدتی طول بکشد</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>طراحی شده توسط مترجم گوگل</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>طراحی شده توسط مایکروسافت ترجمه</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>متأسفیم ، برای استفاده از آخرین مترجم مایکروسافت ، به یک کلید "مترجم متن" خدمات شناختی نیاز دارید. + +برای وارد کردن کلید خود به "گزینه ها -&gt; تنظیمات -&gt; ابزارها" بروید.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>متأسفیم ، برای استفاده از جدیدترین Google Translate به یک کلید API از Google نیاز دارید. + +برای وارد کردن کلید API ترجمه Google خود به "گزینه ها -&gt; تنظیمات -&gt; ابزارها" بروید.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>تلاش برای ترجمه بدون کلید API ... (داده های آهسته و محدود)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>گوگل در برابر ترجمه ماکروسافت</Title> + <From>از:</From> + <To>به:</To> + <Translate>ترجمه</Translate> + <SourceText>منبع متن</SourceText> + <GoogleTranslate>ترجمه گوگل</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>ترجمه ماکروسافت</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>برو به تعداد زیرنویس</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} یک عدد صحیح نمی باشد.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>تصاویر وارد شده</Title> + <ImageFiles>فایل های تصویری</ImageFiles> + <Input>ورودی</Input> + <InputDescription>فایل های ورودی را انتخاب کنید (مرور یا کشیدن و رها کردن)</InputDescription> + <Remove>حذف</Remove> + <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>واردات صحنه های تغییر کرده</Title> + <OpenTextFile>باز کردن فایل متنی...</OpenTextFile> + <Generate>تغییرات صحنه ایجاد کنید</Generate> + <Import>تغییر صحنه وارد کنید</Import> + <TextFiles>فایل های متنی</TextFiles> + <TimeCodes>کد های زمان</TimeCodes> + <Frames>فریم ها</Frames> + <Seconds>ثانیه</Seconds> + <Milliseconds>میلی ثانیه</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>تغییرات صحنه را با FFmpeg بگیر</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>حساسیت</Sensitivity> + <SensitivityDescription>مقدار پایین تر باعث تغییر صحنه می شود</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>هیچ تغییری در صحنه یافت نشد.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>متن ساده واردات</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>چندین فایل - یک فایل یک زیرنویس است</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>باز کردن فایل متنی</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>باز کردن فایلهای متنی</OpenTextFiles> + <ImportOptions>گزینه های واردات</ImportOptions> + <Splitting>فتق</Splitting> + <AutoSplitText>تقسیم خودکار متن</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>یک خط یک نام است</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>دو خط یک زیرنویس هستند</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>شکست خط</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>تقسیم در خطوط خالی</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>ادغام خطوط کوتاه با ادامه</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>گزارش خطوط خالی</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>گزارش خطوط بدون نامه</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>ایجاد کد های زمان</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>شکاف میان زیرنویسها (میلی ثانیه)ا</GapBetweenSubtitles> + <Auto>خودکار</Auto> + <Fixed>ثابت</Fixed> + <Refresh>و تازه کردن</Refresh> + <TextFiles>فایل متن</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Preview - paragraphs modified: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>کدهای زمان</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>در کاراکترهای انتهایی تقسیم کنید</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>مداخلات</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>شروع به زیرنویسها</Title> + <Information>اضافه کردن زیرنویس برای پیوستن (حذف نیز پشتیبانی می شود)</Information> + <NumberOfLines>خطوط #</NumberOfLines> + <StartTime>زمان شروع</StartTime> + <EndTime>زمان پایان</EndTime> + <FileName>نام فایل</FileName> + <Join>عضویت</Join> + <TotalNumberOfLinesX>تعداد کل خطوط: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>مشخص نیست</NotSpecified> + <UnknownCodeX>نامشخص ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>آفاری</aaName> + <abName>آبخازی</abName> + <afName>آفریکانس</afName> + <amName>امهری</amName> + <arName>عربی</arName> + <asName>آسامی</asName> + <ayName>آیمارایی</ayName> + <azName>ترکی آذربایجانی</azName> + <baName>باشغیری</baName> + <beName>بلاروسی</beName> + <bgName>بلغاری</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>بیسلاما</biName> + <bnName>بنگالی</bnName> + <boName>تبتی</boName> + <brName>برتون</brName> + <caName>کاتالان</caName> + <coName>کورسی</coName> + <csName>چکی</csName> + <cyName>ولزی</cyName> + <daName>دانمارکی</daName> + <deName>آلمانی</deName> + <dzName>جونخایی</dzName> + <elName>یونانی</elName> + <enName>انگلیسی</enName> + <eoName>اسپرانتو</eoName> + <esName>اسپانیایی</esName> + <etName>استونیایی</etName> + <euName>باسکی</euName> + <faName>فارسی</faName> + <fiName>فنلاندی</fiName> + <fjName>فیجیایی</fjName> + <foName>فارویی</foName> + <frName>فرانسوی</frName> + <fyName>فریزی غربی</fyName> + <gaName>ایرلندی</gaName> + <gdName>گیلی اسکاتلندی</gdName> + <glName>گالیسیایی</glName> + <gnName>گوارانی</gnName> + <guName>گجراتی</guName> + <haName>هوسیایی</haName> + <heName>عبری</heName> + <hiName>هندی</hiName> + <hrName>کروات</hrName> + <huName>مجاری</huName> + <hyName>ارمنی</hyName> + <iaName>میان‌زبان</iaName> + <idName>اندونزیایی</idName> + <ieName>اکسیدنتال</ieName> + <ikName>اینوپیک</ikName> + <isName>ایسلندی</isName> + <itName>ایتالیایی</itName> + <iuName>اینوکتیتوت</iuName> + <jaName>ژاپنی</jaName> + <jvName>جاوه‌ای</jvName> + <kaName>گرجی</kaName> + <kkName>قزاقی</kkName> + <klName>گرینلندی</klName> + <kmName>خمری</kmName> + <knName>کانارا</knName> + <koName>کره‌ای</koName> + <ksName>کشمیری</ksName> + <kuName>کردی</kuName> + <kyName>قرقیزی</kyName> + <laName>لاتین</laName> + <lbName>لوگزامبورگی</lbName> + <lnName>لینگالا</lnName> + <loName>لائوسی</loName> + <ltName>لیتوانیایی</ltName> + <lvName>لتونیایی</lvName> + <mgName>مالاگاسیایی</mgName> + <miName>مائوریایی</miName> + <mkName>مقدونی</mkName> + <mlName>مالایالامی</mlName> + <mnName>مغولی</mnName> + <moName>مولداویایی</moName> + <mrName>مراتی</mrName> + <msName>مالایی</msName> + <mtName>مالتی</mtName> + <myName>برمه‌ای</myName> + <naName>نائورویی</naName> + <neName>نپالی</neName> + <nlName>هلندی</nlName> + <noName>نروژی</noName> + <ocName>اوکیتایی</ocName> + <omName>اورومویی</omName> + <orName>اوریه‌ای</orName> + <paName>پنجابی</paName> + <plName>لهستانی</plName> + <psName>پشتو</psName> + <ptName>پرتغالی</ptName> + <quName>کچوایی</quName> + <rmName>رومانش</rmName> + <rnName>روندیایی</rnName> + <roName>رومانیایی</roName> + <ruName>روسی</ruName> + <rwName>کینیارواندایی</rwName> + <saName>سانسکریت</saName> + <sdName>سندی</sdName> + <sgName>سانگو</sgName> + <shName>صرب و کرواتی</shName> + <siName>سینهالی</siName> + <skName>اسلواکی</skName> + <slName>اسلوونیایی</slName> + <smName>ساموآیی</smName> + <snName>شونایی</snName> + <soName>سومالیایی</soName> + <sqName>آلبانیایی</sqName> + <srName>صربی</srName> + <ssName>سوازیایی</ssName> + <stName>سوتویی جنوبی</stName> + <suName>سوندایی</suName> + <svName>سوئدی</svName> + <swName>سواحلی</swName> + <taName>تامیلی</taName> + <teName>تلوگویی</teName> + <tgName>تاجیکی</tgName> + <thName>تایلندی</thName> + <tiName>تیگرینیایی</tiName> + <tkName>ترکمنی</tkName> + <tlName>تاگالوگی</tlName> + <tnName>تسوانایی</tnName> + <toName>تونگایی</toName> + <trName>ترکی استانبولی</trName> + <tsName>تسونگایی</tsName> + <ttName>تاتاری</ttName> + <twName>توی‌یایی</twName> + <ugName>اویغوری</ugName> + <ukName>اوکراینی</ukName> + <urName>اردو</urName> + <uzName>ازبکی</uzName> + <viName>ویتنامی</viName> + <voName>ولاپوک</voName> + <woName>ولوفی</woName> + <xhName>خوسایی</xhName> + <yiName>یدی</yiName> + <yoName>یوروبایی</yoName> + <zaName>چوانگی</zaName> + <zhName>چینی</zhName> + <zuName>زولویی</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>پرونده</Title> + <New>&amp;جدید</New> + <Open>باز</Open> + <OpenKeepVideo>باز (نگه داشتن ویدیو)</OpenKeepVideo> + <Reopen>بازگشایی</Reopen> + <Save>ذخیره</Save> + <SaveAs>ذخیره و به عنوان</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>بازگرداندن پشتیبان خودکار...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha properties...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha properties...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL properties...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro properties...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Timed Text properties...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC properties...</PacProperties> + <OpenOriginal>نام اصلی باز در حالت مترجم</OpenOriginal> + <SaveOriginal>ذخیره نام اصلی</SaveOriginal> + <CloseOriginal>بستن زیرنویس اصلی</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>باز شامل پوشه</OpenContainingFolder> + <Compare>مقایسه</Compare> + <Statistics>&amp;آماره ها</Statistics> + <Plugins>پلاگینها...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) واردات و نام او سی آر از</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (فرعی/idx) واردات/او سی آر</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>واردات/او سی آر ضبط و پخش فایل</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Import/OCR XSub from divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>MKVزیرنویس واردات از فایل</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>زیرنویس با واردات کتابچه راهنمای انتخاب را پشتیبانی می کند</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>متن ساده واردات</ImportText> + <ImportImages>وارد کردن تصاویر...</ImportImages> + <ImportTimecodes>کدهای واردات هم</ImportTimecodes> + <Export>خروجی گرفتن</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/PNG</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>بلو-ری</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub(sub/idx)</ExportVobSub> + <ExportCavena890>cavena 890</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL</ExportEbu> + <ExportPac>PAC</ExportPac> + <ExportPlainText>متن آشکار</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Export custom text format...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;خروج</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>ویرایش</Title> + <Undo>قبلی</Undo> + <Redo>Redo</Redo> + <ShowUndoHistory>تاریخ نمایش برای خنثی سازی</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>درج نماد یونیکد</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>وارد کردن کاراکترهای کنترل یونیکد</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>علامت چپ به راست (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>علامت راست به چپ (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>شروع تعبیه چپ به راست (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>آغاز جاسازی راست به چپ (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>شروع لغزش چپ به راست (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>شروع سوءاستفاده به سمت راست (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>یافتن</Find> + <FindNext>مشاهده و بعدی</FindNext> + <Replace>به جای</Replace> + <MultipleReplace>چندگانه و جایگزین</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>برو به تعداد و نام</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>حالت راست به چپ</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>اصلاح RTL از طریق کاراکترهای کنترل یونیکد (برای خطوط انتخاب شده)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>برعکس کردن شروع/پایان RTL (برای خطوط انتخاب شده)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>نمایش متن اصلی در پیش نمایش های صوتی/تصویری</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>اصلاح انتخاب...</ModifySelection> + <InverseSelection>معکوس کردن انتخاب...</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>ابزار</Title> + <AdjustDisplayDuration>تنظیم مدت زمان</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>اعمال محدودیت های طول...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>اتصال فاصله طول زمان</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>اشتباهات رایج و ثابت</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>شروع شماره از</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>گزارش متن برای ناشنوایان</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>پوشش تغییر</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>تغییر نرخ فریم</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>تغییر سرعت اعمال شده (درصد)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>ادغام خطوط کوتاه</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>ادغام خطوط با متن یکسان...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>ادغام خطوط با کدهای زمان یکسان</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>خطوط تقسیم طولانی</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>حداقل زمان نمایش بین پاراگراف ها به</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>مرتب کردن بر اساس</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix quality check...</NetflixQualityCheck> + <Number>شماره</Number> + <StartTime>زمان شروع</StartTime> + <EndTime>زمان پایان</EndTime> + <Duration>مدت</Duration> + <TextAlphabetically>متن -- حروف الفبا</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>متن -- حداکثر خط. طول</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>متن -- مجموع طول</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>متن -- تعداد خطوط</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>متن - تعداد حروف/ثانیه</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>متن - کلمات در دقیقه )wpm(</WordsPerMinute> + <Style>سبک</Style> + <Ascending>صعودی</Ascending> + <Descending>نزولی</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>ساخت ترجمه خالی جدید از زیرنویس جاری</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>تبدیل دسته ای...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>تولید زمان به عنوان متن...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>مبدل اندازه گیری...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>نام اسپلیت</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>نام افزودن پرونده</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>بستن زیرنویسها...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>تصویری</Title> + <OpenVideo>باز کردن فایل های ویدئویی</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>باز کردن ویدیو از url ...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>باز کردن دی وی دی...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>آهنگ های صوتی را انتخاب کنید</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>بستن فایل تصویری</CloseVideo> + <SetVideoOffset>تنظیم آفست ویدیو...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>ایجاد متن از ویدیو ...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>ایجاد / تغییر صحنه واردات ...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>حذف تغییرات صحنه</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>تولید دسته ای waveform...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>نمایش/پنهان سازی ویدئو</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>نمایش/پنهان سازی شکل موج</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>نمایش/مخفی شکل موج و طیف نگار</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>سازمان ملل متحد کنترل اسکله های ویدئویی</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>دوباره حوض ویدیو کنترل</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>بررسی املا</Title> + <SpellCheck>املا و بررسی</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>بررسی املا از خط فعلی</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>جستجوی واژه دو</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>پیدا کردن خط های دوبرابر</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>دریافت واژه نامه ها</GetDictionaries> + <AddToNameList>اضافه کردن کلمه به نام های/لیست الکتروشوک</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>همگام سازی</Title> + <AdjustAllTimes>تنظیم تمام بار-قبل از نشان دادن/بعد</AdjustAllTimes> + <VisualSync>همگام سازی</VisualSync> + <PointSync>نقطه همگام سازی</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>نقطه همگام سازی از زیرنویس دیگر</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>ترجمه خودكار</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>ترجمه طراحی شده توسط گوگل</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>ترجمه طراحی شده توسط مایکروسافت</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>ترجمه از سوئدی به دانمارکی طراحی اختصاصي</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>گزینه ها</Title> + <Settings>تنظیمات &amp;</Settings> + <ChooseLanguage>انتخاب زبان</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>شبکه</Title> + <StartNewSession>شروع جدید را وارد نمایید</StartNewSession> + <JoinSession>تاریخ را وارد نمایید</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>نمایش اطلاعات را وارد نمایید و وارد شوید</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>گپ</Chat> + <LeaveSession>مرخصی را وارد نمایید</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>بررسی برای به روز رسانی...</CheckForUpdates> + <Title>راهنما</Title> + <Help>بروزرسانی</Help> + <About>درباره</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>جدید</New> + <Open>باز</Open> + <Save>ذخیره</Save> + <SaveAs>ذخیره به عنوان</SaveAs> + <Find>مشاهده</Find> + <Replace>جایگزین کردن</Replace> + <FixCommonErrors>رفع خطاهای رایج</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>حذف متن مربوط به اختلالات شنوایی</RemoveTextForHi> + <VisualSync>همگام سازی</VisualSync> + <SpellCheck>بررسی املا</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>بررسی کیفیت Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>تنظیمات</Settings> + <Help>راهنما</Help> + <ShowHideWaveform>نمایش/پنهان سازی شکل موج</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>نمایش/پنهان سازی ویدئو</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>اندازه همه ستونها را متناسب کنید</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>پیشرفته زیر ایستگاه آلفا - تعیین سبک</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>زیر ایستگاه آلفا - تعیین سبک</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>بازیگر را تنظیم کنید</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>سبک زیر ایستگاه آلفا...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>سبک پیشرفته زیر ایستگاه آلفا...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>متن زمان دار - تعیین منطقه</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>زمان متن - تعیین سبک</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>سبک های متن زمان بندی شده...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>متن زمان - تعیین زبان</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>سامی - تعیین کلاس</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - تعیین حروف</NuendoSetStyle> + <Cut>قطع</Cut> + <Copy>نسخه</Copy> + <Paste>چسباندن</Paste> + <Delete>حذف</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>بریدن خط از محل موس</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>خط تقسیم در موقعیت مکان نما / ویدیو</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>مدت زمان خودکار (خط فعلی)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>انتخاب همه</SelectAll> + <InsertFirstLine>خط قرار دادن</InsertFirstLine> + <InsertBefore>قبل از قرار دادن</InsertBefore> + <InsertAfter>پس از قرار دادن</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>زیرنویس پس از قرار دادن این خط</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>کپی از متن در حافظه موقت</CopyToClipboard> + <Column>ستون</Column> + <ColumnDeleteText>حذف متن</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>حذف متن و انتقال سلول به بالا</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>درج متن خالی و انتقال سلول ها به پایین</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>درج متن از زیرنویس...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>وارد کردن متن و انتقال سلولها به پاینن</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>چسباندن از کلیپ بورد...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text up</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text down</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>کپی متن از اصل به فعلی</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>انشعاب</Split> + <MergeSelectedLines>انتخاب خط ادغام</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>ترکیب کردن خط های انتخاب شده از گفتگو ها</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>قبل از ادغام با خط</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>پس از ادغام با خط</MergeWithLineAfter> + <RemoveFormatting>قالب بندی را حذف کنید</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>همه قالب بندی ها را حذف کنید</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>حذف بولد</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>حذف ایتالیک</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>حذف زیرخط</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>حذف رنگ</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>نام فونت را حذف کنید</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>تراز را حذف کنید</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>زیر خط دار خط</Underline> + <Box>جعبه</Box> + <Color>رنگ</Color> + <FontName>نام فونت</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>تقسیم بندی...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>خودکار تعادل انتخاب خطوط</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>گزارش خط معافیت از خطوط انتخاب شده</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>اثر ماشین تحریر</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>اثر کارائوکه</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>انتخاب نمایش خطوط قبل/بعد</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>همگام سازی خطوط انتخاب شده</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>ترجمه اصلی خط توسط گوگل/ماکروسافت</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>ترجمه خطوط انتخاب شده ...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>تنظیم مدت زمان انتخاب شده برای خطوط</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>تعمیر خطاهای رایج در خطوط انتخاب شده</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>تغییر برای پوشش خطوط انتخاب شده</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>ذخیره خطوط انتخاب شده به عنوان...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>تنظیم صدای جدید...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>حذف صدای</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>بازیگر جدید...</NewActor> + <RemoveActors>حذف بازیگران</RemoveActors> + <EditBookmark>ویرایش نشانک</EditBookmark> + <RemoveBookmark>حذف نشانک</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>قالب</SubtitleFormat> + <FileEncoding>رمز گذاری</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>تغییرات واگرد در پانل ویرایش</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;قبلی</Previous> + <Next>بعدی&gt;</Next> + <AutoBreak>قسمت کردن خودکار</AutoBreak> + <Unbreak>قسمت نکن</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>ترجمه کن</Translate> + <CreateAndAdjust>ایجاد / تنظیم کنید</CreateAndAdjust> + <Create>ایجاد کن</Create> + <Adjust>تنظیم کن</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>انتخاب زیرنویس جاری در حال اجرا</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>تکرار خودکار</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>تکرار خودکار در</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>تعداد تکرار (بار)ا</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>ادامه خودکار</AutoContinue> + <AutoContinueOn>خودکار ادامه</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>تاخیر (ثانیه)ا</DelayInSeconds> + <OriginalText>متن اصلی</OriginalText> + <Previous>&lt;قبل و بعد از vious</Previous> + <Stop>و توقف</Stop> + <PlayCurrent>و بازی فعلی</PlayCurrent> + <Next>و بعدی&gt;</Next> + <Playing>... در حال پخش</Playing> + <RepeatingLastTime>تکرار... زمان آخرین</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>تکرار... {0} بار سمت چپ</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>ادامه خودکار در یک ثانیه</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>خودکار ادامه در {0} ثانیه</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>با این حال تایپ کردن است... ادامه خودکار متوقف</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>نام و قرار دادن جدید در استانداردهای فعلی ویدیو</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>خودکار</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>بازی از قبل و فقط متن</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>وقفه</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>برو به subposition و مکث</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>تنظیم زمان شروع و</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>تنظیم و پایان و و رفتن به آینده</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Adjusted via end time {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>نامه تنظیم و زمان دوم</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>تنظیم &amp;sta rt افست و استراحت</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>جستجوی متن آنلاین</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>مترجم گوگل</GoogleTranslate> + <GoogleIt>گوگل آن را</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>موقعیت ویدئو :</VideoPosition> + <TranslateTip>نکته : استفاده از &lt;alt+arrow up/down&gt; برای رفتن به قبلی/زیرنویس بعدی</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Before changing time in waveform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>متن جدید وارد شده در {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>مرکز</Center> + <PlayRate>سرعت بازی (سرعت)ا</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>ذخیره تغییرات بدون عنوان؟</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>ذخیره تغییرات را به {0}؟</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>ذخیره تغییرات بدون عنوان اصلی؟</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>ذخیره تغییرات اصلی به {0}؟</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>ذخیره زیرنویس به عنوان</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>ذخیره زیرنویس اصلی به عنوان</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>بدون زیرنویس لود</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>همگام تجسمی -- خطوط انتخاب شده</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>همگام سازی</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>قبل از همگام بصری</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>همگام سازی در انتخاب خطوط</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>همگام سازی انجام</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>پرونده بزرگتر از 10 مگابایت است: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>هر حال ادامه میدهید؟</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Before load of {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>زیرنویس بارگذاری شده {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>بارگذاری زیرنویس خالی یا بسیار کوتاه {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>پرونده خالی است و یا بسیار کوتاه!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>فایل یافت نشد: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>زیرنویس ذخیره شده {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>زیرنویس اصلی ذخیره شده {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>پرونده بر روی دیسک تغییر</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>ذخیره نمی شود {0} + +فایل فقط خواندنی است!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Unable to save subtitle file {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>قبل از جدید</BeforeNew> + <New>جدید</New> + <BeforeConvertingToX>قبل از تبدیل به {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>تبدیل شده به {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>قبل از نشان دادن پیش</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>قبل از نشان دادن بعد</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Line number: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>باز کردن فایل های ویدئویی...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان کدهای زمان استفاده شد</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>جدید نرخ فریم ({0}) برای محاسبه شروع/پایان اعداد قاب مورد استفاده قرار گرفت</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>مورد جستجو یافت نشد. +آیا می خواهید از بالا از سند و جستجو یک بار دیگر شروع کنم؟</FindContinue> + <FindContinueTitle>ادامه یافتن؟</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>مورد جستجو یافت نشد. +آیا می خواهید از بالای سند شروع کنید و جستجوی و جایگزینی را ادامه دهید؟</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>آیتم جستجو {0} بار جایگزین شد +آیا میخواهید از بالای سند شروع کنید و جستجوی و جایگزینی را ادامه دهید؟</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>ادامه "جایگزینی"؟</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>جستجو برای '{0}' از شماره خط {1}</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0} در بر داشت در شماره خط {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0} یافت نشد</XNotFound> + <BeforeReplace>قبل از تعویض: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Match found: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>No match found: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>موردی یافت نشد در بر داشت به جای</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Replace count: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Match found at line {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>یک جایگزین ساخته شده است.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>قبل از اینکه تغییرات ساخته شده در نمایش مبدأ</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>قادر به تجزیه منبع متن نمایش!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>به شماره خط {0} بروید</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>ساخت/تنظیم خطوط اعمال تغییرات</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>خطوط انتخاب شده</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>قبل از تنظیم زمان نمایش</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Display time adjusted: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Display times adjusted: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Start time adjusted: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>قبل از رفع خطا مشترک</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>اشتباهات رایج در انتخاب خطوط ثابت</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>اشتباهات رایج ثابت</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>قبل از renumbering</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumbered starting from: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>قبل از خروج از texting برای اختلال در شنوایی</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting برای حذف اختلال شنوایی : یک خط</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>نام پذیری</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>این نام موجود در حال حاضر به نام لود پیوست که باید +در حال حاضر در هماهنگی با فایل تصویری می باشد. + +ادامه؟</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>نام افزودن پرونده</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>نام برای اضافه</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>همگام تجسمی -- الحاق بخش دوم زیرنویس</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>الحاق این زیرنویس هماهنگ شده؟</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>قبل از الحاق</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtitle appended: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>!نام نه افزوده</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>مترجم گوگل</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>مایکروسافت ترجمه</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>قبل از ترجمه گوگل</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>انتخاب خطوط ترجمه</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>زیرنویس ترجمه شده</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>در حال حاضر ترجمه لود زیرنویس سوئدی به دانمارکی</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>در حال حاضر ترجمه لود سوئدی آیا مطمئن هستید؟</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>ترجمه از طریق روش اختصاصي</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>قبل از سوئدی به دانمارکی ترجمه</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>ترجمه از سوئدی به دانمارکی کامل</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>ترجمه از سوئدی به دانمارکی شکست خورد</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>قبل از خنثی سازی</BeforeUndo> + <UndoPerformed>واگرد انجام شده است</UndoPerformed> + <RedoPerformed>بازسازی انجام شده است</RedoPerformed> + <NothingToUndo>هیچ چیز به خنثی سازی</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>نام نامعتبر زبان : {0}ا</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>دوباره این پیام را نشان نده</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Number of corrected words: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Number of skipped words: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Number of correct words: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>تعداد کلمات به فرهنگ لغت اضافه شده : {0}ا</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Number of name hits: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>بررسی املا</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>قبل از بررسی املا</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Spell check: Changed '{0}' to '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>قبل از اضافه کردن '{0}' برچسب</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' برچسب ها اضافه شده</TagXAdded> + <LineXOfY>خط {0} از {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} خط ذخیره شده به عنوان {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} حذف خطوط</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>قبل از حذف {0} خط</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>حذف {0} خط؟</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>خط حذف</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>قبل از پاک کردن یک خط</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>پاک کردن یک خط؟</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>قبل از قرار دادن خط</BeforeInsertLine> + <LineInserted>درج خط</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>قبل از خط در listview به روز شده</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>قبل از تقسیم خط</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>خط پذیری</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>قبل از ادغام خط</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>خطوط هم ادغام شدند</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>قبل از تنظیم رنگ</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>قبل از تنظیم نام فونت</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>قبل از اثر ماشین تحریر</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>قبل از اثر کارائوکی</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>قبل از وارد کردن زیرنویس از دی وی دی</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>MKV باز کردن فایل</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>MKV فایل‌های</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>زیرنویسی پیدا نشد</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>This is not a valid MKV file: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>MKV لطفا صبر کنید تجزیه فایل</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>تجزیه جریان ترنسپورت. لطفا صبر کنید</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>MKV قبل از وارد کردن زیرنویس از فایل</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>MKV زیرنویس های وارد شده از فایل</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>اضافه کردن فایل '{0}' پذیرفته نیست -- فایل بسیار بزرگ است</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>شما فقط می توانید یک فایل انتخاب کنید</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>نام را باز</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>قبل از تغییر پوشش</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Number of lines with casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Number of lines with names casing changed: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Number of lines with casing changed: {0}/{1}, changed casing for names: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>قبل از تغییر نرخ فریم</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>قبل از تنظیم سرعت به درصد</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Frame rate changed from {0} to {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} یافت نشد! واردات فایل؟ VobSub</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>VobSubسربرگ فایل معتبر نمی باشد : {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>باز VobSub (فرعی/idx) نام</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub نام فایل</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>باز بلو ری. پرونده شام خوردن</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>ضبط و پخش فایل های شام خوردن</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>باز کردن فایل XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>فایل XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>VobSub قبل از وارد کردن نام</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>قبل از وارد کردن ضبط و پخش فایل شام خوردن</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>BDN XML قبل از وارد کردن فایل</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>قبل از نشان دادن خطوط انتخاب شده در اوایل/بعد</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>تمام خطوط را {0:0.0##} ثانیه زودتر نمایش بده</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>تمام خطوط را {0:0.0##} ثانیه دیرتر نمایش بده</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>خطوط انتخاب شده را {0:0.0##} ثانیه زودتر نمایش بده</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>خطوط انتخاب شده را {0:0.0##} ثانیه دیرتر نمایش بده</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>خط انتخاب شده و بعدی ها را {0:0.0##} ثانیه زودتر نمایش بده</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>خط انتخاب شده و بعدی ها را {0:0.0##} ثانیه دیرتر نمایش بده</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>دو واژه از طریق regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Before sort: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sorted by: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>قبل از انتخاب خودکار توازن خطوط</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Number of lines auto balanced: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>قبل از حذف خط معافیت از خطوط انتخاب شده</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Number of lines with removed line-break: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>قبل از اینکه چند جایگزین</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Number of lines with text replaced: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>نام فایل '{0}' به نام/لیست و غیره اضافه شده است</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>نام فایل '{0}' بود نه به نام/لیست و غیره اضافه شده</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>کلمه '}0{' به فرهنگ لغت کاربر اضافه شد</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>کلمه '}0{' به فرهنگ لغت کاربر اضافه نشد</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was added to the OCR replace list</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>The OCR replace list pair '{0} -&gt; {1}' was NOT added to the OCR replace list</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} انتخاب خطوط</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>زیرنویس شامل حروف Unicode است. با ذخیره با استفاده از کدگذاری ANSI این حروف را از دست خواهید داد. ادامه ذخیره سازی؟</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>زیرنویس ها شامل کدهای زمان منفی است. ادامه ذخیره سازی؟</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>قبل از ادغام خطوط کوتاه</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>تعداد خطوط ادغام شده: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>قبل از تقسیم خطوط طولانی</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Number of lines split: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>قبل از اتصال فواصل کوتاه</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>قبل از تنظیم زمان نمایش حداقل بین پاراگراف</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>تعداد خطوط با صفحه نمایش حداقل زمان بین پاراگراف ها تغییر : {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>قبل از وارد کردن متن ساده</BeforeImportText> + <TextImported>متن وارداتی</TextImported> + <BeforePointSynchronization>قبل از هماهنگ سازی نقطه</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>هماهنگ سازی نقطه انجام</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>قبل از وارد کردن از کدهای زمان</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Time codes imported from {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>قبل از قرار دادن زیرنویس در موقعیت ویدیو</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>قبل از تنظیم زمان شروع و افست بقیه</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>قبل از تنظیم زمان پایان و آفست بقیه</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>قبل از قرار دادن زمان پایان در ویدئو محل و محاسبه خودکار شروع</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>ادامه با بررسی املا فعلی؟</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Chars/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>دریافت نرخ فریم از فایل های ویدیویی</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>پیام جدید: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>خط به روز شد: {0} ({1}): Index = {2}، Text = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Line inserted: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Line deleted: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>New user: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>قادر به اتصال به سرور : {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>کاربر/اکشن</UserAndAction> + <NetworkMode>شبکه حالت</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0} : در آغاز جلسه {1} در {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>باز کردن زیرنویس دیگر</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>قبل ضامن از گفتگوی خط ها</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>خروجی گرفتن نقشه متن از</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>فایل های متنی</TextFiles> + <SubtitleExported>زیرنویس صادر شد</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>خط {0} - خطا در خواندن: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>خط {0} - خطای خواندن کد زمان: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>خط {0} - تعداد زیرنویس مورد انتظار: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>قبل از حدس زدن کدهای زمان</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>قبل از مدت زمان خودکار برای خطوط انتخاب شده</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>قبل از چسباندن ستون</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>قبل از حذف ستون</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>قبل از وارد کردن متن ستون</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>قبل از حرکت سلول ستون پایین</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Before: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Lines updated: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>خطا در بارگیری افزونه: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>قبل از اجرای افزونه: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>قادر به خواندن زیرنویس از پلاگین نیست!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>قادر به ایجاد پوشه پشتیبان نیست {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>قبل از اتصال زیرنویسها</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>زیرنویسها متصل شدند</SubtitlesJoined> + <StatusLog>لاگ وضعیت</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} تغییرات صحنه وارد شده است</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>پلاگین '{0}' اجرا شد.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>فایل XSub معتبر نیست!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>قبل از ادغام خطوط با همان متن</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>زیرنویس با کدهای زمان ({0}) دارای تعداد متفاوتی از خط های زیرنویس نسبت به زیرنویس فعلی ({1}) است - ادامه دهم؟</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>تجزیه جریان حمل و نقل - لطفا صبر کنید...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}٪ تکمیل شد</XPercentCompleted> + <NextX>Next: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap! + +Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>فایلهای .idx را نمی توانید بخوانید/ویرایش کنید. فایل های Idx بخشی از یک جفت idx/sub فایل (همچنین VobSub نامیده می شود)، و Subtitle Edit می تواند فایل .sub را باز کند.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>این فایل به نظر میرسد فایل فشرده .rar باشد. Subtitle Edit نمی تواند فایل های فشرده را باز کند.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>این فایل به نظر می رسد فایل فشرده .zip باشد. Subtitle Edit نمی تواند فایل های فشرده را باز کند.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>این فایل به نظر می رسد یک فایل تصویر PNG است. زیرنویس ویرایش نمی تواند فایل های PNG باز کند.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>این فایل به نظر می رسد یک فایل تصویر JPG است. زیرنویس ویرایش نمی تواند فایل های JPG باز کند.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>این فایل به نظر می رسد فایل ReScene .srr باشد نه یک فایل زیرنویس.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>این فایل به نظر می رسد یک فایل BitTorrent است - نه یک فایل زیرنویس.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>با عرض پوزش، این فایل حاوی تنها صفر باینری است + +اگر شما این فایل را با Subtitle Edit ویرایش کرده اید، ممکن است بتوانید از طریق گزینه منوی پشتیبان پیدا کنید File -&gt; Restore auto backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>حذف پوشه اینجا پشتیبانی نمی شود</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>محتوای VobSub رمزگذاری شده پشتیبانی نمی شود</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>فایلهای Blu-ray sup پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>فایل های sup دی وی دی در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>فایلهای VobSub در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>فایل های Divx در اینجا پشتیبانی نمی شوند.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>زیرنویس را از فایل MKV انتخاب کنید</Title> + <TitleMp4>زیرنویس را از فایل MP4 انتخاب کنید</TitleMp4> + <PleaseChoose>More than one subtitle found - please choose</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>مسیر {0} - زبان: {1} - ترک: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>تبدیل اندازه گیری</Title> + <ConvertFrom>تبدیل از</ConvertFrom> + <ConvertTo>تبدیل به</ConvertTo> + <CopyToClipboard>کپی به کلیپ بورد</CopyToClipboard> + <Celsius>سانتیگراد</Celsius> + <Fahrenheit>فارنهایت</Fahrenheit> + <Miles>مایل</Miles> + <Kilometers>کیلومتر</Kilometers> + <Meters>متر</Meters> + <Yards>یارد</Yards> + <Feet>پا</Feet> + <Inches>اینچ</Inches> + <Pounds>پوند</Pounds> + <Kilos>کیلو</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>ادغام خطوط با متن یکسان</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>حداکثر میلی ثانیه بین خطوط</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>شامل خطوط افزایشی</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>ادغام خطوط کوتاه</Title> + <MaximumCharacters>حداکثر تعداد کاراکتر در یک پاراگراف</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>حداکثر میلی ثانیه بین خطوط</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Number of merges: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>متن ادغام</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>فقط ادامه خط ها را ترکیب کن</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>ادغام خطوط با کدهای زمانی مشابه</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>حداکثر تفاوت میلی ثانیه</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>بازشکستن خطوط</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>تعداد ادغامها: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>متن ادغام شده</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>اصلاح انتخاب</Title> + <Rule>قانون</Rule> + <CaseSensitive>حساس به بزرگی حروف</CaseSensitive> + <DoWithMatches>با انظباق ها چه کاری انجام دهم؟</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>انتخاب جدید</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>اضافه کردن به انتخاب فعلی</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>کم کردن از انتخاب فعلی</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>تقسیم با انتخاب فعلی</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>خطوط تطبیق یافته: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>شامل</Contains> + <StartsWith>شروع با</StartsWith> + <EndsWith>پایان با</EndsWith> + <NoContains>شامل نیست</NoContains> + <RegEx>عبارات منظم</RegEx> + <OddLines>خطوط با شماره فرد</OddLines> + <EvenLines>خطوط با شماره زوج</EvenLines> + <DurationLessThan>Duration less than</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duration greater than</DurationGreaterThan> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>چند جایگزین</Title> + <FindWhat>پیدا کردن آنچه</FindWhat> + <ReplaceWith>به جای</ReplaceWith> + <Normal>عادی</Normal> + <CaseSensitive>مورد حقوقی حساس</CaseSensitive> + <RegularExpression>بیان منظم</RegularExpression> + <Description>Description</Description> + <LinesFoundX>Lines found: {0}</LinesFoundX> + <Remove>حذف</Remove> + <Add>اضافه کردن</Add> + <Update>و بروز</Update> + <Enabled>کوکی ها</Enabled> + <SearchType>نوع جستجو</SearchType> + <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> + <Import>واردات...</Import> + <Export>صادرات...</Export> + <ImportRulesTitle>وارد کردن جایگزین کردن قانون (ها) از...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>صادرات جایگزین قانون (های) به...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Choose groups to import</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Choose groups to export</ChooseGroupsToExport> + <Rules>قوانین پیدا کردن و جایگزینی</Rules> + <MoveToTop>حرکت به بالا</MoveToTop> + <MoveToBottom>حرکت به پایین</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>انتقال قوانین انتخاب شده به گروه</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>گروه ها</Groups> + <RulesForGroupX>قوانین برای گروه "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>نام گروه</GroupName> + <RenameGroup>تغییر نام گروه...</RenameGroup> + <NewGroup>گروه جدید...</NewGroup> + <NothingToImport>هیچ چیز برای وارد کردن نیست</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>گپ</Title> + <Send>ارسال</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>تاریخ شبکه را وارد نمایید</Title> + <Information>تاریخ جلسه موجود که در آن چند نفر برای همکاری هستید</Information> + <Join>پیوستن</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>شبکه اطلاعات را وارد نمایید و وارد شوید</Title> + <Log>ورود به سیستم :</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>شروع جلسه شبکه</Title> + <ConnectionTo>Connecting to {0}</ConnectionTo> + <Information>جلسه شروع جدید که در آن چند نفر برای همکاری هستید</Information> + <Start>شروع</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>DVD را از طریق VLC باز کنید</Title> + <OpenDvdFrom>باز کردن دی وی دی از...</OpenDvdFrom> + <Disc>دیسک</Disc> + <Folder>پوشه</Folder> + <ChooseDrive>انتخاب درایو</ChooseDrive> + <ChooseFolder>پوشه را انتخاب کنید</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>پلاگین</Title> + <InstalledPlugins>پلاگین های نصب شده</InstalledPlugins> + <GetPlugins>دریافت پلاگین ها</GetPlugins> + <Description>شرح</Description> + <Version>نسخه</Version> + <Date>تاریخ</Date> + <Type>نوع</Type> + <OpenPluginsFolder>باز کردن پوشه 'پلاگینها'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>پلاگینهای Subtitle Edit باید در پوشه "پلاگینها" بارگذاری شوند</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>پلاگین را انخاب کرده و "دانلود" را کلیک کنید</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>پلاگین {0} دانلود شد</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;دانلود</Download> + <Remove>&amp;حذف</Remove> + <UpdateAllX>به روز رسانی همه ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>قادر به دانلود فهرست پلاگین ها نیستم: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>نسخه جدیدتر Subtitle Edit مورد نیاز است!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[به روز رسانی در دسترس است!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>به روز رسانی همه</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} پلاگین (ها) به روز شد</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>مرز کلمه (\ b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>غیر مرز کلمه (\ B)</NonWordBoundary> + <NewLine>خط جدید (\ r \ n)</NewLine> + <NewLineShort>خط جدید (\ n)</NewLineShort> + <AnyDigit>هر رقم (\ d)</AnyDigit> + <NonDigit>غیر رقم (\ D)</NonDigit> + <AnyCharacter>هر کاراکتر (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>هر فضای خالی (\ s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>کاراکتر غیر فضایی (\ S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>صفر یا بیشتر (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>یک یا چند (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>در گروه حرفی ([تست])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>عدم وجود در گروه حرفی ([^ تست])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>گزارش متن برای ناشنوایان</Title> + <RemoveTextConditions>شرایط گزارش متن</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>شرایط گزارش متن</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' و '] ='</SquareBrackets> + <Brackets>'{' و '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' و ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'؟' و '؟'</QuestionMarks> + <And>و</And> + <RemoveTextBeforeColon>گزارش متن قبل از (':')روده بزرگ</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>فقط اگر متن بزرگ است</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>فقط اگر در خط جدا از هم</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>خطوط یافت شده: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>گزارش متن اگر در آن وجود دارد :</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>حذف خط اگر UPPERCASE</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>گزارش interjections (shh ، hmm ، و غیره)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>ویرایش...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>جایگزین کردن</Title> + <FindWhat>پیدا کردن آنچه که :</FindWhat> + <Normal>عادی</Normal> + <CaseSensitive>مورد حقوقی حساس</CaseSensitive> + <RegularExpression>بیان منظم</RegularExpression> + <ReplaceWith>به جای</ReplaceWith> + <Find>و یافتن</Find> + <Replace>و به جای</Replace> + <ReplaceAll>جایگزینی &amp;همه</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>بازگرداندن نسخه پشتیبان خودکار</Title> + <Information>باز کردن پشتیبان با ذخیره سازی خودکار</Information> + <DateAndTime>تاریخ و زمان</DateAndTime> + <FileName>نام فایل</FileName> + <Extension>فرمت</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>فایل های پشتیبان یافت نشد!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>دنبال سکوت</Title> + <SearchDirection>جهت جستجو</SearchDirection> + <Forward>به جلو</Forward> + <Back>بازگشت</Back> + <LengthInSeconds>سکوت باید حداقل (ثانیه)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>حجم باید زیر باشد</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>تنظیم زمان نمایش حداقل بین پاراگراف</Title> + <PreviewLinesModifiedX>پیش نمایش - زیرنویسهای تغییر یافته: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>فقط نمایش تغییر خطوط</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>حداقل میلی ثانیه بین خطوط</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>اطلاعات نرخ فریم</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>تنظیم نقطه همگام سازی برای خط {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>همزمانی نقطه کد ساعت</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt;3 ثانیه</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt;½ ثانیه</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ ثانیه&gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 ثانیه&gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>تنظیمات</Title> + <General>عمومی</General> + <Toolbar>نوار ابزار</Toolbar> + <VideoPlayer>پخش کننده فیلم</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>شکل موج/طیف نگار</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>ابزار</Tools> + <WordLists>لیست کلمات</WordLists> + <SsaStyle>حالات نوشتار سبک</SsaStyle> + <Network>شبکه</Network> + <Rules>Rules</Rules> + <ShowToolBarButtons>نمایش دکمه های نوار ابزار</ShowToolBarButtons> + <New>جدید</New> + <Open>باز</Open> + <Save>ذخیره</Save> + <SaveAs>ذخیره به عنوان</SaveAs> + <Find>مشاهده</Find> + <Replace>جایگزین کردن</Replace> + <VisualSync>همگام سازی</VisualSync> + <SpellCheck>بررسی املا</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>بررسی کیفیت Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>تنظیمات</SettingsName> + <Help>راهنما</Help> + <UnbreakNoSpace>Unbreak without space (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>تغییر نشانک ها</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>تغییر نشانک ها - اضافه کردن نظر</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>نشانک ها را پاک کنید</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>به نشانک بروید</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>به نشانک قبلی بروید</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>به نشانک بعدی بروید</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>نمایه را انتخاب کنید</GeneralChooseProfile> + <FontInUi>قلم UI</FontInUi> + <ShowFrameRate>نمایش نرخ فریم را در نوار ابزار</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>نرخ فریم پیش فرض</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>به طور پیش فرض پشتیبانی می کند فایل</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>خودکار تشخیص رمزگذاری مؤسسه</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>پروفایل</Profile> + <Profiles>پروفایل ها</Profiles> + <ImportProfiles>وارد کردن پروفایل ها</ImportProfiles> + <ExportProfiles>خروجی گرفتن پرفایلپها</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>حداکثر طول یک خط</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimal chars/sec</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>حداکثر کاراکتر/ثانیه</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>حداکثر کلمه/دقیقه</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>بسته بندی خودکار در حال تایپ</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>بیشترین.مدت،میلی ثانیه</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>بیشترین.مدت،میلی ثانیه</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>حداقل فاصله بین زیرنویس ها به میلی ثانیه</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>حداکثر تعداد خطوط</MaximumLines> + <SubtitleFont>نوع قلم</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>اندازه قلم</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>جسور</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>باز کردن فایل ویدئویی به صورت خودکار هنگام باز کردن زیرنویس</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>افزایش حجم مجاز است</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>مرکز</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>رنگ قلم</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>رنگ پس زمینه</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>کنترل کننده املا برای کلمات انگلیسی</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>به یاد داشتن فایل های اخیر برای بازگشایی دوباره</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>شروع با آخرین فایل لود شده</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>به یاد داشتن خط انتخاب شده</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>به یاد داشته باشید و موقعیت پنجره اصلی و اندازه</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>در شروع نمایش مبدأ</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>گزارش خط خالی هنگام باز کردن زیرنویس</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>معافیت نمایش خط در لیست را به عنوان نمایش</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"ذخیره به عنوان..." از نام پرونده استفاده می کند</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>دوبار کلیک بر روی خط در پنجره اصلی listview خواهد شد</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>ستون های نمای لیست قابل مشاهده را انتخاب کنید</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>هیچ</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>برو به استانداردهای فعلی ویدیویی و مکث</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>برو به استانداردهای فعلی ویدئو و اجرا</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>برو جعبه متن برای ویرایش</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>برو به موقعیت ویدیو - 1 ثانیه و مکث</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>برو به موقعیت ویدئو - 0.5 ثانیه و مکث</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>برو به موقعیت ویدیو - 1 ثانیه و اجرا</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>برو به ویرایش و در همان موقعیت زمانی ویدیو مکث کن</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>نام پرونده ویدیویی</VideoFileName> + <ExistingFileName>نام پرونده موجود</ExistingFileName> + <AutoBackup>خودکار پشتیبان</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>هر دقیقه</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>هر 5 دقیقه</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>هر 15 دقیقه</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>حذف بعد از</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 ماه</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 ماه</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 ماه</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>بررسی برای به روز رسانی</CheckForUpdates> + <AutoSave>ذخیره خودکار</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>اجازه ویرایش از نام اصلی</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>آماده برای حذف خط ها</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>حالت کد زمان</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>موتور ویدئو</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll در پوشه system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - رایگان، منبع باز و دستگاه پخش رسانه ای کراس پلت فرم</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>مدیریت متن پیش نمایش توسط MPV</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>وی ال سی مدیا پلیر</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll از وی ال سی مدیا پلیر 1.1.0 و نسخه های جدیدتر</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC مسیر (فقط در صورتی نیاز است که از نسخه پورتبل VLC استفاده کنید)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>نمایش توقف را فشار دهید</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>نمایش دکمه بیصدا</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>نمایش دکمه تمام صفحه</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>پیش نمایش سایز فونت زیرنویس</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>صفحه اصلی ویدیو پنجره کنترل</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>سفارشی متن جستجو و آدرس</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>موج ظاهر فرم</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>رنگ گرید</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>نمایش خطوط شبکه</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>نمایش کاراکتر/ثانیه</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>نمایش کلمه/ثانیه</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>برگرداندن چرخ موس اسکرول برای راهبری</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>اجازه همپوشانی (هنگام حرکت/تغییر اندازه)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>موقعیت ویدیو را هنگام حرکت شروع/پایان تنظیم کنید</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>تمرکز را بر روی ورود موس تنظیم کنید</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>همچنین فوکوس نمای لیست را روی ورود موس در نمای لیست تنظیم کنید</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>ضربه نشانگر مرزی باید در داخل باشد</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>میلی ثانیه</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>رنگ</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>انتخاب رنگ</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>برگشت رنگ</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>رنگ متن</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>اندازه فونت متن</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>پوشه های طیف نگار و شکل موج خالی است</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'waveforms'and spectograms'folder contain {0} files ({1:0:00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>طیف نگار</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>تولید کردن طیف نگار</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>نمایش طیف نگار</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>یک رنگ متحرک</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>کلاسیک</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>استفاده از FFmpeg برای استخراج موج</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>دانلود FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>مسیر به FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>مرور به FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>مرور به VLC قابل حمل</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>زیر ایستگاه سبک آلفا</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>انتخاب رنگ</ChooseColor> + <SsaOutline>Outline</SsaOutline> + <SsaShadow>سایه</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>جعبه تار</SsaOpaqueBox> + <Testing123>123 تست...</Testing123> + <Language>زبان</Language> + <NamesIgnoreLists>نام/لیست چشم پوشی -حساس به حروف کوچک</NamesIgnoreLists> + <AddName>اضافه کردن نام</AddName> + <AddWord>اضافه کردن کلمه</AddWord> + <Remove>گزارش</Remove> + <AddPair>اضافه کردن جفت</AddPair> + <UserWordList>لیست کاربر کلمه</UserWordList> + <OcrFixList>او سی آر لیست تعمیر</OcrFixList> + <Location>محل</Location> + <UseOnlineNames>استفاده از نام فایل و غیره آنلاین کاپرفیلد</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Word added: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>ورد از قبل وجود دارد!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>کلمه پیدا نشد</WordNotFound> + <RemoveX>گزارش {0}؟</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>آیا می توانم بروز رسانی آنلاین NamesEtc.xml نیست!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>تنظیمات پروکسی سرور</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>آدرس پروکسی</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>تصدیق</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>نام کاربری</ProxyUserName> + <ProxyPassword>رمز عبور</ProxyPassword> + <ProxyDomain>دامنه</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>تنظیمات نشست شبکه</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>پخش فایل صوتی هنگام دریافت پیام جدید</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>ثانیه اجرا ایکس و برگشت ، ایکس است</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>شروع پاراگراف صحنه است</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>پایان پاراگراف صحنه است</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>First + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Last - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>تعمیر خطاهای رایج</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>حذف متن برای HI</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>ادغام خطوط کوتاه تر از</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>نماد موسیقی</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>نمادهای موسیقی برای جایگزینی (جدا شده با کاما)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>تعمیر خطاهای او سی آر مشترک -- همچنین hardcoded قوانین استفاده</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>تعمیر زمان نمایش کوتاه - اجازه حرکت زمان شروع</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>پرش از گام اول (انتخاب قانون های تعمیر)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>میانبر ها</Shortcuts> + <Shortcut>میانبر</Shortcut> + <Control>کنترل</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>shift</Shift> + <Key>Key</Key> + <ListViewAndTextBox>List view and text box</ListViewAndTextBox> + <ListView>List view</ListView> + <TextBox>Textbox</TextBox> + <UpdateShortcut>Update</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>کنترل حالت چسبان/غیرچسبان بودن کنترل های ویدئو</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>تنظیم پایان، اضافه کردن جدید و رفتن به جدید</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Adjust via end position</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>میزان کردن توسط محل پایان و رفتن به ادامه</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>تنظیم پایان و رفتن به بعدی</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>تنظیم شروع،مدت اتوماتیک و رفتن به ادامه</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>تنظیم پایان،شروع بعدی و رفتن به ادامه</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>key down=start start,key up=set end and go to next</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>حرکت خط های انتخاب شده 100 میلی ثانیه به جلو</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>حرکت خط های انتخاب شده 100 میلی ثانیه به عقب</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Move start {0} ms back</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Move start {0} ms forward</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Move end {0} ms back</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Move end {0} ms forward</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>تنظیم زمان شروع، نگه داشتن مدت زمان</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>تنظیم پایان، offset بقیه</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>تنظیم پایان، تعویض بقیه و رفتن به بعدی</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>گسترش خط فعلی به زیرنویس بعدی و یا حداکثر مدت زمان</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>محاسبه دوباره مدت زمان زیرنویس فعلی</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>create new at key-down,set end time at key up</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>ادغام کردن گفتگو ها/جاگذاری خط ها</MergeDialog> + <GoToNext>برو به خط بعدی</GoToNext> + <GoToPrevious>برو به خط قبلی</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>رفتن به شروع خط فعلی</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>رفتن به پایان خط فعلی</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط قبلی و تنظیم موقعیت ویدیو</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>رفتن به خط بعدی و تنظیم موقعیت ویدیو</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>ضامن مرکز میان لیست ظاهری و جعبه متن زیرنویس</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>کنترل ضامن خط های گفتگوها</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>نمادهای موسیقی را تغییر دهید</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>تراز (خطوط انتخاب شده)</Alignment> + <AlignmentN1>Alignment bottom left - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alignment bottom center - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alignment bottom right - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alignment middle left - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alignment middle center - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alignment middle right - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alignment top left - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alignment top center - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alignment top right - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>کپی متن فقط به کلیپ برد (خطوط انتخاب شده)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>کپی متن از اصلی به فعلی</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>مدت زمان خودکار (خطوط انتخاب شده)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>معکوس کردن شروع/پایان RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>بزرگنمایی عمودی</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>کوچکنمایی عمودی</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>جستجوی آرام بعدی</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>جستجوی آرام قبلی</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>اضافه کردن متن در اینجا (برای انتخاب جدید)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>اضافه کردن متن در اینجا (برای انتخاب جدید از کلیپ بورد)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>پخش انتخاب</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>پخش پایان انتخاب</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>پخش اولین زیرنویس انتخاب شده</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>به تغییر صحنه قبلی بروید</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>رفتن به تغییر صحنه بعدی</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>تغییر وضعیت صحنه</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>یک قاب عقب</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>یک قاب به جلو</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>یک قاب عقب (با پخش)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>یک قاب به جلو (با پخش)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>میلی ثانیه عقب 100</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>میلی ثانیه جلو100</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>میلی ثانیه عقب 500</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>میلی ثانیه جلو500</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>یک ثانیه برگشت</GoBack1Second> + <GoForward1Second>یک ثانیه به جلو</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>پنج ثانیه برگشت</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>پنج ثانیه به جلو</GoForward5Seconds> + <WaveformGoToPrevSubtitle>رفتن به زیرنویس قبلی (از موقعیت فیلم)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>رفتن به زیرنویس بعدی (از موقعیت ویدئویی)</WaveformGoToNextSubtitle> + <TogglePlayPause>کنترل پخش/مکث</TogglePlayPause> + <Pause>مکث</Pause> + <Fullscreen>تمام صفحه</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Play rate slower</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Play rate faster</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Reset speed/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>ترجمه، جستجوی سفارشی 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>ترجمه، جستجوی سفارشی 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>ترجمه، جستجوی سفارشی 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>ترجمه، جستجوی سفارشی 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>ترجمه، جستجوی سفارشی 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>رنگ آمیزی نحو</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>فهرست نمایش رنگ آمیزی نحو</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>رنگی کردن طول زمان در صورت کوتاه بودن</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>رنگی کردن طول زمان در صورت بلند بودن</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>رنگی کردن متن در صورت بلند بودن</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>رنگی کردن متن در صورتی که بیشتر از {0} خط باشد</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>رنگی کردن همپوشانی کد زمان</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>رنگ خطا</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>رفتن به اولین خط انتخاب شده</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>رفتن به خط خالی بعدی</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>ادغام خطوط انتخاب شده</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>خطوط انتخاب شده و شکست خودکار را ادغام کنید</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>خطوط انتخاب شده و ادغام شده را ادغام کنید</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>ادغام خطوط انتخاب شده و بدون شک فضای (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>ادغام خطوط انتخاب شده، فقط اولین متن غیر خالی را نگه دارید</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>خطوط انتخاب شده را به صورت دو زبانه ادغام کنید</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>خط انتخاب شده را به صورت دو زبانه تقسیم کنید</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>تغییر حالت ترجمه</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>تعویض اصلی و ترجمه</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>ادغام اصلی و ترجمه</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>ادغام با بعدی</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>ادغام با قبلی</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>میانبر در حال حاضر تعریف شده است: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>تغییر دادن ترجمه و اصل در پیش نمایش ویدیو/صوتی</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>ستون، حذف متن</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>ستون ، متن را حذف کنید و تغییر دهید</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>ستون، تزریق متن</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>ستون، چسباندن</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>ستون ، متن بالا</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>ستون ، متن پایین</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>رفتن به خطای بعدی</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>انتقال آخرین کلمه به خط بعدی زیرنویس</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>انتقال اولین کلمه از زیرنویس بعدی به بالا</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Move first word from next line up (current subtitle)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Move last word from first line down (current subtitle)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>تبدیل انتخاب به حروف کوچک</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>تبدیل انتخاب به حروف بزرگ</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>تغییر مدت زمان خودکار</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>شکست خودکار متن</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Break at first space from cursor position</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Break at first space from cursor position and go to next</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>عدم شکست متن</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>ذخیره همه</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>متفرقه</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>کاراکتر/ثانیه شامل اسپیس باشد</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Use do-not-break-after list (for auto-br)</UseDoNotBreakAfterList> + <GoogleTranslate>ترجمه گوگل</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API key</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>مترجم مایکروسافت بینگ</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>چگونه ثبت نام کنید</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>کلید</MicrosoftTranslateApiKey> + <FontNote>Note: These font settings are for the Subtitle Edit UI only. +Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also be done when using a subtitle format with built-in font information like +"Advanced Sub Station Alpha" or via export to image based formats.</FontNote> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>تنظیمات برای MPV</Title> + <DownloadMpv>دانلود MPV LIB</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>قادر به دانلود MPV نیستم- لطفا بعدا دوباره امتحان کنید!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>کتابخانه mpv دانلود شد و آماده به کار است.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>دانلود FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>{0} قابل بارگیری نیست - لطفا بعداً دوباره امتحان کنید!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} بارگیری شد و برای استفاده آماده است.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>تنظیم آفست ویدیو</Title> + <Description>آفست ویدیو را تنظیم کنید (زیرنویسها نباید زمان ویدئو واقعی را دنبال کنند، بلکه به عنوان مثال +10 ساعت)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>نسبت به موقعیت فعلی ویدیو</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>کدهای زمان موجود را نگه دار (آفست ویدیو اضافه نکن)</KeepTimeCodes> + <Reset>تنظیم مجدد</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>انتخاب نمایش خطوط قبل/بعد</Title> + <TitleAll>نمایش همه خطوط قبل/بعد</TitleAll> + <ShowEarlier>نمایش قبلی</ShowEarlier> + <ShowLater>نمایش بعد</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>تعداد کل تنظیمات: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>همه خطوط</AllLines> + <SelectedLinesOnly>تنها خطوطانتخاب شده</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>انتخاب خط (ها) و به جلو</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>تاریخچه -برای خنثی سازی</Title> + <SelectRollbackPoint>زمان را انتخاب کنید/برای توضیحات پسروی</SelectRollbackPoint> + <Time>زمان</Time> + <Description>شرح</Description> + <CompareHistoryItems>مقایسه اقلام تاریخچه</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>مقایسه با جریان</CompareWithCurrent> + <Rollback>پسروی</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>بررسی املا</Title> + <FullText>متن کامل</FullText> + <WordNotFound>کلمه پیدا نشد</WordNotFound> + <Language>زبان</Language> + <Change>تغییر</Change> + <ChangeAll>تغییر همه</ChangeAll> + <SkipOnce>پرش و یک</SkipOnce> + <SkipAll>پرش و تمام</SkipAll> + <AddToUserDictionary>اضافه کردن کاربر به فرهنگ لغت</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>اضافه کردن به نام/لیست سر و صدا -حساس به حروف کوچک</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>اضافه کردن جفت به لیست جایگزین OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>سقط جنین</Abort> + <Use>استفاده</Use> + <UseAlways>استفاده از همیشه</UseAlways> + <Suggestions>پیشنهادات</Suggestions> + <SpellCheckProgress>بررسی املا [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>ویرایش کل متن</EditWholeText> + <EditWordOnly>ویرایش واژه تنها</EditWordOnly> + <AddXToNames>اضافه کردن '{0}' به نام/لیست و غیره</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>'{0}' را به فرهنگ لغت کاربر اضافه کنید</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>تعمیر خودکار اسامی که در آن فقط پوشش متفاوت</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Prompt for unknown one letter words</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Treat word ending " in' " as " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>لیست "استفاده از همیشه" را به یاد داشته باشید</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>متن تصویر</ImageText> + <SpellCheckCompleted>املا چک به پایان رسید.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>املا بررسی سقط شده</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>فاصله در یک کلمه مجاز نیست!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>واگرد: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>کاراکتر نامعتبر {0} در ستون {1} یافت شد</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>فضای سفارشی نامعتبر در ستون {0} یافت شد.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>لطفا گزارش کامل را اینجا ببینید: {0}.</ReportPrompt> + <FoundXIssues>بررسی کیفیت Netflix {0} مشکل پیدا کرد</FoundXIssues> + <CheckOk>بررسی کیفیت Netflix خوب است :)</CheckOk> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>تقسیم</Title> + <SplitOptions>گزینه های تقسیم</SplitOptions> + <Lines>خطوط</Lines> + <Characters>کاراکترها</Characters> + <NumberOfEqualParts>تعداد قطعات مساوی</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>اطلاعات زیرنویس</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>تعداد خطوط: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>تعداد حروف: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>خروجی</Output> + <FileName>نام فایل</FileName> + <OutputFolder>پوشه خروجی</OutputFolder> + <DoSplit>تقسیم</DoSplit> + <Basic>عمومی</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>خطوط تقسیم طولانی</Title> + <SingleLineMaximumLength>تنها خط حداکثر طول</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>خط حداکثر طول</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>ادامه خط شروع/پایان رشته ها</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>تعداد تقسیم ها: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>طولانی ترین طول یک خط {0} در خط {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>طولانی ترین طول خط در کل برابر است با {0} در {1} خط</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>نام اسپلیت</Title> + <Description1>را وارد کنید طول قسمت اول از فیلم یا فهرست</Description1> + <Description2>طول و دریافت از فایل تصویری :</Description2> + <Split>و تقسیم</Split> + <Done>و انجام</Done> + <NothingToSplit>هیچ چیز به تقسیم!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>ذخیره 1 بخش به عنوان</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>بخش 2 ذخیره به عنوان</SavePartTwoAs> + <Part1>قسمت 1</Part1> + <Part2>قسمت 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>to 0} ذخیره نمی شود</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>بازنویسی فایل های موجود؟</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>پوشه یافت نشد: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>بدون عنوان</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>شروع شماره از</Title> + <StartFromNumber>شروع از شماره :</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>یو پی اس ، لطفا یک عدد وارد کنید</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>آمار</Title> + <TitleWithFileName>آمار - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>آمار عمومی</GeneralStatistics> + <MostUsed>بیشتر مورد استفاده...</MostUsed> + <MostUsedLines>بیشترین تعداد خطوط استفاده شده</MostUsedLines> + <MostUsedWords>کلمات استفاده شده بیشتر</MostUsedWords> + <NothingFound>هیچ چیز یافت نشد</NothingFound> + <NumberOfLinesX>تعداد خطوط زیرنویس: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>تعداد کاراکترها به عنوان {0}: {1: #، ###، ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>تعداد حروف در متن: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Total duration of all subtitles: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>کاراکتر/ثانیه کل: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>تعداد کل کلمات در زیرنویس: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>تعداد برچسبهای ایتالیک: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>تعداد برچسبهای برجسته: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>تعداد برچسب های زیر خط: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>تعداد تگ های فونت: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>تعداد برچسبهای تراز: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>طول زیرنویس - حداقل: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>طول زیرنویس - حداکثر: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>طول زیرنویس - میانگین: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>زیرنویس، تعداد خط - متوسط: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>طول یک خط - حداقل: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>طول یک خط - حداکثر: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>طول یک خط واحد - میانگین: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>طول - حداقل: {0:0.000} ثانیه</DurationMinimum> + <DurationMaximum>طول - حداکثر: {0:0.000} ثانیه</DurationMaximum> + <DurationAverage>طول - متوسط: {0:0.000} ثانیه</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>حرف/ثانیه - حداقل: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>حدف/ثانیه - حداکثر: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>حرف/ثانیه - متوسط: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>صادرات...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>ویژگی های پیشرفته زیر ایستگاه آلفا</Title> + <TitleSubstationAlpha>ویژگی های آلفای زیر ایستگاه</TitleSubstationAlpha> + <Script>اسکریپت</Script> + <ScriptTitle>عنوان</ScriptTitle> + <OriginalScript>اسکریپت اصلی</OriginalScript> + <Translation>ترجمه</Translation> + <Editing>ویرایش</Editing> + <Timing>زمان</Timing> + <SyncPoint>نقطه همگام</SyncPoint> + <UpdatedBy>به روز شده توسط</UpdatedBy> + <UpdateDetails>جزئیات به روز رسانی</UpdateDetails> + <Resolution>قطعنامه</Resolution> + <VideoResolution>رزولوشن تصویر</VideoResolution> + <Options>گزینه</Options> + <WrapStyle>سبک بسته بندی</WrapStyle> + <Collision>برخورد</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>مقیاس مرز و سایه</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>سبک پیشرفته زیر ایستگاه آلفا</Title> + <TitleSubstationAlpha>سبک زیر ایستگاه آلفا</TitleSubstationAlpha> + <Styles>سبک ها</Styles> + <Properties>ویژگی ها</Properties> + <Name>نام</Name> + <Font>فونت</Font> + <FontName>نام فونت</FontName> + <FontSize>اندازه فونت</FontSize> + <UseCount>استفاده شده</UseCount> + <Primary>اولیه</Primary> + <Secondary>ثانویه</Secondary> + <Tertiary>ترتیب</Tertiary> + <Outline>خط مقدم</Outline> + <Shadow>سایه</Shadow> + <Back>بازگشت</Back> + <Alignment>تراز</Alignment> + <TopLeft>بالا/چپ</TopLeft> + <TopCenter>بالا/مرکز</TopCenter> + <TopRight>بالا/راست</TopRight> + <MiddleLeft>میانه/چپ</MiddleLeft> + <MiddleCenter>میانه/مرکز</MiddleCenter> + <MiddleRight>میانه/راست</MiddleRight> + <BottomLeft>پایین/چپ</BottomLeft> + <BottomCenter>پایین/مرکز</BottomCenter> + <BottomRight>پایین/راست</BottomRight> + <Colors>رنگ ها</Colors> + <Margins>حاشیه</Margins> + <MarginLeft>حاشیه سمت چپ</MarginLeft> + <MarginRight>حاشیه راست</MarginRight> + <MarginVertical>حاشیه عمودی</MarginVertical> + <Border>مرز</Border> + <PlusShadow>+ سایه</PlusShadow> + <OpaqueBox>با استفاده از رنگ اصلی</OpaqueBox> + <Import>واردات...</Import> + <Export>صادرات...</Export> + <Copy>کپی</Copy> + <CopyOfY>کپی از {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>کپی {0} از {1}</CopyXOfY> + <New>جدید</New> + <Remove>حذف</Remove> + <RemoveAll>حذف همه</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>واردات سبک از فایل...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>صادرات سبک به فایل... (در صورت وجود فایل، سبک را اضافه خواهد کرد)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>سبک را برای وارد کردن انتخاب کنید</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>سبک در حال حاضر وجود دارد: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>سبک '{0}' به فایل '{1}' صادر شد</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>سبک '{0}' از فایل '{1}' وارد شد</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>هماهنگ سازی نقطه</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>همگام سازی توسط زیرنویس دیگر</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>تنظیم حداقل دو نقطه همگام را به هماهنگ سازی خشن</SyncHelp> + <SetSyncPoint>تنظیم همگام نقطه</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>گزارش نقطه همگام</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sync points: {0}</SyncPointsX> + <Info>همگام یک نقطه تنظیم خواهد شد و موقعیت ، دو یا چند نقطه همگام خواهد شد و موقعیت و سرعت تنظیم</Info> + <ApplySync>درخواست</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>گزینه انتخاب زیرنویس جریان حمل و نقل - {0}</Title> + <PidLine>شناسه حمل بسته (PID) = {0}، تعداد زیرنویس = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}، {3} تصویر (ها)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>نوع زیرنویس نامعلوم</Title> + <Message>اين موضوع را به ما اطلاع دهيد mailto : hellas2012@yahoo.com</Message> + <ImportAsPlainText>وارد کردن به عنوان متن ساده ...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>همگام سازی</Title> + <StartScene>صحنه شروع</StartScene> + <EndScene>صحنه پایان</EndScene> + <Synchronize>همگام سازی</Synchronize> + <HalfASecondBack>½ ثانیه&gt;</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>3 ثانیه&gt;</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>اجرا {0} ثانیه و قبل</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>یافتن بعدی</FindText> + <GoToSubPosition>برو به مکان زیرنویس</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>ذخیره‌ی تغییرات؟</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>تغییرات ایجاد شده بر روی زیرنویس در 'Visual sync'.</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>همگام سازی انجام شد!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>صحنه شروع باید قبل از پایان صحنه بیاید!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>نکته : استفاده از &lt;ctrl+arrow left/right&gt; کلید به حرکت 100 کارشناسی ارشد عقب/جلو</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>ویرایش تصویر مقایسه پایگاه داده</Title> + <ChooseCharacter>شخصیت را انتخاب کنید (ها)ا</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>تصویر مقایسه فایل ها</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>کنونی مقایسه تصویر</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>متن همراه با تصویر</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>است و مورب</IsItalic> + <Update>و بروز</Update> + <Delete>&amp;حذف</Delete> + <ImageDoubleSize>اندازه تصویر دو</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>فایل تصویر یافت نشد</ImageFileNotFound> + <Image>تصویر</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>واردات/او سی آر VobSub (فرعی/idx) زیرنویس</Title> + <TitleBluRay>واردات/او سی آر بلو ری (. شام خوردن) زیرنویس</TitleBluRay> + <OcrMethod>روش او سی آر</OcrMethod> + <OcrViaModi>او سی آر از طریق مایکروسافت آفیس تصویربرداری سند (MODI). نیاز به دفتر کارشناسی ارشد</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>Tesseract از طریق او سی آر</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR با استفاده از nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>زبان</Language> + <OcrViaImageCompare>او سی آر از طریق مقایسه تصویر</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>پایگاه تصویر</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>تعداد پیکسل فضا</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>حداکثر خطای٪</MaxErrorPercent> + <New>جدید</New> + <Edit>ویرایش</Edit> + <StartOcr>شروع او سی آر</StartOcr> + <Stop>توقف</Stop> + <StartOcrFrom>او سی آر شروع از هیچ نام :</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub بارگذاری تصاویر</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>بارگیری تصویر مقایسه پایگاه داده...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>تبدیل پایگاه داده مقایسه تصویر به فرمت جدید (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>نام تصویر</SubtitleImage> + <SubtitleText>متن زیرنویس</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>قادر به ایجاد شخصیت پوشه پایگاه داده ': {0}ا</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>تصویر زیرنویس {0} از {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>پالت تصویر</ImagePalette> + <UseCustomColors>استفاده از رنگ های سفارشی</UseCustomColors> + <Transparent>شفاف</Transparent> + <TransparentMinAlpha>حداقل مقدار آلفا (0 = شفاف، 255 = کاملا قابل مشاهده)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transport stream</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>سیاه و سفید</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>استفاده از رنگ (تقسیم خطوط ممکن است رخ دهد)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>اعلان کلمات ناشناخته</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>سعی کنید به حدس زدن کلمات ناشناخته</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>خودکار بند شکستن اگر بیش از دو خط</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>همه رفع</AllFixes> + <GuessesUsed>حدس استفاده</GuessesUsed> + <UnknownWords>کلمات نامعلوم</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>او سی آر اصلاح خودکار / spell checking</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>تعمیر خطاهای او سی آر</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>باز کردن متن با تطبیق دادن زمان کدها</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>کد های زمان جدید وارد کنید</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>ذخیره کردن تصویر زیرنویس به عنوان</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>(PNG/bdn xml)ذخیره تمام عکس ها</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML ذخیره تمام عکس ها با نمایه</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} تصویر ذخیره شده در {1</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>فرهنگ لغت: {0</DictionaryX> + <RightToLeft>راست به چپ</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>فقط نمایش زیرنویسهای اجباری</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>idx استفاده از زمان‌‌‌های فایل</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;بدون تطبیق&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>شفاف کردن پشت زمینه بصورت خودکار</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>ضبط بالای صفحه</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>رسیدگی سنجیدن تطابق ها برای عکس جاری</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>ویرایش آخرین عکس سنجیده شده و اضافه شده</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Set un-italic factor...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>از تغییرات ایجاد شده در OCR صرفنظر کنید؟</DiscardTitle> + <DiscardText>آیا می خواهید از تغییرات ایجاد شده در جلسه فعلی OCR صرفنظر کنید؟</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>حداقل ارتفاع خط (تقسیم)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>بازپرداخت به {0</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>پیش پردازش تصویر ...</ImagePreProcessing> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub -- تبدیل تصویر به متن بطور دستی</Title> + <ShrinkSelection>(Shrink) انتخاب کوچک</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>(Expand) انتخاب باز</ExpandSelection> + <SubtitleImage>نام تصویر</SubtitleImage> + <Characters>شخصیت/ها</Characters> + <CharactersAsText>شخصیت (ها) به صورت متن</CharactersAsText> + <Italic>کج</Italic> + <Abort>لغو</Abort> + <Skip>رد کردن</Skip> + <Nordic>شمالی</Nordic> + <Spanish>اسپانیایی</Spanish> + <German>آلمانی</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>اراده دادن خودکار بر روی&amp;اولین کاراکتر</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>ویرایش آخر: {0</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>رسیدگی سنجیدن تطابق ها برای عکس جاری</Title> + <InspectItems>رسیدگی به آیتم ها</InspectItems> + <AddBetterMatch>اضافه کردن تطبیق بهتر</AddBetterMatch> + <Add>افزودن</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>پوشه جدید</Title> + <Message>نام پوشه پایگاه داده جدید</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>عامل غیر معلول را تنظیم کنید</Title> + <Description>تنظیم مقدار را تا زمانی که سبک متن طبیعی است و نه ایتالیک. توجه داشته باشید که تصویر اصلی باید ایتالیک باشد</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>علامت</Title> + <WatermarkX>ابعاد: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>ایجاد علامت</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>گسترش تمام زیرنویسها</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>فقط در خط فعلی: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>تولید کنید</Generate> + <Remove>حذف</Remove> + <BeforeWatermark>قبل از علامت</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>علامت فقط با کدگذاری یونیکد کار می کند.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>برای اضافه کردن شکل موج (waveform) کلیک کنید</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>کلیک کنید تا شکل موج یا طیف نگار اضافه شود</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>ثانیه</Seconds> + <ZoomIn>بزرگ کردن</ZoomIn> + <ZoomOut>کوچک کردن</ZoomOut> + <AddParagraphHere>متن را در اینجا اضافه کنید</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>متن را از کلیپ بورد اینجا اضافه کن</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>تمرکز کادر متن</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>حذف متن</DeleteParagraph> + <Split>جداکردن</Split> + <SplitAtCursor>اسپلیت در مکان نما</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>ادغام با قبلی</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>ادغام با بعدی</MergeWithNext> + <PlaySelection>اجرای انتخاب شده ها</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>نمایش شکل موج و طیف نگار</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>فقط نمایش شکل موج</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>فقط نمایش طیف نگار</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>اضافه کردن تغییر صحنه</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>حذف تغییر صحنه</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>حدس بزنید کدهای زمان...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>جستجو برای سکوت...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>قرار دادن زیرنویس در اینجا...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>حدس بزنید کد های ساعت</Title> + <StartFrom>شروع از</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>موقعیت فعلی فیلم</CurrentVideoPosition> + <Beginning>شروع</Beginning> + <DeleteLines>حذف خطوط</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>از موقعیت ویدئو فعلی</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>گزینه های تشخیص</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>اسکن بلوک های میلی ثانیه</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>بلوک حجم به طور متوسط باید بالاتر از</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>٪ از کل متوسط حجم</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>حجم متوسط بلوک باید کمتر این مقدار باشد</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>٪ از کل حجم حداکثر</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>تقسیم زیرنویس طولانی در</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>میلی ثانیه</SplitLongLinesAt2> + <Other>دیگر</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - تنظیم صدای جدید</Title> + <VoiceName>نام صدا</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/fi-FI.xml b/bin/SE363/Languages/fi-FI.xml new file mode 100644 index 0000000..4501c4d --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/fi-FI.xml @@ -0,0 +1,2946 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="suomi"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Suomentanut vm, päivittänyt Teijo S. [25-08-2021]</TranslatedBy> + <CultureName>fi-FI</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>Peruuta</Cancel> + <Apply>Käytä</Apply> + <None>Ei mitään</None> + <All>Kaikki</All> + <Preview>Esikatselu</Preview> + <SubtitleFiles>Tekstitystiedostot</SubtitleFiles> + <AllFiles>Kaikki tiedostot</AllFiles> + <VideoFiles>Videotiedostot</VideoFiles> + <Images>Kuvat</Images> + <Fonts>Fontit +</Fonts> + <AudioFiles>Äänitiedostot</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Avaa tekstitys</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Avaa videotiedosto</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Avaa videotiedosto</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Videota ei ole ladattu</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Videon tiedot</VideoInformation> + <StartTime>Aloitusaika</StartTime> + <EndTime>Päättymisaika</EndTime> + <Duration>Kesto</Duration> + <CharsPerSec>Merkkiä/sek.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Sanoja/min.</WordsPerMin> + <Actor>Hahmo</Actor> + <Gap>Väli</Gap> + <Region>Alue</Region> + <NumberSymbol>Nro.</NumberSymbol> + <Number>Numero</Number> + <Text>Teksti</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Fontit</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Tunti:min:sek:kehyksiä</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds> {0:0.0 ###} sekuntia</XSeconds> + <Bold>Lihavoitu</Bold> + <Italic>Kursivoitu</Italic> + <Underline>Alleviivattu</Underline> + <Strikeout>Yliviivattu</Strikeout> + <Visible>Näytä</Visible> + <FrameRate>Kuvataajuus</FrameRate> + <Name>Nimi</Name> + <FileNameXAndSize>Tiedostonimi: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resoluutio: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Kuvataajuus: {0:0.0 ###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Kuvia yhteensä: {0: #,## 0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Videokoodaus: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Pituus:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>(Yht. {0})</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Kokonaiskesto: {0} (Rivi pilkottava!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Rivi pilkottava!</SplitLine> + <NotAvailable>PUUTTUU</NotAvailable> + <Overlap>Päällekkäisyys</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Päällekkäisyys edelliseen riviin ({0: #,## 0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Päällekkäin ({0: #,## 0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Päällekkäisyys seuraavaan riviin ({0: #,## 0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatiivinen</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Säännöllinen lauseke ei kelpaa!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Nykyinen tekstitys</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Alkuperäinen teksti</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Avaa alkuperäinen tekstitystiedosto</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Odota...</PleaseWait> + <SessionKey>Istuntoavain</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Luo uusi avain</SessionKeyGenerate> + <UserName>Käyttäjänimi</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Käyttäjänimi on jo käytössä</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>WebService URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Ohjaimet - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Lisäasetukset</Advanced> + <Style>Tyyli</Style> + <StyleLanguage>Kielityyli</StyleLanguage> + <Character>Henkilö</Character> + <Class>Luokka</Class> + <GeneralText>Yleinen</GeneralText> + <LineNumber>Rivinro</LineNumber> + <Before>Ennen</Before> + <After>Jälkeen</After> + <Size>Koko</Size> + <Search>Etsi</Search> + <DeleteCurrentLine>Poista nykyinen rivi</DeleteCurrentLine> + <Width>Leveys</Width> + <Height>Korkeus</Height> + <Collapse>Laajenna</Collapse> + <ShortcutX>Pikavalinta: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Esimerkki: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Tietoja</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit on ilmainen GNU Public License -sovellus, +jota saa jakaa, muokata ja käyttää vapaasti. +C#-kielinen lähdekoodi on saatavilla osoitteesta https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Vieraile sivulla www.nikse.dk jotta saat uusimman version. +Kehitysehdotukset ovat erittäin tervetulleita! + +Sähköposti: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Lisää nimet/etc -luetteloon</Title> + <Description>Lisää nimet-/virheluetteloon (sama kirjainkoko)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Lisää tekstintunnistuskorvausluetteloon</Title> + <Description>Lisää pari tekstintunnistuskorvausluetteloon (sama kirjainkoko)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Lisää käyttäjän sanakirjaan</Title> + <Description>Lisää sana käyttäjän sanakirjaan (kirjainkoolla ei merkitystä)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Muodosta aaltomuototiedot</Title> + <SourceVideoFile>Lähdevideo:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Muodosta aaltomuoto tiedoista</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Toiminto voi kestää muutamia minuutteja - odota</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Playeria ei löydy</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Äänien purkamiseksi tarvitaan VLC Media Player (1.1.x tai uudempi).</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Siirrytäänkö VLC Media Playerin kotisivulle?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Muodostetaan huippuarvotiedosto</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Muodostetaan taajuusanalyysi</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Puretaan ääntä: {0:0.0} sekuntia</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Puretaan ääntä: {0}.{1: 00} minuuttia</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Purettua aaltoäänitiedostoa ei löydy! +Toiminto vaatii sovelluksen VLC media player 1.1.x tai uudemman ({0}-bit). +Komentorivi: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} ei onnistunut tallentamaan ääntä aaltoäänitiedostoon! +Komentorivi: {1} {2} +HUOM! Tarkista vapaa levytila.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>LEVYTILA VÄHISSÄ!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} vapaana</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Ääniraitoja ei havaittu. Luodaanko tyhjä aaltomuoto?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Aaltomuototietojen tuottaminen eräajona</Title> + <ExtractingAudio>Puretaan ääntä...</ExtractingAudio> + <Calculating>Lasketaan...</Calculating> + <Done>Valmis</Done> + <Error>Virhe</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Säädä kestoja</Title> + <AdjustVia>Säätöperuste</AdjustVia> + <Seconds>Sekuntia</Seconds> + <Percent>Suhteellinen aika</Percent> + <Recalculate>Uudelleenlaskenta</Recalculate> + <AddSeconds>Aikalisäys (sekuntia)</AddSeconds> + <SetAsPercent>Prosentteina kestosta</SetAsPercent> + <Note>Huomautus: Näytön aika ei mene päällekkäin seuraavan tekstin alkamisajan kanssa</Note> + <Fixed>Kiinteä</Fixed> + <Milliseconds>msek</Milliseconds> + <ExtendOnly>Vain laajennettu</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Käytä keston rajoja</Title> + <FixesAvailable>Mahdollisia korjauksia: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Ei korjattavia: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Sub Station Alpha -liiteet</Title> + <AttachFiles>Liitä tiedostoja... +</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fontit ja kuvat</FontsAndImages> + <Graphics>Grafiikka</Graphics> + <Font>Fontti</Font> + <ImageName>Kuvan nimi ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Kuvakkeen nimi:</IconName> + <FontName>Fontti:</FontName> + <ImageResized>Kuva sovitettu nykyiseen ikkunaan</ImageResized> + <FilesSkippedX>Ohittetuja tiedostoja: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Poistetaanko liite?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Poistetaanko {0} liitettä?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Toteuta muokatut ylikirjoittavat merkinnät</ApplyCustomTags> + <History>Historia</History> + <TagsToApply>Toteutettavat merkinnät</TagsToApply> + <ApplyTo>Toteuta kohteeseen</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Valittuja rivejä: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Lisävalinnat</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Luo edistymispalkki</Title> + <Progressbar>Edistyminen</Progressbar> + <Chapters>Merkkejä</Chapters> + <SplitterWidth>Jakajan leveys</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Jakajan korkeus</SplitterHeight> + <XAdjustment>Vaakasäätö (X)</XAdjustment> + <YAdjustment>Pystysäätö (Y)</YAdjustment> + <Position>Sijainti</Position> + <TextAlignment>Tekstin keskitys</TextAlignment> + <SquareCorners>Terävät kulmat</SquareCorners> + <RoundedCorners>Pyöristetyt kulmat</RoundedCorners> + <Top>Yläreuna</Top> + <Bottom>Alareuna</Bottom> + <TakePosFromVideo>Kaappaa videon sijainti</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Muuta skripin tarkkuutta</Title> + <SourceVideoRes>Lähdevideon tarkkuus</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Kohdevideon tarkkuus</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Muuta reunusten tarkkuutta</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Muuta fontin tarkkuutta</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Muuta sijainnin tarkkuutta</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Muuta piirroksen tarkkuutta</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Aseta sijainti</SetPosition> + <VideoResolutionX>Videon tarkkuus: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Tyylin keskitys: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Hiiren sijainti: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Tekstin sijainti: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Napsauta videota paikan asettamiseksi/siirtämiseksi</SetPosInfo> + <Clipboard>Leikepöytä</Clipboard> + <ResolutionMissing>ToistoResoX/ToistoResoY ei ole asetettu - asetaanko tarkkuus nyt?</ResolutionMissing> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Ääni tekstiksi</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Puretaan ääntä käyttäen {}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Puretaan ääni tekstiksi käyttäen {}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Äänen muuttaminen tekstiksi edistynyt {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Näytä vähemmän ▲</ShowLess> + <ShowMore>Näytä enemmän ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Automaattinen tasapaino valituille riveille</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Poista rivinvaihdot valituilta riveiltä</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Rivejä löytyi: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Rivinvaihto vain pidemmillä riveillä kuin</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Yhdistä vain rivit pidempiä kuin</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Erämuunnos</Title> + <Input>Lähde</Input> + <InputDescription>Lähdetiedostot (selaa tai pudota)</InputDescription> + <Status>Tila</Status> + <Output>Kohde</Output> + <SaveInSourceFolder>Tallenna lähdetiedoston kansioon</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Tallenna seuraavaan kansioon:</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Korvaa tiedostot</OverwriteFiles> + <Style>Tyyli</Style> + <UseStyleFromSource>Käytä lähteen tyyliä</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Muunnosasetukset</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Poista muotoilutunnisteet</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Poista tyyli/näyttelijä</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Poista HI-teksti</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Korvaa alkuperäinen tiedosto (uusi tiedostopääte tiedostomuodon muuttuessa)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Palauta kirjainkoko</RedoCasing> + <Convert>Muunna</Convert> + <NothingToConvert>Ei muunnettavaa!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Valitse kohdekansio</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Epäonnistui</NotConverted> + <Converted>Muunnettu</Converted> + <Settings>Asetukset</Settings> + <FixRtl>Korjaa oikealta-vasemmalle (RTL)</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Korjaa oikealta-vasemmalle (RTL) käyttäen Unicode-koodausta</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Poista oikealta-vasemmalle (RTL) Unicode-koodit</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Käänteinen oikealta-vasemmalle (RTL) alku/loppu</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Jaa pitkät rivit</SplitLongLines> + <AutoBalance>Tasoita rivit automaattisesti</AutoBalance> + <ScanFolder>Tutki kansio</ScanFolder> + <Recursive>Sisällytä alikansiot</Recursive> + <BridgeGaps>Yhdistä välit</BridgeGaps> + <PlainText>Pelkkä teksti</PlainText> + <Ocr>Tekstintunnistus</Ocr> + <Filter>Suodatin</Filter> + <FilterSkipped>Suodattamatta</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip -tiedostosta puuttuu UTF-9 BOM -otsikko</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Suodata useita rivejä</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Sisältö</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Tiedoston nimessä esiintyy</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) kielikoodissa esiintyy</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Yleisten virheiden korjaus epäonnistui: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Monen korvaus epäonnistui: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automaattinen tasoittaminen epäonnistui: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Aikaleimojen siirtymä</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Striimaus-asetukset</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Korvaa alkuperäinen vaakasijainti</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Korvaa alkuperäinen pystysijainti</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Korvaa alkuperäinen kuvakoko</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Tiedoston nimi päättyy</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Striimaus-asetukset...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Poista rivinvaihdot</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Poista rivit</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Käytä lähteen koodausta jos mahdollista</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Poista ensimmäiset rivit</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Poista viimeiset rivit</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Poista rivit, joilla esiintyy +</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>Luotavan tiedoston "Kieli"-nimi: {0}</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Luotavan Matroska (.mkv) -tiedoston "Kieli"-nimi: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Kaksikirjaiminen kielikoodi</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Kolmikirjaiminen kielikoodi</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Ei kielikoodia</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Tuo kuva</ImportImage> + <ExportImage>Vie kuva</ExportImage> + <SetText>Aseta teksti</SetText> + <QuickOcr>Tekstintunnistus (OCR) pikana</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Kuvien koon uudelleenmääritys</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Säädä kirkkautta</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Säädä alfa-kanavaa</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Kuvien koon uudelleenmääritys valituilla riveillä...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Vaihda väri valituilla riveillä...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Säädä kirkkautta valituilla riveillä</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Säädä alfa-kanavaa valituilla riveillä</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Tasaa valitut rivit</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Keskitä valitut rivit vaakasuunnassa (säilytä pystysuunta)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Tasaa valitut rivit ylös (säilytä vaakasuunta)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Tasaa valitut rivit alas (säilytä vaakasuunta)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Määritä valitut rivit pakoitetuiksi / poista määritys</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Valitse pakotetut rivit</SelectForcedLines> + <SizeXY>Koko: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Aseta kuvasuhde 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Säädä kirkkaus</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Kirkkaus: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Kuvien koon uudelleenmääritys</ResizeTitle> + <ResizeX>Uusi koko: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Säädä alfa-kanavaa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}% +</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Muokkaa kirjanmerkkiä</EditBookmark> + <AddBookmark>Lisää kirjanmerkki</AddBookmark> + <GoToBookmark>Siirry kirjanmerkkiin</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Muuta kirjainkokoa</Title> + <ChangeCasingTo>Muuta kirjainkoko seuraavaksi</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normaali koko. Virkkeet alkavat isolla kirjaimella.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Korjaa nimien kirjainkoko (Dictionaries\NamesEtc.xml kautta)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Korjaa vain nimien kirjainkoko (Dictionaries\NamesEtc.xml kautta)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Vaihda vain kaikki isoilla kirjaimilla olevat rivit.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>KAIKKI ISOILLA</AllUppercase> + <AllLowercase>kaikki pienillä</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Muuta kirjainkokoa - Nimet</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Löydetyt nimet tekstityksessä: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Käytössä</Enabled> + <Name>Nimi</Name> + <LinesFoundX>Rivejä löytyi: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Muuta kuvataajuutta</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Muunna tekstityksen kuvataajuus</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Alkaen taajuudesta</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Taajuuteen</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Kuvataajuus ei ole oikein</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Kuvataajuus on sama - muunnettavaa ei ole</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Säädä nopeus prosentteina</Title> + <TitleShort>Säädä nopeutta</TitleShort> + <Info>Säädä tekstityksen nopeus prosentteina</Info> + <Custom>Mukauta</Custom> + <ToDropFrame>Pudotuskehykseen asti</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Pudostuskehyksestä alkaen</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Tarkista päivitykset</Title> + <CheckingForUpdates>Tarkistetaan päivityksiä</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Päivitysten tarkastus epäonnistui: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Päivityksiä ei ole saatavilla, käytössä on jo uusin versio: )</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Uudempi versio on saatavilla!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Siirry lataussivulle</InstallUpdate> + <NoUpdates>Älä päivitä</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Valitse ääniraita</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Valitse koodaus</Title> + <CodePage>Koodisivu</CodePage> + <DisplayName>Näyttönimi</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Valitse koodaus</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Valitse kieli</Title> + <Language>Kieli</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Valitse väri</Title> + <Red>Punainen</Red> + <Green>Vihreä</Green> + <Blue>Sininen</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Liitä sarake</Title> + <ChooseColumn>Valitse sarake</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Korvaa/siirrä soluja alaspäin</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Korvaa</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Siirrä soluja alaspäin</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Vain aikaleimat</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Vain teksti</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Vain alkuperäinen teksti</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Vertaa tekstityksiä</Title> + <Reload>Lataa uudelleen</Reload> + <PreviousDifference>Edellinen eroavuus</PreviousDifference> + <NextDifference>Seuraava eroavuus</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Tekstityksissä ei ole samankaltaisuuksia</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Eroavuuksien määrä: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Eroavuuksien määrä: {0} ({1:0.##}% sanoista muutettu)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Eroavuuksien määrä: {0} ({1:0.##}% kirjaimista muutettu)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Näytä vain erot</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Älä huomioi rivinvaihtoja</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Älä huomioi muotoiluja.</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Etsi erot vain tekstissä</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kuvaan perustuvia tekstityksiä ei voi verrata</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-elokuvan ominaisuudet (yhteensopivuus)</Title> + <TitleSmpte>D-elokuvan ominaisuudet (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Tekstityksen tunniste</SubtitleId> + <GenerateId>Muodosta tunniste</GenerateId> + <MovieTitle>Elokuvan nimi</MovieTitle> + <ReelNumber>Kelanumero</ReelNumber> + <Language>Kieli</Language> + <IssueDate>Julkaisupäivä</IssueDate> + <EditRate>Muokkaa arviointia</EditRate> + <TimeCodeRate>Aikaleimaväli</TimeCodeRate> + <StartTime>Alkuaika</StartTime> + <Font>Fontti</Font> + <FontId>Tunniste</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Väri</FontColor> + <FontEffect>Tehoste</FontEffect> + <FontEffectColor>Tehosteen väri</FontEffectColor> + <FontSize>Koko</FontSize> + <TopBottomMargin>Ylä- ja alareunus</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Esiintuloaika</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Häivytysaika</FadeDownTime> + <ZPosition>3D syvyys</ZPosition> + <ZPositionHelp>Positiiviset luvut loitontavat tekstiä, negatiiviset lähentävät. Arvolla 0 teksti on 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Valitse väri</ChooseColor> + <Generate>Luo</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Siltaa kestojen pienet aikavälit</Title> + <GapsBridgedX>Sillattuja pieniä aikavälejä: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Väli seuraavaan, sekunteja</GapToNext> + <GapToNextFrames>Väli seuraavaan, kehyksiä</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Siltaa välit, joiden kesto on alle</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisekuntia</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Siltaa välit, joiden kesto on alle</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>kehystä</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Rivien välinen aika (msek)</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Rivien välinen aika (kehyksiä)</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Täytä aikaväli edellisellä tekstillä</ProlongEndTime> + <DivideEven>Jaa aikaväli tekstien kesken</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Irroita tekstitys IFO/VOBs-tiedostoista (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD tiedostot/tiedot</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO-tiedosto</IfoFile> + <IfoFiles>IFO-tiedostot</IfoFiles> + <VobFiles>VOB-tiedostot</VobFiles> + <Add>Lisää</Add> + <Remove>Poista</Remove> + <Clear>Tyhjennä</Clear> + <MoveUp>Siirrä ylös</MoveUp> + <MoveDown>Siirrä alas</MoveDown> + <Languages>Kielet</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Aloita irroitus</StartRipping> + <Abort>Keskeytä</Abort> + <AbortedByUser>Käyttäjän keskeyttämä</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Luetaan tekstityksen tietoja</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Irroitetaan vob tiedosto {1} / {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO-tyyppi on '{0}' eikä 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Valitse muu tiedosto kuin {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Valitse kieli</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Valitse kieli (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Tuntematon kieli</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Tekstityksen näköistiedosto {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Tekstityksen näköistiedosto</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU-tallennusasetukset</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Yleinen tekstitystieto</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Koodisivun numero</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Levyn muotokoodi</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Näytä vakiokoodi</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Värit edellyttävät tekstitelevisiota!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Tasaus edellyttää tekstitelevisiota!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>Tektitelevisiossa saa olla korkeintaan 38 merkkiä rivillä!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Merkistö</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Kielikoodi</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Alkuperäisen ohjelman nimi</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Alkuperäisen jakson nimi</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Käännetyn ohjelman nimi</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Käännetty jakson nimi</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Kääntäjän nimi</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Tekstitysluettelon viitekoodi</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Alkuperämaa</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Aikakoodin tila</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Aikakoodi: Ohjelman alku</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Muunnosnumero</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Enintään merkkiä rivillä</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Enintään riviä</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Levyn sarjanumero</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Levyjen määrä</TotalNumberOfDisks> + <Import>Tuo</Import> + <TextAndTimingInformation>Teksti- ja ajoitustietoja</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Rivintasauskoodi</JustificationCode> + <VerticalPosition>Vaakasijainti</VerticalPosition> + <MarginTop>Yläreunus (ylös kohdistetuilla tekstityksillä)</MarginTop> + <MarginBottom>Alareunus (alas kohdistetuilla tekstityksillä)</MarginBottom> + <NewLineRows>Kerralla lisättävien rivien määrä</NewLineRows> + <Teletext>Tekstitelevisio</Teletext> + <UseBox>Käytä taustaväriä</UseBox> + <DoubleHeight>Tekstin kaksinkertainen korkeus</DoubleHeight> + <Errors>Virheet</Errors> + <ErrorsX>Virheitä: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Rivinpituus {0} on suurempi kuin enimmäispituus ({1}) {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Muuttumaton esitys</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Vasemmalle tasattu teksti</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Keskitetty teksti</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Oikealle tasattu teksti</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>*KESKEN*</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke tehoste</Title> + <ChooseColor>Valitse väri:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Sekunteja yhteensä:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Viive sekunteina:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Kirjoituskone tehoste</Title> + <TotalSeconds>Sekunteja yhteensä:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Viive sekunteina:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Vie mukautetussa tekstimuodossa</Title> + <Formats>Muodot</Formats> + <New>Uusi</New> + <Edit>Muokkaa</Edit> + <Delete>Poista</Delete> + <SaveAs>T&amp;allenna nimellä</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Tallenna tekstitys</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Tekstitys viety mukautetussa muodossa kohteeseen: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Mukautettu tekstipohja</Title> + <Template>Pohja</Template> + <Header>Ylätunniste</Header> + <TextLine>Tekstirivi (kappale)</TextLine> + <TimeCode>Aikaleima</TimeCode> + <NewLine>Uusi rivi</NewLine> + <Footer>Alatunniste</Footer> + <DoNotModify>[Älä muokkaa]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Vienti muotoon 'Final Cut Pro XML'</Title> + <FontName>Fontin nimi</FontName> + <FontSize>Fontin koko</FontSize> + <FontFace>Fonttimuotoilu</FontFace> + <FontFaceRegular>Normaali</FontFaceRegular> + <Alignment>Tasaus</Alignment> + <Baseline>Peruslinja</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Vie muotoon 'BDN XML/PNG'</Title> + <ImageSettings>Kuvan asetukset</ImageSettings> + <FontFamily>Fonttiperhe</FontFamily> + <FontSize>Fonttikoko</FontSize> + <FontColor>Fonttiväri</FontColor> + <BorderColor>Reunaväri</BorderColor> + <BorderWidth>Reunan leveys</BorderWidth> + <BorderStyle>Reunatyyli</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Yksi laatikko</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Laatikko joka riville</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normaali, leveys {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Varjon väri</ShadowColor> + <ShadowWidth>Varjon leveys</ShadowWidth> + <Transparency>Alfakanava</Transparency> + <ImageFormat>Kuvaformaatti</ImageFormat> + <FullFrameImage>Koko kehyksen kuva</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Yksinkertainen renderöinti</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Läpikuultavasti pehmennetty</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Vierekkäin 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Puoliylä/alaosa</HalfTopBottom3D> + <Depth>Syvyys</Depth> + <ExportAllLines>Vie kaikki rivit</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>Tallennettu {0} kuvaa kohteeseen {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resoluutio</VideoResolution> + <Align>Tasaus</Align> + <Left>Vasen</Left> + <Right>Oikea</Right> + <Center>Keski</Center> + <CenterLeftJustify>Keski, kohdistus vasempaan</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Keski, vuoropuhelun kohdistus vasempaan</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Keski, kohdistus ylös</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Keski, kohdistus oikealle +</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Alareunus</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Sivureunukset</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Valitse Blu-ray -tukitiedoston nimi</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Valitse VobSub-tiedostonimi</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Valitse FAB kuvaskriptin tiedostonimi</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Valitse DVD Studio Pro STL -tiedostonimi</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Valitse Digital Cinema Interop -tiedostonimi</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Valitse Digital Cinema SMPTE 2014 -tiedostonimi</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Valitse Premiere EDL -tiedostonimi</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Valitse Final Cut Pro xm -tiedostonimi</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Valitse DoStudio dost -tiedostonimi</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Liian pitkiä rivejä: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Rivin korkeus</LineHeight> + <BoxSingleLine>Laatikko, yksirivinen</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Laatikko, monirivinen</BoxMultiLine> + <Forced>Pakotettu</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Valitse taustakuva</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Tallenna kuva nimellä...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Käytä FCP xml -tiedostossa kuvien koko polkua</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Vie teksti</Title> + <Preview>Esikatselu</Preview> + <ExportOptions>Vientiasetukset</ExportOptions> + <FormatText>Muotoile tekstiä</FormatText> + <None>Ei mitään</None> + <MergeAllLines>Yhdistä kaikki rivit</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Poista rivinvaihdot</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Poista muotoilu</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Näytä rivinumerot</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Lisää uusi rivi rivinumeron jälkeen</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Näytä aikaleima</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Lisää uusi rivi aikaleiman jälkeen</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Lisää uusi rivin tekstin jälkeen</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Lisää uusi rivi tekstityksien väliin</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Aikaleiman formaatti</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisekuntia</Milliseconds> + <HHMMSSFF>TT:MM:SS:KE</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Aikaleiman erotin</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Luoa aika tekstinä</Title> + <OpenVideoFile>Valitse videotiedosto, josta irroitetaan aika/päivätieto</OpenVideoFile> + <StartFrom>Alkaen</StartFrom> + <DateTimeFormat>Ajan/päiväyksen muoto</DateTimeFormat> + <Example>Esimerkki</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Luo tekstitys</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Etsi</Title> + <Find>Etsi</Find> + <Normal>Normaali</Normal> + <CaseSensitive>Sama kirjainkoko</CaseSensitive> + <RegularExpression>Säännöllinen lauseke</RegularExpression> + <WholeWord>Kokonainen sana</WholeWord> + <Count>Määrä</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} osumaa</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Yksi osuma</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Etsi tekstitysrivi</Title> + <Find>Etsi</Find> + <FindNext>Etsi seuraava</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Yleisten virheiden korjaaminen</Title> + <Step1>Vaihe 1/2 - valitse korjattavat virheet</Step1> + <WhatToFix>Mitä korjataan</WhatToFix> + <Example>Esimerkki</Example> + <SelectAll>Valitse kaikki</SelectAll> + <InverseSelection>Käänteinen valinta</InverseSelection> + <Back>&lt;Takaisin</Back> + <Next>Seuraava&gt;</Next> + <Step2>Vaihe 2/2 - Tarkista korjaukset</Step2> + <Fixes>Korjaukset</Fixes> + <Log>Loki</Log> + <Function>Toiminto</Function> + <RemovedEmptyLine>Tyhjä rivi poistettu</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Tyhjä rivi poistettu alusta</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Tyhjä rivi poistettu lopusta</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Tyhjä rivi poistettu keskeltä</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Tyhjiä rivejä poistettu/käyttämättömät rivinvaihdot</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Korjaa päällekkäiset näyttöajat</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Korjaa lyhyet näyttöajat</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Korjaa pitkät näyttöajat</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Korjaa lyhyet välit</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Korjaa virheelliset kursivoinnit</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Poista tarpeettomat välilyönnit</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Poista tarpeettomat pisteet</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Korjaa pilkut</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Korjaa puuttuvat välilyönnit</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Katkaise pitkät rivit</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Poista rivinvaihdot lyhyistä teksteistä, joissa on vain yksi lause</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Poista rivinvaihdot lyhyistä teksteistä (kaikki paitsi vuoropuhelut)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Korjaa iso 'i' pienikirjaimisten sanojen sisällä (tekstintunnistusvirhe)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Korjaa kaksinkertaiset heittomerkit (' ') lainausmerkillä (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Lisää piste rivin jälkeen, jos seuraava rivi alkaa isolla kirjaimella</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Aloita kappale isolla kirjaimella</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Aloita isolla kirjaimella pisteen jälkeen kappaleen sisällä</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Aloita isolla kirjaimella kaksoispisteen ja puolipisteen jälkeen</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Korjaa yksinäiset pienet kirjaimet 'i' -&gt; 'I' (englanti)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Korjaa yleiset tekstintunnistusvirheet (korvausluettelon avulla)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Yleisiä tekstintunnistusvirheitä korjattu (käytetty korvausluettelotiedostoa): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Poista välilyönti numeroiden välistä</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Korjaa yhden rivin vuoropuhelut</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Poista ajatusviiva rivin alusta muualta kuin keskusteluista</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalisoi merkkijonot</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Korjaa turkkilaiset ja islantilaiset ANSI-kirjaimet Unicode-muotoon</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Korjaa tanskan kirjain 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Korjaa espanjan käännetyt kysymys- ja huutomerkit</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Lisää puuttuva lainausmerkki (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Lisää puuttuvat lainausmerkit (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Poista keskustelua osoittavat ajatusviivat yksirivisistä teksteistä</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Tyylin mukaisesti poistettuja ajatusviivoja: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Miten voit? -&gt; "Miten voit?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Puuttuvia lainausmerkkejä lisätty: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Korjaa yli kahden rivin tekstitys</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Korjaa yli kahden rivin tekstitykset</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analysoidaan</Analysing> + <NothingToFix>Ei korjattavaa :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Korjattavia löytyi: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Korjauksia tehty: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Tekstityksessä on virheitä, joita ei voitu korjata automaattisesti. Lisätietoja tapahtumalokissa.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>Tekstityksestä korjattiin {0} virhettä, mutta siihen jäi vielä niitä. Lisätietoja tapahtumalokissa.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>Tekstityksestä voidaan korjata {0} virhettä, mutta siihen jää vielä niitä. Lisätietoja tapahtumalokissa.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Korjaa ensimmäiset kirjaimet isoiksi kappaleen jälkeen</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Yhdistä lyhyt rivi (yksi virke)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Yhdistä lyhyt rivi, (kaikki paitsi vuoropuhelut)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Katkaise pitkä rivi</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Korjaa pitkä näyttöaika</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Korjaa virheellinen kursiivitunniste</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Korjaa lyhyt näyttöaika</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Korjaa päällekkäinen näyttöaaika</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Korjaa lyhyt väli</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Mitä minä välitän.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Mitä minä välitän.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hei sinä , siellä. -&gt; Hei sinä, siellä.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hei siellä!. -&gt; Hei siellä!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hei.Sinä. -&gt; Hei. Sinä.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Maa on tasaInen. -&gt; Maa on tasainen.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Mitä kalle välittää. -&gt; Mitä Kalle välittää.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Tekstinumero {0}: Alkamisaika on myöhäisempi kuin loppumisaika: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ei pysty korjaamaan tekstinumeroa {0}: Aloitusaika on myöhemmin kuin päättymisaika: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} korjattu -&gt;: {1} {2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Tekstinumeroa {0} ei voi korjata: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Tarpeeton välilyönti</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Tarpeeton piste</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Korjaa puuttuva välilyönti</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Korjaa iso 'i' pienellä kirjoitetussa sanassa</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Lisää puuttuva piste rivin loppuun</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Päivitä korjaukset</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Käytä valittuja korjauksia</ApplyFixes> + <AutoBreak>Autom. rivinvaihto</AutoBreak> + <Unbreak>Rivinvaihdon poisto</Unbreak> + <FixDoubleDash>Korjaa '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Poista &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Poista alusta '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Korjaa riviltä puuttuva [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Korvaa musiikkisymbolit (e.g. âTª't) suositellulla tunnuksella</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Wau-- ou jee!' -&gt; 'Wau... ou jee!!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Huippujätkä!' -&gt; ' Robert: Huippujätkä!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... ja sitten me' -&gt; 'ja sitten me'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'kolinaa] Varo!'-&gt; '[kolinaa] Varo!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª kauniit unet ovat'-&gt; ♫ kauniit unet ovat'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} tärkeää tapahtumalokiviestiä!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Korjattu '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>K0ira -&gt; Koira</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hei, Jussi! - Hei, Iida! -&gt; Hei, Jussi!&lt;br /&gt;- Hei, Iida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Mitä kuuluu? -&gt; Mitä kuuluu?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Valitse oletus</SelectDefault> + <SetDefault>Aseta nykyiset korjaukset oletuksiksi</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Korjaa jatkumistyyli: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Poista alusta tarpeettomat pisteet</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Luo tyhjä videotiedosto</Title> + <CheckeredImage>Shakkiruutukuvio</CheckeredImage> + <SolidColor>Kiinteä väri</SolidColor> + <DurationInMinutes>Kesto minuutteina</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Luo video kiinteästi upotetulla tekstityksellä</Title> + <Info>Luodaan video kiinteästi upotetulla tekstityksellä. HUOM! Tukee Advanced Substation Alphaa</Info> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" luotu kiinteällä tekstityksellä.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Sanastojen lataustarve</Title> + <DescriptionLine1>Oikeinkirjoituksen tarkistus perustuu NHunspell-moottoriin,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>joka käyttää Open Office:n oikeinkirjoitussanastoja.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Valitse kieli ja napsauta 'Lataa'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Avaa sanastokansio</OpenDictionariesFolder> + <Download>Lataa</Download> + <XDownloaded>{0} on ladattu ja asennettu</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Sanastojen lataustarve</Title> + <DescriptionLine1>Lataa netistä Tesseract-tekstintunnistussanastoja</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Lataus epäonnistui!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Lataa sanastot täältä:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Valitse kieli ja napsauta 'Lataa'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Avaa sanastokansio</OpenDictionariesFolder> + <Download>Lataa</Download> + <XDownloaded>{0} on ladattu ja asennettu</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google-kääntäjä</Title> + <From>Mistä:</From> + <To>Mihin:</To> + <Translate>Käännä</Translate> + <PleaseWait>Odota... kestää vähän aikaa</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Käytetty Google-kääntäjää</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Käytetty Microsoft-kääntäjää</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Uusimman Microsoft-kääntäjän käyttö edellyttää Microsoftin "Kääntäjä-teksti" -avainta. Syötä avain käyttämällä valikkopolkua Valinnat -&gt; Asetukset -&gt; Työkalut. +</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Yritä kääntämistä ilman API-avainta (hidas, rajoitettu sanavarasto)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Palvelu:</Service> + <LineMergeHandling>Rivien yhdistäminen:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Yhdistä enintään kaksi riviä</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Yhdistä rivit</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Ei yhdistämistä</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Käännä automaattisesti käytettäessä leikkaa-liimaa -toimintoa</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Suurin lohkokoko</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Kopioi automaattisesti leikepöydälle</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Rivien erotin</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Käännä lohko {0} / {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Siirry kääntäjään ja liitä teksti, kopioi käännetty teksti leikepöydälle ja napsauta allaolevaa painiketta</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Liitä käännetty teksti leikepöydältä (Ctrl+V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Kopioi käännettävä teksti leikepöydälle</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Leikepöydällä on käännettävä teksti</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Käännä automaattisesti käytettäessä leikkaa-liimaa -toimintoa</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vastaan Microsoft-kääntäjä</Title> + <From>Mistä:</From> + <To>Mihin:</To> + <Translate>Käännä</Translate> + <SourceText>Lähdeteksti</SourceText> + <GoogleTranslate>Google-kääntäjä</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft-kääntäjä</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Siirry tekstitysnumeroon</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} ei ole kelvollinen numero.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Kuvien tuonti</Title> + <ImageFiles>Kuvatiedostot</ImageFiles> + <Input>Syöte</Input> + <InputDescription>Valitse syötetiedostot (selaa tai raahaa)</InputDescription> + <Remove>Poista</Remove> + <RemoveAll>Poista kaikki</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Tuo muutoskohdat</Title> + <OpenTextFile>Avaa tekstitiedosto</OpenTextFile> + <Generate>Luo kohtauksen muutokset</Generate> + <Import>Tuo kohtauksen muutokset</Import> + <TextFiles>Tekstitiedostot</TextFiles> + <TimeCodes>Aikakoodeja</TimeCodes> + <Frames>Kehyksiä</Frames> + <Seconds>Sekuntia</Seconds> + <Milliseconds>Millisekuntia</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Kohtausten vaihdot FFmpeg:llä</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Herkkyys</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Pienempi arvo aiheuttaa enemmän kohtauksien vaihtoja</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Kohtauksien vaihtoja ei havaittu.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Tuo pelkkä teksti</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Monta tiedostoa - kukin yksi tekstitys</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Avaa tekstitiedosto</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Avaa tekstitiedostoja</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Tuontiasetukset</ImportOptions> + <Splitting>Jakaminen</Splitting> + <AutoSplitText>Autom. tekstin jako</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Tekstitys koostuu yhdestä rivistä.</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Tekstitys koostuu kahdesta rivistä.</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Rivinvaihto</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Jaa tyhjissä riveissä</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Yhdistä lyhyitä rivejä jatkeella</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Poista tyhjät rivit</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Poista kirjaimettomat rivit</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Luo aikaleimat</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Käytä nykyisessä tiedostossa esiintyvää aikaa</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Käytä tiedoston nimessä esiintyvää aikaa</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Tekstitysväli (millisekunteina)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Autom.</Auto> + <Fixed>Kiinteä</Fixed> + <Refresh>Päivitä</Refresh> + <TextFiles>Tekstitiedostot</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Esikatselu - kappaleita muutettu: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Aikaleimat</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Jaa loppumerkkien kohdalta</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Huudahdukset</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Yhdistä tekstityksiä</Title> + <Information>Lisää yhdistettävä tekstitys (pudotusta tuetaan)</Information> + <NumberOfLines>Riviä</NumberOfLines> + <StartTime>Aloitusaika</StartTime> + <EndTime>Loppuaika</EndTime> + <FileName>Tiedostonimi</FileName> + <Join>Yhdistä</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Rivejä yhteensä: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Tiedostojen aikaleimat on jo korjattu</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Lisää edellisen tiedoston päättymisaika</AppendTimeCodes> + <AddMs>Lisää joka tiedoston loppuun millisekunteja</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Ei määritetty</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Tuntematon {{0}}</UnknownCodeX> + <aaName>afari</aaName> + <abName>abhaasi</abName> + <afName>afrikaans</afName> + <amName>amharia</amName> + <arName>arabia</arName> + <asName>assami</asName> + <ayName>aimara</ayName> + <azName>azeri</azName> + <baName>baškiir</baName> + <beName>valkovenäjä</beName> + <bgName>bulgaria</bgName> + <bhName>bihari </bhName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengali</bnName> + <boName>tiibet</boName> + <brName>breton</brName> + <caName>katalaani</caName> + <coName>korsika</coName> + <csName>tsekki</csName> + <cyName>wales</cyName> + <daName>tanska</daName> + <deName>saksa</deName> + <dzName>dzongha</dzName> + <elName>kreikka</elName> + <enName>englanti</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>espanja</esName> + <etName>eesti</etName> + <euName>baski</euName> + <faName>persia</faName> + <fiName>suomi</fiName> + <fjName>fidzi</fjName> + <foName>fääri</foName> + <frName>ranska</frName> + <fyName>länsifriisi</fyName> + <gaName>iirii</gaName> + <gdName>gaeli</gdName> + <glName>galego</glName> + <gnName>guarani</gnName> + <guName>gurajati</guName> + <haName>hausa</haName> + <heName>heprea</heName> + <hiName>hindi</hiName> + <hrName>kroatia</hrName> + <huName>unkari</huName> + <hyName>armenia</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indoneesi</idName> + <ieName>interlingue</ieName> + <ikName>inupiak</ikName> + <isName>islanti</isName> + <itName>italia</itName> + <iuName>eskimo</iuName> + <jaName>japani</jaName> + <jvName>jaava</jvName> + <kaName>georgia</kaName> + <kkName>kasakki</kkName> + <klName>grönlanti</klName> + <kmName>khmer</kmName> + <knName>kannada</knName> + <koName>korea</koName> + <ksName>kashmiri</ksName> + <kuName>kurdi</kuName> + <kyName>kirgiisi</kyName> + <laName>latina</laName> + <lbName>luxemburg</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>lao</loName> + <ltName>liettua</ltName> + <lvName>latvia</lvName> + <mgName>malagasi</mgName> + <miName>maori</miName> + <mkName>makedonia</mkName> + <mlName>malajalam</mlName> + <mnName>mongilia</mnName> + <moName>moldavia</moName> + <mrName>marathi</mrName> + <msName>malaiji</msName> + <mtName>malta</mtName> + <myName>burma</myName> + <naName>nauru</naName> + <neName>nepali</neName> + <nlName>hollanti</nlName> + <noName>norja</noName> + <ocName>oksitaani</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>orija</orName> + <paName>punjabi</paName> + <plName>puola</plName> + <psName>paštu</psName> + <ptName>portugali</ptName> + <quName>ketsua</quName> + <rmName>retoromaani</rmName> + <rnName>rundi</rnName> + <roName>romania</roName> + <ruName>venäjä</ruName> + <rwName>ruanda</rwName> + <saName>sanskriitti</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>serbokroatia</shName> + <siName>sinhala</siName> + <skName>slovakki</skName> + <slName>sloveeni</slName> + <smName>samoa</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somali</soName> + <sqName>albania</sqName> + <srName>serbia</srName> + <ssName>swati</ssName> + <stName>sotho</stName> + <suName>sunda</suName> + <svName>ruotsi</svName> + <swName>suahili</swName> + <taName>tamili</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tadžikki</tgName> + <thName>thai</thName> + <tiName>tigrinja</tiName> + <tkName>turkmeeni</tkName> + <tlName>tagalog</tlName> + <tnName>tšwana</tnName> + <toName>tonga</toName> + <trName>turkki</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tataari</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>uiguuri</ugName> + <ukName>ukraina</ukName> + <urName>urdu</urName> + <uzName>uzbekki</uzName> + <viName>vietnam</viName> + <voName>volapük</voName> + <woName>wolof</woName> + <xhName>xhosa</xhName> + <yiName>jiddi</yiName> + <yoName>joruba</yoName> + <zaName>tšuang</zaName> + <zhName>kiina</zhName> + <zuName>zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Tiedosto</Title> + <New>Uusi</New> + <Open>Avaa</Open> + <OpenKeepVideo>Avaa säilyttäen nykyinen video</OpenKeepVideo> + <Reopen>Avaa uudelleen</Reopen> + <Save>Tallenna</Save> + <SaveAs>Tallenna nimellä</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Palauta varmuuskopio</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} ominaisuutta...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Avaa alkuperäinen tekstitys (käännöstila)</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Tallenna alkuperäinen tekstitys</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Sulje alkuperäinen tekstitys</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Avaa kansio</OpenContainingFolder> + <Compare>Vertaa</Compare> + <Statistics>Tilastot</Statistics> + <Plugins>Laajennukset</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Tuo tekstitys videotiedostosta...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Tuo/tekstitunnista tekstitys VOB/IFO (DVD) -tiedostosta</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Tuo/tekstitunnista VobSub (sub/idx) -tekstitys</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Tuo/tekstitunnista Blu-ray sup -tiedosto</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Muokattava Blu-ray sup -tiedosto...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Tuo tekstitys manuaalisesti valitulla koodauksella</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Tuo pelkkä teksti</ImportText> + <ImportImages>Tuo kuvat</ImportImages> + <ImportTimecodes>Tuo aikaleimat</ImportTimecodes> + <Import>Tuo</Import> + <Export>Vie</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena-890</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)</ExportPac> + <ExportPlainText>Pelkkä teksti</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korealainen ATS tiedostopari</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Vie mukautetussa tekstimuodossa</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Lopeta</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Muokkaa</Title> + <Undo>Kumoa</Undo> + <Redo>Tee uudelleen</Redo> + <ShowUndoHistory>Näytä historia (kumoamista varten)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Lisää unicode-merkki</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Lisää unicode-ohjausmerkki</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Vasemmalta-oikealle -merkki (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Oikealta-vasemmalle -merkki (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Aloita vasemmalta-oikealle -upotus (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Aloita oikealta-vasemmalle -upotus (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Aloita vasemmalta-oikealle -ohitus (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Aloita oikealta-vasemmalle -ohitus (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Etsi</Find> + <FindNext>Etsi seuraava</FindNext> + <Replace>Korvaa</Replace> + <MultipleReplace>Korvaa monta</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Siirry tekstitysnumeroon</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Oikealta vasemmalle</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Korjaa RTL käyttäen Unicode-ohjausmerkkejä (valitut rivit)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Poista Unicode-ohjausmerkit (valituilta riveiltä)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Käännä RTL-alku/loppu (valitut rivit)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Näytä alkuperäinen teksti audio/video-esikatselussa</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Muokkaa valintaa</ModifySelection> + <InverseSelection>Käänteinen valinta</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Työkalut</Title> + <AdjustDisplayDuration>Säädä kestoja</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Käytä keston rajoja</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Yhdistä tekstityksien välit</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Korjaa tavallisimmat virheet</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Aloita numerointi</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Poista kuulovammaisille tarkoitettu teksti</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Muuta kirjainkokoa</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Muuta kuvataajuutta</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Muuta nopeutta</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Yhdistä lyhyitä rivejä</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Yhdistä samansisältöisiä rivejä</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Yhdistä rivejä joilla on samat aikaleimat</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Katkaise pitkiä rivejä</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aseta pienin kappaleiden välinen näyttöaika</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Lajitteluperuste</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix-laadun tarkistus</NetflixQualityCheck> + <Number>Nro.</Number> + <StartTime>Aloitusaika</StartTime> + <EndTime>Päättymisaika</EndTime> + <Duration>Kesto</Duration> + <TextAlphabetically>Teksti - aakkosjärjestyksessä</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Teksti - suurin yhden rivin pituus</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Teksti - pituus yhteensä</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Teksti - rivien määrä</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Teksti - merkkejä sekunnissa</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Teksti - sanoja minuutissa</WordsPerMinute> + <Style>Tyyli</Style> + <Ascending>Nouseva</Ascending> + <Descending>Aleneva</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Tee nykyisestä tekstityksestä uusi, tyhjä käännös</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Erämuunnos</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Luo aika tekstinä</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Yksikkömuunnin</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Katkaise tekstitys</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Liitä tekstitys</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Yhdistä tekstityksiä</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Avaa videotiedosto</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Avaa osoitteesta</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Avaa DVD</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Valitse ääniraita</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Sulje videotiedosto</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Avaa toinen tekstitystiedosto..</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Aseta videosiirtymä...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMTPE-ajoitus (kehysten pudotus)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Luo teksti videosta</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Luo tyhjä video...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Luo video kiinteästi upotetullla tekstityksellä...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Tuo kappaleet videosta</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Luo tai tuo kohtaustenvaihtoja</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Poista kohtaustenvaihtoja</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Luo aaltomuodot eräajona</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Näytä/piilota video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Näytä/piilota aaltomuoto</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Näytä/piilota aaltomuoto ja taajuusanalyysi</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Poista video-ohjauksien telakointi</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Telakoi video-ohjaukset</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Oikoluku</Title> + <SpellCheck>Oikoluku</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Oikolue nykyisestä rivistä</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Etsi kaksoissanoja</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Etsi kaksoisrivejä</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Hae sanastoja</GetDictionaries> + <AddToNameList>Lisää sana Nimet-luetteloon</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Tahdistus</Title> + <AdjustAllTimes>Liu'uta kaikki ajat</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Visuaalinen tahdistus</VisualSync> + <PointSync>Kohdan tahdistus</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Kohdan tahdistus muiden tekstitysten mukaan</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Automaattinen käännös</Title> + <AutoTranslate>Automaattinen käännös...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Automaattinen käännös käyttäen leikkaa-liimaa -toimintoa</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Valinnat</Title> + <Settings>Asetukset</Settings> + <ChooseLanguage>Kieli:</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Verkkoistunnot</Title> + <StartNewSession>Käynnistä uusi</StartNewSession> + <JoinSession>Liity</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Näytä istuntotiedot ja loki</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Keskustelu</Chat> + <LeaveSession>Lopeta</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Päivitysten tarkistus</CheckForUpdates> + <Title>Ohje</Title> + <Help>Ohje</Help> + <About>Tietoja sovelluksesta</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Uusi</New> + <Open>Avaa</Open> + <Save>Tallenna</Save> + <SaveAs>Tallenna nimellä</SaveAs> + <Find>Etsi</Find> + <Replace>Korvaa</Replace> + <FixCommonErrors>Korjaa yleisimmät virheet</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Poista äänitekstitys</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Visuaalinen tahdistus</VisualSync> + <SpellCheck>Oikoluku</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-laaduntarkastus</NetflixQualityCheck> + <Settings>Asetukset</Settings> + <Help>Ohje</Help> + <ShowHideWaveform>Näytä/piilota aaltomuoto</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Näytä/piilota video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Sovita sarakkeet</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Aseta tyyli</SetStyle> + <SetActor>Aseta hahmo</SetActor> + <AssaTools>ASSA -työkalut</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha tyylit</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha -tyylit</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Ajoitettu teksti - aseta alue</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Ajastettu teksti - aseta tyyli</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Ajastettu teksti -tyylit</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Ajastettu teksti - aseta kieli</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - aseta luokka</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - valitse henkilö</NuendoSetStyle> + <Cut>Leikkaa</Cut> + <Copy>Kopio</Copy> + <Paste>Liitä</Paste> + <Delete>Poista</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Katkaise rivi kursorin kohdalta</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Katkaise rivi kursorin/videon kohdasta</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automaattinen kesto (nykyinen rivi)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Valitse kaikki</SelectAll> + <InsertFirstLine>Lisää rivi</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Lisää ennen</InsertBefore> + <InsertAfter>Lisää jälkeen</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Lisää tekstitys tämän rivin jälkeen</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopioi tekstinä leikepöydälle</CopyToClipboard> + <Column>Sarake</Column> + <ColumnDeleteText>Poista teksti</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Poista teksti ja siirrä soluja ylöspäin</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lisää tyhjä teksti ja siirrä soluja alaspäin</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Lisätä teksti tekstityksestä</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Tuo teksti ja siirrä soluja alaspäin</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Liitä leikepöydältä</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Teksti ylös</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Teksti alas</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopioi teksti alkuperäiseltä nykyiseen</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Katkaisu</Split> + <MergeSelectedLines>Yhdistä valitut rivit</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Yhdistä valitut rivit vuoropuheluna</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Yhdistä edelliseen riviin</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Yhdistä seuraavaan riviin</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Laajenna edelliselle riville</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Laajenna seuraavalle riville</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Poista muotoilu</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Poista kaikki muotoilut</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Poista lihavointi</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Poista kursivointi</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Poista allevivaus</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Poista väri</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Poista fontin nimi</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Poista tasaus</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Alleviivaus</Underline> + <Box>Laatikko</Box> + <Color>Väri</Color> + <FontName>Fontin nimi</FontName> + <Superscript>Yläindeksi</Superscript> + <Subscript>Alaindeksi</Subscript> + <Alignment>Tasaus</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Automaattinen valittujen rivien tasapaino</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Poista rivinvaihdot valituilta riveiltä</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Kirjoituskonetehoste</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoketehoste</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Näytä valitut rivit aikaisemmin/myöhemmin</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Valittujen rivien visuaalinen tahdistus</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft-käännös alkuperäiselle riville</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Käännä valitut rivit</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Säädä valittujen rivien kestot</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aseta valittuille riveille kestorajat</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Toteuta muokatut päällekirjoittavat merkinnät...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Aseta sijainti...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Luo edistymispalkki...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Muuta ASSA-tarkkuutta</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Korjaa yleiset virheet valituilla riveillä</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Vaihda kirjainkoko valituilla riveillä</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Tallenna valitut rivit</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Aseta uusi ääni</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Poista äänet</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Uusi hahmo...</NewActor> + <RemoveActors>Poista hahmot</RemoveActors> + <EditBookmark>Muokkaa kirjanmerkkiä</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Poista kirjanmerkki</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Siirry lähdenäkymään</GoToSourceView> + <GoToListView>Siirry luettelonäkymään</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Muoto</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Koodaus</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Kumoa muutokset muokkauspaneelissa</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>Edellinen</Previous> + <Next>Seuraava</Next> + <AutoBreak>Autom. rivinvaihto</AutoBreak> + <Unbreak>Yhdistä</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Käännös</Translate> + <CreateAndAdjust>Luo/muokkaa</CreateAndAdjust> + <Create>Lisää</Create> + <Adjust>Säädä</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Valitse nykyinen tekstitys toistettaessa</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automaattinen toisto</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Toista automaattisesti</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Toistojen määrä (kertaa)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Automaattinen jatkaminen</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Jatka automaattisesti</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Viive (sekunteina)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Alkuperäinen teksti</OriginalText> + <Previous>&lt; Edellinen</Previous> + <Stop>Pysäytä</Stop> + <PlayCurrent>Toista nykyinen</PlayCurrent> + <Next>Seuraava &gt;</Next> + <Playing>Toistetaan</Playing> + <RepeatingLastTime>Toistetaan... viimeinen kerta</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Toistetaan... {0} kertaa jäljellä</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Automaattinen jatkaminen yhden sekunnin jälkeen</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Automaattinen jatkaminen {0} sekunnin jälkeen</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Kirjoitetaan vielä... automaattinen jatkaminen pysäytetty</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Lisää uusi tekstitys videokohtaan</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Lisää uusi tekstitys videokohtaan (ilman tekstilaatikkoa)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Autom.</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Toista juuri ennen tekstiä</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Toista videon alusta</PlayFromBeginning> + <Pause>Tauko</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Siirry kohtaan ja tauota</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Aseta aloitusaika</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Aseta loppu ja siirry seuraavaan</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Tarkista loppuajan {0} mukaan</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Aseta päättymisaika</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Aseta alku ja lopuille siirtymä</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Etsi netistä merkkijonoa</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google-kääntäjä</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Automaattinen kääntäjä +</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google-haku</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Videokohta:</VideoPosition> + <TranslateTip>Vihje: Käytä &lt;alt+nuoli ylös/alas&gt; mennäksesi edelliseen/seuraavaan tekstitykseen</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Ennen ajan muuttamista aaltomuodossa: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Uusi teksti lisätty kohtaan {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Keskitys</Center> + <PlayRate>Toistosuhde (nopeus)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Tallennetaanko muutokset nimettömään?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Tallennetaanko muutokset kohteeseen {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Tallenetaanko muutokset nimettömään alkuperäiseen?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Tallennetaanko muutokset alkuperäiseen {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Tallenna tekstitys nimellä</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Tallenna alkuperäinen tekstitys nimellä</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Tyhjää tekstitystä ei voi tallentaa</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Tekstitystä ei ole ladattu</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuaalinen tahdistus - valitut rivit</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Visuaalinen tahdistus</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Ennen visuaalista tahdistusta</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuaalinen tahdistus tehty valituille riveille</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visualinen tahdistus valmis</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Tiedosto on suurempi kuin 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Haluatko jatkaa?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Ennen {0} latausta</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Ladattu tekstitys {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Ladattu tyhjä tai erittäin lyhyt tekstitys {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Tiedosto on tyhjä tai erittäin lyhyt!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Tiedostoa ei löydy: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Tallennettu tekstitys {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Tallennettu alkuperäinen tekstitys {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Tiedostoa on muokattu</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Korvaa tiedosto {0} kohteessa {1} muokattu {2}{3} nykyisen levyltä ladatun tiedoston kanssa {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Tiedosto {0} on kirjoitussuojattu, tallennus epäonnistui.</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Tekstitystä {0} ei voi tallentaa</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>Tallennettaessa {0} -tiedostoja pitää käyttää UTF-8 koodausta!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Ennen uutta</BeforeNew> + <New>Uusi</New> + <BeforeConvertingToX>Ennen muuntamista {0} muotoon</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Muunnettu muotoon {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Ennen aiemman näyttöä</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Ennen myöhemmän näyttöä</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Rivinumero: {0: #,## 0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Avaa videotiedosto</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Uutta kuvataajuutta ({0}) käytettiin laskettaessa alku-/loppuaikaleimat</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Uutta kuvataajuutta ({0}) käytettiin laskettaessa alku-/loppukuvien numerot</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Etsittävää kohdetta ei löytynyt. +Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja hakea kerran vielä?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Jatketaanko hakua?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Etsittävää kohdetta ei löytynyt. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Etsittävä kohde korvattu {0} kertaa. Haluatko aloittaa asiakirjan alusta ja jatkaa Etsi ja korvaa toimintoa?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Jatketaanko 'Korvausta'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Etsitään '{0}' riviltä {1}</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' löytyi riviltä {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' ei löytynyt</XNotFound> + <BeforeReplace>Ennen korvausta: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Vastine löytyi: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Vastinetta ei löytynyt: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Mitään korvattavaa ei löytänyt</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Korvausten määrä: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Vastine löytyi riviltä {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Yksi korvaus tehty.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Ennen lähdenäkymässä tehtyjä muutoksia</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Lähdenäkymän tekstiä ei voi jäsentää!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Siirry riville {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Luo/säädä muutettuja rivejä</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>valitut rivit</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Ennen näytön aikasäätöä</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Näyttöaika säädetty: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Näyttöajat säädetty: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Alkuaika säädetty: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Ennen tavallisten virheiden korjauksia</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Yleisiä virheitä korjattu valituilla riveillä</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Yleisiä virheitä korjattu</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Ennen uudelleennumerointia</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Uudelleen numeroitiin alkaen: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Ennen tekstityksen poistamista kuulovammaisille</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekstitys kuulovammaisille poistettu: Yksi rivi</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekstitys kuulovammaisille poistettu: {0} riviä</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Tekstitys jaettu</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Tämä liittää nykyisen tekstityksen ladattuun tekstitykseen, jonka pitäisi jo olla tahdistettuvideotiedostoon. Jatketaanko?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Liitä tekstitys</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Avaa liitettävä tekstitys</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuaalinen tahdistus - lisää tekstityksen toinen osa</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Liitetäänkö tämä tahdistettu tekstitys?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Ennen liittämistä</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Liitetty tekstitys: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Tekstitystä EI liitetty!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google-kääntäjä</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft-kääntäjä</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Ennen Google-käännöstä</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Valitut rivit käännetty</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Tekstitys käännetty</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Käännä ladatut ruotsalaiset tekstitykset tanskaksi</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Käännä ladattu ruotsin tekstitys (varmasti ruotsinkielinen?) tanskaksi?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Käännetään www.nikse.dk/mt avulla</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Ennen käännöstä ruotsista tanskaksi</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Käännös ruotsista tanskaksi valmis</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Käännös ruotsista tanskaksi epäonnistui</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Kumottu</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Uudelleen suoritettu</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Mitään kumottavaa ei ole</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Virheellinen kielen nimi: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Älä näytä tätä ilmoitusta uudelleen</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Korjattujen sanojen lukumäärä: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Ohitettuja sanoja: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Oikeita sanoja: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Sanoja lisätty sanakirjaan: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Nimiosumien määrä: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Oikoluku</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Ennen oikeinkirjoituksen tarkistusta</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Oikoluku: Muutettu '{0}' -&gt; {1}</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Ennen tunnisteen '{0}' lisäämistä</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' tunnistetta lisätty</TagXAdded> + <LineXOfY>rivi {0} / {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} riviä tallennettu {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} riviä poistettu</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Ennen {0} rivin poistoa</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Poistetaanko {0} riviä?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Rivi poistettu</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Ennen yhden rivin poistoa</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Poistetaanko yksi rivi?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Ennen rivin lisäämistä</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Rivi lisätty</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Ennen rivin päivitystä luettelonäkymässä</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Ennen rivin katkaisua</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Rivi katkaistu</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Ennen rivien yhdistämistä</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Rivit yhdistetty</LinesMerged> + <MergeSentences>Yhdistä lauseet...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Lauseita yhdistetty {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Ennen värin asetusta</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Ennen fontin asetusta</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Ennen kirjoituskonetehostetta</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Ennen karaoketehostetta</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Ennen tekstityksen tuontia DVD-levyltä</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Avaa tekstitys videotiedostosta</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Videotiedostot</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Tekstityksiä ei löydy</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Tämä ei ole kelvollinen Matroska-tiedosto: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup -tiedosto on tyhjä tai sen lukeminen epäonnistui. Yritä uudelleen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Tuodaan lukuja...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>Tuotiin {0} lukua.</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Jäsennetään Matroska-tiedostoa, odota.</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Jäsennetään Transport Stream -tiedostoa, odota.</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Ennen tekstityksen tuontia Matroska-tiedostosta</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Matroska-tiedostosta tuotu tekstitys</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Pudotettua tiedostoa {0} ei hyväksytä - tiedosto liian iso</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Pudotettua tiedostoa {0} ei hyväksytä - tiedosto liian iso ollakseen tekstitys</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Voit pudottaa vain yhden tiedoston</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Avaa tekstitys</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Ennen kirjainkoon muutosta</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Rivit, joiden kirjainkoko muutettu: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Rivit, joiden kirjainkoko muutettu: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Muutetulla kirjainkoolla olevat rivit: {0}/{1}, nimien kirjainkokoja muutettu: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Ennen kuvataajuuden muutosta</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Ennen nopeuden prosentuaalista säätöä</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Kuvataajuus muutettu {0} -&gt; {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ei löydy! Tuo VobSub-tiedosto siitä huolimatta?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Otsake ei ole kelvollinen VobSub-tiedosto: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Avaa VobSub (sub/idx) tekstitys</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub-tekstitystiedostot</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Avaa Blu-ray .sup -tiedosto</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup -tiedostot</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Ennen VobSub-tekstityksen tuontia</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Ennen Blu-ray sup-tiedoston tuontia</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Ennen BDN xml -tiedoston tuontia</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Ennen valittujen rivien aikaisemmin/myöhemmin näyttöä</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Näytä kaikki rivit {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Näytä kaikki rivit {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Näytä valitut rivit {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Näytä valitut rivit {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia aikaisemmin</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Näytä valinta ja siitä eteenpäin {0:0.0##} sekuntia myöhemmin</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Kaksoissanat regexin kautta {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Ennen lajittelua: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Lajittelutapa: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Ennen automaattista valittujen rivien tasapainotusta</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Automaattisesti tasapainotettuja rivejä: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Ennen rivinvaihtojen poistoa valituilta riveiltä</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Rivit, joista rivinvaihto poistettu:: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Ennen useiden korvauksia</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Rivit, joissa tekstiä korvattu: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Nimi '{0}' lisätty nimet/etc-luetteloon</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Nimeä {0} EI lisätty nimet/etc-luetteloon</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Sana '{0}' lisätty käyttäjän sanastoon</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Sanaa '{0}' EI lisätty käyttäjän sanastoon</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Tekstintunnistuspari '{0} -&gt; {1}' lisättiin tekstintunnistuspariluetteloon</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Tekstintunnistusparia '{0} -&gt; {1}' EI lisätty tekstintunnistuspariluetteloon</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} riviä valittu</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Tekstitys sisältää unicode-merkkejä. Tallennus käyttäen ANSI-koodausta poistaa ne. Jatketaanko?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Tekstityksessä on negatiivisia aikaleimoja. Jatketaanko tallentamista?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Ennen lyhyiden rivien yhdistämistä</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Rivejä yhdistetty: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Ennen pitkien rivien jakamista</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Jaettujen rivien määrä: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Ennen välien poistoa</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Ennen vähimmäisnäyttöajan asettamista kappaleiden välillä</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Rivien määrä mahdollisimman pienellä näyttöajalla kappaleiden välillä muutettu: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Ennen pelkän tekstin tuontia</BeforeImportText> + <TextImported>Tuotu teksti</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Ennen paikkatahdistusa</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Paikkatahdistus valmis</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Ennen aikaleimaen tuontia</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Aikaleimat tuotu kohteesta {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Ennen tekstityksen lisäystä videokohtaan</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Ennen aloitusajan ja loppusiirtymän asetusta</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Ennen loppuajan ja loppusiirtymän asetusta</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Ennen loppuajan asettamista videokohtaan ja automaattista aloitusajan laskemista</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Jatketaanko nykyistä oikeinkirjoituksen tarkistusta?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Merkkejä/sek.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Hae kuvataajuus videotiedostosta</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Uusi viesti: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Päivitettyjä rivejä: {0} ({1}): Index ={2}, Teksti={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Rivi lisätty: {0} ({1}):Index={2}, Teksti={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Rivi poistettu: {0} ({1}):Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Uusi käyttäjä: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Heippa {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Käyttäjä/toiminta</UserAndAction> + <NetworkMode>Verkkotila</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Käynnistettyä istuntoa {1} / {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Avaa muu tekstitys</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Ennen vuoropuhelun väliviivojen vaihtoa</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Vie pelkkä teksti seuraavasti</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekstitiedostot</TextFiles> + <SubtitleExported>Tekstitys viety</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Rivi {0} - virhe luettaessa: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Rivi {0} - virhe luettaessa aikaleimaa: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Rivi {0} - odotettu tekstitysnumero: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Rivi {0} - odotettiin tyhjää riviä mutta löytyi numero ja aikaleima (numeroa ei huomioitu): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Ennen aikaleimaen arvailuja</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Ennen valittujen rivien auto-kestoja</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Ennen sarakkeen liittämistä</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Ennen sarakkeen poistoa</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Ennen tekstin tuomista sarakkeeseen</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Ennen sarakkeen solujen alassiirtoa</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Ennen: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Päivitettyjä rivejä: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Virhe laajennuksen latauksessa: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Ennen laajennuksen ajamista: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Tekstitystuloksia ei voi lukea laajennuksesta!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Varmuuskopiohakemistoa ei voi luoda {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Ennen tekstityksien liittämistä</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Liitetyt tekstitykset</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Tilaloki</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Tuotu {0} kohtausmuutosta</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Suoritettiin laajennus '{0}'.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Tiedosto ei ole XSub-muodossa!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Ennen samansisältöisten rivien yhdistämistä</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Aikaleimat sisältävässä tekstityksessä on eri rivimäärä ({0)} kuin nykyisessä tekstityksessä - jatketaanko silti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Luodaan siirtovirtausta - odota</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% valmiina</XPercentCompleted> + <NextX>Seuraava: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Tekstityksen lisääminen aaltomuodon kohdalle aiheuttaa päällekkäisyyttä! Jatketaanko silti?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Tekstityksessä esiintyy negatiivisia kestoja riveillä {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Toistonopeus {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Idx-tiedostojen luku tai muokkaus epäonnistui, mutta sub-tiedoston avaus onnistuu. idx-tiedostot ovat osa idx/sub -tiedostoparia (nk VobSub).</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Tiedostoa on pakattu rar-pakkauksella, joten sitä ei voida avata.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Tiedostoa on pakattu zip-pakkauksella, joten sitä ei voida avata.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Tiedostoa on pakattu 7-zip-pakkauksella, joten sitä ei voida avata.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Tiedosto on PGN-kuva, sitä ei voida avata.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Tiedosto on JPG-kuva, sitä ei voida avata.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Tiedosto on ReScene .srr -tiedosto, eikä sisällä tekstitystä.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Tiedosto on BitTorrent-tiedosto, eikä sisällä tekstitystä.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Tiedosto sisältää vain binäärinollia! + +Mikäli tiedostoa on muokattu Subtitle Edit:llä, varmuuskopio voi olla käytettävissä valikostaTiedosto -&gt; Palauta varmuuskopio...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Kansioita ei voi raahata tähän.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Salattuja VobSub-tiedostoja ei voida avata.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Toiminto ei toteutettavissa Blu-ray sup -tiedostoille.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Toiminto ei toteutettavissa DVD sup -tiedostoille.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Toiminto ei toteutettavissa VobSub-tiedostoille.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Toiminto ei toteutettavissa DivX-tiedostoille.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Videosta ei löydy lukuja.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Uudelleenkäynnistä sovellus jotta tumma teema otetaan käyttöön</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Valitse tekstitys Matroska-tiedostosta</Title> + <TitleMp4>Valitse tekstitys MP4-tiedostosta</TitleMp4> + <PleaseChoose>Useampi tekstitys havaittu, valitse käytettävä</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Raita {0} - kieli: {1} - tyyppi: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Yksikkömuunnin</Title> + <ConvertFrom>Muunna muodosta</ConvertFrom> + <ConvertTo>Muunna muotoon</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopioi leikepöydälle</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Sulje lisättäessä</CloseOnInsert> + <Length>Kesto</Length> + <Mass>Paino</Mass> + <Volume>Osa</Volume> + <Area>Alue</Area> + <Time>Aika</Time> + <Temperature>Lämpötila</Temperature> + <Velocity>Kiihtyvyys</Velocity> + <Force>Voima</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Teho</Power> + <Pressure>Paine</Pressure> + <Kilometers>Kilometriä</Kilometers> + <Meters>Metriä</Meters> + <Centimeters>Senttimetriä</Centimeters> + <Millimeters>Millimetriä</Millimeters> + <Micrometers>Mikrometriä</Micrometers> + <Nanometers>Nanometriä</Nanometers> + <Angstroms>Ångströmia</Angstroms> + <MilesTerrestial>Maileja (maa-)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Merimailia</MilesNautical> + <Yards>Jaardia</Yards> + <Feet>Jalkaa</Feet> + <Inches>Tuumaa</Inches> + <Chains>Ketjua</Chains> + <Fathoms>Syliä</Fathoms> + <Hands>Vaaksaa</Hands> + <Rods>Rodia</Rods> + <Spans>Vaaksaa</Spans> + <LongTonnes>Long Tonnia</LongTonnes> + <ShortTonnes>Short Tonnia</ShortTonnes> + <Tonnes>Tonnia</Tonnes> + <Kilos>Kiloa</Kilos> + <Grams>Grammaa</Grams> + <Milligrams>Milligrammaa</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogrammaa</Micrograms> + <Pounds>Paunaa</Pounds> + <Ounces>Unssia</Ounces> + <Carats>Karaattia</Carats> + <Drams>Dramia</Drams> + <Grains>Grainia</Grains> + <Stones>Stonea</Stones> + <CubicKilometers>Kuutiokilometriä</CubicKilometers> + <CubicMeters>Kuutiometriä</CubicMeters> + <Litres>Litraa</Litres> + <CubicCentimeters>Kuutiosenttimetriä</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Kuutiomillimetriä</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Kuutiomailia</CubicMiles> + <CubicYards>Kuutiojaardia</CubicYards> + <CubicFTs>Kuutiojalkaa</CubicFTs> + <CubicInches>Kuutiotuumaa</CubicInches> + <OilBarrels>Öljytynnyriä</OilBarrels> + <GallonUS>Gallonaa (US)</GallonUS> + <QuartsUS>Quartsia (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pinttiä (US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Nesteunssia (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushelia</Bushels> + <Pecks>Peckiä</Pecks> + <GallonsUK>Gallonaa (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quartsia (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pinttiä (UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Nesteunssia (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Neliökilometriä</SquareKilometers> + <SquareMeters>Neliömetriä</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Neliösenttimetriä</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Neliömillimetriä</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Neliömailia</SquareMiles> + <SquareYards>Neliöjaardia</SquareYards> + <SquareFTs>Neliöjalkaa</SquareFTs> + <SquareInches>Neliötuumaa</SquareInches> + <Hectares>Hehtaaria</Hectares> + <Acres>Eekkeriä</Acres> + <Ares>Aaria</Ares> + <Hours>Tuntia</Hours> + <Minutes>Minuuttia</Minutes> + <Seconds>Sekuntia</Seconds> + <Milliseconds>Millisekuntia</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosekuntia</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvn</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometriä tunnissa</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metriä sekunnissa</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Mailia tunnissa</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Jaardia minuutissa</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Jalkaa sekunnissa</FTsPerSecond> + <Knots>Solmua</Knots> + <PoundsForce>Paunavoimaa</PoundsForce> + <Newtons>Newtonia</Newtons> + <KilosForce>Kilogrammavoimaa</KilosForce> + <Jouls>Joulea</Jouls> + <Calories>Kaloria</Calories> + <Ergs>Ergiä</Ergs> + <ElectronVolts>Elektronivolttia</ElectronVolts> + <Btus>Btu:a</Btus> + <Watts>Wattia</Watts> + <Horsepower>Hevosvoimaa</Horsepower> + <Atmospheres>Ilmakehää</Atmospheres> + <Bars>Baaria</Bars> + <Pascals>Pascalia</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Elohopeamillimetriä</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Paunavoimia neliötuumalle</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogrammavoimia neliösenttimetrille</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascalia</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Yhdistä samansisältöisiä rivejä</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Suurin rivienvälinen aikaero (msek.)</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Sisällyttä lisättävät rivit</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Yhdistä lyhyet rivit</Title> + <MaximumCharacters>Merkkejä enintään yhdessä kappaleessa</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Suurin rivienvälinen aikaero (msek.)</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Yhdistämisten määrä: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Yhdistetty teksti</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Yhdistä vain jatkuvat rivit</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Yhdistä rivit joilla on sama aikaleima</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Suurin sallittu aikaero (msek.)</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Katkaise rivit</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Yhdistelyjen määrä: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Yhdistetty teksti</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Muokkaa valintaa</Title> + <Rule>Sääntö</Rule> + <CaseSensitive>Merkitsevä kirjainkoko</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Vastineille suoritettavat toimenpiteet</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Tee uusi valinta</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Lisää nykyiseen valintaan</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Vähennä nykyisestä valinnasta</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Yhteistä nykyisen valinnan kanssa</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Vastineita: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Sisältäen</Contains> + <StartsWith>Alkaen</StartsWith> + <EndsWith>Päättyen</EndsWith> + <NoContains>Ei sisällä</NoContains> + <RegEx>Säännöllinen lauseke (RegExp)</RegEx> + <OddLines>Parittomat rivit</OddLines> + <EvenLines>Parilliset rivit</EvenLines> + <DurationLessThan>Kesto alle</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Kesto yli</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Enemmän kuin kaksi riviä</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Kirjanmerkki olemassa</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Korvaa monta</Title> + <FindWhat>Etsittävä merkkijoko</FindWhat> + <ReplaceWith>Korvaa merkkijonolla</ReplaceWith> + <Normal>Normaali haku</Normal> + <CaseSensitive>Huomioi kirjainkoko</CaseSensitive> + <RegularExpression>Kyseessä on säännöllinen lauseke (RegExp)</RegularExpression> + <Description>Kuvaus</Description> + <LinesFoundX>Rivejä löytyi: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Poista</Remove> + <Add>Lisää</Add> + <Update>Päivitys</Update> + <Enabled>Käytössä</Enabled> + <SearchType>Etsintätapa</SearchType> + <RemoveAll>Poista kaikki</RemoveAll> + <Import>Tuo</Import> + <Export>Vie</Export> + <ImportRulesTitle>Tuo korvaussäännöt kohteesta</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Vie korvaussäännöt kohteeseen</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Valitse tuotavat ryhmät</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Valitse vietävät ryhmät</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Korvaussäännöt</Rules> + <MoveToTop>Siirrä yläreunaan</MoveToTop> + <MoveToBottom>Siirrä alareunaan</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Siirrä valitut säännöt ryhmään</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Ryhmät</Groups> + <RulesForGroupX>Ryhmän "{0}" säännöt</RulesForGroupX> + <GroupName>Ryhmän nimi</GroupName> + <RenameGroup>Uudelleennimeä ryhmä...</RenameGroup> + <NewGroup>Uusi ryhmä...</NewGroup> + <NothingToImport>Ei vietävää</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Keskustelupalsta</Title> + <Send>Lähetä</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Liity verkkoistuntoon</Title> + <Information>Liity istuntoon, jossa usea henkilö voi muokata samaa tekstitystä</Information> + <Join>Liity</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Verkkoistuntotiedot ja tapahtumaloki</Title> + <Log>Loki:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Aloita verkkoistunto</Title> + <ConnectionTo>Muodostetaan yhteys {0}</ConnectionTo> + <Information>Käynnistä uusi istunto, jossa usea henkilö voi muokata samaa tekstitystä</Information> + <Start>Käynnistä</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Avaa VLC Media Playerillä</Title> + <OpenDvdFrom>Avaa DVD...</OpenDvdFrom> + <Disc>Levy</Disc> + <Folder>Kansio</Folder> + <ChooseDrive>Valitse asema</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Valitse kansio</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Laajennukset</Title> + <InstalledPlugins>Asennetut laajennukset</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Hae laajennuksia</GetPlugins> + <Description>Kuvaus</Description> + <Version>Versio</Version> + <Date>Päivämäärä</Date> + <Type>Tyyppi</Type> + <OpenPluginsFolder>Avaa laajennuskansio</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Sovellusaajennukset täytyy ladata kansioon 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Valitse laajennus ja napsauta 'Lataa'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Laajennus {0} ladattu</PluginXDownloaded> + <Download>Lataa</Download> + <Remove>Poista</Remove> + <UpdateAllX>Päivitä kaikki ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Laajennusluetteloa ei voi ladata: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Tarvitaan uudempi sovellusversio!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Päivitys saatavilla!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Päivitä kaikki</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>Päivitetty {0} lisäosaa</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Sanaraja (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Muun kuin sanan raja (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Uusi rivi (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Uusi rivi (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Mikä tahansa numero (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Muu kuin numero (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Mikä tahansa merkki (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Mikä tahansa tyhjä merkki (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Ei välilyönti (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Ei yhtään tai enemmän(*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Yksi tai enemmän (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Merkkiryhmässä ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Ei merkkiryhmässä ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Poista kuulovammaisten teksti</Title> + <RemoveTextConditions>Poista tekstiehdot</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Poista tekstiä välistä</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' ja ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' ja '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' ja ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' ja '?'</QuestionMarks> + <And>ja</And> + <RemoveTextBeforeColon>Poista teksti ennen kaksoispistettä (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Vain, jos teksti on ISOILLA kirjaimilla</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Vain, jos erillisellä rivillä</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Rivejä löytyi: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Poista teksti, jos se sisältää:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Poista rivi, jos ISOILLA kirjaimilla</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Poista huudahdukset (shh, hmm jne.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Muokkaa</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Korvaa</Title> + <FindWhat>Etsittävä:</FindWhat> + <Normal>Normaali</Normal> + <CaseSensitive>Sama kirjainkoko</CaseSensitive> + <RegularExpression>Säännöllinen lauseke</RegularExpression> + <ReplaceWith>Korvaa</ReplaceWith> + <Find>Etsi</Find> + <Replace>Korvaa</Replace> + <ReplaceAll>Korvaa kaikki</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Palauta automaattinen varmuuskopio</Title> + <Information>Avaa automaattinen varmuuskopio</Information> + <DateAndTime>Päivämäärä ja kellonaika</DateAndTime> + <FileName>Tiedostonimi</FileName> + <Extension>Tarkennin</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Varmuuskopioita ei löytynyt!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Etsi hiljaisuutta</Title> + <SearchDirection>Hakusuunta</SearchDirection> + <Forward>Eteenpäin</Forward> + <Back>Takaisin</Back> + <LengthInSeconds>Hiljaisuuden kesto vähintään (sekuntia)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Voimakkuus enintään</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Aseta vähimmäisnäyttöaika kappaleiden välillä</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Esikatselu - kappaleita muutettu: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Näytä vain muokatut rivit</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Pienin aika (ms) rivien välillä</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Kehystietoja</FrameInfo> + <Frames>Kehyksiä</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} kehystä nopeudella {1} fps on {2} millisekuntia</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Aseta tahdistuskohta riville {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Tahdistuskohdan aikaleima</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sek.</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ sek.</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sek. &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sek. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Asetukset</Title> + <General>Yleiset</General> + <SubtitleFormats>Tekstitysmuodot</SubtitleFormats> + <Toolbar>Työkalupalkki</Toolbar> + <VideoPlayer>Videosoitin</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Aaltomuoto | Taajuusanalyysi</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Työkalut</Tools> + <WordLists>Sanaluettelot</WordLists> + <SsaStyle>Sub Station Alpha</SsaStyle> + <Network>Verkko</Network> + <Rules>Säännöt</Rules> + <ShowToolBarButtons>Työkalupalkin kuvakkeet</ShowToolBarButtons> + <New>Uusi</New> + <Open>Avaa</Open> + <Save>Tallenna</Save> + <SaveAs>Tallenna nimellä</SaveAs> + <Find>Etsi</Find> + <Replace>Korvaa</Replace> + <VisualSync>Tahdistus</VisualSync> + <SpellCheck>Oikoluku</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-laaduntarkastus</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Asetukset</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Vaihda kirjanmerkit</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Vaihda kirjanmerkit - lisää kommentti</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Tyhjennä kirjanmerkit</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Vie kirjanmerkit...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Siirry kirjanmerkkiin</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Siirry edelliseen kirjanmerkkiin</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Valitse profiili</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Avaa sovelluksen data-kansio</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Kahdesti esiintyvä rivi</DuplicateLine> + <ToggleView>Luettelo/lähdenäkymä päälle/pois</ToggleView> + <ToggleMode>Käännä/luo/säädä-tila päälle/pois</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Videon esikatselu päälle/pois</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ohje</Help> + <FontInUi>Käyttöliittymäfontti</FontInUi> + <Appearance>Ulkoasu</Appearance> + <ShowFrameRate>Näytä kuvataajuus</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Kuvataajuus (oletus)</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Tiedoston koodaus (oletus)</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Automaattinen ANSI-koodin tunnistus</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profiili</Profile> + <Profiles>Profiilit</Profiles> + <ImportProfiles>Tuo profiilit</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Vie profiilit</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Yhden rivin suurin pituus</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimaaliset merk./sek.</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks. merk./sek.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maks. sanoja/min.</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Automaattinen rivitys kirjoitettaessa</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Pienin kesto, millisekuntia</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Suurin kesto, millisekuntia</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Tekstitysten pienin väli, msek.</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Rivien enimmäismäärä</MaximumLines> + <SubtitleFont>Tekstitysfontti</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tekstityksen fonttikoko</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Lihavoitu</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Tekstitystä avattaessa avataan myös videotiedosto</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Käytä äänentehostusta</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Keskitys</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Tekstityksen väri</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Tekstityksen taustaväri</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Oikolukija</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Muista viimeisimmät tiedostot</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Avaa viimeisin tiedosto sovelluksen käynnistyessä</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Muista sijainti</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Muista pääikkunan sijainti ja koko</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Käynnistä lähdenäkymässä</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Poista tekstityksestä tyhjät rivit avattaessa</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Poista tekstityksestä tyhjät rivit</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Käytä valintaan ASSA päällekirjoitusmerkintöjä</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Aseta/hae ASSA sijainti</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Aseta ASSA tarkkuus (ToistoResoX/ToistoResoY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Rivinvaihtojen esitystapa luettelonäkymässä:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>Tallennettaessa nimellä ehdotetaan</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Toiminta kaksoisnapsautettaessa pääikkunan luetteloriviä:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Valitse näytettävät luettelonäkymän sarakkeet</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ei mitään</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Siirry videokohtaan ja pysäytä</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Siirry videokohtaan ja toista</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Siirry muokkausruutuun</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Siirry videokohtaan - 1 sek. ja tauko</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Siirry videokohtaan - 0.5 sek. ja tauko</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Siirry videokohtaan - 1 sek. ja toista</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Siirry muokkausruutuun, ja tauko videokohdassa</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Videon nimeä</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nykyistä tiedostonimeä</ExistingFileName> + <AutoBackup>Varmuuskopiointi</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Joka minuutti</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Joka viides minuutti</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 minuutin välein</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Poista kun kulunut</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>kuukausi</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>kaksi kuukautta</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>puoli vuotta</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Tarkista päivitykset</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automaattitallennus</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Salli alkuperäisen tekstityksen muokkaaminen</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Rivien poiston vahvistus</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Aikaleimamuoto</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Msek (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Katkaisu</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Lisää väli katkaisukohdan vasemmalle puolelle</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Lisää väli katkaisukohdan keskelle</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Lisää väli katkaisukohdan oikealle puolelle</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Videomoottori</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>Quartz.dll Kansiossa 'System32'</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - ilmainen, vapaan lähdekoodin monialustainen mediasoitin</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>Käytä tektin esikatseluun mpv:tä</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>VLC Media Player 1.1.0 libvlc.dll (tai uudempi)</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC:n sijainti (tarvitaan vain mikäli käytössä on siirrettävä VLC-versio)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Näytä pysäytyspainike</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Näytä vaimennuspainike</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Näytä kokonäytön painike</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Tekstityksen esikatselufontti</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tekstityksen esikatselufonttikoko</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Pääikkunan videon ohjaukset</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Mukautettu teksti- ja URL-haku</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aaltomuodon ulkoasu</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Ruudukon väri</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Näytä ruudukko</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Näytä merkkinopeus</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Näytä sananopeus</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Käänteinen hiirirullan vieritys</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Salli päällekkäisyys siirrettäessä tai kokoa muutettaessa</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Aseta videosijainti siirrettäessä alkua/loppua</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Valitse hiirellä</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Valitse luettelosta hiirellä</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Yksi napsautus tekstityksen valitsemiseksi</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Tahdista kohtausten vaihtoihin (Pidä Vaihtonäppäin painettuna korvataksesi)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Reunaviivojen näyttöaika</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>millisekuntia</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Väri</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Valinnan väri</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Taustaväri</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Osoittimen väri</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Tekstiväri</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Fonttikoko</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Tyhjennä aaltomuoto- ja taajuusanalyysikansiot</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Aaltomuoto- ja taajuusanalyysikansiot sisältävät {0} tiedostoa ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Taajuusanalyysi</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Muodosta taajuusanalyysi</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Taajuusanalyysin ulkoasu</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Yksivärinen liukuvärjäys</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Perinteinen</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Käytä purkamisessa FFmpeg-sovellusta</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Lataa FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg-sovelluksen sijainti</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Selaa FFmpeg-sovelluksen sijainti</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Selaa VLC-sovelluksen sijainti</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(A)SSA-tekstityksen ulkoasu</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Väri</ChooseColor> + <SsaOutline>Ääriviivan leveys</SsaOutline> + <SsaShadow>Varjon leveys</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Läpikuultava tausta</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testataan 123...</Testing123> + <Language>Kieli</Language> + <NamesIgnoreLists>Nimet/ohituslista (sama kirjainkoko)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Lisää nimi</AddName> + <AddWord>Lisää sana</AddWord> + <Remove>Poista</Remove> + <AddPair>Lisää pari</AddPair> + <UserWordList>Käyttäjän sanalista</UserWordList> + <OcrFixList>Tekstintunnistusluettelo</OcrFixList> + <Location>Sijainti</Location> + <UseOnlineNames>Käytä netissä olevaa 'NamesEtc.xml' -tiedostoa</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Sana lisätty: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Sana on jo olemassa!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Sanaa ei löydy</WordNotFound> + <RemoveX>Poistetaanko {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Tiedostoa 'NamesEtc.xml' ei voi päivittää verkosta!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Välityspalvelimen asetukset</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Palvelimen osoite</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Tunnistautumistiedot</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Käyttäjänimi</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Salasana</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Toimialue</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Verkkoistunnon asetukset</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Äänimerkki uuden viestin saapuessa</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Toistoaika ennen paluuta (sek.):</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Käynnistyskohtauksen kappale:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Lopetuskohtauksen kappale:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Ensimmäinen + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Viimeinen - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Virhekorjaukset</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Poista äänitekstitys</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Yhdistä rivit lyhyempiä kuin</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Keskustelutyyli</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Molemmille riveille viiva ja väli</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Molemmille riveille viiva</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Jälkimmäisille riveille viiva ja väli</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Jälkimmäisille riveille viiva</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Jatkumisen tyyli</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ei</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ei, tauoille pisteet vain alussa</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ei, tauoille pisteet +</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pisteet, vain alussa</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pisteet</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipsit</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Ei mitään, tauoille ellipsit</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Tavuviivat</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Tavuviivat, tauoille pisteet</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Musiikkisymboli</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Korvattavat musiikkisymbolit (pilkuin eroteltuina)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Korjaa yleiset tekstintunnistusvirheet</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korjaa liian lyhyet kestot aloitusaikaa muuttamalla</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ohita ensimmäinen vaihe (korjaussääntöjen ohitus)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Oletusmuoto</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Tallennuksen oletusmuoto</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automaattinen -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Suosikit</Favorites> + <FavoriteFormats>Suosikkien muoto</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>HUOM! Valittaessa muotoilua luettelossa esitetään ensin oletusmuoto, sitten suosikit ja lopuksi muut</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Pikanäppäimet</Shortcuts> + <Shortcut>Pikanäppäin</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Vaihto</Shift> + <Key>Näppäin</Key> + <ListViewAndTextBox>Luettelo ja tekstiruutu</ListViewAndTextBox> + <ListView>Luettelo</ListView> + <TextBox>Tekstiruutu</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Käytä säännömukaista väritystä</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html-väri</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA-väri</AssaColor> + <DarkTheme>Tumma teema</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Tumma teema käytössä</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Näytä luetteloissa ruudukko</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Päivitä</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Aseta tarkennus videokohtaan</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Vaihda videovalvonnan telakointi/irrottaminen</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Aseta loppu, lisää uusi ja siirry uuteen</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Säädä lopetuskohdan mukaan</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Säädä lopetuskohdan mukaan ja siirry seuraavaan</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Aseta loppu miinus väli, siirry seuraavaan ja aloita seuraava tästä</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Aseta loppu ja siirry seuraavaan</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Aseta loppu ja pidä tauko</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Aseta aloitus, automaattinen kesto ja siirry seuraavaan</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Aseta loppu, seuraava aloitus ja siirry seuraavaan</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Nuoli alas=aseta alku, Nuoli ylös=aseta loppu ja siirry seuraavaan</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Aseta alku ja aseta edellisen loppu (miinus minimiväli)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Aseta alku, aseta edellisen loppu ja siirry seuraavaan (miinus minimiväli)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Siirrä valitut rivit 100 ms eteenpäin</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Siirrä valitut rivit 100 ms taaksepäin</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Siirrä alkua {0} ms taaksepäin</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Siirrä alkua {0} ms eteenpäin</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Siirrä loppua {0} ms taaksepäin</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Siirrä loppua {0} ms eteenpäin</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Siirrä alkua kehyksen verran taaksepäin</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Siirrä alkua kehyksen verran eteenpäin</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Siirrä loppua kehyksen verran taaksepäin</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Siirrä loppua kehyksen verran eteenpäin</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Siirrä alkua kehyksen verran taaksepäin (säilytä tarvittaessa väli edelliseen)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Siirrä alkua kehyksen verran eteenpäin (säilytä tarvittaessa väli edelliseen)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Siirrä loppua kehyksen verran taaksepäin (säilytä tarvittaessa väli seuraavaan)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Siirrä loppua kehyksen verran eteenpäin (säilytä tarvittaessa väli seuraavaan)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Aseta aloitusaika, säilytä kesto</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Aseta sopivan rivin alku</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Aseta sopivan rivin loppu</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Aseta alkuaika, liu'uta koko tekstitystä</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Aseta loppu, liu'uta muita</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Aseta loppu, liu'uta muita ja siirry seuraavaan</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Kytke valitut rivit alkamaan seuraavassa näytöksen vaihdossa</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Kytke valitut rivit alkamaan seuraavassa näytöksen vaihdossa, minimivälillä</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Kytke valitut rivit päättymään edellisessä näytöksen vaihdossa</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Kytke valitut rivit päättymään edellisessä näytöksen vaihdossa, minimivälillä</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Laajenna valitut rivit seuraavaan kohtauksenvaihtoon (tai tekstitykseen)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Laajenna valitut rivit seuraavaan kohtauksenvaihtoon (tai tekstitykseen) minimivälillä</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Laajenna valitut rivit edelliseen kohtauksenvaihtoon (tai tekstitykseen)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Laajenna valitut rivit edelliseen kohtauksenvaihtoon (tai tekstitykseen) minimivälillä</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Laajenna valitut rivit seuraavaan tekstitykseen</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Laajenna valitut rivit edelliseen tekstitykseen</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Laajenna nykyinen rivi seuraavaan tekstitykseen tai enimmäiskestoon</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Laajenna edellisen rivin loppu nykyisen alkuun</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Laajenna seuraavan rivin alku nykyisen loppuun</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Laske uudelleen nykyisen tekstityksen kesto</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Luo uusi alasnuolella, aseta loppuaika ylösnuolella</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Yhdistä vuoropuhelu (lisää viivoja)</MergeDialog> + <GoToNext>Siirry seuraavalle riville</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Siirry seuraavalle riville (ja toista käännös-tilassa)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Siirry seuraavalle riville ja aseta kohdistin loppuun</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Siirry edelliselle riville</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Siirry edelliselleriville (ja toista käännös-tilassa)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Siirry nykyisen rivin alkuun</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Siirry nykyisen rivin loppuun</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Siirry edelliselle riville ja aseta sijainti</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Siirry seuraavalle riville ja aseta sijainti</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Siirry edelliselle riville ja toista</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Siirry seuraavalle riville ja toista</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Vaihda luettelonäkymän ja tekstitysruudun välillä</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Vaihda luettelonäkymän ja aaltomuotokuvion välillä</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Vaihda vuoropuhelun katkoviivat</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Vaihda lainausmerkit</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Vaihda HI-merkinnät</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Vaihda musiikkisymbolit</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Tasaus (valitut rivit)</Alignment> + <AlignmentN1>Tasaus alas vasemmalle - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Tasaus alas keskelle - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Tasaus alas oikealle - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Tasaus keskelle vasemmalle - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Tasaus keskelle keskelle - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Tasaus keskelle oikealle - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Tasaus ylös vasemmalle - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Tasaus ylös keskelle - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Tasaus ylös oikealle - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Väri {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Kopioi vain teksti leikepöydälle (valitut rivit)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopioi alkuperäinen teksti</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Autom. kesto (valitut rivit)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Korjaa RTL käyttäen Unicode-ohjausmerkkejä</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Poista Unicode-ohjausmerkit</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Käänteinen RTL alku/loppu</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Pystysuora lähennys</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Pystysuora loitonnus</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Hae hiljaisuus eteenpäin</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Hae hiljaisuus takaisinpäin</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Lisää tekstiä tähän (uudelle valinnalle)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Lisää tekstiä tähän (leikepöydältä uudelle valinnalle)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Aseta nykyinen uudeksi valinnaksi</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Toista uusi valinta</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Toista valinnan loppu</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Toista ensimmäinen valittu tekstitys</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Siirry edelliseen kohtauksen vaihtoon</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Siirry seuraavaan kohtauksen vaihtoon</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Kohtauksen vaihto päälle / pois</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Säädä aloitusta kohtauksen vaihtuessa</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Yksi kehys takaisin</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Yksi kehys eteenpäin</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Yksi kehys takaisin ja toisto</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Yksi kehys eteenpäin ja toisto</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms takaisin</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms eteenpäin</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms takaisin</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms eteenpäin</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Sekunti takaisin</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Sekunti eteenpäin</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Viisi sekuntia takaisin</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Viisi sekuntia eteenpäin</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Pienen aikasiirtymän verran takaisin</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Pienen aikasiirtymän verran eteenpäin</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Suuren aikasiirtymän verran takaisin</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Suuren aikasiirtymän verran eteenpäin</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Kolme sekuntia takaisin</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Siirrä videokohta nykyisen tekstityksen alkuun</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Videokohta nykyisen tekstityksen alkuun/loppuun</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Toista valitut rivit</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Siirry edelliseen tekstitykseen (videolta)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Siirry seuraavaan tekstitykseen (videolta)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Siirry edelliseen lukuun</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Siirry seuraavaan lukuun</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Valitse seuraava tekstitys (videolta, säilytä videokohta)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Vaihda toisto/tauko</TogglePlayPause> + <Pause>Tauko</Pause> + <Fullscreen>Kokonäyttö</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Hitaampi toisto</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Nopeampi toisto</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Palauta nopeus ja suurennus</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Vaihda videon ohjauspainikkeet</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Vaihda kontrasti (vain mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Vaihda kirkkaus (vain mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Käännös, mukautettu haku 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Käännös, mukautettu haku 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Käännös, mukautettu haku 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Käännös, mukautettu haku 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Käännös, mukautettu haku 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Rakennevirheet</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Luettelonäkymän rakennevirheiden korostus</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Korosta kesto, jos se on liian lyhyt</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Korosta kesto, josse on liian pitkä</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Korosta teksti, jos se on liian pitkä</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Korosta teksti, jos se on liian leveä kuvapisteinä</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Korosta teksti jos sen rivimäärä yli {0}</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Korosta aikaleimojen päällekkäisyys</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Korosta liian lyhyet välit</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Korostusväri</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Asetukset...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Rivinleveyden asetukset</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Suurin rivileveys:</MaximumLineWidth> + <Pixels>kuvapistettä</Pixels> + <MeasureFont>Mittausfontti:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Siirry ensimmäiselle valitulle riville</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Siirry seuraavalle tyhjälle riville</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Yhdistä valitut rivit</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Yhdistä ja uudelleenrivitä valitut rivit</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Yhdistä valitut rivit ja poista rivinvaihdot</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Yhdistä valitut rivit ja poista rivinvaihdot ilman välilyöntiä (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Yhdistä valitut rivit säilyttäen vain ensimmäinen</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Yhdistä valitut rivit kaksikielisinä</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Erota valitut rivit kaksikielisinä</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Vaihda käännöksen tila</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Vaihda alkuperäinen ja käännös</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Yhdistä alkuperäinen ja käännös</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Yhdistä seuraavaan</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Yhdistä edelliseen</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Pikanäppäin on jo määritelty: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Vaihda esikatselussa käännös ja alkuperäinen kuva/ääni</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Sarake, poista teksti</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Sarake, poista teksti ja siirrä ylös</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Sarake, lisää teksti</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Sarake, liitä</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Sarake, teksti ylös</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Sarake, teksti alas</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Siirry seuraavaan virheeseen</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Käynnistä tyylinhallinta</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Siirrä viimeinen sana seuraavalle riville</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Siirrä seuraavan tekstityksen ensimmäinen sana edelliselle</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Siirrä ensimmäinen sana seuraavalta riviltä ylös (nykyinen)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Siirrä kohdistimen jälkeinen teksti seuraavaan tekstitykseen ja siirry seuraavaan</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Siirrä viimeinen sana ensimmäiseltä riviltä toiselle (nykyinen)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Valittu pieniksi</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Valittu isoiksi</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Vuorottele kirjainkokoa: Erisnimi/ISOT/pienet</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Valittu Ruby:ksi (Japanilainen)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Automaattinen kesto päälle/pois</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Rivitä automaattisesti</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Rivitä automaattisesti alkaen kohdasta</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Rivitä automaattisesti alkaen kohdasta ja siirry seuraavaan</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Poista rivitys</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Poista rivitys (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Näytä ASSA-merkintä -avustin</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Poista osoittimen kohdalta ASSA-merkintä</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Tallenna kaikki</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Sekalaiset</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Sisällytä välilyönnit 'merkkiä sekunnissa' -arvoon</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Käytä rivinvaihdon kieltoluetteloa</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Katkaise aikaisemmin lauseen loppuessa (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Katkaise pisteleveyteen</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Suosi alariviä</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Katkaise aikaisemmin vuoropuheluviivaan</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Katkaise aikaisemmin pilkkuun</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google-kääntäjä</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API-avain</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing -kääntäjä</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Tilinluontiohje</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Avain</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Avainten tarjontapalvelu</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>HUOM! Nämä fonttiasetukset vaikuttavat ainostaan Subtitle Editorin käyttöliittymään. Tekstityksen fontti määritetään yleensä videosoittimessa, mutta se voidaan määrittää myös käyttäen tekstitysmuotoa "Advanced Sub Station Alfa". </FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Palauta oletusarvoihin</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Palautetaanko kaikki asetukset oletusarvoihinsa?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Poista aikaleimat</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Muokkaa jatkumistyylin asetuksia...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Jatkumistyylin asetukset</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Tunnista ja poista yksittäiset otsikot (kaikki kirjainkoot, esim. PÄÄSY KIELLETTY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Tunnista ja poista kursivoidut yksittäiset otsikot ja sanoitukset</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Tunnista ja poista yksittäiset otsikot ja sanoitukset (pienet kirjaimet)</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Piilota lauseet, jotka eivät todennäköisesti jatku</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Älä huomioi musikkisymbolien välisiä sanoituksia</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Kehysten minimiväli</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} kehystä nopeudella {1} vastaa {2} millisekuntia.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Käytetäänkö kehysten uutena minimivälinä "{0}" millisekuntia?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Lataa mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>mpv:n lataaminen epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv:n lataaminen onnistui ja se on käytettävissä.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Lataa FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>{0} lataaminen epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} lataaminen onnistui ja se on käytettävissä.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Videosiirtymäasetukset</Title> + <Description>Aseta videosiirtymä (tekstityksen tulee olla +10 yksikköä edellä)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Suhteessa nykyiseen videokohtaan</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Säilytä aikakoodit (ei siirtymää)</KeepTimeCodes> + <Reset>Palauta</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Näytä valitut rivit aikaisemmin/myöhemmin</Title> + <TitleAll>Näytä kaikki rivit aikaisemmin/myöhemmin</TitleAll> + <ShowEarlier>Näytä aiemmin</ShowEarlier> + <ShowLater>Näytä myöhemmin</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Säätöjä yhteensä: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Kaikki rivit</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Vain valitut rivit</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Valitut rivit ja eteenpäin</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historia (kumoamista varten)</Title> + <SelectRollbackPoint>Valitse aika/kuvaus palautukselle</SelectRollbackPoint> + <Time>Aika</Time> + <Description>Kuvaus</Description> + <CompareHistoryItems>Vertaa historiakohtia</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Vertaa nykyiseen</CompareWithCurrent> + <Rollback>Palautus</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Oikoluku</Title> + <FullText>Koko teksti</FullText> + <WordNotFound>Sanaa ei löydy</WordNotFound> + <Language>Kieli</Language> + <Change>Muuta</Change> + <ChangeAll>Muuta kaikki</ChangeAll> + <SkipOnce>Ohita yksi</SkipOnce> + <SkipAll>Ohita kaikki</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Lisää käyttäjän sanastoon</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Lisää nimi-/virheluetteloon (sama kirjainkoko)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Lisää pari tekstintunnistuskorvausluetteloon</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Keskeytä</Abort> + <Use>Käytä</Use> + <UseAlways>Käytä aina</UseAlways> + <Suggestions>Ehdotukset</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Oikolue [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Muokkaa koko tekstiä</EditWholeText> + <EditWordOnly>Muokkaa vain sanaa</EditWordOnly> + <AddXToNames>Lisää '{0}' nimi/etc -luetteloon</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Lisää '{0}' omaan sanastoon</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Korjaa automaattisesti nimet, joissa vain kirjainkoot eroavat</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Korjaa automaattisesti myös nimet käyttäen 'oikolukuehdotuksia'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Kysy varmistus tuntemattomille, yksikirjaisimille sanoille</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Kohtele 'in'-päätteisiä sanoja kuten 'ing'-päätteisiä (vain englanti)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Muista 'Käytä aina' -luettelo</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Oikoluku kirjoitettaessa</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Oikoluku kirjoitettaessa - Kielenä {0}</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Oikoluku kirjoitettaessa - Sanakirja puuttuu kieleltä {0}</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Kuvateksti</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Oikoluku on valmis.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Oikoluku on keskeytetty</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Yksittäinen sana ei voi sisältää välilyöntejä!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Kumoa: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Ei-kelpaava merkki [0] sarakkessa {1}.</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Ei-kelpaava välilyönti sarakkessa {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Lue koko raportti: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Avaa raportti kansiossa</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix-laaduntarkastuksessa {0} ongelmaa.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix-laaduntarkastus kunnossa.</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Enintään {0} merkkiä sekunnissa (ilman tyhjätilamerkkejä)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Suurin rivipituus {{0}}</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Pienin kesto: 5/5 sek. (833 msek)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Jakaminen</Title> + <SplitOptions>Jakovalinnat</SplitOptions> + <Lines>Rivit</Lines> + <Characters>Merkit</Characters> + <NumberOfEqualParts>Samanlaisia osia</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Tietoa tekstityksestä</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Rivien määrä: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Merkkien määrä: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Lähtö</Output> + <FileName>Tiedostonimi</FileName> + <OutputFolder>Tallennuskansio</OutputFolder> + <DoSplit>Jako</DoSplit> + <Basic>Perus</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Katkaise pitkät rivit</Title> + <SingleLineMaximumLength>Yhden rivin enimmäispituus</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Rivin enimmäispituus</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Rivin jatkamisen alku-/loppumerkit</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Katkaisujen määrä: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Pisin yhden rivin pituus on {0} paikassa {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Pisin rivin pituus on {0} paikassa {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Katkaise tekstitys</Title> + <Description1>Anna ensimmäisen video-osan pituus tai selaa</Description1> + <Description2>videotiedostoa saadaksesi pituuden sieltä:</Description2> + <Split>Katkaise</Split> + <Done>Valmis</Done> + <NothingToSplit>Ei mitään jakamista!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Tallenna osa 1 nimellä</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Tallenna osa 2 nimellä</SavePartTwoAs> + <Part1>Osa1</Part1> + <Part2>Osa2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Ei voi tallentaa {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Korvataanko aiemmat tiedostot?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Kansiota ei löytynyt: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Nimetön</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Aloita numerointi kohdasta</Title> + <StartFromNumber>Aloita numerosta:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Oho, anna numero</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Tilastot</Title> + <TitleWithFileName>Tilastot - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Yleiset tilastot</GeneralStatistics> + <MostUsed>Eniten käytetty</MostUsed> + <MostUsedLines>Eniten käytetyt rivit</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Eniten käytetyt sanat</MostUsedWords> + <NothingFound>Mitään ei löytynyt</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Tekstitysrivien määrä: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Merkkien lukumäärä {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Merkkien lukumäärä vain tekstissä: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Kaikkien tekstitysten yhteiskesto: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Yhteensä merkkiä/sekunti: {0:0.0} sekuntia</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Sanojen määrä tekstityksessä yhteensä: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Kursivointitunnisteiden määrä: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Lihavointitunnisteiden määrä: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Alleviivaustunnisteiden määrä: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Fonttitunnisteiden määrä: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Tasaustunnisteiden määrä: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Tekstityksen pituus - pienin: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Tekstityksen pituus - suurin: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Tekstityksen pituus - keskiarvo: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Tekstitys, rivien määrä - keskiarvo: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Yhden rivin pituus - pienin: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Yhden rivin pituus - suurin: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Yhden rivin pituus - keskiarvo: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Tekstityksen pituus - pienin: {0} kuvapistettä</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Tekstityksen pituus - suurin: {0} kuvapistettä</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Yhden rivin pituus - keskiarvo: {0} kuvapistettä</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Kesto - pienin: {0:0.000} sekuntia</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Kesto - suurin: {0:0.000} sekuntia</DurationMaximum> + <DurationAverage>Kesto - keskiarvo: {0:0.000} sekuntia</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Merkkejä sekunnissa - vähintään: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Merkkejä sekunnissa - enintään: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Merkkejä sekunnissa - keskimäärin: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Vie</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha -ominaisuudet</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha -ominaisuudet</TitleSubstationAlpha> + <Script>Komentosarja</Script> + <ScriptTitle>Nimi</ScriptTitle> + <OriginalScript>Alkuperäinen komentosarja</OriginalScript> + <Translation>Käännös</Translation> + <Editing>Muokkaus</Editing> + <Timing>Ajoitus</Timing> + <SyncPoint>Tahdistus kohta</SyncPoint> + <UpdatedBy>Päivittäjä</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Päivityksen tiedot</UpdateDetails> + <Resolution>Resoluutio</Resolution> + <VideoResolution>Videon resoluutio</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Nykyisestä videosta</FromCurrentVideo> + <Options>Valinnat</Options> + <WrapStyle>Rivitysmuoto</WrapStyle> + <Collision>Ristiriita</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skaalaa raja ja varjo</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha -tyylit</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha -tyylit</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Tyylit</Styles> + <Properties>Ominaisuudet</Properties> + <Name>Nimi</Name> + <Font>Fontti</Font> + <FontName>Fontin nimi</FontName> + <FontSize>Fontin koko</FontSize> + <UseCount>Käytetty</UseCount> + <Primary>Ensisijainen</Primary> + <Secondary>Toissijainen</Secondary> + <Tertiary>Kolmanneksi</Tertiary> + <Outline>Ääriviivat</Outline> + <Shadow>Varjo</Shadow> + <Back>Tausta</Back> + <Alignment>Tasaus</Alignment> + <TopLeft>Ylä/vasen</TopLeft> + <TopCenter>Ylä/keski</TopCenter> + <TopRight>Ylä/oikea</TopRight> + <MiddleLeft>Keski/vasen</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Keski/keski</MiddleCenter> + <MiddleRight>Keski/oikea</MiddleRight> + <BottomLeft>Ala/vasen</BottomLeft> + <BottomCenter>Ala/keski</BottomCenter> + <BottomRight>Ala/oikea</BottomRight> + <Colors>Värit</Colors> + <Margins>Marginaalit</Margins> + <MarginLeft>Vasen marginaali</MarginLeft> + <MarginRight>Oikea marginaali</MarginRight> + <MarginVertical>Pysty marginaali</MarginVertical> + <Vertical>Pystysuunta</Vertical> + <Border>Reunus</Border> + <PlusShadow>+ Varjo</PlusShadow> + <OpaqueBox>Läpinäkymätön laatikko</OpaqueBox> + <Import>Tuo</Import> + <Export>Vie</Export> + <Copy>Kopioi</Copy> + <CopyOfY>Kopio {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopio {0} / {1}</CopyXOfY> + <New>Uusi</New> + <Remove>Poista</Remove> + <RemoveAll>Poista kaikki</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Tuo tyyli tiedostosta</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Vie tyyli tiedostoon (jos tiedosto on olemassa, tyyli lisätään siihen)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Valitse tuotava tyyli</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Tyyli {0} on jo olemassa</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Tyyli '{0}' vietiiin tiedostoon '{1}'.</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Tyyli '{0}' tuotiin tiedostosta '{1}'.</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Aseta esikatseluteksti</SetPreviewText> + <AddToFile>Lisää tiedostoon</AddToFile> + <AddToStorage>Lisää säilöön</AddToStorage> + <StyleStorage>Tyylisäilö</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Nykyisen tiedoston tyylit</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Korvataanko {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Huom! Uusissa ASSA-tiedosoissa käytetään oletustyyliä</CategoryNote> + <CategoriesManage>Järjestele</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Siirrä valitut tyylit luokkaan...</MoveToCategory> + <ScaleX>Vaakaskaalaus</ScaleX> + <ScaleY>Pystyskaalaus</ScaleY> + <Spacing>Välistys</Spacing> + <Angle>Kulma</Angle> + <BoxPerLine>Laatikko joka riville (reunaviivan värinen)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Yksi laatikko (varjostuksen värinen)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Luokka</Category> + <Categories>Luokat</Categories> + <CategoryName>Luokan nimi</CategoryName> + <CategoryDelete>Poistetaanko valitut luokat?</CategoryDelete> + <NewCategory>Uusi luokka</NewCategory> + <CategoryRename>Uuudelleennimeä luokka</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Aseta oletukseksi</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Tyylien määrä</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Oletus</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Valitse luokat kohteeseen {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Tuo luokat kohteesta...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Vie luokat kohteeseen...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Paikkatahdistus</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Paikkatahdistus muista tekstityksistä</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Määritä vähintään kaksi tahdistuspistettä karkeatahdistukselle</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Aseta tahdistuspaikka</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Poista tahdistuspaikka</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Tahdistuspaikkoja: {0}</SyncPointsX> + <Info>Yksi tahdistuspiste muuttaa paikkaa, kaksi tai useampi tahdistuspiste säätää paikan ja nopeuden</Info> + <ApplySync>Käytä</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Siirtovirtauksen valinta - {0}</Title> + <PidLineImage>Kuvien siirtovirtaustunniste (PID) = {0}, kieli= {1}, tekstityksiä = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teksti-TV siirtovirtaustunniste (PID) = {1}, sivu {0}, kieli = {2}, tekstityksiä = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} kuvaa</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tuntematon tekstitystyyppi</Title> + <Message>Jos haluat että virhe korjataan, lähetä sähköpostia osoitteeseen 'mailto:niksedk@gmail.com' ja sisällytä liitteeksi kopio tekstityksestä.</Message> + <ImportAsPlainText>Tuo pelkkä teksti...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Visuaalinen tahdistus</Title> + <StartScene>Alkukohtaus</StartScene> + <EndScene>Loppukohtaus</EndScene> + <Synchronize>Tahdistus</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Toista {0} sekuntia ja takaisin</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Etsi teksti</FindText> + <GoToSubPosition>Siirry tekstikohtaan</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Tallennetaanko muutokset?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Tekstitykseen on tehty muutoksia 'Visuaalisessa tahdistuksessa'. Tallennetaanko muutokset?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Tahdistus valmis!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Alkukohtauksen on oltava ennen loppukohtausta!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Vihje: Käytä &lt;ctrl + vasen/oikea nuoli&gt; siirtyäksesi 100 ms taakse/eteen</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Muokkaa kuvavertailutietokantaa</Title> + <ChooseCharacter>Valitse merkki(t)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Vertailu kuvatiedostot</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Nykyinen kuvavertailu</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Kuvaan liittyvä teksti</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Kursivoitu</IsItalic> + <Update>Päivitä</Update> + <Delete>Poista</Delete> + <ImageDoubleSize>Kaksinkertainen koko</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Kuvatiedostoa ei löydy</ImageFileNotFound> + <Image>Kuva</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Tuo/tekstintunnista VobSub (sub/idx) -tekstitys</Title> + <TitleBluRay>Tuo/tekstintunnista Blu-ray (.sup) -tekstitys</TitleBluRay> + <OcrMethod>Tekstintunnistusmenetelmä</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Tekstintunnistus kuvavertailun avulla</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Tekstintunnistus Microsoft Office Document Imaging (MODI) avulla. Edellyttää Microsoft Officea</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>Tekstintunnistus käyttäen nOCR:ia</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Tunnistustapa</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Vain alkuperäinen Tesseract (tunnistaa kursivoinnin)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Vain LSTM (Keinoälyverkot)</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Oletus, perustuen käytettävissäoleviin</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Kieli</Language> + <ImageDatabase>Kuvapankki</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Kuvapisteitä välilyöntinä</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Virheprosentin maksimi</MaxErrorPercent> + <New>Uusi</New> + <Edit>Muokkaa</Edit> + <StartOcr>Käynnistä tekstintunnistus</StartOcr> + <Stop>Pysäytä</Stop> + <StartOcrFrom>Aloita tekstintunnistus tekstitysnumerosta:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Ladataan VobSub-kuvia</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Ladataan kuvavertailun tietokantaa...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Muunnetaan kuvavertailun tietokantaa toiseen muotoon (images.db/images.xml)</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Tekstityskuva</SubtitleImage> + <SubtitleText>Tekstitysteksti</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'Character database kansiota': {0} ei voi luoda</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Tekstityskuva {0} / {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Kuvan värivalikoima</ImagePalette> + <UseCustomColors>Käytä mukautettuja värejä</UseCustomColors> + <Transparent>Läpinäkyvyys</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Pienin alfa-arvo (0=läpikuultava, 255=näkyvä)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Siirtovirtaus</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Harmaasävy</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Käytä värejä (aiheuttaa joidenkien rivien katkeilua)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Kysy tuntemattomat sanat</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Yritä arvata tuntemattomat sanat</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automaattinen kappaleen rivitys, jos enemmän kuin kaksi riviä</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Kaikki korjaukset</AllFixes> + <GuessesUsed>Arvaukset</GuessesUsed> + <UnknownWords>Tuntemattomat sanat</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} tiedostossa 'OCRFixReplaceList.xml' rivillä: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Tekstintunnistuksen automaattinen korjaus ja oikoluku</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Korjaa tekstintunnistusvirheet</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Tuo tekstit, joissa on yhtenevät aikaleimat</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Tuo uudet aikaleimat</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Tallenna kuvatekstitys nimellä</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Tallenna kaikki kuvat (png/bdn xml)</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Tallenna kaikki kuvat HTML-indeksillä</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} kuvaa tallennettu kohteeseen {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Sanasto: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Oikealta vasemmalle</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Näytä vain pakotetut tekstitykset</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Käytä aikaleimoja .idx-tiedostosta</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Ei vastaa&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Automaattinen läpinäkyvä tausta</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Kiinnitä yläreunan tasaus</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Tarkista vertailuvastaavuudet nykyisessä kuvassa</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Muokkaa viimeisen kuvan vertailulisäyksiä</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Aseta kursivoinnin kallistuskulma ...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Kursivoinnin kallistuskulma</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Hylätäänkö tekstintunnistuksessa tehdyt muutokset?</DiscardTitle> + <DiscardText>Hylätäänkö nykyisessä tekstintunnistuksessa tehdyt muutokset?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Pienin sallittu rivikorkeus jaettaessa</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Siirry vanhempaan</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Kuvankäsittely</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Muokkaa kuvatietokantaa</EditImageDb> + <OcrTraining>Tekstintunnistuksen (ORC) harjoittelu</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Harjoittelussa käytettävä tekstitys</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Kirjainyhdistelmät jotka saatetaan tulkita yhdeksi merkiksi</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Harjoitteluvalinnat</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Segmenttejä per kirjain</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Harjoittele myös kursivointia</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Harjoittele myös lihavointia</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Aloita harjoittelu</StartTraining> + <NowTraining>Harjoitellaan fontilla '{1}'. Merkkejä harjoiteltu {0:#,###,##0}, tunnistettu {2:#,###,##0}.</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>ORC - manuaalinen kuva tekstiksi</Title> + <ShrinkSelection>Pienennä valintaa</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Laajenna valintaa</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Tekstityskuva</SubtitleImage> + <Characters>Merkkiä</Characters> + <CharactersAsText>Merkit tekstinä</CharactersAsText> + <Italic>Kursivoitu</Italic> + <Abort>Keskeytä</Abort> + <Skip>Ohita</Skip> + <Nordic>Pohjoismainen</Nordic> + <Spanish>Espanjalainen</Spanish> + <German>Saksalainen</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automaattinen ehdotus ensimmäisessä merkissä</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Muokkaa viimeisiä: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Tarkista vertailuvastaavuudet nykyisessä kuvassa</Title> + <InspectItems>Tarkista kohteet</InspectItems> + <AddBetterMatch>Lisää parempi vastine</AddBetterMatch> + <Add>Lisää</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Uusi kansio</Title> + <Message>Anna merkkitietokantakansiolle uusi nimi</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Aseta kursivoinnin kallistuskulma</Title> + <Description>Säädä arvoa kunnes kirjaintyyli on normaali, ei kursivoitu. HUOM! Alkuperäisen kuvatekstin tulee olla kursivoitu.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR tekstintunnistus</Title> + <Colors>Värit</Colors> + <AdjustAlpha>Säädä arvoa kunnes teksti näkyy terävästi (yleensä 200 - 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Alkuperäinen kuva</OriginalImage> + <PostImage>Esikäsitelty kuva</PostImage> + <BinaryThreshold>Kuvien vertailukynnys</BinaryThreshold> + <InvertColors>Käänteiset värit</InvertColors> + <YellowToWhite>Keltaisesta valkoiseksi</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Värillisestä valkoiseksi</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Poistettava väri</ColorToRemove> + <Cropping>Rajaus</Cropping> + <CropTransparentColors>Rajaa läpikuultavat värit</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Vesileima</Title> + <WatermarkX>Vesileima: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Luo vesileima</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Yli koko tekstityksen</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Vain nykyiselle riville {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Luo</Generate> + <Remove>Poista</Remove> + <BeforeWatermark>Ennen vesileimaa</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Lisää vesileima vain Unicode-koodattuihin tekstityksiin</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Lisää aaltomuoto tai taajuusanalyysi</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Lisää aaltomuoto napsauttamalla</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Lisää aaltomuoto tai taajuusanalyysi napsauttamalla</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekuntia</Seconds> + <ZoomIn>Lähennä</ZoomIn> + <ZoomOut>Loitonna</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Lisää teksti tähän</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Lisää teksti leikepöydältä tähän</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Määritä uudeksi valinnaksi</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Tarkka tekstilaatikko</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Siirry edelliseen tekstitykseen</GoToPrevious> + <GoToNext>Siirry seuraavaan tekstitykseen</GoToNext> + <DeleteParagraph>Poista teksti</DeleteParagraph> + <Split>Katkaise</Split> + <SplitAtCursor>Katkaise kursoriin</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Yhdistä edellisen kanssa</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Yhdistä seuraavaan</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Laajenna edelliseen</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Laajenna seuraavaan</ExtendToNext> + <PlaySelection>Toista valinta</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Näytä aaltomuoto ja taajuusanalyysi</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Näytä vain aaltomuoto</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Näytä vain taajuusanalyysi</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Lisää kohtauksen vaihto</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Poista kohtauksen vaihto</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Poista kohtauksen vaihto valinnasta</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Arvaa aikaleimat</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Etsi hiljaisuutta</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Lisää tähän tekstitys</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>M/S: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>S/M: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Arvaa aikaleimat</Title> + <StartFrom>Aloita kohdasta</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Nykyinen videopaikka</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Alku</Beginning> + <DeleteLines>Poista rivejä</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Nykyisestä videokohdasta</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Tunnistusasetukset</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skannaa lohkot millisekunteina</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Lohkon keskimääräinen voimakkuus pitää olla yli</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% keskimääräisestä voimakkuudesta</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Lohkon keskimääräinen voimakkuus pitää olla alle</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% maksimi voimakkuudesta</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Jaa pitkät tekstitykset</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisekuntia</SplitLongLinesAt2> + <Other>Muut</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>NettiVTT - aseta uusi ääni</Title> + <VoiceName>Äänen nimi</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/fr-FR.xml b/bin/SE363/Languages/fr-FR.xml new file mode 100644 index 0000000..71fa9cf --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/fr-FR.xml @@ -0,0 +1,2989 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Français"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated by 21/09/07)</TranslatedBy> + <CultureName>fr-FR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Annuler</Cancel> + <Apply>Appliquer</Apply> + <ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo> + <None>Aucun</None> + <All>Tous</All> + <Preview>Aperçu</Preview> + <ShowPreview>Afficher aperçu</ShowPreview> + <HidePreview>Masquer aperçu</HidePreview> + <SubtitleFiles>Fichiers sous-titre</SubtitleFiles> + <AllFiles>Tous fichiers</AllFiles> + <VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles> + <Images>Images</Images> + <Fonts>Polices</Fonts> + <AudioFiles>Fichiers audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Ouvrir sous-titre...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Aucune vidéo chargée</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Info. vidéo</VideoInformation> + <StartTime>Heure début</StartTime> + <EndTime>Heure fin</EndTime> + <Duration>Durée</Duration> + <CharsPerSec>Caractères/seconde</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Mots/minute</WordsPerMin> + <Actor>Acteur</Actor> + <Gap>Ecart</Gap> + <Region>Région</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Numéro</Number> + <Text>Texte</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>hh:mm:ss{0}msec</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>hh:mm:ss,img</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} secondes</XSeconds> + <Bold>Gras</Bold> + <Italic>Italique</Italic> + <Underline>Souligné</Underline> + <Strikeout>Biffé</Strikeout> + <Visible>Biffé</Visible> + <FrameRate>Cadence</FrameRate> + <Name>Nom</Name> + <FileNameXAndSize>Nom fichier : {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Résolution : {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Cadence d'image : {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total images : {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Encodage vidéo : {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Longueur de ligne :</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Longueur totale : {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Longueur totale : {0} (scinder la ligne !)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Scinder !</SplitLine> + <NotAvailable>Indisponible</NotAvailable> + <Overlap>Chevauchement</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Chevauche ligne préc. ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Chevauche ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Chevauche aussi ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Négatif</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expression régulière invalide !</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Sous-titre actuel</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texte original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Ouvrir fichier sous-titre original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Patientez...</PleaseWait> + <SessionKey>Clé de session</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Générer nouvelle clé</SessionKeyGenerate> + <UserName>Nom d'utilisateur</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Nom d'utilisateur déjà en service</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL Service Web</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Vidéo - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Contrôles - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avancé</Advanced> + <Style>Style</Style> + <StyleLanguage>Style / Langue</StyleLanguage> + <Character>Caractère</Character> + <Class>Catégorie</Class> + <GeneralText>Texte général</GeneralText> + <LineNumber>N° de ligne</LineNumber> + <Before>Avant</Before> + <After>Après</After> + <Size>Taille</Size> + <Search>Rechercher</Search> + <DeleteCurrentLine>Supprimer la ligne actuelle</DeleteCurrentLine> + <Width>Largeur</Width> + <Height>Hauteur</Height> + <Collapse>Replier</Collapse> + <ShortcutX>Raccourci : {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Exemple : {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>A propos de Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuiciel distribué sous licence publique GNU. +Vous pouvez le distribuer, le modifier et l'utiliser librement. + +Le code source C# est disponible sur GitHub : https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visitez www.nikse.dk pour obtenir la dernière version. + +Les suggestions sont plus que bienvenues. + +Courriel : mailto:nikse.dk@gmail.com et www.colok-traductions pour le français</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Ajouter à la liste de noms</Title> + <Description>Nom ou onomatopée (respecter la casse)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Ajouter à liste corrective OCR</Title> + <Description>Substituts pairs (respecter la casse)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Ajouter au dictionnaire utilisateur</Title> + <Description>Un mot (insensible à la casse)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Générer les données de l'onde sonore</Title> + <SourceVideoFile>Fichier vidéo source :</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Générer les données de l'onde</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ceci peut prendre quelques minutes - Patientez</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player introuvable</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit a besoin de VLC Media Player 1.1.x ou supérieur pour extraire les données audio</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Voulez-vous aller sur le site de VLC Media Player ?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Génération du fichier des crêtes ...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Création du spectrogramme ...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extraction audio : {0:0.0} secondes</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extraction audio : {0}:{1:00} secondes</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Fichier de l'onde extraite introuvable ! +L'extraction audio nécessite VLC Media Player 1.1.x ou supérieur ({0}-bit). + +Ligne de commande: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>Extraction par {0} des données audio vers un fichier d'onde en échec ! + +Ligne de commande: {1} {2} + +Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>ESPACE DISQUE FAIBLE</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} disponible</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Pistes audio introuvables !! Générer une onde sonore vide ??</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Générer par lots des données d'ondes sonores</Title> + <ExtractingAudio>Extraction audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calcule ...</Calculating> + <Done>Terminé</Done> + <Error>Erreur</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajuster les durées</Title> + <AdjustVia>Ajuster selon :</AdjustVia> + <Seconds>Secondes</Seconds> + <Percent>Pourcentage</Percent> + <Recalculate>Recalcul</Recalculate> + <AddSeconds>Ajout de secondes</AddSeconds> + <SetAsPercent>Pourcentage de la durée</SetAsPercent> + <Note>Note : L'heure affichée ne chevauchera pas l'heure de départ du texte suivant</Note> + <Fixed>Fixe</Fixed> + <Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds> + <ExtendOnly>Uniquement étendre</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Appliquer les limites de durée</Title> + <FixesAvailable>Corrections disponibles : {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Impossible de corriger : {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title> + <AttachFiles>Attacher les fichiers ...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Polices et images</FontsAndImages> + <Graphics>Graphiques</Graphics> + <Font>Police</Font> + <ImageName>Nom image ({0}x{1}) :</ImageName> + <IconName>Nom icône :</IconName> + <FontName>Nom police :</FontName> + <ImageResized>Ajuster l'image à la fenêtre actuelle</ImageResized> + <FilesSkippedX>Fichiers ignorés : {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Retirer 1 pièce jointe ?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Retirer {0} pièces jointes ?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Appliquer des balises personnalisées</ApplyCustomTags> + <History>Historique</History> + <TagsToApply>Balises à appliquer</TagsToApply> + <ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Lignes sélectionnées : {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Sélection avancée</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Générer la barre d'avancement</Title> + <Progressbar>Barre d'avancement</Progressbar> + <Chapters>Chapitres</Chapters> + <SplitterWidth>Largeur séparateur</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Hauteur séparateur</SplitterHeight> + <XAdjustment>Ajustement X</XAdjustment> + <YAdjustment>Ajustement Y</YAdjustment> + <Position>Position</Position> + <TextAlignment>Alignement texte</TextAlignment> + <SquareCorners>Coins carrés</SquareCorners> + <RoundedCorners>Coins arrondis</RoundedCorners> + <Top>Haut</Top> + <Bottom>Bas</Bottom> + <TakePosFromVideo>Prendre la pos. vidéo</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Changer résolution script</Title> + <SourceVideoRes>Résolution vidéo source</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Résolution vidéo cible</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Changer résolution : marge</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Changer résolution : taille police</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Changer résolution : position</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Changer résolution : dessin</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Définir la position</SetPosition> + <VideoResolutionX>Résolution vidéo : {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Alignement du style : {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Position souris : {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Position texte : {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Cliquer sur la vidéo pour commuter établir/déplacer la position</SetPosInfo> + <Clipboard>Presse-papiers</Clipboard> + <ResolutionMissing>Résolutions X/Y de lecture non définies - le faire maintenant ?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Rotation axe {0}</RotateXAxis> + <DistortX>Distorsion {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Audio vers texte</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extraction audio avec {0} ...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extraction texte de l'audio avec {0} ...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Avancement extraction texte via {0} : {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Afficher moins ▲</ShowLess> + <ShowMore>Afficher plus ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto-équilibrer les lignes sélectionnées</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Supprimer les sauts de ligne dans la sélection</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Ne scinder que les lignes &gt; à</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne pas scinder que les lignes &gt; à</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Conversion par lots</Title> + <Input>Entrée</Input> + <InputDescription>Entrer les fichiers (naviguer ou glisser-déposer)</InputDescription> + <Status>Statut</Status> + <Output>Sortie</Output> + <SaveInSourceFolder>Sauvegarder dans le dossier source</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Sauvegarder dans le dossier suivant</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Remplacer les fichiers existants</OverwriteFiles> + <Style>Style...</Style> + <UseStyleFromSource>Utiliser le style de la source</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Options de conversion</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Retirer balises de mise en forme</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Retirer style/acteur</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Retirer texte "surdité"</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Remplacer fichiers originaux (nouvelle extension si format modifié)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Rétablir la casse</RedoCasing> + <Convert>Convertir</Convert> + <NothingToConvert>Rien à convertir !</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Choisissez le dossier de sortie</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Echec</NotConverted> + <Converted>Converti</Converted> + <Settings>Réglages</Settings> + <FixRtl>Corriger RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corriger RTL via balises Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Retirer balises Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Inverser début / fin RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Scinder les lignes longues</SplitLongLines> + <AutoBalance>Auto-équilibrer les lignes</AutoBalance> + <ScanFolder>Analyser dossier ...</ScanFolder> + <Recursive>Inclure sous-dossiers</Recursive> + <BridgeGaps>Combler les vides</BridgeGaps> + <PlainText>Texte brut</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Add files...</AddFiles> + <Filter>Filtre</Filter> + <FilterSkipped>Ignoré par le filtre</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Fichiers SubRip (.srt) sans entête UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Plus de deux lignes dans UN sous-titre</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Texte contenant ...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Nom de fichier contenant ...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Code langage Matroska (.mkv) conntenant ...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corriger erreurs fréquentes : {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Remplacements multiples : {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto-équilibrage : {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Codes décalage temporels</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Paramètres du flux de transport</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Remplacer la position X originale</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Remplacer la position Y originale</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Remplacer la taille vidéo originale</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Suffixe nom de fichier</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Paramètres TS ...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Retirer les sauts de lignes</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Supprimer des lines</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Essayer d'utiliser l'encodage source</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Supprimer les premières lignes</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Supprimer les dernières lignes</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Supprimer les lignes contenant</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Langue" dans le nom de fichier de sortie</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Langue" Matroska (.mkv) dans le nom de fichier de sortie : {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Code langue à 2 lettres</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Code langue à 3 lettres</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Pas de code langue</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importer l'image ...</ImportImage> + <ExportImage>Exporter l'image ...</ExportImage> + <SetText>Définir le texte</SetText> + <QuickOcr>OCR rapide (pour aperçu)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Redimesionner les images ...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajuster la luminosité ...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajuster Alpha ...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionner les images des lignes sélectionnées ...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Changer la couleur des lignes sélectionnées ...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajuster la luminosité des lignes sélectionnées ...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajuster Alpha des lignes sélectionnées ...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Aligner les lignes sélectionnées ...</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrer les lignes sélectionnées (horizontalement, garder la position verticale)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Aligner en haut les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Aligner en bas les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Commuter sur (Forcé) pour les lignes sélectionnées</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Sélectionner les lignes forcées</SelectForcedLines> + <SizeXY> Taille : {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Etablir le format d'image 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajuster la luminosité</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>luminosité : {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Redimensionner les images</ResizeTitle> + <ResizeX>Redimensionner : {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajuster Alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha : {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editer signet</EditBookmark> + <AddBookmark>Ajouter signet</AddBookmark> + <GoToBookmark>Aller au signet</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Changer la casse</Title> + <ChangeCasingTo>Changer la casse vers</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Casse normale. Les phrases commencent par une majuscule.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corriger la casse des noms (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Ne corriger que la casse des noms (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Ne corriger que les lignes en majuscules.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TOUT EN MAJUSCULE</AllUppercase> + <AllLowercase>tout en minuscule</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Changer la casse - Noms</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Noms trouvés dans le sous-titre : {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Activé</Enabled> + <Name>Nom</Name> + <LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Modifier la fréquence (fps)</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir la fréquence d'image du sous-titre</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>De la fréquence :</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Vers la fréquence :</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Fréquence (fps) incorrecte</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Fréquence (fps) identique - aucune conversion</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajuster la vitesse en pourcentage</Title> + <TitleShort>Ajuster la vitesse</TitleShort> + <Info>Modifier la vitesse des sous-titres en pourcentage</Info> + <Custom>Personnaliser</Custom> + <ToDropFrame>Vers drop-frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>De drop-frame</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Vérifier les mises à jour</Title> + <CheckingForUpdates>Recherche de mise à jour ...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Recherche de mise à jour en échec : {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Vous utilisez la dernière version de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nouvelle version disponible !</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Aller à la page de téléchargement</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ne pas mettre à jour</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Choisir la piste audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Choisir l'encodage</Title> + <CodePage>Page de code</CodePage> + <DisplayName>Afficher nom</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Sélectionnez un encodage</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Choisir la langue</Title> + <Language>Langue</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Choisir la couleur</Title> + <Red>Rouge</Red> + <Green>Vert</Green> + <Blue>Bleu</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Coller colonne</Title> + <ChooseColumn>Choisir la colonne</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Options de collage</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Remplacer</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Décaler cellules vers le bas</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Codes horaires seuls</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Texte seul</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Texte original seul</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparer des sous-titres</Title> + <Reload>Recharger</Reload> + <PreviousDifference>Différence &amp;précédente</PreviousDifference> + <NextDifference>Différence suivante</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Les sous-titres ne sont pas similaires</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Nombre de différences : {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Nombre de différences: {0} ({1:0.##}% de mots modifiés)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Nombre de différences: {0} ({1:0.##}% de lettres modifiées)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Cacher les lignes identiques</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorer les sauts de ligne</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorer le format</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Uniquement les différences de texte</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne comparer pas les sous-titres avec l'image de base</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Propriétés D-Cinema (interopérabilité)</Title> + <TitleSmpte>Propriétés D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID sous-titre</SubtitleId> + <GenerateId>Générer ID</GenerateId> + <MovieTitle>Titre du film</MovieTitle> + <ReelNumber>Numéro de bobine</ReelNumber> + <Language>Langue</Language> + <IssueDate>Date publication</IssueDate> + <EditRate>Débit d'édition</EditRate> + <TimeCodeRate>Débit code horaire</TimeCodeRate> + <StartTime>Heure de début</StartTime> + <Font>Police</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Couleur</FontColor> + <FontEffect>Effet</FontEffect> + <FontEffectColor>Couleur effet</FontEffectColor> + <FontSize>Taille</FontSize> + <TopBottomMargin>Marge haut/bas</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Fondu début</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Fondu fin</FadeDownTime> + <ZPosition>Position Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Les nombres positifs éloignent le texte, les négatifs le rapprochent. Si z=0, c'est de la 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Choisir la couleur ...</ChooseColor> + <Generate>Générer</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Combler les petits écarts entre sous-titres</Title> + <GapsBridgedX>Nombre de petits écarts remplis : {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Ecart au suivant en secondes</GapToNext> + <GapToNextFrames>Ecart au suivant en images</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Combler les écarts &lt; à</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisecondes</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Combler les écarts &lt; à</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>images</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Millisecondes min. entre lignes</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Images min. entre lignes</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Ecart total alloué au texte précédent</ProlongEndTime> + <DivideEven>Ecart partagé entre les textes</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Extraire les sous-titres de IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Fichiers DVD et paramètres</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Fichier IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Fichiers IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Fichiers VOB</VobFiles> + <Add>Ajouter...</Add> + <Remove>Retirer</Remove> + <Clear>Nettoyer</Clear> + <MoveUp>Monter</MoveUp> + <MoveDown>Descendre</MoveDown> + <Languages>Langues</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Extraire</StartRipping> + <Abort>Stopper</Abort> + <AbortedByUser>Interrompu par l'utilisateur</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Lecture données des sous-titres ...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Traitement du fichier VOB {1} sur {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Ce fichier IFO est du type '{0}' et pas 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Essayez un autre fichier que '{2}'</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Choisir la langue</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Choisir la langue (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Langue inconnue</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Image du sous-titre {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Image de sous-titre</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Options d'enregistrement EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Info. générale du sous-titre</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Numéro page de code</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Code format de disque</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Code standard affichage</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Les couleurs exigent Teletext !</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>L'alignement exige Teletext !</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Max. caractères par ligne' pour Teletext doit être 38 !</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Table de caractères</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Code de langue</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Titre du programme original</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Titre de l'épisode original</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Titre du programme traduit</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Titre de l'épisode traduit</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nom des traducteurs</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Code de référence liste sous-titres</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Pays d'origine</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Etat horodatage</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Horodatage : début du programme</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Numéro de révision</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max. caractères par ligne</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max. de lignes</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>N° séquence de disque</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Nb total de disques</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importer...</Import> + <TextAndTimingInformation>Info. de texte et synchro.</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Justification</JustificationCode> + <VerticalPosition>Position verticale</VerticalPosition> + <MarginTop>Marge supérieure (sous-titres alignés en haut)</MarginTop> + <MarginBottom>Marge inférieure (sous-titres alignés en bas)</MarginBottom> + <NewLineRows>Nombre de rangées ajoutées par une nouvelle ligne</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Encadrer le texte</UseBox> + <DoubleHeight>Doubler la hauteur du texte</DoubleHeight> + <Errors>Erreurs</Errors> + <ErrorsX>Erreurs : {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>La ligne {0} est trop longue ({1}) par {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Présentation inchangée</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Texte aligné à gauche</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Texte centré</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Texte aligné à droite</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Ne cocher 'Encadrer le texte' que pour UN saut de ligne</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Effet Karaoké</Title> + <ChooseColor>Choisir la couleur :</ChooseColor> + <TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes :</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Effet machine à écrire</Title> + <TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exporter en texte de format personnalisé</Title> + <Formats>Formats</Formats> + <New>Nouveau</New> + <Edit>Editer</Edit> + <Delete>Supprimer</Delete> + <SaveAs>Sauver sous ...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titres sous ...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Sous-titres exporté en format personnalisé vers : {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Modèle de format personnalisé de texte </Title> + <Template>Modèle</Template> + <Header>En-tête</Header> + <TextLine>Ligne de texte (paragraphe)</TextLine> + <TimeCode>Horodatage</TimeCode> + <NewLine>Saut de ligne</NewLine> + <Footer>Pied de page</Footer> + <DoNotModify>[Ne pas modifier]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exporter en format Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Nom police</FontName> + <FontSize>Taille police</FontSize> + <FontFace>Caractères</FontFace> + <FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular> + <Alignment>Alignement</Alignment> + <Baseline>Ligne de base</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exporter en format BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Paramètres de l'image</ImageSettings> + <FontFamily>Police</FontFamily> + <FontSize>Taille police</FontSize> + <FontColor>Couleur police</FontColor> + <BorderColor>Couleur bordure</BorderColor> + <BorderWidth>Largeur bordure</BorderWidth> + <BorderStyle>Style bordure</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Boîte unique</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Boîte multi-lignes</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, largeur={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Couleur ombre</ShadowColor> + <ShadowWidth>Largeur ombre</ShadowWidth> + <Transparency>Transparence</Transparency> + <ImageFormat>Format d'image</ImageFormat> + <FullFrameImage>Image complète</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Rendu simple</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anticrénelage avec transparence</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Demi côte à côte</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Demi haut-bas</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profondeur</Depth> + <ExportAllLines>Exporter tout ...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} images sauvegardées dans {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Résolu. vidéo</VideoResolution> + <Align>Aligner</Align> + <Left>Gauche</Left> + <Right>Droite</Right> + <Center>Centrer</Center> + <CenterLeftJustify>Centrer, aligner gauche</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Dialogue 'Centrer, aligner gauche'</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centrer, aligner haut</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centrer, aligner droite</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Marge infér.</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Marges latéra.</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Choisir nom fichier Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Choisir nom fichier VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Choisir nom fichier script image FAB</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Choisir nom fichier STL DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Choisir nom fichier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Choisir nom fichier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Choisir nom fichier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Choisir nom fichier xml Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Choisir nom fichier dost DoStudio</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Certaines lignes sont trop longues : +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Hauteur de ligne</LineHeight> + <BoxSingleLine>Boîte - ligne unique</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Boîte - multi-lignes</BoxMultiLine> + <Forced>Forcé</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Choisir la couleur de fond</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Sauvegarder l'image sous ...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Utiliser le lien du chemin d'image complète dans l'xml FCP</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exporter du texte brut</Title> + <Preview>Aperçu</Preview> + <ExportOptions>Options d'exportation</ExportOptions> + <FormatText>Paramètres du texte</FormatText> + <None>Aucun</None> + <MergeAllLines>Joindre les lignes</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Enlever les sauts de ligne</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Supprimer la mise en forme</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Afficher les numéros de ligne</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Ajouter un saut de ligne après son numéro</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Afficher l'horodatage</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Ajouter un saut de ligne après l'horodatage</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Ajouter saut de ligne après le texte</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Ajouter un saut de ligne entre les sous-titres</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Paramètres de l'horodatage</TimeCodeFormat> + <Srt>Format ".srt"</Srt> + <Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Séparateur :</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Générer l'heure en texte</Title> + <OpenVideoFile>Sélectionner le fichier vidéo d'où extraire l'horodatage</OpenVideoFile> + <StartFrom>Démarrer de</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format Date/Heure</DateTimeFormat> + <Example>Exemple</Example> + <GenerateSubtitle>Générer sous-titres</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Rechercher</Title> + <Find>Chercher</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression> + <WholeWord>Mot entier uniquement</WholeWord> + <Count>Compter</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} résultats</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Un seul résultat</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Chercher la ligne de sous-titre</Title> + <Find>Recherche</Find> + <FindNext>Suivant</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Erreurs fréquentes</Title> + <Step1>Etape 1/2 - Choix des erreurs à corriger</Step1> + <WhatToFix>Problèmes à corriger</WhatToFix> + <Example>Exemples</Example> + <SelectAll>Tout</SelectAll> + <InverseSelection>Inverser</InverseSelection> + <Back>&lt; Retour</Back> + <Next>Suivant &gt;</Next> + <Step2>Etape 2/2 - Vérification des corrections</Step2> + <Fixes>Corrections</Fixes> + <Log>Rapport</Log> + <Function>Fonction</Function> + <RemovedEmptyLine>Retirer ligne vide</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Retirer ligne vide en haut</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Retirer ligne vide en bas</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Retirer ligne vide au milieu</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Retirer les lignes vides/sauts de lignes inutiles</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage se chevauchant</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop courts</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop longs</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corriger les écarts brefs</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corriger les balises italiques invalides</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Retirer les espacements inutiles</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Retirer les points "." inutiles</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corriger les ","</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corriger les espacements manquants</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Scinder les lignes longues</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Retirer les sauts de lignes dans les textes courts d'une seule phrase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Retirer les retours à la ligne dans les textes courts (sauf dialogue)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corriger le 'i' majuscule à l'intérieur des mots (erreur OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Remplacer les apostrophes doubles (' ') par un guillemet (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Ajouter un point quand la ligne suivante commence par une majuscule</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Commencer par une majuscule après un paragraphe</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Commencer par une majuscule après un "." dans un paragraphe</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Commencer par une majuscule après ":" et ";"</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>En anglais, remplacer le 'i' minuscule isolé par un 'I'</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corriger les erreurs OCR fréquentes (d'après la liste des correctifs OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Erreurs OCR fréquentes corrigées (d'après le fichier OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Supprimer les espacements entre les nombres</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Scinder les dialogues d'une seule ligne</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Supprimer le tiret de la 1ère ligne de "non-dialogue"</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normaliser les chaînes</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Convertir les lettres turques ANSI en Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corriger le 'i' danois</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Retourner les points d'exclamation et d'interrogation espagnols</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Ajouter un guillemet (") manquant</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Ajouter des guillemets (") manquants</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Retirer le tiret (-) de dialogue dans les lignes simples</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Corriger les tirets de dialogue via le style : {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Comment vas-tu ? -&gt; "Comment vas-tu ?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Guillemets ajoutés : {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Correction du sous-titre de plus de deux lignes</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corriger les sous-titres de plus de deux lignes</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analyse...</Analysing> + <NothingToFix>Rien à corriger :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Corrections trouvées : {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Corrections effectuées : {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Rien ne peut être corrigé automatiquement. Le sous-titre contient des erreurs détaillées dans le journal</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problèmes réparés mais le sous-titre contient toujours des erreurs détaillées dans le journal</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problèmes pourraient être réparés mais le sous-titre contiendra toujours des erreurs détaillées dans le journal</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Mettre la première lettre en majuscule après un paragraphe</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Joindre la ligne courte (une seule phrase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Joindre la ligne courte (sauf dialogues)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Scinder les ligne longue</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corriger la durée d'affichage longue</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corriger la balise italique invalide</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corriger la durée d'affichage courte</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corriger le chevauchement temporel</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Corriger les écarts brefs</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Qu'en ai-je à faire.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Qu'en ai-je à faire.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hé toi , là bas. -&gt; Hé toi, là bas.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hé toi !. -&gt; Hé toi !</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hétoi. -&gt; Hé toi.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>La fIn est proche. -&gt; La fin est proche.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Texte n°{0}: Le temps initial est postérieur au temps final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossible de corriger le texte n°{0}: Temps initial &gt; temps final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} Corrigé en : {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Impossible de corriger le texte n°{0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espacement inutile</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Point inutile</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Correction espacement manquant</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correction du 'i' majuscule dans un mot en minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ajout point de fin de ligne</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Rafraîchir les corrections</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Appliquer sélection</ApplyFixes> + <AutoBreak>Saut auto.</AutoBreak> + <Unbreak>Joindre</Unbreak> + <FixDoubleDash>Remplacer '--' par '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Effacer les &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Effacer les '...' en début de ligne</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Apparier les [ dans une ligne</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Remplacer les symboles musicaux (i.e. âTª) par le symbole préféré</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: ça gaze !' -&gt; 'Robert: ça gaze !'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... et ensuite nous' -&gt; 'et ensuite nous'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clic] Attention !' -&gt; '[clic] Attention !'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} messages importants dans le rapport !</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corrigé et bon - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Salut Jean ! - Salut Laure ! -&gt; Salut Jean !&lt;br /&gt;- Salut Laure !</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Comment vas-tu ? -&gt; Comment vas-tu ?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Sélect. "Défaut"</SelectDefault> + <SetDefault>Etablir ces corrections comme défaut</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corriger style de configuration : {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Retirer les points finaux inutiles</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Générer un fichier de vidéo vierge</Title> + <CheckeredImage>Image quadrillée</CheckeredImage> + <SolidColor>Couleur solide</SolidColor> + <DurationInMinutes>Durée en minutes</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Générer une vidéo avec les s/titres incrustés</Title> + <InfoAssaOff>Note : Prise en charge du style Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Note : Le style Advanced Substation Alpha sera utilisé :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" généré avec s/titres incrustés.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>Temps restant : {0} min.</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>Temps restant : {0} sec.</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Temps restant : {0} min. et {1} sec.</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>Nom fichier cible : {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Taille fichier cible (encodage en 2 passes requis)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Taille fichier en Mo</FileSizeMb> + <PassX>Passe {0}</PassX> + <Encoding>Encodage</Encoding> + <BitRate>Débit</BitRate> + <SampleRate>Échantillonnage</SampleRate> + <Stereo>Stéréo</Stereo> + <Preset>Préréglages</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Accorder pour</TuneFor> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Besoin de dictionnaires ?</Title> + <DescriptionLine1>Le correcteur d'orthographe de Subtitle Edit est basé sur le moteur</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>NHunspell qui utilise les dictionnaires d'LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Choisir sa langue et cliquer sur télécharger</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Ouvrir le dossier 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Télécharger</Download> + <XDownloaded>{0} a été téléchargé et installé</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Besoin de dictionnaires ?</Title> + <DescriptionLine1>Télécharger un dictionnaire OCR Tesseract</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Echec du téléchargement !</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Téléchargez dictionnaires ici :</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Sélectionner votre langue et cliquer sur "Télécharger"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Ouvrir le répertoire "Dictionnaires"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Télécharger</Download> + <XDownloaded>"{0}" a été téléchargé et installé</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google Traduction</Title> + <From>De :</From> + <To>A :</To> + <Translate>Traduire</Translate> + <PleaseWait>Patienter... Cela peut prendre un certain temps</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Réalisé avec Google Traduction</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Réalisé avec Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Désolé, vous devez recevoir de Microsoft une clé 'Texte de traducteur' des "Cognitive Services" pour utiliser la dernière version de Microsoft Translator. + +Aller à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" pour entrer votre clé.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Tentative de traduction sans clé API ... (lent et données limitées). +Pour utiliser une clé API allez à "Options -&gt; Paramètres -&gt; Outils" et entrez votre clé API dans "Google Translate".</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Service :</Service> + <LineMergeHandling>Fusion de lignes :</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Fusionner 2 lignes maximum</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Fusionner des phrases</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Pas de fusion</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction auto. par copier-coller</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Taille de bloc max</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copie auto.dans le presse-papiers</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Séparateur de ligne</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduire le bloc {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Allez au traducteur et collez le texte, Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez sur le bouton ci-dessous</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Prendre le texte traduit hors du presse-papiers(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copier le presse-papiers du texte source</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Le presse-papiers contient le texte source !</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Allez au traducteur et traduisez. Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez à nouveau sur ce bouton.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traductions Google vs Microsoft</Title> + <From>De :</From> + <To>A :</To> + <Translate>Traduire</Translate> + <SourceText>Texte source</SourceText> + <GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traduction Bing Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Aller au sous-titre n°</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} n'est pas un numéro valide</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importer des images</Title> + <ImageFiles>Fichiers image</ImageFiles> + <Input>Entrée</Input> + <InputDescription>Indiquez les fichiers d'entrée choisis (naviguer ou glisser-déposer)</InputDescription> + <Remove>Retirer</Remove> + <RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Générer / Importer les changements de scène</Title> + <OpenTextFile>Ouvrir fichier texte ...</OpenTextFile> + <Generate>Générer les changements de scène</Generate> + <Import>Importer les changements de scène</Import> + <TextFiles>Fichiers texte</TextFiles> + <TimeCodes>Horodatage</TimeCodes> + <Frames>Images</Frames> + <Seconds>Secondes</Seconds> + <Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Générer avec FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilité</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Valeur basse = + de changements</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Aucun changement détecté.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importer du texte</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Plusieurs fichiers - un par sous-titre</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Ouvrir le fichier ...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Ouvrir les fichiers ...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Options d'importation</ImportOptions> + <Splitting>Découpage</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-découpage texte</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>1 ligne par sous-titre</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>2 lignes par sous-titre</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Saut de ligne</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Scinder aux lignes vides</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Fusionner lignes courtes avec la suite</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Retirer les lignes vides</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Retirer les lignes sans lettres</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Générer l'horodatage</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Prendre la durée du fichier actuel</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Prendre la durée du nom fichier</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Ecart entre sous-titres (en ms)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Fixe</Fixed> + <Refresh>Actualiser</Refresh> + <TextFiles>Fichiers texte</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Aperçu - sous-titres modifiés: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Codes temps</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Scinder aux caract. de fin</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjections</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Joindre les sous-titres</Title> + <Information>Ajouter des sous-titres à joindre (glisser-déposer pris en charge)</Information> + <NumberOfLines>#Lignes</NumberOfLines> + <StartTime>Heure début</StartTime> + <EndTime>Heure fin</EndTime> + <FileName>Nom fichier</FileName> + <Join>Joindre</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Nombre total de lignes: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Les fichiers sont déjà bien horodatés</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Ajouter l'heure de clôture du fichier précédent</AppendTimeCodes> + <AddMs>Ajouter des msec. après chaque fichier</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Indéterminé</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Inconnu ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhaze</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharique</amName> + <arName>Arabe</arName> + <asName>Assamais</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaïdjanais</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Biélorusse</beName> + <bgName>Bulgare</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibétain</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corse</coName> + <csName>Tchèque</csName> + <cyName>Gallois</cyName> + <daName>Danois</daName> + <deName>Allemand</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Grec</elName> + <enName>Anglais</enName> + <eoName>Espéranto</eoName> + <esName>Espagnol</esName> + <etName>Estonien</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persan</faName> + <fiName>Finnois</fiName> + <fjName>Fidjien</fjName> + <foName>Féroïen</foName> + <frName>Français</frName> + <fyName>Frison occidental</fyName> + <gaName>Irlandais</gaName> + <gdName>Gaélique écossais</gdName> + <glName>Galicien</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Haoussa</haName> + <heName>Hébreu</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croate</hrName> + <huName>Hongrois</huName> + <hyName>Arménien</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonésien</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Islandais</isName> + <itName>Italien</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonais</jaName> + <jvName>Javanais</jvName> + <kaName>Géorgien</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Groenlandais</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Coréen</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurde</kuName> + <kyName>Kirghize</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgeois</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituanien</ltName> + <lvName>Letton</lvName> + <mgName>Malgache</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macédonien</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongol</mnName> + <moName>Moldave</moName> + <mrName>Marathe</mrName> + <msName>Malais</msName> + <mtName>Maltais</mtName> + <myName>Birman</myName> + <naName>Nauruan</naName> + <neName>Népalais</neName> + <nlName>Néerlandais</nlName> + <noName>Norvégien</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Pendjabi</paName> + <plName>Polonais</plName> + <psName>Pachto</psName> + <ptName>Portugais</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romanche</rmName> + <rnName>Roundi</rnName> + <roName>Roumain</roName> + <ruName>Russe</ruName> + <rwName>Rwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sangho</sgName> + <shName>Serbo-croate</shName> + <siName>Cinghalais</siName> + <skName>Slovaque</skName> + <slName>Slovène</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanais</sqName> + <srName>Serbe</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Sesotho</stName> + <suName>Soundanais</suName> + <svName>Suédois</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamoul</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tadjik</tgName> + <thName>Thaï</thName> + <tiName>Tigrigna</tiName> + <tkName>Turkmène</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonguien</toName> + <trName>Turc</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukrainien</ukName> + <urName>Ourdou</urName> + <uzName>Ouzbek</uzName> + <viName>Vietnamien</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinois</zhName> + <zuName>Zoulou</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Fichier</Title> + <New>Nouveau</New> + <Open>Ouvrir</Open> + <OpenKeepVideo>Ouvrir (garder vidéo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Ré-ouvrir</Reopen> + <Save>Sauvegarder</Save> + <SaveAs>Sauvegarder sous ...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurer une sauvegarde automatique ...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>Propriétés de {0} ...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Ouvrir sous-titre original (mode traduction) ...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Sauvegarder l'original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Fermer l'original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Ouvrir le dossier des sous-titres</OpenContainingFolder> + <Compare>Comparer des sous-titres ...</Compare> + <Statistics>Statistiques ...</Statistics> + <Plugins>Plugins ...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Importer les sous-titre depuis le fichier vidéo ...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Importer les sous-titres depuis VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importer des sous-titres OCR de VobSub (sub/idx) ...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importer des sous-titres OCR de Blu-ray (sup) ...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Importer et éditer le fichier sous-titre Blu-ray (.sup) ...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importer des sous-titres en choisissant l'encodage ...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importer du texte brut ...</ImportText> + <ImportImages>Importer des images ...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importer des horodatages ...</ImportTimecodes> + <Import>Importer</Import> + <Export>Exporter sous forme de ...</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png ...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup ...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx) ...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890 ...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL ...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics) ...</ExportPac> + <ExportPlainText>Texte brut ...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script ...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair ...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL ...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL ...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus ...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc ...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP ...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption ...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exporter le format de texte personnalisé ...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Quitter</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Edition</Title> + <Undo>Défaire</Undo> + <Redo>Rétablir</Redo> + <ShowUndoHistory>Afficher l'historique (pour défaire)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Insérer un symbole Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Insérer un caractère de contrôle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marque gauche-à-droite (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marque droite-à-gauche (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustation gauche-à-droite (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustation droite-à-gauche (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Forçage gauche-à-droite (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Forçage droite-à-gauche (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Rechercher</Find> + <FindNext>Rechercher le suivant</FindNext> + <Replace>Remplacer</Replace> + <MultipleReplace>Remplacements multiples ...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Aller au sous-titre numéro ...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Mode de droite à gauche (Right To Left)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corriger RTL via caractères de contrôle Unicode (lignes sélectionnées)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Retirer les caractères de contrôle (lignes sélectionnées)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Inverser début/fin RTL (lignes sélectionnées)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Montrer texte original sur les aperçus audio/vidéo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifier la sélection ...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverser la sélection</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Outils</Title> + <AdjustDisplayDuration>Ajuster les durées ...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Appliquer les limites de durée ...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Combler les écarts entre sous-titres ...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Corriger les erreurs fréquentes ...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Renuméroter les sous-titres ...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Retirer le texte pour malentendants ...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Changer la casse ...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Modifier la fréquence d'image (FPS) ...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Modifier la vitesse (en %) ...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Joindre les lignes courtes ...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Joindre les lignes contenant le même texte ...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Joindre les lignes contenant le même horodatage ...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Scinder/Joindre les lignes longues ...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Durée d'affichage minimum entre sous-titres ...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Trier par</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Contrôle de qualité Netflix ...</NetflixQualityCheck> + <Number>Numéro</Number> + <StartTime>Heure de début</StartTime> + <EndTime>Heure de fin</EndTime> + <Duration>Durée</Duration> + <TextAlphabetically>Texte - ordre alphabétique</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texte - longueur maximum de ligne simple</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texte - longueur totale</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texte - nombre de lignes</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texte - nombre caractères/seconde</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Texte - mots par minute (WPM)</WordsPerMinute> + <Style>Style</Style> + <Ascending>Ordre ascendant</Ascending> + <Descending>Ordre descendant</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Créer une nouvelle traduction depuis le sous-titre en cours</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Convertir par lots ...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Générer l'heure comme texte ...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Convertisseur de mesure ...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Scinder les sous-titres ...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Ajouter un sous-titre ...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Joindre des sous-titres ...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vidéo</Title> + <OpenVideo>Ouvrir un fichier vidéo ...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Ouvrir une vidéo d'Internet ...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Ouvrir un DVD ...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Choisir une piste audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Fermer le fichier vidéo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Ouvrir un 2ième fichier sous-titre ...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Etablir un décalage vidéo ...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Chronométrage SMPTE (Drop Frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Générer texte depuis vidéo ...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Générer une vidéo vierge ...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Générer une vidéo avec s/titres incrustés ...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importer des chapitres de la vidéo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Générer / Importer les changements de scènes ...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Supprimer les changements de scène</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Générer les ondes sonores par lots ...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Afficher / Masquer la vidéo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Afficher / Masquer l'audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Afficher / Masquer le spectrogramme</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Détacher la fenêtre vidéo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Rattacher la fenêtre vidéo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Orthographe</Title> + <SpellCheck>Vérifier l'orthographe ...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Vérifier l'orthographe de la ligne actuelle ...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Détecter les mots en double</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Détecter les lignes en double</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Télécharger des dictionnaires ...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Ajouter à la liste de noms ...</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synchronisation</Title> + <AdjustAllTimes>Ajuster toutes les heures (montrer plus tôt/tard) ...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Synchronisation visuelle ...</VisualSync> + <PointSync>Synchronisation par points ...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Synchronisation de point via un autre sous-titre ...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Traduction automatique</Title> + <AutoTranslate>Traduction automatique ...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction automatique par copier-coller...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Options</Title> + <Settings>Paramètres ...</Settings> + <ChooseLanguage>Choix de la langue ...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Réseaux</Title> + <StartNewSession>Démarrer une nouvelle session</StartNewSession> + <JoinSession>Rejoindre la session</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Afficher infos session et journal</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Discuter</Chat> + <LeaveSession>Quitter la session</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Vérifier les mises à jour ...</CheckForUpdates> + <Title>Aide</Title> + <Help>Aide</Help> + <About>A propos</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nouveau</New> + <Open>Ouvrir</Open> + <Save>Sauvegarder</Save> + <SaveAs>Sauvegarder sous</SaveAs> + <Find>Rechercher</Find> + <Replace>Remplacer</Replace> + <FixCommonErrors>Corriger des erreurs courantes</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Retirer le texte pour malentendants</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Synchronisation visuelle</VisualSync> + <SpellCheck>Correcteur d'orthographe</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Contrôle de qualité Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Paramètres</Settings> + <Help>Aide</Help> + <ShowHideWaveform>Afficher/masquer l'audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Afficher/masquer la vidéo</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Dessiner Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajuster la taille des colonnes</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha - Régler le style</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha - Régler le style</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Définir l'acteur</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Styles SubStation Alpha ...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Styles Advanced SubStation Alpha ...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texte minuté - Définir région</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texte minuté - Définir style</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Styles texte minuté ...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Styles texte minuté - Définir langue</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - Définir style</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - Définir personnage</NuendoSetStyle> + <Cut>Couper</Cut> + <Copy>Copier</Copy> + <Paste>Coller</Paste> + <Delete>Supprimer</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Scinder la ligne à la position du curseur</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scinder la ligne à la position curseur/vidéo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Durée auto. (ligne actuelle)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Tout sélectionner</SelectAll> + <Insert>Insérer</Insert> + <InsertFirstLine>Insérer une ligne</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Insérer avant</InsertBefore> + <InsertAfter>Insérer après</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Insérer après cette ligne, le(s) sous-titre(s) ...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copier en texte</CopyToClipboard> + <Column>Colonne</Column> + <ColumnDeleteText>Supprimer le texte</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Supprimer le texte et décaler les cellules vers le haut</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insérer un texte vide et décaler les cellules vers le bas</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Insérer sous-titre et décaler cellules vers le bas ...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importer du texte et décaler cellules vers le bas ...</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Coller ...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Texte vers le haut</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Texte vers le bas</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copier le texte original vers l'actuel</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Scinder</Split> + <MergeSelectedLines>Joindre les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Joindre les lignes sélectionnées comme dialogue</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Joindre à la ligne précédente</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Joindre à la ligne suivante</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Etendre à la ligne précédente</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Etendre à la ligne suivante</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Effacer le format</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Effacer tous les formats</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Effacer le "gras"</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Effacer l'italique</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Effacer le soulignage</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Effacer la couleur</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Effacer le nom de police</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Effacer l'alignement</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Souligner</Underline> + <Box> Boîte</Box> + <Color>Couleur ...</Color> + <FontName>Police ...</FontName> + <Superscript>Exposant</Superscript> + <Subscript>Indice</Subscript> + <Alignment>Alignement ...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Balance automatique des lignes sélectionnées ...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Supprimer les sauts des lignes sélectionnées ...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Effet machine à écrire ...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Effet karaoké ...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Montrer les lignes sélectionnées plus tôt/tard ...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle des lignes sélectionnées ...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduction Google/Microsoft de la ligne originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Traduire les lignes sélectionnées ...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajuster la durée des lignes sélectionnées ...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Appliquer les limites de durée aux lignes sélectionnées ...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Appliquer des balises de remplacement personnalisées ...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Définir la position ...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Générer une barre d'avancement ...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Changer résolution script ...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corriger les erreurs fréquentes (lignes sélectionnées) ...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Changer la casse des lignes sélectionnées ...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Sauvegarder les lignes sélectionnées sous ...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Définir nouvelle voix ...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Supprimer les voix</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nouvel acteur ...</NewActor> + <RemoveActors>Supprimer les acteurs</RemoveActors> + <EditBookmark>Editer le signet</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Retirer le signet</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Aller à la vue Source</GoToSourceView> + <GoToListView>Aller à la vue Liste</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Encodage</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Défaire modif. édition</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Préc.</Previous> + <Next>Suiv. &gt;</Next> + <AutoBreak>Saut auto.</AutoBreak> + <Unbreak>Joindre</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traduire</Translate> + <CreateAndAdjust>Créer/ajuster</CreateAndAdjust> + <Create>Créer</Create> + <Adjust>Ajuster</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Sélectionner le sous-titre actuel pendant la lecture</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Répétition automatique</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Répétition auto.</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Nombre de répétitions</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Continuation</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Automatique</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Retard (secondes)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texte original</OriginalText> + <Previous>&lt; Précédent</Previous> + <Stop>Stop</Stop> + <PlayCurrent>Lire</PlayCurrent> + <Next>Suivant &gt;</Next> + <Playing>Lecture ...</Playing> + <RepeatingLastTime>Répéter ... dernière fois</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Répéter...{0} durée restante</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Suite automatique dans une seconde</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Suite automatique dans {0} secondes</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Frappe en cours...suite automatique interrompue</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Nouveau s/t à pos. vidéo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Nouveau s/t à pos. vidéo, sans focus boîte texte</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Automatique</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Lire depuis avant texte</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Lire depuis le début de la vidéo</PlayFromBeginning> + <Pause>Pause</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Pause à la sélection</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Définir l'heure de début</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Fixer fin - aller au suivant</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajusté par rapport à l'heure de fin {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Définir l'heure de fin</SetEndTime> + <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Fixer début - décaler suite</SetstartTimeAndOffsetOfRest> + <SearchTextOnline>Chercher du texte en ligne</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Traduction automatique</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Position vidéo :</VideoPosition> + <TranslateTip>NB : &lt;alt+flèche haut/bas&gt; pour avancer/reculer d'un sous-titre</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Avant de modifier l'heure dans l'onde : {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nouveau texte inséré à {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrer</Center> + <PlayRate>Vitesse de lecture</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Sauvegarder les modifications "sans titre" ?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Sauvegarder les modifications vers {0} ?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Sauvegarder les modifications de l'original sans titre ?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Sauvegarder les modifications dans l'original {0} ?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Sauvegarder les sous-titres comme ...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titre original sous ...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Impossible de sauvegarder un sous-titre vide</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Pas de sous-titre chargé !</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle - lignes sélectionnées</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Synchronisation visuelle</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Avant synchronisation visuelle</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Synchronisation visuelle effectués sur les lignes sélectionnées</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Synchronisation visuelle effectuée</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Fichier {0} plus grand que 10 Mo</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continuer malgré tout ?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Avant chargement de {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Sous-titres chargés {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Sous-titre {0} chargé vide ou très court</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Le fichier est vide ou très court !</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Fichier introuvable : {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Sous-titres enregistrés {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Sous-titre original {0} sauvegardé</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Fichier sur disque modifié</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Ecraser le fichier {0} modifiée à {1} {2}{3} avec le fichier actuel chargé à {4} {5} ?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Impossible de sauvegarder le fichier {0} + +Le fichier est en lecture seule !</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Impossible de sauvegarder le fichier sous-titre {0} +Le sous-titre semble vide - réessayez de sauvegarder si vous êtes sûr qu'il est valide !</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>L'encodage UTF-8 doit être utilisé en sauvant le fichier {0} !</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Avant nouveau</BeforeNew> + <New>Nouveau</New> + <BeforeConvertingToX>Avant de convertir en {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Converti en {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Avant d’afficher précédent</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Avant d’afficher suivant</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Ligne numéro: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo ...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nouvelle fréquence d'image ({0}) a été utilisée pour calculer l'heure de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nouvelle fréquence d'image ({0}) a été utilisé pour le calcul des numéros de frame de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>L'élément de recherche n'a pas été trouvé. +Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche ?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Poursuivre recherche ?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>L'élément à remplacer n'a pas été trouvé. +Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche ?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>L'article cherché a été remplacé {0} fois. +Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherche ?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Continuer de « remplacer » ?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Recherche de '{0}' sur le numéro de ligne {1} ...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' trouvé à la ligne {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' introuvable</XNotFound> + <BeforeReplace>Avant de remplacer: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Correspondance trouvée: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Aucune correspondance trouvée: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Rien trouvé à remplacer</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Nb de remplacement: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Correspondance trouvée à la ligne {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Un remplacement effectué.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Avant les modifications apportées en mode Source</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Impossible d'analyser le texte source !</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Aller au numéro de la ligne {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Modifications créer/ajuster appliquées</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Avant réglage de la durée d'affichage</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Durée d'affichage ajustée : {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Durées d'affichage ajustées : {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Temps de départ ajusté : {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Avant les corrections d'erreurs courantes</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erreurs courantes corrigées dans les lignes sélectionnées</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Erreurs courantes corrigées</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Avant renumérotation</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renuméroté à partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Avant le retrait des textes pour les malentendants</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Messages pour malentendants enlevés : Une ligne</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Messages pour malentendants enlevés : {0} lignes</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Sous-titre découpé</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ceci concatènera un sous-titre existant à celui actuellement chargé, lequel devrait +déjà être synchronisé avec le fichier vidéo. + +Continuer ?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Ajouter un sous-titre</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Sous-titre ouvert à compléter...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Synchronisation visuelle - ajouter deuxième partie de sous-titre</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Ajouter ce sous-titre synchronisé ?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Avant ajout</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Sous-titre ajouté: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Sous-titre non ajouté !</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traduction Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Avant la traduction Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Lignes sélectionnées traduites</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Sous-titre traduit</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traduire sous-titre Suédois actuellement chargé en Danois</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduire les sous-titres Suédois actuellement chargés (si en Suédois !) en Danois ?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduction par www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Avant traduction du Suédois en Danois</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduction du Suédois en Danois terminée</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduction du Suédois en Danois échouée</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>'Défaire' réalisé</UndoPerformed> + <RedoPerformed>'Rétablir' réalisé</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Rien à défaire</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nom de langue invalide: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Ne plus afficher ce message</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Nombre de mots corrigés: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Nombre de mots ignorés: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Nombre de mots corrects: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Nombre de mots ajoutés au dictionnaire: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Nombre d'occurrences de nom: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Correcteur d'orthographe</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Avant la vérification orthographique</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Vérification orthographique: '{0}' changé en '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Avant ajout de balise &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>&lt;{0}&gt; balises ajoutées</TagXAdded> + <LineXOfY>ligne {0}/{1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} lignes enregistrée comme {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} lignes supprimées</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Avant de supprimer {0:#,##0} lignes</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Supprimer {0:#,##0} lignes ?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Ligne supprimée</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Avant de supprimer une ligne</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Supprimer une ligne ?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Avant d'insérer une ligne</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Ligne insérée</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Avant la ligne mise à jour en mode liste</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Avant scission de la ligne</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Line scindée</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Avant fusion de lignes</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Lignes fusionnées</LinesMerged> + <MergeSentences>Fusionner les phrases ...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Fusion des phrases - lignes fusionnées : {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Avant réglage de couleur</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Avant définition du nom de police</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Avant effet machine à écrire</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Avant effet karaoké</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Avant importation des sous-titres du DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Ouvrir le sous-titre du fichier vidéo ...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Aucun sous-titre trouvé</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Fichier Matroska invalide : {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Fichier Blu-ray sup vide de ou erroné : - essayez de démultiplexer.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importation de chapitres ...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} chaptitres importés</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analyse du fichier Matroska. Patientez ...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analyse du fichier de flux de transport. Patientez ...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Avant l'importation de sous-titres du fichier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sous-titre importés de fichier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux pour un s/titre</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Vous ne pouvez déposer qu'un fichier</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Ouvrir les sous-titres ...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Avant de changer la casse</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Nombre de lignes avec la casse changée : {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Nombre de lignes dont la casse est changée: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Nombre de lignes avec la casse changée : {0}/{1}, casse changée pour les noms : {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Avant le changement de fréquence d'image</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Avant de régler la vitesse en pourcentage</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Fréquence d'image {0} changée en {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} introuvable ! Importer le fichier VobSub quand même ?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>En-tête du fichier VobSub '{0}' invalide</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Ouvrir sous-titres VobSub (sub/idx) ...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Fichiers sous-titres VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Ouvrir sous-titres Blu-ray (sup) ...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Fichiers sous-titres Blu-ray</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Avant d'importer des sous-titres VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Avant d'importer des sous-titres Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Avant d'importer un fichier XML BDN</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Avant d’afficher les lignes sélectionnées plus tôt/tard</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} sec. plus tôt</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} sec. plus tard</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer les lignes sélectionnées {0:0.0##} sec. plus tôt</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Montrer les lignes sélectionnées {0:0.0##} sec. plus tard</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Montrer la sélection et la reculer de {0:0.0##} sec.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Montrer la sélection et l'avancer de {0:0.0##} sec.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Double mots via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Avant le tri : {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Triés par : {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Avant l'équilibre automatique des lignes sélectionnées</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Nombre de lignes équilibrées automatiquement : {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Avant le retrait les coupures des lignes sélectionnées</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Nombre de lignes à coupures retirées : {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Avant les remplacements multiples</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Nombre de lignes à texte remplacé : {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Nom '{0}' ajouté à la liste de noms</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Nom '{0}' PAS ajouté à la liste de noms</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Mot '{0}' ajouté au dictionnaire utilisateur</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Mot '{0}' PAS ajouté au dictionnaire utilisateur</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' ajouté à la liste corrective OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' PAS ajouté à la liste corrective OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} lignes sélectionnées</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Sous-titre contenant des caractères Unicode. La sauvegarde en encodage ANSI les perdra. Continuer la sauvegarde ?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Sous-titre contenant des horodatages négatifs. Continuer la sauvegarde ?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Avant la jonction de lignes courtes</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Nombre de lignes jointes : {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Avant la scission de lignes longues</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Nombre de lignes scindées : {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Avant de combler les petits écarts entre durées</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Avant d'indiquer la durée d'affichage entre sous-titres</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Nb de lignes alignées sur la durée mini. d'affichage entre sous-titres : {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Avant d'importer du texte brut</BeforeImportText> + <TextImported>Fichier texte importé</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Avant de synchroniser par points</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Synchronisation par points effectuée</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Avant d'importer des horodatages</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Horodatage importés depuis {0} : {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Avant d'insérer un sous-titre à la position vidéo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Avant de définir l'heure de début et décaler la suite</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Avant de définir l'heure de fin et décaler le reste</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Avant de définir l'heure de fin à la position vidéo et d'auto-calculer le début</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuer la vérification d'orthographe ?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caract./sec : {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obtenir fréquence d'image (fps) d'un fichier vidéo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nouveau message : {0} ({1}) : {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Ligne mise à jour : {0} ({1}) : Index = {2}, Texte = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Ligne insérée : {0} ({1}): Index = {2}, Texte = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Ligne supprimée : {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nouvel utilisateur : {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Au-revoir {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Connexion au serveur impossible : {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Utilisateur/action</UserAndAction> + <NetworkMode>Mode réseau</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0} : Session {1} démarrée à {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Ouvrir un autre sous-titre</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Avant de basculer les tirets de dialogue</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exporter texte brut comme</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Fichiers texte</TextFiles> + <SubtitleExported>Sous-titres exportés</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Ligne {0} - Erreur de lecture : {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Ligne {0} - Erreur de lecture du horodatage : {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Ligne {0} - n° de sous-titre attendu : {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Line {0} - ligne vide attendue mais reçu un chiffre + horodatage (chiffre ignoré) :{1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Avant d'estimer les horodatages</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Avant durée auto. des lignes sélectionnées</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Avant de coller une colonne</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Avant de supprimer une colonne</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Avant d'importer une colonne de texte</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Avant de décaler les cellules vers le bas de la colonne</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Avant : {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Lignes mises à jour : {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Erreur lors de chargement du plugin : {0} : {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Avant d'exécuter le plugin : {0} : {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Impossible de lire le sous-titre résultant du plugin !</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Impossible de créer un dossier de sauvegarde {0} : {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Avant de joindre des sous-titres</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Sous-titres joints</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Journal d'état</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} changements de scène importé</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' exécuté</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Fichier XSUB invalide !</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Avant de fusionner les lignes à texte identique</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Le sous-titre horodaté a un nombre différent de lignes ({0}) différent de l'actuel ({1}) - continuer ?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analyse des flux de transport - patientez ...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% réalisé</XPercentCompleted> + <NextX>Suivant : {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Insérer le sous-titre à la position du son va créer un chevauchement ! + +Continuer quand même ?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Le sous-titre contient des durée négative ligne(s) : {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Fixer la fréquence de lecture (vitesse) à {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Impossible de lire les fichiers .idx. Ils font partie de paires de fichiers idx/sub (également appelés VobSub) et Subtitle Edit peut ouvrir le fichier .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ce fichier est une archive .rar. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ce fichier est une archive .zip. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Ce fichier est une archive 7-Zip. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Ce fichier est un fichier image .png. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Ce fichier est un fichier image .jpg. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers JPEG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ce fichier est un fichier .srr ReScene - pas un fichier de sous-titres.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ce fichier est un fichier BitTorrent - pas un fichier de sous-titres.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Ce fichier ne contient que des zéros binaires : + +Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sauvegarde via le menu Fichier -&gt; Restaurer une sauvegarde automatique ...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Déposer un dossier n'est pas supporté ici</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Les contenus VobSub chiffrés ne sont pas supportés.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Les fichiers Blu-ray sup ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Les fichiers DVD sup ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Les fichiers VobSub ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Les fichiers DivX ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Pas de chapitres trouvés dans cette vidéo.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Redémarrez Subtitle Edit pour rendre effectifs les changements de thème sombre</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska</Title> + <TitleMp4>Choisir les sous-titres du fichier MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Plusieurs sous-titres trouvés - choisissez</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Piste {0} - langue : {1} - type : {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Convertisseur de mesure</Title> + <ConvertFrom>Convertir de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Convertir en</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copier</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Fermer à l'insertion</CloseOnInsert> + <Length>Longueur</Length> + <Mass>Masse</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Surface</Area> + <Time>Temps</Time> + <Temperature>Température</Temperature> + <Velocity>Vitesse</Velocity> + <Force>Force</Force> + <Energy>Energie</Energy> + <Power>Puissance</Power> + <Pressure>Pression</Pressure> + <Kilometers>Kilomètres</Kilometers> + <Meters>Mètres</Meters> + <Centimeters>Centimètres</Centimeters> + <Millimeters>Millimètres</Millimeters> + <Micrometers>Micromètres</Micrometers> + <Nanometers>Nanomètres</Nanometers> + <Angstroms>Angströms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Miles (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Miles (nautiques)</MilesNautical> + <Yards>Yards</Yards> + <Feet>Feet</Feet> + <Inches>Inches</Inches> + <Chains>Chains</Chains> + <Fathoms>Fathoms</Fathoms> + <Hands>Hands</Hands> + <Rods>Rods</Rods> + <Spans>Spans</Spans> + <LongTonnes>Long tons</LongTonnes> + <ShortTonnes>Short tons</ShortTonnes> + <Tonnes>Tonnes</Tonnes> + <Kilos>Kilogrammes</Kilos> + <Grams>Grammes</Grams> + <Milligrams>Milligrames</Milligrams> + <Micrograms>Microgrames</Micrograms> + <Pounds>Pounds</Pounds> + <Ounces>Ounces</Ounces> + <Carats>Carats</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Grains</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Kilomètres cubes</CubicKilometers> + <CubicMeters>Mètres cubes</CubicMeters> + <Litres>Litres</Litres> + <CubicCentimeters>Centimètres cubes</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Millimètres cubes</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Cubic miles</CubicMiles> + <CubicYards>Cubic yards</CubicYards> + <CubicFTs>Cubic fts</CubicFTs> + <CubicInches>Cubic inches</CubicInches> + <OilBarrels>Oil barrels</OilBarrels> + <GallonUS>Gallon (US)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints (US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Fluid ounces (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Gallons (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints (UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Fluid ounces (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilomètres carrés</SquareKilometers> + <SquareMeters>Mètres carrés</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centimètres carrés</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Millimètres carrés</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Square miles</SquareMiles> + <SquareYards>Square yards</SquareYards> + <SquareFTs>Square fts</SquareFTs> + <SquareInches>Square inches</SquareInches> + <Hectares>Hectares</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Heures</Hours> + <Minutes>Minutes</Minutes> + <Seconds>Secondes</Seconds> + <Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds> + <Microseconds>Microsecondes</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilomètres/heure</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Mètres/seconde</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Miles/Hour</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yards/Minute</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Foot/Second</FTsPerSecond> + <Knots>Knots</Knots> + <PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilos-force</KilosForce> + <Jouls>Joules</Jouls> + <Calories>Calories</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Cheval-vapeur</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosphères</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Millimètres de Mercure</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Pound-force per square inch</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilo-force par centimètres carrés</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascals</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Joindre les lignes à texte identique</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Millisecondes max. entre les lignes</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Inclure les lignes incrémentielles</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Joindre les lignes courtes</Title> + <MaximumCharacters>Max. de caractères dans un paragraphe</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Millisecondes max. entre les lignes</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texte fusionné</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Ne joindre que les lignes de continuation</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Joindre les lignes à horodatages identiques</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Différence max. en msec</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Rescinder les lignes</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texte fusionné</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modifier la sélection</Title> + <Rule>Règles</Rule> + <CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Que faire avec les correspondances</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Créer une nouvelle sélection</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Ajouter à la sélection actuelle</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Retirer de la sélection actuelle</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Croiser avec la sélection actuelle</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Lignes correspondant : {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contient</Contains> + <StartsWith>Commence par</StartsWith> + <EndsWith>Se termine par</EndsWith> + <NoContains>Ne contient pas</NoContains> + <RegEx>Expression régulière</RegEx> + <OddLines>Lignes impaires</OddLines> + <EvenLines>Lignes paires</EvenLines> + <DurationLessThan>Durée &lt; que</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Durée &gt; que</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Plus de 2 lignes</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marqué d'un signet</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Remplacements multiples</Title> + <FindWhat>Rechercher :</FindWhat> + <ReplaceWith>Remplacer par :</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression> + <Description>Description</Description> + <LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX> + <Remove>Retirer</Remove> + <Add>Ajouter</Add> + <Update>Mettre à jour</Update> + <Enabled>Activé</Enabled> + <SearchType>Type de recherche</SearchType> + <RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll> + <Import>Importer ...</Import> + <Export>Exporter ...</Export> + <ImportRulesTitle>Importer les règle(s) de remplacement de ...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exporter les règle(s) de remplacement vers ...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Choisir les groupes à importer</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Choisir les groupes à exporter</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Règles de recherche et remplacement</Rules> + <MoveToTop>Placer en haut</MoveToTop> + <MoveToBottom>Placer en bas</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Déplacer les règles sélectionnées dans un groupe</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Groupes</Groups> + <RulesForGroupX>Règles du groupe "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nom de groupe</GroupName> + <RenameGroup>Renommer le groupe ...</RenameGroup> + <NewGroup>Nouveau groupe ...</NewGroup> + <NothingToImport>Rien à importer</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Envoyer</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Rejoindre une session réseau</Title> + <Information>Rejoignez la session en cours où plusieurs personnes +peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information> + <Join>Rejoindre</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Info. et journal de session réseau</Title> + <Log>Journal :</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Démarrer une session réseau</Title> + <ConnectionTo>Connexion à {0}...</ConnectionTo> + <Information>Démarrer une nouvelle session où plusieurs personnes +peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information> + <Start>Démarrer</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Ouvrir un DVD avec VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Ouvrir un DVD depuis ...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disque</Disc> + <Folder>Dossier</Folder> + <ChooseDrive>Choisir le lecteur</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Choisir le dossier</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins installés</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Télécharger des plugins</GetPlugins> + <Description>Description</Description> + <Version>Version</Version> + <Date>Date</Date> + <Type>Type</Type> + <OpenPluginsFolder>Ouvrez le dossier 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Les plugins de Subtitle Edit doivent être téléchargés dans le dossier "Plugins"</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Choisissez le plugin et cliquez sur 'Télécharger'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>{0} plugin(s)téléchargé(s)</PluginXDownloaded> + <Download>Télécharger</Download> + <Remove>Retirer</Remove> + <UpdateAllX>Tout mettre à jour ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Impossible de télécharger la liste des plugins : {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Une nouvelle version de Subtitle Edit est nécessaire !</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Nouvelle version disponible !]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Tout mettre à jour</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) mis à jour</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Limite de mots (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Sans limite de mots (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nouvelle ligne (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nouvelle ligne (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Numérique (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Non numérique (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Tout caractère (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Tout espacement (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Tout sauf espacement (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zéro ou plus (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Un ou plus (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Dans groupe de caractères ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Hors groupe de caractères ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Retirer le texte pour les malentendants</Title> + <RemoveTextConditions>Règles de retrait</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Le texte entre :</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>[...]</SquareBrackets> + <Brackets>{...}</Brackets> + <Parentheses>(...)</Parentheses> + <QuestionMarks>?...?</QuestionMarks> + <And>et</And> + <RemoveTextBeforeColon>Le texte devant un deux-points (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Uniquement si en MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Uniquement si sur une ligne séparée</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Le texte contenant :</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Ligne en MAJUSCULES</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Les interjections (chut, hmm,...)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editer ...</EditInterjections> + <Apply>A&amp;ppliquer</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Remplacer</Title> + <FindWhat>Rechercher :</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression> + <ReplaceWith>Remplacer par</ReplaceWith> + <Find>Suivant</Find> + <Replace>&amp;Remplacer</Replace> + <ReplaceAll>Tout remplacer</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurer une sauvegarde automatique</Title> + <Information>Ouvrir un fichier sauvegardé automatiquement</Information> + <DateAndTime>Date et heure</DateAndTime> + <FileName>Nom</FileName> + <Extension>Extension</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Pas de fichiers de sauvegarde trouvé !</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Localiser les silences</Title> + <SearchDirection>Direction de la recherche</SearchDirection> + <Forward>Avant</Forward> + <Back>Arrière</Back> + <LengthInSeconds>Un silence doit au moins durer (en secondes)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Le volume doit &lt; que</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Régler la durée d'affichage minimum entre sous-titres</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Aperçu - sous-titre modifiés : {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Afficher uniquement les lignes modifiées</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum de millisecondes entre les lignes</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info. sur la fréquence d'image</FrameInfo> + <Frames>Images</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>A {1} fps, {0} image(s) dure(ent) {2} ms</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Définir un point de synchronisation à la ligne {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Heure point de synchro.</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sec</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ sec</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sec &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sec &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Paramètres</Title> + <General>Généraux</General> + <SubtitleFormats>Formats de s/titre</SubtitleFormats> + <Toolbar>Barre d'outils</Toolbar> + <VideoPlayer>Lecteur vidéo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Spectrogramme</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Outils</Tools> + <WordLists>Listes de mots</WordLists> + <SsaStyle>Style ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Réseau</Network> + <Rules>Règles</Rules> + <ShowToolBarButtons>Afficher les boutons de la barre d'outils</ShowToolBarButtons> + <New>Nouveau</New> + <Open>Ouvrir</Open> + <Save>Sauvegarder</Save> + <SaveAs>Sauver sous</SaveAs> + <Find>Chercher</Find> + <Replace>Remplacer</Replace> + <VisualSync>Synchronisation visuelle</VisualSync> + <SpellCheck>Orthographe</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Contrôle qualité Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Paramètres</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Commuter les signets</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Commuter les signets - commentaire</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Effacer les signets</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exporter les signets ...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Aller au signet ...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Signet précédent</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Signet suivant</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Choisir le profil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Ouvrir le fichier données de S.E.</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Dupliquer la ligne</DuplicateLine> + <ToggleView>Commuter les vues Liste/Source</ToggleView> + <ToggleMode>Commuter les modes Traduire/Créer/Ajuster</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Commuter l'aperçu sur la vidéo</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Aide</Help> + <FontInUi>Police de l'interface utilisateur</FontInUi> + <Appearance>Apparence</Appearance> + <ShowFrameRate>Afficher la fréquence d'image dans la barre d'outils</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Fréquence d'image par défaut</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Encodage fichier par défaut</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-détection encodage ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profils</Profiles> + <ImportProfiles>Importer profils</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exporter profils</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Longueur max. ligne</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caract./s optimal</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. de caractères/s</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max. de mots/min.</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Saut de ligne auto. à la frappe</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Durée min. en ms</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Durée max. en ms</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Ecart minimum en ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Nb max. lignes</MaximumLines> + <SubtitleFont>Police de sous-titre</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Taille de police</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Gras</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Lecture automatique de la vidéo à l'ouverture des sous-titres</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Autoriser l'amplification du volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrer</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Couleur de police</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Couleur de fond</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Correcteur orthographique</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Afficher les fichiers récents (pour réouverture)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Démarrer avec le dernier fichier chargé</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Mémoriser la ligne sélectionnée</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Mémoriser la position et la taille de la fenêtre principale</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Démarrer en mode source</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Supprimer les lignes vides à l'ouverture d'un sous-titre</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Supprimer les lignes vides</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Appliquer des balises de remplacement ASSA à la sélection</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Définir/obtenir la position ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Définir résolution lecture (X/Y)ASSA</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Afficher les sauts de ligne en mode liste:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Sauver sous ..." utilise le nom de fichier :</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Double-cliquer sur une ligne dans la fenêtre principale :</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Gérer l'affichage des colonnes.</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Rien</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Aller à la position vidéo puis pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Aller à la position vidéo puis lire</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Aller à la boite d'édition de texte</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Aller à la position vidéo -1 seconde et pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Aller à la position vidéo -0,5 seconde et pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Aller à la position vidéo -1 seconde et lire</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Aller à la boite d'édition de texte avec la position vidéo en pause</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nom du fichier vidéo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nom du fichier existant</ExistingFileName> + <AutoBackup>Sauvegarde :</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Chaque minute</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Chaque 5 min.</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Chaque 15 min.</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Effacer après</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mois</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mois</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mois</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Mises à jour ??</CheckForUpdates> + <AutoSave>Sauvegarde automatique</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Autoriser la modification du sous-titre original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmer la suppression des lignes</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Mode d'horodatage :</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Split behavior</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Ajouter écart à gauche du point de scission (focus droit)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Ajouter écart au centre du point de scission (focus gauche)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Ajouter écart à droite du point de scission (focus gauche)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Moteur de rendu vidéo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll du dossier system32/</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - Lecteur multimédia multiplateforme gratuit, Open Source</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv gère le texte d'aperçu</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 ou plus récent</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Chemin VLC (requis uniquement en cas de version portable) :</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Afficher le bouton "Stop"</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Afficher le bouton "Muet"</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Afficher le bouton "Plein écran"</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nom de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Taille de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Contrôles vidéo de la fenêtre principale</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Recherche personnalisée de texte et d'URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Apparence du spectrogramme</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Grille</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Afficher le quadrillage</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Afficher les caractères/s</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Afficher les mots/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverser le sens de défilement de la molette de la souris</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Autoriser le chevauchement (lors de déplacement/redimensionnement)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Définir la position de la vidéo lors du déplacement début/fin</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Placer le focus au point de clic de la souris</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Le faire aussi dans le panneau du Mode liste</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Clic simple pour sélectionner des sous-titres</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Accrocher aux changements de scène (maintenir 'Maj' pour remplacer)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Le repère de bord atteint doit être dans les</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>millisecondes</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Onde</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Sélection</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Arrière-plan</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Curseur</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Texte</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Taille de police</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Effacer le contenu</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Dossiers 'Ondes' et 'Spectres' audio : {0} fichiers ({1:0.00} Mo)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spectrogramme</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Générer le spectrogramme</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Apparence :</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Gradient d'une seule couleur</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Classique</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Utiliser FFmpeg pour extraire l'audio</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Télécharger FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Chemin de FFmpeg :</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Rechercher FFmpeg.exe ...</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Rechercher VLC portable ...</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Style du SSA (SubStation Alpha)</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Choisir couleur</ChooseColor> + <SsaOutline>Contour</SsaOutline> + <SsaShadow>Ombre</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Boîte opaque</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Un petit texte 123...</Testing123> + <Language>Langue</Language> + <NamesIgnoreLists>Noms/bruits (respecter la casse)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Ajouter un nom</AddName> + <AddWord>Ajouter un mot</AddWord> + <Remove>Retirer</Remove> + <AddPair>Ajouter un pair</AddPair> + <UserWordList>Liste utilisateur</UserWordList> + <OcrFixList>Liste corrective OCR</OcrFixList> + <Location>Emplacement</Location> + <UseOnlineNames>Utiliser le fichier xml de noms en ligne</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Mot ajouté : {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Le mot existe déjà !</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Mot introuvable</WordNotFound> + <RemoveX>Retirer {0} ?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Impossible de mettre à jour "NamesEtc.xml" en ligne !</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Paramètres du serveur proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adresse proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Authentification</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nom utilisateur</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Mot de passe</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domaine</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Paramètres de session réseau</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Signal sonore d'arrivée d'un nouveau message</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Lire X secondes puis retour avec X =</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>La scène initiale du paragraphe est</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>La scène finale du paragraphe est</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Premier + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Dernier - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corriger erreurs</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Malentendants</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Joindre lignes inférieures à</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Style du dialogue</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Tiret+espace aux deux lignes</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Tiret seul aux deux lignes</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Tiret+espace seconde ligne</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Tiret seul seconde ligne</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Style de continuation</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Aucun</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Aucun, points aux pauses de clôture</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Aucun, points aux pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Points de clôture</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Points</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipse</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Aucun, ellipse aux pauses</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Tiret</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Tiret mais points aux pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Symbole musical</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Symboles musicaux à remplacer (séparés par une virgule)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corriger les erreurs OCR - utiliser aussi les règles intégrées</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corriger durées courtes - autoriser déplacement heure début</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorer la première étape (choix des règles de correction)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Format par défaut</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Format par défaut "Sauver comme"</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Favoris</Favorites> + <FavoriteFormats>Formats favoris</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>NB : Les formats favoris seront affichés les premiers lors de la sélection de format, celui par défaut étant le premier</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Raccourcis</Shortcuts> + <Shortcut>Raccourci</Shortcut> + <Control>Contrôle</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Maj</Shift> + <Key>Touche</Key> + <ListViewAndTextBox>Mode liste et Boîte du texte</ListViewAndTextBox> + <ListView>Mode Liste</ListView> + <TextBox>Boîte du texte</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Utiliser la coloration syntaxique</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Couleur HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Couleur ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Thème sombre</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Utiliser un thème sombre</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Afficher la grille de la vue Liste</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Modifier</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Le focus établit la position vidéo</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Attacher/détacher les contrôles vidéos</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Définir la fin, ajouter nouvelle position et y aller</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajuster via la position de fin</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajuster via la position de fin et aller au suivant</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Définir la fin moins l'écart, Aller au suivant et le commencer ici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Définir la fin et aller au suivant</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Définir la fin et suspendre</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Définir le début, la durée automatique et aller au suivant</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Définir la fin, le début suivant et y aller</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Flèche bas : fixer le départ; Flèche haut : fixer la fin et aller au suivant</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Etablir début et fin du précédent (moins écart mini.)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Etablir début et fin du précédent (moins écart mini.) et aller au suivant</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Avancer les lignes sélectionnées de 100ms</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Reculer les lignes sélectionnées de 100ms</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Reculer le départ de {0}ms</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Avancer le départ de {0}ms</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Reculer la fin de {0}ms</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Avancer la fin de {0}ms</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Reculer le début de 1 image</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Avancer le début de 1 image</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Reculer la fin de 1 image</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Avancer la fin de 1 image</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Reculer le début de 1 image (garder l'écart au précedent s'il est proche)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Avancer le début de 1 image (garder l'écart au précedent s'il est proche)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Reculer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Avancer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Définir l'heure de début, conserver la durée</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Définir le début pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Définir la fin pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Définir le début, décaler tout le s/titre</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Définir la fin, décaler le reste</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Définir la fin, décaler le reste et aller au suivant</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène suivant</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène suivant (écart minimum)</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène précédent</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène précédent (écart minimum)</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, suivant</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, suivant (écart minimum)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, précédent</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, précédent (écart minimum) </AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au sous-titre suivant</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au sous-titre précédent</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Prolonger la ligne actuelle au sous-titre suivant ou à la durée maximum</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Prolonger la fin des lignes précédentes jusqu'au début actuel</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Prolonger le début des lignes suivantes jusqu'à la fin actuelle</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculer la durée du sous-titre en cours</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Insérer une nouveau sous-titre à la Flèche bas, en fixer l'heure de fin à la Flèche haut</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Fusionner le dialogue (insérer des tirets)</MergeDialog> + <GoToNext>Aller à la ligne suivante</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Aller à la ligne suivante (et lire en 'Mode Traduire')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Aller à la ligne suivante et placer le curseur à la fin</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Aller à la ligne précédente</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Aller à la ligne précédente (et lire en 'Mode Traduire')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Aller au début de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Aller à la fin de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne précédente et définir la position vidéo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne suivante et définir la position vidéo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Aller à la ligne précédente et lire</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Aller à la ligne suivante et lire</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Commuter entre mode Liste et boîte du texte sous-titre</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Commuter le focus entre vue Liste et forme d'onde/spectrogramme</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Commuter les tirets de dialogue</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Commuter les guillemets</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Commuter les balises HI</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Commuter les symboles musicaux</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Aligner (lignes sélectionnées)</Alignment> + <AlignmentN1>En bas à gauche - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>En bas au centre - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>En bas à droite - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Au milieu à gauche - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Au milieu au centre - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Au milieu à droite - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>En haut à gauche - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>En haut au centre - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>En haut à droite - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Couleur {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Ne copier que le texte des lignes sélectionnées dans le presse-papiers</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copier le texte original dans le sous-titre courant</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Durée automatique (lignes sélectionnées)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corriger RTL via des caractères de contrôle Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Retirer les caractères de contrôle Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Inverser début/fin RTL (de droite à gauche)</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zoom avant vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zoom arrière vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Recherche de silence avant</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Recherche de silence arrière</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Ajouter le texte ici (pour une nouvelle sélection)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Ajouter le texte ici (à partir de presse-papiers)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Fixer l'actuel comme nouvelle sélection</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Lire la sélection</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Lire la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lire le premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Aller au changement de scène précédent</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Aller au changement de scène suivant</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Commuter le changement de scène</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Ajuster auto. via changement de volume/scène</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Une image en arrière</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Une image en avant</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Une image en arrière (avec lecture)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Une image en avant (avec lecture)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms en arrière</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms en avant</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms en arrière</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms en avant</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Une seconde en arrière</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Une seconde en avant</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Cinq secondes en arrière</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Cinq secondes en avant</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Petite durée sélectionnée en arrière</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Petite durée sélectionnée en avant</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Grande durée sélectionnée en arrière</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Grande durée sélectionnée en avant</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Trois secondes en arrière</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Positionner la vidéo au début du sous-titre actuel</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Commuter la position vidéo entre début/fin du sous-titre actuel</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Lire les lignes sélectionnées</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Aller au sous-titre précédent (depuis la position vidéo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Aller au sous-titre suivant (depuis la position vidéo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Aller au chapitre précédent</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Aller au chapitre suivant</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Sélectionner le sous-titre suivant la position vidéo (rester positionné)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Commuter lecture / pause</TogglePlayPause> + <Pause>Pause</Pause> + <Fullscreen>Plein écran</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Ralentir la lecture</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Accélérer la lecture</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Rétablir vitesse / zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Activer/désactiver les contrôles vidéo</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Commuter contraste (mpv seul)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Commuter luminosité (mpv seul)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Traduction, recherche personnalisée 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traduction, recherche personnalisée 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traduction, recherche personnalisée 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traduction, recherche personnalisée 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traduction, recherche personnalisée 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Coloration syntaxique</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Coloration syntaxique du Mode liste</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorer les durées trop courtes</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorer les durées trop longues</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorer les textes trop longs</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorer les textes trop larges (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorer les textes de plus de {0} lignes</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Colorer les horodatages en chevauchement</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorer les écarts trop courts</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Couleur d'erreur</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Paramètres ...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Paramètres de largeur de ligne</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Largeur maximum :</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Police :</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Aller à la première ligne sélectionnée</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Aller à la ligne vide suivante</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Joindre les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Joindre les lignes sélectionnées et les couper automatiquement</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Joindre les lignes sélectionnées et supprimer les sauts</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Joindre les lignes sélectionnées et supprimer les sauts, sans espacement (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Joindre les lignes sélectionnées, ne garder que le premier texte non vide</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Joindre les lignes sélectionnées bilingues</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Scinder les lignes sélectionnées bilingues</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Commuter le mode de traduction</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Permuter original et traduction</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Fusionner original et traduction</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Joindre au suivant</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Joindre au précédent</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Raccourci déjà défini : {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Commuter traduction et original dans l'aperçu audio/vidéo</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Colonne, supprimer un texte</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Colonne, supprimer un texte et décaler vers le haut</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Colonne, insérer du texte</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Colonne, coller</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Colonne, monter le texte</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Colonne, descendre le texte</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Aller à l'erreur suivante</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Afficher le gestionnaire de style</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Déplacer le dernier mot vers le sous-titre suivant</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Avancer le premier mot du sous-titre suivant</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Monter le premier mot de la ligne suivante (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Déplacer le texte après le curseur au s/titre suivant et aller au suivant</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Descendre le dernier mot de la ligne précédente (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Sélectionner en minuscules</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Sélectionner majuscules</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Commuter la casse de la sélection (casse correcte/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Sélectionner "Ruby" (japonnais)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Commuter en durée automatique</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Saut de ligne automatique</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Couper la ligne au premier espacement après le curseur</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Couper la ligne au premier espacement après le curseur et aller au suivant</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Joindre le texte</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Joindre sans espace (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Afficher l'assistant balise ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Retirer la balise ASSA au curseur</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Tout sauvegarder</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Divers</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caractères/sec (CPS) inclut les espaces</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Liste continue (auto-coupure)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Couper tôt en fin de phrase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Couper par largeur de pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Préférer le bas lourd</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Couper tôt aux tirets de dialogue</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Couper tôt aux virgules</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Clé API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Traducteur Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Comment s'inscrire ?</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Clé</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Point de fin jeton</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Remarque : Ces paramètres de police ne s'appliquent qu'à l'interface utilisateur de Subtitle Edit. +La définition de police pour un sous-titre est normalement effectuée dans le lecteur vidéo. Mais elle peut être aussi réalisée en utilisant +un format de sous-titre intégrant les informations de police, comme "Advanced Sub Station Alpha", ou via l'exportation vers des formats basés sur l'image.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Rétablir les défauts</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Tous les paramètres vont être restaurés à leur valeur par défaut + +Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Retirer l'horodatage</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Paramétrer le style de continuation ...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Configuration du style de continuation</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Détecter et décocher les titres isolés, toutes casses (par ex.: INTERDIT)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Détecter et décocher les titres, ou paroles de chanson, en italique</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Détecter et décocher les titres, ou paroles de chanson, en minuscules</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Masquer les phrases de suite improbables</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorer les paroles de chanson entre des symbôles de musique</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Ecart min. en images</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} images à une fréquence de {1} donne {2} millisecondes.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Utiliser "{0}" millisecondes comme nouvel écart minimum ?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Télécharger mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Téléchargement de la bibliothèque mpv en échec - Réessayez plus tard !</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>La bibliothèque mpv est téléchargé et prête à l'emploi.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Télécharger FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Impossible de télécharger {0} - Réessayez plus tard !</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} est téléchargé et prêt à l'emploi.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Etablir un décalage vidéo</Title> + <Description>Valeur (Heure sous-titres décalée de celle vidéo réelle, par ex. +10 hrs)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Par rapport à la position de la vidéo en cours</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Conserver l'horodatage (ne pas ajouter de décalage vidéo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Réinitialiser</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Montrer les lignes sélectionnées plus tôt/tard</Title> + <TitleAll>Montrer tous les sous-titres plus tôt/tard</TitleAll> + <ShowEarlier>Montrer + tôt</ShowEarlier> + <ShowLater>Montrer + tard</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Ajustement total : {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Toutes les lignes</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Ligne(s) sélectionnée(s)</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Ligne(s) sélectionnée(s) et suivantes</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historique des modifications (pour défaire)</Title> + <SelectRollbackPoint>Choisissez le point de retour en arrière</SelectRollbackPoint> + <Time>heure</Time> + <Description>Description</Description> + <CompareHistoryItems>Comparer les deux</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparer avec actuel</CompareWithCurrent> + <Rollback>Retour en arrière</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Correcteur orthographique</Title> + <FullText>Texte complet</FullText> + <WordNotFound>Mot introuvable</WordNotFound> + <Language>Langue</Language> + <Change>Changer</Change> + <ChangeAll>Changer tous</ChangeAll> + <SkipOnce>Ignorer</SkipOnce> + <SkipAll>Ignorer tout</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Ajouter au dictionnaire utilisateur</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Ajouter à la liste des noms</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Ajouter à la liste corrective OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Stopper</Abort> + <Use>Utiliser</Use> + <UseAlways>Toujours utiliser</UseAlways> + <Suggestions>Suggestions</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Orthographe [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editer texte entier</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editer un mot</EditWordOnly> + <AddXToNames>Ajouter '{0}' à la liste de noms</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Ajouter '{0}' au dictionnaire utilisateur</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Correction auto. si la casse diffère</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Corriger aussi via le 'Vérificateur orthographique'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Rechercher les mots d'une lettre inconnus</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Traiter les mots terminant par "in'" en "ing" (anglais)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Mémoriser la liste "Toujours utiliser"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Vérification orthographique en direct - Langue utilisée : [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct - Vous n'avez pas de dictionnaires pour cette langue [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Texte de l'image</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Vérification d'orthographe terminée</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Vérification d'orthographe interrompue</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Les espaces ne sont pas autorisés dans un mot !</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Défaire : {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caractère invalide {0} trouvé à la colonne {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espace blanc invalide trouvé à la colonne {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Consultez le rapport complet ici : {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Ouvrir le rapport du dossier</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Le contrôle de qualité Netflix a trouvé {0} problèmes.</FoundXIssues> + <CheckOk>Contrôle de la qualité Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>{0} caractères/s maxi. (espacements inclus)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Longueur de ligne maxi. ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Durée minimum : 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Scinder les sous-titres</Title> + <SplitOptions>Options de scission</SplitOptions> + <Lines>Lignes</Lines> + <Characters>Caractères</Characters> + <NumberOfEqualParts>Nb de parties égales</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informations du sous-titre</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Nb de lignes : {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Nb de caractères : {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Sortie</Output> + <FileName>Nom du fichier</FileName> + <OutputFolder>Dossier de sortie</OutputFolder> + <DoSplit>Scinder</DoSplit> + <Basic>Basique</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Scinder les lignes trop longues</Title> + <SingleLineMaximumLength>Longueur maxi. d'UNE ligne</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Longueur le ligne maxi.</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Caract. continuation début/fin ligne</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Nombre de divisions: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>La plus longue ligne isolée contient {0} caractères (ligne {1})</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Le plus long sous-titre contient {0} caractères (ligne {1})</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Scinder les sous-titres</Title> + <Description1>Entrez la durée de la 1ère partie de la vidéo ou</Description1> + <Description2>naviguez et obtenez la durée du fichier vidéo :</Description2> + <Split>Scinder</Split> + <Done>Terminé</Done> + <NothingToSplit>Rien à scinder !</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Sauvegarder partie 1 sous ...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Sauvegarder partie 2 sous ...</SavePartTwoAs> + <Part1>Partie1</Part1> + <Part2>Partie2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Impossible de sauvegarder {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Remplacer les fichiers existants ?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Dossier {0} introuvable</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sans titre</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Renuméroter les sous-titres</Title> + <StartFromNumber>Démarrer au numéro :</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Oups, entrez un nombre valide !</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistiques</Title> + <TitleWithFileName>Statistiques - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Statistiques générales</GeneralStatistics> + <MostUsed>Les plus utilisés ...</MostUsed> + <MostUsedLines>Lignes les plus utilisés</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Mots les plus utilisés</MostUsedWords> + <NothingFound>Rien trouvé</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Nombre de lignes de sous-titres : {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Nombre de caractères {0} : {1: ####, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Nombre de caractères (seulement dans le texte) : {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Durée totale de tous les sous-titres : {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Nombre total de caractères par seconde : {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Nombre total de mots dans les sous-titres : {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Nombre balises italiques : {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Nombre balises gras : {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Nombre balises souligné : {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Nombre balises police : {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Nombre balises alignement : {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Longueur sous-titres - le plus petit : {0} caractères</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Longueur sous-titres - le plus grand : {0} caractères</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Longueur sous-titres - moyenne : {0} caractères</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Lignes par sous-titres - moyenne : {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Longueur de ligne unique - minimum : {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Longueur de ligne unique - maximum : {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Longueur de ligne unique - moyenne : {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Largeur de ligne unique - minimum : {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Largeur de ligne unique - maximum : {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Largeur de ligne unique - moyenne : {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Durée - minimum : {0:0.000} secondes</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Durée - maximum : {0:0.000} secondes</DurationMaximum> + <DurationAverage>Durée - moyenne : {0:0.000} secondes</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caractères/sec - minimum : {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caractères/sec - maximum : {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caractères/sec - moyen : {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exporter ...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Propriétés de Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Propriétés de SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titre</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script original</OriginalScript> + <Translation>Traduction</Translation> + <Editing>Edition</Editing> + <Timing>Minutage</Timing> + <SyncPoint>Sync point</SyncPoint> + <UpdatedBy>Mis à jour par</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Détails mise à jour</UpdateDetails> + <Resolution>Résolution</Resolution> + <VideoResolution>Résolution vidéo</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Depuis la vidéo active</FromCurrentVideo> + <Options>Options</Options> + <WrapStyle>Sauts de ligne</WrapStyle> + <Collision>Collision</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Bordure et ombre à l'échelle</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Propriétés de Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Propriétés de SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Styles</Styles> + <Properties>Propriétés</Properties> + <Name>Nom</Name> + <Font>Police</Font> + <FontName>Nom police</FontName> + <FontSize>Taille police</FontSize> + <UseCount>Utilisé</UseCount> + <Primary>Primaire</Primary> + <Secondary>Secondaire</Secondary> + <Tertiary>Tertiaire</Tertiary> + <Outline>Contour</Outline> + <Shadow>Ombre</Shadow> + <Back>Fond</Back> + <Alignment>Alignement</Alignment> + <TopLeft>Haut gauche</TopLeft> + <TopCenter>Haut centre</TopCenter> + <TopRight>Haut droit</TopRight> + <MiddleLeft>Milieu gauche</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Milieu centre</MiddleCenter> + <MiddleRight>Milieu droit</MiddleRight> + <BottomLeft>Bas gauche</BottomLeft> + <BottomCenter>Bas centre</BottomCenter> + <BottomRight>Bas droit</BottomRight> + <Colors>Couleurs</Colors> + <Margins>Marges</Margins> + <MarginLeft>Gauche</MarginLeft> + <MarginRight>Droite</MarginRight> + <MarginVertical>Verticale</MarginVertical> + <Vertical>Verticale</Vertical> + <Border>Bordure</Border> + <PlusShadow>Ombre</PlusShadow> + <OpaqueBox>Boîte opaque</OpaqueBox> + <Import>Importer ...</Import> + <Export>Exporter ...</Export> + <Copy>Copier</Copy> + <CopyOfY>Copier de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copier {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Nouveau</New> + <Remove>Retirer</Remove> + <RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importer le style du fichier ...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exporter le style vers le fichier ... (Ajout du style si le fichier existe déjà)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Choisir le style à importer</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Le style existe déjà : {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Style '{0}' exporté dans fichier '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' importé du fichier '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Définir le texte de l'aperçu...</SetPreviewText> + <AddToFile>Ajouter au fichier</AddToFile> + <AddToStorage>Ajouter au stockage</AddToStorage> + <StyleStorage>Stockage de style</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Styles dans le fichier actuel</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Remplacer {0} ?</OverwriteX> + <CategoryNote>NB : Les styles de la catégorie par défaut (colorés en vert) seront appliqués aux nouveaux fichiers ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Gérer</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Déplacer les styles sélectionnés vers la catégorie ...</MoveToCategory> + <ScaleX>Echelle X</ScaleX> + <ScaleY>Echelle Y</ScaleY> + <Spacing>Espacement</Spacing> + <Angle>Angle</Angle> + <BoxPerLine>Boîte par ligne (avec couleur de contour)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Une boîte (avec couleur d'ombre)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Catégorie</Category> + <Categories>Catégories</Categories> + <CategoryName>Nom de catégorie</CategoryName> + <CategoryDelete>Etes-vous sûr de vouloir supprimer la/les catégorie(s) sélectionnée(s)?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nouvelle catégorie</NewCategory> + <CategoryRename>Renommer la catégorie</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Définir par défaut</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Nombre de styles</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Défaut</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Choisissez les catégories à {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importer des catégories depuis ...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Exporter les catégories vers ...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Synchronisation par points</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Synchronisation par points via un autre sous-titre</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Fixez au moins 2 points de synchro pour esquisser la synchro</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Définir un point</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Enlever un point</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Points définis : {0}</SyncPointsX> + <Info>Un point de synchro ajustera la position, 2 ou plus ajusteront position + vitesse</Info> + <ApplySync>Appliquer</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Sélecteur de sous-titres Transport Stream - {0}</Title> + <PidLineImage>Images - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, langue = {1}, nombre de sous-titres = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, langue = {2}, nombre de sous-titres = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} image(s)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Type de sous-titre inconnu</Title> + <Message>Si vous voulez une correction, envoyez un courriel à "niksedk@gmail.com" avec une copie de ce sous-titre.</Message> + <ImportAsPlainText>Importer comme texte brut ...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Synchronisation visuelle</Title> + <StartScene>Scène initiale</StartScene> + <EndScene>Scène finale</EndScene> + <Synchronize>Synchroniser</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sec</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Lire {0}s et retour</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>-&gt;Texte</FindText> + <GoToSubPosition>-&gt;S-titre</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Conserver les modifications ?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Les sous-titres ont été modifiés dans 'Synchronisation + +visuelle'. Les garder ?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Synchronisation terminée !</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>La scène de début doit venir avant la scène finale !</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>&lt;ctrl+flèche gauche/droite&gt; pour avancer/reculer de 100 ms</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editer la base de données de comparaison d'images</Title> + <ChooseCharacter>Choisir caractère(s)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Fichiers de comparaison d'images</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Image comparée en cours</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texte associé</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Italique</IsItalic> + <Update>Mise à jour</Update> + <Delete>Supprimer</Delete> + <ImageDoubleSize>Taille double</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Fichier image introuvable</ImageFileNotFound> + <Image>Image</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importer / Reconnaître optiquement des sous-titres VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importer / Reconnaissance optique sous-titres Blu-ray (sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Méthode OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Par Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Par comparaison binaire d'image</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Par Microsoft Office Document Imaging (MODI)</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>Par nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Moteur</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Rien que Tesseract original (détecte l'italique)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Rien que réseaux neuronaux LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Défaut, selon disponibilités</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Langue</Language> + <ImageDatabase>DB d'images</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nb de pixels = espacement</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>% max. d'erreur</MaxErrorPercent> + <New>Nouveau</New> + <Edit>Editer</Edit> + <StartOcr>Lancer OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Démarrer OCR au sous-titre n° :</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Chargement des images VobSub ...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Télécharger base de données de comparaison d'images</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Conversion de la base de données de comparaison d'images au nouveau format (images.db/images.xml) ...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Image sous-titre</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texte sous-titre</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Impossible de créer le dossier "Base de données caractères" : {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Image sous-titre {0} sur {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Palette</ImagePalette> + <UseCustomColors>Couleurs perso.</UseCustomColors> + <Transparent>Transparent</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valeur Alpha min. (0=transparent, 255=visibilité maxi.)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flux de transport</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Niveaux de gris</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Utiliser la couleur (scission de ligne possible)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Demander pour mots inconnus</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tenter de deviner mots inconnus</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Scinder paragraphe dépassant deux lignes</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Tous les correctifs</AllFixes> + <GuessesUsed>Suppositions utilisées</GuessesUsed> + <UnknownWords>Mots inconnus</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' ligne : {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto-correction OCR / Vérification orthographique</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corriger les erreurs OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importer du texte à horodatages correspondants ...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importer nouveaux horodatages</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Sauvegarder images de sous-titre sous...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sauvegarder toutes les images (PNG/BDN xml ) ...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sauvegarder toutes les images avec index HTML ...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} images enregistrées dans {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dictionnaire : {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>De droite à gauche</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Afficher uniquement les sous-titres forcés</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Utiliser l'horodatage du fichier .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Aucune correspondance&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fond auto-transparent</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturer l'alignement supérieur</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecter les comparaisons correspondant à l'image actuelle ...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editer les derniers ajouts de comparaison d'image ...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Fixer l'angle d'italique ...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Angle d'italique</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Annuler les modifications ?</DiscardTitle> + <DiscardText>Voulez-vous annuler les modifications effectuées dans la session OCR actuelle ?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Hauteur min. de ligne (scission)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Revenir à {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pré-traitement image ...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editer DB d'images</EditImageDb> + <OcrTraining>Initiation OCR ...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Fichier sous-titre d'initiation</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinaisons de lettres pouvant être scindées en une image</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Options d'initiation</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Nb de segments par lettre</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Initier aussi l'italique</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Initier aussi le gras</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Démarrer l'initiation</StartTraining> + <NowTraining>Initiation de la police '{1}'. Total carac. acquis : {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} connus</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Conversion manuelle d'image en texte</Title> + <ShrinkSelection>Réduire sélection</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Agrandir sélection</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Image sous-titre</SubtitleImage> + <Characters>Caractère(s) :</Characters> + <CharactersAsText>Texte correspondant :</CharactersAsText> + <Italic>Italique</Italic> + <Abort>Stopper</Abort> + <Skip>Ignorer</Skip> + <Nordic>Nordique</Nordic> + <Spanish>Espagnol</Spanish> + <German>Allemand</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Soumission auto. au premier caractère</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editer le dernier : {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspecter les comparaisons correspondant à l'image actuelle ...</Title> + <InspectItems>Inspecter éléments</InspectItems> + <AddBetterMatch>Ajouter une meilleure correspondance</AddBetterMatch> + <Add>Ajouter</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nouveau dossier de base de données</Title> + <Message>Nom de ce nouveau dossier :</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Fixer l'angle d'italique</Title> + <Description>Ajuster la valeur pour rendre le style de texte normal et plus italique. NB : l'image originale doit être italique.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Pré-traitement de l'image OCR</Title> + <Colors>Couleurs</Colors> + <AdjustAlpha>Ajuster la valeur pour rendre le texte clair (valeurs normalement entre 200 et 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Image originale</OriginalImage> + <PostImage>Image après pré-traitement</PostImage> + <BinaryThreshold>Seuil de comparaison d'images binaires</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverser des couleurs</InvertColors> + <YellowToWhite>Jaune -&gt; blanc</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Couleur -&gt; blanc</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Couleur -&gt; retrait</ColorToRemove> + <Cropping>Rognage</Cropping> + <CropTransparentColors>Rogner les couleurs transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Filigrane</Title> + <WatermarkX>Filigrane : {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Générer un filigrane</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Le déployer sur tous les sous-titres</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Ligne sélectionnée seule : {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Générer</Generate> + <Remove>Retirer</Remove> + <BeforeWatermark>Avant filigrane</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Les filigranes ne fonctionnent qu'en codage Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>ajouter onde/spectrogramme</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Cliquez ici pour ajouter une onde sonore</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Cliquez ici pour ajouter onde/spectrogramme</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>secondes</Seconds> + <ZoomIn>Zoom avant</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom arrière</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Ajouter le texte ici</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Coller du texte ici</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Fixer l'actuelle comme nouvelle sélection</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Focus sur la boîte du texte</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Aller au sous-titre précédent</GoToPrevious> + <GoToNext>Aller au sous-titre suivant</GoToNext> + <DeleteParagraph>Supprimer texte</DeleteParagraph> + <Split>Scinder</Split> + <SplitAtCursor>Scinder au curseur</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Joindre au précédent</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Joindre au suivant</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Prolonger au précédent</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Prolonger au suivant</ExtendToNext> + <PlaySelection>Lire sélection</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Montrer l'onde et le spectrogramme</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Montrer l'onde seule</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Montrer le spectre seul</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Ajouter un changement de scène</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Supprimer un changement de scène</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Supprimer un changement de scène de la sélection</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Estimer l'horodatage ...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Recherche de silence ...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insérer le sous-titre ici ...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS : {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>MPM : {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Estimer l'horodatage</Title> + <StartFrom>A partir de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Position actuelle vidéo</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Début</Beginning> + <DeleteLines>Supprimer les lignes</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>A partir de la position vidéo actuelle</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Options de dépistage</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Analyser par blocs de msec</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Le volume moyen du bloc doit être &gt;</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% du volume total moyen</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Le volume moyen du bloc doit être &lt;</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% du volume total maximum</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Scinder les longs sous-titres à</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisecondes</SplitLongLinesAt2> + <Other>Autre</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>Web VTT – Définir une nouvelle voix</Title> + <VoiceName>Nom de la voix</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/hr-HR.xml b/bin/SE363/Languages/hr-HR.xml new file mode 100644 index 0000000..ff8b440 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/hr-HR.xml @@ -0,0 +1,2362 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="hrvatski"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Prijevod: Jozo Marić &amp; diomed</TranslatedBy> + <CultureName>hr-HR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel> + <Apply>Primijeni</Apply> + <None>Ništa</None> + <All>Sve</All> + <Preview>Pregled</Preview> + <SubtitleFiles>Podnaslovi</SubtitleFiles> + <AllFiles>Sve datoteke</AllFiles> + <VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles> + <AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Otvaranje podnaslova</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Otvori video datoteku</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Otvaranje video datoteke</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Video datoteka nije učitana</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Podaci o video datoteci</VideoInformation> + <StartTime>Početak</StartTime> + <EndTime>Kraj</EndTime> + <Duration>Trajanje</Duration> + <CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Riječi/min</WordsPerMin> + <Actor>Glumac</Actor> + <Gap>Praznina</Gap> + <Region>Regija +</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Broj</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>sat:min:sek:msek</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Podebljaj</Bold> + <Italic>Ukosi</Italic> + <Underline>Podvučeno</Underline> + <Visible>Vidljivo</Visible> + <FrameRate>&amp;Broj sličica</FrameRate> + <Name>Oznaka</Name> + <FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Broj sličica: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Ukupno sličica: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Dužina linije:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvojite liniju!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Razdvoji liniju</SplitLine> + <NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Preklapanje iduće linije ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativno.</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan.</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Podnaslov je spremljen.</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Trenutni Podnaslov</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Izvorni Podnaslov</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje izvornog Podnaslova</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Pričekajte</PleaseWait> + <SessionKey>Ključ:</SessionKey> + <UserName>Korisnik:</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto.</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Url adresa:</WebServiceUrl> + <IP>IP adresa</IP> + <VideoWindowTitle>Video – {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Zvuk – {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kontrole – {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Napredno</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage> + <Character>Znak</Character> + <Class>Klasa</Class> + <GeneralText>Općenito</GeneralText> + <LineNumber>Linija #</LineNumber> + <Before>Prije</Before> + <After>Poslije</After> + <Size>Veličina</Size> + </General> + <About> + <Title>O programu</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod +GNU općom javnom licencom, a to znači da ga možete +dijeliti, mijenjati i koristiti kako god vi želite. + +Izvorni kôd, kao i najnovije izdanje programa +nalaze se na internet adresi www.nikse.dk. + +Svaki prijedlog je dobrodošao. + +E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Dodavanje riječi u popis naziva/izuzetaka</Title> + <Description>Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka:</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Dodaj u OCR zamjenski popis</Title> + <Description>Dodaj par u OCR zamjenski popis (osjetljivost na velika i mala slova)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Dodaj u korisnički rječnik</Title> + <Description>Dodaj riječ u korisnički rječnik (neosjetljivost na velika i mala slova)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generiraj valne podatke</Title> + <SourceVideoFile>Izvor video datoteka:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generiraj valne podatke</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>To može potrajati nekoliko minuta - molimo pričekajte</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit treba VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje audio podataka.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li otići na VLC media player početnu stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generiranje vrha datoteke...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generiranje spektrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} sekundi</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Vađenje zvuka. {0} {01:00} min</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Ne mogu naći izvučenu wave datoteku! +Ova mogućnost zahtjeva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit). + +Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} nije uspio izvući audio podatke u wave datoteku! + +Command line: {1} {2} + +Napomena: Provjeri slobodan prostor prostor na disku.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>JAKO MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} slobodno</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Batch stvaranje valnih oblika podataka</Title> + <ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio> + <Calculating>Izračun...</Calculating> + <Done>Gotovo</Done> + <Error>Greška</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Prilagođavanje trajanja</Title> + <AdjustVia>Prilagodi preko:</AdjustVia> + <Seconds>&amp;sekundi</Seconds> + <Percent>&amp;postotaka</Percent> + <Recalculate>Preračunaj</Recalculate> + <AddSeconds>Dodavanje sekundi:</AddSeconds> + <SetAsPercent>Postotak trajanja:</SetAsPercent> + <Note>Vrijeme prikaza neće preklapati početno vrijeme iduće linije.</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Izaberite vrijednost iz padajućeg izbornika.</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Primijeni ograničeno trajanje</Title> + <FixesAvailable>Dostupni popravci: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Nije moguće popraviti: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Prelamanje linija</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Uklanjanje suvišnih redova</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od:</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Serijska (Batch) konverzija</Title> + <Input>Ulaz</Input> + <InputDescription>Ulazne datoteke (Pregledavanje ili uzmi i spusti)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Izlaz</Output> + <ChooseOutputFolder>Odaberi izlaznu mapu</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Ukloni oblikovanja oznaka</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Ukloni tekst za HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Prepiši originalnu datoteku (novo proširenje ako je format promijenjen)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Ponovi učahurivanje</RedoCasing> + <Convert>Pretvori</Convert> + <NothingToConvert>Ništa za pretvoriti!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Odaberi izlaznu mapu</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Nije uspjelo</NotConverted> + <Converted>Pretvoreno</Converted> + <Settings>Postavke</Settings> + <SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines> + <AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance> + <ScanFolder>Pretraži mapu...</ScanFolder> + <Recursive>Uključi i podmape</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između podnaslova</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps /> + <PlainText>Običan tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM zaglavlja</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Više od dvije linije u jednom podnaslovu</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene pogreške: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Višestruke zamjene: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto ravnoteža: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes /> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Promjena veličine slova</Title> + <ChangeCasingTo>Promjena malih i velikih slova</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>&amp;Uobičajeno pravilo. Rečenice počinju s velikim slovom.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>&amp;Ispravi veličinu slova za nazive</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>I&amp;spravi samo veličinu slova za nazive</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>I&amp;zmjeni linije napisane svim velikim slovima</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>Sve &amp;velikim slovima</AllUppercase> + <AllLowercase>Sve &amp;malim slovima</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Promjena veličine slova za nazive</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno naziva: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Omogućeno</Enabled> + <Name>Naziv</Name> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Promjena broja sličica</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Promijenite broj sličica podnaslova.</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Iz:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>U:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Broj sličica nije ispravan.</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Broj sličica je isti. Promjena nije moguća.</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Prilagodi brzinu u postocima</Title> + <TitleShort>Prilagodi brzinu</TitleShort> + <Info>Promjena brzine titla u postocima</Info> + <Custom>Prilagođena</Custom> + <ToDropFrame>Ispuštanje sličica</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Od ispuštenih slika</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Provjera ažuriranja</Title> + <CheckingForUpdates>Provjeravam ažuriranja...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Provjera ažuriranja nije uspjela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit-a :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate> + <NoUpdates>Nemoj ažurirati</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Odaberi audiozapis</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Odabir kodnog rasporeda</Title> + <CodePage>Kodiranje</CodePage> + <DisplayName>Naziv</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodni raspored.</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Odabir jezika</Title> + <Language>Jezik:</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Odaberi boju</Title> + <Red>Crvena</Red> + <Green>Zelena</Green> + <Blue>Plava</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Zalijepi stupac</Title> + <ChooseColumn>Izaberi stupac</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premjesti stanice dolje</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Prepiši</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Prebaci stanice dolje</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Samo tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Samo originalni tekst</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Uspoređivanje podnaslova</Title> + <PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Sljedeća razlika</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Podnaslovi nemaju sličnosti.</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}% riječi)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promijenjenih: {0} ({1:0.##}%slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>P&amp;rikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Zanemari prijelome redaka</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>&amp;Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se usporediti sa slikovnim podnaslovima</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-kino svojstva (Interop)</Title> + <TitleSmpte>D-kino svojstva (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID podnaslova</SubtitleId> + <GenerateId>Generiraj ID</GenerateId> + <MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle> + <ReelNumber>Stvaran broj</ReelNumber> + <Language>Jezik</Language> + <IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate> + <EditRate>Uredi brzinu</EditRate> + <TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate> + <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> + <Font>Slova</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Boja</FontColor> + <FontEffect>Učinak</FontEffect> + <FontEffectColor>Učinak boje</FontEffectColor> + <FontSize>Veličina</FontSize> + <TopBottomMargin>Vrh/dno margina</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Uzlazno do vremena</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Silazno do vremena</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-poziciju</ZPosition> + <ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomiču tekst dalje, negativni brojevi pomiču tekst bliže, ako je Z-pozicija nula onda je to 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Odaberi boju...</ChooseColor> + <Generate>Generiraj</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Premosti male praznine u trajanju</Title> + <GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Praznina na sljedećoj</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Popuni praznine manje od</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između redaka</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Prethodni tekst uzima sve vremenski razmak</ProlongEndTime> + <DivideEven>Tekstovi dijeli vremenski razmak</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Vađenje DVD podnaslova</Title> + <DvdGroupTitle>Datoteke DVD-a</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO</IfoFile> + <IfoFiles>IFO</IfoFiles> + <VobFiles>VOB</VobFiles> + <Add>&amp;Dodaj…</Add> + <Remove>&amp;Ukloni</Remove> + <Clear>&amp;Očisti</Clear> + <MoveUp>Na&amp;gore</MoveUp> + <MoveDown>Na&amp;dolje</MoveDown> + <Languages>Jezici:</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc> + <StartRipping>&amp;Započni</StartRipping> + <Abort>&amp;Zaustavi</Abort> + <AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika.</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Učitavam Podnaslov</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Izvlačim VOB datoteke… ({1} od {2}): {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO je pogrešne vrste.{1}Izaberite drugu datoteku.</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Odabir jezika</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Izaberite željeni jezik ispod:</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Nepoznat jezik</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika podnaslova ({0}/{1} – {2}×{3})</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU opcija spremanja</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Opće informacije podnaslova</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Kodni format diska</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Boje zahtjevaju teletext!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Tablica znakova</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Jezični kod</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Izvorni naziv emisije</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Ime prevoditelja</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Popis titla referentni kod</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Zemlja podrijetla</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus /> + <TimeCodeStartOfProgramme /> + <RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Maksimalni broj znakova po retku</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max # redaka</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Slijedni broj diska</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Ukupan broj diskova</TotalNumberOfDisks> + <Import>Uvoz...</Import> + <TextAndTimingInformation>Tekst i vrijeme informacija</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kod opravdanja</JustificationCode> + <VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition> + <MarginTop /> + <MarginBottom /> + <NewLineRows>Broj redova dodan novom linijom</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Koristi kutiju oko teksta</UseBox> + <DoubleHeight>Koristi duplu visinu za tekst</DoubleHeight> + <Errors>Pogreške</Errors> + <ErrorsX>Pogreške: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću duljinu ({1}) od {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Nepromijenjena prezentacija</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Lijevo orijentirani tekst</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Desno orijentirani tekst</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke efekt</Title> + <ChooseColor>Izaberite boju:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efekt pisaće mašine</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Izvezi prilagođeni tekst format</Title> + <Formats>Formati</Formats> + <New>Novi</New> + <Edit>Uredi</Edit> + <Delete>Brisanje</Delete> + <SaveAs>S&amp;premi kao...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Spremi podnaslov kao...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Podnaslov izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Prilagođeni tekstni predložak</Title> + <Template>Predložak</Template> + <Header>Zaglavlja</Header> + <TextLine>Redak teksta (odlomak)</TextLine> + <TimeCode>Vremenski kod</TimeCode> + <NewLine>Nova linija</NewLine> + <Footer>podnožje</Footer> + <DoNotModify>[Ne mijenjajte]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title /> + <FontName>Ime fonta</FontName> + <FontSize>Veličina fonta</FontSize> + <FontFace /> + <Alignment>Poravnanje</Alignment> + <Baseline /> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Izvoz BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Postavke slika</ImageSettings> + <FontFamily>Tip fonta:</FontFamily> + <FontSize>Veličina:</FontSize> + <FontColor>Boja &amp;fonta</FontColor> + <BorderColor>Boja obruba:</BorderColor> + <BorderWidth>Širina obruba:</BorderWidth> + <BorderStyle>Rubni stil</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Jedna kutija</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Boks za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina = {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Boja sjene</ShadowColor> + <ShadowWidth>Širina sjene</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Format slike</ImageFormat> + <FullFrameImage>Slika video ekrana</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Jednostavno renderiranje</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing s transparentnosti</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Usporedni 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Usporedni-Gore/Dolje</HalfTopBottom3D> + <Depth>Dubina</Depth> + <ExportAllLines>I&amp;zvezi sve linije…</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>Spremljeno slika: {0}. Odredište: {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> + <Align>Poravnaj</Align> + <Left>Lijevo</Left> + <Right>Desno</Right> + <Center>Centar</Center> + <BottomMargin>Donja granica</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Lijeva/desna margina</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Izaberite Blu-ray sup naziv</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Odaberite naziv datoteke VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Odaberite FAB image script naziv datoteke</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Odaberite DVD Studio Pro STL naziv datoteke</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Odaberite Digital Cinema Interop naziv datoteke</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Odaberite Premiere EDL naziv datoteke</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Odaberite Final Cut Pro xml naziv datoteke</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Odaberite DoStudio dost naziv datoteke</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Visina Linije</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - jedan redak</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - više linija</BoxMultiLine> + <Forced>Prisilni</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Izaberite boju pozadine</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Spremi sliku kao...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Izvezi tekst</Title> + <Preview>Prikaz</Preview> + <ExportOptions>Mogućnosti izvoza</ExportOptions> + <FormatText>Oblikovanje teksta</FormatText> + <None>Ništa</None> + <MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Ne prelamaj</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Ukloni stil</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Dodaj novu liniju nakon linije broj...</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju nakon vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju nakon teksta</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između podnaslova</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Vremenski kod formata</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH: MM: SS: FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generiraj vrijeme kao tekst</Title> + <OpenVideoFile>Odaberi video datoteku za izvlačenje info-a datuma i vremena</OpenVideoFile> + <StartFrom>Počni od</StartFrom> + <DateTimeFormat>Datum/Vrijeme format</DateTimeFormat> + <Example>Primjer</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generiraj podnaslov</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Pretraga</Title> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <Normal>&amp;Obična</Normal> + <CaseSensitive>P&amp;odudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Regularni izraz</RegularExpression> + <WholeWord>Cijela riječ</WholeWord> + <Count>Broj</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} slaganja</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Jedno slaganje</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Traženje linije podnaslova</Title> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Ispravljanje čestih pogrešaka</Title> + <Step1>Korak 1 od 2: Izaberite što želite ispraviti</Step1> + <WhatToFix>Ispravke</WhatToFix> + <Example>Primjer</Example> + <SelectAll>O&amp;znači sve</SelectAll> + <InverseSelection>O&amp;brni označeno</InverseSelection> + <Back>← &amp;Natrag</Back> + <Next>N&amp;aprijed →</Next> + <Step2>Korak 2 od 2: Provjeri ispravnost</Step2> + <Fixes>Ispravke</Fixes> + <Log>Izvještaj</Log> + <Function>Ispravak</Function> + <RemovedEmptyLine>Prazna linija je uklonjena.</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Prazna linija na vrhu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Prazna linija na dnu je uklonjena.</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije i nepotrebne razmake</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne točke</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Ukloni nepostojeće razmake</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Promijeni dvostruke apostrofe u navodnike</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Dodaj točku poslije linija gdje sljedeća počinje s velikim slovom</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni s velikim slovom poslije novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni s velikim slovom poslije točke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni s velikim slovom nakon ;/:</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Ispravljeno grešaka u uklanjanju razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Popraviti Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo I</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti upitnik i uskličnik u Španjolskom jeziku.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje s crticama</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Popraviti (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje s crticom</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Ispravljeno crtica: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Kako si? → "Kako si?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Dodano nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Ispravi podnaslove s više od dvije linije</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Ispravi podnaslov s više od dvije linije</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Ispravljeno linija s više od dvije linije: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analiziranje…</Analysing> + <NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje.</NothingToFix> + <FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Primijenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izvještaj za više informacija.</NothingToFixBut> + <Continue>Nastavi</Continue> + <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>„Promijeni malo latinično I u veliko kada se nalazi sâmo“ nije označeno.</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>Promijenjeno malih latiničnih slova I u velika: {0}</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo nakon novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Spoji kratke linije</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>Dodano redova: {0}</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Razdvoji dugu liniju</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vrijeme prikaza</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vrijeme prikaza</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Primjer.&lt;i&gt; → &lt;i&gt;Primjer.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Zdravo , Amélie. → Zdravo, Amélie.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Zdravo!. → Zdravo!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Zdravo.Što radiš? → Zdravo. Što radiš?</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>VrIina. → Vrlina.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. → What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {4}{1} &gt;&gt; {2} {3}.</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: završno vrijeme se pojavljuje prije početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}.</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Ne mogu ispraviti tekst pod brojem {0}: {1}.</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljeno preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>Produženo vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljeno pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>Skraćeno vrijeme prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>Rastavljeno linija: {0}</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Nepotrebne točke</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih točaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Dodano nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo I nasred riječi</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>Dodano točaka: {0}</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj točku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Pronađeno velikih latiničnih slova I nasred riječi: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>O&amp;svježi ispravke</RefreshFixes> + <ApplyFixes>&amp;Primijeni ispravke</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak> + <FixDoubleDash>Ispravi dvije crtice u tri točke</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Ukloni dvostruki znak za veće</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Ukloni tri točke</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Dodaj uglatu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Ispravi glazbene note</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>Ispravljeno grešaka s dvije crtice: {0}</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno grešaka s dvostrukim znakom [&gt;&gt;]: {0}</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju s tri točke: {0}</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih uglatih zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>Ispravljeno glazbenih znakova: {0}</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>Vidi-- pa to je Ivan! → Vidi… pa to je Ivan!</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>&gt;&gt; Ivana: Gdje si, prijateljice? → Ivana: Gdje si, prijateljice?</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>… a onda smo → a onda smo</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! → [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi → ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>Broj važnih izvješća: {0}</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Ispravljeno – „{0}“ – {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n l't → Don l'-t</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 → 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Pozdrav John! - Bok Ida! → Pozdrav John!&lt;br /&gt;- Bok Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Odaberi zadano</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Preuzimanje rječnika</Title> + <DescriptionLine1>Provjera pisanja zasnovana je na dodatku NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>koji koristi rječnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Preuzmi rječnike ovdje:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na gumb za preuzimanje.</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otvori mapu sa rječnicima</OpenDictionariesFolder> + <Download>&amp;Preuzmi</Download> + <XDownloaded>{0} je preuzet i instaliran.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Trebate rječnike?</Title> + <DescriptionLine1>Dohvati Tesseract OCR rječnike s weba</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Preuzimanje nije uspjelo!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Dohvati rječnike ovdje:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Odaberi svoj jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otvoriti mapu 'rječnika'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Preuzimanje</Download> + <XDownloaded>{0} skinuto i instalirano</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google prevoditelj</Title> + <From>Iz:</From> + <To>U:</To> + <Translate>&amp;Prevedi</Translate> + <PleaseWait>Pričekajte...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Pokreće Google prevoditelj</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Pokreće Microsoft prevoditelj</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft prevoditelj</Title> + <From>Iz:</From> + <To>U:</To> + <Translate>&amp;Prevedi</Translate> + <SourceText>Izvorni tekst</SourceText> + <GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Prelazak na određenu liniju</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Uvoz slike</Title> + <ImageFiles>Slikovne datoteke</ImageFiles> + <Input>Ulaz</Input> + <InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pregledavanje ili povuci i spusti)</InputDescription> + <Remove>Makni</Remove> + <RemoveAll>Makni sve</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Uvozi promijenjene scene</Title> + <OpenTextFile>Otvori tekstualnu datoteku...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Opcije uvoza</ImportOptions> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <TimeCodes>Vremenski kod</TimeCodes> + <Frames>Okviri</Frames> + <Seconds>Sekundi</Seconds> + <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg /> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Uvoz običnog teksta</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Više slika - jedna datoteka je jedan podnaslov</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>U&amp;vezi tekst…</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Otvori tekstualne datoteke...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Postavke uvoza</ImportOptions> + <Splitting>Razdvajanje</Splitting> + <AutoSplitText>&amp;Samostalno razdvoji tekst</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>&amp;Jedna linija kao jedan podnaslov</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Prijelom linije</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Razdijeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Spoji &amp;kratke linije</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Ukloni &amp;prazne linije</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni &amp;linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Međuprostor između podnaslova:</GapBetweenSubtitles> + <Auto>S&amp;amopodešeno</Auto> + <Fixed>Po&amp;desi:</Fixed> + <Refresh>&amp;Osvježi</Refresh> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmijenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Uzvici</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Spoji podnaslove</Title> + <Information>Dodaj podnaslove za spajanje (zgrabi i spusti također podržan)</Information> + <NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines> + <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> + <EndTime>Vrijeme završetka</EndTime> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <Join>Spoji</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Ukupni broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nije specificirano</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Nepoznat ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>afarski</aaName> + <abName>abhaski</abName> + <afName>afrikaans</afName> + <amName>amharski</amName> + <arName>arapski</arName> + <asName>asamski</asName> + <ayName>aymara</ayName> + <azName>azerbajdžanski</azName> + <baName>baškirski</baName> + <beName>bjeloruski</beName> + <bgName>bugarski</bgName> + <bhName>bhojpuri</bhName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengalski</bnName> + <boName>tibetanski</boName> + <brName>bretonski</brName> + <caName>katalonski</caName> + <coName>korzički</coName> + <csName>češki</csName> + <cyName>velški</cyName> + <daName>danski</daName> + <deName>njemački</deName> + <dzName>dzongkha</dzName> + <elName>grčki</elName> + <enName>engleski</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>španjolski</esName> + <etName>estonski</etName> + <euName>baskijski</euName> + <faName>perzijski</faName> + <fiName>finski</fiName> + <fjName>fidžijski</fjName> + <foName>ferojski</foName> + <frName>francuski</frName> + <fyName>zapadnofrizijski</fyName> + <gaName>irski</gaName> + <gdName>škotski-galski</gdName> + <glName>galicijski</glName> + <gnName>guarani</gnName> + <guName>gudžaratski</guName> + <haName>hausa</haName> + <heName>hebrejski</heName> + <hiName>hindski</hiName> + <hrName>hrvatski</hrName> + <huName>mađarski</huName> + <hyName>armenski</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indonezijski</idName> + <ieName>interligua</ieName> + <ikName>inupiaq</ikName> + <isName>islandski</isName> + <itName>talijanski</itName> + <iuName>inuktitut</iuName> + <jaName>japanski</jaName> + <jvName>javanski</jvName> + <kaName>gruzijski</kaName> + <kkName>kazaški</kkName> + <klName>kalaallisut</klName> + <kmName>kmerski</kmName> + <knName>kannadski</knName> + <koName>korejski</koName> + <ksName>kašmirski</ksName> + <kuName>kurdski</kuName> + <kyName>kirgiški</kyName> + <laName>latinski</laName> + <lbName>luksemburški</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>laoski</loName> + <ltName>litavski</ltName> + <lvName>latvijski</lvName> + <mgName>malgaški</mgName> + <miName>maorski</miName> + <mkName>makedonski</mkName> + <mlName>malajalamski</mlName> + <mnName>mongolski</mnName> + <moName>moldavski</moName> + <mrName>marathski</mrName> + <msName>malajski</msName> + <mtName>malteški</mtName> + <myName>burmanski</myName> + <naName>nauru</naName> + <neName>nepalski</neName> + <nlName>nizozemski</nlName> + <noName>norveški</noName> + <ocName>okcitanski</ocName> + <omName>oromski</omName> + <orName>orijski</orName> + <paName>pandžapski</paName> + <plName>poljski</plName> + <psName>paštu</psName> + <ptName>portugalski</ptName> + <quName>kečua</quName> + <rmName>romanš</rmName> + <rnName>rundi</rnName> + <roName>rumunjski</roName> + <ruName>ruski</ruName> + <rwName>kinyarwanda</rwName> + <saName>sanskrtski</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>srpsko-hrvatski</shName> + <siName>sinhaleški</siName> + <skName>slovački</skName> + <slName>slovenski</slName> + <smName>samoanski</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somalski</soName> + <sqName>albanski</sqName> + <srName>srpski</srName> + <ssName>svati</ssName> + <stName>sesotski</stName> + <suName>sundanski</suName> + <svName>švedski</svName> + <swName>svahili</swName> + <taName>tamilski</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tadžički</tgName> + <thName>tajlandski</thName> + <tiName>tigrinja</tiName> + <tkName>turkmenski</tkName> + <tlName>tagalog</tlName> + <tnName>cvana</tnName> + <toName>tonganski</toName> + <trName>turski</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tatarski</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>ujgurski</ugName> + <ukName>ukrajinski</ukName> + <urName>urdski</urName> + <uzName>uzbečki</uzName> + <viName>vijetnamski</viName> + <voName>volapük</voName> + <woName>wolof</woName> + <xhName>xhosa</xhName> + <yiName>jidiš</yiName> + <yoName>joruba</yoName> + <zaName>zhuang</zaName> + <zhName>kineski</zhName> + <zuName>zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Datoteka</Title> + <New>&amp;Novi</New> + <Open>&amp;Otvori…</Open> + <OpenKeepVideo>Otvori (zadržati video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Povijest</Reopen> + <Save>&amp;Spremi</Save> + <SaveAs>Spremi &amp;kao…</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Vraćanje sigurnosne kopije...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties> + <PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties> + <OpenOriginal>O&amp;tvori izvorni podnaslov…</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Spremi izvorni podnaslov</SaveOriginal> + <CloseOriginal>&amp;Zatvori izvorni podnaslov</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Otvori &amp;mapu</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Usporedi…</Compare> + <Statistics>Statistik&amp;a...</Statistics> + <Plugins>Dodaci...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Prepoznaj znakove &amp;DVD podnaslova…</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Prepoznaj znakove &amp;Vobsub podnaslova…</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Prepoznaj znakove &amp;Blu-ray podnaslova…</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Uvoz/OCR xsub iz divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi podnaslov iz &amp;matroška datoteke…</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi podnaslov s p&amp;rilagođenim kodiranjem…</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Uvezi čisti tekst…</ImportText> + <ImportImages>Uvoz slike...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Uvezi vremenske odrednice…</ImportTimecodes> + <Export>I&amp;zvezi</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/PNG…</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>&amp;Cavena 890…</ExportCavena890> + <ExportEbu>&amp;EBU STL…</ExportEbu> + <ExportPac>&amp;PAC</ExportPac> + <ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB slikovna skripta...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korejski ATS datotečni par...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech naslov...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Izvoz prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Iz&amp;ađi</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>&amp;Uređivanje</Title> + <Undo>Poništi</Undo> + <Redo>Vrati poništeno</Redo> + <ShowUndoHistory>P&amp;rikaži povijest</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicode simboli</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Lijevo na desno oznake (GOO)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Desno na lijevo oznake (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Početak lijevo na desno ugrađivanje (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Početak desno na lijevo ugrađivanje (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Početak s lijeva na desno prebacivanje (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Početak desno na lijevo dotjerivanje (Rio)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Pronađi…</Find> + <FindNext>Pronađi &amp;sljedeće</FindNext> + <Replace>&amp;Zamijeni…</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Višestruka zamjena…</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj…</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Zdesna na lijevo način</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL putem Unicode kontrolnih znakova (za odabrane linije)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Obrnuti RTL početak/kraj (za odabrane linije)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video pregledima</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Promijeni izbor...</ModifySelection> + <InverseSelection>Preokrenuti izbor</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>&amp;Alati</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Ukupno vrijeme premošćivanja</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Počni &amp;nabrajanje…</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Ukloni tekst za gluhe…</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Promijeni &amp;mala i velika slova…</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>P&amp;romijeni broj sličica…</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Promijeni brzinu (postocima)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>&amp;Spoji kratke linije…</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>&amp;Razdvoji duge linije…</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Na&amp;jmanje vrijeme prikaza između linija…</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>P&amp;oredaj po</SortBy> + <Number>Broj</Number> + <StartTime>Vrijeme početka</StartTime> + <EndTime>Vrijeme završetka</EndTime> + <Duration>Trajanje</Duration> + <TextAlphabetically>abecednom redu</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>ukupnoj dužini</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>broju linija</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - broj znakova/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Tekst - riječi u minuti (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Silazno</Ascending> + <Descending>Uzlazno</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&amp;Napravi prazan prijevod iz tekućeg podnaslova</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Serijsko (Batch) konvertiranje...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generiraj vrijeme u tekst</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Konverter jedinica</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Raz&amp;dvoji podnaslov…</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Dodaj podnaslov…</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Spoji podnaslove...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>&amp;Video zapis</Title> + <OpenVideo>&amp;Otvori video datoteku…</OpenVideo> + <OpenDvd>Otvori DVD</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Izaberi zvučni zapis</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>&amp;Zatvori video datoteku</CloseVideo> + <SetVideoOffset /> + <ImportSceneChanges>Uvezi promijenjene scene</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Ukloni promijenjene scene</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Batch stvoreni valni oblik...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij &amp;video datoteku</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij valni oblik i &amp;spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>O&amp;tkači video kontrole</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>P&amp;rikači video kontrole</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>&amp;Provjera pravopisa</Title> + <SpellCheck>Provjeri &amp;pravopis…</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Provjera pravopisa od trenutne linije</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Pronađi duple &amp;riječi</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Pronađi duple &amp;linije</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Pr&amp;euzmi rječnike…</GetDictionaries> + <AddToNameList>&amp;Dodaj riječ u popis naziva/izuzetaka…</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>U&amp;sklađivanje</Title> + <AdjustAllTimes>&amp;Pomakni vrijeme linija…</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Vizualno usklađivanje…</VisualSync> + <PointSync>&amp;Točka usklađivanja…</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>T&amp;očka usklađivanja iz drugog podnaslova…</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Au&amp;tomatsko prevođenje</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Prevedi s pomoću &amp;Googla…</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi s pomoću &amp;Microsofta…</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>&amp;Prevedi iz Švedskog u Danski…</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Po&amp;dešavanja</Title> + <Settings>&amp;Postavke…</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Jezik…</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Um&amp;režavanje</Title> + <StartNewSession>&amp;Započni novu sesiju</StartNewSession> + <JoinSession>&amp;Pridruži me sesiji</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>&amp;Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>&amp;Ćaskanje</Chat> + <LeaveSession>&amp;Napusti sesiju</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Provjeri ažuriranja...</CheckForUpdates> + <Title>P&amp;omoć</Title> + <Help>&amp;Pomoć</Help> + <About>&amp;O programu</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Otvori…</Open> + <Save>Spremi</Save> + <SaveAs>Spremi kao…</SaveAs> + <Find>Pretraga</Find> + <Replace>Zamjena</Replace> + <FixCommonErrors>Popravi uobičajene pogreške</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Vizualno usklađivanje</VisualSync> + <SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck> + <Settings>Postavke</Settings> + <Help>Pomoć</Help> + <ShowHideWaveform>Pokaži/Sakrij valni oblik</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij video snimak</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Promijeni veličinu svih stupaca</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>SSA – Podešavanje stila</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor /> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Napredne Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion /> + <TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postaviti jezik</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - skup znakova</NuendoSetStyle> + <Cut>Izreži</Cut> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <Paste>Zalijepi</Paste> + <Delete>Obriši</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju pokazivača</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutni redak)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Iz&amp;aberi sve</SelectAll> + <InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Ubaci liniju ispred</InsertBefore> + <InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Ubaci podnaslov iza linije…</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard> + <Column>Stup</Column> + <ColumnDeleteText>Brisanje teksta</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Brisanje teksta i pomak stanice do</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Umetni prazan tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Ubaci tekst iz podnaslova...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvoz tekst i pomak prema dolje stanice</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Zalijepi iz međuspremnika...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala u trenutnu</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Razdvoji</Split> + <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji odabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Spoji s linijom prije</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Spoji sa sljedećom linijom</MergeWithLineAfter> + <Normal>Ukloni oznake</Normal> + <Underline>Podvuci</Underline> + <Color>Promijeni boju…</Color> + <FontName>Promijeni font…</FontName> + <Alignment>Poravnanje...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Prelomi izabrane linije…</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni suvišne redove…</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Dodaj efekt pisaće mašine…</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Dodaj karaoke efekt…</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi linije ranije ili kasnije…</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Uskladi izabrane linije…</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Prevedi s pomoću Googla ili Microsofta</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije…</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Prilagodi trajanje…</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte pogreške…</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Promijeni mala i velika slova…</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Spremi odabrane linije kao...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Novi glumac...</NewActor> + <RemoveActors>Makni glumce</RemoveActors> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Oblik podnaslova:</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodni raspored:</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>&amp;Opozovi</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; &amp;Natrag</Previous> + <Next>N&amp;aprijed &gt;</Next> + <AutoBreak>&amp;Donji red</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Gornji red</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Prijevod</Translate> + <Create>Stvaranje</Create> + <Adjust>Usklađivanje</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>&amp;Koristi trenutni podnaslov pri izvođenju</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Samostalno ponavljanje</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>&amp;Samostalno ponavljanje</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Broj ponavljanja:</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Samostalno nastavljanje</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Sa&amp;mostalno nastavljanje</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Kašnjenje (u sekundama):</DelayInSeconds> + <OriginalText>Izvorni tekst</OriginalText> + <Previous>← &amp;Natrag</Previous> + <Stop>&amp;Zaustavi</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Reproduciraj</PlayCurrent> + <Next>N&amp;aprijed →</Next> + <Playing>Reproduciram…</Playing> + <RepeatingLastTime>Ponavljam posljednji put.</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Ponavljam… ({0} puta preostalo)</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Nastavi za jednu sekundu</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Tipkanje je u toku… nastavljanje je zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi podnaslov preko položaja</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Samostalno</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>&amp;Pusti odmah prije teksta</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pau&amp;ziraj</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>&amp;Idi na položaj i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>P&amp;ostavi početak</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj i idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Prilagođeno preko završnog vremena {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Po&amp;stavi završetak</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Pos&amp;tavi početak i pomakni</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Pretraga teksta na mreži</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Pr&amp;evedi</GoogleTranslate> + <GoogleIt>P&amp;retraži</GoogleIt> + <SecondsBackShort>← s</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>s →</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Pozicija:</VideoPosition> + <TranslateTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</TranslateTip> + <CreateTip>Koristite ctrl i lijevu ili desnu strelicu.</CreateTip> + <AdjustTip>Koristite alt i gornju ili donju strelicu da odete na prethodni ili sljedeći podnaslov.</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Prije promjene vremena u valnom obliku: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Stvorena je nova linija podnaslova ({0}).</NewTextInsertAtX> + <Center>Centriraj</Center> + <PlayRate>Brzina</PlayRate> + <Slow>spora</Slow> + <Normal>normalna</Normal> + <Fast>brza</Fast> + <VeryFast>vrlo brza</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Želiš li spremiti izmjene?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Želiš li spremiti izmjene za {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Spremiti izmjene za neimenovani izvorni podnaslov?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Spremiti izmjene za izvorni podnaslov{0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Spremanje podnaslova</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Spremi izvorni podnaslov kao…</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Nema učitanih podnaslova.</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Vizualno usklađivanje – odabrane linije</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Izvršeno vizualno usklađivanje</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizualno usklađivanje na odabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Vizualno usklađivanje je izvršeno.</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Prije učitavanja {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Učitan je podnaslov {0}.</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak podnaslov {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka.</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Ne mogu pronaći datoteku: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Podnaslov {0} je spremljen.</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Izvorni podnaslov {0} je spremljen.</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Datoteka na disku je izmijenjena.</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Zamijeniti datoteku {0} koja je izmijenjena u {1} {2}{3} s učitanom datotekom u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Ne mogu spremiti {0} + +Datoteka samo za čitanje!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>{0} podnaslov nije spremljen.</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Stvorena prazna stranica</BeforeNew> + <New>Novo</New> + <BeforeConvertingToX>Prije pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Pretvoreno u {0}.</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linija broj {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Otvaranje video datoteke…</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj sličica ({0}) je korišten za računanje početnog/završnog broja sličica.</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena. +Želiš li krenuti s vrha stranice?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Traženi predmet nije pronađen. +Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Traženi predmet je zamijenjen {0} puta. +Želiš li početi od vrha dokumenta i nastaviti pretraživanje i zamjenu?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zamijeni'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' s linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>{0} je pronađeno na liniji broj {1}.</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>{0} nije pronađeno.</XNotFound> + <BeforeReplace>Zamijenjeno sa: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Preklapanja: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nema preklapanja: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamjenu.</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Broj zamjena: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Preklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Napravljena jedna zamjena.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Napravljene izmjene u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Nije moguće pristupiti izvornom prikazu teksta!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Prešao sam na liniju broj {0}.</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Primijenjene su izmjene preko postavke „Napravi/prilagodi linije“</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Izmijenjeno vrijeme</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Postavljeno je vrijeme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Postavljena su vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Postavljeno početno vrijeme: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Ispravljene česte pogreške</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene su česte pogreške u izabranim linijama.</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Česte pogreške su ispravljene.</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Izvršeno brojanje</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Brojanje počinje od broja {0}.</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Tekst za gluhe je uklonjen.</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluhe je uklonjen u jednoj liniji.</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluhe je uklonjen u {0} linija.</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Podnaslov je razdvojen.</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ova radnja će pridodati trenutni podnaslov na učitani +koji bi trebao biti usklađen s video datotekom. + +Želiš li nastaviti?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Pridodavanje podnaslova</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Otvaranje pridodanog podnaslova</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Vizualno usklađivanje – dodavanje drugog dijela podnaslova</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni podnaslov?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Usklađeni podnaslov</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Dodano podnaslova: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Ne mogu dodati podnaslov.</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google prevoditelj</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevoditelj</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Prevedeno pomoću Googla</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene.</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Podnaslov je preveden.</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Prevedi učitan Švedski podnaslov u Danski?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt…</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Prevedeno iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Podnaslov je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ne mogu prevesti podnaslov sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Vraćanje</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Ništa za vraćanje.</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Promjena jezika nije uspjela!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>Nemoj ponovno prikazivati ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih riječi: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih riječi: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih riječi: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj riječi dodanih u rječnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Broj pogođenih imena: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Provjera pravopisa</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Prije provjere pravopisa</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Provjera pravopisa: „{0}“ je izmijenjen u „{1}“</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Dodano '{0}' oznaka</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Dodano oznaka: '{0}'</TagXAdded> + <LineXOfY>Linija {0} od {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linija spremljeno kao {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>Obrisano linija: {0}</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Obrisano linija: {0}</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Želiš li obrisati odabrane linije?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linija je obrisana.</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Prije brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Obrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Prije umetnuti liniju</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Prije linija ažurirana u prikazu popisa</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Prije postavki fonta u normalan</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Prije razdvajanja linije</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linija je razdvojena.</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Prije spajanja linije</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linije su spojene.</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Prije postavljena boja</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Prije postavljanja tipa fonta</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Prije postavljanja efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Prije postavljanja karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Prije uvoza podnaslova s DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Otvaranje matroška datoteke…</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Ne mogu pronaći podnaslov.</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Neispravna matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve podnaslove ili sadrži pogreške - pokušajte ponovno raščlanjivanje.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Raščlanjujem matroška datoteku…</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Raščlanjivanje Transport Stream (TS) datoteka. Molimo pričekajte...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Prije uvoza podnaslova iz matroške</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Uvezen je podnaslov iz matroške.</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Ne mogu prihvatiti datoteku „{0}“ jer je prevelika.</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Možete ubaciti samo jednu datoteku.</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Prije kreiranja/uvoženja linija</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Otvaranje podnaslova</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Prije promjene veličine slova</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promijenjenom veličinom slova za nazive: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Broj linija s promijenjenom veličinom slova: {0}/{1}. Promijenjena mala i velika slova za nazive: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Prije promjene broja sličica</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Prije promjene prilagodbe brzine u postocima</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Broj sličica je promijenjen iz {0} u {1}.</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>Nije pronađeno {0}. Ipak uvezi Vobsub podnaslov?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Zaglavlje neispravno: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) podnaslova</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Vobsub podnaslovi</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray podnaslova</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray podnaslovi</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Otvori xsub datoteku</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>xsub datoteke</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Prije uvoza datoteka Vobsub podnaslova</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Prije uvoza datoteka Blu-ray podnaslov</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Prije uvoza datoteka BDN XML</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prije prikaza odabranih linija prije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi prije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži odabrane i pomakni linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Prikaži prije/kasnije učinak na odabrane linije</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Duplirane riječi putem regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Prije razvrstavanja: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prije uravnotežene linije</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj uravnoteženih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prije uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj linija s uklonjenim redom: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Prije višestrukih zamjena</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamijenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Riječ „{0}“ je dodana u popis naziva/izuzetaka.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Ne mogu dodati riječ „{0}“ u popis naziva/izuzetaka.</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Riječ '{0}' je dodana u korisnički rječnik</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Ime '{0}' nije dodano u korisnički rječnik</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' je dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Popis OCR zamijeniti par '{0} -&gt; {1}' nije dodan na popis OCR zamijeniti</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>Izabrano linija: {0}</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Podnaslov sadrži unicode glazbene note. Ako ih spremiš u kodnom rasporedu ASCII, bit će izgubljene. Želiš li nastaviti?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>Podnaslovi sadrže Unicode znakove. Spremanje pomoću kodiranja ANSI datoteka će izgubiti njih. Da nastavim sa spremanjem?</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Podnaslov sadrži negativne vremenske odrednice. Želiš li nastaviti?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Spojene kratke linije</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Razdvojene duge linije</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine prije premošćivanja</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Postavljeno najmanje vrijeme prikaza između linija</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Izmijenjeno linija s najmanjim vremenom prikaza između linija: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Uvezen čisti tekst</BeforeImportText> + <TextImported>Tekst je uvezen.</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Postavljena točka usklađivanja</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Točka usklađivanja je postavljena.</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Uvezene vremenske odrednice</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Uvezeno vremenskih odrednica: {1}. Izvor: {0}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Postavljen podnaslov na položaj snimka</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Postavljen početak i pomaknut ostatak</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Postavljen kraj i pomaknut ostatak</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Postavljen završetak i izračunat početak</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s provjerom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Znakova po sekundi: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Dobavi broj sličica iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linija je izmijenjena: {0} ({1}): popis – {2}, tekst – {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis – {2}, tekst – {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis – {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction> + <NetworkMode>Umreženo</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija „{1}“ je započeta u {2}.</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Provjera pravopisa pomoću Worda {0} – linija {1}/{2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Ne mogu pokrenuti word.</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Provjera pravopisa je prekinuta. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Provjera pravopisa je završena. Izmijenjeno linija: {0}.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog podnaslova</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Prije prekidača za crtice dijaloga</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Spremi običan tekst kao</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <SubtitleExported>Podnaslov izvezen</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - pogreška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj podnaslova: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Prije nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Prije auto-trajanja za odabrane linije</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Zalijepiti prije stupca</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Prije stupca izbrisati</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Prije stupca uvezi tekst</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Prije stupca pomakni ćelije dolje</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Pogreška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Prije pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Nemoguće čitati rezultat podnaslova iz dodatka!!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće stvoriti sigurnosni direktorij {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Prije spajanja podnaslova</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Podnaslovi spojeni</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Status izvješća</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} izmijenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Dodataka '{0}' izvršeno</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Prije spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Podnaslovi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog podnaslova ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prijenosnog toka - pričekajte...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% dovršeno</XPercentCompleted> + <NextX>Sljedeći: {0}</NextX> + <ErrorLoadIdx>Nemoguće čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su dio idx/sub file para (koji se nazivaju VobSub), a Subtitle Edit može otvoriti .sub datoteku.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ova datoteka čini se komprimirana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ova datoteka čini se komprimirana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo arhivirana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može otvoriti komprimiranu datoteku.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Ova datoteka čini se da je datoteka PNG slike. Subtitle Edit Ne može otvoriti PNG datoteke.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ova datoteka čini se da je ReScene .srr datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ova datoteka čini se da je BitTorrent datoteka - Ne datoteka podnaslova.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule! Ako je datoteka editirana sa Subtitle Editom mogli biste pronaći backup kroz Datoteka → Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Ispuštanje direktorija ovdje nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Šifrirani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub datoteka ovdje se ne podržava.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovdje nisu podržane.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Odabir podnaslova iz matroške</Title> + <TitleMp4>Izaberi podnatpis iz MP4 datoteke</TitleMp4> + <TrackXLanguageYTypeZ>Zapis {0} – jezik: {1} – vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Konverter jedinica</Title> + <ConvertFrom>Konvertiraj iz</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konvertiraj u</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiraj u međuspremnik</CopyToClipboard> + <Celsius>Celzijusa</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Milja</Miles> + <Kilometers>Kilometara</Kilometers> + <Meters>Metara</Meters> + <Yards>Jardi</Yards> + <Feet>Stopa</Feet> + <Inches>Inča</Inches> + <Pounds>Funti</Pounds> + <Kilos>Kilograma</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Spoji linije s istim tekstom</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između redaka</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Spajanje kratkih linija</Title> + <MaximumCharacters>Najviše znakova po redu:</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Najviše milisekundi između linija:</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Spojeni tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>&amp;Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Spajanje linije sa istim vremenskim kodovima</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Re-break linije</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Broj sjedinjenja: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Izmijeni odabrano</Title> + <Rule>Upravljanje</Rule> + <CaseSensitive>Osjetljivost na velika i mala slova</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Što sa podudaranjima</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Novi odabir</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom odabiru</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog odabira</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Ubaci sa trenutnim odabirom</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Podudarajućih linija {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Sadrži</Contains> + <StartsWith>Počinje sa</StartsWith> + <EndsWith>Završava sa</EndsWith> + <NoContains>Ne sadrži</NoContains> + <RegEx>Normalan izraz</RegEx> + <OddLines>Neparne linije</OddLines> + <EvenLines>Parne linije</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Višestruka zamjena</Title> + <FindWhat>Što pronaći:</FindWhat> + <ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith> + <Normal>Normalan</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Normalan izraz</RegularExpression> + <Description>Opis</Description> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Obriši</Remove> + <Add>&amp;Dodaj</Add> + <Update>&amp;Ažuriraj</Update> + <Enabled>Omogućeno</Enabled> + <SearchType>Vrsta pretrage</SearchType> + <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> + <Import>Uvoz...</Import> + <Export>Izvoz...</Export> + <ImportRulesTitle>Promjena pravila uvoza (i) iz...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Promjena pravila izvoza (i) u...</ExportRulesTitle> + <Rules>Izvoz pravila</Rules> + <MoveToTop>Na vrh</MoveToTop> + <MoveToBottom>Pomicanje na dno</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Premjesti odabrana pravila u grupu</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupe</Groups> + <RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Ime grupe</GroupName> + <RenameGroup>Preimenuj grupu</RenameGroup> + <NewGroup>Nova grupa</NewGroup> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Ćaskanje</Title> + <Send>&amp;Pošalji</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Mrežna sesija</Title> + <Information>Ovdje se možete pridružiti postojećoj sesiji u kojoj +možete uređivati određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information> + <Join>&amp;Poveži me</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Podaci o sesiji</Title> + <Log>Izvještaj</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Mrežna sesija</Title> + <ConnectionTo>Povezujem se na {0}…</ConnectionTo> + <Information>Ovdje možete napraviti sesiju u kojoj ćete moći uređivati +određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information> + <Start>&amp;Započni</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Otvori DVD via VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Otvori DVD iz</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Mapa</Folder> + <ChooseDrive>Odaberi pogon</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Odaberi mapu</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Dodaci</Title> + <InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Dohvati dodatke</GetPlugins> + <Description>Opis</Description> + <Version>Verzija</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Tip</Type> + <OpenPluginsFolder>Otvoriti mapu dodataka</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Editor dodaci moraju biti u mapi dodataka</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Odaberi dodatak i klikni za preuzimanje</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Preuzimanja</Download> + <Remove>&amp;Ukloni</Remove> + <UpdateAllX>Ažurirati sve ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Ne može se preuzeti popis dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahtijeva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Ažurirati sve</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin (e) ažurirani</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Graničnih riječi (\ b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Negraničnih riječi (\ B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova linija (\ r \ n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova linija (\ n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Svaka znamenka (\ d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nije znamenka (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Svaki znak (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Svaki razmak(\ i)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Znak koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>U skupinu znakova ([Test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Ne u karakteru skupine ([^ test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Uklanjanje teksta za gluhe</Title> + <RemoveTextConditions>Uklanjanje oznaka</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Ukloni sljedeće oznake:</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>&amp;Uglate zagrade</SquareBrackets> + <Brackets>&amp;Vitičaste zagrade</Brackets> + <Parentheses>&amp;Oble zagrade</Parentheses> + <QuestionMarks>&amp;Znaci pitanja</QuestionMarks> + <And>i</And> + <RemoveTextBeforeColon>U&amp;kloni tekst prije dvotočke</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>&amp;Samo ako je tekst velikim slovima</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>S&amp;amo ako je u odvojenoj liniji</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Uk&amp;loni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju velikih slova</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Ukl&amp;oni uzvike</RemoveInterjections> + <EditInterjections>U&amp;redi…</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Zamjena</Title> + <FindWhat>Što pronaći:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normalna</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Normalni izraz</RegularExpression> + <ReplaceWith>Zamijeni sa:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <Replace>&amp;Zamijeni</Replace> + <ReplaceAll>Zamijeni &amp;sve</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title> + <Information>Otvori automatski spremljenu sigurnosnu kopiju</Information> + <DateAndTime>Datum i vrijeme</DateAndTime> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <Extension>Proširenje</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Traži tišinu</Title> + <SearchDirection>Smjer pretrage</SearchDirection> + <Forward>Naprijed</Forward> + <Back>Natrag</Back> + <LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmijenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>&amp;Prikaži samo izmijenjene linije</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milisekundi između linija:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info o broju sličica</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Točka usklađivanja za liniju {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica točke:</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>← 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>← ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s →</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s →</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Postavke</Title> + <General>Opće</General> + <Toolbar>Alatna traka</Toolbar> + <VideoPlayer>Video zapis</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Valni oblik i spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Alati</Tools> + <WordLists>Popis riječi</WordLists> + <SsaStyle>SSA stil</SsaStyle> + <Network>Mreža</Network> + <ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons> + <New>Novi</New> + <Open>Otvori…</Open> + <Save>Spremi</Save> + <SaveAs>Spremi kao…</SaveAs> + <Find>Pretraga</Find> + <Replace>Zamjena</Replace> + <VisualSync>Usklađivanje</VisualSync> + <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix provjera kvalitete</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Postavke</SettingsName> + <Help>Pomoć</Help> + <ShowFrameRate>Broj sličica</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Podrazumijevani broj sličica:</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Podrazumijevano kodiranje:</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Samoprepoznavanje kodiranja:</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Najveća dužina podnaslova:</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks. znakova/sek</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maksimalno riječi/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>p&amp;relamaj pri tipkanju</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekunde</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maks. trajanje, milisekunde</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. jaz između podnaslova u ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Maksimalan broj linija</MaximumLines> + <SubtitleFont>Tip fonta:</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Veličina:</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>pod&amp;ebljano</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju titla</VideoAutoOpen> + <SubtitleCenter>centrirano</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Boja fonta:</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine:</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Provjera pravopisa:</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Zapamti &amp;nedavne datoteke</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>O&amp;tvori posljednju učitanu datoteku</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Zapamti &amp;izabranu liniju</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Zapamti &amp;položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>P&amp;okreni u prikazu izvora</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>U&amp;kloni prazne linije pri otvaranju podnaslova</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Prikaži redove u popisu kao:</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na liniju u glavnom prozoru će:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo /> + <MainListViewNothing>zaboraviti radnju</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>prijeći na poziciju snimke i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>prijeći na poziciju snimke i pustiti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>prijeći na polje za uređivanje</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju - 1 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju - 0,5 sec i pauzirati</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju - 1 sec i pokreni</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Idi na uređivanje tekstnog okvira, i pauziraj video na trenutnoj poziciji</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Stvaranje rezervi:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>svaku minutu</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Obriši nakon</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mjesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mjeseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mjeseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Provjera ažuriranja</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>&amp;Dozvoli uređivanje izvornog podnaslova</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH: MM: SS.MS (00: 00: 01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH: MM: SS: FF (00: 00: 01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Dobavljač slike</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll u mapi „System32“</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription /> + <MpvHandlesPreviewText /> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg izdanja</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako se koristi prijenosna verzija VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>&amp;Gumb za zaustavljanje</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Pokaži gumb za isključivanje zvuka</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Prikaži gumb za puni ekran</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Veličina fonta:</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Glavni prozor za upravljanje video datotekom</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Adresa za pretragu riječi:</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Valni izgled</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Boja mreže</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Pokaži mrežu linija</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Pokaži br. znakova po sekundi</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Prikaži riječi/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smjer kotačića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (kad se kreće/i veličine)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd /> + <WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Također postavi prikaz popisa fokus na miša prilikom ulaska miša na listu popisa</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Granični marker mora biti s...</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Boja</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Odabrana boja</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Prethodna boja</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Boja teksta</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Veličina slova</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni mape s oblicima i spektrogramima</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mape s oblicima i spektrogramima sadrže {0} datoteke/a ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>&amp;Stvori spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Izgled spektrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Uobičajeno</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za valno vađenje</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Put do FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Potraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Potraži prijenosni VLC</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>SSA stil</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Izaberi boju…</ChooseColor> + <SsaOutline>Obris</SsaOutline> + <SsaShadow>Sjena</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Neprozirna kocka</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Provjera 123…</Testing123> + <Language>Jezik:</Language> + <NamesIgnoreLists>Nazivi/izuzeci</NamesIgnoreLists> + <AddName>Dodaj &amp;ime</AddName> + <AddWord>Dodaj &amp;riječ</AddWord> + <Remove>U&amp;kloni</Remove> + <AddPair>Dodaj &amp;par</AddPair> + <UserWordList>Prilagođeni popis riječi</UserWordList> + <OcrFixList>Popis ispravki za OCR</OcrFixList> + <Location>Adresa</Location> + <UseOnlineNames>Koristi &amp;datoteku na mreži</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Dodano riječi: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Riječ već postoji.</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound> + <RemoveX>Ukloniti</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu ažurirati mrežnu datoteku „NamesEtc.xml“.</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adresa servera:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Korisničko ime:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Lozinka:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domena:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Sviraj zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Pusti x sekundi pa vrati. x je:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Index početne scene:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Index završne scene:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>prva + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>zadnja – {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Ispravljanje čestih pogrešaka</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Makni tekst za osobe oštećena sluha</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od:</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Glazbeni simboli:</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Glazbeni simboli za zamjenu (odmakni razmakom):</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>I&amp;spravi česte pogreške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popraviti kratko vrijeme prikaza - omogućuju pomicanje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Prečaci</Shortcuts> + <Shortcut>Prečaci:</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tipka:</Key> + <TextBox>Polje za tekst</TextBox> + <UpdateShortcut>Ažuriraj prečac</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novi i idi na novi</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi preko završnog položaja i prijeđi na sljedeći</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sljedeću</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, auto trajanje i idi na sljedeći</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Kraj, započeti i idi na sljedeći</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dolje = Start, Tipka gore = postavi kraj i idi na sljedeći</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Premještanje odabrane linije 100 ms naprijed</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Premjesti odabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack /> + <AdjustStartXMsForward /> + <AdjustEndXMsBack /> + <AdjustEndXMsForward /> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vrijeme. Zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postaviti kraj, nadoknaditi ostatak i prelazak na sljedeći</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle /> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Rekalkuliraj trajanje trenutnog titla</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Stvori novi na tipka-dolje, postavi vrijeme završetka na tipka-gore</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog> + <GoToNext>Idi na sljedeću liniju</GoToNext> + <GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prošlu liniju i postavi video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sljedeću liniju i postavi video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između prikaza popisa i podnaslova tekstnog okvira</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Prebaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Poravnanje (odabrane linije)</Alignment> + <CopyTextOnly>Kopiranje teksta samo u međuspremnik (odabrane linije)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz izvornika na trenutno</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (odabrane linije)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Obrnuti RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Vertikalno uvećanje</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Vertikalno smanjivanje</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu naprijed</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu natrag</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Dodajte tekst ovdje (za novi odabir)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard /> + <WaveformPlayNewSelection>Reproduciraj novo izabrano</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd /> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduciraj prvi izabrani podnaslov</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Idi na sljedeći titl (sa video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange /> + <WaveformGoToNextSceneChange /> + <WaveformToggleSceneChange /> + <GoBack1Frame>Jedan okvir natrag</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Jedan okvir naprijed</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay /> + <GoForward1FrameWithPlay /> + <GoBack100Milliseconds>100 ms natrag</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms naprijed</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms natrag</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms naprijed</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Jednu sekundu natrag</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Jednu sekundu naprijed</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 sekundi natrag</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 sekundi naprijed</GoForward5Seconds> + <TogglePlayPause>Prebacivanje reprodukcija/pauza</TogglePlayPause> + <Pause>Pauza</Pause> + <Fullscreen>Puni prikaz</Fullscreen> + <CustomSearch1>Prijevod, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Prijevod, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Prijevod, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Prijevod, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Prijevod, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Prijevod, prilagođena pretraga 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Bojanje sintakse</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Pregled liste/bojanje sintakse</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Trajanje boje ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Trajanje boje ako je predugo</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Boja teksta ako je predug</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Oboji tekst ako je više od {0} linija</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Preklapanje boje vremenskog koda</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Pogreška je ove boje</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu odabranu liniju</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Idi na sljedeći prazni redak</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Spoji odabrane linije</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji odabrane linije, zadržati samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Promijeni način prevođenja</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje izvornik i prijevod</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Spoji izvornik i prijevod</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Spoji sa sljedećim</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Spoji s prošlim</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Prečac je već definiran: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje prijevoda i izvornika u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Stup, brisanje teksta</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Stup, umetnuti tekst</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Stup, zalijepiti</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>Idi na sljedeću pogrešku</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomakni zadnju riječ dolje u novi redak podnaslova</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pomakni prvu riječ u novi redak gore</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>Izbor u mala slova</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Automatski prijelom teksta</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Neprekinuti tekst</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Spremi sve</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Razno.</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace /> + <UseDoNotBreakAfterList>Koristi ne-neprekinuti nakon popisa (za auto-Br)</UseDoNotBreakAfterList> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Prevoditelj</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp> + <GoogleTranslateUrl>Google translate link</GoogleTranslateUrl> + <MicrosoftTranslateApiKey /> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Postavke za mpv</Title> + <DownloadMpv>Preuzmi mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed /> + <DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzeta i spremna za upotrebu.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SetVideoOffset> + <Title>Izjednači video</Title> + <Description>Izjednači video (podnaslovi ne bi trebali slijediti pravo videa vrijeme, ali npr +10 sati)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu poziciju videa</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes /> + <Reset>Resetiraj</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Postavljanje linija ranije ili kasnije</Title> + <TitleAll>Postavljanje linija ranije ili kasnije</TitleAll> + <ShowEarlier>Postavi &amp;ranije</ShowEarlier> + <ShowLater>Postavi &amp;kasnije</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Ukupno izmjena: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Sve linije</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Samo odabrane linije</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Odabrane linija(e) i naprijed</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Povijest</Title> + <SelectRollbackPoint>Izaberi vrijeme ili opis za vraćanje na prethodno stanje.</SelectRollbackPoint> + <Time>Vrijeme</Time> + <Description>Opis</Description> + <CompareHistoryItems>&amp;Usporedi povijesne stavke</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>U&amp;sporedi s tekućim</CompareWithCurrent> + <Rollback>&amp;Vrati</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Provjera pravopisa</Title> + <FullText>Cijli tekst</FullText> + <WordNotFound>Riječ nije pronađena.</WordNotFound> + <Language>Jezik:</Language> + <Change>&amp;Promijeni</Change> + <ChangeAll>P&amp;romijeni sve</ChangeAll> + <SkipOnce>Preskoči &amp;jednu riječ</SkipOnce> + <SkipAll>Pr&amp;eskoči sve</SkipAll> + <AddToUserDictionary>D&amp;odaj u prilagođeni rječnik</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>&amp;Dodaj u rječnik naziva/nepoželjnosti</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Dodaj OCR par u zamjenski popis</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Odustani</Abort> + <Use>&amp;Koristi</Use> + <UseAlways>Koristi &amp;uvijek</UseAlways> + <Suggestions>Prijedlozi</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Provjera pravopisa [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Uredi &amp;cijeli tekst</EditWholeText> + <EditWordOnly>Uredi &amp;samo riječ</EditWordOnly> + <AddXToNames>Dodaj „{0}“ u popis naziva/izuzetaka</AddXToNames> + <AutoFixNames>&amp;Ispravi riječi gdje je samo veličina slova različita</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznato jedno slovo riječi</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak riječi "in'" kao što je "ing" (samo na engleskom)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Tekst slike</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Provjera pravopisa je završena.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Provjera pravopisa je prekinuta.</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj riječi!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Poništi: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Nevažeći znak {0} je nađen u stupcu {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Nevaljani razmak nađen je u stupcu {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Pogledajte potpuno izvješće ovdje: {0}.</ReportPrompt> + <FoundXIssues>Netflix provjerom kvalitete pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix provjera kvalitete OK :)</CheckOk> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Razdijeli</Title> + <SplitOptions>Opcije razdjeljivanja</SplitOptions> + <Lines>Linije</Lines> + <Characters>Znakovi</Characters> + <NumberOfEqualParts>Broj jednakih dijelova</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Info podnaslova</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Broj znakova: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Izlaz</Output> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <OutputFolder>Izlazna mapa</OutputFolder> + <DoSplit>Razdijeli</DoSplit> + <Basic>Osnovno</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Razdvajanje dugih linija</Title> + <SingleLineMaximumLength>Najveća dužina jedne linije:</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Najveća dužina svih linija:</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Nastavak linija za početak i kraj:</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Najveća dužina linije je {0} od {1}.</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Razdvajanje podnaslova</Title> + <Description1>Unesi trajanje prvog dijela videa</Description1> + <Description2>ili dobavi iz datoteke.</Description2> + <Split>&amp;Razdvoji</Split> + <Done>&amp;Završi</Done> + <NothingToSplit>Ne mogu razdvojiti podnaslov.</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Spremanje prvog dijela podnaslova</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Spremanje drugog dijela podnaslova</SavePartTwoAs> + <Part1>Prvi dio</Part1> + <Part2>Drugi dio</Part2> + <UnableToSaveFileX>Nije moguće spremiti datoteku {0}.</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Mapa nije pronađena: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Bezimeno</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Nabrajanje</Title> + <StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Unesi željeni broj.</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistika</Title> + <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Općenito statistika</GeneralStatistics> + <MostUsed>Najviše korišteno...</MostUsed> + <MostUsedLines>Najviše korištenih linija</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Najviše korištenih riječi</MostUsedWords> + <NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Broj linija podnaslova: {0: # # # #}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Broj znakova kao {0}: {1: #, ###, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Broj znakova u tekstu samo: {0: #, # # #, # # 0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Ukupno trajanje svih titlova: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Ukupno znakova / sekundi: {0:0.0} sekundi</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Ukupan broj riječi u titlu: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Broj kurzivnih oznaka: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta : {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Broj poravnatih oznaka: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Podnaslov duljina - minimalno: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Podnaslov duljina - maksimalno: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Duljina Podnaslova - prosjek: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Podnaslov, broj linija - prosječno: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Jedan redak duljina - minimalno: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Jedan redak duljina - maksimalno: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Jedan duljina linije - prosjek: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Trajanje - maksimalno: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum> + <DurationAverage>Trajanje - prosječno: {0:0.000} sekundi</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Znakova/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Znakova/sek - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Znakova/sek - prosječno: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Izvoz...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skripta</Script> + <ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle> + <OriginalScript>Izvorni scenarij</OriginalScript> + <Translation>Prijevod</Translation> + <Editing>Uređivanje</Editing> + <Timing>Uštimavanje</Timing> + <SyncPoint>Sinkronizacijska točka</SyncPoint> + <UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails> + <Resolution>Rezolucija</Resolution> + <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> + <Options>Opcije</Options> + <WrapStyle>Stil omatanja</WrapStyle> + <Collision>Sudara</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skala granice i sjena</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Napredne Sub Station Alpha stilovi</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stilovi</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stilovi</Styles> + <Properties>Svojstva</Properties> + <Name>Ime</Name> + <Font>Slova</Font> + <FontName>Naziv Slova</FontName> + <FontSize>Veličina Slova</FontSize> + <UseCount>Rabljeni</UseCount> + <Primary>Primarni</Primary> + <Secondary>Sekundarna</Secondary> + <Tertiary>Trećestepeni</Tertiary> + <Outline>Obris</Outline> + <Shadow>Sjena</Shadow> + <Back>Nazad</Back> + <Alignment>Poravnanje</Alignment> + <TopLeft>Vrh/lijevo</TopLeft> + <TopCenter>Vrh/centar</TopCenter> + <TopRight>Vrh/desno</TopRight> + <MiddleLeft>Srednji/lijevo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Srednji/centar</MiddleCenter> + <MiddleRight>Srednji/desno</MiddleRight> + <BottomLeft>Dno/lijevo</BottomLeft> + <BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter> + <BottomRight>Dno/desno</BottomRight> + <Colors>Boje</Colors> + <Margins>Margine</Margins> + <MarginLeft>Lijeva margina</MarginLeft> + <MarginRight>Desna margina</MarginRight> + <MarginVertical>Vertikalna margina</MarginVertical> + <Border>Granica</Border> + <PlusShadow>+ Sjena</PlusShadow> + <OpaqueBox>Neprozirna kutija</OpaqueBox> + <Import>Uvoz...</Import> + <Export>Izvezi...</Export> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <CopyOfY>Kopija {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopiraj {0} od {1}</CopyXOfY> + <New>Novi</New> + <Remove>Ukloni</Remove> + <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku (dodat će stil iako već postoji</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Odaberi stil za uvoz</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Točka usklađivanja</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Točka usklađivanja iz drugog podnaslova</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Postavite bar dvije točke da biste napravili grubu usklađenost.</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Postavi točku usklađivanja</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Ukloni točku usklađivanja</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Ukupno usklađenih točaka: {0}</SyncPointsX> + <Info>Jedna točka usklađivanja prilagodit će položaj. Dvije ili više točaka utjecat će na položaj i brzinu.</Info> + <ApplySync>&amp;Primjeni</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Izbor paketnih protoka podnaslova - {0}</Title> + <PidLine>Identifikator paketnih protoka (PID) = {0}, broj podnaslova = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika (e)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Nepoznata vrsta podnaslova.</Title> + <Message>Ako želiš da ovo ispravimo, pošalji nam poruku na email niksedk@gmail.com i priloži sporni podnaslov.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Vizualno usklađivanje</Title> + <StartScene>Početna scena</StartScene> + <EndScene>Završna scena</EndScene> + <Synchronize>U&amp;skladi</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>&amp;Pusti {0} sek i vrati</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>P&amp;ronađi tekst</FindText> + <GoToSubPosition>Idi na poziciju podnaslova</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Spremanje izmjena</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Izmijenili ste podnaslov koristeći Vizualno usklađivanje. + +Želiš li spremiti izmjene?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Usklađivanje je završeno.</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti prije završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Koristite Ctrl i lijevu ili desnu strelicu da pomaknete 100 ms unatrag ili unaprijed.</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Uređivanje slika za uspoređivanje znakova</Title> + <ChooseCharacter>Izaberi znak ispod:</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Datoteke za uspoređivanje</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Trenutna slika za usporedbu</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>&amp;Kurziv</IsItalic> + <Update>&amp;Ažuriraj</Update> + <Delete>&amp;Obriši</Delete> + <ImageDoubleSize>Slika dvostruke veličine</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Slika nije pronađena.</ImageFileNotFound> + <Image>Slika</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Prepoznavanje znakova Vobsub podnaslova</Title> + <TitleBluRay>Prepoznavanje znakova Blu-ray podnaslova</TitleBluRay> + <OcrMethod>Način prepoznavanja znakova:</OcrMethod> + <OcrViaModi>Prepoznavanje znakova putem Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahtijeva Microsoft office.</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>koristeći hiperkocku</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Jezik:</Language> + <OcrViaImageCompare>Uspoređivanjem slika</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Baza slika:</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Broj piksela:</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maks. grešaka%</MaxErrorPercent> + <New>&amp;Novi</New> + <Edit>&amp;Uredi</Edit> + <StartOcr>&amp;Pokreni</StartOcr> + <Stop>&amp;Zaustavi</Stop> + <StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Učitavam slike…</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Otvaram usporednu sliku podataka...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Pretvaranje slike usporediti sa bazom podataka na novom formatu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> + <SubtitleText>Tekst podnaslova</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Pravljenje mape za bazu znakova: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Slika podnaslova ({0} od {1})</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette> + <UseCustomColors>Prilagođene &amp;boje</UseCustomColors> + <Transparent>Prozirnost</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alfa vrijednost (0 = transparentni, 255 = potpuno vidljivi)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transportni protok</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Sivim tonovima</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Koristiti boje (sa uključenim razdvajanjem linija)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>&amp;Pitaj me za nepoznate riječi</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>&amp;Nagađaj nepoznate riječi</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>&amp;Razmakni red ako ima više od dvije linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Sve ispravke</AllFixes> + <GuessesUsed>Korištena nagađanja</GuessesUsed> + <UnknownWords>Nepoznate riječi</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcije / provjera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>&amp;Ispravi greške u prepoznavanju znakova</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst s vremenskim odrednicama…</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Spremi sliku podnaslova kao…</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Spremi sve slike (PNG/BDN XML)…</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Spremi sve slike s HTML popisom…</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} slika je spremljena u {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>MS MODI prepoznavanje znakova za nepoznate riječi</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Rječnik: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>&amp;Zdesna nalijevo</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Pr&amp;ikaži samo forsirane podnaslove</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske odrednice iz IDX datoteke</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>P&amp;rozirna pozadina</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Usporedi trenutnu sliku…</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Uredi dopune usporedbi za zadnju sliku…</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Postavi de-kurziv faktor...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Poništi promjene učinjene u OCR-u?</DiscardTitle> + <DiscardText>Želiš li poništiti promjene učinjene u trenutnoj OCR sesiji?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Minimalna visina linije (razdijeli)</MinLineSplitHeight> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>Uredi sliku usporedbi baze podataka</Title> + <ShrinkSelection>&amp;Skupi izbor</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>P&amp;roširi izbor</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Slika podnaslova</SubtitleImage> + <Characters>Znak</Characters> + <CharactersAsText>Znak na gore navedenoj slici:</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kurziv</Italic> + <Abort>&amp;Zaustavi</Abort> + <Skip>&amp;Preskoči</Skip> + <Nordic>Skandinavski</Nordic> + <Spanish>Španjolski</Spanish> + <German>Njemački</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>S&amp;amostalno pošalji nakon prvog znaka</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Ur&amp;edi posljednji znak: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Usporedba za trenutnu sliku</Title> + <InspectItems>Provjeri stavke</InspectItems> + <AddBetterMatch>Dodaj bolje podudaranje</AddBetterMatch> + <Add>Dodaj</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova mapa</Title> + <Message>Naziv nove mape za bazu znakova:</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Postavi de-kurziv faktor...</Title> + <Description>Podesi vrijednost dok je stil teksta normalno i ne kurziv. Imaj na umu da bi izvorna slika trebala biti kurziv.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>Vodeni žig</Title> + <WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Preko cijelog titla</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generiraj</Generate> + <Remove>Makni</Remove> + <BeforeWatermark>Prije vodenog žiga</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa unicode enkodingom.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje valnih oblika</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje valnog oblika/spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Sekundi</Seconds> + <ZoomIn>Povećavanje</ZoomIn> + <ZoomOut>Smanjivanje</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Dodaj tekst ovdje</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz međuspremnika ovdje</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Tekstualni okvir fokusa</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Brisanje teksta</DeleteParagraph> + <Split>Podijeli</Split> + <SplitAtCursor>Podijeli na pokazivaču</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Spajanje s prethodnim</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Spajanje sa sljedećim</MergeWithNext> + <PlaySelection>Reproduciraj odabrano</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži valni oblik i spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Pokaži samo valni oblik</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange /> + <RemoveSceneChange /> + <GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Traži tišinu...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Umetni titl ovdje...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX /> + <WordsMinX /> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Pogodi vremenske kodove...</Title> + <StartFrom>Počni s</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Trenutna pozicija Videa</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Početak</Beginning> + <DeleteLines>Brisanje linije</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Iz trenutne pozicije videa</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Otkrivanje mogućnosti</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>skeniranje blokova milisekundi</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blokiraj prosječni volumen mora biti iznad</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% Od ukupnog prosječnog volumena</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blokiraj prosječni volumen mora biti ispod</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% Od ukupnog volumena maks</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Podijeli duge podnaslove na</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2> + <Other>Ostalo</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - postavi novi glas</Title> + <VoiceName>Naziv glasa</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/hu-HU.xml b/bin/SE363/Languages/hu-HU.xml new file mode 100644 index 0000000..c4ccbd6 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/hu-HU.xml @@ -0,0 +1,2975 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Hungarian"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Fordító: Zityi's Translator Team (http://szoftverforditasok.hu)</TranslatedBy> + <CultureName>hu-HU</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>Mégse</Cancel> + <Apply>Alkalmaz</Apply> + <ApplyTo>Alkalmazás a következőre</ApplyTo> + <None>Nincs</None> + <All>Összes</All> + <Preview>Gyorsnézet</Preview> + <ShowPreview>Előnézet megjelenítése</ShowPreview> + <HidePreview>Előnézet elrejtése</HidePreview> + <SubtitleFiles>Feliratfájlok</SubtitleFiles> + <AllFiles>Minden fájl</AllFiles> + <VideoFiles>Videófájlok</VideoFiles> + <Images>Képek</Images> + <Fonts>Betűtípusok</Fonts> + <AudioFiles>Hangfájlok</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Felirat megnyitása...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nincs videó betöltve</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Videó információk</VideoInformation> + <StartTime>Kezdési idő</StartTime> + <EndTime>Befejezési idő</EndTime> + <Duration>Időtartam</Duration> + <CharsPerSec>Karakter/mp</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Szó/perc</WordsPerMin> + <Actor>Színész</Actor> + <Gap>Térköz</Gap> + <Region>Régió</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Szám</Number> + <Text>Szöveg</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Óra:perc:mp{0}ezredmp</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Óra:perc:mp:képkocka</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} másodperc</XSeconds> + <Bold>Félkövér</Bold> + <Italic>Dőlt</Italic> + <Underline>Aláhúzás</Underline> + <Strikeout>Áthúzás</Strikeout> + <Visible>Látható</Visible> + <FrameRate>Képkocka arány</FrameRate> + <Name>Név</Name> + <FileNameXAndSize>Fájlnév: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Felbontás: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Képarány: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Összes képkocka: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Videókódolás: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Egyetlen sor hossza:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Teljes hossz: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Teljes hossz: {0} (sorfelosztás!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Sorfelosztás</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <Overlap>Átfedés</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Előző sor átfedése ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Átfedés ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Következő átfedése ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatív</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>A reguláris kifejezés érvénytelen!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Aktuális felirat</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Eredeti szöveg</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Eredeti feliratfájl megnyitása...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Kis türelmet...</PleaseWait> + <SessionKey>Munkamenetkulcs</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Új kulcs létrehozása</SessionKeyGenerate> + <UserName>Felhasználónév</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>A felhasználónév már használatban van</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webszolgáltatás URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Videó - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audió - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Vezérlők - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Speciális</Advanced> + <Style>Stílus</Style> + <StyleLanguage>Stílus / Nyelv</StyleLanguage> + <Character>Karakter</Character> + <Class>Osztály</Class> + <GeneralText>Általános</GeneralText> + <LineNumber>Sor#</LineNumber> + <Before>Előtte</Before> + <After>Utána</After> + <Size>Méret</Size> + <Search>Keresés</Search> + <DeleteCurrentLine>Aktuális sor törlése</DeleteCurrentLine> + <Width>Szélesség</Width> + <Height>Magasság</Height> + <Collapse>Összecsukás</Collapse> + <ShortcutX>Billentyűparancs: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Példa: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Subtitle Edit névjegy</Title> + <AboutText1>A Subtitle Edit egy GNU Public License alatt kiadott ingyenes szoftver. +A program szabadon terjeszthető, módosítható és használható. + +A C# forráskód elérhető a https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit címen. + +A legfrissebb verziókért, keresse fel a www.nikse.dk oldalt. + +Javaslatait is szívesen fogadjuk. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Hozzáadás a névlistához</Title> + <Description>Felvétel a nevek/zaj listára (betűérzékeny)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Felvétel az OCR csere listára</Title> + <Description>Pár felvétele az OCR csere listára (betűérzékeny)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Felvétel a felhasználói szótárba</Title> + <Description>Szó felvétele a felhasználói szótárba (nincs kis-és nagybetű megkülönböztetés)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Hullámforma létrehozása</Title> + <SourceVideoFile>Forrás videófájl:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Hullámforma létrehozása</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ez eltarthat pár percig - kis türelmet</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>A VLC médialejátszó nem található</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>A hangadatok kiemeléséhez a Subtitle Edit alkalmazás a VLC médialejátszó 1.1.x vagy újabb verzióját igényli.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Felkeresi a VLC médialejátszó weboldalát?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Csúcsérték fájl létrehozása...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Spektrogram létrehozása...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Hangkiemelés: {0:0.0} másodperc</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Audió kiemelése: {0}:{1:00} perc</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Nem található a kiemelt wave fájl! +Ehhez a funkcióhoz VLC media player 1.1.x vagy újabb ({0}-bit) szükséges. + +Parancssor: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} nem tudta kiemelni a hangadatokat a wave fájlból! + +Parancssor: {1} {2} + +Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>KEVÉS A LEMEZTERÜLET!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} szabad</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nem található hangsáv! Létrehoz egy üres hullámformát?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Hullámforma adatok csoportos létrehozása</Title> + <ExtractingAudio>Hang kiemelése...</ExtractingAudio> + <Calculating>Kiszámítás...</Calculating> + <Done>Kész</Done> + <Error>Hiba</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Időtartamok beállítása</Title> + <AdjustVia>Beállítás a következőn</AdjustVia> + <Seconds>Másodperc</Seconds> + <Percent>Százalék</Percent> + <Recalculate>Újratervezés</Recalculate> + <AddSeconds>Másodpercek hozzáadása</AddSeconds> + <SetAsPercent>Beállítás az időtartam százalékaként</SetAsPercent> + <Note>Megjegyzés: A megjelenítési idő nem fogja fedni a következő szöveg kezdési idejét</Note> + <Fixed>Rögzített</Fixed> + <Milliseconds>ezredmásodperc</Milliseconds> + <ExtendOnly>Csak növelés</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Időtartam-korlátok alkalmazása</Title> + <FixesAvailable>Elérhető javítások: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Sikertelen javítás: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Speciális alállomás alfa mellékletek</Title> + <AttachFiles>Fájlok csatolása...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Betűtípusok és képek</FontsAndImages> + <Graphics>Grafika</Graphics> + <Font>Betűtípus</Font> + <ImageName>Kép neve ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Ikon neve:</IconName> + <FontName>Betűtípus neve:</FontName> + <ImageResized>Kép átméretezve, hogy illeszkedjen az aktuális ablakhoz</ImageResized> + <FilesSkippedX>Kihagyott fájlok: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Eltávolít egy mellékletet?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Eltávolít {0} mellékletet?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Egyéni felülbírálási címkék alkalmazása</ApplyCustomTags> + <History>Előzmények</History> + <TagsToApply>Alkalmazni kívánt címkék</TagsToApply> + <ApplyTo>Alkalmazás a következőre</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Kijelölt sorok: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Speciális kiválasztás</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Folyamatjelző sáv létrehozása</Title> + <Progressbar>Folyamatjelző sáv</Progressbar> + <Chapters>Fejezetek</Chapters> + <SplitterWidth>Elválasztó szélessége</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Elválasztó magassága</SplitterHeight> + <XAdjustment>X igazítás</XAdjustment> + <YAdjustment>Y igazítás</YAdjustment> + <Position>Pozíció</Position> + <TextAlignment>Szöveg igazítása</TextAlignment> + <SquareCorners>Szögletes sarkok</SquareCorners> + <RoundedCorners>Lekerekített sarkok</RoundedCorners> + <Top>Fent</Top> + <Bottom>Lent</Bottom> + <TakePosFromVideo>Videó pozíció felvétele</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Parancsfájl felbontásának módosítása</Title> + <SourceVideoRes>Forrás videó felbontása</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Cél videó felbontása</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Felbontás módosítása a margóhoz</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Felbontás módosítása a betűmérethez</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Felbontás módosítása a pozícióhoz</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Felbontás módosítása a rajzhoz</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Pozíció beállítása</SetPosition> + <VideoResolutionX>Videófelbontás: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Stílusigazítás: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Egérpozíció: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Szövegpozíció: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Kattintson a videóra a beállítási/áthelyezési pozíció váltásához</SetPosInfo> + <Clipboard>Vágólap</Clipboard> + <ResolutionMissing>A PlayResX/PlayResY nincs beállítva - beállítja most a felbontást?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>{0} tengely elforgatás</RotateXAxis> + <DistortX>{0} torzítás </DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Hang szövegbe</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Hang kiemelése a következővel {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Szöveg kiemelése a hangból a következővel {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Szöveg kiemelése a(z) {0}-n keresztül, folyamat: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Kevesebb ▲</ShowLess> + <ShowMore>Több ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Sortörések eltávolítása a kiválasztott sorokból</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Talált sorok: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Sortörés, ha hosszabb, mint</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Sortörések visszavonása, ha hosszabb, mint</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Csoportos konvertálás</Title> + <Input>Bemenet</Input> + <InputDescription>Bemeneti fájlok (tallózás vagy húzás egérrel)</InputDescription> + <Status>Állapot</Status> + <Output>Kimenet</Output> + <SaveInSourceFolder>Mentés a forrásfájl mappájába</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Mentés az alábbi kimeneti mappába</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Fájlok felülírása</OverwriteFiles> + <Style>Stílus...</Style> + <UseStyleFromSource>A forrásból származó stílus használata</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Konvertálási lehetőségek</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Formázási címkék eltávolítása</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Stílus/színész eltávolítása</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítása</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Eredeti fájlok felülírása (új kiterjesztés, ha a formátum módosult)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Betűállás újraállítása</RedoCasing> + <Convert>Konvertálás</Convert> + <NothingToConvert>Nincs konvertálandó elem!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Kérjük, válasszon kimeneti mappát</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Sikertelen</NotConverted> + <Converted>Konvertálva</Converted> + <Settings>Beállítások</Settings> + <FixRtl>RTL írásmód javítása</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>RTL írásmód javítása Unicode címkék segítségével</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>RTL írásmód unicode címkéinek eltávolítása</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>RTL írásmód kezdés/befejezés megfordítása</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Hosszú sorok felosztása</SplitLongLines> + <AutoBalance>Sorok automatikus kiegyenlítése</AutoBalance> + <ScanFolder>Mappa vizsgálata...</ScanFolder> + <Recursive>Tartalmazza az almappákat is</Recursive> + <BridgeGaps>Szünetek áthidalása</BridgeGaps> + <PlainText>Egyszerű szöveg</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Fájlok hozzáadása...</AddFiles> + <Filter>Szűrő</Filter> + <FilterSkipped>Szűrő által kihagyott</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) fájlok UTF-8 BOM fejléc nélkül</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Több, mint két sor egy feliratban</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Szöveget tartalmaz...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Fájlnév részei...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>A Matroska (.mkv) nyelvi kód tartalmazza...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Gyakori hibák javítása: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Csoportos csere: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automatikus kiegyenlítés: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Eltolási időkódok</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Átviteli adatfolyam beállításai</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Eredeti X pozíció felülbírálása</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Eredeti Y pozíció felülbírálása</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Eredeti videóméret felülbírálása</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Fájlnév végződés</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS-beállítások...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Sortörések eltávolítása</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Sorok törlése</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Próbálja a forráskódolást használni</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Első sorok törlése</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Utolsó sorok törlése</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Sorokat tartalmazók törlése</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Nyelv" a kimeneti fájlnévben</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Nyelv" a kimeneti fájlnévben: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Kétbetűs nyelvkód</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Hárombetűs nyelvkód</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Nincs nyelvkód</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Kép importálása...</ImportImage> + <ExportImage>Kép exportálása...</ExportImage> + <SetText>Szöveg beállítása...</SetText> + <QuickOcr>Gyors OCR szövegek (csak áttekintésre)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Képek átméretezése...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Fényerő beállítása...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Alfa beállítása...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Képek átméretezése a kiválasztott soroknál...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Szín módosítása a kijelölt soroknál...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Fényerő beállítása a kijelölt soroknál...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Alfa beállítása kijelölt soroknál...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Kijelölt sorok igazítása</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Kijelölt sorok középen (vízszintesen, függőleges pozíció megtartása)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Kijelölt sorok felső igazítása (vízszintes pozíció megtartása)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Kijelölt sorok alsó igazítása (vízszintes pozíció megtartása)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Kijelölt sorok "Kényszerített" váltása</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Kényszerített sorok kijelölése</SelectForcedLines> + <SizeXY>Méret: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Oldalarány beállítása 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Fényerő beállítása</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Fényerő: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Képek átméretezése</ResizeTitle> + <ResizeX>Átméretezés: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Alfa beállítása</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Könyvjelző szerkesztése</EditBookmark> + <AddBookmark>Könyvjelző hozzáadása</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ugrás a könyvjelzőre</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Betűállás módosítása</Title> + <ChangeCasingTo>Betűállás módosítása erre:</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normál betűállás. A mondatok kezdődjenek nagybetűvel.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Nevek kis-és nagybetű használatának javítása (a Dictionaries\names.xml fájlon keresztül)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Csak a nevek kis-és nagybetű használatának javítása (a Dictionaries\names.xml fájlon keresztül)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Csak a nagybetűs sorok módosítása</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>MIND NAGYBETŰS</AllUppercase> + <AllLowercase>mind kisbetűs</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Betűállás módosítás - Nevek</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Talált nevek a feliratban: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Engedélyezve</Enabled> + <Name>Név</Name> + <LinesFoundX>Talált sorok: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Képarány módosítása</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Felirat képarány átalakítása</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Forrás:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Cél:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>A képarány nem megfelelő</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>A képarány megegyezik - nincs átalakítható</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Sebesség beállítása százalékban</Title> + <TitleShort>Sebesség beállítása</TitleShort> + <Info>A felirat sebességének módosítása százalékban</Info> + <Custom>Egyéni</Custom> + <ToDropFrame>Húzás képkockába</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Húzás képkockából</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Frissítések ellenőrzése</Title> + <CheckingForUpdates>Frissítések ellenőrzése...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>A frissítések ellenőrzése sikertelen volt: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Jelenleg a Subtitle Edit legfrissebb verzióját használja :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Új verzió érhető el!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ugrás a letöltési oldalra</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ne frissítse</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Válasszon hangsávot</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Válasszon kódolási módot</Title> + <CodePage>Kódlap</CodePage> + <DisplayName>Megjelenítendő név</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Kérjük, válasszon egy kódolási módot</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Válasszon nyelvet</Title> + <Language>Nyelv</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Válasszon színt</Title> + <Red>Piros</Red> + <Green>Zöld</Green> + <Blue>Kék</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Oszlop beszúrása</Title> + <ChooseColumn>Válasszon oszlopot</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Felülírás/Cellák lefelé tolása</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Felülírás</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Cellák lefelé tolása</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Csak időkódok</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Csak szöveg</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Csak az eredeti szöveg</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Feliratok összehasonlítása</Title> + <Reload>Újratöltés</Reload> + <PreviousDifference>Előző eltérés</PreviousDifference> + <NextDifference>Következő eltérés</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>A feliratok nem egyeznek</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Eltérések száma: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Eltérések száma: {0} ({1:0.##}% szó módosult)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Eltérések száma: {0} ({1:0.##}% betű módosult)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Csak az eltérések megjelenítése</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Sortörések figyelmen kívül hagyása</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Formázás figyelmen kívül hagyása</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Csak az eltérések keresése a szövegben</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Nem lehet összehasonlítani kép alapú feliratokkal</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema tulajdonságok (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema tulajdonságok (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Feliratazonosító</SubtitleId> + <GenerateId>Azonosító létrehozása</GenerateId> + <MovieTitle>Film címe</MovieTitle> + <ReelNumber>Tekercs száma</ReelNumber> + <Language>Nyelv</Language> + <IssueDate>Kiadás dátuma</IssueDate> + <EditRate>Arány szerkesztése</EditRate> + <TimeCodeRate>Időkód arány</TimeCodeRate> + <StartTime>Kezdési idő</StartTime> + <Font>Betűtípus</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Szín</FontColor> + <FontEffect>Effekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Effekt színe</FontEffectColor> + <FontSize>Méret</FontSize> + <TopBottomMargin>Felső/alsó margó</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Előtűnési idő</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Elhalványítási idő</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-pozíció</ZPosition> + <ZPositionHelp>A pozitív számok széthúzzák a szöveget, a negatív számok összezárják a szöveget, Ha a z-pozíció értéke nulla, akkor az 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Válasszon színt...</ChooseColor> + <Generate>Létrehozás</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Kis térközök áthidalása a feliratok között</Title> + <GapsBridgedX>Áthidalt kis szünetek száma: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Következő szünet másodpercben</GapToNext> + <GapToNextFrames>Térköz a következő képkockákban</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>A következőnél kisebb szünetek áthidalása:</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>ezredmásodperc</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>A térközök kisebbek, mint</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>képkocka</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. ezredmásodperc a sorok között</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Min. képkockák a sorok között</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Az előző szöveg szünetének időegységét kapja</ProlongEndTime> + <DivideEven>A szövegek közti szünet idejének felosztása</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Feliratok rippelése IFO/VOB fájlokból (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD fájlok/információ</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO fájl</IfoFile> + <IfoFiles>IFO fájlok</IfoFiles> + <VobFiles>VOB fájlok</VobFiles> + <Add>Hozzáadás...</Add> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <Clear>Törlés</Clear> + <MoveUp>Feljebb</MoveUp> + <MoveDown>Lejjebb</MoveDown> + <Languages>Nyelvek</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Másolás indítása</StartRipping> + <Abort>Megszakítás</Abort> + <AbortedByUser>Felhasználó által megszakítva</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Feliratadatok olvasása...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>{1} - {2} vob fájl rippelése: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Az IFO típusa '{0}' és nem 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Próbáljon másik fájlt, mint {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Válasszon nyelvet</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Válasszon nyelvet (adatfolyam-azonosító)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Ismeretlen nyelv</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Feliratkép {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Feliratkép</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU mentési lehetőségek</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Általános felirat-információ</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kódlap száma</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Lemezformátum kód</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Szabványkód megjelenítése</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>A teletext színeket igényel!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Az igazításhoz teletextre van szükség!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>A teletext soronkénti karaktereinek maximális számának 38-nak kell lennie!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Karaktertábla</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Nyelvi kód</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Eredeti programcím</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Eredeti epizódcím</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Lefordított program címe</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Lefordított epizód címe</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Fordítók neve</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Feliratlista hivatkozási kód</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Származási ország</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Időkód állapota</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Időkód: Program indítása</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revíziószám</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# karakter soronként</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# sor</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Lemez sorszáma</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Lemezek száma</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importálás...</Import> + <TextAndTimingInformation>Szöveg és időzítési információk</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Igazolási kód</JustificationCode> + <VerticalPosition>Függőleges pozíció</VerticalPosition> + <MarginTop>Felső margó (felső igazított feliratok esetén)</MarginTop> + <MarginBottom>Alsó margó (alsó igazított feliratok esetén)</MarginBottom> + <NewLineRows>Hozzáadott sorok száma egy új sor szerint</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Szövegdoboz megjelenítése</UseBox> + <DoubleHeight>Dupla magasságú szöveg használata</DoubleHeight> + <Errors>Hibák</Errors> + <ErrorsX>Hibák: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>{0} sor túllépte a max ({1}) hosszúságot {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Módosítatlan szöveg</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Balra igazított szöveg</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Középre igazított szöveg</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Jobbra igazított szöveg</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Csak egy új sor esetén jelölje be a 'Keret használata a szöveg körül' opciót</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke hatás</Title> + <ChooseColor>Szín:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Másodperc összesen:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Késleltetés befejezése másodpercekben:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Írógép hatás</Title> + <TotalSeconds>Másodperc összesen:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Késleltetés befejezése másodpercekben:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Egyéni szövegformátum exportálása</Title> + <Formats>Formátumok</Formats> + <New>Új</New> + <Edit>Szerkesztés</Edit> + <Delete>Törlés</Delete> + <SaveAs>&amp;Mentés másként...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Felirat mentése mint...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Felirat exportálva egyéni formátumba: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Egyéni szövegformátum sablon</Title> + <Template>Sablon</Template> + <Header>Fejléc</Header> + <TextLine>Szöveges sor (pont)</TextLine> + <TimeCode>Időkód</TimeCode> + <NewLine>Új sor</NewLine> + <Footer>Lábléc</Footer> + <DoNotModify>[Ne módosítsa]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Final Cut Pro XML speciális exportálása</Title> + <FontName>Betűtípus neve</FontName> + <FontSize>Betűméret</FontSize> + <FontFace>Betűtípus</FontFace> + <FontFaceRegular>Reguláris</FontFaceRegular> + <Alignment>Igazítás</Alignment> + <Baseline>Alapvonal</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG exportálás</Title> + <ImageSettings>Képbeállítások</ImageSettings> + <FontFamily>Betűcsalád</FontFamily> + <FontSize>Betűméret</FontSize> + <FontColor>Betű színe</FontColor> + <BorderColor>Keret színe</BorderColor> + <BorderWidth>Keret szélessége</BorderWidth> + <BorderStyle>Keret stílusa</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Egy mező</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Mező minden sorra</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normál, szélesség={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Árnyék színe</ShadowColor> + <ShadowWidth>Árnyék szélessége</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Kép formátuma</ImageFormat> + <FullFrameImage>Teljes képkocka</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Egyszerű leképezés</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Élsimítás átlátszósággal</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Egymás mellett</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Egymás alatt</HalfTopBottom3D> + <Depth>Mélység</Depth> + <ExportAllLines>Az összes sor exportálása...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} kép mentve: {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Felbontás</VideoResolution> + <Align>Igazítás</Align> + <Left>Balra</Left> + <Right>Jobbra</Right> + <Center>Középre</Center> + <CenterLeftJustify>Középre, balra zárt</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Középre, balra zárás párbeszédablak</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Középre, felülre zárás</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Középre zárás, jobbra zárás</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Alsó margó</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Bal/jobb margó</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Válassza ki a Blu-ray sup fájl nevét</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Válassza ki a VobSub fájl nevét</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Válassza ki a FAB képszkript fájl nevét</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájl nevét</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Válassza ki a Digital Cinema Interop fájl nevét</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Válassza a Digital Cinema SMPTE 2014 fájlnevet</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Válassza ki a Premiere EDL fájl nevét</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Válassza ki a Final Cut Pro xml fájl nevét</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Válassza ki a DoStudio dost fájl nevét</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Néhány sor túl hosszú: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Sor magassága</LineHeight> + <BoxSingleLine>Mező - egy sor</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Mező - több sor</BoxMultiLine> + <Forced>Kényszerített</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Válassza ki a háttér színét</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Kép mentése másként...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>A teljes kép útvonal URL használata az FCP xml-ben</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Szöveg exportálása</Title> + <Preview>Előnézet</Preview> + <ExportOptions>Exportálási lehetőségek</ExportOptions> + <FormatText>Szöveg formázása</FormatText> + <None>Nincs</None> + <MergeAllLines>Az összes sor egyesítése</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Tördelés nélküli sorok</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Stíluskezelés eltávolítása</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Sorszámok megjelenítése</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Új sor hozzáadása a sorszám után</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Időkód megjelenítése</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Új sor hozzáadása az időkód után</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Új sor hozzáadása a szöveg után</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Új sor hozzáadása a feliratok közé</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Időkód formátuma</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Ezredmásodperc</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Időkód elválasztó</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Idő generálása szövegként</Title> + <OpenVideoFile>Válasszon videófájlt a dátum/idő információk kiemeléséhez</OpenVideoFile> + <StartFrom>Kezdete:</StartFrom> + <DateTimeFormat>Dátum/idő formátuma</DateTimeFormat> + <Example>Példa</Example> + <GenerateSubtitle>Felirat létrehozása</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Keresés</Title> + <Find>Keresés</Find> + <Normal>Normál</Normal> + <CaseSensitive>Betűérzékeny</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguláris kifejezés</RegularExpression> + <WholeWord>Teljes szó</WholeWord> + <Count>Számolás</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} egyezés</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Egy egyezés</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Feliratsor keresése</Title> + <Find>Keresés</Find> + <FindNext>Következő keresése</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Gyakori hibák javítása</Title> + <Step1>2/1. lépés - Válassza ki a javítandó hibákat</Step1> + <WhatToFix>Mit szeretne javítani?</WhatToFix> + <Example>Példa</Example> + <SelectAll>Összes kijelölése</SelectAll> + <InverseSelection>Fordított kijelölés</InverseSelection> + <Back>&lt; Előző</Back> + <Next>&amp;Köv &gt;</Next> + <Step2>2/2. lépés - Javítási módok elfogadása</Step2> + <Fixes>Javítások</Fixes> + <Log>Napló</Log> + <Function>Funkció</Function> + <RemovedEmptyLine>Üres sor eltávolítása</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Felül lévő üres sor eltávolítása</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Alul lévő üres sor eltávolítása</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Üres sor eltávolítása középről</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eltávolított üres sorok/nem használt sortörések</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Átfedő megjelenítési idők javítása</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Rövid megjelenítési idők javítása</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Hosszú megjelenítési idők javítása</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Rövid szünetek javítása</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Érvénytelen dőlt betűs címkék javítása</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Felesleges szóközök eltávolítása</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Felesleges pontok eltávolítása</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Vesszők javítása</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Hiányzó szóközök eltávolítása</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Hosszú sorok tördelése</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Sortörések eltávolítása rövid szövegekben, csak egy mondatnál</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Sortörések eltávolítása rövid szövegekben (a párbeszédablakok kivételével)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szavak belsejében (OCR hiba)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Dupla idézőjel ('') javítása (") karakterre</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Pont hozzáadás azon sorok után, ahol a következő sor nagybetűvel indul</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Indítás nagybetűvel a bekezdés után</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Indítás nagybetűvel a ponttal végződő bekezdésen belül</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Indítás nagybetűvel a kettőspont/pontosvessző után</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Egyedülálló kisbetűs 'i' javítása nagy 'I betűsre' (Angol)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Gyakori OCR hibák javítása (OCR helyettesítési lista használata)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Gyakori OCR hibák javítva (OcrReplaceList fájl használva): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>A számok közti szóközök eltávolítása</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Párbeszédek javítása egy sorban</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Nem párbeszédek esetén távolítsa el a kezdő kötőjelet az első sorban</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Karakterláncok normalizálása</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Török ANSI (izlandi) betűk javítása Unicode-osra</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Dán 'i' betű javítása</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spanyol fordított kérdő és felkiáltójelek javítása</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Hiányzó idézőjel hozzáadása (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Hiányzó idézőjelek hozzáadása (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Párbeszéd kötőjelek eltávolítása egyetlen sorban</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Kötőjel javítása a párbeszédben a stíluson keresztül: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Hozzáadott hiányzó idézőjel: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Két sornál hosszabb felirat javítása</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Két sornál hosszabb feliratok javítása</Fix3PlusLines> + <Analysing>Elemzés...</Analysing> + <NothingToFix>Nincs javítandó :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Talált javítások: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Végrehajtott javítások: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nem sikerült semmit automatikusan kijavítani. A felirat hibákat tartalmaz - a részletekért tekintse meg a naplót</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} probléma javítva lett, de a felirat továbbra is hibákat tartalmaz - a részletekért tekintse meg a naplót</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} probléma javítható, de a felirat továbbra is hibákat tartalmaz - a részletekért tekintse meg a naplót</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>A bekezdés utáni első betű átírása nagybetűsre</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Rövid sor egyesítése (egyetlen mondat)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Rövid sor egyesítése (párbeszédek kivételével)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Hosszú sor tördelése</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Hosszú megjelenítési idő javítása</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Érvénytelen dőlt-betűs címke javítása</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Rövid megjelenítési idő javítása</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Megjelenítési idő átfedés javítása</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Rövid köz javítása</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>{0} szövegszám: A kezdési idő későbbi a befejezési időnél: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>A(z) {0} szövegszám nem javítható: A kezdési idő későbbi a befejezési időnél: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} javítva, erre: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>A(z) {0} szövegszám nem javítható: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Felesleges szóköz</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Felesleges pont</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Hiányzó szóköz javítása</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szóban</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Hiányzó pont hozzáadása a sor végére</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Javítási módok frissítése</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Kiválasztott javítások alkalmazása</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto sortörés</AutoBreak> + <Unbreak>Nincs sort.</Unbreak> + <FixDoubleDash>Javítás '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Eltávolítás &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>A kezdő '...' jel eltávolítása</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Hiányzó [ jel pótlása a sorban</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Zenei szimbólumok cseréje (pl. âTª) egyéni szimbólumra</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} fontos naplóüzenetek!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Javítva és OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Válassza ki az alapértelmezettet</SelectDefault> + <SetDefault>Az aktuális javítások beállítása alapértelmezettként</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Folytatási stílus javítása: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Szükségtelen sorkezdő pontok eltávolítása</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Üres videófájl létrehozása</Title> + <CheckeredImage>Kockás kép</CheckeredImage> + <SolidColor>Egyszínű</SolidColor> + <DurationInMinutes>Időtartam percben</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Videó létrehozása égetett felirattal</Title> + <Info>A videófájl ráégett felirattal lesz létrehozva. + +Megjegyzés: A speciális alfa alállomás támogatott.</Info> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" létrehozva égetett felirattal.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Szüksége van szótárakra?</Title> + <DescriptionLine1>A Subtitle Edit helyesírás ellenőrzése a NHunspell modulon alapul,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>a LibreOffice helyesírás-ellenőrző szótárait használja.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Szótár' mappa megnyitása</OpenDictionariesFolder> + <Download>Letöltés</Download> + <XDownloaded>{0} letöltve és telepítve</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Szüksége van szótárakra?</Title> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR szótárak letöltése a webről</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>A letöltés sikertelen!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Szótárak letöltése ide:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Válasszon nyelvet és kattintson a letöltésre</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Szótár' mappa megnyitása</OpenDictionariesFolder> + <Download>Letöltés</Download> + <XDownloaded>{0} letöltve és telepítve</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Fordítás</Title> + <From>Forrás:</From> + <To>Cél:</To> + <Translate>Fordítás</Translate> + <PleaseWait>Kis türelmet... ez több időt vehet igénybe</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Szolgáltató: Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Szolgáltató: Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Sajnáljuk, egy Kognitív szolgáltatások "Fordítószöveg" kulcsra van szükség a Microsoft-tól a legújabb Microsoft Fordító használatához. + +Lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszközök" lapra a kulcs megadásához.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Próbálja meg lefordítani API kulcs nélkül... (lassú és korlátozott adat). +Az API-kulcs használatához lépjen az "Opciók -&gt; Beállítások -&gt; Eszközök" lapra a Google fordító API-kulcsának megadásához.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Szolgáltatás:</Service> + <LineMergeHandling>Sor egyesítése:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Legfeljebb két sor egyesítése</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Mondatok egyesítése</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Nincs egyesítés</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Automatikus fordítás másolás-beillesztéssel</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Maximális blokkméret</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Automatikus másolás a vágólapra</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Sorelválasztó</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>{1} - {0} blokk fordítása</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Lépjen a fordítóba és illessze be a szöveget. Másolja vissza az eredményt a vágólapra, majd kattintson az alábbi gombra</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Lefordított szöveg lekérése a vágólapról +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Forrásszöveg vágólap másolása</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>A vágólap forrásszöveget tartalmaz!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Lépjen a fordítóba és fordítsa le. Másolja az eredményt a vágólapra, majd kattintson újra erre a gombra.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google kontra Microsoft fordítás</Title> + <From>Forrás:</From> + <To>Cél:</To> + <Translate>Fordítás</Translate> + <SourceText>Forrásszöveg</SourceText> + <GoogleTranslate>Google fordítás</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Bing Microsoft fordítás</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ugrás a felirat számára</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} érvénytelen szám</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Képek importálása</Title> + <ImageFiles>Képfájlok</ImageFiles> + <Input>Bemenet</Input> + <InputDescription>Válassza ki a bemeneti fájlokat (tallózás vagy fogd és vidd mód)</InputDescription> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <RemoveAll>Összes eltávolítása</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Jelenetváltozások létrehozása/importálása</Title> + <OpenTextFile>Szövegfájl megnyitása...</OpenTextFile> + <Generate>Jelenetváltozások létrehozása</Generate> + <Import>Jelenetváltozások importálása</Import> + <TextFiles>Szövegfájlok</TextFiles> + <TimeCodes>Időkódok</TimeCodes> + <Frames>Képkockák</Frames> + <Seconds>Másodperc</Seconds> + <Milliseconds>Ezredmásodperc</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Jelenetváltások létrehozása az FFmpeg segítségével</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Érzékenység</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Az alacsonyabb érték több jelenetváltozást eredményez</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nem található jelenetváltozás.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Egyszerű szöveg importálása</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Több fájl - egy fájl egy felirat</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Szöveges fájlok megnyitása...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Szöveges fájlok megnyitása...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importálási lehetőségek</ImportOptions> + <Splitting>Felosztás</Splitting> + <AutoSplitText>Szöveg auto-vágása</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Egy sor egy felirat</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Két sor egy felirat</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Sortörés</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Üres sorok felosztása</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Rövid sorok egyesítése a folytatólagosság miatt</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Üres sorok eltávolítása</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Betűk nélküli sorok eltávolítása</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Időkódok létrehozása</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Idő lekérése az aktuális fájlból</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Idő lekérése a fájlnévből</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Feliratok közti szünetek (ezredmásodperc)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automatikus</Auto> + <Fixed>Javítva</Fixed> + <Refresh>Frissítés</Refresh> + <TextFiles>Szövegfájlok</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Előnézet - módosított feliratok: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Időkódok</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Vágás a karakterek végén</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Kifejezések</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Feliratok összevonása</Title> + <Information>Adja hozzá az egyesíteni kívánt feliratokat (fogd és vidd támogatott)</Information> + <NumberOfLines>#sor</NumberOfLines> + <StartTime>Kezdési idő</StartTime> + <EndTime>Befejezési idő</EndTime> + <FileName>Fájlnév</FileName> + <Join>Egyesítés</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Sorok száma összesen: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>A fájlok már rendelkeznek megfelelő időkódokkal</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Az előző fájl befejezési idejének hozzáadása</AppendTimeCodes> + <AddMs>Ezredmásodperc hozzáadása minden fájl után</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nincs megadva</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Ismeretlen ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abház</abName> + <afName>Afrikai</afName> + <amName>Amhara</amName> + <arName>Arab</arName> + <asName>Asszámi</asName> + <ayName>Ajmara</ayName> + <azName>Azerbajdzsáni</azName> + <baName>Baskír</baName> + <beName>Belorusz</beName> + <bgName>Bolgár</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengáli</bnName> + <boName>Tibeti</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Katalán</caName> + <coName>Korzikai</coName> + <csName>Cseh</csName> + <cyName>Walesi</cyName> + <daName>Dán</daName> + <deName>Német</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Görög</elName> + <enName>Angol</enName> + <eoName>Eszperantó</eoName> + <esName>Spanyol</esName> + <etName>Észt</etName> + <euName>Baszk</euName> + <faName>Perzsa</faName> + <fiName>Finn</fiName> + <fjName>Fidzsi</fjName> + <foName>Feröer-szigeteki</foName> + <frName>Francia</frName> + <fyName>Nyugat-Fríz</fyName> + <gaName>Ír</gaName> + <gdName>Skót guél</gdName> + <glName>Galíciai</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gudzsaráti</guName> + <haName>Hausza</haName> + <heName>Héber</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Horvát</hrName> + <huName>Magyar</huName> + <hyName>Örmény</hyName> + <iaName>Interlingva</iaName> + <idName>Indonéz</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Izlandi</isName> + <itName>Olasz</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japán</jaName> + <jvName>Jávai</jvName> + <kaName>Grúz</kaName> + <kkName>Kazak</kkName> + <klName>Grönlandi</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Koreai</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurd</kuName> + <kyName>Kirgiz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxemburgi</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Litván</ltName> + <lvName>Lett</lvName> + <mgName>Madagaszkári</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedón</mkName> + <mlName>Malajálam</mlName> + <mnName>Mongol</mnName> + <moName>Moldvai</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Maláj</msName> + <mtName>Máltai</mtName> + <myName>Burmai</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepáli</neName> + <nlName>Holland</nlName> + <noName>Norvég</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Pandzsábi</paName> + <plName>Lengyel</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portugál</ptName> + <quName>Kecsua</quName> + <rmName>Rétoromán</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Román</roName> + <ruName>Orosz</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Szanszkrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Szerb-Horvát</shName> + <siName>Szingaléz</siName> + <skName>Szlovák</skName> + <slName>Szlovén</slName> + <smName>Szamoai</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Szomáli</soName> + <sqName>Albán</sqName> + <srName>Szerb</srName> + <ssName>Sziszuati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Svéd</svName> + <swName>Szuahéli</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tádzsik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Türkmén</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongai</toName> + <trName>Török</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatár</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Ujgur</ugName> + <ukName>Ukrán</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Üzbég</uzName> + <viName>Vietnami</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Jiddis</yiName> + <yoName>Joruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Kínai</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Fájl</Title> + <New>&amp;Új</New> + <Open>Megnyitás</Open> + <OpenKeepVideo>Megnyitás (videó megtartása)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Újranyitás</Reopen> + <Save>&amp;Mentés</Save> + <SaveAs>Mentés másként...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Automatikus mentés visszaállítása...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} tulajdonságok...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Eredeti felirat megnyitása (fordító mód)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Eredeti felirat mentése</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Eredeti felirat bezárása</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Fájlt tartalmazó mappa megnyitása</OpenContainingFolder> + <Compare>Összehasonlítás...</Compare> + <Statistics>Statisztika...</Statistics> + <Plugins>Beépülő modulok...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Felirat a videófájlból...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Felirat a VOB/IFO (DVD) fájlból...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>OCR VobSub (sub/idx) felirat...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>OCR Blu-ray (.sup) feliratfájl...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) feliratfájl szerkesztésre...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Felirat manuálisan választott kódolással...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Egyszerű szöveg...</ImportText> + <ImportImages>Képek...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Időkódok...</ImportTimecodes> + <Import>Importálás</Import> + <Export>Exportálás</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Egyszerű szöveg...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB képszkript...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreai ATS állománypár...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech felirat...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Egyéni szövegformátum exportálása...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Kilépés</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Szerkesztés</Title> + <Undo>Visszavonás</Undo> + <Redo>Újra</Redo> + <ShowUndoHistory>Előzmények megjelenítése (visszavonásra)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Unicode szimbólum beszúrása</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode vezérlő karakterek beszúrása</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Balról jobbra jelölés (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Jobbról balra jelölés (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Balról jobbra beágyazás indítása (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Jobbról balra beágyazás indítása (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Balról jobbra felülbírálás indítása (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Jobbról balra felülbírálás indítása (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Keresés</Find> + <FindNext>Következő keresése</FindNext> + <Replace>Csere</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Többszörös csere...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Ugrás egy felirat számra...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Jobbról balra írásmód</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL javítása Unicode vezérlőkaraktereken keresztül (kijelölt soroknál)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Unicode vezérlőkarakterek eltávolítása (a kijelölt sorokból)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>RTL indítás/befejezés megfordítása (kijelölt soroknál)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Eredeti szöveg megjelenítése az audió/videó előzetesekben</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Kijelölés módosítása...</ModifySelection> + <InverseSelection>Kijelölés megfordítása</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Eszközök</Title> + <AdjustDisplayDuration>Időtartam beállítások...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Időtartam korlátozások alkalmazása...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Térközök áthidalása a feliratok között...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Gyakori hibák javítása...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Átszámozás...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítása...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Betűállás módosítása...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Képarány módosítása...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Módosított sebesség (százalék)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Rövid sorok összevonása...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Azonos szövegű sorok összevonása...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Azonos időkóddal rendelkező sorok összevonása...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Hosszú sorok felosztása/tördelése...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A feliratok közötti legkisebb térköz alkalmazása...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Rendezés</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix minőségellenőrzés...</NetflixQualityCheck> + <Number>Szám</Number> + <StartTime>Kezdési idő</StartTime> + <EndTime>Befejezési idő</EndTime> + <Duration>Időtartam</Duration> + <TextAlphabetically>Szöveg - betűrendben</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Szöveg - egysoros max. hossz</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Szöveg - teljes hossz</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Szöveg - sorok száma</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Szöveg - mp/karakterek száma</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Szöveg - szó/perc (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Stílus</Style> + <Ascending>Növekvő</Ascending> + <Descending>Csökkenő</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Új üres fordítás létrehozása a jelenlegi feliratból</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Csoportos konvertálás...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Idő létrehozása szövegként...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Mértékegység átváltó...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Felirat felosztása...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Felirat hozzáfűzése...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Feliratok összevonása...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Videó</Title> + <OpenVideo>Videófájl megnyitása...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Videó megnyitása az URL-ről...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>DVD megnyitása...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Válasszon hangsávot</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Videófájl bezárása</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Második feliratfájl megnyitása...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Videóeltolás beállítása...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE időzítés (keretkihagyás)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Szöveg létrehozása videóból...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Üres videó létrehozása...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Videó létrehozása égetett felirattal...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Fejezetek importálása videóból</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Jelenetváltozások létrehozása/importálása...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Jelenet váltások eltávolítása</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Hullámformák csoportos létrehozása...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Hullámforma és spektrogram megjelenítése/rejtése</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Videó vezérlők leválasztása</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Videó vezérlők újracsatolása</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Helyesírás-ellenőrzés</Title> + <SpellCheck>Helyesírás-ellenőrzés...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Helyesírás-ellenőrzés a jelenlegi sortól...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Ismétlődő szavak keresése</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Ismétlődő sorok keresése</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Szótárak letöltése...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Szó hozzáadása a névlistához</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Szinkronizálás</Title> + <AdjustAllTimes>Időpontok igazítása (megjelenítés korábban/később)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Vizuális szinkronizálás...</VisualSync> + <PointSync>Szakaszhatár szinkronizáció...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Szakaszhatár szinkronizáció más feliraton keresztül...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Automatikus fordítás</Title> + <AutoTranslate>Automatikus fordítás...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Automatikus fordítás másolás-beillesztéssel...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opciók</Title> + <Settings>Beállítások...</Settings> + <ChooseLanguage>Válasszon nyelvet...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Hálózatkezelés</Title> + <StartNewSession>Új munkafolyamat indítása</StartNewSession> + <JoinSession>Egyesítési folyamat</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Folyamat információ és napló megjelenítése</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Csevegés</Chat> + <LeaveSession>Munkafolyamat elhagyása</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Frissítések keresése...</CheckForUpdates> + <Title>Súgó</Title> + <Help>&amp;Súgó</Help> + <About>Névjegy</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Új</New> + <Open>Megnyitás</Open> + <Save>Mentés</Save> + <SaveAs>Mentés másként</SaveAs> + <Find>Keresés</Find> + <Replace>Csere</Replace> + <FixCommonErrors>Gyakori hibák javítása</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Szöveg eltávolítása halláskárosultak esetén</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Vizuális szinkronizálás</VisualSync> + <SpellCheck>Helyesírás-ellenőrzés</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix minőségellenőrzés</NetflixQualityCheck> + <Settings>Beállítások</Settings> + <Help>Súgó</Help> + <ShowHideWaveform>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Az összes oszlop megfelelőre méretezése</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Stílus beállítása</SetStyle> + <SetActor>Színész beállítása</SetActor> + <AssaTools>ASSA eszközök</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stílusok...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stílusok...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Időzített szöveg - régió beállítása</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Időzített szöveg - stílus beállítása</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Időzített szövegstílusok...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Időzített szöveg - nyelv beállítása</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - osztály beállítása</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - karakter beállítása</NuendoSetStyle> + <Cut>Kivágás</Cut> + <Copy>Másolás</Copy> + <Paste>Beillesztés</Paste> + <Delete>Törlés</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Sor felosztása a kurzorpozíciónál</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Sor tagolása a kurzor/videó pozícióban</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automatikus időtartam (jelenlegi sor)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Összes kijelölése</SelectAll> + <Insert>Beszúrás</Insert> + <InsertFirstLine>Sor beszúrása</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Beszúrás elé</InsertBefore> + <InsertAfter>Beszúrás mögé</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Felirat beszúrása a sor után...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Másolás szövegként a vágólapra</CopyToClipboard> + <Column>Oszlop</Column> + <ColumnDeleteText>Szöveg törlése</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Szöveg törlése és a cellák felfelé tolása</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Üres szöveg beszúrása és a cellák lefelé tolása</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Szövegt beszúrása a feliratból...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Szöveg importálása és a cellák lefelé tolása</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Beillesztés a vágólapról...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Szöveg felfelé</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Szöveg lefelé</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Szöveg másolása az eredetiből a jelenlegibe</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Felosztás</Split> + <MergeSelectedLines>Kijelölt sorok összevonása</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Kijelölt sorok összevonása párbeszédként</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Összevonás az előző sorral</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Összevonás a következő sorral</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Kiterjesztés a sorig előtte</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Kiterjesztés a sorig utána</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Formázás eltávolítása</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Minden formázás eltávolítása</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Félkövér betű eltávolítása</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Dőlt betű eltávolítás</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Aláhúzás eltávolítása</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Szín eltávolítása</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Betűtípus nevének eltávolítása</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Igazítás eltávolítása</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Aláhúzott</Underline> + <Box>Doboz</Box> + <Color>Szín...</Color> + <FontName>Betűtípus neve...</FontName> + <Superscript>Felső index</Superscript> + <Subscript>Alsó index</Subscript> + <Alignment>Igazítás...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Kijelölt sorok automatikus kiegyenlítése...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Írógép hatás...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke hatás...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Kijelölt sorok megjelenítése korábban/később...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Kijelölt sorok vizuális szinkronizálása...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Eredeti sor Google/Microsoft fordítása</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Kijelölt sorok</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Kijelölt sorok lefordítása...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Kijelölt sorok időtartamának beállítása...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>A kijelölt sorokra vonatkozó időtartamkorlátok alkalmazása...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Egyéni felülbírálási címkék alkalmazása...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Pozíció beállítása...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Folyamatjelző sáv létrehozása...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Parancsfájl felbontásának módosítása...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Gyakori hibák javítása a kijelölt sorokban...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Betűállás módosítás a kijelölt soroknál...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Kijelölt sorok mentése másként...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Új hang beállítása...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Hangok eltávolítása</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Új színész...</NewActor> + <RemoveActors>Színészek eltávolítása</RemoveActors> + <EditBookmark>Könyvjelző szerkesztése...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Könyvjelző eltávolítása</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ugrás forrásnézetre</GoToSourceView> + <GoToListView>Ugrás listanézetre</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formátum</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kódolás</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Módosítások visszavonása a szerkesztő panelben</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Előző</Previous> + <Next>Köv &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto sortörés</AutoBreak> + <Unbreak>Sortörés nélkül</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Fordítás</Translate> + <CreateAndAdjust>Létrehozás/beállítás</CreateAndAdjust> + <Create>Létrehozás</Create> + <Adjust>Igazítás</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>A jelenlegi felirat kiválasztása lejátszás közben</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automatikus ismétlés</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Automatikus ismétlés be</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Ismétlési szám (alkalom)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Automatikus folytatás</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Automatikus folytatás be</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Késleltetés (mp)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Eredeti szöveg</OriginalText> + <Previous>&lt; Előző</Previous> + <Stop>Leállítás</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Jelenlegi lejátszása</PlayCurrent> + <Next>Köv &gt;</Next> + <Playing>Lejátszás...</Playing> + <RepeatingLastTime>Ismétlés... utolsó alkalom</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Ismétlés... {0} idő maradt</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Automatikus folytatás egy másodperc múlva</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Automatikus folytatás {0} másodperc múlva</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Még mindig gépelés... automatikus folytatás leállítva</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Új felirat beszúrása</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Új felirat beszúrása a videó pozíciónál (nincs szövegdoboz fókusz)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Automatikus</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Szöveg előtti rész lejátszása</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Lejátszás a videó elejéről</PlayFromBeginning> + <Pause>Szünet</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Alpozícióra ugrás és szünet</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>&amp;Kezdési idő beállítása</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Befejezés/következőre ugrás</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Beállítva a befejezési időn keresztül {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Befejezési idő beállítása</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Kezdési idő és eltolás beállítása</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Online szövegkeresés</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google fordítás</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Automatikus fordítás</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Videó pozíció:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tipp: használja a &lt;alt+fel/le nyíl&gt; gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Mielőtt megváltozott az idő a hullámformában: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Új szöveg beszúrva: {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Középre</Center> + <PlayRate>Lejátszás (sebesség)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Menti a módosításokat a névtelenbe?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Menti a(z) {0} módosításait?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Menti a módosításokat a névtelen eredetibe?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Menti a módosításokat a(z) {0} eredetibe?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Felirat mentése másként...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Eredeti felirat mentése másként...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Üres felirat nem menthető</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nincs betöltve felirat</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Vizuális szinkronizáció - kiválasztott sorok</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Vizuális szinkronizálás</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Vizuális szinkronizálás előtti állapotra</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>A vizuális szinkronizálás végrehajtásra került a kiválasztott soroknál</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Vizuális szinkronizálás végrehajtva</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Fájl nagyobb, mint 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Mindenképp folytatja?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>A(z) {0} betöltése előtti állapotra</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Betöltött felirat {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Üres vagy nagyon rövid betöltött felirat {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>A fájl üres vagy nagyon rövid!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>A fájl nem található: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Mentett felirat {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Eredeti felirat mentése {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>A fájl a lemezen módosult</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>{0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>A(z) {0} nem menthető + +A fájl írásvédett!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Nem sikerült menteni a(z) {0} feliratfájlt. +A felirat üresnek tűnik - próbálja meg újra elmenteni, ha egy érvényes feliraton dolgozik!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>A(z) {0} fájlok mentésekor UTF-8 kódolást kell használni!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Az új előtt</BeforeNew> + <New>Új</New> + <BeforeConvertingToX>{0} konvertálás előtti állapotra</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Konvertálva: {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>A korábbi megjelenítés előtti állapotra</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>A későbbi megjelenítés előtti állapotra</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Sorszám: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Új ({0}) képarány, a kezdési/befejezési időkódok kiszámításához használva</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Új ({0}) képarány, a kezdési/befejezési képkocka számok kiszámításához használva</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>A keresett elem nem található. +Szeretné újra elindítani a keresést a dokumentum elejétől?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Keresés folytatása?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>A keresett elem nem található. +Elkezdi a keresést a dokumentum tetején és folytatja a keresést és a cserét?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>A keresett elem cserélve lett {0} alkalommal. +Elindítja a dokumentum tetejéről és folytatja a keresést és cserét?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Folytatja a 'Cserét'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>'{0}' keresése a(z) {1} sorszámból...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' találat a(z) {1} sorszámnál</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nem található</XNotFound> + <BeforeReplace>Csere előtt: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Egyezés: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nincs egyezés: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nem található cserélendő elem</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Cserék száma: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Egyezés található az alábbi sornál {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Egy csere történt.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>A forrásnézetben történt módosítás előtti állapotra</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Nem sikerült a forrásnézeti szöveg elemzése!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ugrás a(z) {0} sorszámra</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Sor létrehozási/beállítási módosítások alkalmazva</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>kijelölt sornál</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>A megjelenítési idő beállítása előtti állapotra</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Megjelenítési idők beállítva: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Megjelenítési idő beállítva: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Kezdési idő beállítva: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>A gyakori hibák javítása előtti állapotra</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>A gyakori hibák javítva lettek a kijelölt soroknál</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Gyakori hibák javítva</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Újraszámozás előtti állapotra</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Újraszámozás kezdése innen: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>A hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítása előtti állapotra</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>A hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítva: Egy sor</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>A hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítva: {0} sor</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Felirat felosztva</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet már szinkronizálni kellett +volna a videó állománnyal. + +Folytatja?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Felirat hozzáfűzése</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Felirat megnyitása a hozzáfűzéshez...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Vizuális szinkronizálás - a felirat második részének hozzáfűzése</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Hozzáfűzi ezt a szinkronizált feliratot?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Hozzáfűzés előtti állapotra</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Csatolt felirat: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>NINCS felirat csatolva!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google fordítás</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Bing Microsoft fordítás</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>A Google fordítás előtti állapotra</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Kiválasztott sorok lefordítva</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Lefordított felirat</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>A jelenleg betöltött Svéd felirat lefordítása Dán nyelvre</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Lefordítja a jelenleg betöltött Svéd (biztos, hogy Svéd?) feliratot Dán nyelvre?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Fordítás a www.nikse.dk/mt-n keresztül...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>A Svédről - Dánra fordítás előtti állapotra</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>A Svédről - Dán nyelvre fordítás befejeződött</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>A Svédről - Dán nyelvre fordítás sikertelen</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Visszavonás végrehajtva</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Újra végrehajtva</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nincs visszavonható</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Érvénytelen nyelvnév: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Ne jelenjen meg többé ez az üzenet</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Javított szavak száma: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Kihagyott szavak száma: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Megfelelő szavak száma: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>A szótárhoz hozzáadott szavak száma: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Név találatok száma: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Helyesírás-ellenőrzés</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Helyesírás-ellenőrzés előtti állapotra</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Helyesírás-ellenőrzés: '{0}' módosítva erre: '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>A(z) &lt;{0}&gt; címke hozzáadása előtti állapotra</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>{0} címke hozzáadva</TagXAdded> + <LineXOfY>{0} - {1} sor</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} sor mentve {1}-ként</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} sor törölve</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>A(z) {0:#,##0} sor törlése előtt</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Törli a(z) {0:#,##0} sort?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Sor törölve</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Az egy sor törlése előtti állapotra</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Törölni kíván egy sort?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>A sorbeszúrás előtti állapotra</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Sor beszúrva</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>A sor listanézetben történő frissítése előtti állapotra</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>A sorfelosztás előtti állapotra</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Felosztott sorok</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>A sorok összevonása előtti állapotra</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Összevont sorok</LinesMerged> + <MergeSentences>Mondatok egyesítése...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Mondatok egyesítése - összevont sorok: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>A színbeállítás előtti állapotra</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>A betűnév beállítás előtti állapotra</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Az írógép effektus előtti állapotra</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>A karaoke effektus előtti állapotra</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>A DVD-ről történő felirat importálás előtti állapotra</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Felirat megnyitása videófájlból...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Videófájlok</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nincs felirat</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Ez egy érvénytelen Matroska fájl: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>A Blu-ray sup fájlban nincsenek feliratok, vagy hibákat tartalmaz - próbálja meg újra szétválasztani.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Fejezetek importálása...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} fejezet importálva</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Matroska fájl elemzése. Kis türelmet...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Átviteli adatfolyam fájl elemzése. Kis türelmet...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>A Matroska fájlból történő felirat importálás előtti állapotra</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Felirat importálva a Matroska fájlból</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>A(z) '{0}' áthúzott fájl nincs elfogadva - a fájl túl nagy</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>A(z) '{0}' fájl húzása nem elfogadott - a fájl túl nagy egy felirathoz</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Csak egy fájl húzható ide</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Felirat megnyitása...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>A betűmód váltása előtti állapotra</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Módosított betűállású sorok száma: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Megváltozott írásmódú név sorok száma: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Megváltozott írásmódú sorok száma: {0}/{1}, módosított írásmódú nevek: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>A képarány módosítása előtti állapotra</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>A sebesség százalékos beállítása előtti állapotra</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>A képarány módosítva lett, erről: {0} erre: {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} nem található! Mindenképp importálni szeretné a VobSub fájlt?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>A fejléc nem érvényes VobSub fájl: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) felirat megnyitása...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub feliratfájlok</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup fájl megnyitása...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup fájlok</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>A VobSub felirat importálása előtti állapotra</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup fájl importálása előtti állapotra</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>A BDN xml fájl importálása előtti állapotra</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>A kijelölt sorok korábban/később megjelenítése előtti állapotra</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Az összes sor megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel korábban</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>A kijelölt sorok megjelenítése {0:0.0##} másodperccel később</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel korábbra</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Kiválasztás megjelenítése és előre {0:0.0##} másodperccel</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Dupla szavak regex-en keresztül {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Rendezés előtt: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Rendezés: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>A kiválasztott sorok automatikus kiegyenlítése előtti állapotra</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Automatikusan kiegyenlített sorok száma: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>A kijelölt sorok sortöréseinek eltávolítása előtti állapotra</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Sorok száma az eltávolított sortöréseknél: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>A többszörös csere előtti állapotra</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Sorok száma a lecserélt szövegnél: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>A(z) '{0}' név hozzá lett adva a névlistához</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>A(z) '{0}' név NEM lett hozzáadva a névlistához</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>A(z) '{0}' szó bekerült a felhasználói szótárba</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>A(z) '{0}' név NEM került be a felhasználói szótárba</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Az OCR csere lista pár '{0} -&gt; {1}' felkerült az OCR csere listára</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Az OCR csere lista pár '{0} -&gt; {1}' NEM került fel az OCR csere listára</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} sor kiválasztva</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A felirat unicode karaktereket tartalmaz. Az ANSI fájlkódolással való mentés esetén, ezek el fognak veszni. Folytatja a mentést?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>A felirat negatív időkódokat tartalmaz. Folytatja a mentést?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>A rövid sorok egyesítése előtti állapotra</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Összevont sorok száma: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>A hosszú sorok felosztása előtti állapotra</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Osztott sorok száma: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>A kis szünetek áthidalása előtti állapotra</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A feliratok közti legkisebb megjelenítési idő beállítása előtti állapotra</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>A sorok száma a feliratok közti legkisebb megjelenítési időnél módosult: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Az egyszerű szöveg importálása előtti állapotra</BeforeImportText> + <TextImported>Szöveg importálva</TextImported> + <BeforePointSynchronization>A szakaszhatárok szinkronizálása előtti állapotra</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Szakaszhatár szinkronizáció kész</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Az időkódok importálása előtti állapotra</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Időkódok importálva {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>A videó pozíciónál végrehajtandó felirat beszúrás előtti állapotra</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>A kezdési idő és eltolási érték beállítása előtti állapotra</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>A befejezési idő és többi eltolás beállítása előtti állapotra</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>A befejezési idő beállítása a videó pozíciónál és az automatikus kiszámítás indítása előtti állapotra</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Folytatja a jelenlegi helyesírás-ellenőrzésével?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Karakter/mp: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Képarány kiolvasás a videófájlból</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Új üzenet: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Frissített sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Beszúrt sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Törölt sor: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Új felhasználó: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Bájt: {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Nem lehet a szerverhez csatlakozni: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Felhasználó/művelet</UserAndAction> + <NetworkMode>Hálózatkezelési mód</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: {1} munkafolyamat elindítva: {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Egyéb felirat megnyitása</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>A párbeszéd gondolatjelek váltása előtti állapotra</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Egyszerű szöveg exportálása másként</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Szövegfájlok</TextFiles> + <SubtitleExported>Felirat exportálva</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>{0} sor - olvasási hiba: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>{0} sor - időkód olvasási hiba: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>{0} sor - várt feliratszám: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Sor {0} - üres sor várható, de szám + időkód található (szám kihagyva): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Az időkódok becslése előtti állapotra</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>A kiválasztott sorok autmatikus időtartam előtti állapotra</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Az oszlop beillesztése előtti állapotra</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Az oszlop törlése előtti állapotra</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Az oszlop szöveg importálása előtti állapotra</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>A cellák lefelé tolási művelete előtti állapotra</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Előtt: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Frissített sorok: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Hiba a beépülő betöltése közben: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>A beépülő futtatása előtt: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Nem olvasható a felirat eredménye a beépülőből!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Nem sikerült létrehozni a(z) {0} mentési könyvtárat: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>A feliratok egyesítése előtti állapotra</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Feliratok egyesítve</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Állapotnapló</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} jelenet változás importálása</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>'{0}' beépülő végrehajtva.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Érvénytelen XSub fájl!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>A sorok azonos szöveggel való összevonása előtti állapotra</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Az időkódokat tartalmazó felirat eltérő sorszámokkal rendelkezik ({0}), mint a jelenlegi ({1}) felirat - folytatja?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Átviteli adatfolyam elemzése - kis türelmet...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% befejezve</XPercentCompleted> + <NextX>Következő: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>A felirat beszúrása a hullámforma pozícióba átfedést okoz! + +Ennek ellenére folytatja?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>A felirat negatív időtartamot tartalmaz a sorban: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Lejátszási sebesség beállítása {0}%-ra</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Nem lehet olvasni/szerkeszteni az .idx fájlokat. Az idx fájlok egy idx/sub állomány pár részei (más néven VobSub), és az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a .sub fájlt.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .rar fájl. Az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .zip fájl. Az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Ez a fájl tömörített 7-Zip fájlnak tűnik. A Subtitle Edit nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy PNG képfájl. A Subtitle Edit nem tudja megnyitni a PNG fájlokat.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy JPG képfájl. A Subtitle Edit nem tudja megnyitni a JPG fájlokat.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy ReScene .srr fájl - nem egy feliratfájl.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy BitTorrent fájl - nem pedig egy feliratfájl.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Sajnáljuk, ez a fájl csak bináris nullákat tartalmaz! + +Ha ezt a fájlt a Subtitle Edit programmal módosította, akkor lehet, hogy megtalálja annak biztonsági másolatát a Fájl -&gt; Automatikus biztonsági mentés visszaállítása... menüpontban</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>A mappa ráhúzása itt nem támogatott.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>A kódolt VobSub tartalom nem támogatott.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>A Blu-ray sup fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>A DVD sup fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>A VobSub fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>A Divx fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Nincsenek fejezetek a videóban.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Indítsa újra a Subtitle Edit programot a sötét téma változásainak érvénybe léptetéséhez.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból</Title> + <TitleMp4>Válasszon feliratot az MP4 fájlból</TitleMp4> + <PleaseChoose>Egynél több feliratot találtunk - kérem, válasszon</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Sáv {0} - nyelv: {1} - típus: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Mértékegység átváltó</Title> + <ConvertFrom>Konvertálás erről:</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konvertálás erre:</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Másolás a vágólapra</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Bezárás beszúráskor</CloseOnInsert> + <Length>Hossz</Length> + <Mass>Tömeg</Mass> + <Volume>Hangerő</Volume> + <Area>Terület</Area> + <Time>Idő</Time> + <Temperature>Hőmérséklet</Temperature> + <Velocity>Sebesség</Velocity> + <Force>Kényszerítés</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Erő</Power> + <Pressure>Nyomás</Pressure> + <Kilometers>Kilométer</Kilometers> + <Meters>Méter</Meters> + <Centimeters>Centiméter</Centimeters> + <Millimeters>Milliméter</Millimeters> + <Micrometers>Mikrométer</Micrometers> + <Nanometers>Nanométer</Nanometers> + <Angstroms>Angström</Angstroms> + <MilesTerrestial>Mérföld (tersziális)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Mérföld (tengeri)</MilesNautical> + <Yards>Yard</Yards> + <Feet>Láb</Feet> + <Inches>Hüvelyk</Inches> + <Chains>Lánc</Chains> + <Fathoms>Öl</Fathoms> + <Hands>Tenyérszélesség</Hands> + <Rods>Rúd</Rods> + <Spans>Arasz</Spans> + <LongTonnes>Hosszú tonna</LongTonnes> + <ShortTonnes>Rövid tonna</ShortTonnes> + <Tonnes>Tonna</Tonnes> + <Kilos>Kilogramm</Kilos> + <Grams>Gramm</Grams> + <Milligrams>Milligramm</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogramm</Micrograms> + <Pounds>Font</Pounds> + <Ounces>Uncia</Ounces> + <Carats>Karát</Carats> + <Drams>Dram</Drams> + <Grains>Gabona</Grains> + <Stones>Kő</Stones> + <CubicKilometers>Köbkilométer</CubicKilometers> + <CubicMeters>Köbméter</CubicMeters> + <Litres>Liter</Litres> + <CubicCentimeters>Köbcentiméter</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Köbmilliméter</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Köbmérföld</CubicMiles> + <CubicYards>Köbyard</CubicYards> + <CubicFTs>Köbfts</CubicFTs> + <CubicInches>Köbhüvelyk</CubicInches> + <OilBarrels>Olajhordó</OilBarrels> + <GallonUS>Gallon (USA)</GallonUS> + <QuartsUS>Quart (USA)</QuartsUS> + <PintsUS>Pint (USA)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Folyadék uncia (USA)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Véka</Bushels> + <Pecks>Csomó</Pecks> + <GallonsUK>Gallon (Egyesült Királyság)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quart (Egyesült Királyság)</QuartsUK> + <PintsUK>Pint (Egyesült Királyság)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Fluid uncia (Egyesült Királyság)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Négyzetkilométer</SquareKilometers> + <SquareMeters>Négyzetméter</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Négyzetcentiméter</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Négyzetmilliméter</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Négyzetmérföld</SquareMiles> + <SquareYards>Négyzetyard</SquareYards> + <SquareFTs>Négyzet ft</SquareFTs> + <SquareInches>Négyzethüvelyk</SquareInches> + <Hectares>Hektár</Hectares> + <Acres>Hektár</Acres> + <Ares>Ár</Ares> + <Hours>Óra</Hours> + <Minutes>Perc</Minutes> + <Seconds>Másodperc</Seconds> + <Milliseconds>Milliszekundum</Milliseconds> + <Microseconds>Mikroszekundum</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilométer/óra</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Méter/másodperc</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Mérföld/óra</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yard/perc</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>fts/másodperc</FTsPerSecond> + <Knots>Csomó</Knots> + <PoundsForce>Font-erő</PoundsForce> + <Newtons>Newton</Newtons> + <KilosForce>Kilo-erő</KilosForce> + <Jouls>Joul</Jouls> + <Calories>Kalória</Calories> + <Ergs>Erg</Ergs> + <ElectronVolts>Elektronvolt</ElectronVolts> + <Btus>Brit termikus egység</Btus> + <Watts>Watt</Watts> + <Horsepower>Lóerő</Horsepower> + <Atmospheres>Légkör</Atmospheres> + <Bars>Bár</Bars> + <Pascals>Pascal</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Higany milliméter</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Font-erő négyzetcentiméterenként</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramm-erő négyzetcentiméterenként</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Azonos szövegű sorok egyesítése</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. ezredmásodperc a sorok között</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Tartalmazza a növekvő sorokat</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Rövid sorok összevonása</Title> + <MaximumCharacters>Maximum karakter egy bekezdésben</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maximum ezredmásodperc a sorok között</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Összevonások száma: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Szöveg összevonva</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Csak a folytatássorok egyesítése</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Azonos időkódokkal rendelkező sorok egyesítése</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. ezredmásodperc eltérés</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Sorok újratördelése</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Összevonások száma: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Szöveg összevonva</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Kijelölés módosítása</Title> + <Rule>Szabály</Rule> + <CaseSensitive>Kis-nagybetű érzékeny</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Mi a teendő az egyezésekkel</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Új kijelölés létrehozása</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Hozzáadás az aktuális kijelöléshez</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Kivonás az aktuális kijelölésből</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Metszés az aktuális kijelöléssel</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Egyező sorok: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Tartalmazza</Contains> + <StartsWith>Kezdete:</StartsWith> + <EndsWith>ezzel végződik</EndsWith> + <NoContains>Nem tartalmazza</NoContains> + <RegEx>Reguláris kifejezés</RegEx> + <OddLines>Páratlan számú sorok</OddLines> + <EvenLines>Páros számú sorok</EvenLines> + <DurationLessThan>Időtartama kevesebb, mint</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Időtartama nagyobb, mint</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Több, mint két sor</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Könyvjelzővel megjelölve</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Többszörös csere</Title> + <FindWhat>Keresett szöveg</FindWhat> + <ReplaceWith>Csere erre:</ReplaceWith> + <Normal>Normál</Normal> + <CaseSensitive>Betűérzékeny</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguláris kifejezés</RegularExpression> + <Description>Leírás</Description> + <LinesFoundX>Talált sorok: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <Add>Hozzáadás</Add> + <Update>Frissítés</Update> + <Enabled>Engedélyezve</Enabled> + <SearchType>Keresés típusa</SearchType> + <RemoveAll>Összes eltávolítása</RemoveAll> + <Import>Importálás...</Import> + <Export>Exportálás...</Export> + <ImportRulesTitle>Csere szabály(ok) importálása...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Csere szabály(ok) exportálása...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Válassza ki az importálni kívánt csoportokat</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Válassza ki az exportálni kívánt csoportokat</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Keresése és szabályok cseréje</Rules> + <MoveToTop>Áthelyezés felülre</MoveToTop> + <MoveToBottom>Áthelyezés alulra</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>A kijelölt szabályok áthelyezése csoportba</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Csoportok</Groups> + <RulesForGroupX>"{0}" csoport szabályai</RulesForGroupX> + <GroupName>Csoport neve</GroupName> + <RenameGroup>Csoport átnevezése...</RenameGroup> + <NewGroup>Új csoport...</NewGroup> + <NothingToImport>Nincs importálható</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Csevegés</Title> + <Send>Küldés</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Csatlakozás a hálózati munkafolyamathoz</Title> + <Information>Csatlakozás egy létező folyamathoz, ahol több személy +szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt (együttműködés)</Information> + <Join>Egyesítés</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Hálózati folyamat információ és napló</Title> + <Log>Napló:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Hálózati folyamat indítása</Title> + <ConnectionTo>{0} csatlakozás...</ConnectionTo> + <Information>Új folyamat indítása, ahol több személy +szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information> + <Start>Indítás</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>DVD megnyitása VLC-n keresztül</Title> + <OpenDvdFrom>DVD megnyitása innen...</OpenDvdFrom> + <Disc>Lemez</Disc> + <Folder>Mappa</Folder> + <ChooseDrive>Válasszon meghajtót</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Válasszon mappát</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Beépülő modulok</Title> + <InstalledPlugins>Telepített beépülők</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Beépülők letöltése</GetPlugins> + <Description>Leírás</Description> + <Version>Verzió</Version> + <Date>Dátum</Date> + <Type>Típus</Type> + <OpenPluginsFolder>'Beépülők' mappa megnyitása</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>A Subtitle Edit beépülőket a 'Plugins' mappába kell letölteni</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Válassza ki a beépülőt és kattintson a "Letöltés" gombra</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>A(z) {0} beépülő letöltésre került.</PluginXDownloaded> + <Download>Letöltés</Download> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <UpdateAllX>Összes frissítése ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Nem sikerült letölteni a beépülő listát: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Új Subtitle Edit verzióra van szükség!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Új frissítés érhető el!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Összes frissítése</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} beépülő frissítve</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Szóhatár (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Nincs szóhatár (B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Új sor (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Új sor (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Bármilyen számjegy (d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nem számjegy (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Bármilyen karakter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Bármilyen szóköz (s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Nem szóköz karakter (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Nulla vagy egyéb (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Egy vagy több (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>A karakter csoportban ([teszt])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Nem a karakter csoportban ([^teszt])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Hallássérülteknek szánt szöveg eltávolítása</Title> + <RemoveTextConditions>Szöveg feltételek eltávolítása</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eltávolítás a szöveg között</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' és ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' és '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' és ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' és '?'</QuestionMarks> + <And>és</And> + <RemoveTextBeforeColon>Szöveg eltávolítása egy kettőspont (':') előtt</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Csak ha a szöveg NAGYBETŰS</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Csak ha elkülönített sorban van</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Talált sorok: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Szöveg eltávolítása, ha ezt tartalmazza:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Sor eltávolítása, ha NAGYBETŰS</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Kifejezések eltávolítása (csitt, hmm, stb.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Szerkesztés...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Csere</Title> + <FindWhat>Keresendő szöveg:</FindWhat> + <Normal>Normál</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Betűérzékeny</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguláris kifejezés</RegularExpression> + <ReplaceWith>Csere erre:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Keresés</Find> + <Replace>Csere</Replace> + <ReplaceAll>Mind cseréli</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Automatikus mentés visszaállítása</Title> + <Information>Az automatikusan mentett biztonsági másolat megnyitása</Information> + <DateAndTime>Dátum és idő</DateAndTime> + <FileName>Fájlnév</FileName> + <Extension>Kiterjesztés</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nem találtunk biztonsági mentést!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Csend keresése</Title> + <SearchDirection>Keresési irány</SearchDirection> + <Forward>Előre</Forward> + <Back>Vissza</Back> + <LengthInSeconds>Legalább ennyi csendre van szükség (mp)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>A hangerőnek ez alatt kell lennie</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>A feliratok közötti legkisebb térköz alkalmazása</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Előnézet - módosított feliratok: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Csak a módosított sorok megjelenítése</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum ezredmásodperc a sorok között</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Képarány információ</FrameInfo> + <Frames>Képkockák</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} képkocka {1} fps sebességnél {2} ezredmásodperc</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Szinkronizációs pont beállítása a(z) {0} sor esetén</Title> + <SyncPointTimeCode>Szinkronizációs pont időkód</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 mp</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ mp</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ mp &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 mp &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Beállítások</Title> + <General>Általános</General> + <SubtitleFormats>Feliratformátumok</SubtitleFormats> + <Toolbar>Eszköztár</Toolbar> + <VideoPlayer>Videólejátszó</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Hullámforma/spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Eszközök</Tools> + <WordLists>Szólisták</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA stílus</SsaStyle> + <Network>Hálózat</Network> + <Rules>Szabályok</Rules> + <ShowToolBarButtons>Eszköztár gombok megjelenítése</ShowToolBarButtons> + <New>Új</New> + <Open>Megnyitás</Open> + <Save>Mentés</Save> + <SaveAs>Mentés másként</SaveAs> + <Find>Keresés</Find> + <Replace>Csere</Replace> + <VisualSync>Vizuális szinkron</VisualSync> + <SpellCheck>Helyesírás</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix minőségellenőrzés</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Beállítások</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Könyvjelzők váltása</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Könyvjelzők váltása - megjegyzés hozzáadása</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Könyvjelzők törlése</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Könyvjelzők exportálása...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ugrás a könyvjelzőre...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ugrás az előző könyvjelzőre</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ugrás a következő könyvjelzőre</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Válasszon profilt</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Subtitle Edit adatmappa megnyitása</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Ismétlődő sor</DuplicateLine> + <ToggleView>Lista/forrásnézet kapcsoló</ToggleView> + <ToggleMode>Fordítás/létrehozás /beállítás mód kapcsoló</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Előnézet kapcsoló a videóban</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Súgó</Help> + <FontInUi>Felület betűtípusa</FontInUi> + <Appearance>Megjelenés</Appearance> + <ShowFrameRate>Képarány megjelenítése az eszköztáron</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Alapértelmezett képarány</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Alapértelmezett fájlkódolás</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI kódolás automatikus észlelése</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profilok</Profiles> + <ImportProfiles>Profilok importálása</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Profilok exportálása</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Felirat maximális hossza</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimális karakter/mp</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. karakter/mp</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max. szó/perc</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Automatikus sortörés gépelés közben</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. időtartam ezredmásodpercben</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. időtartam ezredmásodpercben</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Feliratok közti min. szünet ezredmp-ben</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Sorok maximális száma</MaximumLines> + <SubtitleFont>Felirat betűtípusa</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Felirat betűmérete</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Félkövér</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>A videófájl automatikus megnyitása a felirat megnyitásakor</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Hangerőfokozás engedélyezése</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Középre</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Felirat betűszíne</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Felirat háttérszíne</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Helyesírás-ellenőrző</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Emlékezzen a legutóbbi fájlokra (újranyitásnál)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Indítás az utoljára betöltött állománnyal</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Emlékezzen a kiválasztott sorra</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Emlékezzen a főablak pozíciójára és méretére</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Indítás forrásnézetben</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Üres sorok eltávolítása egy felirat megnyitásakor</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Üres sorok eltávolítása</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>ASSA felülbíráló címkék alkalmazása a kijelölésre</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>ASSA pozíció beállítása/lekérése</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>ASSA felbontás beállítása (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Sortörések megjelenítése listanézetben:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>A "Mentés másként ..." a következő fájlnevet használja:</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>A főablak listanézetében egy sorra való dupla kattintáskor:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Válassza ki a látható listanézet oszlopait</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nincs művelet</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ugrás a videópozícióra és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ugrás a videópozícióra és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Ugrás a szövegszerkesztő ablakba</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ugrás a videópozícióra - 1 mp és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ugrás a videópozícióra - 0.5 mp és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ugrás a videópozícióra - 1 mp és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ugrás a szövegszerkesztő ablakba és szüneteltetés a videópozícióban</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Videófájl neve</VideoFileName> + <ExistingFileName>Létező fájlnév</ExistingFileName> + <AutoBackup>Auto-mentés</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Percenként</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 percenként</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 percenként</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Törlés ez után:</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 hónap</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 hónap</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 hónap</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Frissítések ellenőrzése</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatikus mentés</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Eredeti felirat szerkesztésének engedélyezése</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Kérdezzen rá a sorok törlésére</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Időkód mód</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Felosztási viselkedés</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Térköz hozzáadása a megosztási pont bal oldalára (jobb fókusz)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Térköz hozzáadása a megosztási pont közepére (bal fókusz)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Térköz hozzáadása a megosztási pont jobb oldalára (bal fókusz)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Videómodul</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll a system32 mappában</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - Ingyenes, nyílt forráskódú, platformfüggetlen médialejátszó</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv leírók előnézeti szövege</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC médialejátszó</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll az 1.1.0 VLC verzióból vagy újabb</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC helye (csak a hordozható VLC használata esetén szükséges)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Leállítás gomb megjelenítése</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Némítás gomb megjelenítése</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Teljes képernyőre állító gomb megjelenítése</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Felirat előnézeti betűtípus neve</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Felirat előnézeti betűméret</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Főablak videóvezérlők</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Egyéni szöveg és URL keresés</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Hullámforma megjelenítése</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Rácsvonalak színe</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Rácsvonalak megjelenítése</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Karakterek megjelenítése/mp</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Szavak megjelenítése/perc</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Egér görgetési irány megfordítása</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Átfedés engedélyezése (áthelyezéskor/átméretezéskor)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Állítsa be a videó pozícióját az elejére/végére ugráskor</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Fókusz beállítása az egér belépésekor</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Listanézeti fókusz beállítása az egér listanézetbe való belépése esetén</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Egyetlen kattintás a feliratok kiválasztásához</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Igazítás a jelenetváltozásokhoz (tartsa lenyomva a Shift billentyűt a felülíráshoz)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>A határjelölő</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>ezredmásodpercen belül legyen</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Szín</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Kiválasztott szín</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Háttér színe</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Kurzor színe</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Szöveg színe</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Szöveg betűmérete</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Üres "Spektrogram" és "Hullámforma" mappa</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>A 'Hullámforma' és 'Spektrogram' mappa {0} fájlt tartalmaz ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Spektogram létrehozása</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektrogram megjelenés</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Egy színátmenetes</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasszikus</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg használata a wav kiemelésénél</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg letöltése</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg helye</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg keresése</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>VLC hordozható keresése</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Speciális) Sub Station Alpha stílus</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Válasszon színt</ChooseColor> + <SsaOutline>Körvonal</SsaOutline> + <SsaShadow>Árnyék</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Nem átlátszó szövegmező</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Tesztelés 123...</Testing123> + <Language>Nyelv</Language> + <NamesIgnoreLists>Nevek/kihagyási lista (nagybetű érzékeny)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Név hozzáadása</AddName> + <AddWord>Szó hozzáadása</AddWord> + <Remove>Törlés</Remove> + <AddPair>Pár hozzáadása</AddPair> + <UserWordList>Felhasználói szólista</UserWordList> + <OcrFixList>OCR javítási lista</OcrFixList> + <Location>Hely</Location> + <UseOnlineNames>Az online names.xml fájl használata</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Hozzáadott szó: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>A szó már létezik!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>A szó nem található</WordNotFound> + <RemoveX>Eltávolítja {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>A names.xml nem frissíthető online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxykiszolgáló beállítások</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy-cím</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Hitelesítés</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Felhasználónév</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Jelszó</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Tartomány</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Hálózati adatfolyam beállítások</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Hangjelzés új üzenet érkezésekor</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>X mp lejátszás és visszajátszás, az X</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Kezdő jelenet index</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Befejező jelenet index</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Első + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Utolsó - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Hibák javítása</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Szöveg eltávolítása halláskárosultak esetén</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Tördeletlen feliratok rövidebbek, mint</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Párbeszédpanel stílusa</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Kötőjel mindkét sorban szóközzel</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Kötőjel mindkét sorban szóköz nélkül</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Kötőjel a második sorban szóközzel</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Kötőjel a második sorban szóköz nélkül</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Folytatási stílus</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Nincs</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nincs, pontok a szünetekhez (csak záró)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nincs, pontok a szünetekhez</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontok (csak záró)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontok</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipszis</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nincs, ellipszis a szünetekre</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Kötőjel</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Kötőjel, de pontok a szünetekhez</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Zene szimbólum</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Cserélendő zenei szimbólumok (vesszővel elválasztva)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Közös OCR hibák javítása - rögzített hivatkozású szabály is használható</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Rövid megjelenítési idő javítása - kezdési idő léptetési lehetőség</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Első lépés kihagyása (javítási szabályok kiválasztása)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Alapértelmezett formátum</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Alapértelmezett mentés formátumként</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automatikus -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Kedvencek</Favorites> + <FavoriteFormats>Kedvenc formátumok</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Megjegyzés: a kedvenc formátumok jelennek meg először a formátum kiválasztásakor, az alapértelmezett formátum mindig először fog megjelenni</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Gyorsbillentyűk</Shortcuts> + <Shortcut>Gyorsbillentyű</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Billentyű</Key> + <ListViewAndTextBox>Listanézet és szövegdoboz</ListViewAndTextBox> + <ListView>Listanézet</ListView> + <TextBox>Szövegdoboz</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Szintaxis színezés használata</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html szín</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA szín</AssaColor> + <DarkTheme>Sötét téma</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Sötét téma használata</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Listanézeti rácsvonalak megjelenítése</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Frissítés</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Fókuszálás, videópozíció beállítása</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Igazítás a végpozíción keresztül</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Állítsa be a végpont negatív térközét, lépjen a következőre és indítsa el a következőt itt</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Befejezés és szünet beállítása</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Állítsa be az előző kezdetét és végét (mínusz min köz)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Állítsa be az előző kezdetét és végét és lépjen a következőre (mínusz min köz)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel előre</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>A kiválasztott sorok áthelyezése 100 ezredmásodperccel vissza</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Kezdés áthelyezése {0} ezredmásodperccel vissza</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Kezdés áthelyezése {0} ezredmásodperccel előre</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Befejezés áthelyezése {0} ezredmásodperccel vissza</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Befejezés áthelyezése {0} ezredmásodperccel előre</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Kezdőpont áthelyezése 1 képkockát vissza</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Kezdőpont áthelyezése 1 képkockát előre</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Végpont áthelyezése 1 képkockát vissza</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Végpont áthelyezése 1 képkockát előre</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Kezdőpont áthelyezése 1 képkockát vissza (tartsa a távolságot az előzővel, ha közel van)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Kezdőpont áthelyezése 1 képkockát előre (tartsa a távolságot az előzővel, ha közel van)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Végpont áthelyezése 1 képkockát vissza (tartsa a távolságot a következővel, ha közel van)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Végpont áthelyezése 1 képkockát előre (tartsa a távolságot a következővel, ha közel van)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Kezdési idő beállítása, időtartam megtartása</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>A megfelelő sor kezdetének beállítása</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>A megfelelő sor végének beállítása</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Kezdési időpont beállítása, a teljes felirat eltolása</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>A befejezés és a többi eltolás beállítása</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>A befejezés és a többi eltolás beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>A kiválasztott sorok igazítása a következő jelenetváltáshoz</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>A kiválasztott sorok igazítása a következő jelenetváltáshoz min. távolsággal</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>A kiválasztott sorok igazítása az előző jelenetváltáshoz</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>A kiválasztott sorok igazítása az előző jelenetváltáshoz min. távolsággal</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Kijelölt sorok kiterjesztése a következő jelenetváltásra (vagy a következő feliratra)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>A kijelölt vonalak kiterjesztése az előző jelenetmódosításra min. távolság (vagy a következő felirat) használatával</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Kijelölt sorok kiterjesztése az előző jelenetváltásra (vagy az előző feliratra)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>A kijelölt vonalak kiterjesztése az előző jelenetmódosításra min. távolság (vagy az előző felirat) használatával</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Kijelölt sorok kiterjesztése a következő feliratra</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Kijelölt sorok kiterjesztése az előző feliratra</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Az aktuális sor kibővítése a következő feliratra vagy max időtartamra</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Az előző sor végének kiterjesztése a jelenlegi kezdetére</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>A következő sor kezdetének kiterjesztése a jelenlegi végére</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Az aktuális felirat időtartamának újraszámolása</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Új felirat beszúrása a gomb lenyomásakor, befejezési idő beállítása a gomb elengedésekor</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Párbeszéd egyesítése (gondolatjelek beszúrása)</MergeDialog> + <GoToNext>Ugrás a következő sorra</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Ugrás a következő sorra (és lejátszás 'Fordítási mód'-ban)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Lépjen a következő sorba, és helyezze a kurzort a végére</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ugrás az előző sorra</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Ugrás az előző sorra (és lejátszás 'Fordítási mód'-ban)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ugrás a jelenlegi sor elejére</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ugrás a jelenlegi sor végére</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ugorjon az előző sorra és állítsa be a videó pozícióját</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ugrás a következő sorra és videó pozíció beállítása</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ugrás az előző sorra és lejátszás</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ugrás a következő sorra és lejátszás</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Fókuszváltás a listanézet és felirat szövegdoboz között</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Fókusz váltása a listanézet és a hullámforma/spektrogram között</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Párbeszéd gondolatjel váltó</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Idézetek kapcsoló</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>HI címke kapcsoló</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Zenei szimbólumok váltása</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Igazítás (kijelölt sorok)</Alignment> + <AlignmentN1>Igazítás alul balra - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Igazítás alul középre - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Igazítás alul jobbra - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Igazítás középen balra - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Igazítás középen középre - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Igazítás középen jobbra - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Igazítás felül balra - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Igazítás felül középre - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Igazítás felül jobbra - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Szín {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Szöveg másolása csak a vágólapra (kijelölt sorok)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Szöveg másolása az eredetiből a jelenlegibe</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Automatikus időtartam (kijelölt sorok)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>RtL javítása Unicode vezérlőkarakterekkel</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Unicode vezérlőkarakterek eltávolítása</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>RTL indítás/befejezés megfordítása</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Függőleges nagyítás</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Függőleges kicsinyítés</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Csend keresése előre</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Csend keresése vissza</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Itt adhatja meg a szöveget (új kijelölésre)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Ide írja a szöveget (új kiválasztás esetén a vágólapról)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Aktuális beállítása új kijelölésként</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Új kijelölés lejátszása</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Kijelölés végének lejátszása</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Az első kiválasztott felirat lejátszása</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ugrás az előző jelenetváltásra</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ugrás a következő jelenet váltásra</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Jelenet váltás kapcsoló</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Automatikus beállítás indítása a hangerő/jelenet váltásán keresztül</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Egy képkocka vissza</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Egy képkocka előre</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Egy képkockával vissza (lejátszással)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Egy képkockával előre (lejátszással)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ezredmásodperc vissza</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ezredmásodperc előre</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ezredmásodperc vissza</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ezredmásodperc előre</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Egy másodperc vissza</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Egy másodperc előre</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Öt másodperc vissza</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Öt másodperc előre</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Kis kiválasztott idő vissza</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Kis kiválasztott idő előre</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Nagy kiválasztott idő vissza</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Nagy kiválasztott idő előre</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Három másodperc vissza</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Videó pozíció beállítása az aktuális felirat kezdetére</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Videó pozíció váltása az aktuális felirat kezdete/vége között</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Kijelölt sorok lejátszása</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ugrás az előző feliratra (videópozícióból)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ugrás a következő feliratra (videópozícióból)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ugrás az előző fejezetre</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ugrás a következő fejezetre</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Következő felirat kiválasztása (videópozícióból, videópozíció megtartása)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Lejátszás/szünet kapcsoló</TogglePlayPause> + <Pause>Szünet</Pause> + <Fullscreen>Teljes képernyős</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Lassabb lejátszási sebesség</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Gyorsabb lejátszási sebesség</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Sebesség/nagyítás visszaállítása</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Videóvezérlők kapcsoló</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Kontraszt váltása (csak mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Fényerő váltása (csak mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Fordítás, egyéni keresés 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Fordítás, egyéni keresés 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Fordítás, egyéni keresés 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Fordítás, egyéni keresés 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Fordítás, egyéni keresés 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Szintaktikai színezés</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Listanézet szintaxis színezés</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Időtartam színezése, ha túl rövid</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Időtartam színezése, ha túl hosszú</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Szöveg színezése, ha túl hosszú</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Szöveg színezése, ha túl széles (képpont)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Szöveg színezése, ha több, mint {0} sor</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Színes időkód átfedés</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Térköz színezése, ha túl rövid</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Hiba színe</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Beállítások...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Sorszélesség beállításai</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maximális sorszélesség:</MaximumLineWidth> + <Pixels>képpont</Pixels> + <MeasureFont>Mérési betűtípus:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ugrás az első kijelölt sorra</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ugrás a következő üres sorra</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Kijelölt sorok egyesítése</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Kijelölt sorok egyesítése és automatikus sortörés</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Kijelölt sorok egyesítése és a sortörés megszüntetése</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Kijelölt sorok egyesítése és a szóközök nélküli sortörés megszüntetése (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Kijelölt sorok egyesítése, csak az első nem üres szöveg megtartása</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Kijelölt sorok kétnyelvű egyesítése</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Kijelölt sorok kétnyelvű felosztása</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Fordító módba váltás</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás váltása</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás egyesítése</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Egyesítés a következővel</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Egyesítés az előzővel</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>A gyorsbillentyű már meg van adva: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Váltás az eredeti és lefordított állomány között a videó/audió előnézetben</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Oszlop, szöveg törlése</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Oszlop, szöveg törlése és felfelé váltás</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Oszlop, szöveg beszúrása</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Oszlop, beillesztés</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Oszlop, szöveg felfelé</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Oszlop, szöveg lefelé</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ugrás a következő hibára</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Stíluskezelő megjelenítése</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Utolsó szó áthelyezése a következő feliratra</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Első szó lekérése a következő feliratból</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Első szó mozgatása a következő sorból felfelé (aktuális felirat)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Helyezze a szöveget a kurzor pozíciója utáni következő feliratra, és lépjen a következőre</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Utolsó szó mozgatása az első sorból lefelé (aktuális felirat)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Kijelölés kisbetűsre</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Kijelölés nagybetűsre</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Kijelölés betűállás kapcsoló (mondaton belüli szókezdő nagybetű/nagybetűs/kisbetűs)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Kiválasztás Ruby-ra (japán)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Automatikus időtartam kapcsoló</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Automatikus sortörés</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Sortörés az első szóköznél a kurzor pozíciójától</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Sortörés az első szóköznél a kurzor pozíciójától és ugrás a következőre</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Tördeletlen szöveg</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Szóközök nélküli sortörések eltávolítása (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>ASSA címke segéd megjelenítése</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>ASSA-címke eltávolítása a kurzornál</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Összes mentése</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Egyéb</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>A karakter/mp (CPS) szóközöket tartalmaz</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Ne-tördelje-utána lista használata</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Tördelés a mondat vége előtt (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Tördelés képpontszélesség szerint</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Nagyobb alsó sor előnyben részesítése</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Tördelés a párbeszéd kötőjele előtt</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Tördelés a vessző előtt</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API-kulcs</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Regisztráció módja</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Kulcs</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token végpont</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Megjegyzés: Ezek a betűtípus beállítások csak a Subtitle Edit felhasználói felületére vonatkoznak. +A feliratozáshoz használt betűtípust általában a videólejátszóban választjuk ki, de ezt akkor is megtehetjük, ha olyan feliratformátumot használ, amely beépített betűinformációkkal rendelkezik, például az +"Advanced Sub Station Alpha" vagy a képalapú formátumba való exportálás.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Alapértelmezett beállítások visszaállítása</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Az összes beállítás visszaáll alapértelmezettre. + +Folytatja?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Időkódok eltávolítása</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>A folytatási stílus javítására szolgáló beállítások szerkesztése...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>A folytatási stílus javításának beállításai</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Egyedi címek észlelése és kijelölésének visszavonása a csupa nagybetűsben (például: BELÉPNI TILOS)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Egyedi címek vagy dalszövegek észlelése és kijelölésének visszavonása</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Egyedi címek vagy dalszövegek észlelése és kijelölésének visszavonása a kisbetűsben</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>A valószínűtlen folytatómondatok elrejtése</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Zeneszimbólumok közötti dalszövegek figyelmen kívül hagyása</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Minimális köz a képkockákban</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} képkocka {1} képaránynál {2} ezredmásodpercet biztosít.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>"{0}" ezredmásodpercet használ az új minimális térközként?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Mpv könyvtár letöltése</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Nem sikerült letölteni az mpv könyvtárat - próbálkozzon később!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Az mpv könyvtár letöltésre került, és készen áll a használatra.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>FFmpeg letöltése</Title> + <XDownloadFailed>A(z) {0} letöltése sikertelen volt - Kérjük, próbálkozzon később.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>A(z) {0} letöltődött és készen áll a használatra.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Videó eltolás beállítása</Title> + <Description>Videó eltolás beállítása (a feliratoknak nem kell követniük a valós videó időt, pl. +10 óra)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Az aktuális videó pozícióhoz képest</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Meglévő idő kódok megtartása (ne adjon hozzá videóeltolást)</KeepTimeCodes> + <Reset>Visszaállítás</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később</Title> + <TitleAll>Az összes sor megjelenítése korábban/később</TitleAll> + <ShowEarlier>Korábbi megjelenítés</ShowEarlier> + <ShowLater>Későbbi megjelenítés</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Teljes igazítás: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Minden sor</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Csak a kijelölt sorok</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Kijelölt sor(ok) és előre</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Előzmények (visszavonási mód)</Title> + <SelectRollbackPoint>Idő/leírás kiválasztása a visszaállításhoz</SelectRollbackPoint> + <Time>Idő</Time> + <Description>Leírás</Description> + <CompareHistoryItems>Előzmény elemek összehasonlítása</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Összehasonlítás a jelenlegivel</CompareWithCurrent> + <Rollback>Visszagörgetés</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Helyesírás-ellenőrzés</Title> + <FullText>Teljes szöveg</FullText> + <WordNotFound>A szó nem található</WordNotFound> + <Language>Nyelv</Language> + <Change>Módosítás</Change> + <ChangeAll>Összes módosítása</ChangeAll> + <SkipOnce>Egy kihagyása</SkipOnce> + <SkipAll>Mind kihagyja</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Hozzáadás a felhasználói szótárhoz</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Hozzáadás a nevek/zaj-listához (nagybetű érzékeny)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Pár hozzáadása az OCR csere listához</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Megszakítás</Abort> + <Use>Használ</Use> + <UseAlways>Mindig használja</UseAlways> + <Suggestions>Javaslatok</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Helyesírás-ellenőrzés [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Teljes szöveg szerkesztése</EditWholeText> + <EditWordOnly>Csak szavak szerkesztése</EditWordOnly> + <AddXToNames>'{0}' hozzáadása a névlistához</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>'{0}' hozzáadása a felhasználói szótárhoz</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Nevek auto-javítása, ahol csak a betűállás különbözik</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Javítsa ki a neveket is a 'helyesírás-ellenőrzési javaslatokon' keresztül</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Rákérdezés az ismeretlen egy betűs szavakra</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Az " in' " szóvéget kezelje " ing "-ként (Csak angol nyelven)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Emlékezzen az "Mindig használ" listára</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Élő helyesírás-ellenőrzés</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Élő helyesírás-ellenőrzés - A(z) [{0}] nyelvvel működik</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Élő helyesírás-ellenőrzés - Nincs szótára ehhez a nyelvhez [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Képszöveg</ImageText> + <SpellCheckCompleted>A helyesírás-ellenőrzés befejeződött.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>A szóközök nem engedélyezettek egyetlen szóban!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Visszavonás: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Érvénytelen {0} karakter a(z) {1} oszlopban</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Érvénytelen üres hely a(z) {0} oszlopban.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Kérjük, tekintse meg a teljes jelentést itt: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Jelentés megnyitása a mappában</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>A Netflix minőségellenőrzés {0:#,###} problémát talált.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix minőségellenőrzés OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Legfeljebb {0} karakter másodpercenként (szóközökkel együtt)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maximális sorhosszúság ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Legkisebb időtartam: 5/6 mp (833 ezredmp)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Vágás</Title> + <SplitOptions>Vágási opciók</SplitOptions> + <Lines>sor</Lines> + <Characters>Karakterek</Characters> + <NumberOfEqualParts>Azonos részek száma</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Felirat információk</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Sorok száma: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Karakterek száma: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Kimenet</Output> + <FileName>Fájlnév</FileName> + <OutputFolder>Kimeneti mappa</OutputFolder> + <DoSplit>Vágás</DoSplit> + <Basic>Alap</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Hosszú sorok felosztása/tördelése</Title> + <SingleLineMaximumLength>Egy sor maximális hossza</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Max sorhosszúság</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Sorfolytatás kezdő/záró karakterláncai</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Törések/vágások száma: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Leghosszabb egyetlen sor hossza {0} a(z) {1} sornál</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Leghosszabb teljes sor hossza {0} a(z) {1} sornál</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Felirat felosztása</Title> + <Description1>Adja meg a videó első részének a hosszát vagy</Description1> + <Description2>kérje le azt a videófájlból:</Description2> + <Split>&amp;Felosztás</Split> + <Done>&amp;Kész</Done> + <NothingToSplit>Nincs mit vágni!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>1. rész mentése mint...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>2. rész mentése mint...</SavePartTwoAs> + <Part1>1. rész</Part1> + <Part2>2. rész</Part2> + <UnableToSaveFileX>A(z) {0} nem menthető</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Felülírja a létező fájlokat?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>A mappa nem található: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Névtelen</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Átszámozás</Title> + <StartFromNumber>Kezdő szám:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Hoppá, adjon meg egy érvényes számot</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statisztika</Title> + <TitleWithFileName>Statisztikák - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Általános statisztika</GeneralStatistics> + <MostUsed>Leggyakrabban használt...</MostUsed> + <MostUsedLines>Leggyakrabban használt sorok</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Leggyakrabban használt szavak</MostUsedWords> + <NothingFound>Nincs találat</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Feliratsorok száma: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>{0} karakterek száma: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Csak a szöveg karaktereinek száma: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Összes felirat teljes időtartama: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Összes karakter/másodperc: {0:0.0} másodperc</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Összes szó a feliratban: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Dőlt címkék száma: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Félkövér címkék száma: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Aláhúzási címkék száma: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Betűkészlet címkék száma: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Igazítási címkék száma: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Felirat hossza - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Felirat hossza - maximum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Felirat hossza - átlagos: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Felirat, sorok száma - átlagos: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Egyetlen sor hossza - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Egyetlen sor hossza - maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Egyetlen sor hossza - átlag: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Egy sor szélessége - legalább: {0} képpont</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Egy sor szélessége - legfeljebb: {0} képpont</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Egy sor szélessége - átlagosan: {0} képpont</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Időtartam - minimum: {0:0.000} másodperc</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Időtartam - maximum: {0:0.000} másodperc</DurationMaximum> + <DurationAverage>Időtartam - átlagos: {0:0.000} másodperc</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Karakter/mp - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Karakter/mp - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Karakter/mp - átlagos: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportálás...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha tulajdonságok</TitleSubstationAlpha> + <Script>Parancsfájl</Script> + <ScriptTitle>Cím</ScriptTitle> + <OriginalScript>Eredeti parancsfájl</OriginalScript> + <Translation>Fordítás</Translation> + <Editing>Szerkesztés</Editing> + <Timing>Időzítés</Timing> + <SyncPoint>Szinkronizálási pont</SyncPoint> + <UpdatedBy>Frissítette:</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Frissítési részletek</UpdateDetails> + <Resolution>Felbontás</Resolution> + <VideoResolution>Videófelbontás</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Az aktuális videóból</FromCurrentVideo> + <Options>Opciók</Options> + <WrapStyle>Tördelési stílus</WrapStyle> + <Collision>Ütközés</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Szegély és árnyék méretezés</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha stílusok</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stílusok</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stílusok</Styles> + <Properties>Tulajdonságok</Properties> + <Name>Név</Name> + <Font>Betűtípus</Font> + <FontName>Betűtipus neve</FontName> + <FontSize>Betűméret</FontSize> + <UseCount>Használt</UseCount> + <Primary>Elsődleges</Primary> + <Secondary>Másodlagos</Secondary> + <Tertiary>Harmadlagos</Tertiary> + <Outline>Áthúzott</Outline> + <Shadow>Árnyék</Shadow> + <Back>Vissza</Back> + <Alignment>Igazítás</Alignment> + <TopLeft>Fent/Balra</TopLeft> + <TopCenter>Fent/Középen</TopCenter> + <TopRight>Fent/Jobbra</TopRight> + <MiddleLeft>Középen/Balra</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Középen/Középre</MiddleCenter> + <MiddleRight>Középen/Jobbra</MiddleRight> + <BottomLeft>Lent/Balra</BottomLeft> + <BottomCenter>Lent/Középen</BottomCenter> + <BottomRight>Lent/Jobbra</BottomRight> + <Colors>Színek</Colors> + <Margins>Margók</Margins> + <MarginLeft>Bal margó</MarginLeft> + <MarginRight>Jobb margó</MarginRight> + <MarginVertical>Függőleges margó</MarginVertical> + <Vertical>Függőleges</Vertical> + <Border>Keret</Border> + <PlusShadow>+ Árnyék</PlusShadow> + <OpaqueBox>Átlátszatlan mező</OpaqueBox> + <Import>Importálás...</Import> + <Export>Exportálás...</Export> + <Copy>Másolás</Copy> + <CopyOfY>{0} másolása</CopyOfY> + <CopyXOfY>{0} - {1} másolás</CopyXOfY> + <New>Új</New> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <RemoveAll>Összes eltávolítása</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Stílus importálása fájlból...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Stílus exportálása fájlba... (a stílus hozzáadásra kerül, ha a fájl már létezik)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Válassza ki az importálni kívánt stílust</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>A stílus már létezik: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>A(z) '{0}' stílus exportálva lett a(z) '{1}' fájlba</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>A(z) '{0}' stílus importálva lett a(z) '{1}' fájlból</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Előnézeti szöveg beállítása...</SetPreviewText> + <AddToFile>Hozzáadás a fájlhoz</AddToFile> + <AddToStorage>Hozzáadás a tárhoz</AddToStorage> + <StyleStorage>Stílustár</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Stílusok az aktuális fájlban</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Felülírja ezt: {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Megjegyzés: Az alapértelmezett kategória (zöld színű) stílusai az új ASSA-fájlokra lesznek alkalmazva</CategoryNote> + <CategoriesManage>Kezelés</CategoriesManage> + <MoveToCategory>A kijelölt stílusok áthelyezése kategóriába...</MoveToCategory> + <ScaleX>X skála</ScaleX> + <ScaleY>Y skála</ScaleY> + <Spacing>Távolság</Spacing> + <Angle>Szög</Angle> + <BoxPerLine>Mező soronként (körvonalszín használata)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Egy mező (árnyékszín használata)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategória</Category> + <Categories>Kategóriák</Categories> + <CategoryName>Kategória neve</CategoryName> + <CategoryDelete>Biztosan törölni szeretné a kiválasztott kategóriá(ka)t?</CategoryDelete> + <NewCategory>Új kategória</NewCategory> + <CategoryRename>Kategória átnevezése</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Beállítás alapértelmezettként</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Stílusok száma</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Alapértelmezett</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Válasszon kategóriákat: {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Kategóriák importálása innen...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Kategóriák exportálása ide...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Szakaszhatár szinkronizáció</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Szakaszhatár szinkronizáció más feliraton keresztül</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Legalább két szinkonizációs pont szükséges a szinkonizálás elvégzéséhez</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Szinkronizálási pont beállítása</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Szinkronizálási pont eltávolítása</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Szinkronizálási pontok: {0}</SyncPointsX> + <Info>Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót és sebességet</Info> + <ApplySync>Alkalmaz</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Átviteli adatfolyam felirat választó - {0}</Title> + <PidLineImage>Képek - Átviteli csomagazonosító (PID) = {0}, nyelv = {1}, feliratok száma = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - Átviteli csomagazonosító (PID) = {1}, oldal {0}, nyelv = {2}, feliratok száma = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} kép</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Ismeretlen felirat típus</Title> + <Message>Ha Ön ezt javítva szeretné visszakapni, kérjük, küldjön egy e-mail-t a mailto:niksedk@gmail.com címre, melyhez csatolja a felirat másolatát.</Message> + <ImportAsPlainText>Importálás egyszerű szövegként...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Vizuális szinkronizálás</Title> + <StartScene>Kezdő jelenet</StartScene> + <EndScene>Befejező jelenet</EndScene> + <Synchronize>Szinkronizálás</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ mp</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 mp</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0} mp lejátszás és vissza</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Szöveg keresése</FindText> + <GoToSubPosition>Ugrás az alpozícióra</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Megtartja a módosításokat?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Változtatások történtek a feliratban a "Vizuális szinkronizáció" közben. + +Megtartja a módosításokat?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>A szinkronizálás befejeződött!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>A kezdő jelenetnek a jelenet vége előtt kell jönnie!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tipp: A &lt;ctrl+bal/jobb nyíl&gt; használata 100 ezredmp-cel előre/vissza mozgatáshoz</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Kép összehasonlítási adatbázis szerkesztése</Title> + <ChooseCharacter>Válasszon karakter(eke)t</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Képfájlok összehasonlítása</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Jelenlegi kép összehasonlítása</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Szöveg társítva képpel</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Dőlt</IsItalic> + <Update>Frissítés</Update> + <Delete>&amp;Törlés</Delete> + <ImageDoubleSize>Dupla képméret</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Képfájl nem található</ImageFileNotFound> + <Image>Kép</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importálás/OCR VobSub (sub/idx) felirat</Title> + <TitleBluRay>Importálás/Blu-ray (.sup) felirat</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR mód</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Bináris kép összehasonlítása</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Microsoft Office szükséges</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>Optikai karakterfelismerés nOCR-en keresztül</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Végrehajtó mód</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Csak eredeti Tesseract (dőlt betű észleléssel)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Csak LSTM neurális hálók</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Alapértelmezés, a rendelkezésre álló adatok alapján</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Nyelv</Language> + <ImageDatabase>Kép adatbázis</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Képpontok száma</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. hiba%</MaxErrorPercent> + <New>Új</New> + <Edit>Szerkesztés</Edit> + <StartOcr>OCR indítása</StartOcr> + <Stop>Leállítás</Stop> + <StartOcrFrom>Felirat karakterfelismerés indítása:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub képek betöltése...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Kép összehasonlítási adatbázis betöltése...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Kép összehasonlítása adatbázis konvertálása új formátumba (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Feliratkép</SubtitleImage> + <SubtitleText>Feliratszöveg</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nem sikerült létrehozni a "Karakter adatbázis mappát": {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Feliratkép {0} - {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Kép paletta</ImagePalette> + <UseCustomColors>Egyéni színek használata</UseCustomColors> + <Transparent>Átlátszó</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alpha érték (0=átlátszó, 255=teljesen látható)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Átviteli adatfolyam</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Szürkeárnyalatos</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Szín használata (magába foglalja az egyes sorok felosztását)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Kérdezzen rá az ismeretlen szavakra</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Próbája meg kitalálni az ismeretlen szavakat</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatikus szakasztörés, ha két sornál több van</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Összes javítás</AllFixes> + <GuessesUsed>Használt becslések</GuessesUsed> + <UnknownWords>Ismeretlen szavak</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} 'OCRFixReplaceList.xml' fájlon keresztül a következő sorban: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR automatikus javítás / helyesírás-ellenőrzés</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR hibák javítása</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Egyező időkódú szöveg importálása...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Új időkódok importálása</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Feliratkép mentése másként...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Az összes kép mentése (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Az összes kép mentése HTML index-el...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} kép mentve: {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Szótár: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Jobbról balra</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Csak a kényszerített feliratok megjelenítése</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Időkódok használata .idx fájlból</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Nincs egyezés&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto-átlátszó háttér</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Felső igazítás rögzítése</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Utolsó kép összehasonlítási kiegészítések szerkesztése...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Dőlt szög beállítása...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Dőlt szög</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Elveti a változtatásokat az OCR-ben?</DiscardTitle> + <DiscardText>Elveti a változtatásokat a jelenlegi OCR műveletnél?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. sormagasság (osztott)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Visszalépés erre: {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Kép előfeldolgozás...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Képadatbázis szerkesztése</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR tréning...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Feliratfájl a képzéshez</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Egy képként felosztható betűkombinációk</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Képzési lehetőségek</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Szegmensek száma betűnként</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Továbbá dőlt képzése</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Továbbá félkövér képzése</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Tréning megkezdése</StartTraining> + <NowTraining>Most a(z) '{1}' betűtípus képzése. Összes képzett karakter: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} ismert</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Manuális kép a szöveghez</Title> + <ShrinkSelection>Kijelölés összevonása</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Kijelölés kiterjesztése</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Feliratkép</SubtitleImage> + <Characters>Karakter(ek)</Characters> + <CharactersAsText>Karakter(ek) szövegként</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Dőlt</Italic> + <Abort>&amp;Megszakítás</Abort> + <Skip>Kihagyás</Skip> + <Nordic>Skandináv</Nordic> + <Spanish>Spanyol</Spanish> + <German>Német</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto küldés az első karakternél</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Utolsó szerkesztés: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén</Title> + <InspectItems>Elemek ellenőrzése</InspectItems> + <AddBetterMatch>Jobb egyezés hozzáadása</AddBetterMatch> + <Add>Hozzáadás</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Új mappa</Title> + <Message>Az új karakter adatbázis mappa neve</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Dőlt szög beállítása</Title> + <Description>Állítsa be az értéket, amikor a szöveg stílusa normál és nem dőlt. Ne feledje az eredeti képnek dőltnek kell lennie.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR kép előfeldolgozás</Title> + <Colors>Színek</Colors> + <AdjustAlpha>Állítsa az értéket, amíg a szöveg tisztán nem jelenik meg (általában 200 és 300 közötti érték)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Eredeti kép</OriginalImage> + <PostImage>Kép az előfeldolgozás után</PostImage> + <BinaryThreshold>Bináris kép összehasonlítási küszöb</BinaryThreshold> + <InvertColors>Színek megfordítása</InvertColors> + <YellowToWhite>Sárgáa fehérre</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Szín fehérre</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Eltávolítandó szín</ColorToRemove> + <Cropping>Körülvágás</Cropping> + <CropTransparentColors>Átlátszó színek körülvágása</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Vízjel</Title> + <WatermarkX>Vízjel: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Vízjel létrehozása</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Teljes feliratra kiterjedően</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Csak a jelenlegi sorra: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Létrehozás</Generate> + <Remove>Eltávolítás</Remove> + <BeforeWatermark>Vízjel előtt</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>A vízjel csak unicode fájlkódolással működik.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Hullámforma/spektrogram hozzáadása</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Kattintson ide a hullámforma hozzáadásához</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Kattintson ide a hullámforma/spektogram hozzáadásához</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>másodperc</Seconds> + <ZoomIn>Nagyítás</ZoomIn> + <ZoomOut>Kicsinyítés</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Ide írja a szöveget</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Ide helyezze a szöveget a vágólapról</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Aktuális beállítása új kijelölésként</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Szövegdoboz fókusz</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ugrás az előző feliratra</GoToPrevious> + <GoToNext>Ugrás a következő feliratra</GoToNext> + <DeleteParagraph>Szöveg törlése</DeleteParagraph> + <Split>Felosztás</Split> + <SplitAtCursor>Felosztás a kurzornál</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Összevonás az előzővel</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Összevonás a következővel</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Kiterjesztés az előzőre</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Kiterjesztés a következőre</ExtendToNext> + <PlaySelection>Kijelölt rész lejátszása</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Hullámforma és spektogram megjelenítése</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Hullámforma megjelenítése</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Spektogram megjelenítése</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Jelenet váltás hozzáadása</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Jelenet váltás eltávolítása</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Jelenetváltozások eltávolítása a kijelölésből</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Időkódok becslése...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Csend keresése...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Szúrja be a feliratot ide...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Időkódok becslése</Title> + <StartFrom>Kezdete:</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Aktuális videó pozíció</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Kezdés</Beginning> + <DeleteLines>Sorok törlése</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>A jelenlegi videó pozíciótól</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Észlelési opciók</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Blokkok beolvasása ezredmásodpercben</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>A blokk átlagos hangerejének ez felett kell lennie</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>a teljes átlagos hangerő %-a</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>A blokk átlagos hangerejének ez alatt kell lennie</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>a teljes max hangerő %-a</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Hosszú feliratok felosztása</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>ezredmásodperc</SplitLongLinesAt2> + <Other>Egyéb</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - új hang beállítása</Title> + <VoiceName>Hang neve</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/id-ID.xml b/bin/SE363/Languages/id-ID.xml new file mode 100644 index 0000000..3fb59e8 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/id-ID.xml @@ -0,0 +1,2410 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Bahasa Indonesia"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Diterjemahkan oleh Nicedward (04/2018)</TranslatedBy> + <CultureName>id-ID</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;Oke</Ok> + <Cancel>B&amp;atal</Cancel> + <Apply>Terapkan</Apply> + <None>Tidak ada</None> + <All>Semua</All> + <Preview>Pratinjau</Preview> + <SubtitleFiles>File subjudul</SubtitleFiles> + <AllFiles>Semua file</AllFiles> + <VideoFiles>File video</VideoFiles> + <AudioFiles>File audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Buka subjudul...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Buka file video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Buka file video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Tidak ada video dimuat</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Info video</VideoInformation> + <StartTime>Waktu mulai</StartTime> + <EndTime>Waktu akhir</EndTime> + <Duration>Durasi</Duration> + <CharsPerSec>Karakter/dtk</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Kata/mnt</WordsPerMin> + <Actor>Aktor</Actor> + <Gap>Celah</Gap> + <Region>Wilayah</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Nomor</Number> + <Text>Teks</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Jam:men:det:md</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Tebal</Bold> + <Italic>Miring</Italic> + <Underline>Garis bawah</Underline> + <Visible>Aktifkan</Visible> + <FrameRate>Laju frame</FrameRate> + <Name>Nama</Name> + <FileNameXAndSize>Nama file: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolusi: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Laju frame: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Frame total: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Enkode video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Panjang baris tunggal :</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Panjang total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Panjang total: {0} (pisajkan garis!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Pisahkan garis!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Tumpang tindih dgn baris sblmnya ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Tumpang tindih ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Tumpang tindih dgn brktnya ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatif</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Ekspresi reguler tidak valid!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Subjudul disimpan</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Subjudul saat ini</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Teks asli</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Buka file subjudul asli...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Harap tunggu...</PleaseWait> + <SessionKey>Kunci sesi</SessionKey> + <UserName>Nama</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Nama sudah digunakan</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL LayananWeb</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kendali - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Lanjutan</Advanced> + <Style>Gaya</Style> + <StyleLanguage>Gaya / Bahasa</StyleLanguage> + <Character>Karakter</Character> + <Class>Kelas</Class> + <GeneralText>Umum</GeneralText> + <LineNumber># Baris</LineNumber> + <Before>Sebelum</Before> + <After>Sesudah</After> + <Size>Ukuran</Size> + </General> + <About> + <Title>Tentang Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit adalah Perangkat Lunak Gratis di bawah Lisensi Publik GNU. +Anda bisa mendistribusi, modifikasi dan menggunakannya secara bebas. + +Kode sumber C# tersedia di https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Kunjungi www.nikse.dk untuk versi terbaru. + +Saran sangat diterima. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Tambah ke daftar nama</Title> + <Description>Tambah daftar nama/abaikan (sensitifitas huruf)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Tambah ke daftar ganti OCR</Title> + <Description>Tambah pasangan ke daftar ganti OCR (sensitifitas huruf)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Tambah ke kamus pengguna</Title> + <Description>Tambah kata ke kamus pengguna (tidak sensitifitas huruf)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Hasilkan data waveform</Title> + <SourceVideoFile>Sumber file video:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Hasilkan data waveform</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ini mungkin memerlukan waktu beberapa menit - harap tunggu</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Pemutar media VLC tidak ditemukan</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit membutuhkan pemutar media VLC 1.1.x atau yg terbaru untuk mengekstrak data audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Apakah Anda ingin pergi ke halaman beranda pemutar media VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Menghasilkan file puncak...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Menghasilkan spektogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Mengekstrak audio: {0:0.0} detik</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Mengekstrak audio: {0}:{1:00} menit</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Tidak dapat menemukan file gelombang yg diekstrak! +Fitur ini membutuhkan pemutar media VLC 1.1.x atau yg terbaru ({0}-bit). + +Baris perintah: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} gagal mengekstrak data audio ke file wave! + +Baris perintah: {1} {2} + +Catatan: Periksa ruang kosong disk.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>RUANG DISK RENDAH!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} kosong</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Batch menghasilkan data waveform</Title> + <ExtractingAudio>Mengekstrak audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Menghitung...</Calculating> + <Done>Selesai</Done> + <Error>Eror</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Sesuaikan durasi</Title> + <AdjustVia>Sesuaikan melalui</AdjustVia> + <Seconds>Detik</Seconds> + <Percent>Persen</Percent> + <Recalculate>Hitung ulang</Recalculate> + <AddSeconds>Tambahkan detik</AddSeconds> + <SetAsPercent>Atur sebagai persen dari durasi</SetAsPercent> + <Note>Catatan: Waktu tampilan takkan tumpang tindih waktu mulai teks berikutnya</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Silakan pilih nilai dari daftar tarik-turun</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Terapkan batas durasi</Title> + <FixesAvailable>Perbaikan tersedia: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Gagal memperbaiki: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Audio ke teks</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Mengekstrak audio menggunakan {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Mengekstrak teks dari audio menggunakan {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Mengekstrak teks melalui {0} kemajuan: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Tampilkan sedikit ▲</ShowLess> + <ShowMore>Tampilkan banyak ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Oto. seimbangkan baris terpilih</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Buang jeda dari baris terpilih</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Baris ditemukan: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Hanya jeda baris lebih panjang dari</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Hanya buang jeda baris lebih panjang dari</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Batch konversi</Title> + <Input>Input</Input> + <InputDescription>Input file (jelajahi atau seret-dan-jatuhkan)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Output</Output> + <ChooseOutputFolder>Pilih folder output</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Timpa file yg ada</OverwriteExistingFiles> + <Style>Gaya...</Style> + <UseStyleFromSource>Gunakan gaya dari sumber</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opsi konversi</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Buang format tag</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Buang teks untuk HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Timpa file asli (ekstensi baru bila format diubah)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Redo sensitifitas huruf</RedoCasing> + <Convert>Konversi</Convert> + <NothingToConvert>Tidak ada yg dikonversi!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Silakan pilih folder output</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Gagal</NotConverted> + <Converted>Dikonversi</Converted> + <Settings>Pengaturan</Settings> + <SplitLongLines>Pisahkan baris yg panjang</SplitLongLines> + <AutoBalance>Oto. seimbangkan baris</AutoBalance> + <ScanFolder>Pindai folder...</ScanFolder> + <Recursive>Sertakan sub folder</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Atur milidetik min. di antara subjudul</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Celah jembatan</BridgeGaps> + <PlainText>Teks biasa</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Dilewati oleh filter</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>File SubRip (.srt) tanpa header UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Lebih dari dua baris dlm satu subjudul</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Teks berisi...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Perbaiki eror umum: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Ganti banyak: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Oto. seimbangkan: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Offset kode waktu</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Ubah sensitifitas huruf</Title> + <ChangeCasingTo>Ubah sensitifitas huruf ke</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Huruf normal. Kalimat dimulai dgn huruf besar.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Perbaiki sensitifitas huruf nama (melalui Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Hanya perbaiki sensitifitas huruf nama (melalui Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Hanya ubah semua baris ke huruf besar.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>SEMUA HURUF BESAR</AllUppercase> + <AllLowercase>semua huruf kecil</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Sensitifitas huruf - Nama</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nama ditemukan dlm subjudul: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Diaktifkan</Enabled> + <Name>Nama</Name> + <LinesFoundX>Baris ditemukan: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Ubah laju frame</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konversi laju frame dari subjudul</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Dari laju frame</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Ke laju frame</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Laju frame tidak benar</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Laju frame sama - tidak ada yg dikonversi</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Sesuaikan kecepatan dlm persen</Title> + <TitleShort>Sesuaikan kecepatan</TitleShort> + <Info>Ubah kecepatan subjudul dlm persen</Info> + <Custom>Khusus</Custom> + <ToDropFrame>Ke frame jatuh</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Dari frame jatuh</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Periksa pembaruan</Title> + <CheckingForUpdates>Memeriksa pembaruan...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Gagal memeriksa pembaruan: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Anda menggunakan Subtitle Edit versi terbaru :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Versi baru tersedia</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Pergi ke halaman unduh</InstallUpdate> + <NoUpdates>Jangan perbarui</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Pilih trek audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Pilih enkode</Title> + <CodePage>Kode halaman</CodePage> + <DisplayName>Tampilan nama</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Silakan pilih enkode</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Pilih bahasa</Title> + <Language>Bahasa</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Pilih warna</Title> + <Red>Merah</Red> + <Green>Hijau</Green> + <Blue>Biru</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Kolom tempel</Title> + <ChooseColumn>Pilih kolom</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Timpa/Geser sel ke bawah</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Timpa</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Geser sel ke bawah</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Hanya kode waktu</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Hanya teks</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Hanya teks asli</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Bandingkan subjudul</Title> + <PreviousDifference>&amp;Perbedaan sebelumnya</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Perbedaan berikutnya</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Subjudul tidak memiliki kesamaan</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Jumlah perbedaan: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Jumlah perbedaan: {0} ({1:0.##}% kata diubah)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Jumlah perbedaan: {0} ({1:0.##}% huruf diubah)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Hanya tampilkan perbedaan</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Abaikan jeda baris</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Abaikan pemformatan</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Hanya cari perbedaan dlm teks</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Tidak bisa dibandingkan dgn subjudul berbasis gambar</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Properti D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Properti D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Subjudul</SubtitleId> + <GenerateId>Hasilkan ID</GenerateId> + <MovieTitle>Judul film</MovieTitle> + <ReelNumber>Nomor gulungan</ReelNumber> + <Language>Bahasa</Language> + <IssueDate>Tanggal penerbitan</IssueDate> + <EditRate>Laju edit</EditRate> + <TimeCodeRate>Laju kode waktu</TimeCodeRate> + <StartTime>Waktu mulai</StartTime> + <Font>Huruf</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URL</FontUri> + <FontColor>Warna</FontColor> + <FontEffect>Efek</FontEffect> + <FontEffectColor>Warna efek</FontEffectColor> + <FontSize>Ukuran</FontSize> + <TopBottomMargin>Margin atas/bawah</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Waktu perlahan muncul</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Waktu perlahan hilang</FadeDownTime> + <ZPosition>Posisi-z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Angka positif memperbesar teks, angka negatif memperkecil teks, bila posisi-z adalah nol maka itu adalah 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Pilih warna...</ChooseColor> + <Generate>Hasilkan</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Celah jemmbatan kecil dlm durasi</Title> + <GapsBridgedX>Jumlah celah kecil yg dijembatani: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Celah berikutnya dlm hitungan detik</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Celah jembatan lebih kecil dari</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milidetik</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Milidetik min. di antara baris</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Teks sblmnya mengambil semua celah waktu</ProlongEndTime> + <DivideEven>Teks membagi celah waktu</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Rip subjudul dari IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>File/info DVD</DvdGroupTitle> + <IfoFile>File IFO</IfoFile> + <IfoFiles>File IFO</IfoFiles> + <VobFiles>File VOB</VobFiles> + <Add>Tambah...</Add> + <Remove>Buang</Remove> + <Clear>Bersihkan</Clear> + <MoveUp>Geser ke atas</MoveUp> + <MoveDown>Geser ke bawah</MoveDown> + <Languages>Bahasa</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Mulai me-rip</StartRipping> + <Abort>Gagalkan</Abort> + <AbortedByUser>Digagalkan oleh pengguna</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Membaca data subjudul...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Me-rip file vob {1} dari {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Jenis IFO adalah '{0}' dan bukan 'DVDVIDEO-VTS';{1}Coba file lain selain {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Pilih bahasa</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Pilih bahasa (id-stream)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Bahasa tidak diketahui</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Gambar subjudul {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Gambar subjudul</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opsi simpan EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informasi subjudul umum</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kode nomor halaman</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Kode format disk</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Tampilkan kode standar</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Warna diperlukan teleteks!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Tabel karakter</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Kode bahasa</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Judul acara asli</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Judul episode asli</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Judul acara terjemahan</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Judul episode terjemahan</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nama penerjemah</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Kode referensi daftar subjudul</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Negara asal</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Status kode waktu</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Kode waktu: Mulai acara</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Nomor revisi</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Maks. # karakter per baris</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Maks. # baris</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Nomor urut disk</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Jumlah total disk</TotalNumberOfDisks> + <Import>Impor...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informasi teks dan waktu</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kode pembenaran</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posisi vertikal</VerticalPosition> + <MarginTop>Margin atas (untuk subjudul rata ke atas)</MarginTop> + <MarginBottom>Margin bawah (untuk subjudul rata ke bawah)</MarginBottom> + <NewLineRows>Jumlah baris yg ditambahkan oleh baris baru</NewLineRows> + <Teletext>Teleteks</Teletext> + <UseBox>Gunakan kotak di sekitar teks</UseBox> + <DoubleHeight>Gunakan tinggi ganda untuk teks</DoubleHeight> + <Errors>Eror</Errors> + <ErrorsX>Eror: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Baris {0} melebihi panjang maks. ({1}) oleh {2}:{3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentasi tidak berubah</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Teks sama rata ke kiri</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Teks rata ke tengah</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Teks sama rata ke kanan</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efek karaoke</Title> + <ChooseColor>Pilih warna:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efek mesin ketik</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Ekspor format teks khusus</Title> + <Formats>Format</Formats> + <New>Baru</New> + <Edit>Edit</Edit> + <Delete>Hapus</Delete> + <SaveAs>S&amp;impan sebagai...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Simpan subjudul sebagai...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subjudul diekspor dlm format khusus ke: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Templat format teks khusus</Title> + <Template>Templat</Template> + <Header>Header</Header> + <TextLine>Baris teks (paragraf)</TextLine> + <TimeCode>Kode waktu</TimeCode> + <NewLine>Baris baru</NewLine> + <Footer>Footer</Footer> + <DoNotModify>[Jangan modifikasi]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Ekspor Final Cut Pro XML lanjutan</Title> + <FontName>Nama huruf</FontName> + <FontSize>Ukuran huruf</FontSize> + <FontFace>Jenis huruf</FontFace> + <Alignment>Perataan</Alignment> + <Baseline>Baris dasar</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Ekspor BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Pengaturan gambar</ImageSettings> + <FontFamily>Keluarga huruf</FontFamily> + <FontSize>Ukuran huruf</FontSize> + <FontColor>Warna huruf</FontColor> + <BorderColor>Warna bingkai</BorderColor> + <BorderWidth>Lebar bingkai</BorderWidth> + <BorderStyle>Gaya bingkai</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Satu kotak</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Kotak untuk setiap baris</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, lebar={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Warna bayangan</ShadowColor> + <ShadowWidth>Lebar bayangan</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Format gambar</ImageFormat> + <FullFrameImage>Gambar frame penuh</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Perenderan sederhana</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias dgn transparansi</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Setengah-Berdampingan</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Setengah-Atas/Bawah</HalfTopBottom3D> + <Depth>Kedalaman</Depth> + <ExportAllLines>Ekspor semua baris...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} gambar disimpan di {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Res. video</VideoResolution> + <Align>Alinea</Align> + <Left>Kiri</Left> + <Right>Kanan</Right> + <Center>Pusat</Center> + <CenterLeftJustify>Pusat, sama rata ke kirir</CenterLeftJustify> + <BottomMargin>Margin bawah</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margin kiri/kanan</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Pilih nama file sub Blu-ray</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Pilih nama file VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Pilih nama file skrip gambar FAB</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Pilih nama file DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Pilih nama file Interop Sinema Digital</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Pilih nama file Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Pilih nama file Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Pilih nama file DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Beberapa baris terlalu panjang: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Tinggi baris</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - baris tunggal</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - multi-baris</BoxMultiLine> + <Forced>Dipaksa</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Pilih warna latar belakang</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Simpan gambar sebagai...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Gunakan url jalur gambar lengkap dlm FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Ekspor teks</Title> + <Preview>Pratinjau</Preview> + <ExportOptions>Opsi ekspor</ExportOptions> + <FormatText>Format teks</FormatText> + <None>Tidak ada</None> + <MergeAllLines>Gabung semua baris</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Buang jeda baris</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Buang gaya</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Tampilkan nomor baris</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Tambah baris baru sesudah nomor baris</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Tampilkan kode waktu</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Tambah baris baru sesudah kode waktu</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Tambah baris baru sesudah teks</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Tambah baris baru di antara subjudul</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format kode waktu</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milidetik</Milliseconds> + <HHMMSSFF>JJ:MM:DD:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Pemisah kode waktu</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Hasilkan waktu sebagai teks</Title> + <OpenVideoFile>Pilih file video untuk mengekstrak info tanggal/waktu dari</OpenVideoFile> + <StartFrom>Mulai dari</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format tanggal/waktu</DateTimeFormat> + <Example>Contoh</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Hasilkan subjudul</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Cari</Title> + <Find>Cari</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Sensitif huruf</CaseSensitive> + <RegularExpression>Ekspresi &amp;reguler</RegularExpression> + <WholeWord>Seluruh kata</WholeWord> + <Count>Hitung</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} cocok</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Satu cocok</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Cari baris subjudul</Title> + <Find>&amp;Cari</Find> + <FindNext>Cari &amp;berikutnya</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Perbaiki eror umum</Title> + <Step1>Langkah 1/2 - Pilih eror mana yg harus diperbaiki</Step1> + <WhatToFix>Apa yg diperbaiki</WhatToFix> + <Example>Contoh</Example> + <SelectAll>Pilih semua</SelectAll> + <InverseSelection>Pilih sebaliknya</InverseSelection> + <Back>&lt;&amp;Kembali</Back> + <Next>&amp;Berikutnya&gt;</Next> + <Step2>Langkah 2/2 - Verifikasi perbaikan</Step2> + <Fixes>Perbaikan</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Fungsi</Function> + <RemovedEmptyLine>Buang baris kosong</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Buang baris kosong di teratas</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Buang baris kosong di ter bawah</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Buang baris kosong/jeda baris yg tidak terpakai</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Baris kosong dibuang: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Perbaiki waktu tampilan tumpang tindih</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Perbaiki waktu tampilan singkat</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Perbaiki waktu tampilan panjang</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Perbaiki tag miring tidak valid</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Buang spasi tidak perlu</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Buang tanda titik tidak perlu</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Perbaiki spasi yg hilang</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Jeda baris yg panjang</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Buang jeda baris dlm teks singkat hanya dgn satu kalimat</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Buang jeda baris dlm teks singkat (semua kecuali dialog)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Perbaiki huruf besar 'i' dlm kata huruf kecil (eror OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Perbaiki karakter apostrop ganda ('') ke satu kutipan (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Tambah tanda titik sesudah baris berikutnya dimulai dgn huruf besar</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Mulai dgn huruf besar sesudah paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Mulai dgn huruf besar sesudah tanda titik di dlm paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mulai dgn huruf besar sesudah titik dua/titik koma</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Perbaiki satu huruf kecil 'i' ke 'I' (Bhs.Inggris)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Perbaiki eror OCR umum (menggunakan daftar ganti OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Eror OCR umum diperbaiki (file OcrReplaceList digunakan): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Buang spasi di antara angka</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Perbaiki dialog pada satu baris</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Buang spasi di antara nomor diperbaiki: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Perbaiki huruf ANSI Turki (Islandia) ke Unikode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Perbaiki huruf 'i" Denmark</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Perbaiki tanda tanya dan seru Spanyol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Tambahkan kutipan yg hilang (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Tambahkan tanda kutip yg hilang (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Perbaiki (buang garis) hubung yg diawali dgn tanda hubung (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Perbaiki (tambah garis) hubung dgn hanya satu tanda hubung (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Perbaiki baris yg diawali dgn tanda hubung (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Tanda hubung dibuang: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Apa kabarmu? -&gt; "Apa kabarmu?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Kutipan hilang ditambahkan: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Perbaiki subjudul dgn lebih dari dua baris</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Perbaiki subjudul dgn lebih dari dua baris</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Subjudul dgn lebih dari dua baris diperbaiki: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Menganalisa...</Analysing> + <NothingToFix>Tidak ada yg diperbaiki :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Perbaikan ditemukan: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Perbaikan diterapkan: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Tidak ada yg diperbaiki tetapi beberapa hal dapat diperbaiki - lihat log untuk rinciannya</NothingToFixBut> + <Continue>Lanjutkan</Continue> + <ContinueAnyway>Tetap lanjutkan?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Lepas centang "Perbaiki satu huruf kecil ' i' ke 'I' (Bhs.Inggris)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i' berubah menjadi huruf besar</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Perbaiki huruf pertama menjadi huruf besar sesudah paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Gabungkan baris singkat (kalimat tunggal)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Gabungkan baris singkat (semua kecuali dialog)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} jeda baris ditambahkan</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Jeda baris yg panjang</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Perbaiki waktu tampilan panjang</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Perbaiki tag miring tidak valid</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Perbaiki waktu tampilan singkat</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Perbaiki waktu tampilan tumpang tindih</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Apa peduliku.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Apa peduliku.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hei kamu, di sana. -&gt; Hei kamu, disana.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hei kamu!. -&gt; Hei kamu!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hei.Kamu. -&gt; Hei. Kamu.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Bumi itu dAtar. -&gt; Bumi itu datar.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Apa peduli. -&gt; Apa Peduliku.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Teks nomor {0}: Waktu mulai lebih lambat dari waktu akhir: {4}{1} -&gt; {2}{3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Gagal memperbaiki teks nomor {0}: Waktu mulai adalah waktu akhir: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} diperbaiki ke: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Gagal memperbaiki teks nomor {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} stempel waktu tumpang tindih diperbaiki</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} waktu tampilan diperpanjang</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} tag HTML tidak valid diperbaiki</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} waktu tampilan disingkat</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} baris dijeda</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Spasi tidak perlu</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} spasi tidak perlu dibuang</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Periode tidak perlu</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} tanda titik tidak perlu dibuang</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Perbaiki spasi yg hilang</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} spasi yg hilang ditambahkan</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Perbaiki huruf besar 'i' dlm kata huruf kecil</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} tanda titik ditambahkan.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Tambah tanda titik yg hilang di akhir baris</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} apostrof ganda diperbaiki.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} huruf besar 'i' ditemukan di dlm kata huruf kecil</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Segarkan</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Terapkan perbaikan terpilih</ApplyFixes> + <AutoBreak>Oto. &amp;jeda</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Buang jeda</Unbreak> + <FixDoubleDash>Perbaiki '--' -&gt; '..."</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Buang '&gt;&gt;"</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Buang awalan '..."</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Perbaiki [ yg hilang dlm baris</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Ganti simbol musik (mis. âTª) dgn simbol pilihan</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} perbaiki '--"</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} buang '&gt;&gt;"</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} buang awalan '..."</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} perbaiki [ yg hilang dlm baris</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} perbaiki notasi musik dlm baris</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um ya!' -&gt; 'Whoa... um ya!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Ada apa kawan!' -&gt; 'Robert: Ada apa kawan!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... lalu kami' -&gt; 'lalu kami'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'krekk] Awas!' -&gt; '[krekk] Awas!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª mimpi indah' -&gt; '♫ mimpi indah'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} pesan log penting!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Perbaiki dan Oke - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>J4ngan -&gt; Jangan</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hai John! - Hai Ida! -&gt; Hai John!&lt;br /&gt;- Hai Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Pilih bawaan</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Butuh kamus?</Title> + <DescriptionLine1>Pemeriksaan ejaan Subtitle Edit berdasarkan mesin NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>yg menggunakan kamus pemeriksaan ejaan dari LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Dapatkan kamus di sini:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Pilih bahasa Anda dan klik unduh</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Buka folder 'Kamus'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Unduh</Download> + <XDownloaded>{0} telah diunduh dan diinstal</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Butuh kamus?</Title> + <DescriptionLine1>Dapatkan kamus OCR Tesseract dari web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Unduhan gagal!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Dapatkan kamus di sini:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Pilih bahasa Anda dan klik unduh</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Buka folder 'Kamus'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Unduh</Download> + <XDownloaded>{0} telah diunduh dan diinstal</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google terjemahan</Title> + <From>Dari:</From> + <To>Ke:</To> + <Translate>Terjemah</Translate> + <PleaseWait>Harap tunggu... ini mungkin memakan waktu cukup lama</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Diberdayakan oleh Google terjemahan</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Diberdayakan oleh Microsoft terjemahan</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft terjemahan</Title> + <From>Dari:</From> + <To>Ke:</To> + <Translate>Terjemah</Translate> + <SourceText>Teks sumber</SourceText> + <GoogleTranslate>Google terjemahan</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft terjemahan</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Pergi ke nomor subjudul</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} bukan angka yg valid</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Impor gambar</Title> + <ImageFiles>File gambar</ImageFiles> + <Input>Input</Input> + <InputDescription>Pilih file input (jelajahi atau seret-dan-jatuhkan)</InputDescription> + <Remove>Buang</Remove> + <RemoveAll>Buang semua</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Hasilkan/impor perubahan adegan</Title> + <OpenTextFile>Buka file teks...</OpenTextFile> + <Generate>Hasilkan perubahan adegan</Generate> + <Import>Impor perubahan adegan</Import> + <TextFiles>File teks</TextFiles> + <TimeCodes>Kode waktu</TimeCodes> + <Frames>Frame</Frames> + <Seconds>Detik</Seconds> + <Milliseconds>Milidetik</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Hasilkan perubahan adegan dgn FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Kepekaan</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Nilai lebih rendah memberikan banyak perubahan adegan</SensitivityDescription> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Impor teks biasa</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Beberapa file - satu file adalah satu subjudul</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Buka file teks...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Buka file teks...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opsi impor</ImportOptions> + <Splitting>Memisahkan</Splitting> + <AutoSplitText>Oto. pisahkan teks</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Satu baris adalah satu subjudul</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Jeda baris</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Pisahkan dgn baris kosong</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Gabungkan baris singkat dgn kelanjutan</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Buang baris kosong</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Hapus baris tanpa huruf</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Hasilkan kode waktu</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Celah di antara teks subjudul (milidetik)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Oto.</Auto> + <Fixed>Tetap</Fixed> + <Refresh>&amp;Segarkan</Refresh> + <TextFiles>File teks</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Pratinjau - subjudul dimodifikasi: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Kode waktu</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Kata seru</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Gabung subjudul</Title> + <Information>Tambah subjudul untuk digabung (jatuhkan juga bisa)</Information> + <NumberOfLines>#Baris</NumberOfLines> + <StartTime>Waktu mulai</StartTime> + <EndTime>Waktu akhir</EndTime> + <FileName>Nama file</FileName> + <Join>Gabung</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Jumlah total baris: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Tidak Ditentukan</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Tidak diketahui ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazia</abName> + <afName>Afrikanas</afName> + <amName>Amharik</amName> + <arName>Arab</arName> + <asName>Assam</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Belarusia</beName> + <bgName>Bulgaria</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibeta</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Katalan</caName> + <coName>Korsika</coName> + <csName>Ceko</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Denmark</daName> + <deName>Jerman</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Yunani</elName> + <enName>Inggris</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanyol</esName> + <etName>Estonia</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persia</faName> + <fiName>Finlandia</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroe</foName> + <frName>Prancis</frName> + <fyName>Frisian Barat</fyName> + <gaName>Irlandia</gaName> + <gdName>Gaelik Skotlandia</gdName> + <glName>Galisia</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Ibrani</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Kroasia</hrName> + <huName>Hungaria</huName> + <hyName>Armenia</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesia</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Islandia</isName> + <itName>Italia</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Jepang</jaName> + <jvName>Jawa</jvName> + <kaName>Georgia</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korea</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdi</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luksemburg</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituania</ltName> + <lvName>Latvia</lvName> + <mgName>Malagasi</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Makedonia</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolia</mnName> + <moName>Moldavia</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Melayu</msName> + <mtName>Malta</mtName> + <myName>Birma</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Belanda</nlName> + <noName>Norwegia</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polandia</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portugis</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Rumania</roName> + <ruName>Rusia</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sansekerta</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Kroasia</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Slovak</skName> + <slName>Slovenia</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albania</sqName> + <srName>Serbia</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Sotho Selatan</stName> + <suName>Sunda</suName> + <svName>Swedia</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Turki</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukraina</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnam</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddi</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Mandarin</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;File</Title> + <New>&amp;Baru</New> + <Open>&amp;Buka</Open> + <OpenKeepVideo>Buka (jaga video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Buka kembali</Reopen> + <Save>&amp;Simpan</Save> + <SaveAs>Simpan &amp;sebagai...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Pulihkan oto-cadangkan...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Properti Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Properti Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Properti EBU STL...</EbuProperties> + <PacProperties>Properti PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Buka subjudul asli (mode penerjemah)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Simpan subjudul asli</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Tutup subjudul asli</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Buka folder yg berisi</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Bandingkan...</Compare> + <Statistics>Statist&amp;ik...</Statistics> + <Plugins>Plugin...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Impor/OCR subjudul dari VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Impor/OCR subjudul VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Impor/OCR file subjudul Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Impor/OCR XSub dari divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Impor subjudul dari file Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Impor subjudul dgn enkode yg dipilih manual...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Impor teks biasa...</ImportText> + <ImportImages>Impor gambar...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Impor kode waktu...</ImportTimecodes> + <Export>Ekspor</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Layar Elektronik)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Teks biasa...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB gambar skrip...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Pasangan file ATS Korea...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Ekspor format teks khusus...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>K&amp;eluar</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Edit</Title> + <Undo>Undo</Undo> + <Redo>Redo</Redo> + <ShowUndoHistory>Tampilkan riwayat (untuk undo)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Sisipkan simbol Unikode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Sisipkan karakter kendali Unikode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Tanda kiri ke kanan (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Tanda kanan ke kiri (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Mulai dari benamkan kiri-ke-kanan (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Mulai dari benamkan kanan-ke-kiri (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Mulai dari timpa kiri-ke-kanan (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Mulai dari timpa kanan-ke-kiri (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Cari</Find> + <FindNext>Cari &amp;berikutnya</FindNext> + <Replace>&amp;Ganti</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Ganti banyak...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Pergi ke nomor subjudul...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Mode kanan-ke-kiri</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Perbaiki RTL melalui kendali karakter Unikode (untuk baris terpilih)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Balikkan mulai/akhir RTL (untuk jalur terpilih)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Tampilkan teks asli dlm pratinjau audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifikasi pilihan...</ModifySelection> + <InverseSelection>Pilihan sebaliknya</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Alat</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Sesuaikan durasi...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Terapkan batas durasi...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Celah jembatan dlm durasi...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Perbaiki eror umum...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Nomori ulang...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Buang teks untuk tuna rungu...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Ubah sensitifitas huruf...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Ubah laju frame...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Ubah kecepatan (persen)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Gabungkan baris yg singkat...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Gabungkan baris dgn teks sama...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Gabungkan baris dgn kode waktu sama...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Pisahkan baris yg panjang...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Waktu tampilan minimum di antara subjudul...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Urutkan menurut</SortBy> + <Number>Angka</Number> + <StartTime>Waktu mulai</StartTime> + <EndTime>Waktu akhir</EndTime> + <Duration>Durasi</Duration> + <TextAlphabetically>Teks - menurut abjad</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Teks - panjang maks. baris tunggal</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Teks - total panjang</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Teks - jumlah baris</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Teks - jumlah karakter/dtk</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Teks - kata per menit (kpm)</WordsPerMinute> + <Style>Gaya</Style> + <Ascending>Naik</Ascending> + <Descending>Turun</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Buat terjemahan kosong baru dari subjudul saat ini</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Batch konversi...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Hasilkan waktu sebagai teks...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Konverter pengukuran...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Pisahkan subjudul...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Lampirkan subjudul...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Gabungkan subjudul...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Buka file video...</OpenVideo> + <OpenDvd>Buka DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Pilih trek audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Tutup file video</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Atur offset video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Waktu SMPTE (frame terbuang)</SmptTimeMode> + <GenerateImportSceneChanges>Hasilkan/impor perubahan adegan...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Buang perubahan adegan</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Batch hasilkan waveform...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Tampil/sembunyikan video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Tampil/sembunyikan waveform</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Tampil/sembunyikan waveform dan spektogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Lepaskan kendali video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Sematkan kendali video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Periksa ejaan</Title> + <SpellCheck>&amp;Periksa ejaan...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Periksa ejaan dari baris saat ini...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Cari kata yg ganda</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Cari baris yg ganda</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Dapatkan kamus...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Tambah kata ke daftar nama</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sinkronisasi</Title> + <AdjustAllTimes>Sesuaikan semua waktu (tampilkan lebih awal/nanti)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Sinkron Visual...</VisualSync> + <PointSync>Sinkron Angka...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Sinkron angka melalui subjudul lain...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Oto-terjemahkan</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Terjemahkan (diberdayakan oleh Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Terjemahkan (diberdayakan oleh Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Terjemahkan dari Swedia ke Denmark (diberdayakan oleh nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opsi</Title> + <Settings>&amp;Pengaturan...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Pilih bahasa...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Jaringan</Title> + <StartNewSession>Mulai sesi baru</StartNewSession> + <JoinSession>Gabung sesi</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Tampilkan info dan log sesi</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Obrolan</Chat> + <LeaveSession>Tinggalkan sesi</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Periksa pembaruan...</CheckForUpdates> + <Title>Bantuan</Title> + <Help>&amp;Bantuan</Help> + <About>&amp;Tentang</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Baru</New> + <Open>Buka</Open> + <Save>Simpan</Save> + <SaveAs>Simpan sebagai</SaveAs> + <Find>Cari</Find> + <Replace>Ganti</Replace> + <FixCommonErrors>Perbaiki eror umum</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Buang teks untuk tuna rungu</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sinkron visual</VisualSync> + <SpellCheck>Periksa ejaan</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Pemeriksaan kualitas Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Pengaturan</Settings> + <Help>Bantuan</Help> + <ShowHideWaveform>Tampil/sembunyikan waveform</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Tampil/sembunyikan video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Paskan semua ukuran kolom</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - atur gaya</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - atur gaya</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Atur aktor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Gaya Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Gaya Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Teks Berwaktu - atur wilayah</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Teks Berwaktu - atur gaya</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Gaya Teks berwaktu...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Teks Berwaktu - atur bahasa</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - atur kelas</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - atur karakter</NuendoSetStyle> + <Cut>Potong</Cut> + <Copy>Salin</Copy> + <Paste>Tempel</Paste> + <Delete>Hapus</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Pisahkan baris pada posisi penunjuk</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Pisahkan garis pada posisi penunjuk/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Durasi oto. (baris saat ini)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Pilih semua</SelectAll> + <InsertFirstLine>Sisipkan baris</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Sisipkan sebelumnya</InsertBefore> + <InsertAfter>Sisipkan sesudahnya</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Sisipkan subjudul sesudah baris ini...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Salin sebagai teks ke papan klip</CopyToClipboard> + <Column>Kolom</Column> + <ColumnDeleteText>Hapus teks</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Hapus teks dan geser sel ke atas</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Sisipkan teks kosong dan geser sel ke bawah</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Sisipkan teks dari subjudul...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Impor teks dan geser sel ke bawah</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Tempel dari papan klip...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Teks ke atas</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Teks ke bawah</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Salin teks dari asli ke saat ini</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Pisahkan</Split> + <MergeSelectedLines>Gabung baris terpilih</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Gabung baris terpilih sebagai dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Gabung dgn baris sebelumnya</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Gabung dgn garis sesudahnya</MergeWithLineAfter> + <Normal>Normal (buang pemformatan)</Normal> + <Underline>Garisbawahi</Underline> + <Color>Warna...</Color> + <FontName>Nama huruf...</FontName> + <Alignment>Perataan...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Oto. seimbangkan baris terpilih...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Buang jeda-baris dari baris terpilih...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efek mesin ketik...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efek Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Tampilkan baris terpilih lebih awal/nanti...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sinkron visual baris terpilih...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft terjemahkan baris asli</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Google terjemahkan baris terpilih...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Sesuaikan durasi untuk baris terpilih...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Perbaiki eror umum di baris terpilih...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Ganti sensitifitas huruf untuk baris terpilih...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Simpan baris terpilih sebagai...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Atur suara baru...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Buang suara</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Aktor baru...</NewActor> + <RemoveActors>Buang aktor</RemoveActors> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Enkode</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Batalkan perubahan di panel edit</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;Sblm</Previous> + <Next>Brkt&gt;</Next> + <AutoBreak>Oto. &amp;jeda</AutoBreak> + <Unbreak>Buang jeda</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Terjemahkan</Translate> + <Create>Buat</Create> + <Adjust>Sesuaikan</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Pilih subjudul saat ini ketika memutar</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Oto. ulangi</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Aktifkan</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Jumlah ulangi (kali)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Oto. lanjutkan</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Aktifkan</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Tunda (detik)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Teks asli</OriginalText> + <Previous>&lt;Sblm&amp;</Previous> + <Stop>&amp;Hentikan</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Putar kini</PlayCurrent> + <Next>&amp;Brkt&gt;</Next> + <Playing>Memutar...</Playing> + <RepeatingLastTime>Mengulangi... terakhir kali</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Mengulangi... {0} waktu tersisa</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Oto. lanjutkan dlm satu detik</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Oto. lanjutkan dlm {0} detik</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Masih mengetik... oto. lanjutkan dihentikan</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Sisipkan sub baru di pos. video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Oto.</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Putar dari sebelum &amp;teks</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Jeda</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Pergi ke posisi sub dan jeda</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Atur &amp;waktu mulai</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Atur &amp;akhir &amp;&amp; ke brktnya</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Disesuaikan melalui waktu akhir {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Atur &amp;waktu akhir</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Atur &amp;mulai dan off-set sisanya</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Cari teks daring</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google terjemahan</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Cari di Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posisi video:</VideoPosition> + <TranslateTip>Kiat: &lt;Alt+panah atas/bawah&gt; untuk pergi ke subjudul sebelum/berikutnya</TranslateTip> + <CreateTip>Kiat: &lt;Ctrl+panah kiri/kanan&gt;</CreateTip> + <AdjustTip>Kiat: &lt;Alt+panah atas/bawah&gt; untuk pergi ke subjudul sebelum/berikutnya</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Sebelum mengubah waktu dlm waveform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Teks baru disisipkan pada {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Pusat</Center> + <PlayRate>Laju putar (kecepatan)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Simpan perubahan ke tanpa judul?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Simpan perubahan ke {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Simpan perubahan ke asli tanpa judul?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Simpan perubahan ke {0} asli?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Simpan subjudul sebagai...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Simpan subjudul asli sebagai...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Tidak ada subjudul dimuat</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sinkron visual - baris terpilih</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sinkron visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Sebelum sinkron visual</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sinkron visual dilaksanakan pada baris terpilih</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sinkron. visual dilaksanakan</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>File lebih besar dari 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Tetap lanjutkan?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Sebelum memuat {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subjudul yg dimuat {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Memuat subjudul kosong atau sangat singkat {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>File kosong atau sangat singkat!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>File tidak ditemukan: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subjudul disimpan {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subjudul asli disimpan {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>File pada disk dimodifikasi</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Timpa file {0} dimodifikasi pada {1} {2}{3} dgn file saat ini yg dimuat dari disk pada {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Tidak dapat menyimpan {0} + +File hanya-baca!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Gagal menyimpan file subjudul {0} +Teks tampaknya kosong - cobalah untuk menyimpan ulang bila Anda sedang mengerjakan subjudul yg valid!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Sebelum baru</BeforeNew> + <New>Baru</New> + <BeforeConvertingToX>Sebelum mengonversi ke {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Dikonversi ke {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Sebelum tampilkan lebih awal</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Sebelum tampilkan nanti</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Nomor baris: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Buka file video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Laju frame baru ({0}) digunakan untuk menghitung kode waktu mulai/akhir</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Laju frame baru ({0}) digunakan untuk menghitung jumlah frame mulai/akhir</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Item yg dicari tidak ditemukan. +Apakah Anda ingin memulai dari bagian atas dokumen dan mencari sekali lagi?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Lanjutkan Cari?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Item yg dicari tidak ditemukan. +Apakah Anda ingin memulai dari bagian atas dokumen dan melanjutkan mencari dan ganti?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Item yg dicari diganti {0} kali. +Apakah Anda ingin memulai dari bagian atas dokumen dan melanjutkan pencarian dan ganti?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Lanjutkan 'Ganti'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Mencari '{0}' dari baris nomor {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}'ditemukan di baris nomor {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' tidak ditemukan</XNotFound> + <BeforeReplace>Sebelum mengganti: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Kecocokan ditemukan: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Tidak ditemukan kecocokan: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Tidak ditemukan apapun untuk diganti</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Jumlah ganti: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Kecocokan ditemukan di baris {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Satu pengganti dibuat.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Sebelum perubahan dibuat dlm tampilan sumber</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Gagalt menguraikan teks tampilan sumber!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Pergi ke nomor baris {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Buat/sesuaikan perubahan garis yg diterapkan</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>baris terpilih</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Sebelum penyesuaian waktu tampilan</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Waktu tampilan disesuaikan: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Waktu tampilan disesuaikan: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Waktu mulai disesuaikan: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Sebelum perbaikan eror umum</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Eror umum diperbaiki pada baris terpilih</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Eror umum diperbaiki</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Sebelum penomoran ulang</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Penomoran ulang dimulai dari: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Sebelum membuang teks untuk tuna rungu</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Teks untuk tuna rungu dibuang: Satu baris</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Teks untuk tuna rungu dibuang: {0} baris</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subjudul sudah dipisahkan</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ini akan melampirkan subjudul yg ada ke subjudul dimuat saat ini yg sudah sinkron dgn file video. + +Lanjutkan?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Lampirkan subjudul</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Buka subjudul untuk dilampirkan...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sinkron visual - lampirkan bagian kedua subjudul</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Lampirkan subjudul yg disinkronkan ini?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Sebelum dilampirkan</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subjudul dilampirkan: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Subjudul TIDAK dilampirkan!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google terjemahan</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft terjemahan</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Sebelum terjemahan Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Baris terpilih diterjemahkan</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subjudul diterjemahkan</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Terjemahkan subjudul bhs. Swedia yg dimuat ke bhs. Denmark</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Terjemahkan subjudul bhs. Swedia (anda yakin ini bhs. Swedia?) yg dimuat ke bhs. Denmark?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Menerjemahkan melalui www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Sebelum terjemahan bhs. Swedia ke bhs. Denmark</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Terjemahan dari bhs. Swedia ke bhs. Denmark selesai</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Terjemahan dari bhs. Swedia ke bhs. Denmark gagal</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Sebelum dibatalkan</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Undo dilaksanakan</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Redo dilaksanakan</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Tidak ada yg dibatalkan</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nama bahasa tidak valid: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Gagal mengubah bahasa!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>Jangan tampilkan lagi pesan ini</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Jumlah kata yg dikoreksi: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Jumlah kata yg dilewati: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Jumlah kata yg benar: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Jumlah kata yg ditambahkan ke kamus: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Jumlah hits nama: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Periksa ejaan</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Sebelum periksa ejaan</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Periksa ejaan: Diubah '{0}' ke '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Sebelum menambahkan tag '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Tag '{0}' ditambahkan</TagXAdded> + <LineXOfY>baris {0} dari {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} baris disimpan sebagai {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} baris dihapus</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Sebelum menghapus {0} baris</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Hapus {0} baris?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Baris dihapus</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Sebelum menghapus satu baris</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Hapus 1 baris?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Sebelum menyisipkan baris</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Baris disisipkan</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Sebelum baris diperbarui dlm tampilan daftar</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Sebelum mengatur huruf ke normal</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Sebelum memisahkan baris</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Baris dipisahkan</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Sebelum menggabung baris</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Garis digabungkan</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Sebelum mengatur warna</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Sebelum mengatur nama huruf</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Sebelum efek mesin ketik</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Sebelum efek karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Sebelum mengimpor subjudul dari DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Buka file Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>File Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Subjudul tidak ditemukan</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Ini bukan file Matroska yg valid: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>File Blu-ray sup tidak berisi subjudul atau berisi eror - coba demux lagi.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Mengurai file Matroska. Harap tunggu...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Mengurai file Transport Stream. Harap tunggu...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Sebelum impor subjudul dari file Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subjudul diimpor dari file Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Jatuhkan file '{0}' tidak diterima - file terlalu besar</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Anda hanya bisa jatuhkan satu file</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Sebelum buat/sesuaikan baris</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Buka subjudul...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Sebelum menguubah sensitifitas huruf</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Jumlah baris dgn sensitifitas huruf diubah: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Jumlah baris dgn sensitifitas huruf nama diubah: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Jumlah baris dgn sensitifitas huruf diubah: {0}/{1}, sensitifitas huruf diubah untuk nama: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Sebelum mengubah laju frame</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Sebelum menyesuaikan kecepatan dlm persen</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Laju frame diubah dari {0} menjadi {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} tidak ditemukan! Tetap impor file VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Header bukan file VobSub valid: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Buka subjudul VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>File subjudul VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Buka file .sup Blu-ray...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>File .sup Blu-ray</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Buka file XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>File XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Sebelum mengimpor subjudul VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Sebelum mengimpor file sup Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Sebelum mengimpor file xml BDN</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Sebelum tampilkan baris terpilih leih awal/nanti</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Tampilkan semua detik baris {0:0,0##} lebih awal</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Tampilkan semua detik baris {0:0,0##} nanti</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Tampilkan detik baris {0:0.0##} terpilih lebih awal</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Tampilkan detik baris {0:0.0##} terpilih nanti</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Tampilkan pilihan dan majukan detik {0:0.0##} lebih awal</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Tampilkan pilihan dan majukan detik {0:0.0##} nanti</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Tampilkan lebih awal/nanti dilaksanakan pada baris terpilih</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Kata yg ganda melalui eksreg {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Sebelum mengurutkan: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Diurutkan menurut: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Sebelum oto.seimbangkan baris terpilih</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Jumlah oto. seimbangkan baris: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Sebelum membuang jeda-baris dari baris terpilih</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Jumlah baris dgn jeda-baris yg dibuang: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Sebelum ganti banyak</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Jumlah baris dgn teks diganti: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Nama '{0}' ditambahkan ke daftar nama</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Nama '{0}' TIDAK ditambahkan ke daftar nama</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Kata '{0}' ditambahkan ke kamus pengguna</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Kata '{0}' tidak ditambahkan ke kamus pengguna</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Daftar ganti OCR pasangan '{0} -&gt; {1}' ditambahkan ke daftar ganti OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Daftar ganti OCR pasangan '{0} -&gt; {1}' TIDAK ditambahkan ke daftar ganti OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} baris dipilih</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subjudul berisi karakter unikode. Simpan menggunakan pengkodean file ANSI akan kehilangan ini. Lanjutkan menyimpan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>Subjudul berisi karakter unikode. Simpan menggunakan pengkodean file ANSI akan kehilangan ini. Lanjutkan menyimpan?</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Subjudul berisi kode waktu negatif. Lanjutkan menyimpan?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Sebelum menggabung baris yg singkat</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Jumlah baris yg digabung: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Sebelum memisah baris panjang</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Jumlah baris yg dipisahkan: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Sebelum menjembatani celah kecil</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Sebelum mengatur waktu tampilan minimum di antara subjudul</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Jumlah baris dgn waktu tampilan minimum di antara subjudul diubah: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Sebelum mengimpor teks biasa</BeforeImportText> + <TextImported>Teks diimpor</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Sebelum sinkronisasi waktu</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Sinkronisasi waktu selesai</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Sebelum mengimpor kode waktu</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Kode waktu yg diimpor dari {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Sebelum menyisipkan subjudul pada posisi video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Sebelum mengatur waktu mulai dan off-set sisanya</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Sebelum mengatur waktu akhir dan off-set sisanya</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Sebelum mengatur waktu akhir di posisi video dan oto. menghitung mulai</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Lanjutkan dgn pemeriksa ejaan saat ini?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Karakter/dtk: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Dapatkan laju frame dari file video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Pesan baru: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Baris diperbarui: {0} ({1}): Indeks={2}, Teks={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Baris disispkan: {0} ({1}): Indeks={2}, Teks={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Baris dihapus: {0} ({1}): Indeks={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Pengguna baru: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Selamat tinggal {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Gagal terhubung ke server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Pengguna/tindakan</UserAndAction> + <NetworkMode>Mode jaringan</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Memulai sesi {1} pada {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Pemeriksaan ejaan menggunakan Word {0} - baris {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Gagal memulai Microsoft Word</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Periksa ejaan gagal. {0} baris dimodifikasi.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Periksa ejaan selesai. {0} baris dimodifikasi.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Buka subjudul lainnya</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Sebelum beralih dari tanda hubung dialog</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Ekspor teks biasa sebagai</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>File teks</TextFiles> + <SubtitleExported>Subjudul diekspor</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Baris {0} - membaca eror: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Baris {0} - membaca eror kode waktu: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Baris {0} - no. subjudul yg diharapkan: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Sebelum menebak kode waktu</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Sebelum durasi-oto. untuk baris terpilih</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Sebelum menempel kolom</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Sebelum menghapus kolom</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Sebelum teks impor kolom</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Sebelum kolom menggeser sel ke bawah</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Sebelum: {0}</BeforeX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eror memuat plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Sebelum menjalankan plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Gagal membaca hasil subjudul dari plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Gagal membuat direktori cadangan {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Sebelum menggabung subjudul</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subjudul digabung</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Log status</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} perubahan adegan diimpor</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' dieksekusi.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Bukan file XSub yg valid!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Sebelum menggabung baris dgn teks yg sama</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subjudul dgn kode waktu memiliki jumlah berbeda dari baris ({0}) dari subjudul saat ini ({1}) - tetap lanjutkan?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Mengurai stream transport - harap tunggu...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% selesai</XPercentCompleted> + <NextX>Berikutnya: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Sisipkan subjudul pada posisi waveform akan menyebabkan tumpang tindih! + +Tetap lanjutkan?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>Atur laju pemutaran (kecepatan) ke {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Tidak bisa membaca/mengedit file .idx. File idx adalah bagian dari pasangan file idx/sub (juga disebut VobSub), dan Subtitle Edit bisa membuka file .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>File ini tampaknya merupakan file .rar terkompresi. Subtitle Edit tidak bisa membuka file terkompresi.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>File ini tampaknya merupakan file .zip terkompresi. Subtitle Edit tidak bisa membuka file terkompresi.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>File ini tampaknya merupakan file 7-Zip terkompresi. Subtitle Edit tidak bisa membuka file terkompresi.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>File ini tampaknya merukapan file gambar PNG. Subtitle Edit tidak bisa membuka file PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>File ini tampaknya merukapan file gambar JPG. Subtitle Edit tidak bisa membuka file JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>File ini tampaknya merupakan file .srr ReScene - bukan file subjudul.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>File ini tampaknya merupakan file Bit Torrent - bukan file subjudul.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Maaf, file ini hanya berisi nol biner! + +Bila Anda telah mengedit file ini dgn Subtitle Edit Anda bisa menemukan cadangan melalui item menu File -&gt; Pulihkan oto.-cadangkan...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Direktori yg dijatuhkan tidak didukung di sini.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Konten VobSub terenkripsi tidak didukung.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>File sup Blu-ray tidak didukung di sini.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>File sup DVD tidak didukung di sini.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>File VobSub tidak didukung di sini.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>File Divx tidak didukung di sini.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Pilih subjudul dari file Matroska</Title> + <TitleMp4>Pilih subjudul dari file MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Lebih dari satu subjudul ditemukan - silakan pilih</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Trek {0} - bahasa: {1} - jenis: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Konverter pengukuran</Title> + <ConvertFrom>Konversi dari</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konversi ke</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Salin ke papan klip</CopyToClipboard> + <Celsius>Celcius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Mil</Miles> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Yards>Yard</Yards> + <Feet>Kaki</Feet> + <Inches>Inci</Inches> + <Pounds>Pound</Pounds> + <Kilos>Kilo</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Gabung baris dgn teks yg sama</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Milidetik maks. di antara baris</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Sertakan penomoran baris</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Gabung baris yg singkat</Title> + <MaximumCharacters>Karakter maksimum dlm satu paragraf</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Milidetik maksimum di antara baris</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Jumlah gabungan: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Teks yg digabung</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Hanya gabung kelanjutan baris</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Gabung baris dgn kode waktu yg sama</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Perbedaan milidetik maks.</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Jeda lagi baris</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Jumlah gabungan: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Teks yg digabung</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modifikasi pilihan</Title> + <Rule>Aturan</Rule> + <CaseSensitive>Sensitifitas huruf</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Apa yg harus dilakukan dgn yg cocok</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Buat pilihan baru</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Tambah ke pilihan saat ini</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Subtract dari pilihan saat ini</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersect dgn pilihan saat ini</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Baris yg cocok: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Berisi</Contains> + <StartsWith>Dimulai dgn</StartsWith> + <EndsWith>Diakhiri dgn</EndsWith> + <NoContains>Tidak berisi</NoContains> + <RegEx>Ekspresi reguler</RegEx> + <OddLines>Baris bernomor ganjil</OddLines> + <EvenLines>Baris bernomor genap</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Ganti banyak</Title> + <FindWhat>Cari apa</FindWhat> + <ReplaceWith>Ganti dgn</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensitifitas huruf</CaseSensitive> + <RegularExpression>Ekspresi reguler</RegularExpression> + <Description>Deskripsi</Description> + <LinesFoundX>Baris ditemukan: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Buang</Remove> + <Add>&amp;Tambah</Add> + <Update>&amp;Perbarui</Update> + <Enabled>Diaktifkan</Enabled> + <SearchType>Jenis pencarian</SearchType> + <RemoveAll>Buang semua</RemoveAll> + <Import>Impor...</Import> + <Export>Ekspor...</Export> + <ImportRulesTitle>Impor aturan ganti dari...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Ekspor aturan ganti ke...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Pilih grup untuk diimpor</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Pilih grup untuk diekspor</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Aturan cari dan ganti</Rules> + <MoveToTop>Geser ke teratas</MoveToTop> + <MoveToBottom>Geser ke terbawah</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Pindahkan aturan terpilih ke grup</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grup</Groups> + <RulesForGroupX>Aturan untuk grup "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nama grup</GroupName> + <RenameGroup>Ubah nama grup...</RenameGroup> + <NewGroup>Grup baru...</NewGroup> + <NothingToImport>Tidak ada yg diimpor</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Obrolan</Title> + <Send>Kirim</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Gabung dgn sesi jaringan</Title> + <Information>Gabung dgn sesi yg di mana ada banyak orang +bisa mengedit dlm file subjudul yg sama (kolaborasi)</Information> + <Join>Gabung</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Info dan log sesi jaringan</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Mulai sesi jaringan</Title> + <ConnectionTo>Menghubungkan ke {0}...</ConnectionTo> + <Information>Mulai sesi baru yg di mana ada banyak orang +bisa mengedit dlm file subjudul yg sama (kolaborasi)</Information> + <Start>Mulai</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Buka DVD melalui VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Buka DVD dari...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disc</Disc> + <Folder>Folder</Folder> + <ChooseDrive>Pilih drive</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Pilih folder</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugin</Title> + <InstalledPlugins>Plugin yg diinstal</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Dapatkan plugin</GetPlugins> + <Description>Deskripsi</Description> + <Version>Versi</Version> + <Date>Tanggal</Date> + <Type>Jenis</Type> + <OpenPluginsFolder>Buka folder 'Plugin'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plugin Subtitle Edit harus diunduh ke folder 'Plugin'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Pilih plugin dan klik 'Unduh'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin '{0}' diunduh</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Unduh</Download> + <Remove>&amp;Buang</Remove> + <UpdateAllX>Perbarui semua ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Gagak mengunduh daftar plug: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Versi terbaru dari Subtitle Edit diperlukan!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Pembaruan tersedia!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Perbarui semua</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin diperbarui</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Batas kata (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Non batas kata (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Baris baru (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Baris baru (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Digit apapun (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Non digit (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Karakter apapun (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Spasi apapun (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Non karakter spasi (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Nol atau lebih (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Satu atau lebih (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Dalam grup karakter ([uji])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Tidak dlm grup karakter ([^uji])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Buang teks untuk tuna rungu</Title> + <RemoveTextConditions>Buang kondisi teks</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Buang di antara teks</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' dan ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' dan '}''</Brackets> + <Parentheses>'(' dan ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' dan '?'</QuestionMarks> + <And>dan</And> + <RemoveTextBeforeColon>Buang teks sebelum titik dua (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Hanya bila teks HURUF BESAR</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Hanya bila dlm baris terpisah</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Baris ditemukan: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Buang teks bila berisi:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Buang baris bila HURUF BESAR</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Buang kata seru (shh, hmm, dll.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Edit...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Ganti</Title> + <FindWhat>Cari apa:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Sensitifitas huruf</CaseSensitive> + <RegularExpression>Ekspresi &amp;reguler</RegularExpression> + <ReplaceWith>Ganti dgn</ReplaceWith> + <Find>&amp;Cari</Find> + <Replace>&amp;Ganti</Replace> + <ReplaceAll>Ganti &amp;semua</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Pulihkan oto-cadangkan</Title> + <Information>Buka oto-simpan cadangan</Information> + <DateAndTime>Tanggal dan waktu</DateAndTime> + <FileName>Nama file</FileName> + <Extension>Ekstensi</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>File cadangan tidak ditemukan!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Cari (durasi) hening</Title> + <SearchDirection>Arah pencarian</SearchDirection> + <Forward>Maju</Forward> + <Back>Mundur</Back> + <LengthInSeconds>Keheningan harus setidaknya dlm (detik)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volume harus di bawah</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Atur waktu tampilan minimum di antara subjudul</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Pratinjau - subjudul dimodifikasi: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Hanya tampilkan baris yg dimodifikasi</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milidetik minimum di antara baris</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info laju frame</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Atur Sinkron angka untuk baris {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Kode waktu sinkron angka</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 d</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ d</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ d &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 d &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Pengaturan</Title> + <General>Umum</General> + <Toolbar>Bilah alat</Toolbar> + <VideoPlayer>Pemutar video</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Waveform/spektogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Alat</Tools> + <WordLists>Daftar kata</WordLists> + <SsaStyle>Gaya ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Jaringan</Network> + <Rules>Aturan</Rules> + <ShowToolBarButtons>Tampilkan tombol bilah alat</ShowToolBarButtons> + <New>Baru</New> + <Open>Buka</Open> + <Save>Simpan</Save> + <SaveAs>Simpan sebagai</SaveAs> + <Find>Cari</Find> + <Replace>Ganti</Replace> + <VisualSync>Sinkron. visual</VisualSync> + <SpellCheck>Periksa ejaan</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Pemeriksaan kualitas Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Pengaturan</SettingsName> + <Help>Bantuan</Help> + <UnbreakNoSpace>Buang jeda tanpa spasi (CJK)</UnbreakNoSpace> + <FontInUi>Huruf UI</FontInUi> + <ShowFrameRate>Tampilkan laju frame di bilah alat</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Laju frame bawaan</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Pengkodean file bawaan</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Oto. deteksi pengkodean ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Panjang maks. baris tunggal</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks. karakter/dtk</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maks. kata/mnt</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Oto. bungkus saat mengetik</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. durasi, milidetik</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maks. durasi, milidetik</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Celah min. di antara teks dlm md</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Jumlah maks. baris</MaximumLines> + <SubtitleFont>Huruf subjudul</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Ukuran huruf subjudul</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Tebal</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Oto-buka file video saat membuka subjudul</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Izinkan peningkatan volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Pusat</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Warna huruf subjudul</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Warna latar belakang subjudul</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Pemeriksa ejaan</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Tampilkan file terbaru (untuk dibuka kembali)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Mulai dgn file terakhir dimuat</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Ingat baris terpilih</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Ingat posisi dan ukuran jendela utama</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Mulai dlm tampilan sumber</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Buang baris kosong saat membuka subjudul</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Tampilkan jeda baris di tampilan daftar sebagai</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Simpan sebagai..." menggunakan nama file dari</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Klik ganda baris dlm jendela utama tampilan daftar akan</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Pilih kolom tampilan daftar yg diaktifkan</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Tidak ada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Pergi ke posisi video dan jeda</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Pergi ke posisi video dan putar</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Pergi ke kotak edit teks</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Pergi ke posisi video - 1 d dan jeda</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Pergi ke posisi video - 0,5 d dan jeda</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Pergi ke posisi video - 1 d dan putar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Pergi ke kotak edit teks, dan jeda pada posisi video</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nama file video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nama file yg ada</ExistingFileName> + <AutoBackup>Oto-cadangkan</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Tiap menit</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Tiap 5 menit</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Tiap 15 menit</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Hapus setelah</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 bulan</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 bulan</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 bulan</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Periksa pembaruan</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Izinkan edit subjudul asli</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Beritahukan saat menghapus baris</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Mode kode waktu</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>JJ:MM:DD.MD (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>JJ:MM:DD:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Mesin video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll dlm folder system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Pemutar Media Klasik - Sinema Rumah</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - pemutar media gratis, sumber terbuka, dan lintas platform</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv menangani pratinjau teks</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>Pemutar media VLC</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll dari pemutar media VLC 1.1.0 atau yg terbaru</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Jalur VLC (hanya diperlukan bila Anda menggunakan VLC versi portabel)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Tampilkan tombol hentikan</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Tampilkan tombol bisukan</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Tampilkan tombol layar penuh</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Ukuran huruf pratinjau subjudul</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Jendela utama kendali video</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Pencarian teks dan URL khusus</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Tampilan waveform</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Warna kisi</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Tampilkan garis kisi</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Tampilkan karakter/dtk</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Tampilkan kata/mnt</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Balikkan arah gulir roda tetikus</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Izinkan tumpang tindih (saat memindah/mengubah ukuran)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Atur posisi video saat memindahkan mulai/akhir</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Atur fokus pada klik tetikus</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Juga atur fokus tampilan daftar pada klik tetikus dlm tampilan daftar</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Bingkai garis pembatas harus dlm</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milidetik</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Warna</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Warna terpilih</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Warna belakang</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Warna teks</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Ukuran huruf teks</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Kosongkan folder 'Spektrogram' dan 'Waveform'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Folder 'Spektrogram' dan 'Waveform' berisi {0} file ({1:0,00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Hasilkan spektogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Tampilan spektogram</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Satu gradien warna</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasik</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Gunakan FFmpeg untuk ekstraksi gelombang</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Unduh FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Jalur untuk FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Jelajahi untuk FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Jelajahi untuk VLC portabel</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Lanjutan) Gaya Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Pilih warna</ChooseColor> + <SsaOutline>Garis luar</SsaOutline> + <SsaShadow>Bayangan</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Kotak tembus</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Menguji 123...</Testing123> + <Language>Bahasa</Language> + <NamesIgnoreLists>Nama/daftar abaikan (sensitifitas huruf)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Tambah nama</AddName> + <AddWord>Tambah kata</AddWord> + <Remove>Buang</Remove> + <AddPair>Tambah pasangan</AddPair> + <UserWordList>Daftar kata pengguna</UserWordList> + <OcrFixList>Daftar perbaikan OCR</OcrFixList> + <Location>Lokasi</Location> + <UseOnlineNames>Gunakan file nama.xml daring</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Kata ditambahkan: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Kata sudah ada!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Kata tidak ditemukan</WordNotFound> + <RemoveX>Buang {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Tidak bisa memperbarui nama.xml daring!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Pengaturan server proksi</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Alamat proksi</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Otentikasi</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nama</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Sandi</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domain</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Pengaturan sesi jaringan</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Putar file suara saat pesan baru tiba</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Putar X detik dan mundur, X adalah</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Paragraf adegan mulai adalah</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Paragraf adegan akhir adalah</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Pertama + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Terakhir - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Perbaiki eror umum</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Buang teks untuk HI</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Buang jeda subjudul lebih pendek dari</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Simbol musik</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Simbol musik untuk diganti (dipisahkan dgn koma)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Perbaiki eror OCR umum - juga gunakan aturan berkode keras</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Perbaiki waktu tampilan singkat - izinkan geser dari waktu mulai</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Lewati langkah pertama (pilih aturan perbaiki)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Pintasan</Shortcuts> + <Shortcut>Pintasan</Shortcut> + <Control>Kendali</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tombol</Key> + <ListView>Tampilan Daftar</ListView> + <TextBox>Kotak teks</TextBox> + <UpdateShortcut>Perbarui</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alihkan semat/lepaskan dari kendali video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Atur akhir, tambah baru dan pindah ke yg baru</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Sesuaikan melalui posisi akhir dan lanjut ke berikutnya</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Atur akhir dan lanjutkan ke berikutnya</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Atur mulai, durasi oto. dan lanjutkan ke berikutnya</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Atur akhir, mulai berikutnya dan lanjutkan ke berikutnya</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tombol bawah=atur mulai, Atas=atur akhir dan lanjutkan ke berikutnya</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Geser baris terpilih maju 100 md</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Geser baris terpilih mundur 100 md</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Geser mulai mundur {0} md</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Geser mulai maju {0} md</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Geser akhir mundur {0} md</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Geser akhir maju {0} md</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Atur waktu mulai, jaga durasi</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Atur akhir, offset sisanya</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Atur akhir, offset sisanya dan pergi ke berikutnya</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Perluas baris saat ini ke subjudul atau durasi maks. berikutnya</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Hitung ulang durasi subjudul saat ini</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Buat baru di tombol-bawah, atur waktu akhir di tombol-atas</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Gabung dialog (sisipkan tanda hubung)</MergeDialog> + <GoToNext>Pergi ke baris berikutnya</GoToNext> + <GoToPrevious>Pergi ke baris sebelumnya</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Pergi ke awal baris saat ini</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Pergi ke ujung baris saat ini</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Pergi ke baris sebelumnya dan atur posisi video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Pergi ke baris berikutnya dan atur posisi video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Alihkan fokus antara tampilan daftar dan kotak teks subjudul</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Alihkan tanda hubung dialog</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Alihkan simbol musik</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Perataant (baris terpilih)</Alignment> + <CopyTextOnly>Salin teks hanya ke papan klip (baris terpilih)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Salin teks dari asli ke saat ini</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Durasi oto. (baris terpilih)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Balikkan mulai/akhir RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Perbesar vertikal</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Perkecil vertikal</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Cari (durasi) hening maju</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Cari (durasi) hening mundur</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Tambah teks di sini (untuk pilihan baru)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Tambah teks di sini (untuk pilihan baru dari papan klip)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Putar pilihan</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Putar akhir pilihan</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Putar subjudul pertama terpilih</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Pergi ke perubahan adegan sebelumnya</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Pergi ke perubahan adegan berikutnya</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alihkan perubahan adegan</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>Satu frame mundur</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Satu frame maju</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Satu framei mundur (dgn diputar)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Satu framei maju (dgn diputar)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 md mundur</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 md maju</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 md mundur</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 md maju</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Satu detik mundur</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Satu detik maju</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Lima detik mundur</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Lima detik maju</GoForward5Seconds> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Pergi ke subjudul sebelumnya (dari posisi video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Pergi ke subjudul berikutnya (dari posisi video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Alihkan putar/jeda</TogglePlayPause> + <Pause>Jeda</Pause> + <Fullscreen>Layar penuh</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Laju putar lebih lambat</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Laju putar lebih cepat</PlayRateFaster> + <CustomSearch1>Terjemahkan, pencarian khusus 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Terjemahkan, pencarian khusus 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Terjemahkan, pencarian khusus 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Terjemahkan, pencarian khusus 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Terjemahkan, pencarian khusus 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaks pewarnaan</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Sintaks pewarnaan tampilan daftar</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Durasi berwarna bila terlalu pendek</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Durasi berwarna bila terlalu panjang</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Teks berwarna bila terlalu panjang</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Teks berwarna bila lebih dari {0} baris</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Kode waktu warna tumpang tindih</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Warna eror</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Pergi ke baris pertama terpilih</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Pergi ke baris kosong berikutnya</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Gabung baris terpilih</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Gabung baris terpilih, hanya jaga teks pertama yg tidak kosong</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Alihkan mode penerjemah</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Tukar asli dan terjemahan</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Gabung asli dan terjemahan</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Gabung dgn berikutnya</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Gabung dgn sebelumnya</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Pintasan sudah ditugaskan: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alihkan terjemahan dan asli dlm pratinjau video/audio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolom, hapus teks</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Kolom, sisipkan teks</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolom, tempel</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolom, teks ke atas</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolom, teks ke bawah</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Pergi ke eror berikutnya</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pindah kata terakhir ke subjudul berikutnya</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Ambil kata pertama dari subjudul berikutnya</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Pindah kata pertama dari baris berikutnya ke atas (subjudul saat ini)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Pindah kata terakhir dari baris pertama ke bawah (subtitle saat ini)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Pilihan untuk huruf kecil</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Pilihan untuk huruf besar</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alihkan durasi otomatis</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Oto. jeda teks</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Buang jeda teks</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Simpan semua</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Lain-lain</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Karakter/dtk (KPD) termasuk spasi</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Gunakan daftar jangan-jeda-setelahnya (untuk oto-jeda)</UseDoNotBreakAfterList> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Cara mendaftar</HowToSignUp> + <GoogleTranslateUrl>Url Google terjemahan</GoogleTranslateUrl> + <MicrosoftTranslateApiKey>Kunci</MicrosoftTranslateApiKey> + <FontNote>Catatan: Pengaturan huruf ini hanya untuk UI Subtitle Edit. +Mengatur huruf untuk subjudul biasanya dilakukan di pemutar video, tetapi juga bisa dilakukan saat menggunakan format subjudul dgn informasi huruf built-in seperti +"Advanced Sub Station Alpha" atau melalui format ekspor ke gambar.</FontNote> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Pengaturan untuk mpv</Title> + <DownloadMpv>Unduh mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Gagal mengunduh mpv - silakan coba lagi nanti!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>lib mpv telah diunduh dan siap digunakan.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Unduh FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Gagal mengunduh {0} - silakan coba lagi nanti!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} telah diunduh dan siap digunakan.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Atur offset video</Title> + <Description>Atur offset video (subjudul tidak boleh mengikuti waktu video asli, mis. +10 jam)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relatif terhadap posisi video saat ini</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Jaga kode waktu yg ada (jangan tambahkan offset video)</KeepTimeCodes> + <Reset>Atur ulang</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Tampilkan baris terpilih lebih awal/nanti</Title> + <TitleAll>Tampilkan semua baris lebih awal/nanti</TitleAll> + <ShowEarlier>Tampilkan lebih awal</ShowEarlier> + <ShowLater>Tampilkan nanti</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Penyesuaian total: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Semua baris</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Hanya baris terpilih</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Baris terpilih dan maju</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Riwayat (untuk undo)</Title> + <SelectRollbackPoint>Pilih waktu/deskripsi untuk dikembalikan</SelectRollbackPoint> + <Time>Waktu</Time> + <Description>Deskripsi</Description> + <CompareHistoryItems>Bandingkan item riwayat</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Bandingkan dgn saat ini</CompareWithCurrent> + <Rollback>Kembalikan</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Periksa ejaan</Title> + <FullText>Teks lengkap</FullText> + <WordNotFound>Kata tidak ditemukan</WordNotFound> + <Language>Bahasa</Language> + <Change>Ubah</Change> + <ChangeAll>Ubah semua</ChangeAll> + <SkipOnce>Lewati &amp;satu</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Lewati semua</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Tambah ke kamus pengguna</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Tambah ke daftar nama/abaikan (sensitifitas huruf)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Tambah pasangan ke daftar ganti OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Gagalkan</Abort> + <Use>Gunakan</Use> + <UseAlways>&amp;Selalu gunakan</UseAlways> + <Suggestions>Saran</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Periksa ejaan [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Edit seluruh teks</EditWholeText> + <EditWordOnly>Edit kata saja</EditWordOnly> + <AddXToNames>Tambah '{0}' ke daftar nama</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Tambah '{0}' ke kamus pengguna</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Oto. perbaiki nama hanya di sensitifitas huruf berbeda</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Beritahukan untuk satu huruf kata yg tidak diketahui</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Perbaiki akhiran kata "in' " sebagai "ing" (hanya Bhs. Inggris)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Gambar teks</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Periksa ejaan selesai</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Periksa ejaan digagalkan</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Spasi tidak diizinkan dlm kata tunggal!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Undo: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Karakter tidak valid {0} ditemukan di kolom {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Spasi tidak valid ditemukan di kolom {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Silakan lihat laporan lengkap di sini: {0}.</ReportPrompt> + <FoundXIssues>Pemeriksaan kualitas Netflix menemukan {0} masalah.</FoundXIssues> + <CheckOk>Pemeriksaan kualitas Netflix Oke :)</CheckOk> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Pisahkan</Title> + <SplitOptions>Opsi pisahkan</SplitOptions> + <Lines>Baris</Lines> + <Characters>Karakter</Characters> + <NumberOfEqualParts>Jumlah bagian yg sama</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Info subjudul</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Jumlah baris: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Jumlah karakter: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Output</Output> + <FileName>Nama file</FileName> + <OutputFolder>Folder output</OutputFolder> + <DoSplit>Pisahkan</DoSplit> + <Basic>Dasar</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Pisahkan baris yg panjang</Title> + <SingleLineMaximumLength>Panjang maksimum baris tunggal</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Panjang maksimum baris</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>String awal/akhir kelanjutan baris</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Jumlah pisahkan: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Panjang baris tunggal terpanjang adalah {0} pada baris {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Panjang baris total terpanjang adalah {0} pada baris {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Pisahkan subjudul</Title> + <Description1>Masukkan panjang bagian pertama video atau jelajahi</Description1> + <Description2>dan dapatkan panjang dari file video:</Description2> + <Split>&amp;Pisahkan</Split> + <Done>&amp;Selesai</Done> + <NothingToSplit>Tidak ada yg dipisahkan!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Simpan bagian 1 sebagai...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Simpan bagian 2 sebagai...</SavePartTwoAs> + <Part1>Bagian 1</Part1> + <Part2>Bagian 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Gagal menyimpan {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Timpa file yg ada?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Folder tidak ditemukan: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Tanpa judul</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Nomori ulang</Title> + <StartFromNumber>Mulai dari nomor:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ups, masukkan angka yg valid</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistik</Title> + <TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Statistik umum</GeneralStatistics> + <MostUsed>Paling banyak digunakan...</MostUsed> + <MostUsedLines>Baris yg paling banyak digunakan</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Kata yg paling banyak digunakan</MostUsedWords> + <NothingFound>Tidak ditemukan apapun</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Jumlah baris subjudul: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Jumlah karakter sebagai {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Jumlah karakter hanya dlm teks: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Total durasi semua subjudul: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total karakter/detik: {0:0.0} detik</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total kata dlm subjudul: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Jumlah tag miring: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Jumlah tag tebal: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Jumlah tag garis bawah: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Jumlah tag huruf: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Jumlah tag perataan: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Panjang subjudul - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Panjang subjudul - maksimum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Panjang subjudul - rata-rata: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subjudul, jumlah baris - rata-rata: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Panjang baris tunggal - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Panjang baris tunggal - maksimum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Panjang baris tunggal - rata-rata: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Durasi - minimum: {0:0.000} detik</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Durasi - maksimum: {0:0.000} detik</DurationMaximum> + <DurationAverage>Durasi - rata-rata: {0:0.000} detik</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Karakter/dtk - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Karakter/dtk - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Karakter/dtk - rata-rata: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Ekspor...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Properti Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Properti Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skrip</Script> + <ScriptTitle>Judul</ScriptTitle> + <OriginalScript>Skrip asli</OriginalScript> + <Translation>Terjemahan</Translation> + <Editing>Pengeditan</Editing> + <Timing>Pewaktuan</Timing> + <SyncPoint>Sinkron angka</SyncPoint> + <UpdatedBy>Diperbarui oleh</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Perbarui rincian</UpdateDetails> + <Resolution>Resolusi</Resolution> + <VideoResolution>Resolusi video</VideoResolution> + <Options>Opsi</Options> + <WrapStyle>Gaya bungkus</WrapStyle> + <Collision>Bentrokan</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skala bingkai dan bayangan</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Gaya Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Gaya Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Gaya</Styles> + <Properties>Properti</Properties> + <Name>Nama</Name> + <Font>Huruf</Font> + <FontName>Nama huruf</FontName> + <FontSize>Ukuran huruf</FontSize> + <UseCount>Digunakan</UseCount> + <Primary>Primer</Primary> + <Secondary>Sekunder</Secondary> + <Tertiary>Tersier</Tertiary> + <Outline>Garis luar</Outline> + <Shadow>Bayangan</Shadow> + <Back>Belakang</Back> + <Alignment>Perataan</Alignment> + <TopLeft>Atas/kiri</TopLeft> + <TopCenter>Atas/pusat</TopCenter> + <TopRight>Atas/kanan</TopRight> + <MiddleLeft>Tengah/kiri</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Tengah/pusat</MiddleCenter> + <MiddleRight>Tengah/kanan</MiddleRight> + <BottomLeft>Bawah/kiri</BottomLeft> + <BottomCenter>Bawah/pusat</BottomCenter> + <BottomRight>Bawah/kanan</BottomRight> + <Colors>Warna</Colors> + <Margins>Margin</Margins> + <MarginLeft>Margin kiri</MarginLeft> + <MarginRight>Margin kanan</MarginRight> + <MarginVertical>Margin vertikal</MarginVertical> + <Border>Bingkai</Border> + <PlusShadow>+ Bayangan</PlusShadow> + <OpaqueBox>Kotak tembus (gunakan warna garis luar)</OpaqueBox> + <Import>Impor...</Import> + <Export>Ekspor...</Export> + <Copy>Salin</Copy> + <CopyOfY>Salinan {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Salin {0} dari {1}</CopyXOfY> + <New>Baru</New> + <Remove>Buang</Remove> + <RemoveAll>Buang semua</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Impor gaya dari file...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Ekspor gaya ke file... (akan menambah gaya bila file sudah ada)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Pilih gaya untuk diimpor</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Gaya sudah ada: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Gaya '{0}' diekspor ke file '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Gaya '{0}' diimpor dari file '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Sinkronisasi angka</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Sinkron angka melalui subjudul lainnya</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Atur setidaknya dua poin sinkron untuk membuat sinkronisasi kasar</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Atur sinkron angka</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Buang sinkron angka</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sinkron angka: {0}</SyncPointsX> + <Info>Satu sinkron angka akan menyesuaikan posisi, dua atau lebih sinkron angka akan menyesuaikan posisi dan kecepatan</Info> + <ApplySync>Terapkan</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Pemilih subjudul stream transport - {0}</Title> + <PidLine>Pengidentifikasi Paket Transport (PID) = {0}, jumlah subjudul = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} gambar</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Jenis subjudul tidak diketahui</Title> + <Message>Bila Anda ingin ini diperbaiki, silakan kirim email ke mailto:niksedk@gmail.com dan sertakan salinan subjudul.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sinkron visual</Title> + <StartScene>Awal adegan</StartScene> + <EndScene>Akhir adegan</EndScene> + <Synchronize>Sinkron</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt;½ d</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 d</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Putar {0} d dan mundur</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Cari teks</FindText> + <GoToSubPosition>Ke pos. sub</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Jaga perubahan?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Perubahan telah dilakukan pada subjudul di 'Sinkron visual'. + +Jaga perubahan?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sinkron selesai!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Awal adegan harus datang sebelum akhhir adegan!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Kiat: &lt;Ctrl+panah kiri/kanan&gt; untuk geser 100 md mundur/maju</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Edit basis data perbandingan gambar</Title> + <ChooseCharacter>Pilih karakter</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>File perbandingan gambar</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Perbandingan gambar saat ini</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Teks yg terkait dgn gambar</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Adalah &amp;miring</IsItalic> + <Update>&amp;Perbarui</Update> + <Delete>&amp;Hapus</Delete> + <ImageDoubleSize>Gambar ukuran ganda</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>File gambar tidak ditemukan</ImageFileNotFound> + <Image>Gambar</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Impor/OCR subjudul VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Impor/OCR subjudul Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Metode OCR</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR melalui Microsoft Office Document Imaging (MODI). Membutuhkan Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR melalui Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR melalui nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Bahasa</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR melalui perbandingan gambar</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Basis Data gambar</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Tidak ada ruang piksel</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Eror maks.%</MaxErrorPercent> + <New>Baru</New> + <Edit>Edit</Edit> + <StartOcr>Mulai OCR</StartOcr> + <Stop>Hentikan</Stop> + <StartOcrFrom>Mulai OCR dari no. subjudul:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Memuat gambar VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Memuat basis data perbandingan gambar...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Mengkonversi basis data perbandingan gambar ke format baru (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Gambar subjudul</SubtitleImage> + <SubtitleText>Teks subjudu;</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Gagal membuat 'Folder basis data karakter': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Gambar subjudul {0} dari {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Palet gambar</ImagePalette> + <UseCustomColors>Gunakan warna khusus</UseCustomColors> + <Transparent>Transparan</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Nilai alfa min. (0=transparan, 255=terlihat sepenuhnya)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Stream transport</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Skala abu</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Gunakan warna (pemisahan baris bisa terjadi)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Beritahukan untuk kata yg tidak diketahui</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Coba menebak kata yg tidak dikenal</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Oto. jeda paragraf bila lebih dari dua baris</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Semua perbaikan</AllFixes> + <GuessesUsed>Penebakan digunakan</GuessesUsed> + <UnknownWords>Kata yg tidak diketahui</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Oto. koreksi OCR/pemeriksaan ejaan</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Perbaiki eror OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Impor teks dgn kode waktu yg cocok...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Impor kode waktu baru</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Simpan gambar subjudul sebagai...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Simpan semua gambar (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Simpan semua gambar dgn indeks HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} gambar disimpan di {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Kamus: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Kanan ke kiri</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Hanya tampilkan subjudul paksa</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Gunakan kode waktu dari file .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Tidak ada pencocokan&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Oto. transparankan latar belakang</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Periksa kecocokan perbandingan untuk gambar saat ini...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Edit perbandingan gambar terakhir tambahan...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Atur faktor tanpa-miring...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Buang perubahan yg dibuat di OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Apakah Anda ingin membuang perubahan yg dibuat dlm sesi OCR saat ini?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Tinggi baris min. (pisahkan)</MinLineSplitHeight> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Panduan gambar ke teks</Title> + <ShrinkSelection>Susutkan pilihan</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Luaskan pilihan</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Gambar subjudul</SubtitleImage> + <Characters>Karakter</Characters> + <CharactersAsText>Karakter sebagai teks</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Miring</Italic> + <Abort>&amp;Gagalkan</Abort> + <Skip>&amp;Lewati</Skip> + <Nordic>Nordic</Nordic> + <Spanish>Spanyol</Spanish> + <German>Jerman</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Oto. kirim pada &amp;karakter pertama</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Edit terakhir: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Periksa kecocokan perbandingan untuk gambar saat ini</Title> + <InspectItems>Periksa item</InspectItems> + <AddBetterMatch>Tambah kecocokan yg lebih baik</AddBetterMatch> + <Add>Tambah</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Folder baru</Title> + <Message>Nama folder basis data karakter baru</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Atur faktor tanpa-miring</Title> + <Description>Sesuaikan nilai sampai gaya teks normal dan tidak miring. Perhatikan bahwa gambar asli harus dicetak miring.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>Cap air</Title> + <WatermarkX>Cap air: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Hasilkan cap air</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Sebarkan di seluruh subjudul</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Hanya pada baris saat ini: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Hasilkan</Generate> + <Remove>Buang</Remove> + <BeforeWatermark>Sebelum Cap air</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Cap air hanya berfungsi dgn pengkodean file unikode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klik untuk menambahkan waveform</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik untuk menambahkan waveform/spektogram</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>detik</Seconds> + <ZoomIn>Perbesar</ZoomIn> + <ZoomOut>Perkecil</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Tambah teks di sini</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Tambah teks dari papan klip di sini</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Kotak teks fokus</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Hapus teks</DeleteParagraph> + <Split>Pisahkan</Split> + <SplitAtCursor>Pisahkan di penunjuk</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Gabung dgn sebelumnya</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Gabung dgn berikutnya</MergeWithNext> + <PlaySelection>Putar pilihan</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Tampilkan waveform dan spektogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Hanya tampilkan waveform</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Hanya tampilkan spektogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Tambah perubahan adegan</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Buang perubahan adegan</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Tebak kode waktu...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Cari (durasi) hening...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Sisipkan subjudul di sini...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Tebak kode waktu</Title> + <StartFrom>Mulai dari</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posisi video saat ini</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Awal</Beginning> + <DeleteLines>Hapus baris</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Dari posisi video saat ini</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Opsi deteksi</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Pindai blok milidetik</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Volume rata-rata blok harus di atas</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% dari total volume rata-rata</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Volume rata-rata blok harus di bawah</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% dari total volume maks</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Pisahkan subjudul panjang di</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milidetik</SplitLongLinesAt2> + <Other>Lainnya</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - atur suara baru</Title> + <VoiceName>Nama suara</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/it-IT.xml b/bin/SE363/Languages/it-IT.xml new file mode 100644 index 0000000..0589e8f --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/it-IT.xml @@ -0,0 +1,3001 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Italiano"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Tradotto da NAMP In Data 26/08/2021 - numerico.altervista.org</TranslatedBy> + <CultureName>it-IT</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>OK</Ok> + <Cancel>Annulla</Cancel> + <Apply>Applica</Apply> + <ApplyTo>Applica a</ApplyTo> + <None>Nessuno</None> + <All>Tutto</All> + <Preview>Anteprima</Preview> + <ShowPreview>Mostra anteprima</ShowPreview> + <HidePreview>Nascondi anteprima</HidePreview> + <SubtitleFiles>Files sottotitoli</SubtitleFiles> + <AllFiles>Tutti i files</AllFiles> + <VideoFiles>Files video</VideoFiles> + <Images>Immagini</Images> + <Fonts>Caratteri</Fonts> + <AudioFiles>File audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Apri file video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nessun video caricato</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informazioni video</VideoInformation> + <StartTime>Tempo Iniziale</StartTime> + <EndTime>Tempo Finale</EndTime> + <Duration>Durata</Duration> + <CharsPerSec>Caratteri/sec</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Parole/min</WordsPerMin> + <Actor>Attore</Actor> + <Gap>Divario</Gap> + <Region>Regione</Region> + <NumberSymbol>№</NumberSymbol> + <Number>Numero</Number> + <Text>Testo</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Ore:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Ore:min:sec:fotogrammi</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} secondi</XSeconds> + <Bold>Grassetto</Bold> + <Italic>Corsivo</Italic> + <Underline>Sottolineato</Underline> + <Strikeout>Barrato</Strikeout> + <Visible>Visibile</Visible> + <FrameRate>Frequenza Fotogramma</FrameRate> + <Name>Nome</Name> + <FileNameXAndSize>Nome del file: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Risoluzione: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Frequenza fotogrammi: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Fotogrammi totali: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codifica video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Lunghezza singola riga:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Lunghezza totale: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Lunghezza totale: {0} (dividi riga!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Dividi riga!</SplitLine> + <NotAvailable>N/D</NotAvailable> + <Overlap>Sovrapposizione</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Riga prec. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Sovrapposizione ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Riga succ. sovrapposta ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Espressione regolare non valida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Sottotitolo corrente</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Testo originale</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Apri file sottotitolo originale...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Attendere...</PleaseWait> + <SessionKey>Chiave per la sessione</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Genera nuova chiave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Nome utente</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Nome utente già in uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL servizio web</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controlli - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avanzato</Advanced> + <Style>Stile</Style> + <StyleLanguage>Stile / Lingua</StyleLanguage> + <Character>Carattere</Character> + <Class>Classe</Class> + <GeneralText>Generale</GeneralText> + <LineNumber>Riga №</LineNumber> + <Before>Prima</Before> + <After>Dopo</After> + <Size>Dimensione</Size> + <Search>Cerca</Search> + <DeleteCurrentLine>Elimina la riga corrente</DeleteCurrentLine> + <Width>Larghezza</Width> + <Height>Altezza</Height> + <Collapse>Ripiega Tutto</Collapse> + <ShortcutX>Scorciatoia: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Esempio: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Informazioni</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit è un Software Libero rilasciato sotto i termini della +GNU General Public License versione 3. Puoi distribuirlo, modificarlo +e utilizzarlo liberamente. + +Codice Sorgente C# disponibile su https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Per l'ultima versione visita www.nikse.dk + +I suggerimenti sono ben accetti. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Aggiungi alla lista dei nomi/etc</Title> + <Description>Aggiungi alla lista dei nomi/etc (sensibile a Maiuscole/Minuscole)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Aggiungi alla lista sostituzioni OCR</Title> + <Description>Aggiungi coppia alla lista sostituzioni OCR (sensibile a Maiuscole/Minuscole)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Aggiungi al dizionario utente</Title> + <Description>Aggiungi parola al dizionario utente (non sensibile a Maiuscole/Minuscole)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generazione dati forma d'onda</Title> + <SourceVideoFile>File video sorgente:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generazione dati forma d'onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Potrebbero volerci alcuni minuti. Attendi il caricamento...</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player non trovato</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit richiede di VLC media player 1.1.x o successivo per l'estrazione dei dati audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Vuoi andare alla home page di VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generazione file di picco...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generazione spettrogramma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Estrazione audio: {0:0.0} secondi</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Estrazione audio: {0}.{1:00} minuti</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Impossibile trovare il file wave estratto! +Questa caratteristica richiede VLC media player 1.1.x o successivo ({0}-bit). + +Riga di comando: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} non ha potuto estrarre i dati audio nel file wave! + +Riga di comando: {1} {2} + +Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>SPAZIO SU DISCO INSUFFICIENTE!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} liberi</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nessuna traccia audio trovata! Vuoi Generare una forma d'onda vuota?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Generazione dati audio in Gruppo</Title> + <ExtractingAudio>Estrazione audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calcolo...</Calculating> + <Done>Fatto</Done> + <Error>Errore</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Regola tempi di durata</Title> + <AdjustVia>Regola tramite</AdjustVia> + <Seconds>Secondi</Seconds> + <Percent>Percentuale</Percent> + <Recalculate>Ricalcola</Recalculate> + <AddSeconds>Aggiungi secondi</AddSeconds> + <SetAsPercent>Imposta percentuale di durata</SetAsPercent> + <Note>Nota: Il tempo di visualizzazione non supererà il tempo di inizio del testo successivo</Note> + <Fixed>Fisso</Fixed> + <Milliseconds>Millisecondi</Milliseconds> + <ExtendOnly>Estendi solo</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Applica limiti di durata</Title> + <FixesAvailable>Correzioni possibili: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Impossibile correggere: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Allegati Alpha Sub Station avanzati</Title> + <AttachFiles>Allegati...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Caratteri e immagini</FontsAndImages> + <Graphics>Grafica</Graphics> + <Font>Carattere</Font> + <ImageName>Nome immagine ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nome dell'icona:</IconName> + <FontName>Nome carattere:</FontName> + <ImageResized>Immagine ridimensionata per adattarsi alla finestra corrente</ImageResized> + <FilesSkippedX>Files ignorati: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Rimuovi l'allegato?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Eliminare {0} allegati?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Applica tag di sostituzione personalizzati</ApplyCustomTags> + <History>Cronologia</History> + <TagsToApply>Tag da applicare</TagsToApply> + <ApplyTo>Applica a</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Linee selezionate: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Selezione avanzata</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Genera barra di avanzamento</Title> + <Progressbar>Indicatore</Progressbar> + <Chapters>Capitoli</Chapters> + <SplitterWidth>Larghezza separatore</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Altezza separatore</SplitterHeight> + <XAdjustment>Regolazione X</XAdjustment> + <YAdjustment>Regolazione Y</YAdjustment> + <Position>Posizione</Position> + <TextAlignment>Allineamento testo</TextAlignment> + <SquareCorners>Angoli quadrati</SquareCorners> + <RoundedCorners>Angoli arrotondati</RoundedCorners> + <Top>Superiore</Top> + <Bottom>Inferiore</Bottom> + <TakePosFromVideo>Prendi posizione video</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Modifica risoluzione dello script</Title> + <SourceVideoRes>Risoluzione video sorgente</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Risoluzione video di destinazione</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Modifica la risoluzione per il margine</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Cambia la risoluzione per la dimensione del carattere</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Cambia risoluzione per posizione</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Cambia risoluzione per il disegno</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Imposta posizione</SetPosition> + <VideoResolutionX>Risoluzione video: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Allinea lo stile: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Posizione Mouse: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Pozione Testo: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Clicca sul video per attivare/disattivare la posizione di impostazione/spostamento</SetPosInfo> + <Clipboard>Appunti</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY non sono impostati - impostare la risoluzione adesso?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Ruota asse {0}</RotateXAxis> + <DistortX>Distorci {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Audio in testo</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Estrai l'audio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Estrai il testo dall'audio utilizzando {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Estrazione di testo tramite {0} avanzamento: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostra meno ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostra altro ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Bilancia automaticamente le righe selezionate</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Riunisci le righe selezionate</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Righe trovate: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividi solo le righe più lunghe di</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Riunisci solo le righe più lunghe di</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Conversione Gruppo</Title> + <Input>Ingresso</Input> + <InputDescription>File d'ingresso (sfoglia o drag'n'drop)</InputDescription> + <Status>Stato</Status> + <Output>Uscita</Output> + <SaveInSourceFolder>Salva nella cartella del file di origine</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Salva nella cartella qui sotto</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sovrascrivi files</OverwriteFiles> + <Style>Stile...</Style> + <UseStyleFromSource>Usa stile originale</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opzioni Conversione</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Rimuovi Tag di formato</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Rimuovi stile/attore</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Elimina testo per NU</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Sovrascrivi i file originali (nuova estensione se il formato è diverso)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Annulla maiuscole/minuscole</RedoCasing> + <Convert>Converti</Convert> + <NothingToConvert>Niente da convertire!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Scegli cartella di destinazione</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Fallito</NotConverted> + <Converted>Convertito</Converted> + <Settings>Impostazioni</Settings> + <FixRtl>Fissa RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Fissa RTL via Unicode tags</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Rimuovi RTL unicode tags</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Inizio/fine RTL inverso</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividi righe lunghe</SplitLongLines> + <AutoBalance>Blianciamento automatico righe</AutoBalance> + <ScanFolder>Scansiona cartella...</ScanFolder> + <Recursive>Includi sottocartelle</Recursive> + <BridgeGaps>Colmare lacune</BridgeGaps> + <PlainText>Testo normale</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Aggiungi files...</AddFiles> + <Filter>Filtro</Filter> + <FilterSkipped>Saltato dal filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>File SubRip (.srt) senza intestazione UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Più di due righe in un sottotitolo</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Testo contenente...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Nome file contiene...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Il codice della lingua Matroska (.mkv) contiene ...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Correggi errori comuni: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Sostituzione multipla: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Errore bilanciamento automatico: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Codici temporali di offset</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Impostazioni del flusso Stream</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Sostituisci la posizione X originale</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Sostituisci la posizione Y originale</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Sostituisci la dimensione del video originale</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Termine Nome File</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Impostazioni TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Rimuovi interruzioni di riga</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Elimina righe</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Prova a usare codifica di origine</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Elimina le prime righe</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Elimina le ultime righe</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Elimina righe che contengono</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Lingua" nel nome del file di uscita</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Lingua" nel nome del file in uscita: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Codice lingua a due lettere</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Codice lingua di tre lettere</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Nessun codice lingua</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importa immagine...</ImportImage> + <ExportImage>Esporta immagine...</ExportImage> + <SetText>Imposta testo...</SetText> + <QuickOcr>Testi OCR rapidi (solo per panoramica)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Ridimensiona immagini...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Regola luminosità...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Regola alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Ridimensiona immagini per le righe selezionate...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Cambia colore per righe selezionate...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Regola luminosità per righe selezionate...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Regola alfa per righe selezionate...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Allinea righe selezionate</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centra righe selezionate (orizzontalmente, mantiene la posizione verticale)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Allinea righe selezionate in alto (mantiene la posizione orizzontale)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Allinea righe selezionate in basso (mantiene la posizione orizzontale)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Attiva/Disattiva "Forzato" per righe selezionate</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Seleziona righe forzate</SelectForcedLines> + <SizeXY>Dimensione: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Imposta proporzioni 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Regola luminosità</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Luminosità: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Ridimensiona immagini</ResizeTitle> + <ResizeX>Ridimensiona: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Regola alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Modifica segnalibro</EditBookmark> + <AddBookmark>Aggiungi segnalibro</AddBookmark> + <GoToBookmark>Vai al segnalibro</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Cambia Maiuscole/Minuscole</Title> + <ChangeCasingTo>Cambia Maiuscole/Minuscole in</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Maiuscole/Minuscole normale. Le frasi cominciano con una lettera maiuscola</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Correggi Maiuscole/Minuscole dei nomi (tramite Dizionari\NomiEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Correggi solo Maiuscole/Minuscole dei nomi (tramite Dizionari\NomiEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Cambia solo tutte le righe maiuscole</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TUTTO MAIUSCOLO</AllUppercase> + <AllLowercase>Tutto minuscolo</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Cambia Maiuscole/minuscole dei nomi</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nomi trovati nel sottotitolo: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Abilitato</Enabled> + <Name>Nome</Name> + <LinesFoundX>Righe trovate: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Cambia frequenza fotogramma</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Seleziona una nuova frequenza dei fotogrammi per i sottotitoli +oppure carica dal file video cliccando sul pulsante [..].</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Da frequenza fotogrammi</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Frequenza Fotogrammi</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Frequenza fotogrammi non corretti</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Frequenza fotogrammi sono uguali - nulla da convertire</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Cambia velocità in percentuale</Title> + <TitleShort>Regola Velocità</TitleShort> + <Info>Cambia la velocità del sottotitolo in percentuale</Info> + <Custom>Personalizzato</Custom> + <ToDropFrame>Al calo fotogramma</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Dal calo fotogramma</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Verifica Aggiornamenti...</Title> + <CheckingForUpdates>Ricerca aggiornamenti...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Ricerca aggiornamenti fallita: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Stai usando l'ultima versione di Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nuova versione disponibile!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Vai alla pagina di scaricamento</InstallUpdate> + <NoUpdates>Non aggiornare</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Scegli la traccia audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Scegli la codifica</Title> + <CodePage>Tabella codici</CodePage> + <DisplayName>Visualizza nome</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Selezionare una codifica</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Scegli la lingua</Title> + <Language>Lingua</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Scegli il colore</Title> + <Red>Rosso</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Blu</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Inserisci colonna</Title> + <ChooseColumn>Scegli colonna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Sovrascrivi/sposta celle in basso</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Sovrascrivi</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Sposta celle in basso</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Solo codici temporali</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Solo il testo</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Solo il testo originale</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Confronta sottotitoli</Title> + <Reload>Ricarica</Reload> + <PreviousDifference>Differenza &amp;precedente</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Differenza successiva</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>I sottotitoli sono differenti</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Numero delle differenze: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numero delle differenze: {0} ({1:0.##}% di parole cambiate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numero delle differenze: {0} ({1:0.##}% di lettere cambiate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostra solo le differenze</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignora divisioni di riga</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignora formattazione</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Cerca solo le differenze nel testo</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Impossibile confrontare con sottotitoli basati su immagini</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Proprietà D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Proprietà D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID sottotitolo</SubtitleId> + <GenerateId>Genera ID</GenerateId> + <MovieTitle>Titolo film</MovieTitle> + <ReelNumber>Numero di bobina</ReelNumber> + <Language>Lingua</Language> + <IssueDate>Data di rilascio</IssueDate> + <EditRate>Rapporto edit</EditRate> + <TimeCodeRate>Rapporto timecode</TimeCodeRate> + <StartTime>Tempo iniziale</StartTime> + <Font>Carattere</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Colore</FontColor> + <FontEffect>Effetto</FontEffect> + <FontEffectColor>Effetto Colore Carattere</FontEffectColor> + <FontSize>Dimensione</FontSize> + <TopBottomMargin>Margine Superiore/Inferiore</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Durata Dissolvenza in alto</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Durata Dissolvenza in basso</FadeDownTime> + <ZPosition>Posizione-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Numeri positivi allontanano il testo, numeri negativi lo avvicinano, Se la posizione-z è zero allora è 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Scegli colore...</ChooseColor> + <Generate>Crea</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Riempi piccoli spazi vuoti tra sottotitoli</Title> + <GapsBridgedX>Numero di piccoli spazi vuoti riempiti: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Spazio vuoto al successivo</GapToNext> + <GapToNextFrames>Passa al prossimo fotogramma</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Riempi spazi vuoti più piccoli di</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisecondi</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Fori sul giro più piccoli di</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>fotogrammi</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Millisec. min. tra le righe</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Fotogrammi minimi tra le righe</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Il testo precedente prende tutto il tempo di vuoto</ProlongEndTime> + <DivideEven>I testi si suddividono il tempo vuoto</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Estrai sottotitoli da IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD file/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>File IFO</IfoFile> + <IfoFiles>File IFO</IfoFiles> + <VobFiles>File VOB</VobFiles> + <Add>Aggiungi...</Add> + <Remove>Rimuovi</Remove> + <Clear>Azzera</Clear> + <MoveUp>Sposta su</MoveUp> + <MoveDown>Sposta giù</MoveDown> + <Languages>Lingue</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Inizia estrazione</StartRipping> + <Abort>Annulla</Abort> + <AbortedByUser>Annullato dall'utente</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Lettura informazioni sottotitolo...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Estrazione file vob {1} di {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Il tipo di IFO è '{0}' e non 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Prova un altro file invece di {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Cambia Lingua</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Cambia Lingua (ID del flusso)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Lingua sconosciuta</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Immagine sottotitolo {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opzioni salvataggio EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informazioni generali sottotitolo</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Numero tabella dei codici</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Codice formato disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Mostra codice standard</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Colors require teletext!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>La regolazione richiede televideo!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Numero massimo di caratteri per riga' per il televideo deve essere 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabella caratteri</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Codice lingua</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Titolo programma originale</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Titolo episodio originale</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Titolo programma tradotto</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Titolo episodio tradotto</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nome traduttore</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Codice di riferimento lista sottotitolo</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Paese di origine</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Time code status</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Time code: Start of programme</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revisione numero</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# caratteri per fila</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# di fila</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Numero sequenza dischi</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Numero totale dischi</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importa...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informazioni testo e timing</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Codice di giustificazione</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posizione verticale</VerticalPosition> + <MarginTop>Margine superiore (per i sottotitoli allineati in alto)</MarginTop> + <MarginBottom>Margine inferiore (per sottotitoli allineati in basso)</MarginBottom> + <NewLineRows>Numero di righe aggiunte da una nuova riga</NewLineRows> + <Teletext>Televideo</Teletext> + <UseBox>Usa casella intorno al testo</UseBox> + <DoubleHeight>Usa doppia altezza per il testo</DoubleHeight> + <Errors>Errori</Errors> + <ErrorsX>Errori: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Riga {0} supera lunghezza massima ({1}) di {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Presentazione non modificata</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Testo giustificato a sinistra</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Testo centrato</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Testo giustificato a destra</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Selezionare 'Usa casella intorno al testo' per una sola nuova riga</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Effetto Karaoke</Title> + <ChooseColor>Scegli colore:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Secondi totali:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Fine ritardo in secondi:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Effetto macchina da scrivere</Title> + <TotalMilliseconds>Millisecondi totali:</TotalMilliseconds> + <EndDelayInMilliseconds>Ritardo finale in millisecondi:</EndDelayInMilliseconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Esporta formato testo personalizzato</Title> + <Formats>Formati</Formats> + <New>Nuovo</New> + <Edit>Modifica</Edit> + <Delete>Elimina</Delete> + <SaveAs>Salva come...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Salva sottotitolo come...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Sottotitolo esportato in formato personalizzato: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Modello formato testo personalizzato</Title> + <Template>Modello</Template> + <Header>Intestazione</Header> + <TextLine>Riga di testo (paragrafo)</TextLine> + <TimeCode>Codici Temporali</TimeCode> + <NewLine>Nuova riga</NewLine> + <Footer>Piè di pagina</Footer> + <DoNotModify>[Non modificare]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Esporta Final Cut Pro XML avanzato</Title> + <FontName>Nome Carattere</FontName> + <FontSize>Dimensione Carattere</FontSize> + <FontFace>Faccia Carattere</FontFace> + <FontFaceRegular>Regola</FontFaceRegular> + <Alignment>Allineamento</Alignment> + <Baseline>Baseline</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Esporta BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Impostazioni immagine</ImageSettings> + <FontFamily>Famiglia Carattere</FontFamily> + <FontSize>Dimensione Carattere</FontSize> + <FontColor>Colore Carattere</FontColor> + <BorderColor>Colore bordo</BorderColor> + <BorderWidth>Larghezza bordo</BorderWidth> + <BorderStyle>Stile bordo</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Un riquardo</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Riquadro per ogni riga</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normale, larghezza={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Colore ombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Larghezza ombreggiatura</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Formato immagine</ImageFormat> + <FullFrameImage>Immagine Fotogramma Completa</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Rendering semplice</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing con trasparenza</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Centro-Affiancato</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Centro-Alto/Basso</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profondità</Depth> + <ExportAllLines>Esporta tutte le righe...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} immagini salvate in {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Risoluzione video</VideoResolution> + <Align>Allinea</Align> + <Left>Sinistra</Left> + <Right>Destra</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centro, giustifica a sinistra</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, finestra di dialogo a sinistra</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centro, giustificare in alto</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centro, posizione giusta</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margine inferiore</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margine sinistro/destro</LeftRightMargin> + <SaveBluRraySupAs>Scegli un nome per il file sup Blu-ray</SaveBluRraySupAs> + <SaveVobSubAs>Scegli un nome per il file VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Scegli un nome per il file sup Blu-ray</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Scegli un nome per il file DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Scegli un nome per il file Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Seleziona il nome del file Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Scegli un nome per il file EDL Premiere</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Scegli un nome per il file xml Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Scegli un nome per il file dost DoStudio</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Alcune righe sono troppo lunghe: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Altezza riga</LineHeight> + <BoxSingleLine>Riquadro, singola riga</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Riquardo, miltilinea</BoxMultiLine> + <Forced>Forzato</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Scegli colore dello sfondo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Salva immagine come...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Utilizza l'URL del percorso dell'immagine completa in FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Esporta testo</Title> + <Preview>Anteprima</Preview> + <ExportOptions>Opzioni di esportazione</ExportOptions> + <FormatText>Formato testo</FormatText> + <None>Nessuno</None> + <MergeAllLines>Unisci tutte le righe</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Unisci le righe divise</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Rimuovi stili</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostra numeri di riga</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Aggiungi una nuova riga dopo il numero di riga</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostra Codici Temporali</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Aggiungi una nuova riga dopo il Codice Temporale</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Aggiungi una nuova riga dopo il testo</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Aggiungi una nuova riga fra i sottotitoli</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Formato Codice Temporale</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisecondi</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separatore Codice Temporale</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Genera tempo come testo</Title> + <OpenVideoFile>Scegli il file video dal quale estrarre le informazioni Data/Ora</OpenVideoFile> + <StartFrom>Inizia da</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato Data/Ora</DateTimeFormat> + <Example>Esempio</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Genera sottotitolo</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Trova</Title> + <Find>Trova</Find> + <Normal>&amp;Normale</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Sensibile a MAIUSCOLE/minuscole</CaseSensitive> + <RegularExpression>Espressione Regolare</RegularExpression> + <WholeWord>Parola intera</WholeWord> + <Count>Conteggio</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} matches</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Una corrispondenza</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Trova riga sottotitolo</Title> + <Find>&amp;Trova</Find> + <FindNext>Trova &amp;successivo</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Correggi errori comuni</Title> + <Step1>Passo 1/2 - Scegliere quali errori correggere</Step1> + <WhatToFix>Cosa correggere</WhatToFix> + <Example>Esempio</Example> + <SelectAll>Seleziona tutto</SelectAll> + <InverseSelection>Inverti selezione</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Indietro</Back> + <Next>&amp;Avanti &gt;</Next> + <Step2>Passo 2/2 - Verifica correzioni</Step2> + <Fixes>Correzioni</Fixes> + <Log>Rapporto</Log> + <Function>Funzione</Function> + <RemovedEmptyLine>Elimina righe vuote</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Elimina riga vuota all'inizio</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Elimina riga vuota alla fine</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Rimuovi la riga vuota al centro</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimina righe vuote/divisioni di riga non usate</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione sovrapposti</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione corti</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Correggi tempi di visualizzazione lunghi</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Correggi spazi vuoti</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Correggi tag dei corsivi invalidi</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Elimina spazi non necessari</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Elimina punti non necessari</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Correggi le virgole</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Aggiungi spazi mancanti</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividi righe lunghe</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Elimina divisioni di riga in testi corti con una sola frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Elimina divisioni di riga in testi corti (tutti eccetto dialoghi)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Correggi le 'i' maiuscole fra le parole minuscole (errore OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Sostituisci i doppi apici ('') con le virgolette (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Aggiungi il punto a fine riga se la seguente inizia con una lettera maiuscola</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Inizia la riga con una lettera maiuscola dopo un paragrafo</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Inizia la riga con una lettera maiuscola dopo un punto nel paragrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Inizia la riga con una lettera maiuscola dopo i due punti/punto e virgola</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Sostituisci la lettera minuscola 'i' da sola con 'I' (Inglese)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Correggi gli errori comuni OCR (usando lista sostituzioni OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Errori comuni OCR corretti (usata lista sostituzioni OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Elimina lo spazio fra i numeri</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Correggi i dialoghi in una sola riga</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizza stringhe</NormalizeStrings> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Rimozione degli spazi tra i numeri: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Correggi ANSI turco (Icelandic) lettere a Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Correggi lettera danese 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Correggi i marcatori invertiti di domanda ed esclamazione in spagnolo</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Aggiungi virgola mancante (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Aggiungi virgole mancanti (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Rimuovi i trattini di dialogo in singole righe</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Correggi il trattino nelle finestre di dialogo tramite lo stile: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Come stai? -&gt; "Come stai?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Virgolette mancanti aggiunte: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Correggi il sottotitolo con più di due righe</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Sottotitoli con più di due righe corretti: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analisi...</Analysing> + <NothingToFix>Nessuna correzione da eseguire :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correzioni da applicare trovate: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correzioni applicate: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Non può essere riparato automaticamente. Il sottotitolo contiene errori: vedi il registro per i dettagli</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} il problema è risolto ma il sottotitolo contiene ancora errori - per i dettagli consulta il registro</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} il problema potrebbe essere stato risolto ma il sottotitolo conterrà comunque degli errori - vedi il registro per i dettagli</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Scrivi la prima lettera in maiuscolo dopo un paragrafo</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Unisci riga corta (singola frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Unisci riga corta (tutte eccetto dialoghi)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} divisioni di riga aggiunte</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Dividi riga lunga</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione lunghi</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Correggi i tag corsivo non validi</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione corti</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Correggi i tempi di visualizzazione sovrapposti</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Correggi il divario breve</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Cosa mi importa.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Cosa mi importa.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Ehi tu , laggiù. -&gt; Ehi tu, laggiù.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Ehi tu!. -&gt; Ehi tu!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Ehi.Tu. -&gt; Ehi. Tu.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>La terra è piatta. -&gt; La terra è piatta.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Cosa mi importa. -&gt; Cosa mi importa.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Testo numero {0}: Il tempo iniziale è inferiore al tempo finale: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossibile correggere il testo numero {0}: Il tempo iniziale è inferiore al tempo finale: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} corretto in: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Impossibile correggere il testo numero {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>Corrette sovrapposizioni tempo sottotitoli: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>Tempo visivo aumentato: {0}</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>Risolti tag HTML errati: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>Tempo visivo ridotto: {0}</XDisplayTimesShortned> + <XGapsFixed>{0} brevi pause fisse</XGapsFixed> + <XLinesUnbreaked>Numero linee combinate unite in: {0}</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Spazio non necessario</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>Spazi extra rimossi: {0}</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Punto non necessario</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>Punti extra rimossi: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Aggiungi spazio mancante</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Spazi aggiunti: {0}</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correggi la 'i' maiuscola fra le parole minuscole</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>Punti aggiunti: {0}</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Aggiungi punto mancante alla fine della riga</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>Corretti doppi apostrofi: {0}</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Trovate maiuscole "i" all'interno delle parole: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Aggiorna le correzioni disponibili</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Applica le correzioni selezionate</ApplyFixes> + <AutoBreak>Trasferimento automatico</AutoBreak> + <Unbreak>Rimuovi il trasferimento</Unbreak> + <FixDoubleDash>Correggi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Elimina &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Elimina puntini iniziali '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Correggi [ mancante nella riga</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sostituisci simboli musicali (esempio âTª) con simboli preferiti</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>Caratteri trattini fissi "--": {0}</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>Segni rimossi "&gt;&gt;": {0}</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>Punti rimossi "..." из начала строк: {0}</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>Aggiunto mancante "[": {0}</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>Simboli musicali sostituiti: {0}</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Wow-- oh sì!' -&gt; 'Wow... oh sì!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Roberto: La zuppa è pronta!' -&gt; 'Roberto: La zuppa è pronta!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... e allora noi' -&gt; 'e allora noi'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'rumori] Guarda fuori!' -&gt; '[rumori] Guarda fuori!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sogni d'oro lo sono' -&gt; '♫ sogni d'oro lo sono'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} messaggi importanti nel rapporto!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corretto - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>Non -&gt; Non</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOnerighexample>Ciao giovanni - Ciao Ida! -&gt; Ciao John!&lt;br /&gt;- Ciao Ida!</FixDialogsOnerighexample> + <SelectDefault>Seleziona Predefinito</SelectDefault> + <SetDefault>Imposta le correzioni correnti come predefinite</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Correggi lo stile di continuazione: {0}</FixContinuationStyleX> + <XFixContinuationStyle>{0} stili di continuazione corretti</XFixContinuationStyle> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Rimuovi i punti iniziali non necessari</FixUnnecessaryLeadingDots> + <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} rimossi i punti iniziali non necessari</XFixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Genera file video vuoto</Title> + <CheckeredImage>Immagine a scacchi</CheckeredImage> + <SolidColor>Tinta unita</SolidColor> + <DurationInMinutes>Durata in minuti</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Genera video con sottotitoli incorporati</Title> + <Info>Genererà un file video con sottotitoli incorporati. + +Nota: Advanced Substation Alpha supportata.</Info> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" generato con sottotitoli incorporati.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Servono dizionari?</Title> + <DescriptionLine1>Il controllo ortografico di Subtitle Edit è basato sul motore NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>che utilizza i dizionari di controllo ortografico di LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Scegli la tua lingua e clicca su scarica</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Apri La Cartella Dei 'Dizionari'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Scarica</Download> + <XDownloaded>{0} è stato scaricato e installato.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Servono dizionari?</Title> + <DescriptionLine1>Scarica dizionario Tesseract OCR dal web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Scaricamento Fallito!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Scarica i dizionari qui:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Scegli la tua lingua e clicca su scarica</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Apri cartella 'Dizionari'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Scarica</Download> + <XDownloaded>{0} è stato scaricato e installato.</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traduci (da Google)</Title> + <From>Da:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traduci</Translate> + <PleaseWait>Attendere... ci potrebbe volere un po di tempo</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Servizio traduzione di Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio traduzione di Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Per utilizzare il traduttore Microsoft più recente, è necessaria una chiave "Testo traduttore" dei servizi cognitivi. + + + + +Vai in "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per inserire la chiave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Tentativo di tradurre senza chiave API... (dati lenti e limitati). +Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -&gt; Impostazioni -&gt; Strumenti" per inserire la chiave API di traduzione di Google.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Servizio:</Service> + <LineMergeHandling>Unione righe:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Unisci massimo due righe</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Unisci frasi</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Nessuna unione</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto traduci tramite copia-incolla</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Dimensione massima blocco</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copia automatica negli appunti</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separatore riga</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduci blocco {0} di {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Vai al traduttore e incolla il testo, copia il risultato negli appunti e fai clic sul pulsante in basso</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Ottieni il testo tradotto dagli appunti +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copia appunti del testo di origine</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Gli appunti contengono il testo di origine!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Vai al traduttore e traduci, copia il risultato negli appunti e fai di nuovo clic su questo pulsante.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traduttore di Google contro Traduttore di Microsoft</Title> + <From>Da:</From> + <To>A:</To> + <Translate>Traduci</Translate> + <SourceText>Testo sorgente</SourceText> + <GoogleTranslate>Traduzione di Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traduzione di Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Vai al sottotitolo numero</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} non è un numero valido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importa immagini</Title> + <ImageFiles>File di immagine</ImageFiles> + <Input>Ingresso</Input> + <InputDescription>Scegli file d'ingresso (sfoglia o drag-n-drop)</InputDescription> + <Remove>Rimuovi</Remove> + <RemoveAll>Rimuovi tutto</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importa cambi scena</Title> + <OpenTextFile>Apri file di testo...</OpenTextFile> + <Generate>Generate scene changes</Generate> + <Import>Import scene changes</Import> + <TextFiles>File di testo</TextFiles> + <TimeCodes>Codice Temporale</TimeCodes> + <Frames>Frame</Frames> + <Seconds>Secondi</Seconds> + <Milliseconds>Millisecondi</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Genera cambi di scena con FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilità</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Un valore più basso offre più cambi di scena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nessun cambiamento di scena trovato.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importa testo normale</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>File multipli - un file è un sottotitolo</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Apri file di testo...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Apri più file di testo...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importa opzioni</ImportOptions> + <Splitting>Divisione</Splitting> + <AutoSplitText>Dividi il testo automaticamente</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Una riga è un sottotitolo</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Due righe sono un sottotitolo</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Interruzione riga</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividi alle righe vuote</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Unisci le righe corte con continuazione</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Elimina le righe vuote</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Elimina le righe senza lettere</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Genera Codici Temporali</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Prendi tempo dal nome del file</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Spazio tra sottotitoli (millisecondi)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automatico</Auto> + <Fixed>Corretto</Fixed> + <Refresh>&amp;Ricarica</Refresh> + <TextFiles>File di testo</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Codici Temporali</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividi alla fine dei caratteri</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interiezioni</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Unisci sottotitoli</Title> + <Information>Aggiungi i sottotitoli da unire (supportato anche il drop)</Information> + <NumberOfLines># Righe</NumberOfLines> + <StartTime>Tempo iniziale</StartTime> + <EndTime>Tempo finale</EndTime> + <FileName>Nome file</FileName> + <Join>Unisci</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Numero di righe totale: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>I files hanno già codici temporali corretti</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Aggiungi l'ora di fine del file precedente</AppendTimeCodes> + <AddMs>Aggiungi millisecondi dopo ogni file</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Non specificato</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Sconosciuto ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharic</amName> + <arName>Arabic</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Belarusian</beName> + <bgName>Bulgarian</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetan</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corsican</coName> + <csName>Czech</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Danish</daName> + <deName>German</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Greek</elName> + <enName>English</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanish</esName> + <etName>Estonian</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persian</faName> + <fiName>Finnish</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>French</frName> + <fyName>Western Frisian</fyName> + <gaName>Irish</gaName> + <gdName>Scottish Gaelic</gdName> + <glName>Galician</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrew</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croatian</hrName> + <huName>Hungarian</huName> + <hyName>Armenian</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesian</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Icelandic</isName> + <itName>Italian</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanese</jaName> + <jvName>Javanese</jvName> + <kaName>Georgian</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korean</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdish</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgish</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Latvian</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedonian</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malay</msName> + <mtName>Maltese</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Dutch</nlName> + <noName>Norwegian</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polish</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portuguese</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romanian</roName> + <ruName>Russian</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Croatian</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Slovak</skName> + <slName>Slovenian</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanian</sqName> + <srName>Serbian</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Swedish</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Turkish</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukrainian</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamese</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinese</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;File</Title> + <New>&amp;Nuovo</New> + <Open>&amp;Apri</Open> + <OpenKeepVideo>Apri (mantieni video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Aprire di nuovo il file sottotitoli</Reopen> + <Save>Salva</Save> + <SaveAs>Salva come...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Ripristina da backup automatico...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} proprietà...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Apri sottotitolo originale (modo traduzione)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Salva sottotitolo originale</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Chiudi sottotitolo originale</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Apri cartella contenente</OpenContainingFolder> + <Compare>Confronta...</Compare> + <Statistics>Statistiche...</Statistics> + <Plugins>Plug-ins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Sottotitolo dal file video...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Sottotitolo da VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) sottotitolo per OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per la modifica...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Sottotitolo con codifica scelta manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Testo normale...</ImportText> + <ImportImages>Immagini...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Codici temporali...</ImportTimecodes> + <Import>Importa</Import> + <Export>Esporta</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Testo normale...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script immagine Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Coppia di file ATS coreano...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Didascalia Ultech...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Esporta formato testo personalizzato...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Esci</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Modifica</Title> + <Undo>Annulla l'ultima azione</Undo> + <Redo>Ripristina l'ultima azione</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostra lo storico (per annullamenti)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Inserisci simbolo Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Inserisci carattere di controllo Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Segno da sinistra a destra (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Segno da destra a sinistra (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Inizio dell'incorporamento da sinistra a destra (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Inizio dell'incorporamento da destra a sinistra (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Inizio dell'override da sinistra a destra (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Inizio dell'override da destra a sinistra (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Trova</Find> + <FindNext>Trova successivo</FindNext> + <Replace>&amp;Sostituisci</Replace> + <MultipleReplace>Sostituzione multipla...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Vai al sottotitolo numero...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modalità da Destra-a-Sinistra (DTS)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Correggi RTL tramite caratteri di controllo Unicode</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Rimuovi i caratteri di controllo Unicode (dalle righe selezionate)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Modalità DTS inizio/fine (per righe selezionate)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostra il testo originale nell'anteprima audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifica selezione...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverti selezione...</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Strumenti</Title> + <AdjustDisplayDuration>Regola durata...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Applica limiti durata...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Colma gli spazi tra i sottotitoli...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Correggi errori comuni...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Inizia numerazione da...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Elimina testo per non udenti...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Cambia MAIUSCOLE/minuscole...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Cambia frequenza fotogramma...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Cambia velocità in percentuale...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Unisci righe corte...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Unisci righe con lo stesso testo...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Unisci righe con lo stesso timecode...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Dividi righe lunghe...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordina per</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Controlla Qualità Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Numero</Number> + <StartTime>Tempo iniziale</StartTime> + <EndTime>Tempo finale</EndTime> + <Duration>Durata</Duration> + <TextAlphabetically>Testo - ordine alfabetico</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Testo - riga singola massima lunghezza </TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Testo - lunghezza totale</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Testo - numero di righe</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Testo - numero di caratteri/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Testo - parole al minuto (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Stile</Style> + <Ascending>Crescente</Ascending> + <Descending>Decrescente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nuova traduzione vuota dal sottotitolo corrente</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Conversione Gruppo...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Genera tempo come testo...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Convertitore di misura...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividi sottotitolo...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Aggiungi sottotitolo...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Unisci sottotitoli...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Apri video...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Apri video dall'URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Apri DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Scegli traccia audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Chiudi video</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Apri sottotitolo da...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Imposta offset video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Temporizzazione SMPTE (drop fotogramma)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Genera testo da video...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Genera video vuoto...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Genera video con sub incorporati...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importa capitoli dal video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Genera/importa modifiche alla scena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Rimuovi cambi scena...</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Generazione forma d'onda in Gruppo...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostra/nascondi video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostra/nascondi forma onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostra/nascondi onda e spettrogramma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Sblocca controlli video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Blocca controlli video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Controllo Ortografia</Title> + <SpellCheck>Controllo Ortografico...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Controllo ortografico riga corrente...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Trova parole doppie</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Trova righe doppie</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Scarica dizionari...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Aggiungi parola alla lista nomi</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronizzazione</Title> + <AdjustAllTimes>Regola tutti i tempi (mostra prima/dopo)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Sincronizza vista...</VisualSync> + <PointSync>Sincronizza punto....</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Sincronizza punto tramite altri sottotitoli...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Traduzione Automatica</Title> + <AutoTranslate>Traduzione automatica...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzione automatica tramite copia-incolla...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opzioni</Title> + <Settings>&amp;Impostazioni</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Cambia Lingua </ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rete</Title> + <StartNewSession>Inizia una nuova sessione</StartNewSession> + <JoinSession>Unisciti a una sessione</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostra info sessione e log</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abbandona sessione</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Controlla Aggiornamenti...</CheckForUpdates> + <Title>Aiuto</Title> + <Help>&amp;Aiuto</Help> + <About>&amp;Informazioni</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nuovo</New> + <Open>Apri</Open> + <Save>Salva</Save> + <SaveAs>Salva come</SaveAs> + <Find>Trova</Find> + <Replace>Sostituisci</Replace> + <FixCommonErrors>Correggi errori comuni</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Rimuovi il testo compromesso per udenti</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronizza visiva</VisualSync> + <SpellCheck>Controllo Ortografico</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Controllo qualità Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Preferenze</Settings> + <Help>Aiuto</Help> + <ShowHideWaveform>Mostra/nascondi forma onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostra/nascondi video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ridimensiona tutte le colonne per adattarle</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Imposta stile</SetStyle> + <SetActor>Imposta attore</SetActor> + <AssaTools>Strumenti ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Stili Alpha della stazione secondaria...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Stili Alpha Sub Station avanzati...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Testo a tempo - imposta la regione</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Testo a tempo - imposta lo stile</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Stili di testo a tempo...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Testo a tempo - imposta la lingua</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - imposta classe</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - impostare il carattere</NuendoSetStyle> + <Cut>Taglia</Cut> + <Copy>Copia</Copy> + <Paste>Incolla</Paste> + <Delete>Elimina</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividi la riga alla posizione del cursore</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Split line at cursor/video position</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Durata automatica (riga corrente)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Seleziona tutto</SelectAll> + <Insert>Inserisci</Insert> + <InsertFirstLine>Inserisci riga</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Inserisci prima</InsertBefore> + <InsertAfter>Inserisci dopo</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Inserisci sottotitolo dopo questa riga...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copia come testo negli appunti</CopyToClipboard> + <Column>Colonna</Column> + <ColumnDeleteText>Cancella testo</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Cancella testo e sposta celle in alto</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserisci testo vuoto e sposta celle in basso</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserisci testo da sottotitolo...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importa testo e sposta celle in basso</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Incolla dagli appunti...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Testo in alto</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Testo in basso</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copia testo da originale a corrente</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividi</Split> + <MergeSelectedLines>Unisci righe selezionate</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Unisci righe selezionate come dialogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Unisci con riga precedente</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Unisci con riga successiva</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Estendi alla prima riga</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Estendi alla riga successiva</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Rimuovi formattazione</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Rimuovi tutta formattazione</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Rimuovi grassetto</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Rimuovi corsivo</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Rimuovi sottolineatura</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Rimuovi colore</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Rimuovi nome del carattere</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Rimuovi allineamento</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Sottolineato</Underline> + <Box>Casella</Box> + <Color>Colore...</Color> + <FontName>Nome Carattere...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Allineamento...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Bilancia automaticamente le righe selezionate...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi divisioni per le righe selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Effetto Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostra righe selezionate prima/dopo...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronizza righe selezionate...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduci con Google/Microsoft riga originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Linee selezionate</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Traduci righe selezionate...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Regola durate per righe selezionate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Applica limiti durata per le righe selezionate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Applica tag di sostituzione personalizzati...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Imposta posizione...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Genera barra progresso...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Modifica risoluzione dello script...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Correggi errori comuni nelle righe selezionate...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Cambia MAIUSCOLO/minuscolo per righe selezionate...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Salva righe selezionate come...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Imposta nuova voce...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Rimuovi voci</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nuovo attore...</NewActor> + <RemoveActors>Rimuovi attori</RemoveActors> + <EditBookmark>Modifica segnalibro</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Rimuovi segnalibro</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Vista Sorgente</GoToSourceView> + <GoToListView>Vista Elenco</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codifica</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Annulla cambiamenti nel pannello modifica</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Indietro</Previous> + <Next>Avanti &gt;</Next> + <AutoBreak>&amp;Automatico</AutoBreak> + <Unbreak>Annulla</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traduci</Translate> + <CreateAndAdjust>Create/adjust</CreateAndAdjust> + <Create>Crea</Create> + <Adjust>Regola</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Seleziona il sottotitolo relativo durante la riproduzione</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Ripetizione automatica</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Attiva Ripetizione</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Numero di ripetizioni (volte)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Continua automaticamente</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Attiva</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Ritardo (secondi)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Testo originale</OriginalText> + <Previous>&lt; Indietro</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Riproduci</PlayCurrent> + <Next>&amp;Avanti &gt;</Next> + <Playing>Riproduzione...</Playing> + <RepeatingLastTime>Ripetizione... ultima volta</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Ripetizione... {0} volte rimaste.</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Continua automaticamente tra 1 secondo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Continua automaticamente tra {0} secondi</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Immissione testo... continua automaticamente fermato</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserisci nuovo a posizione video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserisci nuovo sottotitolo per il video (non concentrarti sulla casella di testo)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Automatico</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Riproduci dal testo &amp;precedente</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Riproduci dall'inizio del video</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausa</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Vai a posizione sottotitolo e pausa</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Imposta &amp;tempo iniziale</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Imposta tempo &amp;finale e vai al prox</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Regolato via tempo finale {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Imposta t&amp;empo finale</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Imposta ini&amp;zio e sposta il resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Cerca testo online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traduttore Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Auto-Traduci</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google it</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posizione video:</VideoPosition> + <TranslateTip>Suggerimento: Sottotitolo precedente/successivo &lt;Alt+freccia su/giù&gt;</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Prima di cambiare il tempo nella waveform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nuovo testo inserito a {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centrale</Center> + <PlayRate>Velocità di riproduzione</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Salvare le modifiche a senza titolo?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Salvare le modifiche in {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvare le modifiche a originale senza titolo ?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Salvare le modifiche a originale {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Salva sottotitolo come...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Salva sottotitolo originale come...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Impossibile salvare sottotitoli vuoti</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Sottotitolo non caricato</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronizza vista - righe selezionate</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronizza visiva</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Prima di Sincronizzazione vista</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizzazione visiva eseguita sulle righe selezionate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronizzazione visiva eseguita</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Il file è più grande di 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continuare ugualmente?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Prima di caricare {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Caricato sottotitolo {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Caricato sottotitolo vuoto o troppo corto {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Il file è vuoto o troppo corto!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>File non trovato: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Sottotitolo salvato {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Sottotitolo originale salvato {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Modificato il file sul disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Sovrascrivi il file {0} modificato a {1} {2}{3} con il file corrente caricato dal disco in {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Impossibile salvare {0} + +è a sola lettura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Impossibile salvare il file sottotitoli {0} +Il sottotitolo sembra essere vuoto: prova a salvare nuovamente se stai lavorando su un sottotitolo valido!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>La codifica UTF-8 deve essere utilizzata durante il salvataggio {0} </FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Prima del nuovo</BeforeNew> + <New>Nuovo</New> + <BeforeConvertingToX>Prima di convertire in {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertito in {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Prima di mostra davanti</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Prima di mostra dopo</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Riga numero: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nuova frequenza fotogrammi ({0}) è stata usata per calcolare inizio/fine del Codice Temporale</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nuova frequenza fotogrammi ({0}) è stato usato per calcolare Inizio/fine numeri fotogrammi</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>L'elemento cercato non è stato trovato. +Torna all'inizio del documento e cerca di nuovo?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Continuare la ricerca?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>L'elemento cercato non è stato trovato. +Torna all'inizio del documento e continua a cercare per sostituire?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>L'elemento cercato è stato sostituito {0} volte. +Torna all'inizio del documento e continua a cercare per sostituire?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Continua la sostituzione?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Ricerca di '{0}' dalla riga numero {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' trovato alla riga numero {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' non trovato</XNotFound> + <BeforeReplace>Prima di sostiuire: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Ricorrenze trovate: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nessuna ricorrenza trovata: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Niente da sostituire</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Contatore sostituzioni: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Elemento trovato alla riga {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Una sostituzione eseguita</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Prima delle sostituzioni in Vista sorgente</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Impossibile elaborare il testo in vista sorgente!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Vai alla riga numero {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Crea/regola cambiamenti applicati alle righe</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Righe selezionate</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Prima di modifica tempo visualizzazione</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Tempo di visualizzazione modificato: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Tempi di visualizzazione modificati: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Inizia modifica tempi: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Prima di correggere gli errori comuni</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Errori comuni corretti nelle righe selezionate</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Errori comuni corretti</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Prima di rinumerare</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Rinumera partendo da: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Prima di rimuovere il testo per non udenti</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Testo per non udenti rimosso: Una riga</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Testo per non udenti rimosso: {0} righe</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Sottotitolo diviso</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Questo aggiungerà un sottotitolo esistente al sottotitolo attualmente +caricato che dovrebbe già essere sincronizzato con il file video. + +Continuare?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Aggiungi sottotitolo alla fine</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Apri il sottotitolo da aggiungere...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizza visuale - aggiungi seconda parte del sottotitolo</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Aggiungere questo sottotitolo sincronizzato?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Prima di ggiungere sottotitolo alla fine</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Sottotitolo aggiunto: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Sottotitolo NON aggiunto!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traduci (da Google)</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traduci (da Microsoft)</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Prima di tradurre con Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Righe selezionate tradotte</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Sottotitolo tradotto</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traduci sottotitolo svedese correntemente caricato in danese</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci sottotitolo correntemente caricato da SVEDESE (sei sicuro che sia svedese?) in danese?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduzione via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Prima di traduzione da svedese a danese</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduzione da svedese a danese completata</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduzione da svedese a danese non riuscita</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Eseguito annullamento</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Eseguto ripristino</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Niente da annullare</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nome lingua non valido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Non visualizzare più questo messsaggio</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Numero di parole corrette: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Numero di parole saltate: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Numero di parole giuste: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Numero di parole aggiunte al dizionario: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Numero di nomi trovati: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Controllo Ortografico</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Prima del controllo ortografico</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Controllo Ortografico: Sostituisci '{0}' con '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Prima di aggiungere &lt;{0}&gt; tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>&lt;{0}&gt; tag aggiunti.</TagXAdded> + <LineXOfY>riga {0} di {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} righe salvate come {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} righe eliminate</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Prima di eliminare {0} righe</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Eliminare {0} righe?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Riga eliminata</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Prima di eliminare una riga</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Eliminare una riga?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Prima di inserisci riga</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Riga inserita</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Prima di riga aggiornata in vista sorgente</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Prima di dividi riga</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Riga divisa</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Prima di unisci righe</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Righe unite</LinesMerged> + <MergeSentences>Unisci frasi...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Unisci frasi - linee unite: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Prima di impostare il colore</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Prima di impostare il nome del Carattere</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Prima dell'effetto macchina da scrivere</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Prima dell'effetto karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Prima di importare sottotitolo da DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Apri sottotitoli dal file video...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Files video</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Sottotitoli non trovati</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Questo non è un file Matroska valido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Il file Blu-ray sup non contiene sottotitoli o contiene errori - prova a demuxarlo di nuovo.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importazione dei capitoli in corso...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capitoli importati</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analisi file Matroska. Attendere...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisi file Transport Stream. Attendere...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Prima di importare sottotitolo da file Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sottotitolo importato da file Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>File trascinato '{0}' non accettato - Il file è troppo grande</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Rilascia il file '{0}' non accettato - il file è troppo grande per un sottotitolo</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Puoi trascinare solo un file</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Prima della modifica Maiuscolo/minuscolo</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Numero di righe Maiuscolo/minuscolo modificate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Numero di righe con nomi Maiuscolo/minuscolo modificate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Numero di righe con Maiuscolo/minuscolo modificate: {0}/{1}, Maiuscolo/minuscolo modificato per nomi: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Prima di cambio frame rate</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Prima di regola velocità in percentuale</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Frequenza fotogramma modificato da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} non trovato! Importare comunque il file VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Header non valido nel file VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Apri sottotitolo VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>File sottotitolo VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Apri Blu-ray .sup files...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Files Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Prima di importare sottotitolo VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Prima di importare file sup da Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Prima di importare file BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prima di mostra righe selezionate precedenti/seguenti</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra tutte le righe {0:0.0##} secondi prima</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostra tutte le righe {0:0.0##} secondi dopo</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostra righe selezionate {0:0.0##} secondi prima</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostra righe selezionate {0:0.0##} secondi dopo</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostra selezione e avanza {0:0.0##} secondi prima</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostra selezione e avanza {0:0.0##} secondi dopo</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Raddoppia parole via RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Prima di ordina: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordinato da: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Prima di bilancia automaticamente righe selezionate</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Numero di righe bilanciate automaticamente: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Prima di rimuovi divisione-riga dalle righe selezionate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero di righe con divisione-riga rimossa: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Prima di sostituzione multipla</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Numero di righe con testo sostituito: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Il nome '{0}' è stato aggiunto a lista nomi/etc</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Il nome '{0}' Non è stato aggiunto a lista nomi/etc</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>La parola '{0}' è stata aggiunta al dizionario utente</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>La parola '{0}' NON è stata aggiunta al dizionario utente</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>La coppia di sostituzione '{0} -&gt; {1}' è stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>La coppia di sostituzione '{0} -&gt; {1}' Non È stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} righe selezionate</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Il sottotitolo contiene caratteri Unicode. Il salvataggio utilizzando la codifica file ANSI perderà questi. Continua con il salvataggio?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Il sottotitolo contiene un Codice Temporale negativi. Salvi comunque?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Prima di unisci righe corte</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Numero di righe unite: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Prima di dividi righe lunghe</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Numero di righe divise: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Prima di riempire i piccoli spazi vuoti</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Prima di scegli tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numero di righe con tempo di visualizzazione minimo fra paragrafi cambiate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Prima di importa testo semplice</BeforeImportText> + <TextImported>Testo importato</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Prima di sincronizzazione per punti</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Sincronizzazione per punti completata</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Prima di importare i Codici Temporali</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Codici Temporali importati da {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Prima di inserisci sottotitolo a posizione video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Prima di imposta tempo iniziale e sposta il resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Prima di imposta tempo finale e sposta il resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Prima di imposta tempo finale a posizione video e auto calcola Inizio</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuare la correzione ortografica?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caratteri/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Ottieni frame rate dal file video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nuovo messaggio: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Riga aggiornata: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Riga inserita: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Riga eliminata: {0} ({1}): Indice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nuovo utente: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Impossibile connettersi al server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Utente/azione</UserAndAction> + <NetworkMode>Modalità di rete</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Iniziata sessione {1} a {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Apri un altro sottotitolo</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Prima di alternare i trattini di dialogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Esporta testo semplice come</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>File di testo</TextFiles> + <SubtitleExported>Sottotitolo esportato</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Riga {0} - errore leggendo: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Riga {0} - errore leggendo Codice Temporale: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Riga {0} - previsto sottotitolo numero: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Riga {0} - prevista riga vuota, ma trovato il numero - codice di tempo (numero ignorato): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Prima di indovinare il Codice Temporale</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Prima della durata automatica per righe selezionate</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Prima di incolla colonna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Prima di elimina colonna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Prima di importa testo colonna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Prima di sposta celle colonna in basso</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Prima: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Righe aggiornate: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Errore caricamento plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Prima di avviare plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Impossibile leggere il sottotitolo risultante dal plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Impossibile creare la directory di backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Prima di unisci sottototoli</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Sottotitoli uniti</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Log di stato</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} cambi scena importati</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' eseguito</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Non è un file XSub valido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Prima di unire righe con lo stesso testo</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Il sottotitolo con timecode ha un differente numero di righe ({0}) rispetto a quello corrente ({1}) - continuare comunque?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analisi transport stream, attendere...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completato</XPercentCompleted> + <NextX>Avanti: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>L'inserimento dei sottotitoli nella posizione della forma d'onda causerà la sovrapposizione! + +Vuoi continuare lo stesso?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Il sottotitolo contiene una durata negativa in riga: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Imposta la velocità di riproduzione (velocità) su {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Impossibile leggere/modificare il file .idx. I file .idx fanno parte di una coppia di file .idx/.sub (chiamati anche VobSub), e Subtitle Edit può aprire il file .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>I file sembra essere un file compresso .rar. Subtitle Edit non può aprire file compressi.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>I file sembra essere un file compresso .zip. Subtitle Edit non può aprire file compressi.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Questo file sembra essere un file compresso 7-Zip. Subtitle Edit non può aprire i file compressi.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>I file sembra essere un'immagine PNG. Subtitle Edit non può aprire file PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Questo file sembra essere un file di immagine JPG. Subtitle Edit non può aprire i file JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Il file sembra essere un file ReScene .srr - non un file di sottotitoli</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Il file sembra essere un file BitTorrent - non un file di sottotitoli</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Questo file contiene zero binari! + +Se hai modificato questo file con Subtitle Edit potresti essere in grado di trovare un backup tramite la voce dal menu File - Ripristina backup automatico...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Il rilascio della directory non è supportato qui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>I contenuti VobSub criptati non sono supportati.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>I files Blu-ray sup non sono supportati qui.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>I files DVD sup non sono supportati qui.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>I files VobSub non sono supportati qui.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>I files DivX non sono supportati qui.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Nessun capitolo trovato nel video.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Riavvia Subtitle Edit per rendere effettive le modifiche al tema scuro.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Scegli sottotitolo da file Matroska</Title> + <TitleMp4>Scegli i sottotitoli dal file MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Sono stati trovati più sottotitoli: scegli</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Traccia {0} - lingua: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Convertitore di misura</Title> + <ConvertFrom>Converti da</ConvertFrom> + <ConvertTo>Converti a</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copia negli appunti</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Chiudi all'inserto</CloseOnInsert> + <Length>Lunghezza</Length> + <Mass>Massa</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Area</Area> + <Time>Tempo</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocità</Velocity> + <Force>Vigore</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Corrente</Power> + <Pressure>Pressione</Pressure> + <Kilometers>Chilometri</Kilometers> + <Meters>Metri</Meters> + <Centimeters>Centimetro</Centimeters> + <Millimeters>Millimetro</Millimeters> + <Micrometers>Micrometri</Micrometers> + <Nanometers>Nanometro</Nanometers> + <Angstroms>Angstrom</Angstroms> + <MilesTerrestial>Miglia (terrestre)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Miglia (nautiche)</MilesNautical> + <Yards>Yards</Yards> + <Feet>Piedi</Feet> + <Inches>Pollici</Inches> + <Chains>Catene</Chains> + <Fathoms>Favne</Fathoms> + <Hands>Mani</Hands> + <Rods>Canne</Rods> + <Spans>Fibbie</Spans> + <LongTonnes>Tono lungo</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tono breve</ShortTonnes> + <Tonnes>Tono</Tonnes> + <Kilos>Chili</Kilos> + <Grams>Grammi</Grams> + <Milligrams>Milligrammi</Milligrams> + <Micrograms>Microgrammi</Micrograms> + <Pounds>Libbre</Pounds> + <Ounces>Ounces</Ounces> + <Carats>Karat</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Korn</Grains> + <Stones>Sten</Stones> + <CubicKilometers>Kubik kilometer</CubicKilometers> + <CubicMeters>Kubikmeter</CubicMeters> + <Litres>Liter</Litres> + <CubicCentimeters>Kubikcentimeter</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Kubiske millimeter</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Kubikmiljø</CubicMiles> + <CubicYards>Kubiske værfter</CubicYards> + <CubicFTs>Kubiske fts</CubicFTs> + <CubicInches>Kubikcentimeter</CubicInches> + <OilBarrels>Olietønder</OilBarrels> + <GallonUS>Gallon (USA)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints ​​(US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Væske ounces (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Hakker</Pecks> + <GallonsUK>Galloner (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints ​​(UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Væske ounces (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kvadratkilometer</SquareKilometers> + <SquareMeters>Kvadratmeter</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Kvadratcentimeter</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Firkantede millimeter</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Firkantede miles</SquareMiles> + <SquareYards>Kvadratmeter</SquareYards> + <SquareFTs>Firkantede fts</SquareFTs> + <SquareInches>Firkantede tommer</SquareInches> + <Hectares>Hektar</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Tempo</Hours> + <Minutes>Protokol</Minutes> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosekunder</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometer/time</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metro/Secondo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Miglia/Tempo</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Værfter/minut</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>fts/Andet</FTsPerSecond> + <Knots>Knuder</Knots> + <PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce> + <Newtons>Newton</Newtons> + <KilosForce>Kilokraft</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calorie</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Elektronvolt</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Hestekræfter</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfærer</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Millimetri di Mercurio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libbra-forza per pollice quadrato</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Chilogrammo-forza per centimetro quadrato</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Unisci righe con lo stesso testo</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Millisecondi massima tra le righe</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Includi righe incrementali</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Unisci righe corte</Title> + <MaximumCharacters>Caratteri massimi in un paragrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Millisecondi massimi fra righe</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Numero di unioni: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Testo unito</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Unisci solo righe in continuazione</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Unisci le linee con gli stessi codici temporali</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Differnza massima millisecondi</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Ri-dividi righe</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Numero di unioni: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Testo unito</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modifica selezione</Title> + <Rule>Regole</Rule> + <CaseSensitive>Maiuscolo/minuscolo</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Cosa fare con i risultati</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Crea nuova selezione</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Aggiungi a selezione corrente</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Togli da selezione corrente</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Incrociare con riga corrente</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Righe corrispondenti: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contiene</Contains> + <StartsWith>Inizia con</StartsWith> + <EndsWith>Finisce con</EndsWith> + <NoContains>Non contiene</NoContains> + <RegEx>Espressione Regolare</RegEx> + <UnequalLines>Righe differenti</UnequalLines> + <EqualLines>Righe uguali</EqualLines> + <DurationLessThan>Durata inferiore a</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Durata maggiore di</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Più di due righe</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcatori</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Sostituzione multipla</Title> + <FindWhat>Cosa cercare</FindWhat> + <ReplaceWith>Sostituisci con</ReplaceWith> + <Normal>Normale</Normal> + <CaseSensitive>Sensibile a MAIUSCOLE/minuscole</CaseSensitive> + <RegularExpression>Espressione Regolare</RegularExpression> + <Description>Description</Description> + <LinesFoundX>righe trovate: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Cancella</Remove> + <Add>Aggiungi</Add> + <Update>&amp;Aggiorna</Update> + <Enabled>Abilitato</Enabled> + <SearchType>Tipo di ricerca</SearchType> + <RemoveAll>Elimina tutto</RemoveAll> + <Import>Importa...</Import> + <Export>Esporta...</Export> + <ImportRulesTitle>Importa regole di sostituzione da...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Esporta regole di sostituzione su...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Scegli i gruppi da importare</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Scegli i gruppi da importare</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Trova e sostituisci le regole</Rules> + <MoveToTop>Sposta in alto</MoveToTop> + <MoveToBottom>Sposta in basso</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Sposta le regole selezionate nel Gruppo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Gruppi</Groups> + <RulesForGroupX>Regole per il Gruppo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nome Gruppo</GroupName> + <RenameGroup>Rinomina Gruppo...</RenameGroup> + <NewGroup>Nuovo Gruppo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nulla da importare</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Invia</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unisciti a sessione di Rete</Title> + <Information>Unisciti a sessione esistente dove più persone possono +modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information> + <Join>Unisciti</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Info e log sessione di rete</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Inizia sessione di Rete</Title> + <ConnectionTo>Connessione a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Inizia una nuova sessione dove più persone possono modificare lo +stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information> + <Start>Inizia</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Apri DVD da VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Apri DVD da...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Cartella</Folder> + <ChooseDrive>Scegliere drive</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Scegliere cartella</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plug-in</Title> + <InstalledPlugins>Plug-in Installati</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Scarica Plug-in</GetPlugins> + <Description>Descrizione</Description> + <Version>Versione</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Apri La Cartella 'Plug-ins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>I Componenti Aggiuntivi Di "Subtitle Edit" Devono Essere Posizionati Nella Cartella 'Plug-ins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Scegli Il Plug-in e Clicca Sopra Il Pulsante 'Scarica'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>{0} - Scaricato e Installato!</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Scarica</Download> + <Remove>&amp;Rimuovi</Remove> + <UpdateAllX>Aggiorna tutto ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Impossibile scaricare lista plug-in: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>È richiesta una versione più recente di Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Aggiornamento disponibile!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Aggiorna tutto</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} Plug-in Aggiornato</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Inizio o fine parola (\ b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Non inizio o fine parola (\ B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nuova riga (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nuova riga (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Qualsiasi cifra (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Non digit (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Qualsiasi carattere (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Qualsiasi spazio vuoto (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Non space character (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero o più (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Uno o più (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Nel gruppo di caratteri ([prova])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Non nel gruppo di caratteri ([^prova])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Elimina il testo per Non Udenti</Title> + <RemoveTextConditions>Requisiti per il testo da eliminare</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Elimina il testo compreso tra</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' e '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' e ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks> + <And>e</And> + <RemoveTextBeforeColon>Elimina il testo prima dei due punti (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Solo se il testo è Maiuscolo</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Solo se è in una riga separata</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>righe trovate: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Elimina il testo se contiene:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Elimina la riga se è MAIUSCOLA</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Elimina le interiezioni (shh, hmm, ecc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Modifica...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Sostituisci</Title> + <FindWhat>Cosa cercare:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normale</Normal> + <CaseSensitive>Maiuscolo/minuscolo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Espressione Regolare</RegularExpression> + <ReplaceWith>Sostituisci con</ReplaceWith> + <Find>&amp;Trova</Find> + <Replace>&amp;Sostituisci</Replace> + <ReplaceAll>Sostituisci &amp;tutto</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Ripristina da backup automatico</Title> + <Information>Apri backup automatico salvato</Information> + <DateAndTime>Data e ora</DateAndTime> + <FileName>Nome file</FileName> + <Extension>Estensioni</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>File backup non trovato!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Cerca silenzio</Title> + <SearchDirection>Direzione di ricerca</SearchDirection> + <Forward>Avanti</Forward> + <Back>Indietro</Back> + <LengthInSeconds>Il silenzio deve essere di almeno (secondi)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Il volume deve essere più basso</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Applica lo spazio minimo tra i sottotitoli</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostra solo le righe modificate</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Millisecondi minimi fra le righe</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informazioni sulla Frequenza Fotogrammi</FrameInfo> + <Frames>Fotogrammi</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} fotogrammi {1} fps sono {2} millisecondi</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Imposta punto sincr. per riga {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Punto sincr. Codice Temporale</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Preferenze</Title> + <General>Generale</General> + <SubtitleFormats>Formati Sottotitoli</SubtitleFormats> + <Toolbar>Barra Strumenti</Toolbar> + <VideoPlayer>Lettore Video</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma Onda/Spettrogramma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Strumenti</Tools> + <WordLists>Liste Parole</WordLists> + <SsaStyle>Stile SSA</SsaStyle> + <Network>Rete</Network> + <Rules>Regole</Rules> + <ShowToolBarButtons>Pulsanti Visibili Nella Barra Strumenti</ShowToolBarButtons> + <New>Nuovo</New> + <Open>Apri</Open> + <Save>Salva</Save> + <SaveAs>Salva come...</SaveAs> + <Find>Trova</Find> + <Replace>Sostituisci</Replace> + <VisualSync>Sincronizza Vista</VisualSync> + <SpellCheck>Controllo Ortografia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Controllo Qualità Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Impostazioni</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Attiva/Disattiva Segnalibri</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Attiva/Disattiva Segnalibri - Aggiungi commento</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Azzera Segnalibri</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Esporta segnalibri...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Vai al segnalibro</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Vai al segnalibro precedente</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Vai al segnalibro successivo</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Scegli profilo</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Apri cartella dati di modifica sottotitoli</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Riga duplicata</DuplicateLine> + <ToggleView>Attiva/Disattiva vista elenco</ToggleView> + <ToggleMode>Attiva/Disattiva modalità traduzione/crea/regolazione</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Attiva/Disattiva anteprima video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Aiuto</Help> + <FontInUi>Carattere Interfaccia Utente</FontInUi> + <Appearance>Aspetto</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostra frequenza fotogrammi nella barra strumenti</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Frequenza Fotogrammi Predefiniti</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codifica file predefinita</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto Rileva codifica ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profilo</Profile> + <Profiles>Profili</Profiles> + <ImportProfiles>Importa profili</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Esporta profili</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Lunghezza massima singola riga</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caratteri ottimali/sec</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Massimo Caratteri al secondo</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Massime parole/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>A capo automatico durante la digitazione</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Durata minima millisecondi</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Durata massima millisecondi</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Tempo minimo tra due sottotitoli ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Massimo numero di righe</MaximumLines> + <SubtitleFont>Carattere Sottotitolo</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Dimensione Carattere Sottotitolo</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Grassetto</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Apri automaticamente il file video all'apertura dei sottotitoli</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Consenti aumento del volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrato</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Colore Carattere Sottotitolo</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Colore Sfondo Sottotitolo</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Correttore ortografico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Ricorda i file recenti (per riaprirli)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Inizia con l'ultimo file caricato</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Ricorda la riga selezionata</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Ricorda la posizione e la dimensione della finestra principale</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Avvia in vista sorgente</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimina le righe vuote quando apri un sottotitolo</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Rimuovi le righe vuote</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Applica tags di sostituzione ASSA alla selezione</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Imposta/ottieni posizione ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Imposta risoluzione ASSA(PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Mostra interruzioni di riga nella vista elenco come</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Salva come..." utilizza il nome del file da</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Operazione su doppio clic in vista elenco</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Scegli colonne di visualizzazione elenco visibili</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nessuna operazione</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Vai alla posizione del video e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Vai alla posizione del video e riproduci</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Vai al box modifica testo</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Vai alla posizione del video - 1 s e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Vai alla posizione del video - 0.5 s e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Vai alla posizione del video - 1 s e riproduci</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Vai al box modifica testo e metti in pausa alla posizione del video</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nome del file video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nome file esistente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Backup automatico</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Ogni minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Ogni 5 minuti</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Ogni 15 minuti</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Elimina dopo</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mese</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mesi</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mesi</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Verifica Nuovi Aggiornamenti</CheckForUpdates> + <AutoSave>Salvataggio automatico</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Abilita la modifica del sottotitolo originale</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Chiedi prima di eliminare le righe</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Codice Temporale:</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Opzioni separazione</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Aggiungi spazio a sinistra dal punto di separazione (a fuoco a destra)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Aggiungi spazio al centro dal punto di separazione (a fuoco a sinistra)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Aggiungi spazio a destra dal punto di separazione (a fuoco a sinistra)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Decodificatore video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll nella cartella system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - lettore multimediale gratuito, open source e multipiattaforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv gestisce l'anteprima del testo</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll da VLC media player 1.1.0 o successivo</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Percorso di VLC (necessaria solo se si sta utilizzando la versione portatile di VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostra pulsante stop</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostra pulsante muto</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostra pulsante schermo intero</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nome carattere anteprima sottotitolo</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Anteprima Dimensione Carattere Sottotitolo</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controlli Video Sulla Finestra Principale</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Ricerca personalizzata testo e URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Apparenza Forma Onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Colore Griglia</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostra righe griglia</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostra caratteri/sec</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostra parole/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverti la direzione di scorrimento della rotella del mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permetti sovrapposizione (su muovi/ridimensiona)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Imposta la posizione del video durante lo spostamento inizio/fine</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Imposta focus su entrata mouse</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Imposta anche su visualizzazione elenco in entrata mouse</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Singolo clic per selezionare i sottotitoli</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Aggancia ai cambi di scena (tieni premuto Maiusc per ignorare)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Il marcatore del bordo deve essere all'interno</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>millisecondi</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Colore</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Colore Selezionato</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Colore Sfondo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Colore Cursore</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Colore Testo</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Dimensione Carattere Testo</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Svuota le cartelle "Spettrogrammi" e "Forme d'onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Le cartelle "Forme d'onda" e "Spettrogrammi" contengono {0} File ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spettrogramma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Genera Spettrogramma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Apparenza Spettrogramma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Sfumatura di colore</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Classico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usa FFMPEG per l'estrazione dell'audio</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Scarica FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Percorso di FFMPEG</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Sfoglia per FFMPEG</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Sfoglia per VLC portatile</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Stile Stazione Sottotitolo Alfa</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Scegli Colore</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorno</SsaOutline> + <SsaShadow>Ombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Casella opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Esempio 123...</Testing123> + <Language>Lingua</Language> + <NamesIgnoreLists>Ignora Elenco Nomi/etc (Maiusc/minusc)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Aggiungi Nome</AddName> + <AddWord>Aggiungi Parola</AddWord> + <Remove>Rimuovi</Remove> + <AddPair>Aggiungi paio</AddPair> + <UserWordList>Elenco Parole Utente</UserWordList> + <OcrFixList>Elenco Correzioni OCR</OcrFixList> + <Location>Percorso</Location> + <UseOnlineNames>Usa elenco di nomi online (file xml)</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Parola aggiunta: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>La parola già esiste!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Parola non trovata</WordNotFound> + <RemoveX>Rimuovere {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Impossibile aggiornare NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Impostazioni server proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Indirizzo proxy:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticazione</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nome Utente:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Password:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Dominio:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Impostazioni sessione di rete</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Riproduci file audio quando arriva un nuovo messaggio</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Riproduci X secondi se X è uguale:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Il paragrafo d'inizio scena è</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Il paragrafo di fine scena è</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primo + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Ultimo - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Correggi Errori Comuni</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Rimuovi testo per Non udenti</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Unisci le righe più corte di</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Stile di dialogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Tratteggia le righe con spazio</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Tratteggia le righe senza spazio</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Tratteggia seconda riga con spazio</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Tratteggia seconda riga senza spazio</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Stile di continuazione</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Nessuno</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>No punti pause (alla fine)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>No punti per pause</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Punti (solo alla fine)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Punti</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellissi</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nessuno, puntini di sospensione per le pause</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Trattino</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Trattino punti per pause</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Sostituisci con simbolo musicale:</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Caratteri sostitutivi (separati da "Virgole")</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Correggi errori OCR comuni - usa anche regole forti</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Correggi tempo vista breve - consente spostamento del tempo iniziale</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salta il primo passaggio (scegli le regole di correzione)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Formato preferito</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Salva come predefinito</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automatico -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Preferiti</Favorites> + <FavoriteFormats>Formati preferiti</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: il tuo supporto preferito verrà visualizzato per primo quando è selezionato.</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Scorciatoie</Shortcuts> + <Shortcut>Scorciatoia</Shortcut> + <Control>Controllo</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tasto</Key> + <ListViewAndTextBox>Visualizza elenco e testo nella casella</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vista elenco</ListView> + <TextBox>Casella testo</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Usa Colorazione Sintassi</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Colore Html</HtmlColor> + <AssaColor>Colore ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tema Scuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Utilizza Tema Scuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostra le linee della griglia nella vista elenco</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Aggiorna</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Imposta la posizione del video</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alterna blocca/sblocca controlli video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Imposta fine, aggiungi nuovo e vai a nuovo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Regolazione tramite posizione finale</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Regola via posizione finale e vai al successivo</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Imposta fine meno spazio, vai a successivo e inizia da qui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Imposta fine e vai al prossimo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Imposta fine e pausa</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Imposta inizio automatico e vai al prossimo</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Imposta fine, poi inizia e vai a successivo</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasto premuto=imposta inizio, tasto rilasciato=imposta fine e vai a successivo</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Imposta l'inizio e imposta la fine del precedente (meno spazio minimo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Imposta l'inizio e la fine del precedente e vai al successivo (meno lo spazio minimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Sposta righe selezionate 100 ms avanti</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Sposta righe selezionate 100 ms indietro</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Sposta l'inizio {0} ms indietro</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Sposta inizio {0} ms avanti</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Sposta l'estremità {0} ms indietro</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Sposta fine {0} ms avanti</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Spostare all'inizio di 1 fotogramma indietro</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Avanza di 1 fotogramma iniziale</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Sposta indietro il fotogramma finale di 1</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Sposta la fine di 1 fotogramma in avanti</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Sposta all'inizio di 1 fotogramma indietro (mantiene la distanza dal precedente se è vicino)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Sposta all'inizio di 1 fotogramma in avanti (mantiene la distanza dal precedente se vicino)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Sposta alla fine di 1 fotogramma indietro (mantiene la distanza dal successivo se vicino)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Sposta la fine di 1 fotogramma in avanti (mantiene la distanza dal successivo se vicino)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Imposta tempo iniziale, mantieni durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Imposta l'inizio per la linea appropriata</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Imposta la fine per la linea appropriata</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Imposta l'ora di inizio, sposta l'intero sottotitolo</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Imposta la scadenza di offset</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Imposta la scadenza, sposta e vai al prossimo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Blocco inizio linea al cambio di scena successivo</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Blocco dell'inizio della linea al cambio di scena successivo con spazio minimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Blocco dell'inizio linea al cambio di scena precedente</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Blocco dell'inizio della linea al cambio di scena precedente con spazio minimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Estendi le righe selezionate al cambio di scena successivo (o al sottotitolo successivo)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Estendi le righe selezionate al cambio di scena successivo di min. gap (o sottotitolo successivo)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Estendi le righe selezionate al cambiamento di scena precedente (o al sottotitolo precedente)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Estendi le righe selezionate ai cambiamenti di scena precedenti di min. (o sottotitolo precedente)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Estendi le righe selezionate al sottotitolo successivo</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Estendi le righe selezionate al sottotitolo precedente</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Estendi la riga corrente al sottotitolo successivo o alla durata massima</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Estendi la fine della riga precedente all'inizio della corrente</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Estendi l'inizio della riga successiva alla fine della corrente</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Ricalcola la durata del sottotitolo corrente</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Crea nuovo premendo la freccia giù, imposta la fine premendo la freccia sù</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Unisci dialoghi (inserisci trattini)</MergeDialog> + <GoToNext>Vai alla riga successiva</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Vai alla riga successiva (e riproduci in modalità di traduzione)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Vai alla riga successiva e imposta il cursore alla fine</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Vai alla riga precedente</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Vai alla riga precedente (e riproduci in modalità di traduzione)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Vai all'inizio della riga corrente</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Vai alla fine della riga corrente</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Vai alla riga precedente e imposta la posizione del video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Vai alla riga successiva e imposta la posizione del video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Vai alla riga precedente</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Vai alla riga successiva e avvia il video</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Attiva/disattiva lo stato attivo tra la visualizzazione elenco e la casella di testo dei sottotitoli</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Attiva/disattiva lo stato attivo tra la visualizzazione elenco e la forma d'onda/spettrogramma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Attiva/disattiva trattini di dialogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Attiva/disattiva virgolette</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Cambia le etichette per problemi di udito</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Attiva/Disattiva i simboli musicali</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Allinea (righe selezionate)</Alignment> + <AlignmentN1>Allinea in basso a sinistra - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Allinea in basso al centro - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Allinea in basso a destra - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Allinea in centro a sinistra - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Allineamento centrale - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Allinea al centro a destra - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Allinea in alto a sinistra - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Allinea in alto al centro - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Allinea in alto a destra - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Colore {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copia il testo negli appunti (righe selezionate)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia il testo dall'originale al corrente</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Durata automatica (righe selezionate)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Correggi RTL tramite caratteri di controllo Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Rimuovi i caratteri di controllo Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Inverti DTS inizio/fine</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zoom avanti verticalmente</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zoom indietro verticalmente</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Cerca silenzio avanti</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Cerca silenzio indietro</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Aggiungi testo qui (per nuova selezione)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Aggiungi testo qui (per una nuova selezione dagli appunti)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Imposta corrente come nuova selezione</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Riproduci nuova selezione</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Riproduci fine selezione</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Riproduci primo sottotitoli selezionato</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Vai al cambiamento di scena precedente</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Vai alla modifica della scena successiva</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Attiva/Disattiva modifica scena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Avvio con regolazione automatica tramite cambio Volume / Scena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Un fotogramma indietro</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Un fotogramma avanti</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un fotogramma indietro (con riproduzione)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un fotogramma in avanti (con riproduzione)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms indietro</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms avanti</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms indietro</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms avanti</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1 secondo indietro</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1 secondo avanti</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 secondi indietro</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 secondi in avanti</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>&lt;= Posizione offset di linea di 100 ms indietro</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Offset di linea in avanti di 100 ms =&gt;</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Molto tempo selezionato a sinistra</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Molto tempo scelto avanti</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Tre secondi indietro</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Imposta la pos video all'inizio del sottotitolo corrente</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Commuta la pos video tra l'inizio / la fine del sottotitolo corrente</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Riproduci linee selezionate</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Vai al sottotitolo precedente (dalla posizione del video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Vai al sottotitolo successivo (dalla posizione del video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Vai al capitolo precedente</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Vai al capitolo successivo</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Seleziona il sottotitolo successivo (dalla posizione del video, mantieni la pos video)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Alterna riproduzione/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Schermo intero</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Velocità di riproduzione più lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Velocità di riproduzione più veloce</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Ripristina Velocità/Zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Attiva/disattiva i controlli video</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Attiva/disattiva contrasto (solo mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Attiva/disattiva luminosità (solo mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Traduci, ricerca personalizzata 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traduci, ricerca personalizzata 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traduci, ricerca personalizzata 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traduci, ricerca personalizzata 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traduci, ricerca personalizzata 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Colore Sintassi</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Elenco Colori Sintassi</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colora durata se troppo corta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colora durata se troppo lunga</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Colora testo se troppo lungo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colore del testo se troppo largo (pixel)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colora testo se più lungo di {0} righe</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Colora sovrapposizione Codice Temporale</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Divario di colore se troppo corto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Colore Errore</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Impostazioni...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Impostazioni larghezza della riga</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Larghezza Massima Della Riga:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Misurazione Carattere:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Vai alla prima riga selezionata</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Vai alla prima riga vuota</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unisci righe selezionate</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Unisci le righe selezionate e interrompi automaticamente</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Unisci le righe selezionate e non spezzarle</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Unisci le righe selezionate e non spezzarle senza spazio (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Unisci righe selezionate, mantieni solo il primo testo non-vuoto</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Unisci le righe selezionate bilingue</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividi la riga selezionata bilingue</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Alterna modo di traduzione</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Passa da originale a traduzione</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Unisci originale e traduzione</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Unisci con il prossimo</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Unisci con il precedente</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Scorciatoia già definita: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alterna tradotto e originale in anteprima audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Colonna, elimina testo</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Colonna, elimina il testo e sposta in alto</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Colonna, inserisci testo</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Colonna, incolla</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Colonna, testo su</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Colonna, testo basso</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Vai al prossimo errore</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Mostra gestore stile</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Spostare l'ultima parola verso il basso nella riga successiva dei sottotitoli</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Recupera la prima parola dal sottotitolo successivo</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Sposta la prima parola dalla riga successiva in alto (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Sposta il testo dopo la posizione del cursore al sottotitolo successivo e vai al successivo</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Sposta l'ultima parola dalla prima riga in basso (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selezione in minuscolo</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selezione in Maiuscolo</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Attiva/Disattiva Alterna maiuscole/minuscole selezione (maiuscolo/minuscolo/maiuscolo corretto)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selezione a Ruby (Giapponese)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Attiva/Disattiva durata automatica</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Interruzione automatica testo</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Interrompi al primo spazio dalla posizione del cursore</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Interrompi al primo spazio dalla posizione del cursore e vai al successivo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Annulla interruzione testo</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Annulla interruzione senza spazio (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Mostra l'helper tag ASSET</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Rimuovi il tag ASSA al cursore</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Salva tutto</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Varie</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caratteri/sec (CPS) include spazi</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Utilizza Elenco Cose Da Non Interrompere</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Pausa in anticipo per la fine della frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Interrompi per larghezza pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Preferisco sfondo pesante</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Interruzione anticipata per il trattino del dialogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Interruzione anticipata per la virgola</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Traduttore</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Chiave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Traduttore</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Come iscriversi</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Chiave</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Designazione punto finale</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: queste impostazioni dei caratteri sono solo per l'interfaccia utente di Subtitle Edit. +L'impostazione dei caratteri per i sottotitoli viene solitamente eseguita nel lettore video, ma può essere eseguita anche quando si utilizza il formato dei sottotitoli +con informazioni sui caratteri incorporate come "Advanced Sub Station Alpha" o tramite l'esportazione in formati basati su immagini.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Ripristina Impostazioni Predefinite</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Tutte le impostazioni verranno ripristinate ai valori predefiniti + +Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Rimuovi i codici temporali</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Modifica Impostazioni Stile Continuazione...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Impostazioni per la correzione dello stile di continuazione</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Rileva e deseleziona singoli titoli in tutte le maiuscole (ad esempio: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Rileva e deseleziona i singoli titoli o testi in corsivo</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Rileva e deseleziona singoli titoli o testi in minuscolo</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Nascondi frasi di continuazione improbabili</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignora i testi tra i simboli musicali</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Fotogrammi Minimi</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogrammi con una frequenza fotogrammi {1} con {2} millisecondi.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Vuoi utilizzare {0} "30" come nuovo intervallo minimo?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Scarica mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Impossibile scaricare mpv - riprova più tardi!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>La libreria mpv lib è stata scaricata ed è pronta per l'uso.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Scarica FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Impossibile scaricare {0} - riprova più tardi!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} è stato scaricato ed è pronto per l'uso.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Imposta offset video</Title> + <Description>Imposta offset video (i sottotitoli non dovrebbero seguire il tempo reale del video, ma per esempio +10 ore)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo alla posizione video corrente</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Mantieni codici temporali esistenti (non aggiungere offset video)</KeepTimeCodes> + <Reset>Ripristina</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostra righe selezionate prima/dopo</Title> + <TitleAll>Mostra tutte le righe prima/dopo</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostra prima</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostra dopo</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Adattamenti totali: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Tutte le righe</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Solo righe selezionate</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>righe selezionate e avanti</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Cronologia (per annullamenti)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selezionare tempo/descrizione per il ripristino</SelectRollbackPoint> + <Time>Tempo</Time> + <Description>Descrizione</Description> + <CompareHistoryItems>Confronta elementi nella cronologia</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Confronta con attuale</CompareWithCurrent> + <Rollback>Ripristina</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Controllo Ortografia</Title> + <FullText>Testo intero</FullText> + <WordNotFound>Parola non trovata</WordNotFound> + <Language>Lingua</Language> + <Change>Cambia</Change> + <ChangeAll>Cambia tutto</ChangeAll> + <SkipOnce>Salta &amp;uno</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Salta tutto</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Aggiungi al dizionario utente</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Aggiungi a lista nomi/etc (sens. Maiusc/minusc)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Aggiungi coppia alla lista sostituzioni OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Annulla</Abort> + <Use>Applica</Use> + <UseAlways>Usa sempre</UseAlways> + <Suggestions>Suggerimenti</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Controllo Ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Modifica l'intero testo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Modifica solo la parola</EditWordOnly> + <AddXToNames>Aggiungi '{0}' alla lista nomi/etc</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Aggiungi '{0}' al dizionario utente</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Correggi i nomi quando differisce solo Maiusc/minusc</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Correggi anche i nomi tramite "Suggerimenti Ortografia"</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Chiedi per parole di una lettera sconosciute</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratta parole che finiscono con " in' " come " ing " (Solo inglese)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Ricorda l'elenco "Usa sempre sempre"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Controllo Ortografia In Tempo Reale</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Controllo ortografico in tempo reale - Lavora con la lingua [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Controllo ortografico in tempo reale: non hai dizionari per questa lingua [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Immagine testo</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Controllo ortografico completato</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Controllo ortografico annullato</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Spazi non consentiti in una sola parola!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Ripristina: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>{0} di caratteri non validi trovati nella colonna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Spazio vuoto non valido trovato nella colonna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Consulta il rapporto completo qui: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Apri report nella cartella</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Trovato controllo qualità Netflix {0:#,###} problemi.</FoundXIssues> + <CheckOk>Controllo qualità Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Numero massimo di caratteri {0} al secondo (spazi vuoti esterni)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Lunghezza massima della riga ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Durata minima: 5/6 secondo (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Dividi Sottotitolo</Title> + <SplitOptions>Opzioni di divisione</SplitOptions> + <Lines>righe</Lines> + <Characters>Caratteri</Characters> + <NumberOfEqualParts>Numero di parti uguali</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informazioni sottotitolo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Numero di righe: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Numero di caratteri: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Uscita</Output> + <FileName>Nome del file</FileName> + <OutputFolder>Cartella di uscita</OutputFolder> + <DoSplit>Dividi</DoSplit> + <Basic>Semplice</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Dividi righe lunghe</Title> + <SingleLineMaximumLength>Massima lunghezza singola riga</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Massima lunghezza riga</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Stringhe inizio/fine continuazione riga</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Numero di divisioni: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>La singola riga più lunga è di {0} caratteri alla riga {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>La riga più lunga è di {0} caratteri alla riga {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividi sottotitolo</Title> + <Description1>Inserisci la durata della prima parte del video, oppure</Description1> + <Description2>ottieni il suo valore dal file cliccando sul pulsante [..].</Description2> + <Split>Dividi</Split> + <Done>Fatto</Done> + <NothingToSplit>Niente da dividere!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Salva parte 1 come...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Salva parte 2 come...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte 1</Part1> + <Part2>Parte 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Impossibile salvare {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Sovrascrivere file esistenti?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Cartella non trovata: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Senza titolo</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Inizia numerazione da...</Title> + <StartFromNumber>Inizia dal numero:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Inserisci il numero!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistiche</Title> + <TitleWithFileName>Statistiche - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Statistiche generali</GeneralStatistics> + <MostUsed>Più comunemente usato...</MostUsed> + <MostUsedLines>Righe più comunemente usate</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Parole più comunemente usate</MostUsedWords> + <NothingFound>Nulla da mostrare</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Numero di righe sottotitolo: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Numero di caratteri per {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Numero di caratteri nel testo: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Durata totale di tutti i sottotitoli: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Caratteri totali/secondi: {0:0.0} secondi</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Totale parole nel sottotitolo: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Numero di tag corsivi: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Numero di tag grassetto: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Numero di tag sottolineatura: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Numero di tag per Carattere: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Numero di tag allineamento: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Lunghezza sottotitolo - minima: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Lunghezza sottotitolo - massima: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Lunghezza sottotitolo - media: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Sottotitolo, numero di righe - media: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Lunghezza riga singola - minimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Lunghezza riga singola - massima: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Lunghezza riga singola - media: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Larghezza riga singola - minima: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Larghezza riga singola - massima: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Larghezza riga singola - media: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Durata - minima: {0:0.000} secondi</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Durata - massima: {0:0.000} secondi</DurationMaximum> + <DurationAverage>Durata - media: {0:0.000} secondi</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caratteri/sec - minimuo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caratteri/sec - massimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caratteri/sec - media: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Esporta...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Proprietà Avanzate Sub Station Alfa</Title> + <TitleSubstationAlpha>Proprietà Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titolo</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script originale</OriginalScript> + <Translation>Traduzione</Translation> + <Editing>Montaggio</Editing> + <Timing>Sincronizzazione</Timing> + <SyncPoint>Punto sincr.</SyncPoint> + <UpdatedBy>Aggiornato da</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Aggiorna dettagli</UpdateDetails> + <Resolution>Risoluzione</Resolution> + <VideoResolution>Risoluzione video</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Dal video corrente</FromCurrentVideo> + <Options>Opzioni</Options> + <WrapStyle>Stile Wrap</WrapStyle> + <Collision>Collisione</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Scala bordo e ombre</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Stili Avanzate Sub Station Alfa</Title> + <TitleSubstationAlpha>Stili di Sub Station Alfa</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stili</Styles> + <Properties>Proprietà</Properties> + <Name>Nome</Name> + <Font>Carattere</Font> + <FontName>Nome Carattere</FontName> + <FontSize>Dimensione Carattere</FontSize> + <UseCount>Usato</UseCount> + <Primary>Primario</Primary> + <Secondary>Secondario</Secondary> + <Tertiary>Terziario</Tertiary> + <Outline>Contorno</Outline> + <Shadow>Ombra</Shadow> + <Back>Indietro</Back> + <Alignment>Allineamento</Alignment> + <TopLeft>Alto/sinistra</TopLeft> + <TopCenter>Alto/centrato</TopCenter> + <TopRight>Alto/destra</TopRight> + <MiddleLeft>Centro/sinistra</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Centro/centrato</MiddleCenter> + <MiddleRight>Centro/destra</MiddleRight> + <BottomLeft>Basso/sinistra</BottomLeft> + <BottomCenter>Basso/centrato</BottomCenter> + <BottomRight>Basso/destra</BottomRight> + <Colors>Colori</Colors> + <Margins>Margini</Margins> + <MarginLeft>Sinistro</MarginLeft> + <MarginRight>Destro</MarginRight> + <MarginVertical>Campo verticale</MarginVertical> + <Vertical>Verticale</Vertical> + <Border>Bordo</Border> + <PlusShadow>+ Ombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Casella opaca (usa contorno colori)</OpaqueBox> + <Import>Importa...</Import> + <Export>Esporta...</Export> + <Copy>Copia</Copy> + <CopyOfY>Copia di {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copia {0} di {1}</CopyXOfY> + <New>Nuovo</New> + <Remove>Rimuovi</Remove> + <RemoveAll>Rimuovi tutto</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importa stile da file...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Esporta stile... (lo stile verrà aggiunto se il file esiste)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Scegli lo stile to importare</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stile già esistente: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stile '{0}' esportato nel file '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stile '{0}' importato dal file '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Imposta anteprima testo...</SetPreviewText> + <AddToFile>Aggiungi al file</AddToFile> + <AddToStorage>Aggiungi all'archiviazione</AddToStorage> + <StyleStorage>Stile Archiviazione</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Stili nel file corrente</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Sovrascrivi {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Nota: gli stili nella categoria predefinita (colorati in verde) verranno applicati ai nuovi files ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Gestisci</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Sposta gli stili selezionati nella categoria...</MoveToCategory> + <ScaleX>Scala X</ScaleX> + <ScaleY>Scala Y</ScaleY> + <Spacing>Spaziatura</Spacing> + <Angle>Angolo</Angle> + <BoxPerLine>Riquadro per riga (usa il colore del contorno)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Una casella (usa il colore dell'ombra)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Categoria</Category> + <Categories>Categorie</Categories> + <CategoryName>Nome categoria</CategoryName> + <CategoryDelete>Sicuro di voler eliminare la categoria selezionata?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nuova categoria</NewCategory> + <CategoryRename>Rinomina categoria</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Imposta come predefinita</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Numero di stili</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Predefinito</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Scegli le categorie per {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importa le categorie da...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Esporta le categorie in...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Sincronizza per punti</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Sincronizzazione per punti via altro sottotitolo</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Scegli almeno due punti di sincronizzazione per migliorare l'operazione</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Scegli punto di sincr.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Rimuovi punto di sincr.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Punti di sincr: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punto di sincr. regolerà la posizione, due o più punti di sincr. regoleranno posizione e velocità</Info> + <ApplySync>Applica</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Scelta sottotitolo Transport Stream - {0}</Title> + <PidLineImage>Immagini - Identificatore pacchetto di trasporto (PID) = {0}, linguaggio = {1}, numero di sottotitoli = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Televideo- Identificatore pacchetto di trasporto (PID) = {1}, pagina {0}, linguaggio = {2}, numero di sottotitoli = {3} +</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} immagini</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo di sottotitolo sconosciuto</Title> + <Message>Se desideri risolvere questo problema, invia una copia. +a mailto:niksedk@gmail.com allegando una copia del sottotitolo.</Message> + <ImportAsPlainText>Importa come testo semplice...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronizza Vista</Title> + <StartScene>Inizio scena</StartScene> + <EndScene>Fine scena</EndScene> + <Synchronize>Sincronizza</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ secondo</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 secondi</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Riproduci {0} secondi</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Trova</FindText> + <GoToSubPosition>Vai al sottotitolo</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Mantenere le modifiche?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>I sottotitoli sono stati modificati nella finestra "Sincronizzazione visiva". + +Mantieni le modifiche?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sincronizzazione effettuata!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>L'inizio scena deve essere precedente alla fine della scena!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Suggerimento: Usa &lt;ctrl+freccia sinistra/destra&gt; tasti per andare avanti/indietro di 100 ms</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Modifica database confronto immagini</Title> + <ChooseCharacter>Scegli carattere(i)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>File di confronto immagine</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Immagine di confronto corrente</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Testo associato all'immagine</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>È &amp;corsivo</IsItalic> + <Update>&amp;Aggiorna</Update> + <Delete>&amp;Elimina</Delete> + <ImageDoubleSize>Dimensione immagine doppia</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>File immagine non trovato</ImageFileNotFound> + <Image>Immagine</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Aggiungi/OCR VobSub (sub/idx) sottotitoli</Title> + <TitleBluRay>Importa/OCR sottotitoli Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Metodo OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR via confronto immagine</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI) - Richiede Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modalità motore</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Solo Tesseract originale (in grado di rilevare il corsivo)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Solo reti neurali LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Predefinito, in base a ciò che è disponibile</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Lingua</Language> + <ImageDatabase>Database immagini</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Num di pixel è spazio</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Massimo Errori %</MaxErrorPercent> + <New>Nuovo</New> + <Edit>Modifica</Edit> + <StartOcr>Inizia OCR</StartOcr> + <Stop>Ferma</Stop> + <StartOcrFrom>Inizia OCR dal sottotitolo n.:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Caricamento immagini VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Carica database immagine comparativa</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Conversione database immagine comparativa nel nuovo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage> + <SubtitleText>Testo sottotitolo</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Impossibile creare 'Cartella database caratteri': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Immagine sottotitolo {0} di {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Tavolozza colori immagine</ImagePalette> + <UseCustomColors>Usa colori personalizzati</UseCustomColors> + <Transparent>Trasparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valore alpha min. (0=trasparente, 255=massima visibilità)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transport stream</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Scala di grigi</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usa colore (può includere alcune righe divise)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Chiedi per le parole sconosciute</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Prova a indovinare le parole sconosciute</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Dividi paragrafo se supera le due righe</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Tutte le correzioni</AllFixes> + <GuessesUsed>Indovina</GuessesUsed> + <UnknownWords>Parole sconosciute</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} tramite 'OCRFixReplaceList.xml' in riga: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Correzione automatica OCR / ortografia</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Correggi errori OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importa testo con Codici Temporali corrispondenti...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importa nuovi timecode</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Salva l'immagine del sottotitolo come...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salva tutte le immagini (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salva tutte le immagini con indice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} immagini salvate in {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dizionari: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Da destra a sinistra</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostra solo sottotitoli forced</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usa Codice Temporale dal file .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Nesssuna corrispondenza&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Sfondo trasparente automatico</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Cattura allineamento superiore</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Ispeziona i confronti aggiunti per l'immagine corrente...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Modifica i confronti aggiunti nell'ultima immagine...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Imposta angolo corsivo...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Angolo corsivo</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Eliminare le modifiche apportate in OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Ignorare le modifiche apportate nella sessione OCR corrente?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altezza minima della riga (divisione))</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Fallback a {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pre-elaborazione delle immagini...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Modifica immagine db</EditImageDb> + <OcrTraining>Formazione OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>File di sottotitoli per la formazione</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinazioni di lettere che possono essere divise come un'immagine</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opzione di formazione</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Numero di segmenti per Lettera</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Anche il corsivo</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Anche in grassetto</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Inizia formazione</StartTraining> + <NowTraining>Tipo di carattere '{1}'. Lettere addestrate: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} note</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Immagine manuale in testo</Title> + <ShrinkSelection>Riduci la selezione</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Espandi selezione</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Immagine sottotitolo</SubtitleImage> + <Characters>Carattere</Characters> + <CharactersAsText>Corrispondenza di testo</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Corsivo</Italic> + <Abort>&amp;Annulla</Abort> + <Skip>&amp;Salta</Skip> + <Nordic>Nordico</Nordic> + <Spanish>Spagnolo</Spanish> + <German>Tedesco</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Mantieni il primo carattere inserito</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Ultima modifica: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Controlla corrispondenza caratteri per l'immagine corrente</Title> + <InspectItems>Elementi dei sottotitoli</InspectItems> + <AddBetterMatch>Aggiungi corrispondenza migliore</AddBetterMatch> + <Add>Aggiungi</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nuova cartella</Title> + <Message>Nome della cartella database dei nuovi caratteri</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Imposta corsivo</Title> + <Description>Regola il valore fino a quando lo stile del testo non è normale anziché corsivo. +Nota che l'immagine originale deve essere in corsivo.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preelaborazione dell'immagine OCR</Title> + <Colors>Colori</Colors> + <AdjustAlpha>Regola il valore fino a quando il testo non viene visualizzato chiaramente (normalmente valori compresi tra 200 e 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Immagine originale</OriginalImage> + <PostImage>Immagine dopo la preelaborazione</PostImage> + <BinaryThreshold>Soglia di confronto dell'immagine binaria</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverti i colori</InvertColors> + <YellowToWhite>Dal giallo al bianco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Colore al bianco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Colore da rimuovere</ColorToRemove> + <Cropping>Ritaglio</Cropping> + <CropTransparentColors>Ritaglia colori trasparenti</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Filigrana</Title> + <WatermarkX>Filigrana: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Genera filigrana</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Distribuito su tutti i sottotitoli</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Solo sulla riga corrente: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Genera</Generate> + <Remove>Rimuovi</Remove> + <BeforeWatermark>Prima della filigrana</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>La filigrana funziona solo con la codifica dei files unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Aggiungi forma d'onda/Spettrogramma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clicca per aggiungere la forma d'onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clicca per aggiungere la forma d'onda/spettrogramma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>secondi</Seconds> + <ZoomIn>Aumenta Zoom</ZoomIn> + <ZoomOut>Diminuisci Zoom</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Aggiungi testo qui</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Aggiungi testo qui dagli appunti</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Imposta corrente come nuova selezione</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Evidenzia Casella di testo</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Vai al sottotitolo precedente</GoToPrevious> + <GoToNext>Vai al sottotitolo successivo</GoToNext> + <DeleteParagraph>Elimina testo</DeleteParagraph> + <Split>Dividi</Split> + <SplitAtCursor>Dividi alla posizione del cursore</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Unisci con il precedente</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Unisci con il successivo</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Estendi al precedente</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Estendi al successivo</ExtendToNext> + <PlaySelection>Riproduci</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostra forma Onda e Spettrogramma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostra solo la forma d'onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostra solo lo spettrogramma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Aggiungi cambio di scena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Rimuovi cambio scena</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Rimuovi le modifiche alla scena dalla selezione</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Riconosci codici temporali...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Cerca il silenzio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Inserisci qui i sottotitoli...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Riconoscimento codici temporali</Title> + <StartFrom>Inizia da</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posizione video corrente</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Inizio</Beginning> + <DeleteLines>Cancella righe</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Dalla posizione corrente del video</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Individua opzioni</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Scansiona blocchi di millisecondi</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Il volume medio del blocco deve essere superiore</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% del volume medio totale</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Il volume medio del blocco deve essere inferiore</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% del volume massimo totale</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividi sottotitoli lunghi a</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisecondi</SplitLongLinesAt2> + <Other>Altro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - imposta nuova voce</Title> + <VoiceName>Nome per la voce</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/ja-JP.xml b/bin/SE363/Languages/ja-JP.xml new file mode 100644 index 0000000..e1112b6 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ja-JP.xml @@ -0,0 +1,2149 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="日本語"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Nardog</TranslatedBy> + <CultureName>ja-JP</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>OK(&amp;O)</Ok> + <Cancel>キャンセル(&amp;A)</Cancel> + <Apply>適用</Apply> + <None>なし</None> + <All>すべて</All> + <Preview>プレビュー</Preview> + <SubtitleFiles>字幕ファイル</SubtitleFiles> + <AllFiles>すべてのファイル</AllFiles> + <VideoFiles>ビデオ ファイル</VideoFiles> + <AudioFiles>オーディオ ファイル</AudioFiles> + <OpenSubtitle>字幕を開く...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>ビデオを開く...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>ビデオが読み込まれていません</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>ビデオ情報</VideoInformation> + <StartTime>開始時間</StartTime> + <EndTime>終了時間</EndTime> + <Duration>表示時間</Duration> + <CharsPerSec>文字/秒</CharsPerSec> + <WordsPerMin>単語/分</WordsPerMin> + <Actor>俳優</Actor> + <Gap>間隔</Gap> + <Region>地域</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>番号</Number> + <Text>テキスト</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>時間:分:秒:ミリ秒</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>時間:分:秒:フレーム</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>太字</Bold> + <Italic>斜体</Italic> + <Underline>下線</Underline> + <Visible>表示</Visible> + <FrameRate>フレームレート</FrameRate> + <Name>名前</Name> + <FileNameXAndSize>ファイル名: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>解像度: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>フレームレート: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>総フレーム数: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>ビデオ エンコード: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>各行の文字数:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>総文字数: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>総文字数: {0} (改行してください!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>改行してください!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>前の行と重複 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>重複 ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>次と重複 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>負数</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>正規表現が無効です!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>現在の字幕</CurrentSubtitle> + <OriginalText>翻訳前のテキスト</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>翻訳前の字幕ファイルを開く...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>お待ちください...</PleaseWait> + <SessionKey>セッション キー</SessionKey> + <UserName>ユーザー名</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>ユーザー名が既に使用されています</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>WebサービスのURL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>ビデオ - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>オーディオ - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>コントロール - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>詳細設定</Advanced> + <Style>スタイル</Style> + <StyleLanguage>スタイル / 言語</StyleLanguage> + <Character>文字</Character> + <Class>クラス</Class> + <GeneralText>全般</GeneralText> + <LineNumber>行番号</LineNumber> + <Before>前</Before> + <After>後</After> + <Size>サイズ</Size> + <Search>検索</Search> + <DeleteCurrentLine>現在の行を削除</DeleteCurrentLine> + </General> + <About> + <Title>Subtitle Edit のバージョン情報</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit は GNU Public License の下のフリー ソフトウェアです。 +自由に頒布、改変および使用できます。 + +C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあります。 + +最新のバージョンは www.nikse.dk にアクセスしてください。 + +提案は非常に歓迎されます。 + +電子メール: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>names/etc の一覧に追加</Title> + <Description>names/noise の一覧に追加 (大文字と小文字を区別)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>OCR の置換の一覧に追加</Title> + <Description>OCR の置換の一覧に組み合わせを追加 (大文字と小文字を区別)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>ユーザー辞書に追加</Title> + <Description>ユーザー辞書に追加 (大文字と小文字を区別)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>波形データの生成</Title> + <SourceVideoFile>ソース ビデオ ファイル:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>波形データの生成</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>これには数分かかる可能性があります - お待ちください</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLCメディアプレイヤー が見つかりません</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit は オーディオ データの抽出に VLCメディアプレイヤー 1.1.x 以降を必要とします</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLCメディアプレイヤー のホーム ページへ移動しますか?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>ピーク ファイルを生成しています...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>スペクトログラムを生成しています...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>オーディオの抽出中: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>オーディオの抽出中: {0}.{1:00} 分</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>抽出されたwaveファイルが見つかりません! +この機能を使用するには、VLCメディアプレーヤー 1.1.x 以降が必要です ({0}-bit)。 + +コマンドライン: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} はwaveファイルにオーディオデータを抽出できませんでした! + +コマンドライン: {1} {2} + +注: ディスクの空き容量を確認してください。</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>ディスクの空き容量が残りわずかです!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>空き容量 {0}</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Calculating>計算しています...</Calculating> + <Done>完了</Done> + <Error>エラー</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>表示時間の調整</Title> + <AdjustVia>調整の基準</AdjustVia> + <Seconds>秒数</Seconds> + <Percent>パーセント</Percent> + <Recalculate>再計算</Recalculate> + <AddSeconds>加算する秒数</AddSeconds> + <SetAsPercent>表示時間のパーセンテージ</SetAsPercent> + <Note>注意: 表示時間が次のテキストの開始時間に重複することはありません</Note> + <Fixed>固定</Fixed> + <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds> + <ExtendOnly>延長のみ</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>表示時間制限の適用</Title> + <FixesAvailable>修正できる行: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>修正できない行: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>選択した行の自動調整</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>選択した行から改行を削除</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>次より長い行を改行</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>次より長い行の改行を解除</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>一括変換</Title> + <Input>入力</Input> + <InputDescription>入力ファイル (参照またはドラッグ アンド ドロップします)</InputDescription> + <Status>状態</Status> + <Output>出力</Output> + <SaveInSourceFolder>Save in source file folder</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Save in output folder below</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>ファイルを上書き</OverwriteFiles> + <Style>スタイル...</Style> + <UseStyleFromSource>変換元のスタイルを使用</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>変換オプション</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>整形タグを削除する</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>HI 用テキストを削除する</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>元のファイルを上書きする (フォーマットが変更された場合は新しい拡張子)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>大文字と小文字をやり直す</RedoCasing> + <Convert>変換</Convert> + <NothingToConvert>変換するものがありません!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>出力フォルダーを選択してください</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>失敗しました</NotConverted> + <Converted>変換されました</Converted> + <Settings>設定</Settings> + <ScanFolder>フォルダーをスキャン...</ScanFolder> + <Recursive>サブフォルダーを含める</Recursive> + <Filter>フィルタ</Filter> + <FilterSkipped>フィルタによってスキップ</FilterSkipped> + <OffsetTimeCodes>タイムコードのオフセット</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>ブックマークを編集</EditBookmark> + <AddBookmark>ブックマークを追加</AddBookmark> + <GoToBookmark>ブックマークに移動</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>大文字と小文字の変換</Title> + <ChangeCasingTo>大文字と小文字の変換</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>通常。文章の最初のみ大文字。</NormalCasing> + <FixNamesCasing>名前を修正する (Dictionaries\NamesEtc.xml から)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>名前のみ修正する (Dictionaries\NamesEtc.xml から)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>大文字の行のみ変換する</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>すべて大文字</AllUppercase> + <AllLowercase>すべて小文字</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>大文字と小文字の変換 - 名前</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>字幕に見つかった名前: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>有効</Enabled> + <Name>名前</Name> + <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>フレームレートの変更</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>字幕のフレームレートを変換します</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>変換前のフレームレート</FromFrameRate> + <ToFrameRate>変換後のフレームレート</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>フレームレートが正しくありません</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>フレームレートが同じです - 変換するものがありません</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>パーセントで速度を調整</Title> + <TitleShort>速度を調整</TitleShort> + <Info>パーセントで字幕の速度を変更します</Info> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>更新を確認</Title> + <CheckingForUpdates>更新を確認中...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>更新の確認に失敗しました: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Subtitle Edit の最新バージョンを使用しています :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>新しいバージョンが利用可能です!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>ダウンロードページに移動</InstallUpdate> + <NoUpdates>更新しない</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>オーディオ トラックの選択</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>エンコードの選択</Title> + <CodePage>コード ページ</CodePage> + <DisplayName>表示名</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>エンコードを選択してください</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>言語の選択</Title> + <Language>言語</Language> + </ChooseLanguage> + <CompareSubtitles> + <Title>字幕の比較</Title> + <PreviousDifference>前の差分(&amp;P)</PreviousDifference> + <NextDifference>次の差分(&amp;N)</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>字幕に類似がありません</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>差分の数: {0}</XNumberOfDifference> + <ShowOnlyDifferences>差分のみ表示する</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>改行を無視する</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>フォーマットを無視する</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>テキストの差分のみ表示する</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>イメージ ベースの字幕とは比較できません</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema プロパティ (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema プロパティ (smtpe)</TitleSmpte> + <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId> + <GenerateId>ID の生成</GenerateId> + <MovieTitle>映画のタイトル</MovieTitle> + <ReelNumber>巻数</ReelNumber> + <Language>言語</Language> + <IssueDate>発行日</IssueDate> + <EditRate>編集レート</EditRate> + <TimeCodeRate>タイムコードレート</TimeCodeRate> + <StartTime>開始時間</StartTime> + <Font>フォント</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>色</FontColor> + <FontEffect>効果</FontEffect> + <FontEffectColor>効果色</FontEffectColor> + <FontSize>サイズ</FontSize> + <ChooseColor>色の選択...</ChooseColor> + <Generate>生成</Generate> + </DCinemaProperties> + <DvdSubRip> + <Title>IFO/VOB (DVD) から字幕を抽出</Title> + <DvdGroupTitle>DVD ファイル/情報</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO ファイル</IfoFile> + <IfoFiles>IFO ファイル</IfoFiles> + <VobFiles>VOB ファイル</VobFiles> + <Add>追加...</Add> + <Remove>削除</Remove> + <Clear>クリア</Clear> + <MoveUp>上へ移動</MoveUp> + <MoveDown>下へ移動</MoveDown> + <Languages>言語</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>抽出の開始</StartRipping> + <Abort>中止</Abort> + <AbortedByUser>ユーザーによって中止されました</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>字幕データを読み取っています...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>{2} の vob ファイル {1} を抽出中: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO の種類が '{0}' で 'DVDVIDEO-VTS' ではありません.{1}{2} 以上のファイルで試行してください</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>言語の選択</Title> + <ChooseLanguageStreamId>言語の選択 (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>不明な言語</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕イメージ {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU の保存のオプション</Title> + <GeneralSubtitleInformation>全般的な字幕の情報</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>コード ページ番号</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>ディスク フォーマット コード</DiskFormatCode> + <CharacterCodeTable>文字テーブル</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>言語コード</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>翻訳前の番組のタイトル</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>翻訳前のエピソードのタイトル</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>翻訳後の番組のタイトル</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>翻訳後のエピソードのタイトル</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>訳者名</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>字幕リスト参照コード</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>製作国</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>タイムコードの状態</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>タイムコード: プログラムの開始</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>リビジョン番号</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>1 行あたりの最大文字数</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>最大行数</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>ディスク シーケンス番号</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>ディスクの合計枚数</TotalNumberOfDisks> + <Import>インポート...</Import> + <TextAndTimingInformation>テキストとタイミングの情報</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>配置コード</JustificationCode> + <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition> + <Errors>エラー</Errors> + <ErrorsX>エラー: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>行 {0} が {2} による最大の長さ ({1}) を超えています: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>未変更箇所の提示</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>左揃え</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>中央揃え</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>右揃え</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>カラオケ効果</Title> + <ChooseColor>色の選択:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>タイプライター効果</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Formats>フォーマット</Formats> + <New>新規</New> + <Edit>編集</Edit> + <Delete>削除</Delete> + <SaveAs>名前を付けて保存(&amp;A)...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>名前を付けて字幕を保存...</SaveSubtitleAs> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Template>テンプレート</Template> + <Header>ヘッダー</Header> + <TimeCode>タイムコード</TimeCode> + <NewLine>改行</NewLine> + <Footer>フッター</Footer> + <DoNotModify>[変更しないでください]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <FontName>フォント名</FontName> + <FontSize>フォントサイズ</FontSize> + <Alignment>配置</Alignment> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG のエクスポート</Title> + <ImageSettings>イメージの設定</ImageSettings> + <FontFamily>フォント ファミリ</FontFamily> + <FontSize>フォント サイズ</FontSize> + <FontColor>フォントの色</FontColor> + <BorderColor>枠の色</BorderColor> + <BorderWidth>枠の幅</BorderWidth> + <BorderStyle>枠のスタイル</BorderStyle> + <ShadowColor>影の色</ShadowColor> + <ShadowWidth>影の幅</ShadowWidth> + <ImageFormat>イメージ フォーマット</ImageFormat> + <SideBySide3D>サイド バイ サイド 3D</SideBySide3D> + <ExportAllLines>すべての行のエクスポート...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} 個のイメージが {1} に保存されました</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>ビデオの解像度</VideoResolution> + <Align>配置</Align> + <Left>左</Left> + <Right>右</Right> + <Center>中央</Center> + <CenterLeftJustify>中央、左揃え</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>中央、上端揃え</CenterTopJustify> + <BottomMargin>下の余白</BottomMargin> + <LeftRightMargin>左右の余白</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Blu-ray sup ファイルの名前の選択</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>VobSub ファイルの名前の選択</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>FAB イメージ スクリプト ファイルの名前の選択</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL ファイルの名前の選択</SaveDvdStudioProStlAs> + <ChooseBackgroundColor>背景色を選択</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>名前を付けてイメージを保存...</SaveImageAs> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>テキストのエクスポート</Title> + <Preview>プレビュー</Preview> + <ExportOptions>エクスポート オプション</ExportOptions> + <FormatText>テキストの整形</FormatText> + <None>なし</None> + <MergeAllLines>すべての行を結合する</MergeAllLines> + <UnbreakLines>すべての行の改行を解除する</UnbreakLines> + <RemoveStyling>スタイルを削除する</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>行番号を表示する</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>行番号の後に改行を追加する</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>タイム コードを表示する</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>タイム コードの後に改行を追加する</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>テキストの後に改行を追加する</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>字幕の間に改行を追加する</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>タイム コードのフォーマット</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>タイム コードの区切り</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <FindDialog> + <Title>検索</Title> + <Find>検索</Find> + <Normal>通常(&amp;N)</Normal> + <CaseSensitive>大小区別(&amp;C)</CaseSensitive> + <RegularExpression>正規表現(&amp;X)</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>字幕の行の検索</Title> + <Find>検索(&amp;F)</Find> + <FindNext>次を検索(&amp;N)</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>ありがちなエラーの修正</Title> + <Step1>ステップ 1/2 - 修正するエラーの選択</Step1> + <WhatToFix>修正するもの</WhatToFix> + <Example>例</Example> + <SelectAll>すべて選択</SelectAll> + <InverseSelection>選択範囲の反転</InverseSelection> + <Back>&lt; 戻る(&amp;B)</Back> + <Next>次へ(&amp;N) &gt;</Next> + <Step2>ステップ 2/2 - 修正の検証</Step2> + <Fixes>修正</Fixes> + <Log>ログ</Log> + <Function>機能</Function> + <RemovedEmptyLine>空行を削除しました</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>先頭の空行を削除しました</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>末尾の空行を削除しました</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>途中の空行を削除しました</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>空行/未使用の改行を削除しました</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>削除された空行: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>重複する表示時間を修正する</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>短い表示時間を修正する</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>長い表示時間を修正する</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>無効な斜体タグを修正する</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>不要なスペースを削除する</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>不要なピリオドを削除する</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>足りないスペースを修正する</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>長い行を改行する</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>1 文しかない短いテキストの改行を削除する</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>短いテキストの改行を削除する (会話を除くすべて)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>小文字の単語中の大文字の 'i' (OCR エラー) を修正する</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>二重のアポストロフィ ('') を二重引用符 (") に修正する</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>次の行が大文字で始まる行の後にピリオドを追加する</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>段落の後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>段落の中のピリオドの後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>コロン/セミコロンの後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>小文字の 'i' 1 文字を 'I' に修正する (英語)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>ありがちな OCR エラーを修正する (OCR の置換の一覧を使用します)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>修正されたありがちな OCR エラー (OcrReplaceList ファイルが使用されました): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>数字の間のスペースを削除する</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>1 行中の複数の会話を修正する</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>修正された数字の間のスペース: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>トルコ語 ANSI (アイスランド語) 文字を Unicode へ修正する</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>デンマーク語の文字 'i' を修正する</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>スペイン語の逆疑問符と逆感嘆符を修正する</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>足りない引用符 (") を追加する</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>足りない引用符 (") を追加する</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>ハイフン (-) で始まる行を修正する</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>ダッシュ (-) が 1 つしかない 2 行を修正 (ダッシュを追加) する</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>ハイフン (-) で始まる行を修正する</FixHyphen> + <XHyphensFixed>修正されたハイフン: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>付加された足りない引用符: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>3 行以上の字幕を修正する</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>3 行以上の字幕を修正する</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>修正された 3 行以上の字幕: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>解析しています...</Analysing> + <NothingToFix>修正するものがありません :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>見つかった修正: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>適用された修正: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>修正するものはありませんが改善できることがあります - 詳細はログをご覧ください</NothingToFixBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"小文字の 'i' 1 文字を 'I' に修正する (英語)" のチェックを解除しました</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} 個の i が大文字に変換されました</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>段落の後の最初の文字を大文字に修正する</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>短い行 (1 語) を結合する</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>短い行 (会話を除くすべて) を結合する</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} 個の改行が追加されました</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>長い行を改行する</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>長い表示時間を修正する</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>無効な斜体タグを修正する</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>短い表示時間を修正する</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>重複する表示時間を修正する</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>テキスト番号 {0}: 開始時間が終了時間より遅いです: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>テキスト番号 {0} を修正することができません: 開始時間が終了時間より遅いです: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} が修正されました: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>テキスト番号 {0} を修正することができません: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} 個の重複するタイムスタンプが修正されました</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} 個の表示時間が延長されました</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} 個の無効な HTML タグが修正されました</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} 個の表示時間が短縮されました</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} 行改行されました</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>不要なスペース</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} 個の不要なスペースが削除されました</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>不要なピリオド</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} 個の不要なピリオドが削除されました</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>足りないスペースを修正する</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} 個の足りないスペースが追加されました</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>小文字の単語中の大文字の 'i' を修正する</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} 個のピリオドが追加されました。</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>行末の足りないピリオドを追加する</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} 個の二重のアポストロフィが修正されました。</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 個の大文字の 'i' が小文字の単語中に見つかりました</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>利用可能な修正の更新</RefreshFixes> + <ApplyFixes>選択された修正の適用</ApplyFixes> + <AutoBreak>自動改行(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>改行の削除(&amp;U)</Unbreak> + <FixDoubleDash>'--' -&gt; '...' の修正</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>&gt;&gt; を削除する</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>先頭の '...' を削除する</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>行中の足りない [ を修正する</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>音符 (âTª など) を置換する</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} '--' を修正しました</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; を削除しました</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} 先頭の '...' を削除します</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} 行中の足りない [ を修正しました</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} 行中の音符を修正します</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} 重要なログ メッセージです!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>修正に成功しました - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>デフォルトを選択</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>辞書が必要ですか?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit のスペルチェックは、NHunspell エンジンに基づいています。</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>LibreOfficeのスペルチェック辞書を使用します。</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>言語を選択してダウンロードをクリックします</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' フォルダーを開く</OpenDictionariesFolder> + <Download>ダウンロード</Download> + <XDownloaded>{0} がダウンロードおよびインストールされました</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>辞書が必要ですか?</Title> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR の辞書をwebから取得する</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>ダウンロードに失敗しました!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>ここから辞書を取得します:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>言語を選択し、ダウンロードをクリックしてください</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' フォルダーを開く</OpenDictionariesFolder> + <Download>ダウンロード</Download> + <XDownloaded>{0} がダウンロードおよびインストールされました</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google 翻訳</Title> + <From>翻訳元:</From> + <To>翻訳先:</To> + <Translate>翻訳</Translate> + <PleaseWait>お待ちください... これには時間がかかる可能性があります</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google 翻訳</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft 翻訳</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft 翻訳</Title> + <From>翻訳元:</From> + <To>翻訳先:</To> + <Translate>翻訳</Translate> + <SourceText>翻訳前のテキスト</SourceText> + <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft 翻訳</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>字幕番号へ移動</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} は有効な番号ではありません</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>画像をインポート</Title> + <ImageFiles>画像ファイル</ImageFiles> + <Input>入力</Input> + <InputDescription>入力ファイルを選択 (ブラウズまたはドラッグ&ドロップ)</InputDescription> + <Remove>削除</Remove> + <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>シーンの変更を生成/インポート</Title> + <OpenTextFile>テキストファイルを開く...</OpenTextFile> + <Generate>シーンの変更を生成</Generate> + <Import>シーンの変更をインポート</Import> + <TextFiles>テキストファイル</TextFiles> + <TimeCodes>タイムコード</TimeCodes> + <Frames>フレーム</Frames> + <Seconds>秒</Seconds> + <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>FFmpeg を使用してシーンの変更を生成</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>感度</Sensitivity> + <SensitivityDescription>値が小さいほどシーンの変更が生成されます</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>シーンの変更は見つかりませんでした。</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>プレーン テキストのインポート</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>複数のファイル - 1つのファイルは1つの字幕</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>インポート オプション</ImportOptions> + <Splitting>分割</Splitting> + <AutoSplitText>テキストを自動分割する</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>1行が1つの字幕</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>2行が1つの字幕</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>改行</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>空行で分割する</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>継続する短い行を結合する</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>空行を削除する</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>文字のない行を削除する</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>タイムコードを生成</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>字幕の間隔 (ミリ秒)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>自動</Auto> + <Fixed>固定</Fixed> + <Refresh>更新(&amp;R)</Refresh> + <TextFiles>テキスト ファイル</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>プレビュー - 変更された段落: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>タイムコード</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>間投詞</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>字幕の結合</Title> + <Information>結合する字幕を追加します (ドロップもサポートされています)</Information> + <NumberOfLines>行番号</NumberOfLines> + <StartTime>開始時間</StartTime> + <EndTime>終了時間</EndTime> + <FileName>ファイル名</FileName> + <Join>結合</Join> + <TotalNumberOfLinesX>行の合計数: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>指定なし</NotSpecified> + <UnknownCodeX>不明 ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>アファル語</aaName> + <abName>アブハズ語</abName> + <afName>アフリカーンス語</afName> + <amName>アムハラ語</amName> + <arName>アラビア語</arName> + <asName>アッサム語</asName> + <ayName>アイマラ語</ayName> + <azName>アゼルバイジャン語</azName> + <baName>バシキール語</baName> + <beName>ベラルーシ語</beName> + <bgName>ブルガリア語</bgName> + <bhName>ビハール語</bhName> + <biName>ビスラマ語</biName> + <bnName>ベンガル語</bnName> + <boName>チベット語</boName> + <brName>ブルトン語</brName> + <caName>カタロニア語</caName> + <coName>コルシカ語</coName> + <csName>チェコ語</csName> + <cyName>ウェールズ語</cyName> + <daName>デンマーク語</daName> + <deName>ドイツ語</deName> + <dzName>ゾンカ語</dzName> + <elName>ギリシャ語</elName> + <enName>英語</enName> + <eoName>エスペラント語</eoName> + <esName>スペイン語</esName> + <etName>エストニア語</etName> + <euName>バスク語</euName> + <faName>ペルシア語</faName> + <fiName>フィンランド語</fiName> + <fjName>フィジー語</fjName> + <foName>フェロー語</foName> + <frName>フランス語</frName> + <fyName>西フリジア語</fyName> + <gaName>アイルランド語</gaName> + <gdName>スコットランド・ゲール語</gdName> + <glName>ガリシア語</glName> + <gnName>グアラニー語</gnName> + <guName>グジャラート語</guName> + <haName>ハウサ語</haName> + <heName>ヘブライ語</heName> + <hiName>ヒンディー語</hiName> + <hrName>クロアチア語</hrName> + <huName>ハンガリー語</huName> + <hyName>アルメニア語</hyName> + <iaName>インターリングア</iaName> + <idName>インドネシア語</idName> + <ieName>インターリング</ieName> + <ikName>イヌピアック語</ikName> + <isName>アイスランド語</isName> + <itName>イタリア語</itName> + <iuName>イヌクウティトット語</iuName> + <jaName>日本語</jaName> + <jvName>ジャワ語</jvName> + <kaName>ジョージア語</kaName> + <kkName>カザフ語</kkName> + <klName>グリーンランド語</klName> + <kmName>クメール語</kmName> + <knName>カンナダ語</knName> + <koName>韓国語</koName> + <ksName>カシミール語</ksName> + <kuName>クルド語</kuName> + <kyName>キルギス語</kyName> + <laName>ラテン語</laName> + <lbName>ルクセンブルク語</lbName> + <lnName>リンガラ語</lnName> + <loName>ラオ語</loName> + <ltName>リトアニア語</ltName> + <lvName>ラトビア語</lvName> + <mgName>マダガスカル語</mgName> + <miName>マオリ語</miName> + <mkName>マケドニア語</mkName> + <mlName>マラヤーラム語</mlName> + <mnName>モンゴル語</mnName> + <moName>モルドバ語</moName> + <mrName>マラーティー語</mrName> + <msName>マレー語</msName> + <mtName>マルタ語</mtName> + <myName>ビルマ語</myName> + <naName>ナウル語</naName> + <neName>ネパール語</neName> + <nlName>オランダ語</nlName> + <noName>ノルウェー語</noName> + <ocName>オック語</ocName> + <omName>オロモ語</omName> + <orName>オリヤー語</orName> + <paName>パンジャブ語</paName> + <plName>ポーランド語</plName> + <psName>パシュトゥー語</psName> + <ptName>ポルトガル語</ptName> + <quName>ケチュア語</quName> + <rmName>ロマンシュ語</rmName> + <rnName>ルンディ語</rnName> + <roName>ルーマニア語</roName> + <ruName>ロシア語</ruName> + <rwName>ルワンダ語</rwName> + <saName>サンスクリット語</saName> + <sdName>シンド語</sdName> + <sgName>サンゴ語</sgName> + <shName>セルボ・クロアチア語</shName> + <siName>シンハラ語</siName> + <skName>スロバキア語</skName> + <slName>スロベニア語</slName> + <smName>サモア語</smName> + <snName>ショナ語</snName> + <soName>ソマリ語</soName> + <sqName>アルバニア語</sqName> + <srName>セルビア語</srName> + <ssName>スワジ語</ssName> + <stName>南部ソト語</stName> + <suName>スンダ語</suName> + <svName>スウェーデン語</svName> + <swName>スワヒリ語</swName> + <taName>タミル語</taName> + <teName>テルグ語</teName> + <tgName>タジク語</tgName> + <thName>タイ語</thName> + <tiName>ティグリニア語</tiName> + <tkName>トルクメン語</tkName> + <tlName>タガログ語</tlName> + <tnName>ツワナ語</tnName> + <toName>トンガ語</toName> + <trName>トルコ語</trName> + <tsName>ツォンガ語</tsName> + <ttName>タタール語</ttName> + <twName>トウィ語</twName> + <ugName>ウイグル語</ugName> + <ukName>ウクライナ語</ukName> + <urName>ウルドゥー語</urName> + <uzName>ウズベク語</uzName> + <viName>ベトナム語</viName> + <voName>ヴォラピュク語</voName> + <woName>ウォロフ語</woName> + <xhName>コサ語</xhName> + <yiName>イディッシュ語</yiName> + <yoName>ヨルバ語</yoName> + <zaName>チワン語</zaName> + <zhName>中国語</zhName> + <zuName>ズールー語</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>ファイル(&amp;F)</Title> + <New>新規(&amp;N)</New> + <Open>開く(&amp;O)</Open> + <OpenKeepVideo>開く (ビデオを維持する)</OpenKeepVideo> + <Reopen>開き直す(&amp;R)</Reopen> + <Save>上書き保存(&amp;S)</Save> + <SaveAs>名前を付けて保存(&amp;A)...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>自動バックアップの復元...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha のプロパティ...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha のプロパティ...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL のプロパティ...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro のプロパティ...</DvdStuioProProperties> + <OpenOriginal>翻訳前の字幕を開く (翻訳モード)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>翻訳前の字幕の保存</SaveOriginal> + <CloseOriginal>翻訳前の字幕を閉じる</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>含まれているフォルダーを開く</OpenContainingFolder> + <Compare>比較(&amp;C)...</Compare> + <Statistics>統計(&amp;C)...</Statistics> + <Plugins>プラグイン...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) から字幕をインポート/OCR...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) から字幕をインポート/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Blu-ray sup ファイルをインポート/OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕をインポート...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>選択したエンコードで字幕をインポート...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>プレーン テキストのインポート...</ImportText> + <ImportImages>イメージのインポート...</ImportImages> + <ImportTimecodes>タイム コードのインポート...</ImportTimecodes> + <Export>エクスポート</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>プレーン テキスト...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB イメージ スクリプト...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS ファイル ペア...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech キャプション...</ExportUltech130> + <Exit>終了(&amp;X)</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>編集</Title> + <Undo>元に戻す</Undo> + <Redo>やり直し</Redo> + <ShowUndoHistory>履歴の表示 (元に戻す)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Unicode 記号の入力</InsertUnicodeSymbol> + <Find>検索(&amp;F)</Find> + <FindNext>次を検索(&amp;N)</FindNext> + <Replace>置換(&amp;R)</Replace> + <MultipleReplace>一括置換(&amp;M)...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>字幕番号へ移動(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>RTL モード</RightToLeftMode> + <ReverseRightToLeftStartEnd>RTL の開始/終了の反転 (選択した行)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>オーディオ/ビデオ プレビューにオリジナル テキストを表示</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + </Edit> + <Tools> + <Title>ツール</Title> + <AdjustDisplayDuration>表示時間の調整(&amp;A)...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>表示時間の適用...</ApplyDurationLimits> + <FixCommonErrors>ありがちなエラーの修正(&amp;F)...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>番号を振り直す...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>聴覚障害者用字幕の削除...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>大文字と小文字の変換...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>フレームレートの変更...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>速度の変更 (パーセント)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>短い行の結合...</MergeShortLines> + <SplitLongLines>長い行の分割...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>字幕間の最小表示時間...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>並べ替え</SortBy> + <Number>番号</Number> + <StartTime>開始時間</StartTime> + <EndTime>終了時間</EndTime> + <Duration>表示時間</Duration> + <TextAlphabetically>テキスト - 通常</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>テキスト - 各行の文字数</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>テキスト - 総文字数</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>テキスト - 行数</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>テキスト - 1 文字あたりの秒数</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>テキスト - 1 分あたりの単語数 (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>スタイル</Style> + <Ascending>昇順</Ascending> + <Descending>降順</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>現在の字幕から新規翻訳</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>一括変換...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>テキストとして時間を生成...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>単位の変換...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>字幕の分割...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>字幕の追加...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>字幕の結合...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>ビデオ</Title> + <OpenVideo>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>URLからビデオを開く...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>DVDを開く...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>オーディオ トラックの選択</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>ビデオ ファイルを閉じる</CloseVideo> + <ShowHideVideo>ビデオの表示/非表示の切り替え</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>波形の表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>波形とスペクトログラムの表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>ビデオ コントロールのドッキング解除</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>ビデオ コントロールの再ドッキング</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>スペル チェック</Title> + <SpellCheck>スペル チェック(&amp;S)...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>現在の行からスペルチェック...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>重複語の検索</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>重複行の検索</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>辞書の取得...</GetDictionaries> + <AddToNameList>単語を names/etc の一覧に追加</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>同期</Title> + <AdjustAllTimes>すべての時間の調整 (早く/遅くする)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>視覚同期(&amp;V)...</VisualSync> + <PointSync>ポイント同期...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>他の字幕からポイント同期...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>自動翻訳</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Google 翻訳 ...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Microsoft 翻訳 ...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>スウェーデン語からデンマーク語へ翻訳 (powered by nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>オプション</Title> + <Settings>設定(&amp;S)...</Settings> + <ChooseLanguage>言語の選択(&amp;C)...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>ネットワーク</Title> + <StartNewSession>新しいセッションの開始</StartNewSession> + <JoinSession>セッションに参加</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>セッション情報とログの表示</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>チャット</Chat> + <LeaveSession>セッションから退席</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>更新を確認...</CheckForUpdates> + <Title>ヘルプ</Title> + <Help>ヘルプ(&amp;H)</Help> + <About>バージョン情報(&amp;A)</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>新規</New> + <Open>開く</Open> + <Save>上書き保存</Save> + <SaveAs>名前を付けて保存</SaveAs> + <Find>検索</Find> + <Replace>置換</Replace> + <FixCommonerrors>ありがちなエラーの修正</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>聴覚障害者用のテキストを削除</RemoveTextForHi> + <VisualSync>視覚同期</VisualSync> + <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck> + <Settings>設定</Settings> + <Help>ヘルプ</Help> + <ShowHideWaveform>波形の表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>ビデオの表示/非表示の切り替え</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - スタイルの設定</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - スタイルの設定</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha のスタイル...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha のスタイル...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - スタイルの設定</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text のスタイル...</TimedTextStyles> + <SamiSetStyle>Sami - クラスの設定</SamiSetStyle> + <Cut>切り取り</Cut> + <Copy>コピー</Copy> + <Paste>貼り付け</Paste> + <Delete>削除</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>カーソルの位置で行を分割</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>表示時間の自動調整 (現在の行)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>すべて選択</SelectAll> + <InsertFirstLine>行の挿入</InsertFirstLine> + <InsertBefore>前に挿入</InsertBefore> + <InsertAfter>後に挿入</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>この行の後に字幕を挿入...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>クリップボードへテキストとしてコピー</CopyToClipboard> + <Column>列</Column> + <ColumnDeleteText>テキストの削除</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>テキストを削除してセルを上へ移動</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>空のテキストを挿入してセルを下へ移動</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>字幕からテキストを挿入...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>テキストをインポートしてセルを下へ移動</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>クリップボードから貼り付け...</ColumnPasteFromClipboard> + <Split>分割</Split> + <MergeSelectedLines>選択した行の結合</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>会話として選した行を結合</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>前の行と結合</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>後の行と結合</MergeWithLineAfter> + <RemoveFormatting>整形タグを削除</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>すべての整形タグを削除</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>太字を解除</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>斜体を解除</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>下線を解除</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>色の指定を解除</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>フォントの指定を削除</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>配置の指定を解除</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>下線</Underline> + <Color>色...</Color> + <FontName>フォント名...</FontName> + <Superscript>上付き文字</Superscript> + <Subscript>下付き文字</Subscript> + <Alignment>配置...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>選択した行の自動調整...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>選択した行から改行を削除...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>タイプライター効果...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>カラオケ効果...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>選択した行を早く/遅くする...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>選択した行の視覚同期...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>翻訳前の行を Google/Microsoft 翻訳</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>選択した行を翻訳...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>選択した行の表示時間の自動調整...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>選択した行のありがちなエラーを修正...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>選択した行の大文字と小文字を変換...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>名前を付けて選択した行を保存...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>新しい音声を設定...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>音声を削除</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>新しい俳優...</NewActor> + <RemoveActors>俳優を削除</RemoveActors> + <EditBookmark>ブックマークを編集</EditBookmark> + <RemoveBookmark>ブックマークを削除</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>フォーマット</SubtitleFormat> + <FileEncoding>エンコード</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>編集を元に戻す</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; 前へ</Previous> + <Next>次へ &gt;</Next> + <AutoBreak>自動改行(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>改行の解除</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>翻訳</Translate> + <CreateAndAdjust>作成/調整</CreateAndAdjust> + <Create>作成</Create> + <Adjust>調整</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>再生中に現在の字幕を選択する</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>自動繰り返し</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>自動繰り返し オン</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>繰り返す回数</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>自動続行</AutoContinue> + <AutoContinueOn>自動続行 オン</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>遅延 (秒)</DelayInSeconds> + <OriginalText>翻訳前のテキスト</OriginalText> + <Previous>&lt; 前へ(&amp;V)</Previous> + <Stop>停止(&amp;S)</Stop> + <PlayCurrent>現在を再生(&amp;P)</PlayCurrent> + <Next>次へ(&amp;N) &gt;</Next> + <Playing>再生しています...</Playing> + <RepeatingLastTime>繰り返しています... 最後</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>繰り返しています... 残り {0} 回</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>あと 1 秒で自動続行します</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>あと {0} 秒で自動続行します</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>まだ入力しています... 自動続行が停止しました</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>ビデオの位置に新しい字幕を挿入(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>自動</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>テキストの直前から再生(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>一時停止</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>字幕の位置へ移動して一時停止</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>開始時間に設定(&amp;S)</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>終了時間に設定して次へ移動(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>終了時間 {0} から調整ました</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>終了時間に設定(&amp;N)</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>開始時間に設定して残りを補正(&amp;R)</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>テキストのオンライン検索</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate> + <GoogleIt>ググる</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>ビデオの位置:</VideoPosition> + <TranslateTip>ヒント: 前/次の字幕へ移動するには &lt;alt+↑/↓&gt; を使用します</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>波形で時間を変更する前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>新しいテキストが {0} に挿入されました</NewTextInsertAtX> + <Center>中央</Center> + <PlayRate>再生レート (速度)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>無題への変更を保存しますか?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>{0} への変更を保存しますか?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>無題の元への変更を保存しますか?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>翻訳前の {0} への変更を保存しますか?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>名前を付けて字幕を保存...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>名前を付けて翻訳前の字幕を保存...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>字幕が読み込まれていません</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>視覚同期 - 選択した行</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>視覚同期</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>視覚同期前</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>視覚同期が選した行で実行されました</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>視覚同期が実行されました</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>ファイルが 10 MB より大きいです: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>そのまま続行しますか?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>{0} の読み込み前</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>字幕 {0} を読み込みました</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>空または非常に短い字幕 {0} を読み込みました</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>ファイルが空か短すぎます!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>ファイルが見つかりません: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>字幕 {0} を保存しました</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>翻訳前の字幕 {0} を保存しました</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>ディスク上のファイルが変更されました</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>{1} {2}{3} に変更されたファイル {0} に {4} {5} のディスクから読み込まれた現在のファイルを上書きしますか?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>{0} を保存できません + +ファイルは読み取り専用です!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>字幕ファイル {0} を保存することができません +字幕が空のようです。有効な字幕を作成している場合は、もう一度保存してみてください。</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>新規前</BeforeNew> + <New>新規</New> + <BeforeConvertingToX>{0} へ変換前</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>{0} へ変換しました</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>早くする前</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>遅くする前</BeforeShowLater> + <LineNumberX>行番号: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新しいフレーム ({0}) は開始/終了タイム コードの計算に使用されました</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新しいフレーム ({0}) は開始/終了フレーム数の計算に使用されました</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>検索アイテムが見つかりませんでした。 +ドキュメントの最初からもう一度検索しますか?</FindContinue> + <FindContinueTitle>検索を続行しますか?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>検索アイテムは見つかりませんでした。 +ドキュメントの最初から開始して検索と置換を続行しますか?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>検索アイテムは {0} 回置換されました。 +ドキュメントの最初から開始して検索と置換を続行しますか?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>'置換' を続行しますか?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>行番号 {1} から '{0}' を検索しています...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' が行番号 {1} に見つかりました</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' が見つかりません</XNotFound> + <BeforeReplace>置換前: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>一致が見つかりました: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>一致が見つかりません: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>置換するものが見つかりません</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>置換数: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>行 {0} に一致が見つかりました: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>1 個置換されました。</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>ソース ビューで変更される前</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>ソース ビューのテキストを構文解析できません!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>行番号 {0} へ移動します</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>行の作成/調整の変更が適用されました</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>選択した行</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>表示時間の調整前</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>調整された開始時間: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>ありがちなエラーの修正前</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>選択した行のありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>ありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>番号を振り直す前</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>次から番号を振り直しました: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>聴覚障害者用テキストの削除前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>聴覚障害者用テキストが削除されました: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>聴覚障害者用テキストが削除されました: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>字幕が分割されました</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>これにより、現在読み込まれている字幕に既存の字幕が追加されます。字幕はビデオファイルと同期している必要があります。 + +続行しますか?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>字幕の追加</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>追加する字幕を開く...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>視覚同期 - 字幕の第 2 部を追加する</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>この同期された字幕を追加しますか?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>追加前</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>字幕が追加されました: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>字幕が追加されていません!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft 翻訳</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Google 翻訳前</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>選択された行が翻訳されました</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>字幕が翻訳されました</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>現在読み込まれているスウェーデン語字幕をデンマーク語へ翻訳</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>現在読み込まれているスウェーデン語 (本当にスウェーデン語ですか?) 字幕をデンマーク語へ翻訳しますか?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt を通じて翻訳しています...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳前</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳が完了しました</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳が失敗しました</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>元に戻す前</BeforeUndo> + <UndoPerformed>元に戻すが実行されました</UndoPerformed> + <RedoPerformed>やり直しが実行されました</RedoPerformed> + <NothingToUndo>元に戻すものがありません</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>無効な言語名: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>言語を変更することができません!</UnableToChangeLanguage> + <NumberOfCorrectedWords>修正された単語の数: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>スキップされた単語の数: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>正しい単語の数: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>辞書に追加された単語の数: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>名前のヒットの数: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>スペル チェック前</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>スペルチェック: '{0}' を '{1}' へ変更しました</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>'{0}' タグの追加前</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' タグが追加されました</TagXAdded> + <LineXOfY>{1} の行 {0}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} 行が {1} として保存されました</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} 行削除されました</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>{0} 行削除前</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>{0} 行削除しますか?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>行が削除されました</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>1 行削除前</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>1 行削除しますか?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>行の挿入前</BeforeInsertLine> + <LineInserted>行が挿入されました</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>リスト ビューで更新される前の行</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>行の分割前</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>行が分割されました</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>行の結合前</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>行が結合されました</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>色の設定前</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>フォント名の設定前</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>タイプライター効果の前</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>カラオケ効果の前</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>DVD から字幕をインポートする前</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Matroska ファイルを開く...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska ファイル</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>字幕が見つかりません</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>これは有効な Matroska ファイルではありません: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Matroska ファイルを構文解析しています。お待ちください...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream file. Please wait...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕をインポートする前</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕がインポートされました</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>ファイル '{0}' のドロップは承認されません - ファイルが大きすぎます</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>ドロップできるのは 1 個のファイルのみです</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>行の作成/調整前</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>字幕を開く...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>大文字と小文字の変換前</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>名前の大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}、名前の大文字と小文字の変換: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>変更前のフレームレート</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>パーセントによる速度の調整前</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>{0} から {1} へフレームレートが変更されました</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} が見つかりません! そのまま VobSub ファイルを読み込みますか?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>ヘッダーが無効な VobSub ファイルです: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) 字幕を開く...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub 字幕ファイル</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup ファイルを開く...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup ファイル</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>VobSub 字幕のインポート前</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup ファイルのインポート前</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>BDN xml ファイルのインポート前</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>選択した行を早く/遅くする前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>すべての行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>すべての行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>選択した行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>選択した行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>選択された行の早く/遅くするが実行されました</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>正規表現 {0} による重複語</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>並べ替え前: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>並べ替えました: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>選択した行の自動調整前</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>自動調整された行の数: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>選択した行から改行を削除する前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>改行が削除された行の数: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>一括置換の前</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>テキストが置換された行の数: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>名前 '{0}' が names/etc の一覧に追加されました</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>名前 '{0}' は names/etc の一覧に追加されませんでした</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>単語 '{0}' はユーザー辞書に追加されました。</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>名前 '{0}' はユーザー辞書に追加されませんでした。</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>組み合わせ '{0} -&gt; {1}' は OCR の置換の一覧に追加されました</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>組み合わせ '{0} -&gt; {1}' は OCR の置換の一覧に追加されませんでした</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} 行選択されています</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕には Unicode の音符が含まれています。ANSI ファイル エンコードを使用して保存するとこれらは失われます。保存を続行しますか?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>字幕には負数のタイム コードが含まれています。保存を続行しますか?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>短い行の結合前</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>結合された行の数: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>長い行の分割前</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>分割された行の数: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落間の最小表示時間の設定前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>段落間の最小表示時間が変更された行の数: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>プレーン テキストのインポート前</BeforeImportText> + <TextImported>テキストがインポートされました</TextImported> + <BeforePointSynchronization>ポイント同期の前</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>ポイント同期が完了しました</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>タイム コードのインポート前</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>{0} からタイム コードがインポートされました: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>ビデオの次の位置に字幕を追加する前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>開始時間に設定して残りを補正する前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Before set end time and off-set the rest</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>ビデオの位置に終了時間を設定して開始を自動計算する前</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>現在のスペル チェックを続行しますか?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>文字/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>ビデオ ファイルからフレームレートを取得</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>新しいメッセージ: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>行が更新されました: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>行が挿入されました: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>行が検出されました: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>新しいユーザー: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>さようなら {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>サーバーへ接続することができません: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>ユーザー/動作</UserAndAction> + <NetworkMode>ネットワーク モード</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: {2} でセッション {1} を開始しました</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>他の字幕を開く</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>会話のダッシュの切り替え前</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>プレーン テキストとしてエクスポート</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>テキスト ファイル</TextFiles> + <SubtitleExported>字幕がエクスポートされました</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 読み取りエラー: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - タイム コードの読み取りエラー: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 予期された字幕番号: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>タイム コードの推測前</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>選択した行の表示時間の自動調整前</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>列の貼り付け前</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>列の削除前</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>列のテキストのインポート前</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>列のセルを下へ移動する前</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Before: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>更新された行: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>プラグインの読み込みエラー: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>プラグインの実行前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>プラグインから字幕の結果を読み取ることができません!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>ディレクトリ {0} のバックアップを作成することができません: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>字幕の結合前</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>字幕が結合されました</SubtitlesJoined> + <StatusLog>ステータス ログ</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} scene changes imported</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>プラグイン '{0}' が実行されました。</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>無効な XSub ファイルです!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Before merging lines with same text</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitle with time codes has a different number of lines ({0}) than current subtitle ({1}) - continue anyway?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completed</XPercentCompleted> + <NextX>Next: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap! + +Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>再生レート (速度)を {0}% に設定</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Cannot read/edit .idx files. Idx files are a part of an idx/sub file pair (also called VobSub), and Subtitle Edit can open the .sub file.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>This file seems to be a compressed .rar file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>This file seems to be a compressed .zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>This file seems to be a PNG image file. Subtitle Edit cannot open PNG files.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>This file seems to be a JPG image file. Subtitle Edit cannot open JPG files.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>This file seems to be a ReScene .srr file - not a subtitle file.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>This file seems to be a BitTorrent file - not a subtitle file.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Sorry, this file contains only binary zeroes! + +If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -&gt; Restore auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directory drop are not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Encrypted VobSub content is not supported.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup files are not supported here.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup files are not supported here.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub files are not supported here.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Divx files are not supported here.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Matroska ファイルから字幕を選択</Title> + <TitleMp4>MP4ファイルから字幕を選択</TitleMp4> + <PleaseChoose>複数の字幕が見つかりました - 選択してください</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>トラック {0} - 言語: {1} - 種類: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>単位の変換</Title> + <ConvertFrom>変換元</ConvertFrom> + <ConvertTo>変換先</ConvertTo> + <CopyToClipboard>クリップボードにコピー</CopyToClipboard> + <Celsius>摂氏</Celsius> + <Fahrenheit>華氏</Fahrenheit> + <Miles>マイル</Miles> + <Kilometers>キロメートル</Kilometers> + <Meters>メートル</Meters> + <Yards>ヤード</Yards> + <Feet>フィート</Feet> + <Inches>インチ</Inches> + <Pounds>ポンド</Pounds> + <Kilos>キロ</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergedShortLines> + <Title>短い行の結合</Title> + <MaximumCharacters>1 段落あたりの最大文字数</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>行間の最大ミリ秒数</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>結合数: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>結合されたテキスト</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>連続した行のみ結合する</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MultipleReplace> + <Title>一括置換</Title> + <FindWhat>検索する文字列</FindWhat> + <ReplaceWith>置換する文字列</ReplaceWith> + <Normal>通常</Normal> + <CaseSensitive>大小文字区別</CaseSensitive> + <RegularExpression>正規表現</RegularExpression> + <Description>詳細</Description> + <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX> + <Remove>削除</Remove> + <Add>追加(&amp;A)</Add> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Enabled>有効</Enabled> + <SearchType>検索の種類</SearchType> + <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll> + <Import>インポート...</Import> + <Export>エクスポート...</Export> + <ImportRulesTitle>置換規則のインポート...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>置換規則のエクスポート...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>インポートするグループを選択</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>エクスポートするグループを選択</ChooseGroupsToExport> + <Rules>ルールの検索と置換</Rules> + <MoveToTop>先頭に移動</MoveToTop> + <MoveToBottom>末尾に移動</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>選択したルールをグループに移動</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>グループ</Groups> + <RulesForGroupX>グループ "{0}" のルール</RulesForGroupX> + <GroupName>グループ名</GroupName> + <RenameGroup>グループの名前を変更...</RenameGroup> + <NewGroup>新しいグループ...</NewGroup> + <NothingToImport>インポートするものがありません</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>チャット</Title> + <Send>送信</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>ネットワーク セッションに参加</Title> + <Information>複数の人が共同で同じ字幕ファイルを +編集できる既存のセッションに参加します</Information> + <Join>参加</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>ネットワーク セッションの情報とログ</Title> + <Log>ログ:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>ネットワーク セッション開始</Title> + <ConnectionTo>{0} へ接続しています...</ConnectionTo> + <Information>複数の人が共同で同じ字幕ファイルを +編集できる新しいセッションを開始します</Information> + <Start>開始</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>VLCでDVDを開く</Title> + <OpenDvdFrom>Open DVD from...</OpenDvdFrom> + <Disc>ディスク</Disc> + <Folder>フォルダー</Folder> + <ChooseDrive>ドライブを選択</ChooseDrive> + <ChooseFolder>フォルダーを選択</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>プラグイン</Title> + <InstalledPlugins>インストールされているプラグイン</InstalledPlugins> + <GetPlugins>プラグインの取得</GetPlugins> + <Description>説明</Description> + <Version>バージョン</Version> + <Date>日付</Date> + <Type>種類</Type> + <OpenPluginsFolder>'Plugins' フォルダーを開く</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit プラグインは 'Plugins' フォルダーにダウンロードされている必要があります</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>プラグインを選択して 'ダウンロード' をクリックします</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>プラグイン {0} がダウンロードされました</PluginXDownloaded> + <Download>ダウンロード(&amp;D)</Download> + <Remove>削除(&amp;R)</Remove> + <UpdateAllX>すべて更新 ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>プラグインの一覧をダンロードすることができません: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit の新しいバージョンが必要です!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[更新が利用可能です!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>すべて更新</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} 個のプラグインが更新されました</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>聴覚障害者用テキストの削除</Title> + <RemoveTextConditions>テキストの削除の条件</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>テキストの削除の条件</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' と ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' と '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' と ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' と '?'</QuestionMarks> + <And>と</And> + <RemoveTextBeforeColon>コロン(':') の前のテキストを削除する</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>テキストが大文字の場合のみ</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>個別の行にある場合のみ</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>次を含むテキストを削除する:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>大文字の行を削除する</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>間投詞を削除する (shh、hmm、など)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>編集...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>置換</Title> + <FindWhat>検索する文字列:</FindWhat> + <Normal>通常</Normal> + <CaseSensitive>大小区別</CaseSensitive> + <RegularExpression>正規表現</RegularExpression> + <ReplaceWith>置換する文字列</ReplaceWith> + <Find>検索(&amp;F)</Find> + <Replace>置換(&amp;R)</Replace> + <ReplaceAll>すべて置換(&amp;A)</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>自動バックアップの復元</Title> + <Information>自動保存されたバックアップを開きます</Information> + <DateAndTime>日時</DateAndTime> + <FileName>ファイル名</FileName> + <Extension>拡張子</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>バックアップ ファイルが見つかりません!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>無音の検索</Title> + <SearchDirection>検索方向</SearchDirection> + <Forward>前方</Forward> + <Back>後方</Back> + <LengthInSeconds>無音の最小秒数</LengthInSeconds> + <MaxVolume>無音とみなさない最小音量</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>字幕間の最小表示時間を設定</Title> + <PreviewLinesModifiedX>プレビュー - 変更された字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>変更された行のみ表示する</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行間の最小ミリ秒数</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>フレームレート情報</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>行 {0} の同期ポイントの設定</Title> + <SyncPointTimeCode>同期ポイントのタイム コード</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; 1/2 秒</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>1/2 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>設定</Title> + <General>全般</General> + <Toolbar>ツール バー</Toolbar> + <VideoPlayer>ビデオ プレーヤー</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>波形/スペクトログラム</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>ツール</Tools> + <WordLists>単語の一覧</WordLists> + <SsaStyle>SSA スタイル</SsaStyle> + <Network>ネットワーク</Network> + <Rules>ルール</Rules> + <ShowToolBarButtons>表示するツール バー ボタン</ShowToolBarButtons> + <New>新規</New> + <Open>開く</Open> + <Save>上書き保存</Save> + <SaveAs>名前を付けて保存</SaveAs> + <Find>検索</Find> + <Replace>置換</Replace> + <VisualSync>視覚同期</VisualSync> + <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck> + <SettingsName>設定</SettingsName> + <Help>ヘルプ</Help> + <ToggleBookmarks>ブックマークの切り替え</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>ブックマークの切り替え - コメントを追加</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>ブックマークの消去</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>ブックマークへ移動</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>前のブックマークへ移動</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>次のブックマークへ移動</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>プロファイルを選択</GeneralChooseProfile> + <ShowFrameRate>ツール バーにフレームレートを表示する</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>既定のフレームレート</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>既定のファイル エンコード</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI エンコードを自動検出する</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>プロファイル</Profile> + <Profiles>プロファイル</Profiles> + <ImportProfiles>プロファイルをインポート</ImportProfiles> + <ExportProfiles>プロファイルをエクスポート</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>各行の最大文字数</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>1 秒あたりの最大文字数</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>1分あたりの最大単語数</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>入力中に自動改行する</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>最小表示時間 (ミリ秒)</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>最大表示時間 (ミリ秒)</DurationMaximumMilliseconds> + <SubtitleFont>字幕のフォント</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>字幕のフォント サイズ</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>太字</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>字幕を開くときにビデオファイルを自動で開く</VideoAutoOpen> + <SubtitleCenter>中央</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>字幕のフォントの色</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>字幕の背景色</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>スペル チェッカー</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>最近使ったファイルを記憶する (開き直す)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>最後に使ったファイルを読み込んで起動する</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>選択された行を記憶する</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>メイン ウィンドウの位置とサイズを記憶する</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>ソース ビューで起動する</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>字幕を開くときに空行を削除する</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>リスト ビューにおける空行の表示</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"名前を付けて保存..."で使用するファイル名</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>メイン ウィンドウのリスト ビューにおけるダブルクリックの動作</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>何もしない</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>ビデオの位置へ移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>ビデオの位置へ移動して再生</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>テキスト ボックスの編集へ移動</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>ビデオの位置へ 1 秒移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>ビデオの位置へ 0.5 秒移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>ビデオの位置へ 1 秒移動して再生</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>テキスト ボックスへ移動してビデオの位置で一時停止</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>動画のファイル名</VideoFileName> + <ExistingFileName>既存のファイル名</ExistingFileName> + <AutoBackup>自動バックアップ</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>1 分ごと</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 分ごと</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 分ごと</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>定期的に削除</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>更新を確認</CheckForUpdates> + <AutoSave>自動保存</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>翻訳前の字幕の編集を許可する</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>行の削除を確認する</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>タイム コード モード</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.ミリ秒 (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>ビデオ エンジン</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>system32 フォルダーの quartz.dll</DirectShowDescription> + <VlcMediaPlayer>VLCメディアプレイヤー</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>VLCメディアプレイヤー 1.1.0 以降の libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLCのパス (ポータブル版のVLCを使用している場合にのみ必要)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>停止ボタンを表示する</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>ミュート ボタンを表示する</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>全画面表示ボタンを表示する</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>字幕プレビューのフォント サイズ</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>メイン ウィンドウのビデオ コントロール</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>カスタム検索のテキストと URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>波形の外観</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>グリッドの色</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>グリッド線を表示する</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>文字/秒 を表示する</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>単語/分 を表示する</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>マウス ホイールのスクロール方向を反転する</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformColor>色</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>選択範囲の色</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>背景色</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>テキストの色</WaveformTextColor> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>'Spectrograms' および 'Waveforms' フォルダーを空にする</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' および 'Spectrograms' フォルダーには {0} 個のファイルが含まれています ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>スペクトログラム</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>スペクトログラムを生成する</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>スペクトログラムの概観</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>単色グラデーション</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>クラシック</SpectrogramClassic> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha スタイル</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>色の選択</ChooseColor> + <SsaOutline>縁</SsaOutline> + <SsaShadow>影</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>不透明なカード</SsaOpaqueBox> + <Testing123>テスト中 123...</Testing123> + <Language>言語</Language> + <NamesIgnoreLists>names/ignore の一覧 (大小区別)</NamesIgnoreLists> + <AddName>名前の追加</AddName> + <AddWord>単語の追加</AddWord> + <Remove>削除</Remove> + <AddPair>組み合わせの追加</AddPair> + <UserWordList>ユーザー単語の一覧</UserWordList> + <OcrFixList>OCR 修正の一覧</OcrFixList> + <Location>場所</Location> + <UseOnlineNames>オンラインの names etc XML ファイルを使用する</UseOnlineNames> + <WordAddedX>単語が追加されました: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>単語は既に存在します!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>単語が見つかりません</WordNotFound> + <RemoveX>{0} を削除しますか?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>オンラインで NamesEtc.xml を更新できません!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>プロキシ サーバーの設定</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>プロキシ アドレス</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>認証</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>ユーザー名</ProxyUserName> + <ProxyPassword>パスワード</ProxyPassword> + <ProxyDomain>ドメイン</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>ネットワークセッションの設定</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>新着メッセージが届いたときにサウンドファイルを再生する</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>X 秒再生して戻る</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>開始シーンの段落</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>終了シーンの段落</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>最初 + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>最後 - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>ありがちなエラーの修正</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>次より短い行を結合する</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>音符</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>置換する音符 (スペースで区切ります)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>ありがちな OCR エラーを修正する - 固定されたルールも使用します</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <Shortcuts>ショートカット</Shortcuts> + <Shortcut>ショートカット</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>キー</Key> + <ListViewAndTextBox>リストビューとテキストボックス</ListViewAndTextBox> + <ListView>リストビュー</ListView> + <TextBox>テキストボックス</TextBox> + <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>ビデオ コントロールのドック/ドック解除の切り替え</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>終了を設定して新規へ</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>終了位置で調整</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>終了位置で調整して次へ</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>終了位置を設定して次へ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>開始位置を設定して表示時間を自動調整して次へ</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>終了と次の開始を設定して次へ</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>キー↓=開始の設定、キー↑=終了を設定して次へ</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>選択した行を 100 ミリ秒進める</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>選択した行を 100 ミリ秒戻す</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>開始位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>開始位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>終了位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>終了位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>開始時間を設定し、表示時間を保持する</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>終了位置を設定し、オフセットをリセット</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>終了位置を設定し、オフセットをリセットして次へ移動</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>現在の行を次の字幕または最大表示時間まで延長する</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>現在の字幕の表示時間を再計算する</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>キー↓で新規作成、キー↑で終了時間の設定</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>会話の結合 (ダッシュの挿入)</MergeDialog> + <GoToNext>次の行へ移動</GoToNext> + <GoToPrevious>前の行へ移動</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>現在の行の先頭に移動</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>現在の行の末尾に移動</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>前の行に移動して動画の位置を設定</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>次の行に移動して動画の位置を設定</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>リスト ビューと字幕テキスト ボックス間のフォーカスの切り替え</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>会話のダッシュの切り替え</ToggleDialogDashes> + <Alignment>配置 (選択した行)</Alignment> + <CopyTextOnly>クリップボードへテキストのみをコピー (選択した行)</CopyTextOnly> + <AutoDurationSelectedLines>表示時間の自動調整 (選択した行)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>RTL の開始/終了の反転</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>垂直ズームイン</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>垂直ズームアウト</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>無音の前方検索</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>無音の後方検索</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>ここにテキストを追加 (新しい選択)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>ここにテキストを追加 (クリップボードから新しく選択)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>最初に選択した字幕を再生</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>前のシーンの変更に移動</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>次のシーンの変更に移動</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>シーンの変更を切り替え</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>1フレーム戻る</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>1フレーム進む</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>1フレーム戻る (再生しながら)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>1フレーム進む (再生しながら)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ミリ秒戻る</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ミリ秒進む</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ミリ秒戻る</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ミリ秒進む</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1秒戻る</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1秒進む</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5秒戻る</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5秒進む</GoForward5Seconds> + <WaveformGoToPrevSubtitle>前の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>次の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToNextSubtitle> + <TogglePlayPause>再生/一時停止の切り替え</TogglePlayPause> + <Pause>一時停止</Pause> + <Fullscreen>全画面表示</Fullscreen> + <CustomSearch1>翻訳、カスタム検索 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>翻訳、カスタム検索 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>翻訳、カスタム検索 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>翻訳、カスタム検索 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>翻訳、カスタム検索 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>構文の配色</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>リスト ビューの構文の配色</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>表示時間が短すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>表示時間が長すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>テキストが長すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>テキストが次の行を上回る場合に色を付ける</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>タイム コードの重複に色を付ける</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>エラーの色</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>最初の選択された行へ</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>次の空行に移動</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>選択した行の結合</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>選択した行を結合して自動で分割する</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>選択した行を結合して分割を解除</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>選択した行を結合して空白を除いて分割を解除 (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>選択した行を結合して最初の空でないテキストだけを残す</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>選択した行をバイリンガルで結合する</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>選択した行をバイリンガルで分割する</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>翻訳モードの切り替え</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の切り替え</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の結合</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>次と結合</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>前と結合</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>ショートカットが既に定義されています: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>ビデオ/オーディオ プレビューにおける翻訳元と翻訳の切り替え</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>列、テキストの削除</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>列、テキストの挿入</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>列、貼り付け</ListViewColumnPaste> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>カーソル位置から最初のスペースで中断</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>カーソル位置から最初のスペースで中断し、次へ進む</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainFileSaveAll>すべて保存</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>その他</Miscellaneous> + <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API key</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft 翻訳</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>ログイン方法</HowToSignUp> + </Settings> + <ShowEarlierLater> + <Title>選択した行を早く/遅くする</Title> + <TitleAll>すべての行を早く/遅くする</TitleAll> + <ShowEarlier>早くする</ShowEarlier> + <ShowLater>遅くする</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>全体の調整: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>すべての行</AllLines> + <SelectedLinesOnly>選択された行のみ</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>選択された行以降</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>履歴 (元に戻す)</Title> + <SelectRollbackPoint>巻き戻す時間/説明を選択します</SelectRollbackPoint> + <Time>時間</Time> + <Description>説明</Description> + <CompareHistoryItems>履歴アイテムの比較</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>現在と比較</CompareWithCurrent> + <Rollback>巻き戻し</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>スペル チェック</Title> + <FullText>全文</FullText> + <WordNotFound>単語が見つかりません</WordNotFound> + <Language>言語</Language> + <Change>変更</Change> + <ChangeAll>すべて変更</ChangeAll> + <SkipOnce>これをスキップ(&amp;O)</SkipOnce> + <SkipAll>すべてスキップ(&amp;S)</SkipAll> + <AddToUserDictionary>ユーザー辞書に追加</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>names/noise の一覧に追加 (大文字と小文字を区別)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>OCR の置換の一覧に組み合わせを追加</AddToOcrReplaceList> + <Abort>中止</Abort> + <Use>使用</Use> + <UseAlways>常に使用(&amp;U)</UseAlways> + <Suggestions>修正候補</Suggestions> + <SpellCheckProgress>スペル チェック [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>テキスト全体の編集</EditWholeText> + <EditWordOnly>単語のみ編集</EditWordOnly> + <AddXToNames>names/etc の一覧に '{0}' を追加</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>ユーザー辞書に '{0}' を追加</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>大文字と小文字のみ異なる名前を自動修正する</AutoFixNames> + <ImageText>イメージ テキスト</ImageText> + <SpellCheckCompleted>スペル チェックが完了しました。</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>スペル チェックが中止されました</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>単一の単語にスペースを使用することはできません!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>元に戻す: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>分割</Title> + <SplitOptions>分割オプション</SplitOptions> + <Lines>行</Lines> + <Characters>文字</Characters> + <NumberOfEqualParts>均等な分割の数</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>字幕情報</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>文字数: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>出力</Output> + <FileName>ファイル名</FileName> + <OutputFolder>出力フォルダー</OutputFolder> + <DoSplit>分割</DoSplit> + <Basic>基本</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>長い行の分割</Title> + <SingleLineMaximumLength>各行の最大文字数</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>行の最大文字数</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>継続する行の開始/終了文字列</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>分割数: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>最も長い行は行 {1} の {0} です</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>全体で最も長い行は行 {1} の {0} です</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>字幕の分割</Title> + <Description1>ビデオの第 1 部の再生時間を入力するか参照して</Description1> + <Description2>ビデオ ファイルから再生時間を取得します:</Description2> + <Split>分割(&amp;S)</Split> + <Done>完了(&amp;D)</Done> + <NothingToSplit>分割するものがありません!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>名前を付けて第 1 部を保存...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>名前を付けて第 2 部を保存...</SavePartTwoAs> + <Part1>第 1 部</Part1> + <Part2>第 2 部</Part2> + <UnableToSaveFileX>{0} を保存することができません</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>既存のファイルを上書きしますか?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>フォルダーが見つかりません: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>無題</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>番号を振り直す...</Title> + <StartFromNumber>開始番号:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>数字を入力してください</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>統計</Title> + <TitleWithFileName>統計 - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>全般的な統計</GeneralStatistics> + <MostUsed>よく使用されているもの</MostUsed> + <MostUsedLines>よく使用されている行</MostUsedLines> + <MostUsedWords>よく使用されている単語</MostUsedWords> + <NothingFound>見つかりません</NothingFound> + <NumberOfLinesX>字幕の行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>{0} としての文字数: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>テキストのみの文字数: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>すべての字幕の総表示時間: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>1 秒あたりの文字数: {0:0.0} 文字</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>字幕の総単語数: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>斜体タグの数: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>太字タグの数: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>下線タグの数: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>フォント タグの数: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>配置タグの数: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>字幕の長さ - 最小: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>字幕の長さ - 最大: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>字幕の長さ - 平均: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>字幕、行数 - 平均: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>1 行の長さ - 最小: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>1 行の長さ - 最大: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>1 行の長さ - 平均: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>表示時間 - 最小: {0:0.000} 秒</DurationMinimum> + <DurationMaximum>表示時間 - 最大: {0:0.000} 秒</DurationMaximum> + <DurationAverage>表示時間 - 平均: {0:0.000} 秒</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>1 秒あたりの文字数 - 最小: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>1 秒あたりの文字数 - 最大: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>1 秒あたりの文字数 - 平均: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>エクスポート...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha のプロパティ</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha のプロパティ</TitleSubstationAlpha> + <Script>スクリプト</Script> + <ScriptTitle>タイトル</ScriptTitle> + <OriginalScript>オリジナル スクリプト</OriginalScript> + <Translation>翻訳</Translation> + <Editing>編集</Editing> + <Timing>タイミング</Timing> + <SyncPoint>同期ポイント</SyncPoint> + <UpdatedBy>アップロード者</UpdatedBy> + <UpdateDetails>更新の詳細</UpdateDetails> + <Resolution>解像度</Resolution> + <VideoResolution>ビデオの解像度</VideoResolution> + <Options>オプション</Options> + <WrapStyle>折り返しのスタイル</WrapStyle> + <Collision>衝突</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>枠と影に縮尺を適用する</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha のスタイル</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha のスタイル</TitleSubstationAlpha> + <Styles>スタイル</Styles> + <Properties>プロパティ</Properties> + <Name>名前</Name> + <Font>フォント</Font> + <FontName>フォント名</FontName> + <FontSize>フォント サイズ</FontSize> + <UseCount>使用回数</UseCount> + <Primary>プライマリ</Primary> + <Secondary>セカンダリ</Secondary> + <Tertiary>ターティアリ</Tertiary> + <Outline>縁</Outline> + <Shadow>影</Shadow> + <Back>戻る</Back> + <Alignment>配置</Alignment> + <TopLeft>左上</TopLeft> + <TopCenter>中央上</TopCenter> + <TopRight>右上</TopRight> + <MiddleLeft>中央左</MiddleLeft> + <MiddleCenter>中央</MiddleCenter> + <MiddleRight>中央右</MiddleRight> + <BottomLeft>左下</BottomLeft> + <BottomCenter>中央下</BottomCenter> + <BottomRight>右下</BottomRight> + <Colors>色</Colors> + <Margins>余白</Margins> + <MarginLeft>左の余白</MarginLeft> + <MarginRight>右の余白</MarginRight> + <MarginVertical>上下の余白</MarginVertical> + <Border>枠</Border> + <PlusShadow>+ 影</PlusShadow> + <OpaqueBox>不透明ボックス (縁の色を使用します)</OpaqueBox> + <Import>インポート...</Import> + <Export>エクスポート...</Export> + <Copy>コピー</Copy> + <CopyOfY>{0} のコピー</CopyOfY> + <CopyXOfY>{1} のコピー {0}</CopyXOfY> + <New>新規</New> + <Remove>削除</Remove> + <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>ファイルからスタイルをインポート...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>スタイルをファイルにエクスポート... (ファイルが既に存在する場合はスタイルを追加)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>インポートするスタイルの選択</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>スタイルは既に存在します: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>スタイル '{0}' をファイル '{1}' にエクスポートしました</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>ファイル '{1}' からスタイル '{0}' をインポートしました</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>ポイント同期</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>他の字幕からポイント同期</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>大まかに同期するには少なくとも 2 個の同期ポイントを設定します</SyncHelp> + <SetSyncPoint>同期ポイントの設定</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>同期ポイントの削除</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>同期ポイント: {0}</SyncPointsX> + <Info>1 個の同期ポイントは位置を調整し、2 個以上の同期ポイントは位置と速度を調整します</Info> + <ApplySync>適用</ApplySync> + </PointSync> + <UnknownSubtitle> + <Title>不明な字幕の種類</Title> + <Message>この問題を解決したい場合は、字幕のコピーを添付して作者(mailto:niksedk@gmail.com)宛てにメールをお送りください。</Message> + <ImportAsPlainText>プレーン テキストとしてインポート...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>視覚同期</Title> + <StartScene>シーンの開始</StartScene> + <EndScene>シーンの終了</EndScene> + <Synchronize>同期</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; 1/2 秒</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0} 秒再生して戻る</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>検索</FindText> + <GoToSubPosition>字幕の位置へ移動</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>変更を保存しますか?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>'視覚同期' で字幕が変更されました。 + +変更を保存しますか?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>同期が完了しました!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>開始シーンは終了シーンの前である必要があります!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>ヒント: 100 ミリ秒ごとに戻る/進むには &lt;ctrl+←/→&gt; キーを使用します</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>イメージ比較データベースの編集</Title> + <ChooseCharacter>文字の選択</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>イメージ比較ファイル</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>現在の比較イメージ</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>イメージと関連付けられるテキスト</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>これは斜体です(&amp;I)</IsItalic> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Delete>削除(&amp;D)</Delete> + <ImageDoubleSize>2 倍のサイズのイメージ</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>イメージ ファイルが見つかりません</ImageFileNotFound> + <Image>イメージ</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>VobSub (sub/idx) 字幕のインポート/OCR</Title> + <TitleBluRay>Import/OCR Blu-ray (.sup) 字幕のインポート/OCR</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR の方法</OcrMethod> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI) による OCR。MS Office を必要とします</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>Tesseract による OCR</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>nOCRによるOCR</OcrViaNOCR> + <Language>言語</Language> + <OcrViaImageCompare>イメージ比較による OCR</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>イメージ データベース</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>ピクセル数が空です</NoOfPixelsIsSpace> + <New>新規</New> + <Edit>編集</Edit> + <StartOcr>OCR の開始</StartOcr> + <Stop>中止</Stop> + <StartOcrFrom>OCR を開始する字幕番号:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub イメージを読み込んでいます...</LoadingVobSubImages> + <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage> + <SubtitleText>字幕テキスト</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'文字データベースフォルダー' を作成することができません: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>{1} の字幕イメージ {0}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>イメージ パレット</ImagePalette> + <UseCustomColors>カスタム色を使用する</UseCustomColors> + <Transparent>透明</Transparent> + <PromptForUnknownWords>不明な単語を確認する</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>不明な単語の推測を試行する</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>3 行以上の段落を自動改行する</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>すべての修正</AllFixes> + <GuessesUsed>使用された推測</GuessesUsed> + <UnknownWords>不明な単語</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自動修正 / スペル チェック</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR エラーを修正する</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>一致するタイム コード付きテキストのインポート...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>名前を付けて字幕イメージを保存...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>すべてのイメージ (png/bdn xml) の保存...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML インデックスを付けてすべてのイメージを保存...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{1} に {0} 個のイメージが保存されました</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>不明な単語に Microsoft MODI OCR を使用する</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>辞書: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>右から左</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>強制された字幕のみ表示する</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>.idx ファイルからのタイム コードを使用する</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;一致なし&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>自動で背景を透明にする</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>現在のイメージの比較一致の点検...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>最後のイメージの比較追加の編集...</EditLastAdditions> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - マニュアル イメージからテキストへ</Title> + <ShrinkSelection>選択範囲の縮小</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>選択範囲の拡大</ExpandSelection> + <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage> + <Characters>文字</Characters> + <CharactersAsText>テキストとしての文字</CharactersAsText> + <Italic>斜体(&amp;I)</Italic> + <Abort>中止(&amp;A)</Abort> + <Skip>スキップ(&amp;S)</Skip> + <Nordic>北欧語</Nordic> + <Spanish>スペイン語</Spanish> + <German>ドイツ語</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>最初の文字で自動送信(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>最後の編集: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>現在のイメージの比較一致の点検</Title> + <InspectItems>アイテムの点検</InspectItems> + <AddBetterMatch>より優れた一致の追加</AddBetterMatch> + <Add>追加</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>新しいフォルダー</Title> + <Message>新しい文字データベース フォルダーの名前</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>波形を追加する</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>波形/スペクトログラムを追加する</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>秒</Seconds> + <ZoomIn>拡大</ZoomIn> + <ZoomOut>縮小</ZoomOut> + <AddParagraphHere>ここにテキストを追加</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>ここにクリップボードからテキストを追加</AddParagraphHereAndPasteText> + <DeleteParagraph>テキストの削除</DeleteParagraph> + <Split>分割</Split> + <SplitAtCursor>カーソル位置で分割</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>前と結合</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>次と結合</MergeWithNext> + <PlaySelection>選択範囲の再生</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>波形とスペクトログラムの表示</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>波形のみ表示</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>スペクトログラムのみ表示</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>シーンの変更を追加</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>シーンの変更を削除</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>タイム コードの推測...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>無音の検索...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>ここに字幕を挿入...</InsertSubtitleHere> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>タイム コードの推測</Title> + <StartFrom>開始位置</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>現在のビデオの位置</CurrentVideoPosition> + <Beginning>最初</Beginning> + <DeleteLines>行の削除</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>現在のビデオの位置から</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>検出オプション</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>スキャンする単位 (ミリ秒)</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>平均音量が全体の平均音量の</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% を上回るブロック</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>平均音量が全体の最大音量の</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% を下回るブロック</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>長い字幕を分割する位置:</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>ミリ秒</SplitLongLinesAt2> + <Other>その他</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/ko-KR.xml b/bin/SE363/Languages/ko-KR.xml new file mode 100644 index 0000000..41c063f --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ko-KR.xml @@ -0,0 +1,3003 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="한국어"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>☞ 한글화: 도움돌 (domddol@gmail.com)</TranslatedBy> + <CultureName>ko-KR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>확인(&amp;O)</Ok> + <Cancel>취소(&amp;A)</Cancel> + <Apply>적용</Apply> + <ApplyTo>적용 대상</ApplyTo> + <None>없음</None> + <All>모두</All> + <Preview>미리 보기</Preview> + <ShowPreview>미리보기 표시</ShowPreview> + <HidePreview>미리보기 숨기기</HidePreview> + <SubtitleFiles>자막 파일</SubtitleFiles> + <AllFiles>모든 파일</AllFiles> + <VideoFiles>비디오 파일</VideoFiles> + <Images>이미지</Images> + <Fonts>글꼴</Fonts> + <AudioFiles>오디오 파일</AudioFiles> + <OpenSubtitle>자막 열기</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>비디오 열기</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>비디오 파일 열기</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>로드된 비디오가 없습니다!</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>비디오 정보</VideoInformation> + <StartTime>시작</StartTime> + <EndTime>종료</EndTime> + <Duration>길이</Duration> + <CharsPerSec>문자/초</CharsPerSec> + <WordsPerMin>단어/분</WordsPerMin> + <Actor>배우</Actor> + <Gap>간격</Gap> + <Region>지역</Region> + <NumberSymbol>번호</NumberSymbol> + <Number>번호</Number> + <Text>텍스트</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>시간:분:초{0}밀리초</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>시:분:초:프레임</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} 초</XSeconds> + <Bold>굵게</Bold> + <Italic>기울임꼴</Italic> + <Underline>밑줄</Underline> + <Strikeout>취소선</Strikeout> + <Visible>표시</Visible> + <FrameRate>프레임 속도</FrameRate> + <Name>이름</Name> + <FileNameXAndSize>파일 이름: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>해상도: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>프레임 속도: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>총 프레임: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>비디오 인코딩: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>한 줄당 문자수:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>총 문자수: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>총 문자: {0} (분할)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>줄 분할</SplitLine> + <NotAvailable>사용불가!</NotAvailable> + <Overlap>중복</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>이전 줄보다 빠름 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>중복됨! ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>현재 시작이 다음 시작보다 느림 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>음수값!</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>정규 표현식이 유효하지 않습니다!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>현재 자막</CurrentSubtitle> + <OriginalText>원본 텍스트</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>원본 자막 파일 열기</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>잠시만 기다려 주십시오...</PleaseWait> + <SessionKey>세션 키</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>새 키 생성</SessionKeyGenerate> + <UserName>사용자</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>사용자 이름이 이미 사용되고 있습니다!</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>웹 서비스</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>비디오- {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>오디오 - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>컨트롤 - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>고급</Advanced> + <Style>스타일</Style> + <StyleLanguage>스타일 / 언어</StyleLanguage> + <Character>문자</Character> + <Class>클래스</Class> + <GeneralText>일반</GeneralText> + <LineNumber>줄 번호</LineNumber> + <Before>이전</Before> + <After>이후</After> + <Size>크기</Size> + <Search>검색</Search> + <DeleteCurrentLine>현재 줄 삭제</DeleteCurrentLine> + <Width>폭</Width> + <Height>높이</Height> + <Collapse>축소</Collapse> + <ShortcutX>단축키: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>예: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>* Subtitle Edit 정보</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit는 GNU 정책을 따르는 무료 소프트웨어입니다. +자유롭게 배포할 수 있으며 수정해서 사용할 수 있습니다. +C# 코드는 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 에 있습니다. +최신 버전은 홈페이지(www.nikse.dk)를 방문하시기 바랍니다. +귀하의 의견은 아래 이메일 주소로 접수되며 언제나 환영합니다. +이메일 주소: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>이름 목록에 단어 추가</Title> + <Description>단어 추가 (대/소문자 구분)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>OCR 교체 목록에 추가</Title> + <Description>OCR 교체 목록에 추가 (대/소문자 구분)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>사용자 사전에 추가</Title> + <Description>사용자 사전에 단어 추가 (대/소문자 구분)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>파형 및 스펙트로그램 추가</Title> + <SourceVideoFile>원본 비디오 파일:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>파형 데이터 만들기</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>시간이 걸리는 작업입니다. 잠시만 기다려 주십시오!</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC 미디어 플레이어를 찾을 수 없습니다!</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit로 오디오 데이터를 추출하려면 VLC 미디어 플레이어 v1.1.x 이상이 필요합니다.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLC 미디어 플레이어 홈페이지로 이동하시겠습니까?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>파형 파일을 생성하는 중...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>스펙트로그램을 생성하는 중...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>추출 시간: {0:0.0} 초</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>추출 시간: {0}.{1:00} 분</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>파형 파일을 찾을 수 없습니다! +이 기능을 사용하려면 VLC 미디어 플레이어 1.1.x 이상이 필요합니다 ({0}-bit). + +명령 줄: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0}이(가) 파형 파일을 생성할 수 없습니다! + +명령 줄: {1} {2} + +※ 디스크 여유 공간을 확인하십시오.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>디스크 공간 부족!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>여유 공간: {0}</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>오디오 트랙 없음! 빈 파형을 생성하시겠습니까?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>파형 데이터 일괄 생성</Title> + <ExtractingAudio>오디오 추출 중...</ExtractingAudio> + <Calculating>계산 중...</Calculating> + <Done>완료</Done> + <Error>오류</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>표시시간 조정</Title> + <AdjustVia>※ 사용자가 선택한 방식으로 표시시간을 조정합니다.</AdjustVia> + <Seconds>시간(초)</Seconds> + <Percent>백분율(%)</Percent> + <Recalculate>다시 계산</Recalculate> + <AddSeconds>초를 가감합니다.</AddSeconds> + <SetAsPercent>비율로 조정합니다.</SetAsPercent> + <Note>※ 현재 자막이 표시되는 시간은 다음 자막이 시작하는 시간을 초과하지 않습니다!</Note> + <Fixed>수정됨</Fixed> + <Milliseconds>밀리초</Milliseconds> + <ExtendOnly>확장 만</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>최대/최소 표시시간 설정</Title> + <FixesAvailable>수리 가능: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>수리 불가: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha 첨부파일</Title> + <AttachFiles>파일 첨부...</AttachFiles> + <FontsAndImages>글꼴 및 이미지</FontsAndImages> + <Graphics>그래픽</Graphics> + <Font>글꼴</Font> + <ImageName>이미지 이름 ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>아이콘 이름:</IconName> + <FontName>글꼴 이름:</FontName> + <ImageResized>현재 창에 맞게 이미지 크기 조정</ImageResized> + <FilesSkippedX>파일 건너뛰기 : {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>하나의 첨부 파일을 제거하시겠습니까?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>{0} 첨부파일을 제거하시겠습니까?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>사용자 지정 재정의 태그 적용</ApplyCustomTags> + <History>히스토리</History> + <TagsToApply>적용할 태그</TagsToApply> + <ApplyTo>적용 대상</ApplyTo> + <SelectedLinesX>선택한 줄: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>고급 선택</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>진행 표시줄 생성</Title> + <Progressbar>진행 표시줄</Progressbar> + <Chapters>챕터</Chapters> + <SplitterWidth>분할 너비</SplitterWidth> + <SplitterHeight>분할 높이</SplitterHeight> + <XAdjustment>X 조정</XAdjustment> + <YAdjustment>Y 조정</YAdjustment> + <Position>위치</Position> + <TextAlignment>텍스트 정렬</TextAlignment> + <SquareCorners>정사각 모서리</SquareCorners> + <RoundedCorners>둥근 모서리</RoundedCorners> + <Top>맨 위</Top> + <Bottom>맨 아래</Bottom> + <TakePosFromVideo>비디오 위치 얻기</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>ASSA 스크립트 해상도 변경</Title> + <SourceVideoRes>원본 비디오 해상도</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>대상 비디오 해상도</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>병합을 위한 해상도 변경</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>글꼴 크기를 위한 해상도 변경</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>위치를 위한 해상도 변경</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>그림을 위한 해상도 변경</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>위치 설정</SetPosition> + <VideoResolutionX>비디오 해상도: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>스타일 정렬: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>마우스 위치: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>텍스트 위치: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>비디오 클릭하여 설정/이동 위치 전환</SetPosInfo> + <Clipboard>클립보드</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY가 설정되지 않습니다 - 지금 해상도를 설정하시겠습니까?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>{0} 축 회전</RotateXAxis> + <DistortX>{0} 왜곡</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>오디오를 텍스트로</Title> + <ExtractingAudioUsingX>{0}을 사용하여 오디오를 추출하는 중...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>{0}을 사용하여 오디오에서 텍스트를 추출하는 중...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>{0}을 통해 텍스트 추출 중 : {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>작게 보기 ▲</ShowLess> + <ShowMore>자세히 보기 ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>선택한 항목 자동 줄바꿈</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>선택한 항목 줄바꿈 제거</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>발견한 줄: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>다음보다 긴 줄은 줄바꿈</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>다음보다 긴 줄은 줄바꿈 제거</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>일괄 변환</Title> + <Input>입력</Input> + <InputDescription>파일 입력 (찾아보기 또는 드래그 앤 드롭)</InputDescription> + <Status>상태</Status> + <Output>출력</Output> + <SaveInSourceFolder>원본 파일 폴더에 저장</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>아래 출력 폴더에 저장</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>파일 덮어쓰기</OverwriteFiles> + <Style>스타일...</Style> + <UseStyleFromSource>원본 스타일 사용</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>변환 옵션</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>서식 태그 제거</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>스타일/배우 제거</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>청각 장애인용 텍스트 삭제</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>원본 파일 덮어쓰기 (형식이 변경된 경우)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>대/소문자 구분</RedoCasing> + <Convert>변환</Convert> + <NothingToConvert>변환할 것이 없습니다!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>출력 폴더를 선택하십시오!</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>실패함</NotConverted> + <Converted>변환됨</Converted> + <Settings>설정</Settings> + <FixRtl>RTL 수정</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>유니코드 태그를 통해 RTL 수정</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>RTL 유니코드 태그 제거</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>RTL 시작/끝 반전</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>긴 줄 분할/줄바꿈</SplitLongLines> + <AutoBalance>자동 줄맞춤</AutoBalance> + <ScanFolder>폴더 찾아보기</ScanFolder> + <Recursive>하위 폴더 포함</Recursive> + <BridgeGaps>브리지 간격</BridgeGaps> + <PlainText>일반 텍스트</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>파일 추가...</AddFiles> + <Filter>필터</Filter> + <FilterSkipped>필터에서 제외</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>UTF-8에서 BOM 표식 없는 subRip(.srt) 파일</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>한 자막 당 두 개 이상의 줄</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>텍스트 포함...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>파일 이름 포함 ...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska(.mkv) 언어코드 포함...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>일반적인 오류 수정: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>다중 바꾸기: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>자동 조정: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>오프셋 타임 코드</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>전송 스트림 설정</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>원래 X 위치 재정의</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>원래 Y 위치 재정의</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>원본 비디오 크기 재정의</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>파일 이름 끝</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS 설정...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>줄바꿈 제거</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>줄 삭제</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>소스 인코딩을 사용 하십시오</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>첫번째 줄 삭제</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>마지막 줄 삭제</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>포함된 줄 삭제</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>출력 파일 이름의 "언어"</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>출력 파일 이름의 Matroska(.mkv) "언어": {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>두 문자 언어 코드</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>세 문자 언어 코드</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>언어 코드 없음</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>이미지 가져오기...</ImportImage> + <ExportImage>이미지 내보내기...</ExportImage> + <SetText>텍스트 설정...</SetText> + <QuickOcr>빠른 OCR 텍스트(개요용)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>이미지 크기 조정...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>밝기 조정...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>알파 조정...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>선택한 줄의 이미지 크기 조정...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>선택한 줄의 색상 변경...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>선택한 줄의 밝기 조정...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>선택한 줄에 대한 알파 조정...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>선택한 줄 정렬</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>중앙 정렬(수평, 수직 위치 유지)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>상단 정렬(수평 위치 유지)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>하단 정렬(수평 위치 유지)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>선택한 줄의 "적용됨" 전환</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>적용된 줄 선택</SelectForcedLines> + <SizeXY>크기: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>가로세로 비율 1:1 설정</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>밝기 조정</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>밝기: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>이미지 크기 조정</ResizeTitle> + <ResizeX>크기 조정: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>알파 조정</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>알파: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>북마크 편집</EditBookmark> + <AddBookmark>북마크 추가</AddBookmark> + <GoToBookmark>북마크로 이동</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>* 대/소문자 바꾸기</Title> + <ChangeCasingTo>대/소문자 변경 기준</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>일반 대소문자 구분 (문장의 시작은 대문자로)</NormalCasing> + <FixNamesCasing>이름의 대소문자 수정 (Dictionaries\Names.xml을 통해)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>고유 이름만 대소문자 수정 (Dictionaries\Names.xml을 통해)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>줄 전체가 대문자인 경우 수정</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>모두 대문자</AllUppercase> + <AllLowercase>모두 소문자</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>* 이름의 대/소문자 변경</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>발견한 이름: {0}개</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>사용함</Enabled> + <Name>이름</Name> + <LinesFoundX>발견한 줄: {0}개</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>* 프레임 속도 변경</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>자막의 초당 프레임 수를 변경합니다</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>변경 전 (fps)</FromFrameRate> + <ToFrameRate>변경 후 (fps)</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>프레임 속도가 올바르지 않음!</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>프레임 속도가 동일함 - 변환된 것 없음!</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>* 비율로 속도 조정</Title> + <TitleShort>속도 조정</TitleShort> + <Info>비율로 자막 속도를 변경합니다</Info> + <Custom>사용자 지정</Custom> + <ToDropFrame>드롭 프레임까지</ToDropFrame> + <FromDropFrame>드롭 프레임에서</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>* 업데이트 확인</Title> + <CheckingForUpdates>업데이트 확인 중...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>업데이트 실패: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>현재 최신 버전을 사용하고 있습니다 :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>새로운 버전이 있습니다!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>다운로드 페이지로 이동</InstallUpdate> + <NoUpdates>업데이트 안 함</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>오디오 트랙 선택</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>자막 인코딩 선택</Title> + <CodePage>코드 페이지</CodePage> + <DisplayName>표시 이름</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>인코딩 방식을 선택하십시오!</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>* 언어 선택</Title> + <Language>언어</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>색상 선택</Title> + <Red>빨강</Red> + <Green>녹색</Green> + <Blue>청색</Blue> + <Alpha>알파</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>* 문자열 붙여넣기</Title> + <ChooseColumn>문자열 선택</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>덮어쓰기 및 셀 아래로 이동</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>덮어쓰기</Overwrite> + <ShiftCellsDown>셀 아래로 이동</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>타임코드만</TimeCodesOnly> + <TextOnly>텍스트만</TextOnly> + <OriginalTextOnly>원본 텍스트만</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>* 자막 비교</Title> + <Reload>새로 고침</Reload> + <PreviousDifference>이전(&amp;P)...</PreviousDifference> + <NextDifference>다음(&amp;N)...</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>완전히 다른 자막입니다!</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>차이: {0}개</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>차이나는 줄: {0}개 (변경된 단어 비율: {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>차이나는 줄: {0}개 (변경된 문자 비율: {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>차이나는 줄만 표시</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>줄바꿈 무시</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>형식 무시</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>변경된 텍스트에 색칠</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>이미지 기반 자막과는 비교할 수 없습니다!</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>* D-Cinema의 속성 (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema의 속성 (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>자막 ID</SubtitleId> + <GenerateId>ID 생성</GenerateId> + <MovieTitle>영화 제목</MovieTitle> + <ReelNumber>릴 번호</ReelNumber> + <Language>언어</Language> + <IssueDate>출시일</IssueDate> + <EditRate>편집 비율</EditRate> + <TimeCodeRate>타임코드 속도</TimeCodeRate> + <StartTime>시작 시간</StartTime> + <Font>글꼴</Font> + <FontId>글꼴 ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>색상</FontColor> + <FontEffect>글꼴 효과</FontEffect> + <FontEffectColor>색상 효과</FontEffectColor> + <FontSize>크기</FontSize> + <TopBottomMargin>위/아래 여백</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>시간 페이드-업</FadeUpTime> + <FadeDownTime>시간 페이드-다운</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-포지션</ZPosition> + <ZPositionHelp>양수는 텍스트를 멀리 이동시키고 음수는 텍스트를 더 가까이 이동킵니다. 만약 z-포지션이 '0'이라면 그때는 '2D'입니다.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>색상 선택...</ChooseColor> + <Generate>생성</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>저장시 새 ID 생성</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>* 자막 사이의 작은 간격 메우기</Title> + <GapsBridgedX>메워진 간격: {0}개</GapsBridgedX> + <GapToNext>다음 줄과의 시간 간격</GapToNext> + <GapToNextFrames>프레임에서 다음 간격</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>- 다음보다 작은 간격 메움:</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>(밀리초)</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>보다 작은 간격</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>프레임</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>- 줄 사이의 최소 밀리초:</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>줄 사이의 최소 프레임</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>이전 텍스트로 시간 간격 메움</ProlongEndTime> + <DivideEven>텍스트로 시간 간격을 공유</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>DVD(ifo/vob)에서 자막 가져오기</Title> + <DvdGroupTitle>DVD 파일/정보</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO 파일</IfoFile> + <IfoFiles>IFO 파일</IfoFiles> + <VobFiles>VOB 파일</VobFiles> + <Add>추가</Add> + <Remove>제거</Remove> + <Clear>모두 제거</Clear> + <MoveUp>위로</MoveUp> + <MoveDown>아래로</MoveDown> + <Languages>언어</Languages> + <PalNtsc>PAL / NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>추출 시작</StartRipping> + <Abort>중지</Abort> + <AbortedByUser>사용자에 의해 중단 되었습니다!</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>자막 데이터를 읽는 중...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>{2}개 중 {1}번째 Vob 추출 중... / 현재 파일: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>이 IFO의 형식은 '{0}'입니다. 'DVDVideo-VTS'가 아닙니다. {2}가 아닌 다른 파일로 {1}시도해 주십시오!</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>언어 선택</Title> + <ChooseLanguageStreamId>언어 선택 (스트림 ID)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>알 수 없는 언어</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>이미지 자막 {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>이미지 자막</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU 저장 옵션</Title> + <GeneralSubtitleInformation>일반적인 자막 정보</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>코드 페이지</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>디스크 포맷 코드</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>표준 코드 표시</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>텔레텍스트는 색상 필요!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>정렬에는 텔레텍스트가 필요합니다!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>텔레텍스트의 '줄당 최대 문자수'는 38 이어야 합니다!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>문자 코드 테이블</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>언어 코드</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>원본 프로그램 제목</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>원본 에피소드 제목</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>번역된 프로그램 제목</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>번역된 에피소드 제목</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>번역자 이름</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>자막 목록 참조 코드</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>제작 국가</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>타임코드 상태</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>타임코드: 프로그램의 시작</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>버전 번호</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>줄 당 최대 문자수</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>최대 줄 수</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>디스크 시퀀스 번호</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>총 디스크 수</TotalNumberOfDisks> + <Import>가져오기...</Import> + <TextAndTimingInformation>텍스트 및 타이밍 정보</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>배치 코드</JustificationCode> + <VerticalPosition>수직 위치</VerticalPosition> + <MarginTop>상단 여백 (상단 정렬 자막용)</MarginTop> + <MarginBottom>하단 여백 (하단 정렬 자막용)</MarginBottom> + <NewLineRows>새 줄에 의해 추가된 행의 수</NewLineRows> + <Teletext>텔레텍스트</Teletext> + <UseBox>텍스트 주위에 상자 사용</UseBox> + <DoubleHeight>더블 높이 사용</DoubleHeight> + <Errors>오류</Errors> + <ErrorsX>오류: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>행 {0}이(가) {2}에서 최대 길이 ({1})을 초과함: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>변경되지 않은 텍스트 표시</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>왼쪽 정렬</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>가운데 정렬</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>오른쪽 정렬</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>하나의 새 줄에만 '텍스트 주위에 상자 사용' 체크</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>노래방 효과</Title> + <ChooseColor>색상 선택 :</ChooseColor> + <TotalSeconds>총 시간(초):</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>종료 지연 시간(초):</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>타자기 효과</Title> + <TotalSeconds>총 시간(초):</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>종료 지연 시간(초):</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>사용자 지정 텍스트 형식으로 내보내기</Title> + <Formats>형식</Formats> + <New>신규</New> + <Edit>편집</Edit> + <Delete>삭제</Delete> + <SaveAs>새로 저장(&amp;A)...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>다름 이름으로 자막 저장...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>사용자 지정 형식으로 내보낸 자막: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>사용자 지정 텍스트 형식의 템플릿</Title> + <Template>템플릿</Template> + <Header>머리글</Header> + <TextLine>텍스트 라인 (단락)</TextLine> + <TimeCode>타임코드</TimeCode> + <NewLine>새 라인</NewLine> + <Footer>바닥글</Footer> + <DoNotModify>[변경 없음]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Final Cut Pro XML 고급 내보내기</Title> + <FontName>글꼴 이름</FontName> + <FontSize>글꼴 크기</FontSize> + <FontFace>글꼴 모양</FontFace> + <FontFaceRegular>정규식</FontFaceRegular> + <Alignment>정렬</Alignment> + <Baseline>기준선</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN (xml/png) 내보내기</Title> + <ImageSettings>이미지 설정</ImageSettings> + <FontFamily>글꼴 모양</FontFamily> + <FontSize>글꼴 크기</FontSize> + <FontColor>색상</FontColor> + <BorderColor>테두리 색상</BorderColor> + <BorderWidth>테두리 폭</BorderWidth> + <BorderStyle>테두리 모양</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>하나의 상자</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>각 줄에 대한 상자</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>보통, 폭={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>그림자 색상</ShadowColor> + <ShadowWidth>그림자 폭</ShadowWidth> + <Transparency>투명도</Transparency> + <ImageFormat>이미지 형식</ImageFormat> + <FullFrameImage>전체 이미지</FullFrameImage> + <SimpleRendering>간단한 렌더링</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>투명하게 앤티 앨리어싱</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>좌/우</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>상/하</HalfTopBottom3D> + <Depth>깊이</Depth> + <ExportAllLines>모든 줄 내보내기...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} 이미지가 {1}에 저장되었습니다.</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>비디오 해상도</VideoResolution> + <Align>정렬</Align> + <Left>왼쪽</Left> + <Right>오른쪽</Right> + <Center>가운데</Center> + <CenterLeftJustify>가운데, 왼쪽 맞춤</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>가운데, 왼쪽 맞춤</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>가운데, 상단 맞춤</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>가운데, 오른쪽 맞춤</CenterRightJustify> + <BottomMargin>하단 여백</BottomMargin> + <LeftRightMargin>좌/우 여백</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>블루레이 자막 (sup) 파일로 저장</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>VobSub 파일로 저장</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>FAB 이미지 스크립트 파일 이름 선택</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL로 저장</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop 파일 이름 선택</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Digital Cinema SMPTE 2014 파일 이름 선택</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Premier EDL 파일 이름 선택</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Final Cut Pro xml 파일 이름 선택</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>DoStudio dost 파일 이름 선택</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>너무 긴 줄: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>줄높이</LineHeight> + <BoxSingleLine>상자 - 한 줄</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>상자 - 여러 줄</BoxMultiLine> + <Forced>적용됨</Forced> + <ChooseBackgroundColor>배경색 선택</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>다른 이름으로 이미지 저장...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>FCP xml에서 전체 이미지 경로 URL 사용</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>텍스트로 내보내기</Title> + <Preview>미리 보기</Preview> + <ExportOptions>내보내기 옵션</ExportOptions> + <FormatText>텍스트 유형</FormatText> + <None>없음</None> + <MergeAllLines>모든 줄 병합</MergeAllLines> + <UnbreakLines>줄바꿈 제거</UnbreakLines> + <RemoveStyling>스타일링 제거</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>자막 번호 표시</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>자막 번호 다음 줄부터 기록</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>타임코드 표시</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>타임코드 다음 줄부터 기록</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>텍스트 다음 줄부터 기록</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>자막 사이에 빈 줄 추가</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>타임코드 형식</TimeCodeFormat> + <Srt>.SRT</Srt> + <Milliseconds>밀리초</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>타임코드 구분</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>텍스트로 시간 생성</Title> + <OpenVideoFile>비디오 파일을 선택하여 시간 정보를 추출하십시오!</OpenVideoFile> + <StartFrom>시작</StartFrom> + <DateTimeFormat>시간 형식</DateTimeFormat> + <Example>- 예제 -</Example> + <GenerateSubtitle>자막 생성(&amp;G)</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>찾기</Title> + <Find>찾기</Find> + <Normal>일반(&amp;N)</Normal> + <CaseSensitive>대/소문자 구분(&amp;C)</CaseSensitive> + <RegularExpression>정규 표현식(&amp;X)</RegularExpression> + <WholeWord>단어 완전 일치</WholeWord> + <Count>일치 개수</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0}개 일치</XNumberOfMatches> + <OneMatch>한 개 일치</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>자막 줄 찾기</Title> + <Find>찾기(&amp;F)</Find> + <FindNext>다음 찾기(&amp;N)</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>일반적인 오류 수정하기</Title> + <Step1>단계 1/2 - 수정할 항목에 체크하기</Step1> + <WhatToFix>수정 항목</WhatToFix> + <Example>예제</Example> + <SelectAll>모두 선택</SelectAll> + <InverseSelection>선택 반전</InverseSelection> + <Back>&lt; 뒤로(&amp;B)</Back> + <Next>다음(&amp;N) &gt;</Next> + <Step2>단계 2/2 - 수정할 항목을 자막에 적용하기</Step2> + <Fixes>수정</Fixes> + <Log>기록</Log> + <Function>수정 항목</Function> + <RemovedEmptyLine>빈 줄 제거</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>첫번째 빈 줄 제거</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>마지막 빈 줄 제거</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>가운데 빈 줄 제거</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>빈 줄 및 불필요한 줄의 줄바꿈 제거</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>중복된 표시시간 수정하기</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>짧은 표시시간 수정하기</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>긴 표시시간 수정하기</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>짧은 간격 수정</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>잘못된 기울임꼴 태그 수정하기</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>불필요한 공백 제거하기</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>불필요한 마침표 제거하기</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>쉼표 수정하기</FixCommas> + <FixMissingSpaces>누락된 공백 수정하기</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>긴 줄 줄바꿈</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>짧은 단일 문장의 줄바꿈 제거하기</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>짧은 문장의 줄바꿈 제거하기 (대화형식은 제외)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>소문자 단어 안에 대문자 'I' 수정하기 (OCR 오류)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>두개의 작은 따옴표(')를 큰 따옴표(")로 수정하기</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>다음 줄이 대문자로 시작하면 줄 끝에 마침표 추가하기</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>단락이 끝나면 대문자로 시작하기</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>단락 중간이 마침표로 끝나면 대문자로 시작하기</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>콜론(:) 또는 세미콜론(;) 후 대문자로 시작하기</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>소문자 'i'를 대문자 'I'로 수정하기 (영어)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>일반적인 OCR 오류 수정하기 (OCR 재배치 목록 사용)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>수정된 일반적인 OCR 오류 (OCR 재배치 목록을 사용함): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>숫자 사이의 공백 제거하기</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>한 줄 안에 많은 대화형식이 있을 때 수정하기</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>대화 상자가 아닌 첫번째 줄의 시작 대시 제거하기</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>문자열 정규화</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>유니코드로 터키의 ANSI (아이슬란드) 문자 수정하기</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>덴마크 문자 'i' 수정하기</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>스페인어의 역물음표와 역감탄사 수정하기</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>누락된 따옴표('') 추가하기</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>누락된 따옴표("") 추가하기</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>단일 라인의 대화 대시(-) 제거</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>스타일을 통해 대화안의 대시(-) 수정: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"힘들었지? -&gt; "힘들었지?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>누락된 따옴표 추가: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>두 줄 이상의 자막 수정</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>3줄 이상의 자막 수정하기</Fix3PlusLines> + <Analysing>분석 중 . . .</Analysing> + <NothingToFix>수정할 곳이 없습니다:</NothingToFix> + <FixesFoundX>수정할 곳: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>수정된 곳: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>아무것도 자동으로 수정할 수 없음. 자막에 오류가 있습니다 - 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0}개의 문제가 수정되었지만 자막에는 여전히 오류가 있습니다 - 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0}개의 문제를 수정할 수 있지만 자막에는 여전히 오류가 있을 것입니다.- 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>단락이 끝난 뒤에 나오는 첫글자를 대문자로 바꾸기</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>짧은 줄 병합 (단일 문장)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>짧은 줄 병합 (대화형식 제외)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>긴 줄(행) 줄바꿈</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>긴 표시시간 수정하기</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>잘못된 기울임꼴 태그 수정하기</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>짧은 표시시간 수정하기</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>중복된 표시시간 수정하기</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>짧은 간격 수정</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;서울특별시&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;서울특별시&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>넌 정말 최고야! -&gt; 넌 정말 최고야!</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>안돼!. -&gt; 안돼!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>여보세요.나는 -&gt; 여보세요. 나는</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>텍스트 번호 {0}: 시작 시간이 종료 시간보다 느림: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>텍스트 번호 {0}을 수정할 수 없음. 시작 시간이 종료 시간 {1} 보다 느림</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} 수정함: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>텍스트 번호 {0}을 수정할 수 없음: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>불필요한 공백</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>불필요한 마침표</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>잘못된 공백 수정하기</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>한 단어 중간에 대문자 'I'가 쓰인 것 수정하기</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>줄 끝에 누락된 마침표 추가하기</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>새로 고침</RefreshFixes> + <ApplyFixes>수정 적용(&amp;P)</ApplyFixes> + <AutoBreak>자동 줄바꿈(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>줄바꿈 제거(&amp;U)</Unbreak> + <FixDoubleDash>'--' -&gt; '...' 로 수정하기</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>&gt;&gt; 제거하기</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>말머리에 쓰인 '...' 제거하기</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>줄 안에 누락된 '[' 수정하기</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>음표(예: âTª)를 기본으로 바꾸기</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'음-- 맛있구나!' -&gt; '음... 맛있구나!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; 영희: 뛰어!' -&gt; '영희: 뛰어!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'...그리고 우리는 ~' -&gt; '그리고 우리는 ~'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'총소리] 조심해!' -&gt; '[총소리] 조심해!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª 평범한 얼굴이 ~' -&gt; '♫ 평범한 얼굴이 ~'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>중요한 로그 메시지! - {0}</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>수정이 완료됐습니다 - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't --&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>3 300 --&gt; 3300</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>안녕 존! - 안녕 리나! --&gt; 안녕 존!&lt;br /&gt;- 안녕 리나!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- 어떻게 지내세요? -&gt; 어떻게 지내세요?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>기본값 선택</SelectDefault> + <SetDefault>현재 수정사항을 기본값으로 설정</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>연속 스타일 수정: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>불필요한 선행 점 제거</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>빈 비디오 파일 생성</Title> + <CheckeredImage>체크 이미지</CheckeredImage> + <SolidColor>단색</SolidColor> + <DurationInMinutes>지속시간(분)</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>자막 입혀진 비디오 파일 생성</Title> + <InfoAssaOff>참고: Advanced Substation Alpha 스타일이 지원됨.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>참고: Advanced Substation Alpha 스타일링이 사용됩니다:)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}"이름으로 자막이 입혀진 비디오 파일을 생성했습니다.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>남은 시간: {0} 분</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>남은 시간: {0} 초</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>남은 시간: {0} 분 {1} 초</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>대상 파일 이름: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>대상 파일 크기 (2패스 인코딩 필요)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>MB의 파일 크기</FileSizeMb> + <PassX>패스 {0}</PassX> + <Encoding>인코딩</Encoding> + <BitRate>비트레이트</BitRate> + <SampleRate>샘플레이트</SampleRate> + <Stereo>스테레오</Stereo> + <Preset>프리셋</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>튜닝</TuneFor> + <AlignRight>오른쪽 정렬</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>* 사전 다운로드</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit 맞춤법 검사는 LibreOffice의 맞춤법 검사용 엔진인</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>"NHunspell" 엔진을 기반으로 하고 있습니다.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>언어를 선택하고 다운로드를 클릭하십시오!</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' 폴더 열기</OpenDictionariesFolder> + <Download>다운로드</Download> + <XDownloaded>{0}을 다운로드하고 설치했습니다!</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>사전이 필요하십니까?</Title> + <DescriptionLine1>웹에서 Tesseract OCR 사전 얻기</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>다운로드 실패!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>사전 가져올 곳:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>언어를 선택하고 다운로드를 클릭하십시오!</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' 폴더 열기</OpenDictionariesFolder> + <Download>다운로드</Download> + <XDownloaded>{0}을 다운로드하고 설치했습니다!</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>번역</Title> + <From>번역 전:</From> + <To>번역 후:</To> + <Translate>번역</Translate> + <PleaseWait>번역 중... 잠시 기다려 주세요.</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Google 번역기 실행</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Microsoft 번역기 실행</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>죄송합니다, 최신 Microsoft 번역기를 사용하려면, Microsoft에서 인지 가능한 'Translator Text' 키 필요합니다. + +키를 입력하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구" 로 이동하십시오.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>API 키 없이 번역... (느리고 데이터가 제한됨) + + API 키를 사용하려면 "옵션 -&gt; 환경설정 -&gt; 도구"로 이동하여 Google 번역 API 키를 입력하십시오.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>서비스:</Service> + <LineMergeHandling>줄 병합:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>최대 두 줄 병합</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>문장 병합</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>병합 안함</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>복사-붙여넣기를 통해 자동 번역</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>최대 블록 크기</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>클립보드에 자동 복사</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>줄 분리기</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>{1}의 {0} 블록 번역</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>번역기로 가서 텍스트를 붙여넣고, 결과를 클립보드에 다시 복사하고 아래 단추를 누릅니다.</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>클립보드에서 번역된 텍스트 가져오기 (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>원본 텍스트 클립보드 복사</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>클립보드에 원본 텍스트가 있습니다!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>번역기로 이동하여 번역하고, 클립보드로 결과를 복사하고 이 단추를 다시 클릭합니다.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google | Microsoft 번역기</Title> + <From>전:</From> + <To>후:</To> + <Translate>번역하기</Translate> + <SourceText>원본 문자</SourceText> + <GoogleTranslate>Google 번역</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Bing Microsoft 번역</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>자막 번호로 이동</Title> + <XIsNotAValidNumber>'{0}'은(는) 없는 번호입니다. +지정된 범위의 숫자를 입력하십시오!</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>이미지 가져오기</Title> + <ImageFiles>이미지 파일</ImageFiles> + <Input>입력</Input> + <InputDescription>입력 파일 선택... (찾아보기 또는 드래그 앤 드롭)</InputDescription> + <Remove>제거</Remove> + <RemoveAll>모두 제거</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>장면 전환 생성/가져오기</Title> + <OpenTextFile>텍스트 파일 열기...</OpenTextFile> + <Generate>장면 전환 생성</Generate> + <Import>장면 전환 가져오기</Import> + <TextFiles>텍스트 파일</TextFiles> + <TimeCodes>타임코드</TimeCodes> + <Frames>프레임</Frames> + <Seconds>초</Seconds> + <Milliseconds>밀리초</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>FFmpeg으로 장면 전환 가져오기</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>민감도</Sensitivity> + <SensitivityDescription>값을 낮추면 장면이 더 많이 전환됨</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>장면 전환 없음</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>일반 텍스트 파일로 새 자막 구성</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>여러 파일 - 하나의 파일을 하나의 자막으로</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>텍스트 파일 열기</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>텍스트 파일 열기</OpenTextFiles> + <ImportOptions>추출 옵션</ImportOptions> + <Splitting>줄 분할</Splitting> + <AutoSplitText>자동으로</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>하나의 줄을 하나의 자막으로</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>두 줄은 하나의 자막입니다.</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>줄바꿈</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>빈 줄에서 분할</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>연속해서 짧은 줄 병합</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>빈 줄 제거</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>문자 없는 줄 제거</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>타임코드 생성</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>현재 파일에서 타임코드 얻기</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>파일 이름에서 시간 얻기</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>자막 간격 (ms)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>자동</Auto> + <Fixed>수정</Fixed> + <Refresh>새로 고침(&amp;R)</Refresh> + <TextFiles>텍스트 파일</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>미리 보기 - 자막 수정: {0}개</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>타임코드</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>끝 문자에서 분할</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>감탄사</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>* 새 자막 등록... (하나 이상의 자막을 차례로 연결하여 편집창으로 보냄)</Title> + <Information>새 자막 추가 - 드래그 앤 드롭 지원</Information> + <NumberOfLines>번호</NumberOfLines> + <StartTime>시작 시간</StartTime> + <EndTime>종료 시간</EndTime> + <FileName>파일 이름</FileName> + <Join>등록</Join> + <TotalNumberOfLinesX>총 라인 수: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>파일에 이미 올바른 타임코드가 있습니다.</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>이전 파일의 종료 시간 추가</AppendTimeCodes> + <AddMs>각 파일 후 밀리초 추가</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>지정되지 않음</NotSpecified> + <UnknownCodeX>알 수 없는 코드 ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>아파르어</aaName> + <abName>압하스어</abName> + <afName>아프리칸스어</afName> + <amName>암하라어</amName> + <arName>아랍어</arName> + <asName>아삼어</asName> + <ayName>아이마라어</ayName> + <azName>아제르바이잔어</azName> + <baName>바슈키르어</baName> + <beName>벨라루스어</beName> + <bgName>불가리아어</bgName> + <bhName>비하르어</bhName> + <biName>비슬라마어</biName> + <bnName>벵골어</bnName> + <boName>티베트어</boName> + <brName>브르타뉴어</brName> + <caName>카탈로니아어</caName> + <coName>코르시카어</coName> + <csName>체코어</csName> + <cyName>웨일스어</cyName> + <daName>덴마크어</daName> + <deName>독일어</deName> + <dzName>종카어</dzName> + <elName>그리스어</elName> + <enName>영어</enName> + <eoName>에스페란토어</eoName> + <esName>스페인어</esName> + <etName>에스토니아어</etName> + <euName>바스크어</euName> + <faName>페르시아어</faName> + <fiName>핀란드어</fiName> + <fjName>피지어</fjName> + <foName>페로어</foName> + <frName>프랑스어</frName> + <fyName>서프리지아어</fyName> + <gaName>아일랜드어</gaName> + <gdName>스코틀랜드 게일어</gdName> + <glName>갈리시아어</glName> + <gnName>과라니어</gnName> + <guName>구자라트어</guName> + <haName>하우사어</haName> + <heName>히브리어</heName> + <hiName>힌디어</hiName> + <hrName>크로아티아어</hrName> + <huName>헝가리어</huName> + <hyName>아르메니아어</hyName> + <iaName>인테르링구아</iaName> + <idName>인도네시아어</idName> + <ieName>인테르링구에</ieName> + <ikName>이누피아크어</ikName> + <isName>아이슬란드어</isName> + <itName>이탈리아어</itName> + <iuName>이누크티투트어</iuName> + <jaName>일본어</jaName> + <jvName>자바어</jvName> + <kaName>조지아어</kaName> + <kkName>카자흐어</kkName> + <klName>그린란드어</klName> + <kmName>캄보디아어</kmName> + <knName>칸나다어</knName> + <koName>한국어</koName> + <ksName>카슈미르어</ksName> + <kuName>쿠르드어</kuName> + <kyName>키르기스어</kyName> + <laName>라틴어</laName> + <lbName>룩셈부르크어</lbName> + <lnName>링갈라어</lnName> + <loName>라오어</loName> + <ltName>리투아니아어</ltName> + <lvName>라트비아어</lvName> + <mgName>말라가시어</mgName> + <miName>마오리어</miName> + <mkName>마케도니아어</mkName> + <mlName>말라얄람어</mlName> + <mnName>몽고어</mnName> + <moName>몰다비아어</moName> + <mrName>마라티어</mrName> + <msName>말레이어</msName> + <mtName>몰타어</mtName> + <myName>버마어</myName> + <naName>나우루어</naName> + <neName>네팔어</neName> + <nlName>네덜란드어</nlName> + <noName>노르웨이어</noName> + <ocName>오크어</ocName> + <omName>오로모어</omName> + <orName>오리야어</orName> + <paName>펀자브어</paName> + <plName>폴란드어</plName> + <psName>파슈토어</psName> + <ptName>포르투갈어</ptName> + <quName>케추아어</quName> + <rmName>로만시어</rmName> + <rnName>룬디어</rnName> + <roName>루마니아어</roName> + <ruName>러시아어</ruName> + <rwName>키냐르완다어</rwName> + <saName>산스크리트어</saName> + <sdName>신디어</sdName> + <sgName>상고어</sgName> + <shName>세르보크로아티아어</shName> + <siName>스리랑카어</siName> + <skName>슬로바키아어</skName> + <slName>슬로베니아어</slName> + <smName>사모아어</smName> + <snName>쇼나어</snName> + <soName>소말리아어</soName> + <sqName>알바니아어</sqName> + <srName>세르비아어</srName> + <ssName>시스와티어</ssName> + <stName>남부 소토어어</stName> + <suName>순다어</suName> + <svName>스웨덴어</svName> + <swName>스와힐리어</swName> + <taName>타밀어</taName> + <teName>텔루구어</teName> + <tgName>타지키스탄어</tgName> + <thName>태국어</thName> + <tiName>티그리냐어</tiName> + <tkName>투르크멘어</tkName> + <tlName>타갈로그어</tlName> + <tnName>츠와나어</tnName> + <toName>통가어</toName> + <trName>터키어</trName> + <tsName>총가어</tsName> + <ttName>타타르어</ttName> + <twName>트위어</twName> + <ugName>위구르어</ugName> + <ukName>우크라이나어</ukName> + <urName>우르두어</urName> + <uzName>우즈벡어</uzName> + <viName>베트남어</viName> + <voName>볼라퓌크어</voName> + <woName>월로프어</woName> + <xhName>코사어</xhName> + <yiName>이디시어</yiName> + <yoName>요루바어</yoName> + <zaName>좡어</zaName> + <zhName>중국어</zhName> + <zuName>줄루어</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>파일</Title> + <New>새 작업</New> + <Open>자막 열기</Open> + <OpenKeepVideo>비디오 유지하고 열기</OpenKeepVideo> + <Reopen>이전 자막 열기(&amp;R)</Reopen> + <Save>저장...</Save> + <SaveAs>다른 이름으로 저장(&amp;A)...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>자동 백업된 자막 불러오기</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} 속성...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>원본 자막 열기 (번역 모드)</OpenOriginal> + <SaveOriginal>원본 자막 저장...</SaveOriginal> + <CloseOriginal>원본 자막 닫기</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>현재 폴더 열기</OpenContainingFolder> + <Compare>자막 비교(&amp;C)...</Compare> + <Statistics>통계 자료(&amp;T)...</Statistics> + <Plugins>플러그 인...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>비디오 파일에서 자막...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>DVD(VOB/IFO)에서 자막...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>OCR용 VobSub(sub/idx) 자막...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>OCR용 Blu-ray(.sup) 자막 파일...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>편집용 Blu-ray (.sup) 자막 파일...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>수동으로 선택한 인코딩이 포함된 자막...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>일반 텍스트...</ImportText> + <ImportImages>이미지...</ImportImages> + <ImportTimecodes>타임코드...</ImportTimecodes> + <Import>가져오기</Import> + <Export>내보내기</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>블루레이 자막(sup)으로...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub(sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>일반 텍스트 파일로...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB 이미지 스크립트로...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS 파일로...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech 자막...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>사용자 지정의 텍스트 형식 내보내기...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>끝내기(&amp;X)</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>편집</Title> + <Undo>실행 취소</Undo> + <Redo>다시 실행</Redo> + <ShowUndoHistory>히스토리 보기 (되돌리기용)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>유니코드 기호 입력</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>유니코드 제어 문자 삽입...</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>왼쪽에서 오른쪽으로 표시 (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>오른쪽에서 왼쪽으로 표시 (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>왼쪽에서 오른쪽으로 임베드 시작 (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>오른쪽에서 왼쪽으로 임베드 시작 (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>왼쪽에서 오른쪽으로 오버라이드 시작 (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>오른쪽에서 왼쪽으로 오버라이드 시작 (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>찾기(&amp;F)</Find> + <FindNext>다음 찾기(&amp;N)</FindNext> + <Replace>바꾸기(&amp;R)</Replace> + <MultipleReplace>다중 바꾸기(&amp;M)</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>자막 번호로 이동(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>RTL 모드...</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>유니코드 제어 문자로 RTL 수정...</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>유니코드 제어 문자 제거 (선택한 줄)...</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>LTR 모드 (선택한 줄)...</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>오디오/비디오 미리 보기에 원본 텍스트 표시</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>줄 선택 바꾸기</ModifySelection> + <InverseSelection>선택 반전</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>도구</Title> + <AdjustDisplayDuration>표시시간 조정...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>최대/최소 표시시간 설정...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>자막 사이의 간격 메우기</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>일반적인 오류 수정...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>자막 시작 번호 다시 매기기</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>청각 장애인용 텍스트 삭제...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>대/소문자 바꾸기</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>프레임 속도 변경...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>비율로 속도 조정...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>짧은 줄 병합하기</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>동일한 텍스트 라인 병합하기</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>동일한 타임코드 라인 병합하기</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>긴 줄 분할하기</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>자막 사이의 최소 간격 설정...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>정렬 기준</SortBy> + <NetflixQualityCheck>넷플릭스 품질 검사...</NetflixQualityCheck> + <Number>번호 순</Number> + <StartTime>시작 시간</StartTime> + <EndTime>종료 시간</EndTime> + <Duration>길이 (표시시간)</Duration> + <TextAlphabetically>텍스트 - 알파벳 순</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>텍스트 - 줄 당 최대 문자수</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>텍스트 - 한화면에 표시되는 총 문자수</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>텍스트 - 한화면에 표시되는 줄 수</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>텍스트 - 초 당 문자수</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>텍스트 - 분 당 단어수</WordsPerMinute> + <Style>스타일</Style> + <Ascending>오름차순</Ascending> + <Descending>내림차순</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>여기에 번역 공간 만들기</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>일괄 변환...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>텍스트로 시간 생성...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>치수 변환기</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>자막 분할...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>자막 병합...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>새 자막 등록...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>비디오</Title> + <OpenVideo>비디오 파일 열기</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>URL에서 비디오 열기</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>DVD 열기...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>오디오 트랙 선택하기</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>비디오 파일 닫기</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>두 번째 자막 파일 열기...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>비디오 오프셋 설정...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE 타이밍 (비 정수 프레임 속도)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>비디오에서 텍스트 생성...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>빈 비디오 생성...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>자막 입혀진 비디오 파일 생성...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>비디오에서 챕터 가져오기</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>장면 전환 생성/가져오기...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>장면 전환 제거</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>파형 일괄 생성...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>비디오 표시 | 숨김</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>오디오 표시 | 숨김</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>파형 및 스펙트로그램 표시 | 숨김</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>비디오 컨트롤 분리</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>비디오 컨트롤 연결</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>맞춤법</Title> + <SpellCheck>맞춤법 검사(&amp;S)...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>현재 줄부터 맞춤법 검사...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>더블 워드 찾기</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>중복 라인 찾기</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>사전 가져오기</GetDictionaries> + <AddToNameList>이름 목록에 단어 추가...</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>동기화</Title> + <AdjustAllTimes>모든 시간 조정 (빠르게/느리게)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>시각 동기화...</VisualSync> + <PointSync>지점 동기화...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>다른 자막으로 지점 동기화...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>번역</Title> + <AutoTranslate>자동 번역...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>복사-붙여넣기를 통해 자동 변역...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>옵션</Title> + <Settings>환경 설정...</Settings> + <ChooseLanguage>언어 선택...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>네트워크</Title> + <StartNewSession>새 세션 시작하기</StartNewSession> + <JoinSession>기존 세션 참여하기</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>세션 정보 | 사용 기록</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>채팅</Chat> + <LeaveSession>세션 끝내기</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>업데이트 확인...</CheckForUpdates> + <Title>도움말</Title> + <Help>도움말</Help> + <About>Subtitle Edit 정보</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>새 작업</New> + <Open>자막 열기</Open> + <Save>저장...</Save> + <SaveAs>다른 이름으로 저장...</SaveAs> + <Find>찾기</Find> + <Replace>바꾸기</Replace> + <FixCommonErrors>일반적인 오류 수정</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>청각 장애인용 텍스트 삭제</RemoveTextForHi> + <VisualSync>시각 동기화</VisualSync> + <SpellCheck>맞춤법 검사</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>넷플릭스 품질 검사</NetflixQualityCheck> + <Settings>환경 설정</Settings> + <Help>도움말</Help> + <ShowHideWaveform>파형 표시 | 숨김</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>비디오 표시 | 숨김</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Advanced Sub Station Alpha 그리기</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>모든 열의 크기 맞추기</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>스타일 설정</SetStyle> + <SetActor>배우 설정</SetActor> + <AssaTools>ASSA 도구</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>SSA의 스타일...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>ASS의 스타일...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>시간 제한 텍스트 - 지역 설정</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>시간 제한 텍스트 - 스타일 설정</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>시간 제한 텍스트 스타일...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>시간 제한 텍스트 - 언어 설정</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>SAMI - 클래스 설정</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - 문자 설정</NuendoSetStyle> + <Cut>잘라내기</Cut> + <Copy>복사</Copy> + <Paste>붙여넣기</Paste> + <Delete>줄 삭제...</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>포인터 위치에서 줄 분할</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>커서/비디오 위치에서 줄 분할</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>표시시간 자동 설정 (현재 줄)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>모두 선택</SelectAll> + <Insert>삽입</Insert> + <InsertFirstLine>줄 삽입</InsertFirstLine> + <InsertBefore>앞에 빈 줄 삽입...</InsertBefore> + <InsertAfter>뒤에 빈 줄 삽입...</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>뒤에 새 자막 삽입...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>줄 복사...</CopyToClipboard> + <Column>문자열 편집...</Column> + <ColumnDeleteText>텍스트 삭제</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>텍스트를 삭제하고 셀 위로...</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>빈 텍스트를 삽입하고 셀 아래로...</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>새 자막의 텍스트 삽입...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>텍스트 파일 가져오고 셀 아래로...</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>클립보드에서 붙여넣기</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>텍스트 위로</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>텍스트 아래로</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>원본에서 텍스트 복사</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>줄 분할</Split> + <MergeSelectedLines>선택한 줄 병합</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>선택한 대화 라인 병합</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>이전 줄과 병합</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>다음 줄과 병합</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>이전 줄 쪽으로 길이 확장</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>다음 줄 쪽으로 길이 확장</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>서식 제거</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>모든 서식 제거</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>굵게 제거</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>기울임꼴 제거</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>밑줄 제거</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>색상 제거</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>글꼴 제거</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>정렬 제거</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>밑줄</Underline> + <Box>박스</Box> + <Color>색상</Color> + <FontName>글꼴</FontName> + <Superscript>위 첨자 </Superscript> + <Subscript>아래 첨자 </Subscript> + <Alignment>표시 위치</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>줄 자동 조정...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>줄바꿈 제거...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>타자기 효과</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>노래방 효과</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>싱크 조정...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>시각 동기화...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft 번역</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>선택한 줄</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>선택한 줄 번역...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>표시시간 조정...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>선택한 줄의 표시시간 제한 적용...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>사용자 지정 재정의 태그 적용...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>위치 설정...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>진행 표시줄 생성...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>스크립트 해상도 변경...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>일반 오류 수정...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>대/소문자 바꾸기</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>선택한 줄 저장...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>새로운 음성 설정...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>음성 제거</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>새 배우...</NewActor> + <RemoveActors>배우 제거</RemoveActors> + <EditBookmark>북마크 편집</EditBookmark> + <RemoveBookmark>북마크 제거</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>소스 보기로 이동</GoToSourceView> + <GoToListView>자막 보기로 이동</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>형식</SubtitleFormat> + <FileEncoding>인코딩</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>편집 취소</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; 이전</Previous> + <Next>다음 &gt;</Next> + <AutoBreak>줄바꿈 적용(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>줄바꿈 제거(&amp;U)</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>번역</Translate> + <CreateAndAdjust>작성/조정</CreateAndAdjust> + <Create>작성</Create> + <Adjust>조정</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>현재 재생되고 있는 자막 라인을 표시</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>자동 반복</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>사용</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>반복 횟수</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>자동 진행</AutoContinue> + <AutoContinueOn>사용</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>딜레이(초)</DelayInSeconds> + <OriginalText>원본 텍스트</OriginalText> + <Previous>&lt; 이전(&amp;V)</Previous> + <Stop>정지(&amp;S)</Stop> + <PlayCurrent>재생(&amp;P)</PlayCurrent> + <Next>다음(&amp;N) &gt;</Next> + <Playing>재생 중...</Playing> + <RepeatingLastTime>마지막 반복입니다...</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>반복 {0}번 남음...</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>1초 후에 자동으로 진행합니다.</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>{0}초 후에 자동으로 진행합니다.</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>입력하는 중... 자동 진행이 중지되었습니다.</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>재생 위치에 새 자막 삽입</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>비디오 위치에 새 자막 삽입 (텍스트 상자 포커스 없음)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>자동</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>텍스트 직전부터 재생(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>비디오 시작점에서 재생</PlayFromBeginning> + <Pause>중지</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>자막 위치로 이동</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>시작 시간 설정(&amp;S)</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>종료점 정하고 다음으로(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>종료 시간 {0}을(를) 통해 조정했습니다.</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>종료 시간 설정(&amp;N)</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>시작점 정하고 나머지를 보정(&amp;R)</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>인터넷으로 텍스트 검색</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google 번역</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>자동 번역</AutoTranslate> + <GoogleIt>GoogleIt</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>비디오 위치:</VideoPosition> + <TranslateTip>팁: 이전/다음 자막으로 이동하려면 &lt;alt+↑/↓&gt; 를 사용합니다.</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Wave 형태의 시간 변경 전: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>{0}에 새 텍스트가 삽입되었습니다.</NewTextInsertAtX> + <Center>가운데</Center> + <PlayRate>재생 속도</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>현재 자막을 다른 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>{0} 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>현재의 원본 자막을 다른 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>원본 자막을 {0} 이름으로 저장하시겠습니까?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>자막 저장...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>원본 자막을 다른 이름으로 저장...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>빈 자막을 저장할 수 없습니다</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>로드된 자막이 없습니다!</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>시각 동기화 - 선택한 줄</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>시각 동기화</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>시각 동기화 전</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>시각 동기화가 선택한 줄에서 실행되었습니다.</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>시각 동기화가 실행되었습니다.</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>파일이 10MB보다 큼: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>계속하시겠습니까?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>{0} 로드 전</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>{0} 자막을 불러왔습니다.</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>비어 있거나 아주 짧은 자막 {0}을 로드했습니다.</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>파일이 없거나 너무 작습니다!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>파일을 찾을 수 없습니다: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>{0} 자막을 저장했습니다.</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>원본 자막 {0}을 저장했습니다.</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>디스크 상의 파일이 변경되었습니다.</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>{1} {2}{3}에서 변경된 파일 {0}로 {4} {5} 디스크에 로드된 현재 파일을 덮어쓰시겠습니까?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>{0}을(를) 저장할 수 없습니다. + +이 파일은 읽기 전용입니다!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>자막 파일 {0}을 저장할 수 없습니다. +빈 자막 같습니다 - 유효한 자막을 만들어 다시 저장해 보십시오!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>{0} 파일을 저장할 때 UTF-8 인코딩을 사용해야 합니다!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>새 작업 전</BeforeNew> + <New>새 작업</New> + <BeforeConvertingToX>{0}으(로) 변환하기 전</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>{0}으(로) 변환했습니다.</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>빠르게 표시하기 전</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>느리게 표시하기 전</BeforeShowLater> + <LineNumberX>줄 번호: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>비디오 파일 열기...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>새 프레임 속도 ({0})이(가) 시작/종료 타임코드의 계산에 사용되었습니다.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>새 프레임 속도 ({0})이(가) 시작/종료 프레임 수를 계산하는데 사용되었습니다.</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>항목을 찾을 수 없습니다! +문서의 처음부터 다시 한번 검색하시겠습니까?</FindContinue> + <FindContinueTitle>계속 검색...</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>항목을 찾을 수 없습니다! +문서의 처음부터 다시 검색하고 교체하시겠습니까?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>검색한 항목 {0}개가 교체됐습니다! +문서의 처음부터 다시 검색하고 교체하시겠습니까?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>계속 교체...</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>{1}번 줄에서 '{0}'을(를) 찾는 중...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>{1}번 줄에서 '{0}'을(를) 찾았습니다!</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}'(을)를 찾지 못했습니다!</XNotFound> + <BeforeReplace>바꾸기 전: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>일치하는 내용: {0}개</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>'{0}'(와)과 일치하는 내용이 없습니다!</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>교체할 내용이 없습니다!</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>총 '{0:#,##0}'개를 교체했습니다!</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>{0}번 줄에서 '{1}'을(를) 찾았습니다!</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>1개를 교체한 후,</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>「소스 보기」로 바꾸기 전</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>「소스 보기」의 문자를 분석할 수 없습니다!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>'{0}'번 줄로 이동했습니다!</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>줄 만들기/조정등의 변경사항이 적용되었습니다!</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>선택한 줄</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>표시시간 조정 전</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>조정된 표시시간: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>조정된 표시시간: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>조정된 시작 시간: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>일반적인 오류 수정 전</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>선택한 줄의 일반적 오류가 수정되었습니다.</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>일반적인 오류가 수정되었습니다!</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>자막 시작 번호 변경 전</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>변경됨! - 새 시작 번호: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>청각 장애인용 텍스트 삭제하기</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>1개의 청각 장애인용 텍스트가 삭제됐습니다!</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>청각 장애인용 텍스트가 삭제된 줄: {0}개</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>자막이 분할됨.</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>분할 자막 중 이미 비디오와 동기화가 돼 있는 자막 'Part1' 뒤로 아직 동기화가 되지 않은 'Part2'를 병합하는 작업입니다. 계속하시겠습니까?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>* 자막 병합</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>추가할 자막 열기...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>시각 동기화 (비디오를 재생해서 'Part2' 자막이 실제 보이는 지점과 일치시켜 동기화)</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>동기화된 자막을 현재 자막에 추가하시겠습니까?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>추가 전</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>자막 추가: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>자막이 추가되지 않음!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google 번역</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Bing Microsoft 번역</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Google 번역 전</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>선택한 줄이 번역됨!</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>자막이 번역됨!</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>현재 로드된 스웨덴어 자막을 덴마크어로 번역</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>현재 로드된 자막이 스웨덴어가 확실합니까? +스웨덴어가 맞으면 덴마크어로 번역될 것입니다.</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt를 통해 번역하는 중...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>스웨덴어를 덴마크어로 번역 전</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>스웨덴어를 덴마크어로 번역했습니다!</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>스웨덴어를 덴마크어로 번역하지 못했습니다!</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>실행 취소</UndoPerformed> + <RedoPerformed>다시 실행</RedoPerformed> + <NothingToUndo>취소할 것이 없습니다!</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>잘못된 언어 이름: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>다시 표시하지 않음</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>수정된 단어: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>무시한 단어: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>올바른 단어: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>사전에 추가된 단어: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>이름 조회 수: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>맞춤법 검사</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>맞춤법 검사 전</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>'{0}'에서 '{1}'로 맞춤법 변경!</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>&lt;{0}&gt; 태그 추가 전</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>&lt;{0}&gt; 태그 추가함</TagXAdded> + <LineXOfY>{0}/{1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>'{0}'줄을 {1}로 저장했습니다!</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>'{0}'줄이 삭제되었습니다!</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>'{0:#,##0}' 줄 삭제 전</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>'{0:#,##0}' 줄을 삭제하시겠습니까?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>줄이 삭제되었습니다!</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>줄 삭제 전</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>선택한 줄을 삭제하시겠습니까?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>줄 삽입 전</BeforeInsertLine> + <LineInserted>줄이 삽입됨</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>줄을 목록보기에 업데이트하기 전</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>줄 분할 전</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>줄을 분할했습니다.</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>줄 병합 전</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>줄이 병합되었습니다.</LinesMerged> + <MergeSentences>문장 병합...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>문장 병합 - 병합된 줄: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>색상 설정 전</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>글꼴 설정 전</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>타자기 효과 전</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>가라오케 효과 전</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>DVD에서 자막 가져오기 전</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>비디오 파일에서 자막 열기...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>비디오 파일</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>자막이 없습니다!</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>유효한 Matroska 파일이 없습니다: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup 파일에 어떠한 자막도 들어 있지 않거나 오류입니다 - 다시 추출하십시오.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>챕터 가져오는 중...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} 챕터 가져옴</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Matroska 파일의 구문을 분석하는 중...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>전송 스트림 파일의 구문을 분석하는 중... 잠시 기다려 주십시오!</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska 파일에서 자막을 가져오기 전</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Matroska 파일에서 자막을 추출했습니다.</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>파일 '{0}'을 가져올 수 없습니다 - 파일이 너무 큼.</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>드롭 파일 '{0}' 은 허용되지 않음 - 파일이 너무 큼</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>하나의 파일만 놓을 수 있습니다.</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>자막 열기...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>대/소문자 바꾸기 전</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>대소문자 변경: {0}/{1}(줄)</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>이름의 대소문자 변경: {0}/{1}(줄)</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>대소문자 변경: {0}/{1}(줄) - 이름의 대소문자 변경: {2}(줄)</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>프레임 속도 변경 전</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>퍼센트로 속도를 조정하기 전</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>- 프레임 속도가 {0}fps에서 {1}fps로 변경됨.</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} 파일이 없습니다! 그래도 VobSub 파일을 계속 로드하시겠습니까?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>헤더가 잘못된 VobSub 파일: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub(sub/idx) 자막 열기...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub 자막 파일</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>블루레이 자막 (Sup) 파일 열기...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>블루레이 자막 (Sup) 파일</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>VobSub 자막 가져오기 전</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>블루레이 자막 (Sup) 파일 가져오기 전</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>BDN xml 파일 가져오기 전</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>선택한 줄 빠르게/느리게 표시하기 전</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>모든 줄을 {0:0.0##}초 빠르게 표시합니다.</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>모든 줄을 {0:0.0##}초 느리게 표시합니다.</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>선택한 줄을 {0:0.0##}초 빠르게 표시합니다.</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>선택한 줄을 {0:0.0##}초 느리게 표시합니다.</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>선택한 줄 이후로 {0:0.0##}초 빠르게 표시합니다.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>선택한 줄 이후로 {0:0.0##}초 느리게 표시합니다.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>정규 표현식을 통해 더블 워드 {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>{0} 정렬 전</BeforeSortX> + <SortedByX>{0} 정렬</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>선택된 줄의 자동 조정 전</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>자동 조정된 줄: {0}개</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>선택한 줄에서 줄바꿈을 제거하기 전</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>줄바꿈이 제거된 줄: {0}개</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>다중 바꾸기 전</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>텍스트가 교체된 줄: {0}개</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>'{0}'를 이름 목록에 추가했습니다.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>'{0}'가 이름 목록에 추가되지 않음.</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>'{0}'를 사용자 사전에 추가했습니다.</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>'{0}'가 사용자 사전에 추가되지 않음.</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' (이)가 OCR 교체 목록에 추가됐습니다.</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' (이)가 OCR 교체 목록에 추가되지 않음.</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>선택한 줄: {0}</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>자막 안에 유니코드식 문자가 존재합니다. 만약 ANSI 인코딩으로 저장하게 되면 +이 유니코드식 문자는 손실될 것입니다. 그래도 계속하시겠습니까?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>자막 안에 음수 타임코드가 있습니다. 계속하시겠습니까?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>짧은 줄 병합 전</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>병합된 자막 줄: {0}개</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>긴 줄 분할 전</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>분할된 줄: {0}개</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>작은 시간 간격 메우기 전</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>자막 사이의 최소 간격 수정 전</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>자막 사이의 최소 간격 수정: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>일반 텍스트 파일 가져오기 전</BeforeImportText> + <TextImported>텍스트 가져오기 완료!</TextImported> + <BeforePointSynchronization>지점 동기화 전</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>지점 동기화 완료!</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>타임코드 가져오기 전</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>{0}에서 {1}개의 타임코드를 가져왔습니다!</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>비디오 다음 위치에 자막 추가 전</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>시작 시간을 정하고 나머지를 보정하기 전</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>종료 시간을 정하고 나머지를 보정하기 전</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>비디오 끝 지점 설정하기 전</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>맞춤법 검사를 계속하시겠습니까?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>초당 문자수: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>비디오 파일의 프레임 속도 얻기</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>새 메시지: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>줄이 갱신됨: {0} ({1}): 인덱스={2}, 텍스트={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>줄이 삽입됨: {0} ({1}): 인덱스={2}, 텍스트={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>줄이 검색됨: {0} ({1}): 인덱스={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>새 사용자: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>안녕히... {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>서버에 연결할 수 없습니다: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>사용자 | 동작</UserAndAction> + <NetworkMode>네트워크 모드</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>->[{0}]가 [{2}]에 {1} 세션을 시작함.</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>다른 자막 열기</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>대화 대시(-) 전환 전</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>일반 텍스트 파일로 내보내기</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>텍스트 파일</TextFiles> + <SubtitleExported>내보낸 자막</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>라인 {0} - 읽기 오류: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>라인 {0} - 타임코드 판독 오류: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>라인 {0} - 자막 번호 오류: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>{0}줄: 빈 줄이어야 하지만 번호가 발견됨 / 타임코드(건너뛴 번호): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>타임코드 예상하기 전</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>선택한 줄의 표시시간을 자동으로 설정하기 전</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>문자열 붙여넣기 전</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>문자열 삭제하기 전</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>열에 텍스트를 가져오기 전</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>열을 셀 아래로 이동하기 전</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>전: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>업데이트된 줄: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>플러그인 로드 오류: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>플러그인을 실행하기 전: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>플러그인에서 자막 결과를 읽을 수 없습니다!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>백업 폴더를 만들 수 없습니다. {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>새 자막 등록 전</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>새 자막이 등록됐습니다.</SubtitlesJoined> + <StatusLog>* 로그 기록</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0}개의 장면 전환을 가져왔습니다.</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>'{0}' 플러그인이 실행됐습니다.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>유효한 XSub 파일이 아닙니다!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>동일한 텍스트 라인 병합하기 전</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>현재 자막과 타임코드 수가 일치하지 않습니다! 그래도 계속하시겠습니까? +- 타임코드 수: ({0})개 | 현재 자막 줄 수: ({1})개</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>전송 스트림을 분석하는 중... 잠시 기다려 주십시오!</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% 완료</XPercentCompleted> + <NextX>다음: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>파형 위치에 자막을 삽입하면 오버랩이 발생합니다! + +그래도 계속하겠습니까?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>자막에 표시시간이 음수인 줄이 있습니다: {0} </SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>재생 속도를 {0}%로 설정하십시오.</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Idx 파일은 읽거나 편집할 수 없습니다. Idx 파일은 한 쌍으로 이루어진 VobSub(sub/idx) 파일의 서브 파일일 뿐입니다. .sub 파일로 여시기 바랍니다.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>이 파일은 압축된 .rar 파일 같습니다. Subtitle Edit는 압축된 파일을 열 수 없습니다.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>이 파일은 압축된 .zip 파일 같습니다. Subtitle Edit는 압축된 파일을 열 수 없습니다.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>이 파일은 압축된 7-Zip 파일 같습니다. Subtitle Edit는 압축된 파일을 열 수 없습니다.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>이 파일은 PNG 이미지 파일 같습니다. Subtitle Edit는 PNG 파일을 열 수 없습니다.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>이 파일은 JPG 이미지 파일 같습니다. Subtitle Edit는 JPG 파일을 열 수 없습니다.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>이 파일은 ReScene.srr 파일인 것 같습니다 - 자막 파일이 아닙니다.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>이 파일은 비트토렌트 파일인 것 같습니다 - 자막 파일은 아닙니다.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>죄송합니다. 이 파일은 바이너리 0만 포함되어 있습니다! + +만약 귀하께서 Subtitle Edit로 이 파일을 편집했으면, 메뉴 항목의 "파일" -&gt; "자동 백업된 자막 불러오기" 옵션을 통해 백업된 파일을 찾을 수 있을 것입니다.</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>폴더 드롭은 여기서 지원되지 않습니다.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>암호화된 VobSub 콘텐츠는 지원되지 않습니다.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup 파일은 여기서 지원되지 않습니다.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup 파일은 여기서 지원되지 않습니다.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub 파일은 여기서 지원되지 않습니다.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX 파일은 여기서 지원되지 않습니다.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>비디오에 챕터가 없습니다.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>어두운 테마 변경을 적용하려면 Subtitle Edit를 다시 시작하십시오</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>MATROSKA 파일 안에 있는 자막 선택하기</Title> + <TitleMp4>MP4 파일에서 자막 선택하기</TitleMp4> + <PleaseChoose>한 개 이상의 자막 발견! - 자막을 선택하십시오!</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>트랙 {0} - 언어: {1} - 종류: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>치수 변환기</Title> + <ConvertFrom>변환 대상:</ConvertFrom> + <ConvertTo>변환 결과:</ConvertTo> + <CopyToClipboard>클립보드에 복사</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>삽입 시 닫기</CloseOnInsert> + <Length>길이</Length> + <Mass>질량</Mass> + <Volume>볼륨</Volume> + <Area>영역</Area> + <Time>시간</Time> + <Temperature>온도</Temperature> + <Velocity>속도</Velocity> + <Force>힘</Force> + <Energy>에너지</Energy> + <Power>파워</Power> + <Pressure>압력</Pressure> + <Kilometers>킬로미터</Kilometers> + <Meters>미터</Meters> + <Centimeters>센티미터</Centimeters> + <Millimeters>밀리미터</Millimeters> + <Micrometers>마이크로미터</Micrometers> + <Nanometers>나노미터</Nanometers> + <Angstroms>옹스트롬</Angstroms> + <MilesTerrestial>마일 (지상)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>마일 (해상)</MilesNautical> + <Yards>야드</Yards> + <Feet>피트</Feet> + <Inches>인치</Inches> + <Chains>체인</Chains> + <Fathoms>패덤스</Fathoms> + <Hands>손</Hands> + <Rods>막대 </Rods> + <Spans>뼘</Spans> + <LongTonnes>긴 톤</LongTonnes> + <ShortTonnes>짧은 톤</ShortTonnes> + <Tonnes>톤</Tonnes> + <Kilos>킬로그램</Kilos> + <Grams>그램</Grams> + <Milligrams>밀리그램</Milligrams> + <Micrograms>마이크로그램</Micrograms> + <Pounds>파운드</Pounds> + <Ounces>온스</Ounces> + <Carats>캐럿</Carats> + <Drams>드람</Drams> + <Grains>곡물</Grains> + <Stones>돌</Stones> + <CubicKilometers>입방 킬로미터</CubicKilometers> + <CubicMeters>입방 미터</CubicMeters> + <Litres>리터</Litres> + <CubicCentimeters>입방 센티미터</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>입방 밀리미터</CubicMillimeters> + <CubicMiles>입방 마일</CubicMiles> + <CubicYards>입방 야드</CubicYards> + <CubicFTs>입방 피트</CubicFTs> + <CubicInches>입방 인치</CubicInches> + <OilBarrels>오일 배럴</OilBarrels> + <GallonUS>갤런 (미국)</GallonUS> + <QuartsUS>쿼트 (미국)</QuartsUS> + <PintsUS>파인트 (미국)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>유체 온스 (미국)</FluidOuncesUS> + <Bushels>부셸</Bushels> + <Pecks>펙스</Pecks> + <GallonsUK>갤런 (영국)</GallonsUK> + <QuartsUK>쿼트 (영국)</QuartsUK> + <PintsUK>파인트 (영국)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>유체 온스 (영국)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>평방 킬로미터</SquareKilometers> + <SquareMeters>평방 미터</SquareMeters> + <SquareCentimeters>제곱 센티미터</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>제곱 밀리미터</SquareMillimeters> + <SquareMiles>평방 마일</SquareMiles> + <SquareYards>평방 야드</SquareYards> + <SquareFTs>평방 피트</SquareFTs> + <SquareInches>평방 인치</SquareInches> + <Hectares>헥타르</Hectares> + <Acres>에이커</Acres> + <Ares>아르</Ares> + <Hours>시간</Hours> + <Minutes>분</Minutes> + <Seconds>초</Seconds> + <Milliseconds>밀리초</Milliseconds> + <Microseconds>마이크로초</Microseconds> + <Fahrenheit>화씨</Fahrenheit> + <Celsius>섭씨</Celsius> + <Kelvin>켈빈</Kelvin> + <KilometersPerHour>킬로미터/시간</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>미터/초</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>마일/시간</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>야드/분</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>피트/초</FTsPerSecond> + <Knots>노트</Knots> + <PoundsForce>파운드-포스</PoundsForce> + <Newtons>뉴턴</Newtons> + <KilosForce>킬로-포스</KilosForce> + <Jouls>줄</Jouls> + <Calories>칼로리</Calories> + <Ergs>에르그</Ergs> + <ElectronVolts>전자-볼트</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>와트</Watts> + <Horsepower>마력</Horsepower> + <Atmospheres>대기</Atmospheres> + <Bars>바</Bars> + <Pascals>파스칼</Pascals> + <MillimetersOfMercury>수은 밀리미터</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>평방 인치당 파운드 력</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>평방 센티미터당 킬로그램 력</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>킬로파스칼</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>* 동일한 텍스트로 된 라인(줄) 병합하기</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>줄 간의 최대 간격 (밀리초)</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>증가한 줄 포함</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>* 짧은 줄 병합 (다음 조건으로 자막 합치기 - 병합된 텍스트를 클릭하면 병합전 자막 줄로 이동함)</Title> + <MaximumCharacters>다음 문자수 이하로 병합</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>자막 사이의 간격 - 다음 시간 이하 (밀리초)</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>미리 보기 - 병합: {0}개</NumberOfMergesX> + <MergedText>병합된 텍스트</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>연속한 줄만 병합</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>* 동일한 타임코드 라인 병합하기</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>최대 차이 (밀리초)</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>다시 줄바꾸기</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>병합: {0}개</NumberOfMergesX> + <MergedText>병합된 텍스트</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>* 줄 선택 바꾸기</Title> + <Rule>규칙</Rule> + <CaseSensitive>대/소문자 구분</CaseSensitive> + <DoWithMatches>다음 명령에 따라 바꾸기</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>신규 선택</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>입력한 텍스트가 존재하는 줄 추가</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>입력한 텍스트가 존재하는 줄 제외</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>입력한 텍스트가 동시에 존재하는 줄 선택</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>일치하는 줄: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>다음 텍스트가 있는(有) 줄</Contains> + <StartsWith>다음 텍스트로 시작하는 줄</StartsWith> + <EndsWith>다음 텍스트로 끝나는 줄</EndsWith> + <NoContains>다음 텍스트가 없는(無) 줄</NoContains> + <RegEx>정규 표현식</RegEx> + <OddLines>홀수 라인</OddLines> + <EvenLines>짝수 라인</EvenLines> + <DurationLessThan>표시시간 미달</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>표시시간 초과</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>두 줄 이상</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>북마크됨</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>다중 바꾸기</Title> + <FindWhat>찾을 내용:</FindWhat> + <ReplaceWith>바꿀 내용:</ReplaceWith> + <Normal>일반</Normal> + <CaseSensitive>대/소문자 구분</CaseSensitive> + <RegularExpression>정규 표현식</RegularExpression> + <Description>설명 </Description> + <LinesFoundX>발견된 줄: {0}</LinesFoundX> + <Remove>제거</Remove> + <Add>추가(&amp;A)</Add> + <Update>업데이트(&amp;U)</Update> + <Enabled>사용</Enabled> + <SearchType>검색 유형</SearchType> + <RemoveAll>모두 제거</RemoveAll> + <Import>가져오기</Import> + <Export>내보내기</Export> + <ImportRulesTitle>* 바꾸기 규칙 가져오기</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>* 바꾸기 규칙 내보내기</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>가져올 그룹 선택</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>내보낼 그룹 선택</ChooseGroupsToExport> + <Rules>찾기 및 바꾸기 규칙</Rules> + <MoveToTop>맨 위로 이동</MoveToTop> + <MoveToBottom>맨 아래로 이동</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>선택한 규칙을 그룹으로 이동</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>그룹</Groups> + <RulesForGroupX>그룹 "{0}"에 대한 규칙</RulesForGroupX> + <GroupName>그룹 이름</GroupName> + <RenameGroup>그룹 이름 변경...</RenameGroup> + <NewGroup>새 그룹...</NewGroup> + <NothingToImport>가져올 항목 없음</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>채팅</Title> + <Send>전송</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>네트워크 - 기존 세션 참여</Title> + <Information>기존 세션에 참여하면 같은 자막 파일을 여러 사람들이 +협력해서 편집할 수 있습니다.</Information> + <Join>참여</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>네트워크 세션 정보 | 사용 기록</Title> + <Log>사용 기록:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>네트워크 - 새 세션 시작</Title> + <ConnectionTo>{0}에 연결 하는 중...</ConnectionTo> + <Information>새 세션에서 하나의 자막 파일을 여러 곳에 있는 사람들과 +공동으로 제작할 수 있습니다.</Information> + <Start>시작</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>VLC로 DVD 열기</Title> + <OpenDvdFrom>DVD 열기...</OpenDvdFrom> + <Disc>디스크</Disc> + <Folder>폴더</Folder> + <ChooseDrive>드라이브 선택</ChooseDrive> + <ChooseFolder>폴더 선택</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>플러그 인</Title> + <InstalledPlugins>설치된 플러그인</InstalledPlugins> + <GetPlugins>플러그인 가져오기</GetPlugins> + <Description>설명</Description> + <Version>버전</Version> + <Date>날짜</Date> + <Type>형식</Type> + <OpenPluginsFolder>'Plugins' 폴더 열기</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>※ Subtitle Edit 플러그인은 반드시 'Plugins' 폴더에 다운로드해야 됩니다.</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>플러그인을 선택하고 '다운로드'를 클릭하십시오!</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>플러그인 {0}을(를) 다운로드했습니다!</PluginXDownloaded> + <Download>다운로드(&amp;D)</Download> + <Remove>삭제(&amp;R)</Remove> + <UpdateAllX>({0})개 모두 업데이트</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>다운로드할 수 없는 플러그인 목록: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit의 최신 버전이 필요합니다!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[ 업데이트 있음! ]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>모두 업데이트</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>플러그인 {0}개를 업데이트했습니다!</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>단어 경계 (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>단어 경계 없이 (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>새로운 줄 (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>새로운 줄 (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>모든 숫자 (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>숫자 없이 (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>모든 문자 (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>모든 공백 (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>공백 문자 없이 (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>0개 이상 (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>하나 이상 (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>문자 그룹 ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>문자 그룹 아님 ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>* 청각 장애인용 텍스트 삭제</Title> + <RemoveTextConditions>텍스트 삭제 조건</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>다음 문자가 포함된 텍스트 삭제:</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[ ~ ]'</SquareBrackets> + <Brackets>'{ ~ }'</Brackets> + <Parentheses>'( ~ )'</Parentheses> + <QuestionMarks>'? ~ ?'</QuestionMarks> + <And>와</And> + <RemoveTextBeforeColon>콜론(':') 이전에 있는 텍스트 삭제</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>텍스트가 대문자인 경우에만</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>별도의 줄에 있을 때만</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>발견한 줄: {0}개</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>다음을 포함하는 텍스트 삭제:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>줄이 모두 대문자인 경우</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>감탄사 제거 (shh,hmm등)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>편집</EditInterjections> + <Apply>적용(&amp;P)</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>바꾸기</Title> + <FindWhat>찾을 내용:</FindWhat> + <Normal>일반(&amp;N)</Normal> + <CaseSensitive>대/소문자 구분(&amp;C)</CaseSensitive> + <RegularExpression>정규 표현식(&amp;X)</RegularExpression> + <ReplaceWith>바꿀 내용:</ReplaceWith> + <Find>찾기(&amp;F)</Find> + <Replace>바꾸기(&amp;R)</Replace> + <ReplaceAll>모두 바꾸기(&amp;A)</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>자동 백업 자막 불러오기</Title> + <Information>※ 자동으로 백업된 자막 파일을 불러올 수 있습니다.</Information> + <DateAndTime>백업 시간</DateAndTime> + <FileName>파일 이름</FileName> + <Extension>파일 확장자</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>백업된 자막 파일을 찾을 수 없습니다!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>* 무음 탐색</Title> + <SearchDirection>검색 방향</SearchDirection> + <Forward>앞으로</Forward> + <Back>뒤로</Back> + <LengthInSeconds>최소 무음 시간 (초)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>최대 볼륨 수치 (%)</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>* 자막 사이의 최소 간격 설정</Title> + <PreviewLinesModifiedX>미리 보기 - 자막 수정: {0}개</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>수정된 줄만 표시</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>단락 사이의 최소 간격 (밀리초)</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>프레임 속도 정보</FrameInfo> + <Frames>프레임</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{1}fps에서 {0}프레임은 {2}밀리초 입니다.</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>"{0}" 줄의 지점 동기화</Title> + <SyncPointTimeCode>동기화 지점 (타임코드)</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3초</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½초</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½초 &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3초 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>환경 설정</Title> + <General>일반</General> + <SubtitleFormats>자막 형식</SubtitleFormats> + <Toolbar>도구 모음</Toolbar> + <VideoPlayer>비디오 플레이어</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>파형 | 스펙트로그램</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>도구</Tools> + <WordLists>단어 목록</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA 스타일</SsaStyle> + <Network>네트워크</Network> + <Rules>규칙</Rules> + <ShowToolBarButtons>표시할 도구 버튼</ShowToolBarButtons> + <New>새 작업</New> + <Open>열기</Open> + <Save>저장</Save> + <SaveAs>다른 이름으로 저장...</SaveAs> + <Find>찾기</Find> + <Replace>바꾸기</Replace> + <VisualSync>시각 동기화</VisualSync> + <SpellCheck>맞춤법</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>넷플릭스 품질 검사</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>환경 설정</SettingsName> + <ToggleBookmarks>북마크 전환</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>북마크 전환 - 설명 추가</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>북마크 지우기</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>북마크 내보내기...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>북마크로 이동</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>이전 북마크로 이동</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>다음 북마크로 이동</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>프로필 선택</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Subtitle Edit 데이터 폴더 열기</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>중복 줄</DuplicateLine> + <ToggleView>자막/소스 보기 전환</ToggleView> + <ToggleMode>번역/생성/조정 모드 전환</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>비디오 미리보기 전환</TogglePreviewOnVideo> + <Help>도움말</Help> + <FontInUi>UI 글꼴</FontInUi> + <Appearance>모양</Appearance> + <ShowFrameRate>도구 모음에 프레임 속도 표시</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>기본 프레임 속도</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>기본 파일 인코딩</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI 인코딩 자동 검색</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>프로필</Profile> + <Profiles>프로필</Profiles> + <ImportProfiles>프로필 가져오기</ImportProfiles> + <ExportProfiles>프로필 내보내기</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>줄당 최대 문자수</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>최적 문자/초</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>초당 최대 문자수</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>분당 최대 문자수</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>타이핑시 자동 줄바꿈</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>최소 표시시간 (밀리초)</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>최대 표시시간 (밀리초)</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>자막 사이의 최소 간격 (밀리초)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>최대 줄 수</MaximumLines> + <SubtitleFont>자막 글꼴</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>글자 크기</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>굵게</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>자막을 열 때 자동으로 비디오 파일 열기</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>볼륨 높이기 허용</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>가운데</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>글자 색</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>배경 색</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>맞춤법 검사기</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>최근 사용한 파일 표시</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>최근 사용한 파일 불러오기</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>선택한 줄 기억</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>메인 창의 위치 및 크기 기억</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>「소스 보기」로 시작</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>자막 열 때, 빈 줄 제거</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>빈 줄 제거</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>ASSA 재정의 태그 선택 적용</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>ASSA 위치 설정/얻기</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>ASSA 해상도 설정 (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>다음 기호로 줄바꿈 표시</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"다른 이름으로 저장..."에서 사용하는 파일 이름</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>「자막 보기」에서 줄을 더블 클릭하면 다음 실행:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>「자막 보기」열에 표시할 레이블 선택</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>아무것도 안 함</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>비디오를 선택 지점으로 이동하고 일시 중지</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>비디오를 선택 지점으로 이동하고 재생</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>텍스트 입력 창으로 이동</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>비디오를 -1초 이동하고 일시 중지</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>비디오를 -0.5초 이동하고 일시 중지</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>비디오를 -1초 이동하고 재생</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>텍스트 입력 창으로 이동하고 비디오 일시 중지</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>비디오 파일 이름</VideoFileName> + <ExistingFileName>기존 파일 이름</ExistingFileName> + <AutoBackup>자동 백업</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>1 분마다</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 분마다</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 분마다</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>백업 보존 기간</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 개월</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 개월</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 개월</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>업데이트 확인</CheckForUpdates> + <AutoSave>자동 저장</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>원본 자막의 편집을 허용</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>줄 삭제시 알림</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>타임코드 모드</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Msek (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>동작 분할</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>분할 지점 왼쪽에 간격 추가 (오른쪽 포커스)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>분할 지점 가운데 간격 추가 (왼쪽 포커스)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>분할 지점 오른쪽에 간격 추가 (왼쪽 포커스)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>비디오 장치</VideoEngine> + <DirectShow>다이렉트쇼</DirectShow> + <DirectShowDescription>system32\quartz.dll</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>미디어 플레이어 클래식 - 홈 시네마</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 미디어 플레이어</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv가 미리보기 텍스트를 처리</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC 미디어 플레이어</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>VLC 미디어 플레이어 1.1.0 이후의 libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC 경로 (VLC 포터블 버전을 사용하는 경우)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>정지 버튼 표시</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>음소거 버튼 표시</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>전체 화면 버튼 표시</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>자막 미리보기 글꼴 이름</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>미리 보기의 글자 크기:</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>메인 창의 비디오 컨트롤</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>사용자 지정 검색 서비스 / URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>파형 스타일</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>눈금 색</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>눈금선 표시</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>초당 표시 문자</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>분당 표시 단어</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>마우스 휠 스크롤 방향 반전</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>중복 허용 (이동 및 크기 조정시)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>시작/끝 이동시 비디오 위치 설정</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>마우스 입력에 초점 놓기</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>「자막 보기」에서 마우스 입력에 초점 놓기</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>한 번 클릭으로 자막을 선택</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>스냅으로 장면 변경 (다시 지정하려면 Shift 누름)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>다음 시간 이하로 테두리 표시:</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>밀리초</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>색상</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>선택된 색상</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>배경 색상</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>커서 색상</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>텍스트 색상</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>텍스트 글꼴 크기</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>파형 및 스펙트로그램 폴더 비우기</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>파형 및 스펙트로그램 폴더에 {0}개의 파일이 있음 ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>스펙트로그램</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>스펙트로그램 생성</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>스펙트로그램의 모양</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>단색 그라데이션</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>클래식</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>파형 추출을 위해 FFmpeg 사용</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg 다운로드</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>- FFmpeg 경로</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg 찾기...</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>VLC 포터블 찾기...</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha의 스타일</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>색상 선택</ChooseColor> + <SsaOutline>윤곽선</SsaOutline> + <SsaShadow>그림자</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>불투명 상자</SsaOpaqueBox> + <Testing123>테스트: 123 ABC ...</Testing123> + <Language>언어</Language> + <NamesIgnoreLists>이름/무시 목록 (대소문자 구분)</NamesIgnoreLists> + <AddName>추가</AddName> + <AddWord>추가</AddWord> + <Remove>삭제</Remove> + <AddPair>추가</AddPair> + <UserWordList>사용자 단어 목록</UserWordList> + <OcrFixList>OCR 수정 목록</OcrFixList> + <Location>위치</Location> + <UseOnlineNames>온라인 names.xml 파일 사용</UseOnlineNames> + <WordAddedX>단어 추가: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>단어가 이미 존재합니다!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>단어를 찾을 수 없습니다!</WordNotFound> + <RemoveX>{0}을 삭제하시겠습니까?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>'names.xml'을 업데이트할 수 없습니다!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>프록시 서버 설정</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>프록시 주소:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>인증하기</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>이름:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>암호:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>도메인:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>네트워크 세션 설정</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>새로운 메시지가 도착할 때 사운드 파일을 재생합니다</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>X초 재생하고 돌아가기</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>시작 장면의 단락</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>종료 장면의 단락</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>시작 +{0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>종료 -{0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>일반 오류 수정</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>청각 장애인용 텍스트 삭제</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>다음보다 짧은 줄은 줄바꿈 제거</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>대화 스타일</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>양쪽 줄에 공백있는 대시</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>양쪽 줄에 공백없는 대시</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>두번째 줄에 공백있는 대시</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>두번째 줄에 공백없는 대시</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>연속 스타일</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>없음</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>없음, 일시 정지를 위한 점 (후행만)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>없음, 일시 정지를 위한 점</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>점 (후행만)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>점</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>줄임표</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>없음, 일시 중지를 위한 줄임표</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>대시</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>대시, 하지만 일시 정지을 위한 점</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>음표</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>대체 음표 (쉼표로 구분)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>일반적인 OCR 오류 해결 - 하드 코딩 규칙 포함</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>짧은 표시시간 수정 - 시작 시간 이동을 허용</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>1 단계 건너뛰기 (수정 규칙 선택)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>기본 형식</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>기본값으로 저장</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- 자동 -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>즐겨찾기</Favorites> + <FavoriteFormats>즐겨찾기 형식</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>참고: 형식을 선택할 때 즐겨찾기 형식이 먼저 표시되며 기본 형식이 항상 먼저 표시될 것입니다.</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>단축키</Shortcuts> + <Shortcut>단축키</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>키</Key> + <ListViewAndTextBox>목록 보기 및 텍스트 상자</ListViewAndTextBox> + <ListView>목록 보기</ListView> + <TextBox>텍스트 상자</TextBox> + <UseSyntaxColoring>구문 색상 사용</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html 색상</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA 색상</AssaColor> + <DarkTheme>어두운 테마</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>어두운 테마 사용</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>목록 보기 그리드 선 표시</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>업데이트</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>초점에 비디오 위치 설정</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>비디오 컨트롤 연결 | 해제</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>끝 지점과 새로 추가할 지점을 정하고 새 지점으로 이동</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>끝 지점을 통해 조정</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>끝 지점을 통해 조정하고 다음으로 이동</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>끝 지점의 음수 간격 조정, 다음으로 이동하고 여기에서 다음 시작</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>끝 지점 정하고 다음으로 이동</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>끝 지점 정하고 일시 중지</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>시작 지점과 표시시간을 정하고 다음으로 이동</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>끝 지점과 다음 시작 지점을 정하고 다음으로 이동</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>'↓'키=시작 지점 설정, '↑'키=끝 지점 정하고 다음으로 이동</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>시작 지점 정하고 이전 끝 지점 설정 (최소 간격 빼기)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>시작 지점 정하고 이전 끝 지점 정하고 다음으로 이동 (최소 간격 빼기)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>선택한 줄을 0.1초 앞으로 이동</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>선택한 줄을 0.1초 뒤로 이동</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>시작 지점 {0} 밀리초 뒤로 이동</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>시작 지점 {0} 밀리초 앞으로 이동</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>끝 지점 {0} 밀리초 뒤로 이동</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>끝지점 {0} 밀리초 앞으로 이동</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>시작을 1프레임 뒤로 이동</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>시작을 1프레임 앞으로 이동</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>끝을 1프레임 뒤로 이동</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>끝을 1프레임 앞으로 이동</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>시작을 1프레임 뒤로 이동 (가까운 경우 이전과 간격 유지)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>시작을 1프레임 앞으로 이동 (가까운 경우 이전과 간격 유지)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>끝을 1프레임 뒤로 이동 (가까운 경우 다음과 간격 유지)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>끝을 1프레임 앞으로 이동 (가까운 경우 다음과 간격 유지)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>시작 설정, 간격 유지</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>적절한 줄에 대한 시작 설정</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>적절한 줄에 대한 끝 설정</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>시작 시간을 설정하고 전체 자막을 오프셋합니다.</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>끝 설정, 나머지 보충</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>끝 설정, 나머지 보충하고 다음으로 이동</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>선택한 줄의 시작을 다음 장면 변경에 맞춤</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>선택한 줄의 시작을 최소 간격으로 다음 장면 변경에 맞춤</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>선택한 줄의 끝을 이전 장면 변경에 맞춤</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>선택한 줄의 끝을 최소 간격으로 이전 장면 변경에 맞춤</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>선택한 줄을 다음 장면 변경으로 확장 (또는 다음 자막)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>선택한 줄을 다음 장면 변경으로 최소 간격으로 확장 (또는 다음 자막)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>선택한 줄을 이전 장면 변경으로 확장 (또는 이전 자막)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>선택한 줄을 최소 간격으로 이전 장면 변경으로 확장 (또는 이전 자막)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>선택한 줄을 다음 자막으로 확장</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>선택한 줄을 이전 자막으로 확장</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>현재 줄을 다음 자막으로 확장하거나 표시시간 최대화</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>이전 줄의 끝을 현재의 시작으로 확장</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>다음 줄의 시작을 현재의 끝으로 확장</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>현재 자막의 표시시간 다시 계산</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>현재 자막의 표시시간 다시 계산 (최적의 판독 속도 기준)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>'↓'키로 새로운 자막 삽입, '↑'키로 종료 시간 설정</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>대화 병합 (대시 삽입)</MergeDialog> + <GoToNext>다음 줄로 이동</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>다음 줄로 이동 (그리고 '번역 모드'에서 재생)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>다음 줄로 이동하여 끝에 커서 설정</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>이전 줄로 이동</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>이전 줄로 이동 (그리고 '번역 모드'에서 재생)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>현재 줄의 시작 지점으로 이동</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>현재 줄의 끝 지점으로 이동</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>이전 줄로 이동하고 비디오 위치 설정</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>다음 줄로 이동하고 비디오 위치 설정</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>이전 줄로 이동하여 재생</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>다음 줄로 이동하여 재생</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>목록 보기와 자막 텍스트 상자 간의 포커스 전환</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>목록 보기와 파형/스펙트로그램 간의 포커스 전환</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>대화의 대시('-') 전환</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>따옴표 전환</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>HI 태그 전환</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>음악 기호 전환</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>정렬 (선택한 줄)</Alignment> + <AlignmentN1>좌측 하단 정렬 - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>중앙 하단 정렬 - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>우측 하단 정렬 - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>좌측 중앙 정렬 - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>중앙 중심 정렬 - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>우측 중앙 정렬 - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>좌측 상단 정렬 - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>중앙 상단 정렬 - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>우측 상단 정렬 - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>색상 {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>클립보드에 텍스트 복사 (선택한 줄)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>원본 텍스트를 현재 줄에 복사</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>자동 표시시간 (선택한 줄)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>유니코드 제어 문자로 RTL 수정</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>유니코드 제어 문자 제거</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>RTL 시작/끝 반전</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>세로 확대</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>세로 축소</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>이후 무음 탐색</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>이전 무음 탐색</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>여기에 텍스트 추가 (새로운 선택)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>여기에 텍스트 추가 (클립보드에서 새로운 선택)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>현재를 새로운 선택으로 설정</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>선택을 재생</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>선택의 끝을 재생</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>처음 선택한 자막 재생</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>이전 장면 전환으로 이동</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>다음 장면 전환으로 이동</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>장면 전환</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>볼륨/장면 전환을 통한 자동 조정</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>1프레임 뒤로</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>1프레임 앞으로</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>1프레임 뒤로 (재생포함)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>1프레임 앞으로 (재생포함)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>0.1초 뒤로</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>0.1초 앞으로</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>0.5초 뒤로</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>0.5초 앞으로</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1초 뒤로</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1초 앞으로</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5초 뒤로</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5초 앞으로</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>작은 선택된 시간 뒤로</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>작은 선택된 시간 앞으로</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>큰 선택된 시간 뒤로</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>큰 선택된 시간 앞으로</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>3초 뒤로</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>비디오 위치를 현재 자막의 시작으로 설정</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>현재 자막의 시작/끝 사이의 비디오 위치 전환</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>선택한 줄 재생</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>이전 자막으로 이동 (비디오 위치에서)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>다음 자막으로 이동 (비디오 위치에서)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>이전 챕터로 이동</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>다음 챕터로 이동</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>다음 자막 선택 (비디오 위치에서, 비디오 위치를 유지)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>재생 및 일시 중지</TogglePlayPause> + <Pause>일시 중지</Pause> + <Fullscreen>전체 화면</Fullscreen> + <PlayRateSlower>재생 속도 느리게</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>재생 속도 빠르게</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>속도/줌 재설정</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>비디오 컨트롤 전환</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>대비 전환 (mpv 만)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>밝기 전환 (mpv 만)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>번역, 사용자 지정 검색 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>번역, 사용자 지정 검색 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>번역, 사용자 지정 검색 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>번역, 사용자 지정 검색 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>번역, 사용자 지정 검색 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>구문 컬러링</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>「자막 보기」의 컬러링 규칙</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>너무 짧은 표시시간</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>너무 긴 표시시간</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>줄 당 문자수를 초과할 때</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>너무 넓으면 컬러 텍스트 (픽셀)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>문자가 {0} 줄 보다 많을 때</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>표시시간이 중복될 때</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>간격이 너무 짧을 때</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>오류색 선택</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>설정...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>선 너비 설정</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>최대 선 너비:</MaximumLineWidth> + <Pixels>픽셀</Pixels> + <MeasureFont>글꼴:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>첫번째 선택한 줄로 이동</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>다음 빈 줄로 이동</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>선택한 줄 병합</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>선택한 줄 병합하고 자동 줄바꿈</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>선택한 줄 병합하고 줄바꿈 제거</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>선택한 줄 병합하고 공백없이 줄바꿈 제거 (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>선택한 줄 병합, 첫번째 있는 텍스트만 유지</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>선택한 줄의 이중언어 병합</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>선택한 줄 이중언어로 분할</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>번역 모드 전환</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>원본과 번역본 바꾸기</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>원본과 번역본 병합</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>다음과 병합</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>이전과 병합하고 줄바꿈 제거</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>다음과 병합하고 줄바꿈 제거</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>이전과 병합하고 자동 줄바꿈</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>다음과 병합하고 자동 줄바꿈</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>이전과 병합</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>이미 정의된 단축키: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>비디오/오디오 미리 보기에서 번역본 및 원본 전환</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>문자열, 텍스트 삭제</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>문자열, 텍스트 삭제하고 위로</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>문자열, 텍스트 삽입</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>문자열, 붙여넣기</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>문자열, 텍스트 위로</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>문자열, 텍스트 아래로</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>다음 오류로 이동</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>스타일 관리자 표시</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>마지막 단어를 아래로 이동</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>다음 줄의 첫 단어를 위로 이동</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>다음 줄의 첫 단어를 위로 이동 (현재 자막)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>커서 위치를 다음 자막에 둔 후 텍스트 이동하고 다음으로 이동</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>첫째 줄의 마지막 단어를 아래로 이동 (현재 자막)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>선택한 영역 소문자로...</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>선택한 영역 대문자로...</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>대/소문자 전환 (대문자/대문자/소문자)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>루비로 선택 (일본어)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>자동 표시시간</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>자동 줄바꿈</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>커서 위치에서 첫 번째 공간에 줄바꿈</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>커서 위치에서 첫 번째 공간에 줄바꿈하고 다음으로 이동</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>줄바꿈 제거</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>공백없이 줄바꿈 제거 (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>ASSA 태그 도우미 표시</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>커서에서 ASSA 태그 제거</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>모두 저장</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>기타</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>초당 문자수(CPS)에 공백도 포함</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>'뒤에 줄바꿈을 배제하는 목록' 사용</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>문장의 마침을 위해 일찍 줄바꿈 (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>픽셀 너비로 줄바꿈</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>아래쪽 문장이 더 길게 줄바꿈</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>대화 대시를 위해 일찍 줄바꿈</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>쉼표를 위해 일찍 줄바꿈</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google 번역</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API 키</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft 번역</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>가입 방법</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>키</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>토큰 끝점</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>※ 참고 : 이 글꼴 설정은 오직 Subtitle Edit UI에만 적용됩니다. +자막의 글꼴 설정은 일반적으로 비디오 플레이어에서 이루어지나, "Advanced Sub Station Alpha" 또는 이미지 기반 형식으로 내보내기 처럼 +글꼴 정보가 내장된 자막 형식을 사용할 때도 가능합니다.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>설정 초기화</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>모든 설정이 기본값으로 초기화 됩니다. + +계속하시겠습니까?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>타임코드 제거</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>연속 스타일 수정을 위한 설정 편집...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>연속 스타일 수정 설정</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>모든 대문자에서 단일 제목 감지 및 선택 취소 (예: NO ENTERT)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>기울임꼴 제목 또는 가사 감지 및 선택 취소</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>소문자 단일 제목 또는 가사 감지 및 선택 취소</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>가능성 없는 연속 문장 숨기기</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>음악 기호 사이의 가사 무시</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>최소 프레임 간격</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{1} 프레임 속도에서 {0} 프레임은 {2} 밀리초를 제공합니다.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>"{0}" 밀리초를 새로운 최소 간격으로 사용하시겠습니까?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml 열기</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>편집</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>단축키: 텍스트 상자에 단일 문자/숫자 허용</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>mpv lib 다운로드</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>mpv를 다운로드할 수 없음 - 나중에 다시 시도하십시오!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv lib를 다운로드하고 사용준비를 완료했습니다.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>FFmpeg 다운로드</Title> + <XDownloadFailed>{0} 다운로드 실패 - 나중에 다시 시도하십시오!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} 다운로드 완료됨 - 사용 가능 합니다!</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>비디오 오프셋 설정</Title> + <Description>비디오 오프셋 설정 (자막은 실제 비디오 시간을 따를수 밖에 없다. 예를들어 +10시간)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>현재 비디오 위치 기준</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>기존 타임코드 유지 (비디오 오프셋 추가 안함)</KeepTimeCodes> + <Reset>초기화</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>* 선택한 줄 빠르게/느리게 표시</Title> + <TitleAll>* 모든 줄 빠르게/느리게 표시</TitleAll> + <ShowEarlier>빠르게(&amp;E)</ShowEarlier> + <ShowLater>느리게(&amp;L)</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>☞ 싱크 조정 : {0} 초</TotalAdjustmentX> + <AllLines>모든 줄(&amp;A)</AllLines> + <SelectedLinesOnly>선택한 줄(&amp;S)</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>선택한 줄 이후(&amp;F)</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>히스토리 (롤백)</Title> + <SelectRollbackPoint>롤백 지점 선택</SelectRollbackPoint> + <Time>시간</Time> + <Description>설명</Description> + <CompareHistoryItems>히스토리 항목 비교</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>현재와 비교</CompareWithCurrent> + <Rollback>롤백</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>* 맞춤법 검사</Title> + <FullText>문자열</FullText> + <WordNotFound>단어를 찾을 수 없음!</WordNotFound> + <Language>언어</Language> + <Change>바꾸기</Change> + <ChangeAll>모두 바꾸기</ChangeAll> + <SkipOnce>건너뛰기(&amp;O)</SkipOnce> + <SkipAll>모두 건너뛰기(&amp;S)</SkipAll> + <AddToUserDictionary>사용자 사전에 추가</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>이름/무시 목록에 추가</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>OCR 수정 목록에 추가</AddToOcrReplaceList> + <Abort>중지</Abort> + <Use>사용</Use> + <UseAlways>항상 사용(&amp;U)</UseAlways> + <Suggestions>추천 단어</Suggestions> + <SpellCheckProgress>맞춤법 검사 [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>모든 문자열 수정</EditWholeText> + <EditWordOnly>단어만 수정</EditWordOnly> + <AddXToNames>이름 목록에 '{0}' 추가</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>사용자 사전에 '{0}' 추가</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>자동으로 이름의 대소문자 수정</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>또한 '맞춤법 검사 제안'을 통해 이름 수정</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>알 수 없는 홑문자 단어 알림</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>단어 끝의 "in"→"ing"로 바꿈 (영어 전용)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>"항상 사용" 목록 기억</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>실시간 맞춤법 검사</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>실시간 맞춤법 검사 - 언어 작업 [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>실시간 맞춤법 검사 - 이 언어에 대한 사전이 없습니다 [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>이미지 텍스트</ImageText> + <SpellCheckCompleted>맞춤법 검사 완료!</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>맞춤법 검사 중지!</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>한 단어에서 공백은 허용되지 않습니다!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>실행 취소: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>{1} 열에 잘못된 문자 {0}이(가) 발견되었습니다.</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>{0} 열에 잘못된 공백이 있습니다.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>여기 전체 보고서를 참조하십시오: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>폴더에서 보고서 열기</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>넷플릭스 품질 검사에서 {0:#,##0} 문제가 발견되었습니다.</FoundXIssues> + <CheckOk>넷플릭스 품질 검사 OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>초당 최대 문자수(공백 포함): {0} </MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>최대 줄 길이: ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>최소 표시시간: 5/6 초 (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>* 자막 분할</Title> + <SplitOptions>분할 옵션</SplitOptions> + <Lines>라인 수</Lines> + <Characters>문자 수</Characters> + <NumberOfEqualParts>분할 수:</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>자막 정보</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>라인 수: {0:#,###}개</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>문자 수: {0:#,###,###}개</NumberOfCharactersX> + <Output>출력</Output> + <FileName>파일 이름:</FileName> + <OutputFolder>출력 위치:</OutputFolder> + <DoSplit>분할하기</DoSplit> + <Basic>기본</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>* 긴 줄 분할/줄바꿈</Title> + <SingleLineMaximumLength>줄의 문자수가 다음 이상이면 분할:</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>다음 문자수 이상인 자막 분할:</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>줄의 시작/끝부분에 다음 문자열 추가:</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>분할/줄바꿈: {0}개</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>최고 긴 줄: [{1}]번 - 문자수: {0}개 -&gt; 이 줄을 보려면 여기를 클릭!</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>최고 긴 자막: [{1}]번 - 문자수: {0}개 -&gt; 이 줄을 보려면 여기를 클릭!</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>* 자막 분할</Title> + <Description1>분할된 비디오 중에 첫번째 비디오 파일을 불러오거나</Description1> + <Description2>첫번째 비디오 파일의 총 재생시간을 입력합니다:</Description2> + <Split>분할(&amp;S)</Split> + <Done>끝내기(&amp;D)</Done> + <NothingToSplit>분할할 것이 없습니다!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>'Part1' 이름으로 저장...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>'Part2' 이름으로 저장...</SavePartTwoAs> + <Part1>Part1</Part1> + <Part2>Part2</Part2> + <UnableToSaveFileX>{0}을 저장할 수 없습니다!</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>기존 파일에 덮어쓰시겠습니까?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>폴더를 찾을 수 없음: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>제목 없음</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>* 번호 다시 매기기</Title> + <StartFromNumber>새 시작 번호:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>유효한 숫자를 입력하십시오!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>* 통계</Title> + <TitleWithFileName>통계 - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>일반 통계</GeneralStatistics> + <MostUsed>사용 빈도</MostUsed> + <MostUsedLines>최다 사용 줄</MostUsedLines> + <MostUsedWords>최다 사용 단어</MostUsedWords> + <NothingFound>아무것도 찾을 수 없습니다!</NothingFound> + <NumberOfLinesX>자막 라인 수: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>{0} 문자수: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>텍스트 파트 안의 문자수: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>자막의 총 표시시간: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>초당 총 문자수: {0:0.0}/초</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>자막 안의 총 단어수: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>기울임꼴 태그 수: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>굵게(볼드) 태그 수: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>밑줄 태그 수: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>글꼴 태그 수: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>정렬 태그 수: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>자막 길이 - 최소: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>자막 길이 - 최대: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>자막 길이 - 평균: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>자막 안의 줄 수 - 평균: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>한 줄의 길이 - 최소: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>한 줄의 길이 - 최대: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>한 줄의 길이 - 평균: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>한 줄의 너비 - 최소: {0} 픽셀</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>한 줄의 너비 - 최대: {0} 픽셀</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>한 줄의 너비 - 평균: {0} 픽셀</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>표시시간 - 최소: {0:0.000}초</DurationMinimum> + <DurationMaximum>표시시간 - 최대: {0:0.000}초</DurationMaximum> + <DurationAverage>표시시간 - 평균: {0:0.000}초</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>문자/초 - 최소: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>문자/초 - 최대: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>문자/초 - 평균: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>내보내기...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>* Advanced Sub Station Alpha(.ass)의 속성</Title> + <TitleSubstationAlpha>* Sub Station Alpha(.ssa)의 속성</TitleSubstationAlpha> + <Script>스크립트</Script> + <ScriptTitle>제목</ScriptTitle> + <OriginalScript>원본 스크립트</OriginalScript> + <Translation>번역</Translation> + <Editing>편집</Editing> + <Timing>타이밍</Timing> + <SyncPoint>동기화 지점</SyncPoint> + <UpdatedBy>업데이트:</UpdatedBy> + <UpdateDetails>업데이트 정보</UpdateDetails> + <Resolution>해상도</Resolution> + <VideoResolution>비디오 해상도</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>현재 비디오에서</FromCurrentVideo> + <Options>옵션</Options> + <WrapStyle>배치 스타일</WrapStyle> + <Collision>충돌</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>테두리 및 그림자 손질</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>* Advanced Sub Station Alpha의 스타일</Title> + <TitleSubstationAlpha>* Sub Station Alpha의 스타일</TitleSubstationAlpha> + <Styles>스타일</Styles> + <Properties>속성</Properties> + <Name>이름</Name> + <Font>글꼴</Font> + <FontName>글꼴 이름</FontName> + <FontSize>글꼴 크기</FontSize> + <UseCount>사용 횟수</UseCount> + <Primary>기본</Primary> + <Secondary>2차</Secondary> + <Tertiary>3차</Tertiary> + <Outline>윤곽선</Outline> + <Shadow>그림자</Shadow> + <Back>뒤로</Back> + <Alignment>표시 위치 조정</Alignment> + <TopLeft>상/좌</TopLeft> + <TopCenter>상/중</TopCenter> + <TopRight>상/우</TopRight> + <MiddleLeft>중/좌</MiddleLeft> + <MiddleCenter>중/중</MiddleCenter> + <MiddleRight>중/우</MiddleRight> + <BottomLeft>하/좌</BottomLeft> + <BottomCenter>하/중</BottomCenter> + <BottomRight>하/우</BottomRight> + <Colors>색상</Colors> + <Margins>여백</Margins> + <MarginLeft>왼쪽 여백</MarginLeft> + <MarginRight>오른쪽 여백</MarginRight> + <MarginVertical>세로 여백</MarginVertical> + <Vertical>세로</Vertical> + <Border>테두리</Border> + <PlusShadow>+ 그림자</PlusShadow> + <OpaqueBox>불투명 상자</OpaqueBox> + <Import>가져오기...</Import> + <Export>내보내기...</Export> + <Copy>복사</Copy> + <CopyOfY>{0} 복사</CopyOfY> + <CopyXOfY>{0}의 {1} 복사</CopyXOfY> + <New>새 작업</New> + <Remove>제거</Remove> + <RemoveAll>모두 제거</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>파일에서 스타일 가져오기...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>스타일 파일로 내보내기... (파일이 존재하면 스타일 추가)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>가져올 스타일 선택</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>이미 존재하는 스타일: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>'{0}'스타일을 '{1}'파일로 내보냈습니다.</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>'{0}'스타일을 '{1}'파일에서 가져왔습니다.</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>미리 보기 텍스트 설정...</SetPreviewText> + <AddToFile>파일에 추가</AddToFile> + <AddToStorage>저장소에 추가</AddToStorage> + <StyleStorage>저장소 스타일</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>현재 파일의 스타일</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>{0}을 덮어쓰시겠습니까?</OverwriteX> + <CategoryNote>참고: 기본 카테고리(녹색 색상)의 스타일이 새로운 ASSA 파일에 적용됩니다.</CategoryNote> + <CategoriesManage>관리</CategoriesManage> + <MoveToCategory>선택한 스타일을 카테고리로 이동...</MoveToCategory> + <ScaleX>ScaleX</ScaleX> + <ScaleY>ScaleY</ScaleY> + <Spacing>간격</Spacing> + <Angle>각도</Angle> + <BoxPerLine>라인 별 상자 (테두리 색상 사용)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>하나의 상자 (그림자 색상 사용)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>카테고리 </Category> + <Categories>카테고리</Categories> + <CategoryName>카테고리 이름</CategoryName> + <CategoryDelete>선택한 카테고리/카테고리를 삭제 하시겠습니까?</CategoryDelete> + <NewCategory>새 카테고리</NewCategory> + <CategoryRename>카테고리 이름바꾸기</CategoryRename> + <CategorySetDefault>기본값으로 설정</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>스타일 수</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>기본값</CategoryDefault> + <ChooseCategories>카테고리를 {0}으로 선택</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>카테고리 가져오기...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>카테고리 내보내기...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>* 지점 동기화</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>다른 자막을 통해 지점 동기화</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>※ 동기화하려면 최소 2개의 동기화 지점이 필요합니다.</SyncHelp> + <SetSyncPoint>동기화 지점 설정</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>동기화 지점 삭제</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>동기화 지점: {0}</SyncPointsX> + <Info>※ 하나의 동기화 지점을 정한 후 나머지 지점들의 위치와 속도를 정하고 조정합니다.</Info> + <ApplySync>동기화 적용</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>SMPTE 타이밍</Title> + <UseSmpteTiming>현재 자막에 SMPTE 타이밍을 사용하시겠습니까?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>참고: SMPTE 타이밍은 나중에 "비디오 메뉴"에서 변경할 수 있습니다.</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>예, 항상 비 정수 프레임속도 용</YesAlways> + <NoNever>아니요, 절대로</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>전송 스트림 자막 선택기 - {0}</Title> + <PidLineImage>이미지 - 전송 패킷 식별자 (PID) = {0}, 언어 = {1}, 자막 수 = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>텔레텍스트 - 전송 패킷 식별자 (PID) = {1}, 페이지 {0}, 언어 = {2}, 자막 수 = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} 이미지</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>알 수 없는 자막 형식!</Title> + <Message>이 문제를 해결하려면 다음 이메일 주소로 자막 복사본을 보내 주십시오. +# 이메일 주소: mailto:niksedk@gmail.com</Message> + <ImportAsPlainText>일반 텍스트로 가져오기...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>시각 동기화</Title> + <StartScene>처음 장면: 현재 로드된 자막의 최초 표시 지점</StartScene> + <EndScene>끝 장면: 현재 로드된 자막의 마지막 표시 지점</EndScene> + <Synchronize>동기화</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½초</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3초</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0}초 재생후 원위치로</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>찾기</FindText> + <GoToSubPosition>자막 위치로 이동</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>변경사항을 저장하시겠습니까?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>자막이 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>동기화 성공!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>시작 장면은 끝 장면 앞에 있어야 합니다.</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>※ 팁: 0.1초 앞/뒤로 이동하려면 [ctrl+←/→] 키를 사용합니다.</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>비교 이미지 데이터베이스 편집...</Title> + <ChooseCharacter>문자 선택</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>비교 이미지 파일</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>현재의 비교 이미지</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>이미지와 관련된 텍스트</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>기울임꼴(&amp;I)</IsItalic> + <Update>업데이트(&amp;U)</Update> + <Delete>삭제(&amp;D)</Delete> + <ImageDoubleSize>두배 크기의 이미지</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>이미지 파일을 찾을 수 없음!</ImageFileNotFound> + <Image>이미지</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>VobSub(sub/idx)에서 자막 가져오기 / OCR...</Title> + <TitleBluRay>Blu-ray(.sup)에서 자막 가져오기 / OCR...</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR 방식</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>이미지 비교에 의한 OCR...</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office 문서 이미징(MODI). Microsoft Office 필요함</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>NOCR에 의한 OCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>엔진 모드</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>원본 Tesseract 전용 (기울임꼴 감지 가능)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>신경망 LSTM 전용</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>기본값, 사용 가능한 것을 기반으로</TesseractEngineModeDefault> + <Language>언어</Language> + <ImageDatabase>이미지 데이터베이스</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>공간의 픽셀 수</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>오류 허용(%)</MaxErrorPercent> + <New>신규</New> + <Edit>편집</Edit> + <StartOcr>OCR 시작</StartOcr> + <Stop>OCR 중지</Stop> + <StartOcrFrom>OCR 시작 번호:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub 이미지를 불러오는 중...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>이미지 데이터베이스 불러오기...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>이미지 데이터베이스를 새 형식으로 변환... (images.db/images.xml)</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>이미지 자막</SubtitleImage> + <SubtitleText>자막 텍스트</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>문자 데이터베이스 폴더를 만들 수 없습니다: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>이미지 자막: 총 {1}개 라인 중 {0}번 줄</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>이미지 팔레트</ImagePalette> + <UseCustomColors>사용자 색상</UseCustomColors> + <Transparent>투명</Transparent> + <TransparentMinAlpha>최소 알파 값 (0=투명, 255=완벽히 보임)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>전송 스트림</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>회색조</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>색 사용 (줄 분할이 발생할 수 있음)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>알 수 없는 단어 알림</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>알 수 없는 단어 추측</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>세 줄 이상의 텍스트 자동 줄바꿈</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>수정 목록</AllFixes> + <GuessesUsed>추측 사용</GuessesUsed> + <UnknownWords>알 수 없는 단어</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1}, {2}행의 'OCRFixReplaceList.xml'을 통해</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 자동 맞춤법 검사</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR 오류 수정</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>타임코드가 일치하는 텍스트 가져오기</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>새로운 타임코드 가져오기</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>다른 이름으로 이미지 자막 저장...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>모든 이미지(png/bdn xml) 저장...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML 인덱스를 사용하여 모든 이미지 저장...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{1}에 {0}개의 이미지가 저장되었습니다.</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>사전: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>오른쪽에서 왼쪽으로 읽기</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>적용된 자막만 보기</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Idx 파일의 타임코드를 사용함</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;일치 항목 없음&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>투명한 배경</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>상단 정렬 캡처</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>현재 이미지에 대한 일치 항목 비교 검사...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>마지막 이미지 추가 비교 편집...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>기울임꼴 각도 설정...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>기울임꼴 각도</ItalicAngle> + <DiscardTitle>OCR 변경사항 폐기</DiscardTitle> + <DiscardText>현재 OCR 세션의 변경사항을 폐기합니까?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>최소 줄 높이 (분할)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>{0}으로 대체</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>이미지 사전 처리중...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>이미지 DB 편집</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR 연습...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>연습용 자막 파일</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>하나의 이미지로 분할될 수 있는 문자 조합</LetterCombinations> + <TrainingOptions>연습 옵션</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>문자당 세그먼트 수</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>기울임꼴도 연습</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>볼드도 연습</AlsoTrainBold> + <StartTraining>연습 시작</StartTraining> + <NowTraining>현재 글꼴 '{1}' 연습중입니다. 연습한 총 문자 수: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} </NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - 이미지 자막을 텍스트로</Title> + <ShrinkSelection>선택 영역 축소(&amp;D)</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>선택 영역 확대(&amp;E)</ExpandSelection> + <SubtitleImage>이미지 자막</SubtitleImage> + <Characters>문자:</Characters> + <CharactersAsText>문자 입력</CharactersAsText> + <Italic>기울임꼴(&amp;I)</Italic> + <Abort>종료(&amp;A)</Abort> + <Skip>무시(&amp;S)</Skip> + <Nordic>북유럽어</Nordic> + <Spanish>스페인어</Spanish> + <German>독일어</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>자동으로 첫번째 문자를 전송함 (&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>마지막 작업: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>현재 이미지에 대한 일치 항목 비교 검사</Title> + <InspectItems>항목 검사</InspectItems> + <AddBetterMatch>일치 항목 추가</AddBetterMatch> + <Add>추가</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>새 폴더</Title> + <Message>새 문자 데이터베이스 폴더의 이름</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>기울임꼴 각도 설정</Title> + <Description>텍스트 스타일이 정상이고 기울임꼴이 아닐 때까지 값을 조정하십시오. 원본 이미지는 기울임꼴이어야 합니다.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR 이미지 전처리</Title> + <Colors>색상</Colors> + <AdjustAlpha>텍스트가 명학하게 표시될 때까지 값을 조정합니다 (보통 200 ~ 300 사이의 값)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>원본 이미지</OriginalImage> + <PostImage>전처리 후 이미지</PostImage> + <BinaryThreshold>바이너리 이미지 비교 임계 값</BinaryThreshold> + <InvertColors>색상 반전</InvertColors> + <YellowToWhite>노란색을 흰색으로</YellowToWhite> + <ColorToWhite>색상을 흰색으로</ColorToWhite> + <ColorToRemove>제거할 색상</ColorToRemove> + <Cropping>자르기</Cropping> + <CropTransparentColors>투명 색상 자르기</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>워터마크</Title> + <WatermarkX>워터마크: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>워터마크 생성</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>자막 전체에 걸쳐</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>현재 줄: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>생성</Generate> + <Remove>제거</Remove> + <BeforeWatermark>워터마크 전</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>워터마크는 오직 유니코드 파일 인코딩으로 작업합니다.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>파형 및 스펙트로그램 추가</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>파형을 추가하려면 여기를 클릭하십시오!</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>파형 및 스펙트로그램을 추가하려면 여기를 클릭하십시오.</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>초</Seconds> + <ZoomIn>확대</ZoomIn> + <ZoomOut>축소</ZoomOut> + <AddParagraphHere>여기에 텍스트 쓰기</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>여기에 복사한 텍스트 추가...</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>현재를 새로운 선택으로 설정</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>텍스트 입력 창으로 이동...</FocusTextBox> + <GoToPrevious>이전 자막으로 이동</GoToPrevious> + <GoToNext>다음 자막으로 이동</GoToNext> + <DeleteParagraph>이 줄 삭제</DeleteParagraph> + <Split>분할</Split> + <SplitAtCursor>커서 위치에서 분할</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>이전과 병합</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>이후와 병합</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>이전으로 확장</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>다음으로 확장</ExtendToNext> + <PlaySelection>선택한 영역 재생하기</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>파형 및 스펙트로그램 표시</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>파형만 표시</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>스펙트로그램만 표시</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>장면 전환 추가</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>장면 전환 제거</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>선택에서 장면 전환 제거</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>타임코드 알아내기</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>무음 탐색...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>여기에 자막 삽입...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>문자/초: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>단어/분: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>타임코드 알아내기</Title> + <StartFrom>시작 위치</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>현재 비디오 위치</CurrentVideoPosition> + <Beginning>처음</Beginning> + <DeleteLines>줄 삭제</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>현재 비디오 위치에서</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>검색 옵션</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>검색 단위 (밀리초) :</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>블록 평균 볼륨: 최소</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% 이상</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>블록 평균 볼륨: 최대</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% 이하</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>긴 자막 분할 위치:</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>밀리초</SplitLongLinesAt2> + <Other>기타</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - 새로운 음성 설정</Title> + <VoiceName>음성 이름</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/mk-MK.xml b/bin/SE363/Languages/mk-MK.xml new file mode 100644 index 0000000..107910c --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/mk-MK.xml @@ -0,0 +1,2643 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Македонски"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Превод на македонски: Numberguy +dzoole@hotmail.com</TranslatedBy> + <CultureName>mk-MK</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;Добро</Ok> + <Cancel>Откажи</Cancel> + <Apply>Примени</Apply> + <None>Ништо</None> + <All>Сѐ</All> + <Preview>Преглед</Preview> + <SubtitleFiles>Записи со титлови</SubtitleFiles> + <AllFiles>Сите записи</AllFiles> + <VideoFiles>Видео записи</VideoFiles> + <AudioFiles>Аудио записи</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Отвори титл...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Отвори видео запис...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Не е вчитан видео запис</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Инфо за видео</VideoInformation> + <StartTime>Почеток</StartTime> + <EndTime>Крај</EndTime> + <Duration>Траење</Duration> + <CharsPerSec>Знаци/сек</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Зборови/мин</WordsPerMin> + <Actor>Актер</Actor> + <Gap>Процеп</Gap> + <Region>Регион</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Број</Number> + <Text>Текст</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Час:мин:сек:кадри</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Задебели</Bold> + <Italic>Искоси</Italic> + <Underline>Подвлечи</Underline> + <Visible>Видливо</Visible> + <FrameRate>Број на кадри</FrameRate> + <Name>Назив</Name> + <FileNameXAndSize>Назив на запис: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Резолуција: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Број на кадри: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Вкупен број на кадри: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Видео кодирање: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Знаци во редови:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Вкупно знаци: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Вкупно знаци: {0} (раздели ја линијата!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Раздели ја линијата!</SplitLine> + <NotAvailable>Недостапно</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Преклол со претходна линија ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Преклоп({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Преклоп со следна линија ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Негативно</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Регуларниот израз не е точен!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Текст</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Изворен текст</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Отвори изворен титл...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Ве молиме, почекајте...</PleaseWait> + <SessionKey>Клуч за сесија</SessionKey> + <UserName>Корисничко име</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Корисничкото име веќе постои</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Контроли - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Напредно</Advanced> + <Style>Стил</Style> + <StyleLanguage>Стил/ Јазик</StyleLanguage> + <Character>Знак</Character> + <Class>Класа</Class> + <GeneralText>Општо</GeneralText> + <LineNumber>Линии</LineNumber> + <Before>Пред</Before> + <After>После</After> + <Size>Големина</Size> + <Search>Пребарај</Search> + <DeleteCurrentLine>Избриши ја линијата</DeleteCurrentLine> + <Width>Ширина</Width> + <Height>Висина</Height> + <Collapse>Колапс</Collapse> + <ShortcutX>Кратенка: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Пример: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>За Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit е бесплатен програм издаден под GNU Јавна лиценца. +Може да го дистрибуирате, изменувате и користите бесплатно. + +C# изворниот код е достапен на https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +За најновата верзија посетете ја страницата https://www.nikse.dk + +Сите предлози се добредојдени. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Додај во листа со називи</Title> + <Description>Додај во листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Додај во OCR листа за замена</Title> + <Description>Додај пар во OCR листа за замена (распознава големина на букви)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Додај во личен речник</Title> + <Description>Додај во личен речник (не распознава големина на букви)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Создај брановиден облик</Title> + <SourceVideoFile>Изворен видео запис:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Создај брановиден облик</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ова ќе потрае неколку минути – ве молиме почекајте</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не е пронајден VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>На Subtitle Edit потребен му е VLC media player 1.1.x или понова верзија за извлекување на аудио податоци.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Дали сакате да ја отворите веб страницата на VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Создавање на запис...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Создавање на спектограм...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Извлекување на аудио: {0:0.0} секунди</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Извлекување на аудио: {0}:{1:00} минути</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Не може да пронајде извлечен аудио запис! +За оваа можност потребен е VLC media player 1.1.x или понов ({0}-bit). + +Командна линија: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} не може да извлече аудио запис! + +Командна линија: {1} {2} + +Забелешка: Проверете го просторот на дискот.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>МАЛ ПРОСТОР НА ДИСКОТ!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} ослободи</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Не се најдени звучни записи! Создади празен брановиден облик?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Сериско создавање на податоци за брановиден облик</Title> + <ExtractingAudio>Извлекување на аудио...</ExtractingAudio> + <Calculating>Пресметка...</Calculating> + <Done>Готово</Done> + <Error>Грешка</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Прилагоди траења</Title> + <AdjustVia>Прилагоди преку</AdjustVia> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Percent>Проценти</Percent> + <Recalculate>Пак пресметај</Recalculate> + <AddSeconds>Додај секунди</AddSeconds> + <SetAsPercent>Како процент од траење</SetAsPercent> + <Note>Забелешка: Времето за приказ нема да го преклопи почетокот на следниот текст</Note> + <Fixed>Фиксно</Fixed> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <ExtendOnly>Само за проширување</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Примени граници на траење</Title> + <FixesAvailable>Достапни поправки: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Не може да се поправи: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Аудио во текст</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Извлекување на аудио преку{0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Извлекување на текст од аудио преку {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Извлекување на текст преку {0} статус: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Прикажи помалку ▲</ShowLess> + <ShowMore>Прикажи повеќе ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Во два реда селектирани линиии</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Во еден ред селектирани линии</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Во два реда само линии подолги од</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Во еден ред само линии подолги од</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Сериско конвертирање</Title> + <Input>Внес</Input> + <InputDescription>Внеси записи (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription> + <Status>Статус</Status> + <Output>Излез</Output> + <SaveInSourceFolder>Зачувај во изворна папка на запис</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Зачувај во излезна папка долу</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Превчитај записи</OverwriteFiles> + <Style>Стил...</Style> + <UseStyleFromSource>Користи стил од извор</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Опции за конвертирање</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Отстрани тагови</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Зачувај врз постоечки записи (нова екстензија ако е променет форматот)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Врати големина на букви</RedoCasing> + <Convert>Конвертирај</Convert> + <NothingToConvert>Нема ништо за конвертирање!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Ве молиме изберете излезна папка</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Неуспешно</NotConverted> + <Converted>Конвертирано</Converted> + <Settings>Поставки</Settings> + <FixRtl>Поправи RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Поправи RTL преку Unicode тагови</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Отстрани RTL unicode тагови</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Обратен RTL почеток/крај</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Раздели долги линии</SplitLongLines> + <AutoBalance>Автоматско балансирање на линии</AutoBalance> + <ScanFolder>Скенирај папка...</ScanFolder> + <Recursive>Вклучително и потпапки</Recursive> + <BridgeGaps>Поврзи процепи</BridgeGaps> + <PlainText>Plain text</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Филтер</Filter> + <FilterSkipped>Прескокнато од филтер</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) записи без UTF-8 BOM заглавје</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Повеќе од два реда во една линија</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Текстот содржи...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Името на записот содржи...</FilterFileNameContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Поправи чести грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Повеќебројна замена: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Автоматско балансирање: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Размести временски кодови</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Поставки на преносен стрим</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Редефинирај оригинална X позиција</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Редефинирај оригинална Y позиција</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Редефинирај оригинална големина на видео</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Завршување на име на запис</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS поставки...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Стави во еден ред</RemoveLineBreaks> + <TryToUseSourceEncoding>Пробај да користи изворно кодирање</TryToUseSourceEncoding> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Јазик" во излезното име на записот</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Јазик" во излезното име на записот: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Код за јазик со две букви</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Код за јазик со три букви</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Без код за јазик</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark> + <AddBookmark>Додади ознака</AddBookmark> + <GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Промени големина на букви</Title> + <ChangeCasingTo>Промени големина на букви во</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Нормална. Речениците почнуваат со голема буква.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Поправи големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Поправи само големина на букви на називи (преку Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени ги само линиите со големи букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>СО ГОЛЕМИ БУКВИ</AllUppercase> + <AllLowercase>со мали букви</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Промени големина - Називи</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Најдени називи во титлот: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Овозможено</Enabled> + <Name>Назив</Name> + <LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Промени број на кадри</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертирај го бројот на кадри на титлот</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Од</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Во</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Бројот на кадри е неправилен</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Бројот на кадри е ист - нема ништо за конвертирање</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Прилагоди брзина во проценти</Title> + <TitleShort>Прилагоди брзина</TitleShort> + <Info>Промени ја брзината на титлот во проценти</Info> + <Custom>По избор</Custom> + <ToDropFrame>До паѓачки кадар</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Од паѓачи кадар</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Провери за нова верзија</Title> + <CheckingForUpdates>Проверка за нова верзија...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Проверката е неуспешна: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вие ја користите последната верзија на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Достапна е нова верзија!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Оди на страницата за преземање</InstallUpdate> + <NoUpdates>Не ажурирај</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Избери аудио стрим</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Избери кодирање</Title> + <CodePage>Кодна страница</CodePage> + <DisplayName>Име за приказ</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Ве молиме, изберете кодирање</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Избери јазик</Title> + <Language>Јазик</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Избери боја</Title> + <Red>Црвена</Red> + <Green>Зелена</Green> + <Blue>Сина</Blue> + <Alpha>Алфа</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Залепи</Title> + <ChooseColumn>Избери колона</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Вчитај врз/помести ќелии долу</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Зачувај врз</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Помести ќелии долу</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Само временски кодови</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Само текст</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Само изворен текст</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Спореди титлови</Title> + <PreviousDifference>&amp;Претходна разлика</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Следна разлика</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Титловите немаат сличности</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Разлики: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети зборови)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Разлики: {0} ({1:0.##}% на променети букви)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Прикажи само разлики</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Игнорирај прекршувања на линии (во два реда)</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Игнорирај форматирање</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Барај само разлики во текст</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Не може да се спореди со титлови базирани на слика</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema пропорции (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema пропорции (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID на титл</SubtitleId> + <GenerateId>Создај ID</GenerateId> + <MovieTitle>Наслов на филм</MovieTitle> + <ReelNumber>Број на филмска лента</ReelNumber> + <Language>Јазик</Language> + <IssueDate>Дата на издавање</IssueDate> + <EditRate>Стапка на уредување</EditRate> + <TimeCodeRate>Стапка на временски код</TimeCodeRate> + <StartTime>Почеток</StartTime> + <Font>Фонт</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Боја</FontColor> + <FontEffect>Ефект</FontEffect> + <FontEffectColor>Боја на ефект</FontEffectColor> + <FontSize>Големина</FontSize> + <TopBottomMargin>Горна/долна маргина</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Време на исчезнување</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Време на појавување</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-позиција</ZPosition> + <ZPositionHelp>Позитивните броеви го мрдаат текстот подалеку, негативните поблиску, ако z-позицијата е 0 тогаш е 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Избери боја...</ChooseColor> + <Generate>Создади</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Поврзи мали процепи во траењата</Title> + <GapsBridgedX>Поврзани мали процепи: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Процеп кон следна линија во секунди</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Поврзи процепи помали од</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисекунди</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Мин. милисекунди меѓу линии</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Претходниот текст го зазема времето за процеп</ProlongEndTime> + <DivideEven>Текстовите го делат времето за процеп</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Рипувај титлови од IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD записи/инфо</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO запис</IfoFile> + <IfoFiles>IFO записи</IfoFiles> + <VobFiles>VOB записи</VobFiles> + <Add>Додај...</Add> + <Remove>Отстрани</Remove> + <Clear>Поништи</Clear> + <MoveUp>Помести горе</MoveUp> + <MoveDown>Помести долу</MoveDown> + <Languages>Јазици</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Почни со рипување</StartRipping> + <Abort>Прекини</Abort> + <AbortedByUser>Прекинато од корисник</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Читање на податоци за титлови...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Рипување на vob запис {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO типот е '{0}' и не е 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Пробајте друг запис наместо {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Избери јазик</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Избери јазик (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Непознат јазик</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Слика со титл {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU опции за зачувување</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Создади информации за титл</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Број на кодна страна</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Форматен код на диск</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Стандарден код на приказ</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>За боите е потребен телетекст!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Табела со знаци</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Јазичен код</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Оригинален наслов на програма</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Оригинален наслов на епизода</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Наслов на превод на програма</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Наслов на превод на епизода</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Преведувачи</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Референтен код на титловна листа</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Земја на потекло</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Статус на временски код</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Временски код: Почеток на програма</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Број на ревизија</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Максимален бр. на знаци во ред</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Максимален бр. на редови</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Број на секвенца на диск</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Вкупен број на дискови</TotalNumberOfDisks> + <Import>Внеси...</Import> + <TextAndTimingInformation>Текст и минутажа</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Код за порамнување</JustificationCode> + <VerticalPosition>Вертикална позиција</VerticalPosition> + <MarginTop>Горна маргина (за горно порамнети титлови)</MarginTop> + <MarginBottom>Долна маргина (за долно порамнети титлови)</MarginBottom> + <NewLineRows>Број на редови додадени во нова линија</NewLineRows> + <Teletext>Телетекст</Teletext> + <UseBox>Користи рамка околу текст</UseBox> + <DoubleHeight>Користи двојна висина за текст</DoubleHeight> + <Errors>Грешки</Errors> + <ErrorsX>Грешки: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Линијата {0} го надминува макс бр. на знаци ({1}) со {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Непроменета презентација</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Лево порамнет текст</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Центриран текст</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Десно порамнет текст</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Овозможи 'Користи текстуална рамка' само за една нова линија</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Караоке ефект</Title> + <ChooseColor>Избери боја:</ChooseColor> + <TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds> + <EndDelayInMilliseconds>Завршно доцнење во милисекунди:</EndDelayInMilliseconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Ефект на машина за пишување</Title> + <TotalMilliseconds>Вкупно милисекунди:</TotalMilliseconds> + <EndDelayInMilliseconds>Завршно доцнење во милисекунди:</EndDelayInMilliseconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Експортирај сопствен текстуален формат</Title> + <Formats>Формати</Formats> + <New>Нов</New> + <Edit>Уреди</Edit> + <Delete>Избриши</Delete> + <SaveAs>Зачувај како...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Зачувај го титлот како...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Титлот е експортиран во сопствен формат во: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Обрзаец за сопствен текстуален формат</Title> + <Template>Образец</Template> + <Header>Заглавје</Header> + <TextLine>Текстуална линија (параграф)</TextLine> + <TimeCode>Временски код</TimeCode> + <NewLine>Нова линија</NewLine> + <Footer>Подножје</Footer> + <DoNotModify>[Не модификувај]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Експортирај Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Име на фонт</FontName> + <FontSize>Големина на фонт</FontSize> + <FontFace>Лице на фонт</FontFace> + <FontFaceRegular>Регуларно</FontFaceRegular> + <Alignment>Порамнување</Alignment> + <Baseline>Основна линија</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Експортирај BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Поставки на слика</ImageSettings> + <FontFamily>Фамилија на фонт</FontFamily> + <FontSize>Големина на фонт</FontSize> + <FontColor>Боја на фонт</FontColor> + <BorderColor>Боја на граница</BorderColor> + <BorderWidth>Ширина на граница</BorderWidth> + <BorderStyle>Стил на граница</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Една рамка</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Рамка за секоја линија</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Нормално, ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Боја на сенка</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ширина на сенка</ShadowWidth> + <Transparency>Алфа</Transparency> + <ImageFormat>Формат на слика</ImageFormat> + <FullFrameImage>Слика со целосен кадар</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Едноставно рендерирање</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Рамнење назабеност со проѕирност</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Пола-еден-до-друг</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Пола-Горе/Долу</HalfTopBottom3D> + <Depth>Длабочина</Depth> + <ExportAllLines>Експортирај ги сите линии...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} сликите се зачувани во {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution> + <Align>Порамнување</Align> + <Left>Лево</Left> + <Right>Десно</Right> + <Center>Централно</Center> + <CenterLeftJustify>Централно, лево порамнување</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Централно, горно порамнување</CenterTopJustify> + <BottomMargin>Долна маргина</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Лева/десна маргина</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Избери име на запис за Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Избери име на запис за VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Избери име на запис на FAB сликовна скрипта</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Избери име на запис за DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Избери име на запис за Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Избери име на запис за Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Избери име на запис за Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Избери име на запис за DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Некои линии се предолги: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Висина на линија</LineHeight> + <BoxSingleLine>Рамка- самостојна линија</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Рамка- за повеќе линии</BoxMultiLine> + <Forced>Присилно</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Избери боја на позадина</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Зачувај ја сликата како...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Користи целосна патека за url на слика во FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Експортирај текст</Title> + <Preview>Преглед</Preview> + <ExportOptions>Опции за експортирање</ExportOptions> + <FormatText>Формат на текст</FormatText> + <None>Ништо</None> + <MergeAllLines>Спои ги сите линии</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Стави ги во еден ред линиите</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Отстрани стилови</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Прикажи броеви на линии</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Додај нова линија по линија со реден бр.</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Прикажи временски код</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Додај нова линија по временски код</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Додај нова линија после текст</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Додај нова линија меѓу линии</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Формат на временски код</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:КК</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Сепаратор на временски код</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Генерирај време како текст</Title> + <OpenVideoFile>Избери видео запис за извлекување на инфо за дата/време од него</OpenVideoFile> + <StartFrom>Започни од</StartFrom> + <DateTimeFormat>Формат за дата/време</DateTimeFormat> + <Example>Пример</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Создај титл</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Најди</Title> + <Find>Најди</Find> + <Normal>&amp;Нормално</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Распознава големина на букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression> + <WholeWord>Цел збор</WholeWord> + <Count>Изброј</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпаѓања</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Едно совпаѓање</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Најди линија со титл</Title> + <Find>&amp;Најди</Find> + <FindNext>Најди следно</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Поправи чести грешки</Title> + <Step1>Чекор 1/2 - Избор на грешки за поправка</Step1> + <WhatToFix>Што да се поправи</WhatToFix> + <Example>Пример</Example> + <SelectAll>Избери сѐ</SelectAll> + <InverseSelection>Обратен избор</InverseSelection> + <Back>&lt; Врати</Back> + <Next>Следно&gt;</Next> + <Step2>Чекор 2/2 - Потврда на поправки</Step2> + <Fixes>Поправки</Fixes> + <Log>Извештај</Log> + <Function>Функција</Function> + <RemovedEmptyLine>Отстрани празна линија</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Отстрани празни линија на врв</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Отстрани празна линија на дно</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Отстрани празна линија во средина</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Отстрани празни линии/неупотребени редови во линија</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Отстранети празни линии: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Поправи преклопи</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Поправи кратки траења</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Поправи долги траења</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Поправи кратки процепи</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Поправи неправилни тагови за &lt;i&gt;искосено&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Отстрани непотребни празни места</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Отстрани непотребни точки</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Поправи запирки</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Поправи недостасувачки празни места</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Стави во два реда долги линии</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Стави во еден ред кратки текстови со една реченица</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Стави во еден ред кратки текстови (сите освен дијалози)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Поправи голема буква за 'i' во зборови кои содржат мали букви (OCR грешка)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Поправи двоен знак за апостроф ('') во самостојни наводници (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Додај точка по линиите каде што следната почнува со голема буква</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Започни со голема буква после параграф</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Започни со голема буква после точка внатре во параграф</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Започни со голема буква после колона/полуколона</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Поправи самостојна мала буква "i" во "I" (Англиски)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Поправи чести OCR грешки (користејќи OCR листа за замена)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Поправени чести OCR грешки (Користена OcrЛиста за замена): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Отстрани празни места меѓу броеви</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Поправи дијалози кои се во еден ред</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Отстранети празни места меѓу броеви: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Поправи Турски ANSI (Исландски) букви во Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Поправи ја данската буква 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Поправи ги шпанските обратни знаци за прашалник и извичник</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Додај наводници кои фалат(")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Додај наводници кои фалат (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Отстрани црти за дијалог во линии</RemoveHyphensSingleLine> + <XHyphensSingleLineRemoved>Отстранети црти за дијалог во линии: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> + <FixHyphensInDialogs>Поправи црти за дијалог преку стил: {0}</FixHyphensInDialogs> + <XHyphensInDialogsFixed>Поравени црти за дијалог: {0}</XHyphensInDialogsFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Како си? -&gt; "Како си?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Додани наводници кои фалат: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Поправи линии со повеќе од два реда</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Поправени линии со повеќе од два реда: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Анализирање...</Analysing> + <NothingToFix>Нема ништо за поправка :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Откриени поправки:{0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Применети поправки: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Ништо не може да се поправи автоматски. Титлот има грешки - за детали види извештај</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} грешки поправени, но титлот сѐ уште има грешки - за детали види извештај</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} грешки може да се поправат, но титлот сѐ уште има грешки - за детали види извештај</XCouldBeFixedBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Неозначено "Поправи самостојна мала буква 'i' во "I" (англиски)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i е променета во голема буква</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправи прва буква во голема после параграф</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Спои кратка линија (самостојна реченица)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Спои кратка линија (сите освен дијалози)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} додени редови во линија</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Стави во два реда долга линија</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Поправи долго траење на линии</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Поправи неправилни тагови за италик</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Поправи кратко треаење на линија</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Поправи преклоп во траења</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Поправи краток процеп</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Гајле ми е.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Еј ти ,таму .-&gt; Еј ти, таму.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Еј ти!. -&gt; Еј ти!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Еј.Ти. -&gt; Еј. Ти.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth Is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Реден бр. на текст{0}: Почетното време доцни во однос на крајното: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: Почетокот доцни во однос на крајот: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0}поправено во: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Не може да се поправи текстот со реден бр.{0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} поправени времески преклопи</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} времетраењата се продолжени</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} поправени неправилни HTML тагови</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} времетраењата се скратени</XDisplayTimesShortned> + <XGapsFixed>{0} поправени кратки процепи</XGapsFixed> + <XLinesUnbreaked>{0} непрекршени линии (во еден ред)</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Непотребни празни места</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} отстранети непотребни празни места</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Непотребна точка</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} отстранети непотребни точки</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Поправи недостасувачко празно место</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} додадени празни места</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправи голема буква 'i' во збор со мали букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} додадени точки.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додадена точка на крај од реченица</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} поправен двоен апостроф.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} голема буква 'i' е најдена во зборови со мали букви</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Освежи</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Примени</ApplyFixes> + <AutoBreak>Во два реда</AutoBreak> + <Unbreak>Во еден ред</Unbreak> + <FixDoubleDash>Поправи '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Отстрани '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Отстрани почетни '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Поправи [ што фали во линија</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Поправи музички знаци (на пр. âTª) со знаци по избор</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0}поправено '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} отстранети '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} отстрани почетни '...'</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} поправена недостасувачка [ во линија</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} поправи музичка нотација во линија</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... и тогаш ние' -&gt; 'и тогаш ние'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'тропање] Внимавај!' -&gt; '[тропање] Внимавај!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª слатките соништа се' -&gt; '♫ слатките соништа се'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} извештај!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Поправено OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Здраво Џон! - Здраво Ида! -&gt; Здраво Џон!&lt;br /&gt;- Здраво Ида!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Стандардно</SelectDefault> + <FixContinuationStyleX>Поправи стил на континуитет: {0}</FixContinuationStyleX> + <XFixContinuationStyle>{0} поправен стил на континуитет</XFixContinuationStyle> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Отстрани непотребни почетни точки</FixUnnecessaryLeadingDots> + <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} отстранети непотребни почетни точки +</XFixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Ти требаат речници?</Title> + <DescriptionLine1>Проверката на правопис во Subtitle Edit е врз основа на NHunspell engine кој</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>што ги користи речниците за проверка на правопис од Open Office.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Избери јазик и кликни преземи</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Преземи</Download> + <XDownloaded>{0} е преземен и инсталиран</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Ви требаат речници?</Title> + <DescriptionLine1>Преземете речници за Tesseract OCR од нет</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Преземањето е неуспешно!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Овде преземи речници:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Изберете го вашиот јазик и кликнете Преземи</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Отвори ја папката 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Преземи</Download> + <XDownloaded>{0} се преземени и инсталирани</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google translate</Title> + <From>Од:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Преведи</Translate> + <PleaseWait>Ве молиме почекајте... ова ќе потрае</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Овозможено од Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Овозможено од Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Извинете, потребен ви е клуч од Microsoft за Cognitive Services 'Translator Text' за да користите Microsoft Translator. + +Одете во "Опции-&gt; Поставки-&gt; Алатки" за внес на клуч.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Извинете, потребен ви е API клуч од Google за да ја користите последната верзија на Google Translate. + +Оди во "Опции-&gt;Поставки-&gt;Алатки" за внес на API клуч за Google translate.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Се обидувате да преведете без API клуч... (бавни и ограничени податоци)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft translate</Title> + <From>Од:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Преведи</Translate> + <SourceText>Изворен текст</SourceText> + <GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Оди на реден бр. на титл</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} не е правилен број</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Внеси слики</Title> + <ImageFiles>Записи со слики</ImageFiles> + <Input>Внес</Input> + <InputDescription>Избери записи за внес (барај или повлечи-и-пушти)</InputDescription> + <Remove>Отстрани</Remove> + <RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Создади/внеси промени на сцена</Title> + <OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile> + <Generate>Создади промени на сцена</Generate> + <Import>Внеси промени на сцена</Import> + <TextFiles>Текстуални записи +</TextFiles> + <TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes> + <Frames>Кадри</Frames> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Milliseconds>Милисекунди</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Создади промени на сцена со FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Сензитивност</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Помала вредност дава повеќе промени на сцена</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Не се откриени промени на сцена.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Внеси текст (plain text)</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Повеќе записи - еден запис е еден титл</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Отвори текстуален запис...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Отвори текстуални записи...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Опции за внес</ImportOptions> + <Splitting>Разделба</Splitting> + <AutoSplitText>Автоматски раздели текст</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Една линија е еден титл</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Две линии се еден титл</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Нова линија</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Раздели кога има празни линии</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Спои ги кратките линии со континуитет</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Отстрани празни линии</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Отстрани линии без букви</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Создади временски кодови</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Искористи го времето од записот</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Процеп меѓу титлови (милисекунди)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Автоматски</Auto> + <Fixed>Фиксирано</Fixed> + <Refresh>&amp;Освежи</Refresh> + <TextFiles>Текстуални записи</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Преглед - титловите се модифицирани: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Временски кодови</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Разделба од крајните знаци</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Извици</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Соедини титлови</Title> + <Information>Додади титлови за соединување (повлечи-и-пушти)</Information> + <NumberOfLines>Линии</NumberOfLines> + <StartTime>Почеток</StartTime> + <EndTime>Крај</EndTime> + <FileName>Име на запис</FileName> + <Join>Соедини</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Вкупно линии: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Записите веќе имаат точни временски кодови</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Додај го крајното време од претходниот запис</AppendTimeCodes> + <AddMs>Додај милисекунди после секој запис</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Не одредено</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Непознато ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharic</amName> + <arName>Arabic</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Белоруски</beName> + <bgName>Бугарски</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetan</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corsican</coName> + <csName>Чешки</csName> + <cyName>Велшки</cyName> + <daName>Дански</daName> + <deName>Германски</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Грчки</elName> + <enName>Англиски</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Шпанси</esName> + <etName>Естонски</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persian</faName> + <fiName>Фински</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>Француски</frName> + <fyName>Western Frisian</fyName> + <gaName>Ирски</gaName> + <gdName>Scottish Gaelic</gdName> + <glName>Galician</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrew</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Хрватски</hrName> + <huName>Унгарски</huName> + <hyName>Ерменски</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Индонезиски</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Icelandic</isName> + <itName>Италијански</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanese</jaName> + <jvName>Javanese</jvName> + <kaName>Грузијски</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korean</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdish</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgish</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Latvian</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Македонски</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malay</msName> + <mtName>Maltese</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Dutch</nlName> + <noName>Норвешки</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polish</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portuguese</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Романски</roName> + <ruName>Руски</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Српско-хрватски</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Словечки</skName> + <slName>Словенечки</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Албански</sqName> + <srName>Српски</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Шведски</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Турски</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Украински</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Виетнамски</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Кинески</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Запис</Title> + <New>Нов</New> + <Open>Отвори</Open> + <OpenKeepVideo>Отвори (задржи видео)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Неодамнешни</Reopen> + <Save>Зачувај</Save> + <SaveAs>Зачувај како...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Поврат на резервна копија...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Поставки на Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Поставки на Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Поставки на EBU STL...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Поставки на DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Поставки на текст со минутажа...</TimedTextProperties> + <PacProperties>Поставки на PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Отвори изворен титл (преведувачки модалитет)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Зачувај изворен титл</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Затвори изворен титл</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Отвори ја содржителната папка на титлот</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Спореди...</Compare> + <Statistics>Статистика...</Statistics> + <Plugins>Додатоци...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Внеси/OCR титл од VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Внеси/OCR VobSub (sub/idx) титл...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Внеси/OCR Blu-ray (.sup) титл...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Внеси/OCR XSub од divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Внеси титл од Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Внеси титл со рачно внесено кодирање...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Внеси текст (plain text)...</ImportText> + <ImportImages>Внеси слики...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Внеси временски кодови...</ImportTimecodes> + <Export>Експортирај</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Експортирај сопствен текстуален формат...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Излез</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Уреди</Title> + <Undo>Врати</Undo> + <Redo>Повтори</Redo> + <ShowUndoHistory>Прикажи историја (за врати)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Внеси Unicode симбол</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Внеси Unicode контролни знаци</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Ознака од лево-кон-десно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Ознака од десно-кон-лево (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Почни со вметнување од лево-кон-десно (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Почни со вметнување од десно-кон-лево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Почни со редефинирање од лево-кон-десно (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Почни со редефинирање од десно-кон-лево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Најди</Find> + <FindNext>Најди следно</FindNext> + <Replace>Замени</Replace> + <MultipleReplace>Повеќебројна замена...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Оди на реден бр. на титл...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Модалитет десно-кон-лево</RightToLeftMode> + <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Поправи Д-К-Л преку Unicode контролни знаци (за селектирани линии)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Обратен Д-К-Л почеток/крај (за селектирани линии)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Прикажи изворен текст во аудио/видео преглед</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Модифицирана селекција...</ModifySelection> + <InverseSelection>Обратна селекција</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Алатки</Title> + <AdjustDisplayDuration>Прилагоди траења...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Прилагоди лимити на траења...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Поврзи процепи меѓу линии...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Поправи чести грешки...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Нумерирај...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Отстрани текст за глуви...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Промени големина на букви...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Промени број на кадри...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Промени брзина (проценти)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Спои кратки линии...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Спои линии со ист текст...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Спои линии со исти временски кодови...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Раздели долги линии...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Минимален временски приказ меѓу линии...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Сортирај според</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет...</NetflixQualityCheck> + <Number>Број</Number> + <StartTime>Почеток</StartTime> + <EndTime>Крај</EndTime> + <Duration>Траење</Duration> + <TextAlphabetically>Текст- азбучен редослед</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Текст - знаци во редови</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Текст - вкупно знаци</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Текст - број на линии</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - број на знаци/сек</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Текст - зборови по минута (зпм)</WordsPerMinute> + <Style>Стил</Style> + <Ascending>Растечки редослед</Ascending> + <Descending>Опаѓачки редослед</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Направи нов празен титл од постоечкиот титл</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Сериско конвертирање...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Генерирај време како текст...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Конвертер на мерки...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Раздели титл...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Додај титл...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Соедини титли...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Видео</Title> + <OpenVideo>Отвори видео запис...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Отвори видео од url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Отвори DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Избери аудио стрим</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Затвори видео запис</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Размести видео...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE тајминг (паѓачки кадар)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Генерирај текст од видео...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Создади/внеси промени на сцена...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Отстрани промени на сцена</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Сериско создавање на брановидни облици...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Прикажи/сокриј брановиден облик и спектограм</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Откачи видео контроли</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Закачи видео контроли</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Правопис</Title> + <SpellCheck>&amp;Проверка на правопис...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Проверка на правопис од селектирана линија...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Најди двојни зборови</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Најди двојни линии</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Преземи речници...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Додај збор во листа со називи</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Синхронизација</Title> + <AdjustAllTimes>Прилагодба (порано/покасно)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync> + <PointSync>Точка на синхронизација...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Точка на синхронизација преку друг титл...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Автоматско преведување</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Преведи (овозможено од Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Преведи (овозможено од Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Преведи од Шведски на Дански (овозможено од nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Опции</Title> + <Settings>Поставки...</Settings> + <ChooseLanguage>Избери јазик...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Мрежа</Title> + <StartNewSession>Започни нова сесија</StartNewSession> + <JoinSession>Приклучи се на сесија</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Прикажи инфо и извештај за сесија</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Разговор</Chat> + <LeaveSession>Напушти ја сесијата</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Провери за нова верзија...</CheckForUpdates> + <Title>Помош</Title> + <Help>Помош</Help> + <About>За</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Нов</New> + <Open>Отвори</Open> + <Save>Зачувај</Save> + <SaveAs>Зачувај како</SaveAs> + <Find>Најди</Find> + <Replace>Замени</Replace> + <FixCommonErrors>Поправи чести грешки</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync> + <SpellCheck>Правопис</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck> + <Settings>Поставки</Settings> + <Help>Помош</Help> + <ShowHideWaveform>Прикажи/сокриј брановиден облик</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Прикажи/сокриј видео</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Прилагоди големина на колони за сите да одговараат</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - постави стил</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - постави стил</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Постави актер</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Стилови на Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Напредни стилови на Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Текст со минутажа - постави регион</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Текст со минутажа - постави стил</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Стилови на текст со минутажа</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Текст со минутажа - постави јазик</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - постави класа</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - постави знак</NuendoSetStyle> + <Cut>Исечи</Cut> + <Copy>Копирај</Copy> + <Paste>Залепи</Paste> + <Delete>Избриши</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Раздели линија според позиција на курсор</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Раздели линија според позиција на курсор/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Автоматско траење (на оваа линија)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Селектирај сѐ</SelectAll> + <InsertFirstLine>Внеси ленија</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Внеси пред оваа</InsertBefore> + <InsertAfter>Внеси после оваа</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Внеси титл после оваа линија...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Копирај како текст во склад</CopyToClipboard> + <Column>Колона</Column> + <ColumnDeleteText>Избриши текст</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Избриши текст и помести ги ќелиите горе</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Внеси празна линија и помести ќелии долу</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Внеси текст од титл...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Внеси текст и помести ги ќелиите долу</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Залепи од склад...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Помести текст горе</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Помести текст долу</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Раздели</Split> + <MergeSelectedLines>Спои селектирани линии</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Спои селектирани линии како дијалог</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Спои со линијата пред оваа</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Спои со линијата после оваа</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Прошири до претходна линија</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Прошири до следна линија</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Отстрани форматирање</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Отстрани ги сите форматирања</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Отстрани задебелување</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Отстрани искосување</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Отстрани подвлекување</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Отстрани боја</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Отстрани фонт</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Отстрани порамнување</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Подвлечи</Underline> + <Box>Рамка</Box> + <Color>Боја...</Color> + <FontName>Име на фонт...</FontName> + <Superscript>Суперскрипта</Superscript> + <Subscript>Потскрипта</Subscript> + <Alignment>Порамнување...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Автоматски балансирај селектирани линии...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Стави ги во еден ред селектираните линии...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Ефект на машина за пишување...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Караоке ефект...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Прикажи селектирани линии порано/покасно</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Визуелно синхронизирај селектирани линии...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Преведи изворна линија со Google/Microsoft translate</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Преведи ги селектираните линии...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Прилагоди траења на селектирани линии...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправи чести грешки на селектирани линии...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Промени големина на букви на селектирани линии...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Зачувај ги селектираните линии како...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Постави нов глас...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Отстрани гласови</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Нов актер...</NewActor> + <RemoveActors>Отстрани актери</RemoveActors> + <EditBookmark>Уреди ознака</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Отстрани ознака</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Кодирање</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Врати промени во панелот за уредување</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;</Previous> + <Next>&gt;</Next> + <AutoBreak>Во два реда</AutoBreak> + <Unbreak>Во еден ред</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Преведи</Translate> + <CreateAndAdjust>Создади/прилагоди</CreateAndAdjust> + <Create>Создади</Create> + <Adjust>Прилагоди</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Селектирај моментален титл за време на репродукција</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Автоматско повторување</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Вклучи</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Повторувања (пати)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Автоматско продолжување</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Вклучи</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Доцнење (секунди)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Изворен текст</OriginalText> + <Previous>&lt;&lt;</Previous> + <Stop>Стоп</Stop> + <PlayCurrent>▶ </PlayCurrent> + <Next>&gt;&gt;</Next> + <Playing>Репродуцирање...</Playing> + <RepeatingLastTime>Повторување...последен пат</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Повторување...{0} преостанати пати</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Автоматско продолжување за една секунда</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Автоматско продолжување за {0} секунди</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Се уште пишуваш...автоматското продолжување е прекинато</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Внеси нов титл на видео позиција</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Внеси нов титл на видео позиција (без фокус на текстуална рамка)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Автоматски</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Репродуцирај точно пред текстот</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>II</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Оди на позиција на титл и паузирај</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Постави почетно време</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Постави крајно време и продолжи</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Прилагоди преку крајно време {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Постави крајно време</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Постави почеток и крај и неутрализирај остаток</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Побарај го текстот на интернет</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Видео позиција:</VideoPosition> + <TranslateTip>Совет: користи &lt;Alt+стрелка горе/долу&gt; за премин во линии</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Пред промена на време во брановиден облик: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Внесен нов текст на {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Центар</Center> + <PlayRate>Брзина на репродукција</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Зачувај промени во неименуван?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Зачувај промени во {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Зачувај промени во неименуван изворен?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Зачувај ги промените во изворниот титл {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Зачувај титл како...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Зачувај изворен титл како...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Не е вчитан титл</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Визуелна синхронизација - селектирани линии</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Визуелна синхронизација</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Пред визуелна синхронизација</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Извршена визуелна синхронизација на селектирани линии</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Извршена визуелна синхронизација</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Записот е поголем од 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Во секој случај, продолжи?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Пред вчитување на {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Вчитан титл {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Вчитан е празен или многу краток титл {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Записот е празен или многу краток!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Записот не е најден: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Зачуван титл {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Зачуван изворен титл {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Записот на дискот е модификуван</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Презапиши го записот {0} изменет на {1} {2} {3} со тековниот запис вчитан од дискот на {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Не може да се зачува {0} + +Записот е read-only!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Не може да се зачува запис со титлови {0} +Титлот е празен - пробајте да го зачувате пак ако титлот е важен!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Пред нов</BeforeNew> + <New>Нов</New> + <BeforeConvertingToX>Пред да се конвертира во {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Конвертирано во {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Пред употреба на прикажи порано</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Пред употреба на прикажи покасно</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Реден бр. на линија: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Отвори видео запис...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новиот бр. на кадри ({0}) е употребен за пресметка на временски кодови за почеток/крај</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новиот бр. на кадри ({0}) е употребен за пресметка на бројот на кадри на почеток/крај</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Не се најдени резултати. +Сакате да пребарате уште еднаш од од почеток на документот?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Продолжи со наоѓање?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Не се најдени резултати. +Сакате да продолжите со Најди и замени од почеток на документот?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Пребаруваната ставка е заменета {0} пат(и). +Сакате да продолжите со Најди и замени од почеток на документот? +</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Продолжи со 'Замена'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Се бара '{0}' од линија со реден бр. {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' најдено во линија со реден бр. {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' не е најдено</XNotFound> + <BeforeReplace>Пред замена: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Најдено совпаѓање: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Не е најдено совпаѓање: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Не е најдено што за замена</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Замени: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Најдено совпаѓање на линија {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Извршена е една замена.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Пред да се направат промени во преглед: Код</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Не може да се разложи текстот во преглед:Код! +</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Оди на реден бр. на линија {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Применети промени на создај/прилагоди линии</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>селектирани линии</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Пред прилагодба на временскиот приказ</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Временскиот приказ е прилагоден: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Временските прикази се прилагодени{0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Почетното време е прилагодено: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Пред поправките на чести грешки</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Поправени се честите грешки во избраните линии</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Поправени чести грешки</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Пред повторно нумерирање</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Пренумерирај почнувајќи од: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Пред отстранување на текст за глуви</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текстот за глуви е остранет: Една линија</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текстот за глуви е отстранет: {0} линии</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Титлот е разделен</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Со ова ќе се додаде постоечки титл на моментално вчитаниот титл, кој што +веќе треба да е синхронизиран со видео запис. + +Продолжи?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Додај титл</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Отвори титл за додавање...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Визуелна синхронизација - додај втор дел од титлот</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Додај го овој синхронизран титл?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Пред додавање</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Додадени титлови: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Титлот НЕ е додаден!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Пред Google translation</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Селектираните линии се преведени</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Титлот е преведен</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Преведувањето моментално вчита Шведски титл на Дански</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Преведувањето моментално вчита ШВЕДСКИ (сигурни сте дека е) титл на Дански?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Преведување преку www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Пред преведување од Шведски на Дански</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Преведувањето од Шведски на Дански е завршено</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Преведувањето од Шведски на Дански е неуспешно</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Пред "Врати"</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Извршено враќање</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Извршено повторување</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Нема ништо за враќање</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Неправилен назив на јазик: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Не ја прикажувај повторно оваа порака</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Поправени зборови: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Прескокнати зборови: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Точни зборови: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Зборови додадени во речник: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Совпаднати имиња: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Проверка на правопис</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Пред проверка на правопис</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Проверка на правопис: Промените '{0}' во '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Пред додавање на '{0}' таг</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' тагови додадени</TagXAdded> + <LineXOfY>линија {0} од {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} линии зачувани како {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} избришани линии</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Пред бришење на {0} линии</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Избриши {0} линии?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Линијата е избришана</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Пред бришење на една линија</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Избриши една линија?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Пред внесување на линија</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Внесена линија</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Пред линијата да се ажурира во преглед Листа</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Пред разделба на линија</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Линијата е разделена</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Пред спојување на линии</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Линиите се споени</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Пред поставување боја</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Пред поставување фонт</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Пред ефект на машина за пишување</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Пред караоке ефект</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Пред внесување на титл од DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Отвори Matroska запис...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska записи</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Не се најдени титлови</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Ова не е валиден Matroska запис: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup записот не содржи титлови или има грешки - пробај повторно да го демуксирате.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Разложување на Matroska запис. Ве молиме почекајте...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Разложување на Transport Stream запис. Ве молиме почекајте...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Пред внес на титл од Matroska запис</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Титлот е внесен од Matroska запис</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Повлечи-и-пушти '{0}' не е прифатено - записот е преголем +</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Може да повлечете-и-пуштите само еден запис</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Отвори титл...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Пред промена на големина на букви</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Линии со промена на големина на букви: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Линии со промена на големина на букви на имиња: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Линии со промена на големина на букви: {0}/{1}, променета големина на букви на имиња: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Пред промена на бр. на кадри</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Пред прилагодна на брзина во проценти</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Бр. на кадри е сменет од {0} во {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} И ако ништо не е најдено внеси VobSub запис?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Не правилно поглавје на VobSub запис: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Отвори VobSub (sub/idx) титл...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub записи со титли</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Отвори Blu-ray .sup запис...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup записи</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Отвори XSub запис...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub записи</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Пред внес на VobSub титл</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Пред внес на Blu-ray sup запис</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Пред внес на BDN xml запис</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Пред употреба на прикажи селектирани линии порано/покасно</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Прикажи ги сите линии {0:0.0##} секунди порано</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Прикажи ги сите линии {0:0.0##} секунди покасно</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Прикажи ги селектираните линии {0:0.0##} секунди порано</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Прикажи ги селектираните линии {0:0.0##} секунди покасно</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Прикажи селекција и проследи {0:0.0##} секунди порано</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Прикажи селекција и проследи {0:0.0##} секунди покасно</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Двојни зборови преку regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Пред сортирање: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Сортирано: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Пред автоматско израмнување на селектирани линии</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Автоматски селектирани линии: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Пред ставање во еден ред селектирани линии</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Линии ставени во еден ред: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Пред повеќебројна замена</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Линии со заменет текст: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Називот '{0}' е додаден во листа со називи</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Називот '{0}' НЕ се додаде во листа со називи</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Зборот '{0}' е додаден во личен речник</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Зборот '{0}' НЕ се додаде во личен речник</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR парот за замена '{0} -&gt; {1}' е додаден во OCR листата за замена</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR парот за замена '{0} -&gt; {1}' НЕ е додаден во OCR листата за замена</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} селектирани линии</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Титлот содржи знаци од unicode множество. Зачувувајќи го со употреба на ANSI кодирање ќе се изгубат знаците. Да се продолжи со зачувување?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Титлот содржи негативни временски кодови. Да се продолжи со зачувување?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Пред спојување на кратки линии</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Споени линии: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Пред разделба на долги линии</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Разделени линии: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps +Пред поврзување на мали процепи</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Пред поставување на минимален временски приказ меѓу титлови</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Променети линии со минимален приказ меѓу нив: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Пред внес на plain text</BeforeImportText> + <TextImported>Текстот е внесен</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Пред точка на синхронизација</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Готова е синхронизација преку точка за синхронизација</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Пред внес на временски кодови</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Внесени се временски кодови од {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Пред внес на титл на одредена видео позиција</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Before set start time and off-set the rest</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Before set end time and off-set the rest</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Пред поставување крај на видео позиција и авто пресметка на почеток</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Да се продолжи со проверка на правопис?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Знаци/сек: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Искористи број на кадри од видео запис</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Нова порака: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Ажурирана линија: {0} ({1}): Index={2}, Text={3} +</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Внесена линија: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Линијата е избришана: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Нов корисник: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Чао {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Не може да се поврзе на сервер: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Корисник/Делувач</UserAndAction> + <NetworkMode>Мрежен модул</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Започната сесија {1} во {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Отвори друг титл</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Пред префрлување на црти за дијалог</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Експортирај plain text како</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Текстуални записи</TextFiles> + <SubtitleExported>Титлот е експортиран</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Линија {0} - грешка при читање: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Линија {0} - грешка при читање временски код: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Линија {0} - очекуван бр. на титл: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Линија {0} - очекувана празна линија, но не е најден број + временски код (пресконат е бројот): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Пред претпоставување на временски кодови</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Пред автоматско траење на селектирани линии</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Пред извршување на Залепи</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Пред извршување на Избриши</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Пред да се внесе текст</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Пред да се поместат ќелии долу</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Пред: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Ажурирани линии: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Грешка при вчитување на додаток: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Пред употреба на додаток: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Од додатокот не може да се прочита резултат на титлот!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Unable to create backup directory {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Пред соединување на титлови</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Титловите се соединети</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Извештај</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} внесени промени на сцени</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Додаток '{0}' е извршен.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Не е правилен XSub запис!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Пред спојување на линии со ист текст</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Временските кодови на титлот имаат различен бр. на линии ({0}) од тековниот титл ({1}) - Дали да се продолжи?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait... +Разложување на transport stream - ве молиме, почекајте...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% завршено</XPercentCompleted> + <NextX>Следно: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Внесување на титл на позицијата на брановидниот облик ќе создаде преклоп! + +Дали да се продолжи?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Титлот има негативни траења во линиите:{0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Постави стапка на репродукција (брзина) на {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Не може да прочита/уреди .idx записи. Тие записи се дел од idx/sub запис со пар (познат како VobSub) и Subtitle Edit не може да отвора .sub запис.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Овој запис е компресиран .rar запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Овој запис е компресиран .zip запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Овој запис е компресиран 7-Zip запис. Subtitle Edit не може да отвори компресирани записи.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Овој запис е PNG сликовен запис. Subtitle Edit не може да отвори PNG записи.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Овој запис е JPG сликовен запис. Subtitle Edit не може да отвори JPG записи.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Овој запис е ReScene .srr запис - не е запис со титлови.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Овој запис е Bit Torrent запис - не е запис со титлови.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Извинете, овој запис содржи само бинарни нули! + +Ако сте го уредувале овој запис со Subtitle Edit можеби ќе можете да најдете повратна копија преку менито Запис-&gt;Поврат на резервна копија...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directory drop are not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Не е поддржана шифрирана VobSub содржина.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup записите не се поддржани овде.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup записите не се поддржани овде.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub записите не се поддржани овде.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Divx files are not supported here.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Избери титл од Matroska запис</Title> + <TitleMp4>Избери титл од MP4 запис</TitleMp4> + <PleaseChoose>Откриени се повеќе титлови - ве молиме, одберете</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Track {0} - јазик: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Конвертер на мерки</Title> + <ConvertFrom>Конвертирај од</ConvertFrom> + <ConvertTo>Конвертирај во</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Копирај во склад</CopyToClipboard> + <Celsius>Целзиус</Celsius> + <Fahrenheit>Фаренхајт</Fahrenheit> + <Miles>Милји</Miles> + <Kilometers>Километри</Kilometers> + <Meters>Метри</Meters> + <Yards>Јарди</Yards> + <Feet>Стапка</Feet> + <Inches>Инчи</Inches> + <Pounds>Фунти</Pounds> + <Kilos>Килограми</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Спои линии со ист текст</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Максимум милисекунди меѓу линии</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Вклучително и проширени линии</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Спои кратки линии</Title> + <MaximumCharacters>Максимум знаци во еден параграф</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Максимум милисекунди меѓу линии</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Споен текст</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Спои само континуирани линии</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Спои линии со исти временски кодови</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Разлика (макс. милисекунди)</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Одново распореди ги линиите во редови</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Спојувања: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Споен текст</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Модифицирана селекција</Title> + <Rule>Правило</Rule> + <CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Што да се прави со совпаѓањата</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Направи нова селекција</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Додај во моментална селекција</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Одземи од моментална селекција</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Пресечи ја моменталната селекција</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Совпаѓања: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Содржи</Contains> + <StartsWith>Започнува со</StartsWith> + <EndsWith>Завршува со</EndsWith> + <NoContains>Не содржи</NoContains> + <RegEx>Регуларен израз</RegEx> + <OddLines>Линии со непарни редни бр.</OddLines> + <EvenLines>Линии со парни редни бр.</EvenLines> + <DurationLessThan>Траење помало од</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Траење поголемо од</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Повеќе од два реда</MoreThanTwoLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Повеќебројна замена</Title> + <FindWhat>Најди</FindWhat> + <ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith> + <Normal>Нормално</Normal> + <CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression> + <Description>Опис</Description> + <LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Отстрани</Remove> + <Add>&amp;Додај</Add> + <Update>Ажурирај</Update> + <Enabled>Овозможено</Enabled> + <SearchType>Пребарување</SearchType> + <RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll> + <Import>Внеси...</Import> + <Export>Експортирај...</Export> + <ImportRulesTitle>Внеси правила на замена од...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Експортирај правила за замена во...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Избери групи за внес</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Избери група за експортирање</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Правила за најди и замени</Rules> + <MoveToTop>Помести најгоре</MoveToTop> + <MoveToBottom>Помести најдолу</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Премести ги означените правила во група</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Групи</Groups> + <RulesForGroupX>Правила на група "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Име на група</GroupName> + <RenameGroup>Преименувај група...</RenameGroup> + <NewGroup>Нова група...</NewGroup> + <NothingToImport>Нема ништо за внес</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Разговор</Title> + <Send>Испрати</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Приклучи се на мрежна сесија</Title> + <Information>Приклучи се на постоечка сесија кадешто повеќе +лица може да уредуваат во ист титл (соработка)</Information> + <Join>Приклучи се</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Инфо и извештај за мрежна сесија</Title> + <Log>Извештај:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Започни мрежна сесија</Title> + <ConnectionTo>Се поврзува {0}...</ConnectionTo> + <Information>Започни нова сесија кадешто повеќе лица +може да уредуваат во ист титл (соработка)</Information> + <Start>Започни</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Отвори DVD преку VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Отвори DVD од...</OpenDvdFrom> + <Disc>Диск</Disc> + <Folder>Папка</Folder> + <ChooseDrive>Избери диск</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Избери папка</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Додатоци</Title> + <InstalledPlugins>Инсталирани додатоци</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Преземи додатоци</GetPlugins> + <Description>Опис</Description> + <Version>Верзија</Version> + <Date>Дата</Date> + <Type>Тип</Type> + <OpenPluginsFolder>Отвори папка 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Додатоците на Subtitle Edit мора да бидат во папката 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Изберете додаток и кликнете 'Преземи'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Додатокот {0} е преземен</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Преземи</Download> + <Remove>Отстрани</Remove> + <UpdateAllX>Ажурирај сѐ ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Не може да се преземе листа со додатоци: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Потребна е најнова верзија на Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Достапно ажурирање!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Ажурирај сѐ</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} ажурирано додатоци</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Граница кога има збор (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Граница кога нема збор (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Нова линија (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Нова линија (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Цифра (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Кога нема цифра (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Знак (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Празно место (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Знак што не е празно место (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Нула или повеќе (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Еден или повеќе (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Во група со знаци ([тест])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Не е во група со знаци ([^тест])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Отстрани текст за глуви</Title> + <RemoveTextConditions>Услови за текстуални остранувања</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Отстрани текст меѓу</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' и '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' и ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks> + <And>и</And> + <RemoveTextBeforeColon>Отстрани текст пред две точки (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Само ако текстот е со ГОЛЕМИ БУКВИ</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Само ако е во засебна линија</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Откриени линии: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Отстрани текст ако содржи:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Отстрани линија ако е со ГОЛЕМИ БУКВИ</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Отстрани извици (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Уреди...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Замени</Title> + <FindWhat>Најди:</FindWhat> + <Normal>Нормално</Normal> + <CaseSensitive>Распознава големина на букви</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регуларен израз</RegularExpression> + <ReplaceWith>Замени со</ReplaceWith> + <Find>&amp;Најди</Find> + <Replace>&amp;Замени</Replace> + <ReplaceAll>Замени сѐ</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Поврат на автоматска резервна копија</Title> + <Information>Отвори автоматска резервна копија</Information> + <DateAndTime>Дата и време</DateAndTime> + <FileName>Име на запис</FileName> + <Extension>Екстензија</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Не се најдени резервни копии!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Откриј тишина</Title> + <SearchDirection>Насока за пребарување</SearchDirection> + <Forward>Напред</Forward> + <Back>Назад</Back> + <LengthInSeconds>Тишината мора да е најмалку (секунди)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Звукот мора да е под</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Set minimum display time between subtitles +Постави минимален временски приказ меѓу линии</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Преглед - изменети линии: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Прикажи само изменети линии</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимум милисекунди меѓу линии</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Инфо за број на кадри</FrameInfo> + <OneFrameXisYMilliseconds>Еден кадар во {0:0.00} fps е {1} милисекунди</OneFrameXisYMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Постави точка за синхронизација на линија {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Временски код на точка за синхронизација</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Поставки</Title> + <General>Општо</General> + <Toolbar>Алатник</Toolbar> + <VideoPlayer>Видео</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Брановиден облик/спектограм</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Алатки</Tools> + <WordLists>Листи со зборови</WordLists> + <SsaStyle>Стил ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Мрежа</Network> + <Rules>Правила</Rules> + <ShowToolBarButtons>Покажи копчиња во алатник</ShowToolBarButtons> + <New>Нов</New> + <Open>Отвори</Open> + <Save>Зачувај</Save> + <SaveAs>Зачувај како</SaveAs> + <Find>Најди</Find> + <Replace>Замени</Replace> + <VisualSync>Визуелна синхронизација</VisualSync> + <SpellCheck>Правопис</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix проверка на квалитет</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Поставки</SettingsName> + <Help>Помош</Help> + <UnbreakNoSpace>Во еден ред без празни места (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Активирај ознаки</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Активирај ознаки - додај коментар</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Отстрани ознаки</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Оди на ознака</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Оди на претходна ознака</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Оди на следна ознака</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>Избери профил</GeneralChooseProfile> + <GeneralDuplicateLine>Направи дупликат од линијата</GeneralDuplicateLine> + <FontInUi>UI Фонт</FontInUi> + <ShowFrameRate>Прикажи број на кадри во алатник</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Стандарден број на кадри</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Стандардно кодирање</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Откриј ANSI кодирање</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Профил</Profile> + <Profiles>Профили</Profiles> + <ImportProfiles>Внеси профили</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Експортирај профили</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Максимум знаци во еден ред</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Оптимални знаци/сек</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Максимум знаци/сек</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Максимум зборови/мин</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Автоматски прелом во тек на пишување</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Мин. траење на линија .мс</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Макс. траење на линија .мс</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Минимален процеп меѓу линии. мс</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Редови во една линија</MaximumLines> + <SubtitleFont>Фонт на титл</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Големина на фонт на титл</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Задебели</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Автоматски отвори видео запис кога отвораш титл</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Дозволи засилување на звук</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Центар</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Боја на фонт на титл</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Боја на позадина на титл</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Проверка на правопис</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Прикажи неодамнешни записи (за повторно отворање)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Започни со последниот вчитан запис</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Запомни селектирана линија</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Запомни големина и позиција на главен прозорец</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Започни во преглед: Код</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Отстрани празни линии при отворање на титл</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Во преглед: Листа, прикажи нов ред во линија како</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Зачувај како..." користи</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Двоен-клик на линија во преглед Листа</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Избери видливи колони во преглед: Листа</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ништо</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Оди на видео позиција и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Оди на видео позиција и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Оди во текстуална рамка</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Оди на видео позиција - 1 сек и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Оди на видео позиција - 0,5 и паузирај</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Оди на видео позиција - 1 сек и репродуцирај</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Оди во текстуална рамка, и паузирај на видео позиција</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Назив на видео запис</VideoFileName> + <ExistingFileName>Назив на постоечки запис</ExistingFileName> + <AutoBackup>Зачувај</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Секоја минута</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>на 5 минути</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>на 15 минути</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Избриши по</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месец</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месеци</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месеци</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Провери за нова верзија</CheckForUpdates> + <AutoSave>Автоматско зачувување</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Дозволи уредување на изворен титл</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Прашај пред бришење на записи</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Модалитет на временски код</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС:МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:КК (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Поставки за разделба</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Дојда процеп налево од точката за разделба (фокусирај десно)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Додај процеп во средина на точка за разделба (фокусирај лево)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Додај процен надесно од точката за разделба (фокусирај лево)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Видео процесор</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll in system32 folder</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - free, open source, and cross-platform media player</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv го регулира текстот за преглед</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll од VLC media player 1.1.0 или понов</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC патека (потребна е само ако користите Portable VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Прикажи копче за стоп</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Прикажи копче за без звук</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Прикажи копче за целосен екран</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Големина на фонт за преглед на титл</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Видео контроли во главен прозорец</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Барање на текст по избор и URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Изглед на брановиден облик на звук</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Боја на мрежа</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Прикажи линии на мрежа</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Прикажи знаци/сек</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Прикажи зборови/мин</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратна насока на тркалце на маус</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Дозволи преклоп (при поместување/зголемување)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Постави видео позиција кога поместуваш почеток/крај</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Постави фокус на маус</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Постави и фокус на маус во преглед: Листа</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Со еден клик селектирај титлови</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Скокни до промена на сцени (држи SHIFTза преминување)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Маркерот на граница мора да е во рамки на</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>милисекунди</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Боја</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Избрана боја</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Боја на позадина</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Боја на курсор на маус</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Боја на текст</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Големина на фонт на текст</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Испразни ги папките 'Spectrograms' и 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папките 'Waveforms' и 'Spectrograms' содржат {0} записи ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Спектограм</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Создади спектограм</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Приказ на спектограм</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Еднобоен</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Класичен</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Користи FFmpeg за извлекување звук</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Преземи FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Патека до FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Пребарување на FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Пребарување на VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Стил на (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Избери боја</ChooseColor> + <SsaOutline>Контура</SsaOutline> + <SsaShadow>Сенка</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Нетранспарентна рамка</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Тест 123...</Testing123> + <Language>Јазик</Language> + <NamesIgnoreLists>Листа со називи/исклучоци (распознава големина на букви)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Додај име</AddName> + <AddWord>Додај збор</AddWord> + <Remove>Отстрани</Remove> + <AddPair>Додај пар</AddPair> + <UserWordList>Лична листа со зборови</UserWordList> + <OcrFixList>Листа за OCR поправки</OcrFixList> + <Location>Локација</Location> + <UseOnlineNames>Користи xml запис за називи преку интернет</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Додадени зборови: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Зборот веќе е додаден!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound> + <RemoveX>Отстрани {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Не може да се ажурираат xml називите!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Поставки на Proxy сервер</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy адреси</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Автентикација</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Корисничко име</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Лозинка</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Домен</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Поставки за мрежна сесија</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Извести ме звучно за нова порака</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Пушти X секунди и врати, X е</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Параграфот на почетна сцена е</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Параграфот на крајна сцена е</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Прв + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Последен - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Поправи чести грешки</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Отстрани текст за глуви</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Во еден ред ако знаците се</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Стил на дијалог</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Две црти со празно место</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Две црти без празно место</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Само втора црта со празно место</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Само втора црта без празно место</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Стил на континуитет</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Ништо</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Ништо, точки за пауза (само за проба)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Ништо, точки за паузи</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Точки (само за проба)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Точки</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Црта</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Црта, но точки за паузи</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Музички симбол</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Музички симболи за замена (одели со запирка)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Поправи чести OCR грешки - користи и правила за hard-coded </FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Поправи кратки траења - дозволи поместување на почетното време</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Прескокни го првиот чекор (избери правила за поправка)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Кратенки</Shortcuts> + <Shortcut>Команда</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Тастер</Key> + <ListViewAndTextBox>Преглед: Листа и текстуална рамка</ListViewAndTextBox> + <ListView>Преглед: Листа</ListView> + <TextBox>Текстуална рамка</TextBox> + <UpdateShortcut>Примени</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Активирај закачи/откачи видео контроли</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Постави крај, додади нова и продолжи</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Прилагоди преку крајна позиција</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Прилагоди преку крајна позиција и продолжи</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Постави крај и продолжи</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Постави почеток, автоматско траење и продолжи</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Постави крај, следен почеток и продолжи</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Стрелка долу=постави старт, Стрелка горе=постави крај и продолжи</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Помести селектирани линии 100 мс напред</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Помести селектирани линии 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Помести почеток {0} мс назад</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Помести почеток {0} мс напред</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Помести крај {0} мс назад</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Помести крај {0} мс напред</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Помести почеток 1 кадар назад</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Помести почеток 1 кадар напред</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Помести крај 1 кадар назад</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Помести крај1 кадар напред</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Помести почеток 1 кадар назад (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Помести почеток 1 кадар напред (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Помести крај 1 кадар назад (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Помести крај 1 кадар напред (задржи го процепот со претходна ако е блиску) </AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Постави почетно време, задржи траење</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Постави крај, неутрализирај остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Постави крај, неутрализирај остаток и продолжи</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Прошири ја линијата до следната или до максималното траење</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Прошири ги селектираните линии до следна промена на сцена (или линија)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Прошири ги селектираните линии до претходна промена на сцена (или линија)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Прошири ги селектираните линии до следна ленија</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Прошири ги селектираните линии до претходна линија</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пак пресметај траење на титлот</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Внеси нов титл на стрелка-доле, постави крај на стрелка-горе</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Спои дијалог (додај црти)</MergeDialog> + <GoToNext>Оди на следна линија</GoToNext> + <GoToPrevious>Оди на претходна линија</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Оди на почеток на линијата</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Оди на крај на линијата</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Оди на претходна линија и постави видео позиција</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Оди на следна линија и постави видео позиција</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Активирај фокус меѓу прелгед Листа и текстуална рамка на титл</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Активирај црти за дијалог</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Активирај музички симболи</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Порамни (избрани линии)</Alignment> + <AlignmentN1>Порамни долу лево - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Порамни долу центар - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Порамни долу центар - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Порамни во средина лево - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Порамни во средина центар - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Порамни во средина десно - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Порамни горе лево - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Порамни горе центар - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Порамни горе десно - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Копирај текст само во склад (избрани линии)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копирај го текстот од изворниот титл</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Автоматско траење (избрани линии)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Обратен RTL почеток/крај</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Вертикално зумирање</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Вертикално одзумирање</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Барај тишина напред</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Барај тишина назад</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Тука додај текст (за нова селекција)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Тука додај текст (за нова селекција од склад)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Постави моментална како нова селекција</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Репродуцирај ја селекцијата</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Репродурицај го крајот на селекцијата</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Репродуцирај ја првата избрана линија</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Оди на претходна промена на сцена</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Оди на следна промена на сцена</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Активирај промена на сцена</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Автоматски прилагоди почеток преку промена на звук/сцена</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Еден кадар назад</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Еден кадар напред</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Еден кадар назад (со репродукција)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Еден кадар напред (со репродукција)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 мс напред</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 мс напред</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Една секунда назад</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Една секунда напред</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Пет секунди назад</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Пет секунди напред</GoForward5Seconds> + <GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Постави видео позиција на почеток на тековен титл</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Преклопи видео позиција меѓу почеток/крај на тековен титл</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Пушти го тековниот титл</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Оди на претходна линија (од видео позиција)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Оди на следна линија (од видео позиција)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformSelectNextSubtitle>Селектирај следен титл (од видео позаиција и задржи ја)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Активирај репродукција/пауза</TogglePlayPause> + <Pause>Пауза</Pause> + <Fullscreen>Целосен екран</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Побавно</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Побрзо</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Ресетирај брзина/зум</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>Преведи, сопствен избор 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Преведи, сопствен избор 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Преведи, сопствен избор 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Преведи, сопствен избор 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Преведи, сопствен избор 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Боја на синтакса</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Боја на синтакса во преглед Листа</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Боја ако траењето е кратко</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Боја ако траењето е долго</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Боја ако текстот е долг</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Боја на текст ако е преширок (пиксели)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Боја на текст со повеќе од {0} линии</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Боја за временски преклоп</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Боја ако процепот е предолг</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Боја за грешка</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Поставки...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Поставки на ширина на линија</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Максимална ширина на линија:</MaximumLineWidth> + <Pixels>пиксели</Pixels> + <MeasureFont>Фонт за мерење:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Оди на прва селектирана линија</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Оди на следната празна линија</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Спои избрани линии</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Спои избрани линии и стави ги во два реда</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Спои избрани линии и стави ги во еден ред</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Спои селектирани линии и стави ги во еден ред без празни места (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Спои селектирани линии, задржи го само првиот текст кој не е празен</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Спои ги избраните линии двојазично</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Раздели ја избраната линија двојазично</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Активирај преведувачки модалитет</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Замени ги изворниот и преведениот титл</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Спои ги изворниот и преведениот титл</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Спои со следна</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Веќе поставени кратенки: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Активирај изворен и преведен титл во аудио/видео преглед</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Колона, избриши текст</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колона, избриши текст и помести горе</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Колона, внеси текст</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Колона, залепи</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Колона, помести текст горе</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Колона, помести текст долу</ListViewColumnTextDown> + <ListViewFocusWaveform>Фокусирај брановиден облик/спектограм</ListViewFocusWaveform> + <ListViewGoToNextError>Оди на следна грешка</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести го последниот збор во следната линија</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Земи го првиот збор од следната линија</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Помести горе прв збор од следна линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Помести долу последен збор од прва линија (моментален титл)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Претвори ја селекцијата во големи букви</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Претвори ја селекцијата во мали букви</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Претвори селекција во Ruby (за јапонски)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Активирај автоматско траење</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Стави текст во два реда</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекрши на прво празно место од позиција на курсор и продолжи</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Стави текст во еден ред</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Зачувај сѐ</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Разно</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Знаци/сек (ЗВС) вклучително и празни места</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Користи листа за не-ставај-во-2-реда</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>После крај на реченица почни нов ред (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Во нов ред преку ширина на пиксели</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Преферирана долна ширина</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Стави во нов ред после црта за дијалог</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Стави во нов ред после запирка</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API клуч</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Како да се регистирате</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Клуч</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Забелешка: Овие поставки за фонт важат само за Subtitle Edit UI. +Поставките за фонт обично се прават во видео репродуцирач, но исто така може да се направат користејќи формат +за титл со вградени информации за фонт како што е "Advanced Sub Station Alpha" или преку експортирање на формати базирани на слика.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Поврати стандардни поставки</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Сите поставки ќе бидат вратени на почетна вредност. Продолжи?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Отстрани временски кодови</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Уреди поставки за стил на континуитет...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Поставки за поправка на стил на континуитет</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Откриј и отштиклирај наслови со големи букви (на пр: НЕМА ВНЕС)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Откриј и отштиклирај наслови со искосен текст, или стихови</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Откриј и отштиклирај наслови, или стихови со мали букви</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Сокриј невообичаени континуирани реченици</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Игнорирај стихови меѓу музички знаци</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Мин. процеп во кадри</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} кадри во бр. на кадри {1} прават {2} милисекунди.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Да се користат "{0}" милисекунди како нов мин. процеп?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Поставки за mpv</Title> + <DownloadMpv>Преземи mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Не може да се преземе mpv - ве молиме пробај пак подоцна!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv lib е преземен и спремен за употреба.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Преземи FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Не може да се преземе {0} - ве молиме пробајте пак подоцна!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} е преземен и спремен за употреба.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Неутрализација на видео</Title> + <Description>Неутрализација (титловите нема да го следат реалното време од видео записот, на пр. +10 часа)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Релативно во однос на моменталната видео позиција</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Задржи постоечки временски кодови (не неутрализирај видео)</KeepTimeCodes> + <Reset>Ресетирај</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Прикажи избрани линии порано/покасно</Title> + <TitleAll>Прикажи ги сите линии порано/покасно</TitleAll> + <ShowEarlier>Прикажи порано</ShowEarlier> + <ShowLater>Прикажи покасно</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Прилагодувања: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Сите линии</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Само избрани линии</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Избрани линии и последователни</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Историја (за врати)</Title> + <SelectRollbackPoint>Избери време/опис за поврат</SelectRollbackPoint> + <Time>Време</Time> + <Description>Опис</Description> + <CompareHistoryItems>Спореди ставки од историја</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Спореди со тековен</CompareWithCurrent> + <Rollback>Поврат</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Правопис</Title> + <FullText>Цел текст</FullText> + <WordNotFound>Зборот не е пронајден</WordNotFound> + <Language>Јазик</Language> + <Change>Промени</Change> + <ChangeAll>Промени сѐ</ChangeAll> + <SkipOnce>Прескокни</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Прескокни сѐ</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Додај во личен речник</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Додај називи/исклучоци (распознава големина на букви)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Додај пар во OCR листа за замена</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Прекини</Abort> + <Use>Употреби</Use> + <UseAlways>&amp;Употреби секогаш</UseAlways> + <Suggestions>Предлози</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Проверка на правопис [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Уреди го цел текст</EditWholeText> + <EditWordOnly>Уреди само збор</EditWordOnly> + <AddXToNames>Додај '{0}' во листа со називи</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Додај '{0}' во личен речник</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Автоматски поправи називи каде се разликува само големина на букви</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Прашај за непознати зборови со една буква</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Третирај збор што завршува со " in' " како " ing " (за англиски) +</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Запомни во листа "Секогаш користи"</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Текстуална слика</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Проверката на правопис е завршена</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Проверката на правопис е прекината</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Не се дозволени празни места во самостоен збор!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Враќања: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Неправилен знак {0} е најден во колона {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Неправилно празно место најдено во колона {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Ве молиме овде видете го цел извештај: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Отвори извештај во папка</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix проверка на квалитет најде {0} проблеми.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix проверката на квалитет е во ред:)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} знаци во секунда (без празни места)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Максимум знаци во ред ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Минимално траење: 5/6 секунди (833 мс)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Раздели</Title> + <SplitOptions>Опции за разделба</SplitOptions> + <Lines>Линии</Lines> + <Characters>Знаци</Characters> + <NumberOfEqualParts>Број на еднакви делови</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Инфо за титл</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Линии: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Знаци: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Аутпут</Output> + <FileName>Име на запис</FileName> + <OutputFolder>Излезна папка</OutputFolder> + <DoSplit>Раздели</DoSplit> + <Basic>Основно</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Разделба на долги линии</Title> + <SingleLineMaximumLength>Знаци во редови</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Вкупно знаци</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Континуитет на линија почеток/крај</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Разделби: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Линијата со најмногу знаци во ред има {0} и е со реден бр. {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Линијата со најмногу вкупно знаци има {0} и е со реден бр. {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Раздели титл</Title> + <Description1>Внеси должина од првиот дел на видеото или пребарај</Description1> + <Description2>и користи должина од видео запис:</Description2> + <Split>&amp;Раздели</Split> + <Done>&amp;Готово</Done> + <NothingToSplit>Нема ништо за разделба!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Зачувај прв дел како...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Зачувај втор дел како...</SavePartTwoAs> + <Part1>Прв дел</Part1> + <Part2>Втор дел</Part2> + <UnableToSaveFileX>Не може да се зачува {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Зачувај врз постоечки записи?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Папката не е најдена: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Ненасловено</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Нумерирање</Title> + <StartFromNumber>Започни од број:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Упс, ве молиме, внесете правилен број</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Статистика</Title> + <TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Општа статистика</GeneralStatistics> + <MostUsed>Најупотребувани...</MostUsed> + <MostUsedLines>Најупотребувани линии</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Најупотребувани зборови</MostUsedWords> + <NothingFound>Ништо не е пронајдено</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Линии: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Знаци како {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Знаци само во текст: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Вкупно траење на титлот: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Вкупно знаци/сек: {0:0.0} секунди</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Вкупно зборови во титлот: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Тагови за искосено: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Тагови за задебелено: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Тагови за подвлечено: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Тагови за фонт: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Тагови за порамнување: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Должина на титл - минимум: {0} знаци</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Должина на титл - максимум: {0} знаци</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Должина на титл - просек: {0} знаци</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Број на линии во титлот - просек: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Должина на линија - минимум: {0} знаци</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Должина на линија - максимум: {0} знаци</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Должина на линија - просек: {0} (знаци)</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ширина на линија - минимум: {0} пиксели</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Ширина на линија - максимум: {0} пиксели</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Ширина на линија - просек: {0} пиксели</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Траење - минимум: {0:0.000} секунди</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Траење - максимум: {0:0.000} секунди</DurationMaximum> + <DurationAverage>Траење - просечно: {0:0.000} секунди</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Знаци/сек - минимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Знаци/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Знаци/сек - просек: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Експортирај...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Својства на Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Својства на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Скрипта</Script> + <ScriptTitle>Наслов</ScriptTitle> + <OriginalScript>Изворна скрипта</OriginalScript> + <Translation>Превод</Translation> + <Editing>Уредување</Editing> + <Timing>Тајминг</Timing> + <SyncPoint>Точка на синхронизација</SyncPoint> + <UpdatedBy>Ажурирано од</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Детали за ажурирање</UpdateDetails> + <Resolution>Резолуција</Resolution> + <VideoResolution>Видео резолуција</VideoResolution> + <Options>Опции</Options> + <WrapStyle>Стил на прелом</WrapStyle> + <Collision>Колизија</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Граница на скалирање и сенка</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Стилови на Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Стилови на Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Стилови</Styles> + <Properties>Својства</Properties> + <Name>Име</Name> + <Font>Фонт</Font> + <FontName>Име на фонт</FontName> + <FontSize>Големина на фонт</FontSize> + <UseCount>Се користи</UseCount> + <Primary>Основно</Primary> + <Secondary>Секундарно</Secondary> + <Tertiary>Терциерно</Tertiary> + <Outline>Контура</Outline> + <Shadow>Сенка</Shadow> + <Back>Позадина</Back> + <Alignment>Порамнување</Alignment> + <TopLeft>Горе/лево</TopLeft> + <TopCenter>Горе/центар</TopCenter> + <TopRight>Горе/десно</TopRight> + <MiddleLeft>Средина/лево</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Средина/центар</MiddleCenter> + <MiddleRight>Средно/десно</MiddleRight> + <BottomLeft>Долу/лево</BottomLeft> + <BottomCenter>Долу/центар</BottomCenter> + <BottomRight>Долу/десно</BottomRight> + <Colors>Бои</Colors> + <Margins>Маргини</Margins> + <MarginLeft>Лева</MarginLeft> + <MarginRight>Десна</MarginRight> + <MarginVertical>Вертикална</MarginVertical> + <Border>Граница</Border> + <PlusShadow>+ Сенка</PlusShadow> + <OpaqueBox>Нетранспарентна рамка (користи боја на контура)</OpaqueBox> + <Import>Внеси...</Import> + <Export>Експортирај...</Export> + <Copy>Копирај</Copy> + <CopyOfY>Копирано од {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Копирано {0} од {1}</CopyXOfY> + <New>Нов</New> + <Remove>Отстрани</Remove> + <RemoveAll>Отстрани сѐ</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Внеси стил од запис...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Експортирај стил во запис... (ќе додаде стил ако веќе постои запис)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Избери стил за внес</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Стилот веќе постои: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Стилот '{0}' е експортиран во запис '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Стилот '{0}' е внесен од запис '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Точка за синхронизација</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Точка за синхронизација преку друг титл</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Постави најмалку две точки за синхронизација за груба синхронизација</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Постави точка за синхронизација</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Отстрани точка за синхронизација</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Точки за синхронизација: {0}</SyncPointsX> + <Info>Со една точка за синхронизација се прилагодува позиција, со две или повеќе и брзина</Info> + <ApplySync>Примени</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Избирач на титл во Transport stream - {0}</Title> + <PidLineImage>Слики - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, language = {1}, number of subtitles = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Телетекст - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, language = {2}, number of subtitles = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} слика(и)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Непознат вид на титл</Title> + <Message>Ако сакате да се поправи ова, ве молам испратете ми порака на niksedk@gmail.com и прикачете копија од титлот.</Message> + <ImportAsPlainText>Внеси како plain text...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Визуелна синхронизација</Title> + <StartScene>Почетна сцена</StartScene> + <EndScene>Крајна сцена</EndScene> + <Synchronize>Синхронизирај</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ с.</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 с.</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Пушти {0} с. и врати</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Најди следно</FindText> + <GoToSubPosition>Оди на позиција на титл</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Задржи ги промените?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Направени се промени на титлот во 'Визуелна синхронизација'. +Задржи ги промените?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Синхронизацијата е завршена!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Почетната сцена мора да е пред крајната!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Совет: користи &lt;Ctrl+стрелка лево/десно&gt; за движење 100 мс напред/назад</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Уреди база на податоци за споредба на слика</Title> + <ChooseCharacter>Избери знаци</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Записи на споредба на слика</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Тековна споредба на слика</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Текст поврзан со слика</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Искосен текст</IsItalic> + <Update>&amp;Ажурирај</Update> + <Delete>&amp;Избриши</Delete> + <ImageDoubleSize>Двојна големина на слика</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Записот со слика не е најден</ImageFileNotFound> + <Image>Слика</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Внеси/OCR VobSub (sub/idx) титл</Title> + <TitleBluRay>Внеси/OCR Blu-ray (.sup) титл</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR метод</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR via image compare</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requires Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR преку nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Избор на машина</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Само Original Tesseract (распознава искосен текст)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM only</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Стандардно, врз основа на достапното</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Јазик</Language> + <ImageDatabase>База на слики</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Број на пиксели во простор</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Максимални грешки%</MaxErrorPercent> + <New>Нова</New> + <Edit>Уреди</Edit> + <StartOcr>Започни OCR</StartOcr> + <Stop>Прекини</Stop> + <StartOcrFrom>Започни OCR од реден бр:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Вчитување на VobSub слики...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Вчитување на база на податоци за споредба на слики...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Конвертирање на податоците за споредба на слика во нов формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage> + <SubtitleText>Текстуален титл</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Не може да се создаде 'Character database folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Слика со титл {0} од {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Палета со слика</ImagePalette> + <UseCustomColors>Користи бои по избор</UseCustomColors> + <Transparent>Провидност</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Мин. алфа вредност (0=transparent, 255=fully visible)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Преносен стрим</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Скала на сивило</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Употреби боја (може да настане разделба на линии)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Извести за непознати зборови</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Можност за претпоставка на непознати зборови</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Автоматски прекрши го параграфот ако има повеќе од два реда</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Сите поправки</AllFixes> + <GuessesUsed>Употребени претпоставки</GuessesUsed> + <UnknownWords>Непознати зборови</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} преку 'OCRFixReplaceList.xml' in line: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR авто корекција / поправка на правопис</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Поправи OCR грешки</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Внеси текст со одговарачки временски кодови...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Внеси нови временски кодови</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Зачувај слика со титлови како...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Зачувај ги сите слики (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Зачувај ги сите слики со HTML index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} сликите се зачувани во {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Речник: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Десно кон лево</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Прикажи само принудени титлови</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Користи временски кодови од .idx запис</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;нема совпаѓање&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Автоматска проѕирна позадина</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Опфати горно порамнување</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Прегледај споредба на совпаѓања на тековна слика...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Уреди додатоци на споредба на последната слика...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Постави фактор за неискосен текст...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Да се отстранат промените направени во OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Дали сакате да ги отстраните направените промени во тековната OCR сесија?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Минимална висина на линија (раздели)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Користи претходна верзија {0} +</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Препроцесирање на слика...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Уреди db на слика</EditImageDb> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Рачен внес на текст од слика</Title> + <ShrinkSelection>Намали селекција</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Прошири селекција</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Слика со титл</SubtitleImage> + <Characters>Знак(ови)</Characters> + <CharactersAsText>Знак(ови) како текст</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Искосен текст</Italic> + <Abort>&amp;Прекини</Abort> + <Skip>&amp;Скокни</Skip> + <Nordic>Nordic</Nordic> + <Spanish>Spanish</Spanish> + <German>German</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Автоматски пресметај на прв знак</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Уреди последно: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Прегледај споредба на совпаѓања на тековна слика</Title> + <InspectItems>Прегледај ставки</InspectItems> + <AddBetterMatch>Додај подобро совпаѓање</AddBetterMatch> + <Add>Додај</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Нова папка</Title> + <Message>Име на папка на нова база на знаци</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Постави фактор за не-италик</Title> + <Description>Прилагоди вредност додека тесктот не биде искосен и стане нормален. +Имајте во предвид дека оригиналната слика треба да е со искосен текст.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <OcrPreprocessing> + <Title>Препроцесирање на OCR слика</Title> + <Colors>Бои</Colors> + <AdjustAlpha>Прилагоди вредност дури текстот не се прикаже јасно (вообичаени вредности: 200-300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Оригинална слика</OriginalImage> + <PostImage>Слика после препроцесирање</PostImage> + <BinaryThreshold>Праг на споредба на бинарна слика</BinaryThreshold> + <InvertColors>Спротивни бои</InvertColors> + <YellowToWhite>Жолта во бела</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Од боја во бело</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Острани боја</ColorToRemove> + <Cropping>Сечење</Cropping> + <CropTransparentColors>Исечи провидни бои</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Жиг</Title> + <WatermarkX>Жиг: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Генерирај жиг</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Прошири низ цел титл</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Само на тековна линија: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Генерирај</Generate> + <Remove>Отстрани</Remove> + <BeforeWatermark>Пред жиг</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Жиг може да се додаде само со unicode кодирање.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Кликни за додавање брановиден облик на звук</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Кликни за додавање брановиден облик/спектограм</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>секунди</Seconds> + <ZoomIn>Зумирај</ZoomIn> + <ZoomOut>Одзумирај</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Тука додај текст</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Тука додај текст од склад</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Постави моментална како нова селекција</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Фокусирај текстуална рамка</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Оди на претходна линија</GoToPrevious> + <GoToNext>Оди на следна линија</GoToNext> + <DeleteParagraph>Избриши текст</DeleteParagraph> + <Split>Раздели</Split> + <SplitAtCursor>Раздели според курсорот</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Спои со претходна</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Спои со претходна</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Прошири до претходна линија</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Прошири до следна линија</ExtendToNext> + <PlaySelection>Репродуцирај селекција</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Прикажи брановиден облик и спектограм</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Прикажи само брановиден облик</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Прикажи само спектограм</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Додади промена на сцена</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Отстрани промена на сцена</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Претпостави временски кодови...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Откриј тишина...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Тука внеси титл...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>ЗВС: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>ЗПМ: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Претпостави временски кодови</Title> + <StartFrom>Започни од</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Моментална видео позиција</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Почеток</Beginning> + <DeleteLines>Избриши линии</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Од моменталната видео позиција</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Опции за детекција</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Скенирај блокови од милисекунди</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Просечниот обем на блокот мора да е над</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% од вкупниот просечен обем</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Обемот на просечниот обем мора да е под</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% од вкупниот максимален обем</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Раздели долги линии на</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>милисекунди</SplitLongLinesAt2> + <Other>Друго</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - постави нов глас</Title> + <VoiceName>Име на глас</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/nb-NO.xml b/bin/SE363/Languages/nb-NO.xml new file mode 100644 index 0000000..8662e8d --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/nb-NO.xml @@ -0,0 +1,2240 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Norsk"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Oversatt av Dandelion Sprout</TranslatedBy> + <CultureName>nb-NO</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>Avbryt</Cancel> + <Apply>Bruk</Apply> + <None>Ingen</None> + <All>Alle</All> + <Preview>Forhåndsvisning</Preview> + <SubtitleFiles>Undertekstfiler</SubtitleFiles> + <AllFiles>Alle filer</AllFiles> + <VideoFiles>Videofiler</VideoFiles> + <AudioFiles>Lydfiler</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Åpne undertekst...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Åpne videofil...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Åpne videofil...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ingen video lastet inn</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Videoinfo</VideoInformation> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <Duration>Varighet</Duration> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Nummer</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Timer:Minutter:Sekunder:Millisekunder</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Fet</Bold> + <Italic>Kursiv</Italic> + <Underline>Understrek</Underline> + <Visible>Synlig</Visible> + <FrameRate>Bilderate</FrameRate> + <Name>Navn</Name> + <FileNameXAndSize>Filnavn: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Oppløsning: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Bilderate: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Totalt antall bilder: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video-tekstkoding: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Linjelengde:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Total lengde: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Total lengde: {0} (oppdelt linje!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Oppdelt linje!</SplitLine> + <NotAvailable>Ikke tilgjengelig</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Overlapp forrige linje ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Overlapp ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Overlapp neste ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Det vanlige uttrykket er ikke gyldig!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Undertekst lagret</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Nåværende undertekst</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Opprinnelig tekst</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Åpne opprinnelig undertekstfil...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Vennligst vent...</PleaseWait> + <SessionKey>Arbeidsgruppenøkkel</SessionKey> + <UserName>Brukernavn</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Brukernavnet er allerede i bruk</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webservice-URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Lyd - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Panel - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avansert</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Språk</StyleLanguage> + <Character>Tegn</Character> + <Class>Klasse</Class> + <GeneralText>Generell</GeneralText> + <LineNumber>Linje#</LineNumber> + <Before>Før</Before> + <After>Etter</After> + <Size>Størrelse</Size> + </General> + <About> + <Title>Om Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit er fri programvare under GNU Public License. +Du kan gladelig endre, modifisere og bruke det fritt. + +Kildekoden i C# er tilgjengelig hos https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Besøk www.nikse.dk for den nyeste versjonen. + +Forslag er gjerne ønsket. + +E-post for originalversjon: mailto:nikse.dk@gmail.com +E-post for norsk oversettelse: mailto:imreeil42@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Legg til listen over navn/osv.</Title> + <Description>Legg til listen over navn og støy (Sensitiv for små og store bokstaver)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Legg til OCR-erstatningslisten</Title> + <Description>Legg til par til OCR-erstatningslisten (sensitiv til små og store bokstaver)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Legg til i brukerordboken</Title> + <Description>Legg til ordet i brukerordboken (ikke sensitiv for store bokstaver)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generer bølgevisningsdata</Title> + <SourceVideoFile>Video-kildefil:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generer bølgevisningsdata</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Dette kan ta noen minutter — vennligst vent</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player ble ikke funnet</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit trenger VLC Media Player 1.1.x eller nyere for å ekstraktere lyddata.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Vil du gå til hjemmesiden til VLC Media Player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Genererer satsvis fil...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Genererer spektrogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Ekstrakterer lyd: {0:0.0} seconds</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Ekstrakterer lyd: {0}.{1:00} minutes</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Kunne ikke finne den ekstrakterte bølgefilen! Denne egenskapen krever VLC Media Player 1.1.x eller nyere ({0}-bit). + +Kommandolinje: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} kunne ikke ekstraktere lyddataen til en bølgefil! + +Kommandolinje: {1} {2} + +Tips: Se om du har noe plass igjen på harddisken.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>LITE DISKPLASS IGJEN!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} er tilgjengelig</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Generer bunke med bølgevisnings-data</Title> + <ExtractingAudio>Ekstrakterer lyd...</ExtractingAudio> + <Calculating>Kalkulerer...</Calculating> + <Done>Ferdig</Done> + <Error>Feil oppstod</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Juster varigheter</Title> + <AdjustVia>Juster gjennom</AdjustVia> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Percent>Prosent</Percent> + <Recalculate>Kalkuler på nytt</Recalculate> + <AddSeconds>Legg til sekunder</AddSeconds> + <SetAsPercent>Sett som prosentandel av varigheten</SetAsPercent> + <Note>Bemerk: Visningstiden vil ikke overlappe starttidspunktet til den neste teksten.</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Vennligst velg en verdi fra nedfallslisten</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Legg til varighetsbegrensninger</Title> + <FixesAvailable>Korrigeringer tilgjengelig: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Kunne ikke korrigere: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Autobalanser valgte linjer</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Fjern linjebrytninger fra valgte linjer</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>{0} linjer funnet</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Kun bryt opp linjer lengre enn</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Kun fjern brytninger i linjer lengre enn</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Satsvis konvertering</Title> + <Input>Innputt</Input> + <InputDescription>Innputtfiler (bla eller dra-og-slipp)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Utdata</Output> + <ChooseOutputFolder>Velg mappe for utdata</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Skriv over eksisterende filer</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <ConvertOptions>Alternativer for konvertering</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Fjern formatteringstag</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Fjern HI-teksten</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Skriv over opprinnelige filer (nytt filetternavn hvis formatet er endret)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Sett store bokstaver på nytt</RedoCasing> + <Convert>Konverter</Convert> + <NothingToConvert>Ingenting å konvertere!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Vennligst velg utdatamappen</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Mislykket</NotConverted> + <Converted>Konvertert</Converted> + <Settings>Innstillinger</Settings> + <SplitLongLines>Del opp lange linjer</SplitLongLines> + <AutoBalance>Autobalanser linjer</AutoBalance> + <ScanFolder>Skanner mappen...</ScanFolder> + <Recursive>Inkluder undermapper</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Sett minste antall millisekunder mellom undertekster</SetMinMsBetweenSubtitles> + <PlainText>Ren tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Hoppet over av filteret</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip-filer (.srt) uten en UTF-8 BOM-tittel</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mer enn to linjer i én undertekst</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Teksten inneholder...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Korriger vanlige feil: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Erstatter flere: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Autobalanse: {0}</AutoBalanceErrorX> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Endre bokstavkapitalisering</Title> + <ChangeCasingTo>Endre bokstavkapitalisering til</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normal kapitalisering. Setninger begynner med en stor bokstav.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Korriger navnekapitalisering (gjennom Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Korriger kun navnekapitalisering (gjennom Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Endre kun linjer skrevet i stor bokstav</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>BARE STORBOKSTAVER</AllUppercase> + <AllLowercase>bare småbokstaver</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Endre navnekapitalisering</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Navn funnet i underteksten: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Aktivert</Enabled> + <Name>Navn</Name> + <LinesFoundX>{0} linjer funnet</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Endre bilderate</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konverter undertekstens bilderate</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Fra bilderate</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Til bilderate</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Bilderaten er ikke riktig</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Bilderaten er det samme - det er ingenting å konvertere</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Juster farten i prosent</Title> + <TitleShort>Juster fart</TitleShort> + <Info>Endre undertekstfarten i prosent</Info> + <Custom>Selvvalgt</Custom> + <ToDropFrame>Til droppbilde</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Fra droppbilde</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Se etter oppdateringer</Title> + <CheckingForUpdates>Ser etter oppdateringer...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Søk etter oppdateringer mislyktes: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Du bruker den nyeste versjonen av Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Ny versjon tilgjengelig!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Gå til nedlastingssiden</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ikke oppdater</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Velg lydspor</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Velg tekstkoding</Title> + <CodePage>Tekstkodeside</CodePage> + <DisplayName>Vis navn</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Vennligst velg en tekstkoding</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Velg språk</Title> + <Language>Språk</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Velg farge</Title> + <Red>Rød</Red> + <Green>Grønn</Green> + <Blue>Blå</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Liming av kolonner</Title> + <ChooseColumn>Velg kolonne</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Skriv over / flytt celler ned</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Skriv over</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Flytt celler ned.</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Kun tidsangivelser</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Kun tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Kun opprinnelig tekst</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Sammenlign undertekster</Title> + <PreviousDifference>&amp;Forrige forskjell</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Neste forskjell</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Undertekstene har ingen likheter</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Antall forskjeller: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Antall forskjeller: {0} ({1:0.##}% av ordene er endret)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Antall forskjeller: {0} ({1:0.##}% av bokstavene er endret)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Vis kun forskjeller</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorer linjebrytninger</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>Let kun etter forskjeller i tekst</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kan ikke sammenligne med bildebaserte undertekster</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema-egenskaper (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema-egenskaper (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Undertekst-ID</SubtitleId> + <GenerateId>Generer en ID</GenerateId> + <MovieTitle>Filmtittel</MovieTitle> + <ReelNumber>Spillelistenummer</ReelNumber> + <Language>Språk</Language> + <IssueDate>Omslagsdato</IssueDate> + <EditRate>Redigeringshastighet</EditRate> + <TimeCodeRate>Tidsangivelsesfrekvens</TimeCodeRate> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Farge</FontColor> + <FontEffect>Effekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Effekt-farge</FontEffectColor> + <FontSize>Størrelse</FontSize> + <TopBottomMargin>Topp/bunn-margin</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Fade-up tid</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Fade-down tid</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-posisjon</ZPosition> + <ZPositionHelp>Positive tall skyver teksten bort, mens negative tall flytter teksten nærmere. Hvis Z-posisjonen er 0, er det 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Velg farge...</ChooseColor> + <Generate>Generer</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Knytt varigheter over små tomrom</Title> + <GapsBridgedX>Antall små tomrom knyttet over: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Antall sekunder til neste tomrom</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Bind sammen tomrom mindre enn</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisekunder</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Minst antall millisekunder mellom linjer</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Den forrige teksten tar opp all tomromstiden.</ProlongEndTime> + <DivideEven>Teksten deler opp tomromstiden</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Hent undertekster fra IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD-filer/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO-fil</IfoFile> + <IfoFiles>IFO-filer</IfoFiles> + <VobFiles>VOB-filer</VobFiles> + <Add>Legg til...</Add> + <Remove>Fjern</Remove> + <Clear>Fjern hele</Clear> + <MoveUp>Flytt opp</MoveUp> + <MoveDown>Flytt ned</MoveDown> + <Languages>Språk</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25Hz)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97Hz)</Ntsc> + <StartRipping>Start henting</StartRipping> + <Abort>Avbryt</Abort> + <AbortedByUser>Avbrutt by user</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Leser undertekstdata...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Henter VOB-fil {1} av {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO-typen er '{0}' og ikke 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Prøv en annen fil enn {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Velg språk</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Velg språk (strømm-ID)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Ukjent språk</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Undertekststrømm {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Undertekststrømm</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU-lagringsalternativer</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Generell undertekstinformasjon</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Koden til sidenummeret</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Diskformatkode</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Vis den vanlige koden</DisplayStandardCode> + <CharacterCodeTable>Tegnkart</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Språkkode</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Opprinnelig programtittel</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Opprinnelig episodetittel</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Oversatt programtittel</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Oversatt episodetittel</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Oversetternes navn</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Referansekoden til undertekstlisten</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Opprinnelsesland</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Tidsangivelsesstatus</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Tidsangivelse: Begynnelsen av programmet</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Versjonnummeret til revisjonen</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Maks# tegn per rekke</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Maks# rekker</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Disksekvens-nummer</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Totalt antall disker</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importer...</Import> + <TextAndTimingInformation>Info om tekst og tid</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Boktekst-kode</JustificationCode> + <Teletext>Tekst-TV</Teletext> + <UseBox>Bruk boks rundt teksten</UseBox> + <DoubleHeight>Bruk dobbel høyde til teksten</DoubleHeight> + <Errors>Feil</Errors> + <ErrorsX>Feil: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linje {0} overskrider makslengden ({1}) med {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Uendret presentasjon</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Venstre bokaktig tekst</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Sentrert tekst</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Høyre bokaktig tekst</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaokeeffekt</Title> + <ChooseColor>Velg farge:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Skrivemaskineffekt</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Eksporter selvvalgt tekstformat</Title> + <Formats>Formater</Formats> + <New>Ny</New> + <Edit>Rediger</Edit> + <Delete>Slett</Delete> + <SaveAs>L&amp;agre som...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Lagre undertekst som...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Undertekst eksportert i selvvalgt format til: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Selvvalgt tekstformatmal</Title> + <Template>Mal</Template> + <Header>Tittel</Header> + <TextLine>Tekstlinje (paragraf)</TextLine> + <TimeCode>Tidsangivelse</TimeCode> + <NewLine>Ny linje</NewLine> + <Footer>Tekst på bunnen</Footer> + <DoNotModify>[Ikke modifiser dette]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportPngXml> + <Title>Export BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Image settings</ImageSettings> + <FontFamily>Font family</FontFamily> + <FontSize>Font size</FontSize> + <FontColor>Font color</FontColor> + <BorderColor>Border color</BorderColor> + <BorderWidth>Border width</BorderWidth> + <BorderStyle>Border style</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>One box</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Box for each line</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, width={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Shadow color</ShadowColor> + <ShadowWidth>Shadow width</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Image format</ImageFormat> + <FullFrameImage>Full frame image</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Simple rendering</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing with transparency</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>Depth</Depth> + <ExportAllLines>Export all lines...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} images saved in {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video res</VideoResolution> + <Align>Align</Align> + <Left>Left</Left> + <Right>Right</Right> + <Center>Center</Center> + <BottomMargin>Bottom margin</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Left/right margin</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Choose Blu-ray sup file name</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Choose VobSub file name</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Choose FAB image script file name</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Choose DVD Studio Pro STL file name</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Choose Digital Cinema Interop file name</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Choose Premiere EDL file name</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Choose Final Cut Pro xml file name</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Choose DoStudio dost file name</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Some lines were too long: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Line height</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - single line</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - multi line</BoxMultiLine> + <Forced>Forced</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Choose background color</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Save image as...</SaveImageAs> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Eksporter tekst</Title> + <Preview>Forhåndsvisning</Preview> + <ExportOptions>Eksporter alternativer</ExportOptions> + <FormatText>Tekstformat</FormatText> + <None>Ingen</None> + <MergeAllLines>Slå sammen alle linjene</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Unbreak lines</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Fjern stilvalg</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Vis linjenumrene</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Add new line after line number</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Vis tidsangivelse</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Add new line after time code</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Add new line after text</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Add new line between subtitles</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tidsangivelsesformat</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <HHMMSSFF>TT:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Tidsangivelse-separering</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generer tid som tekst</Title> + <OpenVideoFile>Velg en videofil å ekstraktere info for dato/tid ifra</OpenVideoFile> + <StartFrom>Begynn fra</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format for dato/tid</DateTimeFormat> + <Example>Eksempel</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generer undertekst</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Finn dialog</Title> + <Find>Finn</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Sensitiv for store bokstaver</CaseSensitive> + <RegularExpression>Vanlige u&amp;ttrykk</RegularExpression> + <WholeWord>Hele ord</WholeWord> + <Count>Tell sammen</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} treff</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Ett treff</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Finn undertekstlinje</Title> + <Find>&amp;Finn</Find> + <FindNext>Finn &amp;neste</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Fix common errors</Title> + <Step1>Step 1/2 - Choose which errors to fix</Step1> + <WhatToFix>What to fix</WhatToFix> + <Example>Example</Example> + <SelectAll>Select all</SelectAll> + <InverseSelection>Invert selection</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Back</Back> + <Next>&amp;Next &gt;</Next> + <Step2>Step 2/2 - Verify fixes</Step2> + <Fixes>Fixes</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Function</Function> + <RemovedEmptyLine>Remove empty line</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Remove empty line at top</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Remove empty line at bottom</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Remove empty lines/unused line breaks</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Empty lines removed: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Fix overlapping display times</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Fix short display times</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Fix long display times</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Fix invalid italic tags</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Remove unneeded spaces</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Remove unneeded periods</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Fix missing spaces</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Break long lines</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Remove line breaks in short texts with only one sentence</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Remove line breaks in short texts (all except dialogs)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Fix uppercase 'i' inside lowercase words (OCR error)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Fix double apostrophe characters ('') to a single quote (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Add period after lines where next line start with uppercase letter</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Start with uppercase letter after paragraph</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Start with uppercase letter after period inside paragraph</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Start with uppercase letter after colon/semicolon</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Fix common OCR errors (using OCR replace list)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Common OCR errors fixed (OcrReplaceList file used): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Remove space between numbers</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Fix dialogs on one line</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Remove space between numbers fixed: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Fix Turkish ANSI (Icelandic) letters to Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Fix Danish letter 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Fix Spanish inverted question and exclamation marks</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Add missing quote (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Add missing quotes (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Fix (remove dash) lines beginning with dash (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Fix (add dash) line pairs with only one dash (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Fix line beginning with dash (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Dashes removed: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Missing quotes added: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Fix subtitles with more than two lines</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Fix subtitle with more than two lines</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Subtitles with more than two lines fixed: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analyzing...</Analysing> + <NothingToFix>Nothing to fix :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Fixes found: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Fixes applied: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Nothing to fix but a few things could be improved - see log for details</NothingToFixBut> + <Continue>Continue</Continue> + <ContinueAnyway>Continue anyway?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Unchecked "Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i's changed to uppercase</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Fix first letter to uppercase after paragraph</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Merge short line (single sentence)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Merge short line (all except dialogs)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} line breaks added</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Break long line</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Fix long display time</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Fix invalid italic tag</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Fix short display time</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Fix overlapping display time</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Text number {0}: Start time is later than end time: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Unable to fix text number {0}: Start time is later end end time: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} fixed to: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Unable to fix text number {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} overlapping timestamps fixed</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} display times prolonged</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} invalid HTML tags fixed</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} display times shortened</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} lines unbreaked</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Unneeded space</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} unneeded spaces removed</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Unneeded period</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} unneeded periods removed</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Fix missing space</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} missing spaces added</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Fix uppercase 'i' inside lowercase word</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} periods added.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Add missing period at end of line</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} double apostrophes fixed.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} uppercase 'i's found inside lowercase words</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Refresh available fixes</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Apply selected fixes</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Unbreak</Unbreak> + <FixDoubleDash>Fix '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Remove '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Remove leading '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Fix missing [ in line</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Replace music symbols (e.g. âTª) with preferred symbol</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} fixed '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} removed '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} remove starting '...'</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} fixed missing [ in line</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} fix music notation in line</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} important log messages!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Fixed and OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Trenger du ordbøker?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit's stavesjekker er basert på NHunspell-motoren som</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>bruker stavesjekkordbøkene fra OpenOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Skaff deg ordbøker her:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Velg ditt språk og velg "Last ned".</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Åpne 'Dictionaries'-mappen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Last ned</Download> + <XDownloaded>{0} har blitt lastet ned og installert</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Trenger du ordbøker?</Title> + <DescriptionLine1>Skaff deg Tesseract OCR-ordbøker på nettet</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Nedlastning mislyktes!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Skaff deg ordbøker her:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Velg ditt språk og velg "Last ned".</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Åpne 'Dictionaries'-mappen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Last ned</Download> + <XDownloaded>{0} har blitt lastet ned og installert</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google-oversettelse</Title> + <From>Fra:</From> + <To>Til:</To> + <Translate>Oversett</Translate> + <PleaseWait>Vennligst vent... dette kan ta en stund</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Drevet av Googles oversetter</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Drevet av Microsofts oversetter</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Oversetting, Google mot Microsoft</Title> + <From>Fra:</From> + <To>Til:</To> + <Translate>Oversett</Translate> + <SourceText>Kildetekst</SourceText> + <GoogleTranslate>Googles oversettelse</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsofts oversettelse</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Hopp til undertekstnummer</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} er ikke et gyldig tall</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importer bilder</Title> + <ImageFiles>Bildefiler</ImageFiles> + <Input>Innputt</Input> + <InputDescription>Velg innputtfiler (bla eller dra-og-slipp)</InputDescription> + <Remove>Fjern</Remove> + <RemoveAll>Fjern alle</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importer sceneendringer</Title> + <OpenTextFile>Åpne tekstfil...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Importer alternativer</ImportOptions> + <TextFiles>Tekstfiler</TextFiles> + <TimeCodes>Tidskoder</TimeCodes> + <Frames>Bilder</Frames> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importer ren tekst</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Multiple files - one file is one subtitle</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Åpne tekstfil...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Åpne tekstfiler...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importer alternativer</ImportOptions> + <Splitting>Del opp</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-deling av tekst</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Én linje er én undertekst</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Linjebryting</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Del opp ved blanke linjer</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Slå sammen korte linjer med fortsettelse</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Fjern blanke linjer</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Fjern linjer uten bokstaver</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generer tidsangivelser</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Pause mellom undertekster (millisekunder)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Korrigert</Fixed> + <Refresh>&amp;Last inn på nytt</Refresh> + <TextFiles>Tekstfiler</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Forhåndsvisning - Antall undertekster endret: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Tidsangivelser</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjeksjoner</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Slå sammen undertekster</Title> + <Information>Legg til tekster for å bli med (Dra-og-dropp er også tillatt)</Information> + <NumberOfLines># linjer</NumberOfLines> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <FileName>Filnavn</FileName> + <Join>Bli med</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Totalt antall linjer: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <aaName>afar</aaName> + <abName>abkhasisk</abName> + <afName>afrikaans</afName> + <amName>amharisk</amName> + <arName>arabisk</arName> + <asName>assamisk</asName> + <ayName>aymara</ayName> + <azName>aserbajdsjansk</azName> + <baName>basjkirsk</baName> + <beName>hviterussisk</beName> + <bgName>bulgarsk</bgName> + <biName>bislama</biName> + <bnName>bengali</bnName> + <boName>tibetansk</boName> + <brName>bretonsk</brName> + <caName>katalansk</caName> + <coName>korsikansk</coName> + <csName>tsjekkisk</csName> + <cyName>walisisk</cyName> + <daName>dansk</daName> + <deName>tysk</deName> + <dzName>dzongkha</dzName> + <elName>gresk</elName> + <enName>engelsk</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>spansk</esName> + <etName>estisk</etName> + <euName>baskisk</euName> + <faName>persisk</faName> + <fiName>finsk</fiName> + <fjName>fijiansk</fjName> + <foName>færøysk</foName> + <frName>fransk</frName> + <fyName>vestfrisisk</fyName> + <gaName>irsk</gaName> + <gdName>skotsk gælisk</gdName> + <glName>galisisk</glName> + <gnName>guarani</gnName> + <guName>gujarati</guName> + <haName>hausa</haName> + <heName>hebraisk</heName> + <hiName>hindi</hiName> + <hrName>kroatisk</hrName> + <huName>ungarsk</huName> + <hyName>armensk</hyName> + <iaName>interlingua</iaName> + <idName>indonesisk</idName> + <ieName>interlingue</ieName> + <ikName>inupiak</ikName> + <isName>islandsk</isName> + <itName>italiensk</itName> + <iuName>inuktitut</iuName> + <jaName>japansk</jaName> + <jvName>javanesisk</jvName> + <kaName>georgisk</kaName> + <kkName>kasakhisk</kkName> + <klName>grønlandsk</klName> + <kmName>khmer</kmName> + <knName>kannada</knName> + <koName>koreansk</koName> + <ksName>kasjmiri</ksName> + <kuName>kurdisk</kuName> + <kyName>kirgisisk</kyName> + <laName>latin</laName> + <lbName>luxemburgsk</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>laotisk</loName> + <ltName>litauisk</ltName> + <lvName>latvisk</lvName> + <mgName>gassisk</mgName> + <miName>maori</miName> + <mkName>makedonsk</mkName> + <mlName>malayalam</mlName> + <mnName>mongolsk</mnName> + <mrName>marathi</mrName> + <msName>malayisk</msName> + <mtName>maltesisk</mtName> + <myName>burmesisk</myName> + <naName>nauru</naName> + <neName>nepali</neName> + <nlName>nederlandsk</nlName> + <noName>norsk</noName> + <ocName>oksitansk</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>oriya</orName> + <paName>punjabi</paName> + <plName>polsk</plName> + <psName>pashto</psName> + <ptName>portugisisk</ptName> + <quName>quechua</quName> + <rmName>retoromansk</rmName> + <rnName>rundi</rnName> + <roName>rumensk</roName> + <ruName>russisk</ruName> + <rwName>kinyarwanda</rwName> + <saName>sanskrit</saName> + <sdName>sindhi</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>serbokroatisk</shName> + <siName>singalesisk</siName> + <skName>slovakisk</skName> + <slName>slovensk</slName> + <smName>samoansk</smName> + <snName>shona</snName> + <soName>somali</soName> + <sqName>albansk</sqName> + <srName>serbisk</srName> + <ssName>swati</ssName> + <stName>sør-sotho</stName> + <suName>sundanesisk</suName> + <svName>svensk</svName> + <swName>swahili</swName> + <taName>tamil</taName> + <teName>telugu</teName> + <tgName>tadsjikisk</tgName> + <thName>thai</thName> + <tiName>tigrinja</tiName> + <tkName>turkmensk</tkName> + <tlName>tagalog</tlName> + <tnName>setswana</tnName> + <toName>tongansk</toName> + <trName>tyrkisk</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tatarisk</ttName> + <twName>twi</twName> + <ugName>uigurisk</ugName> + <ukName>ukrainsk</ukName> + <urName>urdu</urName> + <uzName>usbekisk</uzName> + <viName>vietnamesisk</viName> + <voName>volapyk</voName> + <woName>wolof</woName> + <xhName>xhosa</xhName> + <yiName>jiddisk</yiName> + <yoName>joruba</yoName> + <zaName>zhuang</zaName> + <zhName>kinesisk</zhName> + <zuName>zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Fil</Title> + <New>&amp;Ny</New> + <Open>&amp;Åpne</Open> + <OpenKeepVideo>Åpne (behold video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Åpne på nytt</Reopen> + <Save>&amp;Lagre</Save> + <SaveAs>Lagre &amp;som...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Gjenopprett auto-backup...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha-egenskaper...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha-egenskaper...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL-egenskaper...</EbuProperties> + <PacProperties>PAC-egenskaper...</PacProperties> + <OpenOriginal>Åpne opprinnelige undertekster (oversettermodus)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Lagre opprinnelige undertekster</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Lukk opprinnelige undertekster</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Åpne filmappen</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Sammenlign...</Compare> + <Statistics>Statist&amp;ikk...</Statistics> + <Plugins>Plugin-alternativer...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Importer/OCR undertekst fra VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importer/OCR VobSub (sub/idx) undertekst...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importer/OCR Blu-ray (.sup) undertekstfil...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Importer/OCR XSub fra divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importer undertekster fra Matroska-fil (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importer tekst with selvvalgt tekstkoding...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Importer ren tekst...</ImportText> + <ImportImages>Importer bilder...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Importer tidsangivelser...</ImportTimecodes> + <Export>Eksporter</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Ren tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB bildeskript...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreansk ATS-filpar...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech undertekst...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Eksporter som selvvalgt tekstformat...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>L&amp;ukk</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Rediger</Title> + <Undo>Angre</Undo> + <Redo>Gjør om</Redo> + <ShowUndoHistory>Vis angrelogg</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Sett inn Unicode-tegn</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Sett inn Unicode-kontrolltegn</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Venstre-til-høyre-merke (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Høyre-til-venstre-merke (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Startpunkt for venstre-til-høyre-embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Startpunkt for høyre-til-venstre-embedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Startpunkt for venstre-til-høyre-prioritering (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Startpunkt for høyre-til-vesntre-prioritering (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Finn</Find> + <FindNext>Finn &amp;neste</FindNext> + <Replace>&amp;Erstatt</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Erstatt flere...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Hopp til undertekstnummer...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Høyre-til-venstre-modus</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Fiks høyre-til-venstre via Unicode-kontrolltegn (for valgte linjer)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Reversert høyre-til-venstre start/slutt (for valgte linjer)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Vis opprinnelig tekst i lyd/video-forhåndsvisninger</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifiser valgte...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverter valgte</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Verktøy</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Juster varigheter...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Legg til tidsgrenser...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Bind over hull i varigheter...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Korriger vanlige feil...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Ny nummerering...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Fjern teksting for hørselshemmede...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Endre tekstkapitalisering...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Endre bilderate...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Endre hastighet (prosent)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Slå sammen korte linjer...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Slå sammen linjer med lik tekst...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Slå sammen linjer med like tidsangivelser...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Del opp lange linjer...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimum visningstid mellom undertekster...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sorter etter</SortBy> + <Number>Nummer</Number> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <Duration>Varighet</Duration> + <TextAlphabetically>Tekst - alfabetisk</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Tekst - lengste enkeltlinje</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Tekst - total lengde</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Tekst - antall linjer</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>tekst - antall karakterer i sekundet</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Tekst - ord i minuttet</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Stigende</Ascending> + <Descending>Synkende</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Lag ny tom oversettelse av nåværende undertekst</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Satsvis konvertering...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generer tid som tekst...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Måleenhets-konverterer...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Del opp undertekst...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Føy til undertekst...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Slå sammen subtitler...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Åpne videofil...</OpenVideo> + <OpenDvd>Åpne DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Velg lydspor</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Lukk videofil</CloseVideo> + <ImportSceneChanges>Importer sceneendringer...</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Fjern sceneendringer</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Satsvis generering av bølgevisninger...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Vis/skjul video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Vis/skjul bølgevisning</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Vis/skjul bølgevisning og spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Skjul videoknapper</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Vis videoknapper igjen</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Stavesjekk</Title> + <SpellCheck>&amp;Sjekk staving...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Spell staving i nåværende linje...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Finn dobbelord</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Finn dobbellinjer</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Hent ordbøker...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Legg til ord til listen over navn/osv.</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synkronisering</Title> + <AdjustAllTimes>Juster alle tider (vis tidligere/senere)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Visuell synk...</VisualSync> + <PointSync>Punkt-synk...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt-synk gjennom annen undertekst...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-oversett</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Oversett (drevet av Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Oversett (drevet av Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Oversett fra svensk til dansk (drevet av nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Alternativer</Title> + <Settings>&amp;Innstillinger...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Velg språk...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Samarbeid</Title> + <StartNewSession>Opprett ny arbeidsgruppe</StartNewSession> + <JoinSession>Bli med i arbeidsgruppe</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Hvis gruppeinfo og logg</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Samtale</Chat> + <LeaveSession>Gå ut av arbeidsgruppen</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Se etter oppdateringer...</CheckForUpdates> + <Title>Hjelp</Title> + <Help>&amp;Hjelp</Help> + <About>&amp;Om Subtitle Edit</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Ny</New> + <Open>Åpne</Open> + <Save>Lagre</Save> + <SaveAs>Lagre som</SaveAs> + <Find>Finn</Find> + <Replace>Erstatt</Replace> + <FixCommonErrors>Korriger vanlige feil</FixCommonErrors> + <VisualSync>Visuell synk</VisualSync> + <SpellCheck>Stavesjekker</SpellCheck> + <Settings>Innstillinger</Settings> + <Help>Hjelp</Help> + <ShowHideWaveform>Vis/skjul bølgevisning</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Vis/skjul video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha — velg stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha — velg stil</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stil...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stiler...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - velg stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text stiler...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - velg språk</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - velg klasse</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - velg tegn</NuendoSetStyle> + <Cut>Klipp ut</Cut> + <Copy>Kopier</Copy> + <Paste>Lim inn</Paste> + <Delete>Slett</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Del opp linje ved musemarkøren</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Autovarighet (nåværende linje)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Velg alle</SelectAll> + <InsertFirstLine>Sett inn linje</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Sett inn før</InsertBefore> + <InsertAfter>Sett inn etter</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Sett inn undertekst etter denne linjer...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopier som tekst il utklippstavle</CopyToClipboard> + <Column>Kolonne</Column> + <ColumnDeleteText>Slett tekst</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Slett tekst og flytt rader oppover</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Sett inn tom tekst og flytt rader ned</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Sett inn tekst fra undertekst</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importer tekst og flytt rader ned</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Lim inn fra utklippstavlen</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopier fra opprinnelig tekst til nåværende</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Del opp</Split> + <MergeSelectedLines>Slå sammen valgte linjer</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Slå sammen valgte linjer som dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Slå sammen med foregående linje</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Slå sammen med neste linje</MergeWithLineAfter> + <Normal>Normal (fjern formattering)</Normal> + <Underline>Understrek</Underline> + <Color>Farge...</Color> + <FontName>Fontnavn...</FontName> + <Alignment>Plassering...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Autobalanser valgte linjer...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Fjern linjebrytninger fra valgte linjer...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Skrivemaskineffekt...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaokeeffekt...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Vis valgte linjer tidligere/senere...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Visuell synk av valgte linker...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft-oversett opprinnelig linje</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Google-oversett valgte linjer...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Juster varigheten til valgte linjer...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Korriger vanlige feil i valgte linjer...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Endre store og små bokstaver i valgte linjer...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Lagre valgte linker som...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Velg ny stemme...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Fjern stemmer</WebVTTRemoveVoices> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Tekstkoding</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Angre endringer i redigeringspanelet</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>← Forrige</Previous> + <Next>Neste →</Next> + <AutoBreak>Autobryt</AutoBreak> + <Unbreak>Angre bryting</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Oversett</Translate> + <Create>Lag</Create> + <Adjust>Juster</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Velg nåværende undertekst under avspilling</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Autorepetering</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Autorepetering på</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Antall autorepeteringer</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Autofortsettelse</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Autofortsettelse på</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Forsinkelse (sekunder)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Opprinnelig tekst</OriginalText> + <Previous>← Foregående</Previous> + <Stop>&amp;Stopp</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Spill nåværende</PlayCurrent> + <Next>&amp;Neste →</Next> + <Playing>Spiller av...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repeterer... siste gang</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repeterer... {0} ganger igjen</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Autofortsetter om ett sekund</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Autofortsetter om {0} sekunder</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Skriver fortsatt... autofortsettelse stoppet</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Sett inn ny undertekst ved videoposisjonen</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Spill av fra like før &amp;teksten</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pause</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Gå til undertekstposisjonen og pause</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Sett &amp;starttidspunkt</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Sett &amp;sluttid &amp;&amp; hopp til neste</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Justert gjennom sluttiden {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Sett s&amp;luttid</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Sett sta&amp;rt and sett avvik til resten</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Søk opp tekst på nettet</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google-oversett</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google opp</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Videoposisjon:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tips: Bruk &lt;Alt+pil opp/ned&gt; for å hoppe til forrige/neste undertekst</TranslateTip> + <CreateTip>Tips: Bruk &lt;Ctrl+venstrepil/høyrepil&gt; knappene</CreateTip> + <AdjustTip>Tips: Bruk &lt;Alt+pil opp/ned&gt; for å hoppe til forrige/neste undertekst</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Før endring av tid i bølgevisning: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Ny tekst satt inn i {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Midten</Center> + <PlayRate>Avspillingsfart</PlayRate> + <Slow>Sakte</Slow> + <Normal>Vanlig</Normal> + <Fast>Fort</Fast> + <VeryFast>Veldig fort</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Vil du lagre endringene i den unavngitte filen?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Vil du lagre endringene i {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Lagre endringer i den unavngitte opprinnelige filen?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Lagre endringer til den originale {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Lagre undertekst som...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Lagre opprinnelig undertekst som...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Ingen undertekst er lastet inn</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuell synk — valgte linjer</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Visuell synk</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Før visuell synk</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuell synk på valgte linjer</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visuell synk utført</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Filen er større enn 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Fortsett likevel?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Før innlasting av {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Lastet inn {0} underteksten</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Lastet inn en tom eller veldig kort {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Filen er tom eller veldig kort!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Filen ble ikke funnet: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Lagret {0} underteksten</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Lagret den opprinnelige {0} underteksten</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Filen på disken er endret</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Vil du skrive over filen {0} endret i {1} {2}{3}, med den nåværende filen lastet inn fra disken hos {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Kan ikke lagre {0} + +Filen er kun lesbar!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Kan ikke lagre undertekstfilen {0} +Underteksten ser ut til å være tom - prøv å lagre igjen hvis du jobber med en gyldig undertekst!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Før ny</BeforeNew> + <New>Ny</New> + <BeforeConvertingToX>Før konvertering til {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Konvertert til {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Før "Vis tidligere"</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Før "Vis senere"</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linjenummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Åpne videofil...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Ny bilderate ({0}) ble brukt for å kalkulere start/slutt-tidsangivelser</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ny bilderate ({0}) ble brukt for å kalkulere start/slutt-bilder</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Søkegjenstanden ble ikke funnet. Vil du starte fra toppen av dokumentet og lete en gang til?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Fortsette å lete?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Søkegjenstanden ble ikke funnet. +Vil du starte fra toppen av dokumentet og fortsette å lete og erstatte?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Søkegjenstanden ble endret {0} gang(er). +Vil du starte fra toppen av dokumentet og lete en gang til?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Fortsett 'Erstatt'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Leter etter '{0}' i linje nummer {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' funnet i linje nummer {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' ble ikke funnet</XNotFound> + <BeforeReplace>Før erstatning: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Treff funnet: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Ingen treff funnet: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Fant ingenting å erstatte</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Antall erstatninger: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Treff funnet i linje {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Én erstatning utført.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Før endringer ble gjort i kildevisning</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Kunne ikke tolke kildevisningsteksten satsvis!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Hopp til linje nummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Skap/juster antall linjeendringer i bruk</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>valgte linjer</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Før visning av tidsjusteringer</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Visningstid justert: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Visningstider justert: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Starttid justert: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Før korrigering av vanlige feil</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Vanlige feil korrigert i valgte linjer</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Vanlige feil er korrigert</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Før ny nummerering</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Ny nummerering fra {0} og videre</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Før fjerning av teksting for hørselshemmede</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst for hørselshemmede fjernet: Én linje</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst for hørselshemmede fjernet: {0} linjer</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Underteksten ble delt opp</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Dette vil føye en eksisterende undertekst til den nåværende innlastede som allerede bør være i synk med videofilen. + +Vil du fortsette?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Føy til undertekst</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Åpne undertekst til tilføying...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuell synk - Føy til andre del av underteksten</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Føy til denne synkroniserte underteksten?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Før tilføying</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Undertekst føyet til: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Underteksten er IKKE føyet til!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google-oversettelse</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft-oversettelse</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Before Google-oversettelse</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Valgte linjer oversatt</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Undertekst oversatt</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Oversett nåværende innlastede svenske undertekster til dansk</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Oversett nåværende innlastede SVENSKE (er du sikker på at det er svensk?) undertekster til dansk?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Oversettelse via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Før oversettelse fra svensk til dansk</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Oversettelse fra svensk til dansk er fullført</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Oversettelse fra svensk til dansk mislyktes</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Før angring</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Angring utført</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Omgjøring utført</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Ingenting å kunne angre</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Ugyldig språknavn: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Kan ikke endre språket!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>Ikke vis denne meldingen igjen</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Antall korrigerte ord: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Antall ord hoppet over</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Antall riktige ord: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Antall ord lagt til i ordboken: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Antall navnetreff: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Stavesjekk</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Før stavesjekk</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Stavesjekk: Endret '{0}' til '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Før markering av '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' markering lagt til</TagXAdded> + <LineXOfY>linje {0} av {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linjer lagret som {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linjer slettet</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Før sletting av {0} linjer</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Vil du slette {0} linjer?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linje slettet</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Før sletting av en linje</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Slette en linje?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Før innsetting av linje</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linjen er satt inn</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Før linje ble oppdatert i listevisning</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Før fonten ble satt til normalt</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Før den delte linjen</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linjen ble delt opp</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Før linjer ble slått sammen</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linjer slått sammen</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Før fargevalg</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Før fontnavn ble valgt</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Før skrivemaskineffekt</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Før karaokeeffekt</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Før import av undertekster fra DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Åpne Matroska-fil...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska-filer</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Ingen tekster funnet</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Dette er ikke en gyldig Matroska-fil: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray .sup-filen inneholder ikke noen undertekster, eller har feil — Prøv "Demux" igjen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Parser Matroska-fil. Vennligst vent...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Parser Transport Stream-fil. Vennligst vent...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Før importering av undertekster fra Matroska-fil</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Undertekst importert fra Matroska-fil</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Den slupne filen '{0}' ble ikke akseptert - filen er for stor</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Du kan bare slippe ned én fil</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Før "Skap/juster linjer"</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Åpne undertekst...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Før endring av tekstkapitalisering</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Antall linjer med kapitalisering endret: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Antall linker med navnekapitalisering endret: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Antall linjer med kapitalisering endret: {0}/{1}, med endret kapitalisering i navn: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Før endring av bilderate</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Før "Juster fart i prosent"</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Bilderate endret fra {0} til {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ble ikke funnet! Vil du importere VobSub-filen likevel?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Tittelen er ikke en gyldig VobSub-fil: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Åpne VobSub-undertekst (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub-undertekstfiler</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>åpne Blu-ray .sup fil...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup filer</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Åpne XSub-filer...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub-filer</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Før importering av VobSub-undertekst</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Før importering av Blu-Ray .sup fil</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Før importering av BDN .xml fil</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Før "Vis valgte linjer tidligere/senere"</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Vis alle linjer {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Vis alle linjer {0:0.0##} sekunder senere</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Vis valgte linjer {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Vis valgte linker {0:0.0##} sekunder senere</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Vis utvalg og spill av {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Vis utvalg og spill av {0:0.0##} sekunder senere</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Vis tidligere/senere linjer vist frem senere</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Dobbelord gjennom "Vanlige uttrykk" {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Før sortering: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sortert etter: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Før autobalansering av valgte linjer</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Antall autobalanserte linjer: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Før fjerning av linjebrytninger fra valgte linjer</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Antall linjer med linjebrytingen fjernet: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Før erstatning av flere</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Antall tekstlinjer erstattet: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Navnet '{0}' ble lagt til i navn/osv. listen</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Navnet '{0}' ble IKKE lagt til i navn/osv. listen</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Ordet '{0}' ble lagt til i brukerordboken</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Ordet '{0}' ble IKKE lagt til i brukerordboken</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR-erstatningslisteparet '{0} -&gt; {1}' ble lagt til OCR-erstatningslisten</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR-erstaningslisteparet '{0} -&gt; {1}' ble IKKE lagt til OCR-erstatningslisteparet</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linjer valgt</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Underteksten inneholder musikksymboler. Å lagre som ANSI-koding vil slette disse. Vil du fortsette å lagre? Saving using ANSI file encoding will lose these. Continue with saving?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>Unerteksten inneholder Unicode-tegn. Å lagre som ANSI-koding vil slette disse. Vil du fortsette å lagre?</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Underteksten inneholder negative tidsangivelser. Vil du fortsette med lagringen?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Før sammenslåing av korte linjer</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Før oppdeling av lange linjer</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Antall linjer slått sammen: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Før overbinding av små hull</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Før valg av minimum visningstid mellom undertekster</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Antall endrete linjer med minimum visningstid mellom undertekster: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Før import av ren tekst</BeforeImportText> + <TextImported>Tekst importert</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Før punktsynkronisering</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punktsynkronisering fullført</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Før importering av tidsangivelser</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Tidsangivelser importert fra {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Før innsettelse av undertekst ved videoposisjon</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Før valg av starttid og avvik for resten</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Før valg av sluttid og avvik for resten</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Før valg av slutttid ved videoposisjon og autokalkulering av resten</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Fortsett med nåværende stavesjekking</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Tegn per sekund: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Hent bilderate fra videofil</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Ny melding: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linje oppdatert: {0} ({1}): Indeks={2}, Tekst={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linje satt inn: {0} ({1}): Indeks={2}, Tekst={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linje slettet: {0} ({1}): Indeks={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Ny bruker: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Ha det, {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Kan ikke koble til serveren: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Bruker/Handling</UserAndAction> + <NetworkMode>Samarbeidsmodus</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Startet arbeidsgruppen {1} hos {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Stavesjekking med Word {0} - linje {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Kan ikke starte opp Microsoft Word</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Stavesjekk avbrutt. {0} linjer ble endret.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Stavesjekk fullført. {0} linjer ble modifisert.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Åpne andre undertekster</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Før valg av dialogstreker</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Eksporter ren tekst som</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekstfiler</TextFiles> + <SubtitleExported>Undertekst eksportert</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linje {0} - feil under lesing: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linje {0} - feil under lesing av tidsangivelser: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linje {0} - forventet undertekstnummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Før gjetting av tidsangivelser</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Before auto-duration for selected lines</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Før kolonneinnliming</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Før kolonnesletting</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Før tekstimport til kolonne</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Før celler ble kolonneskyvet ned</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Feil ved innlasting av plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Før kjøring av plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Kan ikke lese undertekstresultatet fra denne plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Kan ikke lage backup-mappe {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Før sammenslåing av undertekster</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Undertekster slått sammen</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Statuslogg</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} sceneendringer importert</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' er satt i gang.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Dette er ikke en gyldig XSub-fil!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Før sammenslåing av linjer med samme tekst</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Undertekst med tidskoder har et annet antall linker ({0}) enn den nåværende underteksten ({1}) - vil du fortsette likevel?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Parser Transport Stream - vennligst vent...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% fullført</XPercentCompleted> + <ErrorLoadIdx>Kan ikke lese eller redigere .idx filer. IDX-filer er en del av et IDX/SUB-filpar (også kalt VobSub), og Subtitle Edit kan åpne .sub filen.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Denne filen ser ut til å være en komprimert .rar fil. Subtitle Edit kan ikke åpne komprimerte filer.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Denne filen ser ut til å være en komprimert .zip fil. Subtitle Edit kan ikke åpne komprimerte filer.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoadPng>Denne filen ser ut til å være en PNG-bildefil. Subtitle Edit kan ikke åpne PNG-filer.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Denne filen ser ut til å være en JPG-bildefil. Subtitle Edit kan ikke åpne JPG-filer.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Denne filen ser ut til å være en ReScene .srr fil — og ikke en undertekstfil.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Denne filen ser ut til å være en BitTorrent-fil — og ikke en undertekstfil.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Beklager, denne filen inneholder bare binære nuller! + +Hvis du har redigert denne filen i Subtitle Edit, kan du kanskje finne en backup gjennom menyvalget Fil → Gjenopprett auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Dropping av filbaner støttes ikke her.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Kryptert VobSub-innhold er ikke støttet.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray .sup filer er ikke støttet her.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD .sup filer er ikke støttet her.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub-filer er ikke støttet her.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX-filer er ikke støttet her.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Choose subtitle from Matroska file</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Track {0} - language: {1} - type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Måleenhets-konvertering</Title> + <ConvertFrom>Konverter fra</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konverter til</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopier til utklippstavle</CopyToClipboard> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Miles</Miles> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Yards>Yard</Yards> + <Feet>Fot</Feet> + <Inches>Tommer</Inches> + <Pounds>Pund (lbs)</Pounds> + <Kilos>Kilo</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Slå sammen linjer med lik tekst</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Maks millisekunder mellom linjer</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Inkluder påføyde linjer</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Slå sammen korte linjer</Title> + <MaximumCharacters>Maks tegn i én paragraf</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maks millisekunder mellom linjer</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Antall sammenslåinger: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sammenslått tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Slå bare sammen fortsettelseslinjer</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Slå sammen linjer med like tidsangivelser</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Maks millisekunders forskjell milliseconds difference</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Bryt linjene på nytt</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Antall sammenslåinger: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sammenslått tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Endre utvalg</Title> + <Rule>Ut i fra</Rule> + <CaseSensitive>Sensitivitet for store bokstaver</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Hva skal man gjøre med likhetstreff</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Lag nytt utvalg</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Legg til nåværende utvalg</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Trekk ifra nåværende utvalg</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Smett inn i nåværende utvalg</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Sammenslåtte linjer: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Inneholder</Contains> + <StartsWith>Begynner med</StartsWith> + <EndsWith>Slutter med</EndsWith> + <NoContains>Inneholder ikke</NoContains> + <RegEx>Vanlige uttrykk</RegEx> + <OddLines>Linjer med oddetall</OddLines> + <EvenLines>Linjer med partall</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Erstatt flere</Title> + <FindWhat>Finn ut hva</FindWhat> + <ReplaceWith>Erstatt med</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Sensitiv for store bokstaver</CaseSensitive> + <RegularExpression>Vanlige uttrykk</RegularExpression> + <LinesFoundX>Linjer funnet: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Slett</Remove> + <Add>&amp;Legg til</Add> + <Update>&amp;Oppdater</Update> + <Enabled>Skrudd på</Enabled> + <SearchType>Søketype</SearchType> + <RemoveAll>Fjern alle</RemoveAll> + <Import>Importer...</Import> + <Export>Eksporter...</Export> + <ImportRulesTitle>Importer erstatningsreg(el/ler) fra...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Eksporter erstatningsreg(el/ler) til...</ExportRulesTitle> + <Rules>Finn og erstatt linjer</Rules> + <MoveToTop>Flytt til toppen</MoveToTop> + <MoveToBottom>Flytt til bunnen</MoveToBottom> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Send</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Bli med i arbeidsgruppe</Title> + <Information>Bli med i en eksisterende arbeidsgruppe hvor flere personer kan redigere den samme undertekstfilen (Samarbeid).</Information> + <Join>Bli med</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Arbeidsgruppeinfo og logg</Title> + <Log>Logg:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Start arbeidsgruppe</Title> + <ConnectionTo>Kobler til {0}...</ConnectionTo> + <Information>Bli med i en eksisterende arbeidsgruppe hvor flere personer kan redigere den samme undertekstfilen (Samarbeid).</Information> + <Start>Start</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Åpne DVD gjennom VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Åpne DVD fra...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Mappe</Folder> + <ChooseDrive>Velg harddisk</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Velg mappe</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugin</Title> + <InstalledPlugins>Installerte plugin</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Skaff plugins</GetPlugins> + <Description>Beskrivelse</Description> + <Version>Versjon</Version> + <Date>Dato</Date> + <Type>Type</Type> + <OpenPluginsFolder>Åpne 'Plugins'-mappen</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit-plugins må bli lasted ned til 'Plugins'-mappen</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Velg plugin and click 'Last ned'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} er lastet ned</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Last ned</Download> + <Remove>&amp;Fjern</Remove> + <UpdateAllX>Oppdater alle ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Kan ikke laste ned plugin-listen: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Det kreves en nyere versjon av Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Oppdatering tilgjengelig!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Oppdater alle</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(er) er oppdatert</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Ordgrenser (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Ingen ordgrenser (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Ny linje (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Ny linje (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Alle sifre (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Ingen sifre (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Ethvert tegn (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Ethvert mellomrom eller tomrom (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Ingen mellomrom (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Null eller mer (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Én eller mer (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>I tegngruppen ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Ikke i tegngruppen ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Fjern teksting for hørselshemmede</Title> + <RemoveTextConditions>Fjern tekstformatteringer</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Fjern tekst mellom</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' og ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' og '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' og ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' og '?'</QuestionMarks> + <And>og</And> + <RemoveTextBeforeColon>Fjern tekst før et kolon (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Kun hvis teksten er i STORE BOKSTAVER</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Kun hvis det er i en separat linje</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>{0} linjer funnet</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Fjern tekst hvis det inneholder:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Fjern tekst hvis det er i STORE BOKSTAVER</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Fjern interjeksjoner (shh, hmm, osv.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Rediger...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Erstatt</Title> + <FindWhat>Finn:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Sensitiv for store bokstaver</CaseSensitive> + <RegularExpression>Vanlige u&amp;ttrykk</RegularExpression> + <ReplaceWith>Erstatt med</ReplaceWith> + <Find>&amp;Finn</Find> + <Replace>&amp;Erstatt</Replace> + <ReplaceAll>Erstatt &amp;alle</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Gjenoprett auto-backup</Title> + <Information>Åpne autolagret backup</Information> + <DateAndTime>Dato og tidspunkt</DateAndTime> + <FileName>Filnavn</FileName> + <Extension>Extension</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Ingen backupfiler funnet</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Let etter stillhet</Title> + <SearchDirection>Søkeretning</SearchDirection> + <Forward>Frem</Forward> + <Back>Tilbake</Back> + <LengthInSeconds>Stillheten må vare minst (i sekunder)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volumet må være under</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Velg minimum visningstid mellom undertekster</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Forhåndsvisning - undertekster endret: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Vis kun endrete linjer</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minst antall millisekunder mellom linjer</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Bilderateinfo</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Velg synkpunkt for linje # {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Tidsangivelse for synkpunkt</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sek &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sek &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Innstillinger</Title> + <General>Generelt</General> + <Toolbar>Verktøylinje</Toolbar> + <VideoPlayer>Videospiller</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Bølgevisning/spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Verktøy</Tools> + <WordLists>Ordlister</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA-stil</SsaStyle> + <Network>Nettverk</Network> + <ShowToolBarButtons>Vis knapper i oppgavelinjen</ShowToolBarButtons> + <New>Ny</New> + <Open>Åpne</Open> + <Save>Lagre</Save> + <SaveAs>Lagre som</SaveAs> + <Find>Finn</Find> + <Replace>Erstatt</Replace> + <VisualSync>Visuell synk</VisualSync> + <SpellCheck>Stavesjekker</SpellCheck> + <SettingsName>Innstillinger</SettingsName> + <Help>Hjelp</Help> + <ShowFrameRate>Vis bilderaten i verktøylinjen</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standard bilderate</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standard fil-tekstkoding</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-oppdag ANSI-tekstkoding</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Maks lengde per linje</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks tegn per sekund</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-formatter mens skriving pågår</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Minimum varighet, millisekunder</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maks varighet, millisekunder</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Minimum-gap mellom undertekster i ms</MinimumGapMilliseconds> + <SubtitleFont>Undertekst-font</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Undertekst-fontstørrelse</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Fet</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>Midt</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Undertekst-fontfarge</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Undertekst-bakgrunnsfarge</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Stavesjekker</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Vis nylig åpne filer (for gjenåpning)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Start med den seneste filen lastet inn</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Husk valgte linjer</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Husk hovedvinduets vindusplassering og størrelse</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Start i kildevisning</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Fjern blanke linjer når du åpner en undertekst</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Vis linjebrytninger i kildevisning som</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Dobbeltklikking av linje under kildevisning i hovedvinduet vil</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Ingenting</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Hopp til videoposisjon og pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Hopp til videoposisjon og spill av</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Hopp til teksteredigeringsboksen</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Hopp til videoposisjon - 1 sek og pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Hopp til videoposisjon - 0.5 sek og pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Hopp til videoposisjon - 1 sek og spill av</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Hopp til tekstredigeringsboksen, og pause ved videoposisjonen</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Hvert minutt</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Hvert 5. minutt</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Hvert 15. minutt</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <CheckForUpdates>Se etter oppdateringer</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Tillat redigering av opprinnelig undertekst</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Varsel ved sletting av linjer</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tidsangivelsemodus</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>TT:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>TT:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Videodriver</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll i system32-mappen</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll fra VLC Media Player 1.1.0 eller nyere</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC-filbane (behøves kun hvis du bruker direktefil uten installering for VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Vis Stopp-knappen</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Vis Stille-knappen</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Vis fullskjermsknappen</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Fontstørrelse for undertekst-forhåndsvisning</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Videokontroller i hovedvinduet</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Selvvalgt søketekst og URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Bølgevisningsstil</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Kantfarge</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Vis tabellstreker</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Reverser skrollretningen til musehjulet</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Tillat overlapping (under flytting/lengdejustering)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformFocusMouseEnter>Plasser fokus på musen</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Also set list view focus on mouse enter in list view</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Kantmarkeringsklinsj må være innenfor</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>Millisekunder</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Farge</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Valgt farge</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Bakgrunnsfarge</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Tekstfarge</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tekstfontstørrelse</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Tøm "Spectograms" og "Waveforms"-mappene</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' and 'Spectrograms'-mappene inneholder {0} filer ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generer spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektrogram-stil</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Skalering av enkeltfarge</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klassisk</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Bruk FFmpeg for ekstraktering av bølger</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Filbane til FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Bla til FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Bla til direktefilen til VLC</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Advanced) Sub Station Alpha-stil</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Velg farge</ChooseColor> + <SsaOutline>Kant</SsaOutline> + <SsaShadow>Skygge</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Ugjennomsiktig boks</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Tester 1-2-3...</Testing123> + <Language>Språk</Language> + <NamesIgnoreLists>Navn/skjule-listen (sensitiv for stor)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Legg til navn</AddName> + <AddWord>Legg til ord</AddWord> + <Remove>Fjern</Remove> + <AddPair>Legg til par</AddPair> + <UserWordList>Brukerordliste</UserWordList> + <OcrFixList>OCR-korrigeringsliste</OcrFixList> + <Location>Plassering</Location> + <UseOnlineNames>Bruk XML-fil på nettet for navn/osv.</UseOnlineNames> + <WordAddedX>{0} ord lagt til</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Ordet finnes allerede!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Ordet ble ikke funnet</WordNotFound> + <RemoveX>Vil du fjerne {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Kan ikke oppdatere NamesEtc.xml på nettet!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxy-serverinnstillinger</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy-adresse</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autentisering</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Brukernavn</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Passord</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domene</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Innstillinger for arbeidsgruppe</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Spill av lydfil når du får en ny melding</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Spill av i X sekunder og tilbake, "X" er da</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>"Start sceneparagrfen" er</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>"Avslutt sceneparagrafen" er</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Første + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Siste - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Korriger vanlige feil</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Fjern brytning på undertekster kortere enn</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Musikksymbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Musiksymboler å erstatte (skill med mellomrom)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Korriger OCR-feil - bruk også hardkodete regler</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korriger kort visningstid - tillatt flytning av starttidspunktet</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Hopp over trinn 1 (velg korrigeringsregler)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Snarveier</Shortcuts> + <Shortcut>Snarvei</Shortcut> + <Control>Panel</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>-knappen</Key> + <TextBox>Tekstboks</TextBox> + <UpdateShortcut>Oppdatering</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Velg å feste/avfeste videokontrolleren</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Velg sluttid, legg til ny og hopp til ny</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Juster gjennom sluttid og hopp til neste</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Velg sluttpunkt og hopp til neste</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Velg startpunkt og auto-varighet, og hopp til neste</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Velg slutt, og starten på neste, og hopp til neste</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Piltast ned=velg start, Piltast opp=velg slutt og hopp til neste</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Flytt valgte linjer 100ms fremover</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Flytt valgte linjer 100ms bakover</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Velg starttid, behold varigheten</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Velg sluttid, sett avvik for resten</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Velg sluttid, sett avvik for resten og hopp til neste</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <MainCreateStartDownEndUp>Lag ny med Piltast ned, velg sluttid med Piltast opp</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Slå sammen dialog (legg til streker)</MergeDialog> + <GoToNext>Hopp til neste linje</GoToNext> + <GoToPrevious>Hopp til forrige linje</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Hopp til starten på nåværende linje</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Hopp til slutten på nåværende linje</GoToCurrentSubtitleEnd> + <ToggleFocus>Skru av/på fokus mellom listevisning og undertekstboksen</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Skru av/på dialogstreker</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Plassering (valgte linjer)</Alignment> + <CopyTextOnly>Kopier kun tekst til utklippstavle (valgte linjer)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopier tekst fra opprinnelig til nåværende</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-varighet (valgte linjer)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Reversert start/sluttid for høyre-til-venstre</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Vertikal innzooming</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Vertikal utzooming</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Let forover etter stillhet</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Let bakover etter stillhet</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Legg til tekst her (for nytt utvalg)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Legg til tekst her (for nytt utvalg fra utklippstavlen)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Spill av utvalg</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Spill av slutten av utvalget</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Spill av førstvalgte undertekst</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <GoBack1Frame>Ett bilde bakover</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Et bilde forover</GoForward1Frame> + <GoBack100Milliseconds>100 ms bakover</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100ms forover</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500ms bakover</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500ms forover</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Ett sekund bakover</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Ett sekund forover</GoForward1Second> + <TogglePlayPause>Spill av / Pause</TogglePlayPause> + <Pause>Pause</Pause> + <Fullscreen>Fullskjerm</Fullscreen> + <CustomSearch1>Oversetter, selvvalgt søk 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Oversetter, selvvalgt søk 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Oversetter, selvvalgt søk 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Oversetter, selvvalgt søk 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Oversetter, selvvalgt søk 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Oversetter, selvvalgt søk 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Syntaksfarging</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Syntaksfarging i listevisning</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Farg varigheten hvis den er for kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Farg varigheten hvis den er for lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Farg teksten hvis den er for lang</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Farg teksten hvis den har mer enn {0} linjer</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Farg tidsangivelse-overlappinger</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Farge for feil</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Hopp til først valgte linje</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Hopp til neste tomme linje</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Slå sammen valgte linjer</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Slå sammen valgte linjer, behold kun den første teksten med innhold</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Velg oversettelsesmodus</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Bytt om på opprinnelig og oversatt</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Slå sammen den opprinnelige og oversatte teksten</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Snarveien er allerede definert: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Skru av/på oversettelse og opprinnelsestekst i video/lyd-forhåndsvisning</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolonne, slett tekst</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Kolonne, sett inn tekst</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolonne, lim inn</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>Hopp til neste feil</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Flytt siste ord ned til neste undertekstlinje</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Flytt opp første ord fra neste undertekstlinje</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>Gjør utvalg til småbokstaver</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Gjør utvalg til storbokstaver</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Skru av/på autovarighet</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Autobryt tekst</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Fjern brytning i tekst</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Lagre alle</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>Bruk "Ikke bryt etter"-listen (for autobryting)</UseDoNotBreakAfterList> + </Settings> + <SetVideoOffset> + <Title>Velg videoavvik</Title> + <Description>Velg videoavvik (undertekster skal ikke følge den egentlige videotiden, men f.eks. +10 timer)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>I forhold til nåværende videoposisjon</RelativeToCurrentVideoPosition> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Vis valgte linjer tidligere/senere</Title> + <TitleAll>Vis alle linjer tidligere/senere</TitleAll> + <ShowEarlier>Vis tidligere</ShowEarlier> + <ShowLater>Vis senere</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Justering totalt: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Alle linjer</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Kun valgte linjer</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Valgte linjer og fremover</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Angrelogg</Title> + <SelectRollbackPoint>Select time/description for rollback</SelectRollbackPoint> + <Time>Tid</Time> + <Description>Beskrivelse</Description> + <CompareHistoryItems>Sammelign loggjenstander</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Compare with current</CompareWithCurrent> + <Rollback>Rollback</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Stavesjekker</Title> + <FullText>Full tekst</FullText> + <WordNotFound>Ordet ble ikke funnet</WordNotFound> + <Language>Språk</Language> + <Change>Velg</Change> + <ChangeAll>Velg alle</ChangeAll> + <SkipOnce>Hopp over &amp;én</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Hopp over alle</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Legg til brukerordboken</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Legg til i navn/ignorer-listen (sensitiv for små og store bokstaver)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Legg til par i OCR-erstatningslisten</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Avbryt</Abort> + <Use>Bruk</Use> + <UseAlways>&amp;Alltid bruk</UseAlways> + <Suggestions>Forslag</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Sjekker [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Rediger hele teksten</EditWholeText> + <EditWordOnly>Rediger kun dette ordet</EditWordOnly> + <AddXToNames>Legg til '{0}' i navn/osv. listen</AddXToNames> + <AutoFixNames>Autokorriger navn hvor bare små og stor bokstaver skiller dem</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Varsle ved ukjente ettbokstavsord</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Behandle ord some slutter med " in' " som " ing " (Kun i engelsk)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Bildetekst</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Stavesjekk fullført</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Stevesjekk avbrutt</SpellCheckAborted> + <UndoX>Gjør om: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>Del opp</Title> + <SplitOptions>Alternativer for oppdeling</SplitOptions> + <Lines>Linjer</Lines> + <Characters>Tegn</Characters> + <NumberOfEqualParts>Antall like deler</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Undertekstinfo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Antall linjer: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Antall tegn: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Utdata</Output> + <FileName>Filnavn</FileName> + <OutputFolder>Utdatamappe</OutputFolder> + <DoSplit>Utfør oppdeling</DoSplit> + <Basic>Grunnleggende</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Del opp lange linjer</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maksimallengde for enkeltlinjer</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maksimallengde for linjer</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Start/slutt-strenger for linjefortsettelser</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Antall oppdelinger: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Lengste enkeltlinje er {0} i linje {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Lengste fulle linjelengde er {0} i linje {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Del opp undertekst</Title> + <Description1>Skriv inn lengden på den første delen av video, eller bla</Description1> + <Description2>og hent lengden fra en videofil:</Description2> + <Split>&amp;Del opp</Split> + <Done>&amp;Ferdig</Done> + <NothingToSplit>Ingenting å dele opp!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Lagre del 1 som...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Lagre del 2 som...</SavePartTwoAs> + <Part1>Del 1</Part1> + <Part2>Del 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Kunne ikke lagre {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Vil du skrive over eksisterende filer?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Mappen ble ikke funnet: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Ikke navngitt</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Ny nummerering</Title> + <StartFromNumber>Start fra nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Hoisann, vennligst skriv inn et tall</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistikker</Title> + <TitleWithFileName>Statistikker - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Generelle statistikker</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mest brukte...</MostUsed> + <MostUsedLines>Mest brukte linjer</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Mest brukte ord</MostUsedWords> + <NothingFound>Ingenting ble funnet</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Antall undertekstlinjer: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Antall {0}-tegn: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Antallet tegn kun i tekst: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>Antall tegn i sekundet: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>Antall kursive markeringer: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Antall fete tekstmarkeringer: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Antall understrekmarkeringer: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Antall fontmarkeringer: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Antall plasseringsmarkeringer: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Undertekstlengde - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Undertekstlengde - maximum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Undertekstlengde - average: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Undertekst, antall linjer - gjennomsnitt: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Lengde på enkeltlinje - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Lengde på enkeltlinje - maksimum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Lengde på enkeltlinje - gjennomsnitt: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Varighet - minimum: {0:0.000} sekunder</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Varighet - maksimum: {0:0.000} sekunder</DurationMaximum> + <DurationAverage>Varighet - gjennomsnitt: {0:0.000} sekunder</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Tegn i sekundet - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Tegn i sekundet - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Tegn i sekundet - gjennomsnitt: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Eksporter...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha-egenskaper</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha-egenskaper</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skript</Script> + <ScriptTitle>Tittel</ScriptTitle> + <OriginalScript>Opprinnelig skript</OriginalScript> + <Translation>Oversettelse</Translation> + <Editing>Redigering</Editing> + <Timing>Tidsoppsett</Timing> + <SyncPoint>Synkpunkt</SyncPoint> + <UpdatedBy>Oppdatert av</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Oppdateringsdetaljer</UpdateDetails> + <Resolution>Oppløsning</Resolution> + <VideoResolution>Videooppløsning</VideoResolution> + <Options>Alternativer</Options> + <WrapStyle>Stil for autooppdeling</WrapStyle> + <Collision>Overlapping</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Juster størrelse på ender og skygge</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha-stiler</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha-stiler</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stiler</Styles> + <Properties>Egenskaper</Properties> + <Name>Navn</Name> + <Font>Font</Font> + <FontName>Font&amp;navn</FontName> + <FontSize>Fontstørrelse</FontSize> + <UseCount>Brukt</UseCount> + <Primary>Primær</Primary> + <Secondary>Sekundær</Secondary> + <Tertiary>Tertiær</Tertiary> + <Outline>Kanter</Outline> + <Shadow>Skygge</Shadow> + <Back>Tilbake</Back> + <Alignment>Plassering</Alignment> + <TopLeft>Topp/venstre</TopLeft> + <TopCenter>Topp/senter</TopCenter> + <TopRight>Topp/høyre</TopRight> + <MiddleLeft>Midt/venstre</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Midt/senter</MiddleCenter> + <MiddleRight>Midt/høyre</MiddleRight> + <BottomLeft>Bunn/venstre</BottomLeft> + <BottomCenter>Bunn/senter</BottomCenter> + <BottomRight>Bunn/høyre</BottomRight> + <Colors>Farger</Colors> + <Margins>Marginer</Margins> + <MarginLeft>Mot venstre</MarginLeft> + <MarginRight>Mot høyre</MarginRight> + <MarginVertical>Vertikal</MarginVertical> + <Border>Ender</Border> + <PlusShadow>+ skygge</PlusShadow> + <OpaqueBox>Ugjennomsiktig box (Bruker kantfarger)</OpaqueBox> + <Import>Importer...</Import> + <Export>Exporter...</Export> + <Copy>Kopier</Copy> + <CopyOfY>Kopi av {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopi {0} av {1}</CopyXOfY> + <New>Ny</New> + <Remove>Fjern</Remove> + <RemoveAll>Fjern alle</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importer stil fra fil...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Eksporter stil til fil... (Vil legge til en stil hvis filen allerede finnes)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Velg stil for å importere...</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stilen finnes allerede: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>'{0}'-stilen er eksportert til '{1}'-filen</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>'{0}'-stilen er importert fra '{1}'-filen</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Punktsynkronisering</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punktsynk gjennom annen undertekst</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Sett minst to synkpunkter for å lage en grov synkronisering</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Sett synkpunkt</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Fjern synkpunkt</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Synkpunkter: {0}</SyncPointsX> + <Info>Ett synkpunkt vil justere posisjonen, to eller flere synkpunkter vil justere posisjon og fart</Info> + <ApplySync>Bruk</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Transport Stream-undertekstvelger - {0}</Title> + <PidLine>Transport Packet-identifikasjon (PID) = {0}, antall undertekster = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} image(s)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Ukjent underteksttype</Title> + <Message>Hvis du vil fikse problemet, vennligst send en E-post til mailto:niksedk@gmail.com og inkluder en kopi av underteksten.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Visuell synk</Title> + <StartScene>Startscene</StartScene> + <EndScene>Sluttscene</EndScene> + <Synchronize>Synk</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Spill av {0} sek. og tilbake</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Finn tekst</FindText> + <GoToSubPosition>Hopp til undertekstposisjon</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Vil du beholde endringene?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Endringer har blitt gjort i tekstingen i 'Visuell synk'. + +Vil du beholde endringene?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Synk fullført!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startscenen må komme før sluttscenen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tips: Bruk &lt;Ctrl+venstepil/høyrepil&gt; til å bevege deg 100 ms bakover/fremover</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Rediger database for bildesammenligning</Title> + <ChooseCharacter>Velg tegn</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Bildesammenligningsfiler</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Nåværende sammenligningsbilde</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Tekst forbundet med bilde</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Er i &amp;kursiv</IsItalic> + <Update>&amp;Oppdater</Update> + <Delete>&amp;Slett</Delete> + <ImageDoubleSize>Dobbel bildestørrelse</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Bildefilen ble ikke funnet</ImageFileNotFound> + <Image>Bilde</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importer/OCR VobSub (sub/idx) undertekst</Title> + <TitleBluRay>Importer/OCR Blu-ray (.sup) undertekst</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR-metode</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR gjennom Microsoft Office Document Imaging (MODI). Krever Microsoft Office.</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR gjennom Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR gjennom nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Språk</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR gjennom bildesammenligning</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Bildedatabase</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Antall tomme piksler</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maks feil%</MaxErrorPercent> + <New>Ny</New> + <Edit>Rediger</Edit> + <StartOcr>Start OCR</StartOcr> + <Stop>Stopp</Stop> + <StartOcrFrom>Start OCR from undertekstnummer:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Laster inn VobSub-bilder...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Laster inn database for bildesammenligning...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konverterer database for bildesammenligning til nytt format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Undertekstbilde</SubtitleImage> + <SubtitleText>Undertekst-tekst</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kunne ikke opprette 'Character database folder': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Undertekstbilde {0} av {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Fargepalett på bilde</ImagePalette> + <UseCustomColors>Bruk selvvalgte farger</UseCustomColors> + <Transparent>Gjennomsiktig</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alfaverdi (0=gjennomsiktig, 255=fullt synlig)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transport Stream</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Monokrom</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Bruk farger (vil inkludere litt oppdeling av linjer)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Versel ved ukjente ord</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Prøv å gjette på ukjente ord</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Autobryt paragrafer hvis de er mer enn to linjer</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Alle korrigeringer</AllFixes> + <GuessesUsed>Gjetninger brukt</GuessesUsed> + <UnknownWords>Ukjente ord</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR autokorreksjon/stavesjekker</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Korriger OCR-feil</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importer tekst med samsvarende tidsangivelser...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importer nye tidsangivelser</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Lagre undertekstbilder som...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Lagre alle bilder (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Lagre alle bilder med HTML-indeks...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} images saved in {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Prøv Microsoft MODI OCR for ukjente ord</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Ordbok: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Høyre til venstre</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Vis kun påtvingte undertekster</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Bruk tidsangivelser fra .idx fil</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Ingen treff&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto-gjennomsiktig bakgrunn</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Se gjennom sammenligningstreff for nåværende bilde...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Rediger seneste endringer i bildesammenligningen...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Velg ikke-kursiv faktor...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Fjerne endringer i OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Vil du fjerne endringene som ble gjort i den nåværende OCR-redigeringen?</DiscardText> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - manuell bilde-til-tekst</Title> + <ShrinkSelection>Reduser utvalg</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Utvid utvalg</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Undertekstbilde</SubtitleImage> + <Characters>Tegn</Characters> + <CharactersAsText>Tegn som tekst</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kursiv</Italic> + <Abort>&amp;Avbryt</Abort> + <Skip>&amp;Hopp over</Skip> + <Nordic>Nordisk</Nordic> + <Spanish>Spansk</Spanish> + <German>Tysk</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Autovalg på &amp;første tegn</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Rediger siste: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Se gjennom sammenligningstreff i nåværende bilde</Title> + <InspectItems>Se gjennom innhold</InspectItems> + <AddBetterMatch>Legg til bedre treff</AddBetterMatch> + <Add>Legg til</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Ny mappe</Title> + <Message>Navn til ny tegndatabasemappe</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Velg ikke-kursiv faktor</Title> + <Description>Juster verdiene slik at tekststilen er normal og ikke kursiv. Merk at det opprinnelige bildet bør være i kursiv.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klikk for å legge til bølgevisning</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikk for å legge til bølgevisning og spektogram</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekunder</Seconds> + <ZoomIn>Zoom inn</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom ut</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Legg til tekst her</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Legg til tekst fra utklippstavlen her</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Fokuser tekstboksen</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Slett tekst</DeleteParagraph> + <Split>Del opp</Split> + <SplitAtCursor>Del opp ved musemarkøren</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Slå sammen med foregående</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Slå sammen med neste</MergeWithNext> + <PlaySelection>Spill av valgte</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Vis bølgevisning og spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Vis kun bølgevisningen</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Vis kun spektrogrammet</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>Gjett på tidsangivelser...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Let etter stillhet...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Gjett på tidsangivelser</Title> + <StartFrom>Start fra</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Nåværende videoposisjon</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Start</Beginning> + <DeleteLines>Slett linjer</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Fra nåværende videoposisjon</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Let etter alternativer</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skann millisekundblokker</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blokkens gjennomsnittsstemme må være høyere enn</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% av det totale gjennomsnittsvolumet</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blokkens gjennomsnittsstemme må være laver enn</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% av det totale gjennomsnittsvolumet</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Del opp lange linjer ved</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisekunder</SplitLongLinesAt2> + <Other>Annet</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - velg ny stemme</Title> + <VoiceName>Stemmens navn</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/nl-NL.xml b/bin/SE363/Languages/nl-NL.xml new file mode 100644 index 0000000..a639635 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/nl-NL.xml @@ -0,0 +1,2620 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Nederlands"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Vertaald door Quetsbeek, minouhse, René Maassen en Flitskikker</TranslatedBy> + <CultureName>nl-NL</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Annuleren</Cancel> + <Apply>Toepassen</Apply> + <None>Geen</None> + <All>Alle</All> + <Preview>Voorbeeld</Preview> + <SubtitleFiles>Ondertitelbestanden</SubtitleFiles> + <AllFiles>Alle bestanden</AllFiles> + <VideoFiles>Videobestanden</VideoFiles> + <AudioFiles>Audiobestanden</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Ondertitel openen...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Videobestand openen</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Geen video geladen</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video-informatie</VideoInformation> + <StartTime>Begintijd</StartTime> + <EndTime>Eindtijd</EndTime> + <Duration>Tijdsduur</Duration> + <CharsPerSec>Tekens/sec.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Woorden/min.</WordsPerMin> + <Actor>Acteur</Actor> + <Gap>Tussenruimte</Gap> + <Region>Regio</Region> + <NumberSymbol>№</NumberSymbol> + <Number>Aantal</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>uur:min:sec:msec</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>uur:min:sec:frames</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Vet</Bold> + <Italic>Cursief</Italic> + <Underline>Onderstrepen</Underline> + <Visible>Zichtbaar</Visible> + <FrameRate>Beeldsnelheid</FrameRate> + <Name>Naam</Name> + <FileNameXAndSize>Bestandsnaam: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolutie: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Beeldsnelheid: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Totaalaantal beelden: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Videocodering: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Regellengten:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Totale lengte: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Totale lengte: {0} (regel opdelen!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Regel opdelen!</SplitLine> + <NotAvailable>Niet beschikbaar</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Overlap vorige ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Overlap ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Overlap volgende ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatief</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Reguliere expressie is ongeldig!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Huidige ondertitel</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Originele tekst</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Originele ondertitel openen...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Een ogenblik geduld...</PleaseWait> + <SessionKey>Sessiesleutel</SessionKey> + <UserName>Gebruikersnaam</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Gebruikersnaam al in gebruik</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webdienst-URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video – {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio – {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Besturingselementen – {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Geavanceerd</Advanced> + <Style>Stijl</Style> + <StyleLanguage>Stijl / Taal</StyleLanguage> + <Character>Teken</Character> + <Class>Klasse</Class> + <GeneralText>Algemeen</GeneralText> + <LineNumber>Regelnummer</LineNumber> + <Before>Ervoor</Before> + <After>Erna</After> + <Size>Grootte</Size> + <Search>Zoeken</Search> + <DeleteCurrentLine>Huidige titel verwijderen</DeleteCurrentLine> + <Width>Breedte</Width> + <Height>Hoogte</Height> + <Collapse>Samenvouwen</Collapse> + <ShortcutX>Sneltoets: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Voorbeeld: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Over Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit is vrije software onder de GNU Public License. +U mag het verspreiden, wijzigen en vrij gebruiken. + +C#-broncode is beschikbaar op https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Bezoek www.nikse.dk voor de nieuwste versie. + +Suggesties zijn van harte welkom. + +E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Aan namenlijst toevoegen</Title> + <Description>Aan namenlijst toevoegen (hoofdlettergevoelig)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Aan OCR-correctielijst toevoegen</Title> + <Description>Woordpaar aan OCR-correctielijst toevoegen (hoofdlettergevoelig)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Aan gebruikerswoordenboek toevoegen</Title> + <Description>Woord aan gebruikerswoordenboek toevoegen (niet hoofdlettergevoelig)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Golfvormgegevens genereren</Title> + <SourceVideoFile>Bronvideobestand:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Golfvormgegevens genereren</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Dit kan enkele minuten duren. Een ogenblik geduld.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player niet gevonden</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit heeft VLC media player 1.1.x of nieuwer nodig voor het uitpakken van audiogegevens.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Wilt u naar de startpagina van VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Piekbestand genereren...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Spectrogram genereren...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Audio uitpakken: {0:0.0} seconden</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Audio uitpakken: {0} {1:00} minuten</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Kan uitgepakt WAV-bestand niet vinden! +Voor deze functie is VLC media player 1.1.x of nieuwer ({0}-bit) vereist. + +Opdrachtregel: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>Het uitpakken van audiogegevens met {0} is mislukt! + +Opdrachtregel: {1} {2} + +Is er voldoende beschikbare ruimte op de harde schijf?</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>ONVOLDOENDE VRIJE SCHIJFRUIMTE</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} beschikbaar</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Geen audiosporen gevonden! Lege golfvorm genereren?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Golfvormgegevens in bulk genereren</Title> + <ExtractingAudio>Audio uitpakken...</ExtractingAudio> + <Calculating>Berekenen...</Calculating> + <Done>Klaar</Done> + <Error>Mislukt</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Tijdsduur aanpassen</Title> + <AdjustVia>Aanpassen via</AdjustVia> + <Seconds>Seconden</Seconds> + <Percent>Procent</Percent> + <Recalculate>Opnieuw berekenen</Recalculate> + <AddSeconds>Seconden toevoegen</AddSeconds> + <SetAsPercent>Als percentage instellen</SetAsPercent> + <Note>Opmerking: weergavetijd zal begintijd van volgende tekst niet overlappen</Note> + <Fixed>Gecorrigeerd</Fixed> + <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> + <ExtendOnly>Alleen verlengen</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Duurtijdlimieten toepassen</Title> + <FixesAvailable>Beschikbare correcties: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Correctie mislukt: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Geluid naar tekst</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Audio uitpakken met {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Tekst uitpakken met {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Tekst uitpakken via {0} – voortgang: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Minder weergeven ▲</ShowLess> + <ShowMore>Meer weergeven ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Geselecteerde titels uitlijnen</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Regeleinden uit geselecteerde titels verwijderen</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Regel afbreken indien langer dan</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Regels samenvoegen indien tekst langer dan</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Ondertitelbestanden in bulk converteren</Title> + <Input>Invoer</Input> + <InputDescription>Invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Uitvoer</Output> + <SaveInSourceFolder>In invoermap opslaan</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Doelmap kiezen</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Bestaande bestanden vervangen</OverwriteFiles> + <Style>Stijl...</Style> + <UseStyleFromSource>Bronstijl gebruiken</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Conversieopties</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Opmaaktekens verwijderen</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>D&amp;&amp;SH tekst verwijderen</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Originele bestanden vervangen (nieuwe extensie indien indeling is gewijzigd)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Hoofd-/kleine letters herzien</RedoCasing> + <Convert>Converteren</Convert> + <NothingToConvert>Niets te converteren</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Kies een doelmap</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Mislukt</NotConverted> + <Converted>Geconverteerd</Converted> + <Settings>Instellingen</Settings> + <FixRtl>RNL corrigeren</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>RNL via markeringen corrigeren</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>RNL-unicodemarkeringen verwijderen</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>RNL begin/einde omkeren</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Lange regels opdelen</SplitLongLines> + <AutoBalance>Tekst automatisch uitlijnen</AutoBalance> + <ScanFolder>Map doorzoeken...</ScanFolder> + <Recursive>Inclusief submappen</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Min. milliseconden tussen ondertitels instellen</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Tussenruimten overbruggen</BridgeGaps> + <PlainText>Platte tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filteren</Filter> + <FilterSkipped>Door filter uitgesloten</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip-bestanden zonder UTF-8-BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Meer dan twee regels per ondertitel</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Tekst bevat...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Bestandsnaam bevat...</FilterFileNameContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Fouten verbeteren: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Meerdere vervangen: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automatisch uitlijnen: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Tijdcodes aanpassen</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Instellingen voor transportstroom</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Originele x-positie vervangen</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Originele y-positie vervangen</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Originele videogrootte vervangen</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Einde bestandsnaam</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS-instellingen...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Regeleinden verwijderen</RemoveLineBreaks> + <TryToUseSourceEncoding>Proberen de broncodering te gebruiken</TryToUseSourceEncoding> + <MkvLanguageInOutputFileName>“Taal” in uitvoerbestandsnaam</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) “Taal” in uitvoerbestandsnaam: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Tweeletterige taalcode</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Drieletterige taalcode</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Geen taalcode</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> + <AddBookmark>Bladwijzer toevoegen</AddBookmark> + <GoToBookmark>Naar bladwijzer springen</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Hoofd-/kleine letters wijzigen</Title> + <ChangeCasingTo>Nieuwe schrijfwijze</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normaal: elke zin begint met een hoofdletter</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Naamschrijfwijze corrigeren (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Alleen naamschrijfwijze corrigeren (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alleen regels met uitsluitend hoofdletters wijzigen</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ALLEMAAL HOOFDLETTERS</AllUppercase> + <AllLowercase>allemaal kleine letters</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Hoofd-/kleine letters in namen wijzigen</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Gevonden namen: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Ingeschakeld</Enabled> + <Name>Naam</Name> + <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Beeldsnelheid wijzigen</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Ondertitelsnelheid converteren</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Van beeldsnelheid</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Naar beeldsnelheid</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Beeldsnelheid is incorrect</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Beeldsnelheid is hetzelfde – conversie niet nodig</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Snelheid procentueel aanpassen</Title> + <TitleShort>Snelheid aanpassen</TitleShort> + <Info>Ondertitelsnelheid procentueel wijzigen</Info> + <Custom>Aangepast</Custom> + <ToDropFrame>Naar drop-frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Van drop-frame</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Naar updates zoeken</Title> + <CheckingForUpdates>Naar updates zoeken...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Zoeken naar updates mislukt: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>U gebruikt nu de nieuwste versie van Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nieuwe versie beschikbaar!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Naar de downloadpagina</InstallUpdate> + <NoUpdates>Niet bijwerken</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Audiospoor kiezen</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Codering kiezen</Title> + <CodePage>Tekencodetabel</CodePage> + <DisplayName>Weergavenaam</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Kies een codering</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Taal kiezen</Title> + <Language>Taal</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Kleur kiezen</Title> + <Red>Rood</Red> + <Green>Groen</Green> + <Blue>Blauw</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Kolom invoegen</Title> + <ChooseColumn>Kolom kiezen</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Cellen vervangen of omlaag schuiven</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Vervangen</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Cellen omlaag schuiven</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Alleen tijdcodes</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Alleen tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Alleen originele tekst</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Ondertitels vergelijken</Title> + <PreviousDifference>&amp;Vorig verschil</PreviousDifference> + <NextDifference>Volge&amp;nd verschil</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Volledig verschillende ondertitels</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Aantal verschillen: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% woorden gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Aantal verschillen: {0} ({1:0,##}% letters gewijzigd)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Alleen verschillen weergeven</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Regeleinden negeren</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Opmaaktekens negeren</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Alleen verschillen in tekst</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Vergelijken met op beeld gebaseerde ondertitels is niet mogelijk</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Eigenschappen voor D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Eigenschappen voor D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Ondertitel-ID</SubtitleId> + <GenerateId>ID genereren</GenerateId> + <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle> + <ReelNumber>Spoelnummer</ReelNumber> + <Language>Taal</Language> + <IssueDate>Uitgiftedatum</IssueDate> + <EditRate>Bewerkingssnelheid</EditRate> + <TimeCodeRate>Tijdcoderatio</TimeCodeRate> + <StartTime>Begintijd</StartTime> + <Font>Lettertype</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Kleur</FontColor> + <FontEffect>Effect</FontEffect> + <FontEffectColor>Effectkleur</FontEffectColor> + <FontSize>Grootte</FontSize> + <TopBottomMargin>Boven- en ondermarge</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Duur infaden</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Duur uitfaden</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-positie</ZPosition> + <ZPositionHelp>Positieve waarden plaatsen de tekst verder weg, negatieve dichterbij; als Z-positie nul is, dan is het 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Kleur kiezen...</ChooseColor> + <Generate>Genereren</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Kleine tussenruimten overbruggen</Title> + <GapsBridgedX>Aantal overbrugde tussenruimten: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Tussenruimte tot volgende in seconden</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Tussenruimten kleiner dan</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milliseconden overbruggen</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milliseconden tussen titels</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Tussenruimte van vorige titel afhalen</ProlongEndTime> + <DivideEven>Tussenruimte over beide titels verdelen</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ondertitels van dvd (VOB/IFO) rippen</Title> + <DvdGroupTitle>Dvd-bestanden/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO-bestand</IfoFile> + <IfoFiles>IFO-bestanden</IfoFiles> + <VobFiles>VOB-bestanden</VobFiles> + <Add>Toevoegen...</Add> + <Remove>Verwijderen</Remove> + <Clear>Wissen</Clear> + <MoveUp>Omhoog</MoveUp> + <MoveDown>Omlaag</MoveDown> + <Languages>Talen</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29,97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>&amp;Rippen</StartRipping> + <Abort>&amp;Afbreken</Abort> + <AbortedByUser>Afgebroken door gebruiker</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Ondertitelgegevens lezen...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Bezig met VOB-bestand {1} van {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO-type is ‘{0}’ en niet ‘DVDVIDEO-VTS’.{1}Probeer een ander bestand dan {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Taal kiezen</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Taal kiezen (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Onbekende taal</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Ondertitelafbeelding {0}/{1} – {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opties voor opslaan als EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Algemene ondertitelinformatie</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Codepaginanummer (CPN)</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Schijfindelingcode (DFC)</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Weergavestandaardcode (DSC)</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Voor kleur is Teletekst vereist!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Tekencodetabel (CCT)</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Taalcode (LC)</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Originele programmatitel (OPT)</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Originele afleveringstitel (OET)</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Programmatitel (TPT)</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Afleveringstitel (TET)</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Vertaler (TN)</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Referentiecode (SLR)</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Land van herkomst (CO)</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Tijdcode – status (TCS)</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Tijdcode – begintijd uitzending (TCP)</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revisienummer (RN)</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max. aantal tekens per rij (MNC)</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max. aantal rijen (MNR)</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Schijfnummer (DSN)</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Aantal schijven (TND)</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importeren...</Import> + <TextAndTimingInformation>Tekst- en timinggegevens</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Tekstuitlijning (JC)</JustificationCode> + <VerticalPosition>Verticale positie</VerticalPosition> + <MarginTop>Bovenmarge (voor ondertitels die bovenaan zijn uitgelijnd)</MarginTop> + <MarginBottom>Ondermarge (voor ondertitels die aan de onderkant zijn uitgelijnd)</MarginBottom> + <NewLineRows>Aantal rijen toegevoegd door een nieuwe regel</NewLineRows> + <Teletext>Teletekst</Teletext> + <UseBox>Tekst in kader weergeven</UseBox> + <DoubleHeight>Tekst in dubbele hoogte weergeven</DoubleHeight> + <Errors>Fouten</Errors> + <ErrorsX>Fouten: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Regel {0} overschrijdt max. lengte ({1}) met {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Ongewijzigde presentatie</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Links uitgelijnde tekst</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Gecentreerde tekst</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Rechts uitgelijnde tekst</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>‘Tekst in kader weergeven’ aanvinken voor één enkel regeleindeteken</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke-effect</Title> + <ChooseColor>Kleur kiezen:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Typemachine-effect</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Eigen tekstindeling exporteren</Title> + <Formats>Indelingen</Formats> + <New>Nieuw</New> + <Edit>Bewerken</Edit> + <Delete>Verwijderen</Delete> + <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Ondertitel in eigen indeling geëxporteerd als {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Sjabloon voor eigen tekstindeling</Title> + <Template>Sjabloon</Template> + <Header>Koptekst</Header> + <TextLine>Tekstregel (ondertitel)</TextLine> + <TimeCode>Tijdcode</TimeCode> + <NewLine>Nieuwe regel</NewLine> + <Footer>Voettekst</Footer> + <DoNotModify>[niet wijzigen]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Final Cut Pro XML geavanceerd exporteren</Title> + <FontName>Lettertypenaam</FontName> + <FontSize>Tekengrootte</FontSize> + <FontFace>Tekenstijl</FontFace> + <FontFaceRegular>Normaal</FontFaceRegular> + <Alignment>Uitlijnen</Alignment> + <Baseline>Basislijn</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG exporteren</Title> + <ImageSettings>Afbeeldingsinstellingen</ImageSettings> + <FontFamily>Lettertype</FontFamily> + <FontSize>Tekengrootte</FontSize> + <FontColor>Tekenkleur</FontColor> + <BorderColor>Randkleur</BorderColor> + <BorderWidth>Randbreedte</BorderWidth> + <BorderStyle>Randstijl</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Eén kader</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Kader voor elke regel</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normaal, breedte={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Schaduwkleur</ShadowColor> + <ShadowWidth>Schaduwbreedte</ShadowWidth> + <Transparency>Transparantie</Transparency> + <ImageFormat>Afbeeldingsindeling</ImageFormat> + <FullFrameImage>Volledig beeld</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Eenvoudige weergave</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing met transparantie</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Side-by-side Half 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Top-to-bottom Half 3D</HalfTopBottom3D> + <Depth>Diepte</Depth> + <ExportAllLines>Alle titels exporteren...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolutie</VideoResolution> + <Align>Uitlijnen</Align> + <Left>Links</Left> + <Right>Rechts</Right> + <Center>Centreren</Center> + <CenterLeftJustify>Linksmidden uitvullen</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Middenboven uitvullen</CenterTopJustify> + <BottomMargin>Ondermarge</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Zijmarge</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Blu-ray-SUP-bestand kiezen</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>VobSub-bestand kiezen</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>FAB image script-bestand kiezen</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL-bestand kiezen</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop-bestand kiezen</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL-bestand kiezen</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Final Cut Pro XML-bestand kiezen</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>DoStudio dost-bestand kiezen</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Enkele regels zijn te lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Regelhoogte</LineHeight> + <BoxSingleLine>Enkellijnig kader</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Meerlijnig kader</BoxMultiLine> + <Forced>Niet-optioneel</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Achtergrondkleur kiezen</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Afbeelding opslaan als...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Volledige URL in Final Cut Pro XML gebruiken</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Tekst exporteren</Title> + <Preview>Voorbeeld</Preview> + <ExportOptions>Exportopties</ExportOptions> + <FormatText>Tekst opmaken</FormatText> + <None>Geen</None> + <MergeAllLines>Alle regels samenvoegen</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Regeleinden verwijderen</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Opmaak verwijderen</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Regelnummers weergeven</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Nieuwe regel toevoegen na regelnummer</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Tijdcode weergeven</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Nieuwe regel toevoegen na tijdcode</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Nieuwe regel toevoegen na tekst</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Nieuwe regel invoegen tussen ondertitels</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tijdcodenotatie</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Scheidingsteken voor tijdcode</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Tijd als tekst genereren</Title> + <OpenVideoFile>Videobestand kiezen om datum/tijd uit te halen</OpenVideoFile> + <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> + <DateTimeFormat>Notatie datum/tijd</DateTimeFormat> + <Example>Voorbeeld</Example> + <GenerateSubtitle>Ondertitel &amp;genereren</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Zoeken</Title> + <Find>Zoeken</Find> + <Normal>&amp;Normaal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguliere e&amp;xpressie</RegularExpression> + <WholeWord>Heel woord</WholeWord> + <Count>Tellen</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} keer gevonden</XNumberOfMatches> + <OneMatch>1 keer gevonden</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Ondertitelregel zoeken</Title> + <Find>&amp;Zoeken</Find> + <FindNext>Volge&amp;nde zoeken</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Veelvoorkomende fouten corrigeren</Title> + <Step1>Stap 1/2 – Te corrigeren fouten selecteren</Step1> + <WhatToFix>Wat te corrigeren</WhatToFix> + <Example>Voorbeeld</Example> + <SelectAll>Alles selecteren</SelectAll> + <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Terug</Back> + <Next>&amp;Volgende &gt;</Next> + <Step2>Stap 2/2 – Correcties controleren</Step2> + <Fixes>Correcties</Fixes> + <Log>Logboek</Log> + <Function>Functie</Function> + <RemovedEmptyLine>Lege regel verwijderen</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Lege regel bovenaan verwijderen</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Lege regel onderaan verwijderen</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Lege regel middenin verwijderen</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Lege regels/ongebruikte regeleinden verwijderen</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Lege regels verwijderd: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Overlappende tijden corrigeren</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Te korte weergave corrigeren</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Te lange weergave corrigeren</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Te korte tussenruimte corrigeren</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Ongeldige cursief-tags corrigeren</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Onnodige spaties verwijderen</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Onnodige punten verwijderen</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Onnodige komma's verwijderen</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Ontbrekende spaties invoegen</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Lange regels afbreken</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Regeleinde in korte tekst met slechts één zin verwijderen</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Regeleinde in korte tekst (behalve dialogen) verwijderen</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Hoofdletter i in woorden in kleine letters (OCR-fout) corrigeren</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Dubbele apostrof ('') door aanhalingsteken (") vervangen</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Punt invoegen indien de volgende regel met een hoofdletter begint</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Na een alinea met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Na een punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Na een puntkomma/dubbele punt met een hoofdletter beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Veelvoorkomende OCR-fouten corrigeren (m.b.v. de OCR-correctielijst)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Veelvoorkomende OCR-fouten gecorrigeerd (m.b.v. de OCR-correctielijst): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Spaties tussen getallen verwijderen</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Dialogen op één regel corrigeren</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Spaties tussen getallen verwijderd: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Turkse ANSI-letters (IJslands) naar Unicode omzetten</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Deense letter i corrigeren</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spaanse omgekeerde vraag- en uitroeptekens corrigeren</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Ontbrekend aanhalingsteken (") toevoegen</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Ontbrekende aanhalingstekens (") toevoegen</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Overbodige dialoogstreepjes verwijderen</RemoveHyphensSingleLine> + <XHyphensSingleLineRemoved>Dialoogstreepjes verwijderd: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> + <FixHyphensInDialogs>Dialoogstreepjes corrigeren via stijl: {0}</FixHyphensInDialogs> + <XHyphensInDialogsFixed>Dialoogstreepjes gecorrigeerd: {0}</XHyphensInDialogsFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Hoe gaat het? ⇒ "Hoe gaat het?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Aanhalingstekens toegevoegd: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Ondertitels met meer dan twee regels corrigeren</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Ondertitel met meer dan twee regels corrigeren</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Ondertitels met meer dan twee regels gecorrigeerd: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analyseren...</Analysing> + <NothingToFix>Niets te corrigeren :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Gevonden correcties: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Toegepaste correcties: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Niets te corrigeren, maar enkele dingen kunnen worden verbeterd – zie logboek voor details</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} correctie(s) en enkele dingen kunnen nog worden verbeterd – zie logboek voor details</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} mogelijke correctie(s), maar die zullen niet alle problemen oplossen – zie logboek voor details</XCouldBeFixedBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>“Alleenstaande ‘i’ door ‘I’ vervangen (Engels)” uitgeschakeld</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i's veranderd in een hoofdletter</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Eerste letter na alinea wordt hoofdletter</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Korte regels samenvoegen (enkele zin)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Korte regels samenvoegen (behalve dialogen)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} regeleinden toegevoegd</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Lange regel afbreken</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Lange weergavetijd corrigeren</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Ongeldige cursief-tag corrigeren</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Korte weergavetijd corrigeren</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Overlappende weergavetijd corrigeren</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Te korte tussenruimte corrigeren</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; ⇒ &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. ⇒ Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. ⇒ Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. ⇒ Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. ⇒ The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. ⇒ What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Titel {0}: Begintijd is later dan eindtijd: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Kan titel {0} niet corrigeren: begintijd is later dan eindtijd: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} gecorrigeerd naar: {1} {2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Kan titel {0} niet corrigeren: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} overlappende tijden gecorrigeerd</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} weergavetijden verlengd</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} ongeldige HTML-tags gecorrigeerd</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} weergavetijden verkort</XDisplayTimesShortned> + <XGapsFixed>{0} tussenruimtes bijgewerkt</XGapsFixed> + <XLinesUnbreaked>{0} regeleinden verwijderd</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Onnodige spatie</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} onnodige spaties verwijderd</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Onnodige punt</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} onnodige punten verwijderd</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Ontbrekende spaties toevoegen</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} Ontbrekende spaties toegevoegd</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Hoofdletter i in woord in kleine letters corrigeren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} punten toegevoegd</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ontbrekende punt toevoegen aan het einde van de regel</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} dubbele apostrofs gecorrigeerd</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} hoofdletter i's gevonden in woorden in kleine letters</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Beschikbare correcties vernieuwen</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Toepassen</ApplyFixes> + <AutoBreak>Af&amp;breken</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Samenvoegen</Unbreak> + <FixDoubleDash>‘--’ vervangen door ‘...’</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>‘&gt;&gt;’ vooraan verwijderen</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>‘...’ vooraan verwijderen</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Ontbrekende ‘[’ invoegen</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Muzieksymbolen door voorkeursymbool vervangen</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} ‘--’ vervangen</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} ‘&gt;&gt;’ verwijderd</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} ‘...’ verwijderd</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} ontbrekende ‘[’ ingevoegd</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} muzieksymbolen vervangen</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>‘Whoa-- um yeah!’ ⇒ ‘Whoa... um yeah!’</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>‘&gt;&gt; Robert: Sup dude!’ ⇒ ‘Robert: Sup dude!’</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>‘... and then we’ ⇒ ‘and then we’</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>‘clanks] Look out!’ ⇒ ‘[clanks] Look out!’</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>‘âTª sweet dreams are’ ⇒ ‘♫ sweet dreams are’</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} belangrijke logmeldingen!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Gecorrigeerd en oké – ‘{0}’: {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't ⇒ Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 ⇒ 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! ⇒ Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Standaard kiezen</SelectDefault> + <FixContinuationStyleX>In-/uitpunten aanpassen: {0}</FixContinuationStyleX> + <XFixContinuationStyle>{0} in-/uitpunten aangepast</XFixContinuationStyle> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Overbodige inlooppunten verwijderen</FixUnnecessaryLeadingDots> + <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} overbodige inlooppunten verwijderd</XFixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Woordenboek nodig?</Title> + <DescriptionLine1>De spellingcontrole in Subtitle Edit is gebaseerd op de NHunspell-engine</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>die gebruikmaakt van de spellingcontrole-woordenboeken van LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Downloaden</Download> + <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Woordenboek nodig?</Title> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR-woordenboeken downloaden</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Downloaden mislukt!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Download woordenboeken hier:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Kies uw taal en klik op ‘Downloaden’</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Map met woordenboeken openen</OpenDictionariesFolder> + <Download>Downloaden</Download> + <XDownloaded>{0} is gedownload en geïnstalleerd</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google vertalen</Title> + <From>Van:</From> + <To>Naar:</To> + <Translate>Vertalen</Translate> + <PleaseWait>Dit kan enige tijd duren. Een ogenblik geduld.</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Aangestuurd door Google Vertalen</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Aangestuurd door Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Voor toegang tot Microsoft Translator is een Cognitive Services ‘Translator Text’-sleutel van Microsoft vereist. + +Open ‘Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra’ voor meer informatie.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Voor toegang tot Google Vertalen is een API-sleutel van Google vereist. + +Open ‘Instellingen -&gt; Voorkeuren -&gt; Extra’ voor meer informatie.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Google Vertalen zonder API-sleutel... (traag en beperkt)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Vertalen met Google of Microsoft</Title> + <From>Van:</From> + <To>Naar:</To> + <Translate>Vertalen</Translate> + <SourceText>Brontekst</SourceText> + <GoogleTranslate>Vertalen met Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Vertalen met Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Naar ondertitelnummer</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig ondertitelnummer</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Afbeeldingen importeren</Title> + <ImageFiles>Afbeeldingsbestanden</ImageFiles> + <Input>Invoer</Input> + <InputDescription>Kies invoerbestanden (blader of sleep hiernaartoe)</InputDescription> + <Remove>Verwijderen</Remove> + <RemoveAll>Alle verwijderen</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Beeldwissels detecteren/importeren</Title> + <OpenTextFile>Tekstbestand openen</OpenTextFile> + <Generate>Beeldwissels detecteren</Generate> + <Import>Beeldwissels importeren</Import> + <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> + <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> + <Frames>Beelden</Frames> + <Seconds>Seconden</Seconds> + <Milliseconds>Milliseconden</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Beeldwissels met FFmpeg detecteren</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Gevoeligheid</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Lagere waarde leidt tot meer beeldwissels</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Geen beeldwissels gevonden</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Platte tekst importeren</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Meerdere bestanden – één ondertitel per bestand</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Tekstbestand openen...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Tekstbestanden openen...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importopties</ImportOptions> + <Splitting>Opdelen</Splitting> + <AutoSplitText>Tekst automatisch opdelen</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Eén regel per ondertitel</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Twee regels per ondertitel</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Regelafbreking</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Op lege regels afbreken</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Voortgezette korte regels samenvoegen</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Lege regels verwijderen</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Regels zonder letters verwijderen</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Tijdcodes genereren</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Tijdcodes uit bestandsnaam halen</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Tussenruimte tussen ondertitels (in milliseconden)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automatisch</Auto> + <Fixed>Vast</Fixed> + <Refresh>&amp;Vernieuwen</Refresh> + <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – gewijzigde ondertitels: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Tijdcodes</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Afbreken op regeleindetekens</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Tussenvoegsels</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Ondertitels samenvoegen</Title> + <Information>Samen te voegen ondertitels toevoegen (slepen wordt ook ondersteund)</Information> + <NumberOfLines>Aantal regels</NumberOfLines> + <StartTime>Begintijd</StartTime> + <EndTime>Eindtijd</EndTime> + <FileName>Bestandsnaam</FileName> + <Join>Samenvoegen</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Totaalaantal regels: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Tijdcodes zijn al aangepast</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Eindtijd van vorig bestand bijtellen</AppendTimeCodes> + <AddMs>Milliseconden tussen bestanden</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Onbepaald</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Onbekend ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abchazisch</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amhaars</amName> + <arName>Arabisch</arName> + <asName>Assamees</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbeidzjaans</azName> + <baName>Basjkiers</baName> + <beName>Wit-Russisch</beName> + <bgName>Bulgaars</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengaals</bnName> + <boName>Tibetaans</boName> + <brName>Bretons</brName> + <caName>Catalaans</caName> + <coName>Corsicaans</coName> + <csName>Tsjechisch</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Deens</daName> + <deName>Duits</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Grieks</elName> + <enName>Engels</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spaans</esName> + <etName>Estisch</etName> + <euName>Baskisch</euName> + <faName>Perzisch</faName> + <fiName>Fins</fiName> + <fjName>Fijisch</fjName> + <foName>Faeröers</foName> + <frName>Frans</frName> + <fyName>Fries</fyName> + <gaName>Iers</gaName> + <gdName>Schots-Gaelisch</gdName> + <glName>Galicisch</glName> + <gnName>Guaraní</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebreeuws</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Kroatisch</hrName> + <huName>Hongaars</huName> + <hyName>Armeens</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesisch</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>IJslands</isName> + <itName>Italiaans</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japans</jaName> + <jvName>Javaans</jvName> + <kaName>Georgisch</kaName> + <kkName>Kazachs</kkName> + <klName>Groenlands</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Koreaans</koName> + <ksName>Kasjmiri</ksName> + <kuName>Koerdisch</kuName> + <kyName>Kirgizisch</kyName> + <laName>Latijn</laName> + <lbName>Luxemburgs</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Laotiaans</loName> + <ltName>Litouws</ltName> + <lvName>Lets</lvName> + <mgName>Malagassisch</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedonisch</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongools</mnName> + <moName>Moldavisch</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Maleis</msName> + <mtName>Maltees</mtName> + <myName>Birmaans</myName> + <naName>Nauruaans</naName> + <neName>Nepalees</neName> + <nlName>Nederlands</nlName> + <noName>Noors</noName> + <ocName>Occitaans</ocName> + <omName>Afaan Oromo</omName> + <orName>Odia</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Pools</plName> + <psName>Pasjtoe</psName> + <ptName>Portugees</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Reto-Romaans</rmName> + <rnName>Kirundi</rnName> + <roName>Roemeens</roName> + <ruName>Russisch</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskriet</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Servo-Kroatisch</shName> + <siName>Singalees</siName> + <skName>Slowaaks</skName> + <slName>Sloveens</slName> + <smName>Samoaans</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somalisch</soName> + <sqName>Albanees</sqName> + <srName>Servisch</srName> + <ssName>Swazi</ssName> + <stName>Zuid-Sotho</stName> + <suName>Soendanees</suName> + <svName>Zweeds</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tadzjieks</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmeens</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongaans</toName> + <trName>Turks</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tataars</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Oeigoers</ugName> + <ukName>Oekraïens</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Oezbeeks</uzName> + <viName>Vietnamees</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Jiddisch</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinees</zhName> + <zuName>Zoeloe</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Bestand</Title> + <New>&amp;Nieuw</New> + <Open>&amp;Openen</Open> + <OpenKeepVideo>Openen (&amp;video behouden)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Opnie&amp;uw openen</Reopen> + <Save>Op&amp;slaan</Save> + <SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>&amp;Back-up herstellen...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Eigenschappen voor SubStation Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Eigenschappen voor EBU</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Eigenschappen voor DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Eigenschappen voor Timed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>Eigenschappen voor PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Originele ondertitel openen (vertaalmodus)</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Originele ondertitel opslaan</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Originele ondertitel sluiten</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Bijbehorende map openen</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Vergelijken...</Compare> + <Statistics>Statistie&amp;ken...</Statistics> + <Plugins>&amp;Plug-ins...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Dvd-ondertitel (VOB/IFO) importeren/OCR...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>XSub-ondertitel (divx/avi) importeren/OCR...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand importeren...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Ondertitel met handmatig gekozen codering importeren...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Platte tekst importeren...</ImportText> + <ImportImages>Afbeeldingen importeren...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Tijdcodes importeren...</ImportTimecodes> + <Export>E&amp;xporteren</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray (sup)...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU-STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Platte tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreaans ATS-bestandspaar...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Eigen tekstindeling...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Afsluiten</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Be&amp;werken</Title> + <Undo>&amp;Ongedaan maken</Undo> + <Redo>&amp;Herhalen</Redo> + <ShowUndoHistory>&amp;Geschiedenis voor ongedaan maken weergeven</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Unicodesymbool invoegen</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode-controletekens</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-naar-rechtsmarkering (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-naar-linksmarkering (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-naar-rechts-insluiting (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-naar-links-insluiting (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-naar-rechts afdwingen (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-naar-links afdwingen (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Zoeken</Find> + <FindNext>Volge&amp;nde zoeken</FindNext> + <Replace>&amp;Vervangen</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Meerdere vervangen...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Ga naar ondertitel...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Rechts-naar-links (RNL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RNL via markeringen corrigeren (geselecteerde ondertitels)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>RNL begin/einde omkeren (geselecteerde ondertitels)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originele tekst weergeven in audio-/videovoorbeeld</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>&amp;Selectie wijzigen...</ModifySelection> + <InverseSelection>Selectie omkeren</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>E&amp;xtra</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Tijdsduur aanpassen...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Tijdsduur&amp;limieten toepassen</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Tussenruimten overbru&amp;ggen...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Veelvoorkomende &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Beginnen met nummeren vanaf...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Tekst voor slechthorenden verwijderen...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Hoofd-/kleine letters wijzigen...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Beeldsnelheid wijzigen...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Snelheid procentueel wijzigen...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Korte titels samenvoegen...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Identieke titels samenvoegen...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Titels met dezelfde tijdcodes samenvoegen...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Lange titels opdelen...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale weergavetijd tussen titels...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sorteren op</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole...</NetflixQualityCheck> + <Number>Nummer</Number> + <StartTime>Begintijd</StartTime> + <EndTime>Eindtijd</EndTime> + <Duration>Tijdsduur</Duration> + <TextAlphabetically>Tekst – alfabetisch</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Tekst – max. regellengte</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Tekst – totale lengte</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Tekst – aantal regels</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst – tekens per seconde</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Tekst – woorden per minuut (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Stijl</Style> + <Ascending>Oplopend</Ascending> + <Descending>Aflopend</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nieuwe lege vertaling van de huidige ondertitel maken</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Bulkconversie...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Tijd als tekst genereren...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Maateenheden omrekenen...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Ondertitel opdelen...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Ondertitel toevoegen...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Ondertitels samenvoegen...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>&amp;Video</Title> + <OpenVideo>Videobestand openen...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Video via URL openen...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Dvd openen...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Audiospoor kiezen</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Videobestand sluiten</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Videotijdsverschil instellen...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE-timing (drop-frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Tekst uit video halen...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Beeldwissels detecteren/importeren...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Beeldwissels verwijderen</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Golfvormen genereren</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Videovenster ontkoppelen</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Videovenster koppelen</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>&amp;Spelling</Title> + <SpellCheck>&amp;Spellingcontrole...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Spellingcontrole vanaf huidige tekst...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Dubbele woorden zoeken</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Dubbele regels zoeken</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Woordenboeken downloaden...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Woord aan namenlijst toevoegen</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>S&amp;ynchroniseren</Title> + <AdjustAllTimes>Verschuiven (eerder/later weergeven)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Visuele synchronisatie...</VisualSync> + <PointSync>&amp;Puntsynchronisatie...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Via andere ondertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Ver&amp;talen</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Vertalen (aangestuurd door Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Vertalen (aangestuurd door Bing)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Vertalen van Zweeds naar Deens (aangestuurd door nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>&amp;Instellingen</Title> + <Settings>&amp;Voorkeuren...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Taal</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>&amp;Netwerk</Title> + <StartNewSession>&amp;Nieuwe sessie starten</StartNewSession> + <JoinSession>Aan sessie &amp;deelnemen</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Sessie-&amp;info en logboek</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>&amp;Chat</Chat> + <LeaveSession>Sessie &amp;verlaten</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Naar &amp;updates zoeken...</CheckForUpdates> + <Title>&amp;Help</Title> + <Help>&amp;Hulp</Help> + <About>&amp;Over</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nieuw</New> + <Open>Openen</Open> + <Save>Opslaan</Save> + <SaveAs>Opslaan als</SaveAs> + <Find>Zoeken</Find> + <Replace>Vervangen</Replace> + <FixCommonErrors>Veelvoorkomende fouten corrigeren</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Tekst voor slechthorenden verwijderen</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> + <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> + <Settings>Voorkeuren</Settings> + <Help>Help</Help> + <ShowHideWaveform>Golfvorm weergeven/verbergen</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Video weergeven/verbergen</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Alle kolommen passend maken</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha – stijl instellen</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha – stijl instellen</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Acteur instellen</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>SubStation Alpha stijlen...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced SubStation Alpha stijlen...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text – gebied instellen</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text – stijl instellen</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text-stijlen...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text – taal instellen</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami – klasse instellen</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo – teken instellen</NuendoSetStyle> + <Cut>K&amp;nippen</Cut> + <Copy>&amp;Kopiëren</Copy> + <Paste>&amp;Plakken</Paste> + <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Regel op cursorpositie afbreken</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Regel op cursor-/golfvormpositie afbreken</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automatisch tijdsduur (huidige regel)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>&amp;Alles selecteren</SelectAll> + <InsertFirstLine>Titel invoegen</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Invoegen vóór</InsertBefore> + <InsertAfter>Invoegen na</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Ondertitel invoegen na deze regel...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Naar het klem&amp;bord kopiëren</CopyToClipboard> + <Column>Kolom</Column> + <ColumnDeleteText>Tekst verwijderen</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Tekst verwijderen en cellen naar boven schuiven</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lege tekst invoegen en cellen naar beneden schuiven</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Tekst van ondertitel invoegen...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Tekst importeren en cellen naar beneden schuiven</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Plakken vanaf klembord...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Tekst omhoog</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Tekst omlaag</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Afbreken</Split> + <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Geselecteerde titels samenvoegen als dialoog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Met vorige titel samenvoegen</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Met volgende titel samenvoegen</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Tot vorige titel verlengen</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Tot volgende titel verlengen</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Opmaak verwijderen</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Alles</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Vet</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Cursief</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Onderstrepen</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Kleur</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Lettertype</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Uitlijning</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Onderstrepen</Underline> + <Box>Kader</Box> + <Color>Kleur...</Color> + <FontName>Lettertype...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Uitlijnen...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Geselecteerde titels uitbalanceren...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Regeleinden uit tekstselectie verwijderen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Typemachine-effect...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke-effect...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Geselecteerde titels eerder/later weergeven...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Geselecteerde titels visueel synchroniseren...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Originele tekst via Google/Microsoft vertalen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Geselecteerde titels vertalen...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Tijdsduur van geselecteerde titels aanpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten in geselecteerde titels corrigeren...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Hoofd-/kleine letters in geselecteerde titels wijzigen...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Geselecteerde titels opslaan als...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Nieuwe stem instellen...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Stemmen verwijderen</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nieuwe acteur...</NewActor> + <RemoveActors>Acteurs verwijderen</RemoveActors> + <EditBookmark>Bladwijzer bewerken</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Bladwijzer verwijderen</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Opmaak</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codering</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Wijzigingen ongedaan maken</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Vorige</Previous> + <Next>Volgende &gt;</Next> + <AutoBreak>Afbreken</AutoBreak> + <Unbreak>Samenvoegen</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Vertalen</Translate> + <CreateAndAdjust>Aanmaken/aanpassen</CreateAndAdjust> + <Create>Aanmaken</Create> + <Adjust>Aanpassen</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Ondertitelselectie synchroon met afspelen</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automatisch herhalen</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Automatisch herhalen</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Aantal herhalingen</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Automatisch doorgaan</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Automatisch doorgaan</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Vertraging (seconden)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Originele tekst</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Vorige</Previous> + <Stop>&amp;Stoppen</Stop> + <PlayCurrent>Huidige &amp;afspelen</PlayCurrent> + <Next>Volge&amp;nde &gt;</Next> + <Playing>Afspelen...</Playing> + <RepeatingLastTime>Laatste keer herhalen...</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Nog {0} keer herhalen...</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Automatisch doorgaan na één seconde</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Automatisch doorgaan na {0} seconden</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Er wordt nog getypt... automatisch doorgaan gestopt</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Nieuwe ondertitel invoegen</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Automatisch</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Vanaf vlak voor deze &amp;titel afspelen</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>&amp;Pauzeren</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Naar tekstpositie en pauzeren</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>&amp;Begintijd instellen</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Eindtijd instellen en naar volgende</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Gecorrigeerd via eindtijd {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Eindtijd instellen</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Begintijd instellen en rest opschuiven</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Tekst online zoeken</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Op Google zoeken</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Videopositie:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Gebruik &lt;alt+pijl omhoog/omlaag&gt; om naar vorige/volgende ondertitel te gaan</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Vóór tijdaanpassing in geluidsgolf: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Nieuwe tekst ingevoegd op {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Midden</Center> + <PlayRate>Afspeelsnelheid</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Wijzigingen opslaan in naamloos?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Wijzigingen opslaan in {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Wijzigingen opslaan in naamloos origineel?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Wijzigingen opslaan in origineel {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Originele ondertitel opslaan als...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Geen ondertitel geladen</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuele sync – geselecteerde titels</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Visuele synchronisatie</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Vóór visuele sync</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuele sync uitgevoerd op geselecteerde titels</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visuele synchronisatie uitgevoerd</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Bestand is groter dan 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Wilt u toch doorgaan?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Vóór laden van {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Ondertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Geladen ondertitel {0} is leeg of zeer kort</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Bestand is leeg of zeer kort!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Bestand niet gevonden: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Ondertitel {0} opgeslagen</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Originele ondertitel {0} opgeslagen</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Bestand op de schijf gewijzigd</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Wilt u bestand {0} gewijzigd op {1} {2} {3} vervangen door het huidige bestand geladen op {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan! + +Dit bestand is tegen schrijven beveiligd!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Kan ondertitelbestand ‘{0}’ niet opslaan! + +De ondertiteling lijkt leeg! + +Als deze ondertitel toch in orde is, probeer het dan nog eens.</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Vóór nieuw</BeforeNew> + <New>Nieuw</New> + <BeforeConvertingToX>Vóór het converteren naar {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Geconverteerd naar {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Vóór eerder weergeven</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Vóór later weergeven</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Tekstnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin-/eind-beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>De zoekterm is niet gevonden. +Wilt u vanaf het begin van het document zoeken?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Doorgaan met zoeken?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>De zoekterm is niet gevonden. +Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>De zoekterm werd {0} keer vervangen. +Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Doorgaan met vervangen?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Zoeken naar ‘{0}’ vanaf titelnummer {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>‘{0}’ gevonden in tekst {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>‘{0}’ niet gevonden</XNotFound> + <BeforeReplace>Vóór vervangen: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Overeenkomst gevonden: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Geen overeenkomst gevonden: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Niets gevonden om te vervangen</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Vervangen: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Overeenkomst gevonden in titel {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Eén vervanging uitgevoerd.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Vóór wijzigingen in de bronweergave</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Kan bronweergavetekst niet verwerken!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ga naar titelnummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Titels maken/aanpassen uitgevoerd</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>geselecteerde titels</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Vóór aanpassing weergavetijd</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Weergavetijd aangepast: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Weergavetijden aangepast: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Begintijd aangepast: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Vóór correctie veelvoorkomende fouten</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd in geselecteerde titels</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Veelvoorkomende fouten gecorrigeerd</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Vóór opnieuw nummeren</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Opnieuw genummerd vanaf: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vóór het verwijderen van tekst voor slechthorenden</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst voor slechthorenden verwijderd: één titel</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst voor slechthorenden verwijderd: {0} titels</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Ondertitel opgedeeld</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Met deze bewerking wordt een bestaande ondertitel aan de momenteel geladen ondertitel toegevoegd. +Dat kan alleen als de toe te voegen ondertitel reeds in sync is met het videobestand. + +Wilt u deze bewerking voortzetten?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Ondertitel toevoegen</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Toe te voegen ondertitel openen...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuele sync – tweede deel van de ondertiteling toevoegen</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Wilt u deze gesynchroniseerde ondertitel toevoegen?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Vóór toevoegen</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Ondertitel toegevoegd: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Ondertitel NIET toegevoegd!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft vertalen</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Vóór vertalen met Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Geselecteerde titels vertaald</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Ondertitel vertaald</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Momenteel geladen Zweedse ondertitel naar Deens vertalen</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Momenteel geladen Zwéédse ondertitel (weet u zeker dat het Zweeds is?) naar Deens vertalen?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Vertalen via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Vóór het vertalen van Zweeds naar Deens</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Vertaling van Zweeds naar Deens voltooid</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Vertaling van Zweeds naar Deens mislukt</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Vóór ongedaan maken</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Ongedaan maken uitgevoerd</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Herhalen uitgevoerd</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Niets om ongedaan te maken</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Ongeldige taalnaam: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Dit bericht niet meer weergeven</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Aantal gecorrigeerde woorden: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Aantal overgeslagen woorden: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Aantal juiste woorden: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Aantal aan woordenboek toegevoegde woorden: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Aantal gevonden namen: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Vóór spellingcontrole</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Spellingcontrole: ‘{0}’ door ‘{1}’ vervangen</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Vóór toevoeging van '{0}'-tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}'-tag toegevoegd</TagXAdded> + <LineXOfY>titel {0} van {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} titels opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} titels verwijderd</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0:#.##0} titels</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>{0:#,##0} titels verwijderen?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Tekst verwijderd</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één titel</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Eén titel verwijderen?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Vóór invoegen titel</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Titel ingevoegd</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Vóór bijwerken titel in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Vóór opdelen titel</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Titel opgedeeld</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen titels</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Titels samengevoegd</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Vóór instellen tekstkleur</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Vóór instellen lettertype</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Vóór typemachine-effect</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Vóór karaoke-effect</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór importeren van dvd-ondertiteling</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Matroska-bestand openen...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska-bestanden</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Dit is geen geldig Matroska-bestand: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden in dit blu-ray-sup-bestand. U kunt proberen opnieuw te demultiplexen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Matroska-bestand analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Vóór ondertitelimport uit Matroska-bestand</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska-bestand geïmporteerd</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Slepen van bestand ‘{0}’ niet mogelijk – bestand is te groot</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>U kunt slechts één bestand slepen</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Ondertitel openen...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Vóór wijzigen hoofd-/kleine letters</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal titels met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Aantal titels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Vóór beeldsnelheidswijziging</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Vóór procentuele beeldsnelheidswijziging</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Beeldsnelheid gewijzigd van {0} tot {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} niet gevonden! VobSub-bestand toch importeren?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Ongeldig beginblok voor VobSub-bestand: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub-ondertitel (sub/idx) openen...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub-ondertitelbestanden</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray-sup-bestand openen...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray-sup-bestanden</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>XSub-bestand openen...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub-bestanden</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Vóór importeren VobSub-ondertitel</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Vóór importeren blu-ray-sup-bestand</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Vóór importeren BDN xml-bestand</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vóór eerder/later weergeven</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Geselecteerde titels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden eerder verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Selectie weergeven en {0:0.0##} seconden later verplaatsen</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Dubbele woorden via reguliere expressie {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Vóór sorteren: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Gesorteerd op: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren geselecteerde titels</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde titels: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van geselecteerde titels</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Aantal titels met verwijderd regeleinde: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Vóór meerdere vervangen</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Aantal titels met vervangingen: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is toegevoegd aan de namenlijst</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>De naam ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan de namenlijst</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is toegevoegd aan het woordenboek</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Het woord ‘{0}’ is NIET toegevoegd aan het woordenboek</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Woordpaar ‘{0} -&gt; {1}’ is NIET toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} titels geselecteerd</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat Unicode-muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Ondertitel bevat negatieve tijdcodes. Toch opslaan?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Vóór samenvoegen korte titels</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Aantal samengevoegde titels: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange titels</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Aantal opgedeelde titels: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Vóór overbruggen tussenruimten</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vóór bepalen minimum-weergavetijd tussen ondertitels</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Aantal titels met gewijzigde minimum-weergavetijd: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Vóór importeren van platte tekst</BeforeImportText> + <TextImported>Tekst geïmporteerd</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Vóór puntsynchronisatie</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Puntsynchronisatie voltooid</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Vóór importeren van tijdcodes</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Tijdcodes geïmporteerd uit {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vóór ondertitel op videopositie invoegen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vóór begintijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vóór eindtijd instellen en rest opschuiven</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vóór eindtijd op videopositie zetten en automatisch begin berekenen</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Doorgaan met de huidige spellingcontrole?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Tekens/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Beeldsnelheid uit videobestand halen</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nieuw bericht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Titel bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Titel ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Titel verwijderd: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nieuwe gebruiker: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Tot ziens {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Kan geen verbinding maken met server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Gebruiker/actie</UserAndAction> + <NetworkMode>Netwerkmodus</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: sessie {1} begonnen om {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Andere ondertitel openen</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Vóór omkeren van dialoogstreepjes</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Platte tekst exporteren als</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekstbestanden</TextFiles> + <SubtitleExported>Ondertitel geëxporteerd</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij het lezen: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Regel {0} – fout bij lezen tijdcode: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Regel {0} – verwachte ondertitelnummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Regel {0} – lege regel verwacht, nummer+tijdcode gevonden: {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Vóór schatten van tijdcodes</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor geselecteerde titels</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Vóór invoegen kolom</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Vóór verwijderen kolom</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Vóór tekstimport kolom</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Vóór cellen omlaag schuiven</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Ervoor: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Bijgewerkt: {0} ondertitels</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fout bij het laden van plug-in: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Vóór uitvoeren plug-in: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Kan ondertitelresultaat van plug-in niet lezen!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Kan back-upmap {0} niet aanmaken: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Vóór samenvoegen van ondertitels</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Ondertitels samengevoegd</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Statuslogboek</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} beeldwissels geïmporteerd</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plug-in ‘{0}’ uitgevoerd.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Ongeldig XSub-bestand</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Vóór samenvoegen regels met dezelfde tekst</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Ondertitel met tijdcodes heeft een ander aantal regels ({0}) dan huidige ondertitel ({1}). + +Wilt u toch doorgaan?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Transportstroom analyseren. Een ogenblik geduld.</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% voltooid</XPercentCompleted> + <NextX>Volgende: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Ondertitel invoegen op golfvormpositie zorgt voor overlap. + +Wilt u toch doorgaan?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Negatieve tijdsduur in ondertitel(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Afspeelsnelheid instellen op {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kan idx-bestanden niet lezen. Die maken deel uit van een sub/idx-bestandspaar (ook wel VobSub genoemd). Subtitle Edit kan het sub-bestand openen.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Dit is een RAR-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Dit is een ZIP-bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Dit is een 7-Zip bestand. Subtitle Edit kan gecomprimeerde bestanden niet openen.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Dit is een PNG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan PNG-bestanden niet openen.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Dit is een JPEG-afbeeldingsbestand. Subtitle Edit kan JPEG-bestanden niet openen.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Dit is een ReScene-SRR-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Dit is een BitTorrent-bestand, géén ondertitelbestand.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Dit bestand bevat uitsluitend nul-bytes. + +Indien u dit bestand met Subtitle Edit hebt bewerkt, kunt u een vorige versie vinden onder het menu ‘Bestand -&gt; Back-up herstellen...’</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>U kunt hier geen map naartoe slepen.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Versleutelde VobSub-bestanden worden niet ondersteund.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>U kunt hier geen blu-ray-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>U kunt hier geen dvd-sup-bestand opgeven.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>U kunt hier geen VobSub-bestand opgeven.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>U kunt hier geen divx- of avi-bestand opgeven.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Ondertitel uit Matroska-bestand kiezen</Title> + <TitleMp4>Ondertitel uit MP4-bestand kiezen</TitleMp4> + <PleaseChoose>Meer dan één ondertitel gevonden – maak een keuze</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Spoor {0} – taal: {1} – type: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Maateenheden omrekenen</Title> + <ConvertFrom>Omrekenen van</ConvertFrom> + <ConvertTo>Omrekenen naar</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Naar klembord kopiëren</CopyToClipboard> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Mijl</Miles> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Yards>Yard</Yards> + <Feet>Voet</Feet> + <Inches>Duim</Inches> + <Pounds>Pound</Pounds> + <Kilos>Kilo</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Ondertitels met dezelfde tekst samenvoegen</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Inclusief regelexpansie</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Korte ondertitels samenvoegen</Title> + <MaximumCharacters>Max. aantal tekens per ondertitel</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Max. milliseconden tussen ondertitels</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Alleen vervolgtitels samenvoegen</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Titels met gelijke tijdcodes samenvoegen</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milliseconden verschil</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Titels opnieuw afbreken</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Selectie wijzigen</Title> + <Rule>Regel</Rule> + <CaseSensitive>Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Wat met overeenkomsten te doen</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Nieuwe selectie maken</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Met huidige selectie verenigen</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Van huidige selectie aftrekken</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Met huidige selectie doorsnijden</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Overeenkomende titels: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Bevat</Contains> + <StartsWith>Begint met</StartsWith> + <EndsWith>Eindigt met</EndsWith> + <NoContains>Bevat niet</NoContains> + <RegEx>Reguliere expressie</RegEx> + <OddLines>Oneven regelnummers</OddLines> + <EvenLines>Even regelnummers</EvenLines> + <DurationLessThan>Tijdsduur korter dan</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Tijdsduur langer dan</DurationGreaterThan> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Meerdere vervangen</Title> + <FindWhat>Zoeken naar</FindWhat> + <ReplaceWith>Vervangen door</ReplaceWith> + <Normal>Normaal</Normal> + <CaseSensitive>Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguliere expressie</RegularExpression> + <Description>Beschrijving</Description> + <LinesFoundX>Gevonden titels: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Verwijderen</Remove> + <Add>Toevoegen</Add> + <Update>Bijwerken</Update> + <Enabled>Ingeschakeld</Enabled> + <SearchType>Soort zoekopdracht</SearchType> + <RemoveAll>Alles verwijderen</RemoveAll> + <Import>Importeren...</Import> + <Export>Exporteren...</Export> + <ImportRulesTitle>Importeer vervangingsregel(s) van...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exporteer vervangingsregel(s) naar...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Te importeren groep kiezen</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Te exporteren groep kiezen</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Tekstvervangingsregels</Rules> + <MoveToTop>Naar begin</MoveToTop> + <MoveToBottom>Naar einde</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Geselecteerde regels verplaatsen</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Groepen</Groups> + <RulesForGroupX>Regels voor groep ‘{0}’</RulesForGroupX> + <GroupName>Groepsnaam</GroupName> + <RenameGroup>Groepsnaam wijzigen...</RenameGroup> + <NewGroup>Nieuwe groep...</NewGroup> + <NothingToImport>Niets te importeren</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Verzenden</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Aan netwerksessie deelnemen</Title> + <Information>Deelnemen aan een netwerksessie waarin alle deelnemers +hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> + <Join>Deelnemen</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informatie en logboek netwerksessie</Title> + <Log>Logboek:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Nieuwe netwerksessie</Title> + <ConnectionTo>Verbinden met {0}...</ConnectionTo> + <Information>Nieuwe netwerksessie opzetten waarin alle deelnemers +hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerken)</Information> + <Start>Starten</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Dvd openen met VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Dvd openen van...</OpenDvdFrom> + <Disc>Schijf</Disc> + <Folder>Map</Folder> + <ChooseDrive>Station kiezen</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Map kiezen</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plug-ins</Title> + <InstalledPlugins>Geïnstalleerde plug-ins</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Plug-ins downloaden</GetPlugins> + <Description>Beschrijving</Description> + <Version>Versie</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Type</Type> + <OpenPluginsFolder>Map met plug-ins openen</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plug-ins moeten in de map ‘Plugins’ worden opslagen</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Kies een plug-in en klik op ‘Downloaden’</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plug-in {0} gedownload</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Downloaden</Download> + <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> + <UpdateAllX>Alle bijwerken ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Kan plug-in lijst niet downloaden: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nieuwere versie van Subtitle Edit nodig!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Update beschikbaar!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Alle bijwerken</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plug-in(s) bijgewerkt</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Woordgrens (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Niet-woordgrens (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Regeleinde (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Regeleinde (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Elk cijfer (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Geen cijfer (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Elk teken (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Elke witruimte (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Geen witruimte (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Nul of meer (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Eén of meer (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>In tekengroep ([a-z])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Niet in tekengroep ([^a-z])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Tekst voor doven en slechthorenden verwijderen</Title> + <RemoveTextConditions>Voorwaarden voor verwijderen</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Tekst verwijderen tussen</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>‘[’ en ‘]’</SquareBrackets> + <Brackets>‘{’ en ‘}’</Brackets> + <Parentheses>‘(’ en ‘)’</Parentheses> + <QuestionMarks>‘?’ en ‘?’</QuestionMarks> + <And>en</And> + <RemoveTextBeforeColon>Tekst vóór een dubbele punt (‘:’) verwijderen</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Alleen tekst in HOOFDLETTERS</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Alleen tekst op een aparte regel</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Gevonden teksten: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Tekst verwijderen als deze bevat:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Tekst in HOOFDLETTERS verwijderen</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Tussenwerpsels (shh, hmm, enz.) verwijderen</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Bewerken...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Vervangen</Title> + <FindWhat>Zoeken naar:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normaal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Hoofdlettergevoelig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguliere expressie</RegularExpression> + <ReplaceWith>Vervangen door</ReplaceWith> + <Find>&amp;Zoeken</Find> + <Replace>&amp;Vervangen</Replace> + <ReplaceAll>&amp;Alle vervangen</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Automatische back-up herstellen</Title> + <Information>Automatisch back-up openen</Information> + <DateAndTime>Datum en tijd</DateAndTime> + <FileName>Bestandsnaam</FileName> + <Extension>Extensie</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Geen back-upbestanden gevonden!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Naar stilte zoeken</Title> + <SearchDirection>Zoekrichting</SearchDirection> + <Forward>Vooruit</Forward> + <Back>Achteruit</Back> + <LengthInSeconds>Minimale tijdsduur (in seconden)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Maximaal volume</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Minimale tussenruimte tussen ondertitels instellen</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Voorbeeld – ondertitels gewijzigd: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Alleen gewijzigde regels weergeven</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milliseconden tussen regels</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Beeldsnelheidinformatie</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Sync-punt bepalen voor {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Synchronisatiepunt tijdcode</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sec. &gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sec. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Voorkeuren</Title> + <General>Algemeen</General> + <Toolbar>Werkbalk</Toolbar> + <VideoPlayer>Videospeler</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Golfvorm/Spectrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Extra</Tools> + <WordLists>Woordenlijsten</WordLists> + <SsaStyle>ASS-/SSA-stijl</SsaStyle> + <Network>Netwerk</Network> + <Rules>Regels</Rules> + <ShowToolBarButtons>Werkbalkknoppen weergeven</ShowToolBarButtons> + <New>Nieuw</New> + <Open>Openen</Open> + <Save>Opslaan</Save> + <SaveAs>Opslaan als</SaveAs> + <Find>Zoeken</Find> + <Replace>Vervangen</Replace> + <VisualSync>Visuele synchronisatie</VisualSync> + <SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix-kwaliteitscontrole</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Voorkeuren</SettingsName> + <Help>Help</Help> + <UnbreakNoSpace>Samenvoegen zonder spatie (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Bladwijzers in-/uitschakelen</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Bladwijzers in-/uitschakelen (met omschrijving)</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Bladwijzers wissen</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Naar bladwijzer</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Naar vorige bladwijzer</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Naar volgende bladwijzer</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>Profiel kiezen</GeneralChooseProfile> + <GeneralDuplicateLine>Identieke ondertitel</GeneralDuplicateLine> + <FontInUi>Lettertype interface</FontInUi> + <ShowFrameRate>Beeldsnelheid in werkbalk weergeven</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standaardbeeldsnelheid</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standaardbestandscodering</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Autom. detectie ANSI-codering</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profiel</Profile> + <Profiles>Profielen</Profiles> + <ImportProfiles>Profielen importeren</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Profielen exporteren</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Maximale lengte enkele regel</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimaal aantal tekens/sec.</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Maximaal aantal tekens/sec.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maximaal aantal woorden/min.</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur in milliseconden</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur in milliseconden</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. tussenruimte in milliseconden</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Maximaal aantal regels</MaximumLines> + <SubtitleFont>Lettertype ondertitels</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tekstgrootte ondertitels</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Vet</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Bijbehorend videobestand samen met ondertitelbestand openen</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Volumeverbetering toestaan</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centreren</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Tekstkleur ondertitels</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Achtergrondkleur ondertitels</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Spellingcontrole</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Recente bestanden onthouden (voor opnieuw openen)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Laatst geladen bestand openen</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Geselecteerde tekst onthouden</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Vensterpositie en -grootte onthouden</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>In bronweergave starten</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Lege titels bij het openen van een ondertitel verwijderen</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Regeleinden in lijstweergave weergeven als</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>‘Opslaan als...’ gebruikt bestandsnaam van</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Bij dubbelklikken op een regel in de lijstweergave</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Zichtbare kolommen in lijstweergave kiezen</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Niets</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Naar videopositie en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Naar videopositie en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Tekstbewerkingsvak selecteren</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Naar videopositie min 1 seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Naar videopositie min ½ seconde en pauzeren</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Naar videopositie min 1 seconde en afspelen</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Naar tekstbewerkingsvak en pauzeren op videopositie</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Bestandsnaam video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Bestaande bestandsnaam</ExistingFileName> + <AutoBackup>Autom. back-up:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Elke minuut</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Elke 5 minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Elke 15 minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Wissen na</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 maand</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 maanden</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 maanden</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Naar updates zoeken</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatisch opslaan</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Bewerken van originele ondertitel toestaan</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Verwijderen van tekst bevestigen</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tijdcode-modus</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.ms (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Splitsgedrag</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Tussenruimte links van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Tussenruimte in het midden van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Tussenruimte rechts van splitspunt toevoegen</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Videospeler</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll in map System32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic – Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – vrij te gebruiken multi-platform-mediaspeler met openbroncode</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>Voorbeeldtekst door mpv laten weergeven</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll van VLC media player 1.1.0 of nieuwer</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC-pad (alleen nodig als u met de draagbare versie van VLC werkt)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Knop Stoppen weergeven</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Knop Dempen weergeven</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Knop Volledig scherm weergeven</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Tekstgrootte ondertitelvoorbeeld</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Besturingselementen video hoofdvenster</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Aangepaste zoektekst en URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Golfvormweergave</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Rasterkleur</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Rasterlijnen weergeven</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Tekens/sec. weergeven</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Woorden/min. weergeven</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollrichting muis omkeren</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Overlap toestaan (bij verplaatsen/grootte wijzigen)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Videopositie instellen bij het verplaatsen van begin/einde</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Op muisinvoer focussen</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ook op muisinvoer focussen in de lijstweergave</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Eén keer klikken om ondertitels te selecteren</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Uitlijnen op beeldwissels (houd Shift ingedrukt om te negeren)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Randen van titels versleepbaar binnen</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milliseconden</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Golfvormkleur</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Selectiekleur</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Achtergrondkleur</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Tekstkleur</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Lettergrootte</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Mappen voor spectrogrammen en golfvormen legen</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mappen voor spectrogrammen en golfvormen bevatten {0} bestanden ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spectrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Spectrogram genereren</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Weergave spectrogram</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Eén kleurverloop</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klassiek</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg voor golfvormextractie gebruiken</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg downloaden</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Pad naar FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Naar FFmpeg bladeren</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Naar VLC portable bladeren</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>SubStation Alpha-stijl</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Kleur kiezen</ChooseColor> + <SsaOutline>Rand</SsaOutline> + <SsaShadow>Schaduw</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Ondoorzichtig vak</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testing 123...</Testing123> + <Language>Taal</Language> + <NamesIgnoreLists>Namenlijst (hoofdlettergevoelig)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Toevoegen</AddName> + <AddWord>Toevoegen</AddWord> + <Remove>Wissen</Remove> + <AddPair>Toevoegen</AddPair> + <UserWordList>Gebruikerswoordenlijst</UserWordList> + <OcrFixList>OCR-correctielijst</OcrFixList> + <Location>Plaats</Location> + <UseOnlineNames>Online namenlijst gebruiken</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Woord toegevoegd: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Woord bestaat al!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound> + <RemoveX>{0} verwijderen?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Kan NamesEtc.xml niet online bijwerken!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Instellingen proxyserver</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy-adres</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autorisatie</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Gebruikersnaam</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Wachtwoord</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domein</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Instellingen voor netwerksessie</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Geluid afspelen ter kennisgeving van nieuw bericht</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>X seconden afspelen en terugspoelen, X is</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Ondertitel beginscène is</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Ondertitel eindscène is</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Eerste + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Laatste – {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Fouten corrigeren</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>D&amp;&amp;SH-tekst verwijderen</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Samenvoegen indien korter dan</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Dialoogstijl</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Streepje en spatie op beide regels</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Alleen een streepje op beide regels</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Streepje en spatie op tweede regel</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Alleen een streepje op tweede regel</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>In-/uitpunten</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Niet</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niet, alleen uitpunten bij pauzes</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niet, in- en uitpunten bij pauzes</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Alleen uitpunten</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>In- en uitpunten</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>In- en uitstreepjes</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>In- en uitstreepjes, punten bij pauzes</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Vervangend muzieksymbool</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Te vervangen muzieksymbolen (door komma scheiden)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Gangbare OCR-fouten corrigeren – ook ingebouwde regels</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Korte weergavetijd corrigeren – verplaatsen begintijd toestaan</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Stap één (te corrigeren fouten selecteren) overslaan</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Sneltoetsen</Shortcuts> + <Shortcut>Sneltoets</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Toets</Key> + <ListViewAndTextBox>Lijstweergave en tekstvak</ListViewAndTextBox> + <ListView>Lijstweergave</ListView> + <TextBox>Tekstvak</TextBox> + <UpdateShortcut>Bijwerken</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Besturingselementen video koppelen/loskoppelen</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Einde bepalen, nieuwe toevoegen en naar nieuwe gaan</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Aanpassen via eindpositie</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Aanpassen via eindpositie en naar volgende gaan</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Begin bepalen, automatische tijdsduur en naar volgende gaan</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Einde en begin van volgende bepalen en naar volgende gaan</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pijl omlaag=begin bepalen, Pijl omhoog=einde bepalen en naar volgende gaan</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Geselecteerde ondertitels 100 msec. vooruit verplaatsen</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Geselecteerde ondertitels 100 msec. achteruit verplaatsen</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>{0} msec. eerder beginnen</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>{0} msec. later beginnen</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>{0} msec. eerder eindigen</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>{0} msec. later eindigen</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Begin bepalen, tijdsduur behouden</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Einde bepalen, rest opschuiven</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Einde bepalen, rest opschuiven en naar volgende gaan</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Tijdsduur verlengen tot volgende tekst of maximale tijdsduur</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot volgende beeldwissel (of volgende titel)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Geselecteerde titels verlengen tot vorige beeldwissel (of vorige titel)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot volgende titel</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Geselecteerde titels verlengen tot vorige titel</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Tijdsduur van huidige ondertitel opnieuw berekenen</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Toets indrukken maakt nieuwe ot, loslaten bepaalt eindtijd</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Dialoog samenvoegen (dialoogstreepjes invoegen)</MergeDialog> + <GoToNext>Naar volgende ondertitel</GoToNext> + <GoToPrevious>Naar vorige ondertitel</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Naar begin van huidige titel</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Naar einde van huidige titel</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Naar vorige tekst en videopositie instellen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Naar volgende tekst en videopositie instellen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Tussen lijstweergave en tekstvak wisselen</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Dialoogstreepjes toevoegen/verwijderen</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Muzieksymbolen toevoegen/verwijderen</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Uitlijning (geselecteerde ondertitels)</Alignment> + <AlignmentN1>{\an1} – Linksonder</AlignmentN1> + <AlignmentN2>{\an2} – Middenonder</AlignmentN2> + <AlignmentN3>{\an3} – Rechtsonder</AlignmentN3> + <AlignmentN4>{\an4} – Linksmidden</AlignmentN4> + <AlignmentN5>{\an5} – Gecentreerd</AlignmentN5> + <AlignmentN6>{\an6} – Rechtsmidden</AlignmentN6> + <AlignmentN7>{\an7} – Linksboven</AlignmentN7> + <AlignmentN8>{\an8} – Middenboven</AlignmentN8> + <AlignmentN9>{\an9} – Rechtsboven</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Alleen tekst kopiëren naar klembord (geselecteerde ondertitels)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Automatische duur (geselecteerde titels)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>RNL begin/einde omkeren</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Verticaal inzoomen</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Verticaal uitzoomen</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Vooruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Achteruit stilte zoeken</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Hier titel toevoegen (voor nieuwe selectie vanuit klembord)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Selectie afspelen</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Selectie-einde afspelen</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Eerste geselecteerde ondertitel afspelen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Naar vorige beeldwissel</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Naar volgende beeldwissel</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Beeldwissel toevoegen/verwijderen</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Begin automatisch aanpassen aan de hand van volumewijziging/beeldwissel</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Eén frame terug</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Eén frame vooruit</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Eén frame terug (met spelen)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Eén frame vooruit (met spelen)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 msec. terug</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 msec. vooruit</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 msec. terug</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 msec. vooruit</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Eén seconde terug</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Eén seconde vooruit</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Vijf seconden terug</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Vijf seconden vooruit</GoForward5Seconds> + <GoBack3Second>Drie seconden terug</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Videopositie instellen op begin van huidige ondertitel</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Videopositie wisselen tussen begin/einde huidige ondertitel</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Huidige ondertitel afspelen</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Naar vorige ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Naar volgende ondertitel (vanuit videopositie)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformSelectNextSubtitle>Volgende ondertitel selecteren (vanuit videopositie, maar videopositie behouden)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Afspelen/pauzeren</TogglePlayPause> + <Pause>Pauzeren</Pause> + <Fullscreen>Volledig scherm</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Langzamer afspelen</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Sneller afspelen</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Snelheid en zoomniveau herstellen</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Vertalen, aangepaste zoekopdracht 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Syntaxismarkering</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Syntaxismarkering lijstweergave</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Tijdsduur markeren indien te kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Tijdsduur markeren indien te lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Tekst markeren indien te lang</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Tekst markeren indien te breed (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Tekst markeren indien meer dan {0} regels</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Tijdcode markeren bij overlap</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Tussenruimte markeren indien te kort</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Foutkleur</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Instellingen...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Instellingen voor regelbreedte</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maximale regelbreedte:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Lettertype voor meten:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Naar eerste geselecteerde titel</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Naar volgende lege titel</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Geselecteerde titels samenvoegen</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Geselecteerde titels samenvoegen en automatisch opdelen</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Geselecteerde titels samenvoegen en op één regel plaatsen zonder spatie (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Geselecteerde titels samenvoegen, alleen eerste tekst behouden</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Geselecteerde titels tweetalig samenvoegen</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Geselecteerde titels tweetalig opdelen</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Vertalingsmodus inschakelen/uitschakelen</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling omkeren</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Origineel en vertaling samenvoegen</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Samenvoegen met volgende</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Samenvoegen met vorige</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Sneltoets al gedefinieerd: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Vertaling en origineel in voorbeeld omkeren</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolom, tekst verwijderen</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolom, tekst verwijderen en omhoog</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Kolom, tekst invoegen</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolom, samenvoegen</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolom, tekst omhoog</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolom, tekst omlaag</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Naar volgende fout</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Eerste woord uit volgende ondertitel halen</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Eerste woord uit volgende ondertitel halen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Laatste woord naar volgende ondertitel verplaatsen (huidige ondertitel)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selectie naar kleine letters</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectie naar hoofdletters</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selectie naar Ruby (Japans)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Automatische tijdsduur in-/uitschakelen</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Tekst automatisch afbreken</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Opdelen na eerstvolgende spatie</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Opdelen na eerstvolgende spatie en naar volgende</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Tekst niet automatisch afbreken</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Alles opslaan</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Diversen</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Tekens/sec. inclusief spaties</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Niet-afbreken-na-lijst gebruiken</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Na zinseinde (.!?) afbreken</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Op pixelbreedte afbreken</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Bij voorkeur onderhellend</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Na dialoogwisseling afbreken</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Na komma afbreken</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Vertalen</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API-sleutel</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Hoe meld ik mij aan?</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Sleutel</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Eindmarkering</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Opmerking: Deze voorkeuren gelden alleen voor de Subtitle Edit-gebruikersomgeving. Lettertekeninstellingen voor een ondertitel worden meestal +gedaan in de videospeler, tenzij u een ondertitelindeling gebruikt met ingebouwde lettertekeninformatie zoals ‘Advanced Sub Station Alpha’, +of tijdens het exporteren naar op afbeelding gebaseerde indelingen.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Standaardinstellingen herstellen</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Wilt u alle instellingen op hun standaardwaarde terugzetten?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Tijdcodes verwijderen</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Instellingen voor corrigeren in-/uitpunten wijzigen...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Instellingen voor corrigeren in-/uitpunten</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Beeldtitels in hoofdletters detecteren en uitvinken (bijvoorbeeld: GEEN TOEGANG)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Cursieve beeldtitels of songteksten detecteren en uitvinken</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Beeldtitels of songteksten in kleine letters detecteren en uitvinken</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Onwaarschijnlijke vervolgzinnen verbergen</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Songteksten tussen muzieksymbolen negeren</IgnoreLyrics> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Instellingen voor mpv</Title> + <DownloadMpv>mpv-bibliotheek downloaden</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Downloaden van de mpv-bibliotheek is mislukt! + +Probeer het later opnieuw.</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>De mpv-bibliotheek is gedownload en klaar voor gebruik.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>FFmpeg downloaden</Title> + <XDownloadFailed>Downloaden van {0} is mislukt! + +Probeer het later opnieuw.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} is gedownload en klaar voor gebruik.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Videotijdsverschil instellen</Title> + <Description>Videotijdsverschil instellen (ondertitels moeten niet de echte videotijd volgen, maar bijvoorbeeld +10 uur)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Ten opzichte van de huidige videopositie</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Tijdcodes behouden (videotijdsverschil niet toevoegen)</KeepTimeCodes> + <Reset>Herstellen</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Geselecteerde ondertitels eerder/later weergeven</Title> + <TitleAll>Alle ondertitels eerder/later weergeven</TitleAll> + <ShowEarlier>Eerder weergeven</ShowEarlier> + <ShowLater>Later weergeven</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Totale verschuiving: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Alle ondertitels</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Geselecteerde ondertitels</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Geselecteerde en volgende ondertitels</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Geschiedenis (voor ongedaan maken)</Title> + <SelectRollbackPoint>Tijd/omschrijving selecteren voor terugdraaien</SelectRollbackPoint> + <Time>Tijd</Time> + <Description>Omschrijving</Description> + <CompareHistoryItems>Geschiedenisitems vergelijken</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Met huidige vergelijken</CompareWithCurrent> + <Rollback>Terugdraaien</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Spellingcontrole</Title> + <FullText>Volledige tekst</FullText> + <WordNotFound>Woord niet gevonden</WordNotFound> + <Language>Taal</Language> + <Change>Deze wijzigen</Change> + <ChangeAll>Alle &amp;wijzigen</ChangeAll> + <SkipOnce>Deze overslaan</SkipOnce> + <SkipAll>Alle &amp;overslaan</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Toevoegen aan gebruikerswoordenboek</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Toevoegen aan namenlijst (hoofdlettergevoelig)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Toevoegen aan OCR-correctielijst</AddToOcrReplaceList> + <Abort>&amp;Afbreken</Abort> + <Use>Hier gebruiken</Use> + <UseAlways>Altijd &amp;gebruiken</UseAlways> + <Suggestions>Tips</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Spellingcontrole [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Hele tekst bewerken</EditWholeText> + <EditWordOnly>Alleen woord bewerken</EditWordOnly> + <AddXToNames>‘{0}’ aan namenlijst toevoegen</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>‘{0}’ aan gebruikerswoordenboek toevoegen</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Automatische correctie van hoofd-/kleine letters in namen</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Naar onbekende éénletterwoorden vragen</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Woordeinde “in'” als “ing” behandelen (alleen Engels)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>‘Altijd gebruiken’-lijst onthouden</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Afbeeldingstekst</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Spellingcontrole voltooid</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Spellingcontrole afgebroken</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Spaties niet toegestaan in afzonderlijk woord!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Annuleren: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Ongeldig teken ‘{0}’ gevonden in kolom {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Ongeldige witruimte gevonden in kolom {0}</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Zie volledige rapportage hier: {0}</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Rapportage in map openen</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>{0:#,##0} problemen gevonden door Netflix-kwaliteitscontrole.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix-kwaliteitscontrole oké :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maximaal {0} tekens per seconde (zonder witruimte)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maximale tekstlengte ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimale tijdsduur: 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Opdelen</Title> + <SplitOptions>Opdeelopties</SplitOptions> + <Lines>Regels</Lines> + <Characters>Tekens</Characters> + <NumberOfEqualParts>Aantal gelijke delen</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Ondertitelinformatie</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Aantal regels: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Aantal tekens: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Uitvoer</Output> + <FileName>Bestandsnaam</FileName> + <OutputFolder>Doelmap</OutputFolder> + <DoSplit>Opdelen</DoSplit> + <Basic>Basis</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Lange titels opdelen</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maximale regellengte</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maximale titellengte</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Tekens voor in-/uitpunten titels</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Afbrekingen: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Langste regellengte is {0} in tekst {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Langste titellengte is {0} in tekst {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Ondertitel opdelen</Title> + <Description1>Lengte van het eerste deel van de video opgeven</Description1> + <Description2>en de lengte uit het videobestand halen:</Description2> + <Split>&amp;Opdelen</Split> + <Done>&amp;Gereed</Done> + <NothingToSplit>Niets op te delen!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Deel 1 opslaan als...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Deel 2 opslaan als...</SavePartTwoAs> + <Part1>Deel 1</Part1> + <Part2>Deel 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Kan {0} niet opslaan</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Bestaande bestanden overschrijven?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Map niet gevonden: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Naamloos</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Nummeren vanaf...</Title> + <StartFromNumber>Beginnen vanaf nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Voer een geldig nummer in</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistieken</Title> + <TitleWithFileName>Statistieken – {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Algemene statistieken</GeneralStatistics> + <MostUsed>Meest gebruikte...</MostUsed> + <MostUsedLines>Meest gebruikte regels</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Meest gebruikte woorden</MostUsedWords> + <NothingFound>Niets gevonden</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Aantal ondertitels: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Aantal tekens als {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Aantal teksttekens: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Totale tijdsduur: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Totaalaantal tekens/seconde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Totaalaantal woorden: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Aantal cursief-tags: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Aantal vet-tags: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Aantal onderstrepen-tags: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Aantal lettertype-tags: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Aantal uitlijning-tags: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Ondertitellengte – minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Ondertitellengte – maximum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Ondertitellengte – gemiddeld: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Regels per ondertitel – gemiddeld: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Lengte enkele regel – minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Lengte enkele regel – maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Lengte enkele regel – gemiddeld: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Breedte enkele regel – minimum: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Breedte enkele regel – maximum: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Breedte enkele regel – gemiddeld: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duur – minimum: {0:0.000} seconden</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duur – maximum: {0:0.000} seconden</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duur – gemiddeld: {0:0.000} seconden</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Tekens/sec. – minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Tekens/sec. – maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Tekens/sec. – gemiddeld: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exporteren...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Eigenschappen voor Advanced SubStation Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Eigenschappen voor SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> + <OriginalScript>Originele script</OriginalScript> + <Translation>Vertaling</Translation> + <Editing>Bewerken</Editing> + <Timing>Timing</Timing> + <SyncPoint>Sync-punt</SyncPoint> + <UpdatedBy>Bijgewerkt door</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Details van update</UpdateDetails> + <Resolution>Resolutie</Resolution> + <VideoResolution>Videoresolutie</VideoResolution> + <Options>Opties</Options> + <WrapStyle>Terugloopstijl</WrapStyle> + <Collision>Collisie</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Rand en schaduw schalen</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced SubStation Alpha-stijlen</Title> + <TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha-stijlen</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stijlen</Styles> + <Properties>Eigenschappen</Properties> + <Name>Naam</Name> + <Font>Lettertype</Font> + <FontName>Naam lettertype</FontName> + <FontSize>Lettergrootte</FontSize> + <UseCount>Gebruikt</UseCount> + <Primary>Primaire</Primary> + <Secondary>Secundaire</Secondary> + <Tertiary>Tertiaire</Tertiary> + <Outline>Rand</Outline> + <Shadow>Schaduw</Shadow> + <Back>Terug</Back> + <Alignment>Uitlijning</Alignment> + <TopLeft>Linksboven</TopLeft> + <TopCenter>Middenboven</TopCenter> + <TopRight>Rechtsboven</TopRight> + <MiddleLeft>Linksmidden</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Gecentreerd</MiddleCenter> + <MiddleRight>Rechtsmidden</MiddleRight> + <BottomLeft>Linksonder</BottomLeft> + <BottomCenter>Middenonder</BottomCenter> + <BottomRight>Rechtsonder</BottomRight> + <Colors>Kleuren</Colors> + <Margins>Marges</Margins> + <MarginLeft>Linkermarge</MarginLeft> + <MarginRight>Rechtermarge</MarginRight> + <MarginVertical>Verticale marge</MarginVertical> + <Border>Kader</Border> + <PlusShadow>+ Schaduw</PlusShadow> + <OpaqueBox>Ondoorzichtig vak (gebruikt kaderkleur)</OpaqueBox> + <Import>Importeren...</Import> + <Export>Exporteren...</Export> + <Copy>Kopie</Copy> + <CopyOfY>Kopie van {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopie {0} van {1}</CopyXOfY> + <New>Nieuw</New> + <Remove>Verwijderen</Remove> + <RemoveAll>Alle verwijderen</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Stijl uit bestand importeren...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Stijl naar bestand exporteren... (of toevoegen aan bestaand bestand)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Kies te importeren stijl</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stijl bestaat al: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stijl ‘{0}’ geëxporteerd naar bestand ‘{1}’</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stijl ‘{0}’ geïmporteerd uit bestand ‘{1}’</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Puntsynchronisatie</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Puntsynchronisatie via andere ondertitel</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Bepaal ten minste twee sync-punten voor een ruwe synchronisatie</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Sync-punt instellen</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Sync-punt verwijderen</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sync-punten: {0}</SyncPointsX> + <Info>Eén sync-punt past positie aan, twee of meer sync-punten passen positie én snelheid aan</Info> + <ApplySync>Toepassen</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Ondertitel in transportstroom kiezen – {0}</Title> + <PidLineImage>Afbeeldingen – Transport Packet Identifier (PID) = {0}, taal = {1}, aantal ondertitels = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletekst – Transport Packet Identifier (PID) = {1}, pagina {0}, taal = {2}, aantal ondertitels = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} afbeelding(en)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Onbekend ondertiteltype</Title> + <Message>Als u wilt dat dit wordt hersteld, stuurt u een e-mail naar mailto: niksedk@gmail.com en stuurt u een kopie van de ondertitel mee.</Message> + <ImportAsPlainText>Als platte tekst importeren</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Visuele synchronisatie</Title> + <StartScene>Beginscène</StartScene> + <EndScene>Eindscène</EndScene> + <Synchronize>Synchroniseren</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sec.</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec.</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>{0} sec. afspelen en terug</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Tekst zoeken</FindText> + <GoToSubPosition>Naar ondertitelpositie</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Wijzigingen behouden?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>‘Visuele synchronisatie’ heeft wijzigingen aangebracht in de ondertitels. + +Wilt u deze wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Synchroniseren voltooid!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Beginscène moet vóór eindscène liggen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; om 100 msec. terug/verder te gaan</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Beeldvergelijkingsdatabank bewerken</Title> + <ChooseCharacter>Teken(s) kiezen</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Beeldbestanden vergelijken</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Huidige vergelijkingsafbeelding</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Aan afbeelding gekoppelde tekst</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Is curs&amp;ief</IsItalic> + <Update>&amp;Bijwerken</Update> + <Delete>&amp;Verwijderen</Delete> + <ImageDoubleSize>Dubbele beeldgrootte</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Beeldbestand niet gevonden</ImageFileNotFound> + <Image>Afbeelding</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>VobSub-ondertitel (sub/idx) importeren/OCR</Title> + <TitleBluRay>Blu-ray-ondertitel (sup) importeren/OCR</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR-methode</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Beeldvergelijking</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (vereist Microsoft Office)</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Conversietype</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Traditioneel (herkent cursief)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Neuraal netwerk (LSTM)</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Traditioneel + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Standaard (LSTM indien beschikbaar)</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Taal</Language> + <ImageDatabase>Afbeeldingsdatabank</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Aantal pixels is spatie</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. fout%</MaxErrorPercent> + <New>Nieuw</New> + <Edit>Bewerken</Edit> + <StartOcr>OCR starten</StartOcr> + <Stop>Stoppen</Stop> + <StartOcrFrom>OCR starten vanaf ondertitel:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub-afbeeldingen laden...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank laden</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Beeldvergelijkingsdatabank converteren (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> + <SubtitleText>Ondertiteltekst</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Kan tekendatabankmap {0} niet maken</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Ondertitelafbeelding {0} van {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Afbeeldingspalet</ImagePalette> + <UseCustomColors>Aangepaste kleuren gebruiken</UseCustomColors> + <Transparent>Transparant</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alfa-waarde (0 = transparant, 255 = volledig zichtbaar)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transportstroom</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Grijswaarden</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Kleur gebruiken (ook bij enkele regeleinden)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Naar onbekende woorden vragen</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Proberen onbekende woorden te raden</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Titel met meer dan twee regels automatisch afbreken</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Alle correcties</AllFixes> + <GuessesUsed>Gebruikte schattingen</GuessesUsed> + <UnknownWords>Onbekende woorden</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via ‘OCRFixReplaceList.xml’ in tekst: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatische correctie / spellingcontrole OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR-fouten corrigeren</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Tekst met bijpassende tijdcodes importeren...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Nieuwe tijdcodes importeren</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Ondertitelafbeelding opslaan als...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle afbeeldingen opslaan (png/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle afbeeldingen opslaan met HTML-index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} afbeeldingen opgeslagen in {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Woordenboek: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Van rechts naar links</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Alleen niet-optionele ondertitels weergeven</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Tijdcodes van IDX-bestand gebruiken</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Geen overeenkomst&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Autom. transparante achtergrond</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Bovenuitlijning afvangen</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidig beeld inspecteren...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Laatste beeldvergelijkingstoevoegingen bewerken...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Decursiveringsfactor bepalen</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>OCR-wijzigingen verwerpen?</DiscardTitle> + <DiscardText>Wilt u de wijzigingen in deze OCR-sessie verwerpen?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. regelhoogte (splitsing)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Op {0} terugvallen</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Beeld voorbewerken...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Afbeeldingsdatabank bewerken</EditImageDb> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub – Handmatig afbeelding naar tekst</Title> + <ShrinkSelection>Selectie verkleinen</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Selectie uitbreiden</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Ondertitelafbeelding</SubtitleImage> + <Characters>Teken(s)</Characters> + <CharactersAsText>Teken(s) als tekst</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Cursief</Italic> + <Abort>&amp;Afbreken</Abort> + <Skip>&amp;Overslaan</Skip> + <Nordic>Scandinavisch</Nordic> + <Spanish>Spaans</Spanish> + <German>Duits</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch doorgaan na &amp;eerste teken</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Laatste bewerken: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Vergelijkingsovereenkomsten voor huidige afbeelding inspecteren</Title> + <InspectItems>Items inspecteren</InspectItems> + <AddBetterMatch>Betere overeenkomst toevoegen</AddBetterMatch> + <Add>Toevoegen</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nieuwe map</Title> + <Message>Naam van de nieuwe tekendatabankmap</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Decursiveringsfactor bepalen</Title> + <Description>Pas de waarde aan tot cursief in normaal overgaat. De originele afbeelding moet cursief zijn.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR-beeldvoorbewerking</Title> + <Colors>Kleuren</Colors> + <AdjustAlpha>Pas de waarde aan tot de tekst leesbaar is (doorgaans 200 tot 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Originele afbeelding</OriginalImage> + <PostImage>Abeelding na voorbewerking</PostImage> + <BinaryThreshold>Binaire-beeldvergelijkingsdrempel</BinaryThreshold> + <InvertColors>Kleuren inverteren</InvertColors> + <YellowToWhite>Geel naar wit</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Kleur naar wit</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Te verwijderen kleur</ColorToRemove> + <Cropping>Bijsnijden</Cropping> + <CropTransparentColors>Doorzichtige kleuren bijsnijden</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Watermerk</Title> + <WatermarkX>Watermerk: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Watermerk genereren</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Over alle ondertitels spreiden</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Alleen huidige tekst: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>&amp;Genereren</Generate> + <Remove>&amp;Verwijderen</Remove> + <BeforeWatermark>Vóór watermerk</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Een watermerk toevoegen kan alleen in Unicode-codering.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klik om golfvorm toe te voegen</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klik om golfvorm/spectrogram toe te voegen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>seconden</Seconds> + <ZoomIn>Inzoomen</ZoomIn> + <ZoomOut>Uitzoomen</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Tekst hier invoegen</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Tekst van klembord hier invoegen</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Huidige als nieuwe selectie</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Tekstvak activeren</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Naar vorige titel</GoToPrevious> + <GoToNext>Naar volgende titel</GoToNext> + <DeleteParagraph>Tekst wissen</DeleteParagraph> + <Split>Opdelen</Split> + <SplitAtCursor>Opdelen op cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Met vorige samenvoegen</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Met volgende samenvoegen</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Tot vorige verlengen</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Tot volgende verlengen</ExtendToNext> + <PlaySelection>Selectie afspelen</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram weergeven</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Alleen golfvorm weergeven</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Alleen spectrogram weergeven</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Beeldwissel toevoegen</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Beeldwissel verwijderen</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Tijdcodes schatten...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Stilte zoeken...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Ondertitel hier invoegen...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Tijdcodes schatten</Title> + <StartFrom>Beginnen vanaf</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Huidige videopositie</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Begin</Beginning> + <DeleteLines>Regels verwijderen</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Vanaf de huidige videopositie</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectieopties</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Blokken scannen van milliseconden</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blokgemiddelde volume moet boven</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% van het totale gemiddelde volume</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blokgemiddelde volume moet lager zijn dan</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% van het totaal max. volume</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Lange ondertitels op</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milliseconden afbreken</SplitLongLinesAt2> + <Other>Overige</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT – Nieuwe stem instellen</Title> + <VoiceName>Naam van de stem</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/pl-PL.xml b/bin/SE363/Languages/pl-PL.xml new file mode 100644 index 0000000..39db906 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/pl-PL.xml @@ -0,0 +1,2885 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Polish"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Tłumaczenie: Adam Malich (http://www.mm.pl/~fanpack/)</TranslatedBy> + <CultureName>pl-PL</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>&amp;Anuluj</Cancel> + <Apply>Zastosuj</Apply> + <None>Brak</None> + <All>Wszystko</All> + <Preview>Podgląd</Preview> + <SubtitleFiles>Pliki z napisami</SubtitleFiles> + <AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles> + <VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles> + <Images>Obrazy</Images> + <Fonts>Czcionki</Fonts> + <AudioFiles>Pliki audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Otwórz plik z napisami...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nie wczytano wideo</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informacje o wideo</VideoInformation> + <StartTime>Czas rozp.</StartTime> + <EndTime>Czas zak.</EndTime> + <Duration>Czas trwania</Duration> + <CharsPerSec>Znaków/sek.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Słów/min.</WordsPerMin> + <Actor>Aktor</Actor> + <Gap>Odstęp</Gap> + <Region>Region</Region> + <NumberSymbol>Nr</NumberSymbol> + <Number>Numer</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>godz:min:sek{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>godz:min:sek:klatki</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} sekund</XSeconds> + <Bold>Pogrubienie</Bold> + <Italic>Kursywa</Italic> + <Underline>Podkreślenie</Underline> + <Visible>Widoczny</Visible> + <FrameRate>Ilość klatek/sek.</FrameRate> + <Name>Nazwa</Name> + <FileNameXAndSize>Nazwa pliku: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Rozdzielczość: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Ilość klatek na sekundę: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Ogółem klatek: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Kodowanie wideo: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Długość pojedynczej linii:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Długość całkowita: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Długość całkowita: {0} (linia podzielona!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Podziel linię!</SplitLine> + <NotAvailable>N/D</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Nakładanie się na poprzednią linię ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Nakładanie się ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Nakładanie się na następną linię ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatywny</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Bieżące napisy</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Oryginalny tekst</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Otwórz oryginalny plik z napisami...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Proszę czekać...</PleaseWait> + <SessionKey>Klucz sesji:</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Wygeneruj nowy klucz</SessionKeyGenerate> + <UserName>Nazwa użytkownika:</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Nazwa użytkownika jest już w użyciu</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Adres URL usługi internetowej</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Wideo - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Sterowanie - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Zaawansowane</Advanced> + <Style>Styl</Style> + <StyleLanguage>Styl / Język</StyleLanguage> + <Character>Znak</Character> + <Class>Klasa</Class> + <GeneralText>Ogólne</GeneralText> + <LineNumber>Nr linii</LineNumber> + <Before>Przed</Before> + <After>Po</After> + <Size>Rozmiar</Size> + <Search>Szukaj</Search> + <DeleteCurrentLine>Usuń bieżącą linię</DeleteCurrentLine> + <Width>Szerokość</Width> + <Height>Wysokość</Height> + <Collapse>Zwiń</Collapse> + <ShortcutX>Skrót: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Przykład: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>O programie Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit jest wolnym oprogramowaniem na licencji GNU Public. +Możesz go dowolnie rozpowszechniać, modyfikować i używać. + +Kod źródłowy C# dostępny jest na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Aby pobrać najnowszą wersję odwiedź https://www.nikse.dk + +Wszelkie sugestie mile oczekiwane. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Dodaj do listy nazw własnych</Title> + <Description>Dodaj do listy nazw własnych/nazwisk (uwzględniając wielkość liter)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Dodaj do listy zamienników OCR</Title> + <Description>Dodaj pary do listy zamienników OCR (uwzględniając wielkość liter)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Dodaj do słownika użytkownika</Title> + <Description>Dodaj słowo do słownika użytkownika (nie uwzględniając wielkości liter)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generuj dane wykresu falowego</Title> + <SourceVideoFile>Źródłowy plik wideo:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generowanie danych wykresu falowego</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Może to zająć kilka minut - proszę czekać</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Nie znaleziono odtwarzacza multimedialnego VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit do wyodrębnienia danych audio wymaga odtwarzacza multimedialnego VLC 1.1.x lub nowszego.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Chcesz przejść na stronę domową odtwarzacza multimedialnego VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generowanie pliku wartości szczytowych...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generowanie spektrogramu...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Wyodrębnianie audio: {0:0.0} sek.</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Wyodrębnianie audio: {0}:{1:00} min.</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Nie można znaleźć wyodrębnionego pliku wave! +Ta funkcja wymaga VLC media player 1.1.x lub nowszego ({0}-bit). + +Wiersz polecenia: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} nie był w stanie wyodrębnić danych audio do pliku wave! + +Wiersz polecenia: {1} {2} + +Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>MAŁO MIEJSCA NA DYSKU!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} wolne</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nie znaleziono ścieżek audio! Wygenerować pusty wykres falowy?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Zbiorcze generowanie danych wykresu falowego</Title> + <ExtractingAudio>Wyodrębnianie audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Obliczanie...</Calculating> + <Done>Gotowe</Done> + <Error>Błąd</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Dostosuj czasy trwania</Title> + <AdjustVia>Dostosuj za pomocą</AdjustVia> + <Seconds>Sekund</Seconds> + <Percent>Procentowo</Percent> + <Recalculate>Przelicz ponownie</Recalculate> + <AddSeconds>Dodaj sekundy</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ustaw jako procent czasu trwania</SetAsPercent> + <Note>Uwaga: czas wyświetlania nie będzie nakładał się na czas rozpoczęcia następnego tekstu</Note> + <Fixed>Ustalony</Fixed> + <Milliseconds>Milisekund</Milliseconds> + <ExtendOnly>Tylko rozciągnij</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Zastosuj limity czasu trwania</Title> + <FixesAvailable>Dostępne poprawki: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Nie można poprawić: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Załączniki</Title> + <AttachFiles>Dołącz pliki...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Czcionki i obrazy</FontsAndImages> + <Graphics>Grafika</Graphics> + <Font>Czcionka</Font> + <ImageName>Nazwa obrazu ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nazwa ikony:</IconName> + <FontName>Nazwa czcionki:</FontName> + <ImageResized>Obraz został zmieniony w celu dopasowania do bieżącego okna</ImageResized> + <FilesSkippedX>Pliki pominięte: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Usunąć załącznik?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Usunąć {0} załączniki/ów?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audio na tekst</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Wyodrębnianie audio przy użyciu {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Wyodrębnianie tekstu z audio przy użyciu {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Wyodrębnianie tekstu za pomocą {0}, postęp: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Pokaż mniej ▲</ShowLess> + <ShowMore>Pokaż więcej ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Automatycznie równoważenie zaznaczonych linii</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Usuwanie łamania linii z zaznaczonych linii</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Znaleziono linii: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Przełam tylko linie dłuższe, niż</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Cofnij łamanie tylko dla linii dłuższych, niż</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Konwersja wielu plików równocześnie</Title> + <Input>Wejście</Input> + <InputDescription>Pliki wejściowe (przeglądaj lub przeciągnij i upuść)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Wyjście</Output> + <SaveInSourceFolder>Zapisz w folderze pliku źródłowego</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Zapisz w folderze wyjściowym poniżej</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Nadpisz pliki</OverwriteFiles> + <Style>Styl...</Style> + <UseStyleFromSource>Użyj stylu ze źródła</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opcje konwersji</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Usuń tagi formatujące</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Usuń styl/aktora</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Usuń tekst dla osób niedosłyszących (HI)</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Nadpisz oryginalne pliki (nowe rozszerzenie w przypadku zmiany formatu)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Ponów duże litery</RedoCasing> + <Convert>Konwertuj</Convert> + <NothingToConvert>Nie ma nic do konwersji!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Proszę wybrać folder wyjściowy</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Nie powiodło się</NotConverted> + <Converted>Przekonwertowano</Converted> + <Settings>Ustawienia</Settings> + <FixRtl>Poprawa PDL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Popraw PDL za pomocą tagów Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Usuń tagi unicode PDL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Odwróć początek/koniec PDL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Podziel długie linie</SplitLongLines> + <AutoBalance>Automatycznie zrównoważ linie</AutoBalance> + <ScanFolder>Skanuj folder...</ScanFolder> + <Recursive>Uwzględnij podfoldery</Recursive> + <BridgeGaps>Zmostkuj odstępy</BridgeGaps> + <PlainText>Zwykły tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtr</Filter> + <FilterSkipped>Pomijane przez filtr</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Pliki SubRip (.srt) bez nagłówka UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Więcej, niż dwie linie w jednym napisie</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Tekst zawiera...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Nazwa pliku zawiera...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Kod języka Matroska (.mkv) zawiera...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Poprawiono najczęstsze błędy: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Wielokrotne zastępowanie: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automatyczne równoważenie linii: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Przesunięcie kodów czasowych</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Ustawienia strumienia transportowego (TS)</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Zastąp oryginalną pozycję X</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Zastąp oryginalną pozycję Y</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Zastąp oryginalny rozmiar wideo</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Zakończenie nazwy pliku</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Ustawienia TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Usuń łamanie linii</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Usuń linie</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Spróbuj użyć strony kodowej źródła</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Usuń pierwsze linie</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Usuń ostatnie linie</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Usuń linie zawierające</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Język" w nazwie pliku wyjściowego</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Język” w nazwie pliku wyjściowego Matroska (.mkv): {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Dwuliterowy kod języka</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Trzyliterowy kod języka</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Brak kodu języka</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importuj obraz...</ImportImage> + <ExportImage>Eksportuj obraz...</ExportImage> + <SetText>Ustaw tekst...</SetText> + <QuickOcr>Szybki OCR tekstów (tylko do przeglądu)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Zmień rozmiar obrazów...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Dostosuj jasność...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Dostosuj alfa...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Zmień rozmiar obrazów dla wybranych linii...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Zmień kolor dla wybranych linii...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Dostosuj jasność dla wybranych linii...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Dostosuj alfa dla wybranych linii...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Wyrównaj wybrane linie</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Wyśrodkuj wybrane linie (w poziomie, zachowaj pozycję pionową)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Wyrównaj wybrane linie do góry (zachowaj pozycję poziomą)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Wyrównaj wybrane linie do dołu (zachowaj pozycję poziomą)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Przełącz "Wymuszone" dla wybranych linii</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Wybierz wymuszone linie</SelectForcedLines> + <SizeXY>Rozmiar: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Ustaw współczynnik proporcji 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Dostosuj jasność</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Jasność: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Zmień rozmiar obrazów</ResizeTitle> + <ResizeX>Zmiana rozmiaru: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Dostosuj alfa</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Edytuj zakładkę</EditBookmark> + <AddBookmark>Dodaj zakładkę</AddBookmark> + <GoToBookmark>Przejdź do zakładki</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Zmiana pisowni</Title> + <ChangeCasingTo>Zmień pisownię wg</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normalna pisownia. Zdania zaczynają się z dużej litery.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Popraw pisownię nazw własnych (za pomocą Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Popraw pisownię tylko nazw własnych (za pomocą Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Zmień tylko wszystkie linie pisane dużymi literami</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>WSZYSTKIE DUŻE LITERY</AllUppercase> + <AllLowercase>wszystkie małe litery</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Zmiana pisowni - Nazwy własne</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Znaleziono nazw własnych w napisach: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Włącz</Enabled> + <Name>Nazwa własna</Name> + <LinesFoundX>Znaleziono linii: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Zmiana ilości klatek/sekundę</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konwertuj liczbę klatek/sekundę dla napisów</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Z ilości:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Na ilość:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Ilość klatek/sekundę nie jest poprawna</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Ilość klatek/sekundę jest taka sama - nie ma nic do konwersji</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Dostosuj szybkość w procentach</Title> + <TitleShort>Dostosuj szybkość</TitleShort> + <Info>Zmień szybkość napisów w procentach</Info> + <Custom>Niestandardowo</Custom> + <ToDropFrame>Do upuszczonej klatki</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Od upuszczonej klatki</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Sprawdź aktualizacje</Title> + <CheckingForUpdates>Sprawdzanie aktualizacji...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Używasz najnowszej wersji Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Dostępna jest nowa wersja!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Przejdź na stronę pobierania</InstallUpdate> + <NoUpdates>Nie aktualizuj</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Wybór ścieżki audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Wybór kodowania napisów</Title> + <CodePage>Strona kodowa</CodePage> + <DisplayName>Nazwa wyświetlana</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Proszę wybrać kodowanie</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Wybierz język</Title> + <Language>Język:</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Wybierz kolor</Title> + <Red>Czerwony</Red> + <Green>Zielony</Green> + <Blue>Niebieski</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Wklej kolumnę</Title> + <ChooseColumn>Wybierz kolumnę</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Nadpisz/Przesuń komórki w dół</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Nadpisz</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Przesuń komórki w dół</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Tylko kody czasowe</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Tylko tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Tylko tekst oryginalny</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Porównaj napisy</Title> + <Reload>Odśwież</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Poprzednia różnica</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Następna różnica</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Napisy nie posiadają żadnych podobieństw</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Ilość różnic: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Ilość różnic: {0} ({1:0.##}% zmienionych słów)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Ilość różnic: {0} ({1:0.##}% zmienionych liter)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Pokaż tylko różnice</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignoruj łamanie linii</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignoruj formatowanie</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Szukaj tylko różnic w tekście</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Nie można porównać z napisami opartymi na obrazach</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Właściwości D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Właściwości D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID napisów</SubtitleId> + <GenerateId>Generuj ID</GenerateId> + <MovieTitle>Tytuł filmu</MovieTitle> + <ReelNumber>Numer szpuli</ReelNumber> + <Language>Język</Language> + <IssueDate>Data wydania</IssueDate> + <EditRate>Stopień modyfikacji</EditRate> + <TimeCodeRate>Szybkość kodu czasowego</TimeCodeRate> + <StartTime>Czas rozpoczęcia</StartTime> + <Font>Czcionka</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Kolor</FontColor> + <FontEffect>Efekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Kolor efektu</FontEffectColor> + <FontSize>Rozmiar</FontSize> + <TopBottomMargin>Górny/dolny margines</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Czas pojawiania</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Czas zanikania</FadeDownTime> + <ZPosition>Pozycja Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Liczby dodatnie odsuwają tekst dalej, a liczby ujemne przysuwają tekst bliżej, Jeśli pozycja Z jest zero, to tekst jest 2D.</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Wybierz kolor...</ChooseColor> + <Generate>Generuj</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Zmostkuj małe odstępy między liniami napisów</Title> + <GapsBridgedX>Ilość zmostkowanych małych odstępów: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Odstęp do następnego w sekundach</GapToNext> + <GapToNextFrames>Odstęp do następnego w klatkach</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Zmostkuj odstępy mniejsze niż</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekund</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Zmostkuj odstępy mniejsze niż</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>klatek</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Minimum milisekund między liniami</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Minimum klatek między liniami</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Poprzedni tekst zajmuje cały czas odstępu</ProlongEndTime> + <DivideEven>Teksty dzielą czas trwania odstępu</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Zgraj napisy z IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Pliki/info DVD</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Plik IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Pliki IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Pliki VOB</VobFiles> + <Add>Dodaj...</Add> + <Remove>Usuń</Remove> + <Clear>Czyść</Clear> + <MoveUp>W górę</MoveUp> + <MoveDown>W dół</MoveDown> + <Languages>Języki</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Zgraj napisy</StartRipping> + <Abort>Przerwij</Abort> + <AbortedByUser>Przerwane przez użytkownika</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Odczytywanie danych napisów...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Zgrywanie {1} pliku VOB z {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO typu '{0}' nie jest 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Wypróbuj inny plik niż {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Wybierz język</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Wybierz język (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Nieznany język</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Obraz napisów {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Obraz napisów</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opcje zapisywania EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Ogólne informacje o napisach</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Numer strony kodowej</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Kod formatu dysku</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Kod standardu wyświetlania</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Teletekst wymaga kolorów!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Wyrównanie wymaga teletekstu!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>Maksymalna liczba znaków w wierszu dla teletekstu powinna wynosić 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabela znaków</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Kod języka</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Oryginalny tytuł programu</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Oryginalny tytuł odcinka</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Tłumaczenie tytułu programu</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Tłumaczenie tytułu odcinka</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nazwisko tłumacza</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Lista kodów referencyjnych</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Kraj pochodzenia</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Status kodów czasowych</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Kod czasowy: Start programu</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Numer wersji</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Maks. ilość znaków w linii</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Maksymalna ilość linii</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Numer kolejnego dysku</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Całkowita liczba dysków</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importuj...</Import> + <TextAndTimingInformation>Tekst i informacje o synchronizacji</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kod justowania</JustificationCode> + <VerticalPosition>Pozycja w pionie</VerticalPosition> + <MarginTop>Górny margines (dla górnego wyrównania napisów)</MarginTop> + <MarginBottom>Dolny margines (dla dolnego wyrównania napisów)</MarginBottom> + <NewLineRows>Liczba wierszy dodanych przez nową linię</NewLineRows> + <Teletext>Teletekst</Teletext> + <UseBox>Użyj pola wokół tekstu</UseBox> + <DoubleHeight>Użyj podwójnej wysokości dla tekstu</DoubleHeight> + <Errors>Błędy</Errors> + <ErrorsX>Błędów: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linia {0} przekracza maksymalną długość ({1}) o {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Prezentacja bez zmian</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Wyrównanie tekstu do lewej</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Wyrównanie tekstu do środka</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Wyrównanie tekstu do prawej</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Zaznacz "Użyj pola wokół tekstu" tylko dla jednej nowej linii</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efekt Karaoke</Title> + <ChooseColor>Wybierz kolor:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Ogółem sekund:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Opóźnienie zakończenia w sekundach:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efekt maszyny do pisania</Title> + <TotalSeconds>Ogółem sekund:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Opóźnienie zakończenia w sekundach:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Eksport do niestandardowego formatu tekstowego</Title> + <Formats>Formaty</Formats> + <New>Nowy</New> + <Edit>Edytuj</Edit> + <Delete>Usuń</Delete> + <SaveAs>Z&amp;apisz jako...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Zapisz napisy jako...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Wyeksportowano napisy w niestandardowym formacie: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Szablon niestandardowego formatu tekstowego</Title> + <Template>Szablon</Template> + <Header>Nagłówek</Header> + <TextLine>Linia tekstu (akapit)</TextLine> + <TimeCode>Kod czasowy</TimeCode> + <NewLine>Nowa linia</NewLine> + <Footer>Stopka</Footer> + <DoNotModify>[Nie należy modyfikować]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Eksport do Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Nazwa czcionki</FontName> + <FontSize>Rozmiar czcionki</FontSize> + <FontFace>Czcionka</FontFace> + <FontFaceRegular>Standardowa</FontFaceRegular> + <Alignment>Wyrównanie</Alignment> + <Baseline>Linia bazowa</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Eksport napisów do BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ustawienia obrazu</ImageSettings> + <FontFamily>Czcionka</FontFamily> + <FontSize>Rozmiar czcionki</FontSize> + <FontColor>Kolor czcionki</FontColor> + <BorderColor>Kolor konturu</BorderColor> + <BorderWidth>Szerokość konturu</BorderWidth> + <BorderStyle>Styl konturu</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Jeden box</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Box dla każdej linii</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normalny, szer.={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Kolor cienia</ShadowColor> + <ShadowWidth>Szerokość cienia</ShadowWidth> + <Transparency>Alfa</Transparency> + <ImageFormat>Format obrazu</ImageFormat> + <FullFrameImage>Pełna klatka obrazu</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Proste renderowanie</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Wygładzanie z przezroczystością</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Połowa-Side-by-Side</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Połowa-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>Głębia</Depth> + <ExportAllLines>Eksportuj wszystkie linie...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} obrazów zapisanych w {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Rozdzielczość</VideoResolution> + <Align>Wyrównanie</Align> + <Left>Do lewej</Left> + <Right>Do prawej</Right> + <Center>Do środka</Center> + <CenterLeftJustify>Środek, wyrównanie do lewej</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Środek, wyrównanie dialogu do lewej</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Środek, wyrównanie do góry</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Środek, wyrównanie do prawej</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Dolny margines</BottomMargin> + <LeftRightMargin>L/P margines</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Wybierz nazwę pliku sup Blu-ray</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Wybierz nazwę pliku VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Wybierz nazwę pliku FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Wybierz nazwę pliku DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Wybierz nazwę pliku Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Wybierz nazwę pliku Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Wybierz nazwę pliku Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Wybierz nazwę pliku xml Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Wybierz nazwę pliku DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Niektóre linie były zbyt długie: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Wysokość linii</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - pojedyncza linia</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - wiele linii</BoxMultiLine> + <Forced>Wymuszone</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Wybierz kolor tła</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Zapisz obraz jako...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Użyj pełnej ścieżki url obrazu w pliku xml FCP</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Eksport tekstu</Title> + <Preview>Podgląd</Preview> + <ExportOptions>Opcje eksportu</ExportOptions> + <FormatText>Format tekstu</FormatText> + <None>Brak</None> + <MergeAllLines>Połącz wszystkie linie</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Usuń łamanie linii</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Usuń stylizacje</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Pokaż numery linii</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Dodaj nową linię po numerze lini</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Pokaż kody czasowe</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj nową linię po kodzie czasowym</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Dodaj nową linię po tekście</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj nową linię pomiędzy napisami</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format kodów czasowych</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separator kodu czasowego</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generuj czas jako tekst</Title> + <OpenVideoFile>Wybierz plik wideo do wyodrębnienia z niego daty/czasu</OpenVideoFile> + <StartFrom>Rozpocznij od</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format daty/czasu</DateTimeFormat> + <Example>Przykład</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generuj napisy</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Znajdź</Title> + <Find>&amp;Znajdź</Find> + <Normal>&amp;Wyszukiwanie podstawowe</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Uwzględniaj wielość liter</CaseSensitive> + <RegularExpression>Uwzględniaj wyrażenia &amp;regularne</RegularExpression> + <WholeWord>&amp;Całe słowo</WholeWord> + <Count>Licze&amp;nie</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} dopasowań</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Jedno dopasowanie</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Znajdź linię napisów</Title> + <Find>&amp;Znajdź</Find> + <FindNext>&amp;Następne</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Popraw najczęstsze błędy</Title> + <Step1>Krok 1/2 - Wybierz błędy, które chcesz poprawić</Step1> + <WhatToFix>Co zostanie poprawione</WhatToFix> + <Example>Przykład</Example> + <SelectAll>Wszystko</SelectAll> + <InverseSelection>Odwróć wybór</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Wróć</Back> + <Next>&amp;Dalej &gt;</Next> + <Step2>Krok 2/2 - Weryfikacja elementów do poprawienia</Step2> + <Fixes>Poprawki</Fixes> + <Log>Dziennik</Log> + <Function>Funkcja</Function> + <RemovedEmptyLine>Usuń puste linie</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Usuń pustą linię na początku napisów</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Usuń pustą linię na końcu napisów</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Usuń pustą linię ze środka</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Usuń puste linie/nieużywane podziały linii</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Popraw zachodzące na siebie czasy wyświetlania</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Popraw zbyt krótkie czasy wyświetlania</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Popraw zbyt długie czasy wyświetlania</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Popraw zbyt krótkie odstępy</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Popraw błędne tagi kursywy</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Usuń niepotrzebne spacje</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Usuń niepotrzebne kropki</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Popraw przecinki</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Popraw brakujące spacje</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Przełam zbyt długie linie</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Usuń łamanie linii w krótkich tekstach z tylko jednym zdaniem</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Usuń łamanie linii w krótkich tekstach (wszystkie, z wyjątkiem dialogów)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Popraw duże litery 'i' wewnątrz małych liter (błąd OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Popraw podwójny znak apostrofu ('') na pojedynczy cudzysłów (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Dodaj kropkę po liniach, gdy następna linia rozpoczyna się z dużej litery</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Rozpocznij z dużej litery po akapicie</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Rozpocznij z dużej litery po kropce wewnątrz akapitu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Rozpocznij z dużej litery po dwukropku/średniku</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Popraw osamotnione małe litery 'i' na 'I' (angielski)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Popraw najczęstsze błędy OCR (używając listy zamienników OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Poprawiono błędów OCR (używając listy zamienników OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Usuń spację między liczbami</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Popraw dialogi znajdujące się w jednej linii</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizuj ciągi</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Popraw tureckie litery ANSI (Icelandic) na Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Popraw duńską literę 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Popraw hiszpańskie odwrócone znaki zapytania i wykrzykniki</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Dodaj brakujący cudzysłów (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Dodaj brakujące cudzysłowy (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Usuń myślniki dialogowe w pojedynczych liniach</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Popraw myślniki w dialogach za pomocą stylu: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Jak się masz? -&gt; "Jak się masz?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Dodano brakujących cudzysłowów: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Popraw napisy zawierające więcej niż dwie linie</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Popraw napisy zawierające więcej niż dwie linie</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analizowanie...</Analysing> + <NothingToFix>Nie ma nic do poprawienia :-)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Znalezionych błędów: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Zastosowanych poprawek: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nic nie mogło zostać naprawione automatycznie. Napisy zawierają błędy - szczegółowe informacje znajdują się w dzienniku.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problem(-y/-ów) zostało naprawionych, ale napisy nadal zawierają błędy - szczegółowe informacje znajdują się w dzienniku</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problem (-y/-ów) może zostać naprawionych, ale napisy nadal będą zawierały błędy - szczegółowe informacje znajdują się w dzienniku</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Popraw pierwszą literę na dużą po akapicie</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Połącz krótką linię (jedno zdanie)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Połącz krótkie linie (wszystkie, z wyjątkiem dialogów)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Przełam długą linię</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Popraw zbyt długi czas wyświetlania</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Popraw błędny tag kursywy</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Popraw zbyt krótki czas wyświetlania</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Popraw zachodzące na siebie czasy wyświetlania</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Popraw zbyt krótkie odstępy</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hej ty , tam. -&gt; Hej ty, tam.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hej ty!. -&gt; Hej ty!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hej.Ty. -&gt; Hej. Ty.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Tam jest kIatka. -&gt; Tam jest klatka.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Numer linii tekstu {0}: Czas rozpoczęcia zachodzi na czas zakończenia: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Nie udało się poprawić linii tekstu o numerze {0}: Czas rozpoczęcia jest późniejszy niż czas zakończenia: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>Poprawiono {0} na: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Nie udało się poprawić linii tekstu o numerze {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Niepotrzebne spacje</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Niepotrzebne kropki</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Popraw brakujące spacje</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Popraw dużą literę 'i' wewnątrz słowa pisanego małymi literami</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj brakującą kropkę na końcu linii</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Odśwież dostępne poprawki</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Zastosuj wybrane poprawki</ApplyFixes> + <AutoBreak>Przełam &amp;linię</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Cofnij łamanie</Unbreak> + <FixDoubleDash>Popraw '--' na wielokropek '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Usuń '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Usuń wielokropek '...' na początku linii</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Popraw brakujący '[' w linii</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Zastąp symbole muzyczne (np. âTª) symbolami preferowanymi</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Ach-- tak!' -&gt; 'Ach... tak!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: jesteś maminsynkiem!' -&gt; 'Robert: jesteś maminsynkiem!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... i pójdziemy dalej' -&gt; 'i pójdziemy dalej'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'cbrzęk] Uważaj!' -&gt; '[brzęk] Uważaj!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª słodkie są sny' -&gt; '♫ słodkie są sny'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} ważnych wiadomości znajduje się w Dzienniku!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Poprawiono i OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Domyślne</SelectDefault> + <SetDefault>Ustaw bieżące poprawki jako domyślne</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Popraw styl kontynuacji: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Usuń niepotrzebne kropki początkowe</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Potrzebujesz słowników?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit sprawdza pisownię w oparciu o silnik NHunspell,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>który korzysta ze słowników sprawdzania pisowni LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Wybierz swój język i kliknij "Pobierz"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otwórz folder "Dictionaries"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Pobierz</Download> + <XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Potrzebujesz słowników?</Title> + <DescriptionLine1>Pobierz z sieci słowniki OCR Tesseract</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Pobieranie nie powiodło się!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Tutaj pobierzesz słowniki:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Wybierz swój język i kliknij "Pobierz"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otwórz folder "Dictionaries"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Pobierz</Download> + <XDownloaded>{0} został pobrany i zainstalowany</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Tłumaczenie</Title> + <From>z:</From> + <To>na:</To> + <Translate>Tłumacz</Translate> + <PleaseWait>Proszę czekać... może to chwilę potrwać</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Obsługiwane przez Tłumacz Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Obsługiwane przez Tłumacz Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Przepraszamy, potrzebujesz klucza do usług poznawczych "Translator Text" firmy Microsoft, aby móc korzystać z najnowszego programu Microsoft Translator. + +Przejdź do "Opcje -&amp;gt; Ustawienia -&amp;gt; Narzędzia", aby wpisać swój klucz.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Spróbuję przetłumaczyć bez klucza API... (powolne i z ograniczonymi danymi). +Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Narzędzia", aby wprowadzić swój klucz API Tłumacza Google.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Usługa:</Service> + <LineMergeHandling>Połącz linie:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Połącz maksymalnie dwie linie</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Połącz zdania</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Nie łącz</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Tłumaczenie automatyczne za pomocą kopiuj-wklej</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Maksymalny rozmiar bloku</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Automatycznie kopiuj do schowka</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separator linii</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Tłumaczenie bloku {0} z {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Przejdź do tłumacza i wklej tekst, skopiuj wynik z powrotem do schowka i kliknij poniższy przycisk</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Weź przetłumaczony tekst ze schowka +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Kopiuj źródłowy tekst ze schowka</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Schowek zawiera tekst źródłowy!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Przejdź do tłumacza i przetłumacz, skopiuj wynik do schowka i kliknij ponownie ten przycisk.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Tłumaczenie Google vs Tłumaczenie Microsoft</Title> + <From>z:</From> + <To>na:</To> + <Translate>Tłumacz</Translate> + <SourceText>Tekst źródłowy</SourceText> + <GoogleTranslate>Tłumacz Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tłumacz Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Idź do linii o numerze</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} nie jest poprawnym numerem</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Import obrazów</Title> + <ImageFiles>Pliki obrazów</ImageFiles> + <Input>Wejście</Input> + <InputDescription>Wybierz pliki wejściowe (przeglądaj lub przeciągnij &amp;&amp; upuść)</InputDescription> + <Remove>Schowek zawiera tekst źródłowy!</Remove> + <RemoveAll>Usuń wszystko</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Generowanie/Importowanie zmiany scen</Title> + <OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile> + <Generate>Generuj zmiany scen</Generate> + <Import>Importuj zmiany scen</Import> + <TextFiles>Pliki tekstowe</TextFiles> + <TimeCodes>Kody czasowe</TimeCodes> + <Frames>Klatki</Frames> + <Seconds>Sekundy</Seconds> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Generuj zmiany scen za pomocą FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Czułość</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Niższa wartość daje więcej zmian scen</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nie znaleziono zmian scen.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importuj zwykły tekst</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Wiele plików - jeden plik to jedne napisy</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Otwórz plik tekstowy...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Otwórz pliki tekstowe...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opcje importu</ImportOptions> + <Splitting>Podział</Splitting> + <AutoSplitText>Podziel tekst automatycznie</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Jedna linia to jeden napis</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Dwie linie to jeden napis</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Podział linii</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Podziel na pustych liniach</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Połącz krótkie linie z kontynuacją</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Usuń puste linie</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Usuń linie bez liter</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generuj kody czasowe</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Weź czas z bieżącego pliku</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Weź czas z nazwy pliku</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Odstęp między napisami (milisekundy)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automatyczny</Auto> + <Fixed>Ustalony</Fixed> + <Refresh>&amp;Odśwież</Refresh> + <TextFiles>Pliki tekstowe</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Podgląd - zmodyfikowanych wierszy: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Kody czasowe</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Podziel na znakach końcowych</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Przerywniki</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Dołącz do napisów</Title> + <Information>Dodaj napisy do dołączenia ('Przeciągnij &amp;&amp; Upuść' również obsługiwane)</Information> + <NumberOfLines>Nr linii</NumberOfLines> + <StartTime>Czas rozpoczęcia</StartTime> + <EndTime>Czas zakończenia</EndTime> + <FileName>Nazwa pliku</FileName> + <Join>Dołącz</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Całkowita ilość linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Pliki mają już poprawne kody czasowe</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Dodaj czas zakończenia poprzedniego pliku</AppendTimeCodes> + <AddMs>Dodaj milisekundy po każdym pliku</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nie określony</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Nieznany ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abchaski</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharski</amName> + <arName>Arabski</arName> + <asName>Asamski</asName> + <ayName>Ajmara</ayName> + <azName>Azerbejdżański</azName> + <baName>Baszkirski</baName> + <beName>Białoruski</beName> + <bgName>Bułgarski</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengalski</bnName> + <boName>Tybetański</boName> + <brName>Bretoński</brName> + <caName>Kataloński</caName> + <coName>Korsykański</coName> + <csName>Czeski</csName> + <cyName>Walijski</cyName> + <daName>Duński</daName> + <deName>Niemiecki</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Grecki</elName> + <enName>Angielski</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Hiszpański</esName> + <etName>Estoński</etName> + <euName>Baskijski</euName> + <faName>Perski</faName> + <fiName>Fiński</fiName> + <fjName>Fidżyjski</fjName> + <foName>Farerski</foName> + <frName>Francuski</frName> + <fyName>Zachodniofryzyjski</fyName> + <gaName>Irlandzki</gaName> + <gdName>Gaelicki szkocki</gdName> + <glName>Galicyjski</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gudźarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrajski</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Chorwacki</hrName> + <huName>Węgierski</huName> + <hyName>Armeński</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonezyjski</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiak</ikName> + <isName>Islandzki</isName> + <itName>Włoski</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japoński</jaName> + <jvName>Jawajski</jvName> + <kaName>Gruziński</kaName> + <kkName>Kazachski</kkName> + <klName>Grenlandzki</klName> + <kmName>Khmerski</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Koreański</koName> + <ksName>Kaszmirski</ksName> + <kuName>Kurdyjski</kuName> + <kyName>Kirgiski</kyName> + <laName>Łacina</laName> + <lbName>Luksemburski</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Laotański</loName> + <ltName>Litewski</ltName> + <lvName>Łotewski</lvName> + <mgName>Malgaski</mgName> + <miName>Maoryski</miName> + <mkName>Macedoński</mkName> + <mlName>Malajalam</mlName> + <mnName>Mongolski</mnName> + <moName>Mołdawski</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malajski</msName> + <mtName>Maltański</mtName> + <myName>Birmański</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepalski</neName> + <nlName>Niderlandzki</nlName> + <noName>Norweski</noName> + <ocName>Oksytański</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Orija</orName> + <paName>Pendżabski</paName> + <plName>Polski</plName> + <psName>Paszto</psName> + <ptName>Portugalski</ptName> + <quName>Keczua</quName> + <rmName>Romansz</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Rumuński</roName> + <ruName>Rosyjski</ruName> + <rwName>Rwanda</rwName> + <saName>Sanskryt</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbsko-chorwacki</shName> + <siName>Syngaleski</siName> + <skName>Słowacki</skName> + <slName>Słoweński</slName> + <smName>Samoański</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somalijski</soName> + <sqName>Albański</sqName> + <srName>Serbski</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Północnego Sotho</stName> + <suName>Sundajski</suName> + <svName>Szwedzki</svName> + <swName>Suahili</swName> + <taName>Tamilski</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tadżycki</tgName> + <thName>Tajski</thName> + <tiName>Tigrinia</tiName> + <tkName>Turkmeński</tkName> + <tlName>Tagalski</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonga</toName> + <trName>Turecki</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatarski</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Ujgurski</ugName> + <ukName>Ukraiński</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbecki</uzName> + <viName>Wietnamski</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Jidysz</yiName> + <yoName>Joruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chiński</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Plik</Title> + <New>&amp;Nowy</New> + <Open>&amp;Otwórz</Open> + <OpenKeepVideo>Otwórz (utrzymaj wideo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Otwó&amp;rz ponownie</Reopen> + <Save>Zapi&amp;sz</Save> + <SaveAs>Zapisz j&amp;ako...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Przywróć automatycznie zapisaną kopię zapasową...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Właściwości Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Właściwości Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Właściwości EBU STL...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Właściwości DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Właściwości Timed Text...</TimedTextProperties> + <PacProperties>Właściwości PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Otwórz plik z oryginalnymi napisami (tryb tłumacza)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Zapisz plik z oryginalnymi napisami</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Zamknij plik z oryginalnymi napisami</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Otwórz folder zawierający napisy</OpenContainingFolder> + <Compare>Po&amp;równaj...</Compare> + <Statistics>Statysty&amp;ki...</Statistics> + <Plugins>Wtyczki...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Napisy z pliku wideo...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Napisy z VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Napisy VobSub (sub/idx) do OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Plik z napisami Blu-ray (.sup) do OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Plik z napisami Blu-ray (.sup) do edycji...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Napisy z ręcznie wybranym kodowaniem...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Zwykły tekst...</ImportText> + <ImportImages>Obrazy...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Kody czasowe...</ImportTimecodes> + <Import>Importuj</Import> + <Export>Eksportuj (do)</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Zwykły tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Skrypt obrazu Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreański plik par ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Eksportuj do niestandardowego formatu tekstowego...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Za&amp;kończ</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Edycja</Title> + <Undo>Cofnij</Undo> + <Redo>Ponów</Redo> + <ShowUndoHistory>Pokaż historię (do cofnięcia zmian)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Wstaw symbol Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Wstaw znaki kontrolne Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Oznacz od-lewej-do-prawej (LDP)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Oznacz od-prawej-do-lewej (PDL)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Początek osadzania od-lewej-do-prawej (OLP)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Początek osadzania od-prawej-do-lewej (OPL)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Początek nadpisywania od-lewej-do-prawej (NLP)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Początek nadpisywania od-prawej-do-lewej (NPL)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Znajdź</Find> + <FindNext>Znajdź &amp;następny</FindNext> + <Replace>Za&amp;stąp</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Wielokrotne zastępowanie...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Idź do linii o numerze...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Tryb od-prawej-do-lewej (PDL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Napraw PDL za pomocą znaków kontrolnych Unicode (dla wybranych linii)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Usuń znaki kontrolne Unicode (z wybranych linii)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Odwróć początek/koniec PDL (dla wybranych linii)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Pokaż oryginalny tekst w podglądzie audio/wideo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modyfikuj zaznaczone...</ModifySelection> + <InverseSelection>Odwróć zaznaczenie</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Narzędzia</Title> + <AdjustDisplayDuration>Dostosuj cz&amp;asy trwania...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Zastosuj limity czasu trwania...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Zmostkuj odstępy między napisami...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Popraw najczęstsze błędy...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Zmień numerację...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Usuń tekst dla osób niedosłyszących...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Zmień pisownię...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Zmień liczbę klatek/sekundę...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Zmień szybkość (procentowo)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Połącz krótkie linie...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Połącz linie z takim samym tekstem...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Połącz linie z takimi samymi kodami czasowymi...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Przełam/Podziel długie linie...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Zastosuj minimalne odstępy między napisami...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sortuj wg</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Kontrola jakości Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Numer</Number> + <StartTime>Czas rozpoczęcia</StartTime> + <EndTime>Czas zakończenia</EndTime> + <Duration>Czas trwania</Duration> + <TextAlphabetically>Tekst - alfabetycznie</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Tekst - maksymalna długość pojedynczej linii</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Tekst - całkowita długość</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Tekst - ilość linii</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Tekst - ilość znaków/sek.</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Tekst - słów na minutę (snm)</WordsPerMinute> + <Style>Styl</Style> + <Ascending>Rosnąco</Ascending> + <Descending>Malejąco</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Utwórz nowe puste tłumaczenie z bieżących napisów</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Konwersja wsadowa...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generuj czas jako tekst...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Konwerter miar i wag...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Podziel napisy...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Dodaj napisy...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Dołącz do napisów...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Wideo</Title> + <OpenVideo>Otwórz plik wideo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Otwórz wideo z adresu URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Otwórz DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Wybierz ścieżkę audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Zamknij plik wideo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Otwórz drugi plik z napisami...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Ustaw przesunięcie wideo...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Timing SMPTE (opuszczana klatka)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generuj tekst z wideo...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importuj rozdziały z wideo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generowanie/Importowanie zmiany scen...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Usuń zmiany scen</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Zbiorcze generowanie wykresów falowych...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Pokaż/Ukryj wideo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Pokaż/Ukryj wykres falowy</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaż/Ukryj wykres falowy i spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>"Oddokuj" panel sterowania wideo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>"Zadokuj" panel sterowania wideo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Sprawdzanie pisowni</Title> + <SpellCheck>&amp;Sprawdzanie pisowni...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Sprawdź pisownię od bieżącej linii...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Znajdź zdublowane słowa</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Znajdź zdublowane linie</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Pobierz słowniki...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Dodaj słowo do listy nazw własnych</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synchronizacja</Title> + <AdjustAllTimes>Dostosuj wszystkie czasy (ukazywanie się wcześniej/później)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Synchronizacja &amp;wizualna...</VisualSync> + <PointSync>Punkty synchronizacji...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkty synchronizacji za pomocą innych napisów...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Tłumaczenie automatyczne</Title> + <AutoTranslate>Tłumaczenie automatyczne...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Tłumaczenie automatyczne za pomocą kopiuj-wklej...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opcje</Title> + <Settings>U&amp;stawienia...</Settings> + <ChooseLanguage>Wybierz &amp;język...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Otoczenie sieciowe</Title> + <StartNewSession>Uruchom nową sesję</StartNewSession> + <JoinSession>Dołącz do sesji</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Pokaż informacje o sesji i Dziennik zdarzeń</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Czat</Chat> + <LeaveSession>Opuść sesję</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Sprawdź aktualizacje...</CheckForUpdates> + <Title>Pomoc</Title> + <Help>&amp;Pomoc</Help> + <About>&amp;O programie</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nowy</New> + <Open>Otwórz</Open> + <Save>Zapisz</Save> + <SaveAs>Zapisz jako</SaveAs> + <Find>Znajdź</Find> + <Replace>Zastąp</Replace> + <FixCommonErrors>Popraw najczęstsze błędy</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Usuń tekst dla osób niedosłyszących</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Synchronizacja wizualna</VisualSync> + <SpellCheck>Sprawdzanie pisowni</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Kontrola jakości serwisu Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ustawienia</Settings> + <Help>Pomoc</Help> + <ShowHideWaveform>Pokaż/Ukryj wykres falowy</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Pokaż/Ukryj wideo</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Dopasuj rozmiar wszystkich kolumn</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - ustaw styl</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - ustaw styl</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Ustaw aktora</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Style Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Style Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text - ustaw region</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - ustaw styl</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Style Timed Text...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - ustaw język</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - ustaw klasę</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - zestaw znaków</NuendoSetStyle> + <Cut>Wytnij</Cut> + <Copy>Kopiuj</Copy> + <Paste>Wklej</Paste> + <Delete>Usuń</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Podziel linię w pozycji kursora</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Podziel linię w pozycji kursora/wideo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Automatyczny czas trwania (bieżąca linia)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Zaznacz wszystko</SelectAll> + <InsertFirstLine>Wstaw linię</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Wstaw przed</InsertBefore> + <InsertAfter>Wstaw po</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Wstaw napisy po tej linii...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiuj do schowka jako tekst</CopyToClipboard> + <Column>Kolumna</Column> + <ColumnDeleteText>Usuń tekst</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Usuń tekst i przesuń komórki do góry</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Wstaw pusty tekst i przesuń komórki w dół</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Wstaw tekst z napisów...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importuj tekst i przesuń komórki w dół</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Wklej ze schowka...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Tekst do góry</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Tekst w dół</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiuj tekst z oryginału do bieżącego</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Podziel</Split> + <MergeSelectedLines>Połącz zaznaczone linie</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Połącz zaznaczone linie jako dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Połącz z linią przed</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Połącz z linią po</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Rozciągnij do linii przed</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Rozciągnij do linii po</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Usuń formatowanie</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Usuń wszystkie tagi formatowania</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Usuń pogrubienie</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Usuń kursywę</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Usuń podkreślenie</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Usuń kolor</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Usuń czcionkę</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Usuń wyrównanie</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Podkreślenie</Underline> + <Box>Box</Box> + <Color>Kolor...</Color> + <FontName>Czcionka...</FontName> + <Superscript>Indeks górny</Superscript> + <Subscript>Indeks dolny</Subscript> + <Alignment>Wyrównanie...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Automatycznie zrównoważ zaznaczone linie...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Usuń łamanie linii z zaznaczonych linii...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efekt maszyny do pisania...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efekt karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Pokaż zaznaczone linie wcześniej/później...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Synchronizacja wizualna zaznaczonych linii...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Przetłumacz w Google/Microsoft oryginalną linię</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Przetłumacz zaznaczone linie...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Dostosuj czasy trwania dla zaznaczonych linii...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Zastosuj limity czasu trwania dla wybranych linii...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Popraw najczęstsze błędy w zaznaczonych liniach...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Zmień pisownię dla zaznaczonych linii...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Zapisz zaznaczone linie jako...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Ustaw nowy głos...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Usuń głosy</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Nowy aktor...</NewActor> + <RemoveActors>Usuń aktorów</RemoveActors> + <EditBookmark>Edytuj zakładkę...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Usuń zakładkę</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Przejdź do widoku źródła</GoToSourceView> + <GoToListView>Przejdź do widoku listy</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodowanie</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Cofnij zmiany w panelu edycji</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Wróć</Previous> + <Next>Dalej &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto przełam &amp;linię</AutoBreak> + <Unbreak>Cofnij łamanie linii</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Tłumacz</Translate> + <CreateAndAdjust>Utwórz/Dostosuj</CreateAndAdjust> + <Create>Utwórz</Create> + <Adjust>Dostosuj</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Zaznacz bieżące napisy podczas odtwarzania</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automatyczne powtarzanie</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Włącz powtarzanie</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Ilość powtórzeń (razy)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Przejście do następnego</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Włącz przejście</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Opóźnienie (w sekundach)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Oryginalny tekst</OriginalText> + <Previous>&lt; Poprz&amp;ed.</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Bieżący</PlayCurrent> + <Next>&amp;Następny &gt;</Next> + <Playing>Odtwarzanie...</Playing> + <RepeatingLastTime>Powtarzanie... ostatni raz</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Powtarzanie... pozostało {0} razy</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Przejdź do następnego napisu po 1 sek.</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Przejdź do następnego napisu po {0} sek.</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Trwa pisanie... przejście do następnego napisu zostało zatrzymane</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Wstaw napisy w pozycji wideo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Wstaw nowe napisy w pozycji wideo (bez koncentracji na polu tekstowym)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Odtwarzaj tuż przed &amp;tekstem</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Odtwarzaj od początku wideo</PlayFromBeginning> + <Pause>Pauza</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Idź do pozycji napisów i pauza</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Ustaw czas &amp;rozpoczęcia</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ustaw koni&amp;ec &amp;&amp; Idź do następ.</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Dostosowano za pomocą czasu zakończenia {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ustaw c&amp;zas zakończenia</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ustaw sta&amp;rt &amp;&amp; Przesuń pozost.</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Wyszukaj tekst online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Tłumaczenie Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Tłumaczenie automatyczne</AutoTranslate> + <GoogleIt>Sprawdź w Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Pozycja wideo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Tip: Użyj &lt;alt+strzałki ↑/↓&gt;, aby przejść do poprzedniej/następnej linii</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Przed zmianami czasu na wykresie falowym audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>W pozycji {0} wstawiono nowy tekst napisu</NewTextInsertAtX> + <Center>Środek</Center> + <PlayRate>Tempo odtwarzania (szybkość)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Zapisać zmiany w pliku bez nazwy?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Zapisać zmiany w {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Zapisać zmiany w oryginalnym pliku bez nazwy?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Zapisać zmiany w oryginale {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Zapisz napisy jako...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Zapisz oryginalne napisy jako...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Nie można zapisać pustych napisów</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nie wczytano napisów</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Synchronizacja wizualna - zaznaczone linie</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Synchronizacja wizualna</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Przed synchronizacją wizualną</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Wykonano synchronizację wizualną zaznaczonych linii</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Wykonano synchronizację wizualną</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Rozmiar pliku {0} jest większy, niż 10 MB</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Kontynuować?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Przed wczytaniem {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Wczytane napisy {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Wczytany plik napisów {0} jest pusty lub bardzo krótki</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Plik jest pusty lub bardzo krótki!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Nie znaleziono pliku: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Napisy zapisano w pliku {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Zapisano oryginalne napisy {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Zmodyfikowany plik na dysku</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Nadpisać plik {0} zmodyfikowany w {1} {2}{3} aktualnym plikiem {4} {5} wczytanym z dysku?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Nie można zapisać {0} + +Plik jest tylko do odczytu!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Nie można zapisać pliku z napisami {0} +Napisy wydają się być puste - spróbuj zapisać ponownie, jeśli pracujesz na sprawdzonych napisach!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>Podczas zapisywania plików {0} należy używać kodowania UTF-8!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Przed nowym</BeforeNew> + <New>Nowy</New> + <BeforeConvertingToX>Przed konwersją do {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Przekonwertowano do {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Przed wcześniejszym ukazywaniem się</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Przed późniejszym ukazywaniem się</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Numer linii: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Została użyta nowa ilość klatek/sek. ({0}) do przeliczenia kodów czasowych początku/końca</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Została użyta nowa ilość klatek/sek. ({0}) do przeliczenia ilości klatek początku/końca</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Poszukiwany element nie został odnaleziony. +Chcesz przeszukać jeszcze raz cały dokument od samego początku?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Kontynuować wyszukiwanie?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Poszukiwany element nie został odnaleziony. +Chcesz zacząć jeszcze raz od początku dokumentu z kontynuacją wyszukiwania i zastępowania?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Poszukiwany element został zastąpiony {0} raz(y). +Chcesz zacząć jeszcze raz od początku dokumentu z kontynuacją wyszukiwania i zastępowania?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Kontynuować "Zastąp"?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Wyszukiwanie '{0}' w linii o numerze {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' znaleziono w linii o numerze {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>Nie udało się znaleźć '{0}'</XNotFound> + <BeforeReplace>Przed zastąpieniem: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Znalezione dopasowania: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Brak dopasowania: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nie znaleziono niczego do zastąpienia</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Ilość zastąpień: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Znaleziono dopasowanie w linii {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Wykonano tylko jedno zastąpienie.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Przed wykonaniem zmian w "Widoku źródła"</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Nie można przeanalizować tekstu w "Widoku źródła"!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Idź do linii o numerze {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Zastosowano zmiany w Utwórz/Dostosuj linie</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>zaznaczone linie</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Przed dostosowaniem czasu wyświetlania</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Dostosowano czas wyświetlania: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Dostosowano czasy wyświetlania: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Dostosowano czas rozpoczęcia: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Przed poprawą najczęstszych błędów</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Poprawione najczęstsze błędy w zaznaczonych liniach</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Poprawione najczęstsze błędy</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Przed zmianą numeracji</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Rozpoczęto zmianę numeracji od: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Przed usunięciem tekstu dla niedosłyszących</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Usunięcie tekstu dla niedosłyszących: Jedna linia</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Usunięcie tekstu dla niedosłyszących: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Napisy zostały podzielone</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Opcja ta dołączy drugi plik napisów do aktualnie wczytanych napisów, +które powinny już być zsynchronizowane z plikiem wideo. + +Kontynuować?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Dodaj napisy</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Otwórz napisy do dodania...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Synchronizacja wizualna - dodaj drugą część napisów</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodać te zsynchronizowane napisy?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Przed dodaniem</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Dodano napisy: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Napisy NIE zostały dodane!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Tłumaczenie Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tłumaczenie Microsoft Bing</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Przed tłumaczeniem Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Zaznaczone linie zostały przetłumaczone</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Przetłumaczone napisy</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Przetłumacz aktualnie wczytane szwedzkie napisy na duński</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Przetłumaczyć aktualnie wczytane SZWEDZKIE napisy (jesteś pewny, że to szwedzki?) na duński?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Przetłumacz za pomocą www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Przed tłumaczeniem ze szwedzkiego na duński</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Ukończono tłumaczenie ze szwedzkiego na duński</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Tłumaczenie ze szwedzkiego na duński nie powiodło się</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Cofnij wykonane zmiany</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Ponów wykonane zmiany</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nie ma nic do cofnięcia</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Błędna nazwa języka: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Ilość poprawionych słów: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Ilość pominiętych słów: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Ilość poprawnych słów: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Ilość słów dodanych do słownika: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Ilość odnalezionych nazw własnych: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Sprawdź pisownię</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Przed sprawdzeniem pisowni</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Sprawdzenie pisowni: zmieniono "{0}" na "{1}"</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Przed dodaniem tagu '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Dodano '{0}' tagu</TagXAdded> + <LineXOfY>linia {0} z {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linii zapisanych jako {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>Usunięto {0} linii</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Przed usunięciem {0:#,##0} linii</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Usunąć {0:#,##0} linii?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Usunięcie linii</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Przed usunięciem jednej linii</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Usunąć jedną linię?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Przed wstawieniem linii</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Wstawienie linii</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Przed aktualizacją linii w "Widoku listy"</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Przed podziałem linii</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linia została podzielona</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Przed połączeniem linii</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linie połączone</LinesMerged> + <MergeSentences>Połącz zdania...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Połącz zdania - połączono linii: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Przed ustawieniem koloru</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Przed ustawieniem czcionki</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Przed efektem maszyny do pisania</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Przed efektem karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Przed importem napisów z DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Otwórz napisy z pliku wideo...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nie znaleziono napisów</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>To nie jest poprawny plik Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Plik Blu-ray sup nie zawiera żadnych napisów lub zawiera błędy - spróbuj ponownie użyć demuksera.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importowanie rozdziałów...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>Zaimportowano {0} rozdziałów</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Proszę czekać, analizuję składnię pliku Matroska...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Parsowanie pliku Transport Stream. Proszę czekać...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Przed importem napisów z pliku Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Zaimportowano napisy z pliku Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Przeciągnięty plik '{0}' nie został zaakceptowany - plik jest zbyt duży</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Możesz tutaj przeciągnąć tylko jeden plik</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Otwórz napisy...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Przed zmianą pisowni</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Ilość linii ze zmienioną pisownią: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Ilość linii ze zmienioną pisownią nazw własnych: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Ilość linii ze zmienioną pisownią: {0}/{1}, zmienioną pisownią nazw własnych: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Przed zmianą ilości klatek na sekundę</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Przed dostosowaniem szybkości w procentach</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Zmiana ilość odtwarzanych klatek na sekundę z {0} na {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>Nie znaleziono {0}! Kontynuować import pliku VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Błędny nagłówek pliku VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Otwórz napisy VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Pliki napisów VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Otwórz plik Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Pliki Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Przed importem napisów VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Przed importem napisów Blu-ray (.sup)</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Przed importem pliku BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Przed wcześniejszym/późniejszym ukazywaniem się zaznaczonych linii</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Pokaż wszystkie linie {0:0.0##} sekund wcześniej</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Pokaż wszystkie linie {0:0.0##} sekund później</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Pokaż zaznaczone linie {0:0.0##} sekund wcześniej</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Pokaż zaznaczone linie {0:0.0##} sekund później</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Pokaż zaznaczone i przesunięte do przodu {0:0.0##} sekund wcześniej</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Pokaż zaznaczone i przesunięte do przodu {0:0.0##} sekund później</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Zdublowane słowa za pomocą wyrażeń regularnych {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Przed sortowaniem: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Wykonano sortowanie wg: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Przed automatycznym zrównoważeniem zaznaczonych linii</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Ilość automatycznie zrównoważonych linii: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Przed usunięciem łamania linii w zaznaczonych liniach</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Ilość linii z usuniętym łamaniem linii: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Przed wielokrotnymi zastąpieniami</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Ilość linii z zastąpionym tekstem: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Nazwa '{0}' została dodana do listy nazw własnych</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Nazwa '{0}' NIE została dodana do listy nazw własnych</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Słowo '{0}' zostało dodane do słownika użytkownika</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Słowo '{0}' NIE zostało dodane do słownika użytkownika</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Lista par zamienników OCR '{0} -&gt; {1}' została dodana do listy zamienników OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Lista par zamienników OCR '{0} -&gt; {1}' NIE została dodana do listy zamienników OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>Zaznaczono linii: {0}</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Napisy zawierają symbole Unicode. Utracisz je zapisując plik przy użyciu kodowania ANSI. Na pewno chcesz zapisać?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Napisy zawierają ujemne kody czasowe. Na pewno chcesz zapisać?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Przed połączeniem krótkich linii</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Ilość połączonych linii: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Przed podziałem długich linii</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Ilość podzielonych linii: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Przed zmostkowaniem małych odstępów</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Przed ustawieniem minimalnego czasu wyświetlania pomiędzy napisami</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Ilość zmienionych linii z minimalnym czasem wyświetlania pomiędzy napisami: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Przed importem zwykłego tekstu</BeforeImportText> + <TextImported>Wykonano import tekstu</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Przed synchronizacją za pomocą punktów synchronizacji</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Wykonano synchronizację za pomocą punktów synchronizacji</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Przed importem kodów czasowych</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Wykonano import kodów czasowych z {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Przed wstawieniem napisu w pozycji wideo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Przed ustawieniem czasu rozpoczęcia i przesunięciem pozostałych</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Przed ustawieniem czasu zakończenia i przesunięciem pozostałych</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Przed ustawieniem czasu zakończenia w pozycji wideo i automatycznym wyliczeniem rozpoczęcia</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Kontynuować bieżące sprawdzanie pisowni?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Znaków/sekundę: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Pobierz ilość klatek/sek. z pliku wideo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nowa wiadomość: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linia zaktualizowana: {0} ({1}): Indeks={2}, Tekst={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linia wstawiona: {0} ({1}): Indeks={2}, Tekst={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linia usunięta: {0} ({1}): Indeks={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nowy użytkownik: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Cześć {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Nie można połączyć się z serwerem: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Użytkownik / Czynność</UserAndAction> + <NetworkMode>Tryb sieciowy</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Rozpoczęcie sesji {1} w {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Otwórz inne napisy</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Przed przełączeniem myślników dialogu</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Eksportuj jako zwykły tekst</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Pliki tekstowe</TextFiles> + <SubtitleExported>Eksportowane napisy</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - błąd odczytu: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - błąd odczytu kodu czasowego: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - oczekiwany numer napisu: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linia {0} - spodziewana pusta linia, ale znaleziono numer + kod czasowy (numer pominięty): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Przed odgadnięciem kodów czasowych</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Przed automatycznym czasem trwania dla zaznaczonych linii</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Przed wklejeniem kolumn</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Przed usunięciem kolumn</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Przed importem tekstu do kolumn</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Przed przesunięciem komórek na dół kolumny</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Przed: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Zaktualizowane linie: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Błąd wczytywania wtyczki: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Przed uruchomieniem wtyczki: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Nie można odczytać wynikowych napisów z wtyczki!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Nie można utworzyć folderu kopii zapasowej {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Przed dołączeniem napisów</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Dołączanie napisów</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Status Dziennika zdarzeń</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Zaimportowano {0} zmian w scenach</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Wtyczka '{0}' wykonana.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Niepoprawny plik XSub!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Przed połączeniem linii z takim samym tekstem</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Napisy z kodami czasowymi różnią się ilością linii ({0}) od aktualnych napisów ({1}) - Na pewno chcesz kontynuować?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Parsowanie strumienia transportowego - proszę czekać...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>Ukończono {0}%</XPercentCompleted> + <NextX>Następny: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Wstawienie napisów w pozycji wykresu falowego spowoduje zachodzenie na siebie napisów! + +Kontynuować mimo to?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Napisy zawierają ujemny czas trwania w wierszu(-ach): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Ustaw szybkość odtwarzania na {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Nie można odczytać/edytować plików .idx. Pliki Idx są częścią składową dwóch plików idx/sub (zwane również VobSub), a Subtitle Edit może otworzyć tylko plik .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ten plik wydaje się być skompresowanym plikiem .rar. Subtitle Edit nie otwiera plików skompresowanych.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ten plik wydaje się być skompresowanym plikiem .zip. Subtitle Edit nie otwiera plików skompresowanych.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Ten plik wydaje się być skompresowanym plikiem 7-Zip. Subtitle Edit nie może otworzyć skompresowanych plików.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Ten plik wydaje się być plikiem PNG. W Subtitle Edit nie można otworzyć plików PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Ten plik wydaje się być plikiem JPG. W Subtitle Edit nie można otworzyć plików JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ten plik wydaje się być plikiem ReScene .srr - to nie jest plik z napisami.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ten plik wydaje się być plikiem BitTorrent - to nie jest plik z napisami.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Przepraszamy, ten plik zawiera tylko zera binarne! + +Jeśli edytowałeś ten plik w Subtitle Edit, to możesz odszukać kopię zapasową poprzez pozycję menu Plik -&gt; Przywróć automatycznie zapisaną kopię zapasową...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Upuszczanie folderów nie jest tutaj obsługiwane.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Zaszyfrowana zawartość VobSub nie jest obsługiwana.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Pliki Blu-ray sup nie są tutaj obsługiwane.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Pliki DVD sup nie są tutaj obsługiwane.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Pliki VobSub nie są tutaj obsługiwane.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Pliki DivX nie są tutaj obsługiwane.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>W filmie nie znaleziono rozdziałów.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Uruchom ponownie Subtitle Edit, aby zmiana motywu na ciemny odniosła skutek.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Wybierz napisy z pliku Matroska</Title> + <TitleMp4>Wybierz napisy z pliku MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Znaleziono klika napisów - proszę wybrać</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Ścieżka {0} - język: {1} - typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Konwerter miar i wag</Title> + <ConvertFrom>Konwertuj z</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konwertuj na</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiuj do schowka</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Zamknij po wstaw.</CloseOnInsert> + <Length>Długość</Length> + <Mass>Masa</Mass> + <Volume>Objętość</Volume> + <Area>Powierzchnia</Area> + <Time>Czas</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Prędkość</Velocity> + <Force>Siła</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Moc</Power> + <Pressure>Ciśnienie</Pressure> + <Kilometers>Kilometry</Kilometers> + <Meters>Metry</Meters> + <Centimeters>Centymetry</Centimeters> + <Millimeters>Milimetry</Millimeters> + <Micrometers>Mikrometry</Micrometers> + <Nanometers>Nanometry</Nanometers> + <Angstroms>Angstremy</Angstroms> + <MilesTerrestial>Mile (lądowe)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Mile (morskie)</MilesNautical> + <Yards>Jardy</Yards> + <Feet>Stopy</Feet> + <Inches>Cale</Inches> + <Chains>Węzły</Chains> + <Fathoms>Sążnie</Fathoms> + <Hands>Dłonie</Hands> + <Rods>Pręty</Rods> + <Spans>Piędzi</Spans> + <LongTonnes>Tony brytyjskie</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tony amerykańskie</ShortTonnes> + <Tonnes>Tony</Tonnes> + <Kilos>Kilogramy</Kilos> + <Grams>Gramy</Grams> + <Milligrams>Miligramy</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogramy</Micrograms> + <Pounds>Funty</Pounds> + <Ounces>Uncje</Ounces> + <Carats>Karaty</Carats> + <Drams>Dramy</Drams> + <Grains>Grany</Grains> + <Stones>Kamienie</Stones> + <CubicKilometers>Kilometry sześcienne</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metry sześcienne</CubicMeters> + <Litres>Litry</Litres> + <CubicCentimeters>Centymetry sześcienne</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milimetry sześcienne</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Mile sześcienne</CubicMiles> + <CubicYards>Jardy sześcienne</CubicYards> + <CubicFTs>Stopy sześcienne</CubicFTs> + <CubicInches>Cale sześcienne</CubicInches> + <OilBarrels>Baryłka z ropą</OilBarrels> + <GallonUS>Galon (Stany Zjednoczone)</GallonUS> + <QuartsUS>Kwarty (Stany Zjednoczone)</QuartsUS> + <PintsUS>Pinty (Stany Zjednoczone)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Uncje płynu (Stany Zjednoczone)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Buszle</Bushels> + <Pecks>Pecki</Pecks> + <GallonsUK>Galony (Wielka Brytania)</GallonsUK> + <QuartsUK>Kwarty (Wielka Brytania)</QuartsUK> + <PintsUK>Pinty (Wielka Brytania)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Uncje płynu (Wielka Brytania)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilometry kwadratowe</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metry kwadratowe</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centymetry kwadratowe</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milimetry kwadratowe</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Mile kwadratowe</SquareMiles> + <SquareYards>Jardy kwadratowe</SquareYards> + <SquareFTs>Stopy kwadratowe</SquareFTs> + <SquareInches>Cale kwadratowe</SquareInches> + <Hectares>Hektary</Hectares> + <Acres>Akry</Acres> + <Ares>Ary</Ares> + <Hours>Godziny</Hours> + <Minutes>Minuty</Minutes> + <Seconds>Sekundy</Seconds> + <Milliseconds>Milisekundy</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosekundy</Microseconds> + <Fahrenheit>Stopnie Fahrenheita</Fahrenheit> + <Celsius>Stopnie Celsjusza</Celsius> + <Kelvin>Stopnie Kelwina</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometry/godzinę</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metry/sekundę</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Mile/godzinę</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Jardy/minutę</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Stopy/sekundę</FTsPerSecond> + <Knots>Węzły</Knots> + <PoundsForce>Funty-siła</PoundsForce> + <Newtons>Niutony</Newtons> + <KilosForce>Kilogramy-siła</KilosForce> + <Jouls>Dżule</Jouls> + <Calories>Kalorie</Calories> + <Ergs>Ergi</Ergs> + <ElectronVolts>Elektronowolty</ElectronVolts> + <Btus>Brytyjska jednostka cieplna (btu)</Btus> + <Watts>Waty</Watts> + <Horsepower>Koń mechaniczny</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfery</Atmospheres> + <Bars>Bary</Bars> + <Pascals>Paskale</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milimetry słupka rtęci</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Funt-siła na cal kwadratowy</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-siła na centymetr kwadratowy</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopaskale</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Połącz linie z takim samym tekstem</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekund pomiędzy liniami</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Uwzględniaj linie przyrastające</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Połącz krótkie linie</Title> + <MaximumCharacters>Maksymalna ilość znaków w jednej linii</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maksymalnie milisekund między liniami</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Ilość połączonych: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Połączony tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Połącz tylko linie, które są kontynuacją (z wielokropkiem)</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Połącz linie z takimi samymi kodami czasowymi</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Maksymalna różnica milisekund</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Ponownie przełam linie</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Ilość połączonych: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Połączony tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modyfikuj zaznaczone</Title> + <Rule>Zasady</Rule> + <CaseSensitive>Uwzględniaj wielkość liter</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Co zrobić z dopasowaniami</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Wykonaj nowe zaznaczenie</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Dodaj do bieżącego zaznaczenia</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Odejmij od bieżącego zaznaczenia</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Skrzyżuj z bieżącym zaznaczeniem</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Dopasowane linie: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Zawiera</Contains> + <StartsWith>Rozpoczyna się od</StartsWith> + <EndsWith>Kończy się na</EndsWith> + <NoContains>Nie zawiera</NoContains> + <RegEx>Wyrażenie regularne</RegEx> + <OddLines>Linie o numerach nieparzystych</OddLines> + <EvenLines>Linie o numerach parzystych</EvenLines> + <DurationLessThan>Czas trwania krótszy niż</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Czas trwania dłuższy niż</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Więcej niż dwie linie</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Dodano do zakładek</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Wielokrotne zastępowanie</Title> + <FindWhat>Znajdź</FindWhat> + <ReplaceWith>Zastąp przez</ReplaceWith> + <Normal>Normalne</Normal> + <CaseSensitive>Wielkość liter</CaseSensitive> + <RegularExpression>Wyrażenia regularne</RegularExpression> + <Description>Opis</Description> + <LinesFoundX>Znaleziono linii: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Usuń</Remove> + <Add>Dod&amp;aj</Add> + <Update>Akt&amp;ualizuj</Update> + <Enabled>Dostępne</Enabled> + <SearchType>Typ wyszukiwania</SearchType> + <RemoveAll>Usuń wszystko</RemoveAll> + <Import>Importuj...</Import> + <Export>Eksportuj...</Export> + <ImportRulesTitle>Importuj zasady zastępowania z...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Eksportuj zasady zastępowania do...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Wybierz grupy do importu</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Wybierz grupy do eksportu</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Zasady znajdowania i zastępowania</Rules> + <MoveToTop>Przenieś na początek</MoveToTop> + <MoveToBottom>Przenieś na koniec</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Przenieś wybrane reguły do grupy</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupy</Groups> + <RulesForGroupX>Zasady dla grupy "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nazwa grupy</GroupName> + <RenameGroup>Zmień nazwę grupy...</RenameGroup> + <NewGroup>Nowa grupa...</NewGroup> + <NothingToImport>Nie ma nic do zaimportowania</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Czat</Title> + <Send>Wyślij</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Dołącz do sesji sieciowej</Title> + <Information>Dołącz do istniejącej sesji, w której wiele osób +może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information> + <Join>Dołącz</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Info o sesji sieciowej i Dziennik zdarzeń</Title> + <Log>Dziennik zdarzeń:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Uruchom sesję sieciową</Title> + <ConnectionTo>Łączenie się z {0}...</ConnectionTo> + <Information>Rozpocznij nową sesję, w której wiele osób +może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information> + <Start>Start</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Otwórz DVD za pomocą VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Otwórz DVD z...</OpenDvdFrom> + <Disc>Dysk</Disc> + <Folder>Folder</Folder> + <ChooseDrive>Wybierz napęd</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Wybierz folder</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Wtyczki</Title> + <InstalledPlugins>Zainstalowane wtyczki</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Wtyczki do pobrania</GetPlugins> + <Description>Opis</Description> + <Version>Wersja</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Typ</Type> + <OpenPluginsFolder>Otwórz folder 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Wtyczki dla Subtitle Edit muszą zostać pobrane do folderu 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Wybierz wtyczkę i kliknij 'Pobierz'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Wtyczka {0} została pobrana</PluginXDownloaded> + <Download>P&amp;obierz</Download> + <Remove>U&amp;suń</Remove> + <UpdateAllX>Aktualizuj wszystkie ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Lista wtyczek, których nie można pobrać: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Wymagana jest nowsza wersja Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Dostępna aktualizacja!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Aktualizuj wszystkie</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>Zaktualizowano {0} wtyczek</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Słowo z ograniczeniami (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Słowo bez ograniczeń (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nowa linia (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nowa linia (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Dowolna cyfra (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Bez cyfr (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Dowolny znak (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Dowolny biały znak (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Bez znaku spacji (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero lub więcej (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Jeden lub więcej (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>W grupie znaków ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Poza grupą znaków ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Usuń tekst dla osób niedosłyszących</Title> + <RemoveTextConditions>Warunki usuwania tekstu</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Usuń tekst między</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' i ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' i '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' i ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' i '?'</QuestionMarks> + <And>i</And> + <RemoveTextBeforeColon>Usuń tekst przed dwukropkiem (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Tylko, jeśli tekst jest DUŻYMI LITERAMI</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Tylko jeśli w oddzielnej linii</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Znaleziono linii: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Usuń tekst, jeśli zawiera:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Usuń linię, jeśli pisana DUŻYMI LITERAMI</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Usuń przerywniki (cii, hmm, itp.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Edytuj...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Zastąp</Title> + <FindWhat>Znajdź:</FindWhat> + <Normal>Wyszukiwa&amp;nie podstawowe</Normal> + <CaseSensitive>Uwz&amp;ględniaj wielkość liter</CaseSensitive> + <RegularExpression>Uwzględniaj wyrażenia regularne</RegularExpression> + <ReplaceWith>Zastąp przez:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Znajdź</Find> + <Replace>Zas&amp;tąp</Replace> + <ReplaceAll>Zastąp &amp;wszystko</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Przywróć automatycznie zapisaną kopię zapasową</Title> + <Information>Otwórz automatycznie zapisaną kopię zapasową</Information> + <DateAndTime>Data i czas</DateAndTime> + <FileName>Nazwa pliku</FileName> + <Extension>Rozszerzenie</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nie znaleziono plików kopii zapasowych!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Wyszukiwanie ciszy</Title> + <SearchDirection>Kierunek wyszukiwania</SearchDirection> + <Forward>Do przodu</Forward> + <Back>Do tyłu</Back> + <LengthInSeconds>Cisza musi trwać co najmniej (sekund)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Głośność musi być poniżej</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Zastosuj minimalny odstęp między napisami</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Podgląd - zmodyfikowanych napisów: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Pokaż tylko zmodyfikowane linie</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milisekund między liniami</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informacje o ilości klatek na sekundę</FrameInfo> + <Frames>Klatki</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} klatki przy {1} fps to {2} milisekund</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Ustaw punkt synchronizacji dla linii {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Kod czasowy punktu synchronizacji</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sek.</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ sek.</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sek. &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sek. &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Ustawienia</Title> + <General>Ogólne</General> + <SubtitleFormats>Formaty napisów</SubtitleFormats> + <Toolbar>Pasek narzędzi</Toolbar> + <VideoPlayer>Odtwarzacz wideo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Wykres falowy/Spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Narzędzia</Tools> + <WordLists>Listy słów</WordLists> + <SsaStyle>Styl ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Sieć</Network> + <Rules>Reguły</Rules> + <ShowToolBarButtons>Pokaż przyciski paska narzędzi</ShowToolBarButtons> + <New>Nowy</New> + <Open>Otwórz</Open> + <Save>Zapisz</Save> + <SaveAs>Zapisz jako</SaveAs> + <Find>Znajdź</Find> + <Replace>Zastąp</Replace> + <VisualSync>Synchronizacja</VisualSync> + <SpellCheck>Pisownia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Kontrola jakości Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Ustawienia</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Przełączanie zakładek</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Przełączanie zakładek - dodaj komentarz</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Czyść zakładki</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Eksportuj zakładki...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Przejdź do zakładki...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Przejdź do poprzedniej zakładki</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Przejdź do następnej zakładki</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Wybierz profil</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Duplikat linii</DuplicateLine> + <ToggleView>Przełącz widoik listy/źródła</ToggleView> + <ToggleMode>Przełączaj tryby Tłumacz/Utwórz/Dostosuj</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Przełącz podgląd na wideo</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Pomoc</Help> + <FontInUi>Czcionka interfejsu użytkownika</FontInUi> + <Appearance>Wygląd</Appearance> + <ShowFrameRate>Pokaż liczbę klatek/sekundę na Pasku narzędzi</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Domyślna liczba klatek/sekundę</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Domyślne kodowanie plików</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Automatycznie wykryj kodowanie ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profile</Profiles> + <ImportProfiles>Importuj profile</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Eksportuj profile</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Maksymalna długość pojedynczej linii</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optymalna ilość znaków/sekundę</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Maksymalna ilość znaków/sekundę</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maksymalna ilość słów/minutę</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Automatycznie zawijaj wiersze podczas pisania</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Minimalny czas trwania, w ms</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maksymalny czas trwania, w ms</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. odstęp między napisami w ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Maksymalna liczba linii</MaximumLines> + <SubtitleFont>Czcionka napisów</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Rozmiar czcionki napisów</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Pogrubienie</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Automatycznie otwieraj plik wideo podczas otwierania napisów</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Zezwalaj na zwiększenie głośności</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Wyśrodkowanie</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Kolor czcionki napisów</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Kolor tła napisów</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Sprawdzanie pisowni</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Pokaż ostatnie pliki (do ponownego otwarcia)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Uruchom z ostatnio wczytanym plikiem</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Pamiętaj zaznaczoną linię</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Pamiętaj położenie i rozmiar głównego okna</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Uruchamiaj w "Widok źródła"</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Usuń puste linie podczas otwierania napisów</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Usuń puste linie</RemoveBlankLines> + <ShowLineBreaksAs>Pokaż łamanie linii w "Widoku listy" jako</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Zapisz jako ..." użyje nazwy pliku z</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Dwukrotne kliknięcie linii w widoku listy okna głównego spowoduje</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Wybierz kolumny widoczne w "Widoku listy"</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nic nie rób</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Przejdź do pozycji wideo i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Przejdź do pozycji wideo i odtwarzaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Przejdź do pola edycji tekstu</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 1 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Przejdź do pozycji wideo - 0.5 sek. i wstrzymaj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Przejdź do pozycji wideo - 1 sek. i odtwarzaj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Przejdź do pola edycji tekstu i wstrzymaj w pozycji wideo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nazwa pliku wideo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Istniejąca nazwa pliku</ExistingFileName> + <AutoBackup>Kopia zapasowa</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Co minutę</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Co 5 minut</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Co 15 minut</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Usuwaj po</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 miesiąc</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 miesiące</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 miesięcy</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Sprawdź, czy są aktualizacje</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatyczny zapis</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Pozwól na edycję oryginalnych napisów</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Pytaj podczas usuwania linii</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tryb kodów czasowych </TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Zachowanie przy podziale</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Dodaj odstęp na lewo od punktu podziału (fokus po prawej)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Dodaj odstęp w środku punktu podziału (fokus po lewej)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Dodaj odstęp na lewo od punktu podziału (fokus po lewej)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Silnik wideo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll z folderu system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - darmowy, open source i wieloplatformowy odtwarzacz multimedialny</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>obsługa podglądu tekstu w mpv</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll z VLC media player 1.1.0 lub nowszego</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Ścieżka do VLC (potrzebna tylko wtedy, gdy używasz wersji portable VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Pokaż przycisk "Stop"</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Pokaż przycisk "Wycisz"</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Pokaż przycisk "Pełny ekran"</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nazwa czcionki podglądu napisów</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Rozmiar czcionki podglądu napisów</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Główne okno panelu sterowania wideo</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Niestandardowe wyszukiwanie tekstu i adresy URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Wygląd wykresu falowego</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Kolor siatki</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Pokaż linie siatki</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Pokaż ilość znaków/sek.</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Pokaż ilość słów/min.</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Odwróć kierunek obrotu rolki myszki</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Zezwalaj na nakładanie się (podczas przenoszenia/zmiany rozmiaru)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Ustaw pozycję wideo, gdy przesunięto start/koniec</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Ustaw koncentrację uwagi na wejście myszki</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Koncentruj także uwagę na "Widoku listy" po wejściu myszki w jej obszar</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Pojedyncze kliknięcie, aby wybrać napisy</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Przyciągaj do zmian sceny (przytrzymaj Shift, aby zastąpić)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Oznakowanie graniczne musi znajdować się w obrębie</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>ms</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Kolor</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Kolor zaznaczenia</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Kolor tła</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Kolor kursora</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Kolor tekstu</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Rozmiar czcionki tekstu</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Opróżnij foldery "Spectrograms" i "Waveforms"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Foldery "Waveforms" i "Spectrograms" zawierają {0} pliki(ów) ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generuj spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Wygląd spektrogramu</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Wypełnienie gradientem w jednym kolorze</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasyczny</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Użyj FFmpeg do wyodrębnienia wykresu falowego</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Pobierz FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Ścieżka do FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Przejdź do FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Przejdź do VLC Portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Styl (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Wybierz kolor</ChooseColor> + <SsaOutline>Obrys</SsaOutline> + <SsaShadow>Cień</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Pole nieprzezroczyste</SsaOpaqueBox> + <Testing123>PotPlayer po polsku oraz FanPack</Testing123> + <Language>Język</Language> + <NamesIgnoreLists>Lista nazw własnych (uwzględ. wielkość liter)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Dod. nazwę</AddName> + <AddWord>Dodaj słowo</AddWord> + <Remove>Usuń</Remove> + <AddPair>Dodaj parę</AddPair> + <UserWordList>Lista słów użytkownika</UserWordList> + <OcrFixList>Lista poprawek OCR</OcrFixList> + <Location>Lokalizacja</Location> + <UseOnlineNames>Użyj pliku xml nazw własnych online</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Dodano słów: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Słowo już istnieje!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Nie znaleziono słowa</WordNotFound> + <RemoveX>Usunąć {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Nie można zaktualizować online pliku names.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Ustawienia serwera pośredniczącego</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adres serwera</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Uwierzytelnienie</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Użytkownik</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Hasło</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domena</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ustawienia sesji sieciowej</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Odtwórz plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Odtwórz X sek. i wróć, gdzie X to</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Akapit sceny początkowej to</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Akapit sceny końcowej to</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Pierwsza + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Ostatnia - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Popraw błędy</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Usuń tekst dla głuchych</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Usuń łamanie linii gdy napisy krótsze niż</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Styl dialogów</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Myślnik ze spacją w obu liniach</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Myślnik bez spacji w obu liniach</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Myślnik ze spacją w drugiej linii</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Myślnik bez spacji w drugiej linii</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Styl kontynuacji</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Brak</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Brak, wielokropek dla przerw (tylko na końcu)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Brak, wielokropek dla przerw</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Wielokropek (tylko na końcu)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Wielokropek</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Myślnik</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Myślnik, ale wielokropek dla przerw</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Symbol muzyczny</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Symbole muzyczne do zastąpienia (oddzielone przecinkiem)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Popraw częste błędy OCR - także z użyciem reguł zakodowanych na stałe</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popraw krótki czas wyświetlania - zezwól na przesunięcie czasu rozpoczęcia</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Pomiń pierwszy krok (wybór zasad poprawy)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Format domyślny</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Domyślnie zapisz jako format</DefaultSaveAsFormat> + <Favorites>Ulubione</Favorites> + <FavoriteFormats>Ulubione formaty</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Uwaga: ulubione formaty będą wyświetlane jako pierwsze podczas wybierania formatu, domyślny format będzie zawsze wyświetlany jako pierwszy</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Skróty klawiszowe</Shortcuts> + <Shortcut>Skrót</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Klawisz</Key> + <ListViewAndTextBox>Widok listy i pole tekstowe</ListViewAndTextBox> + <ListView>Widok listy</ListView> + <TextBox>Pole tekstowe</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Użyj kolorowania składni</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Kolor HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Kolor ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Ciemny motyw</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Użyj ciemnego motywu</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Pokaż linie siatki widoku listy</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Aktualizuj</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Koncentruj się na ustawionej pozycji wideo</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Przełączanie "Zadokuj"/"Oddokuj" panelu sterowania wideo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ustaw koniec, dodaj nowy i przejdź do nowego</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Dostosuj za pomocą pozycji końca</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Dostosuj za pomocą pozycji końca i przejdź do następnej</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Ustaw koniec minus odstęp, przejdź do następnej i zacznij następną tutaj</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ustaw koniec i przejdź do następnej</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Ustaw koniec i wstrzymaj</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ustaw początek, automatyczny czas trwania i przejdź do następnej</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ustaw koniec, początek następnej i przejdź do następnej</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Klawisz ↓ = ustaw początek, klawisz ↑ = ustaw koniec i przejdź do następnej</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Ustaw start i ustaw koniec poprzedniego (minus min. odstęp)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Ustaw start i ustaw koniec poprzedniego i przejdź do następnego (minus min. odstęp)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Przesuń zaznaczone linie 100 ms do przodu</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Przesuń zaznaczone linie 100 ms do tyłu</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Przesuń start {0} ms do tyłu</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Przesuń start {0} ms do przodu</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Przesuń koniec {0} ms do tyłu</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Przesuń koniec {0} ms do przodu</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Przesuń start 1 klatkę do tyłu</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Przesuń start 1 klatkę do przodu</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Przesuń koniec 1 klatkę do tyłu</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Przesuń koniec 1 klatkę do przodu</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Przesuń start 1 klatkę do tyłu (zachowaj odstęp do poprzedniego, jeśli jest blisko)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Przesuń start 1 klatkę do przodu (zachowaj odstęp do poprzedniego, jeśli jest blisko)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Przesuń koniec 1 klatkę do tyłu (zachowaj odstęp do następnego, jeśli jest blisko)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Przesuń koniec 1 klatkę do przodu (zachowaj odstęp do następnego, jeśli jest blisko)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ustaw czas rozpoczęcia, zachowaj czas trwania</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Ustaw start dla konkretnej linii</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Ustaw koniec dla konkretnej linii</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ustaw czas rozpoczęcia, przesuń całe napisy</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ustaw koniec, przesuń pozostałe</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ustaw koniec, przesuń pozostałe i przejdź do następnej</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Przeciągnij wybrane linie do następnej zmiany sceny</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Przeciągnij start wybranych linii do następnej zmiany sceny z min. odstępem</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Przeciągnij koniec wybranych linii do poprzedniej zmiany sceny</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Przeciągnij koniec wybranych linii do poprzedniej zmiany sceny z min. odstępem</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Rozciągnij wybrane linie do następnej zmiany sceny (lub następnego napisu)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Rozciągnij wybrane linie do następnej zmiany sceny z min. odstępem (lub następnego napisu)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Rozciągnij wybrane linie do poprzedniej zmiany sceny (lub poprzedniego napisu)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Rozciągnij wybrane linie do poprzedniej zmiany sceny z min. odstępem (lub poprzedniego napisu)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Rozciągnij wybrane linie do następnego napisu</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Rozciągnij wybrane linie do poprzedniego napisu</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Rozciągnij bieżącą linię do następnych napisów lub do max. czasu trwania</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Rozciągnij koniec poprzedniej linii do początku bieżącej</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Rozciągnij początek następnej linii do końca bieżącej</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Wylicz ponownie czas trwania bieżących napisów</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Klawisz ↓ - utwórz nowy, klawisz ↑ - ustaw czas zakończenia</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Połącz dialogi (wstaw myślniki)</MergeDialog> + <GoToNext>Przejdź do następnej linii</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Przejdź do następnej linii i ustaw kursor na końcu</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Przejdź do poprzedniej linii</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Przejdź do początku bieżącej linii</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Przejdź do końca bieżącej linii</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Przejdź do poprzedniej linii i ustaw pozycję wideo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Przejdź do następnej linii i ustaw pozycję wideo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Przejdź do poprzedniej linii i odtwarzaj</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Przejdź do następnej linii i odtwarzaj</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Przełącz fokus między "Widokiem listy", a polem tekstowym napisów</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Przełącz fokus między "Widokiem listy", a wykresem falowym/spektrogramem</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Przełącz myślniki dialogów</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Przełącz cytaty</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Przełącz tagi dla niedosłyszących</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Przełącz symbole muzyczne</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Wyrównanie (zaznaczone linie)</Alignment> + <AlignmentN1>Wyrównanie - u dołu po lewej - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Wyrównanie - u dołu na środku - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Wyrównanie - u dołu po prawej - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Wyrównanie - środek po lewej - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Wyrównanie - środek w centrum - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Wyrównanie - środek po prawej - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Wyrównanie - u góry po lewej - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Wyrównanie - u góry na środku - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Wyrównanie - u góry po prawej - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Kolor {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Kopiuj tylko tekst do schowka (zaznaczone linie)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiuj tekst z oryginału do bieżącego</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Automatyczny czas trwania (zaznaczone linie)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Napraw PDL za pomocą znaków kontrolnych Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Usuń znaki kontrolne Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Odwróć PDL start/koniec</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Powiększ w pionie</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Pomniejsz w pionie</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Szukaj ciszy do przodu</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Szukaj ciszy wstecz</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Dodaj tutaj tekst (dla nowego zaznaczenia)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Dodaj tutaj tekst (dla nowego zaznaczenia ze schowka)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Ustaw bieżący jako nowe zaznaczenie</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Odtwarzaj zaznaczenie</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Odtwarzaj koniec zaznaczenia</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Odtwarzaj pierwsze zaznaczone napisy</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Przejdź do poprzedniej zmiany scen</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Przejdź do następnej zmiany scen</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Przełączanie zmiany scen</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Automatyczna regulacja startu za pomocą głośności/zmiany scen</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Jedna klatka do tyłu</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Jedna klatka do przodu</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Jedna klatka do tyłu (z odtworzeniem)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Jedna klatka do przodu (z odtworzeniem)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms do tyłu</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms do przodu</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms do tyłu</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms do przodu</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Jedna sekunda do tyłu</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Jedna sekunda do przodu</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Pięć sekund do tyłu</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Pięć sekund do przodu</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Mały wybrany czas do tyłu</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Mały wybrany czas do przodu</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Duży wybrany czas do tyłu</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Duży wybrany czas do przodu</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Trzy sekundy do tyłu</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Ustaw pozycję wideo na początek bieżących napisów</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Przełącz pozycję wideo między początkiem/końcem bieżących napisów</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Odtwarzaj bieżące napisy</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Przejdź do poprzedniej linii napisów (z pozycji wideo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Przejdź do następnej linii napisów (z pozycji wideo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Przejdź do poprzedniego rozdziału</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Przejdź do następnego rozdziału</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Wybierz następne napisy (z pozycją wideo, zachowaj pozycję wideo)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Przełączaj odtwarzaj/pauza</TogglePlayPause> + <Pause>Pauza</Pause> + <Fullscreen>Pełny ekran</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Odtwarzaj wolniej</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Odtwarzaj szybciej</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj szybkość/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Przełącz elementy sterujące wideo</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Kolorowanie składni</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Kolorowanie składni "Widoku listy"</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Koloruj czas trwania, jeśli jest zbyt krótki</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Koloruj czas trwania, jeśli jest zbyt długi</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Koloruj tekst, jeśli jest zbyt długi</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Koloruj tekst, jeśli jest zbyt szeroki (w pikselach)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Koloruj tekst, jeśli jest więcej niż {0} linie</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Koloruj nakładające się kody czasowe</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Koloruj odstępy, jeśli są zbyt krótkie</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Kolor błędu</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ustawienia...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Ustawienia szerokości linii</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maksymalna szerokość linii:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pikseli</Pixels> + <MeasureFont>Czcionka pomiarowa:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Przejdź do pierwszej zaznaczonej linii</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Przejdź do następnej pustej linii</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Połącz zaznaczone linie</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Połącz zaznaczone linie i automatycznie przełam</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Połącz zaznaczone linie i usuń łamanie linii</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Połącz zaznaczone linie i usuń łamanie linii bez spacji (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Połącz zaznaczone linie, zachowaj tylko pierwszy nie pusty tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Połącz zaznaczone linie dwujęzyczne</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Podziel zaznaczone linie dwujęzyczne</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Przełącz tryb tłumacza</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Przełącz oryginał i tłumaczenie</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Połącz oryginał i tłumaczenie</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Połącz z następnym</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Połącz z poprzednim</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Skrót już jest zdefiniowany: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Przełącz tłumaczenie i oryginał w podglądzie wideo/audio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolumna, usuń tekst</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolumna, usuń tekst i przesuń w górę</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Kolumna, wstaw tekst</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolumna, wklej</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolumna, tekst do góry</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolumna, tekst w dół</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Przejdź do następnego błędu</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Pokaż menedżera stylów</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Przenieś ostatnie słowo do następnej linii napisów</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pobierz pierwsze słowo z następnej linii napisów</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Przenieś do góry pierwsze słowo z następnej linii napisów (bieżące napisy)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Przenieś tekst za pozycję kursora do następnego napisu i przejdź do następnego</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Przenieś w dół ostatnie słowo z pierwszej linii (bieżące napisy)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Zaznacz do małych liter</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Zaznacz do dużych liter</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Przełącz wielkość liter (prawidłowa wielkość liter/duże litery/małe litery)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Zaznacz do Ruby (japoński)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Przełącz automatyczny czas trwania</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Automatyczne łamanie tekstu</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Przełam na pierwszej spacji od pozycji kursora</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Przełam na pierwszej spacji od pozycji kursora i przejdź do następnego</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Cofnij łamanie tekstu</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Cofnij łamanie tekstu bez spacji (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Zapisz wszystko</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Inne</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Znaki/sekundę (ZNS) obejmują również spacje</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Użyj listy nie-przełamuj-linii-po</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Przełam po znaku zakończenia linii (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Przełam wg szerokości w pikselach</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Preferuj dolną linię większą</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Przełam przed myślnikiem dialogowym</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Przełam po przecinku</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Tłumacz Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Klucz API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Tłumacz Microsoft</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Jak się zarejestrować</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Klucz</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Punkt końcowy tokena</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Uwaga: Te ustawienia czcionek dotyczą tylko interfejsu użytkownika Subtitle Edit. +Ustawienie czcionki napisów zwykle wykonywane jest w odtwarzaczu wideo, ale można to również zrobić w przypadku używania formatu napisów +z wbudowanymi informacjami o czcionkach, takimi jak "Advanced Sub Station Alpha" lub poprzez eksport do formatów opartych na obrazie.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Przywróć domyślne ustawienia</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Wszystkie ustawienia zostaną przywrócone do wartości domyślnych. + +Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Usuń kody czasowe</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Edytuj ustawienia poprawek stylu kontynuacji...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Ustawienia poprawek stylu kontynuacji</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Wykryj i odznacz linie pisane tylko dużymi literami (na przykład: BRAK WEJŚCIA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Wykryj i odznacz linie z kursywą lub symbolami muzycznymi</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Wykryj i odznacz linie z symbolami muzycznymi pisane małymi literami</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ukryj mało prawdopodobne znaki interpunkcyjne kontynuacji zdań</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignoruj tekst piosenek pomiędzy symbolami muzycznymi</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Minimalny odstęp w klatkach</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} klatki przy FPS {1} daje {2} milisekund(y).</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Użyć "{0}" milisekund(y), jako nowej minimalnej przerwy?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Pobierz bibliotekę mpv</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Nie można pobrać mpv - proszę spróbować później!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Biblioteka mpv została pobrana i jest gotowa do użycia.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Pobierz FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Nie można pobrać {0} - proszę spróbować później!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} został pobrany i jest gotowy do użycia.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ustaw przesunięcie wideo</Title> + <Description>Ustaw przesunięcie wideo (napisy nie powinny nadążać za rzeczywistym czasem wideo, ale np. +10 godzin)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Względem bieżącej pozycji wideo</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Zachowaj istniejące kody czasowe (nie dodawaj przesunięcia wideo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Resetuj</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Pokaż zaznaczone linie wcześniej/później</Title> + <TitleAll>Pokaż wszystkie linie wcześniej/później</TitleAll> + <ShowEarlier>Pokaż wcz&amp;eśniej</ShowEarlier> + <ShowLater>Po&amp;każ później</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Wszystkich dostosowań: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Wszystkie linie</AllLines> + <SelectedLinesOnly>&amp;Tylko zaznaczone linie</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Zazna&amp;czone linie i przesunięte do przodu</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historia (do cofnięcia dokonanych zmian)</Title> + <SelectRollbackPoint>Wybierz czas/opis do wycofania zmian</SelectRollbackPoint> + <Time>Czas</Time> + <Description>Opis</Description> + <CompareHistoryItems>Porównaj elementy historii</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Porównaj z bieżącym</CompareWithCurrent> + <Rollback>Wycofaj</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Sprawdź pisownię</Title> + <FullText>Cały tekst</FullText> + <WordNotFound>Nie znaleziono słowa</WordNotFound> + <Language>Język</Language> + <Change>Zmień</Change> + <ChangeAll>Zmień wszystko</ChangeAll> + <SkipOnce>Pomiń &amp;raz</SkipOnce> + <SkipAll>Pomiń w&amp;szystko</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Dodaj do słownika użytkownika</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj do listy nazwisk/nazw własnych (wielkość liter)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Dodaj parę do listy zamienników OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Przerwij</Abort> + <Use>Użyj</Use> + <UseAlways>&amp;Użyj zawsze</UseAlways> + <Suggestions>Sugestie</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Sprawdzanie pisowni [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Edytuj cały tekst</EditWholeText> + <EditWordOnly>Edytuj tylko słowo</EditWordOnly> + <AddXToNames>Dodaj '{0}' do listy nazw własnych</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Dodaj '{0}' do słownika użytkownika</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Automatycznie popraw nazwy własne, które różnią się tylko wielkością liter</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Popraw nazwy własne również za pomocą "sugestii sprawdzania pisowni"</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Pytaj o nieznaną pojedynczą literę słowa</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Traktuj słowo kończące się "in'" jako "ing" (tylko w języku angielskim)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Zapamiętaj listę "Zawsze używaj"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Sprawdzaj pisownię na żywo</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Sprawdzanie pisowni na żywo - praca z językiem [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Sprawdzanie pisowni na żywo - nie masz słowników dla tego języka [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Obraz tekstu</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Ukończono sprawdzanie pisowni</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Przerwano sprawdzanie pisowni</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Nie wolno używać spacji w pojedynczym słowie!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Cofnij: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Znaleziono nieprawidłowy znak {0} w {1} kolumnie</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Znaleziono nieprawidłową spację w kolumnie {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Przeczytaj pełny raport tutaj: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Otwórz raport w folderze</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Kontrola jakości Netflix znalazła {0:#,##0} problem/ów.</FoundXIssues> + <CheckOk>Kontrola jakości Netflix OK :-)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maksymalnie {0} znaków na sekundę (bez białych spacji)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maksymalna długość linii ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimalny czas trwania: 5/6 sekund (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Podziel</Title> + <SplitOptions>Opcje podziału</SplitOptions> + <Lines>Linie</Lines> + <Characters>Znaki</Characters> + <NumberOfEqualParts>Ilość równych części</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informacje o napisach</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Ilość linii: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Ilość znaków: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Wyjście</Output> + <FileName>Nazwa pliku</FileName> + <OutputFolder>Folder wyjściowy</OutputFolder> + <DoSplit>Podziel</DoSplit> + <Basic>Podstawowy</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Przełam/Podziel długie linie</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maksymalna długość pojedynczej linii</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maksymalna długość linii</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Kontynuacja linii - początek/koniec</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Ilość przełamanych/podzielonych: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Najdłuższą pojedynczą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Ogólnie najdłuższą linią jest linia o nr {1} - zawiera {0} znaków</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Podziel napisy</Title> + <Description1>Wstaw długość pierwszej części wideo lub przeglądaj</Description1> + <Description2>i pobierz czas trwania z pliku wideo:</Description2> + <Split>Po&amp;dziel</Split> + <Done>&amp;Zrobione</Done> + <NothingToSplit>Nie ma nic do podzielenia!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Zapisz cz.1 jako...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Zapisz cz.2 jako...</SavePartTwoAs> + <Part1>Część1</Part1> + <Part2>Część2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Nie można zapisać {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Nadpisać istniejące pliki?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Nie znaleziono folderu: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Bez tytułu</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Zmień numerację</Title> + <StartFromNumber>Rozpocznij od numeru:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ups, proszę wpisać prawidłowy numer</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statystyki</Title> + <TitleWithFileName>Statystyki - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Statystyki ogólne</GeneralStatistics> + <MostUsed>Najczęściej używane...</MostUsed> + <MostUsedLines>Najczęściej używane linie</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Najczęściej używane słowa</MostUsedWords> + <NothingFound>Nic nie znaleziono</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Ilość linii napisów: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Ilość znaków w {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Ilość znaków tylko w tekście: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Całkowity czas trwania wszystkich napisów: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Ogółem znaków/sekundę: {0:0.0} sek.</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Ogółem słów w napisach: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Ilość tagów kursywy: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Ilość tagów pogrubienia: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Ilość tagów podkreślenia: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Ilość tagów czcionki: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Ilość tagów wyrównania: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Długość napisów - minimalna: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Długość napisów - maksymalna: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Długość napisów - średnia: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Napisy, ilość linii - średnia: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Długość pojedynczej linii - minimalna: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Długość pojedynczej linii - maksymalna: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Długość pojedynczej linii - średnia: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Szerokość pojedynczej linii - minimum: {0} pikseli</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Szerokość pojedynczej linii - maksimum: {0} pikseli</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Szerokość pojedynczej linii - średnio: {0} pikseli</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Czas trwania - minimalny: {0:0.000} sekund</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Czas trwania - maksymalny: {0:0.000} sekund</DurationMaximum> + <DurationAverage>Czas trwania - średni: {0:0.000} sekund</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Znaków/sekundę - minimalnie: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Znaków/sekundę - maksymalnie: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Znaków/sekundę - średnio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Eksportuj...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Właściwości Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Właściwości Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skrypt</Script> + <ScriptTitle>Tytuł</ScriptTitle> + <OriginalScript>Oryginalny skrypt</OriginalScript> + <Translation>Tłumaczenie</Translation> + <Editing>Edycja</Editing> + <Timing>Zgranie w czasie</Timing> + <SyncPoint>Punkt synchronizacji</SyncPoint> + <UpdatedBy>Zaktualizował</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Szczegóły aktualizacji</UpdateDetails> + <Resolution>Rozdzielczość</Resolution> + <VideoResolution>Rozdzielczość wideo</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Z aktualnego wideo</FromCurrentVideo> + <Options>Opcje</Options> + <WrapStyle>Styl zawijania</WrapStyle> + <Collision>Zderzenie</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skala obramowania i cienia</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Style Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Style Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Style</Styles> + <Properties>Właściwości</Properties> + <Name>Nazwa</Name> + <Font>Czcionka</Font> + <FontName>Rodzaj czcionki</FontName> + <FontSize>Rozmiar czcionki</FontSize> + <UseCount>Używany</UseCount> + <Primary>Podstawowy</Primary> + <Secondary>Drugorzędny</Secondary> + <Tertiary>Trzeciorzędny</Tertiary> + <Outline>Kontur</Outline> + <Shadow>Cień</Shadow> + <Back>Wstecz</Back> + <Alignment>Wyrównanie</Alignment> + <TopLeft>Góra/lewo</TopLeft> + <TopCenter>Góra/środek</TopCenter> + <TopRight>Góra/prawo</TopRight> + <MiddleLeft>Środek/lewo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Środek/centrum</MiddleCenter> + <MiddleRight>Środek/prawo</MiddleRight> + <BottomLeft>Dół/lewo</BottomLeft> + <BottomCenter>Dół/środek</BottomCenter> + <BottomRight>Dół/prawo</BottomRight> + <Colors>Kolory</Colors> + <Margins>Marginesy</Margins> + <MarginLeft>Lewy</MarginLeft> + <MarginRight>Prawy</MarginRight> + <MarginVertical>W pionie</MarginVertical> + <Vertical>Pionowo</Vertical> + <Border>Obramowanie</Border> + <PlusShadow>+ Cień</PlusShadow> + <OpaqueBox>Pole nieprzezroczyste (w kolorze konturu)</OpaqueBox> + <Import>Import...</Import> + <Export>Eksport...</Export> + <Copy>Kopiuj</Copy> + <CopyOfY>Kopiuj z {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopiuj {0} z {1}</CopyXOfY> + <New>Nowy</New> + <Remove>Usuń</Remove> + <RemoveAll>Usuń wszystko</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importuj styl z pliku...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Eksportuj styl do pliku... (doda styl, jeśli plik już istnieje)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Wybierz styl do importu</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Styl już istnieje: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Styl '{0}' wyeksportowano do pliku '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Styl '{0}' zaimportowano z pliku '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Ustaw tekst podglądu...</SetPreviewText> + <AddToFile>Dodaj do pliku</AddToFile> + <AddToStorage>Dodaj do magazynu</AddToStorage> + <StyleStorage>Przechowywanie stylu</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Style w bieżącym pliku</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Nadpisać {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Uwaga: Style z kategorii domyślnej (w kolorze zielonym) zostaną zastosowane do nowych plików ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Zarządzaj</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Przenieś wybrane style do kategorii...</MoveToCategory> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategoria</Category> + <Categories>Kategorie</Categories> + <CategoryName>Nazwa kategorii</CategoryName> + <CategoryDelete>Na pewno chcesz usunąć wybraną/e kategorię/kategorie?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nowa kategoria</NewCategory> + <CategoryRename>Zmień nazwę kategorii</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Ustaw jako domyślną</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Liczba stylów</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Domyślny</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Wybierz kategorie do {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importuj kategorie z...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Eksportuj kategorie do...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Punkty synchronizacji</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punkt synchronizacji za pomocą innych napisów</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Ustaw co najmniej dwa punkty synchronizacji, aby dokonać zgrubnej synchronizacji</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Ustaw punkt</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Usuń punkt</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Punktów synchronizacji: {0}</SyncPointsX> + <Info>Jeden punkt synchronizacji dostosuje pozycję, dwa lub więcej punktów synchronizacji dostosuje pozycję i szybkość</Info> + <ApplySync>Zastosuj</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selektor napisów strumienia transportowego - {0}</Title> + <PidLineImage>Obrazy - Identyfikator pakietu transportowego (PID) = {0}, język = {1}, ilość napisów = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletekst - Identyfikator pakietu transportowego (PID) = {1}, strona {0}, język = {2}, ilość napisów = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} obraz(y)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Nieznany rodzaj napisów</Title> + <Message>Jeśli chcesz to naprawić, wyślij e-mail na adres mailto: niksedk@gmail.com i dołącz kopię napisów.</Message> + <ImportAsPlainText>Importuj jako zwykły tekst...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Synchronizacja wizualna</Title> + <StartScene>Scena początkowa</StartScene> + <EndScene>Scena końcowa</EndScene> + <Synchronize>Synchronizuj</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sek.</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sek.</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Odtw. {0} sek. i wróć</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Znajdź text</FindText> + <GoToSubPosition>Idź do poz. nap.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Zachować zmiany?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Dokonano zmian w napisach za pomocą "Synchronizacji wizualnej". + +Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Wykonano synchronizację!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Scena początkowa musi być przed sceną końcową!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tip: Użyj klawiszy &lt;ctrl + strzałki ←/ →&gt; do przesuwania 100 ms do tyłu/do przodu</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Edycja bazy danych porównywanych obrazów</Title> + <ChooseCharacter>Wybierz znak(i)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Porównywanie plików obrazów</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Aktualnie porównywany obraz</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Tekst skojarzony z obrazem</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>To &amp;kursywa</IsItalic> + <Update>Akt&amp;ualizuj</Update> + <Delete>U&amp;suń</Delete> + <ImageDoubleSize>Podwójny rozmiar pliku obrazu</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Brak pliku obrazu</ImageFileNotFound> + <Image>Obraz</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Import/OCR napisów VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Import/OCR napisów Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Metoda OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Porównanie obrazu binarnego</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Wymaga pakietu Microsoft Office.</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR za pomocą nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Tryb silnika</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Tylko oryginalny Tesseract (wykrywa kursywę)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Tylko sieci neuronowe LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Domyślnie, na podstawie tego, co jest dostępne</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Język</Language> + <ImageDatabase>Baza obrazów</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Liczba pikseli to przestrzeń</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. % błędu</MaxErrorPercent> + <New>Nowy</New> + <Edit>Edytuj</Edit> + <StartOcr>Start OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Start OCR od napisu o nr:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Wczytywanie obrazów VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Wczytywanie bazy danych porównywania obrazów...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konwertowanie bazy danych porównywania obrazów do nowego formatu (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Obraz napisów</SubtitleImage> + <SubtitleText>Tekst napisów</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nie można utworzyć 'Folderu bazy danych znaków': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Obraz napisów {0} z {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta obrazu</ImagePalette> + <UseCustomColors>Użyj własnych kolorów</UseCustomColors> + <Transparent>Przezroczystość</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. wartość alfa (0=przezroczystość, 255=pełna widoczność)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Strumień transportowy</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Skala szarości</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Użyj koloru (może wystąpić podział linii)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Pytaj o nieznane słowa</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Próbuj odgadnąć nierozpoznane słowa</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatycznie przełam akapit, jeśli więcej niż dwie linie</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Wszystkie poprawki</AllFixes> + <GuessesUsed>Użyte przypuszczenia</GuessesUsed> + <UnknownWords>Nierozpoznane słowa</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} za pomocą "OCRFixReplaceList.xml" w linii: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatyczna korekta OCR / Sprawdzanie pisowni</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Popraw błędy OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importuj tekst z pasującymi kodami czasowymi...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importuj nowe kody czasowe</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Zapisz obraz napisu jako...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Zapisz wszystkie obrazy (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Zapisz wszystkie obrazy z indeksem HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>Zapisano {0} obrazów w {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Słownik: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Od prawej do lewej</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Pokaż tylko wymuszone napisy</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Użyj kodów czasowych z pliku .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Brak zgodności&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Auto przezroczyste tło</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Przechwyć wyrównanie do góry</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Sprawdź porównane zgodności dla bieżącego obrazu...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Edytuj ostatnio dodane porównania obrazów...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Ustaw kąt nachylenia kursywy...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Kąt nachylenia kursywy</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Odrzucić zmiany wprowadzone w OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Chcesz odrzucić zmiany wprowadzone w bieżącej sesji OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. wysokość linii (podział)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Powrót do {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Wstępne przetwarzanie obrazu...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Edytuj db obrazu</EditImageDb> + <OcrTraining>Nauka OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Plik napisów do nauki</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Kombinacje liter, które można podzielić jako jeden obraz</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opcje nauki</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Liczba segmentów na literę</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Naucz także kursywy</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Naucz także pogrubienia</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Rozpocznij naukę</StartTraining> + <NowTraining>Teraz uczę się czcionki '{1}'. Całkowita liczba nauczonych znaków: {0:#,###,##0}, znanych {2:#,###,##0}</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Ręcznie obrazy do tekstu</Title> + <ShrinkSelection>Zawęź wybór</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Rozszerz wybór</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Obraz napisu</SubtitleImage> + <Characters>Znak(i)</Characters> + <CharactersAsText>Znak(i) jako tekst</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Kursywa</Italic> + <Abort>&amp;Przerwij</Abort> + <Skip>P&amp;omiń</Skip> + <Nordic>Nordycki</Nordic> + <Spanish>Hiszpański</Spanish> + <German>Niemiecki</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Autom. proponuj &amp;amp;pierwszy znak</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Ostatnio edytowane: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Sprawdź porównanie zgodności dla bieżącego obrazu</Title> + <InspectItems>Sprawdź elementy</InspectItems> + <AddBetterMatch>Dodaj lepsze dopasowanie</AddBetterMatch> + <Add>Dodaj</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nowy folder</Title> + <Message>Nazwa folderu bazy nowych znaków</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Ustaw kąt pochylenia kursywy</Title> + <Description>Dostosuj wartość tak, aby styl tekstu był normalny, a nie kursywą. Pamiętaj, że oryginalny obraz powinien być kursywą.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Wstępne przetwarzanie obrazu OCR</Title> + <Colors>Kolory</Colors> + <AdjustAlpha>Dostosuj wartość, aż tekst będzie wyraźnie wyświetlany (zwykle są to wartości od 200 do 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Oryginalny obraz</OriginalImage> + <PostImage>Obraz po wstępnym przetworzeniu</PostImage> + <BinaryThreshold>Próg porównania obrazu binarnego</BinaryThreshold> + <InvertColors>Odwróć kolory</InvertColors> + <YellowToWhite>Żółty na biały</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Kolor na biały</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Kolor do wykluczenia</ColorToRemove> + <Cropping>Wycinanie</Cropping> + <CropTransparentColors>Wytnij kolory przezroczystości</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Znak wodny</Title> + <WatermarkX>Znak wodny: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generuj znak wodny</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Rozłożony na całe napisy</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Tylko w aktualnej linii: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generuj</Generate> + <Remove>Usuń</Remove> + <BeforeWatermark>Przed znakiem wodnym</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Znak wodny działa tylko w przypadku kodowania plików Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Dodaj wykres falowy/spektrogram</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Kliknij, aby dodać wykres falowy</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Kliknij, aby dodać wykres falowy/spektrogram</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekund</Seconds> + <ZoomIn>Powiększ</ZoomIn> + <ZoomOut>Pomniejsz</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Dodaj tutaj tekst</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tutaj tekst ze schowka systemowego</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Ustaw bieżący jako nowy wybór</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Koncentruj uwagę na polu tekstowym</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Przejdź do poprzedniego napisu</GoToPrevious> + <GoToNext>Przejdź do następnego napisu</GoToNext> + <DeleteParagraph>Usuń tekst</DeleteParagraph> + <Split>Podziel</Split> + <SplitAtCursor>Podziel w pozycji kursora</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Połącz z poprzednią</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Połącz z następną</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Rozciągnij do poprzedniego</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Rozciągnij do następnego</ExtendToNext> + <PlaySelection>Odtwarzaj zaznaczone</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaż wykres falowy i spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Pokaż tylko wykres falowy</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Pokaż tylko spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Dodaj zmiany scen</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Usuń zmiany scen</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Odgadnij kody czasowe...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Szukaj ciszy...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Wstaw napisy tutaj...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>ZNS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>SNM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Odgadnij kody czasowe</Title> + <StartFrom>Rozpocznij od</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Bieżąca pozycja wideo</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Rozpoczęcie</Beginning> + <DeleteLines>Usuń linie</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Od aktualnej pozycji wideo</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Opcje wykrywania</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skanuj bloki w milisekundach</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Średnia głośność bloku musi być wyższa od</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% z całkowitej średniej głośności</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Średnia głośność bloku musi być niższa od</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% z całkowitej maksymalnej głośności</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Podziel długie napisy na</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisekund</SplitLongLinesAt2> + <Other>Inne</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - Ustaw nowy głos</Title> + <VoiceName>Nazwa głosu</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/pt-BR.xml b/bin/SE363/Languages/pt-BR.xml new file mode 100644 index 0000000..b0d7148 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/pt-BR.xml @@ -0,0 +1,3003 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Português (Brasil)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Tradução (Português do Brasil): igorruckert</TranslatedBy> + <CultureName>pt-BR</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> + <Apply>Aplicar</Apply> + <ApplyTo>Aplicar para</ApplyTo> + <None>Nenhum</None> + <All>Tudo</All> + <Preview>Prévia</Preview> + <ShowPreview>Mostrar prévia</ShowPreview> + <HidePreview>Ocultar prévia</HidePreview> + <SubtitleFiles>Arquivos de legenda</SubtitleFiles> + <AllFiles>Todos os arquivos</AllFiles> + <VideoFiles>Arquivos de vídeo</VideoFiles> + <Images>Imagens</Images> + <Fonts>Fontes</Fonts> + <AudioFiles>Arquivos de áudio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Abrir legenda...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nenhum vídeo carregado</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informações do vídeo</VideoInformation> + <StartTime>Início</StartTime> + <EndTime>Final</EndTime> + <Duration>Duração</Duration> + <CharsPerSec>Caracteres/min.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Palavras/min.</WordsPerMin> + <Actor>Ator</Actor> + <Gap>Intervalo</Gap> + <Region>Região</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Número</Number> + <Text>Texto</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Hora:min:seg{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hora:min:seg:quadros</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} segundos</XSeconds> + <Bold>Negrito</Bold> + <Italic>Itálico</Italic> + <Underline>Sublinhado</Underline> + <Strikeout>Riscado</Strikeout> + <Visible>Visível</Visible> + <FrameRate>Taxa de quadros</FrameRate> + <Name>Nome</Name> + <FileNameXAndSize>Nome do arquivo: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolução: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Taxa de quadros: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Quadros totais: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificação de vídeo: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Comprimento linha única:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Comprimento total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Comprimento total: {0} (dividir linha)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Dividir linha!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <Overlap>Sobreposição</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Sobreposição linha anterior ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Sobreposição ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Sobreposição seguinte ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expressão regular não válida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Legenda atual</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Abrir legenda original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Por favor, aguarde...</PleaseWait> + <SessionKey>Chave de sessão</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Gerar nova chave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Usuário</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Usuário em uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Vídeo - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Áudio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controles - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avançado</Advanced> + <Style>Estilo</Style> + <StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Caractere</Character> + <Class>Classe</Class> + <GeneralText>Geral</GeneralText> + <LineNumber>Linha#</LineNumber> + <Before>Antes</Before> + <After>Depois</After> + <Size>Tamanho</Size> + <Search>Pesquisar</Search> + <DeleteCurrentLine>Excluir linha atual</DeleteCurrentLine> + <Width>Largura</Width> + <Height>Altura</Height> + <Collapse>Recolher</Collapse> + <ShortcutX>Atalho: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Exemplo: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Sobre o Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit é um Software Livre sob a licença pública GNU. +Você pode distribuir, modificar e usar ele livremente. + +Código fonte em C# disponível em https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visite www.nikse.dk para a última versão. + +Sugestões são sempre bem vindas. + +E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Adicionar à lista de nomes</Title> + <Description>Adicionar à lista de nomes/noise (caso sensitivo)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Adicionar à lista de substituição OCR</Title> + <Description>Adicionar par à lista de substituição OCR (caso sensitivo)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Adicionar ao dicionário do usuário</Title> + <Description>Adicionar palavra ao dicionário do usuário (não caso sensitivo)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Gerar dados em forma de onda</Title> + <SourceVideoFile>Arquivo fonte de vídeo:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Gerar dados em forma de onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Isto pode levar alguns minutos. Por favor, aguarde...</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player não encontrado</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>O Subtitle Edit necessita do VLC media player 1.1.x ou superior para extrair áudio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Deseja ir até a página do VLC media player na Internet?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Gerando arquivo de pico...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Gerando espectrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extraindo áudio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extraindo áudio: {0}.{1:00} minutos</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Não foi possível localizar arquivo WAVE extraído! +Este recurso necessita do VLC Media Player 1.1.x ou superior ({0}-bit). + +Linha de comando: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>O {0} não pôde extrair os dados de áudio do arquivo WAVE! +Linha de comando: {1} {2} +Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>POUCO ESPAÇO EM DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} livres</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nenhuma faixa de áudio encontrada! Gerar forma de onda vazia?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Gerar dados em forma de onda em lote</Title> + <ExtractingAudio>Extraindo áudio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculando...</Calculating> + <Done>Concluído</Done> + <Error>Erro</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duração</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Porcentagem</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Adicionar segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ajustar como porcentagem de duração</SetAsPercent> + <Note>Nota: A duração não pode se sobrepor ao tempo de início do próximo texto</Note> + <Fixed>Fixo</Fixed> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Estender apenas</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar limites de duração</Title> + <FixesAvailable>Correções disponíveis: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Sem correção: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Anexos avançados de Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Anexar arquivos...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fontes e imagens</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Fonte</Font> + <ImageName>Nome da imagem ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nome do ícone:</IconName> + <FontName>Nome da fonte:</FontName> + <ImageResized>Imagem redimensionada para ajustar-se na janela atual</ImageResized> + <FilesSkippedX>Arquivos ignorados: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Remover um anexo?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Remover {0} anexos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Aplicar tags de sobreposição personalizadas</ApplyCustomTags> + <History>Histórico</History> + <TagsToApply>Tags para aplicar</TagsToApply> + <ApplyTo>Aplicar em</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Linhas selecionadas: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Seleção avançada</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Gerar barra de progresso</Title> + <Progressbar>Barra de progresso</Progressbar> + <Chapters>Capítulos</Chapters> + <SplitterWidth>Largura do divisor</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Altura do divisor</SplitterHeight> + <XAdjustment>Ajuste X</XAdjustment> + <YAdjustment>Ajuste Y</YAdjustment> + <Position>Posição</Position> + <TextAlignment>Alinhamento de texto</TextAlignment> + <SquareCorners>Cantos quadrados</SquareCorners> + <RoundedCorners>Cantos arredondados</RoundedCorners> + <Top>Superior</Top> + <Bottom>Inferior</Bottom> + <TakePosFromVideo>Obter posição do vídeo</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Alterar resolução do script</Title> + <SourceVideoRes>Resolução do vídeo fonte</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Resolução do vídeo de destino</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Alterar resolução para margem</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Alterar resolução para tamanho da fonte</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Alterar resolução para posição</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Alterar resolução para desenho</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Definir posição</SetPosition> + <VideoResolutionX>Resolução do vídeo: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Alinhamento do estilo: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Posição do mouse: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Posição do texto: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Clique no vídeo para mudar definir/mover posição</SetPosInfo> + <Clipboard>Área de transferência</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY não definido - definir resolução agora?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Girar eixo {0}</RotateXAxis> + <DistortX>Distorcer {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Áudio para texto</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extraindo áudio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extraindo texto do áudio usando {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extraindo texto via {0} - progresso: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostrar mais ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto-ajustar linhas selecionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Remover quebras de linha das linhas selecionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir somente linhas maiores que</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Somente unir linhas maiores que</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Conversão em lote</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Arquivos de entrada (localize ou arraste aqui)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Saída</Output> + <SaveInSourceFolder>Salvar na pasta do arquivo de origem</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Salvar na pasta de saída abaixo</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobrescrever arquivos</OverwriteFiles> + <Style>Estilo...</Style> + <UseStyleFromSource>Usar o estilo da fonte</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opções de Conversão</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Remover tags de formatação</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Remover estilo/ator</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Remover texto para surdos</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Substituir arquivos originais (nova extensão se o formato mudar)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Repetir processo</RedoCasing> + <Convert>Converter</Convert> + <NothingToConvert>Nada para converter!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, escolha a pasta de saída</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Falha</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Configurações</Settings> + <FixRtl>Corrigir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corrigir RTL via tags Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Remover tags de unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Início/fim RTL reverso</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir linhas longas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Ajuste automático de linhas</AutoBalance> + <ScanFolder>Analisar pasta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir subpastas</Recursive> + <BridgeGaps>Ligar intervalos</BridgeGaps> + <PlainText>Texto simples</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Adicionar arquivos...</AddFiles> + <Filter>Filtro</Filter> + <FilterSkipped>Ignorado pelo filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Arquivos SubRip (.srt) com cabeçalho UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mais do que duas linhas em uma legenda</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>O texto contém...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>O nome do arquivo contém...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Código de idioma Matroska (.mkv) contém...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corrigir erros comuns: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Substituir múltiplo: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto balanço: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Códigos de deslocamento de tempo</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Configurações do Stream de Transporte</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Substituir posição X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Substituir posição Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Substituir tamanho do vídeo original</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Final do nome do arquivo</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configurações TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Remover quebras de linha</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Excluir linhas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Tentar usar codificação da fonte</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Excluir primeiras linhas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Excluir últimas linhas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Excluir linhas contendo</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do arquivo de saída</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Idioma" do Matroska (.mkv) no nome do arquivo de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma de 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma de 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Nenhum código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagem...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagem...</ExportImage> + <SetText>Definir texto...</SetText> + <QuickOcr>OCR rápido dos textos (somente para análise geral)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Redimensionar imagens...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustar brilho...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustar alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionar imagens das linhas selecionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Alterar cor das linhas selecionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar brilho para linhas selecionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alpha para linhas selecionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinhas linhas selecionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centralizar linhas selecionadas (horizontalmente, manter posição vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinhamento superior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinhamento inferior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Alternar "legendas forçadas" para linhas selecionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Selecionar linhas de legendas forçadas</SelectForcedLines> + <SizeXY>Tamanho: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Definir como taxa de aspecto 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustar brilho</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brilho: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Redimensionar imagens</ResizeTitle> + <ResizeX>Redimensionar: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustar alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Adicionar marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir para marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Inverter maiúsculas</Title> + <ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corrigir maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corrigir somente maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar somente linhas em maiúsculo</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Alterar maiúsculas - Nomes</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nomes encontrados na legenda: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <Name>Nome</Name> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Alterar taxa de quadros</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Converter taxa de quadros da legenda</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Da taxa de quadros</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Para a taxa de quadros</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Taxa de quadros incorreta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Taxa de quadros idêntica - nada para converter</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustar velocidade em porcentagem</Title> + <TitleShort>Ajustar velocidade</TitleShort> + <Info>Alterar velocidade da legenda em porcentagem</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Para drop frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>De drop frame</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Verificar atualizações</Title> + <CheckingForUpdates>Verificando atualizações...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Falha ao verificar atualizações: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Você está usando a versão mais atual do Subtitle Edit =)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova versão disponível</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir para página de download</InstallUpdate> + <NoUpdates>Não atualizar</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Escolher faixa de áudio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Selecionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nome</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escolha um codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Selecione o idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Escolha a cor</Title> + <Red>Vermelho</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Colar na coluna</Title> + <ChooseColumn>Escolha a coluna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Substituir/Mover células para baixo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Substituir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Mover células para baixo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Somente códigos de tempo</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Somente texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Somente texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar legendas</Title> + <Reload>Recarregar</Reload> + <PreviousDifference>Diferença &amp;anterior</PreviousDifference> + <NextDifference>Diferença segui&amp;nte</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>As legendas não são parecidas</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferenças: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de palavras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de letras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar somente diferenças</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar quebras de linha</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorar formatação</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar somente diferenças no texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Não é possível comparar com legendas baseadas em imagem</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Propriedades D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Propriedades D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Legenda</SubtitleId> + <GenerateId>Gerar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título de filme</MovieTitle> + <ReelNumber>Número de série</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Data de lançamento</IssueDate> + <EditRate>Editar classificação</EditRate> + <TimeCodeRate>Classificação do código de tempo</TimeCodeRate> + <StartTime>Início</StartTime> + <Font>Fonte</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Cor</FontColor> + <FontEffect>Efeito</FontEffect> + <FontEffectColor>Cor do efeito</FontEffectColor> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <TopBottomMargin>Margem superior/inferior</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Tempo para aparecer</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Tempo para sumir</FadeDownTime> + <ZPosition>Posição-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos afastam o texto; negativos aproximam o texto, se a posição-z for zero então é 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Escolher cor...</ChooseColor> + <Generate>Gerar</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>Gerar novo ID ao salvar</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Ligar pequenos intervalos entre legendas</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequenos intervalos interligados: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>No próximo intervalo</GapToNext> + <GapToNextFrames>Pausa para próximo em quadros</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ligar intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milissegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Unir pausas menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>quadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Mínimo de milissegundos entre linhas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mínimo de quadros entre linhas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Texto anterior assume todo o intervalo</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texto divide o intervalo</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ripar legendas do IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Arquivo DVD/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Arquivo IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Arquivos IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Arquivos VOB</VobFiles> + <Add>Adicionar...</Add> + <Remove>Remover</Remove> + <Clear>Limpar</Clear> + <MoveUp>Mover para cima</MoveUp> + <MoveDown>Mover para baixo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Iniciar</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado pelo usuário</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Lendo dados da legenda...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripando arquivo VOB {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Tipo IFO é '{0}' e não 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Tente outro arquivo que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Selecionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Selecionar idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconhecido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagem de legenda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opções de salvamento EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informação geral da legenda</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número code page</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código formato de disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Código de exibição padrão</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>As cores exigem teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>O alinhamento requer teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Número máximo de caracteres por linha' para teletexto deve ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabela de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código de idiomas</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original do programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original do episódio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título traduzido do programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título traduzido do episódio</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nome dos tradutores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista da legenda</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Status do código de tempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tempo: Início do programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Número máximo de caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Número máximo de linhas</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de sequência do disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informação de texto e temporização</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificativa</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posição vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margem superior (para legendas alinhadas na parte superior)</MarginTop> + <MarginBottom>Margem inferior (para legendas alinhadas na parte inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de linhas adicionadas por uma nova linha</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar caixa ao redor do texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar altura dupla para texto</DoubleHeight> + <Errors>Erros</Errors> + <ErrorsX>Erros: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linha {0} excede comprimento máximo ({1}) por {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Apresentação inalterada</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Texto justificado à esquerda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Texto centralizado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Texto justificado à direita</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marque 'Usar caixa ao redor do texto' para somente uma nova linha</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efeito karaokê</Title> + <ChooseColor>Selecione a cor:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efeito máquina de escrever</Title> + <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Excluir</Delete> + <SaveAs>S&amp;alvar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Legenda exportada no formato personalizado para: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Modelo de formato de texto personalizado</Title> + <Template>Modelo</Template> + <Header>Cabeçalho</Header> + <TextLine>Linha de texto (parágrafo)</TextLine> + <TimeCode>Código de tempo</TimeCode> + <NewLine>Nova linha</NewLine> + <Footer>Rodapé</Footer> + <DoNotModify>[Não modificar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar avançado do XML para o Final Cut Pro</Title> + <FontName>Nome da fonte</FontName> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <FontFace>Face da fonte</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <Baseline>Linha de base</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajuste de imagem</ImageSettings> + <FontFamily>Fonte</FontFamily> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <FontColor>Cor da fonte</FontColor> + <BorderColor>Cor da borda</BorderColor> + <BorderWidth>Tamanho da borda</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo da borda</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Uma caixa</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Caixa para cada linha</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, largura={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Cor da sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Largura da sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Formato de imagem</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagem de quadro completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderização simples</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Suavização com transparência</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>3D lado-a-lado</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Metade-Superior/Inferior</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profundidade</Depth> + <ExportAllLines>Exportar todas as linhas...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolução do vídeo</VideoResolution> + <Align>Alinhar</Align> + <Left>Esquerda</Left> + <Right>Direita</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centralizar, alinhar à esquerda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo justificado à esquerda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centralizar, alinhar na parte superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centralizado, justificado à direita</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margem esquerda/direita</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Escolher nome do arquivo SUP de Blu-ray</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Escolher nome arquivo VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Escolher nome arquivo FAB de Blu-ray</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Escolher nome arquivo STL do DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher nome arquivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher nome do arquivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Escolher nome arquivo EDL do Premiere</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Escolher nome arquivo XML do Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Escolher nome arquivo dost do DoStudio</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algumas linhas são muito longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Altura da linha</LineHeight> + <BoxSingleLine>Caixa - única linha</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Caixa - multilinha</BoxMultiLine> + <Forced>Forçada</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Escolher cor de fundo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Salvar imagem como</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Use o caminho completo da imagem no XML do FCP</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Prévia</Preview> + <ExportOptions>Opções de exportação</ExportOptions> + <FormatText>Formato do texto</FormatText> + <None>Nenhum</None> + <MergeAllLines>Juntar todas as linhas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Unir linhas</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Remover estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Exibir números de linha</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Adicionar nova linha após número da linha</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Exibir código de tempo</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Adicionar nova linha após código de tempo</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Adicionar nova linha após texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Adicionar nova linha entre legendas</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Formato código de tempo</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separador código de tempo</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Gerar tempo como texto</Title> + <OpenVideoFile>Escolha o arquivo de vídeo do qual extrair informações de data/hora</OpenVideoFile> + <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato data/tempo</DateTimeFormat> + <Example>Exemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Gerar legenda</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Localizar</Title> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <WholeWord>&amp;Palavra inteira</WholeWord> + <Count>Con&amp;tar</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} correspondências</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Uma correspondência</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Localizar linha da legenda</Title> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <FindNext>Localizar &amp;próxima</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corrigir erros comuns</Title> + <Step1>Passo 1/2 - Selecione quais erros corrigir</Step1> + <WhatToFix>O que corrigir</WhatToFix> + <Example>Exemplo</Example> + <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> + <InverseSelection>Inverter seleção</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Anterior</Back> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Step2>Passo 2/2 - Verificar correções</Step2> + <Fixes>Correções</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Função</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar linha em branco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar linha inicial em branco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar linha final em branco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Remova linha vazia no meio</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar quebras de linha em branco/sem uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corrigir sobreposições de tempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corrigir tempos curtos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corrigir tempos longos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corrigir intervalos curtos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corrigir tags itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar períodos desnecessários</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar Quebras de linha em textos curtos (todos exceto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúsculo em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Adicionar ponto depois de linhas quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Iniciar com maiúscula depois de ponto dentro do parágrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Iniciar com letra maiúscula depois de dois pontos/ponto e vírgula</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Corrigir "i" minúscula sozinha por "I" maiúscula (Inglês)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corrigir erros comuns de OCR (usando lista de substituição OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Erros comuns de OCR corrigidos (arquivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos em uma linha</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remover traço na primeira linha para não diálogos</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalizar sequências</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Corrigir letras Turcas ANSI (Islandês) para Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corrigir letra dinamarquesa 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corrigir sinais invertidos de interrogação e exclamação em espanhol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Adicionar aspa em falta (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Adicionar aspas em falta (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Remover traços de diálogo em linhas únicas</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Corrigir traço em diálogos via estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analisando...</Analysing> + <NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correções encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correções aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nada pôde ser corrigido automaticamente. A legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda irá possuir erros - veja o log para detalhes</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corrigir primeira letra do parágrafo para maiúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>combinar linha curta (uma frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combinar linhas curtas (exceto diálogos)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Dividir linha longa</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corrigir duração longa</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corrigir tag itálica inválida</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corrigir duração curta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corrigir tempo sobreposto</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Corrigir intervalo curto</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Não foi possível corrigir número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} convertido para: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Não foi possível corrigir número do texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corrigir espaço em falta</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adicionar ponto em falta no final da linha</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Atualizar correções disponíveis</RefreshFixes> + <ApplyFixes>A&amp;plicar correções selecionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corrigir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Remover &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Remover '...' no início</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corrigir [ omitido na linha</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicais (ex.: âTª) por símbolos adequados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} mensagens de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corrigidos e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault> + <SetDefault>Definir correções atuais como padrão</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Remover pontos iniciais desnecessários</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Gerar arquivo de vídeo em branco</Title> + <CheckeredImage>Imagem quadriculada</CheckeredImage> + <SolidColor>Cor sólida</SolidColor> + <DurationInMinutes>Duração em minutos</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Gerar vídeo com legenda incorporada</Title> + <InfoAssaOff>Nota: estilo Advanced Substation Alpha suportado.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Nota: o estilo Advanced Substation Alpha será usado :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" gerada com legenda incorporada.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>Tempo restante: {0} minutos</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>Tempo restante: {0} segundos</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Tempo restante: {0} minutos e {1} segundos</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>Nome do arquivo de destino: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Tamanho do arquivo de destino (necessário 2 passes)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Tamanho do arquivo em MB</FileSizeMb> + <PassX>Passe {0}</PassX> + <Encoding>Codificação</Encoding> + <BitRate>Taxa de bits</BitRate> + <SampleRate>Taxa de amostra</SampleRate> + <Stereo>Estéreo</Stereo> + <Preset>Predefinição</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Ajustar para</TuneFor> + <AlignRight>Alinhar à direita</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Precisa de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>A revisão ortográfica do Subtitle Edit é baseada no mecanismo NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa os dicionários do LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecione o idioma e clique em baixar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Pasta de Dicionários</OpenDictionariesFolder> + <Download>Baixar</Download> + <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Necessita de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>Obtenha dicionários OCR Tesseract pela web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Falha no download!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obtenha dicionários aqui:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Escolha o idioma e clique em 'Baixar'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abrir pasta de 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Baixar</Download> + <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traduzir</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, aguarde... isto pode levar um tempo</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Desculpe, você precisa de uma chave de serviço cognitivo 'Tradução de texto' da Microsoft para usar o Microsoft Translator mais recente. + +Vá para "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para entrar sua chave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Tentando traduzir sem chave API... (lento e dados limitados). +Para usar uma chave API, acesse "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para entrar sua chave API do Google Translate.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Serviço:</Service> + <LineMergeHandling>Junção de linha:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Juntar máximo de duas linhas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Juntar frases</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Sem junção</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamanho máximo do bloco</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copiar automaticamente para a área de transferência</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de linha</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduzir bloco {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Vá até o tradutor e cole o texto, copie o resultado de volta para a área de transferência e clique no botão abaixo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obter texto traduzido da área de transferência +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar texto de origem para área de transferência</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>A área de transferência contém o texto de origem!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Vá até o tradutor e traduza, copie o resultado para a área de transferência e clique neste botão novamente.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Tradutor Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir para legenda número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} não é um número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imagens</Title> + <ImageFiles>Arquivos de imagem</ImageFiles> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Escolha os arquivos de entrada (procure ou arraste)</InputDescription> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Gerar/importar mudanças de cena</Title> + <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Gerar mudanças de cena</Generate> + <Import>Importar alterações de cena</Import> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> + <Frames>Quadros</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Gerar mudanças de cena com o FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidade</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Valor mais baixo dá mais mudanças de cena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nenhuma mudança de cena encontrada.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto simples</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Vários arquivos - um arquivo é uma legenda</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir arquivos de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opções de importação</ImportOptions> + <Splitting>Divisão</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-dividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Uma linha é uma legenda</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Duas linhas são uma legenda</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Quebra de linha</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividir em linhas em branco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar linhas curtas com continuação</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Obter tempo do arquivo atual</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Obter tempo do nome do arquivo</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corrigido</Fixed> + <Refresh>&amp;Atualizar</Refresh> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Prévia - parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir nos caracteres finais</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjeições</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Juntar</Title> + <Information>Adicionar legendas para juntar (arrastar e soltar suportado)</Information> + <NumberOfLines>#Linhas</NumberOfLines> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <Join>Juntar</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Número total de linhas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Os arquivos já possuem códigos de tempo corretos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Adicionar tempo final do arquivo anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Adicionar milissegundos após cada arquivo</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Não Especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconhecido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Africano</afName> + <amName>Amárico</amName> + <arName>Árabe</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaidjano</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Bielorrusso</beName> + <bgName>Búlgaro</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetano</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalão</caName> + <coName>Corso</coName> + <csName>Checo</csName> + <cyName>Galês</cyName> + <daName>Dinamarquês</daName> + <deName>Alemão</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Grego</elName> + <enName>Inglês</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Espanhol</esName> + <etName>Estoniano</etName> + <euName>Basco</euName> + <faName>Persa</faName> + <fiName>Finlandês</fiName> + <fjName>Fijiano</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>Francês</frName> + <fyName>Frísio Ocidental</fyName> + <gaName>Irlandês</gaName> + <gdName>Gaélico Escocês</gdName> + <glName>Galego</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebraico</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croata</hrName> + <huName>Húngaro</huName> + <hyName>Armênio</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonêsio</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Islandês</isName> + <itName>Italiano</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonês</jaName> + <jvName>Javanês</jvName> + <kaName>Georgiano</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Coreano</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Curdo</kuName> + <kyName>Quirguistão</kyName> + <laName>Latim</laName> + <lbName>Luxemburguês</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituano</ltName> + <lvName>Letão</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedônio</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavo</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malaio</msName> + <mtName>Maltês</mtName> + <myName>Birmanês</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Holandês</nlName> + <noName>Norueguês</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polonês</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Português</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romeno</roName> + <ruName>Russo</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sânscrito</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Servo-Croata</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Eslovaco</skName> + <slName>Esloveno</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanês</sqName> + <srName>Sérvio</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Soto do Sul</stName> + <suName>Sudanês</suName> + <svName>Sueco</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Tailandês</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonganês</toName> + <trName>Turco</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ucraniano</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamita</viName> + <voName>Volapuque</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Ídiche</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinês</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Arquivo</Title> + <New>&amp;Novo</New> + <Open>&amp;Abrir</Open> + <OpenKeepVideo>Abrir (manter vídeo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> + <Save>&amp;Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar &amp;como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar backup automático...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} propriedades...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Salvar legenda original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Abrir pasta</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Comparar...</Compare> + <Statistics>Es&amp;tatísticas...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Legenda de arquivo de vídeo...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Legenda de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Legenda VobSub (sub/idx) para OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Legenda com codificação escolhida manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Texto simples...</ImportText> + <ImportImages>Imagens...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Códigos de tempo...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exportar texto simples...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script de imagem Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par de arquivo Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Sair</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Desfazer</Undo> + <Redo>Refazer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar histórico (para desfazer)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Inserir símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Inserir caracteres de controle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca esquerda-para-direita (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca direita-para-esquerda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Início da esquerda-para-direita incorporado (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Início da direita-para-esquerda incorporado (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Início da esquerda-para-direita sobreposto (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Início da direita-para-esquerda sobreposto (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <FindNext>Localizar &amp;próximo</FindNext> + <Replace>&amp;Substituir</Replace> + <MultipleReplace>Substituição &amp;múltipla...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Ir para legenda número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modo direita-para-esquerda</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode (para linhas selecionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Remover caracteres de controle Unicode (das linhas selecionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Reverter início/fim RTL (para linhas selecionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Exibir texto original nas prévias de áudio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar seleção...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverter seleção...</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Ferramentas</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar durações...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar limites de duração...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Ligar intervalos entre legendas...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Corrigir erros comuns...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Iniciar numeração por...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para surdos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Alterar maiúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Alterar taxa de quadros...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Velocidade alterada (porcentagem)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Mesclar linhas curtas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Mesclar linhas como o mesmo texto...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Mesclar linhas como os mesmos códigos de tempo...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Quebrar/dividir linhas longas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplicar pausa mínima entre legendas...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Número</Number> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <Duration>Duração</Duration> + <TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo linha única</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - comprimento total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/segundo</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto</WordsPerMinute> + <Style>Estilo</Style> + <Ascending>Ascendente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda atual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Conversão em lote...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Gerar tempo como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vídeo</Title> + <OpenVideo>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir vídeo a partir da URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Selecione a faixa de áudio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Fechar arquivo de vídeo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo arquivo de legenda...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Definir deslocamento de vídeo...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Tempo SMPTE (taxa de quadros não inteiros)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Gerar texto a partir do vídeo...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Gerar vídeo em branco...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Gerar vídeo com legenda incorporada....</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos do vídeo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Remover alterações de cena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Gerar formas de onda em lote...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda e espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografia</Title> + <SpellCheck>&amp;Ortografia...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Ortografia da linha atual...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Localizar palavras duplicadas</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Localizar linhas duplas</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Obter dicionários...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Adicionar palavra à lista de nomes</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronização</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar todos os tempos (mostrar antes/depois)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronização &amp;visual...</VisualSync> + <PointSync>Ponto de sincronização...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização por outra legenda...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-traduzir</Title> + <AutoTranslate>Traduzir automaticamente...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opções</Title> + <Settings>Aju&amp;stes...</Settings> + <ChooseLanguage>Sele&amp;cionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rede</Title> + <StartNewSession>Iniciar nova sessão</StartNewSession> + <JoinSession>Unir à sessão</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info da sessão e log</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sessão</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Verificar atualizações...</CheckForUpdates> + <Title>Ajuda</Title> + <Help>&amp;Ajuda</Help> + <About>&amp;Sobre</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <FixCommonErrors>Corrigir erros comuns</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Remover texto para deficientes auditivos</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronização visual</VisualSync> + <SpellCheck>Ortografia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ajustes</Settings> + <Help>Ajuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Desenhar Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar todas as colunas para caber</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Definir estilo</SetStyle> + <SetActor>Definir ator</SetActor> + <AssaTools>Ferramentas ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texto Cronometrado - definir região</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texto Cronometrado - definir estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilos de Texto Cronometrado...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Texto Cronometrado - definir idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - definir classe</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - definir caractere...</NuendoSetStyle> + <Cut>Recortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Colar</Paste> + <Delete>Excluir</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir linha a partir do cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir linha no cursor/posição do vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Duração automática (linha atual)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> + <Insert>Inserir</Insert> + <InsertFirstLine>Inserir linha</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Inserir antes</InsertBefore> + <InsertAfter>Inserir depois</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Inserir legenda após esta linha...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar como texto para a área de transferência</CopyToClipboard> + <Column>Coluna</Column> + <ColumnDeleteText>Apagar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Apagar texto e deslocar células para cima</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserir texto vazio e deslocar células para baixo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserir texto da legenda...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto e deslocar células para baixo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Colar da área de transferência...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Texto para cima</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Texto para baixo</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto do original para o atual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar linhas selecionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar linhas selecionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar com linha anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar com linha seguinte</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Estender para linha antes de</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Estender para linha após</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Remover formatação</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Remover todas as formatações</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Remover nome da fonte</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Sublinhado</Underline> + <Box>Caixa</Box> + <Color>Cor...</Color> + <FontName>Fonte...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Alinhamento...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto-ajustar linhas selecionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Remover quebras de linha das linhas selecionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efeito máquina de escrever...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efeito Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar linhas selecionadas antes/depois...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronia visual das linhas selecionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traduzir linha original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Linhas selecionadas</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Traduzir linhas selecionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas selecionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar limites de duração para linhas selecionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Aplicar tags de substituição personalizadas...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Definir posição...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Gerar barra de progresso...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Alterar resolução do script...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir problemas comuns das linhas selecionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Alterar maiúsculas das linhas selecionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Salvar linhas selecionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Definir nova voz...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Remover vozes</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Novo ator...</NewActor> + <RemoveActors>Remover atores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Remover marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir para visualização de fonte</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir para visualização em lista</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificação</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Desfazer alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Anterior</Previous> + <Next>Próximo &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traduzir</Translate> + <CreateAndAdjust>Criar/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Criar</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecionar legenda atual durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetir automático ativado</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continuar ativado</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Anterior</Previous> + <Stop>&amp;Parar</Stop> + <PlayCurrent>Re&amp;produzir atual</PlayCurrent> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Playing>Reproduzindo...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repetindo... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repetindo... faltam {0} vezes</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar em um segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Digitando... auto continuar parado</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserir na posição do vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova na posição do vídeo (sem foco na caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Automático</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &amp;texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproduzir do início do vídeo</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausar</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir para posição e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Aju&amp;star tempo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar t&amp;empo final/seguinte</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustado pelo tempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Ajustar tempo fi&amp;nal</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Defini&amp;r início e deslocar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Localizar texto online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Auto-traduzir</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à legenda anterior/seguinte</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo em forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centralizar</Center> + <PlayRate>Velocidade de reprodução</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Salvar mudanças para sem título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Salvar mudanças para {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvar mudanças para original sem título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Salvar mudanças para original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Salvar legenda original como...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Não é possível salvar uma legenga vazia</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nenhuma legenda carregada</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronização visual - linhas selecionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronização visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Antes da sincronização visual</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronização visual aplicada nas linhas selecionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronização visual realizada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>O arquivo é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continuar assim mesmo?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Carregada legenda vazia ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Arquivo vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Arquivo não encontrado: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Legenda salva {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Legenda original salva {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>arquivo modificado no disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Sobrescrever arquivo {0} modificado em {1} {2}{3} pelo arquivo atual carregado do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Incapaz de salvar arquivo {0} + +O arquivo é somente leitura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Não foi possível salvar arquivo de legenda {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>A codificação UTF-8 deve ser usada ao salvar arquivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Anterior novo</BeforeNew> + <New>Novo</New> + <BeforeConvertingToX>Convertendo anterior para {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido para {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar o anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar o seguinte</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linha número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular código de tempo inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular número de quadros inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>O item procurado não foi encontrado. +Deseja pesquisar o documento desde o início novamente?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Continuar busca?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>O item pesquisado não foi encontrado. +Gostaria de começar do início do documento e continuar pesquisa e substituição?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>O item pesquisado foi substituído {0} vez(es). +Gostaria de começar do início do documento e continuar pesquisa e substituição?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Continuar 'Substituir'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Pesquisando por '{0}' da linha número {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado na linha número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' não encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de substituir: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidências encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Não foram encontradas coincidências: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Não foi encontrado nada para substituir</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Número de substituições: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Coincidências encontradas na linha {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Uma substituição realizada.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar alterações na visualização de origem</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Não foi possível analisar no texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir para linha {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Alterações aplicadas por Criar/ajustar linhas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>linhas selecionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes do ajuste de duração</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duração ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Durações ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Tempo inicial ajustado: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corrigir erros comuns</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erros comuns corrigidos nas linhas selecionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Erros comuns corrigidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar as mensagens de texto para surdos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: Uma linha</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: {0} linhas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Legenda dividida</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Isto anexará uma legenda existente, que deveria estar sincronizada +com o arquivo de vídeo, à legenda carregada atualmente. + +Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar legenda</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir legenda para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronização visual - anexar a segunda parte da legenda</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Anexar esta legenda sincronizada?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Legenda anexada: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Legenda NÃO anexada!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes da tradução do Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Linhas selecionadas traduzidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Legenda traduzida</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traduzir legenda carregada atualmente de Sueco para Dinamarquês</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduzir a legenda atualmente carregada del SUECO (tem certeza que é Sueco?) para Dinamarquês?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduzindo via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falha na tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Desfazer realizado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Refazer realizado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada para desfazer</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir novamente</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palavras corretas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palavras adicionadas ao dicionário: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nomes afetados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes da revisão ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Revisão ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>{0} tag adicionada</TagXAdded> + <LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linhas salvas como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de excluir {0:#,##0} linhas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Excluir {0:#,##0} linhas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linha deletada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de deletar uma linha</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Deletar uma linha?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de inserir linha</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linha inserida</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de atualizar linha na lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir a linha</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linha dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar linhas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged> + <MergeSentences>Unir frases...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Unir frases - linhas unidas: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Antes de ajustar a cor</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar o nome de fonte</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes do efeito karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar a legenda do DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir legenda do arquivo do vídeo...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Arquivos de vídeo</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nenhuma legenda encontrada</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Este não é um arquivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Arquivo sup Blu-ray não contém nenhuma legenda ou contém erros - tente fazer demux novamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analisando arquivo Matroska. Por favor, aguarde...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisando arquivo de fluxo de transporte, Por favor, aguarde...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar legenda do arquivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Legenda importada do arquivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Arquivo '{0}' não aceito - o arquivo é muito grande</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Soltar arquivo '{0}' não aceito - arquivo muito grande para uma legenda</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Você pode baixar somente um arquivo</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir legenda...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de alterar o formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de linhas com formato de nomes alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}, nomes com formato alterado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de alterar a taxa de quadros</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar velocidade em porcentagem</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Taxa de quadros alterada de {0} para {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} não encontrado! Importar arquivo VobSub assim mesmo?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabeçalho do arquivo VobSub inválido: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir legenda VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Arquivos de legenda VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir arquivo Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Arquivo Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar legenda VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar arquivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar arquivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar as linhas selecionadas antes/depois</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos depois</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palavras duplicadas via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de auto-ajustar linhas selecionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de linhas auto-ajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar quebras de linha das linhas selecionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes da múltipla substituição</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>O nome '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' NÃO foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linhas selecionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A legenda contém notas musicais em unicode. Salvar como ANSI irá removê-las. Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>A legenda contém códigos de tempo negativos. Continuar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar linhas curtas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de linhas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de divisão de linhas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de ligar pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre parágrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre parágrafos alterado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto simples</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Ponto de sincronização realizado</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tempo</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tempo importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de inserir a legenda na posição do vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo inicial e compensar o resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo final e compensar o resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar o tempo final e auto calcular o início</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar com a revisão ortográfica atual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obter a taxa de quadros do arquivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nova mensagem: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linha atualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linha inserida: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linha eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Novo usuário: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adeus {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Não foi possível conectar com o servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuário/ação</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo de rede</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessão iniciada {1} de {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir outra legenda</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de alterar traços de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto simples como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>Legenda exportada</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linha {0} - erro de leitura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linha {0} - erro ao ler código de tempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linha {0} - número esperado da legenda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linha {0} - linha vazia esperada, mas encontrado número de código de tempo + (número ignorado): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinhar códigos de tempo</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes da auto-duração das linhas selecionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de colar coluna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de apagar coluna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes de importar texto para coluna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de deslocar células da coluna para baixo</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linhas atualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Erro ao executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Não foi possível ler resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Não foi possível criar pasta de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de juntar legendas</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Legendas juntadas</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Log de status</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} alterações de cena importadas</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' executado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Não é um arquivo XSub válido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de unir linhas com o mesmo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>A legenda com códigos de tempo possui um número de linhas ({0}) diferente que a legenda atual ({1}). Continuar assim mesmo?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analisando fluxo de transporte - aguarde...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% concluído</XPercentCompleted> + <NextX>Próximo: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir a legenda na posição da forma de onda irá causar sobreposição! + +Continuar assim mesmo?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>A legenda contém duração negativa na(s) linha(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Definir velocidade de reprodução para {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Impossível ler/editar arquivos. idx. Arquivos idx são parte de um par de arquivos idx/sub (também chamado VobSub), e o Subtitle Edit pode abrir o arquivo .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este arquivo parece ser um arquivo RAR compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este arquivo parece ser um arquivo ZIP compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este arquivo parece ser um arquivo compactado pelo 7-Zip. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos compactados.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este arquivo parece ser uma imagem PNG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este arquivo parece ser uma imagem JPG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este arquivo parece ser um arquivo .srr ReScene - não é uma legenda.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este arquivo parece ser um arquivo BitTorrent - não é uma legenda.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Desculpe, este arquivo contém somente zeros binários! +Se você editou este arquivo com o Subtitle Edit você poderá encontrar um backup pelo menu Arquivo -&gt; Restaurar auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Soltar pasta não é suportado aqui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Conteúdo VobSub criptografado não é suportado.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Arquivos sup Blu-ray não são suportados aqui.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Arquivos sup DVD não são suportados aqui.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Arquivos VobSup não são suportados aqui.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Arquivos DivX não são suportados aqui.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Nenhum capítulo encontrado no vídeo.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Reinicie o Subtitle Edit para aplicar as alterações do tema escuro.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Selecionar legenda a partir do arquivo Matroska</Title> + <TitleMp4>Escolha a legenda do arquivo MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Foi encontrada mais do que uma legenda - por favor, escolha uma</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Faixa {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversor de medidas</Title> + <ConvertFrom>Converter de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Converter para</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar para área de transferência</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Fechar ao inserir</CloseOnInsert> + <Length>Comprimento</Length> + <Mass>Massa</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Tempo</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidade</Velocity> + <Force>Força</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Força</Power> + <Pressure>Pressão</Pressure> + <Kilometers>Quilômetros</Kilometers> + <Meters>Metros</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milímetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrômetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanômetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Milhas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Milhas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Jardas</Yards> + <Feet>Pés</Feet> + <Inches>Polegadas</Inches> + <Chains>Chains</Chains> + <Fathoms>Braças</Fathoms> + <Hands>Mãos</Hands> + <Rods>Varas</Rods> + <Spans>Spans</Spans> + <LongTonnes>Toneladas longas</LongTonnes> + <ShortTonnes>Toneladas curtas</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Quilogramas</Kilos> + <Grams>Gramas</Grams> + <Milligrams>Miligramas</Milligrams> + <Micrograms>Microgramas</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onças</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Grãos</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Quilômetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cúbicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cúbicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Milhas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Jardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pés cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Polegadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barris de óleo</OilBarrels> + <GallonUS>Galão (Estados Unidos)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (Estados Unidos)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints (Estados Unidos)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onças líquidas (Estados Unidos)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Alqueires</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galões (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onças líquidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Quilômetros quadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros quadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímentros quadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros quadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Milhas quadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Jardas quadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pés quadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Polegadas quadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectares</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microssegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Quilômetros/hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Milhas/hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Jardas/minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Pés/segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nós</Knots> + <PoundsForce>Libras-força</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Quilos-força</KilosForce> + <Jouls>Joules</Jouls> + <Calories>Calorias</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Elétron-volts</ElectronVolts> + <Btus>BTUs</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Cavalo-vapor</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosferas</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercúrio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra-força por polegada quadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Quilograma-força por centímetro quadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Quilopascais</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Mesclar linhas com o mesmo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Máx. milissegundos entre linhas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir linhas aumentadas</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar linhas curtas</Title> + <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres em um parágrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milissegundos entre linhas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Combinar somente linhas que continuam</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Mesclar linha com os mesmos códigos de tempo</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferença máx. milissegundos</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de mesclagens: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto mesclado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar seleção</Title> + <Rule>Regra</Rule> + <CaseSensitive>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>O que fazer com combinações</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Fazer nova seleção</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Adicionar à seleção atual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Remover de seleção atual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Cruzar com a seleção atual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Linhas correspondentes: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contém</Contains> + <StartsWith>Inicia com</StartsWith> + <EndsWith>Termina com</EndsWith> + <NoContains>Não contém</NoContains> + <RegEx>Expressão regular</RegEx> + <OddLines>Linhas ímpares</OddLines> + <EvenLines>Linhas pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Favorito</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Múltipla substituição</Title> + <FindWhat>Localizar</FindWhat> + <ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <Description>Descrição</Description> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Remover</Remove> + <Add>&amp;Adicionar</Add> + <Update>At&amp;ualizar</Update> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <SearchType>Tipo de pesquisa</SearchType> + <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importar regra(s) de substituição de...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Escolha os grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Escolha os grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Exportar regras</Rules> + <MoveToTop>Mover para o início</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover para o final</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover regras selecionadas para grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Regras do grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nome do grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renomear grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Novo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada para ser importado</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unir à uma sessão de rede</Title> + <Information>Unir à uma sessão existente com múltiplos usuários que +possam editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information> + <Join>Unir</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informação e log da sessão de rede</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sessão de rede</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Começar nova sessão onde várias pessoas +podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information> + <Start>Início</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD pelo VLC...</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir DVD por...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Pasta</Folder> + <ChooseDrive>Escolher unidade</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Escolher pasta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obter plugins</GetPlugins> + <Description>Descrição</Description> + <Version>Versão</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abra pasta de 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plugins do Subtitle Edit devem ser baixados para a pasta 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Escolha o plugin e clique 'Baixar'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} baixado</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Baixar</Download> + <Remove>&amp;Remover</Remove> + <UpdateAllX>Atualizar tudo ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Não foi possível baixar lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nova versão do Subtitle Edit necessária!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Atualização disponível!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Atualizar tudo</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugins atualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Limitar palavra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Sem limitar palavra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova linha (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova linha (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Qualquer dígito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nenhum digito (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Qualquer caractere (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Qualquer espaço em branco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Caractere sem espaço (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>No grupo de caracteres ([teste])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Não no grupo de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para surdos</Title> + <RemoveTextConditions>Eliminar condições de texto</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' e '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' e ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks> + <And>e</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dois pontos (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Somente se o texto está em MAIÚSCULO</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Somente se estiver numa linha separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar o texto se ele conter:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Remover linha se MAIÚSCULA</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Eliminar interjeições (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + <Apply>A&amp;plicar</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Substituir</Title> + <FindWhat>Localizar:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <Replace>&amp;Substituir</Replace> + <ReplaceAll>Substituir &amp;tudo</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar backup automático</Title> + <Information>Abrir backup salvo automaticamente</Information> + <DateAndTime>Data e hora</DateAndTime> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <Extension>Extensão</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nenhum backup encontrado!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Localizar silêncio</Title> + <SearchDirection>Pesquisar direção</SearchDirection> + <Forward>Para frente</Forward> + <Back>Para trás</Back> + <LengthInSeconds>Silêncio deve ter no mínimo (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volume deve estar abaixo de</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Aplicar pausa mínima entre legendas</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Prévia - Parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar somente linhas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milissegundos mínimos entre linhas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info da Taxa de quadros</FrameInfo> + <Frames>Quadros</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} quadro(s) a {1} FPS é igual a {2} milissegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Estabelecer ponto de sincronização para a linha {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Código de tempo do ponto de sincronização</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 segundos</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ seg &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 segs &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configurações</Title> + <General>Geral</General> + <SubtitleFormats>Formatos de legenda</SubtitleFormats> + <Toolbar>Barra de Ferramentas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Ferramentas</Tools> + <WordLists>Listas de palavras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle> + <Network>Rede</Network> + <Rules>Regras</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botões da barra de ferramentas</ShowToolBarButtons> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <VisualSync>Sinc. visual</VisualSync> + <SpellCheck>Rev. ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Configurações</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - adicionar comentário</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Limpar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir para marcador...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir para o marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir para o próximo marcador</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Escolha o perfil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Abrir pasta de dados do Subtitle Edit</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Duplicar linha</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar visualização em lista/fonte</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar modo traduzir/criar/ajustar</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar prévia no vídeo</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ajuda</Help> + <FontInUi>Fonte da interface</FontInUi> + <Appearance>Aparência</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar taxa de quadros na barra de ferramentas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Taxa de quadros padrão</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificação padrão do arquivo</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfis</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Comprimento máxima de linha única</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Ideal de caracteres/segundo</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Máximo de caracteres/segundo</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máximo de palavras/minuto</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-ajustar linha durante digitação</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima em milissegundos</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima em milissegundos</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (em milissegundos)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fonte da legenda</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamanho da fonte da legenda</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrito</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Abrir arquivo de vídeo automaticamente ao abrir legenda</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir reforço de volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centralizado</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Cor da fonte da legenda</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo da legenda</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corretor ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Lembrar arquivos recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último arquivo carregado</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Lembrar linha selecionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar com visualização de origem</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir uma legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Remover linhas em branco</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Aplicar tags de substituição ASSA à seleção</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Definir/obter posição ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Definir resolução ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Mostrar quebras de linha na visualização de lista como</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Salvar como..." usa o nome do arquivo</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Duplo clique na linha na janela principal de visualização de lista irá...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Escolha as colunas visíveis da exibição em lista</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para posição do vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para posição do vídeo e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Ir ao quadro de edição de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para posição do vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ir para caixa de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nome do arquivo de vídeo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nome de arquivo existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Backup automático</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Excluir após</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1mês</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Verificar atualizações</CheckForUpdates> + <AutoSave>Salvar automático</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir a edição da legenda original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar eliminação de linhas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo código de tempo</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportamento de divisão</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Adicionar pausa à esquerda do ponto de divisão (foco à direita)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Adicionar pausa no centro do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Adicionar pausa à direita do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player de mídia de código aberto gratuito, multiplataforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>O mpv manipula o texto pré-visualizado</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll do VLC media player 1.1.0 ou superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Caminho do VLC (somente se estiver usando a versão portátil)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar botão parar</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Exibir botão Mudo</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Exibir botão Tela Cheia</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nome da fonte da prévia da legenda</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamanho da fonte da legenda na prévia</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controles de vídeo na janela principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Busca de texto e URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aparência da forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Cor do quadriculado</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar quadriculado</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Exibir caracteres/minuto</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Exibir palavras/minuto</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverter direção da roda do mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir sobrepor (ao mover/redimensionar)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Definir posição do vídeo ao mover início/fim</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Definir foco na entrada do mouse</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Também definir foco da visualização em lista na entrada do mouse</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Um clique para selecionar legendas</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Encaixar nas mudanças de cena (segure Shift para substituir)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Marcador da borda deve ser entre</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milissegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Cor</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Cor selecionada</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Cor do cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamanho da fonte do texto</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>As pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda" contém {0} arquivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Gerar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmepg para extração Wave</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Baixar FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Caminho para FFmepg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Procurar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Escolher cor</ChooseColor> + <SsaOutline>Borda</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nomes a serem ignorados (caso sensitivo)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Adicionar nome</AddName> + <AddWord>Adicionar palavra</AddWord> + <Remove>Remover</Remove> + <AddPair>Adicionar par</AddPair> + <UserWordList>Lista de palavras do usuário</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correções OCR</OcrFixList> + <Location>Localização</Location> + <UseOnlineNames>Usar arquivo names.xml online</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>Remover {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível atualizar names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Usuário</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Senha</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domínio</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Configurações da sessão de rede</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproduzir arquivo de som ao receber nova mensagem</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir X segundos e voltar, X é</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>O parágrafo de início da cena é</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>O parágrafo final da cena é</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primeiro + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corrigir erros comuns</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Remover texto para PCD</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combinar linhas menores que</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo do diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Traço em ambas as linhas com espaço</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Traço em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Traço na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Traço na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Reticências</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR (também utilizar regras codificadas)</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir exibição curta (permitir mover tempo inicial)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar passo um (escolher regras de correção)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Formato padrão</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Formato 'Salvar como' padrão</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automático -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Favoritos</Favorites> + <FavoriteFormats>Formatos de favoritos</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: os formatos favoritos serão mostrados primeiro ao selecionar um formato, o formato padrão sempre será mostrado por primeiro</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Atalhos</Shortcuts> + <Shortcut>Atalho</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Visualização em lista e caixa de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Visualização em lista</ListView> + <TextBox>Caixa de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Usar cor em sintaxes</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Cor HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Cor ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Tema escuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Usar tema escuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar linhas de grade na exibição em lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Atualizar</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Foco define a posição do vídeo</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir final, adicionar novo e ir para novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajustar por posição final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posição final e ir ao seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Definir final menos pausa, ir para próximo e começar próximo aqui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir final e ir para próximo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Definir fim e pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar início, auto duração e ir ao seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir final, próximo início e seguir adiante</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Seta abaixo=início inicial, Seta acima=definir final e seguir adiante</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Definir início e fim do anterior (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Definir início e fim do anterior e ir para próximo (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mover linhas selecionadas 100 ms adiante</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mover linhas selecionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Voltar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Avançar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Voltar o final {0} ms</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Avançar o final {0} ms</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mover início 1 quadro atrás</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mover início 1 quadro adiante</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mover final 1 quadro atrás</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mover final 1 quadro adiante</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover início 1 quadro atrás (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mover início 1 quadro adiante (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mover final 1 quadro atrás (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mover final 1 quadro adiante (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir tempo inicial, manter duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Definir início para a linha apropriada</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Definir fim para a linha apropriada</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Definir tempo inicial, deslocar todas as legendas</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Definir final, deslocar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir final, deslocar o resto e ir para próximo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Encaixar início das linhas selecionadas na próxima mudança de cena</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Encaixar início das linhas selecionadas na próxima mudança de cena com pausa mínima</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Encaixar final das linhas selecionadas na mudança de cena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Encaixar final das linhas selecionadas na mudança de cena anterior com pausa mínima</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Estender linhas selecionadas para próxima mudança de cena (ou legenda anterior)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Estender linhas selecionadas para próxima mudança de cena com pausa mínima (ou próxima legenda)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Estender linhas selecionadas para mudança de cena anterior (ou legenda anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Estender linhas selecionadas para a mudança de cena anterior com pausa mínima (ou legenda anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Estender linhas selecionadas para próxima legenda</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Estender linhas selecionadas para legenda anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Estender linha atual para próxima legenda ou duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Estender final da linha anterior para o início da atual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Estender início da próxima linha até o final da atual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular duração da legenda atual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Recalcular duração da legenda atual (baseado na velocidade de leitura ideal)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>Inserir nova legenda com tecla para cima, definir tempo final com tecla para baixo</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Combinar diálogo (inserir traços)</MergeDialog> + <GoToNext>Ir para próxima linha</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Ir para próxima linha (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Ir para próxima linha e definir cursor no final</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir para linha anterior</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Ir para linha anterior (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir para início da linha atual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para fim da linha atual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para linha anterior e definir posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para próxima linha e definir posição do vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para linha anterior e reproduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Alternar foco entre exibição em lista e caixa de texto de legenda</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar foco entre visualização em lista e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Alternar traços de diálogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Mudar citações</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Mudar tags HI</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicais</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alinhamento (linhas selecionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alinhamento infeior central - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alinhamento inferior direito - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alinhamento central esquerdo - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alinhamento central meio - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alinhamento central direito - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alinhamento superior esquerdo - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Cor {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copiar somente texto para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar texto do original para atual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Duração automática (linhas selecionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Remover caracteres de controle Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Reverter início/fim RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>+ zoom vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>- zoom vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Procurar silêncio adiante</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Procurar silêncio atrás</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Adicionar texto aqui (para nova seleção)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adicione texto aqui (para nova seleção da área de transferência)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Tocar seleção</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Tocar final da seleção</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Tocar primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir para a mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ir para próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alternar mudança de cena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Automaticamente ajustar início via mudança de volume/cena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Um quadro para trás</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Um quadro para frente</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Um quadro para trás (com reprodução)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Um quadro para frente (com reprodução)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms adiante</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms adiante</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Um segundo para trás</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Um segundo para frente</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 segundos para trás</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 segundos para frente</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para trás</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para a frente</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Tempo grande selecionado para trás</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Tempo grande selecionado para a frente</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>3 segundos para trás</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Definir posição do vídeo como início da legenda atual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre começo/fim da legenda atual</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Reproduzir linhas selecionadas</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para a legenda anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima legenda (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir para capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir para próximo capítulo</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Selecionar próxima legenda (da posição do vídeo, manter posição do vídeo)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Alternar tocar/pausar</TogglePlayPause> + <Pause>Pausar</Pause> + <Fullscreen>Tela cheia</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Diminuir velocidade de reprodução</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Aumentar velocidade de reprodução</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Redefinir velocidade/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Ativar/desativar controles de vídeo</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Alternar contraste (somente mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Mudar brilho (somente mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traduzir, pesquisa personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traduzir, pesquisa personalizada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Cor da sintaxe</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Cor da sintaxe na visualização em lista</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Duração da cor muito curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Duração da cor muito longa</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Cor do texto muito longo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Cor do texto muito larga (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorir texto se tiver mais de {0} linhas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Cor do código de tempo sobreposto</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorir intervalo se muito curto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Cor de erro</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Configurações...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Configurações de largura da linha</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Largura máxima da linha:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Fonte de medição:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir para primeira linha selecionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir para próxima linha vazia</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unir linhas selecionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Unir linhas selecionadas e quebrar automaticamente</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Unir linhas selecionadas e remover quebra</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Unir linhas selecionadas e remover quebra sem espaço (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Juntar linhas selecionadas, manter apenas o primeiro texto não-vazio</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Unir linhas selecionadas bilíngues</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir linha selecionada bilíngue</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Alternar modo tradutor</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Inverter original e traduzido</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Unir original e traduzido</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Mesclar com o próximo</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>Unir com a anterior e juntar linhas</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>Unir com a próxima e juntar linhas</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>Unir com a anterior e quebrar linha</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>Unir com a próxima e quebrar linha</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>Mesclar com o anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Atalho já definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traduzido e original na prévia do vídeo/áudio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Coluna, apagar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coluna, excluir texto e deslocar para cima</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Coluna, inserir texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Coluna, colar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Coluna, texto para cima</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Coluna, texto para baixo</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir para próximo erro</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Exibir gerenciador de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra para a próxima legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover primeira palavra da próxima linha para cima (legenda atual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Mover texto após a posição do cursor para a próxima legenda e ir para próxima</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover última palavra da primeira linha para baixo (legenda atual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Seleção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Seleção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar maiúsculas/minúsculas da seleção (Cada Palavra Em Maiúscula/MAIÚSCULAS/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Seleção para Ruby (Japonês)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar auto duração</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto quebrar texto</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Unir texto</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Mostrar ajudante de tag ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remover tag ASSA no cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Salvar tudo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/segundo (CPS) inclui espaços</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Usar lista 'não quebrar depois de'</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Quebrar antes para o final da frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Quebrar por largura de pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Preferir linha inferior maior</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Quebrar antes para o traço de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Quebrar antes para vírgula</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Chave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Como fazer login</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Chave</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Ponto final do token</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estas configurações de fonte são somente para a interface do Subtitle Edit. +Definir uma fonte para a legenda geralmente é feito no player de vídeo, mas também pode ser feito ao usar um formato de legenda +com informações de fonte embutidas como "Advanced Sub Statios Alpha" ou ao exportar para formatos baseados em imagem.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restaurar valores padrão</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todas as configurações serão restauradas aos valores padrão. + +Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Remover códigos de tempo</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar configurações de correção de estilo...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Configurações para corrigir o estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detecte e desmarcar títulos únicos em caixa alta (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar títulos ou letras simples itálicas</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar títulos únicos, ou letras, em minúsculo</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar sentenças de continuação improváveis</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar letra entre símbolos musicais</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Pausa mínima em quadros</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} quadros em uma taxa de quadros de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Usar "{0}" milissegundos como nova pausa mínima?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>Arquivo XML sup/bdn de BD abre com</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>Editar</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Atalhos: Permitir única letra/número na caixa de texto</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Baixar mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Não foi possível baixar o mpv, tente novamente mais tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>O mpv lib foi baixado e está pronto para ser usado.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Baixar FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Não foi possível baixar o {0}. Por favor, tente novamente mais tarde.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>O {0} foi baixado e está pronto para ser usado.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Definir deslocamento do vídeo</Title> + <Description>Definir deslocamento do vídeo (legendas não devem seguir o tempo real do vídeo, mas, por exemplo: +10 horas)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo à posição atual do vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Manter códigos de tempo existentes (não adicionar deslocamento de vídeo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Redefinir</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar linhas selec. antes/depois</Title> + <TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar ant&amp;es</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar &amp;depois</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Tod&amp;as as linhas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Somente linhas &amp;selecionadas</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>&amp;Linha(s) selecionada(s) e adiante</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Histórico (para desfazer)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selecione tempo/descrição para desfazer</SelectRollbackPoint> + <Time>Tempo</Time> + <Description>Descrição</Description> + <CompareHistoryItems>Comparar elementos do histórico</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar com atual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Desfazer</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Revisão ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Alterar</Change> + <ChangeAll>Alterar tudo</ChangeAll> + <SkipOnce>Ignorar &amp;um</SkipOnce> + <SkipAll>Ignorar &amp;todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Adicionar ao dicionário do usuário</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Adicionar à lista nomes (caso sensitivo)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Adicionar par à lista de substituição OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Usar</Use> + <UseAlways>&amp;Usar sempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugestões</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Revisão ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editar somente palavra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do usuário</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Autocorrigir nomes com diferença de maiúsculas/minúsculas</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Também corrigir nomes pelas 'sugestões da correção ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Perguntar por palavras de uma letra só desconhecidas</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratar fim da palavra " in' " como " ing " (somente Inglês)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Lembrar lista "Sempre usar"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Verificação ortográfica em tempo real - Trabalhando com o idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real - Você não possui dicionários para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagem de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Revisão ortográfica completada.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Revisão ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Espaços não são permitidos em uma única palavra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Desfazer: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caractere inválido {0} encontrado na coluna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espaço em branco inválido encontrado na coluna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Por favor, veja o relatório completo aqui: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir relatório na pasta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Verificação de qualidade da Netflix encontrou {0:#,##0} problemas.</FoundXIssues> + <CheckOk>Verificação de qualidade da Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo de {0} caracteres por segundo (incluindo espaços em branco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Comprimento máxima da linha ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duração mínima: 5/6 segundo (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Dividir</Title> + <SplitOptions>Opções da divisão</SplitOptions> + <Lines>Linhas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguais</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Info da legenda</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Número de linhas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Saída</Output> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <OutputFolder>Pasta de saída</OutputFolder> + <DoSplit>Dividir</DoSplit> + <Basic>Básico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Quebrar/dividir linhas longas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Comp. máximo de uma linha</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Comp. máximo da linha</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Sentenças de início/fim da continuação da linha</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de quebras/divisões: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>O comprimento da maior linha individual é {0} na linha {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>O comprimento da maior linha é {0} na linha {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir legenda</Title> + <Description1>Insira o comprimento da primeira parte do vídeo ou localize</Description1> + <Description2>e obtenha o comprimento do arquivo de vídeo:</Description2> + <Split>&amp;Dividir</Split> + <Done>&amp;Feito</Done> + <NothingToSplit>Nada para dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Salvar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Salvar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte1</Part1> + <Part2>Parte2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Não foi possível salvar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Substituir arquivos existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Pasta não encontrada: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sem título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Iniciar numeração a partir de...</Title> + <StartFromNumber>Iniciar pelo número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, entre um número válido</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estatísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estatísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estatísticas gerais</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mais usados...</MostUsed> + <MostUsedLines>Linhas mais usadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palavras mais usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nada encontrado</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Número de linhas da legenda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres somente no texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duração total de todas as legendas: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Palavras totais na legenda: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Número de marcas de itálico: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Número de marcas de negrito: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Número de marcas de sublinhado: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Número de marcas de fonte: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Número de marcas de alinhamento: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Tamanho da legenda - mínimo: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Tamanho da legenda - máximo: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Tamanho da legenda - média: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Legenda, número de linhas - média: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Tamanho linha simples - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Tamanho linha simples - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Tamanho linha simples - média: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Largura de linha simples - mínimo: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Largura de linha simples - máximo: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Largura de linha simples - média: {0} pixels</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duração - mínimo: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duração - máximo: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg. - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg. - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg. - média: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Propriedades Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Propriedades Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script original</OriginalScript> + <Translation>Tradução</Translation> + <Editing>Edição</Editing> + <Timing>Cronometragem</Timing> + <SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint> + <UpdatedBy>Atualizado por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalhes da atualização</UpdateDetails> + <Resolution>Resolução</Resolution> + <VideoResolution>Resolução de vídeo</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Do vídeo atual</FromCurrentVideo> + <Options>Opções</Options> + <WrapStyle>Estilo que quebra de linha</WrapStyle> + <Collision>Colisão</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Tamanho da borda e sombra</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Estilos Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Estilos Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propriedades</Properties> + <Name>Nome</Name> + <Font>Fonte</Font> + <FontName>Nome da fonte</FontName> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primário</Primary> + <Secondary>Secundário</Secondary> + <Tertiary>Terciário</Tertiary> + <Outline>Borda</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Voltar</Back> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <TopLeft>Superior/esquerda</TopLeft> + <TopCenter>Superior/centro</TopCenter> + <TopRight>Superior/direita</TopRight> + <MiddleLeft>Meio/esquerda</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Meio/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Meio/direita</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/esquerda</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/direita</BottomRight> + <Colors>Cores</Colors> + <Margins>Margens</Margins> + <MarginLeft>Margem esquerda</MarginLeft> + <MarginRight>Margem direita</MarginRight> + <MarginVertical>Margem vertical</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Borda</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caixa opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Cópia</Copy> + <CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Novo</New> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Remover tudo</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo do arquivo...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo para arquivo... (irá adicionar estilo caso o arquivo já exista)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>O estilo já existe: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o arquivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do arquivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Definir texto da pré-visualização...</SetPreviewText> + <AddToFile>Adicionar ao arquivo</AddToFile> + <AddToStorage>Adicionar ao armazenamento</AddToStorage> + <StyleStorage>Armazenamento de estilo</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos no arquivo atual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Sobrescrever {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Nota: Os estilos na categoria padrão (marcados em verde) serão aplicados para os novos arquivos ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Gerenciar</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Mover estilos selecionados para categoria...</MoveToCategory> + <ScaleX>Escala X</ScaleX> + <ScaleY>Escala Y</ScaleY> + <Spacing>Espaçamento</Spacing> + <Angle>Ângulo</Angle> + <BoxPerLine>Caixa por linha (usar cor de contorno)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Uma caixa (usar cor da sombra)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Categoria</Category> + <Categories>Categorias</Categories> + <CategoryName>Nome da categoria</CategoryName> + <CategoryDelete>Você deseja realmente excluir a(s) categoria(s) selecionada(s)?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nova categoria</NewCategory> + <CategoryRename>Renomear categoria</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Definir como padrão</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Número de estilos</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Padrão</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Escolher categorias para {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importar categorias de...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Exportar categorias para...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Ponto de sincronização</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Estabelecer pelo menos dois pontos para sincronização bruta</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Definir ponto sincr.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Remover ponto sincr.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Pontos de sincronização: {0}</SyncPointsX> + <Info>Um ponto de sincronização ajustará a posição, dois ou mais pontos ajustam aposição e velocidade</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>Tempo SMPTE</Title> + <UseSmpteTiming>Usar tempo SMPTE para a legenda atual?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>Nota: O tempo SMPTE pode ser alterado mais tarde no "menu de Vídeo"</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>Sim, sempre para taxas de quadros não inteiros</YesAlways> + <NoNever>Não, nunca</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Escolha da legenda do fluxo de transporte - {0}</Title> + <PidLineImage>Imagens - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de legendas = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de legendas = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagem(ns)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de legenda desconhecido</Title> + <Message>Se desejar corrigir isto, por favor envie um e-mail para mailto: niksedk@gmail.com e inclua uma cópia das legendas.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sem formatação...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronização visual</Title> + <StartScene>Cena inicial</StartScene> + <EndScene>Cena final</EndScene> + <Synchronize>Sincronização</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segundos e voltar</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Localizar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir para posição da legenda</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a sincronização visual. + +Manter as alterações?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sincronização realizada!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>A cena inicial deve vir antes da cena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Dica: Use as teclas &lt;CTRL+seta esquerda/direita&gt; para mover 100 ms atrás/adiante</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagem comparando com a base de dados</Title> + <ChooseCharacter>Escolher caractere(s)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar arquivo de imagem</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar a imagem atual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto associado com a imagem</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>É &amp;itálico</IsItalic> + <Update>At&amp;ualizar</Update> + <Delete>&amp;Deletar</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagem de tamanho duplo</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Arquivo de imagem não encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagem</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar legenda OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar legenda OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Comparar imagem binária</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requer o Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modo do mecanismo</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Somente Tesseract original (pode detectar itálico)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Somente redes neurais LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Padrão, baseado no que está disponível</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nenhum dos pixels é espaço</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Máx. erro%</MaxErrorPercent> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Iniciar OCR</StartOcr> + <Stop>Parar</Stop> + <StartOcrFrom>Iniciar OCR da legenda:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Carregando imagens VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Carregando banco de dados de comparação de imagem...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convertendo banco de dados de comparação de imagens para novo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imagens de legenda</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto da legenda</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Não foi possível criar 'Pasta de base de dados de caracteres': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagem da legenda {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imagens</ImagePalette> + <UseCustomColors>Usar cores personalizadas</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valor alpha mín. (0 = transparente, 255 = totalmente visível)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Fluxo de transporte</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de cinza</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar cor (pode ocorrer divisão de linhas)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Confirmar palavras desconhecidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tentar adivinhar palavras desconhecidas</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Quebra de parágrafo automático se forem mais que duas linhas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corrigir tudo</AllFixes> + <GuessesUsed>Suposições usadas</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palavras desconhecidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' na linha: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correção OCR / revisão ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com código de tempo correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar novos códigos de tempo</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Salvar imagem de legenda como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar códigos de tempo do arquivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Não há coincidências&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fundo transparente auto</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecionar coincidências para a imagem atual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Definir ângulo do itálico...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ângulo do itálico</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Descartar alterações feitas no OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Deseja descartar as alterações feitas na sessão OCR atual?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividir)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Reverter para {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar banco de dados da imagem</EditImageDb> + <OcrTraining>Treinamento de OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Arquivo de legenda para treinamento</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas em uma imagem</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opções de treinamento</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Começar treinamento</StartTraining> + <NowTraining>Treinando fonte '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conhecido</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Imagem para texto manual</Title> + <ShrinkSelection>Reduzir seleção</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Ampliar seleção</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> + <Characters>Caractere(s)</Characters> + <CharactersAsText>Caractere(s) como texto</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Itálico</Italic> + <Abort>C&amp;ancelar</Abort> + <Skip>&amp;Ignorar</Skip> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Espanhol</Spanish> + <German>Alemão</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto apresentar &amp;primeiro caractere</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspecionar coincidências para a imagem atual</Title> + <InspectItems>Inspecionar itens</InspectItems> + <AddBetterMatch>Adicionar a melhor coincidência</AddBetterMatch> + <Add>Adicionar</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova pasta</Title> + <Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Definir ângulo do itálico</Title> + <Description>Ajuste o valor até o estilo do texto for normal e não itálico. Note que a imagem original deve ser itálica.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Pré-processamento de imagem OCR</Title> + <Colors>Cores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajuste o valor até que o texto seja mostrado claramente (normalmente valores entre 200 e 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagem original</OriginalImage> + <PostImage>Imagem após pré-processamento</PostImage> + <BinaryThreshold>Limite de comparação de imagem binária</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverter cores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarelo para banco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Cor para branco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Cor para remover</ColorToRemove> + <Cropping>Cortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Cortar cores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca d'água</Title> + <WatermarkX>Marca d'água: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Criar marca d'água</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Espalhar por toda a legenda</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Somente na linha atual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Criar</Generate> + <Remove>Remover</Remove> + <BeforeWatermark>Antes da Marca D'água</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>A marca d'água funciona somente com arquivos com codificação Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Adicionar forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clique para adicionar forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para adicionar forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundos</Seconds> + <ZoomIn>Zoom +</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom -</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Adicionar texto aqui</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Adicionar texto da área de transferência aqui</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir para legenda anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir para próxima legenda</GoToNext> + <DeleteParagraph>Apagar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir no cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar com anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar com seguinte</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Estender para anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Estender para próximo</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reproduzir seleção</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda e espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar somente forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar somente espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Adicionar mudança de cena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Remover mudança de cena</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Remover mudanças de cena da seleção</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Identificar códigos de tempo...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Procurar silêncio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insira a legenda aqui...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Identificar códigos de tempo</Title> + <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posição atual do vídeo</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Início</Beginning> + <DeleteLines>Apagar linhas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Da posição atual do vídeo</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectar opções</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Analisar blocos de milissegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Volume médio do bloco deve ser superior a</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% do volume total médio</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Volume médio do bloco deve ser inferior a</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>%s do volume total máximo</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir legendas longas em</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milissegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Outro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - definir nova voz</Title> + <VoiceName>Nome da voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/pt-PT.xml b/bin/SE363/Languages/pt-PT.xml new file mode 100644 index 0000000..716d53c --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/pt-PT.xml @@ -0,0 +1,3011 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Português (Portugal)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Traduzido para Português de Portugal, por Hugo Carvalho(hugok79) +Email: mailto:hugokarvalho@hotmail.com</TranslatedBy> + <CultureName>pt-PT</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> + <Apply>Aplicar</Apply> + <ApplyTo>Aplicar a</ApplyTo> + <None>Nenhum</None> + <All>Todas</All> + <Preview>Pré-visualizar</Preview> + <ShowPreview>Mostrar pré-visualização</ShowPreview> + <HidePreview>Ocultar pré-visualização</HidePreview> + <SubtitleFiles>Ficheiros de legendas</SubtitleFiles> + <AllFiles>Todos os ficheiros</AllFiles> + <VideoFiles>Ficheiros de vídeo</VideoFiles> + <Images>Imagens</Images> + <Fonts>Tipos de letra</Fonts> + <AudioFiles>Ficheiros de áudio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Abrir legenda...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Nenhum vídeo activo</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informações do vídeo</VideoInformation> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <Duration>Duração</Duration> + <CharsPerSec>Caracteres/seg</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Palavras/min</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Intervalo</Gap> + <Region>Região</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Número</Number> + <Text>Texto</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Hora:min:seg{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Hora:min:seg:fotogramas</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} segundos</XSeconds> + <Bold>Negrito</Bold> + <Italic>Itálico</Italic> + <Underline>Sublinhado</Underline> + <Strikeout>Rasurado</Strikeout> + <Visible>Visível</Visible> + <FrameRate>Taxa de fotogramas</FrameRate> + <Name>Nome</Name> + <FileNameXAndSize>Nome do ficheiro: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolução: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Fotogramas por segundo: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total de fotogramas: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codificação de vídeo: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Comprimento da linha:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Comprimento total: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Comprimento total: {0} (dividir linha!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Dividir linha!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <Overlap>Sobrepor</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>Sobrepor a linha anterior ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Sobrepor ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Sobrepor a seguinte ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativo</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expressão regular não válida!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Legenda corrente</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Abrir legenda original...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Por favor, aguarde...</PleaseWait> + <SessionKey>Nome de sessão</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Gerar nova chave</SessionKeyGenerate> + <UserName>Utilizador</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Utilizador em uso</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Serviço web URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Vídeo - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Áudio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Controlos - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avançado</Advanced> + <Style>Estilo</Style> + <StyleLanguage>Estilo / Idioma</StyleLanguage> + <Character>Caractere</Character> + <Class>Classe</Class> + <GeneralText>Geral</GeneralText> + <LineNumber>Linha#</LineNumber> + <Before>Antes</Before> + <After>Depois</After> + <Size>Tamanho</Size> + <Search>Procurar</Search> + <DeleteCurrentLine>Eliminar a linha actual</DeleteCurrentLine> + <Width>Largura</Width> + <Height>Altura</Height> + <Collapse>Recolher</Collapse> + <ShortcutX>Atalho: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Exemplo: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Acerca do Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit é um Software Livre sob a licença pública GNU. +Pode distribui-lo, modificá-lo e usá-lo livremente. + +Código fonte em C# disponível em https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Visite https://www.nikse.dk para verificar se existem actualizações. + +Agradecem-se sugestões. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Adicionar à lista de nomes</Title> + <Description>Adicionar à lista (diferencia maiús/minús)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Adicionar à lista de substituição de OCR</Title> + <Description>Duplo adicionar à lista de substituição de OCR (diferencia maiús/minús)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Adicionar ao dicionário de utilizador</Title> + <Description>Adicionar palavra ao dicionário (não diferencia maiús/minús)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Gerar dados na forma de onda</Title> + <SourceVideoFile>Ficheiro fonte de vídeo:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Gerar dados na forma de onda</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Isto pode levar alguns minutos - por favor, aguarde</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player não foi encontrado</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>O Subtitle Edit necessita do FFmpeg para extrair dados de áudio para gerar a forma de onda. + +Deseja transferir e usar o FFmpeg</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Deseja visitar a página do VLC media player na Internet?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>A gerar o ficheiro de pico...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>A gerar o espectrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>A extrair o áudio: {0:0.0} segundos</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>A extrair o áudio: {0}:{1:00} minutos</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Não foi possível encontrar o ficheiro de ondas extraído! +É necessário o VLC media player 1.1.x ({0}-bit) ou superior para executar esta operação. + +Linha de comando: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} não foi possível extrair os dados do áudio para o ficheiro wave! + +Linha de comando: {1} {2} + +Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>ESPAÇO INSUFICIENTE EM DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} livre</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Não foi encontrado áudio! Gerar forma de onda vazia?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Gerar pacote de dados de forma de onda</Title> + <ExtractingAudio>A extrair o áudio...</ExtractingAudio> + <Calculating>A calcular...</Calculating> + <Done>Concluído</Done> + <Error>Erro</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duração</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Percentagem</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Adicionar segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Definir a percentagem de duração</SetAsPercent> + <Note>Nota: A duração não pode sobrepor o tempo de início do texto seguinte</Note> + <Fixed>Corrigido</Fixed> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Apenas aumentar</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar limites de duração</Title> + <FixesAvailable>Correcções disponíveis: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Incapaz de corrigir: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Anexos Advanced Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Anexar ficheiros...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Anexar tipos de letra e imagens</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Tipo de letra</Font> + <ImageName>Nome Imagem ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nome icon:</IconName> + <FontName>Nome tipo de letra:</FontName> + <ImageResized>Redimensionar imagem para caber na janela</ImageResized> + <FilesSkippedX>Ficheiros ignorados: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Eliminar um anexo?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Eliminar {0} anexos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Aplicar etiquetas de substituição personalizadas</ApplyCustomTags> + <History>Histórico</History> + <TagsToApply>Etiquetas a aplicar</TagsToApply> + <ApplyTo>Aplicar a</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Linhas seleccionadas: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Selecção avançada</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Gerar barra de progressão</Title> + <Progressbar>Barra de progressão</Progressbar> + <Chapters>Capítulos</Chapters> + <SplitterWidth>Largura do divisor</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Altura do divisor</SplitterHeight> + <XAdjustment>Ajuste X</XAdjustment> + <YAdjustment>Ajuste Y</YAdjustment> + <Position>Posição</Position> + <TextAlignment>Alinhamento do texto</TextAlignment> + <SquareCorners>Cantos quadrados</SquareCorners> + <RoundedCorners>Cantos arredondados</RoundedCorners> + <Top>Superior</Top> + <Bottom>Inferior</Bottom> + <TakePosFromVideo>Assumir a posição do vídeo</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Alterar a resolução do script</Title> + <SourceVideoRes>Resolução do vídeo de origem</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Resolução do vídeo de destino</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Alterar resolução para margem</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Alterar a resolução para o tamanho do tipo de letra</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Alterar a resolução para a posição</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Alterar a resolução para desenho</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Definir posição</SetPosition> + <VideoResolutionX>Resolução do vídeo: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Alinhamento do estilo: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Posição do rato: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Posição do texto: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Clique no vídeo para alternar a posição definir/mover</SetPosInfo> + <Clipboard>Área de transferência</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY não estão definidos - definir a resolução agora?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Rodar o eixo {0}</RotateXAxis> + <DistortX>Distorcer {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>Áudio para texto</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extrair áudio utilizando {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extrair texto do áudio utilizando {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extrair texto através da {0} progressão: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Mostrar menos ▲</ShowLess> + <ShowMore>Mostrar mais ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto-ajustar linhas seleccionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Eliminar quebras de linha das linhas seleccionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir só linhas maiores que</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Unir só linhas menores que</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Converter múltiplos ficheiros</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Ficheiros de entrada (seleccione ou arraste e solte)</InputDescription> + <Status>Estado</Status> + <Output>Saída</Output> + <SaveInSourceFolder>Guardar na pasta do ficheiro de origem</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Guardar na pasta de destino</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Substituir ficheiros</OverwriteFiles> + <Style>Estilo...</Style> + <UseStyleFromSource>Usar o estilo da origem</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opções de conversão</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Eliminar etiquetas de formatação</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Eliminar estilo/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Eliminar texto para Deficientes Auditivos</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Substituir os ficheiros originais (nova extensão se o formato for alterado)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Refazer Maiúsculas/Minúsculas</RedoCasing> + <Convert>Converter</Convert> + <NothingToConvert>Nada para converter!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, seleccione a pasta de saída</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Sem sucesso</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Definições</Settings> + <FixRtl>Corrigir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corrigir RTL via etiquetas Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Eliminar etiquetas Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Inverter RTL início/fim</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir linhas longas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Igualar automaticamente as linhas</AutoBalance> + <ScanFolder>Examinar pasta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir sub-pastas</Recursive> + <BridgeGaps>Unir intervalos</BridgeGaps> + <PlainText>Texto sem formatação</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Adicionar ficheiros...</AddFiles> + <Filter>Filtro</Filter> + <FilterSkipped>Ignorado pelo filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Ficheiros SubRip (.srt) sem o cabeçalho UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mais de duas linhas numa legenda</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>O texto contém...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>O nome do ficheiro contém...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Código linguístico Matroska (.mkv) contém...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Erros frequentes corrigidos: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Múltiplas substituições: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Balanço automático: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Tempos de compensação</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Definições de Transport Stream</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Substituir a posição original X</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Substituir a posição original Y</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Substituir o tamanho original do vídeo</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Fim do nome do ficheiro</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Definições de TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Eliminar linhas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Tentar usar a codificação de origem</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Eliminar primeiras linhas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Eliminar últimas linhas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Eliminar linhas que contenham</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do ficheiro de saída</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Idioma" no nome do ficheiro de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma com 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma com 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Sem código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagem...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagem...</ExportImage> + <SetText>Definir texto...</SetText> + <QuickOcr>OCR rápido de texto (apenas para visão geral)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Redimensionar imagens...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Alterar brilho...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Alterar alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionar imagens das linhas seleccionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Mudar cor das linhas seleccionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Alterar brilho das linhas seleccionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Alterar alpha das linhas seleccionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinhar linhas seleccionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centrar linhas seleccionadas (horizontal, manter posição vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinhamento superior das linhas seleccionadas (manter posição horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinhamento inferior das linhas seleccionadas (manter posição horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Alternar "Forçado" das linhas seleccionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Seleccionar linhas forçadas</SelectForcedLines> + <SizeXY>Tamanho: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Definir proporção da aparência 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Alterar brilho</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brilho: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Redimensionar imagens</ResizeTitle> + <ResizeX>Redimensionar: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Alterar alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador...</EditBookmark> + <AddBookmark>Adicionar marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir para o marcador...</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Inverter Maiúsculas/Minúsculas</Title> + <ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corrigir nomes em maiúsculas (através de Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corrigir só nomes em maiúsculas (através de Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar só linhas em maiúsculo.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Alterar maiúsculas - Nomes</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nomes encontrados na legenda: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Activo</Enabled> + <Name>Nome</Name> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Alterar a taxa de fotogramas</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Converter a taxa de fotogramas da legenda</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Da taxa de fotogramas</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Para a taxa de fotogramas</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Taxa de fotogramas incorrecta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Taxa de fotogramas idêntica - nada para converter</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustar a velocidade em percentagem</Title> + <TitleShort>Ajustar a velocidade</TitleShort> + <Info>Alterar a velocidade da legenda em percentagem</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Para descer fotograma</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Da descida fotograma</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Verificar se há actualizações</Title> + <CheckingForUpdates>A verificar se há actualizações...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>A verificação por actualizações falhou: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Está a usar a última versão do Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova versão disponível!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir para a página de transferência</InstallUpdate> + <NoUpdates>Não actualizar</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Escolher a faixa de áudio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Seleccionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nome</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escolha um codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Escolher o idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Escolher cor</Title> + <Red>Vermelho</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Colar coluna</Title> + <ChooseColumn>Escolher coluna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Substituir/Deslocar células para baixo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Substituir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Deslocar células para baixo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Apenas tempos</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Só texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Só texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar legendas</Title> + <Reload>Recarregar</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Diferença anterior</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Diferença seguinte</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>As legendas não são semelhantes</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferenças: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de palavras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de letras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar só as diferenças</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar quebra de linha</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorar formatação</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Procurar só as diferenças no texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Não é possível comparar legendas baseadas em imagens</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Propriedades Cinema Digital (interoperabilidade)</Title> + <TitleSmpte>Propriedades Cinema Digital (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Legenda ID</SubtitleId> + <GenerateId>Gerar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título do filme</MovieTitle> + <ReelNumber>Número da bobina</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Data de emissão</IssueDate> + <EditRate>Editar taxa</EditRate> + <TimeCodeRate>Taxa de velocidade dos tempos</TimeCodeRate> + <StartTime>Tempo de início</StartTime> + <Font>Tipo de letra</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Cor</FontColor> + <FontEffect>Efeito</FontEffect> + <FontEffectColor>Cor do efeito</FontEffectColor> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <TopBottomMargin>Margem superior/inferior</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Desvanecer o tempo ascendente</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Desvanecer o tempo descendente</FadeDownTime> + <ZPosition>Posição-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos afasta o texto, números negativos aproxima o texto, se a posição-Z for zero, então é 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Seleccionar a cor...</ChooseColor> + <Generate>Gerar</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>Gerar novo ID ao guardar</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Unir pequenos intervalos entre linhas</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequenos intervalos unidos: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Intervalo até ao seguinte em segundos</GapToNext> + <GapToNextFrames>Intervalo até ao seguinte em fotogramas</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Colmatar os intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milissegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Colmatar os intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>fotogramas</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milissegundos entre linhas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Min. fotogramas entre linhas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Texto anterior com todos os tempos de intervalo</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texto divide o tempo do intervalo</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Extrair legendas de IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Ficheiro DVD/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Ficheiro IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Ficheiros IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Ficheiros VOB</VobFiles> + <Add>Adicionar...</Add> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Clear>Limpar</Clear> + <MoveUp>Mover para cima</MoveUp> + <MoveDown>Mover para baixo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Iniciar extracção</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado pelo utilizador</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>A ler dados da legenda...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Extrair ficheiro VOB {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>O tipo IFO é '{0}' e não 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Tentar outro ficheiro que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Seleccionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Seleccionar idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconhecido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagem da legenda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opções para guardar EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informação geral da legenda</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número de código da página</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código do formato do disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Exibir o código padrão</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Cores necessárias para teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Alinhamento requer teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>Máximo de caracteres por linha para teletexto deve ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabela de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código do idioma</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original do programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original do episódio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título do programa traduzido</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título do episódio traduzido</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nome dos tradutores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista de legendas</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Estado do sequenciador de tempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Sequenciador de tempo: Início do programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de linhas</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de sequencia do disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informação de tempo e texto</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificação</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posição vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margem superior (para linhas alinhadas no topo)</MarginTop> + <MarginBottom>Margem inferior (para linhas alinhadas em baixo)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de novas linhas adicionadas</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar caixa à volta do texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar o dobro da altura para o texto</DoubleHeight> + <Errors>Erros</Errors> + <ErrorsX>Erros: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linha {0} excede ao comprimento máximo ({1}) em {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Apresentação original</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Alinhado à esquerda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centralizado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Alinhado à direita</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marcar 'Usar a caixa à volta do texto' apenas numa linha nova</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efeito Karaoke</Title> + <ChooseColor>Seleccionar cor:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Total segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efeito máquina de escrever</Title> + <TotalSeconds>Total segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Eliminar</Delete> + <SaveAs>G&amp;uardar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Guardar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Legenda exportada em formato personalizado para: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Modelo personalizado de formato de texto</Title> + <Template>Modelo</Template> + <Header>Cabeçalho</Header> + <TextLine>Linha de texto (paragrafo)</TextLine> + <TimeCode>Tempos</TimeCode> + <NewLine>Nova linha</NewLine> + <Footer>Rodapé</Footer> + <DoNotModify>[Não alterar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Tipo de letra</FontName> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <FontFace>Estilo da letra</FontFace> + <FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <Baseline>Linha de base</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajuste de imagem</ImageSettings> + <FontFamily>Tipo de letra</FontFamily> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <FontColor>Cor do tipo de letra</FontColor> + <BorderColor>Cor do contorno</BorderColor> + <BorderWidth>Tamanho do contorno</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo do contorno</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Fundo preto linha</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Fundo preto diálogo</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Cor da sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Largura da sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Transparência</Transparency> + <ImageFormat>Formato de Imagem</ImageFormat> + <FullFrameImage>Frame completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Processamento simples</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing com transparência</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Lado-a-lado parcial</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Superior/inferior parcial</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profundidade</Depth> + <ExportAllLines>Exportar legenda...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagens guardadas em {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolução vídeo</VideoResolution> + <Align>Alinhar</Align> + <Left>Esquerda</Left> + <Right>Direita</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centro, justificado à esquerda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo justificado à esquerda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centro, superior justificado</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centro, justificado à direita</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margem esq./dto.</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Escolher o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Escolher o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Escolher o nome do ficheiro FAB script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Escolher o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Escolher o nome do ficheiro Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Escolher o nome do ficheiro Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Escolher o nome do ficheiro DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Linhas demasiado longas: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Espaço entre linha</LineHeight> + <BoxSingleLine>Caixa - linha única</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Caixa - todas as linhas</BoxMultiLine> + <Forced>Forçada</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Escolher cor do fundo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Guardar imagem como...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Utilizar o caminho completo do endereço no FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Pré-visualizar</Preview> + <ExportOptions>Exportar opções</ExportOptions> + <FormatText>Formatar texto</FormatText> + <None>Nenhum</None> + <MergeAllLines>Combinar todas as linhas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Eliminar quebras de linha</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Eliminar estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Mostrar número de linhas</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Adicionar nova linha depois do número de linha</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mostrar os tempos</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Adicionar nova linha depois dos tempos</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Adicionar nova linha depois do texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Adicionar nova linha entre legendas</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Formato dos tempos</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separador de tempos</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Criar tempos como texto</Title> + <OpenVideoFile>Escolha o ficheiro de vídeo para extrair informações de data / hora</OpenVideoFile> + <StartFrom>Iniciar a partir de</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato Data/tempo</DateTimeFormat> + <Example>Exemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Criar legenda</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Localizar</Title> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Diferenciar maiúsculas/minúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpressão regular</RegularExpression> + <WholeWord>&amp;Palavra completa</WholeWord> + <Count>Con&amp;tagem</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} correspondências</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Uma correspondência</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Localizar linha da legenda</Title> + <Find>&amp;Localizar...</Find> + <FindNext>Localizar &amp;seguinte</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corrigir erros frequentes</Title> + <Step1>Fase 1/2 - Seleccione quais os erros a corrigir</Step1> + <WhatToFix>O que corrigir</WhatToFix> + <Example>Exemplo</Example> + <SelectAll>Selec. tudo</SelectAll> + <InverseSelection>Inverter selecção</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Anterior</Back> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Step2>Fase 2/2 - Verificar correcções</Step2> + <Fixes>Correcções</Fixes> + <Log>Registo</Log> + <Function>Função</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar linha em branco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar linha inicial em branco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar linha final em branco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Eliminar linha do meio em branco</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Eliminar quebras de linha em branco/sem uso</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corrigir sobreposições de tempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corrigir tempos curtos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corrigir tempos longos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corrigir intervalos curtos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corrigir etiquetas itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar pontos desnecessários</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar quebras de linha em textos curtos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Adicionar ponto final quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Iniciar com maiúscula depois de ponto final dentro do parágrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Iniciar com maiúscula depois de ":" ou ";"</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Corrigir 'i' minúscula sozinha por 'I' maiúscula (Inglês)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corrigir erros frequentes de OCR (usando lista de substituição OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Erros frequentes de OCR corrigidos (ficheiro OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos numa linha</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remover o travessão inicial na primeira linha para não diálogos</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalizar linhas</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Corrigir ANSI turco (Islandês) caracteres para Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corrigir caractere Dinamarquês 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corrigir sinais invertidos (interrogação e exclamação) do espanhol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Adicionar aspa em falta (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Adicionar aspas em falta (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Eliminar travessões numa única linha</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Corrigir travessões através do estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Como estás? -&gt; "Como estás?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corrigir Linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corrigir Linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines> + <Analysing>A analisar...</Analysing> + <NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correcções encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correcções aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Não pôde ser corrigido automaticamente. A legenda contém erros - veja o registo para mais detalhes</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} erro(s) corrigido(s) mas a legenda ainda contém erros - veja o registo para mais detalhes</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} o(s) erro(s) pode(m) ser corrigido(s) mas a legenda ainda conterá erros - veja o registo para mais detalhes</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corrigir primeira letra do parágrafo para maiúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Eliminar quebra de linha em linha curta (uma frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Eliminar quebra de linha em linha curta (excepto diálogos)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Dividir linha longa</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corrigir duração longa</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corrigir etiqueta itálica inválida</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corrigir duração curta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corrigir tempo sobreposto</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Corrigir intervalo curto</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;E eu com isso.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;E eu com isso.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Ei tu , aí. -&gt; Ei tu, aí.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Ei tu!. -&gt; Ei tu!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Ei.Tu. -&gt; Ei. Tu.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>AIias. -&gt; Alias.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Letra i pequena. -&gt; Letra I grande.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossível corrigir o número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} convertido para: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Impossível corrigir o número do texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corrigir espaço em falta</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corrigir letra maiúscula 'i' numa palavra minúscula</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adicionar ponto final em falta no final da linha</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Actualizar correcções disponíveis</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplicar correcções seleccionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Ajuste &amp;auto</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corrigir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Eliminar '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Eliminar '...' no início</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corrigir [ omitido na linha</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Substituir símbolos musicais (e.g. âTª) por símbolos adequados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; João: Sim, meu!' -&gt; 'João: Sim, meu!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... e depois nós' -&gt; 'e depois nós'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'ruído] Cuidado!' -&gt; '[ruído] Cuidado!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª bons sonhos são' -&gt; '♫ bons sonhos são'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} mensagens de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corrigidos e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>NÃo -&gt; Não</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Olá João! - Olá Olga! -&gt; Olá João!&lt;br /&gt;- Olá Olga!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Como estás? -&gt; Como estás?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Predefinição</SelectDefault> + <SetDefault>Definir correcções actuais como padrão</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Eliminar reticências iniciais desnecessárias</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Gerar ficheiro de vídeo em branco</Title> + <CheckeredImage>Imagem axadrezada</CheckeredImage> + <SolidColor>Cor sólida</SolidColor> + <DurationInMinutes>Duração em minutos</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Gerar vídeo com legenda embutida</Title> + <InfoAssaOff>Nota: Suporta o estilo de Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Nota: O estilo de Advanced Substation Alpha será usado :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" gerado com legenda embutida.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>Tempo restante: {0} minutos</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>Tempo restante: {0} segundos</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Tempo restante: {0} minutos e {1} segundos</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>Nome do ficheiro de destino: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Tamanho do ficheiro de destino (requer codificação de 2 passagens)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Tamanho do ficheiro em MB</FileSizeMb> + <PassX>Passagem {0}</PassX> + <Encoding>Codificação</Encoding> + <BitRate>Taxa de bits</BitRate> + <SampleRate>Taxa de amostra</SampleRate> + <Stereo>Estéreo</Stereo> + <Preset>Predefinição</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Sintonizar para</TuneFor> + <AlignRight>Alinhar à direita</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Precisa de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>A revisão ortográfica do Subtitle Edit é baseada no mecanismo NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa os dicionários do LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Seleccione o idioma e clique em transferir</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abrir a pasta dos 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Transferir</Download> + <XDownloaded>{0} foi transferido e instalado</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Precisa de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>Obter Tesseract OCR dicionários da web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>A transferência falhou!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obter dicionários aqui:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Escolher o idioma e clicar transferir</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abrir a pasta 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Transferir</Download> + <XDownloaded>{0} transferidos e instalados</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Tradutor</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, aguarde... isto pode demorar.</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Desculpe, precisa de uma chave de 'Tradutor de texto' dos Serviços Cognitivos da Microsoft para usar o mais recente tradutor da Microsoft. + +Vá a "Opções -&gt; Definições -&gt; Ferramentas" para inserir a chave.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>A tentar traduzir sem chave API... (tradução lenta e limitada). +Para usar a chave API, vá a "Opções -&gt; Definições -&gt; Ferramentas" para inserir a chave API do Tradutor do Google.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Serviço:</Service> + <LineMergeHandling>Combinação de linhas:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Combinar no máximo duas linhas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Combinar frases</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Sem combinações</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Tradução automática via copiar/colar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamanho máximo de texto</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Cópia automáticamente</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de linha</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduzir bloco {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Ir ao tradutor e colar o texto, copiar o resultado e clicar no botão abaixo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obter texto traduzido copiado +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar o texto</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>A área de transferência contém texto!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Traduza novamente, copiar o resultado e clicar novamente neste botão.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Tradutor do Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Tradutor do Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradutor da Microsoft Bing</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir para a linha número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} não é um número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imagens</Title> + <ImageFiles>Ficheiros de imagens</ImageFiles> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Escolher ficheiros de entrada (Seleccionar ou arrastar-e-soltar)</InputDescription> + <Remove>Eliminar</Remove> + <RemoveAll>Eliminar tudo</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Gerar/Importar mudanças de cena</Title> + <OpenTextFile>Abrir ficheiro de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Gerar mudanças de cena</Generate> + <Import>Importar mudanças de cena</Import> + <TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Tempos</TimeCodes> + <Frames>Fotogramas</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Gerar as alterações de cena com o FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidade</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Um valor mais baixo oferece mais alterações de cena</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nenhuma mudança de cena foi encontrada.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto sem formatação</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Vários ficheiros - um ficheiro é uma legenda</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir ficheiro de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir múltiplos ficheiros de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opções de importação</ImportOptions> + <Splitting>Divisão</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-dividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Uma linha é uma legenda</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Duas linhas numa</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Quebra de linha</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividir nas linhas em branco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar as linhas curtas continuadas</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Eliminar linhas em branco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Eliminar linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Gerar tempos</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Tirar tempo do ficheiro actual</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Obter duração do nome do ficheiro</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espaço entre linhas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corrigido</Fixed> + <Refresh>&amp;Actualizar</Refresh> + <TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - linhas modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Tempos</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir nos últimos caracteres</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjeições</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Juntar legendas</Title> + <Information>Adicionar legendas para juntar (arrastar e soltar suportado)</Information> + <NumberOfLines>#Linhas</NumberOfLines> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <FileName>Nome do ficheiro</FileName> + <Join>Juntar</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Total do número de linhas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Os ficheiros já devem ter os tempos correctos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Adicionar tempo final do ficheiro anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Adicionar milissegundos após cada ficheiro</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Não especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconhecido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abcázio</abName> + <afName>Africânder</afName> + <amName>Amárico</amName> + <arName>Árabe</arName> + <asName>Assamês</asName> + <ayName>Aimara</ayName> + <azName>Azerbaijano</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Bielorrusso</beName> + <bgName>Búlgaro</bgName> + <bhName>Biari</bhName> + <biName>Bislamá</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetano</boName> + <brName>Bretão</brName> + <caName>Catalão</caName> + <coName>Córsico</coName> + <csName>Checo</csName> + <cyName>Galês</cyName> + <daName>Dinamarquês</daName> + <deName>Alemão</deName> + <dzName>Dzonga</dzName> + <elName>Grego</elName> + <enName>Inglês</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Espanhol</esName> + <etName>Estónio</etName> + <euName>Basco</euName> + <faName>Persa</faName> + <fiName>Finlandês</fiName> + <fjName>Fijiano</fjName> + <foName>Feroês</foName> + <frName>Francês</frName> + <fyName>Frísico ocidental</fyName> + <gaName>Irlandês</gaName> + <gdName>Gaélico escocês</gdName> + <glName>Galego</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Guzerate</guName> + <haName>Haúça</haName> + <heName>Hebraico</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croata</hrName> + <huName>Húngaro</huName> + <hyName>Arménio</hyName> + <iaName>Interlíngua</iaName> + <idName>Indonésio</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaque</ikName> + <isName>Islandês</isName> + <itName>Italiano</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonês</jaName> + <jvName>Javanês</jvName> + <kaName>Georgiano</kaName> + <kkName>Cazaque</kkName> + <klName>Groenlandês</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Canarim</knName> + <koName>Coreano</koName> + <ksName>Caxemira</ksName> + <kuName>Curdo</kuName> + <kyName>Quirguiz</kyName> + <laName>Latim</laName> + <lbName>Luxemburguês</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Laosiano</loName> + <ltName>Lituano</ltName> + <lvName>Letão</lvName> + <mgName>Malgaxe</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedónio</mkName> + <mlName>Malaiala</mlName> + <mnName>Mongol</mnName> + <moName>Moldavo</moName> + <mrName>Marata</mrName> + <msName>Malaio</msName> + <mtName>Maltês</mtName> + <myName>Birmanês</myName> + <naName>Nauruano</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Holandês</nlName> + <noName>Norueguês</noName> + <ocName>Provençal</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Panjabi</paName> + <plName>Polaco</plName> + <psName>Pastó</psName> + <ptName>Português</ptName> + <quName>Quíchua</quName> + <rmName>Romanche</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romeno</roName> + <ruName>Russo</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sânscrito</saName> + <sdName>Sindi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Servo-croata</shName> + <siName>Cingalês</siName> + <skName>Eslovaco</skName> + <slName>Esloveno</slName> + <smName>Samoano</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanês</sqName> + <srName>Sérvio</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Soto do sul</stName> + <suName>Sundanês</suName> + <svName>Sueco</svName> + <swName>Suaíli</swName> + <taName>Tâmil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajique</tgName> + <thName>Tailandês</thName> + <tiName>Tigrínia</tiName> + <tkName>Turcomano</tkName> + <tlName>Tagalogue</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonga</toName> + <trName>Turco</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uigur</ugName> + <ukName>Ucraniano</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Usbeque</uzName> + <viName>Vietnamita</viName> + <voName>Volapuque</voName> + <woName>Uólofe</woName> + <xhName>Xosa</xhName> + <yiName>Iídiche</yiName> + <yoName>Ioruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinês</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Ficheiro</Title> + <New>&amp;Novo</New> + <Open>&amp;Abrir</Open> + <OpenKeepVideo>Abrir (manter vídeo)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> + <Save>&amp;Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar &amp;como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar cópia de segurança automática...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} propriedades...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Guardar legenda original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Abrir pasta</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Comparar...</Compare> + <Statistics>Estatís&amp;tica...</Statistics> + <Plugins>Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Legenda do ficheiro de vídeo...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Legenda de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Legenda VobSub (sub/idx) para OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Legenda Blu-ray (.sup) para OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Legenda Blu-ray (.sup) para editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Legenda seleccionando codificação manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Texto sem formatação...</ImportText> + <ImportImages>Imagens...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Tempos...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Texto sem formatação...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB imagem script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par de ficheiros Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Subtítulo Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech subtítulo...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>S&amp;air</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Anular</Undo> + <Redo>Refazer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar histórico (para anular)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Inserir símbolo Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Inserir carácter de controlo Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca da esquerda para a direita (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca da direita para a esquerda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Início de incorporação da esquerda para a direita (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Início de incorporação da direita para a esquerda (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Início de substituição da esquerda para a direita (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Início de substituição da direita para a esquerda (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Localizar...</Find> + <FindNext>Localizar &amp;seguinte</FindNext> + <Replace>&amp;Substituir...</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Substituição múltipla</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Ir para a linha número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modo Direita-para-esquerda</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corrigir RTL via controle de caracteres Unicode (nas linhas seleccionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Eliminar controle de caracteres Unicode (nas linhas seleccionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Reverter RTL início/fim (para linhas seleccionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Mostrar o texto original na pré-visualização de áudio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar a selecção...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverter a selecção</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Ferramentas</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar as durações...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar limites de duração...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Unir os intervalos entre linhas...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Corrigir erros frequentes...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Renumerar...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para Deficientes Auditivos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Alterar Maiúsculas/Minúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Alterar taxa de fotogramas...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Alterar a velocidade (percentagem)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Combinar as linhas curtas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Combinar as linhas com o mesmo texto...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Combinar linhas com os mesmos tempos...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Quebrar/Dividir as linhas longas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplicar intervalo mínimo entre linhas...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Controlo de qualidade Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Ordem numérica</Number> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <Duration>Duração da exposição da linha</Duration> + <TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo da linha individual</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - comprimento total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/seg</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto (ppm)</WordsPerMinute> + <Style>Estilo</Style> + <Ascending>Crescente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Converter múltiplos ficheiros...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Criar tempos como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversão de unidades...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vídeo</Title> + <OpenVideo>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir vídeo a partir de um endereço...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Seleccione a faixa de áudio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Fechar ficheiro de vídeo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segunda legenda...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Definir o deslocamento do vídeo...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE temporização (taxa de fotogramas sem números inteiros)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Gerar texto a partir do vídeo...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Gerar vídeo em branco...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Gerar vídeo com a legenda embutida...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos do vídeo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Gerar/Importar mudanças de cena...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Eliminar mudanças de cena</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Gerar formas de onda em série...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda e espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Separar controlos de vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Unir controlos de vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografia</Title> + <SpellCheck>&amp;Verificar ortografia...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Verificar ortografia desde da linha corrente...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Localizar palavras duplicadas</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Localizar linhas repetidas</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Obter dicionários...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Adicionar palavra à lista de nomes</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronia</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar todos os tempos (mostrar antes/depois)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronia &amp;Visual...</VisualSync> + <PointSync>Ponto de sincronia...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Ponto de sincronia por outra legenda...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Tradução automática</Title> + <AutoTranslate>Tradução automática...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Tradução automática via copiar/colar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opções</Title> + <Settings>&amp;Definições...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Seleccionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rede</Title> + <StartNewSession>Iniciar uma nova sessão</StartNewSession> + <JoinSession>Juntar-se a uma sessão</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar informações da sessão e registo</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sessão</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Verificar se há actualizações...</CheckForUpdates> + <Title>Ajuda</Title> + <Help>&amp;Ajuda</Help> + <About>&amp;Acerca</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <FixCommonErrors>Corrigir erros frequentes</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Eliminar texto para Deficientes Auditivos</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronia visual</VisualSync> + <SpellCheck>Verificação ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Controlo de qualidade Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Definições</Settings> + <Help>Ajuda</Help> + <ShowHideWaveform>Mostrar/ocultar forma de onda</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Mostrar/ocultar vídeo</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Desenho de Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar o tamanho das colunas para caber</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Definir estilo</SetStyle> + <SetActor>Definir actor</SetActor> + <AssaTools>Ferramentas ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text - Definir região</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - Definir estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilos do Timed Text...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - Definir o idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - Definir classe</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - Definir caractere</NuendoSetStyle> + <Cut>Cortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Colar</Paste> + <Delete>Eliminar</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir linha a partir do cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir linha a partir do cursor/posição de vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Duração automática (linha corrente)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Seleccionar tudo</SelectAll> + <Insert>Inserir</Insert> + <InsertFirstLine>Inserir linha</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Inserir antes</InsertBefore> + <InsertAfter>Inserir depois</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Inserir legenda após esta linha</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar linha(s)</CopyToClipboard> + <Column>Coluna</Column> + <ColumnDeleteText>Eliminar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Eliminar texto e deslocar células para cima</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserir linhas em branco e deslocar células para baixo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserir texto através da legenda...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto e deslocar células para baixo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Colar da área de transferência</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Texto para cima</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Texto para baixo</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto do original para o actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar as linhas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar as linhas seleccionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar com a linha anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar com a linha seguinte</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Prolongar até à linha anterior</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Prolongar até à linha seguinte</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Eliminar formatação</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Eliminar qualquer formatação</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Eliminar negrito</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Eliminar itálico</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Eliminar sublinhado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Eliminar cor</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Eliminar tipo de letra</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Eliminar alinhamento</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Sublinhado</Underline> + <Box>Caixa</Box> + <Color>Cor...</Color> + <FontName>Tipo de letra...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Alinhamento...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto-ajustar linhas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar quebras de linha das linhas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efeito máquina de escrever...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efeito Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar linhas seleccionadas antes/depois...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronia visual das linhas seleccionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traduzir linha original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Linhas seleccionadas</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Traduzir linhas seleccionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas seleccionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar limites de duração às linhas seleccionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Aplicar etiquetas de substituição personalizadas...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Definir posição...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Gerar barra de progressão...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Alterar a resolução do script...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir erros frequentes nas linhas seleccionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Alterar Maiúsculas/Minúsculas nas linhas seleccionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Guardar linhas seleccionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Definir nova voz...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Eliminar vozes</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Novo actor...</NewActor> + <RemoveActors>Eliminar actores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Eliminar marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir para a lista Original</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir para a Lista</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificação</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Anular alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>Anterior</Previous> + <Next>Próxima</Next> + <AutoBreak>Ajuste auto &amp;</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traduzir</Translate> + <CreateAndAdjust>Criar/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Criar</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecção da linha durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetição automática</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetição activada</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Continuação automática</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Anterior</Previous> + <Stop>&amp;Parar</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Reproduzir actual</PlayCurrent> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Playing>A reproduzir...</Playing> + <RepeatingLastTime>A Repetir... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>A Repetir... faltam {0} vezes</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar num segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Escrever automático parado</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserir linha nesta posição</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova linha na posição do vídeo (sem enfoque da caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &amp;texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproduzir do início</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausar</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir à posição da linha e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Definir t&amp;empo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Definir t&amp;empo final/seguinte</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Adjustado através do tempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Definir tempo fi&amp;nal</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Defini&amp;r início e compensar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Procurar texto online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Tradução automática</AutoTranslate> + <GoogleIt>Pesquisa Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à linha ant/seg</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo na forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centralizar</Center> + <PlayRate>Velocidade de reprodução</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Guardar alterações sem título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Guardar alterações ao {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Guardar alterações originais sem título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Guardar alterações originais ao {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Guardar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Guardar legenda original como..</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Não é possível guardar legenda vazia</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Legenda não detectada</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronia visual - linhas seleccionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronia visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Antes da Sincronia visual</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronia visual concluída nas linhas seleccionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronia visual concluída</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>O ficheiro é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continuar mesmo assim?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Legenda carregada em branco ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Ficheiro vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Ficheiro não encontrado: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Legenda guardada com êxito {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Legenda original guardada {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Ficheiro foi modificado no disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Substituir o ficheiro {0} modificado em {1} {2}{3} pelo ficheiro actual do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Não é possível guardar {0} + +Ficheiro é só de leitura!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Não foi possível guardar a legenda {0} +A legenda não parece ter linhas legendadas - tente guardar novamente se estiver a trabalhar numa legenda válida!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>A codificação UTF-8 deve ser utilizada ao guardar ficheiros {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Antes de novo</BeforeNew> + <New>Novo</New> + <BeforeConvertingToX>Convertendo anterior para {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido para {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar o anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar o seguinte</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linha número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir ficheiro de vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova taxa de fotogramas ({0}) usada para calcular os tempos inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova taxa de fotogramas ({0}) usada para calcular número de fotogramas inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>O item procurado não foi encontrado. +Deseja pesquisar o documento desde o início novamente?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Continuar a pesquisar?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>O item procurado não foi encontrado. +Gostaria de começar do início do documento a localizar e substituir?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>O item procurado foi substituído {0} duração(s). +Gostaria de começar do início do documento a localizar e substituir?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Continuar 'Substituir'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Localizar por '{0}' do número da linha {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado na linha número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' não encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de substituir: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Correspondências encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Não foram encontradas correspondências: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Não foi encontrado nada para substituir</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Número de substituições: {0:#,##0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Correspondências encontradas na linha {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Uma substituição concluída.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de concluir alterações na visualização de origem</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Não foi possível analisar no texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir para a linha {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Alterações aplicadas por Criar/Ajustar linhas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Linhas seleccionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes do ajuste de duração</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duração ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Durações ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Tempo inicial ajustado: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corrigir erros frequentes</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erros frequentes corrigidos nas linhas seleccionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Erros frequentes corrigidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar as mensagens de texto para deficientes auditivos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminadas as mensagens de texto para deficientes auditivos: Uma linha</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Eliminadas as mensagens de texto para deficientes auditivos: {0} linhas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Legenda foi dividida</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Isto irá acrescentar uma legenda existente à legenda já carregada que deve +já estar em sincronia com o vídeo. + +Continuar?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar legenda</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir legenda para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronia visual - anexar a segunda parte da legenda</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Anexar esta legenda sincronizada?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Legenda anexada: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Legenda NÃO anexada!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Tradutor Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradutor Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes da tradução do Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Linhas seleccionadas traduzidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Legenda traduzida</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traduzir legenda carregada de Sueco para Dinamarquês</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduzir a legenda actualmente carregada de SUECO para Dinamarquês?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Tradução através de www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completa</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falhou a tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Anular aplicado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Refazer aplicado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada para anular</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir esta mensagem novamente</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palavras correctas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palavras adicionadas ao dicionário: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nomes afectados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Verificação ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes da verificação ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Verificação ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de adicionar '{0}' etiqueta</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' etiqueta adicionada</TagXAdded> + <LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linhas guardadas como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de eliminar {0:#,##0} linhas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Eliminar {0:#,##0} linhas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linha eliminada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de eliminar linha</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Deseja eliminar linha?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de inserir linha</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linha inserida</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes da linha ser actualizada na lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir a linha</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linha foi dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar as linhas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged> + <MergeSentences>Combinar frases...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Combinar frases - linhas combinadas: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Antes de definir a cor</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de definir o tipo de letra</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes do efeito karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar a legenda do DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir legenda através do vídeo...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Ficheiros de vídeo</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nenhuma legenda encontrada</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Ficheiro Matroska (.mkv) inválido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>O ficheiro Blu-ray sup não contém quaisquer legendas ou contém erros - tente demultiplexar novamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importar capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>A analisar o ficheiro Matroska (.mkv). Por favor, aguarde...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>A analisar o ficheiro Transport Stream. Por favor, aguarde...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar legenda do ficheiro Matroska (.mkv)</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Legenda importada do ficheiro Matroska (.mkv)</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Ficheiro '{0}' não aceite - ficheiro demasiado grande</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Ficheiro '{0}' não aceite - ficheiro demasiado grande para um legenda</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Só pode baixar um ficheiro</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir legenda...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de alterar o formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de linhas com formato de nomes alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}, nomes com formato alterado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de alterar a taxa de fotogramas</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de alterar a percentagem da velocidade</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Taxa de fotogramas alterada de {0} para {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} não encontrado! Importar ficheiro VobSub mesmo assim?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabeçalho do ficheiro VobSub inválido: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir legenda VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Ficheiros de legenda VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir ficheiro (.sup) de Blu-ray...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Ficheiros Blu-ray (.sup)</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar legenda VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar ficheiro (.sup) de Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar ficheiro BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar as linhas seleccionadas antes/depois</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos depois</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar linhas seleccionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostrar linhas seleccionadas {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostrar selecção e continuar {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostrar selecção e continuar {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palavras duplicadas via RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de auto-ajustar linhas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de linhas ajustadas automaticamente: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar quebras de linha das linhas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Número de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes da substituição múltipla</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' foi adicionada ao dicionário de utilizador</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário de utilizador</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>O par OCR lista de substituição '{0} -&gt; {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>O par OCR lista de substituição '{0} -&gt; {1}' NÃO foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linhas seleccionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A legenda contém caracteres em Unicode. Guardar como ANSI irá removê-las. Deseja continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>A legenda contém tempos negativos. Deseja continuar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar as linhas curtas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de linhas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de linhas divididas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre linhas</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre linhas alteradas: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto sem formatação</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Ponto de sincronização concluído</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar os tempos</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Tempos importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de inserir a legenda na posição do vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de defenir o tempo inicial e compensar o resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de defenir o tempo final e compensar o resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de defenir o tempo final e auto calcular o início</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar com a verificação ortográfica corrente?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obter a taxa de fotogramas do ficheiro de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nova mensagem: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linha actualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linha inserida: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linha eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Novo utilizador: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adeus {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Impossível de estabelecer ligação com o servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Utilizador/acção</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo de rede</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessão iniciada {1} de {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir outra legenda</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de alternar travessões</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto sem formatação como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>Legenda exportada</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linha {0} - erro de leitura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linha {0} - erro ao ler os tempos: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linha {0} - número da legenda esperado: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linha {0} - prevista linha em branco mas foi encontrado número + tempos: {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de saber os tempos</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes de auto-duração para as linhas seleccionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de colar coluna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de eliminar coluna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes da importação de texto da coluna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes baixar as células da coluna</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linhas actualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Antes de executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Impossível de ler o resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>É impossível de criar a pasta da cópia de segurança {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de juntar legendas</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Legendas unidas</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Estado do registo</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} mudanças de cena importadas</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' executado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Ficheiro XSub invalido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de combinar as linhas com o mesmo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Legenda com tempos tem um número diferente de linhas ({0}) do que as legendas actuais ({1}) - mesmo assim deseja continuar?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>A analisar o fluxo de transporte - por favor aguarde...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% concluído</XPercentCompleted> + <NextX>Próximo: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir linha na posição da forma de onda causará sobreposição! + +Continuar mesmo assim?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>A legenda contém a duração negativa na(s) linha(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Definir a taxa de velocidade para {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Não foi possível ler/editar o ficheiro idx. Os ficheiros idx são parte de um par de ficheiros idx/sub (também conhecidos como VobSub) e o Subtitle Edit pode abrir o ficheiro sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este ficheiro parece ser um ficheiro comprimido .rar. O Subtitle Edit não pode abrir ficheiros comprimidos.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este ficheiro parece ser um ficheiro comprimido .zip. O Subtitle Edit não pode abrir ficheiros comprimidos.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este ficheiro parece ser um ficheiro comprimido 7-Zip. O Subtitle Edit não pode abrir ficheiros comprimidos.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este ficheiro parece ser um ficheiro de imagem no formato PNG. O Subtitle Edit não pode abrir ficheiros PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este ficheiro parece ser um ficheiro de imagem no formato JPG. O Subtitle Edit não pode abrir ficheiros JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este ficheiro parece ser um ficheiro ReScene (.srr) - não é um ficheiro de legenda.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este ficheiro parece ser um ficheiro BitTorrent - não é um ficheiro de legenda.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Lamentamos, mas este ficheiro só contém zeros no formato binário! + +Se editou este ficheiro no Subtitle Edit é possível que encontre a cópia de segurança através do menu Ficheiro -&gt; Restaurar cópia de segurança automática...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Arrastar e largar uma pasta não é suportado aqui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Conteúdo encriptado do VobSub não é suportado.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Ficheiros Blu-ray sup não são suportados aqui.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Ficheiros DVD sup não são suportados aqui.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Ficheiros VobSub não são suportados aqui.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Ficheiros DivX não são suportados aqui.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Nenhum capítulo encontrado no vídeo.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Reiniciar Subtitle Edit para que as mudanças do tema escuro produza efeito.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Seleccionar legenda através de um ficheiro Matroska (.mkv)</Title> + <TitleMp4>Seleccionar legenda através de um ficheiro MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Existe mais de uma legenda - por favor, escolha</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Faixa {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversão de unidades</Title> + <ConvertFrom>Converter de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Converter para</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Fechar ao inserir</CloseOnInsert> + <Length>Comprimento</Length> + <Mass>Massa</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Tempo</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidade</Velocity> + <Force>Peso</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Potência</Power> + <Pressure>Pressão</Pressure> + <Kilometers>Quilómetros</Kilometers> + <Meters>Metros</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milímetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrómetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanómetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Milhas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Milhas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Jardas</Yards> + <Feet>Pés</Feet> + <Inches>Polegadas</Inches> + <Chains>Corrente</Chains> + <Fathoms>Braças</Fathoms> + <Hands>Mãos</Hands> + <Rods>Varas</Rods> + <Spans>Palmos</Spans> + <LongTonnes>Tonelada de deslocamento</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tonelada curta</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Quilogramas</Kilos> + <Grams>Gramas</Grams> + <Milligrams>Miligramas</Milligrams> + <Micrograms>Microgramas</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onças</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Dracmas</Drams> + <Grains>Grãos</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Quilómetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cúbicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cúbicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Milhas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Jardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pés cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Polegadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barris (petróleo)</OilBarrels> + <GallonUS>Galões (EUA)</GallonUS> + <QuartsUS>Quartos (EUA)</QuartsUS> + <PintsUS>Quartilhos (EUA)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onças fluídas (EUA)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galões (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quartos (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Quartilhos (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onças fluídas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Quilómetros quadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros quadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímetros quadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros quadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Milhas quadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Jardas quadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pés quadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Polegadas quadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectares</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microssegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Quilómetros/Hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/Segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Milhas/Hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Jardas/Minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Pés/Segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nós</Knots> + <PoundsForce>Libras-Peso</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Quilogramas-Peso</KilosForce> + <Jouls>Joules</Jouls> + <Calories>Calorias</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electrões-volts</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Cavalos de potência</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosferas</Atmospheres> + <Bars>Bares</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de Mercúrio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra-peso por polegada quadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Quilograma-peso por centímetro quadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Quilopascals</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Combinar as linhas com o mesmo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milissegundos entre linhas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir linhas adicionais</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar as linhas curtas</Title> + <MaximumCharacters>Máximo de caracteres num parágrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milissegundos entre linhas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Só combinar as linhas continuadas</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Combinar linhas com os mesmos tempos</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. diferença milissegundos</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Requebrar as linhas</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar a selecção</Title> + <Rule>Regra</Rule> + <CaseSensitive>Maiúsculas/Minúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>O que fazer com as correspondências</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Fazer nova selecção</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Adicionar à selecção corrente</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Extrair da selecção corrente</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersectar com a selecção corrente</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Linhas com correspondência: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contém</Contains> + <StartsWith>Começa com</StartsWith> + <EndsWith>Termina com</EndsWith> + <NoContains>Não Contém</NoContains> + <RegEx>Expressão regular</RegEx> + <OddLines>Linhas com números ímpares</OddLines> + <EvenLines>Linhas com números pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcador</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Múltipla substituição</Title> + <FindWhat>Localizar:</FindWhat> + <ReplaceWith>Substituir por:</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Diferenciar maiúsculas/minúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <Description>Descrição</Description> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Eliminar</Remove> + <Add>&amp;Adicionar</Add> + <Update>&amp;Actualizar</Update> + <Enabled>Activo</Enabled> + <SearchType>Tipo de pesquisa</SearchType> + <RemoveAll>Eliminar tudo</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importar regra(s) de substituição de...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Escolher grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Escolher grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Localizar e substituir Regras de exportação</Rules> + <MoveToTop>Mover para o início</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover para o fim</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover as regras seleccionadas para o grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Regras do grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nome do grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renomear grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Novo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada para importar</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Conversação</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Juntar-se a uma sessão de rede</Title> + <Information>Juntar-se a uma sessão existente com múltiplos utilizadores que +possam editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information> + <Join>Juntar-se</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informação e registo da sessão de rede</Title> + <Log>Registo:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sessão de rede</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Começar uma nova sessão onde várias pessoas podem +editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information> + <Start>Início</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD através VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir DVD apartir de...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Pasta</Folder> + <ChooseDrive>Escolher disco</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Escolher pasta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obter plugins</GetPlugins> + <Description>Descrição</Description> + <Version>Versão</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abrir a pasta de plugins</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Os plugins do Subtitle Edit devem ser transferidos para a pasta 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Seleccione o plugin e clique 'Transferir'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} transferido</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Transferir</Download> + <Remove>&amp;Eliminar</Remove> + <UpdateAllX>Actualizar todos ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Impossível de tansferir a lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>É necessário uma versão mais recente do Subtitle Edit</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Actualização disponível!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualizar todos</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(s) actualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Delimitação de palavra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Sem delimitação de palavra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova linha (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova linha (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Qualquer número de 0 a 9 (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Sem ser número (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Qualquer caractere (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Qualquer espaço em branco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Sem ser espaço em espaço (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Lista de caracteres ([teste])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Lista negada de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para Deficientes Auditivos</Title> + <RemoveTextConditions>Condições de texto a eliminar</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' e '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' e ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks> + <And>e</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dois pontos (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Só se o texto estiver em MAIÚSCULO</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Só se estiver numa linha separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar texto se tiver:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Eliminar linha se tiver em MAIÚSCULA</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Eliminar interjeições (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + <Apply>A&amp;plicar</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Substituir</Title> + <FindWhat>Localizar:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Diferenciar maiúsculas/minúsculas</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpressão regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Substituir por:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <Replace>&amp;Substituir</Replace> + <ReplaceAll>Substituir &amp;tudo</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar a cópia de segurança automática</Title> + <Information>Abrir cópia guardada</Information> + <DateAndTime>Data e hora</DateAndTime> + <FileName>Nome do ficheiro</FileName> + <Extension>Extensão</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Não foram encontradas cópias de segurança!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Localizar silêncio no áudio</Title> + <SearchDirection>Direcção da pesquisa</SearchDirection> + <Forward>Para a frente</Forward> + <Back>Para trás</Back> + <LengthInSeconds>Silêncio deve ser de pelo menos (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volume deve ser abaixo de...</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Aplicar intervalo mínimo entre linhas</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - linhas modificadas: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar só linhas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milissegundos mínimos entre linhas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informação da taxa de fotogramas</FrameInfo> + <Frames>Fotogramas</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} fotograma(s) a {1} fps é {2} milissegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Definir ponto de sincronia para a linha {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Sincronizar pelo ponto de tempo</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ seg &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 segs &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Definições</Title> + <General>Geral</General> + <SubtitleFormats>Formatos de legendas</SubtitleFormats> + <Toolbar>Barra de ferramentas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Waveform/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Ferramentas</Tools> + <WordLists>Listas de palavras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo SSA/ASS</SsaStyle> + <Network>Rede</Network> + <Rules>Regras</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botões da barra de ferramentas</ShowToolBarButtons> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Guardar</Save> + <SaveAs>Guardar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <VisualSync>Sincronia visual</VisualSync> + <SpellCheck>Verificação ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Controlo de qualidade Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Definições</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - adicionar comentário</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Eliminar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir para o marcador</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir para o marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir para o marcador seguinte</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Escolher perfil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Abrir a pasta de dados do Subtitle Edit</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Duplicar linha</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar lista/original</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar traduzir/criar/ajustar</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar pré-visualização do vídeo</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ajuda</Help> + <FontInUi>Tipo de letra da Interface</FontInUi> + <Appearance>Aparência</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar taxa de fotogramas na barra de ferramentas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Taxa de fotogramas padrão</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificação padrão do ficheiro</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfis</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Comprimento máximo de linha</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Caracteres/seg ideais</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Máximo caracteres/seg</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máximo palavras/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Moldar o texto ao escrever</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima, milisseg</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima, milisseg</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Intervalo mínimo entre linhas em ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Tipo de letra</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamanho do tipo de letra da legenda</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrito</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Abrir automaticamente o vídeo ao abrir a legenda</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir aumento de volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centralizado</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Cor do tipo de letra</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corrector ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Mostrar os ficheiros recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último ficheiro activo</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Lembrar linha seleccionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar no separador (Original) da janela principal</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir a legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Eliminar linhas em branco</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Aplicar etiquetas de substituição ASSA à selecção</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Definir/obter posição ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Definir resolução ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>Ver quebras de linha na "Lista" da janela principal como:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Guardar como..." usa o nome do ficheiro de:</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Ao clicar duas vezes na linha de texto na janela principal irá...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Escolher as colunas visíveis da lista</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Não faz nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>... para posição do vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>... para posição do vídeo e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>... para o quadro de edição de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>... para posição do vídeo - 1 seg e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>... para posição do vídeo - 0.5 seg e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>... para posição do vídeo - 1 seg e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>... para o quadro de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nome do ficheiro de vídeo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nome do ficheiro existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Cópia auto</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Eliminar após</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mês</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meses</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meses</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Verificar se há actualizações</CheckForUpdates> + <AutoSave>Guardar automaticamente</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir a edição da legenda original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar eliminação de linhas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo de tempos</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Tipo de divisão</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Adicionar intervalo à esquerda do ponto de divisão (enfoque direito)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Adicionar intervalo no centro do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Adicionar intervalo à direita do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - leitor multimédia gratuito e de Código aberto</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>Visualização de texto no mpv</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll do VLC media player 1.1.0 ou superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Directoria do VLC (só é necessário se estiver a usar a versão portátil do VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar botão parar</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Mostrar botão (Sem som)</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Mostrar botão (Ecrã inteiro)</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Pré-visualização do tipo de letra</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamanho na pré-visualização</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Controlos de vídeo na janela principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Procura de texto e URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aparência da forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Cor da grelha</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar linhas na grelha</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Mostrar caracteres/seg</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Mostrar palavras/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverter direcção da roda do rato</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir sobreposição ao mover ou redimensionar</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Definir a posição do vídeo ao mover o início ou fim</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Destacar a entrada do cursor do rato</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Destacar também a lista de visualização na entrada do cursor do rato</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Apenas um clique para seleccionar linhas</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Encaixar para mudar de cena (premir Shift para substituir)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>O acerto da marca do contorno deve estar dentro</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milissegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Cor</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Cor seleccionada</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Cor do Cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamanho do tipo de letra</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas 'Espectrogramas' e 'Formas de onda'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>As pastas 'Espectrogramas' e Formas de onda' contêm {0} ficheiros ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Gerar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar o FFmpeg para extrair o áudio onda</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Transferir o FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Directoria do FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar por FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Procurar por VLC portátil</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha estilo (Avançado)</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Escolher cor</ChooseColor> + <SsaOutline>Contorno</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nomes ignorados (diferencia maiús/minús)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Adicionar nome</AddName> + <AddWord>Adicionar palavra</AddWord> + <Remove>Eliminar</Remove> + <AddPair>Adicionar par</AddPair> + <UserWordList>Lista de palavras do utilizador</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correcções OCR</OcrFixList> + <Location>Localização</Location> + <UseOnlineNames>Usar lista de nomes xml online</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>Eliminar {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível actualizar a lista de nomes xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nome do utilizador</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Palavra-passe</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domínio</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Definições da Sessão de rede</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproduzir o ficheiro de som quando houver uma nova mensagem</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir X segundos e voltar, X é</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>O parágrafo de início da cena é</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>O parágrafo final da cena é</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primeiro + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corrigir erros</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Deficientes Auditivos</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Eliminar quebra em linha menor que...</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo de diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Travessão em ambas as linhas com espaço</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Travessão em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Travessão só na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Travessão só na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas para continuação)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas para continuação de frases)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Reticências</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Travessão</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Travessão, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros frequentes de OCR - também utilizar regras codificadas</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir o tempo curto de exibição - permitir o movimento do tempo inicial</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar a fase um (escolher regras de correcção)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Formato predefinido</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Guardar como formato predefinido</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Favoritos</Favorites> + <FavoriteFormats>Formatos favoritos</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: os formatos favoritos serão mostrados primeiro ao seleccionar um formato, o formato predefinido será sempre mostrado primeiro</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Atalhos</Shortcuts> + <Shortcut>Atalho</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Exibição de lista e caixa de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Exibição de lista</ListView> + <TextBox>Caixa de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Usar coloração sintáctica</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html cor</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA cor</AssaColor> + <DarkTheme>Tema escuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Activar Tema escuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar grelha na Lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Evidenciar controlo posição do vídeo</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controlos de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajustar através da posição final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para a seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Definir fim sem intervalo, ir para o próxima e começar aqui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Definir fim e pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Início da Auto duração e ir para o seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla "Page Down"=definir início, tecla "Page Up"=definir final e ir para o seguinte</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Definir início e fim da anterior (menos o intervalo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Definir início e fim da anterior e ir para o seguinte (menos o intervalo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Adiantar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Atrasar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Atrasar início {0} ms</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Adiantar início {0} ms</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Atrasar fim {0} ms</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Adiantar fim {0} ms</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Atrasar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Adiantar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Atrasar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Adiantar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Atrasar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adiantar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Atrasar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adiantar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir hora de início, manter a duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Definir início para a linha apropriada</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Definir fim para linha apropriada</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Defenir início, compensar o resto</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Defenir fim, compensar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir fim, compensar o resto e ir para a próxima</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>As linhas seleccionadas começam na próxima mudança de cena</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>As linhas seleccionadas começam na próxima mudança de cena com um intervalo mínimo</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>As linhas seleccionadas terminam na mudança de cena anterior</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>As linhas seleccionadas terminam na mudança de cena anterior com um intervalo mínimo</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena seguinte (ou linha seguinte)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Prolongar linhas seleccionadas até à próxima mudança de cena com intervalo mínimo (ou linha seguinte)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena anterior (ou linha anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena anterior com intervalo min. (ou linha anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Prolongar linhas seleccionadas até à linha seguinte</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Prolongar linhas seleccionadas até à linha anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Prolongar tempo da linha actual até à próxima linha ou até à duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Prolongar o fim da linha anterior até ao início da actual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Prolongar o início da linha seguinte até ao fim da actual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular a duração da linha actual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Recalcular a duração da legenda actual (com base na velocidade de leitura ideal)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>Inserir nova linha com tecla "Page Down", definir tempo final com tecla "Page Up"</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Combinar os diálogos (inserir travessões)</MergeDialog> + <GoToNext>Ir para a linha seguinte</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Ir para a linha seguinte (e reproduzir no 'Modo de tradução')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Ir para a linha seguinte e pôr o cursor no fim</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir para a linha anterior</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Ir para a linha anterior (e reproduzir no 'Modo de tradução')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir para o início da linha actual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para o final da linha actual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para a linha anterior e definir a posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para a próxima linha e definir a posição de vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para a linha anterior e reporduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para a próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Alternar o enfoque entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar o enfoque entre a lista e waveform/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Alternar travessões</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Alternar aspas</ToggleQuotes> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos de música</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alinhamento (linhas seleccionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alinhamento inferior central - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alinhamento inferior direito - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alinhamento central esquerdo - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alinhamento central - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alinhamento central direito - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alinhamento superior esquerdo - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Cor {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copiar apenas o texto (linhas seleccionadas)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar o texto do original para a actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-duração (linhas seleccionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corrigir RTL através de controlo de caracteres Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Eliminar controlo de caracteres Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Inverter RTL início/fim</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Zoom vertical entrada</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Zoom vertical saída</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Localizar silêncio no áudio para frente</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Localizar silêncio no áudio para atrás</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Adicionar texto aqui (para uma selecção nova)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adicionar texto aqui (para uma selecção nova a partir da área de transferência)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Definir a actual como nova selecção</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Reproduzir selecção</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproduzir a partir do fim da selecção</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira linha seleccionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir para a mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Ir para a próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Alternar a mudança de cena</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Ajuste automático do início através da mudança de volume/cena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Atrasar 1 fotograma</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Adiantar 1 fotograma</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Atrasar 1 fotograma (através do reprodutor)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Adiantar 1 fotograma (através do reprodutor)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>Atrasar 100 ms</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>Adiantar 100 ms</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>Atrasar 500 ms</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>Adiantar 500 ms</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Atrasar 1 segundo</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Adiantar 1 segundo</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Atrasar 5 segundos</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Adiantar 5 segundos</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Atrasar um pouco os tempos seleccionados</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Adiantar um pouco os tempos seleccionados</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Atrasar os tempos seleccionados</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Adiantar os tempos seleccionados</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Atrasar 3 segundos</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Definir posição de vídeo para o início da linha actual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre início/fim da linha actual</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Reproduzir linhas seleccionadas</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para linha anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir para linha seguinte (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir para capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir para capítulo seguinte</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Seleccionar linha seguinte (da posição de vídeo, manter posição de vídeo)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Alternar reproduzir/pausa</TogglePlayPause> + <Pause>Pausa</Pause> + <Fullscreen>Ecrã inteiro</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Taxa de velocidade lenta</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Taxa de velocidade rápida</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Repor velocidade/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Alternar controlos vídeo</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Alternar contraste (apenas mpv)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Alternar luminosidade (apenas mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traduzir, pesquisa personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traduzir, pesquisa personalizada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Cor da sintaxe</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Cor da sintaxe no separador (Lista) da janela principal</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Cor se a duração for muito curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Cor se a duração for muito longa</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Texto colorido se for muito longo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Texto colorido se for muito longo (pixéis)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Texto colorido se for superior a {0} linhas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Cor se houver tempos sobrepostos</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Cor se o intervalo for muito curto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Cor dos erros</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Definições...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Definições da largura da linha</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Largura máxima da linha:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixéis</Pixels> + <MeasureFont>Medição do tipo de letra:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir para a primeira linha seleccionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir para a próxima linha em branco</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Combinar as linhas seleccionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Combinar as linhas seleccionadas e quebrar linha</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Combinar as linhas seleccionadas e remover quebra</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Combinar as linhas seleccionadas e remover quebra sem espaço (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Combinar as linhas seleccionadas, manter só o primeiro texto que não esteja em branco</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Combinar as linhas seleccionadas bilingue</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir linha seleccionada bilingue</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Alternar o modo de tradutor</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Mudar entre original e tradução</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Combinar o orginal com o traduzido</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Combinar com a próxima</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>Combinar com a anterior e eliminar quebra de linha</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>Combinar com a próxima e eliminar quebra de linha</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>Combinar com a anterior e quebrar linha automaticamente</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>Combinar com a próxima e quebrar linha automaticamente</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>Combinar com a anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Atalho já definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar tradução e original na pré-visualização vídeo/áudio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Coluna, eliminar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coluna, eliminar texto e mover para cima</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Coluna, inserir texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Coluna, colar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Coluna, texto para cima</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Coluna, texto para baixo</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir para o erro seguinte</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Mostrar gestor de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra até à próxima linha da legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima linha da legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover a primeira palavra da linha de cima (linha actual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Mover o texto após a posição do cursor para a próxima legenda e ir para a próxima</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover a primeira palavra da linha de baixo (linha actual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selecção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selecção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar selecção (primeira letra/maiúsculas/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selecção para Ruby (Japonês)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar duração automática</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Quebra de linha automática</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço a partir da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Eliminar quebra de linha</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Eliminar quebra sem espaço em branco (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Mostrar ajuda da etiqueta ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remover a etiqueta ASSA no cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Guardar tudo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Diversos</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/seg (CPS) incluindo espaços</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Utilizar uma lista que não tenha uma quebra de linha após a mesma</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Quebrar linha no penúltimo ponto (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Quebrar linha pela largura do pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Preferir tamanho desproporcional</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Quebrar linha no penúltimo travessão</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Quebrar linha na penúltima vírgula</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Tradutor Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Chave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Tradutor Microsoft</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Como efectuar o registo</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Chave</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Terminal Token</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estas definições do tipo de letra são apenas para a Interface da edição de legendas. +Definir um tipo de letra para uma legenda normalmente é feito no leitor de vídeo, +mas também pode ser feito ao usar um formato de legenda com informações do tipo de letra incorporadas +como "Advanced Sub Station Alpha" ou por via de exportação para formatos baseados em imagens.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Repor as predefinições</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todas as definições serão repostas para os valores predefinidos + +Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Eliminar tempos</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar definições para fixar o estilo de continuação...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Definições da fixação do estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detectar e desmarcar linhas só em maiúscula (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar linhas em itálico, ou com símbolos musicais</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar linhas, ou símbolos musicais, em minúsculas</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar pontuação improvavél de continuação de frases</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar letras de música entre símbolos musicais</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Intervalo mínimo em fotogramas</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a uma velocidade de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Utilizar "{0}" milissegundos como novo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml abre em</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>Editar</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Atalhos: Permitir uma única letra/número na caixa de texto</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Transferir o mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Não é possível transferir o mpv - por favor, tente novamente mais tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>O mpv lib foi transferido e está disponível para ser usado.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Transferir FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Não é possível transferir {0} - volte a tentar mais tarde!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} foi transferido e está pronto para utilização.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Definir o deslocamento do vídeo</Title> + <Description>Definir o deslocamento do vídeo (A legenda não deve seguir o tempo real do vídeo, mas por ex. +10 horas)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Em relação à posição do vídeo actual</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Manter os tempos existentes (não adicionar compensação de vídeo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Redefinir</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar linhas seleccionadas antes/depois</Title> + <TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar &amp;antes</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar &amp;depois</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Todas as linhas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Só linhas seleccionadas</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Linha(s) e proseguir</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Histórico (para anular)</Title> + <SelectRollbackPoint>Seleccione tempo/descrição para reverter</SelectRollbackPoint> + <Time>Tempo</Time> + <Description>Descrição</Description> + <CompareHistoryItems>Comparar elementos do histórico</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar com actual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Reverter</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Verificação ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Alterar</Change> + <ChangeAll>Alterar tudo</ChangeAll> + <SkipOnce>Ignorar &amp;um</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Ignorar todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Adicionar ao dicionário do utilizador</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Adicionar à lista (diferencia maiús/minús)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Adicionar par à lista de substituição de OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Usar</Use> + <UseAlways>&amp;Usar sempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugestões</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Verificação ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar todo o texto</EditWholeText> + <EditWordOnly>Só editar palavra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do utilizador</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Corrigir automaticamente formato de nomes</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Corrigir também nomes através: 'sugestões do corrector'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Solicitar uma letra para uma palavra desconhecida</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Considerar a palavra final " in' " como " ing " (apenas em Inglês)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Lembrar "Usar sempre" a lista</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Verificação ortográfica em tempo real - Idioma usado [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real - Sem dicionários deste idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagem de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Verificação ortográfica terminada</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Verificação ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Espaços não permitidos numa única palavra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Anular: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caracter inválido {0} encontrado na coluna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Foi encontrado um espaço em branco inválido na coluna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Ver o relatório completo aqui: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir relatório na pasta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Verificação de qualidade Netflix {0:#,##0} problemas encontrados.</FoundXIssues> + <CheckOk>Controlo de qualidade Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo {0} de caracteres por segundo (com espaços em branco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Comprimento máximo da linha ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duração mínima: 5/6 segundo (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Divisão</Title> + <SplitOptions>Opções de divisão</SplitOptions> + <Lines>Linhas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguais</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informação da legenda</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Número de linhas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Destinatário</Output> + <FileName>Nome do ficheiro</FileName> + <OutputFolder>Pasta do Destinatário</OutputFolder> + <DoSplit>Dividir</DoSplit> + <Basic>Básico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Quebrar/Dividir linhas longas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Comp. máximo de uma linha</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Comp. máximo da linha</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Sentenças de início/fim da continuação da linha</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de quebras/divisões: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>O comprimento da maior linha individual é {0} na linha {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>O comprimento da maior linha é {0} na linha {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir legenda</Title> + <Description1>Insira o comprimento da primeira parte do vídeo ou localize</Description1> + <Description2>e obtenha o comprimento do ficheiro de vídeo:</Description2> + <Split>&amp;Dividir</Split> + <Done>&amp;Concluído</Done> + <NothingToSplit>Nada para dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Guardar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Guardar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte1</Part1> + <Part2>Parte2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Impossível guardar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Substituir os ficheiros existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Pasta não encontrada: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sem título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Renumerar</Title> + <StartFromNumber>Iniciar pelo número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, introduza um número válido</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estatísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estatísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estatísticas gerais</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mais usado...</MostUsed> + <MostUsedLines>Linhas mais usadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palavras mais usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nenhuma encontrada</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Número de linhas da legenda: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres só no texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duração total de todas as linhas: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total de caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total de palavras na legenda: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Número de etiquetas itálicas: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Número de etiquetas negritas: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Número de etiquetas sublinhadas: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Número de etiquetas tipo de letra: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Número de etiquetas alinhamento: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Comprimento da legenda - mínimo: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Comprimento da legenda - máximo: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Comprimento da legenda - médio: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Legenda, número de linhas - médio: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Comprimento de uma linha - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Comprimento de uma linha - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Comprimento de uma linha - médio: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Largura de uma linha - mínimo: {0} pixéis</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Largura de uma linha - máximo: {0} pixéis</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Largura de uma linha - média: {0} pixéis</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Duração - mínima: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duração - máxima: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg - médio: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha propriedades</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha propriedades</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titulo</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script original</OriginalScript> + <Translation>Tradução</Translation> + <Editing>Edição</Editing> + <Timing>Temporização</Timing> + <SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint> + <UpdatedBy>Actualizado por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Actualizar detalhes</UpdateDetails> + <Resolution>Resolução</Resolution> + <VideoResolution>Resolução de Vídeo</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Do vídeo actual</FromCurrentVideo> + <Options>Opções</Options> + <WrapStyle>Estilo moldado</WrapStyle> + <Collision>Colisão</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Reduzir o contorno e sombreado</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Estilos Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Estilos Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propriedades</Properties> + <Name>Nome</Name> + <Font>Tipo de letra</Font> + <FontName>Nome do tipo de letra</FontName> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primário</Primary> + <Secondary>Segundário</Secondary> + <Tertiary>Terciário</Tertiary> + <Outline>Contorno</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Fundo</Back> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <TopLeft>Superior/esquerdo</TopLeft> + <TopCenter>Superior/centro</TopCenter> + <TopRight>Superior/direito</TopRight> + <MiddleLeft>Centro/esquerdo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Centro/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Centro/direito</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/esquerdo</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/direito</BottomRight> + <Colors>Cores</Colors> + <Margins>Margens</Margins> + <MarginLeft>Margem esq.</MarginLeft> + <MarginRight>Margem dir.</MarginRight> + <MarginVertical>Margem vert.</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Contorno</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caixa opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Copiar</Copy> + <CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Novo</New> + <Remove>Eliminar</Remove> + <RemoveAll>Eliminar tudo</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo do ficheiro...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo para ficheiro... (adiciona o estilo se já existir o ficheiro)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Estilo já existente: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o ficheiro '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do ficheiro '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Definir texto de pré-visualização...</SetPreviewText> + <AddToFile>Adicionar ao ficheiro</AddToFile> + <AddToStorage>Acrescentar estilo</AddToStorage> + <StyleStorage>Estilos guardados</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos no ficheiro</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Substituir {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Nota: Os estilos na categoria predefinida (a verde) serão aplicados aos novos ficheiros ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Gerir</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Mover estilos seleccionados para categoria...</MoveToCategory> + <ScaleX>EscalaX</ScaleX> + <ScaleY>EscalaY</ScaleY> + <Spacing>Espaçamento</Spacing> + <Angle>Ângulo</Angle> + <BoxPerLine>Caixa por linha (usar cor de contorno)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Uma caixa (usar cor de sombra)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Categoria</Category> + <Categories>Categorias</Categories> + <CategoryName>Nome da categoria</CategoryName> + <CategoryDelete>Tem a certeza que deseja eliminar esta categoria(s)?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nova categoria</NewCategory> + <CategoryRename>Renomear categoria</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Definir por defeito</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Número de estilos</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Predefinida</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Escolher categorias para {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importar categorias de...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Exportar categorias para...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Ponto de sincronização</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronia através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Estabelecer pelo menos dois pontos para sincronia bruta</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Definir ponto de sincronia</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Eliminar ponto de sincronia</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Pontos de sincronia: {0}</SyncPointsX> + <Info>Um ponto de sincronia ajustará a posição, dois ou mais pontos ajustam a posição e a velocidade</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>SMPTE temporização</Title> + <UseSmpteTiming>Usar o SMPTE temporização para a legenda actual?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>Nota: O SMPTE temporização pode ser alterado mais tarde no "Menu de Vídeo"</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>Sim, sempre para taxas de fotogramas sem números inteiros</YesAlways> + <NoNever>Não, nunca</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Fluxo de transporte da legenda indicado - {0}</Title> + <PidLineImage>Imagens - Transporte identificador do pacote (PID) = {0}, idioma = {1}, número de legendas = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Transporte identificador do pacote (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de legendas = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagem(s)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de legenda desconhecido</Title> + <Message>Se desejar corrigir isto, por favor envie para:mailto: niksedk@gmail.com e inclua uma cópia da legenda.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sem formatação...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronia visual</Title> + <StartScene>Cena inicial</StartScene> + <EndScene>Cena final</EndScene> + <Synchronize>Sincronia</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segs e voltar</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Localizar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir para a posição</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a sincronia visual. + +Manter as alterações?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sincronia concluída!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>A cena inicial deve antecipar a cena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Dica: Usar teclas &lt;ctrl+seta esquerda/direita&gt; para mover 100 ms atrasar/adiantar</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagem comparando com a base de dados</Title> + <ChooseCharacter>Escolher carácter(es)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar ficheiro de imagem</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar a imagem actual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto associado com a imagem</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>É &amp;itálico</IsItalic> + <Update>&amp;Actualizar</Update> + <Delete>&amp;Eliminar</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagem de tamanho duplo</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Ficheiro de imagem não encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagem</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar legenda OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar legenda OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Comparação binária de imagens</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necessita do Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR com o nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modo do mecanismo</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Apenas Tesseract original (pode detectar itálicos)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Apenas redes neurais LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Predefinido, com base no que está disponível</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nenhum dos pixéis é espaço</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. erros%</MaxErrorPercent> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Iniciar OCR</StartOcr> + <Stop>Parar</Stop> + <StartOcrFrom>Iniciar OCR da legenda:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Carregamento de imagens VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Carregamento de imagem comparativa da base de dados...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Converter imagem comparativa da base de daddos para o novo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imagens da legenda</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto da legenda</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Impossível criar 'Pasta de base de dados de caracteres': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagem da legenda {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imagens</ImagePalette> + <UseCustomColors>Usar cores personalizadas</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. valor de opacidade (0=transparente, 255=totalmente visível)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Fluxo de transporte</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Tons de cinza</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar cor (divisão de linhas poderá ocorrer)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Confirmar palavras desconhecidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Tentar adivinhar palavras desconhecidas</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Quebra de parágrafo automático se forem mais que duas linhas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corrigir tudo</AllFixes> + <GuessesUsed>Suposições usadas</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palavras desconhecidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} através da 'OCRFixReplaceList.xml' na linha: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correcção OCR / verificação ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com tempos correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar novos tempos</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Guardar imagem da legenda como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Guardar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Guardar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imagens guardadas em {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente linhas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar os tempos do ficheiro (.idx)</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Sem correspondências&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fundo auto transparente</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar correspondências na imagem actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Definir ângulo itálico...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ângulo itálico</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Rejeitar as alterações feitas no OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Deseja rejeitar as alterações feitas na sessão corrente de OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividida)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Voltar para {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar imagem db</EditImageDb> + <OcrTraining>Treino OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Ficheiro de legendas para treinar</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas como uma só imagem</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opções de treino</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Iniciar o treino</StartTraining> + <NowTraining>Agora o tipo de letra de treino '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} reconhecido</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Imagem para texto manualmente</Title> + <ShrinkSelection>Reduzir selecção</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Expandir selecção</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagem da legenda</SubtitleImage> + <Characters>Carácter(es)</Characters> + <CharactersAsText>Carácter(es) como texto</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Itálico</Italic> + <Abort>&amp;Cancelar</Abort> + <Skip>&amp;Ignorar</Skip> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Espanhol</Spanish> + <German>Alemão</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto apresentar &amp;primeiro carácter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspeccionar correspondências na imagem actual</Title> + <InspectItems>Inspeccionar itens</InspectItems> + <AddBetterMatch>Adicionar a melhor coincidência</AddBetterMatch> + <Add>Adicionar</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova pasta</Title> + <Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Definir ângulo itálico</Title> + <Description>Ajustar o valor até que o estilo do texto seja normal e não itálico. Note-se que a imagem original deve ser itálico.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Pré-processamento de imagens OCR</Title> + <Colors>Cores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajustar o valor até que o texto seja mostrado claramente (normalmente valores entre 200 e 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagem original</OriginalImage> + <PostImage>Imagem após pré-processamento</PostImage> + <BinaryThreshold>Limite de comparação de imagem binária</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverter cores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarelo para branco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Cor para branco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Cor a remover</ColorToRemove> + <Cropping>Cortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Cortar cores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca d'água</Title> + <WatermarkX>Marca d'água: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Gerar marca d'água</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Distribuir por toda a legenda</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Apenas na linha actual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Gerar</Generate> + <Remove>Eliminar</Remove> + <BeforeWatermark>Antes da marca d'água</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>A marca d'água só funciona em ficheiros com codificação Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Adicionar waveform/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clique para adicionar forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para adicionar waveform/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <ZoomIn>Aumentar</ZoomIn> + <ZoomOut>Diminuir</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Adicionar texto aqui</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Adicionar texto da área de tranferência aqui</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Definir a actual como nova selecção</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Destacar a caixa de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir para linha anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir para linha seguinte</GoToNext> + <DeleteParagraph>Eliminar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir na posição do cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar com anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar com a seguinte</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Prolongar até à anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Prolongar até à seguinte</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reporduzir a selecção</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda e espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar apenas forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar só espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Adicionar mudança de cena</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Remover mudança de cena</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Remover mudanças de cena da seleção</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Adivinhar os tempos...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Localizar silêncio no áudio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Inserir legendagem aqui...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>PPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Adivinhar os tempos</Title> + <StartFrom>Iniciar apartir de:</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posição de vídeo actual</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Início</Beginning> + <DeleteLines>Eliminar linhas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Da posição actual do vídeo</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectar opções</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Procurar blocos de milissegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>O volume médio do bloco deve ser mais alto</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% do volume médio total</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>O volume médio do bloco deve ser mais baixo</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% do total máximo de volume</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir linhas longas em</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milissegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Outro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - definir nova voz</Title> + <VoiceName>Nome da voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/ro-RO.xml b/bin/SE363/Languages/ro-RO.xml new file mode 100644 index 0000000..d989e8e --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ro-RO.xml @@ -0,0 +1,2899 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="română"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy> + <CultureName>ro-RO</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;OK</Ok> + <Cancel>A&amp;nulează</Cancel> + <Apply>Aplică</Apply> + <None>Niciuna</None> + <All>Toate</All> + <Preview>Previzualizare</Preview> + <SubtitleFiles>Fișierele de subtitrare</SubtitleFiles> + <AllFiles>Toate fișierele</AllFiles> + <VideoFiles>Fișiere video</VideoFiles> + <Images>Imagini</Images> + <Fonts>Font-uri</Fonts> + <AudioFiles>Fișiere audio</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Deschide...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Deschidere fișier video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Deschide fișier video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Niciun video încărcat</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Informații video</VideoInformation> + <StartTime>Timpul pornirii</StartTime> + <EndTime>Timpul opririi</EndTime> + <Duration>Durata</Duration> + <CharsPerSec>Caractere/sec.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Cuvinte/min.</WordsPerMin> + <Actor>Actor</Actor> + <Gap>Decalare</Gap> + <Region>Regiune</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Număr</Number> + <Text>Text</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + </HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Oră:min:sec:cadre</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds> + </XSeconds> + <Bold>Aldine</Bold> + <Italic>Cursive</Italic> + <Underline>Subliniat</Underline> + <Visible>Vizibil</Visible> + <FrameRate>Rata cadrului</FrameRate> + <Name>Nume</Name> + <FileNameXAndSize>Nume fișier: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Rezoluție: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Rata cadrului: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total cadre: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Codarea video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Lungimea unei linii:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Lungimea totală: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Lungimea totală: {0} (scindează linia!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Scindează linia!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Suprapunere ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Suprapune următoarea ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Expresie uzuală invalidă!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Subtitrarea actuală</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Text original</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Deschide subtitrarea originală...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Așteaptă, te rog...</PleaseWait> + <SessionKey>Cheie de sesiune</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Generare cheie nouă</SessionKeyGenerate> + <UserName>Utilizator</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Nume utilizator deja folosit</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Comenzi - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avansat</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Limbă</StyleLanguage> + <Character>Caracter</Character> + <Class>Clasă</Class> + <GeneralText>Generalități</GeneralText> + <LineNumber>Linia#</LineNumber> + <Before>Înainte</Before> + <After>După</After> + <Size>Dimensiunea</Size> + <Search>Caută</Search> + <DeleteCurrentLine>Șterge linia actuală</DeleteCurrentLine> + <Width>Lățime</Width> + <Height>Înălțime</Height> + <Collapse>Colaps</Collapse> + <ShortcutX>Comandă rapidă: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Exemplu: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Despre Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License. +Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis. + +Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune. + +Orice sugestii sunt binevenite. + +Email la: nikse.dk @gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Adăugare la numele listate</Title> + <Description>Adaugă la numele/sunetele listate (identice)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Adăugare la lista relocărilor OCR</Title> + <Description>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Adăugare la dicționarul utilizatorului</Title> + <Description>Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Generarea datelor audio</Title> + <SourceVideoFile>Sursa fișierului video:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Generează datele audio</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă!</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Lipsă player-ul VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>S.E. folosește player-ul VLC 1.1.x sau de versiune recentă ptr. extrag. datelor audio.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Accesezi pagina de descărcare a player-ului VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Generarea fișierului *.peak...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Generarea spectrogramei...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extragere audio: {0:0.0} secunde</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extragere audio: {0}:{1:00} minute</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Fișierul wave extras lipsește! +E nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit). + +Linia de comandă: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave! + +Linia de comandă: {1} {2} + +Notă: Verifică spațiul liber al discului.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>SPAȚIU REDUS AL DISCULUI!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} liber</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nicio pistă audio! Se generează undă audio blanc?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Pachet date audio generate</Title> + <ExtractingAudio>Extragere fișier audio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculare...</Calculating> + <Done>Gata</Done> + <Error>Eroare</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustarea limitelor de timp</Title> + <AdjustVia>Ajustarea în</AdjustVia> + <Seconds>secunde</Seconds> + <Percent>procente</Percent> + <Recalculate>Recalculare</Recalculate> + <AddSeconds>Adăugă secunde</AddSeconds> + <SetAsPercent>Setează procentual durata</SetAsPercent> + <Note>Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor</Note> + <Fixed>Corectat</Fixed> + <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> + <ExtendOnly>Doar extins</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicarea limitelor de durată</Title> + <FixesAvailable>Corecturi disponibile: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Imposibil de corectat: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Atașamente Sub Station Alpha avansate</Title> + <AttachFiles>Atașare fișiere...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Font-uri și imagini</FontsAndImages> + <Graphics>Grafică</Graphics> + <Font>Font</Font> + <ImageName>Numele imaginii ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Numele pictogramei:</IconName> + <FontName>Numele font-ului:</FontName> + <ImageResized>Redimensionarea imaginii, potrivită ferestrei actuale</ImageResized> + <FilesSkippedX>Fișiere omise: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Se elimină o atașare?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Se elimină {0} atașări?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Audio pentru text</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extragere audio folosind {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extragere text din audio folosind {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extragere text cu {0} progres: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Arată mai puțin ▲</ShowLess> + <ShowMore>Arată mai mult ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Echilibrare automată linii selectate</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Elimină întreruperile din liniile selectate</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Doar linii întrerupte mai lungi decât</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Doar linii neîntrerupte mai lungi decât</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Pachet convertit</Title> + <Input>Intrarea</Input> + <InputDescription>Introducere fișiere (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription> + <Status>Starea</Status> + <Output>Ieșirea</Output> + <SaveInSourceFolder>Salvare în directorul sursă</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Salvare în directorul de ieșire de mai jos</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Suprascrie fișierele</OverwriteFiles> + <Style>Stil...</Style> + <UseStyleFromSource>Folosește stilul sursei</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opțiuni de conversie</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Elimină formatarea mărcilor</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Elimină stilul/actorul</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Elimină textul pentru HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Suprascrie fișierele originale (extensie nouă, dacă formatul e schimbat)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Reface încasetarea</RedoCasing> + <Convert>Convertește</Convert> + <NothingToConvert>Nimic de convertit!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Alege dosarul de ieșire</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Ratat</NotConverted> + <Converted>Convertit</Converted> + <Settings>Setări</Settings> + <FixRtl>Corectează RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Repară RTL cu mărci Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Elimină mărcile Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Inversează startul/terminatul RTL</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Scindează liniile lungi</SplitLongLines> + <AutoBalance>Auto-echilibrează liniile</AutoBalance> + <ScanFolder>Explorare director...</ScanFolder> + <Recursive>Include subdirectoare</Recursive> + <BridgeGaps>Acoperă decalările</BridgeGaps> + <PlainText>Text simplu</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filtru</Filter> + <FilterSkipped>Omis de filtru</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mai mult de două linii în subtitrare</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Textul conține...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Numele fișierului conține...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Codul de limbă Matroska (.mkv) conține...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale corectate: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Setări Flux Transport</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Suprascrie poziția originală X</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Suprascrie poziția originală Y</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Suprascrie mărimea originală video</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Finalizare nume fișier</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Setări FT...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Eliminare întreruperi de linie</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Ștergere linii</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Folosește codarea sursei</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Șterge primele linii</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Șterge ultimele linii</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Șterge conținutul liniilor</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Limba" în numele fișierului de ieșire</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Limba" Matroska (.mkv) în numele fișierului de ieșire: {0} </MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Codul de limbă din 2 litere</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Codul de limbă din 3 litere</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Niciun cod de limbă</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Importare imagine...</ImportImage> + <ExportImage>Exportare imagine...</ExportImage> + <SetText>Setare text...</SetText> + <QuickOcr>Texte OCR rapide (numai pentru ansamblu)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Redimensionare imagini...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustare luminozitate...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustare alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionare imagini ptr. linii selectate...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Modificare culoare ptr. liniile selectate...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustare luminozitate ptr. liniile selectate...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustare alpha ptr. linii selectate...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Aliniere linii selectate</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Linii selectate centrate (orizontal, poziția verticală păstrată)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate sus (poziția orizontală păstrată)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate jos (poziția orizontală păstrată)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Comutare „Forțată” ptr. liniile selectate</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Selectare linii forțate</SelectForcedLines> + <SizeXY>Mărime: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Setare raport de aspect 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustare luminozitate</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Luminozitate: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Redimensionare imagini</ResizeTitle> + <ResizeX>Redimensionare: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustare alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark> + <AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark> + <GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Schimbarea încasetării</Title> + <ChangeCasingTo>Schimbă încasetarea la...</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Încasetare normală. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corectează încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corectează doar încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TOTUL CU MAJUSCULE</AllUppercase> + <AllLowercase>totul cu minuscule</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Schimbarea încasetării - Nume</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Permis</Enabled> + <Name>Nume</Name> + <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Schimbarea ratei cadrului</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate> + <ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustarea vitezei în procente</Title> + <TitleShort>Ajustare viteză</TitleShort> + <Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info> + <Custom>Personalizat</Custom> + <ToDropFrame>La drop frame (cadru sărit)</ToDropFrame> + <FromDropFrame>De la drop frame (cadru sărit)</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Verificarea actualizărilor</Title> + <CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Verificare ratată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate> + <NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Alegerea pistei audio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Alegerea codării</Title> + <CodePage>Pagina codării</CodePage> + <DisplayName>Afișează numele</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Alege codarea</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Alegerea limbii</Title> + <Language>Limba</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Alegerea culorii</Title> + <Red>Roșu</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Albastru</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Coloana „Text” lipire</Title> + <ChooseColumn>Alege coloana „Text”</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celule</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Suprascrie</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Coboară celule</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Doar text</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Compararea subtitrărilor</Title> + <Reload>Reîncărcare</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Diferența precedentă</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Subtitrări fără asemănări</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignoră întreruperile de linie</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Comparare imposibilă cu subtitrări bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId> + <GenerateId>Generare ID</GenerateId> + <MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle> + <ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber> + <Language>Limba</Language> + <IssueDate>Data lansării</IssueDate> + <EditRate>Rata editării</EditRate> + <TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate> + <StartTime>Timpul startului</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Culoare</FontColor> + <FontEffect>Efect</FontEffect> + <FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor> + <FontSize>Mărime</FontSize> + <TopBottomMargin>Limita superioară/inferioară</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Atenuare ridicată a timpului</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Atenuare coborâtă a timpului</FadeDownTime> + <ZPosition>Poziția Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci avem 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor> + <Generate>Generează</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Acoperirea decalărilor mici dintre subtitrări</Title> + <GapsBridgedX>Număr decalări mici acoperite: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Decalare în secunde până la următoarea</GapToNext> + <GapToNextFrames>Decalare în cadre până la următoarea</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cadre</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Cadre minime între linii</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Textul precedent preia tot timpul decalării</ProlongEndTime> + <DivideEven>Textele divid timpul decalării</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Fișier IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles> + <Add>Adaugă...</Add> + <Remove>Elimină</Remove> + <Clear>Curăță</Clear> + <MoveUp>Ridică</MoveUp> + <MoveDown>Coboară</MoveDown> + <Languages>Limbi</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Start extragere</StartRipping> + <Abort>Revocare</Abort> + <AbortedByUser>Revocat de utilizator</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Extragere fișier VOB {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Tipul IFO este '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Alegerea limbii</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Subtitrare imagine {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opțiuni salvare EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informații generale subtitrare</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Cod formatare disc</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Alinierea necesită teletext!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Max.# de caractere pe rând' ptr. teletext ar trebui să fie 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Codul de limbă</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Cod de referință subtitrare listată</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max.# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max.# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Număr de ordine al discului</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Număr total de discuri</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importă...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Cod control înălțime text</JustificationCode> + <VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition> + <MarginTop>Margine sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop> + <MarginBottom>Margine inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom> + <NewLineRows>Numărul rândurilor adăugate de o linie nouă</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Folos text încasetat</UseBox> + <DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight> + <Errors>Erori</Errors> + <ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max.({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Text aliniat uniform la stânga</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Text aliniat uniform la dreapta</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește încasetarea textului' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efect Karaoke</Title> + <ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efect „mașină de scris”</Title> + <TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportare format text particularizat</Title> + <Formats>Formate</Formats> + <New>Nou</New> + <Edit>Editare</Edit> + <Delete>Șterge</Delete> + <SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitrare personalizată exportată la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title> + </Title> + <Template> + </Template> + <Header> + </Header> + <TextLine> + </TextLine> + <TimeCode> + </TimeCode> + <NewLine> + </NewLine> + <Footer> + </Footer> + <DoNotModify> + </DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title> + <FontName>Nume font</FontName> + <FontSize>Mărime font</FontSize> + <FontFace>Sursă font</FontFace> + <FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular> + <Alignment>Aliniere</Alignment> + <Baseline>Referință</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportare BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings> + <FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily> + <FontSize>Mărimea fontului</FontSize> + <FontColor>Culoarea fontului</FontColor> + <BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor> + <BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth> + <BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, lățime={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Culoarea umbrei</ShadowColor> + <ShadowWidth>Grosimea umbrei</ShadowWidth> + <Transparency>Transparență Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Format imagine</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>Text 3D</Text3D> + <SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D> + <Depth>Adâncime</Depth> + <ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> + <Align>Aliniere</Align> + <Left>Stânga</Left> + <Right>Dreapta</Right> + <Center>Centru</Center> + <CenterLeftJustify>Aliniere uniformă centru-stânga</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Dialog aliniat uniform centru-stânga</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Aliniere uniformă centru-sus</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Aliniere uniformă centru-dreapta</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margine stânga/dreapta</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs> + </SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Alege fișier VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Alege script imagine FAB</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Alege fișier DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Alege fișier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Alege fișier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Alege fișier Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Alege fișier DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight> + <BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine> + <Forced>Forțat</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Folos. calea url a întregii imagini în FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportare text</Title> + <Preview>Previzualizare</Preview> + <ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions> + <FormatText>Format text</FormatText> + <None>Nimic</None> + <MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Arată numerele de linie</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generare timp ca text</Title> + <OpenVideoFile>Alege video ptr. extrag. informații dată/timp de la</OpenVideoFile> + <StartFrom>Start de la</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat> + <Example>Exemplu</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitrare</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Găsire</Title> + <Find>&amp;Găsește</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression> + <WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord> + <Count>Con&amp;torizează</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches> + <OneMatch>O potrivire</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Căutare linie subtitrare</Title> + <Find>&amp;Caută</Find> + <FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Reparare erori uzuale</Title> + <Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile de reparat</Step1> + <WhatToFix>Ce se repară</WhatToFix> + <Example>Exemplu</Example> + <SelectAll>Select. tot</SelectAll> + <InverseSelection>Invers. selecția</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Înapoi</Back> + <Next>&amp;Înainte &gt;</Next> + <Step2>Pasul 2/2 - Verifică reparările</Step2> + <Fixes>Reparări</Fixes> + <Log>Jurnal</Log> + <Function>Funcții</Function> + <RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de sus</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de jos</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Elim. linia blanc din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/întreruperile de linie inutile</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Repară suprapunerea timpilor afișați</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Repară timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Repară timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Repară decalările scurte</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Repară mărcile invalide cu cursive</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Repară virgulele</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Repară spațiile lipsă</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Întrerupe liniile lungi</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie scurtă cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile în liniile scurte (cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Repară majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Repară apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Adaugă punct după linia urmată de o linie care începe cu majusculă</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după :/;</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Repară minuscula singulară 'i' cu 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Repară erorile uzuale OCR (cu lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale reparate (fișier OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Repară dialogurile dintr-o linie</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Normalizează rândurile</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Repară literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Repară litera daneză 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Repară semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Elimină liniuțele de dialog în liniile unice</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Repară liniuțele de dialog cu stilul: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Repară subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Repară subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analizare...</Analysing> + <NothingToFix>Nimic de reparat :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Reparări găsite: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Reparări făcute: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nimic de reparat automat. Subtitrarea conține erori - vezi jurnalul)</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} element(e) reparat(e), dar subt. conține încă erori (vezi jurnalul)</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} element(e) posibil de reparat(e), dar subtitrarea conține încă erori - vezi jurnalul de detalii</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Prima literă reparată cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (exceptând dialogurile)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Repară durata mare de afișare</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Repară mărca invalidă cu cursive</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Repară durata mică de afișare</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Repară afișarea suprapunerilor limitelor de timp</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Repară decalarea scurtă</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hei tu, de colo. -&gt; Hei tu, de colo.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hei tu!. -&gt; Hei tu!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hei.Tu. -&gt; Hei. Tu.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Pământul este pIat. -&gt; Pământul este plat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>De nereparat nr. text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} reparat la: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>De nereparat nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Repararea spațiului lipsă</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Repararea majusculei 'I' din interiorul cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Reîmprospătează reparările disponibile</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Aplică reparările selectate</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak> + <FixDoubleDash>Repară '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Repară „[” absentă din linie</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Super, tipule!' -&gt; 'Robert: Super, tipule!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... și apoi noi' -&gt; 'și apoi noi'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'paf] Atenție!' -&gt; '[paf] Atenție!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª visele sunt dulci' -&gt; '♫ visele sunt dulci'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Reparat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>P0t -&gt; Pot</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Bună, John! - Bună, Ida! -&gt; Bună, John!&lt;br /&gt;- Bună, Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Selecția implicită</SelectDefault> + <SetDefault>Setează reparările actuale ca implicite</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Repară stilul de continuare: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Elimină punctele de suspensie inutile</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Ai nevoie de dicționare?</Title> + <DescriptionLine1>Verificarea ortografiei în S.E. se bazează pe NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>care folosește ortografia din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și fă click pe 'Descarcă'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descărcare</Download> + <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Dicționare necesare?</Title> + <DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și click pe 'Descărcare'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Descarcă</Download> + <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traducere Google</Title> + <From>De la:</From> + <To>La:</To> + <Translate>Traduce</Translate> + <PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura ceva timp</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator. + +Accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul tău.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate). +Pentru folosirea unui cod API de la Google Translate, accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte".</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Service:</Service> + <LineMergeHandling>Îmbinare linii:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Îmbinare de maxim două linii</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Îmbinare propoziții</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Nicio îmbinare</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traducere cu copiere-lipire</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Bloc de mărime maximă</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Auto-copiere în clipboard</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separator de linie</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduce blocul {0} din {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Accesează translatorul și lipește textul, copiază rezultatul în clipboard și apasă pe butonul de mai jos</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Adu textul tradus din clipboard +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copiază sursa textului în clipboard</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Clipboard-ul conține sursa textului!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Accesează translatorul și tradu, rezultatul se copiază în clipboard și se apasă iar pe buton.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Traducere Google vs Microsoft</Title> + <From>De la:</From> + <To>La:</To> + <Translate>Traducere</Translate> + <SourceText>Sursa text</SourceText> + <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Accesează numărul subtitrării</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importare imagini</Title> + <ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles> + <Input>Intrare</Input> + <InputDescription>Alege fișiere de intrare (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription> + <Remove>Elimină</Remove> + <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title> + <OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile> + <Generate>Generare schimbări de scenă</Generate> + <Import>Importă schimbări de scenă</Import> + <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> + <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> + <Frames>Cadre</Frames> + <Seconds>Secunde</Seconds> + <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Acuitate</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Val. mică = mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importare text simplu</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions> + <Splitting>Scindare</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte cu continuare</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Elimină liniile blanc</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Numele fișierului ia ceva timp</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Decalare între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Automat</Auto> + <Fixed>Reparat</Fixed> + <Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh> + <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Scindează la capătul caracterelor</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjecții</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Îmbinare subtitrări</Title> + <Information>Adaugă subtitrări pentru îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information> + <NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines> + <StartTime>Timpul pornirii</StartTime> + <EndTime>Timpul opririi</EndTime> + <FileName>Numele fișierului</FileName> + <Join>Îmbină</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Fișiere cu coduri de timp deja corectate</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Adaugă timpul de oprire al fișierului precedent</AppendTimeCodes> + <AddMs>Adaugă milisecunde după fiecare fișier</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Neprecizată</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharic</amName> + <arName>Arabic</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Belarusian</beName> + <bgName>Bulgarian</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetan</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corsican</coName> + <csName>Czech</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Danish</daName> + <deName>German</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Greek</elName> + <enName>English</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanish</esName> + <etName>Estonian</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persian</faName> + <fiName>Finnish</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>French</frName> + <fyName>Western Frisian</fyName> + <gaName>Irish</gaName> + <gdName>Scottish Gaelic</gdName> + <glName>Galician</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrew</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croatian</hrName> + <huName>Hungarian</huName> + <hyName>Armenian</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesian</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Icelandic</isName> + <itName>Italian</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanese</jaName> + <jvName>Javanese</jvName> + <kaName>Georgian</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korean</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdish</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgish</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Latvian</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedonian</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malay</msName> + <mtName>Maltese</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Dutch</nlName> + <noName>Norwegian</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polish</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portuguese</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romanian</roName> + <ruName>Russian</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Croatian</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Slovak</skName> + <slName>Slovenian</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanian</sqName> + <srName>Serbian</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Swedish</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Turkish</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukrainian</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamese</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinese</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Fișier</Title> + <New>&amp;Subtitrare nouă</New> + <Open>&amp;Deschide...</Open> + <OpenKeepVideo>Deschide subtitrare (reține fișierul video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Redeschide</Reopen> + <Save>&amp;Salvează</Save> + <SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties> + <PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Compară...</Compare> + <Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics> + <Plugins>Plugin-uri...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitrare dintr-un fișier video...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Subtitrare Blu-ray (.sup) pentru editare...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Text simplu...</ImportText> + <ImportImages>Imagini...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Coduri de timp...</ImportTimecodes> + <Import>Importare</Import> + <Export>Exportare</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script imagine Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Pereche de fișiere Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Formatare particulară text...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editare</Title> + <Undo>Anulare</Undo> + <Redo>Refacere</Redo> + <ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. anulări)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga-la-dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta-la-stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start încorporare stânga-la-dreapta (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start încorporare dreapta-la-stânga (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start suprapunere stânga-la-dreapta (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start suprapunere dreapta-la-stânga (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Caută</Find> + <FindNext>Mai &amp;caută</FindNext> + <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Accesează linia subtitrării...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modul dreapta-la-stânga</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Repară RTL cu caractere Unicode (ptr. liniile selectate)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Elimină caracterele Unicode (din liniile selectate)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (pentru liniile selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Unelte</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustarea limitelor de timp...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplică limitele de timp...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Acoperă decalările dintre subtitrări...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Repară erorile comune...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Renumerotează...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Schimbă încasetarea...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Viteza schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplică decalarea minimă între subtitrări...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sortare după</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>număr</Number> + <StartTime>timp de pornire</StartTime> + <EndTime>timp de oprire</EndTime> + <Duration>durată</Duration> + <TextAlphabetically>text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>text - lungime totală</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>text - număr de linii</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>text - caractere/sec.</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>text - cuvinte/min. (WPM)</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Ascendentă</Ascending> + <Descending>Descendentă</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea actuală</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Convertor unități de măsură...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Scindare subtitrare...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Adaugare subtitrare...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Îmbinare subtitrări...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Deschide video...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Deschide video de la url...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Închide video</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Deschide fișierul secundar de subtitare...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE (cadru sărit)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generare text din video...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Importare capitole din video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde Audio și Spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Dezactivare comenzi video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Reactivare comenzi video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Verificare ortografică</Title> + <SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia în linia actuală...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Adaugă cuvânt la numele listate</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronizare</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync> + <PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare cu altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-traducere</Title> + <AutoTranslate>Auto-traduce...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traduce cu copiere-lipire...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opțiuni</Title> + <Settings>&amp;Setări...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rețea</Title> + <StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession> + <JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates> + <Title>Ajutor</Title> + <Help>&amp;Ajutor</Help> + <About>&amp;Despre</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Nou</New> + <Open>Deschide</Open> + <Save>Salvează</Save> + <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> + <Find>Caută</Find> + <Replace>Înlocuiește</Replace> + <FixCommonErrors>Repară erorile comune</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> + <SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Setări</Settings> + <Help>Ajutor</Help> + <ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor „Text” ptr. potrivire</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - setare stil</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Setare actor</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles> + </AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Stiluri text temporizat...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - setare clasă</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle> + <Cut>Decupează</Cut> + <Copy>Copiază</Copy> + <Paste>Lipește</Paste> + <Delete>Șterge</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursorului/video-ului</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia actuală)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Selectează tot</SelectAll> + <InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore> + <InsertAfter>Inserează după</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Inserează subtitrare după această linie...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard> + <Column>În coloana „Text”</Column> + <ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Ridică textul</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Coboară textul</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază textul original în cel actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Scindează</Split> + <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină liniile selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia următoare</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Extinde până la linia precedentă</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Extinde până la linia următoare</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Elimină formatările</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Toate</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Aldinele</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Cursivele</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Sublinierile</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Culoarea</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Numele fontului</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Alinierea</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Subliniat</Underline> + <Box>Casetă</Box> + <Color>Culoare...</Color> + <FontName>Numele fontului...</FontName> + <Superscript>Exponent</Superscript> + <Subscript>Indice</Subscript> + <Alignment>Aliniere...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină întreruperile în liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual liniile selectate...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Traduce liniile selectate...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustează limitele de timp în liniile selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplică limitele de timp în liniile selectate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Repară erorile uzuale în liniile selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă încasetarea pentru liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Salvează liniile selectate ca...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Actor nou...</NewActor> + <RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors> + <EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Accesează vizualizare sursă</GoToSourceView> + <GoToListView>Accesează vizualizare listă</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formatul</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codarea</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Înapoi</Previous> + <Next>Înainte &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> + <Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traducere</Translate> + <CreateAndAdjust>Creare/Ajustare</CreateAndAdjust> + <Create>Creare</Create> + <Adjust>Ajustare</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea actuală în redare</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Amânare (secunde)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Text original</OriginalText> + <Previous>&lt; Îna&amp;poi</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Redare</PlayCurrent> + <Next>&amp;Înainte &gt;</Next> + <Playing>Redare...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare după 1 sec.</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare după {0} sec.</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introdu subt. la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Introdu subtitrare nouă la poziția video (niciun text casetat)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Redă video de la început</PlayFromBeginning> + <Pause>Pauză</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Accesează poz. subt. în pauză</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Setează &amp;pornirea</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;oprirea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustează oprirea {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Setează o&amp;prirea</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Set. por&amp;nirea și decalează restul</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Auto-traducere</AutoTranslate> + <GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition> + <TranslateTip>Sfat: Cu tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ajungi la subtitrarea precedentă/următoare</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centru</Center> + <PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Salvezi modificările la {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvezi modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Salvezi modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Subtitrarea blanc nu se salvează</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală în liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare de 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Înaintea încărcării{0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc sau foarte scurtă încărcată {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Fișier blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Fișier de negăsit: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul actual încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0} + +Fișierul este doar-ptr.-citire!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0} +Subt. pare incompletă: încearcă o resalvare cu o subtitrare valabilă!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>Ar trebui codare UTF-8 atunci când se salvează {0} fișiere!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew> + <New>Nou</New> + <BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Înaintea afișării precedente</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Deschide video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. codurilor de timp de pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. nr. de cadre la pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit. +Reiei căutarea de la începutul documentului?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Continui căutarea?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit. +Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori). +Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound> + <BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nimic de înlocuit</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Înlocuiri contorizate: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Accesează linia nr. {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Creează/ajustează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării timpilor ajustați</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul ajustat: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii ajustați: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Timpul de pornire ajustat: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor uzuale</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori uzuale reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Erori uzuale reparate</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Se va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea actuală +care ar trebui să fie deja sincronizată cu fișierul video. + +Continui?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrarea de adăugat...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă subtitrarea sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Subtitrarea N-A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traducere în daneză a subtitrării suedeze încărcate</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci în daneză subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?)?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traducere de la www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea completă din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducere eșuată din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Reanulare realizată</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Limba nevalabilă: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Înaintea verificării ortografice</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Verificat ortografic: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării mărcii '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' mărci adăugate</TagXAdded> + <LineXOfY>linia {0} din {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0:#,##0}linii</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0:#,##0} linii?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linie inserată</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile> + </OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles> + </VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Nu-i valabil fișierul Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține vreo subtitrare sau conține erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importare capitole...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capitole importate</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Flux de Transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fișierul e prea mare</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Deschide...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării încasetării</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Numărul de linii cu încasetare schimbată: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul de linii cu numele încasetării schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Numărul de linii cu încasetarea schimbată: {0}/{1}, încasetarea schimbată ptr. nume: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Înaintea schimbării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea ajustării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} de negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Deschide subtitrarea VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Subtitrări VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Subtitrări BluRay .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray .sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării mai devreme/mai târziu a liniilor selectate</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate cu regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sortare după: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul de linii cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Numărul de linii cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat numelor listate</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat numelor listate</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului cu codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Subt. conține coduri negative de timp. Continui salvarea?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea acoperirii decalărilor mici</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea set. duratei min. de afiș. dintre subtitrări</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu durată min. de afiș. dintre subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText> + <TextImported>Text importat</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punct sincroniz. realizat</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poziția video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării pornirii și decalării restului</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării opririi și decalării restului</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea setării opririi la poziția video și auto-calculare pornirii</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică actuală?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caractere/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Utilizator/actor</UserAndAction> + <NetworkMode>Modul de lucru în rețea</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportă textul ca</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> + <SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire codul de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - nr. presupus de subt.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linia {0} - estimată blanc, dar cu număr găsit + codul de timp (număr omis): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Înaintea coloanei „Text”, lipirea</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Înaintea coloanei „Text”, ștergerea</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Înaintea coloanei „Text”, importarea textului</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coloanei „Text”, coborârea celulelor</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare la încărcare de plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} schimbări de scenă importate</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) față de subtitrarea actuală ({1}) - Continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analiză flux de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted> + <NextX>Următorul: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. undei audio va duce la suprapunere! + +Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subt. conține durate negative în linia/liniile: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) la {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Fișierele .idx de necitit/needitat. Ele sunt o parte a fișierului pereche idx/sub (numit și VobSub), iar S.E. poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Fișierul pare arhivat (rar). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Fișierul pare arhivat (zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Fișierul pare arhivat (7-Zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Fișierul pare o imagine PNG. S.E. nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Fișierul pare o imagine JPG. S.E. nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Fișierul pare un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Fișierul pare un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, fișierul conține numai zerouri binare! + +Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în meniu -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorul ptr. lăsare aici neacceptat.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Fișierul video, fără capitole.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Restartează SE pentru ca tema „dark” să aibă efect.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title> + <TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Pista audio {0} - limba: {1} - tipul: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Convertor unități de măsură</Title> + <ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom> + <ConvertTo>Conversie la</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Închide la introducere</CloseOnInsert> + <Length>Lungime</Length> + <Mass>Masă</Mass> + <Volume>Volum</Volume> + <Area>Arie</Area> + <Time>Timp</Time> + <Temperature>Temperatură</Temperature> + <Velocity>Viteză</Velocity> + <Force>Forță</Force> + <Energy>Energie</Energy> + <Power>Putere</Power> + <Pressure>Presiune</Pressure> + <Kilometers>Kilometri</Kilometers> + <Meters>Metri</Meters> + <Centimeters>Centimetri</Centimeters> + <Millimeters>Millimetri</Millimeters> + <Micrometers>Micrometri</Micrometers> + <Nanometers>Nanometri</Nanometers> + <Angstroms>Angstromi</Angstroms> + <MilesTerrestial>Mile (terestre)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Mile (navale)</MilesNautical> + <Yards>Yarzi</Yards> + <Feet>Picioare</Feet> + <Inches>Inchi (țoli)</Inches> + <Chains>Catene</Chains> + <Fathoms>Stânjeni</Fathoms> + <Hands>Coți</Hands> + <Rods>Prăjini</Rods> + <Spans>Palme</Spans> + <LongTonnes>Tone imperiale</LongTonnes> + <ShortTonnes>Tone americane (canadiene)</ShortTonnes> + <Tonnes>Tone</Tonnes> + <Kilos>Kilograme</Kilos> + <Grams>Grame</Grams> + <Milligrams>Miligrame</Milligrams> + <Micrograms>Micrograme</Micrograms> + <Pounds>Livre</Pounds> + <Ounces>Uncii</Ounces> + <Carats>Carate</Carats> + <Drams>Dramuri</Drams> + <Grains>Boabe</Grains> + <Stones>Pietre</Stones> + <CubicKilometers>Kilometri cub</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metri cub</CubicMeters> + <Litres>Litri</Litres> + <CubicCentimeters>Centimetri cub</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milimetri cub</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Mile cub</CubicMiles> + <CubicYards>Yarzi cub</CubicYards> + <CubicFTs>Picioare cub</CubicFTs> + <CubicInches>Inchi cub</CubicInches> + <OilBarrels>Barili de petrol</OilBarrels> + <GallonUS>Galoane (US)</GallonUS> + <QuartsUS>Sferturi de galon (US)</QuartsUS> + <PintsUS>Pinte (US)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Uncii lichide (US)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Bushels</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galoane (UK)</GallonsUK> + <QuartsUK>Sferturi de galon (UK)</QuartsUK> + <PintsUK>Pinte (UK)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Uncii lichide (UK)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilometri pătrați</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metri pătrați</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centimetri pătrați</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milimetri pătrați</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Mile pătrate</SquareMiles> + <SquareYards>Yarzi pătrați</SquareYards> + <SquareFTs>Picioare pătrate</SquareFTs> + <SquareInches>Inchi pătrați</SquareInches> + <Hectares>Hectare</Hectares> + <Acres>Acri</Acres> + <Ares>Ari</Ares> + <Hours>Ore</Hours> + <Minutes>Minute</Minutes> + <Seconds>Secunde</Seconds> + <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> + <Microseconds>Microsecunde</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometri/Oră</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metri/Secunde</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Mile/Oră</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yarzi/Minute</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Picioare/Secunde</FTsPerSecond> + <Knots>Noduri</Knots> + <PoundsForce>Livre-Forță</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Kilograme-Forță</KilosForce> + <Jouls>Jouls</Jouls> + <Calories>Calorii</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>CP</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfere</Atmospheres> + <Bars>Bari</Bars> + <Pascals>Pascali</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milimetri de mercur</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Livre-forță/inchi pătrați</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-forță/centimetri pătrați</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopascali</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Îmbinare linii cu același text</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Include liniile suplimentare</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Îmbinare linii scurte</Title> + <MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Text îmbinat</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisec.</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Reîntrerupere linii</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Text îmbinat</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificarea selecției</Title> + <Rule>Regulă</Rule> + <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția actuală</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția actuală</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Intersectare cu selecția actuală</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Linii potrivite: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Conținut</Contains> + <StartsWith>Pornește cu</StartsWith> + <EndsWith>Oprește cu</EndsWith> + <NoContains>Niciun conținut</NoContains> + <RegEx>Expresie uzuală</RegEx> + <OddLines>Linii impare</OddLines> + <EvenLines>Linii pare</EvenLines> + <DurationLessThan>Durată mai mică de</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Durată mai mare de</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Mai mult de două linii</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Marcat</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Înlocuire multiplă</Title> + <FindWhat>De găsit</FindWhat> + <ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression> + <Description>Descriere</Description> + <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Elimină</Remove> + <Add>Adaugă</Add> + <Update>&amp;Actualizează</Update> + <Enabled>Activat</Enabled> + <SearchType>Tipul căutării</SearchType> + <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> + <Import>Importă...</Import> + <Export>Exportă...</Export> + <ImportRulesTitle>Importă regul(ile)a de înlocuire de la...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportă regul(ile)a de înlocuire la...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Reguli de exportare</Rules> + <MoveToTop>Mută sus</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupuri</Groups> + <RulesForGroupX>Reguli pentru grupul "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Numele grupului</GroupName> + <RenameGroup>Redenumește grupul...</RenameGroup> + <NewGroup>Grup nou...</NewGroup> + <NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Trimite</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Participare la o sesiune de rețea</Title> + <Information>Sesiune existentă cu mai multe persoane +ce pot edita același fișier de subtitrare (colaborare)</Information> + <Join>Alătură-te</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informații și jurnal de lucru în rețea</Title> + <Log>Jurnal:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Start sesiune de rețea</Title> + <ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo> + <Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane +pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information> + <Start>Start</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Deschidere DVD cu VLC player</Title> + <OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disc</Disc> + <Folder>Director</Folder> + <ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugin-uri</Title> + <InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins> + <Description>Descriere</Description> + <Version>Versiunea</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tip</Type> + <OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plugin-urile S.E. se descarcă în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și click pe 'Descarcă'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Descarcă</Download> + <Remove>&amp;Elimină</Remove> + <UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Trebuie o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title> + <RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' și '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' și ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks> + <And>și</And> + <RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Doar dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Doar dacă textul este în linie separată</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editare...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Înlocuire</Title> + <FindWhat>De găsit:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive> + <RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression> + <ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith> + <Find>&amp;Caută</Find> + <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> + <ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurare din auto-backup</Title> + <Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information> + <DateAndTime>Data și ora</DateAndTime> + <FileName>Numele fișierului</FileName> + <Extension>Extensia</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Căutare tacită</Title> + <SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection> + <Forward>Înainte</Forward> + <Back>Înapoi</Back> + <LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Aplică decalarea minimă între subtitrări</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo> + <Frames>Cadre</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} cadrul(ele) la {1} cadre/sec este de {2} milisecunde</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Setare pct. sincron. a liniei {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. cod de timp</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Setări</Title> + <General>Generalități</General> + <Toolbar>Bară de unelte</Toolbar> + <VideoPlayer>Video player</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Audio/Spectrogramă</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Unelte</Tools> + <WordLists>Cuvinte listate</WordLists> + <SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Rețea</Network> + <Rules>Reguli</Rules> + <ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons> + <New>Nou</New> + <Open>Deschide</Open> + <Save>Salvează</Save> + <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> + <Find>Caută</Find> + <Replace>Înlocuiește</Replace> + <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> + <SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Setări</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Comută la marcaje</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Comută la marcaje - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportă marcajele...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Accesează marcajul precedent</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Accesează marcajul următor</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Alege profilul</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Linie dublată</DuplicateLine> + <ToggleView>Comută vizualizarea listă/sursă</ToggleView> + <ToggleMode>Comută modulul Traducere/Creare/Corectare</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Comută previzualizarea video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Help</Help> + <FontInUi>Font UI</FontInUi> + <Appearance>Aspect</Appearance> + <ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profiluri</Profiles> + <ImportProfiles>Importare profiluri</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportare profiluri</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Lungime maximă (linie unică)</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Număr optim de caractere/sec.</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute> + </MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisecunde</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisecunde</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Decalare minimă (ms) între subtitrări</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Maxim de linii</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fontul subtitrării</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Mărimea fontului</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Subtitrarea se deschide automat cu video</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Se permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Culoarea fontului subtitrării</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Culoarea fundalului subtitrării</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (pentru redeschidere)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă cu</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>Salvare ca...</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Dublul-click pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Alege vizualizarea coloanelor evidente listate </MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Accesează poziția video în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Accesează poziția video în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Accesează editarea casetei text</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Accesează poziția video la - 1 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Accesează poziția video la - 0,5 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Accesează poziția video la - 1 sec., în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Accesează editarea casetei text la poziția video, în pauză</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName> + <ExistingFileName>Numele subtitrării existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates> + <AutoSave>Auto salvează</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportament la scindare</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Adaugă decalare în stânga scindării (centrat dreapta)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Adaugă decalare în centrul scindării (centrat centru)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Adaugă decalare în dreapta scindării (centrat stânga)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player gratuit, deschis și multi-platformă</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll (cel puțin player-ul VLC 1.1.0)</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Calea către VLC (doar dacă folosești VLC portabil)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Alege numele fontului din subtitrare</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Alege mărimea fontului din subtitrare</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Fereastra principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aspectul undei audio</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Arată caractere/sec.</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min.</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează focalizarea lista cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Selectează subtitrările cu un singur click</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Fixează schimbările de scenă (Shift apăsat pentru suprapunere)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Culoarea undei</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Culoarea cursorului</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Mărime font în text</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoarele 'Spectrograme' și 'Unde audio' fără conținut</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Unde audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generare spectrogramă</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor> + <SsaOutline>Conturul</SsaOutline> + <SsaShadow>Umbra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caseta opacă</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testare 123...</Testing123> + <Language>Limbă</Language> + <NamesIgnoreLists>Nume/ignorări listate (caractere identice)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Adaugă nume</AddName> + <AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord> + <Remove>Elimină</Remove> + <AddPair>Adaugă pereche</AddPair> + <UserWordList>Cuvinte listate de utilizator</UserWordList> + <OcrFixList>Reparare listă OCR</OcrFixList> + <Location>Localizare</Location> + <UseOnlineNames>Folosește online numefișier.xml</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> + <RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online numefișier.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Nume utilizator</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Parola</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio la apariția unui nou mesaj</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Redă X sec. și înapoi, X este</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Start paragraf de scenă la</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Sfârșit paragraf de scenă la</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Repară erorile uzuale</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte de</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Stil dialog</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Stil de continuare</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Niciunul</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie (doar la final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puncte (doar la final)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puncte</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Liniuță de dialog</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Liniuță de dialog, dar și puncte de suspensie</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separare prin virgulă)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hard-codare</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară afișarea scurtă - permite mutarea startului</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (alege regulile de corectare)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts> + <Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tastă</Key> + <ListViewAndTextBox>Vizualizare listă și caseta text</ListViewAndTextBox> + <ListView>Vizualizare listă</ListView> + <TextBox>Casetă text</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Folosește colorarea sintaxei</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>color Html</HtmlColor> + <AssaColor>color ASSA</AssaColor> + <DarkTheme>Temă întunecată</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Folosește tema întunecată</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Arată liniile grilă ale listei</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Focalizarea setării poziției video</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează sfârșitul, adaugă Nou și accesează-l</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Setează cu poziția de final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Setează cu poziția de final și continuă</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Setează sfârșitul fără decalare, continuă și începe de aici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează sfârșitul și continuă</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Setează sfârșitul și pauaza</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează pornirea, auto-durata și continuă</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează sfârșitul, următorul start și continuă</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează pornirea, tasta ↑= setează sfârșitul și continuă</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Setează pornirea și sfârșitul precedent (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Setează pornirea și sfârșitul precedent și continuă (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mută cu 100 ms înainte linia selectată</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mută cu 100 ms înapoi linia selectată</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Mută startul {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Mută startul {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Mută sfârșitul {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Mută sfârșitul {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mută startul cu 1 cadru înapoi</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mută startul cu 1 cadru înainte</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mută sfârșitul cu 1 cadru înainte</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mută sfârștul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul de pornire, reține durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează timpul de oprire, decalarea restului</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează timpul de oprire, decalarea restului și continuarea</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă cu decalare minimă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă cu decalare minimă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Extinde liniile selectate până la următoarea subtitrare</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extinde liniile selectate până la subtitrarea precedentă</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia actuală până la subtitrarea următoare sau la durată max.</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extinde sfârșitul liniei precedente până la startul celei actuale</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extinde startul liniei următoare până la sfârșitul celei actuale</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează limitele de timp în subtitrarea actuală</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Inserează subtitrare nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuțe de dialog)</MergeDialog> + <GoToNext>Accesează linia următoare</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Accesează linia următoare și fixează cursorul la capăt</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Accesează linia predentă</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Accesează linia actuală de start</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Accesează linia actuală de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Accesează linia precedentă și redă</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Accesează linia următoare și redă</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Comută focalizarea între vizualizarea listată și caseta text a subtitrării</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Comută focalizarea între vizualizarea listată și formă de undă/spectrogramă</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Comută la liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Comută la simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment> + <AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Culoare {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Fix RTL cu Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Elimină caracterele Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (pentru noua selecție)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pentru noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca una nouă</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă mai întâi subtitrarea selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Accesează schimbarea precedentă de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Accesează schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Auto-corectarea startului prin volum/schimbare de scenă</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi (cu redare)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Întoarcere redusă selectată</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Avansare redusă selectată</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Întoarcere majoră selectată</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Avansare majoră selectată</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Înapoi 3 secunde</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Setează poziția video la startul subtitrării actuale</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Comută poziția video între startul/sfârșitul subtitrării actuale</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Redă subtitrarea actuală</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Accesează subtitrarea precedentă (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Accesează subtitrarea următoare (de la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Accesează capitolul precedent</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Accesează capitolul următor</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Selectează subtitrarea următoare (de la poziția video, reține poziția video)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Comută între Redare/Pauză</TogglePlayPause> + <Pause>Pauză</Pause> + <Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Rata redării mai lente</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Rata redării mai rapide</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Resetează viteza/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Comută la comenzile video</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorarea textului prea lat (pixeli)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorarea textului, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Colorarea suprapunerii codurilor de timp</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorarea decalării prea scurte</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Colorarea erorilor</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Setări...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Stări lățime linie</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Lățimea maximă a liniei:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixeli</Pixels> + <MeasureFont>Dimensionarea fontului:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Accesează prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Accesează următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Comută pe modul de traducere</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Îmbină cu linia următoare</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Coloana „Text”, șterge textul</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloana „Text”, șterge textul și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Coloana „Text”, inserează textul</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Coloana „Text”, lipește textul</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Coloana „Text”, urcă textul</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Coloana „Text”, coboară textul</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Accesează următoarea eroare</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Arată managerul de stiluri</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mută ultimul cuvânt la următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Aduce primul cuvânt din următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Comută la casetarea selecției (potrivită/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selectare pe Ruby (japoneză)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută pe durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului și se continuă</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Neîntrerupere cu spațiu (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caractere/sec. (CPS) inclusiv spații</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după lista</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Întrerupe timpuriu la terminarea propoziției (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Întrerupe prin lățime pixeli</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Se preferă „bottom heavy”</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Întrerupe timpuriu la liniuța de dialog</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Întrerupe timpuriu la virgulă</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Cu cod API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Cu cod Microsoft</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Cu terminal Token Microsoft</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI. +Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen +"Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportare la formatele bazate pe imagine.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Revenire la setările implicite</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Toate setările vor reveni la valorile implicite + +Continui?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Eliminare coduri de timp</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Setări de editare a stilului de continuare...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Setări reparare stil de continuare</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu majuscule (de exemplu: INTRARE INTERZISĂ)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu cursive sau cu versuri</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectarea și debifarea titlurilor unice sau cu versuri sau cu minuscule</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ascunderea continuării propozițiilor improbabile</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorarea versurilor dintre simbolurile muzicale</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Decalare-cadre minimă</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} cadre la o rată de {1} oferă {2} milisec.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Utilizezi"{0}"milisec. ca nouă decalare-cadre minimă?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Descarcă FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} s-a descărcat și e gata pentru folosire.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Setare decalare video</Title> + <Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția video actuală</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Reține codurile de timp existente (nu se adaugă decalarea video)</KeepTimeCodes> + <Reset>Resetare</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Arată mai devreme/târziu liniile selectate</Title> + <TitleAll>Arată mai devreme/târziu toate liniile </TitleAll> + <ShowEarlier>Arată &amp;mai devreme</ShowEarlier> + <ShowLater>Arată &amp;mai târziu</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Ajustare totală: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Toate liniile</AllLines> + <SelectedLinesOnly>&amp;Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Linia/liniile selectată/selectate și &amp;dinainte</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Istoric (ptr. anulări)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selectează timp/descriere ptr. derulare</SelectRollbackPoint> + <Time>Timp</Time> + <Description>Descriere</Description> + <CompareHistoryItems>Comparare elemente istoric</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparare cu cea prezentă</CompareWithCurrent> + <Rollback>Derulare</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Verificare ortografică</Title> + <FullText>Întreg textul</FullText> + <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> + <Language>Limbă</Language> + <Change>Schimbă</Change> + <ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll> + <SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la nume/sunete (identice) listate</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Revocare</Abort> + <Use>Folos. acum</Use> + <UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways> + <Suggestions>Sugestii</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editează doar cuvântul</EditWordOnly> + <AddXToNames>Adaugă '{0}' la numele listate</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' la dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Repară numele și cu 'sugestii de corectare ortografică'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Schimbă „in” cu „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Nu uita lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Verificare ortografică online</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Verif. ortografică online - Funcționează cu limba [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verif. ortografică - Nu-i nevoie de dicționar pentru această limbă [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagine text</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Anulare: "{0}"</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caracterul incorect {0} găsit la coloana „Text” {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Spațiu invalid găsit la coloana „Text” {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Vezi întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Deschide raportul</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Verif. calității Netflix a găsit {0:#,##0} rezultate.</FoundXIssues> + <CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maxim {0} caractere/sec (inclusiv blancurile)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Lungimea max. a liniei ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Durata minimă: 5/6 secundă (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Scindare</Title> + <SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions> + <Lines>Linii</Lines> + <Characters>Caractere</Characters> + <NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Număr de linii: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Număr de caractere: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Ieșire</Output> + <FileName>Numele fișierului</FileName> + <OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder> + <DoSplit>Scindare</DoSplit> + <Basic>De bază</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Scindarea liniilor lungi</Title> + <SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a liniei unice</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Șir de caractere la începutul/sfârșitul liniei</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Lungimea maximă a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Lungimea maximă totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Scindarea subtitrării</Title> + <Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1> + <Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2> + <Split>&amp;Scindează</Split> + <Done>&amp;Gata</Done> + <NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs> + <Part1>Partea 1-a</Part1> + <Part2>Partea a 2-a</Part2> + <UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Director de negăsit: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Nedenumit</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Renumerotare</Title> + <StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Hopa, introdu un număr valabil!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistică</Title> + <TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics> + <MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed> + <MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords> + <NothingFound>Nimic găsit</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Totalul caracterelor/secundă: {0:0.0} </TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Marcaje cu cursive: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Marcaje cu aldine: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Marcaje subliniate: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Marcaje cu alt font: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Marcaje aliniate: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Lungime minimă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Lungime maximă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Lungime medie a subtitrării: {0} linii</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare cu număr mediu al liniilor: {0:0.0} linii</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Lungime minimă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Lungimea maximă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Lungime media a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Lățime minimă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Lățime maximă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Lățime medie a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Durata minimă: {0:0.000} secunde</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Durata maximă: {0:0.000} secunde</DurationMaximum> + <DurationAverage>Durata medie: {0:0.000} secunde</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec. - minime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec. - maxime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec. - în medie: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportare...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script original</OriginalScript> + <Translation>Traducere</Translation> + <Editing>Editare</Editing> + <Timing>Temporizare</Timing> + <SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint> + <UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails> + <Resolution>Rezoluție</Resolution> + <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> + <Options>Opțiuni</Options> + <WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle> + <Collision>Conflict</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stiluri</Styles> + <Properties>Proprietăți</Properties> + <Name>Nume</Name> + <Font>Font</Font> + <FontName>Nume font</FontName> + <FontSize>Mărime font</FontSize> + <UseCount>Folosit</UseCount> + <Primary>Primar</Primary> + <Secondary>Secundar</Secondary> + <Tertiary>Terțiar</Tertiary> + <Outline>Contur</Outline> + <Shadow>Umbră</Shadow> + <Back>Fundal</Back> + <Alignment>Aliniere</Alignment> + <TopLeft>Sus/stânga</TopLeft> + <TopCenter>Sus/centru</TopCenter> + <TopRight>Sus/dreapta</TopRight> + <MiddleLeft>Mijloc/stânga</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Mijloc/centru</MiddleCenter> + <MiddleRight>Mijloc/dreapta</MiddleRight> + <BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft> + <BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter> + <BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight> + <Colors>Culori</Colors> + <Margins>Margini</Margins> + <MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft> + <MarginRight>Marg. dr.</MarginRight> + <MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Chenar</Border> + <PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow> + <OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox> + <Import>Importare...</Import> + <Export>Exportare...</Export> + <Copy>Copie</Copy> + <CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY> + <New>Nou</New> + <Remove>Elimină</Remove> + <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importare stil din fișierul...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (se va adăuga stilul dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Alege stilul de importare</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat din fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Setează previzualizarea textului...</SetPreviewText> + <AddToFile>Adaugă la fișier</AddToFile> + <AddToStorage>Adaugă la stocare</AddToStorage> + <StyleStorage>Stil stocare</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Stiluri în fișierul actual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Suprascrii {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Notă: Stilurile "Implicite" se vor aplica noilor fișiere ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage> + </CategoriesManage> + <MoveToCategory> + </MoveToCategory> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category> + </Category> + <Categories> + </Categories> + <CategoryName> + </CategoryName> + <CategoryDelete> + </CategoryDelete> + <NewCategory> + </NewCategory> + <CategoryRename> + </CategoryRename> + <CategorySetDefault> + </CategorySetDefault> + <NumberOfStyles> + </NumberOfStyles> + <CategoryDefault> + </CategoryDefault> + <ChooseCategories> + </ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle> + </ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle> + </ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Punct de sincronizare</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincron. cu altă subt.</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Setează cel puțin 2 pcte. de sincron. ptr. sincron. brută</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Set. pct. sincron.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Elimină pct. de sincron.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Puncte de sincron.: {0}</SyncPointsX> + <Info>Un punct de sincronizare va ajusta poziția, două sau mai multe puncte de sincronizare vor ajusta poziția și viteza</Info> + <ApplySync>Aplică</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Selector Flux Transport subtitrare - {0}</Title> + <PidLineImage>Imagini - Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, limbă = {1}, nr. de subtitrări = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletext - Identificator Pachet Transport (PID) = {1}, pagină {0}, limbă = {2}, nr. de subtitrări = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagin(e)i</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title> + <Message>Dacă vrei reparare, trimite un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message> + <ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Sincronizare vizuală</Title> + <StartScene>Start scenă</StartScene> + <EndScene>Sfârșit scenă</EndScene> + <Synchronize>Sincronizare</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec. și revino</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Caută text</FindText> + <GoToSubPosition>Accesează poziția subtitrării</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Reții schimbările?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'. + +Reții schimbările?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei, înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Sfat: Cu tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; = se mută 100 ms înapoi/înainte</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title> + <ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Compară imaginea actuală</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic> + <Update>&amp;Actualizează</Update> + <Delete>&amp;Șterge</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound> + <Image>Imagine</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Compară imaginea binară</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Modul automat</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Doar Tesseract original (poate detecta cursivele)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Doar rețele neurale LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Implicit, bazat pe ceea ce e valabil</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Limbă</Language> + <ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nr. pixelilor ptr. spațiu</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maxim de erori (%)</MaxErrorPercent> + <New>Nou</New> + <Edit>Editare</Edit> + <StartOcr>Start OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage> + <SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} din {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette> + <UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors> + <Transparent>Transparent</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Flux de transport</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Estimează cuvintele necunoscute</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Toate reparările</AllFixes> + <GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed> + <UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} prin 'OCRFixReplaceList.xml' din linia: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Repară automat OCR/verifică ortografia</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Repară erorile OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri potrivite de timp...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importă noi coduri de timp</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Dreapta-stânga</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările forțate</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Captură aliniată sus</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspectează compararea potrivirilor ptr. imaginea actuală...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Setează înclinarea cursivelor...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Înclinarea cursivelor</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Linie min. înaltă (scindare)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editare imagine db</EditImageDb> + <OcrTraining>Antrenare OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Subtitrare pentru antrenare</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinații de litere care pot fi scindate ca imagine</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opțiuni antrenare</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Număr de segmente/literă</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Antrenare și cu cursive</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Antrenare și cu aldine</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Startul antrenării</StartTraining> + <NowTraining>Font ptr. antrenare '{1}'. Total caractere antrenate: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} known</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title> + <ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage> + <Characters>Caracter(e)</Characters> + <CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Cursiv</Italic> + <Abort>&amp;Revocă</Abort> + <Skip>&amp;Omite</Skip> + <Nordic>Nordic</Nordic> + <Spanish>Spaniol</Spanish> + <German>German</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Trimite automat la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspectare potriviri comparate pentru imaginea actuală</Title> + <InspectItems>Inspectează elementele</InspectItems> + <AddBetterMatch>Adaugă potrivirea bună</AddBetterMatch> + <Add>Adaugă</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Dosar nou</Title> + <Message>Nume dosar nou ptr. baza de date caractere</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title> + </Title> + <Description> + </Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Preprocesarea imaginii OCR</Title> + <Colors>Culori</Colors> + <AdjustAlpha>Ajustează valoarea până textul arată clar (valori normale între 200 și 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagine originală</OriginalImage> + <PostImage>Imagine după preprocesare</PostImage> + <BinaryThreshold>Limita de comparare imagine binară</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inversare culori</InvertColors> + <YellowToWhite>Galben în alb</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color în alb</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Culoare de eliminat</ColorToRemove> + <Cropping>Decupare</Cropping> + <CropTransparentColors>Decupare cu culori transparente</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Filigranare</Title> + <WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Numai pe linia actuală: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generare</Generate> + <Remove>Eliminare</Remove> + <BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Adaugă formă de undă/spectrogramă</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Click pentru adăugarea formei de undă</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Click pentru adăugarea formei de undă/spectrogramei</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>secunde</Seconds> + <ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn> + <ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca nouă</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Accesează subtitrare precedentă</GoToPrevious> + <GoToNext>Accesează subtitrarea următoare</GoToNext> + <DeleteParagraph>Șterge text</DeleteParagraph> + <Split>Scindează</Split> + <SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Extinde până la precedenta</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Extinde până la următoarea</ExtendToNext> + <PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Estimarea codurilor de timp</Title> + <StartFrom>Începe de la</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Poziția video actuală</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Început</Beginning> + <DeleteLines>Șterge liniile</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>De la poziția video actuală</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2> + <Other>Altele</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - setare voce nouă</Title> + <VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/ru-RU.xml b/bin/SE363/Languages/ru-RU.xml new file mode 100644 index 0000000..e7d4f9d --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/ru-RU.xml @@ -0,0 +1,2689 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Русский"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm) +Последующие правки и дополнения перевода: Elheym (mailto:Subs.for.everybody@gmail.com)</TranslatedBy> + <CultureName>ru-RU</CultureName> + <HelpFile>https://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/</HelpFile> + <Ok>OK</Ok> + <Cancel>Отмена</Cancel> + <Apply>Применить</Apply> + <None>Нет</None> + <All>Все</All> + <Preview>Предосмотр</Preview> + <SubtitleFiles>Файлы субтитров</SubtitleFiles> + <AllFiles>Все файлы</AllFiles> + <VideoFiles>Файлы видео</VideoFiles> + <AudioFiles>Файлы аудио</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Открыть субтитры...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Открыть файл видео...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Видео не загружено</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Информация о видео</VideoInformation> + <StartTime>Начало</StartTime> + <EndTime>Конец</EndTime> + <Duration>Длина</Duration> + <CharsPerSec>Симв./сек.</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Слов/мин.</WordsPerMin> + <Actor>Актер</Actor> + <Gap>Разрыв</Gap> + <Region>Регион</Region> + <NumberSymbol>№</NumberSymbol> + <Number>Номер</Number> + <Text>Текст</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>час:мин:сек:кадры</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Полужирный</Bold> + <Italic>Курсив</Italic> + <Underline>Подчеркнутый</Underline> + <Visible>Вкл.</Visible> + <FrameRate>Частота кадров</FrameRate> + <Name>Имя</Name> + <FileNameXAndSize>Имя файла: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Разрешение: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Частота кадров: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Всего кадров: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Видео кодек: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Число символов в строке:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Всего: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Всего: {0} (строка разделена!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Разделить строку!</SplitLine> + <NotAvailable>Н/Д</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Наложение ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Наложение на следующий ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Негативный</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Ошибка в регулярном выражении!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Текущий субтитр</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Исходный текст</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Открытие исходного файла субтитров...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait> + <SessionKey>Имя сессии:</SessionKey> + <UserName>Пользователь:</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Это имя пользователя уже используется</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Адрес веб-сервиса:</WebServiceUrl> + <IP>IP-адрес</IP> + <VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Управление - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Дополнительно</Advanced> + <Style>Стиль</Style> + <StyleLanguage>Стиль / Язык</StyleLanguage> + <Character>Символ</Character> + <Class>Класс</Class> + <GeneralText>Общие</GeneralText> + <LineNumber>№ строки</LineNumber> + <Before>До</Before> + <After>После</After> + <Size>Размер</Size> + <Search>Поиск</Search> + <DeleteCurrentLine>Удалить текущую строку</DeleteCurrentLine> + <Width>Ширина</Width> + <Height>Высота</Height> + <Collapse>Свернуть</Collapse> + <ShortcutX>Горячая клавиша: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Пример: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>О программе</Title> + <AboutText1>Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение, +распространяемое на основании общественной лицензии GNU. +Вы можете свободно копировать, изменять и использовать +программу по своему усмотрению. + +Исходный код программы на языке C# доступен по адресу: +https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости. +Пожелания и предложения приветствуются. + +Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com + +Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Добавление в список имен</Title> + <Description>Добавить в список имен (с учетом регистра)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Добавить в список замен OCR</Title> + <Description>Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Добавить в словарь пользователя</Title> + <Description>Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Создание формы сигнала</Title> + <SourceVideoFile>Исходный файл видео:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Эта операция займет некоторое время - подождите...</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player не найден</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Создание файла пиков...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Создание спектрограммы...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Извлечение аудио: {0:0.0} с</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Извлечённая форма сигнала не была найдена! +Для этого требуется VLC media player 1.1.x или новее ({0}-bit). + +Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнали из аудио файла! + +Командная строка: {1} {2}Примечание: проверьте Свободное место на диске.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Звуковых дорожек не найдено! Создать пустую форму сигнала?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Пакетное создание форм сигнала</Title> + <ExtractingAudio>Извлечение аудио...</ExtractingAudio> + <Calculating>Вычисляется...</Calculating> + <Done>Завершено</Done> + <Error>Ошибка</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Настройка продолжительности</Title> + <AdjustVia>Настройка с помощью</AdjustVia> + <Seconds>Секунд</Seconds> + <Percent>Процентов</Percent> + <Recalculate>Перерасчета</Recalculate> + <AddSeconds>Добавить секунды</AddSeconds> + <SetAsPercent>"%" от продолжительности</SetAsPercent> + <Note>Примечание: Временные границы субтитра будут установлены +без наложения на следующий текст.</Note> + <Fixed>Исправления</Fixed> + <Milliseconds>Миллисекунд(-ы)</Milliseconds> + <ExtendOnly>Только продлить</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Ограничения продолжительности</Title> + <FixesAvailable>Исправлено: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Не удалось исправить: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Перевод речи в текст</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Извлечение аудио с помощью {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Извлечение текста из аудио с помощью {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Извлечение текста через {0} готово: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Свернуть ▲</ShowLess> + <ShowMore>Развернуть ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Автовыравнивание выбранных строк</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Удалить переносы из выбранных строк</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Разделять только строки длиннее, чем</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Только для строк длиннее чем</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Пакетная конвертация</Title> + <Input>Вход</Input> + <InputDescription>Входные файлы (выбрать или перетащить)</InputDescription> + <Status>Статус</Status> + <Output>Вывод</Output> + <SaveInSourceFolder>Сохранить в папке исходного файла</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Сохранить в выходной папке ниже</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Перезаписывать файлы</OverwriteFiles> + <Style>Стиль...</Style> + <UseStyleFromSource>Использовать стиль из источника</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Параметры конвертирования</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Удалить теги форматирования</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Удалить стиль/актера</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>Удалить текст для HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Заменить оригинальные файлы (с новым расширением, + если изменён формат)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Изменить регистр</RedoCasing> + <Convert>Конверти-вать</Convert> + <NothingToConvert>Конвертировать нечего!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Пожалуйста, выберите папку вывода</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Прервано</NotConverted> + <Converted>Преобразовано</Converted> + <Settings>Настройки</Settings> + <FixRtl>Исправить RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Исправить RTL с помощью Unicode тэгов</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Удалить RTL unicode тэги</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Обратить RTL начало/конец</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Разделение длинных строк</SplitLongLines> + <AutoBalance>Автовыравнивание строк</AutoBalance> + <ScanFolder>Сканировать...</ScanFolder> + <Recursive>Включая подкаталоги</Recursive> + <BridgeGaps>Устранить разрывы</BridgeGaps> + <PlainText>Обычный текст</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Фильтр</Filter> + <FilterSkipped>Пропущено фильтром</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) файлы без UTF-8 BOM заголовка</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Более двух линий в одной субтитре</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Текст содержит...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Имя файла содержит...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Код языка Matroska (.mkv) содержит...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Исправить распространенные ошибки: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Множественных замен: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Автоматический баланс: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Задержки таймингов</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Настройки Транспортного Потока</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Переопределить исходную позицию X</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Переопределить исходную позицию Y</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Переопределить исходный размер видео</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Окончание имени файла</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Настройки TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Удалить разрывы строк</RemoveLineBreaks> + <TryToUseSourceEncoding>Попробуйте использовать исходную кодировку</TryToUseSourceEncoding> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Язык" в имени выходного файла</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Язык" в имени выходного файла: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Двухбуквенный код языка</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Трёхбуквенный код языка</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Код языка отсутствует</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark> + <AddBookmark>Добавить закладку</AddBookmark> + <GoToBookmark>Перейти в закладке</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Изменение регистра</Title> + <ChangeCasingTo>Изменить регистр на</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Изменить только все строки с верхним регистром.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ</AllUppercase> + <AllLowercase>все строчные</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Изменение регистра - Имена</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Найдено имён в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Вкл.</Enabled> + <Name>Имя</Name> + <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Изменение частоты кадров</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Выберите новую частоту кадров субтитров или +получите её из видеофайла, нажав кнопку [..].</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Исходное значение:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Новое значение:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Частота кадров не корректная</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Настройка скорости в %</Title> + <TitleShort>Настр. скорости</TitleShort> + <Info>Измените скорость субтитров в процентах</Info> + <Custom>Пользоват-кие</Custom> + <ToDropFrame>Удалить кадр</ToDropFrame> + <FromDropFrame>С пропус. кадров</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Проверка обновления</Title> + <CheckingForUpdates>Проверка обновления...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Ошибка проверки обновлений: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вы используете последнюю версию Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна новая версия!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Перейти на страницу загрузки</InstallUpdate> + <NoUpdates>Не обновлять</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Выбор аудио трека</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Выбор кодировки субтитров</Title> + <CodePage>Кодовая страница</CodePage> + <DisplayName>Отображаемое имя</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Пожалуйста, выберите кодировку</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Выбор языка</Title> + <Language>Язык</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Выбор цвета</Title> + <Red>Красный</Red> + <Green>Зеленый</Green> + <Blue>Синий</Blue> + <Alpha>Альфа</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Вставить колонку</Title> + <ChooseColumn>Выбрать колонку</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Перезаписать</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Сдвинуть ячейки вниз</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Только временной код</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Только текст</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Только оригинальный текст</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Сравнение субтитров</Title> + <PreviousDifference>Предыдущее отличие</PreviousDifference> + <NextDifference>Следующее отличие</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Субтитры не имеют сходства</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Количество отличий: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных слов)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных символов)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Показывать только временные отличия</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Не учитывать переносы строк</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Не учитывать форматирование</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Показывать только текстовые отличия</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Невозможно сравнить изображение с субтитрами</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Свойства D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Свойства D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID субтитра</SubtitleId> + <GenerateId>Создать ID</GenerateId> + <MovieTitle>Название фильма</MovieTitle> + <ReelNumber>Номер бобины</ReelNumber> + <Language>Язык</Language> + <IssueDate>Дата выпуска</IssueDate> + <EditRate>Правка скорости</EditRate> + <TimeCodeRate>Скорость временного кода</TimeCodeRate> + <StartTime>Начало</StartTime> + <Font>Шрифт</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI ссылка</FontUri> + <FontColor>Цвет</FontColor> + <FontEffect>Эффект</FontEffect> + <FontEffectColor>Цвет эффекта</FontEffectColor> + <FontSize>Размер</FontSize> + <TopBottomMargin>Верхнее/Нижнее поле</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Время нарастания</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Время затухания</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-позиция</ZPosition> + <ZPositionHelp>Положительные значения отдаляют текст, отрицательные приближают; если равно нулю, то вид текста 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Выбор цвета...</ChooseColor> + <Generate>Создать</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Устранение небольших разрывов длительностей</Title> + <GapsBridgedX>Количество устранённых разрывов: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>К следующему разрыву в сек.</GapToNext> + <GapToNextFrames>К следующему разрыву в кадрах</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Объединять зазоры меньше чем</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>миллисекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Объединять зазоры меньше чем</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>кадров</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Минимум мс между строками</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Мин. кадров между строками</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Занять время разрыва предыдущим текстом</ProlongEndTime> + <DivideEven>Разделить тексты временным разрывом</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Захват субтитров из IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD файлы/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO файл</IfoFile> + <IfoFiles>IFO файлы</IfoFiles> + <VobFiles>VOB файлы</VobFiles> + <Add>Добавить...</Add> + <Remove>Удалить</Remove> + <Clear>Очистить</Clear> + <MoveUp>Выше</MoveUp> + <MoveDown>Ниже</MoveDown> + <Languages>Языки</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Начать захват</StartRipping> + <Abort>Прервать</Abort> + <AbortedByUser>Прервано пользователем</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Чтение данных субтитра...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Чтение VOB файла {1} из {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Выбор языка</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Выберите язык (id-поток)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Неизвестный язык</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Параметры сохранения EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Общие сведения о субтитрах</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Кодовая страница:</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Код формата:</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Код отображения:</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Укажите цвета телетекста!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Таблица символов:</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Код языка:</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Название передачи:</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Название эпизода:</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Перевод передачи:</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Перевод эпизода:</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Переводчики:</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Код списка субтитров:</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Страна происхождения:</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Статус временного кода</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начиная с</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Номер редакции:</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Макс. символов в строке:</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. количество строк:</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Номер диска:</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Общее число дисков:</TotalNumberOfDisks> + <Import>Открыть...</Import> + <TextAndTimingInformation>Текст и сведения о синхронизации</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Размещение кода:</JustificationCode> + <VerticalPosition>Вертикальное построение</VerticalPosition> + <MarginTop>Верхний отступ (выравнивание субтитров от верха)</MarginTop> + <MarginBottom>Нижний отступ (выравнивание субтитров от низа)</MarginBottom> + <NewLineRows>Количество столбцов добавляемых в новую строку</NewLineRows> + <Teletext>Телетекст</Teletext> + <UseBox>Использовать обводку вокруг текста</UseBox> + <DoubleHeight>Использовать двойную высоту для текста</DoubleHeight> + <Errors>Ошибки</Errors> + <ErrorsX>Ошибок: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Показывать без изменений</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Выровнять текст по левому краю</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Выровнять текст по центру</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Выровнять текст по правому краю</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Отметить «Использовать обводку вокруг текста» только для одной новой строки</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Эффект Караоке</Title> + <ChooseColor>Выбрать цвет:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Эффект Машинописи</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Экспорт текста в пользовательский формат</Title> + <Formats>Форматы</Formats> + <New>Новый</New> + <Edit>Правка</Edit> + <Delete>Удалить</Delete> + <SaveAs>Сохранить как...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитры экспортированы в формат: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Пользовательский формат текста</Title> + <Template>Шаблон</Template> + <Header>Верхний колонтитул</Header> + <TextLine>Текст (абзац)</TextLine> + <TimeCode>Время:</TimeCode> + <NewLine>Нов. стр.</NewLine> + <Footer>Нижний колонтитул</Footer> + <DoNotModify>[Не изменять]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Экспорт в продвинутый Final Cut Pro XML</Title> + <FontName>Шрифт</FontName> + <FontSize>Размер шрифта</FontSize> + <FontFace>Стиль шрифта</FontFace> + <FontFaceRegular>Обычный</FontFaceRegular> + <Alignment>Выравнивание</Alignment> + <Baseline>Отступ</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Экспорт BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Настройки изображения</ImageSettings> + <FontFamily>Шрифт:</FontFamily> + <FontSize>Размер шрифта</FontSize> + <FontColor>Цвет шрифта</FontColor> + <BorderColor>Цвет границы</BorderColor> + <BorderWidth>Ширина границы:</BorderWidth> + <BorderStyle>Стиль границы</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Один контур</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Контур для каждой строки</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Цвет тени</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ширина тени</ShadowWidth> + <Transparency>Прозрачность</Transparency> + <ImageFormat>Формат изображения</ImageFormat> + <FullFrameImage>Заливка цветом</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Простая обработка</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Сглаживание с прозрачностью</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D> + <Depth>Глубина</Depth> + <ExportAllLines>Экспорт всех строк...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} изображений сохранено в {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Разреш. видео</VideoResolution> + <Align>Выравнивание</Align> + <Left>Слева</Left> + <Right>Справа</Right> + <Center>По центру</Center> + <CenterLeftJustify>Центрировать по левому краю</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Центрировать по верхнему краю</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Центрировать по правому краю</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Отступ снизу</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Лев./Прав. поле</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Выбор имени файла VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Выбор имени файла DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Выбор имени файла Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Выбор имени файла Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Выбор имени файла Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Выбор имени файла Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Выбор имени файла DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Некоторые строки слишком длинные: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Высота строки</LineHeight> + <BoxSingleLine>Контур - одна линия</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Контур - несколько линий</BoxMultiLine> + <Forced>Форсированный</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Выберите цвет фона</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Сохранить изображение как...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Запоминать полный путь сохранения FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Экспорт текста</Title> + <Preview>Предпросмотр</Preview> + <ExportOptions>Экспорт параметров</ExportOptions> + <FormatText>Формат текста</FormatText> + <None>Нет</None> + <MergeAllLines>Объединить все строки</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Не разбитые строки</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Удалить стиль</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Показывать номера строк</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Добавить новую строку после номера</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Показывать временной код</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Добавить новую строку после временного кода</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Добавить новую строку после текста</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Добавить новую строку между субтитрами</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Формат временного кода</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>мс</Milliseconds> + <HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Разделитель кода</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Создание времени в виде текста</Title> + <OpenVideoFile>Выберите видео файл для извлечения даты/времени</OpenVideoFile> + <StartFrom>Начать с</StartFrom> + <DateTimeFormat>Формат даты/времени</DateTimeFormat> + <Example>Образец</Example> + <GenerateSubtitle>Создать субтитры</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Найти</Title> + <Find>Найти</Find> + <Normal>Обычный поиск</Normal> + <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression> + <WholeWord>Целое слово</WholeWord> + <Count>Подсчёт</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпадений</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Одно совпадение</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Поиск строки субтитра</Title> + <Find>Найти</Find> + <FindNext>Найти далее</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Исправление ошибок</Title> + <Step1>Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления</Step1> + <WhatToFix>Что исправлять</WhatToFix> + <Example>Образец</Example> + <SelectAll>Отметить все</SelectAll> + <InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection> + <Back>&lt; Назад</Back> + <Next>Далее &gt;</Next> + <Step2>Шаг 2/2 - Проверка исправлений</Step2> + <Fixes>Исправления</Fixes> + <Log>Отчет</Log> + <Function>Функция</Function> + <RemovedEmptyLine>Удалена пустая строка</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Удалена пустая строка сверху</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Удалена пустая строка снизу</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Удалена пустая строка по центру</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Удалить пустые строки/неиспользуемые разрывы строк</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Удалено пустых строк: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Исправить временные наложения субтитров</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Исправить короткое время отображения субтитров</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Исправить долгое время отображения субтитров</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Исправить короткие разрывы</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Удалить лишние пробелы между словами</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Удалить лишние точки в предложениях</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Исправить запятые</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Добавить недостающие пробелы в выражениях</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Вставить перенос для слишком длинных строк</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начать с заглавной буквы новый абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Удалить пробел между цифрами</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Исправить однострочные диалоги</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Нормализовать строки</NormalizeStrings> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Удалено пробелов между цифрами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Исправить Датскую букву "i"</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Добавить недостающую кавычку (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Добавить недостающие кавычки (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Удалять диалоговые тире в одной строке</RemoveHyphensSingleLine> + <XHyphensSingleLineRemoved>Диалоговых тире удалено в одной строке: {0}</XHyphensSingleLineRemoved> + <FixHyphensInDialogs>Исправлено тире в диалогах через стиль: {0}</FixHyphensInDialogs> + <XHyphensInDialogsFixed>Тире исправнено: {0}</XHyphensInDialogsFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Добавлено недостающих кавычек: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Исправить субтитры с более, чем двумя строками</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Исправить субтитр с более, чем двумя строками</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Анализ...</Analysing> + <NothingToFix>Исправлять нечего :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Найдено неточностей: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Сделано исправлений: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Ничто не может быть исправлено автоматически. Субтитры содержат ошибки - подробности см. в журнале. </NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} проблем устранено, но субтитры всё ещё содержат ошибки - подробности см. в журнале.</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} проблем может быть исправлено, но субтитры всё равно будут содержать ошибки - подробности см. в журнале.</XCouldBeFixedBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>Сделано замен букв "i" на заглавную: {0}</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Исправить первую букву на заглавную после абзаца</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Объединить короткие строки (одно предложение)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>Добавлено переносов строк: {0}</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Вставить перенос для слишком длинной строки</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Исправить долгое время отображения субтитра</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Исправить короткое время отображения субтитра</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Исправить наложение субтитров</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Исправить короткий разрыв</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} исправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Невозможно исправить текст № {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>Исправлено наложений времени субтитров: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>Увеличено время отображения: {0}</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>Исправлено неверных HTML тегов: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>Уменьшено время отображения: {0}</XDisplayTimesShortned> + <XGapsFixed>{0} исправлено коротких разрывов</XGapsFixed> + <XLinesUnbreaked>Число строк, объединенных в одну: {0}</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Лишние пробелы</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>Удалено лишних пробелов: {0}</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Лишние точки</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>Удалено лишних точек: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Добавить недостающие пробелы</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Добавлено пробелов: {0}</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>Добавлено точек: {0}</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавить недостающие точки в конце строк</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>Исправлено двойных апострофов: {0}</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Обновить доступные исправления</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Применить выбранные исправления</ApplyFixes> + <AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak> + <Unbreak>Удалить перенос</Unbreak> + <FixDoubleDash>Исправить символы тире "--" на многоточие "..."</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Удалить символы "&gt;&gt;" в начале строки</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Удалить многоточие "..." в начале строки</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Добавить недостающие "[" в строке</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>Исправлено символов тире "--": {0}</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>Удалено знаков "&gt;&gt;": {0}</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>Удалено многоточий "..." из начала строк: {0}</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>Добавлено недостающих "[": {0}</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>Заменено музыкальных символов: {0}</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>Важных сообщений в отчете: {0}</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Выполнено - "{0}": {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>По-умолчанию</SelectDefault> + <SetDefault>Установить текущие исправления как по-умолчанию</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Исправление стиля продолжения: {0}</FixContinuationStyleX> + <XFixContinuationStyle>{0} исправленных стилей продолжения</XFixContinuationStyle> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Удаление ненужных ведущих точек</FixUnnecessaryLeadingDots> + <XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} удалено ненужных ведущих точек</XFixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Необходимы словари?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell,</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>который применяется в проектах LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder> + <Download>Загрузить</Download> + <XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Необходимы словари?</Title> + <DescriptionLine1>Получить словари Tesseract OCR</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Загрузка не удалась!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Получите словари здесь:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder> + <Download>Загрузить</Download> + <XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Переводчик Google</Title> + <From>С:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Перевести</Translate> + <PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Переводчик Google</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Извините, вам нужен секретный ключ клиента Bing от Microsoft, чтобы использовать последнюю версию Bing Translate. + +Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой секретный ключ клиенту Bing.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Извините, вам нужен ключ API от Google, чтобы использовать последний переводчик Google. + +Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой ключ API Google translate.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Попытка перевести без ключа API... (медленно и с ограничением данных)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Сравнительный перевод в Google и Microsoft</Title> + <From>С:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Перевести</Translate> + <SourceText>Исходный текст</SourceText> + <GoogleTranslate>Перевод Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Перевод Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Перейти к субтитру №</Title> + <XIsNotAValidNumber>Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует. + +Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Открыть изображения</Title> + <ImageFiles>Файлы изображений</ImageFiles> + <Input>Вход</Input> + <InputDescription>Выберите входные файлы (поддерживается "Drag-n-Drop" перетягивание)</InputDescription> + <Remove>Удалить</Remove> + <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Получение изменений сцен</Title> + <OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile> + <Generate>Создать изменения сцен</Generate> + <Import>Открыть изменения сцен</Import> + <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles> + <TimeCodes>Временные коды</TimeCodes> + <Frames>Кадров</Frames> + <Seconds>Секунд</Seconds> + <Milliseconds>Миллисекунд</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить изменения сцен с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Чув-ность</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Низкие значения дают больше + изменений сцен</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Изменений в сцене не найдено.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Открыть простой текст</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Несколько файлов - один файл является одним субтитром</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Загрузка текстовых файлов...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Настройки импорта</ImportOptions> + <Splitting>Разделение</Splitting> + <AutoSplitText>Авторазделение текста</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Одна строка - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Две строки - один субтитр</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Разрыв строки</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Разделить на пустых строках</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Автоматически</Auto> + <Fixed>Задать</Fixed> + <Refresh>Обновить</Refresh> + <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Временные коды</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Разделять на конечных символах</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Междометия</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Объединение субтитров</Title> + <Information>Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция "Drag-n-Drop" перетягивание)</Information> + <NumberOfLines>№ строки</NumberOfLines> + <StartTime>Начало</StartTime> + <EndTime>Конец</EndTime> + <FileName>Имя файла</FileName> + <Join>Старт</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Общее число строк: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Файлы уже имеют правильные временные коды</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Добавить время окончания предыдущего файла</AppendTimeCodes> + <AddMs>Добавить миллисекунд после каждого файла</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Не указано</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Неизвестных ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Афар</aaName> + <abName>Абхазский</abName> + <afName>Африканский</afName> + <amName>Амхарский</amName> + <arName>Арабский</arName> + <asName>Ассамский</asName> + <ayName>Аймара</ayName> + <azName>Азербайджанский</azName> + <baName>Башкирский</baName> + <beName>Беларусский</beName> + <bgName>Болгарский</bgName> + <bhName>Бихари</bhName> + <biName>Бисламский</biName> + <bnName>Бенгальский</bnName> + <boName>Тибетский</boName> + <brName>Бретанский</brName> + <caName>Каталанский</caName> + <coName>Корсиканский</coName> + <csName>Чешский</csName> + <cyName>Валлийский</cyName> + <daName>Датский</daName> + <deName>Немецкий</deName> + <dzName>Дзонкха</dzName> + <elName>Греческий</elName> + <enName>Английский</enName> + <eoName>Эсперанто</eoName> + <esName>Испанский</esName> + <etName>Эстонский</etName> + <euName>Баскский</euName> + <faName>Персидский</faName> + <fiName>Финский</fiName> + <fjName>Фиджийский</fjName> + <foName>Фарерский</foName> + <frName>Французский</frName> + <fyName>Западно-Фризский</fyName> + <gaName>Ирландский</gaName> + <gdName>Шотлано-Гаэльский</gdName> + <glName>Галицийский</glName> + <gnName>Гуарани</gnName> + <guName>Гуджаратский</guName> + <haName>Хауса</haName> + <heName>Иврит</heName> + <hiName>Индийский</hiName> + <hrName>Хорватский</hrName> + <huName>Венгерский</huName> + <hyName>Армянский</hyName> + <iaName>Интерлингва</iaName> + <idName>Индонезийский</idName> + <ieName>Интерлингве</ieName> + <ikName>Инупиак</ikName> + <isName>Исландский</isName> + <itName>Итальянский</itName> + <iuName>Инуктитут</iuName> + <jaName>Японский</jaName> + <jvName>Яванский</jvName> + <kaName>Грузинский</kaName> + <kkName>Казахский</kkName> + <klName>Гренландский</klName> + <kmName>Кхмерский</kmName> + <knName>Каннадский</knName> + <koName>Корейский</koName> + <ksName>Кашмири</ksName> + <kuName>Курдский</kuName> + <kyName>Киргизский</kyName> + <laName>Латинский</laName> + <lbName>Люксембургский</lbName> + <lnName>Английский</lnName> + <loName>Лаосский</loName> + <ltName>Литовский</ltName> + <lvName>Латвийский</lvName> + <mgName>Малагасийский</mgName> + <miName>Маори</miName> + <mkName>Македонский</mkName> + <mlName>Малаялам</mlName> + <mnName>Монгольский</mnName> + <moName>Молдавский</moName> + <mrName>Маратхи</mrName> + <msName>Малайский</msName> + <mtName>Мальтийский</mtName> + <myName>Бурмы</myName> + <naName>Науру</naName> + <neName>Непальский</neName> + <nlName>Голландский</nlName> + <noName>Норвежский</noName> + <ocName>Окситанский (Провансальский)</ocName> + <omName>Оромо</omName> + <orName>Ория</orName> + <paName>Панджаби</paName> + <plName>Польский</plName> + <psName>Пушту</psName> + <ptName>Португальский</ptName> + <quName>Кечуа</quName> + <rmName>Романшский</rmName> + <rnName>Рунди</rnName> + <roName>Румынский</roName> + <ruName>Русский</ruName> + <rwName>Киньяруанда</rwName> + <saName>Санскритский</saName> + <sdName>Синдхи</sdName> + <sgName>Санго</sgName> + <shName>Сербо-Хорватский</shName> + <siName>Сингальский</siName> + <skName>Словацкий</skName> + <slName>Словенский</slName> + <smName>Самоанский</smName> + <snName>Шона</snName> + <soName>Сомалийский</soName> + <sqName>Албанский</sqName> + <srName>Сербский</srName> + <ssName>Свати</ssName> + <stName>Сото Южный</stName> + <suName>Сунданский</suName> + <svName>Шведский</svName> + <swName>Суахили</swName> + <taName>Тамильский</taName> + <teName>Телугу</teName> + <tgName>Таджикский</tgName> + <thName>Тайский</thName> + <tiName>Тигринья</tiName> + <tkName>Туркменский</tkName> + <tlName>Тагальский</tlName> + <tnName>Тсвана</tnName> + <toName>Тонганский</toName> + <trName>Турецкий</trName> + <tsName>Тсонга</tsName> + <ttName>Татарский</ttName> + <twName>Тви</twName> + <ugName>Уйгурский</ugName> + <ukName>Украинский</ukName> + <urName>Урду</urName> + <uzName>Узбекский</uzName> + <viName>Вьетнамский</viName> + <voName>Волапюк</voName> + <woName>Волоф</woName> + <xhName>Коса</xhName> + <yiName>Идиш</yiName> + <yoName>Йоруба</yoName> + <zaName>Чжуан</zaName> + <zhName>Китайский</zhName> + <zuName>Зулусский</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>Файл</Title> + <New>Новый</New> + <Open>Открыть</Open> + <OpenKeepVideo>Открыть (оставить видео)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Открыть файл субтитров заново</Reopen> + <Save>Сохранить</Save> + <SaveAs>Сохранить как...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Дополнительные свойства Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Свойства Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL свойства...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>Свойства DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Свойства синхр-ного текста...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC свойства...</PacProperties> + <OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (режим перевода)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Открыть папку с субтитрами (Обзор)</OpenContainingFolder> + <Compare>Сравнить...</Compare> + <Statistics>Статистика...</Statistics> + <Plugins>Плагины...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Открытие/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Открытие/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Открытие/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Открытие/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Открытие субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Открытие субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Открытие простого текста...</ImportText> + <ImportImages>Открыть изображения...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Открыть временные метки...</ImportTimecodes> + <Export>Сохранить в</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Обычный текст...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Пользовательский формат...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Выход</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Правка</Title> + <Undo>Отменить</Undo> + <Redo>Повторить</Redo> + <ShowUndoHistory>Показать список изменений</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Вставить юникодный символ</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Вставить управляющие символы Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Помечать слева направо (ЛПМ)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Помечать справо налево (ПЛМ)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Начать вставку слева направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Начать вставку справа налево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Начать отмену слева направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Начать отмену справа налево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Найти</Find> + <FindNext>Найти далее</FindNext> + <Replace>Заменить</Replace> + <MultipleReplace>Множественная замена...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Перейти к субтитру №...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Режим Справа-Налево</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Исправить RTL через управляющие символы Unicode (для выбранных строк)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Удалить управляющие символы Unicode (из выбранных строк)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показать исходные субтитры в предосмотре</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Изменить выделение...</ModifySelection> + <InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Инструменты</Title> + <AdjustDisplayDuration>Настройка продолжительности...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Ограничить продолжительность...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Устранение разрывов между строками...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Исправить ошибки...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Перенумеровать строки...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Удалить текст для людей с нарушением слуха...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Изменить регистр...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Изменить частоту кадров...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Изменить скорость (в процентах)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Объединить короткие строки...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Объединить строки с одинаковым текстом...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Объединить строки с одинаковым таймкодом...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Разделить длинные строки...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Временной интервал между субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Сортировка строк</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix...</NetflixQualityCheck> + <Number>Номер</Number> + <StartTime>Начало</StartTime> + <EndTime>Конец</EndTime> + <Duration>Длина</Duration> + <TextAlphabetically>Текст - по алфавиту</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Текст - по длине строк</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Текст - по общей длине</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Текст - по числу строк</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - по числу симв./сек.</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Текст - слов в минуту (темп)</WordsPerMinute> + <Style>Стиль</Style> + <Ascending>По возрастанию</Ascending> + <Descending>По убыванию</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Создать пустой файл для перевода текущих субтитров</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Пакетный режим...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Создать время в виде текста...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Конвертер величин...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Разделить субтитры...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Добавить субтитры...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Объединение субтитров...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Видео</Title> + <OpenVideo>Открыть файл видео...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Открыть видео с URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Открыть DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Выбор аудио трека</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Закрыть файл видео</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Задать видео задержку...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE разметка (с пропуском кадров)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Создание/Открытие изменений сцен...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Удалить изменения сцен</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Пакетная обработка форм сигнала...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показать/Скрыть форму сигнала и спектрограмму</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Отстыковать панели</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Пристыковать панели</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Орфография</Title> + <SpellCheck>Проверить орфографию...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Проверить орфографию от текущей строки...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Найти дубликаты слов</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Найти дубликаты строк</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Получить словарь...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Добавить слово в список имен</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Сихронизация</Title> + <AdjustAllTimes>Временной сдвиг всех строк...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Визуальная синхронизация...</VisualSync> + <PointSync>Синхронизация по точкам...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Автоперевод</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Перевести (движок Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Перевести (движок Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Параметры</Title> + <Settings>Настройки...</Settings> + <ChooseLanguage>Язык интерфейса...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Сеть</Title> + <StartNewSession>Начать новую сессию</StartNewSession> + <JoinSession>Подключиться к сессии</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Показать отчет по сессии</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Чат</Chat> + <LeaveSession>Покинуть сессию</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Проверить обновления...</CheckForUpdates> + <Title>Помощь</Title> + <Help>Справка</Help> + <About>О программе</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Новый</New> + <Open>Открыть</Open> + <Save>Сохранить</Save> + <SaveAs>Сохранить как</SaveAs> + <Find>Найти</Find> + <Replace>Заменить</Replace> + <FixCommonErrors>Исправить распространенные ошибки</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Очистка текста для слабослышащих</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Визуальная синхронизация</VisualSync> + <SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix</NetflixQualityCheck> + <Settings>Настройки</Settings> + <Help>Справка</Help> + <ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Подогнать по длине</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Настройка Sub Station Alpha - установка стиля</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - установка стиля</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Указать актера</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Стили Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Настройка стилей Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Временной текст - установка региона</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Синхронный текст - установка стиля</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Стили синхронного текста...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Синхронный текст - установка языка</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - установка класса</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - набор символов</NuendoSetStyle> + <Cut>Вырезать</Cut> + <Copy>Копировать</Copy> + <Paste>Вставить</Paste> + <Delete>Удалить</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Разделить строку в позиции курсора</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Разделить строку в позиции курсора/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Авто продолжительность (текущая строка)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Выделить все</SelectAll> + <InsertFirstLine>Вставить строку</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Вставить строку перед</InsertBefore> + <InsertAfter>Вставить строку после</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Вставить из файла после этой строки...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена как текст</CopyToClipboard> + <Column>Колонка</Column> + <ColumnDeleteText>Удалить текст</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Удалить текст со сдвигом вверх</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставить пустой текст со сдвигом вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставить текст из субтитров...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Добавить текст со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Вставить из буфера обмена...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Поднять строку выше ↑</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Опустить строку ниже ↓</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копировать текст из оригинала</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Разделить</Split> + <MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Объединить выбранные строки как диалог</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Объединить с предыдущей строкой</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Объединить со следующей строкой</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Продлить к предыдущей строке</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Продлить до следующей строки </ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Удалить форматирование</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Удалить все форматирование</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Удалить жирный</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Удалить курсив</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Удалить подчеркивание</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Удалить цвет</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Удалить название шрифта</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Удалить выравнивание</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Подчеркнутый</Underline> + <Box>Обводка</Box> + <Color>Цвет шрифта...</Color> + <FontName>Выбрать шрифт...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Выравнивание...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Автовыравнивание выбранных строк...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Удалить все переносы из выбранных строк...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Эффект Машинописи...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Эффект Караоке...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Сдвинуть выбранные строки по времени...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Синхронизация выбранных строк...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перевести в Google/Microsoft исходные строки</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Перевести выделенные строки...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Изменить продолжительность выбранных строк...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Исправить ошибки в выбранных строках...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Изменить регистр в выбранных строках...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Сохранить выделенные строки как...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Задать новый голос...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Удалить голоса</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Новый актер...</NewActor> + <RemoveActors>Удалить актеров</RemoveActors> + <EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Удалить закладку</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Кодировка</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Отменить изменения</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Назад</Previous> + <Next>Далее &gt;</Next> + <AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak> + <Unbreak>Удалить перенос</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Перевод</Translate> + <CreateAndAdjust>Создать/настроить</CreateAndAdjust> + <Create>Создание</Create> + <Adjust>Настройка</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Повтор субтитра</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Включить повтор</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Число повторов</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Переход к следующему</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Включить переход</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Задержка (в секундах)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Исходный текст</OriginalText> + <Previous>&lt; Назад</Previous> + <Stop>Стоп</Stop> + <PlayCurrent>Проиграть</PlayCurrent> + <Next>Далее &gt;</Next> + <Playing>Воспроизведение...</Playing> + <RepeatingLastTime>Повтор... последний раз</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Повтор... осталось {0}</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Переход к следующему субтитру через 1 с</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Переход к следующему субтитру через {0} с</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вставить пустую строку в позиции видео</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Вставить пустую строку в позиции видео (без фокуса на текстовом поле) [длина по-умолчанию в 2000мс изменяется в Settings.xml]</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Авто</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Начать воспр. перед текстом</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Пауза</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Перейти к позиции субтитра</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Установить начальное время</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Уст. конец и перейти далее</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Настроено через конечное время {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Установить конечное время</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Сместить начальное время</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Поиск текста онлайн</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Сайт Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>←</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>→</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Позиция видео:</VideoPosition> + <TranslateTip>Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для +перехода к предудыщему/следующему субтитру.</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед изменением времени в панели сигнала: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>В позицию {0} вставлен новый субтитр</NewTextInsertAtX> + <Center>По центру</Center> + <PlayRate>Скорость воспроизведения</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Сохранить изменения в безымянном файле?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Сохранить изменения в {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Сохранить изменения в исходном файле без названия?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Сохранить изменения в исходном файле {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Сохранить исходные субтитры как...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Субтитры не загружены</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Визуальная синхронизация - выбранные строки</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Визуальная синхронизация</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Все равно продолжить?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Файл является пустым или очень маленьким!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Файл не найден: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Субтитры сохранены в файле {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Исходные субтитры сохранены в {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>файл на диске изменен</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Не удается сохранить {0} + +Файл только для чтения!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Не удается сохранить файл субтитров {0} +Возможно файл пустой. Попробуйте его перезаписать, если вы работаете с действительными субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>При сохранении {0} файла(-ов) следует использовать кодировку UTF-8!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Перед началом нового</BeforeNew> + <New>Новый</New> + <BeforeConvertingToX>Перед преобразованием в {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Преобразовано в {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Перед сдвигом по времени назад</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Перед сдвигом по времени вперед</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Номер строки: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Искомое слово не найдено. +Выполнить поиск с самого начала документа?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Продолжить поиск?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Ничего не найдено. +Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Было выполнено замен: {0}. +Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Продолжить замену?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Поиск '{0}' в строке {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>"{0}" найдено в строке {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>Не удалось найти "{0}"</XNotFound> + <BeforeReplace>Перед заменой: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Найдено соответствий: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Не найдено соответствий: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Ничего не найдено для замены</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Число замен: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Найдено соответствие в строке {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Сделана одна замена.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Перед изменениями, сделанных в исходном списке</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Не удается выполнить парсинг исходного текста!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Перейти к строке {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Приняты изменения по Созданию/Настройке строк</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>выбранные строки</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед изменением времени отображения</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Изменено время отображения: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Изменений времени отображения: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Изменено начальное время: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Перед исправлением ошибок</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ошибки в выбранных строках исправлены</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Ошибки исправлены</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Перед перенумерацией</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, начиная с: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед удалением текста для людей с нарушением слуха</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Удален текст для людей с нарушением слуха: Одна строка</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Удален текст для людей с нарушением слуха: {0} строк</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Субтитры разделены</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным, +которые уже были синхронизированны с видео файлом. + +Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Добавить эти синхронизированные субтитры?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Перед добавлением</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Добавлены субтитры: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Субтитры НЕ добавлены!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Перед переводом в Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Выбранные строки переведены</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Субтитры переведены</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Перевести с помощью www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед переводом со Шведского на Датский</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Перевод со Шведского на Датский выполнен</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ошибка при переводе со Шведского на Датский</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Выполнен откат</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Выполнен повтор</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Список изменений пуст!</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Неверное имя языка: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Больше не показывать это сообщение</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Количество исправленных слов: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Количество пропущенных слов: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Количество правильных слов: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Количество слов, добавленных в словарь: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Количество совпадений со списком имён: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Перед проверкой орфографии</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}"</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Перед добавлением '{0}' тега</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Добавлены '{0}' теги</TagXAdded> + <LineXOfY>строка {0} из {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} строк записано как {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>Удалено строк: {0}</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Перед удалением {0} строк</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Удалить {0} строк?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Строка удалена</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Перед удалением одной строки</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Удалить одну строку?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Перед вставкой строки</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Строка вставлена</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Перед обновлением строки в списке</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Перед разделением строки</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Строка разделена</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Перед объединением строк</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Строки объединены</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Перед изменением цвета</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Перед изменением названия шрифта</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Перед применением эффекта Машинописи</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Перед применением эффекта Караоке</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Перед импортом субтитров из DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Открыть файл Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Файлы Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Субтитры не найдены</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Этот файл не является Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-Ray sup не содержит каких-либо субтитров или содержит ошибки - попробуйте демультиплексировать снова.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Парсинг файла Transport Stream. Пожалуйста, подождите...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Перед импортом субтитров из файла Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Выполнен импорт субтитров из файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Файл "{0}" не принят - файл слишком велик</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Вы можете перетащить сюда только один файл</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Открыть субтитры...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Перед изменением регистра</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Перед изменением частоты кадров</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед изменением скорости (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Частота кадров {0} изменена на {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Неверный заголовок VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Открыть VobSub (sub/idx) субтитры...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Файлы субтитров VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Открыть файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Файлы Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Открыть файл XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>Файлы XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Перед импортом субтитров VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Перед импортом файла Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Перед импортом файла BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед сдвигом выбранных строк по времени</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Дублирующих слов с регулярными выражениями {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Перед сортировкой: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Выполнена сортировка по: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автовыравниванием выделенных строк</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Число строк с автовыравниванием: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед удалением разделителей из выбранных строк</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Число строк с удаленными разделителями: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Перед множественной заменой</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Число строк с замененным текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Имя "{0}" было добавлено в список имен</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode. +При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны. + +Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени. + +Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Число объединенных строк: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Число разделённых строк: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Перед переносом есть несколько пробелов</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед установкой минимального времени отображения между субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Число измененных строк с минимальным временем отображения между субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Перед импортом простого текста</BeforeImportText> + <TextImported>Выполнен импорт текста</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Перед синхронизацией по точкам</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Выполнена синхронизация по точкам</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Перед импортом временных меток</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Выполнен импорт временных меток из {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой смещения начального времени</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой конечного времени и off-set остатка</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед установкой конечного времени и расчета начального</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Продолжить текущую проверку орфографии?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Получить частоту кадров из видео файла</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Новое сообщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Новый пользователь: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Пока {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Не удается подключиться к серверу: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Пользователь / Действие</UserAndAction> + <NetworkMode>Сетевой режим</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Сессия {1} начата в {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Открыть другие субтитры</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Перед переключением тире для диалога</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Сохранить простой текст как</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles> + <SubtitleExported>Выполнен экспорт субтитров</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Строка {0} - ожидаемый номер субтитра: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Строка {0} - ожидаемая строка пуста, но найден номер + временной код (номер пропущен): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Перед расстановкой временных кодов</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Перед вставкой колонки</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Перед удалением колонки</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Перед импортом текста колонки</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Перед сдвигом колонки вниз</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Перед: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Строки обновлены: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Ошибка загрузки плагина: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плагина: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Не удается получить результат из плагина!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Не удалось создать резервную папку {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед объединением субтитров</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Выполнено объединение субтитров</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Журнал состояния</StatusLog> + <XSceneChangesImported>Импортировано изменений: {0}</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Плагин '{0}' запущен.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Не допустимый XSub файл!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Перед объединением строк с одинаковым текстом</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитры с тайм кодом имеют различное число строк ({0}) в отличии от текущих субтитров ({1}). Вы хотите продолжить?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Анализ потокового носителя - ожидайте...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted> + <NextX>Следующих: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Вставка субтитра в позиции формы сигнала приведёт к перекрытию! + +Всё равно продолжить?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Субтитры содержат отрицательную длительность в строке(-ах): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Скорость воспроизведения установлена на {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Не удается прочитать/изменить файлы .idx. Эти файлы являются частью idx/sub (называемые VobSub) и Subtitle Edit может открыть файл .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Возможно файл является архивом .rar. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Возможно файл является архивом .zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Возможно файл является архивом 7-Zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Вероятно, это PNG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие PNG файлов.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл +с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос католога здесь не поддерживается.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Выбор субтитров из файла Matroska</Title> + <TitleMp4>Выбор субтитров из файла MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор:</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Трек {0} - язык: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Конвертер величин</Title> + <ConvertFrom>Из</ConvertFrom> + <ConvertTo>в</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена</CopyToClipboard> + <Celsius>Градусы</Celsius> + <Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit> + <Miles>Мили</Miles> + <Kilometers>Километры</Kilometers> + <Meters>Метры</Meters> + <Yards>Ярды</Yards> + <Feet>Футы</Feet> + <Inches>Дюймы</Inches> + <Pounds>Фунты</Pounds> + <Kilos>Килограммы</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Объединение строк с одинаковым текстом</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. время в мс между строками</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Включить увеличение строк</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Объединение коротких строк</Title> + <MaximumCharacters>Максимум символов на один абзац:</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Максимум миллисекунд между строками:</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Число объединений: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Объединенный текст</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Объединить строки только с многоточием</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Объединить строки с одинаковым таймкодом</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Максимальная разница в мс</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Разделить строки заново</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Количество объединений: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Объединенный текст</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Правка выделения</Title> + <Rule>Правило</Rule> + <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Действие при совпадении</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Сделать новое выделение</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Добавить к текущему выделению</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Извлечь из текущего выделения</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Свести с текущим выделением</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Найденных строк: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Содержит</Contains> + <StartsWith>Начинается с</StartsWith> + <EndsWith>Заканчивается на</EndsWith> + <NoContains>Не содержит</NoContains> + <RegEx>Регулярные выражения</RegEx> + <OddLines>Неравные строки</OddLines> + <EvenLines>Равные строки</EvenLines> + <DurationLessThan>Продолжите-ность меньше</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Продолжите-ность больше</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>Более двух строк</MoreThanTwoLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Множественная замена</Title> + <FindWhat>Что найти:</FindWhat> + <ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith> + <Normal>Обычный поиск</Normal> + <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярные выражения</RegularExpression> + <Description>Описание</Description> + <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Удалить</Remove> + <Add>Добавить</Add> + <Update>Обновить</Update> + <Enabled>Вкл.</Enabled> + <SearchType>Тип поиска</SearchType> + <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll> + <Import>Открыть правило(-а)...</Import> + <Export>Сохранить правило(-а)...</Export> + <ImportRulesTitle>Открытие правил замен из...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Сохранение правил замен в...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Выберите какие группы Открыть</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Выберите группы для Сохранения</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Правила поиска и замен</Rules> + <MoveToTop>Поднять на самый верх</MoveToTop> + <MoveToBottom>Опустить в самый низ</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Переместить выбранное правило в группу</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Группы</Groups> + <RulesForGroupX>Правила для группы "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Название группы</GroupName> + <RenameGroup>Переименовать группу...</RenameGroup> + <NewGroup>Создать группу...</NewGroup> + <NothingToImport>Нечего Открывать</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Чат</Title> + <Send>Отправить</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Подключение к сессии</Title> + <Information>Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают +над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information> + <Join>Старт</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Информация и отчет о сеансе</Title> + <Log>Отчет:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Начать сеанс</Title> + <ConnectionTo>Подключиться к {0}...</ConnectionTo> + <Information>Начать новую сессию, в которой несколько человек работают +над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information> + <Start>Старт</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Открыть DVD при помощи VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Открыть DVD...</OpenDvdFrom> + <Disc>Привод</Disc> + <Folder>Папка</Folder> + <ChooseDrive>Выбрать привод</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Выбрать папку</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Плагины</Title> + <InstalledPlugins>Установленные</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Получить</GetPlugins> + <Description>Описание</Description> + <Version>Версия</Version> + <Date>Дата</Date> + <Type>Тип</Type> + <OpenPluginsFolder>Открыть папку 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins".</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить".</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Загружено плагинов: {0}</PluginXDownloaded> + <Download>Загрузить</Download> + <Remove>Удалить</Remove> + <UpdateAllX>Обновить все ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Не удается загрузить список плагинов: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Требуется обновленная версия Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Доступно обновление!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Обновить все</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>Обновлено плагинов: {0}</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Начало слова (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Конец слова (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Новая строка (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Новая строка (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Все цифры (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Не цифры (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Все символы (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Все пробелы (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Не пробельный символ (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Ноль или больше (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Один или больше (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Группа символов ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Исключить группу символов ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Удаление текста для людей с нарушением слуха</Title> + <RemoveTextConditions>Удалить текстовые условия</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Удалить текст между</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' и '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' и ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks> + <And>и</And> + <RemoveTextBeforeColon>Удалить текст перед двоеточием (":")</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Только, если в отдельной строке</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Удалить текст, если в нем содержится:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Правка...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Замена</Title> + <FindWhat>Что найти:</FindWhat> + <Normal>Обычный</Normal> + <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression> + <ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith> + <Find>Найти</Find> + <Replace>Заменить</Replace> + <ReplaceAll>Заменить все</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Восстановить авто копию</Title> + <Information>Открыть сохраненную копию</Information> + <DateAndTime>Дата и время</DateAndTime> + <FileName>Имя файла</FileName> + <Extension>Расширение</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Резервные файлы не найдены!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Поиск пауз</Title> + <SearchDirection>Направление поиска</SearchDirection> + <Forward>Вперед</Forward> + <Back>Назад</Back> + <LengthInSeconds>Пауза должна быть не менее (секунд)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Громкость должна быть ниже</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Установка минимального времени отображения между субтитрами</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Показывать только измененные строки</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимальный интервал между строками (мс):</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Частота кадров</FrameInfo> + <Frames>Кадры(-ов)</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} кадра(ов) при {1} fps составляет {2} миллисекунды</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Установить точку синхронизации для строки {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Время синхронизации</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Настройки</Title> + <General>Общие</General> + <Toolbar>Панель инструментов</Toolbar> + <VideoPlayer>Видео проигрыватель</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Форма сигнала/Спектрограмма</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Инструменты</Tools> + <WordLists>Список слов</WordLists> + <SsaStyle>Формат ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Сеть</Network> + <Rules>Правила</Rules> + <ShowToolBarButtons>Показывать кнопки на панели инструментов</ShowToolBarButtons> + <New>Новый</New> + <Open>Открыть</Open> + <Save>Сохранить</Save> + <SaveAs>Сохранить как</SaveAs> + <Find>Найти</Find> + <Replace>Заменить</Replace> + <VisualSync>Синхронизация</VisualSync> + <SpellCheck>Орфография</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix проверка качества</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Настройки</SettingsName> + <Help>Справка</Help> + <UnbreakNoSpace>Объединить в одну сплошную строку (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Переключить закладки</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Переключить закладки - добавить комментарий</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Очистить закладки</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Перейти в закладки</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Перейти к предыдущей закладке</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Перейти к следующей закладке</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>Выберите профиль</GeneralChooseProfile> + <GeneralDuplicateLine>Дублировать линию</GeneralDuplicateLine> + <FontInUi>Шрифты для Интерфейса Пользователя (UI)</FontInUi> + <ShowFrameRate>Показывать частоту кадров в панели инструментов</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Частота кадров по умолчанию</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Кодировка файла по умолчанию</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Определение ANSI кодировки</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Профиль</Profile> + <Profiles>Профили</Profiles> + <ImportProfiles>Импорт профилей</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Экспорт профилей</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Макс. число символов в строке</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Оптимально симв./сек</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв./сек</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Макс. слов/мин</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Перенос по словам</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Мин. продолжительность, мс</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Макс. продолжительность, мс</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Мин. разрыв между субти-ми в мс</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Макс. кол-во строк</MaximumLines> + <SubtitleFont>Шрифт субтитров</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Размер шрифта субтитров</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Полужирный</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>При открытых субтитрах подгружать Видео автоматически (если названия совпадают)</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Разрешить изменение уровня громкости</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Цвет шрифта субтитров</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Цвет фона субтитров</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Движок проверки орфографии:</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Запомнить открытые файлы (для повторного открытия)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>При запуске загружать последний файл</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Запомнить выделенную строку</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Сохранить размеры и позицию главного окна программы</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>После запуска показывать исходный список</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Удалить пустые строки при открытии субтитров</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Показывать перенос строки как:</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>«Сохранить как...» будет брать название для файла из:</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>При двойном нажатии по строке в списке выполнить:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Выберите список столбцов для отображения</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ничего</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Переход к позиции и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Переход к позиции и проиграть</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Переход в окно редактора текста</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Названия видеофайла</VideoFileName> + <ExistingFileName>Существующего названия файла</ExistingFileName> + <AutoBackup>Автосохр-ние:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Каждую минуту</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Каждые 5 минут</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Каждые 15 минут</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Удал. после:</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месяца</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месяцев</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месяцев</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Проверка обновлений</CheckForUpdates> + <AutoSave>Автосохранение</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешить редактировать исходные субтитры</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Выдавать запрос перед удалением строк</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Режим таймкода:</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Варианты разделения</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Добавить разрыв слева от точки разделения (фокус справа)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Добавить разрыв по центру точки разделения (фокус слева)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Добавить разрыв справа от точки разделения (фокус слева)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Видеодекодер</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll в папке system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv проигрыватель</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - бесплатный проигрыватель с откр. исх. кодом</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv будет предварительно обрабатывать просматриваемый текст (настройка масштабирования расположена ниже)</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC медиа проигрыватель</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из VLC media player 1.1.0 или новее</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Путь к VLC (только для переносной версии VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Показывать кнопку "Стоп"</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Показывать кнопку "Заглушить"</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Показывать кнопку "Во весь экран"</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Размер шрифта для предосмотра:</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Главное окно панели видео</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Пользовательский поиск текста и адрес:</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Внешний вид формы сигнала</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Цвет разметки</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Показывать разметку</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Показывать симв./сек.</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Показывать слов/мин.</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратить направление прокрутки колесиком мышки</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Разрешить перекрытие (при перемещении/изменении размеров)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Установить позицию видео при перемещении начала/конца</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Установить фокус по курсору мышки</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Установить фокус на списке по курсору мышки</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Однократное нажатие фокусирует на выбранной строке [+ на окне видео и текстовом окне]</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Привязка к изменениям сцены (удерживайте Shift для отмены)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Только в границах маркера</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>миллисекунд</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Цвет</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Цвет выделения</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Цвет фона</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Цвет курсора</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Цвет текста</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Размер текстового шрифта</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Спектрограмма</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Создавать спектрограмму</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Внешний вид спектрограммы</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Градиентная заливка одним цветом</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Классический</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Использовать FFmpeg для извлечения звука</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Скачать FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Путь к FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Обзор FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Обзор VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Дополнительно) Sub Station Alpha стиль</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Выбрать цвет</ChooseColor> + <SsaOutline>Контур</SsaOutline> + <SsaShadow>Тень</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Сплошной контур</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Программы на русском: WWW.WYLEK.RU</Testing123> + <Language>Язык:</Language> + <NamesIgnoreLists>Список имен (с учетом регистра)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Добавить имя</AddName> + <AddWord>Добавить слово</AddWord> + <Remove>Удалить</Remove> + <AddPair>Добавить пару</AddPair> + <UserWordList>Пользовательский список слов</UserWordList> + <OcrFixList>Список исправлений OCR</OcrFixList> + <Location>Размещение</Location> + <UseOnlineNames>Использовать онлайн список имен (xml файл)</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Добавлено слово: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Слово уже есть в списке!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound> + <RemoveX>Удалить {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Настройки прокси сервера</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Адрес сервера:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Аутентификация</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Логин:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Пароль:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Домен:</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Настройки сессии сети</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Воспроизвести звуковой файл при получении нового сообщения</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Проиграть X секунд, если X равно:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Начальный абзац сцены:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Конечный абзац сцены:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Первый + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Последний - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Исправить ошибки</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Убрать текст для +слабослышащих</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Объединить строки короче, чем</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Стиль диалога</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Тире обеим строкам с пробелом</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Тире обеим строкам без пробела</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Тире второй строке с пробелом</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Тире второй строке без пробела</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Стиль продолжения</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Нет</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Нет, точки для пауз (только в конце)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Нет, точки для пауз</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Точки (только в конце)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Точки</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Тире</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Тире, но точки для пауз</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Заменить музыкальным символом:</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Символы на замену (разделять "запятой")</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Исправить ошибки OCR - применить жесткие правила</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Испр. корот. время отображ. (разреш. измен. начал. времени)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропустить 1-й шаг + (сразу переходить ко 2-му шагу ‒ Правилам исправлений)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Горячие клавиши</Shortcuts> + <Shortcut>Команда:</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>+ Клавиша:</Key> + <ListViewAndTextBox>Список просмотра и текстовое поле</ListViewAndTextBox> + <ListView>Список просмотра</ListView> + <TextBox>Текстовое поле</TextBox> + <UpdateShortcut>Обновить</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Фокус устанавливает положение видео</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Переключить состояние панели управления видео</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Установить конец, добавить новый и перейти к нему</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Настроить через конечную позицию</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Установить конец и перейти к следующему</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Установить конец (в месте расположения статус-бара) и остановить</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Установить начало, автопродолжительность и перейти далее</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Установить конец, следующее начало и перейти далее</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Переместить выделенные строки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Переместить выделенные строки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Сместить начало на {0} мс назад</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Сместить начало на {0} мс вперёд</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Сместить конец на {0} мс назад</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Сместить конец на {0} мс вперёд</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Переместить начало тайминга на 1 кадр назад</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Переместить начало тайминга на 1 кадр вперёд</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Переместить конец тайминга на 1 кадр назад</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Переместить конец тайминга на 1 кадр вперёд</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Переместить начало на 1 кадр назад (сохраняет разрыв с предыдущ. строкой если она близко [но при этом может её смещать!])</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Переместить начало на 1 кадр вперёд (сохраняет разрыв с предыдущ. строкой если она близко)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Переместить конец на 1 кадр назад (сохраняет разрыв со следующ. строкой если она близко)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Переместить конец на 1 кадр вперёд (сохраняет разрыв со следующ. строкой если она близко [но при этом может её смещать!])</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Установить начальное время, сохранив длительность</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Установить конец, сместить остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Установить конец, сместить остаток и перейти к следующему субтитру</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Продлить строку до следующего субтитра/задать максимальную длительность</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Привязать выбранные линии к началу следующего изменения сцены</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Привязать начало выбранных линий к следующей смене сцены с мин. разрывом</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Привязать выбранные линии к концу предыдущей смены сцены</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Привязать конец выбранных линий к предыдущему изменению сцены с мин. разрывом</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Расширить выделенные строки до следующего изменения сцены (или следующей строки)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Расширить выделенные строки до следующего изменения сцены с мин. разрывом (или следующей строки)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Расширить выделенные строки до предыдущего изменения сцены (или предыдущей строки)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Расширить выделенные строки до предыдущего изменения сцены с мин. разрывом (или предыдущей строки)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Расширить выделенные строки до следующего субтитра</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Расширить выделенные строки до предыдущего субтитра</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пересчитать продолжительность текущих субтитров</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Создать новый - ВНИЗ, установить конечное время - ВВЕРХ</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Объединить диалог (вставить тире)</MergeDialog> + <GoToNext>Перейти к следующей строке</GoToNext> + <GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Перейти к началу текущей строки</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти к концу текущей строки</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Перейти к предыдущей строке и установить позицию видео</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Перейти к следующей строке и установить позицию видео</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Перейти к предыдущей строке и воспроизвести видео</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Перейти к следующей строке и воспроизвести видео</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Вкл./Откл. тире диалогов</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Вкл./Откл. музыкальных символов</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Выравнить (выделенные строки)</Alignment> + <AlignmentN1>Выравнить в левый низ - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Выравнить по нижнему центру - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Выравнить в правый низ - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Выравнить слева по центру - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Выравнить по центру - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Выравнить справа по центру - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Выравнить по левому верху - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Выравнить по верхнему центру - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Выравнить по правому верху - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Копировать в буфер только текст (выделенные строки)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копировать исходный текст в текущий</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Автопродолжительность (выделенные строки)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Исправить RTL с помощью управляющих символов Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Удалить управляющие символы Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Обратить RTL начало/конец</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Увеличить масштаб по вертикали</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Уменьшить масштаб по вертикали</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Поиск пауз далее</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Поиск пауз назад</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Добавить здесь текст (для нового выделения)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Добавить здесь текст (для нового выделения из буфера обмена)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Проиграть новое выделение</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Воспроизвести конец выделения</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Проиграть первый выделенный субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Перейти к предыдущему изменению сцены</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Перейти к следующему изменению сцены</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Переключить изменение сцен</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Автоматическая настройка начала с помощью громкости/изменения сцены</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>1 кадр назад</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>1 кадр вперед</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Один кадр назад (с воспроизведением)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Один кадр вперед (с воспроизведением)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1 сек. назад</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1 сек. вперед</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 секунд назад</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 секунд вперед</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>&lt;= 100 мс смещение строки положения назад</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>100 мс смещение строки положения вперёд =&gt;</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>&lt;= 5 секундное смещение строки положения назад</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>5 секундное смещение строки положения вперёд =&gt;</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>&lt;= 3 секундное смещение строки положения назад</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Установить позицию видео в начало текущей строки/субтитра</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Переключение позиции видео между началом/концом текущей строки</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Воспроизвести только текущую строку/субтитр</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Перейти к предыдущему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Перейти к следующему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformSelectNextSubtitle>Выбрать следующую строку (из положения видео, сохранив положение видео)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза</TogglePlayPause> + <Pause>Пауза</Pause> + <Fullscreen>Во весь экран</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Замедлить скорость воспроизведения</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Ускорить скорость воспроизведения</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Сбросить скорость/масштаб</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>Перевод, пользовательский поиск 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Перевод, пользовательский поиск 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Перевод, пользовательский поиск 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Перевод, пользовательский поиск 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Перевод, пользовательский поиск 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Подсветка синтаксиса</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Вид списка</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Подсвечивать слишком короткую продолжительность</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Подсвечивать слишком длинную продолжительность</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Подсвечивать слишком длинный текст</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Подсвечивать излишне широкий (в пикселях)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Подсвечивать текст, если он превышает {0} строки</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Подсвечивать наложение таймкода</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Подсвечивать разрыв если он слишком короткий</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Цвет ошибки</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Настройки...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Настройки ширины строки</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Макс. ширина строки:</MaximumLineWidth> + <Pixels>пикселей</Pixels> + <MeasureFont>Настройка шрифта:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Перейти к первой выделенной строке</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Перейти к следующей пустой строке</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Объединить выделенные строки с автопереносом</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Объединить выделенные строки без переноса</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Объединить выделенные строки в одну сплошную (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Объединить выбранные строки, сохранив только первый не пустой текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Объединить выделенные строки в двуязычную</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Разделить выделенную строку на двуязычную</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Вкл./Откл. режим перевода</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Переключение оригинала и перевода</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Объединить оригинал и перевод</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Команда уже определена: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Колонка, удалить текст</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колонка, удалить текст со смещением вверх</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Колонка, вставить текст</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Колонка, вставить</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Колонка, текст выше</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Колонка, текст ниже</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Перейти к следующей ошибке</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Переместить последнее слово вниз на следующую строку субтитров</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Переместить первое слово вверх на предыдущую строку субтитров</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Переместить первое слово из следующей строки вверх (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Переместить последнее слово из первой строки вниз (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Уменьшить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Увеличить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Выбранное в Ruby (Японский)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Автопереключение определения</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Автоперенос текста</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Разделить на первом пробеле в расположении курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Разделить на первом пробеле в расположении курсора и перейти к следующему</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Отменить перенос текста</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Сохранить все</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Разное</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Символов/сек (CPS) включая пробелы</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Применить список исключений + (для автопереноса)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Переносить после конца предложения (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Переносить, где большое расстояние между символами</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Если до низа</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Переносить перед тире прямой речи</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Переносить после запятой</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Ключ API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Переводчик Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Как зарегистрироваться</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Обозначение конечной точки</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Примечание: эти настройки шрифта предназначены только для Интерфейса Пользователя Subtitle Edit. +Настройка шрифта для субтитров обычно выполняется в видеоплеере, но также может быть выполнена при использовании формата субтитров +со встроенной информацией о шрифтах, например «Advanced Sub Station Alpha», или через экспорт в форматы на основе изображений.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Восстановить настройки по-умолчанию</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Все настройки будут возвращены к исходным. + +Продолжить?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Удалить временные коды</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Измен. настр. для исправ. стиля продолжения...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Настройки для исправления стиля продолжения</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Исключать отдельные строки, написанные заглавными буквами (например: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Исключать отдельные строки текстов песен помеченные курсивом</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Исключать отдельные строки текстов песен в нижнем регистре</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Пропускать неподходящие вхождения Продолжения</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Игнорировать текст между музыкальными символами</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Наименьший разрыв/промежуток, в кадрах</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} кадр(а/-ов) при частоте кадров {1} даёт/дадут {2} миллисекунд(ы).</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Использовать "{0}" миллисекунд(ы) +в качестве нового минимального промежутка?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Настройки для mpv</Title> + <DownloadMpv>Загрузить mpv</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Не удалось загрузить mpv - пожалуйста, попробуйте позже!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv был загружен и готов к использованию.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Скачать FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Невозможно загрузить {0} - повторите попытку позже!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} загружен и готов к использованию.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Установить смещение видео</Title> + <Description>Задать смещение видео (субтитры не должны следовать в реальном времени видео, а, например, +10 часов)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Относительно текущей позиции видео</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Оставить как есть (не добавлять видео задержку)</KeepTimeCodes> + <Reset>Сбросить</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Сдвиг выбранных строк по времени</Title> + <TitleAll>Врем. сдвиг всех строк</TitleAll> + <ShowEarlier>Сдвинуть назад</ShowEarlier> + <ShowLater>Сдвинуть вперед</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Общий сдвиг: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Все строки</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Только выделенные</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Выделенные строки и далее</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Список изменений (для отмены)</Title> + <SelectRollbackPoint>Выберите время/описание для отката</SelectRollbackPoint> + <Time>Время</Time> + <Description>Описание</Description> + <CompareHistoryItems>Сравнить пункты истории</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Сравнить с текущим</CompareWithCurrent> + <Rollback>Откат</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Проверка орфографии</Title> + <FullText>Весь текст субтитра</FullText> + <WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound> + <Language>Язык</Language> + <Change>Изменить</Change> + <ChangeAll>Изменить все</ChangeAll> + <SkipOnce>Пропустить</SkipOnce> + <SkipAll>Пропустить все</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Добавить в пользовательский словарь</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Добавить в список имен (с учетом регистра)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Добавить пару в список замен OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Прервать</Abort> + <Use>Применить</Use> + <UseAlways>Запомнить</UseAlways> + <Suggestions>Предлагаемые варианты слова</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Проверить орфографию [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Правка всего текста</EditWholeText> + <EditWordOnly>Правка только слова</EditWordOnly> + <AddXToNames>Добавить "{0}" в список имен</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Добавить '{0}' в пользовательский словарь</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Исправить, если отличается только регистром</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Исправлять имена с помощью "предложений проверки орфографии"</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Запрос при неизвестных словах</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Менять окончание слов " in' " на " ing " (только для English)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Запомнить список "Всегда использовать"</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Текст изображения</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Проверка орфографии завершена.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Проверка орфографии прервана пользователем.</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Пробелы в одном слове не допустимы!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Отменить: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Недопустимых символов {0} найдено в столбце {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Недопустимых пробелов найдено в столбце {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>См. Полный отчет здесь: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Открыть отчёт в папке</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Проверка качества Netflix нашла {0} проблем.</FoundXIssues> + <CheckOk>Проверка качества Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} символов в секунду (кроме пробелов)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Максимальная длина строки ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Мин. продолжительность: 5/6 секунды (833 мс) </MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Разделить</Title> + <SplitOptions>Параметры разделения</SplitOptions> + <Lines>Строки</Lines> + <Characters>Символы</Characters> + <NumberOfEqualParts>Число равных частей</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Информация</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Число строк: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Число символов: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Вывод</Output> + <FileName>Имя файла</FileName> + <OutputFolder>Папка вывода</OutputFolder> + <DoSplit>Разделить</DoSplit> + <Basic>Основной</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Разделение длинных строк</Title> + <SingleLineMaximumLength>Макс. число символов в одной строке:</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Макс. общее число символов в строке:</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Добавить знак препинания в начале/конце строки:</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Число разделений: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Наибольшее число символов {0} в строке №{1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Разделение субтитров</Title> + <Description1>Введите продолжительность первой части видео или</Description1> + <Description2>получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..].</Description2> + <Split>Разделить</Split> + <Done>Готово</Done> + <NothingToSplit>Разделять нечего!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Сохранить 1 часть как...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Сохранить 2 часть как...</SavePartTwoAs> + <Part1>1 часть</Part1> + <Part2>2 часть</Part2> + <UnableToSaveFileX>Невозможно сохранить {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Перезаписать существующие файлы?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Папка не найдена: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Без названия</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Перенумерация строк</Title> + <StartFromNumber>Начать с номера:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Пожалуйста, введите номер!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Статистика</Title> + <TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Общая статистика</GeneralStatistics> + <MostUsed>Наиболее часто используемые...</MostUsed> + <MostUsedLines>Наиболее часто используемые строки</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Наиболее часто используемые слова</MostUsedWords> + <NothingFound>Ничего не найдено</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Число строк субтитров: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Число символов для {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Число символов в тексте: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Общая продолжительность субтитров: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Всего слов в субтитрах: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Число тегов курсива: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Число тегов полужирного: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Число тегов подчеркивания: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Число тегов шрифта: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Число тегов выравнивания: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Длина субтитра - минимум: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Длина субтитра - максимум: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Длина субтитра - средняя: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Длина одной строки - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Длина одной строки - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Длина одной строки - средняя: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Ширина одной строки - минимум: {0} пикселей</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Ширина одной строки - максимум: {0} пикселей</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Ширина одной строки - средняя: {0} пикселей</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum> + <DurationAverage>Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Символов/сек - мимимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Символов/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Символов/сек - в среднем: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Экспорт</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Дополнительные свойства Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Свойства Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Сценарий</Script> + <ScriptTitle>Название</ScriptTitle> + <OriginalScript>Оригинальный сценарий</OriginalScript> + <Translation>Перевод</Translation> + <Editing>Правка</Editing> + <Timing>Синхронизация</Timing> + <SyncPoint>Точка синхронизации</SyncPoint> + <UpdatedBy>Обновление</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Детали обновления</UpdateDetails> + <Resolution>Разрешение</Resolution> + <VideoResolution>Разрешение видео</VideoResolution> + <Options>Параметры</Options> + <WrapStyle>Стиль переноса</WrapStyle> + <Collision>Стыковка</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Масштабировать границы и тени</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Настройка стилей Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Стили Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Стили</Styles> + <Properties>Свойства</Properties> + <Name>Имя</Name> + <Font>Шрифт</Font> + <FontName>Название шрифта</FontName> + <FontSize>Размер шрифта</FontSize> + <UseCount>Используемый</UseCount> + <Primary>Первичный</Primary> + <Secondary>Вторичный</Secondary> + <Tertiary>Третичный</Tertiary> + <Outline>Контур</Outline> + <Shadow>Тень</Shadow> + <Back>Назад</Back> + <Alignment>Выравнивание</Alignment> + <TopLeft>Верх/слева</TopLeft> + <TopCenter>Верх/центр</TopCenter> + <TopRight>Верх/справа</TopRight> + <MiddleLeft>Центр/слева</MiddleLeft> + <MiddleCenter>По центру</MiddleCenter> + <MiddleRight>Центр/справа</MiddleRight> + <BottomLeft>Низ/слева</BottomLeft> + <BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter> + <BottomRight>Низ/справа</BottomRight> + <Colors>Цвета</Colors> + <Margins>Поля</Margins> + <MarginLeft>Левое поле</MarginLeft> + <MarginRight>Правое поле</MarginRight> + <MarginVertical>Вертикальное поле</MarginVertical> + <Border>Граница</Border> + <PlusShadow>+ Тень</PlusShadow> + <OpaqueBox>Непрозрачное поле (используется цвет контура)</OpaqueBox> + <Import>Импорт...</Import> + <Export>Экспорт...</Export> + <Copy>Копировать</Copy> + <CopyOfY>Копировать из {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Копировать {0} из {1}</CopyXOfY> + <New>Новый</New> + <Remove>Удалить</Remove> + <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Добавить стиль из файла</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Выбрать стиль для импорта</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Такой стиль существует: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Синхронизация по точкам</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Установить точку</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Удалить точку</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Количество точек: {0}</SyncPointsX> + <Info>Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость</Info> + <ApplySync>Применить</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Выбранный поток субтитров - {0}</Title> + <PidLineImage>Изображения - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {0}, язык = {1}, субтитров = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Телетекст - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {1}, страница {0}, язык = {2}, субтитров = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} изображение(я)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Неизвестный тип субтитров</Title> + <Message>Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию +файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com.</Message> + <ImportAsPlainText>Импортировать как обычный текст...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Визуальная синхронизация</Title> + <StartScene>Начало сцены</StartScene> + <EndScene>Конец сцены</EndScene> + <Synchronize>Синхронизация</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ сек</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Проиграть {0} сек</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Найти</FindText> + <GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация". + +Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для +перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед.</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Правка текста по изображениям в базе данных</Title> + <ChooseCharacter>Выберите символ(ы)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Файлы изображений</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Анализ текущего изображения</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Текстовое соответствие</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Как курсив</IsItalic> + <Update>Обновить</Update> + <Delete>Удалить</Delete> + <ImageDoubleSize>Двойной размер изображения</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Файл изображения не найден</ImageFileNotFound> + <Image>Изображение</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Добавление / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title> + <TitleBluRay>Сохранение / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay> + <OcrMethod>Метод OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR с помощью сравнения изображений</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR с помощью Microsoft Office (MODI). Требуется установленный Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR с помощью nOCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Режим работы</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Лишь ориг-ный Tesseract (определяет курсив)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Лишь нейронные сети LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>По-умолчанию, смотря что доступно</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Язык</Language> + <ImageDatabase>База изображений:</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Количество пикселей:</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Макс. ошибок%</MaxErrorPercent> + <New>Новая</New> + <Edit>Правка</Edit> + <StartOcr>Начать OCR</StartOcr> + <Stop>Стоп</Stop> + <StartOcrFrom>Начать OCR c субтитра №:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Загрузить изображения VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Загрузка базы данных сравнения изображений...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Преобразовать базу данных сравнения изображений в новый формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage> + <SubtitleText>Текст субтитров:</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>не удается создать папку с базой символов: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Изображение субтитров {0} из {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Настройка изображения</ImagePalette> + <UseCustomColors>Выбрать цвет</UseCustomColors> + <Transparent>Прозрачность</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Мин. значение альфа (0=прозрачное, 255=непрозрачное)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Поток</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Шкала серого</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Использовать цвет (с учетом разделения строк)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Запрос при неизвестных словах</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Попробовать предугадать неизвестные слова</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Разделить абзац, если в нем более двух строк</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Все исправления</AllFixes> + <GuessesUsed>Предположения</GuessesUsed> + <UnknownWords>Неизвестные слова</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} через 'OCRFixReplaceList.xml' в строке: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Коррекция OCR / Орфография</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Исправить OCR ошибки</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Добавление текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Добавление новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Сохранить изображение субтитра как...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сохранить все изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сохранить все изображения в индексный HTML файл...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} изображений записано в {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Словарь: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Справа налево</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Показать только принудительные субтитры</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Использовать временные метки файла .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Отсутствует&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Прозрачность фона автоматически</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Захватывать верхнее выравнивание</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверить соответствия для текущего изображения...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Правка текста по изображениям...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Установка угла курсива...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Курсивный угол</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Отмена изменений произведенных в OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Хотите отменить изменения, полученные в текущей сессии OCR?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Мин. высота линии (разделителя)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Откатить к {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Предварительная обработка изображения(-й)...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Редактировать БД изображений</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR обучение...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Файл субтитров для обучения</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Комбинации букв, которые можно разделить как одно целое</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Варианты обучения</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Количество сегментов на букву</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Также обучать курсив</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Также обучать жирный</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Начать обучение</StartTraining> + <NowTraining>Обучаемый шрифт '{1}'. В целом символов обучено: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} известно</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Ручной перевод изображения в текст</Title> + <ShrinkSelection>Сократить выбор</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Расширить выбор</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage> + <Characters>Символ(ы)</Characters> + <CharactersAsText>Текстовое соответствие</CharactersAsText> + <Italic>Курсив</Italic> + <Abort>Прервать</Abort> + <Skip>Пропустить</Skip> + <Nordic>Скандинавский</Nordic> + <Spanish>Испанский</Spanish> + <German>Немецкий</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Сохранять первый введенный символ</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Последнее изменение: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Проверка символьного соответствия для текущего изображения</Title> + <InspectItems>Элементы субтитра</InspectItems> + <AddBetterMatch>Добавить лучшее соответствие</AddBetterMatch> + <Add>Добавить</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Новая папка</Title> + <Message>Название папки для базы символов</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Установить угол курсива</Title> + <Description>Регулируйте значение до тех пор, пока стиль текста не станет нормальным, а не курсивом. +Обратите внимание, что исходное изображение должно быть курсивным.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Предварительная обработка изображений OCR</Title> + <Colors>Цвета</Colors> + <AdjustAlpha>Задайте значение, до чёткого отображения текста (обычно значения 200-300) </AdjustAlpha> + <OriginalImage>Исходное изображение </OriginalImage> + <PostImage>Изображение после предварительной обработки</PostImage> + <BinaryThreshold>Порог сравнения двоичного изображения</BinaryThreshold> + <InvertColors>Инвертировать цвета</InvertColors> + <YellowToWhite>Жёлтый в белый</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Цвет в белый</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Цвет для удаления</ColorToRemove> + <Cropping>Обрезка</Cropping> + <CropTransparentColors>Обрезать прозрачные цвета</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Водный знак</Title> + <WatermarkX>Водных знаков: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Создать Водный знак</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Растянуть за пределы</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Только в текущей строке: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Создать</Generate> + <Remove>Удалить</Remove> + <BeforeWatermark>Перед Водным знаком</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Водный знак работает только с unicode кодировкой.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Нажмите для создания формы сигнала</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Нажмите, чтобы создать форму сигнала/спектрограммы</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>секунд</Seconds> + <ZoomIn>Увеличить</ZoomIn> + <ZoomOut>Уменьшить</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Добавить текст здесь</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Добавить текст из буфера обмена</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Фокус на текстовое поле</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке субтитра</GoToPrevious> + <GoToNext>Перейти к следующей строке субтитра</GoToNext> + <DeleteParagraph>Удалить текст</DeleteParagraph> + <Split>Разделить</Split> + <SplitAtCursor>Разделить по курсору</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Расширить продолжительность до предыдущей строки</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Расширить продолжительность до следующей строки</ExtendToNext> + <PlaySelection>Воспроизвести выбранный</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Показать форму сигнала и спектрограмму</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Показать только форму сигнала</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Показать только спектрограмму</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Добавить изменение сцены</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Удалить изменение сцены</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Распознать таймкоды...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Поиск пауз...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Вставить субтитр здесь...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>Симв./сек.: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>Слов/мин.: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Распознавание таймкодов</Title> + <StartFrom>Начальная позиция</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Текущая позиция курсора</CurrentVideoPosition> + <Beginning>С самого начала</Beginning> + <DeleteLines>Удалить строки</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>От текущей позиции видео</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Параметры распознавания</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Сканировать блоки в мс</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Средняя громкость блока должна быть выше</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% от суммарной средней громкости</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Средняя громкость блока должна быть ниже</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% от суммарной максимальной громкости</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Разделить длинные субтитры по</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>мс</SplitLongLinesAt2> + <Other>Другое</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - установить новый голос</Title> + <VoiceName>Имя голоса</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/sl-SI.xml b/bin/SE363/Languages/sl-SI.xml new file mode 100644 index 0000000..30a8fb2 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/sl-SI.xml @@ -0,0 +1,2083 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="slovenski"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Prevedel: Hawk</TranslatedBy> + <CultureName>sl-SI</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>V redu</Ok> + <Cancel>Prekini</Cancel> + <Apply>Potrdi</Apply> + <None>Nobeden</None> + <All>Izberi vse</All> + <Preview>Predogled</Preview> + <SubtitleFiles>Podnapisi</SubtitleFiles> + <AllFiles>Vse datoteke</AllFiles> + <VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles> + <AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Naloži podnapis...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Naloži video datoteko...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Naloži video datoteko...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Video ni naložen</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video informacije</VideoInformation> + <StartTime>Začetek</StartTime> + <EndTime>Konec</EndTime> + <Duration>Trajanje</Duration> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Številka</Number> + <Text>Besedilo</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Ura:min:sek:msek</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Krepko</Bold> + <Italic>Poševno</Italic> + <Underline>Podčrtano</Underline> + <Visible>Vidno</Visible> + <FrameRate>Hitrost slik:</FrameRate> + <Name>Ime</Name> + <FileNameXAndSize>Ime datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Resolucija: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Hitrost slik: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Slik skupaj: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Dolžina posamične vrstice:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Dolžina skupaj: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Dolžina skupaj: {0} (razdeli vrstico!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Razdeli vrstico!</SplitLine> + <NotAvailable>Ni na razpolago</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Pogled prekoračitve vrstice ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Prekoračitev ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Prekoračitev naslednje ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativno</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Nepravilen izraz!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Podnapis je shranjen</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Trenutni podnapis</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Originalno besedilo</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Odpri originalni podnapis...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Prosim počakaj...</PleaseWait> + <SessionKey>Geslo:</SessionKey> + <UserName>Uporabniško ime</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Uporabniško ime že v uporabi</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Naslov spletne storitve:</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Nadzori - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Napredno</Advanced> + <Style>Oblika</Style> + <Class>Razred</Class> + <GeneralText>Splošno besedilo</GeneralText> + <LineNumber># Vrstice</LineNumber> + <Before>Nazaj</Before> + <After>Naprej</After> + <Size>Velikost</Size> + </General> + <About> + <Title>O programu.</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit je brezplačna programska oprema, +zaščitena z GNU Public License. + +Lahko jo delite, spreminjate in uporabljate brezplačno. + +C # izvorna coda je na razpolago na: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Za novejšo verzijo obiščite: www.nikse.dk + +Predlogi zelo dobrodošli. + +E-pošta: nikse.dk@gmail.com + +Za slovenski prevod pišite: + +E-pošta: hdhawkhd@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Dodaj k imenom/lista</Title> + <Description>Dodaj k imenom/noise list (posebni primeri)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Dodaj k OCR zamenjavi</Title> + <Description>Dodaj par k OCR zamenjavi (posebni primeri)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Dodaj v slovar uporabnika</Title> + <Description>Dodaj besedo v slovar uporabnika (ni poseben primer)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Izdelaj valovno obliko datoteke</Title> + <SourceVideoFile>Izvor video datoteke:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Izdelaj valovno obliko datoteke</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Tole lahko traja nekaj minut - prosim počakajte</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Ne najdem VLC medijskega predvajalnika</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit potrebuje VLC medijski predvajalnik 1.1.x ali novejšega za izlužitev audio datoteke.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želiš na domačo stran VLC medijskega predvajalnika?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Izdelujem vrhnjo datoteko...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Izdelujem spektrogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Izlužujem audio audio: {0:0.0} sekund</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Izlužujem: {0}.{1:00} minut</ExtractingMinutes> + </AddWaveform> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Prilagodi trajanje</Title> + <AdjustVia>Prilagodi z</AdjustVia> + <Seconds>Sekunde</Seconds> + <Percent>Odstotek</Percent> + <Recalculate>Preračunaj</Recalculate> + <AddSeconds>Dodaj sekunde</AddSeconds> + <SetAsPercent>Določi po odstotku trajanja</SetAsPercent> + <Note>Opomba: Čas prikazovanja ne bo prekoračil začetnega časa naslednjega besedila</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Prosim izberite vrednost iz spustnega menija</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Uporabi omejitve trajanja</Title> + <FixesAvailable>Razpoložljivi popravki: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Ni možno urediti: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Samodejno poravnaj izbrane vrstice</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Odstrani lome vrstic iz izbranih vrstic</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Našel vrstic: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Lomi vrstice daljše od</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Odstrani lome vrstic daljših od</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Paketno pretvori</Title> + <Input>Vnos</Input> + <InputDescription>Vnesi datoteke (poišči ali odloži)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Izhodna datoteka</Output> + <ChooseOutputFolder>Izberi izhodno mapo</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Prepiši obstoječe datoteke</OverwriteExistingFiles> + <Style>Oblika...</Style> + <ConvertOptions>Možnosti pretvarjanja</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Odstrani oznake zapisane datoteke</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Odstrani besedilo za HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Prepiši originalno datoteko (Nova razširitev, če je format spremenjen)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Ponovi primere</RedoCasing> + <Convert>Pretvoti</Convert> + <NothingToConvert>Ni kaj pretvarjat!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Prosim, izberi izhodno mapo</PleaseChooseOutputFolder> + <Converted>Pretvorjeno</Converted> + <Settings>Nastavitve</Settings> + <SplitLongLines>Razpolovi dolge vrstice</SplitLongLines> + <AutoBalance>Poravnaj vrstice</AutoBalance> + <ScanFolder>Preišči mapo...</ScanFolder> + <Recursive>Vključi podmape</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Nastavi mini. milisekund med vrsticami</SetMinMsBetweenSubtitles> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Spremeni primere</Title> + <ChangeCasingTo>Spremeni primere v</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normalni primeri. Stavki se začnejo z veliko začetnico.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Uredi imena primerov (z Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Uredi samo imena primerov (z Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Zamenjaj edino vrstice z veliko začetnico.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>VSE VELIKO TISKANO</AllUppercase> + <AllLowercase>vse malo tiskano</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Zamenjaj primere - Imena</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Imena v podnapisu: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Omogočeno</Enabled> + <Name>Ime</Name> + <LinesFoundX>Našel vrstic: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Zamenjaj hitrost sličic</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Spremeni hitrost sličic podnapisa</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Iz hitrosti slik</FromFrameRate> + <ToFrameRate>V hitrost slik</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Hitrost slik ni pravilna</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Hitrost slik je enaka - ni kaj spremenit</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Prilagodi hitrost v odstotku</Title> + <Info>Spremeni hitrost podnapisa v odstotku</Info> + </ChangeSpeedInPercent> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Izberi audio datoteko</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Izberi kodiranje</Title> + <CodePage>Zakodiraj stran</CodePage> + <DisplayName>Prikazano ime</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Prosim izberi kodiranje</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Izberi jezik</Title> + <Language>Jezik</Language> + </ChooseLanguage> + <ColumnPaste> + <Title>Prilepi stolpec</Title> + <ChooseColumn>Izberi stolpec</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Nadomesti/Pomakni celice navzdol</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Nadomesti</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Prestavi celice navzdol</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Edino časovni zapis</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Edino besedilo</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Samo avtentično besedilo</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Primerjaj podnapise</Title> + <PreviousDifference>&amp; prejšnja razlika</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp; naslednja razlika</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Podnapisa nimata podobnosti</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Število razlik: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Število razlik: {0} ({1:0.##}% od, zamenjane besede)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Število razlik: {0} ({1:0.##}% od, zamenjane črke)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Pokaži edino razlike</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Spreglej lome vrstic</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>Razlike samo v besedilu</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne morem primerjati s slikovnimi podnapisi</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Lastnosti D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Lastnosti D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID podnapisa</SubtitleId> + <GenerateId>Ustvari ID</GenerateId> + <MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle> + <ReelNumber>Številka reel-a</ReelNumber> + <Language>Jezik</Language> + <IssueDate>Datum izdaje</IssueDate> + <EditRate>Stopnja urejanja</EditRate> + <TimeCodeRate>Stopnja časovnega zapisa</TimeCodeRate> + <StartTime>Čas pričetka</StartTime> + <Font>Pisava</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Barva</FontColor> + <FontEffect>Učinek</FontEffect> + <FontEffectColor>Učinek barve</FontEffectColor> + <FontSize>Velikost</FontSize> + <ChooseColor>Izberi barvo...</ChooseColor> + <Generate>Ustvari</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Poveži male intervale in dolžine</Title> + <GapsBridgedX>Število povezanih malih intervaliv: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Poveži na naslednjega v sekundah</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Poveži intervale manjše od</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekund med vrsticami</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Prejšnje besedilo prevzame ves čas intervala</ProlongEndTime> + <DivideEven>Besedilo deli čase intervala</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Kopiraj besedilo iz IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD datoteke/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO datoteka</IfoFile> + <IfoFiles>IFO datoteke</IfoFiles> + <VobFiles>VOB datoteke</VobFiles> + <Add>Dodaj...</Add> + <Remove>Odstrani</Remove> + <Clear>Počisti</Clear> + <MoveUp>Pomakni gor</MoveUp> + <MoveDown>Pomakni dol</MoveDown> + <Languages>Jeziki</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Začni</StartRipping> + <Abort>Prekini</Abort> + <AbortedByUser>Prekinil uporabnik</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Berem podnapis datoteko...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Kopiram vob datoteko {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO tip je '{0}' in nič 'DVDVIDEO-VTS'.{1} poskusi drugo datoteko {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Izberi jezik</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Izberi jezik (pretok-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Neznan jezik</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika podnapisa {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Slika podnapisa</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Shrani možnosti za EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Splošne informacije podnapisa</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Številka kode strani</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Koda formata diska</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Prikaži standardno kodo</DisplayStandardCode> + <CharacterCodeTable>Razpredelnica znakov</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Jezikovna koda</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Izvorni naslov programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Izvorni naslov epizode</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Naslov prevedenega programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Naslov prevedene epizode</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Ime prevajalca</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Seznam referenčnih kod podnapisov</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Izvorna država</CountryOfOrigin> + <RevisionNumber>Številka revizije</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max # znakov na vrstico</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max # vrstic</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Zaporedna številka diska</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Diskov skupaj</TotalNumberOfDisks> + <Import>Uvozi...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informacija o besedilu in časovnici</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Potrditvena koda</JustificationCode> + <Errors>Napake</Errors> + <ErrorsX>Napak: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Vrstica {0} maks. presežek vrstice ({1}) za {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Nespremenjena predstavitev</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Levo pravilno besedilo</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Besedilo na sredini</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Desno pravilno besedilo</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke učinek</Title> + <ChooseColor>Izberi barvo:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Učinek pisalnega stroja</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Izvozi navaden format besedila</Title> + <Formats>Formati</Formats> + <New>Novo</New> + <Edit>Uredi</Edit> + <Delete>Zbriši</Delete> + <SaveAs>Shrani kot</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Shrani podnapise kot...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Podnapis izvožen v obstoječem formatu: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Predloga obstoječega formata besedila</Title> + <Template>Predloga</Template> + <Header>Glava</Header> + <TextLine>Vrstica besedila (odstavek)</TextLine> + <TimeCode>Časovni zapis</TimeCode> + <NewLine>Nova vrstica</NewLine> + <Footer>Noga</Footer> + <DoNotModify>[Ne spreminjaj]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportPngXml> + <Title>Izvozi BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Nastavitve slikic</ImageSettings> + <FontFamily>Družina pisav</FontFamily> + <FontSize>Velikost pisave</FontSize> + <FontColor>Barva pisave</FontColor> + <BorderColor>Barva obrobe</BorderColor> + <BorderWidth>Višina obrobe</BorderWidth> + <ShadowColor>Barva sence</ShadowColor> + <ShadowWidth>Debelina sence</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Format slike</ImageFormat> + <SimpleRendering>Enostavno upodabljanje</SimpleRendering> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Polovično en ob drugem</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Polovično en nad drugim</HalfTopBottom3D> + <Depth>Globina</Depth> + <ExportAllLines>Izvozi vse vrstice...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} slike shranjene v {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video resolucija</VideoResolution> + <Align>Poravnaj</Align> + <Left>Levo</Left> + <Right>Desno</Right> + <Center>Sredina</Center> + <BottomMargin>Spodnji rob</BottomMargin> + <SaveBluRaySupAs>Izberi Blu-ray sup ime datoteke</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Izberi VobSub ime datoteke</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Izberi Blu-ray sup ime datoteke</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Izberi DVD Studio Pro STL ime datoteke</SaveDvdStudioProStlAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Nekatere vrstice so bile predolge: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Višina vrstice</LineHeight> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Izvozi besedilo</Title> + <Preview>Predogled</Preview> + <ExportOptions>Izvozne možnosti</ExportOptions> + <FormatText>Format besedila</FormatText> + <None>Noben</None> + <MergeAllLines>Združi vse vrstice</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Odstrani lom vrstic</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Odstrani obliko</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Pokaži številke vrstic</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Dodaj novo vrstico po številki vrstice</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Pokaži časovni zapis</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novo vrstico po časovnem zapisu</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Dodaj novo vrstico po naslednjem besedilu</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novo vrstico med podnapisi</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format časovnega zapisa</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisekunde</Milliseconds> + <HHMMSSFF>UU:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Ločevanje časovnega zapisa</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Naredi čas kot besedilo</Title> + <OpenVideoFile>Izberi video datoteko, da izločiš datum/čas informacijo iz</OpenVideoFile> + <StartFrom>Prični iz</StartFrom> + <DateTimeFormat>Format Datum/Čas</DateTimeFormat> + <Example>Primer</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Naredi podnapis</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Poišči</Title> + <Find>Poišči</Find> + <Normal>&amp;Normalen</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Poseben primer</CaseSensitive> + <RegularExpression>Pravilen izraz</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Najdi vrstico podnapisa</Title> + <Find>&amp;Najdi</Find> + <FindNext>Najdi &amp; naslednje</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Popravi pogoste napake</Title> + <Step1>Korak 1/2 - Izberi katere napake popraviti</Step1> + <WhatToFix>Kaj popraviti</WhatToFix> + <Example>Primer</Example> + <SelectAll>Izberi vse</SelectAll> + <InverseSelection>Povrni izbor</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp; Nazaj</Back> + <Next>&amp; Naprej &gt;</Next> + <Step2>Step 2/2 - Potrdi popravke</Step2> + <Fixes>Popravki</Fixes> + <Log>Poročilo</Log> + <Function>Funkcija</Function> + <RemovedEmptyLine>Odstranjena prazna vrstica</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Odstranjena prazna vrstica na vrhu</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Odstranjena prazna vrstica na dnu</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Odstranjena prazna vrstica/Lomi vrstic</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Odstranjeno praznih vrstic: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Popravi prekoračene prikazovalne čase</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Popravi kratke prikazovalne čase</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Popravi dolge prikazovalne čase</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Popravi nepravilne oznake poševne pisave</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Odstrani nepotrebne presledke</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Odstranii nepotrebne pike</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Dodaj potrebne presledke</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Prelomi dolge vrstice</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Odstrani lome vrstic v kratkih besedilih v enem stavku</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Odstrani lome vrstic v kratkih besedilih (vse, razen dialogi)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Popravi veliko začetnico "i" v besedah z malo začetnico (OCR napake)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Spremeni dvojni apostrof ('') v enojnega, navednice (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Dodaj piko za vrstico tam, kjer se lačne nova vrstica z veliko začetnico</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Za odstavkom začni z veliko začetnico</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>V odstavku začni z veliko začetnico po presledku</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Začni z veliko začetnico po dvopičju/podpičju</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Popravi samostoječo začetnico 'i' to 'I' (Angleščina)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Popravi pogoste OCR napake (uporabi OCR listo)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Pogoste OCR napake popravljene (uporabljena OCR lista): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Odstrani presledke med številkami</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Popravi dialoge v eni vrstici</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Odstrani presledke med številkami, odstranjeno: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Popravi turški ANSI (Islandsko) črke v Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Popravi dansko črko 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Popravi španski obrnjen vprašaj in klicaj</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Dodaj manjkajoče navednice (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Dodaj več manjkajočih navednic (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Popravi (odstrani pomišljaje) vrstice, ki se začnejo s pomišljajem (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Popravi (dodaj pomišljaj) pari vrstic s samo enim pomišljajem (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Popravi vrstice, ki se začnejo s pomišljajem (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Odstranjenih pomišljajev: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Kako si? -&gt; "Kako si?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Dodanih manjkajočih navednic: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Uredi podnapise z več kot dvema vrsticama</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Uredi podnapis z več kot dvema vrsticama</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Urejeni podnapisi z več kot dvema vrsticama: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analiziram...</Analysing> + <NothingToFix>Ni kaj popraviti :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Popravki: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Uporabljeni popravki: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Nič za popravit, nekatere zadeve bi se lahko izboljšale - preglej poročilo za podrobnosti</NothingToFixBut> + <Continue>Nadaljuj</Continue> + <ContinueAnyway>Nadaljuj vseeno?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Ni izbrano "Popravi samostoječo začetnico 'i' to 'I' (Angleščina)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} i' jev spremenjeno v veliko začetnico</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Po odstavku spremeni prvo črko v veliko začetnico</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Združi kratke vrstice (en stavek)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Združi kratko vrstico (vse razen dialogov)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} dodanih lomov vrstic</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Prelomi dolge vrstice</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Popravi dolge predvajalne čase</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Popravi napačne oznake poševne pisave</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Popravi kratke predvajalne čase</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Popravi prekoračene predvajalne čase</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Mi ni mar.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Mi ni mar.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Poglej, tja. -&gt; Poglej, tja.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Tam gori!. -&gt; Tam gori!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Tam.Gori. -&gt; Tam. Gori.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>ZemIja je ravna. -&gt; Zemlja je ravna. (veliki "I" z mali "l")</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Številka vrstice {0}: Začetni čas je manjši od končnega: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne gre popraviti št. vrstice {0}: Začetni čas je manjši od končnega: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} popravljenih na: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Ne gre popraviti št. vrstice {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} prekoračene časovne označbe popravljene</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} predolgi predvajalni časi</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} nepravilne HTML oznake popravljene</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} skrajšani predvajalni časi</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} odstranjeni lomi vrstic</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Nepotrebni presledki</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} odstranjeni nepotrebni presledki</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Nepotrebne pike</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} odstranjene nepotrebne pike</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Popravi potrebne presledke</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} dodani potrebni presledki</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Popravi veliko začetnico v besedi z malo začetnico</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} dodane pike.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj pike na koncih vrstic</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} urejene dvojne navednice.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} velike začetnice v besedah z malimi zečetnicami</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Osveži razpoložljive popravke</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Uporabi izbrane popravke</ApplyFixes> + <AutoBreak>Samodejno lomi</AutoBreak> + <Unbreak>Razveljavi</Unbreak> + <FixDoubleDash>Popravi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Odstrani &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Odstrani '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Dodaj manjkajoče [ v vrstici</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Zamenjaj glasbene simbole (e.g. âTª) s priljubljenim simbolom</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} popravljeno '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} odstanjeno &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} odstranjeni začetni '...'</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} dodani manjkajoči [ v vrstici</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} zamenjane glasbene note</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Resno-- o ja!' -&gt; 'Resno... o ja!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Kako kaj!' -&gt; 'Robert: Kako kaj!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... in ko smo' -&gt; 'in ko smo'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'klank] Zaklenjen!' -&gt; '[klank] Zaklenjen!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sladke sanje' -&gt; '♫ sladke sanje'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} pomembna sporočila!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Popravljeno in v redu - '{0}': {1}</FixedOkXY> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Potrebuješ slovarje?</Title> + <DescriptionLine1>Slovar v Subtitle Edit sloni na NHunspell pogonu, kateri</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>uporablja slovarje iz LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Tukaj dobiš slovarje:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Izberi svoj jezik in klikni Prenesi (Download)</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Odpri mapo "Slovarji"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Prenesi</Download> + <XDownloaded>{0} je bilo prenešenih in nameščenih</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Potrebuješ slovarje?</Title> + <DescriptionLine1>Prenesi Tesseract OCR slovarje iz spleta</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Prenos ni uspel!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Tukaj dobiš slovarje:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Izberi svoj jezik in klikni Prenesi (Download)</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Odpri mapo "Slovarji"</OpenDictionariesFolder> + <Download>Prenesi</Download> + <XDownloaded>{0} je bilo prenešenih in nameščenih</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google prevod</Title> + <From>Iz:</From> + <To>V:</To> + <Translate>Prevedi</Translate> + <PleaseWait>Prosim počakajte... to lahko traja nekaj časa</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Podprto z Google prevodom</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Podprto z Microsoft prevodom</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google proti Microsoft prevod</Title> + <From>Iz:</From> + <To>V:</To> + <Translate>Prevedi</Translate> + <SourceText>Izvorno besedilo</SourceText> + <GoogleTranslate>Google prevod</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevod</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Pojdi na številko podnapisa</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} ni veljavno število</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Uvozi slike</Title> + <ImageFiles>Datoteka slike</ImageFiles> + <Input>Vnos</Input> + <InputDescription>Izberi datoteke za vnos (poišči ali povleci)</InputDescription> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Uvozi spremembe prizorov</Title> + <OpenTextFile>Odpri datoteko besedila...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Uvozi možnosti</ImportOptions> + <TextFiles>Datoteke besedila</TextFiles> + <TimeCodes>Časovni zapisi</TimeCodes> + <Frames>Slike</Frames> + <Seconds>Sekunde</Seconds> + <Milliseconds>Milisekunde</Milliseconds> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Uvozi samo besedilo</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Več datotek - ena datoteka je en podnapis</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Odpri datoteko besedila...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Odpri datoteke besedil...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Uvozi možnosti</ImportOptions> + <Splitting>Razcepljanje</Splitting> + <AutoSplitText>Samodejno razcepi besedilo</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Ena vrstice je en podnapis</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Lom vrstice</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Razcepi v prazne vrstice</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Združi kratke vrstice z nadaljevanjem</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Odstrani prazne vrstice</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Odstrani vrstice brez črk</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Ustvari časovni zapis</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Interval med podnapisi (milisekunde)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Samodejno</Auto> + <Fixed>Urejeno</Fixed> + <Refresh>&amp;Osveži</Refresh> + <TextFiles>Datoteke besebil</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Predogled - spremenjeni podnapisi: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Časovni zapisi</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Medmeti</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Zdriži podnapise</Title> + <Information>Dodaj podnapise za združevanje (vlek je podprt)</Information> + <NumberOfLines>#Vrstice</NumberOfLines> + <StartTime>Začetni čas</StartTime> + <EndTime>Končni čas</EndTime> + <FileName>Ime datoteke</FileName> + <Join>Združi</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Končno število vrstic: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <aaName>afarščina</aaName> + <abName>abhaščina</abName> + <afName>afrikanščina</afName> + <amName>amharščina</amName> + <arName>arabščina</arName> + <asName>asamščina</asName> + <ayName>ajmarščina</ayName> + <azName>azerbajdžanščina</azName> + <baName>baškirščina</baName> + <beName>beloruščina</beName> + <bgName>bolgarščina</bgName> + <biName>bislamščina</biName> + <bnName>bengalščina</bnName> + <boName>tibetanščina</boName> + <brName>bretonščina</brName> + <caName>katalonščina</caName> + <coName>korziščina</coName> + <csName>češčina</csName> + <cyName>valižanščina</cyName> + <daName>danščina</daName> + <deName>nemščina</deName> + <dzName>dzonka</dzName> + <elName>grščina</elName> + <enName>angleščina</enName> + <eoName>esperanto</eoName> + <esName>španščina</esName> + <etName>estonščina</etName> + <euName>baskovščina</euName> + <faName>perzijščina</faName> + <fiName>finščina</fiName> + <fjName>fidžijščina</fjName> + <foName>ferščina</foName> + <frName>francoščina</frName> + <fyName>frizijščina</fyName> + <gaName>irščina</gaName> + <gdName>škotska gelščina</gdName> + <glName>galicijščina</glName> + <gnName>gvaranijščina</gnName> + <guName>gudžaratščina</guName> + <haName>havščina</haName> + <heName>hebrejščina</heName> + <hiName>hindujščina</hiName> + <hrName>hrvaščina</hrName> + <huName>madžarščina</huName> + <hyName>armenščina</hyName> + <iaName>interlingva</iaName> + <idName>indonezijščina</idName> + <ieName>interlingve</ieName> + <ikName>inupiaščina</ikName> + <isName>islandščina</isName> + <itName>italijanščina</itName> + <iuName>inuktitutščina</iuName> + <jaName>japonščina</jaName> + <jvName>javanščina</jvName> + <kaName>gruzinščina</kaName> + <kkName>kazaščina</kkName> + <klName>grenlandščina</klName> + <kmName>kmerščina</kmName> + <knName>kanada</knName> + <koName>korejščina</koName> + <ksName>kašmirščina</ksName> + <kuName>kurdščina</kuName> + <kyName>kirgiščina</kyName> + <laName>latinščina</laName> + <lbName>luksemburščina</lbName> + <lnName>lingala</lnName> + <loName>laoščina</loName> + <ltName>litovščina</ltName> + <lvName>latvijščina</lvName> + <mgName>malagaščina</mgName> + <miName>maorščina</miName> + <mkName>makedonščina</mkName> + <mlName>malajalamščina</mlName> + <mnName>mongolščina</mnName> + <mrName>maratščina</mrName> + <msName>malajščina</msName> + <mtName>malteščina</mtName> + <myName>burmanščina</myName> + <naName>naurujščina</naName> + <neName>nepalščina</neName> + <nlName>nizozemščina</nlName> + <noName>norveščina</noName> + <ocName>okcitanščina</ocName> + <omName>oromo</omName> + <orName>orijščina</orName> + <paName>pandžabščina</paName> + <plName>poljščina</plName> + <psName>paštunščina</psName> + <ptName>portugalščina</ptName> + <quName>kečuanščina</quName> + <rmName>retoromanščina</rmName> + <rnName>rundščina</rnName> + <roName>romunščina</roName> + <ruName>ruščina</ruName> + <rwName>ruandščina</rwName> + <saName>sanskrt</saName> + <sdName>sindščina</sdName> + <sgName>sango</sgName> + <shName>srbohrvaščina</shName> + <siName>singalščina</siName> + <skName>slovaščina</skName> + <slName>slovenščina</slName> + <smName>samoanščina</smName> + <snName>šonščina</snName> + <soName>somalščina</soName> + <sqName>albanščina</sqName> + <srName>srbščina</srName> + <ssName>svazijščina</ssName> + <stName>sesoto</stName> + <suName>sundanščina</suName> + <svName>švedščina</svName> + <swName>svahili</swName> + <taName>tamilščina</taName> + <teName>telugijščina</teName> + <tgName>tadžiščina</tgName> + <thName>tajščina</thName> + <tiName>tigrajščina</tiName> + <tkName>turkmenščina</tkName> + <tlName>tagalogščina</tlName> + <tnName>cvanščina</tnName> + <toName>tongščina</toName> + <trName>turščina</trName> + <tsName>tsonga</tsName> + <ttName>tatarščina</ttName> + <twName>tvi</twName> + <ugName>ujgurščina</ugName> + <ukName>ukrajinščina</ukName> + <urName>urdujščina</urName> + <uzName>uzbeščina</uzName> + <viName>vietnamščina</viName> + <voName>volapuk</voName> + <woName>volofščina</woName> + <xhName>koščina</xhName> + <yiName>jidiš</yiName> + <yoName>jorubščina</yoName> + <zhName>kitajščina</zhName> + <zuName>zulujščina</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Datoteka</Title> + <New>&amp;Novo</New> + <Open>&amp;Odpri</Open> + <OpenKeepVideo>Odpri (obdrži video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Ponovno odpri</Reopen> + <Save>&amp;Shrani</Save> + <SaveAs>&amp;Shrani kot...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Obnovi samodejno-varnostno kopijo...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub postaja Alpha lastnosti...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub postaja Alpha lastnosti...</SubStationAlphaProperties> + <OpenOriginal>Odpri izvirni podnapis (način prevajanja)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Shrani izvirni podnapis</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Zapri izvirni podnapis</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Odpri vsebinsko mapo</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Primerjaj...</Compare> + <Statistics>&amp;Statistika...</Statistics> + <Plugins>Vtičniki...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Uvozi/OCR podnapis iz VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Uvozi/OCR VobSub (sub/idx) podnapis...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Uvozi/OCR Blu-ray sup datoteka...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Uvozi/OCR XSub iz divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvozi podnapis iz Matroska datoteke...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvozi podnapis iz izbrane kodirane datoteke...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Uvozi izvorno besedilo...</ImportText> + <ImportImages>Uvozi slike...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Uvozi časovni zapis...</ImportTimecodes> + <Export>Izvozi</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Samo besedilo...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Izvozi navaden format besedila...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Izhod</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Uredi</Title> + <Undo>Razveljavi</Undo> + <Redo>Ponovno</Redo> + <ShowUndoHistory>Prikaži zgodovino (za razveljavi)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Vnesit unicode simbol</InsertUnicodeSymbol> + <Find>&amp;Poišči</Find> + <FindNext>Poišči &amp;dalje</FindNext> + <Replace>&amp;Zamenjaj</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Množično zamenjaj...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Pojdi na št. podnapisa...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Način iz desnega na levo</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL z Unicode nadzornimi simbolii (za izbrane vrstice)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Povrni RTL začetek/konec (za izbrane vrstice)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži izvorno besedilo v audio/video predogledih</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Uredi izbiro...</ModifySelection> + <InverseSelection>Povrni izbor</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Orodja</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Prilagodi trajanje...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Uporabi omejitve trajanja...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Poveži intervale pri trajanju...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Popravi pogoste napake...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Ponovno oštevilči...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Odstrani besedilo za slušno prizadete...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Spremeni primere...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Spremeni hitrost slik...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Spremeni hitrost (odstotek)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Združi kratke vrstice...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Združi vrstice z enakim besedilom...</MergeDuplicateText> + <SplitLongLines>Razdeli dolge vrstice...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimalni predvajalni čas med podnapisi...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Razvrsti po</SortBy> + <Number>Številki</Number> + <StartTime>Začetni čas</StartTime> + <EndTime>Končni čas</EndTime> + <Duration>Besedilo</Duration> + <TextAlphabetically>Besedilo - abecedni red</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Besedilo - najdaljša dolžina posamične vrstice</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Besedilo - končna dolžina</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Besedilo - število vrstic</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Besedilo - število znakov/sekundo</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Besedilo - besed na minuto (bnm)</WordsPerMinute> + <Style>Oblika</Style> + <Ascending>Od najvišjega</Ascending> + <Descending>Od najnižjega</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Naredi nov prevod iz obstoječega podnapisa</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Paketna pretvorba...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generiraj čas kot besedilo ...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Pretvornik količin...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Razdeli podnapis...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Pripni podnapis...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Združi podnapis...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Odpri video datoteko...</OpenVideo> + <OpenDvd>Odpri DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Izberi audio datoteko</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Zapri video datoteko</CloseVideo> + <ImportSceneChanges>Uvozi scenske spremembe...</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Odstrani scenske spremembe</RemoveSceneChanges> + <ShowHideVideo>Pokaži/Skrij video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Pokaži/Skrij krivuljo</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaži/Skrij krivuljo in spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Zasidraj video nadzor</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Odstrani video nadzor</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Črkovalnik</Title> + <SpellCheck>&amp;Črkovalnik...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Črkovalnik za trenutno vrstico...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Poišči dvojne besede</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Pošči dvojne vrstice</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Slovarji...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Dodaj besedo k imena/itd lista</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sinhroniziraj</Title> + <AdjustAllTimes>Prilagodi vse čase (prikaži prej/kasneje)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Vizualna sinhronizacija...</VisualSync> + <PointSync>Točkovna sinhronizacija...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Točkovna sinhronizacija z drugim podnapisom...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Samodejno prevajanje</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Prevedi (omogočeno z Googlom)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi (omogočeno z Microsoftom)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Prevedi iz švedščine v danščino (omogočeno z nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Možnosti</Title> + <Settings>&amp;Nastavitve...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Izberi jezik...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Omrežje</Title> + <StartNewSession>Začni novo sejo</StartNewSession> + <JoinSession>Združi seje</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Prikaži informacijo in poročilo seje</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Klepet</Chat> + <LeaveSession>Zapusti sejo</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <Title>Pomoč</Title> + <Help>&amp;Pomoč</Help> + <About>&amp;O programu</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Odpri</Open> + <Save>Shrani</Save> + <SaveAs>Shrani kot</SaveAs> + <Find>Poišči</Find> + <Replace>Zamenjaj</Replace> + <FixCommonErrors>Popravi pogoste napake</FixCommonErrors> + <VisualSync>Vizualna sinhronizacija</VisualSync> + <SpellCheck>Črkovalnik</SpellCheck> + <Settings>Nastavitve</Settings> + <Help>Pomoč</Help> + <ShowHideWaveform>Prikaži/Skrij krivuljo</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Prikaži/Skrij video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Napredna Sub postaja Alpha - nastavi obliko</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub postaja Alpha - nastavi obliko</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>Oblike Sub postaje Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Oblike napredne Sub postaje...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Časovno besedilo - nastavi obliko</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Oblike časovnega besedila...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Časovno besedilo - nastavi jezik</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - nastavi obliko</SamiSetStyle> + <Cut>Izreži</Cut> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <Paste>Prilepi</Paste> + <Delete>Izbriši</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Razdeli vrstico na mestu kurzorja</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Samodejno trajanje (trenutna vrstica)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Izberi vse</SelectAll> + <InsertFirstLine>Vstavi vrstico</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Vstavi pred</InsertBefore> + <InsertAfter>Vstavi za</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Vstavi podnapis za to vrstico...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiraj kot besedilo v odložišče</CopyToClipboard> + <Column>Stolpec</Column> + <ColumnDeleteText>Izbriši besedilo</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Izbriši besedilo in pomakni vrstice navzgor</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Vstavi prazno besedilo in pomakni vrstice navzdol</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Vstavi besedilo iz podnapisa...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Vstavi besedilo in pomakni vrstice navzdol</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Prilepi besedilo iz odložišča...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj besedilo iz izvornega podnapisa v trenutnega</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Razdeli</Split> + <MergeSelectedLines>Združi izbrane vrstice</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Združi izbrane vrstice kot dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Združi s prejšnjo vrstico</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Združi s kasnejšo vrstico</MergeWithLineAfter> + <Normal>Normalno</Normal> + <Underline>Podčrtano</Underline> + <Color>Barva...</Color> + <FontName>Oznaka pisave...</FontName> + <Alignment>Poravnava...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Samodejno poravnaj izbrane vrstice...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Odstrani lome iz izbranih vrstic...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Učinek pisarskega stroja...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Učinek karaok...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Prikaži izbrane vrstice prej/kasneje...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Vizualno sinhroniziraj izbrane vrstice...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft prevod izvorne vrstice</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Google prevod izbrane vrstice...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Prilagodi trajanje za izbrane vrstice...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Popravi navadne napake v izbranih vrsticah...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Spremeni primer za izbrane vrstice...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Shrani izbrane vrstice kot...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Nastavi nov glagolski način...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Odstrani glagole</WebVTTRemoveVoices> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Oblika</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodiranje</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Razveljavi spremembe v urejevalniku</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Nazaj</Previous> + <Next>Naprej &gt;</Next> + <AutoBreak>&amp;Samodejno lomi vrstico</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Razveljavi</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Prevedi</Translate> + <Create>Izdelaj</Create> + <Adjust>Prilagodi</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Izberi trenutni podnapis med predvajanjem</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Samodejno ponovi</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Samodejno ponovi na</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Ponovi štetje (časovi)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Samodejno nadaljuj</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Samodejno nadaljuj na</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Zakasnitev (sekunde)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Izvorno besedilo</OriginalText> + <Previous>&amp;&lt; Nazaj</Previous> + <Stop>&amp;Ustavi</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Predvajaj trenutno</PlayCurrent> + <Next>&amp;Naprej &gt;</Next> + <Playing>Predvajam...</Playing> + <RepeatingLastTime>Ponovitve... nazadnje</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Ponovitve... {0} preostane</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Samodejno nadaljuj čez eno sekundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Samodejno nadaljuj v {0} sekundah</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Tipkanje... samodejno nadaljevanje ustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Vstavi nov podnapis na tem mestu</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Samodejno</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Predvajaj od prejšnjega besedila</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pauza</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Pojdi na podpozicijo in ustavi</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Nastavi začetni čas</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Nastavi končni čas in pojdi naprej</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Prilagojeno končnemu času {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Nastavi končni čas</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Nastavi začetni čas in odznači ostalo</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Poišči besedilo na spletu</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google prevod</GoogleTranslate> + <GoogleIt>PoGooglaj</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video pozicija:</VideoPosition> + <TranslateTip>Nasvet: Uporabi &lt;alt+puščica gor/dol&gt; v prejšnji/naslednji podnapis</TranslateTip> + <CreateTip>Nasvet: Uporabi &lt;ctrl+arrow levo/desno&gt; tipke</CreateTip> + <AdjustTip>Nasvet: Uporabi &lt;alt+puščica gor/dol&gt; v prejšnji/naslednji podnapis</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Pred spreminjanjem časa v krivulji: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Novo besedilo vnešeno v {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Center</Center> + <PlayRate>Hitrost predvajanja</PlayRate> + <Slow>Počasi</Slow> + <Normal>Normalno</Normal> + <Fast>Hitro</Fast> + <VeryFast>Zelo hitro</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Shranim spremembe v neimenovanem?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Shranjene spremembe v {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Shranim premembe v neimenovani original?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Shranjene spremembe v originalu {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Shrani podnapis kot...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Shrani originalni podnapis kot...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Podnapis ni naložen</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Vizualna sinh - izbrane vrstice</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Vizualna sinh</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Pred vizualno sinh</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvedena vizualna sinh na izbranih vrsticah</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Izvedena vizualna sinh</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je večja kot 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Nadaljujem?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Pred nalaganjem {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Naložen podnapis {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Naložen prazen ali zelo kratek podnapis {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ali zelo kratka!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Ne najdem datoteke: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Shranjen podnapis {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Shranjen originalni podnapis {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>datoteka na disku spremenjena</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Prepiši datoteko {0} spremenjena {1} {2}{3} z datoteko naloženo iz diska {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <UnableToSaveSubtitleX>Ne morem shraniti podnapisa {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Pred novo</BeforeNew> + <New>Nova</New> + <BeforeConvertingToX>Pred pretvorbo v{0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Pretvorjena v {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Najprej pokaži prejšnjo</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Najprej pokaži kasnejšo</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Številka vrstice: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Odpri video datoteko...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova hitrost slik ({0}) je bila uporabljena za izračun začetka/konca časovnih zapisov</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova hitrost slik ({0}) je bila uporabljena za izračun začetka/konca števila slik</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Iskano ni bilo najdeno. +Želiš začeti na začetku dokumenta in iskati ponovno?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Nadaljuj iskanje?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Iskano ni bilo najdeno. +Želiš začeti na začetku dokumenta in iskati ponovno in zamenjati?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Iskano je bilo zamenjano {0} krat. +Želiš začeti na začetku dokumenta in iskati ponovno in zamenjati?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Nadaljuj z 'zamenjavo'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Iščem '{0}' iz vrstice številka {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' našel v vrstici številka {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nisem našel</XNotFound> + <BeforeReplace>Pred zamenjavo: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Najdeno iskano: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nisem našel: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Nisem našel za zamenjavo</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Število zamenjav: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Našel v vrstici {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Opravljena ena zamenjava.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Pred spremembami v pogledu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Ne morem razčleniti pogleda izvornega besedila!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Pojdi v vrstico št. {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Naredi/prilagodi uporavljene spremembe vrstic</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>izbrane vrstice</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Pred prilagajanjem prikazovalnega časa</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Prikazovalni čas prilagojen: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Prikazovalni časi prilagojeni: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Prilagojen začetni čas: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Pred odpravo navadnih napak</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Navadne napake odpravljene v izbranih vrsticah</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Navadne napake odpravljene</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Pred ponovnim štetjem</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Ponovno prešteto prične: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Pred odstranitvijo besedila za slušno prizadete</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Besedilo za slušno prizadete odstanjeno: Ena vrstica</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Besedilo za slušno prizadete odstanjeno: {0} vrstic</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Podnapis je bil razdeljen</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>To bo pripelo obstoječ podnapis k naloženemu podnapisu, kateri bi moral biti sinhroniziran z video datoteko. +Nadaljujem?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Pripni podnapis</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Odpri podnapis za pripenjanje...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Vizualno sinh - pripni drugi del podnapisa</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Pripnem ta sinhroniziran podnapis?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Pred pripenjanjem</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Pripeti podnapisi: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Podnapis NI pripet!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google prevod</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevod</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Pred Google prevodom</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Izbrane vrstice prevedene</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Podnapis preveden</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Prevedi naloženi švedski podnapis v danščino</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Prevedi naloženi švedski podnapis ( si prepričan, da je švedski) v danščino?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Prevod z www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Pred prevodom švedsko dansko</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Prevod iz švedščine v danščino končan</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Prevod iz švedščine v danščino ni uspel</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Pred razveljavitvijo</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Razveljavitev izvedena</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Ponovitev izvedena</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Ni kaj razveljaviti</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nepravilno ime jezika: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Ne morem zamenjati jezika!</UnableToChangeLanguage> + <NumberOfCorrectedWords>Število popravljenih besed: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Število izpuščenih besed: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Število pravilnih besed: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Število dodanih besed v slovar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Število imen: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Črkovalnik</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Pred črkovanjem</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Črkovalnik: Spremenjenih '{0}' to '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Pred dodajanjem '{0}' tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' dodanih oznak</TagXAdded> + <LineXOfY>vrstice {0} od {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} vrstic shranjenih kot {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} izbrisanih vrstic</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Pred brisanjem {0} lvrstic</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Izbrisano {0} vrstic?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Vrstica brisana</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Pred brisanjem ene vrstice</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Izbrisana ena vrstica?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Pred vnosom vrstice</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Vrstica vnešena</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Pred osveževanjem vrstice v izvornem pogledu</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Pred izborom pisave v normalno</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Pred razdelitvijo vrstice</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Vrstica je bila razdeljena</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Pred združevanjem vrstic</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Vrstice združene</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Pred izbiro barve</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Pred nastavitvijo pisave</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Pred tipkarskim učinkom</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Pred karaoke učinkom</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Pred uvozom podnapisa iz DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Odpri Matroska datoteko...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska datoteke</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Podnapisa ni</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>To ni veljavna Matroska datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <ParsingMatroskaFile>Analiziram Matroska datoteko. Prosim počakaj...</ParsingMatroskaFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Pred uvozom podnapisa iz Matroska datoteke</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Podnapis uvožen iz Matroska datoteke</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Spuščena datoteka '{0}' ni sprejeta - datoteka je prevelika</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Spustiš lahko le eno datoteko</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Pred izdelaj/prilagodi vrstico</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Odpri podnapis...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Pred spremembo primera</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Število vrstic s spremenjenimi primeri: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Število vrstic s pspremenjenimi imenskimi primeri: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Število vrstic s spremenjenimi primeri: {0}/{1},spremenjeni primeri za imena: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Pred spremembo hitrosti slik</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Pred prilagoditvijo hitrosti v odstotkih</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Hitrost slik spremenjena iz {0} to {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} nisem našel! Vseeno uvozim VobSub datoteko?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Glava VobSub datoteke ni veljavna: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Odpri VobSub (sub/idx) podnapis...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub podnapis datoteke</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Odpri Blu-ray .sup datoteko...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup datoteke</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Odpri XSub datoteko...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub datoteke</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Pred uvozom VobSub podnapisa</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Pred uvozom Blu-ray sup datoteke</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Pred uvozom BDN xml datoteke</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Pred prikazom izbranih vrstic prej/kasneje</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži vse vrstice {0:0.0##} sekundo prej</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži vse vrstice {0:0.0##} sekundo kasneje</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži izbrane vrstice {0:0.0##} sekundo prej</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži izbrane vrstice {0:0.0##} sekundo kasneje</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži izbrane in napreduj {0:0.0##} sekunda prej</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži izbrane in napreduj {0:0.0##} sekunda kasneje</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Prikaži prej/kasneje izvedeno na izbranih vrsticah</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Dvojne besede preko {0} pravilnih izrazov</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Pred razvrščanjem: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Razvrščeno po: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Pred samodejno poravnavo izbranih vrstic</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Število poravnanih vrstic: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Pred odstranitvijo lomov izbranih vrstic</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Število vrstic z odstranjenim lomom: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Pred množično zamenjavo</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Število vrstic z zamenjanim besedilom: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Ime '{0}' je bilo dodano v imena/itd listo</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Ime '{0}' NI bilo dodano v imena/itd listo</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Beseda '{0}' je bila dodana v uporabnikov slovar</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Beseda '{0}'NI bila dodana v uporabnikov slovar</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Par OCR liste '{0} -&gt; {1}' je bil dodan v OCR listo</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Par OCR liste '{0} -&gt; {1}' NI bil dodan v OCR listo</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} izbranih vrstic</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Podnapis vsebuje unicode glasbene simbole. S shranjevanjem kot ANSI se bodo znaki izbrisali. Shranim vseeno?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Podnapis vsebuje negativne časovne zapise. Shranim vseeno?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Pred združevanjem kratkih vrstic</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Pred razčlenjevanjem dolgih vrstic</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Število združenih vrstic: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Pred nastavitvijo minimalnega predvajalnega časa med podnapisi</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Število spremenjenih vrstic z minimalnim predvajalnim časom med podnapisi: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Pred uvozom čistega besedila</BeforeImportText> + <TextImported>Besedilo uvoženo</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Pred točkovno sinhronizacijo</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Točkovno sinhroniziranje končano</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Pred uvozom časovnih zapisov</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Časovni zapisi uvoženi iz {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Prev vnosom podnapisa v video pozicijo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Pred nastavitvijo začetnega časa in dodatnimi nastavitvami</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Pred nastavitvijo končnega časa in dodatnimi nastavitvami</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Pred nastavitvijo končnega časa in samodejnim izračunom pričetka</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Nadaljujem s trenutnim črkovalnikom?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Znak/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Pridobi hitrost slik iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Novo sporočilo: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Posodobljena vrstica: {0} ({1}): Indeks={2}, Besedilo={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Vstavljena vrstica: {0} ({1}): Indeks={2}, Besedilo={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Izbrisana vrstica: {0} ({1}): Indeks={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Nov uporabnik: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Od {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Povezava na strežnik je onemogočena: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Uporabnik/dejanje</UserAndAction> + <NetworkMode>Omrežni način</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Pričeta seja {1} at {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Črkovalnik z Word-om {0} - vrstica {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Zagon Microsoft Word-a onemogočen</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Črkovalnik preklican. {0} spremenjenih vrstic.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Črkovalnik zaključil. {0} spremenjenih vrstic.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Odpri drugi podnapis</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Pred zamenjavo pomišljajev za dialoge</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Izvozi čisto besedilo kot...</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Datoteke besedila</TextFiles> + <SubtitleExported>Podnapis izvožen</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Vrstica {0} - napaka pri branju: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Vrstica {0} - napaka pri branju časovnih zapisov: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Vrstica {0} - pričakovana št. podnapisa: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Pred ugotavljanjem časovnega zapisa</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Pred samodejnim trajanjem izbrane vrstice</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Pred lepljenjem stolpca</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Pred brisanjem stolpca</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Pred uvozom besedila v stolpcu</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Pred spuščanjem celic v stolpcu</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Napaka pri nalaganju vtičnika: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Pred zagonom vtičnika: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Ne morem prebrati rezultata podnapisa in vtičnika!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Ne morem narediti varnostne kopije imenika {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Pred združitvijo podnapisov</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Podnapisi združeni</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Poročilo stanja</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} spremembe prizorov shranjene</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Vtičnik '{0}' izvršen.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Ni veljavna XSub datoteka!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Pred združitvijo vrstic z enakim besedilom</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Podnapis s časovnim zapisom ima drugače oštevilčene vrstice ({0}) kot trenutni ({1}) - nadaljujem vseeno?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ErrorLoadIdx>Ne gre beri/popravi .idx datoteke. Idx datoteka je del idx/sub datoteke (imenovane VobSub), Subtitle Edit lahko odpira le sub datoteke.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ta datoteka je kompresirana .rar datoteka. Subtitle Edit ne odpira kompresiranih datotek.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ta datoteka je kompresirana .zip datoteka. Subtitle Edit ne odpira kompresiranih datotek.</ErrorLoadZip> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Izberi podanapis iz Matroska datoteke</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Zapis {0} - jezik: {1} -vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Količinski pretvornik</Title> + <ConvertFrom>Pretvori iz</ConvertFrom> + <ConvertTo>Pretvori v</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiraj v odlagališče</CopyToClipboard> + <Celsius>Celzij</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Milje</Miles> + <Kilometers>Kilometri</Kilometers> + <Meters>Metri</Meters> + <Yards>Jardi</Yards> + <Feet>Čevlji</Feet> + <Inches>Palci</Inches> + <Pounds>Funti</Pounds> + <Kilos>Kilogrami</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Združi vrstice z enakim besedilom</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Maks. milisekund med vrsticami</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Vključi tudi varnostne kopije vrstic</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Združi kratke vrstice</Title> + <MaximumCharacters>Največ znakov v enem odstavku</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Največ milisekund med vrsticami</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Število združitev: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Združeno besedilo</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Združi edino dodane vrstice</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <ModifySelection> + <Title>Uredi izbor</Title> + <Rule>Pravilo</Rule> + <CaseSensitive>Posebni primeri</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Kaj storiti z zadetki</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Naredi nov izbor</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Dodaj k trenutnemu izboru</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Izvleči iz trenutnega izbora</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Presekaj s trenutnim izborom</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Ujemajoče vrstice: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Vsebuje</Contains> + <StartsWith>Začne z</StartsWith> + <EndsWith>Konča z</EndsWith> + <NoContains>Ne vsebuje</NoContains> + <RegEx>Pravilni izraz</RegEx> + <OddLines>Neenake vrstice</OddLines> + <EvenLines>Enake vrstice</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Množična zamenjava</Title> + <FindWhat>Najdi kaj</FindWhat> + <ReplaceWith>Zamenjaj z</ReplaceWith> + <Normal>Normalnol</Normal> + <CaseSensitive>Posebni primeri</CaseSensitive> + <RegularExpression>Pravilni izrazi</RegularExpression> + <LinesFoundX>Najdeno vrstic: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Izbriši</Remove> + <Add>Dodaj</Add> + <Update>Osveži</Update> + <Enabled>Omogočeno</Enabled> + <SearchType>Vrsta iskanja</SearchType> + <RemoveAll>Odstrani vse</RemoveAll> + <Import>Uvozi...</Import> + <Export>Izvozi...</Export> + <ImportRulesTitle>Uvozi pravilo(a) zamenjave iz...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Izvozi pravilo(a) zamenjave iz...</ExportRulesTitle> + <Rules>Izvozi pravila</Rules> + <MoveToTop>Premakni na vrh</MoveToTop> + <MoveToBottom>Premakni na dno</MoveToBottom> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Klepet</Title> + <Send>Pošlji</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Pridruži se mrežni seji</Title> + <Information>Pridruži se obstoječi seji, kjer lahko več uporabnikov +popravlja enak podnapis (sodelovanje)</Information> + <Join>Pridruži se</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Mrežna seja, informacija in poročilo</Title> + <Log>Poročilo:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Prični mrežno sejo</Title> + <ConnectionTo>Povezujem z {0}...</ConnectionTo> + <Information>Prični novo sejo, kjer lahko več uporabnikov +popravlja en podnapis (sodelovanje)</Information> + <Start>Začni</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Odpri DVD z VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Odpri DVD iz...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Mapa</Folder> + <ChooseDrive>Izberi pogon</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Izberi mapo</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Vtičniki</Title> + <InstalledPlugins>Nameščeni vtičniki</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Pridobi vtičnike</GetPlugins> + <Description>Opis</Description> + <Version>Verzija</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Vrsta</Type> + <OpenPluginsFolder>Odpri mapo "Vtičniki"</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Vtičniki za Subtitle Edit morajo biti prenešenii v mapo "Vtičniki"</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Izberi vtičnik in klikni "Prenesi"</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Vtičniki {0} preneseno</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Prenesi</Download> + <Remove>&amp;Odstrani</Remove> + <UnableToDownloadPluginListX>Ne morem prenesti spisek vtičnikov: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Potrebna je novejša verzija Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Posodobitev na voljo!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Posodobi vse</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} vtičnikov posodobljenih</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Omejitev besed (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Brez omejitve besed (\b)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova vrstica (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova vrstica (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Številke (\d)</AnyDigit> + <AnyCharacter>Znaki (\.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Presledek (\s)</AnyWhitespace> + <ZeroOrMore>Nula ali več(*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>En ali več(+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>V skupini znakov ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Ni v skupini znakov([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Odstrani besedilo za slušno pirzadete</Title> + <RemoveTextConditions>Odstrani pogoje za besedilo</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Odstrani besedilo med</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' in ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' in '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' in ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' in '?'</QuestionMarks> + <And>in</And> + <RemoveTextBeforeColon>Odstrani besedilo pred dvopičjem (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Samo, če je besedilo VELIKIMI ČRKAMI</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Edino, če je v ločenih vrsticah</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Našel vrstic: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Odstrani besedilo, če vsebuje:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Odstrani vrstico, če je Z VELIKIMI ČRKAMI</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Odstrani medmete (ššš, joj, ah itd)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Uredi...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Zamenjaj</Title> + <FindWhat>Poiščem kaj:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normalen</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Posebni primer</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Pravilen izraz</RegularExpression> + <ReplaceWith>Zamenjaj z</ReplaceWith> + <Find>&amp;Poišči</Find> + <Replace>&amp;Zamenjaj</Replace> + <ReplaceAll>&amp;Zamenjaj vse</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Obnovi samodejno shranjevanje varnostne kopije</Title> + <Information>Odpri samodejno shranjeno varnostno kopijo</Information> + <DateAndTime>Datum in čas</DateAndTime> + <FileName>Ime datoteke</FileName> + <Extension>Pripona</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nisem našel varnostne kopije!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Išči potihem</Title> + <SearchDirection>Poišči smer</SearchDirection> + <Forward>Naprej</Forward> + <Back>Nazaj</Back> + <LengthInSeconds>Tiho mora biti vsaj od (sekund)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Glasnost mora biti pod</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Nastavi minimalni predvajalni čas med podnapisi</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Predogled - spremenejni podnapisi: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Prikaži le spremenjene vrstice</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimalno milisekund med vrsticami</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Informacija o hitrosti slik</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Določi točko sinhronizacije za vrstico {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Točka sinhronizacije časovnega zapisa</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ sek &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 sek &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Nastavitve</Title> + <General>Splošno</General> + <Toolbar>Orodja</Toolbar> + <VideoPlayer>Video predvajalnik</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Krivulja/Spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Orodja</Tools> + <WordLists>Spisek besed</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA Oblika</SsaStyle> + <ShowToolBarButtons>Prikaži gumbe orodne vrstice</ShowToolBarButtons> + <New>Novo</New> + <Open>Odpri</Open> + <Save>Shrani</Save> + <SaveAs>Shrani kot</SaveAs> + <Find>Poišči</Find> + <Replace>Zamenjaj</Replace> + <VisualSync>Vizualna sinhronizacija</VisualSync> + <SpellCheck>Črkovalnik</SpellCheck> + <SettingsName>Nastavitve</SettingsName> + <Help>Pomoč</Help> + <ShowFrameRate>Prikaži hitrost slik v orodni vrstici</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Privzeta hitrost slik</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Privzeto kodiranje datotek</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Samodejno zaznaj ANSI kodiranje</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Maksimalna dolžina posamične vrstice</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Maks. znakov/sek</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>Samodejno nastavi med tipkanjem</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, millisekund</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maks. trajanje, millisekund</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. vrzel med podnapisi v ms</MinimumGapMilliseconds> + <SubtitleFont>Pisava podnapisa</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Velikost pisave podnapisa</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Krepko</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>Center</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Barva pisave podnapisa</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Barva ozadja podnapisa</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Črkovalnik</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Zapomni si nedavne datoteke (za ponovno odpiranje)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Začni z zadnjo naloženo dat.</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Zapomni si izbrano vrstico</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Zapomni si glavno okno, pozicijo in velikost</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Začni v izvornem pogledu</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Odstrani prazne vrstice, ko odpiraš podnapis</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Prikaži lome vrstic v seznamu kot</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Dvojni klik na vrstico v seznamu v glavnem oknu bo</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Nič</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Pojdi na video pozicijo in pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Pojdi na video pozicijo in predvajaj</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Pojdi v okno za urejanje</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Pojdi na video poz. - 1 sek in pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Pojdi na video poz. - 0.5 sek in pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Pojdi na video poz. - 1 sek in predvajaj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Pojdi v okno za urejanje in pauziraj na video poz.</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Samodejno varnostno kopiranje</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Na minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Na pet min</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Na petnajst</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Dovoli urejanje izvornega podnapisa</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Opomni za brisanje vrstic</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Način časovnega zapisa</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Msek (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Video pogon</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll v sistem32 mapi</DirectShowDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC medijski predvajalnik</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media predvajalnika 1.1.0 ali novejši</VlcMediaPlayerDescription> + <ShowStopButton>Prikaži gumb Ustavi</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Prikaži gumb Tiho</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Prikaži gumb Celoten zaslon</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Velikost pisave predogleda podnapisa</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Video nadzoe glavnega okna</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Navadno iskanje besedila in URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Oblika krivulje</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Barva mreže</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Prikaži vrstice mreže</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrni smer koleščka na miški</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Dovoli prekoračitev (pri premikanju/spreminjanju velikosti)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformFocusMouseEnter>Nastavi fokus na vnos miške</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Nastavi tudi fokus za ogled seznama na vnosu miške v ogledu seznama</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Oznaka obrobe mora biti znotraj</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>Milisekunde</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Barva</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Izbrana barva</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Barva ozadja</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Barva besedila</WaveformTextColor> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Izprazni mapo 'Spektrogram' in 'Krivulje'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mapa 'Krivulja' in 'Spektrogram' vsebuje {0} files ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Izdelaj spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Izgled spektrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Enobarvni gradnik</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasik</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Uporabi FFmpeg za wave izlužitev</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Pot do FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Brskaj do FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <SubStationAlphaStyle>(Napredno) Stil Sub postaje Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Izberi barvo</ChooseColor> + <SsaOutline>Oris</SsaOutline> + <SsaShadow>Senca</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Prosojni okvir</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testiranje 123...</Testing123> + <Language>Jezik</Language> + <NamesIgnoreLists>Imena/nikalni seznam (posebni primeri)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Dodaj ime</AddName> + <AddWord>Dodaj besedo</AddWord> + <Remove>Odstrani</Remove> + <AddPair>Dodaj par</AddPair> + <UserWordList>Uporabi seznam besed</UserWordList> + <OcrFixList>OCR seznam popravkov</OcrFixList> + <Location>Lokacija</Location> + <UseOnlineNames>Uporabi on-line imena itd xml datoteka</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Dodanih besed: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Beseda že obstaja!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Nisem našel besede</WordNotFound> + <RemoveX>Odstranim {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Ne morem posodobiti on-line imena itd xml datoteka!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Nastavitve proxy strežnika</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy naslov</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Avtentikacija</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Uporabniško ime</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Geslo</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domena</ProxyDomain> + <PlayXSecondsAndBack>Predvajaj X sekund in nazaj, X je</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Začetni odstavek prizora je</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Zadnji odstavek prizora je</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Prvi + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Zadnji - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Popravi pogoste napake</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Odstrani lom vrsticam krajšim od</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Glasbeni simbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Glasbeni simboli za zamenjavo (ločeni s presledkom)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Popravi navadne napake - uporabi tudi pravila za vstavljene</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <Shortcuts>Bližnjice</Shortcuts> + <Shortcut>Bližnjica</Shortcut> + <Control>Nadzor</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tipka</Key> + <TextBox>Okvir za besedilo</TextBox> + <UpdateShortcut>Posodobi</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Preklopi med zasidraj/odstrani video nadzor</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Nastavi zaključek in novega, ter pojdi na novega</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Prilagodi glede na končno pozicijo in pojdi naprej</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Nastavi start, samodejno trajanje in pojdi na naslednjo</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Nastavi končno, naslednjo začni in pojdi na naslednjo</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tipka dol=nastavi začetek, Tipka gor=nastavi konec in pojdi na naslednjo</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Pomakni izbrane vrstice za 100 ms naprej</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Pomakni izbrane vrstice za 100 ms nazaj</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Nastavi začeni čas, trajanje ohrani</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Nastavi konec, odstrani ostalo</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Nastavi konec, odstrani ostalo in pojdi naprej</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <MainCreateStartDownEndUp>Ustvari novo pri tipki dol, nastavi končni čas pri tipki gor</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Združi dialoge (vstavi pomšljaje)</MergeDialog> + <GoToNext>Pojdi na naslednjo vrstico</GoToNext> + <GoToPrevious>Pojdi na prejšnjo vrstico</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Pojdi na trenutno začetno vrstico</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Pojdi na trenutno končno vrstico</GoToCurrentSubtitleEnd> + <ToggleFocus>Preklopi fokus med pogledom vsebine in okvirjem podnapisa</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Prestavi pomišljaje dialoga</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Poravnava (izbrane vrstice)</Alignment> + <CopyTextOnly>Kopiraj besedilo edino v odložišče (izbrane vrstice)</CopyTextOnly> + <AutoDurationSelectedLines>Samodejno trajanje (izbrane vrstice)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Povrni RTL začetek/konec</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Vertikalna povečava noter</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Vertikalna povečava ven</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Tiho iskanje naprej</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Tiho iskanje nazaj</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Sem dodaj besedilo (za novo izbrane)</WaveformAddTextHere> + <WaveformPlayNewSelection>Predvajaj na novo izbrane</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Predvajaj prvi izbrani podnapis</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <GoBack1Frame>Eno sliko nazaj</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Eno sliko naprej</GoForward1Frame> + <GoBack100Milliseconds>100 ms nazaj</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms naprej</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms nazaj</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms naprej</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Eno sekundo nazaj</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Eno sekundo naprej</GoForward1Second> + <TogglePlayPause>Preklopi predvajaj/pauza</TogglePlayPause> + <Pause>Pauza</Pause> + <Fullscreen>Celoten ekran</Fullscreen> + <CustomSearch1>Prevedi poiskano 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Prevedi poiskano 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Prevedi poiskano 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Prevedi poiskano 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Prevedi poiskano 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Prevedi poiskano 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Obarvanje odklonov</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Barve odklonov v ogledu seznama</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Pobarvaj trajanje, če je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Pobarvaj trajanje, če je predolgo</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Pobarvaj besedilo, če je predolgo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>Pobarvaj besedilo. če je več kot vrstic:</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>Pobarvaj prekoračitev časovnega zapisa</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Barva napake</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Pojdi na prvo izbrano vrstico</GoToFirstSelectedLine> + <MergeSelectedLines>Združi izbrane vrstice</MergeSelectedLines> + <ToggleTranslationMode>Preklopi način prevajanja</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Preklopi med izvornim in prevedenim</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Združi izvornega in prevedenaga</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Bližnjica je že definirana: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Preklopi med prevedenim in izvornim v video/auvio predogledom</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Stolpec, pobriši besedilo</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Stolpec, vstavi besedilo</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Stolpec, prilepi</ListViewColumnPaste> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomakni besedo nižje v naslednjo vrstico</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pomakni besedo višje v naslednjo vrstico</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxAutoBreak>Samodejno lomi besedilo</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Odstrani lom besedila</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Shrani vse</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Razno</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>Uporabi seznam ne-ločuj-kasneje (za samodejno lomljenje vsrtic)</UseDoNotBreakAfterList> + </Settings> + <SetVideoOffset> + <Title>Nastavi video poravnavo</Title> + <Description>Nastavi video poravnavo (podnapisi naj ne sledijo času videa, ampak npr. +10h</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Sorodno trenutni video poziciji</RelativeToCurrentVideoPosition> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Prikaži izbrane vrstice prej/kasneje</Title> + <TitleAll>Prikaži vse vrstice prej/kasneje</TitleAll> + <ShowEarlier>Prikaži prej</ShowEarlier> + <ShowLater>Prikaži kasneje</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Prilagoditve: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Vse vrstice</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Samo izbrane vrstice</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Izbrane vrstice in naprej</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Zgodovina (za razveljavljeno)</Title> + <SelectRollbackPoint>Izberi čas/opis za povrnitev prejšnjega stanja</SelectRollbackPoint> + <Time>Čas</Time> + <Description>Opis</Description> + <CompareHistoryItems>Primerjaj zgodovino</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Primerjaj s trenutnim</CompareWithCurrent> + <Rollback>Povrni v prejšnje stanje</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Črkovalnik</Title> + <FullText>Popolno besedilo</FullText> + <WordNotFound>Besede ne najdem</WordNotFound> + <Language>Jezik</Language> + <Change>Spremeni</Change> + <ChangeAll>Spremeni vse</ChangeAll> + <SkipOnce>&amp;Preskoči enega</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Preskoči vse</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Dodaj v uporabnikov slovar</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj na imena/itd seznam (občutljivi primeri)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Dodaj par v OCR seznam</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Prekini</Abort> + <Use>Uporabi</Use> + <UseAlways>&amp;Vedno uporabi</UseAlways> + <Suggestions>Predlogi</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Črkovanje [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Uredi celotno besedilo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Uredi samo besede</EditWordOnly> + <AddXToNames>Dodaj '{0}' v imena/itd seznam</AddXToNames> + <AutoFixNames>Samodejno popravi imena kjer je primer drugačen</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Opomni na neznane besede z eno črko</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Obdelaj končnice besed " in' " kot " ing " (samo za angleščino)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Slikovno besedilo</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Črkovanje končano.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Črkovanje prekinjeno</SpellCheckAborted> + <UndoX>Razveljavi: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>Razdeli</Title> + <SplitOptions>Možnosti deljenja</SplitOptions> + <Lines>Vrstice</Lines> + <Characters>Znaki</Characters> + <NumberOfEqualParts>Število enakih delov</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informacija o podnapisu</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Število vrstic: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Število znakov: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Izhodna datoteka</Output> + <FileName>Ime datoteke</FileName> + <OutputFolder>Izhodna mapa</OutputFolder> + <DoSplit>Razdeli</DoSplit> + <Basic>Osnovno</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Razpolovi vrstice</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maks. dolžina posamične vrstice</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>maks. dolžina vrstice</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Nadaljevanje vrstice začetni/končni nizi</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Število razdelb: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Najdaljša posamična vrstica je {0} v vrstici {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Dolžina najdaljše vrstice {0} v vrstici {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Razdeli podnapis</Title> + <Description1>Vnesi dolžino prvega dela videa ali poišči</Description1> + <Description2>in pridobi dolžino iz video datoteke:</Description2> + <Split>&amp;Razdeli</Split> + <Done>&amp;Narejeno</Done> + <NothingToSplit>Ni kaj razdeliti!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Shrani prvi del kot...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Shrani drugi del kot...</SavePartTwoAs> + <Part1>1. del</Part1> + <Part2>2. del</Part2> + <UnableToSaveFileX>Ne morem shraniti {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Prepiseš obstoječe datoteke?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Ne najdem mape: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Neimenovano</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Ponovno oštevilči</Title> + <StartFromNumber>Začni iz:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Opa, prosim vstavi številko</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistika</Title> + <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Splošna statistika</GeneralStatistics> + <MostUsed>Največkrat uporabljeno...</MostUsed> + <MostUsedLines>Največkrat uporabljene vrstice</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Največkrat uporabljene besede</MostUsedWords> + <NothingFound>Ničesar našel</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Število podnapisnih vrstic: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Število znakov kot {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Število znakov v besedilu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>Skupaj znakov/sekundo: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>Število poševnih pisav: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Število krepkega tiska: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Število podčrtanih: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Število pisav: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Število poravnav: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Dolžina podnapisov - min.: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Dolžina podnapisov - maks.: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Dolžina podnapisov - povprečje: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Število vrstic podnapisov - povprečje: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Dolžina posamezne vrstice - min.: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Dolžina posamične vrstice - maks.: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Dolžina posamične vrstice - povprečje: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Trajanje - min.: {0:0.000} sekund</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Trajanje - maks.: {0:0.000} sekund</DurationMaximum> + <DurationAverage>Trajanje - povprečje: {0:0.000} sekund</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Znakov/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Znakov/sek - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Znakov/sek - povprečje: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Lastnosti napredne podnapisne Sup postaje Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Lastnosti Sup postaje Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skripta</Script> + <ScriptTitle>Naziv</ScriptTitle> + <OriginalScript>Originalna skripta</OriginalScript> + <Translation>Prevod</Translation> + <Editing>Urejanje</Editing> + <Timing>Časovi</Timing> + <SyncPoint>Točka sinhronizacije</SyncPoint> + <UpdatedBy>Posodobljeno z</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detaili o posodobitvah</UpdateDetails> + <Resolution>Resolucija</Resolution> + <VideoResolution>Video resolucija</VideoResolution> + <Options>Možnosti</Options> + <WrapStyle>Oblika ovoja</WrapStyle> + <Collision>Spori</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Obroba in senca lestvice</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Oblike napredne Sub postaje Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Oblike Sup postaje Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Oblike</Styles> + <Properties>Lastnosti</Properties> + <Name>Ime</Name> + <Font>Pisava</Font> + <FontName>Ime pisave</FontName> + <FontSize>Velikost pisave</FontSize> + <UseCount>Uporaba</UseCount> + <Primary>Primarno</Primary> + <Secondary>Sekundarno</Secondary> + <Tertiary>Tercialno</Tertiary> + <Outline>Oris</Outline> + <Shadow>Senčenje</Shadow> + <Back>Nazaj</Back> + <Alignment>Poravnava</Alignment> + <TopLeft>Zgoraj/levo</TopLeft> + <TopCenter>Zgoraj/center</TopCenter> + <TopRight>Zgoraj/desno</TopRight> + <MiddleLeft>Sredina/levo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Sredina/center</MiddleCenter> + <MiddleRight>Sredina/desno</MiddleRight> + <BottomLeft>Spodaj/levo</BottomLeft> + <BottomCenter>Spodaj/center</BottomCenter> + <BottomRight>Spodaj/desno</BottomRight> + <Colors>Barve</Colors> + <Margins>Robovi</Margins> + <MarginLeft>Levi rob</MarginLeft> + <MarginRight>Desni rob</MarginRight> + <MarginVertical>Vertikalni rob</MarginVertical> + <Border>Obroba</Border> + <PlusShadow>+ Senčenje</PlusShadow> + <OpaqueBox>Prosojni okvir (uporablja orisne barve)</OpaqueBox> + <Import>Uvozi...</Import> + <Export>Izvozi...</Export> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <CopyOfY>Kopij {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopij {0} od {1}</CopyXOfY> + <New>Novo</New> + <Remove>Odstrani</Remove> + <RemoveAll>Odstrani vse</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Uvozi obliko iz datoteke...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Izvozi obliko v datoteko... (bo dodalo obliko, če datoteka obstaja)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Izberi obliko za uvoz</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Oblika že obstaja: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Oblika '{0}' izvozena v datoteko '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Oblika '{0}' uvožena iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Točkovna sinhronizacija</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Točkovna sinh. z drugim podnapisom</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Nastavi vsaj dve točki sinh za grobo sinhronizacijo</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Nastavi točko sinh</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Odstrani točko sinh</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sinh točke: {0}</SyncPointsX> + <Info>Ena sinh točka po prilagodila pozicijo, dve ali več pa pozicijo in hitrost</Info> + <ApplySync>Uporabi</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Izbira prenosnega toka podnapisov - {0}</Title> + <PidLine>Identifikator prenosnega paketa (PID) = {0}, število podnapisov = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika(e)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Neznan tip podnapisa</Title> + <Message>Za urejanje pošlji e-mail na:niksedk@gmail.com priloži še kopijo podnapisa.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Vizualna sinhronizacija</Title> + <StartScene>Začetni prizor</StartScene> + <EndScene>Končni prizor</EndScene> + <Synchronize>Sinh</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Predvajaj {0} sek in nazaj</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Poišči besedilo</FindText> + <GoToSubPosition>Pojdi na poz.pod.</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Ohrani spremembe?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>V "Vizualnem sinh" so bile narejene spremembe v podnapisu. + +Ohranim spremembe?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sinhronizacija končana!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Začetni prizor mora biti pred končnim prizorom!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Nasvet: Uporabi &lt;ctrl+puščica levo/desno&gt; tipke za premik 100 ms nazaj/naprej</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Uredi podatkovno bazo primerjave slik</Title> + <ChooseCharacter>Izberi znak(e)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Datoteke primerjave slik</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Trenutna primerjava slik</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Besedilo navezano na sliko</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>&amp;Poševno</IsItalic> + <Update>&amp;Posodobi</Update> + <Delete>&amp;Izbriši</Delete> + <ImageDoubleSize>Dvojna velikost slike</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Ne najdem slike</ImageFileNotFound> + <Image>Slika</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Uvozi/OCR VobSub (sub/idx) podnapis</Title> + <TitleBluRay>Uvozi/OCR Blu-ray (.sup) podnapis</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR metoda</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR z Microsoft Office Document Imaging (MODI). Potrebuješ Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR z Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR z nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Jezik</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR s primerjavo slik</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Podatkovna baza slik</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Št. pik je presledek</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maks. napak%</MaxErrorPercent> + <New>Novo</New> + <Edit>Uredi</Edit> + <StartOcr>Prični OCR</StartOcr> + <Stop>Ustavi</Stop> + <StartOcrFrom>Prični OCR iz št. podnapisa:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Nalagam VobSub slike...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Nalagam podatkovno bazo primerjave slik...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Pretvarjam podatkovno bazo primerjave slik v nov format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Slika podnapisa</SubtitleImage> + <SubtitleText>Besedilo podnapisa</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Ne morem kreirati 'mape podatkovne baze znakov': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Slika podnapisa {0} of {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta slik</ImagePalette> + <UseCustomColors>Uporabi navadne barve</UseCustomColors> + <Transparent>Prozorno</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alpha vrednost (0=prozorno, 255=popolnoma vidno)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Pretočno kanal</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Sivinsko</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Uporabi barvo (vključilo bo tudi razdeljevanje vrstic)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Opomni na neznane besede</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Poskusi uganiti neznane besede</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Samodejno lomi odstavek, če je več kot dve vrstici</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Vsi popravki</AllFixes> + <GuessesUsed>Uporabljena ugibanja</GuessesUsed> + <UnknownWords>Neznane besede</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR samodejno popravljanje / črkovalnik</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Uredi OCR napake</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvozi besedilo s pripadajočimi časovnimi zapisi...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Shrani sliko podnapisa kot...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Shrani vse slike (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Shrani vse slike s HTML indeks...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} slike shranjene v {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Poskusi Microsoft MODI OCR za neznane besede</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Slovar: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Iz desne na levo</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Pokaži edino vsiljene podnapise</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Uporadi časovne zapise iz .idx datoteke</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Ni zadetka&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Samodejno prozorno ozadje</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Nadziraj primerjavo ujemanja za trenutno sliko...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Uredi zadnje dodatke primerjave slike...</EditLastAdditions> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Ročna slika k besedilu</Title> + <ShrinkSelection>Skrči izbor</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Razširi izbor</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Slika podnapisa</SubtitleImage> + <Characters>Znak(i)</Characters> + <CharactersAsText>Znak(i) kot besedilo</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Poševno</Italic> + <Abort>&amp;Prekliči</Abort> + <Skip>&amp;Preskoči</Skip> + <Nordic>Nordijsko</Nordic> + <Spanish>Špansko</Spanish> + <German>Nemško</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Samodejno pošlji na prvi znak</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Popravi zadnje: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Nadziraj primerjavo ujemanja za trenutno sliko</Title> + <InspectItems>Nadziraj elemente</InspectItems> + <AddBetterMatch>Dodaj boljše ujemanje</AddBetterMatch> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova mapa</Title> + <Message>Ime nove mape znakov</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klikni za dodajanje krivulje</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodajanje krivulje/spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Sekunde</Seconds> + <ZoomIn>Povečaj</ZoomIn> + <ZoomOut>Pomanjšaj</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Tukaj dodaj besedilo</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Tukaj dodaj besedilo iz odlagališča</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Fokusiraj okvir besedila</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Izbriši besedilo</DeleteParagraph> + <Split>Razdeli</Split> + <SplitAtCursor>Razdeli na kurzorju</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Združi s prejšnjo</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Združi z naslednjo</MergeWithNext> + <PlaySelection>Predvajaj izbrano</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Prikaži krivuljo in spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Prikaži krivuljo samo</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Prikaži spektrogram samo</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>Ugani časovni zapis...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Poišči tišino...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Ugani časovni zapis</Title> + <StartFrom>Prični iz</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Trenutna video pozicija</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Začetek</Beginning> + <DeleteLines>Izbriši vrstice</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Iz trenutne video pozicije</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Izbriši možnosti</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skeniraj blokiranje milisekund</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blokiran povprečni volumen mora biti na vrhu</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% skupno od povprečnega volumna</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blokiran povprečni volumen mora biti spodaj</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% skupno od maks. volumna</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Razdeli dolge podnapise ob</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisekunde</SplitLongLinesAt2> + <Other>Ostalo</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - nastavi nov glagolski način</Title> + <VoiceName>Ime glagolskega načina</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/sr-Cyrl-RS.xml b/bin/SE363/Languages/sr-Cyrl-RS.xml new file mode 100644 index 0000000..d4cba5d --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/sr-Cyrl-RS.xml @@ -0,0 +1,1370 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="српски"> + <General> + <Title>Сабтајтл едит</Title> + <Version>3.2</Version> + <TranslatedBy>Превод: Rancher</TranslatedBy> + <CultureName>sr-Cyrl-RS</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;У реду</Ok> + <Cancel>&amp;Откажи</Cancel> + <Apply>Примена</Apply> + <None>ништа</None> + <Preview>Преглед</Preview> + <SubtitleFiles>Титлови</SubtitleFiles> + <AllFiles>Све датотеке</AllFiles> + <VideoFiles>Видео датотеке</VideoFiles> + <OpenSubtitle>Отварање титла</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Отвори...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Отварање видео снимка...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Видео снимак није учитан.</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Подаци о видео снимку</VideoInformation> + <StartTime>Почетак</StartTime> + <EndTime>Крај</EndTime> + <Duration>Трајање</Duration> + <NumberSymbol>Број</NumberSymbol> + <Number>Број</Number> + <Text>Текст</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>сат:мин:сек:мсек</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Подебљај</Bold> + <Italic>Искоси</Italic> + <Visible>Покажи</Visible> + <FrameRate>&amp;Број кадрова</FrameRate> + <Name>Ознака</Name> + <FileNameXAndSize>Назив датотеке: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Резолуција: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Број кадрова: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Укупно кадрова: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Видео кодирање: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Дужина линије:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Укупна дужина: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Укупна дужина: {0} (раздвојите линију!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Раздвоји линију</SplitLine> + <NotAvailable>недоступно</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Преклапање прошле линије ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Преклапање ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Преклапање идуће линије ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Негативно.</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Регуларан израз није исправан.</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Титл је сачуван.</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Текући титл</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Изворни текст</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Отварање изворног титла</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Сачекајте...</PleaseWait> + <SessionKey>Кључ:</SessionKey> + <UserName>Корисник:</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Корисничко име је заузето.</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Адреса:</WebServiceUrl> + <IP>ИП адреса</IP> + <VideoWindowTitle>Видео – {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Звук – {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Контроле – {0}</ControlsWindowTitle> + </General> + <About> + <Title>О програму</Title> + <AboutText1>Сабтајтл едит је бесплатан програм који је објављен под +ГНУ-овом општом јавном лиценцом, а то значи да га можете +расподељивати, мењати и користити како год ви желите. + +Изворни кôд, као и најновије издање програма +налазе се на интернет адреси www.nikse.dk. + +Сваки предлог је добродошао. + +Е-адреса: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Додавање речи у списак назива/изузетака</Title> + <Description>Додајте реч у списак назива/изузетака:</Description> + </AddToNames> + <AddWaveform> + <Title>Сачињавање таласног облика</Title> + <SourceVideoFile>Изворна видео датотека:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>&amp;Сачини таласни облик</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ова радња може потрајати. Сачекајте неколико тренутака.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player није пронађен</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Програм захтева VLC media player 1.1.x или новији за вађење података о звуку.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Желите ли да посетите интернет страницу програма?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Правим датотеку за таласни облик...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Правим спектрограм...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Вађење звучног записа: {0:0.0} с</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Вађење звучног записа: {0}.{1:00} мин</ExtractingMinutes> + </AddWaveform> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Прилагођавање трајања</Title> + <AdjustVia>Прилагоди преко:</AdjustVia> + <Seconds>&amp;секунди</Seconds> + <Percent>&amp;постотака</Percent> + <AddSeconds>Додавање секунди:</AddSeconds> + <SetAsPercent>Постотак трајања:</SetAsPercent> + <Note>Време приказа неће преклапати почетно време идуће линије.</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Изаберите вредност из падајућег менија.</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Преламање линија</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Уклањање сувишних редова</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Пронађено линија: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Преломи линије дуже од:</OnlyBreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <ChangeCasing> + <Title>Промена величине слова</Title> + <ChangeCasingTo>Промена малих и великих слова</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>&amp;Уобичајено правило. Реченице почињу с великим словом.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>&amp;исправи величину слова за називе</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>И&amp;справи само величину слова за називе</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>и&amp;змени линије написане свим великим словима</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>Све &amp;великим словима</AllUppercase> + <AllLowercase>Све &amp;малим словима</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Промена величине слова за називе</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Пронађено назива: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Примена</Enabled> + <Name>Назив</Name> + <LinesFoundX>Пронађено линија: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Промена броја кадрова</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Промените број кадрова титла.</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Из:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>У:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Број кадрова није исправан.</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Број кадрова је исти. Промена није могућа.</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChooseEncoding> + <Title>Одабир кодног распореда</Title> + <CodePage>Кодирање</CodePage> + <DisplayName>Назив</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Изаберите кодни распоред.</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Одабир језика</Title> + <Language>Језик:</Language> + </ChooseLanguage> + <CompareSubtitles> + <Title>Упоређивање титлова</Title> + <PreviousDifference>&amp;Претходна разлика</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Следећа разлика</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Титлови немају сличности.</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Број разлика: {0}</XNumberOfDifference> + <ShowOnlyDifferences>П&amp;рикажи само разлике</ShowOnlyDifferences> + <OnlyLookForDifferencesInText>&amp;Тражи само разлике у тексту</OnlyLookForDifferencesInText> + </CompareSubtitles> + <DvdSubRip> + <Title>Вађење ДВД титла</Title> + <DvdGroupTitle>Датотеке ДВД-ја</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO</IfoFile> + <IfoFiles>IFO</IfoFiles> + <VobFiles>VOB</VobFiles> + <Add>&amp;Додај...</Add> + <Remove>&amp;Уклони</Remove> + <Clear>&amp;Очисти</Clear> + <MoveUp>На&amp;горе</MoveUp> + <MoveDown>На&amp;доле</MoveDown> + <Languages>Језици:</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>&amp;PAL</Pal> + <Ntsc>&amp;NTSC</Ntsc> + <StartRipping>&amp;Започни</StartRipping> + <Abort>&amp;Заустави</Abort> + <AbortedByUser>Заустављено од стране корисника.</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Учитавам титл...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Извршавам VOB датотеку... ({1} од {2}): {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO је погрешне врсте. {1}Изаберите другу датотеку.</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Одабир језика</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Изаберите жељени језик испод:</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Непознато</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Слика титла ({0}/{1} – {2}×{3})</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Слика титла</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Поставке чувања</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Општи подаци о титлу</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Број кодног распореда:</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Облик диска:</DiskFormatCode> + <CharacterCodeTable>Скуп знакова:</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Језички кôд:</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Изворни назив снимка:</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Изворни назив епизоде:</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Преведени назив снимка:</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Преведени назив епизоде:</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Име преводиоца:</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Референтни кôд титлова:</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Земља настанка:</CountryOfOrigin> + <RevisionNumber>Број ревизије:</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Највише знакова:</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Највише редова:</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Број низа диска:</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Укупно дискова:</TotalNumberOfDisks> + <Import>У&amp;вези...</Import> + <TextAndTimingInformation>Подаци о тексту и времену</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Поравнање:</JustificationCode> + <Errors>Грешке</Errors> + <ErrorsX>Грешака: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Линија {0} прелази дозвољену дужину ({1}) за {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>неизмењено излагање</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>текст сложен улево</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>центриран текст</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>текст сложен удесно</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Караоке ефекат</Title> + <ChooseColor>Изаберите боју:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Ефекат писаће машине</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportPngXml> + <Title>Извоз BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Поставке слика</ImageSettings> + <FontFamily>Тип фонта:</FontFamily> + <FontSize>Величина:</FontSize> + <FontColor>Боја &amp;фонта</FontColor> + <BorderColor>Боја &amp;ивице</BorderColor> + <BorderWidth>Ширина ивице:</BorderWidth> + <ExportAllLines>И&amp;звези све линије...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>Сачувано слика: {0}. Одредиште: {1}</XImagesSavedInY> + </ExportPngXml> + <FindDialog> + <Title>Претрага</Title> + <Find>&amp;Пронађи</Find> + <Normal>&amp;Обична</Normal> + <CaseSensitive>П&amp;одударање</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Регуларан израз</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Тражење линије титла</Title> + <Find>&amp;Пронађи</Find> + <FindNext>Пронађи &amp;следеће</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Исправљање честих грешака</Title> + <Step1>Корак 1 од 2: Изаберите шта желите да исправите</Step1> + <WhatToFix>Исправке</WhatToFix> + <Example>Пример</Example> + <SelectAll>О&amp;значи све</SelectAll> + <InverseSelection>О&amp;брни означено</InverseSelection> + <Back>← &amp;Назад</Back> + <Next>Н&amp;апред →</Next> + <Step2>Корак 2 од 2: Проверите исправност</Step2> + <Fixes>Исправке</Fixes> + <Log>Извештај</Log> + <Function>Исправка</Function> + <RemovedEmptyLine>Празна линија је уклоњена.</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Празна линија на врху је уклоњена.</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Празна линија на дну је уклоњена.</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Уклони празне линије и непотребне размаке</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Уклоњено празних линија: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Исправи преклапање времена</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Исправи кратко време приказа</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Исправи дуго време приказа</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Исправи погрешне ознаке за курзив</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Уклони непотребне размаке</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Уклони непотребне тачке</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Уклони недостајуће размаке</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Раздвоји дуге линије</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Уклони редове у кратким текстовима (само једна реченица)</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Уклони редове у кратким текстовима (све осим дијалога)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Исправи велико латиничко слово И насред речи</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Промени двоструке апострофе у наводнике</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Додај тачку после линија где следећа почиње с великим словом</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Почни с великим словом после новог реда</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Почни с великим словом после тачке у новом реду</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Промени мало латиничко И у велико када се налази сâмо</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Исправи честе грешке у препознавању знакова</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Исправљено грешака у препознавању знакова: {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Уклони размак између бројева</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Исправи дијалоге на једној линији</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Исправљено грешака у уклањању размака између бројева: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixDanishLetterI>Исправи данско слово И</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Исправи обрнути упитник и узвичник у шпанском језику.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Додај недостајући наводник</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Додај недостајуће наводнике</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Исправи линију која почиње с цртицама</FixHyphens> + <FixHyphen>Исправи линију која почиње с цртицом</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Исправљено цртица: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Како си? → "Како си?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Додато недостајућих наводника: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Исправи титлове с више од две линије</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Исправи титл с више од две линије</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Исправљено линија с више од две линије: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Анализирање...</Analysing> + <NothingToFix>Нема ништа за исправљање.</NothingToFix> + <FixesFoundX>Пронађено исправки: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Примењено исправки: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Нема ништа за исправљање, али се неке ствари могу побољшати. Погледајте извештај за више информација.</NothingToFixBut> + <Continue>Настави</Continue> + <ContinueAnyway>Желите ли да наставите?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>„Промени мало латиничко И у велико када се налази сâмо“ није означено.</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>Промењено малих латиничких слова И у велика: {0}</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Исправи прво слово након новог реда у велико</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Споји кратке линије</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Споји кратку линију (све осим дијалога)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>Додато редова: {0}</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Раздвоји дугу линију</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Исправи дуго време приказа</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Исправи погрешне ознаке за курзив</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Исправи кратко време приказа</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Исправи преклапања времена</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Пример.&lt;i&gt; → &lt;i&gt;Пример.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Здраво , Ђорђе. → Здраво, Ђорђе.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Здраво!. → Здраво!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Здраво.Шта радиш? → Здраво. Шта радиш?</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>VrIina. → Vrlina.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. → What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Текст број {0}: завршно време се појављује пре почетног: {4}{1} &gt;&gt; {2} {3}.</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не могу да исправим текст под бројем {0}: завршно време се појављује пре почетног: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} је исправљено у: {1}{2}.</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Не могу да исправим текст под бројем {0}: {1}.</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>Исправљено преклапајућих линија: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>Продужено времена приказа: {0}</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>Исправљено погрешних ознака: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>Скраћено времена приказа: {0}</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>Растављено линија: {0}</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Непотребни размаци</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>Уклоњено непотребних размака: {0}</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Непотребне тачке</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>Уклоњено непотребних тачака: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Недостајући размаци</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Додато недостајућих размака: {0}</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Исправи велико латиничко слово И насред речи</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>Додато тачака: {0}</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додај тачку на крају линије</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>Исправљено двоструких апострофа: {0}</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Пронађено великих латиничких слова И насред речи: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>О&amp;свежи исправке</RefreshFixes> + <ApplyFixes>&amp;Примени исправке</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Доњи ред</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Горњи ред</Unbreak> + <FixDoubleDash>Исправи две цртице у три тачке</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Уклони двоструки знак за веће</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Уклони три тачке</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Додај углату заграду која недостаје</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Исправи музичке ноте</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>Исправљено грешака с две цртице: {0}</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>Уклоњено грешака с двоструким знаком [&gt;&gt;]: {0}</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>Уклоњено линија које почињу с три тачке: {0}</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>Исправљено недостајућих углатих заграда: {0}</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>Исправљено музичких знакова: {0}</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>Види-- па то је Марко! → Види... па то је Марко!</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>&gt;&gt; Петар: Где си, друже? → Петар: Где си, друже?</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>... а онда смо → а онда смо</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>звекет] Пази! → [звекет] Пази!</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>âTª слатки снови → ♫ слатки снови</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>Број важних извештаја: {0}</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Исправљено – „{0}“ – {1}</FixedOkXY> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Преузимање речника</Title> + <DescriptionLine1>Провера писања заснована је на додатку NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>који користи речнике из пакета Опенофис.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Преузмите речнике овде:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Изаберите језик и кликните на дугме за преузимање.</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Отвори фасциклу с речницима</OpenDictionariesFolder> + <Download>&amp;Преузми</Download> + <XDownloaded>{0} је преузет и инсталиран.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Гугл преводилац</Title> + <From>Из:</From> + <To>У:</To> + <Translate>&amp;Преведи</Translate> + <PleaseWait>Сачекајте...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Покреће Гугл преводилац</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Покреће Мајкрософт преводилац</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Гугл против Мајкрософта</Title> + <From>Из:</From> + <To>У:</To> + <Translate>&amp;Преведи</Translate> + <SourceText>Изворни текст</SourceText> + <GoogleTranslate>Гугл преводилац</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Мајкрософт преводилац</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Прелазак на одређену линију</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} није исправан број.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportText> + <Title>Увоз чистог текста</Title> + <OpenTextFile>У&amp;вези текст...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Поставке увоза</ImportOptions> + <Splitting>Раздвајање</Splitting> + <AutoSplitText>&amp;Самостално раздвоји текст</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>&amp;Једна линија као један титл</OneLineIsOneSubtitle> + <MergeShortLines>Споји &amp;кратке линије</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Уклони &amp;празне линије</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Уклони &amp;линије без слова</RemoveLinesWithoutLetters> + <GapBetweenSubtitles>Међупростор између титлова:</GapBetweenSubtitles> + <Auto>С&amp;амоподешено</Auto> + <Fixed>По&amp;деси:</Fixed> + <Refresh>&amp;Освежи</Refresh> + <TextFiles>Текстуалне датотеке</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Преглед – измењено редова: {0}</PreviewLinesModifiedX> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Узвици</Title> + </Interjections> + <LanguageNames> + <aaName>Афарски</aaName> + <abName>абхаски</abName> + <afName>африканс</afName> + <amName>амхарски</amName> + <arName>арапски</arName> + <asName>асамски</asName> + <ayName>Ајмара</ayName> + <azName>азербејџански</azName> + <baName>башкирски</baName> + <beName>белоруски</beName> + <bgName>бугарски</bgName> + <biName>Бислама</biName> + <bnName>бенгалски</bnName> + <boName>тибетански</boName> + <brName>бретонски</brName> + <caName>каталонски</caName> + <coName>корзикански</coName> + <csName>чешки</csName> + <cyName>велшки</cyName> + <daName>дански</daName> + <deName>немачки</deName> + <dzName>џонга</dzName> + <elName>грчки</elName> + <enName>енглески</enName> + <eoName>есперанто</eoName> + <esName>шпански</esName> + <etName>естонски</etName> + <euName>баскијски</euName> + <faName>персијски</faName> + <fiName>фински</fiName> + <fjName>фиџијски</fjName> + <foName>фарски</foName> + <frName>француски</frName> + <fyName>западни фризијски</fyName> + <gaName>ирски</gaName> + <gdName>Шкотски Галски</gdName> + <glName>галицијски</glName> + <gnName>гварани</gnName> + <guName>гуџарати</guName> + <haName>хауса</haName> + <heName>хебрејски</heName> + <hiName>хинди</hiName> + <hrName>хрватски</hrName> + <huName>мађарски</huName> + <hyName>јерменски</hyName> + <iaName>Интерлингва</iaName> + <idName>индонежански</idName> + <ieName>Међујезички</ieName> + <ikName>Унупиак</ikName> + <isName>исландски</isName> + <itName>италијански</itName> + <iuName>инуктитут</iuName> + <jaName>јапански</jaName> + <jvName>јавански</jvName> + <kaName>грузијски</kaName> + <kkName>казашки</kkName> + <klName>калалисут</klName> + <kmName>кмерски</kmName> + <knName>канада</knName> + <koName>корејски</koName> + <ksName>кашмирски</ksName> + <kuName>курдски</kuName> + <kyName>киргиски</kyName> + <laName>латински</laName> + <lbName>луксембуршки</lbName> + <lnName>лингала</lnName> + <loName>лаошки</loName> + <ltName>литвански</ltName> + <lvName>летонски</lvName> + <mgName>малгашки</mgName> + <miName>маорски</miName> + <mkName>македонски</mkName> + <mlName>малајалам</mlName> + <mnName>монголски</mnName> + <mrName>марати</mrName> + <msName>малајски</msName> + <mtName>малтешки</mtName> + <myName>бурмански</myName> + <naName>Науру</naName> + <neName>непалски</neName> + <nlName>холандски</nlName> + <noName>Норвешки</noName> + <ocName>Провансалски</ocName> + <omName>оромо</omName> + <orName>орија</orName> + <paName>панџаби</paName> + <plName>пољски</plName> + <psName>паштунски</psName> + <ptName>португалски</ptName> + <quName>кечуа</quName> + <rmName>рето-романски</rmName> + <rnName>рунди</rnName> + <roName>румунски</roName> + <ruName>руски</ruName> + <rwName>кинјаруанда</rwName> + <saName>санскрит</saName> + <sdName>синди</sdName> + <sgName>санго</sgName> + <shName>Српскохрватски</shName> + <siName>синхалски</siName> + <skName>словачки</skName> + <slName>словеначки</slName> + <smName>Самоански</smName> + <snName>шона</snName> + <soName>сомалски</soName> + <sqName>албански</sqName> + <srName>српски</srName> + <ssName>Свати</ssName> + <stName>Сесото</stName> + <suName>сундански</suName> + <svName>шведски</svName> + <swName>свахили</swName> + <taName>тамилски</taName> + <teName>телугу</teName> + <tgName>таџички</tgName> + <thName>тајландски</thName> + <tiName>тигриња</tiName> + <tkName>туркменски</tkName> + <tlName>Тагалски</tlName> + <tnName>Тсвана</tnName> + <toName>тонга</toName> + <trName>турски</trName> + <tsName>Тсонга</tsName> + <ttName>татарски</ttName> + <twName>Тви</twName> + <ugName>ујгурски</ugName> + <ukName>украјински</ukName> + <urName>урду</urName> + <uzName>узбечки</uzName> + <viName>вијетнамски</viName> + <voName>Волапук</voName> + <woName>волоф</woName> + <xhName>коса</xhName> + <yiName>Јидиш</yiName> + <yoName>јоруба</yoName> + <zaName>Жуанг</zaName> + <zhName>кинески</zhName> + <zuName>зулу</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Датотека</Title> + <New>&amp;Ново</New> + <Open>&amp;Отвори...</Open> + <Reopen>&amp;Историја</Reopen> + <Save>&amp;Сачувај</Save> + <SaveAs>Сачувај &amp;као...</SaveAs> + <OpenOriginal>О&amp;твори изворни титл...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Са&amp;чувај изворни титл</SaveOriginal> + <CloseOriginal>&amp;Затвори изворни титл</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Отвори &amp;фасциклу</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Упореди...</Compare> + <ImportOcrFromDvd>Препознај знакове &amp;ДВД титла...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Препознај знакове &amp;Вобсаб титла...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Препознај знакове &amp;Блу-реј титла...</ImportBluRaySupFile> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Увези титл из &amp;матрошка датотеке...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Увези титл с п&amp;рилагођеним кодирањем...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Увези &amp;чист текст...</ImportText> + <ImportTimecodes>Ув&amp;ези временске одреднице...</ImportTimecodes> + <Export>И&amp;звези</Export> + <ExportBdnXml>&amp;BDN XML/PNG...</ExportBdnXml> + <ExportCavena890>&amp;Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>&amp;EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>&amp;PAC (Скрин електроникс)...</ExportPac> + <Exit>Из&amp;ађи</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>&amp;Уређивање</Title> + <ShowUndoHistory>П&amp;рикажи историју</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>&amp;Уникод симболи</InsertUnicodeSymbol> + <Find>&amp;Пронађи...</Find> + <FindNext>Пронађи &amp;следеће</FindNext> + <Replace>&amp;Замени...</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Вишеструка замена...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Иди на линију број...</GoToSubtitleNumber> + </Edit> + <Tools> + <Title>&amp;Алатке</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Прилагоди трајање...</AdjustDisplayDuration> + <FixCommonErrors>&amp;Исправи честе грешке...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Почни &amp;набрајање...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>&amp;Уклони текст за глуве...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Промени &amp;мала и велика слова...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>П&amp;ромени број кадрова...</ChangeFrameRate> + <MergeShortLines>&amp;Споји кратке линије...</MergeShortLines> + <SplitLongLines>&amp;Раздвоји дуге линије...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>На&amp;јмање време приказа између линија...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>П&amp;оређај по</SortBy> + <TextAlphabetically>азбучном реду</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>највећој дужини линије</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>укупној дужини</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>броју линија</TextNumberOfLines> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>&amp;Начини празан превод из текућег титла</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <SplitSubtitle>Раз&amp;двоји титл...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Прик&amp;ачи титл...</AppendSubtitle> + </Tools> + <Video> + <Title>&amp;Видео запис</Title> + <OpenVideo>&amp;Отвори видео снимак...</OpenVideo> + <ChooseAudioTrack>Изабери звучни запис</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>&amp;Затвори видео снимак</CloseVideo> + <ShowHideVideo>Прикажи/сакриј &amp;видео снимак</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Прикажи/сакриј &amp;таласни облик</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Прикажи/сакриј таласни облик и &amp;спектрограм</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>О&amp;ткачи видео контроле</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>П&amp;рикачи видео контроле</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>&amp;Провера писања</Title> + <SpellCheck>Провери &amp;писање...</SpellCheck> + <FindDoubleWords>Пронађи дуплиране &amp;речи</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Пронађи дуплиране &amp;линије</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Пр&amp;еузми речнике...</GetDictionaries> + <AddToNameList>&amp;Додај реч у списак назива/изузетака...</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>У&amp;склађивање</Title> + <AdjustAllTimes>&amp;Помери време линија...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Визуелно усклађивање...</VisualSync> + <PointSync>&amp;Тачка усклађивања...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Т&amp;ачка усклађивања из другог титла...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>&amp;Машинско превођење</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Преведи помоћу &amp;Гугла...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Преведи помоћу &amp;Мајкрософта...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>&amp;Преведи из шведског у дански...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>По&amp;дешавања</Title> + <Settings>&amp;Поставке...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Језик...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Ум&amp;режавање</Title> + <StartNewSession>&amp;Започни нову сесију</StartNewSession> + <JoinSession>&amp;Придружи ме сесији</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>&amp;Прикажи податке</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>&amp;Ћаскање</Chat> + <LeaveSession>&amp;Напусти сесију</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <Title>П&amp;омоћ</Title> + <Help>&amp;Помоћ</Help> + <About>&amp;О програму</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Ново</New> + <Open>Отвори...</Open> + <Save>Сачувај</Save> + <SaveAs>Сачувај као...</SaveAs> + <Find>Претрага</Find> + <Replace>Замена</Replace> + <VisualSync>Визуелно усклађивање</VisualSync> + <SpellCheck>Провера писања</SpellCheck> + <Settings>Поставке</Settings> + <Help>Помоћ</Help> + <ShowHideWaveform>Прикажи/сакриј таласни облик</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Прикажи/сакриј видео снимак</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SubStationAlphaSetStyle>SSA – Подешавање стила</SubStationAlphaSetStyle> + <Cut>Исеци</Cut> + <Copy>Умножи</Copy> + <Paste>Убаци</Paste> + <Delete>Обриши</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Раздвоји линију према положају показивача</SplitLineAtCursorPosition> + <SelectAll>Из&amp;абери све</SelectAll> + <InsertFirstLine>Убаци линију</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Убаци линију испред</InsertBefore> + <InsertAfter>Убаци линију иза</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Убаци титл иза линије...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Умножи као текст</CopyToClipboard> + <Split>Раздвоји</Split> + <MergeSelectedLines>Споји изабране линије</MergeSelectedLines> + <MergeWithLineBefore>Споји с линијом иза</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Споји с линијом испред</MergeWithLineAfter> + <Normal>Уклони ознаке</Normal> + <Underline>Подвуци</Underline> + <Color>Промени боју...</Color> + <FontName>Промени фонт...</FontName> + <AutoBalanceSelectedLines>Преломи изабране линије...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Уклони сувишне редове...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Додај ефекат писаће машине...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Додај караоке ефекат...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Постави линије раније или касније...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Усклади изабране линије...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Преведи помоћу Гугла или Мајкрософта</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Преведи изабране линије...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Прилагоди трајање...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Исправи честе грешке...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Промени мала и велика слова...</ChangeCasingForSelectedLines> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Облик титла:</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Кодни распоред:</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>&amp;Опозови</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; &amp;Назад</Previous> + <Next>Н&amp;апред &gt;</Next> + <AutoBreak>&amp;Доњи ред</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Горњи ред</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Превод</Translate> + <Create>Стварање</Create> + <Adjust>Усклађивање</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>&amp;Користи текући титл при извођењу</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Самостално понављање</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>&amp;Самостално понављање</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Број понављања:</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Самостално настављање</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Са&amp;мостално настављање</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Кашњење (у секундама):</DelayInSeconds> + <OriginalText>Изворни текст</OriginalText> + <Previous>← &amp;Назад</Previous> + <Stop>&amp;Заустави</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Пусти</PlayCurrent> + <Next>Н&amp;апред →</Next> + <Playing>Пуштам...</Playing> + <RepeatingLastTime>Понављам последњи пут.</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Понављам... ({0} пута преостало)</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Настави за једну секунду</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Настави за {0} с</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Куцање је у току... настављање је заустављено</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Убаци нови титл преко положаја</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Самостално</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>&amp;Пусти одмах пре текста</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Пау&amp;зирај</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>&amp;Иди на положај и паузирај</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>П&amp;остави почетак</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Поста&amp;ви крај и иди на идуће</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Прилагођено преко завршног времена {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>По&amp;стави завршетак</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Пос&amp;тави почетак и помакни</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Претрага текста на мрежи</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Пр&amp;еведи</GoogleTranslate> + <GoogleIt>П&amp;ретражи</GoogleIt> + <SecondsBackShort>← с</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>с →</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Положај:</VideoPosition> + <TranslateTip>Користите алт и горњу или доњу стрелицу да одете на претходни или следећи титл.</TranslateTip> + <CreateTip>Користите ктрл и леву или десну стрелицу.</CreateTip> + <AdjustTip>Користите алт и горњу или доњу стрелицу да одете на претходни или следећи титл.</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Промењено време у таласном облику: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Створена је нова линија титла ({0}).</NewTextInsertAtX> + <Center>Центрирај</Center> + <PlayRate>Брзина</PlayRate> + <Slow>спора</Slow> + <Normal>нормална</Normal> + <Fast>брза</Fast> + <VeryFast>веома брза</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Желите ли да сачувате измене?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Желите ли да сачувате измене за {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Сачувати измене за неименовани изворни титл?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Сачувати измене за изворни титл {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Чување титла</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Сачувај изворни титл као...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Нема учитаних титлова.</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Визуелно усклађивање – изабране линије</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Визуелно усклађивање</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Извршено визуелно усклађивање</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Извршено је визуелно усклађивање на изабраним линијама</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Визуелно усклађивање је извршено.</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Датотека је већа од 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Ипак наставити?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Пре учитавања {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Учитан је титл {0}.</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Учитан је празан или веома кратак титл {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Датотека је празна или кратка.</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Не могу да пронађем датотеку: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Титл {0} је сачуван.</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Изворни титл {0} је сачуван.</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Датотека на диску је измењена.</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Заменити датотеку {0} која је измењена у {1} {2}{3} с учитаном датотеком у {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <UnableToSaveSubtitleX>{0} титл није сачуван.</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Створена празна страница</BeforeNew> + <New>Ново</New> + <BeforeConvertingToX>Претворено у {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Претворено у {0}.</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Постави раније</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Постави касније</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Линија број {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Отварање видео снимка...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Нови број кадрова ({0}) је коришћен за рачунање почетка/краја.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Нови број кадрова ({0}) је коришћен за рачунање почетног/завршног броја кадрова.</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Ниједна ставка није пронађена. +Желите ли да кренем с врха странице?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Настављање претраге</FindContinueTitle> + <XFoundAtLineNumberY>{0} су пронађене на линији број {1}.</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>{0} нису пронађене.</XNotFound> + <BeforeReplace>Замењено са: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Поклапања: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Нема поклапања: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Ништа није пронађено за замену.</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Број замена: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Поклапања на линији {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Учињена је једна замена.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Направљене измене у приказу извора</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Није могуће приступити изворном приказу текста!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Прешао сам на линију број {0}.</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Примењене су измене преко поставке „Направи/прилагоди линије“</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>изабране линије</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Измењено време</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Постављено је време приказа: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Постављена су времена приказа: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Постављено почетно време: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Исправљене честе грешке</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Исправљене су честе грешке у изабраним линијама.</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Честе грешке су исправљене.</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Извршено набрајање</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Набрајање почиње од броја {0}.</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Уклоњен текст за глуве</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текст за глуве је уклоњен у једној линији.</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текст за глуве је уклоњен у {0} линија.</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Титл је раздвојен.</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ова радња ће прикачити текући титл на учитани +који би требало да је већ усклађен с видео снимком. + +Желите ли да наставите?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Качење титла</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Отварање титла за качење</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Визуелно усклађивање – качење другог дела титла</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Додати овај усклађен титл?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Прикачен титл</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Прикачено титлова: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Не могу да прикачим титл.</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Гугл преводилац</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Мајкрософт преводилац</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Преведено помоћу Гугла</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Изабране линије су преведене.</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Титл је преведен.</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Преведи учитан шведски титл у дански</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Превести учитани шведски титл у дански?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Преводим преко www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Преведено из шведског у дански</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Титл је преведен са шведског у дански.</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Не могу да преведем титл са шведског у дански.</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Опозвана радња</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Опозови извршено</UndoPerformed> + <NothingToUndo>Нема ништа за опозивање.</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Неисправан назив језика: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Промена језика није успела!</UnableToChangeLanguage> + <NumberOfCorrectedWords>Број исправљених речи: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Број прескочених речи: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Број исправних речи: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Број речи додатих у речник: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Број погодака: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Провера писања</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Проверено писање</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Провера писања: „{0}“ је измењен у „{1}“</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Додато '{0}' ознака</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>Додато ознака: '{0}'</TagXAdded> + <LineXOfY>линија {0} од {1}</LineXOfY> + <XLinesDeleted>Обрисано линија: {0}</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Обрисано линија: {0}</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Желите ли да обришете изабране линије?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Линија је обрисана.</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Обрисана линија</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Желите ли да обришете линију?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Убачена линија</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Линија је убачена.</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Промењена линија у списку</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Постављен фонт на обичан</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Раздвојена линија</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Линија је раздвојена.</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Спојена линија</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Линије су спојене.</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Постављена боја</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Постављен тип фонта</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Постављен ефекат писаће машине</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Постављен караоке ефекат</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Увезен титл с ДВД-ја</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Отварање матрошка датотеке...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Матрошка датотеке</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Не могу да пронађем титл.</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Неисправна матрошка датотека: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <ParsingMatroskaFile>Рашчлањујем матрошка датотеку...</ParsingMatroskaFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Увезен титл из матрошке</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Увезен је титл из матрошке.</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Не могу да прихватим датотеку „{0}“ јер је превелика.</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Можете убацити само једну датотеку.</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Направљене или прилагођене линије</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Отварање титла</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Промењена величина слова</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Број линија с промењеном величином слова: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Број линија с промењеном величином слова за називе: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Број линија с промењеном величином слова: {0}/{1}. Промењена мала и велика слова за називе: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Промењен број кадрова</BeforeChangeFrameRate> + <FrameRateChangedFromXToY>Број кадрова је измењен из {0} у {1}.</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>Не могу да пронађем датотеку {0}. Желите ли да увезете Вобсаб титл?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Изабрани титл је неисправан: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Отварање Вобсаб титла</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Вобсаб титлови</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Отварање Блу-реј титла</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Блу-реј титлови</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Увезен Вобсаб титл</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Увезен Блу-реј титл</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Увезена датотека BDN XML</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Померен положај линије (раније или касније)</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Прикажи линије раније или касније</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Дуплиране речи путем регекса {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Разврстано: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Поређано по: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Уравнотежене линије</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Уравнотежено линија: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Уклоњени редови из линија</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Број линија с уклоњеним редом: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Извршена вишеструка замена</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Број линија са замењеним текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Реч „{0}“ је додата у списак назива/изузетака.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Не могу да додам реч „{0}“ у списак назива/изузетака.</NameXNotAddedToNameList> + <XLinesSelected>Изабрано линија: {0}</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Титл садржи уникод музичке ноте. Ако га сачувате у кодном распореду ASCII, изгубићете их. Желите ли да наставите?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Титл садржи негативне временске одреднице. Желите ли да наставите?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Спојене кратке линије</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Раздвојене дуге линије</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Спојено линија: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Постављено најмање време приказа између линија</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Измењено линија с најмањим временом приказа између линија: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Увезен чист текст</BeforeImportText> + <TextImported>Текст је увезен.</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Постављена тачка усклађивања</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Тачка усклађивања је постављена.</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Увезене временске одреднице</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Увезено временских одредница: {1}. Извор: {0}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Постављен титл на положај снимка</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Постављен почетак и помакнут остатак</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Постављен завршетак и израчунат почетак</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Наставити с провером писања?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Знакова по секунди: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Добави број кадрова из видео снимка</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Нова порука: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Линија је измењена: {0} ({1}): попис – {2}, текст – {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Линија је убачена: {0} ({1}): попис – {2}, текст – {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Линија је обрисана: {0} ({1}): попис – {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>{0} приступи сесији ({1}).</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>{0} напусти сесију ({1}).</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Не могу да се повежем на сервер: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Корисник/радња</UserAndAction> + <NetworkMode>Умрежено</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: сесија „{1}“ је започета у {2}.</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Провера писања путем Ворда {0} – линија {1}/{2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Не могу да покренем Ворд.</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Провера писања је прекинута. Измењено линија: {0}.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Провера писања је завршена. Измењено линија: {0}.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Отварање другог титла...</OpenOtherSubtitle> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Одабир титла из матрошке</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Запис {0} – језик: {1} – врста: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MergedShortLines> + <Title>Спајање кратких линија</Title> + <MaximumCharacters>Највише знакова по реду:</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Највише милисекунди између линија:</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Број спајања: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Спојен текст</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>&amp;Споји само трајне линије</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MultipleReplace> + <Title>Вишеструка замена</Title> + <FindWhat>Шта пронаћи:</FindWhat> + <ReplaceWith>Замени са:</ReplaceWith> + <Normal>&amp;Обична</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Подударање</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Регуларан израз</RegularExpression> + <LinesFoundX>Пронађено линија: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Обриши</Remove> + <Add>&amp;Додај</Add> + <Update>&amp;Ажурирај</Update> + <Enabled>Омогућено</Enabled> + <SearchType>Врста претраге</SearchType> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Ћаскање</Title> + <Send>&amp;Пошаљи</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Мрежна сесија</Title> + <Information>Овде можете да се придружите постојећој сесији у којој +можете да уређујете одређени титл с другим људима.</Information> + <Join>&amp;Повежи ме</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Подаци о сесији</Title> + <Log>Извештај</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Мрежна сесија</Title> + <ConnectionTo>Повезујем се на {0}...</ConnectionTo> + <Information>Овде можете да направите сесију у којој ћете моћи да уређујете +одређени титл с другим људима.</Information> + <Start>&amp;Започни</Start> + </NetworkStart> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Уклањање текста за глуве</Title> + <RemoveTextConditions>Уклањање ознака</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Уклони следеће ознаке:</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>&amp;Углате заграде</SquareBrackets> + <Brackets>&amp;Витичасте заграде</Brackets> + <Parentheses>&amp;Обле заграде</Parentheses> + <QuestionMarks>&amp;Знаци питања</QuestionMarks> + <And>и</And> + <RemoveTextBeforeColon>У&amp;клони текст пре двотачке</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>&amp;Само ако је текст великим словима</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>С&amp;амо ако је у одвојеној линији</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Пронађено линија: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Ук&amp;лони текст ако садржи:</RemoveTextIfContains> + <RemoveInterjections>Укл&amp;они узвике</RemoveInterjections> + <EditInterjections>У&amp;реди...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Замена</Title> + <FindWhat>Шта пронаћи:</FindWhat> + <Normal>&amp;Обична</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Подударање</CaseSensitive> + <RegularExpression>&amp;Регуларан израз</RegularExpression> + <ReplaceWith>Замени са:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Пронађи</Find> + <Replace>&amp;Замени</Replace> + <ReplaceAll>Замени &amp;све</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Постављање најмањег времена између линија</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Преглед – измењено линија: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>&amp;Прикажи само измењене линије</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Милисекунди између линија:</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Тачка усклађивања за линију {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Временска одредница тачке:</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>← 3 с</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>← ½ с</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ с →</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 с →</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Поставке</Title> + <General>Опште</General> + <Toolbar>Алатна трака</Toolbar> + <VideoPlayer>Видео запис</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Таласни облик и спектрограм</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Алатке</Tools> + <WordLists>Списак речи</WordLists> + <SsaStyle>SSA стил</SsaStyle> + <ShowToolBarButtons>Приказ икона</ShowToolBarButtons> + <New>Ново</New> + <Open>Отвори...</Open> + <Save>Сачувај</Save> + <SaveAs>Сачувај као...</SaveAs> + <Find>Претрага</Find> + <Replace>Замена</Replace> + <VisualSync>Усклађивање</VisualSync> + <SpellCheck>Правопис</SpellCheck> + <SettingsName>Поставке</SettingsName> + <Help>Помоћ</Help> + <ShowFrameRate>Број кадрова</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Подразумевани број кадрова:</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Подразумевано кодирање:</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Самопрепознавање кодирања:</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Највећа дужина титла:</SubtitleLineMaximumLength> + <AutoWrapWhileTyping>п&amp;реламај при куцању</AutoWrapWhileTyping> + <SubtitleFont>Тип фонта:</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Величина:</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>под&amp;ебљано</SubtitleBold> + <SubtitleFontColor>Боја фонта:</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Боја позадине:</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Провера писања:</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Запамти &amp;скорашње датотеке</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>О&amp;твори последњу учитану датотеку</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Запамти &amp;изабрану линију</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Запамти &amp;положај и величину прозора</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>П&amp;окрени у приказу извора</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>У&amp;клони празне линије при отварању титла</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Прикажи редове у списку као:</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Двоклик на линију у главном прозору ће:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>заборавити радњу</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>прећи на положај снимка и паузирати</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>прећи на положај снимка и пустити</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>прећи на поље за уређивање</MainListViewEditText> + <AutoBackup>Стварање резерви:</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>сваки минут</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>сваких 5 минута</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>сваких 15 минута</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>&amp;Дозволи уређивање изворног титла</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Питај за брисање линија</PromptDeleteLines> + <VideoEngine>Добављач слике</VideoEngine> + <DirectShow>Директшоу</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll у фасцикли „System32“</DirectShowDescription> + <VlcMediaPlayer>ВЛЦ медија плејер</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из ВЛЦ медија плејера 1.1.0 или новијег издања</VlcMediaPlayerDescription> + <ShowStopButton>&amp;Дугме за заустављање</ShowStopButton> + <PreviewFontSize>Величина фонта:</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Главни прозор за управљање видео снимком</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Адреса за претрагу речи:</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Изглед таласног облика</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Боја &amp;мреже</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>&amp;Линије мреже</WaveformShowGridLines> + <WaveformColor>Боја</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>&amp;Изабрана боја</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Боја &amp;позадине</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Боја &amp;текста</WaveformTextColor> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Испразни фасцикле с облицима и спектрограмима</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Фасцикле с облицима и спектрограмима садрже {0} датотеке/а ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Спектрограм</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>&amp;Створи спектрограм</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Изглед спектрограма</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Једнобојни прелив</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Уобичајено</SpectrogramClassic> + <SubStationAlphaStyle>SSA стил</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Изабери боју...</ChooseColor> + <Testing123>Провера 123...</Testing123> + <Language>Језик:</Language> + <NamesIgnoreLists>Називи/изузеци</NamesIgnoreLists> + <AddName>Додај &amp;име</AddName> + <AddWord>Додај &amp;реч</AddWord> + <Remove>У&amp;клони</Remove> + <AddPair>Додај &amp;пар</AddPair> + <UserWordList>Прилагођени списак речи</UserWordList> + <OcrFixList>Списак исправки за OCR</OcrFixList> + <Location>Адреса</Location> + <UseOnlineNames>Користи &amp;датотеку на мрежи</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Додато речи: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Реч већ постоји.</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Реч није пронађена.</WordNotFound> + <RemoveX>Желите ли да уклоните „{0}“?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Не могу да ажурирам мрежну датотеку „NamesEtc.xml“.</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Поставке посредничког сервера</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Адреса сервера:</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Потврда идентитета</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Корисничко име:</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Лозинка:</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Домен:</ProxyDomain> + <PlayXSecondsAndBack>Пусти икс секунди па врати. Икс је:</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Пасус почетне сцене:</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Пасус завршне сцене:</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>прва + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>задња – {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Исправљање честих грешака</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Споји линије краће од:</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Музички симболи:</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Музички симболи за замену (одмакните размаком):</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>И&amp;справи честе грешке у препознавању знакова</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <Shortcuts>Пречице</Shortcuts> + <Shortcut>Пречица:</Shortcut> + <Control>ктрл</Control> + <Alt>алт</Alt> + <Shift>шифт</Shift> + <Key>Тастер:</Key> + <TextBox>Поље за текст</TextBox> + <UpdateShortcut>&amp;Промени</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Закачи/откачи видео контроле</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Прилагоди преко завршног положаја и пређи на следећи</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + </Settings> + <ShowEarlierLater> + <Title>Постављање линија раније или касније</Title> + <TitleAll>Постављање линија раније или касније</TitleAll> + <ShowEarlier>Постави &amp;раније</ShowEarlier> + <ShowLater>Постави &amp;касније</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Укупно измена: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>&amp;Све линије</AllLines> + <SelectedLinesOnly>&amp;Изабране линије</SelectedLinesOnly> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Историја</Title> + <SelectRollbackPoint>Изаберите време или опис за враћање на претходно стање.</SelectRollbackPoint> + <Time>Време</Time> + <Description>Опис</Description> + <CompareHistoryItems>&amp;Упореди историјске ставке</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>У&amp;пореди с текућим</CompareWithCurrent> + <Rollback>&amp;Врати</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Провера писања</Title> + <FullText>Цео текст</FullText> + <WordNotFound>Реч није пронађена.</WordNotFound> + <Language>Језик:</Language> + <Change>&amp;Промени</Change> + <ChangeAll>П&amp;ромени све</ChangeAll> + <SkipOnce>Прескочи &amp;једну реч</SkipOnce> + <SkipAll>Пр&amp;ескочи све</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Д&amp;одај у прилагођени речник</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>&amp;Додај у речник назива/непожељности</AddToNamesAndIgnoreList> + <Abort>&amp;Затвори</Abort> + <Use>&amp;Користи</Use> + <UseAlways>Користи &amp;увек</UseAlways> + <Suggestions>Предлози</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Провера писања [{0}] – {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Уреди &amp;цео текст</EditWholeText> + <EditWordOnly>Уреди &amp;само реч</EditWordOnly> + <AddXToNames>Додај „{0}“ у списак назива/изузетака</AddXToNames> + <AutoFixNames>&amp;Исправи речи где је само величина слова различита</AutoFixNames> + <ImageText>Текст слике</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Провера писања је завршена.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Провера писања је прекинута.</SpellCheckAborted> + </SpellCheck> + <SplitLongLines> + <Title>Раздвајање дугих линија</Title> + <SingleLineMaximumLength>Највећа дужина једне линије:</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Највећа дужина свих линија:</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Наставак линија за почетак и крај:</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Број раздвајања: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Највећа дужина линије је {0} од {1}.</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Највећа дужина линије је {0} од {1}.</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Раздвајање титла</Title> + <Description1>Унесите трајање првог дела видео</Description1> + <Description2>снимка или га добавите из датотеке.</Description2> + <Split>&amp;Раздвоји</Split> + <Done>&amp;Заврши</Done> + <NothingToSplit>Не могу да раздвојим титл.</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Чување првог дела титла</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Чување другог дела титла</SavePartTwoAs> + <Part1>Први део</Part1> + <Part2>Други део</Part2> + <UnableToSaveFileX>Не могу да сачувам датотеку {0}.</UnableToSaveFileX> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Набрајање</Title> + <StartFromNumber>Започни од броја:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Унесите жељени број.</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <PointSync> + <Title>Тачка усклађивања</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Тачка усклађивања из другог титла</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Поставите бар две тачке да бисте направили грубу усклађеност.</SyncHelp> + <SetSyncPoint>По&amp;стави тачку</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>У&amp;клони тачку</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Укупно тачака: {0}</SyncPointsX> + <Info>Једна тачка усклађивања прилагодиће положај. Две или више тачака утицаће на положај и брзину.</Info> + <ApplySync>&amp;Примени</ApplySync> + </PointSync> + <UnknownSubtitle> + <Title>Непозната врста титла.</Title> + <Message>Ако желите ово да исправимо, пошаљите нам поруку на mailto:niksedk@gmail.com и закачите спорни титл.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Визуелно усклађивање</Title> + <StartScene>Почетна сцена</StartScene> + <EndScene>Завршна сцена</EndScene> + <Synchronize>У&amp;склади</Synchronize> + <HalfASecondBack>← ½ с</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>← 3 с</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>&amp;Пусти {0} с и врати</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>П&amp;ронађи текст</FindText> + <GoToSubPosition>&amp;Иди</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Чување измена</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Изменили сте титл користећи Визуелно усклађивање. + +Желите ли да сачувате измене?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Усклађивање је завршено.</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Почетна сцена мора бити пре завршне!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Користите ктрл и леву или десну стрелицу да померите 100 мс уназад или унапред.</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Уређивање слика за упоређивање знакова</Title> + <ChooseCharacter>Изаберите знак испод:</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Датотеке за упоређивање</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Текућа слика за поређење</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Текст повезан са сликом</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>&amp;Искошено</IsItalic> + <Update>&amp;Ажурирај</Update> + <Delete>&amp;Обриши</Delete> + <ImageDoubleSize>Слика двоструке величине</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Слика није пронађена.</ImageFileNotFound> + <Image>Слика</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Препознавање знакова Вобсаб титла</Title> + <TitleBluRay>Препознавање знакова Блу-реј титла</TitleBluRay> + <OcrMethod>Начин препознавања знакова:</OcrMethod> + <OcrViaModi>Препознавање знакова путем Microsoft Office Document Imaging (MODI). Захтева Мајкрософт офис.</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>користећи хиперкоцку</OcrViaTesseract> + <Language>Језик:</Language> + <OcrViaImageCompare>упоређивањем слика</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>База слика:</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Број пиксела:</NoOfPixelsIsSpace> + <New>&amp;Ново</New> + <Edit>&amp;Уреди</Edit> + <StartOcr>&amp;Покрени</StartOcr> + <Stop>&amp;Заустави</Stop> + <StartOcrFrom>Почни од линије број:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Учитавам слике...</LoadingVobSubImages> + <SubtitleImage>Слика титла</SubtitleImage> + <SubtitleText>Текст титла</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Прављење фасцикле за базу знакова: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Слика титла ({0} од {1})</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Палета слика</ImagePalette> + <UseCustomColors>Прилагођене &amp;боје</UseCustomColors> + <Transparent>Провидност</Transparent> + <PromptForUnknownWords>&amp;Питај ме за непознате речи</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>&amp;Нагађај непознате речи</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>&amp;Размакни ред ако има више од две линије</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Све исправке</AllFixes> + <GuessesUsed>Коришћена нагађања</GuessesUsed> + <UnknownWords>Непознате речи</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Исправљање погрешно препознатих знакова и провера писања</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>&amp;Исправи грешке у препознавању знакова</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Увези текст с временским одредницама...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Сачувај слику титла као...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сачувај све слике (PNG/BDN XML)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сачувај све слике с HTML пописом...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} слика је сачувано у {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Microsoft MODI препознавање знакова за непознате речи</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Речник: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>&amp;Здесна налево</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Пр&amp;икажи само приморане титлове</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Користи временске одреднице из IDX датотеке</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Нема поклапања&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>П&amp;ровидна позадина</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Провери поређења за текућу слику...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Уреди допуне поређења за последњу слику...</EditLastAdditions> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>Прекуцавање</Title> + <ShrinkSelection>&amp;Скупи избор</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>П&amp;рошири избор</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Слика титла</SubtitleImage> + <Characters>Знак</Characters> + <CharactersAsText>Знак на горенаведеној слици:</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Искошено</Italic> + <Abort>&amp;Заустави</Abort> + <Skip>&amp;Прескочи</Skip> + <Nordic>Скандинавски</Nordic> + <Spanish>Шпански</Spanish> + <German>Немачки</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>С&amp;амостално пошаљи након првог знака</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Ур&amp;еди последњи знак: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Провера поређења за текућу слику</Title> + <InspectItems>Провери ставке</InspectItems> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Нова фасцикла</Title> + <Message>Назив нове фасцикле за базу знакова:</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Кликните да додате таласни облик.</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Кликните да додате таласни облик или спектрограм.</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>с</Seconds> + <ZoomIn>Увећај</ZoomIn> + <ZoomOut>Умањи</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Додај текст овде</AddParagraphHere> + <DeleteParagraph>Oбриши текст</DeleteParagraph> + <Split>Раздвоји</Split> + <SplitAtCursor>Раздвоји према показивачу</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Споји с прошлим</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Споји с идућим</MergeWithNext> + <PlaySelection>Пусти изабрано</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Прикажи таласни облик и спектрограм</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Прикажи само таласни облик</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Прикажи само спектрограм</ShowSpectrogramOnly> + </Waveform> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/sr-Latn-RS.xml b/bin/SE363/Languages/sr-Latn-RS.xml new file mode 100644 index 0000000..4d21747 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/sr-Latn-RS.xml @@ -0,0 +1,2491 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="srpski"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy> + <CultureName>sr-Latn-RS</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;U redu</Ok> + <Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel> + <Apply>Primeni</Apply> + <None>Ništa</None> + <All>Sve</All> + <Preview>Pregled</Preview> + <SubtitleFiles>Prevodi (Titlovi)</SubtitleFiles> + <AllFiles>Sve datoteke</AllFiles> + <VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles> + <AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Otvori Prevod...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Otvori Video datoteku...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Otvaranje Video datoteke...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Video nije učitan</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video informacije</VideoInformation> + <StartTime>Početak</StartTime> + <EndTime>Kraj</EndTime> + <Duration>Trajanje</Duration> + <CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Reči/min</WordsPerMin> + <Actor>Glumac</Actor> + <Gap>Praznina</Gap> + <Region>Regija</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Broj</Number> + <Text>Tekst</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>čas:min:sek:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>čas:min:sek:kadar</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Podebljaj</Bold> + <Italic>Ukosi</Italic> + <Underline>Podvuci</Underline> + <Visible>Vidljivo</Visible> + <FrameRate>Broj kadrova</FrameRate> + <Name>Naziv</Name> + <FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Broj kadrova: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Ukupno kadrova: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Dužina jedne linije:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvoji liniju!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Razdvoji liniju!</SplitLine> + <NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Preklapanje sledeće ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativno</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Trenutni prevod</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Originalni tekst</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje originalnog prevoda...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Sačekajte...</PleaseWait> + <SessionKey>Ključ sesije</SessionKey> + <UserName>Korisnik</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Url Adresa</WebServiceUrl> + <IP>IP Adresa</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kontrole - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Napredno</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage> + <Character>Karakter</Character> + <Class>Klasa</Class> + <GeneralText>Opšte</GeneralText> + <LineNumber>Linija#</LineNumber> + <Before>Pre</Before> + <After>Posle</After> + <Size>Veličina</Size> + <Search>Pretraži</Search> + <DeleteCurrentLine>Izbriši trenutnu liniju</DeleteCurrentLine> + </General> + <About> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <AboutText1> Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod GNU opštom +javnom licencom. To znači da ga možete deliti, menjati i koristiti kako +god vi želite. + +C# izvorni kôd je dostupan na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + + +Posetite https://www.nikse.dk za najnoviju verziju. + +Svaki predlog je dobrodošao. + + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Dodaj u listu Imena/izuzeci</Title> + <Description>Dodavanje reči u listu Imena/izuzeci (osetljivo na velika i mala slova)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Dodaj u listu OCR Zamene/ispravke</Title> + <Description>Dodavanje parova reči u listu OCR Zamene/ispravke (velika i mala slova)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Dodaj u Rečnik Korisnika</Title> + <Description>Dodavanje reči u Rečnik Korisnika (NEosetljivo na veličinu slova)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Kreiranje Audio talasne (.wav) datoteke</Title> + <SourceVideoFile>Izvorna Video datoteka:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Kreiranje Audio datoteke</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Ova radnja može potrajati, molim vas sačekajte.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje Audio zapisa.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li da posetite VLC media player internet stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Kreiranje audio radne datoteke...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Kreiranje Spektrograma...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} seconds</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Vađenje zvuka: {0}:{1:00} minutes</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Ne mogu da nađem Audio datoteku! +Ova mogućnost zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit). + +Komandna linija: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} Neuspešno kreiranje Audio wave datoteke! + +Komandna linija: {1} {2} + +Napomena: Proverite slobodan prostor na disku.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} Slobodno</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Batch (serijsko) kreiranje Audio (.wav) zapisa</Title> + <ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio> + <Calculating>Proračunavanje...</Calculating> + <Done>Gotovo</Done> + <Error>Greška</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Podesi trajanje prikaza teksta prevoda</Title> + <AdjustVia>Podesi preko</AdjustVia> + <Seconds>Sekundi</Seconds> + <Percent>Procenata</Percent> + <Recalculate>Proračuna</Recalculate> + <AddSeconds>Dodavanje sekundi</AddSeconds> + <SetAsPercent>Procenat trajanja</SetAsPercent> + <Note>Vreme prikaza neće preklapati početno vreme idućeg teksta.</Note> + <Fixed>Fiksno</Fixed> + <Milliseconds>Millisekundi</Milliseconds> + <ExtendOnly>samo Produžiti</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Primeni ograničeno trajanje</Title> + <FixesAvailable>Dostupne ispravke: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Nije moguće ispraviti: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Audio u tekst</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Izvlačenje Audia pomoću {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Izvlačenje Teksta iz Audia pomoću {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Izvlačenje Teksta pomoću {0} napredak: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Pokaži manje ▲</ShowLess> + <ShowMore>Pokaži više ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto prelamanje izabranih linija</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Ukloni prelamanje iz odabranih linija</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Batch (serijsko) konvertovanje prevoda</Title> + <Input>Ulaz</Input> + <InputDescription>Ulazne datoteke (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Izlaz</Output> + <ChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Ukloni oznake formata teksta</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Prepiši preko originalne datoteke (nova ekstenzija ako se format promeni)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Velika i mala slova</RedoCasing> + <Convert>Konvertuj</Convert> + <NothingToConvert>Ništa za pretvaranje!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Nije uspelo</NotConverted> + <Converted>Konvertovano</Converted> + <Settings>Postavke</Settings> + <FixRtl>Popravi RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Popravi RTL preko Unicode oznaka</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Ukloni RTL Unicode oznake</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Obrni RTL početak/kraj</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines> + <AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance> + <ScanFolder>Pretraži Folder...</ScanFolder> + <Recursive>Uključi i podfoldere</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između prevoda</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Premosti praznine</BridgeGaps> + <PlainText>Običan tekst</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Više od dve linije u jednom prevodu</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene greške: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Višestruke Izmene: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Automatska ravnoteža linja: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Pomeri vreme</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Uredi marker</EditBookmark> + <AddBookmark>Dodaj marker</AddBookmark> + <GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Promena veličine slova</Title> + <ChangeCasingTo>Promeni veličine</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Uobičajeno. Rečenice počinju Velikim slovom</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Ispravi za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Ispravi samo za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Promeni samo linije sa Velikim slovima.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>SVE VELIKIM</AllUppercase> + <AllLowercase>sve malim </AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Promena veličine slova - Imena</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno Imena: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Omogućeno</Enabled> + <Name>Ime</Name> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Promeni broj kadrova</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertuj broj kadrova</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>iz:</FromFrameRate> + <ToFrameRate>u:</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Broj kadrova nije ispravan</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Broje kadrova je isti - nema promene.</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Podesi brzinu u procentima</Title> + <TitleShort>Podesi brzinu</TitleShort> + <Info>Promeni brzinu prevoda u procentima</Info> + <Custom>Prilagođeno</Custom> + <ToDropFrame>do ispuštanja kadra</ToDropFrame> + <FromDropFrame>od ispuštanja kadra</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Provera ažuriranja</Title> + <CheckingForUpdates>Proveravam ažuriranja...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Provera ažuriranja nije uspela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate> + <NoUpdates>Ne ažuriraj</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Izaberi Audio traku</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Izaberi kodiranje</Title> + <CodePage>Kodiranje</CodePage> + <DisplayName>Naziv</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodiranje</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Izaberi jezik</Title> + <Language>Jezik</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Izaberi Boju</Title> + <Red>Crvena</Red> + <Green>Zelena</Green> + <Blue>Plava</Blue> + <Alpha>Alfa</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Nalepi kolonu/tekst</Title> + <ChooseColumn>Izaberi kolonu</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premesti tekstove dole</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Preko postojećeg</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Premesti tekstove dole</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Samo Tekst</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Samo Originalni tekst</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Upoređivanje prevoda</Title> + <PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Sledeća razlika</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Prevodi nemaju sličnosti</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% reči)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Prikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Zanemari prelome linija</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Zanemari oblikovanje</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se uporediti sa prevodima baziranih od slika</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Bioskop svojstva (Interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Bioskop svojstva (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID prevoda</SubtitleId> + <GenerateId>Kreiraj ID</GenerateId> + <MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle> + <ReelNumber>Broj Role</ReelNumber> + <Language>Jezik</Language> + <IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate> + <EditRate>Uredi brzinu</EditRate> + <TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate> + <StartTime>Vreme početka</StartTime> + <Font>Font</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Boja</FontColor> + <FontEffect>Efekat</FontEffect> + <FontEffectColor>Efekat Boje</FontEffectColor> + <FontSize>Veličina</FontSize> + <TopBottomMargin>Vrh/Dno margine</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Pojavljivanje</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Nestajanje</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-pozicija</ZPosition> + <ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomeraju tekst dalje, a negativni bliže. Ako je Z-pozicija 0 onda je to 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Izaberi Boju...</ChooseColor> + <Generate>Kreiraj</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Premosti male praznine</Title> + <GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Praznina do sledeće</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Premosti praznine manje od </BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između linija</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Prethodni tekst traje sve vreme praznine</ProlongEndTime> + <DivideEven>Tekstovi dele vreme praznine</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Izvlačenje DVD prevoda iz IFO/VOB datoteka</Title> + <DvdGroupTitle>DVD datoteke</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO datoteka</IfoFile> + <IfoFiles>IFO datoteke</IfoFiles> + <VobFiles>VOB datoteke</VobFiles> + <Add>Dodaj...</Add> + <Remove>Ukloni</Remove> + <Clear>Ukloni sve</Clear> + <MoveUp>Gore</MoveUp> + <MoveDown>Dole</MoveDown> + <Languages>Jezici</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Start</StartRipping> + <Abort>Zaustavi</Abort> + <AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Učitavam prevod...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Izvlačenje prevoda VOB datoteka {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO je '{0}' i nije 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pokušaj sa drugom IFO datotekom od ove {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Izaberi Jezik</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Izaberi željeni jezik</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Nepoznati jezik</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika prevoda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU opcije čuvanja</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Opšte informacije prevoda</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Kodni format Diska</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Za boje je potreban teletekst!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Tablica karaktera</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Jezički kod</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Originalni naziv emisije</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Originalni naziv epizode</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Ime prevodioca</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Referentni kod liste titlova</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Zemlja porekla</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Status vremenskog koda</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Vremenski kod: Početak emisije</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# broj karaktera po liniji</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Linija</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Redni broj Diska</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Ukupni broj diskova</TotalNumberOfDisks> + <Import>Uvoz...</Import> + <TextAndTimingInformation>Tekst i Vreme - Informacije</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Kôd opravdanja</JustificationCode> + <VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition> + <MarginTop>Gornja Margina (za ređanje prevoda gore)</MarginTop> + <MarginBottom>Donja Margina (za ređanje prevoda dole)</MarginBottom> + <NewLineRows>Broj redova dodat novom linijom</NewLineRows> + <Teletext>Teletekst</Teletext> + <UseBox>Koristi Okvir oko teksta</UseBox> + <DoubleHeight>Dvostruka visina teksta</DoubleHeight> + <Errors>Greške</Errors> + <ErrorsX>Greške: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću dužinu ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Nepromenjena Prezentacija</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Levo orijentisani tekst</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Desno orijentisani tekst</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Označi 'Koristi okvir oko teksta' samo za jednu novu liniju</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke efekat</Title> + <ChooseColor>Izaberi boju:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efekat pisaće mašine</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Izvoz prilagođenog tekst formata</Title> + <Formats>Formati</Formats> + <New>Novo</New> + <Edit>Uredi</Edit> + <Delete>Ukloni</Delete> + <SaveAs>S&amp;ačuvaj kao...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Prevod izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Obrazac prilagođenog tekst formata</Title> + <Template>Obrazac</Template> + <Header>Naslov</Header> + <TextLine>Linija teksta (odlomak)</TextLine> + <TimeCode>Vrem. kod</TimeCode> + <NewLine>Nova linija</NewLine> + <Footer>Podnožje</Footer> + <DoNotModify>[Ne menjati]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Izvezi Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>Font</FontName> + <FontSize>Veličina fonta</FontSize> + <FontFace>Vrsta fonta</FontFace> + <FontFaceRegular>Regularno</FontFaceRegular> + <Alignment>Položaj teksta</Alignment> + <Baseline>Osnovno</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Izvezi BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Postavke slike prevoda</ImageSettings> + <FontFamily>Font</FontFamily> + <FontSize>Veličina fonta</FontSize> + <FontColor>Boja Fonta</FontColor> + <BorderColor>Boja Ivice</BorderColor> + <BorderWidth>Širina ivice</BorderWidth> + <BorderStyle>Stil ivice</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Zajednički Okvir</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Okvir za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Boja Senke</ShadowColor> + <ShadowWidth>Širina senke</ShadowWidth> + <Transparency>Providnost</Transparency> + <ImageFormat>Format slike</ImageFormat> + <FullFrameImage>Pun kadar slike</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Prosto renderovanje</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing sa transparencijom</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Levo-Desno 3D</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Gore/Dole 3D</HalfTopBottom3D> + <Depth>Dubina</Depth> + <ExportAllLines>Izvezi sve linije...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} sačuvano slika u {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> + <Align>Položaj prevoda</Align> + <Left>Levo</Left> + <Right>Desno</Right> + <Center>Centar</Center> + <CenterLeftJustify>Centar, levo</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Centar, vrh</CenterTopJustify> + <BottomMargin>Donja margina</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Leva/Desna marg.</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Sačuvaj Blu-ray sup kao</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Sačuvaj VobSub kao</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Sačuvaj FAB image script kao</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Sačuvaj DVD Studio Pro STL kao</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Sačuvaj Digital Cinema Interop kao</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Sačuvaj Premiere EDL kao</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Sačuvaj Final Cut Pro xml kao</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Sačuvaj DoStudio dost kao</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Visina linije</LineHeight> + <BoxSingleLine>Okvir - jedna linija</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Okvir - više linija</BoxMultiLine> + <Forced>Prisili</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Izaberi Boju Pozadine</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Sačuvaj sliku kao...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Izvoz Teksta</Title> + <Preview>Pregled</Preview> + <ExportOptions>Opcije Izvoza</ExportOptions> + <FormatText>Oblik teksta</FormatText> + <None>Ništa</None> + <MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Ne prelamaj liije</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Ukloni Stil</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Dodajte novu liniju posle broja linije</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju posle vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju posle teksta</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između prevoda</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Format vremenskog koda</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Kreiranje Informacije Datum/Vreme</Title> + <OpenVideoFile>Otvori Video datoteku</OpenVideoFile> + <StartFrom>Počni od</StartFrom> + <DateTimeFormat>Datum/Vreme format</DateTimeFormat> + <Example>Primer</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Kreiraj prevod</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Pronađi</Title> + <Find>Pronađi</Find> + <Normal>&amp;Normalno</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regularni &amp;izraz</RegularExpression> + <WholeWord>Cela reč</WholeWord> + <Count>Prebroj</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} Podudaranja</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Jedno Podudaranje</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Pronađi liniju prevoda</Title> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <FindNext>Sledeće&amp;</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Ispravljanje čestih grešaka</Title> + <Step1>Korak 1/2 - Izaberite šta želite da ispravite</Step1> + <WhatToFix>Ispravke</WhatToFix> + <Example>Primer</Example> + <SelectAll>Označi sve</SelectAll> + <InverseSelection>Obrni označeno</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Nazad</Back> + <Next>&amp;Napred &gt;</Next> + <Step2>Korak 2/2 - Proveri ispravke</Step2> + <Fixes>Ispravke</Fixes> + <Log>Izveštaj</Log> + <Function>Ispravka</Function> + <RemovedEmptyLine>Ukloni praznu liniju</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Ukloni praznu liniju na vrhu</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Ukloni praznu liniju na dnu</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Ukloni praznu liniju na sredini</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije/nepotrebne prelome linija</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne tačke</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Ispravi nepostojeće razmake</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo 'I' nasred reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Promeni duple apostrofe ('') u navodnike (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Dodaj tačku posle linija gde sledeća počinje velikim slovom</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni velikim slovom posle novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni velikim slovom posle tačke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni velikim slovom posle ; ili :</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Ispravi malo slovo 'i' u veliko 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Uklonjeno razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Ispravi Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti Španski upitnik i uskličnik.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje sa crticama (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Popravi (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje sa crticom (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Uklonjeno crtica: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Kako si? -&gt; "Kako si?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Dodato nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Ispravi prevode s više od dve linije</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Ispravi prevod s više od dve linije</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Ispravljeno prevoda s više od dve linije: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analiza...</Analysing> + <NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Primenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izveštaj za više informacija.</NothingToFixBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Unchecked "Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>Promenjeno malih slova 'i' : {0}</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo posle novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Spoji kratku liniju (jedna rečenica)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>Dodato redova: {0}</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Prelomi dugu liniju</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Šta me briga.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Šta me briga.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hej , vi tamo. -&gt; Hej, vi tamo.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hej ti!. -&gt; Hej ti!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Zdravo.Šta radiš? -&gt; Zdravo. Šta radiš?</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>VrIina. -&gt; Vrlina.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: Završno vreme se pojavljuje pre početnog: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: Završno vreme je pre početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljenih preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>Produženih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljenih pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>Skraćenih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>Rastavljenih linija: {0}</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Nepotrebne tačke</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih tačaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Dodato nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo 'I' na sredini reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>Dodatih tačaka:: {0}</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj tačku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Ponađeno velikih slova 'i' na sredini reči: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Osveži ispravke</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Primeni ispravke</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Sastavi tekst</Unbreak> + <FixDoubleDash>Ispravi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Ukloni '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Ukloni početne 3 tačke</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Dodaj uglastu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Zamenite muzičke simbole sa željenim simbolom</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>Ispravljeno '--' : {0}</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno '&gt;&gt;' : {0}</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju sa 3 tačke: {0}</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih [ zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>Ispravljeno muzičkih nota: {0}</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Vidi-- pa to je Milan!' -&gt; 'Vidi... pa to je Milan!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Gde si, drugarice?' -&gt; 'Gde si, drugarice?'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>... a onda smo -&gt; a onda smo</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! -&gt; [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi -&gt; ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} važnih obaveštenja!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Ispravljeno i U redu - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0đi -&gt; Dođi</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Pozdrav Džone! - Zdravo Ida! -&gt; Pozdrav Džone!&lt;br /&gt;- Zdravo Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Uobičajeno</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Preuzimanje rečnika</Title> + <DescriptionLine1>Provera pravopisa je bazirana na NHunspell dodatku</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>koji je koristio rečnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na dugme Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder> + <Download>Preuzimanje</Download> + <XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Nabavi Tesseract rečnike</Title> + <DescriptionLine1>Preuzmi Tesseract OCR rečnike</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Preuzimanje nije uspelo!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Nabavi Rečnike ovde:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder> + <Download>Preuzimanje</Download> + <XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google prevodilac</Title> + <From>Iz:</From> + <To>U:</To> + <Translate>Prevedi</Translate> + <PleaseWait>Molim vas, sačekajte...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Otvori Google prevodilac</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Otvori Microsoft prevodilac</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Nažalost, potreban vam Microsoftov ključ 'Prevodilac Teksta' da biste koristili najnoviji Microsoft prevodilac. + +Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alake" da biste uneli svoj ključ..</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Nažalost, potreban vam je Google-ov ključ API da biste koristili najnoviji Google Prevodilac. + +Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alatke" i unesite vaš API ključ.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Probajte da prevedete bez API ključa... (spori i ograničeni podaci)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google ili Microsoft prevodilac</Title> + <From>Iz:</From> + <To>U:</To> + <Translate>Prevedi</Translate> + <SourceText>Izvorni tekst</SourceText> + <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Idi na Liniju</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Uvoz slika prevoda</Title> + <ImageFiles>Datoteke Slika</ImageFiles> + <Input>Ulaz</Input> + <InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription> + <Remove>Ukloni</Remove> + <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Uvoz Promena Scene</Title> + <OpenTextFile>Tekstualna datoteka...</OpenTextFile> + <Generate>Kreiraj promene scene</Generate> + <Import>Uvezi promene scene</Import> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes> + <Frames>Kadrovi</Frames> + <Seconds>Sekundi</Seconds> + <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Kreiraj promene scene pomoću FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Osetljivost</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Niža vrednost daje veće promene scene</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Nisu pronađene promene scene.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Uvoz običnog teksta</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Više datoteka - jedna datoteka je jedan prevod</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Otvori tekst...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Otvori tekstove...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opcije Uvoza</ImportOptions> + <Splitting>Razdvajanje</Splitting> + <AutoSplitText>Auto razdvajanje teksta</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>1 linija - 1 prevod</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>2 linije - 1 prevod</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Prelom Linije</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Razdeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Spoji kratke linije sa nastavkom</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Ukloni prazne linije</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Kreiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Praznine između prevoda</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Podesi</Fixed> + <Refresh>&amp;Osveži</Refresh> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Vremenski Kodovi</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Podeli na krajnjim znakovima</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Uzvici</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Spajanje Prevoda</Title> + <Information>Dodaj prevode za spajanje (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</Information> + <NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines> + <StartTime>Vreme početka</StartTime> + <EndTime>Vreme završetka</EndTime> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <Join>Spoji</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Ukupan broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes /> + <AppendTimeCodes /> + <AddMs /> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Nije precizirano</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Nepoznato ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amharic</amName> + <arName>Arabic</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaijani</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Belarusian</beName> + <bgName>Bulgarian</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetan</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalan</caName> + <coName>Corsican</coName> + <csName>Czech</csName> + <cyName>Welsh</cyName> + <daName>Danish</daName> + <deName>German</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Greek</elName> + <enName>English</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanish</esName> + <etName>Estonian</etName> + <euName>Basque</euName> + <faName>Persian</faName> + <fiName>Finnish</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>French</frName> + <fyName>Western Frisian</fyName> + <gaName>Irish</gaName> + <gdName>Scottish Gaelic</gdName> + <glName>Galician</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebrew</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croatian</hrName> + <huName>Hungarian</huName> + <hyName>Armenian</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesian</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Icelandic</isName> + <itName>Italian</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanese</jaName> + <jvName>Javanese</jvName> + <kaName>Georgian</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Korean</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Kurdish</kuName> + <kyName>Kyrgyz</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxembourgish</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Latvian</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedonian</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malay</msName> + <mtName>Maltese</mtName> + <myName>Burmese</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Dutch</nlName> + <noName>Norwegian</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polish</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Portuguese</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romanian</roName> + <ruName>Russian</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbo-Croatian</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Slovak</skName> + <slName>Slovenian</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanian</sqName> + <srName>Serbian</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Southern Sotho</stName> + <suName>Sundanese</suName> + <svName>Swedish</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Thai</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tongan</toName> + <trName>Turkish</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ukrainian</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamese</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Yiddish</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinese</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Datoteka</Title> + <New>&amp;Novo</New> + <Open>&amp;Otvori</Open> + <OpenKeepVideo>Otvori (zadrži video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Ponovo otvori</Reopen> + <Save>&amp;Sačuvaj</Save> + <SaveAs>Sačuvaj &amp;kao...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Vrati sigurnosnu kopiju...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro svojstva...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Vremenski Tekst svojstva...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties> + <OpenOriginal>Otvori Originalni prevod (prevodilac mod)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Sačuvaj Originalni prevod</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Zatvori Originalni prevod</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Otvori folder</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Uporedi prevode...</Compare> + <Statistics>Statisti&amp;ka...</Statistics> + <Plugins>Dodaci (plugins)...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Uvezi DVD prevod iz VOB/IFO...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Uvezi VobSub (sub/idx) prevod...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Uvezi Blu-ray (.sup) prevod...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Uvezi XSub iz DivX/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi prevod iz Matroška (mkv) datoteke...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi prevod sa prilagođenim kodiranjem...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Uvezi običan Tekst (.txt)...</ImportText> + <ImportImages>Uvezi Slike prevoda (.jpg .png)...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Uvezi Vremenske Kodove prevoda...</ImportTimecodes> + <Export>Izvezi</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Izvezi prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Izađi</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Uređivanje</Title> + <Undo>Poništi</Undo> + <Redo>Vrati poništeno</Redo> + <ShowUndoHistory>Prikaži Istoriju (za poništeno)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Ubaci Unicode simbol</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Označi sleva nadesno (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Označi zdesna nalevo (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Ugradi sleva nadesno (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Ugradi zdesna nalevo (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Prebaci sleva nadesno (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Prebaci zdesna nalevo (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <FindNext>Pronađi &amp;sledeće</FindNext> + <Replace>&amp;Zameni</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Višestruka zamena...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Zdesna nalevo (RTL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL preko Unicode kontrolnih znakova (za izabrane linije)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Obrni RTL početak/kraj (za izabrane redove)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video prikazu</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modifikuj izbor...</ModifySelection> + <InverseSelection>Obrni izabrano</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Alati</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Podesi trajanje...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Premosti praznine...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte greške...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Počni numerisanje od...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Ukloni tekst za gluve...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Promeni veličinu slova...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Promeni broj kadrova...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Promeni brzinu (%)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Spoji kratke linije...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Spoji linije sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Razdvoji duge linije...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Najmanje vreme prikaza između linija...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Poređaj po</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta...</NetflixQualityCheck> + <Number>Broju</Number> + <StartTime>Vremenu početka</StartTime> + <EndTime>Vremenu završetka</EndTime> + <Duration>Trajanju</Duration> + <TextAlphabetically>tekst - Abecedi</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>tekst - Najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>tekst - Ukupnoj dužini</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>tekst - Broju linija</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>tekst - Broju karaktera/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>tekst - Reči u minuti</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Silazno</Ascending> + <Descending>Uzlazno</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Napravi prazan prevod od trenutnog prevoda</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Batch (serijsko) konvertovanje...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Kreiraj vreme kao tekst...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Konverter jedinica...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Razdvoji prevod...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Dodaj prevod...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Spoji prevode...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Otvori video datoteku...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Otvori video sa URL-a...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Otvori DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Izaberi Audio traku</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Zatvori Video</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Izjednači video (video offset)...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE vreme (ispušteni kadar)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Kreiraj tekst iz videa...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Kreiraj/uvezi promene scene...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Ukloni promene scene</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Batch (serijsko) kreiranje Audio zapisa...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Prikaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij Audio i Spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Otkači video-audio kontrole</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Prikači video-audio kontrole</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Pravopis</Title> + <SpellCheck>&amp;Proveri pravopis...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Provera pravopisa od trenutne linije...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Pronađi duple reči</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Pronađi duple linije</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Preuzmi rečnike...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Dodaj reč u listu Imena/izuzetaka</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sinhronizacija</Title> + <AdjustAllTimes>Pomeri vreme svih linija...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Vizuelna sinhronizacija...</VisualSync> + <PointSync>Tačka sinhronizacije...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Auto-prevođenje</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Prevedi pomoću Googla...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi pomoću Microsofta...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Prevedi iz Švedskog u Danski (preko nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opcije</Title> + <Settings>&amp;Podešavanja...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Izaberi jezik...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Umrežavanje</Title> + <StartNewSession>Započni novu sesiju</StartNewSession> + <JoinSession>Pridruži me sesiji</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Ćaskanje</Chat> + <LeaveSession>Napusti sesiju</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Proveri ažuriranja...</CheckForUpdates> + <Title>Pomoć</Title> + <Help>&amp;Pomoć</Help> + <About>&amp;O programu</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Otvori</Open> + <Save>Sačuvaj</Save> + <SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs> + <Find>Pronađi</Find> + <Replace>Zameni</Replace> + <FixCommonErrors>Ispravi česte greške</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Vizuelna sinhronizacija</VisualSync> + <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck> + <Settings>Podešavanja</Settings> + <Help>Pomoć</Help> + <ShowHideWaveform>Pokaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Uklopi veličinu svih kolona</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stil</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Glumac</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Vremenski Tekst - postavi region</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postavi jezik</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - skup karaktera</NuendoSetStyle> + <Cut>Iseci</Cut> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <Paste>Nalepi</Paste> + <Delete>Obriši</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju kursora</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Razdvoji liniju na kursoru/video poziciji</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutna linija)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Izaberi sve</SelectAll> + <InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Ubaci liniju ispred </InsertBefore> + <InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Uvezi Prevod iza linije...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard> + <Column>Kolona</Column> + <ColumnDeleteText>Obriši samo tekst</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Obriši liniju i pomeri ostatak gore</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Ubaci prazan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Uvezi Prevod i pomeri ostatak dole...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvezi Običan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Nalepi tekst...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Tekst gore</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Tekst dole</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Razdvoji liniju</Split> + <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji izabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Spoji sa linijom pre</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Spoji sa linijom posle</MergeWithLineAfter> + <RemoveFormatting>Ukloni format teksta</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Ukloni sve formate</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Podebljano</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Ukošeno</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Podvučeno</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Boju</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Naziv fonta</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Položaj</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Podvuci</Underline> + <Box>Okvir</Box> + <Color>Boja...</Color> + <FontName>Font...</FontName> + <Superscript>Natpis</Superscript> + <Subscript>Potpis</Subscript> + <Alignment>Položaj teksta...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto prelamanje izabranih linija...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni prelamanje izabranih linija...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efekat pisaće mašine...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke efekat...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi izabrane linije ranije/kasnije...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Vizuelna sinhr. izabranih linija...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft prevod originalne linije</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Podesi trajanje izabranih linija...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte greške izabranih linija...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Promeni veličinu slova...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Sačuvaj izabrane linije kao...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Novi glumac...</NewActor> + <RemoveActors>Ukloni glumce</RemoveActors> + <EditBookmark>Uredi obeleživač</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Ukloni marker</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodiranje</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Poništi radnju</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Preth</Previous> + <Next>Iduće &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak> + <Unbreak>Sastavi tekst</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Prevedi</Translate> + <CreateAndAdjust>Kreiraj/uskladi</CreateAndAdjust> + <Create>Kreiraj</Create> + <Adjust>Uskladi</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Koristi trenutni prevod pri reprodukciji</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Automatsko ponavljanje</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Uključeno</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Broj ponavljanja</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Automatsko nastavljanje</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Uključeno</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Nastavi za... (u sekundama)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Originalni tekst</OriginalText> + <Previous>&lt; Pre&amp;th</Previous> + <Stop>&amp;Stop</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Pusti ▷</PlayCurrent> + <Next>&amp;Iduće &gt;</Next> + <Playing>Reprodukcija...</Playing> + <RepeatingLastTime>Ponavljam... poslednji put</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Ponavljam... {0} puta preostalo</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Nastavi za 1 s</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Kucanje u toku... nastavljanje zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi prevod na poziciju</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Pusti odmah pre &amp;teksta</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Pauza</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Idi na početak teksta i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Postavi&amp; početak</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj &amp;i &amp;idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Podešava se krajnjim vremenom {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Postavi&amp; završetak</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Postavi st&amp;art i pomeri ostatak</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Pretraži tekst na mreži</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video pozicija:</VideoPosition> + <TranslateTip>Koristite &lt;Alt+strelicu gore/dole&gt; da odete na prethodni/sledeći prevod</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Pre promene vremena u Audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Novi tekst ubačen u {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centriraj</Center> + <PlayRate>Brzina</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Da li želiš da sačuvaš izmene?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Sačuvati izmene za {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Sačuvati izmene za neimenovani originalni prevod?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Čuvanje izmena za originalni prevod {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Sačuvaj originalni prevod kao...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Nema učitanog prevoda</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Vizuelna Sinh – izabrane linije</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Vizuelna Sinhronizacija</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Pre vizuelne sinh</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizuelne sinh. na izabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Vizuelne sinh izvršena</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Pre učitavanja {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Učitan je prevod {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak prevod {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Nije pronađeno: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Sačuvan prevod {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Sačuvan originalni prevod {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Datoteka na Disku je izmenjena</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Zameniti datoteku {0} modifikovanu u {1} {2}{3} sa učitanom datotekom sa diska u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Ne mogu da sačuvam {0} + +Datoteka samo za čitanje!!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Nije moguće sačuvati prevod {0} +Čini se da je prevod prazan - pokušajte ponovo da ga sačuvate ako radite na ispravnom prevodu!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Pre novog</BeforeNew> + <New>Novo</New> + <BeforeConvertingToX>Pre pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Pretvoreno u {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linija broj: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Otvori video datoteku...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početnog/završnog broja kadrova</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena. +Želiš li da kreneš s vrha stranice i pretražiš još jednom?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Nije pronađeno. +Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Tražena stavka je zamenjena {0} puta. +Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zameni'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' sa linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' je pronađeno na liniji broj {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' nije pronađeno</XNotFound> + <BeforeReplace>Pre zamene: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Poklapanja: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Nema poklapanja: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamenu</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Broj zamena: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Poklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Napravljena jedna zamena.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Pre izmena u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Nije moguće raščlaniti tekst izvornog prikaza!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Idi na liniju broj {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Kreiraj/podesi linije primenjenih promena </CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Pre podešavanja vremena prikaza</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Prilagođeno vreme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Prilagođena vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Prilagođeno početno vreme: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Pre ispravljenja čestih grešaka</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene česte greške u izabranim linijama</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Česte greške su ispravljene</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Pre numerisanja</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Numerisanje počinje od broja: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Pre uklanjanja teksta za gluve</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluve je uklonjen: Jedna Tekst za gluve je uklonjen</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluve je uklonjen u: {0} linija-e</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Prevod je razdvojen</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ovo će dodati trenutni prevod na učitani koji bi već trebao biti sinhronizovan s video datotekom. + +Nastaviti?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Dodavanje prevoda</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Otvori dodatni prevod...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Vizuelna sinhronizacija - dodavanje drugog dela prevoda</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni prevod?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Pre dodavanja</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Dodato prevoda: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Prevod NIJE dodat!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Pre Google prevodioca</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Prevod je preveden</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitani Švedski prevod u Danski</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Da prevedem učitani ŠVEDSKI prevod u Danski? (siguran si da je švedski?)</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Pre prevođenja iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Prevod je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Prevod sa švedskog na danski nije uspeo</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Pre vraćanja</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Ništa za vraćanje</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Ne prikazuj ponovno ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih reči: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih reči: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih reči: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj reči dodatih u rečnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Broj pogođenih Imena: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Provera pravopisa</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Pre provere pravopisa</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Provera pravopisa: Izmenjeno '{0}' u '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Pre dodavanja '{0}' oznaka</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' oznaka dodato</TagXAdded> + <LineXOfY>linija {0} od {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linija sačuvano kao {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linija izbrisano</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Pre brisanja {0} linija</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Izbrisati {0} linija?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linija izbrisana</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Pre brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Izbrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Pre umetnute linije</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Pre ažuriranih linija u pregledu liste</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Pre podele linije</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Line je podeljena</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Pre spajanja linije</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linije su spojene</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Pre podešavanja boja</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Pre postavljanja imena fonta</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Pre efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Pre karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Pre uvoza prevoda sa DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Otvaranje Matroška datoteke...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Nije pronađen nijedan prevod</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Neispravna Matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve prevode ili sadrži greške - pokušajte ponovo.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Analiza Matroška datoteke. Sačekajte...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analiza Transport Stream datoteke. Sačekajte...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Pre uvoza prevoda iz Matroške</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Prevod iz Matroške je uvezen</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Datoteka '{0}' nije prihvaćena - datoteka je prevelika</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Možete da ubacite samo jednu datoteku</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Otvaranje prevoda...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Pre promene veličine slova</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova za Imena: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}, promenjena mala i velika slova za Nazive: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Pre promene broja kadrova</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Pre promene brzine u procentima</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Broj kadrova je promenjen iz {0} u {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} nije pronađeno! Ipak uvezi Vobsub prevod?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Naslov neispravan: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) prevoda...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Vobsub prevodi</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray .sup prevoda...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup prevodi</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Otvaranje XSub datoteke...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub datoteke</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Pre uvoza datoteka Vobsub prevoda</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Pre uvoza datoteka Blu-ray prevoda</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Pre uvoza BDN xml datoteke</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Pre prikaza odabranih linija ranije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Duplirane reči preko regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Pre razvrstavanja: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Pre auto balansiranih linija</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj auto balansiranih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Pre uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj uklonjenih redova iz linija: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Pre višestrukih zamena</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Reč '{0}' je dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Reč '{0}' NIJE dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Reč '{0}' je dodata u Rečnik Korisnika</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Reč '{0}' NIJE dodata u Rečnik Korisnika</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' je dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' NIJE dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} Izabrano linija</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Prevod sadrži Unicode karaktere. Ako ih sačuvaš u kodnom rasporedu ANSI, biće izgubljene. Želiš li da nastaviš?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Prevod sadrži negativne vremenske kodove. Želiš li da nastaviš?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Pre spajanja kratkih linija</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Pre razdvajanja dugih linija</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Razdvojeno linija: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine pre premošćavanja</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Pre postavljanja minimalnog vremena prikaza između prevoda</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Broj linija sa minimalnim vremenom prikaza između prevoda izmenjeno: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Pre uvoza običnog tekst</BeforeImportText> + <TextImported>Tekst je uvezen</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Pre postavljene tačke sinhronizacije</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Tačka sinhronizacije je postavljena</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Pre uvoza vremenskog koda</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Vremenski kodovi uvezeni iz {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Pre postavljanja prevoda na Video poziciju</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja početaka i pomeranja ostatka</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja kraja i pomerenja ostataka</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Pre postavljanja završetka i izračunog početaka</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s proverom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Karak/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Nabavi broj kadrova iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linija je ažurirana: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): lista={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Novi Korisnik: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Nemoguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction> + <NetworkMode>Umreženo</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija {1} je započeta u {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog prevoda</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Pre prebacivanja dijaloških crtica</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Izvezi običan tekst kao</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles> + <SubtitleExported>Prevod izvezen</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj prevoda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Pre nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Pre auto-trajanja za izabrane linije</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Pre nalepi kolonu</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Pre izbrisati kolone</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Pre uvezi tekst kolone</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Pre pomeri ostatak kolone dole</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Pre: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linija ažurirano: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Greška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Pre pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Nije moguće čitati rezultat prevoda iz dodatka!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće kreirati sigurnosni Folder {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Pre spajanja prevoda</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Prevodi spojeni</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Status izveštaja</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} izmenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Dodatak '{0}' izvršeno.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Pre spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Prevodi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog prevoda ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prenosnog toka - sačekajte...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% kompletirano</XPercentCompleted> + <NextX>Sledeće: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Umetanje prevoda na audio poziciju dovešće do preklapanja! + +Svejedno nastaviti?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>Postavi brzinu reprodukcije na {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Nemoguće je čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su deo idx/sub para (VobSub), a Subtitle Edit može da otvori .sub datoteku.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Ova datoteka je kopresovana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Ova datoteka je kopresovana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo kopresovana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Ovo je izgleda PNG datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori PNG datoteke.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Ova datoteka je ReScene .srr datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Ovo je BitTorrent datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule! + +Ako je datoteka uređivana Subtitle Editom, mogli biste da pronađete njenu sigurnosnu kopiju kroz: Datoteka -&gt; Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Spuštanje Foldera ovde nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>&gt;Blu-ray SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Biranje prevoda iz Matroške MKV</Title> + <TitleMp4>Izaberi prevod iz MP4 datoteke</TitleMp4> + <PleaseChoose>Pronađeno je više titlova - izaberite</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Traka {0} - jezik: {1} - vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Konverter jedinica</Title> + <ConvertFrom>iz:</ConvertFrom> + <ConvertTo>u:</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard> + <Celsius>Celzijusa</Celsius> + <Fahrenheit>Farenhajta</Fahrenheit> + <Miles>Milja</Miles> + <Kilometers>Kilometara</Kilometers> + <Meters>Metara</Meters> + <Yards>Jardi</Yards> + <Feet>Stopa</Feet> + <Inches>Inča</Inches> + <Pounds>Funti</Pounds> + <Kilos>Kilograma</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Spajanje linija s istim tekstom</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između linija</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Spajanje kratkih linija</Title> + <MaximumCharacters>Maksimum karaktera po redu</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maksimum milisekundi između linija</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Spoji tekst</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Prelomljene linije</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Izmeni trenutni izbor linija</Title> + <Rule>Pravila</Rule> + <CaseSensitive>Velika i mala slova</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Šta sa podudaranjima</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Napravi novi izbor</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom izboru</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog izbora</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Izdvoji u trenutnom izboru</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Podudarajućih linija: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Sadrži</Contains> + <StartsWith>Počinje sa</StartsWith> + <EndsWith>Završava sa</EndsWith> + <NoContains>Ne sadrži</NoContains> + <RegEx>Regularni izraz</RegEx> + <OddLines>Neparne linije</OddLines> + <EvenLines>Parne linije</EvenLines> + <DurationLessThan>Trajanje manje od</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Trajanje veće od</DurationGreaterThan> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Višestruka zamena</Title> + <FindWhat>Pronađi</FindWhat> + <ReplaceWith>Zameni sa</ReplaceWith> + <Normal>Normalno</Normal> + <CaseSensitive>Podudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regularni izraz</RegularExpression> + <Description>Karakteristika</Description> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Ukloni</Remove> + <Add>&amp;Dodaj</Add> + <Update>&amp;Ažuriraj</Update> + <Enabled>Omogućeno</Enabled> + <SearchType>Vrsta pretrage</SearchType> + <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> + <Import>Uvezi...</Import> + <Export>Izvezi...</Export> + <ImportRulesTitle>Uvezi zamenjene obrasce iz...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Izvezi zamenjene obrasce u...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Izaberi grupe za uvoz</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Izaberi grupe za izvoz</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Obrazac</Rules> + <MoveToTop>Pomeri na vrh</MoveToTop> + <MoveToBottom>Pomeri na dno</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Premesti označeno u grupu</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupe</Groups> + <RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Ime grupe</GroupName> + <RenameGroup>Preimenuj grupu...</RenameGroup> + <NewGroup>Nova grupa...</NewGroup> + <NothingToImport>Ništa za uvoz</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Ćaskanje</Title> + <Send>Pošalji</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Pridruži me mrežnoj sesiji</Title> + <Information>Ovde možete da se pridružite postojećoj sesiji u kojoj +možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information> + <Join>Poveži me</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Podaci o sesiji</Title> + <Log>Izvještaj:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Započni novu mrežnu sesiju</Title> + <ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo> + <Information>Ovde možete da napravite sesiju u kojoj ćete moći +da uređujete određeni prevod sa drugim ljudima.</Information> + <Start>Počni</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Otvori DVD preko VLC-a</Title> + <OpenDvdFrom>Otvori DVD iz...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Folder</Folder> + <ChooseDrive>Izaberi disk</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Izaberi folder</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Dodaci (plugins)</Title> + <InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Nabavi dodatke</GetPlugins> + <Description>Opis</Description> + <Version>Verzija</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Vrsta</Type> + <OpenPluginsFolder>Otvoriti folder dodataka</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Dodaci moraju biti u "Plugins" folderu programa Subtitle Edit</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Izaberi dodatak i klikni na 'Preuzimanje'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Preuzimanje</Download> + <Remove>&amp;Ukloni</Remove> + <UpdateAllX>Ažuriraj sve ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Nije moguće preuzeti listu dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahteva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Ažuriraj sve</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} dodatak(a) ažuriran(o)</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Granica reči (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Granica bez reči (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova linija (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova linija (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Svaka cifra (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nije cifra (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Svaki karakter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Svaki razmak (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Karakter koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>U grupi karaktera ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Nije u grupi karaktera ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Uklanjanje teksta za osobe sa oštećenjem sluha</Title> + <RemoveTextConditions>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Ukloni tekst između:</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>[ uglastih zagrada ]</SquareBrackets> + <Brackets>{ talasastih zagrada }</Brackets> + <Parentheses>( oblih zagrada )</Parentheses> + <QuestionMarks>? znakova pitanja ?</QuestionMarks> + <And> i</And> + <RemoveTextBeforeColon>Ukloni tekst pre dvotačke (:)</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Samo ako je tekst VELIKIM slovima</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Samo ako je u zasebnoj liniji</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Ukloni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju ako je VELIKIM slovima</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Ukloni uzvike (shh, hmm, itd.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Uredi...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Zameni</Title> + <FindWhat>Pronađi:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normalno</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive> + <RegularExpression>Regularni&amp; izraz</RegularExpression> + <ReplaceWith>Zameni sa:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Pronađi</Find> + <Replace>&amp;Zameni</Replace> + <ReplaceAll>Zameni &amp;sve</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title> + <Information>Otvori automatski sačuvanu sigurnosnu kopiju</Information> + <DateAndTime>Datum i vreme</DateAndTime> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <Extension>Nastavak</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Traži tišinu</Title> + <SearchDirection>Smer pretraživanja</SearchDirection> + <Forward>Napred</Forward> + <Back>Nazad</Back> + <LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Pregled - izmenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Prikaži samo izmenjene linije</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milisekundi između linija</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info o broju kadrova</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Tačka sinhronizacije za liniju {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica tačke</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Podešavanja</Title> + <General>Opšte</General> + <Toolbar>Traka sa Alatkama</Toolbar> + <VideoPlayer>Video plejer</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Audio i Spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Alati</Tools> + <WordLists>Liste reči</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA stil</SsaStyle> + <Network>Mreža</Network> + <Rules>Pravila</Rules> + <ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons> + <New>Novo</New> + <Open>Otvori</Open> + <Save>Sačuvaj</Save> + <SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs> + <Find>Pronađi</Find> + <Replace>Zameni</Replace> + <VisualSync>Vizuelna sinh</VisualSync> + <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Podešavanja</SettingsName> + <Help>Pomoć</Help> + <UnbreakNoSpace>Sastavi bez razmaka</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Postavi marker</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Postavi Marker - dodaj komentar</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Ukloni sve markere</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Idi na prethodni marker</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Idi na sledeći marker</GoToNextBookmark> + <GeneralChooseProfile>Izaberi profil</GeneralChooseProfile> + <FontInUi>UI Font</FontInUi> + <ShowFrameRate>Prikaži broj kadrova u traci sa alatkama</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Podrazumevani broj kadrova</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Podrazumevano kodiranje</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-prepoznavanje ANSI kodiranja</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profili</Profiles> + <ImportProfiles>Uvoz profila</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Izvoz profila</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Najpogodnije karak/sek</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max. karaktera/sek</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max. reči/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-prebacivanje tokom kucanja</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekundi</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Max. trajanje, milisekundi</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Min. razmak između prevoda u ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Max. broj linija</MaximumLines> + <SubtitleFont>Font prevoda</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Veličina fonta</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Podebljaj</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju prevoda</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Povećaj jačinu zvuka</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centriraj</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Boja fonta prevoda</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine prevoda</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Provera pravopisa</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Prikaži nedavne prevode (Ponovo otvori)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Počni sa poslednje učitanom prevodom</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Zapamti izabranu liniju</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Zapamti položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Pokreni u izvornom prikazu</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Ukloni prazne linije pri otvaranju prevoda</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Prikaži prelome linija kao</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Sačuvaj kao..." koristi za naziv prevoda</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na Liniju prevoda u glavnom prozoru:</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Izaberi vidljivu listu prikaza kolona</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Ništa</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Idi na video poziciju i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Idi na video poziciju i pusti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Pređi na polje za uređivanje teksta</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju (- 0.5 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pusti</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Pređi na polje za uređivanje teksta i pauziraj na video poziciji</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>naziv Video datoteke</VideoFileName> + <ExistingFileName>naziv Postojeće datoteke</ExistingFileName> + <AutoBackup>Čuvanje kopije</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Svakog minuta</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Obriši posle</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Provera ažuriranja</CheckForUpdates> + <AutoSave>Automatsko čuvanje</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Dozvoli uređivanje originalnog prevoda</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Video reprodukcija</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll u folderu System32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - besplatan, otvorenog koda i više-platformski</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv rukovanje prikazom teksta</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako koristite portabl verziju VLC-a)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>prikaži dugme Stop</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>prikaži dugme Isključi Zvuk</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>prikaži dugme Ceo Ekran</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Veličina Fonta prevoda</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Video kontrole</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Web adrese za pretragu reči i rečnika</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Izgled Audio talasa</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Boja Mreže</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Prikaži mrežu linija</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Prikaži karak./sek</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Prikaži reči/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smer točkića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (pri kretanju/menjanju veličine)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Podesi položaj videa pri pomeranju početka/kraja</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Takođe fokusiraj na pokazivač miša u prikazu liste</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Audio granica signala mora biti unutar</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Boja</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Boja Selekcije</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Boja Pozadine</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Boja Teksta</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Veličina fonta teksta</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni sadržaj 'Audio' i 'Spektrogram' foldera</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Audio' i 'Spektrogram' folderi sadrže {0} datoteka ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Kreiraj Spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Izgled Spektrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasični</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za kreiranje audio zapisa</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Preuzmi FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>putanja do FFmpeg.exe</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Pretraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Pretraži VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Napredni) Sub Station Alpha stil</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Izaberi boju</ChooseColor> + <SsaOutline>Kontura</SsaOutline> + <SsaShadow>Senka</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Neprovidni okvir</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testiranje 123...</Testing123> + <Language>Jezik</Language> + <NamesIgnoreLists>Imena/izuzeci</NamesIgnoreLists> + <AddName>Dodaj ime</AddName> + <AddWord>Dodaj reč</AddWord> + <Remove>Ukloni</Remove> + <AddPair>Dodaj par</AddPair> + <UserWordList>Reči Korisnika</UserWordList> + <OcrFixList>OCR Zamene/ispravke</OcrFixList> + <Location>Lokacija</Location> + <UseOnlineNames>Koristi online Imena (names.xml datoteka)</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Dodato reči: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Reč već postoji!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound> + <RemoveX>Ukloni {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu da ažuriram names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Adresa servera</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Korisničko Ime</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Lozinka</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domen</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Pusti zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Pusti X sekundi i vrati. X je</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Početna scena prevoda je</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Završna scena prevoda je</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Prvi + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Zadnji - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Ispravi česte greške</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Muzički simboli</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Muzički simboli za zamenu (odvojiti zarezom)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popravi kratko vreme prikaza - omogućuje pomeranje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Prečice</Shortcuts> + <Shortcut>Prečica</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Taster</Key> + <ListViewAndTextBox>Lista i Polje za uređivanje teksta</ListViewAndTextBox> + <ListView>Lista</ListView> + <TextBox>Polje za uređivanje teksta</TextBox> + <UpdateShortcut>Ažuriraj prečicu</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači Video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novo i idi na novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Podesi preko završnog položaja</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Podesi preko završnog položaja i idi na sledeće</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sledeće</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, Auto-trajanje i idi na sledeće</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Postavi kraj, pusti sledeće i idi na sledeće</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>taster Dole=postavi Početak, taster Gore=postavi Kraj i idi na sledeće</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Pomeri izabrane linije 100 ms napred</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Pomeri izabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Pomeri početak {0} ms nazad</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Pomeri početak {0} ms napred</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Pomeri kraj {0} ms nazad</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Pomeri kraj {0} ms napred</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vreme, zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postavi kraj, nadoknadi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postavi kraj, nadoknaditi ostatak i pređi na sledeće</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Produži trenutnu liniju do sledećeg prevoda ili do max. trajanja</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Preračunaj trajanje trenutnog prevoda</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Ubaci novi prevod = taster Dole, postavi završetak = taster Gore</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog> + <GoToNext>Idi na sledeću liniju</GoToNext> + <GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prethodnu liniju i postavi Video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sledeću liniju i postavi Video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između Liste prevoda i Polja za uređivanje teksta</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Ubaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Ubaci muzičke simbole</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Položaj (odabrane linije)</Alignment> + <AlignmentN1>Položaj dole levo - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Položaj dole centar - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Položaj dole desno - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Položaj sredina levo - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Položaj sredina centar - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Položaj sredina desno - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Položaj gore levo - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Položaj gore centar - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Položaj gore desno - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Kopiraj tekst samo u clipboard (izabrane linije)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (izabrane linije)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Obrni RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>vertikalno Zumiranje</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>vertikalno Smanjivanje</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu napred</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu nazad</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju iz clipBoarda)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Reprodukuj selekciju</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reprodukuj kraj od selekcije</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reprodukuj prvi izabrani prevod</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Prethodne promena scene</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Sledeća promena scene</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Postavi promenu scene</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>1 kadar nazad</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>1 kadar napred</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>1 kadar nazad (sa reprodukcijom)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>1 kadar napred (sa reprodukcijom)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms nazad</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms napred</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms nazad</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms napred</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>1 sekund nazad</GoBack1Second> + <GoForward1Second>1 sekund napred</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>5 sekundi nazad</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 sekundi napred</GoForward5Seconds> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Idi do prethodnog prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Idi do sledećeg prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Reprodukcija/Pauza</TogglePlayPause> + <Pause>Pauza</Pause> + <Fullscreen>Ceo Ekran</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Pusti sporije</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Pusti brže</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj brzina/zum</VideoResetSpeedAndZoom> + <CustomSearch1>Prevedi, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Prevedi, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Prevedi, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Prevedi, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Prevedi, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Bojenje Sintakse</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Pregled liste boja sintakse</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>oboji Trajanje - ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>oboji Trajanje - ako je predugačko</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>oboji Tekst - ako je predugačak</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>oboji Tekst - ako ima više od {0} linije</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>oboji Vremeske Kodove - ako je Preklapanje</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Boja greške</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu izabranu liniju</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Idi na sledeću praznu liniju</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Spoji izabrane linije i auto-prelomljene</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Spoji izabrane linije i sastavljene</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Spoji izabrane linije i sastavljene bez razmaka</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji izabrane linije, zadrži samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Spoji izabrane linije dvojezično</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Razdvoji izabrane linije dvojezično</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Promeni način prevođenja</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje - Original i Prevedeno</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Spoji original i prevedeno</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ta prečica je već definisana: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje-Original i Prevedeno u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolona, obriši tekst</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolona, obriši tekst i premesti gore</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Kolona, ubaci tekst</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolona, nalepi</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolona, tekst gore</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolona, tekst dole</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Idi na sledeću grešku</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomeri poslednju reč u idući prevod</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Donesi prvu reč iz sledećeg prevoda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Pomeri prvu reč iz sledeće linije gore (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Pomeri poslednju reč iz prve linije dole (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Izbor za mala slova</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Automatski prelom teksta</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora i idi na iduće</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Sastavi linije teksta</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Sačuvaj sve</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Ostalo</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Karak/sek uključujući razmake</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>'Ne-prelamaj-posle...' (Auto prelamanje)</UseDoNotBreakAfterList> + <GoogleTranslate>Google Prevodilac</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API ključ</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Prevodilac</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Ključ</MicrosoftTranslateApiKey> + <FontNote>Napomena: Ova podešavanja fonta odnose se samo na Subtitle Edit UI. +Podešavanje fonta za prevod obično se obavlja u video plejeru, ali se takođe može upotrebiti kada se koristi format prevoda +sa ugrađenim informacijama o fontu kao u "Advanced Sub Station Alpha" ili preko izvoza u formate zasnovane na slici.</FontNote> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Podešavanja za mpv</Title> + <DownloadMpv>Preuzimi mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Preuzimanje mpv-a nije moguće- pokušajte ponovo kasnije!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzet i spreman za upotrebu.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Preuzimi FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Preuzimanja {0} - pokušajte ponovo kasnije!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} je preuzeto i spremno za upotrebu.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Podesi izjednačavanje videa (video offset)</Title> + <Description>Izjednači video (prevodi ne bi trebali da prate pravo vreme videa, ali npr. +10 časova)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu video poziciju</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Zadrži postojeće vremenske kodove (ne dodavati video offset)</KeepTimeCodes> + <Reset>Resetuj</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Pomeri izabrane linije ranije/kasnije</Title> + <TitleAll>Pomeri sve linije ranije/kasnije</TitleAll> + <ShowEarlier>Pomeri ranije</ShowEarlier> + <ShowLater>Pomeri kasnije</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Ukupno podešavanja: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Sve linije</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Samo izabrane linije</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Izabrane linije i iduće</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Istorija poništenih radnji</Title> + <SelectRollbackPoint>Izaberi vreme/opis za vraćanje u prethodno stanje</SelectRollbackPoint> + <Time>Vreme</Time> + <Description>Opis</Description> + <CompareHistoryItems>Uporedi stavke istorije</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Uporedi sa trenutnim</CompareWithCurrent> + <Rollback>Vrati</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Provera pravopisa</Title> + <FullText>Ceo tekst</FullText> + <WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound> + <Language>Jezik</Language> + <Change>Promeni</Change> + <ChangeAll>Promeni sve</ChangeAll> + <SkipOnce>Presk&amp;oči reč</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Preskoči sve</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Dodaj u Rečnik Korisnika</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj u listu Imena/izuzeci (velika i mala slova!)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Dodaj par u listu OCR Zamene/ispravke</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Odustani</Abort> + <Use>Koristi</Use> + <UseAlways>&amp;Koristi uvek</UseAlways> + <Suggestions>Predlozi</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Provera pravopisa [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Uredi ceo tekst</EditWholeText> + <EditWordOnly>Uredi samo reč</EditWordOnly> + <AddXToNames>Dodaj '{0}' u listu Imena</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Dodaj '{0}' u Rečnik Korisnika</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Ispravi reči gde je samo veličina slova različita</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznate reči s jednim slovom</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak reči " in' " kao " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Zapamti listu "Koristi uvek"</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Tekst slike</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Provera pravopisa je završena</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Provera pravopisa je prekinuta</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj reči!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Poništi: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Nevažeći karakter {0} je nađen u koloni {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Nevažeći razmak nađen je u koloni {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Pogledaj ovde ceo izveštaj: {0}.</ReportPrompt> + <FoundXIssues>Netflix proverom kvaliteta pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix provera kvaliteta OK :)</CheckOk> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Razdvajanje prevoda</Title> + <SplitOptions>Opcije razdvajanja</SplitOptions> + <Lines>Linije</Lines> + <Characters>Karakteri</Characters> + <NumberOfEqualParts>Broj jednakih delova</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Informacije o prevodu</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Broj karaktera: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Izlaz</Output> + <FileName>Naziv datoteke</FileName> + <OutputFolder>Izlazni folder</OutputFolder> + <DoSplit>Razdvoji</DoSplit> + <Basic>&lt; Osnovno</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Razdvajanje dugih linija</Title> + <SingleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Max. dužina linija</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Linijski nastavak za početak/kraj</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina jedne linije je {0} na liniji {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Najveća ukupna dužina linija je {0} na liniji {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Razdvajanje prevoda (osnovno)</Title> + <Description1>Unesi dužinu prvog dela videa ili pretraži</Description1> + <Description2>i upotrebi dužinu te video datoteke:</Description2> + <Split>&amp;Razdvoji</Split> + <Done>&amp;Završeno</Done> + <NothingToSplit>Ništa za razdvajanje!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Sačuvaj 1. deo kao...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Sačuvaj 2. deo kao...</SavePartTwoAs> + <Part1>1. Deo</Part1> + <Part2>2. Deo</Part2> + <UnableToSaveFileX>Nije moguće sačuvati {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Prepisati preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Folder nije pronađen: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Neimenovano</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Numerisanje prevoda</Title> + <StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Unesi važeći broj!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistika</Title> + <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Opšta statistika</GeneralStatistics> + <MostUsed>Najviše korišćeno...</MostUsed> + <MostUsedLines>Najviše korišćene linije</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Najviše korišćene reči</MostUsedWords> + <NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Broj linija prevoda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Broj karaktera kao {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Broj karaktera samo u tekstu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Ukupno trajanje svih prevoda: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Ukupno karaktera/sekundi: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Ukupno reči u prevodu: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Broj ukošenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Broj oznaka položaja: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Dužina prevoda - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Dužina prevoda - maximum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Dužina prevoda - prosek: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Prevod, broj linija - prosek: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Dužina jedne linije - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Dužina jedne linije - maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Dužina jedne linije - prosek: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Trajanje - maximum: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum> + <DurationAverage>Trajanje - prosek: {0:0.000} sekundi</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Karaktera/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Karaktera/sek - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Karaktera/sek - prosek: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Izvezi...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha> + <Script>Scenario</Script> + <ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle> + <OriginalScript>Izvorni scenario</OriginalScript> + <Translation>Prevod</Translation> + <Editing>Uređivanje</Editing> + <Timing>Podešavanje vremena</Timing> + <SyncPoint>Tačka sinhronizacije</SyncPoint> + <UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails> + <Resolution>Rezolucija</Resolution> + <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution> + <Options>Opcije</Options> + <WrapStyle>Stil omota</WrapStyle> + <Collision>Sudara</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skala ivice i senke</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Napredni Sub Station Alpha stilovi</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stil</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stilovi</Styles> + <Properties>Svojstva</Properties> + <Name>Ime</Name> + <Font>Font</Font> + <FontName>Naziv fonta</FontName> + <FontSize>Veličina fonta</FontSize> + <UseCount>Korišćeni</UseCount> + <Primary>Primarni</Primary> + <Secondary>Sekundarni</Secondary> + <Tertiary>Trećestepeni</Tertiary> + <Outline>Kontura</Outline> + <Shadow>Senka</Shadow> + <Back>Nazad</Back> + <Alignment>Položaj teksta</Alignment> + <TopLeft>Vrh/levo</TopLeft> + <TopCenter>Vrh/centar</TopCenter> + <TopRight>Vrh/desno</TopRight> + <MiddleLeft>Sredina/levo</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Sredina/centar</MiddleCenter> + <MiddleRight>Sredina/desno</MiddleRight> + <BottomLeft>Dno/levo</BottomLeft> + <BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter> + <BottomRight>Dno/desno</BottomRight> + <Colors>Boje</Colors> + <Margins>Margine</Margins> + <MarginLeft>Leva mar.</MarginLeft> + <MarginRight>Desna mar.</MarginRight> + <MarginVertical>Vertikalna</MarginVertical> + <Border>Ivica</Border> + <PlusShadow>+ Senka</PlusShadow> + <OpaqueBox>Neprovidni okvir (koristi boju konture)</OpaqueBox> + <Import>Uvezi...</Import> + <Export>Izvezi...</Export> + <Copy>Kopiraj</Copy> + <CopyOfY>Kopija od {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopija {0} od {1}</CopyXOfY> + <New>Novo</New> + <Remove>Ukloni</Remove> + <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku... (dodaće stil iako već postoji)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Izaberi stil za uvoz</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Tačka sinhronizacije</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Postavite najmanje dve tačke sinhronizacije da biste izvršili grubu sinhronizaciju.</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Postavi tačku sinh</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Ukloni tačku sinh</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Sinhronizovanih tačaka: {0}</SyncPointsX> + <Info>Jedna tačka sinhronizacije podesiće položaj. Dve ili više tačaka podesiće položaj i brzinu.</Info> + <ApplySync>Primeni</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Izbor paketnih protoka prevoda - {0}</Title> + <PidLine>Identifikator paketnog protoka (PID) = {0}, broj prevoda = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika(e)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Nepoznata vrsta prevoda</Title> + <Message>Ako želite da ovo ispravimo, pošaljite nam poruku na mailto:niksedk@gmail.com i dodajte kopiju prevoda.</Message> + <ImportAsPlainText>Uvezi kao običan tekst...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Vizuelna sinhronizacija</Title> + <StartScene>Početna scena</StartScene> + <EndScene>Završna scena</EndScene> + <Synchronize>Sinhronizuj</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Pusti {0} s i vrati</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Pronađi tekst</FindText> + <GoToSubPosition>Start pozicija</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Sačuvati izmene?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Izmenili ste prevod koristeći 'Vizuelnu sinhronizaciju'. + +Želiš li da sačuvaš izmene?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Sinronizacija je završena!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti pre završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Koristite &lt;Ctrl+strelicu levo/desno&gt; da pomerite poziciju 100 ms nazad/napred</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Uredi bazu podataka slika</Title> + <ChooseCharacter>Izaberi karakter</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Slike za poređenje</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Trenutna slika za poređenje</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>U&amp;košeno</IsItalic> + <Update>&amp;Ažuriraj</Update> + <Delete>&amp;Obriši</Delete> + <ImageDoubleSize>Dvostruka veličina</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Slika nije pronađena</ImageFileNotFound> + <Image>Slika</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Uvoz VobSub (sub/idx) prevoda</Title> + <TitleBluRay>Uvoz Blu-ray (.sup) prevoda</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR metod: (optičko prepoznavanje teksta prevoda sa slikama)</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR pomoću Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahteva Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR pomoću Hiperkocke (Tesseract)</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Jezik</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR pomoću upoređivanja slika</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Baza podataka slika </ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Razmak između slova + (manje je veće)</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maksimalna greška%</MaxErrorPercent> + <New>Novo</New> + <Edit>Uredi</Edit> + <StartOcr>Pokreni OCR</StartOcr> + <Stop>Stop</Stop> + <StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Učitavanje VobSub slika...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Učitavanje baze slika za poređenje...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konvertovanje baze podataka slika u novi format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage> + <SubtitleText>Tekst prevoda</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nije moguće kreirati novu bazu podataka: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Slika prevoda {0} od {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette> + <UseCustomColors>Prilagodi boje</UseCustomColors> + <Transparent>Providnost</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. Alfa vrednost (0=providno, 255=potpuno vidljivo)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transportni tok</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Sivi tonovi</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Koristi boju (može doći do razdvajanja linija)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Pitaj za nepoznate reči</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Nagađaj nepoznate reči</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatski razdvoji tekst ako ima više od dve linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Ispravke</AllFixes> + <GuessesUsed>Korišćena nagađanja</GuessesUsed> + <UnknownWords>Nepoznate reči</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcija / provera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Ispravi OCR greške</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst sa vremenskim kodovima...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Sačuvaj sliku porevoda kao...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sačuvaj sve slike (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sačuvaj sve slike s HTML indeksom...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} slika je sačuvano u {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Rečnik: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Zdesna nalevo</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Prikaži samo forsirane prevode</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske kodove iz .idx datoteke</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Providna pozadina</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign /> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Rezultati poređenja za trenutnu sliku...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Uredi dopune poređenja za poslednju sliku...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Podesi 'ne-kurziv' faktor...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Poništiti OCR promene?</DiscardTitle> + <DiscardText>Želiš li da poništiš urađene promene u trenutnoj u OCR sesiji?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. visina linije (razdvoji)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Vrati na {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Predobrada slike...</ImagePreProcessing> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Prepoznaj traženi karakter sa slike</Title> + <ShrinkSelection>Skupi označeno</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Proširi označeno</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage> + <Characters>Karakter</Characters> + <CharactersAsText>Upiši karakter sa slike:</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Ukošeno</Italic> + <Abort>&amp;Zaustavi</Abort> + <Skip>&amp;Preskoči</Skip> + <Nordic>Skandinavski</Nordic> + <Spanish>Španski</Spanish> + <German>Nemački</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Automatski prih&amp;vati samo prvi karakter</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Uredi poslednji: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Proveri rezultate poređenja za trenutnu sliku</Title> + <InspectItems>Proveri stavke</InspectItems> + <AddBetterMatch>Bolje podudaranje</AddBetterMatch> + <Add>Dodaj</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Kreiraj novu bazu podataka slika</Title> + <Message>Naziv nove baze podataka</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Podešavanje 'ne-kurziv' faktora</Title> + <Description>Podesi vrednost sve dok je stil teksta normalan, a ne u kosom položaju. + Imajte na umu da bi originalna slika trebala da bude ukošena (kurziv).</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>Vodeni žig</Title> + <WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Kreiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Na celom prevodu</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Kreiraj</Generate> + <Remove>Ukloni</Remove> + <BeforeWatermark>Pre vodenog žiga</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa Unicode kodiranjem.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje Audio zapisa</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje Audio/Spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekundi</Seconds> + <ZoomIn>Uvećaj</ZoomIn> + <ZoomOut>Smanji</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Dodaj tekst ovde</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz clipboard-a ovde</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Fokusiraj Okvir za tekst</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Obriši tekst</DeleteParagraph> + <Split>Razdvoji</Split> + <SplitAtCursor>Razdvoji na kursoru</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext> + <PlaySelection>Reprodukuj izabrano</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži Audio i Spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Pokaži samo Audio</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo Spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Dodaj promenu scene</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Ukloni promenu scene</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Pronađi tišinu...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Uvezi prevod ovde...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>Karak/sek: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>Reči/min: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Pogodi vremenske kodove prevoda</Title> + <StartFrom>Počni od</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Trenutne video pozije</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Početka</Beginning> + <DeleteLines>Obriši linije</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>od trenutne video pozicije</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Opcije otkrivanja</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Skeniraj blokove od (milisekundi)</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Prosečna jačina bloka mora biti iznad</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% ukupne prosečne jačine</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Prosečna jačina bloka mora biti ispod</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% ukupne maksimalne jačine</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Podeli dugačke prevode na</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2> + <Other>Ostalo</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - postavi novi glas</Title> + <VoiceName>Naziv glasa</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/sv-SE.xml b/bin/SE363/Languages/sv-SE.xml new file mode 100644 index 0000000..2b2a3eb --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/sv-SE.xml @@ -0,0 +1,2481 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="svenska"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Översätt av Ted</TranslatedBy> + <CultureName>sv-SE</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>OK</Ok> + <Cancel>Avbryt</Cancel> + <Apply>Verkställ</Apply> + <None>Ingen</None> + <All>Alla</All> + <Preview>Förhandsgranska</Preview> + <SubtitleFiles>Text filer</SubtitleFiles> + <AllFiles>Alla filer</AllFiles> + <VideoFiles>Videofiler</VideoFiles> + <AudioFiles>Ljudfiler</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Öppna text</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Öppna videofil</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Öppna videofil</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Ingen video laddad</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Videoinfo</VideoInformation> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <Duration>Längd</Duration> + <CharsPerSec>Tecken/sek</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Ord/min</WordsPerMin> + <Actor>Skådespelare</Actor> + <Gap>Mellanrum</Gap> + <Region>Region</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Antal</Number> + <Text>Text</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Timme: min: sek: msek</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>Timme:min:sek:bilder</HourMinutesSecondsFrames> + <Bold>Fet</Bold> + <Italic>Kursiv</Italic> + <Underline>Understruken</Underline> + <Visible>Synlig</Visible> + <FrameRate>Bildfrekvens</FrameRate> + <Name>Namn</Name> + <FileNameXAndSize>Filnamn: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Upplösning: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Bild per sek: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Total tid: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Videokodning: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>En radlängd:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Total längd: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Total längd: {0} (delad rad!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Dela raden!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Överlappa föregående rad ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Överlappa ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Överlappa nästa({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negativ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Reguljärt uttryck är inte giltig!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Nuvarande undertext</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Originaltext</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Öppna originalundertexten...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Vänta...</PleaseWait> + <SessionKey>Sessionsnyckel</SessionKey> + <UserName>Användarnamn</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Användarnamnet användsredan</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Webbtjänstens webbadress</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Ljud - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kontroller - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Avancerat</Advanced> + <Style>Stil</Style> + <StyleLanguage>Stil / Språk</StyleLanguage> + <Character>Tecken</Character> + <Class>Klass</Class> + <GeneralText>Allmänna</GeneralText> + <LineNumber>Rad#</LineNumber> + <Before>Före</Before> + <After>Efter</After> + <Size>Storlek</Size> + <Search>Sök</Search> + <DeleteCurrentLine>Ta bort aktuell rad</DeleteCurrentLine> + </General> + <About> + <Title>Om Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit är fri programvara under GNU Public License. +Du kan distribuera, modifiera och använda den fritt. + +C # källkod är tillgänglig på https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Besök www.nikse.dk för den senaste versionen. + +Förslag är mycket välkomna. + +E-post: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Lägg till namnlista</Title> + <Description>Lägg till namn-/ljudlista (skiftlägeskänslig)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Lägg till OCR-ersättningslista</Title> + <Description>Lägg till par till OCR-ersättningslista (skiftlägeskänslig)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Lägg till egen ordlista</Title> + <Description>Lägg till ord i din egna ordlista (ej skiftlägeskänslig)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Skapar vågformsdata</Title> + <SourceVideoFile>Videofilskälla:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Skapar vågformsdata</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Detta kan ta några minuter - vänta</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Hittade in VLC-mediaspelaren</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit behöver VLC-mediaspelaren 1.1.x eller nyare för att extrahera ljuddata.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Vill du gå till VLC-mediaspelarens hemsida?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Skapar toppfil...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Skapar spektrogram...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Extraherar ljud: {0:0.0} sekunder</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Extraherar ljud: {0} {1:00} minuter</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Kunde inte hitta extraherad wave-fil! +Den här funktionen kräver VLC-mediaspelare 1.1.x eller nyare ({0}-bit). + +Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} kunde inte extrahera ljuddata till wave-fil! + +Kommandorad: {1} {2} + +Obs: Kontrollera ledigt utrymme.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>LITE DISKUTRYMME!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} ledigt</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Batch genererar vågformdata</Title> + <ExtractingAudio>Extraherar ljud...</ExtractingAudio> + <Calculating>Beräknar...</Calculating> + <Done>Klar</Done> + <Error>Fel</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Justera tidsaspekt</Title> + <AdjustVia>Justera via</AdjustVia> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Percent>Procent</Percent> + <Recalculate>Omberäkna</Recalculate> + <AddSeconds>Lägg till sekunder</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ange som procent av varaktigheten</SetAsPercent> + <Note>Obs: Visad tid överlappar inte starttiden för nästa text</Note> + <Fixed>Fixerad</Fixed> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <ExtendOnly>Endast förlänga</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Verkställ varaktighetsgränser</Title> + <FixesAvailable>Tillgängliga korrigeringar: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Går inte att korrigera: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Ljud till text</Title> + <ExtractingAudioUsingX>Extraherar ljud med {0}...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extraherar text från ljud med {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extraherar text via {0} framsteg: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>Visa mindre ▲</ShowLess> + <ShowMore>Visa mer ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Autobalansera markerade rader</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Ta bort radbrytning från markerade rader</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Hittade rader: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Radbryt endast rader längre än</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Raddela endast rader längre än</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Batch-konvertera</Title> + <Input>Inmatning</Input> + <InputDescription>Filinmatning (bläddra eller dra och släpp)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Utmatning</Output> + <ChooseOutputFolder>Välj utmatningsmapp</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Skriv över befintliga filer</OverwriteExistingFiles> + <Style>Stil...</Style> + <UseStyleFromSource>Använd stil från källan</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Konverteringsalternativ</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Ta bort formateringstaggar</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Ta bort text för HI</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Skriv över originalfilen (ny filändelse om formatet har ändrats)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Gör om formsättning</RedoCasing> + <Convert>Konvertera</Convert> + <NothingToConvert>Inget att konvertera!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Välj utmatningsmapp</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Misslyckades</NotConverted> + <Converted>Konverterad</Converted> + <Settings>Inställningar</Settings> + <FixRtl>Korrigera RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Korrigera RTL via Unicode-taggar</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Ta bort RTL Unicode-taggar</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Omvänd RTL start/slut</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dela långa rader</SplitLongLines> + <AutoBalance>Autobalansera rader</AutoBalance> + <ScanFolder>Skanna mapp...</ScanFolder> + <Recursive>Inkludera undermappar</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Ange min. millisek. mellan undertexter</SetMinMsBetweenSubtitles> + <BridgeGaps>Fyll i hål</BridgeGaps> + <PlainText>Vanlig text</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filter</Filter> + <FilterSkipped>Överhoppad av filter</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) filer utan UTF-8 BOM-huvud</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mer än två rader i en undertext</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Text innehåller...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Fix vanliga fel: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Ersätt flera: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Autobalansera: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Förskjutna tidskoder</OffsetTimeCodes> + </BatchConvert> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Redigera bokmärke</EditBookmark> + <AddBookmark>Lägg till bokmärke</AddBookmark> + <GoToBookmark>Gå till bokmärke</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Ändra skiftläge</Title> + <ChangeCasingTo>Ändra skiftläge till</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normalt skiftläge. Meningar börjar med versal.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Korrigera namn-skiftläge (via Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Korrigera endast namn-skiftläge (via Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Ändra endast rader med versaler.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ALLA VERSALER</AllUppercase> + <AllLowercase>alla gemener</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Ändra skiftläge - Namn</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Namn som hittades i undertext: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Aktiverad</Enabled> + <Name>Namn</Name> + <LinesFoundX>Rader hittade: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Ändra bildhastighet</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertera bildhastighet av undertext</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Från bildhastighet</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Till bildhastighet</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Bildhastighet är inte rätt</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Bildhastighet är samma - inget att konvertera</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Justera hastigheten i procent</Title> + <TitleShort>Justera hastigheten</TitleShort> + <Info>Ändra undertexthastighet i procent</Info> + <Custom>Anpassad</Custom> + <ToDropFrame>Till dropbild</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Från dropbild</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Sök efter uppdateringar</Title> + <CheckingForUpdates>Söker efter uppdateringar...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Sök efter uppdatering misslyckades: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Du använder den senaste versionen av Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Ny version tillgänglig!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Gå till nedladdningssidan</InstallUpdate> + <NoUpdates>Uppdatera inte</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Välj ljudspår</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Välj kodning</Title> + <CodePage>Teckenuppsättning</CodePage> + <DisplayName>Visningsnamn</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Välj en kodning</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Välj språk</Title> + <Language>Språk</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Välj färg</Title> + <Red>Röd</Red> + <Green>Grön</Green> + <Blue>Blå</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Kolumn klistra in</Title> + <ChooseColumn>Välj kolumn</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Skriv över/Flytta celler nedåt</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Skriv över</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Flytta celler nedåt</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Endast tidskoder</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Endast text</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Endast originaltext</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Jämför undertexter</Title> + <PreviousDifference>Föregående skillnad</PreviousDifference> + <NextDifference>Nästa skillnad</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Undertexterna har inga likheter</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Antal skillnader: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Antal skillnader: {0} ({1:0.##}% av ord ändrats)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Antal skillnader: {0} ({1:0.##}% av bokstäver ändrats)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Visa endast skillnader</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorera radbrytningar</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Ignorera formatering</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Leta endast efter skillnader i texten</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kan inte jämföra med bildbaserade undertexter</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Cinema egenskaper (interop)</Title> + <TitleSmpte>D-Cinema egenskaper (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Undertext ID</SubtitleId> + <GenerateId>Skapa ID</GenerateId> + <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle> + <ReelNumber>Filmnummer</ReelNumber> + <Language>Språk</Language> + <IssueDate>Publiceringsdatum</IssueDate> + <EditRate>Ändra hastighet</EditRate> + <TimeCodeRate>Tidskodshastighet</TimeCodeRate> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <Font>Typsnitt</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Färg</FontColor> + <FontEffect>Effekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Effektfärg</FontEffectColor> + <FontSize>Storlek</FontSize> + <TopBottomMargin>Övre/nedre marginal</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Tona upp tid</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Tona ner tid</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-position</ZPosition> + <ZPositionHelp>Positiva siffror flyttar text bort, negativa tal flyttar text närmare, om z-positionen är noll då är det 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Välj färg...</ChooseColor> + <Generate>Generera</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Brygga små luckor i tidsintervall</Title> + <GapsBridgedX>Antalet små luckor brygg: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Lucka till nästa i sekunder</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Brygga luckor mindre än</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisekunder</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Min. millisekunder mellan rader</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Föregående text tar all tidslucka</ProlongEndTime> + <DivideEven>Text uppdelar tidsluckor</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Rip texter från IFO/VOBs (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD-filer/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO-fil</IfoFile> + <IfoFiles>IFO-filer</IfoFiles> + <VobFiles>VOB-filer</VobFiles> + <Add>Lägg till</Add> + <Remove>Ta bort</Remove> + <Clear>Klar</Clear> + <MoveUp>Flytta upp</MoveUp> + <MoveDown>Flytta ner</MoveDown> + <Languages>Språk</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Starta rippning</StartRipping> + <Abort>Avbryt</Abort> + <AbortedByUser>Avbruten av användaren</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Läs textningsdata</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Rippa VOB-fil {1} ​​av {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO typ är '{0}' och inte "DVDVIDEO-VTS '. {1} Försök med en annan fil än {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Välj språk</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Välj språk (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Okänt språk</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Text bild {0}/{1} - {2} x {3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Undertextbild</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU sparalternativ</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Allmän textinformation</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Sidnummer</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Disk format</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Visa standardkod</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Färger kräver text-TV!</ColorRequiresTeletext> + <CharacterCodeTable>Teckentabell</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Språk kod</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Original program titel</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Original episode titel</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Översatt program titel</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Översatt episode titel</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Översättare namn</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Text referenskod</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Ursprungsland</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Tidskod status</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Tidskod: Start av program</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revisionsnummer</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Max# antal tecken per rad</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# antal rader</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Disk sekvensnummer</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Totalt antal diskar</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importera</Import> + <TextAndTimingInformation>Text och tidsanpassad info</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Motivering</JustificationCode> + <VerticalPosition>Vertikalt läge</VerticalPosition> + <MarginTop>Marginal topp (för topp inriktad text)</MarginTop> + <MarginBottom>Marginal botten (för botten inriktad text)</MarginBottom> + <NewLineRows>Antal rader lagts till av en ny linje</NewLineRows> + <Teletext>Text-TV</Teletext> + <UseBox>Använd ruta runt text</UseBox> + <DoubleHeight>Använd dubbel höjd för text</DoubleHeight> + <Errors>Fel</Errors> + <ErrorsX>Fel: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linje {0} överskrider max längd ({1}) av {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Oförändrad presentation</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Vänsterjusterade text</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Centrerad text</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Höger justerad text</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine /> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke effekt</Title> + <ChooseColor>Välj färg:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Skrivmaskins effekt</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportera anpassade textformat</Title> + <Formats>Format</Formats> + <New>Ny</New> + <Edit>Redigera</Edit> + <Delete>Radera</Delete> + <SaveAs>Spara som</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Spara undertext som</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Undertext exporteras i eget format till: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Mallen Anpassad textformat</Title> + <Template>Mall</Template> + <Header>Sidhuvud</Header> + <TextLine>Textrad (paragraf)</TextLine> + <TimeCode>Tidskod</TimeCode> + <NewLine>Ny linje</NewLine> + <Footer>Sidfot</Footer> + <DoNotModify>[Ändra inte]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportera Final Cut Pro XML avancerat</Title> + <FontName>Typsnittsnamn</FontName> + <FontSize>Typsnittsstorlek</FontSize> + <FontFace>Font face</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Orientering</Alignment> + <Baseline>Baslinje</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportera BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Bildinställningar</ImageSettings> + <FontFamily>Teckensnittsfamilj</FontFamily> + <FontSize>Teckenstorlek</FontSize> + <FontColor>Teckenfärg</FontColor> + <BorderColor>Kantfärg</BorderColor> + <BorderWidth>Kantbredd</BorderWidth> + <BorderStyle>Gräns ​​stil</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>En box</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Box för varje rad</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, bredd = {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Skugga färg</ShadowColor> + <ShadowWidth>Skugga bredd</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Bildformat</ImageFormat> + <FullFrameImage>Full ram bild</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Enkel rendering</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing med transparent</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Halv-sida-vid-sida</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Halv-Topp/Botten</HalfTopBottom3D> + <Depth>Djup</Depth> + <ExportAllLines>Exportera alla linjer</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} bilder som sparats {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Videoupplösning</VideoResolution> + <Align>Justering</Align> + <Left>Vänster</Left> + <Right>Höger</Right> + <Center>Centrerad</Center> + <CenterLeftJustify>Centrerad, vänterjusterad</CenterLeftJustify> + <CenterTopJustify>Centrerad, toppjusterad</CenterTopJustify> + <BottomMargin>Botten marginal</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Vänster/höger marginal</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Välj Blu-ray sup filnamn</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Välj VobSub filnamn</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Välj Blu-ray sup filnamn</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Välj DVD Studio Pro STL filnamn</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Välj Digital Cinema Interop filnamn</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Välj Premiere EDL filnamn</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Välj Final Cut Pro xml filnamn</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Välj DoStudio dost filnamn</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Vissa linjer var för långa: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Linjehöjd</LineHeight> + <BoxSingleLine>Box - enkel linje</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Box - multi linje</BoxMultiLine> + <Forced>Tvingad</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Välj bakgrundsfärg</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Spara bild som</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Använd fullständig bildvägsadress i FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportera text</Title> + <Preview>Förhandsgranska</Preview> + <ExportOptions>Exportera alternativ</ExportOptions> + <FormatText>Formatera text</FormatText> + <None>Ingen</None> + <MergeAllLines>Sammanfoga alla linjer</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Obryt linjer</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Ta bort design</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Visa radnummer</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Lägg till ny rad efter radnummer</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Visa tidskod</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Lägg till ny rad efter tidskod</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Lägg till ny rad efter text</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Lägg till ny linje mellan text</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Tidskod format</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Tidskod separator</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Generera tid som text</Title> + <OpenVideoFile>Välj videofil att extrahera datum/tid information från</OpenVideoFile> + <StartFrom>Starta från</StartFrom> + <DateTimeFormat>Datum/tidsformat</DateTimeFormat> + <Example>Exempel</Example> + <GenerateSubtitle>Generera undertext</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Hitta</Title> + <Find>Hitta</Find> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Skiftlägeskänslig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Vanlig formulering</RegularExpression> + <WholeWord>Hela ord</WholeWord> + <Count>Antal</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} matcher</XNumberOfMatches> + <OneMatch>En match</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Hitta textrad</Title> + <Find>Hitta</Find> + <FindNext>Sök nästa</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Åtgärda vanliga fel</Title> + <Step1>Steg 1/2 - Välj vilka fel att fixa</Step1> + <WhatToFix>Fixar vad</WhatToFix> + <Example>Exempel</Example> + <SelectAll>Markera alla</SelectAll> + <InverseSelection>Avmarkera valda</InverseSelection> + <Back>&lt;Bakåt</Back> + <Next>Nästa&gt;</Next> + <Step2>Steg 2/2 - Verifiera fix</Step2> + <Fixes>Fixade</Fixes> + <Log>Logg</Log> + <Function>Åtgärd</Function> + <RemovedEmptyLine>Tog bort tom rad</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Tog bort tom rad i topp</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Tog bort tom rad längst ner</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Ta bort tom rad i mitten</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ta bort tomma rader/oanvända radbrytningar</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Tomma rader borttagna: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Fixa överlappad visningstid</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Fixa kort visningstid</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Fixa lång visningstid</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Fixa ogiltiga kursiva taggar</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Ta bort onödiga mellanslag</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Ta bort onödiga punkter</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Fixa saknade mellanslag</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Bryt långa rader</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Ta bort radbrytningar i korta stycken med bara en mening</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Ta bort radbrytningar i korta stycken (alla utom dialoger)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Fixa versalt 'i' inuti gemena ord (OCR-fel)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Fixa dubbla apostroftecken ('') till en enda apostrof (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Lägg till punkt efter rad där nästa rad börjar med versal bokstav</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Börja med versal bokstav efter punkt</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Börja med versal bokstav efter punkt inne i paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Börja med versal bokstav efter kolon/semikolon</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Fixa ensamma gemener 'i' till 'I' (Engelska)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Fixa vanliga OCR-fel (med OCR-ersättningslistan)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Vanliga OCR-fel fixade (via OcrReplaceList-fil): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Ta bort mellanslag mellan siffror</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Fixa dialoger på en rad</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Borttagna mellanslag mellan siffror: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Fixa Turkiska ANSI-tecken (Isländska) till Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Fixa danska bokstaven 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Fixa spansk inverterad fråge- och utropstecken</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Lägg till saknat citationstecken (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Lägg till saknade citationstecken (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Fixa rader (ta bort bindestreck) som börjar med bindestreck (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Fixa linjepar (lägg till bindestreck) med endast ett bindestreck (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Fixa rad som börjar med bindestreck (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Bindestreck borttagna: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Hur mår du? -&gt; "Hur mår du?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Saknade citationstecken tillagd: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Fixa undertexter med mer än två rader</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Fixa undertext med mer än två rader</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Undertexter med mer än två rader fixade: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Analyserar...</Analysing> + <NothingToFix>Inget att fixa :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Fixar hittades: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Fixar som tillämpas: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Inget att fixa men några saker kan förbättras - se logg för detaljer</NothingToFixBut> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Avmarkera "Fixa ensamma gemena 'i' till 'I' (Engelska)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} har ändrats till versaler</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Fixa första bokstaven till versal efter stycke</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Sammanfoga korta rader (ensamma meningar)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Sammanfoga korta rader (alla utom dialoger)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} radbrytningar tillagda</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Bryt långa rader</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Fixa lång visningstid</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Fixa ogiltig kursiv tagg</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Fixa kort visningstid</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Fixa överlappad visningstid</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Starttid är senare än sluttid: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Det går inte att fixa nummer {0}: Starttid är senare än sluttid: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0}Fixa: {1} {2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Det går inte att fixa nummer till {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} Överlappande tidsaspekt fixad</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} Visa tids längd</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} Ogiltiga HTML taggar fixade</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} Visad tid förkortad</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} Obrutna rader</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Onödiga utrymme</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} Onödiga utrymmen borttaget</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Onödiga punkter</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} Onödiga punkter borttagna</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Fixa saknat utrymme</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} Saknat avstånd tillagd</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Fixa versal 'i' inuti gemener ord</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} Punkt tillagd.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Lägg till saknad punkt i slutet på raden</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} Dubbla apostrofer fixad.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} Versaler hittades inne i gemena ord</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Uppdatera valda fixar</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Använd markerade fixar</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto bryt</AutoBreak> + <Unbreak>Obryt</Unbreak> + <FixDoubleDash>Fixa '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Ta bort&gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Ta bort inledande '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Fixa saknade [</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Byt symboler (t.ex. âTª) med önskad musik symbol</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} Fixa '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} Ta bort&gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} Ta bort start '... '</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} Fixa saknade [</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} Fixa noter i rad</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} viktiga loggmeddelanden!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Fixad och OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Ange som standard</SelectDefault> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Behövs ordböcker?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edits stavningskontroll är baserad på NHunspell-motorn som</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>använder ordböcker från LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Välj ditt språk och klicka på ladda ner</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Öppna mappen 'ordböcker'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Ladda ner</Download> + <XDownloaded>{0} har laddats ner och installerats</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Behövs ordböcker?</Title> + <DescriptionLine1>Få Tesseract OCR-ordböcker från webben</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Nerladdning misslyckades!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Hämta ordböcker här:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Välj ditt språk och klicka på ladda ner</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Öppna mappen 'ordböcker'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Ladda ner</Download> + <XDownloaded>{0} har laddats ner och installerats</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google översätt</Title> + <From>Från:</From> + <To>Till:</To> + <Translate>Översätt</Translate> + <PleaseWait>Vänta... detta kan ta en stund</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Använder sig av Google översätt</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Använder sig av Microsoft översätt</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Tyvärr, du behöver en Cognitive Services 'Translator Text'-nyckel från Microsoft för att använda den senaste Microsoft Translator. + +Gå till "Alternativ -&gt; Inställningar -&gt; Verktyg" för att ange din nyckel.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleApiKeyNeeded>Tyvärr, du behöver en API-nyckel från Google för att använda senaste Google översätt. + +Gå till "Alternativ -&gt; Inställningar -&gt; Verktyg" för att ange din Google översätt API-nyckel.</GoogleApiKeyNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Provar att översätta utan API-nyckel... (långsam och databegränsad)</GoogleNoApiKeyWarning> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google mot Microsoft translate</Title> + <From>Från:</From> + <To>Till:</To> + <Translate>Översätt</Translate> + <SourceText>Original text</SourceText> + <GoogleTranslate>Google översätt</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft översätt</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Gå till textnr.</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} är inte ett giltigt nr.</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importera bilder</Title> + <ImageFiles>Bildfiler</ImageFiles> + <Input>Input</Input> + <InputDescription>Välj indatafiler (bläddra eller dra-o-släpp)</InputDescription> + <Remove>Ta bort</Remove> + <RemoveAll>Ta bort alla</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Importera scenförändringar</Title> + <OpenTextFile>Öppna textfil</OpenTextFile> + <Generate>Skapa scenändringar</Generate> + <Import>Importera scenändringar</Import> + <TextFiles>Textfiler</TextFiles> + <TimeCodes>Tidskoder</TimeCodes> + <Frames>Bildrutor</Frames> + <Seconds>Sekunder</Seconds> + <Milliseconds>Millisekunder</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Hämta scenförändringar med FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Känslighet</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Lägre värde ger mer scenändringar</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Hittade inge scenändringar</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Importera vanlig text</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Flera filer - en fil är en undertext</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Öppna textfil...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Öppna textfiler...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Importera alternativ</ImportOptions> + <Splitting>Dela</Splitting> + <AutoSplitText>Auto dela text</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>En rad är en undertext</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Två rader är en undertext</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Radbrytning</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dela på tom rad</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Sammanfoga kort rad med fortsättning</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Ta bort tomma rader</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Ta bort rader utan bokstäver</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Generera tidskoder</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Gap mellan texter (millisekunder)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Fixad</Fixed> + <Refresh>Uppdatera</Refresh> + <TextFiles>Textfiler</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Förhandsgranska - ändrade rader: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Tidskoder</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dela vid sista tecknet</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjektioner</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Slå ihop texter</Title> + <Information>Lägg till texter att delta (släpp support också)</Information> + <NumberOfLines>#Linje</NumberOfLines> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <FileName>Filnamn</FileName> + <Join>Gå med</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Totalt antal linjer: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <Note>Obs! Filer måste redan ha rätt tidskoder</Note> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Inte specificerad</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Okänd ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abchaziska</abName> + <afName>Afrikaans</afName> + <amName>Amhariska</amName> + <arName>Arabiska</arName> + <asName>Assamesiska</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbajdzjanska</azName> + <baName>Basjkiriska</baName> + <beName>Vitryska</beName> + <bgName>Bulgariska</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetanska</boName> + <brName>Bretonska</brName> + <caName>Katalanska</caName> + <coName>Korsikanska</coName> + <csName>Tjeckiska</csName> + <cyName>Walesiska</cyName> + <daName>Danska</daName> + <deName>Tyska</deName> + <dzName>Bhutanesiska</dzName> + <elName>Grekiska</elName> + <enName>Engelska</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Spanska</esName> + <etName>Estniska</etName> + <euName>Baskiska</euName> + <faName>Persiska</faName> + <fiName>Finska</fiName> + <fjName>Fijianska</fjName> + <foName>Färöiska</foName> + <frName>Franska</frName> + <fyName>Västfrisiska</fyName> + <gaName>Iriska</gaName> + <gdName>Skotsk gäliska</gdName> + <glName>Galiciska</glName> + <gnName>Guaraní</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebreiska</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Kroatiska</hrName> + <huName>Ungerska</huName> + <hyName>Armeniska</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonesiska</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiak</ikName> + <isName>Isländska</isName> + <itName>Italienska</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japanska</jaName> + <jvName>Javanesiska</jvName> + <kaName>Georgiska</kaName> + <kkName>Kazakiska</kkName> + <klName>Grönländska</klName> + <kmName>Kambodjanska</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Koreanska</koName> + <ksName>Kashmiriska</ksName> + <kuName>Kurdiska</kuName> + <kyName>Kirgisiska</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Luxemburgiska</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Laotiska</loName> + <ltName>Litauiska</ltName> + <lvName>Lettiska</lvName> + <mgName>Malagassiska</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Makedonska</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongoliska</mnName> + <moName>Moldavian</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malajiska</msName> + <mtName>Maltesiska</mtName> + <myName>Burmesiska</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepalesiska</neName> + <nlName>Nederländska</nlName> + <noName>Norska</noName> + <ocName>Occitanska</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polska</plName> + <psName>Afghanska</psName> + <ptName>Portugisiska</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Rätoromanska</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Rumänska</roName> + <ruName>Ryska</ruName> + <rwName>Kinjarwanda</rwName> + <saName>Sanskrit</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Serbokroatiska</shName> + <siName>Singalesiska</siName> + <skName>Slovakiska</skName> + <slName>Slovenska</slName> + <smName>Samoanska</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somaliska</soName> + <sqName>Albanska</sqName> + <srName>Serbiska</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Sydsotho</stName> + <suName>Sundanesiska</suName> + <svName>Svenska</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugiska</teName> + <tgName>Tadzjikiska</tgName> + <thName>Thailändska</thName> + <tiName>Tigrinja</tiName> + <tkName>Turkmeniska</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonganska</toName> + <trName>Turkiska</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatariska</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uiguriska</ugName> + <ukName>Ukrainska</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbekiska</uzName> + <viName>Vietnamesiska</viName> + <voName>Volapük</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Jiddisch</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Kinesiska</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Arkiv</Title> + <New>&amp;Ny</New> + <Open>&amp;Öppna</Open> + <OpenKeepVideo>Öppna (behåll video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Öppna igen</Reopen> + <Save>&amp;Spara</Save> + <SaveAs>Spara som...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Återställ automatisk säkerhetskopia...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Avancerade Sub Station Alpha egenskaper...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha egenskaper...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL egenskaper...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro egenskaper...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Timed Text egenskaper...</TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC egenskaper...</PacProperties> + <OpenOriginal>Öppna originaltext (översattningsläge)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Spara original undertext</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Stäng original undertext</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Öppna behållarmappen</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Jämför...</Compare> + <Statistics>Statistik...</Statistics> + <Plugins>Tillägg...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Importera/OCR-text från VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Importera/OCR VobSub (sub/idx) undertext...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Importera/OCR Blu-ray undertextfil...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Importera/OCR XSub från divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importera undertext från Matroska-fil (mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importera undertext med manuell vald kodning...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Import vanlig text...</ImportText> + <ImportImages>Import bilder...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Import tidskod...</ImportTimecodes> + <Export>Exportera</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Vanlig text...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB-bildskript...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Koreanska ATS-filpar...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportera anpassat textformat...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>A&amp;vsluta</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Redigera</Title> + <Undo>Ångra</Undo> + <Redo>Gör om</Redo> + <ShowUndoHistory>Visa historiken (för ångra)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Infoga Unicode-symbol</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Infoga Unicode-kontrolltecken</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Vänster till högermärke (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Höger till vänstermärke (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start av vänster till höger inbäddning (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start av höger till vänster inbäddning (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start av vänster till höger override (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start av höger till vänster override (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>Sök</Find> + <FindNext>Sök nästa</FindNext> + <Replace>&amp;Ersätt</Replace> + <MultipleReplace>Ersätt &amp;fler...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Gå till undertextnummer...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Höger till vänsterläge</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Fixa RTL via Unicode-kontrolltecken (till utvalda rader)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Motsatt RTL start/slut (för valda rader)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Visa originaltext i ljud-/videoförhandsvisning</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Ändra markerade...</ModifySelection> + <InverseSelection>Invertera markerade</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Verktyg</Title> + <AdjustDisplayDuration>Justera tidsintervaller...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Verkställ tidsintervallgränser...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Brygga luckor i tidsintervaller...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>Fixa vanliga fel...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Omnumrera...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Ta bort text för hörselskadade...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Ändra skiftläge...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Ändra bildhastighet...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Ändrad hastighet (procent)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Sammanfoga korta rader...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Sammanfoga rader med samma text...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Sammanfoga rader med samma tidskoder...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Dela långa rader...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minsta tid mellan undertexter...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sortera efter</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix kvalitetskontroll...</NetflixQualityCheck> + <Number>Nummer</Number> + <StartTime>Starttid</StartTime> + <EndTime>Sluttid</EndTime> + <Duration>Längd</Duration> + <TextAlphabetically>Text - alfabetiskt</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Text - enkel rad</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Text - total längd</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Text - antal rader</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Text - antal tecken/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Text - ord per minut (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Stil</Style> + <Ascending>Stigande</Ascending> + <Descending>Fallande</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Skapa tom översättning i nuvarande text</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Batch-konvertera</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Generera tid som text</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Måttomräknare</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Splitta text</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Lägg till text</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Slå ihop text</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Öppna videofil...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Öppna video från webbadress...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Öppna DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Välj ljudspår</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Stäng videofil</CloseVideo> + <SetVideoOffset>Ange videooffset...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Skapa text från video...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Skapa/importera scenändringar...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Ta bort scenförändringar</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Batch genererar vågformdata...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Visa/dölj video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Visa/dölj ljudformat</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Visa/dölj ljudformat och spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Avdocka videokontrollerna</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Docka videokontrollerna</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Stavningskontroll</Title> + <SpellCheck>Stavningskontroll...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Stavningskontroll från nuvarande rad...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Hitta dubbel ord</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Hitta dubbla rader</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Hämta lexikon...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Lägg ord till namn</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Synkronisering</Title> + <AdjustAllTimes>Justera tider (tidigare/senare)</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Visuell synk...</VisualSync> + <PointSync>Punkt synk</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt synk via annan undertitel</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Översätt automatiskt</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Översätt (med Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Översätt (med Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Översätt från Svenska till Danska (av nikse.dk )</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Alternativ</Title> + <Settings>Inställningar...</Settings> + <ChooseLanguage>Välj språk...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Nätverk</Title> + <StartNewSession>Starta ny session</StartNewSession> + <JoinSession>Gå med i sessionen</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Visa sessionens info och loggning</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chatta</Chat> + <LeaveSession>Lämna sessionen</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Sök efter uppdateringar...</CheckForUpdates> + <Title>Hjälp</Title> + <Help>&amp;Hjälp</Help> + <About>Om</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Ny</New> + <Open>Öppna</Open> + <Save>Spara</Save> + <SaveAs>Spara som</SaveAs> + <Find>Sök</Find> + <Replace>Byt ut</Replace> + <FixCommonErrors>Fixa vanliga fel</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Ta bort text för hörselskadade</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Visuell synk</VisualSync> + <SpellCheck>Stavningskontroll</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix kvalitetskontroll</NetflixQualityCheck> + <Settings>Inställningar</Settings> + <Help>Hjälp</Help> + <ShowHideWaveform>Visa/dölj vågform</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Visa/dölj video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ändra storleken på alla kolumner så de passar</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Avancerad Sub Station Alpha - välj stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - välj stil</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Ange skådespelare</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stil</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stil</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Tidsbestämd text - ange region</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Tidsbestämd text - ange stil</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Tidsbestämd textstil...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Tidsbestämd text - ange språk</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - välj klass</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - ange tecken</NuendoSetStyle> + <Cut>Klipp ut</Cut> + <Copy>Kopiera</Copy> + <Paste>Klistra in</Paste> + <Delete>Ta bort</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dela rad vid markörens position</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dela rad vid markörens/videons position</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Auto-längd (nuvarande linje)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Markera alla</SelectAll> + <InsertFirstLine>Infoga rad</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Infoga före</InsertBefore> + <InsertAfter>Infoga efter</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Lägg till text efter denna linje</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Kopiera som text till urklipp</CopyToClipboard> + <Column>Kolumn</Column> + <ColumnDeleteText>Ta bort text</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Ta bort text och flytta upp celler</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Infoga tom text och flytta celler nedåt</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Infoga text från undertext</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Import text och flytta celler nedåt</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Klistra in från Urklipp</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text uppåt</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text neråt</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiera text från original till aktuell</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Splitta</Split> + <MergeSelectedLines>Sammanfoga markerade rader</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Sammanfoga markerade linjer som dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Slå ihop med rad före</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Slå ihop med rad efter</MergeWithLineAfter> + <RemoveFormatting>Ta bort formatering</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Ta bort alla formateringar</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Ta bort fetstil</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Ta bort kursivt</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Ta bort understreck</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Ta bort färg</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Ta bort typsnittsnamn</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Ta bort justeringen</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Understreck</Underline> + <Box>Box</Box> + <Color>Färg...</Color> + <FontName>Typsnittsnamn...</FontName> + <Superscript>Superskript</Superscript> + <Subscript>Subskript</Subscript> + <Alignment>Justering...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto-balansera valda rader...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ta bort radbrytning från utvalda rader</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Skrivmaskinseffekt...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke-effekt...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Visa valda rader tidigare/senare</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Visuellt synka valda rader</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft translate originalrad</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Översätt markerade rader...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Justera tidslängd för markerade rader...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Fixa vanliga fel på markerade rader...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Ändra skiftläge för markerade rader...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Spara markerade rader som...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Ange ny röst...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Ta bort röster</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Ny skådespelare...</NewActor> + <RemoveActors>Ta bort skådespelarna</RemoveActors> + <EditBookmark>Redigera bokmärke</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Ta bort bokmärke</RemoveBookmark> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Text format</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Filkodning</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Ångra ändringar i redigirutan</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Bakåt</Previous> + <Next>Nästa &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto bryt</AutoBreak> + <Unbreak>Obryt</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Översätta</Translate> + <CreateAndAdjust>Skapa/justera</CreateAndAdjust> + <Create>Skapa</Create> + <Adjust>Justera</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Välj nuvarande text när man spelar</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Auto Upprepa</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Auto Upprepa på</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Upprepa antal gånger</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto Fortsätt</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto Fortsätt på</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Fördröj (sekunder)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Originaltext</OriginalText> + <Previous>&lt; Bakåt</Previous> + <Stop>Stopp</Stop> + <PlayCurrent>Spela aktuell</PlayCurrent> + <Next>Nästa &gt;</Next> + <Playing>Spela</Playing> + <RepeatingLastTime>Upprepa sista</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Upprepa {0} sista vänster</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto fortsätt på en sekund</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto fortsätt i {0} sekunder</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Skriver fortfarande, auto fortsätt stoppad</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Infoga ny text på video pos.</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Auto</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Spela från strax före text</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Paus</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Gå till textnummer och pausa</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Sätt som start tid</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Sätt slut tid &amp;&amp; gå till nästa</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Justeras via sluttid {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Sätt slut tid</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Sätt start tid och kompensera resten</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Sök text online</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google översätt</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video position</VideoPosition> + <TranslateTip>Tips: Använd &lt;alt+pil up/ner&gt; för att gå till föregående/nästa text</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Innan du ändrar tiden i ljudformat: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Ny text infogas vid {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Mitten</Center> + <PlayRate>Spel hastighet</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Spara ändringar i odöpt?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Spara ändringar i {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Spara ändringar till odöpt original?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Spara ändringar i originalet {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Spara text som</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Spara original text som</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Ingen text laddad</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Visuell synk - utvalda rader</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Visuell synk</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Före visuell synkronisering</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuell synkronisera utförs på utvalda rader</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Visuell synk utförs</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Filen är större än 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Fortsätt ändå?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Innan du laddar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Undertiteln {0} laddad</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Laddad tom eller mycket kort text {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Filen är tom eller mycket kort!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Filen hittades inte: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Sparad text {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Spara original textning {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Fil på disk modifierad</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Skriv över filen {0} ändra {1} {2} {3} med aktuell fil laddad från disk vid {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Går inte att spara {0} + +Filen är Skrivskyddad!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Det går inte att spara textfilen {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Före ny</BeforeNew> + <New>Ny</New> + <BeforeConvertingToX>Före konvertering {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Konvertera till {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Före visa tidigare</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Före visa senare</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Rad nummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Öppna videofil</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nya bildfrekvens ({0}) använts för att beräkna start/slut tidskoder</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Ny bildfrekvens ({0}) används för att beräkna start/slut nummer</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Sökt post hittades inte. +Vill du starta från början av dokumentet och söka igen?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Fortsätt leta?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Sökt post hittades inte. +Vill du starta från början av dokumentet och fortsätta söka och ersätta?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Sök post ersattes {0} gånger. +Vill du starta från början av dokumentet och fortsätta söka och ersätta?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Fortsätt 'Ersätt'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Sök efter '{0}' från linje nummer {1}</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' Finns på rad nummer {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' Hittades inte</XNotFound> + <BeforeReplace>Före ersätt: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Match hittad: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Ingen träff: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Hittade ingenting att ersätta</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Ersätt: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Match hittades på rad {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Ett byte görs.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Innan ändringar görs i ursprungskällan</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Kan inte tolka källkoden!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Gå till rad nummer {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Skapa/anpassa rader tillämpa ändringarna</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Markerade rader</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Före visad tidjustering</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Visad tidjustering: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Visa justerade tider: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Starttid justerad: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Innan vanligt fel åtgärdas</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Vanliga fel fixade på utvalda rader</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Vanliga fel fixade</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Före omnumreringen</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Omnumrerade från: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Före borttagning av text för hörselskadad</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Ta bort text för hörselskadad: En rad</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Ta bort text för hörselskadad: {0} rader</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Text splittad</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Detta kommer att lägga en befintlig text till den undertext som +redan bör vara i synk med videofil. + +Fortsätta?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Lägg till text</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Öppna text lägga till</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Visuell synk - lägg till andra delen av text</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Lägg till denna synkroniserade text?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Före lägg till</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Text ingår: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Text lades INTE till!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google översätt</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft översätt</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Före Google översättning</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Valda rader översatt</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Text översatt</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Översätt laddad svensk text till danska</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Översätt laddad Svenska (är du säker att det är svenska?) text till danska?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Översätta via www.nikse.dk/mt</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Före svensk till dansk översättning</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Översättning från svenska till danska komplett</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Översättning från svenska till danska misslyckades</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Före ångra</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Ångra utförs</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Gör om utförs</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Inget att ångra</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Ogiltigt språknamn: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Visa inte det här meddelandet igen</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Antalet korrigerade ord: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Antal överhoppade ord: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Antal korrekta ord: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Antal ord läggs till ordlistan: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Antal namn träffar: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Stavningskontroll</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Före stavningskontroll</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Stavningskontroll: Ändrade '{0} "till" {1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Innan du tillägger '{0}' tag</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}'-tag tillagda</TagXAdded> + <LineXOfY>Rad {0} av {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} Rader sparas som {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} Rader borttagna</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Innan du tar bort {0} rader</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Ta bort {0} rader?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Rad borttagen</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Innan du tar bort en rad</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Ta bort en rad?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Före infoga rad</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Rad infogas</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Innan rad uppdateras i listvy</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Före splitta rad</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Rad splittad</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Innan sammanfoga rader</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Rader sammanfogade</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Innan du ställer in färg</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Innan teckensnittsnamn</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Före skrivmaskin effekt</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Före karaoke effekt</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Innan du importerar text från DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Öppna Matroska fil</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Matroska filer</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Inga texter hittades</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Detta är inte en giltigt Matroska fil: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup fil innehåller inga undertexter eller innehåller fel - försök demuxing igen.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Analyserar Matroska fil. Var god vänta</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analysera Transport Stream fil. Vänta</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Före import text från Matroska fil</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Text importeras från Matroska fil</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Släppt fil '{0}' accepteras inte - filen är för stor</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Du kan bara släppa en fil</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Öppna text</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Före förändra formsättning</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Antal rader med ändrad formsättning: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Antal rader med ändrad namn formsättning: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Antal rader med ändrad formsättning: {0}/{1}, bytt formsättning för namn: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Före ändring av bildfrekvens</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Innan justera hastigheten i procent</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Bildfrekvens ändras från {0} till {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} Hittades inte! Importera VobSub fil ändå?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Rubrik inte giltigt VobSub fil: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Öppna VobSub (sub/idx) text</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub text filer</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Öppna Blu-ray text</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>BluRay text filer</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Öppna XSub fil</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>XSub filer</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Innan du importerar VobSub text</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Innan du importerar Blu-ray sup fil</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Innan du importerar BDN xml-fil</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Före visa valda rader tidigare/senare</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Visa alla linjer {0:0.0##} sekunder tidligere</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Visa alla linjer {0:0.0##} sekunder senere</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Visa valda linjer {0:0.0##} sekunder tidigare</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Visa valda linjer {0:0.0##} sekunder senare</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Visa urval och framåt {0:0.0##} sekunder tidigare</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Visa urval och framåt {0:0.0##} sekunder senare</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Dubbel ord via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Före sortera: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sortera: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Före automatisk utvalda balans rader</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Antal rader auto balanserad: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Före radbrytning av utvalda rader</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Antal rader med borttagna radbrytningar: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Före flera ersätta</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Antal rader där text ersätts: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Namnet '{0}' lades till i namn</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Namnet '{0}' har INTE lagts till i namn</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Ordet '{0}' lades till i användarens ordlistan</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Namnet '{0}' har INTE lagt till i användaren ordlistan</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR ersätt lista '{0} -&gt; {1}' lades till i OCR ersätt lista</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR ersätt lista '{0} -&gt; {1}' lades INTE till i OCR ersätt lista</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} markerade rader</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Undertexten innehåller Unicode-tecken. Sparas detta i ANSI-format kommer dessa att gå förlorade. Spara ändå?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Undertexten innehåller negativa tidskoder. Spara ändå?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Innan sammanfogade korta rader</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Antal sammanfogade rader: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Innan delning av långa rader</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Antal raduppdelningart: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Innan borttagning av små mellanrum</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Innan ange minsta visningstid mellan undertexterna</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Antal rader med minsta visningstid mellan rader: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Innan import av vanlig text</BeforeImportText> + <TextImported>Text importerad</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Innan punktsynkronisering</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Punktsynkronisering klar</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Innan import av tidskoder</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Tidskoder importeras från {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Innan infoga text på videoposition</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Innan sätt starttid och kompensera resten</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Innan inställd sluttid och kompensera resten</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Innan ange sluttid på videoposition och automatiskt beräkna start</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Fortsätt med nuvarande stavningskontroll?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Tecken/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Få bildhastighet från videofil</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nytt meddelande: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Rad uppdaterad: {0} ({1}): Index = {2}, Text = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Rad införd: {0} ({1}): Index = {2}, Text = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Rad borttagen: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Ny användare: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adjö {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Kan inte ansluta till servern: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Användare/åtgärd</UserAndAction> + <NetworkMode>Nätverksläge</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Startade sessionen {1} på {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Öppna annan undertext</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Innan byte av dialogstreck</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportera vanlig text som</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Textfiler</TextFiles> + <SubtitleExported>Undertext exporterad</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Rad {0} - fel vid läsning: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Rad {0} - fel vid läsning av tidskod: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Rad {0} - förväntad undertextnummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Innan gissa tidskoder</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Innan automatisk tid för utvalda rader</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Innan kolumn infogades</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Innan kolumn togs bort</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Innan kolumnimport av text</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Innan kolumn celler flyttas neråt</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Innan: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Uppdaterade rader: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Fel vid inläsning av tillägget: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Innan du kör tillägget: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Kunde inte läsa undertextresultat från tillägget!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Kunde inte skapa säkerhetskopieringskatalog {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Innan sammanfogning av undertexter</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Undertexter sammanfogade</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Statuslogg</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} importerade scenförändringar</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Tillägg '{0}' körs.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Inte en giltig XSub-fil!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Innan du sammanfogar rader med samma text</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Textning med tidskoder har ett annat antal rader ({0}) än aktuell undertext ({1}) - fortsätta ändå?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analysera transportström - vänta...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% klart</XPercentCompleted> + <NextX>Nästa: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Infoga undertext vid vågformsposition kommer att orsaka överlappning! + +Fortsätta ändå?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SetPlayRateX>Ställ in uppspelningsfrekvens (hastighet) till {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Kan inte läsa/redigera. idx-filer. Idx.filer är en del av en idx/sub-par (även kallad VobSub), och Subtitle Edit kan öppna .sub-filen.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Den här filer verkar vara en komprimmerad .rar-fil. Subtitle Edit kan inte öppna komprimmerade filer.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Den här filer verkar vara en komprimmerad .zip-fil. Subtitle Edit kan inte öppna komprimmerade filer.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Den här filer verkar vara en komprimmerad 7-Zip-fil. Subtitle Edit kan inte öppna komprimmerade filer.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Den här filer verkar vara en PNG-bildfil. Subtitle Edit kan inte öppna PNG-filer.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Den här filer verkar vara en JPG-bildfil. Subtitle Edit kan inte öppna JPG-filer.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Den här filer verkar vara en ReScene .srr-fil - inte en undertextfil.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Den här filer verkar vara en BitTorrent-fil - inte en undertextfil.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Den här filen innehåller endast binära nollor! + +Om du har redigerat den här filen med Subtitle Edit kan du hitta en backup via menyalternativet Arkiv -&gt; Återställ automatisk backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Att släppa mappar stöds inte här.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Krypterad VobSub-innehåll stöds inte.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup-filer stöds inte här.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup-filer stöds inte här.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub-filer stöds inte här.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>DivX-filer stöds inte här.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Välj undertext från Matroska-fil</Title> + <TitleMp4>Välj undertext från MP4-fil</TitleMp4> + <PleaseChoose>Mer än en undertext funnen - välj</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Spår {0} - språk: {1} - typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Måttomräknare</Title> + <ConvertFrom>Konvertera från</ConvertFrom> + <ConvertTo>Konvertera till</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Kopiera till urklipp</CopyToClipboard> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Miles>Miles</Miles> + <Kilometers>Kilometer</Kilometers> + <Meters>Meter</Meters> + <Yards>Yards</Yards> + <Feet>Fot</Feet> + <Inches>Tum</Inches> + <Pounds>Pounds</Pounds> + <Kilos>Kilo</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Sammanfoga rader med samma text</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Maximalt antal millisekunder mellan rader</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Inkludera inkrementella rader</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Sammanfoga korta rader</Title> + <MaximumCharacters>Maximalt antal tecken i ett stycke</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Maximalt antal millisekunder mellan rader</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Antal sammanfogningar: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sammanfogad text</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Sammanfoga endast fortsättningsrader</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Sammanfoga rader med samma tidskoder</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Maximal skillnad i millisekunder</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Re-break rader</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Antal sammanslagningar: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Sammanfogad text</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Ändra markerade</Title> + <Rule>Regel</Rule> + <CaseSensitive>Skiftlägeskänslig</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Vad göra med match</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Gör nya val</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Lägg till aktuellt val</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Minska från aktuell markering</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Korsa med aktuell markering</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Matchande rader: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Innehåller</Contains> + <StartsWith>Börjar med</StartsWith> + <EndsWith>Slutar med</EndsWith> + <NoContains>Innehåller ej</NoContains> + <RegEx>Reguljärt uttryck</RegEx> + <OddLines>Ojämna radnummer</OddLines> + <EvenLines>Jämna radnummer</EvenLines> + <DurationLessThan>Varaktighet kortare än</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Varaktighet längre än</DurationGreaterThan> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Ersätt flera</Title> + <FindWhat>Sök efter vad</FindWhat> + <ReplaceWith>Ersätt med</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Skiftlägeskänslig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguljära uttryck</RegularExpression> + <Description>Beskrivning</Description> + <LinesFoundX>Rader hittades: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Ta bort</Remove> + <Add>Lägg till</Add> + <Update>Uppdatera</Update> + <Enabled>Aktiverad</Enabled> + <SearchType>Söktyp</SearchType> + <RemoveAll>Ta bort alla</RemoveAll> + <Import>Importera...</Import> + <Export>Exportera...</Export> + <ImportRulesTitle>Importera ersättningsregler från...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportera ersättningsregler till...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Välj grupper som ska importeras</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Välj grupper som ska exporteras</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Sök upp och ersätt regler</Rules> + <MoveToTop>Flytta högst upp</MoveToTop> + <MoveToBottom>Flytta längst ner</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Flytta markerade regler till grupp</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupper</Groups> + <RulesForGroupX>Regler för gruppen "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Gruppnamn</GroupName> + <RenameGroup>Byt namn på grupp...</RenameGroup> + <NewGroup>Ny grupp...</NewGroup> + <NothingToImport>Inget att importera</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chatta</Title> + <Send>Skicka</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Anslut i nätverkssession</Title> + <Information>Anslut i befintlig session där flera personer +kan redigera i samma undertextfil (samarbeta)</Information> + <Join>Anslut</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Nätverkssession info och logg</Title> + <Log>Logg:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Starta nätverkssessionen</Title> + <ConnectionTo>Ansluter till {0}</ConnectionTo> + <Information>Starta ny session där flera personer +kan redigera i samma undertextfil (samarbete)</Information> + <Start>Starta</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Öppna DVD via VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Öppna DVD från...</OpenDvdFrom> + <Disc>Skiva</Disc> + <Folder>Mapp</Folder> + <ChooseDrive>Välj enhet</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Välj mapp</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Tillägg</Title> + <InstalledPlugins>Installerade tillägg</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Ladda ner tillägg</GetPlugins> + <Description>Beskrivning</Description> + <Version>Version</Version> + <Date>Datum</Date> + <Type>Typ</Type> + <OpenPluginsFolder>Öppna Tilläggsmappen</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit tillägg måste laddas ner till Tilläggsmappen</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Välj tillägg och klicka på 'Ladda ner'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Tillägg {0} nerladdad</PluginXDownloaded> + <Download>Ladda ner</Download> + <Remove>Ta bort</Remove> + <UpdateAllX>Uppdatera alla ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Det gick inte att ladda ner tilläggslista: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Det krävs en nyare version av Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Uppdatering finns tillgänglig!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Uppdatera alla</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} tillägg uppdaterade</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Ord gräns (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Ej ordgräns (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Ny rad (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Ny rad (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Varje siffra (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Ingen siffra (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Alla tecken (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Alla blanktecken (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Icke blanktecken (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Noll eller flera (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>En eller flera (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>I teckengrupp ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Inte i teckengrupp ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Ta bort text för hörselskadade</Title> + <RemoveTextConditions>Ta bort textvillkor</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Ta bort text mellan:</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' och ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' och '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' och ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' och '?'</QuestionMarks> + <And>och</And> + <RemoveTextBeforeColon>Ta bort text före ett kolon (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Endast om texten är VERSALER</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Endast om i separat rad</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Rader funna: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Ta bort text om den innehåller:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Ta bort rad om VERSALER</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Ta bort interjektioner (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Redigera</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Ersätt</Title> + <FindWhat>Sök efter vad:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Skiftlägeskänslig</CaseSensitive> + <RegularExpression>Reguljära uttryck</RegularExpression> + <ReplaceWith>Ersätt med</ReplaceWith> + <Find>Sök</Find> + <Replace>Ersätt</Replace> + <ReplaceAll>Ersätt alla</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Återställ automatisk säkerhetskopia</Title> + <Information>Öppna automatisk sparad säkerhetskopia</Information> + <DateAndTime>Datum och tid</DateAndTime> + <FileName>Filnamn</FileName> + <Extension>Filändelse</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Hittade inga säkerhetskopior!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Sök efter tystnad</Title> + <SearchDirection>Sökriktning</SearchDirection> + <Forward>Framåt</Forward> + <Back>Bakåt</Back> + <LengthInSeconds>Det måste vara tyst i minst (sekunder)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volymen måste vara lägre än</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Ställ in lägsta visningstid mellan undertexterna</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Förhandsgranska - ändrade undertexter: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Visa endast ändrade rader</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minsta millisekunder mellan raderna</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Bildhastighetsinfo</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Sätt synkpunkt för rad {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Synkpunktstidskod</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Inställningar</Title> + <General>Allmänt</General> + <Toolbar>Verktygsfält</Toolbar> + <VideoPlayer>Videospelare</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Vågform/spektrogram</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Verktyg</Tools> + <WordLists>Ordlistor</WordLists> + <SsaStyle>ASS-/SSA-stil</SsaStyle> + <Network>Nätverk</Network> + <Rules>Regler</Rules> + <ShowToolBarButtons>Visa verktygsfältsknappar</ShowToolBarButtons> + <New>Ny</New> + <Open>Öppna</Open> + <Save>Spara</Save> + <SaveAs>Spara som</SaveAs> + <Find>Sök</Find> + <Replace>Ersätt</Replace> + <VisualSync>Visuell synk</VisualSync> + <SpellCheck>Stavningskontroll</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Kontrollera Netflix-kvaliten</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Inställningar</SettingsName> + <Help>Hjälp</Help> + <UnbreakNoSpace>Obryt utan mellanslag (CJK)</UnbreakNoSpace> + <ToggleBookmarks>Växla bokmärken</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Växla bokmärken - lägg till kommentar</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Rensa bokmärken</ClearBookmarks> + <GoToBookmark>Gå till bokmärke</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Gå till föregående bokmärke</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Gå till nästa bokmärke</GoToNextBookmark> + <FontInUi>UI-typsnitt</FontInUi> + <ShowFrameRate>Visa bildhastighet i verktygsfältet</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Standard bildhastighet</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Standard filkodning</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Detektera automatiskt ANSI-kodning</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profiler</Profiles> + <ImportProfiles>Importera profiler</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportera profiler</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Maximal undertextlängd</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimal tecken/sek</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Max tecken/sek</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Max ord/min</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Byt rad automatiskt när du skriver</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Minsta längd, millisekunder</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Maximala längd, millisekunder</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Minsta lucka mellan undertexter i ms</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Maximalt antal rader</MaximumLines> + <SubtitleFont>Typsnitt för undertext</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Teckenstorlek för undertext</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Fetstil</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Öppna automatiskt videofilen när undertexten öppnas</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Tillåt volymökning</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Mitten</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Undertextstypsnittsfärg</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Undertextbakgrundsfärg</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Stavningskontroll</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Visa senast filer (för återuppta)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Börja med sist laddad fil</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Kom ihåg vald rad</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Kom ihåg huvudfönstret position och storlek</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Starta i källvy</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Ta bort tomma rader när du öppnar en undertext</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Visa radbrytningar i listvy som</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Spara som..." använder filnamn från</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Dubbelklicka på raden i huvudfönstrets listvy kommer att</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Välj synliga listvyskolumner</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Inget</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Gå till videoläge och pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Gå till videoläge och spela</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Gå till redigeringsrutan</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Gå till videoläge - 1 sek och pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Gå till videoläge - 0,5 sek och pausa</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Gå till videoläge - 1 sek och spela</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Gå till redigera textrutan och pausa på videoläge</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Videofilnamn</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nuvarande filnamn</ExistingFileName> + <AutoBackup>Automatisk säkerhetskopia</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Varje minut</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Var 5:e minut</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Var 15:e minut</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Ta bort efter</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 månad</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 månader</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 månader</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Sök efter uppdateringar</CheckForUpdates> + <AutoSave>Spara automatiskt</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Tillåt redigering av originalundertext</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Fråga om rader ska tas bort</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Tidskodsläge</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Videomotor</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll i system32-mappen</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io - fri, öppen källkod och plattformsoberoende mediaspelare</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv hanterar förhandsvisningsstext</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>Libvlc.dll från VLC media player 1.1.0 eller senare</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC-sökväg (krävs endast om du använder den portabla versionen av VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Visa stoppknapp</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Visa tystknapp</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Visa fullskärmsknapp</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Typsnittstorlek för förhandsgranskning</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Videokontroll för huvudfönstret</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Anpassad sök för text och webbadress</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Vågformsutseende</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Rutnätsfärg</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Visa rutnätlinjer</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Visa tecken/sek</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Visa ord/min</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Omvänd rullningsriktning på mushjulet</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Tillåt överlappning (vid förflyttning/storleksändring)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Ange videoläge när start/slut flyttas</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Sätt fokus på musen</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Sätt fokus på listvy med musen över listvyn</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Gränsmarkörträff måste vara inom</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>millisekunder</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Färg</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Vald färg</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Bakgrundsfärg</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Textfärg</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Teckentextstorlek</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Töm mapparna 'spektrogram' och 'ljudformer'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Mapparna 'ljudformer' och 'spektrogram' innehåller {0} filer ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Generera spektrogram</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektrogramutseende</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>En färgövertoning</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klassisk</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Använd FFmpeg för ljudextraktion</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>Ladda ner FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Sökväg till FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Bläddra till FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Bläddra till VLC-portabel</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Avancerad) Sub Station Alpha-stil</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Välj färg</ChooseColor> + <SsaOutline>Kontur</SsaOutline> + <SsaShadow>Skugga</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Ogenomskinlig ruta</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testar 123...</Testing123> + <Language>Språk</Language> + <NamesIgnoreLists>Namn-/ignorlista (skiftlägeskänslig)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Lägg till namn</AddName> + <AddWord>Lägg till ord</AddWord> + <Remove>Ta bort</Remove> + <AddPair>Lägg till par</AddPair> + <UserWordList>Användarordlista</UserWordList> + <OcrFixList>OCR-fixlista</OcrFixList> + <Location>Plats</Location> + <UseOnlineNames>Använd uppkopplad names.xml-fil</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Tillagda ord: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Ordet finns redan!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Hittade inte ordet</WordNotFound> + <RemoveX>Ta bort {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Kan inte uppdatera namn.xml uppkopplad!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxy-serverinställningar</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy-adress</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autentisering</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Användarnamn</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Lösenord</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domän</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Nätverkssessionsinställning</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Spela ljudfil vid nytt meddelande</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Spela X sekunder och tillbaka, X är</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Startscensstycket är</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Slutscensstycket är</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Första + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Sista - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Fixa vanliga fel</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Ta bort text för hörselskadade</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Sammanfoga rader kortare än</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Musiksymbol</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Musiksymboler att ersätta (separera med kommatecken)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Fixa vanliga OCR-fel - använda också hårdkodade regler</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Fixa kort visningstid - tillåt flyttning av starttid</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Hoppa över steg ett (välj fix-regler)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <Shortcuts>Kortkommandon</Shortcuts> + <Shortcut>Kortkommando</Shortcut> + <Control>Kontroll</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Skift</Shift> + <Key>Tangent</Key> + <ListViewAndTextBox>Listvy och textruta</ListViewAndTextBox> + <ListView>Listvy</ListView> + <TextBox>Textruta</TextBox> + <UpdateShortcut>Uppdatera</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Växla dock/undock av videokontrollen</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ange slut, lägg till ny och gå till ny</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Justera via ändläge</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Justera via ändläge och gå till nästa</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ange slut och gå till nästa</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ange start, automatisk varaktighet och gå till nästa</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ange slut, nästa start och gå till nästa</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tangent ner=anger starten, tangent upp=anger slutet och gå till nästa</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Flytta markerade rader 100 ms framåt</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Flytta markerade rader 100 ms bakåt</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Flytta start {0} ms bakåt</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Flytta start {0} ms framåt</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Flytta slutet {0} ms bakåt</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Flytta slutet {0} ms framåt</AdjustEndXMsForward> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ange starttid, behåll längden</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ange slut, kompensera resten</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ange slut, kompensera och gå till nästa</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Förläng aktuell rad till nästa undertext eller max varaktighet</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Räkna om längden på aktuell undertext</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Skapa ny undertext vid tangent ner, ange sluttid vid tangent upp</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Sammanfoga dialogen (infoga streck)</MergeDialog> + <GoToNext>Gå till nästa rad</GoToNext> + <GoToPrevious>Gå till föregående rad</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Gå till aktuell radstart</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Gå till aktuellt radslut</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Gå till föregående rad och ställ in videopositionen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Gå till nästa rad och ställ in videopositionen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <ToggleFocus>Växla fokus mellan listvyn och undertextrutan</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Växla dialogstreck</ToggleDialogDashes> + <ToggleMusicSymbols>Växla musiksymboler</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Justering (markerade rader)</Alignment> + <AlignmentN1>Justering längst ner till vänster - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Justering längst ner i mitten - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Justering längst ner till höger - { an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Justering i mitten till vänster - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Justering i mitten - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Justering i mitten till höger - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Justering högst upp till vänster - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Justering högst upp i mitten - { an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Justering högst upp till höger - {\an9}</AlignmentN9> + <CopyTextOnly>Kopiera text till urklipp (markerade rader)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiera text från original till aktuell</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Automatisk längd (markerade rader)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Omvänd RTL start/slut</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Vertikal inzoomning</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Vertikal utzoomning</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Sök tystnad framåt</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Sök tystnad bakåt</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Lägg till text här (för nya urval)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Lägg till text här (för nya urval från urklipp)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <WaveformPlayNewSelection>Spela upp urvalet</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Spela upp slutet av urvalet</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Spela den första markerade undertexten</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Gå till föregående scenförändring</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Gå till nästa scenförändring</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Växla scenförändring</WaveformToggleSceneChange> + <GoBack1Frame>En bildruta bakåt</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>En bildruta framåt</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>En bildruta bakåt (med spela upp)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>En bildruta framåt (med spela upp)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms bakåt</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms framåt</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms bakåt</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms framåt</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>En sekund bakåt</GoBack1Second> + <GoForward1Second>En sekund framåt</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Fem sekunder bakåt</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Fem sekunder framåt</GoForward5Seconds> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Gå till föregående undertext (från videoposition)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Gå till nästa undertext (från videoposition)</WaveformGoToNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Växla spela/paus</TogglePlayPause> + <Pause>Paus</Pause> + <Fullscreen>Fullskärm</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Spela upp långsammare</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Spela upp snabbare</PlayRateFaster> + <CustomSearch1>Översätt, anpassad sökning 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Översätt, anpassad sökning 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Översätt, anpassad sökning 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Översätt, anpassad sökning 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Översätt, anpassad sökning 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Syntaxfärgning</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Listvy syntaxfärgning</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Färglängd om för kort</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Färglängd om för lång</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Textfärg om för lång</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Textfärg om mer än {0} rader</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Färg vid överlappning av tidskod</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Färg vid fel</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Gå till första valda raden</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Gå till nästa tomma rad</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Sammanfoga markerade rader</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Sammanfoga markerade rader och bryt automatiskt</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Sammanfoga markerade rader och obryt</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Sammanfoga markerade rader och obryt utan mellanslag (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Sammanfoga markerade rader, behåll endast första icke-tomma text</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Sammanfoga markerad rad tvåspråkig</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dela markerad rad tvåspråkig</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Växla översättningsläge</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Växla original och översättning</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Slå samman original och översättning</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Slå samman med nästa</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Slå samman med föregående</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Genväg redan definierad: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Växla översättning och original i video-/ljudförhandsvisning</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Kolumn, ta bort text</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolumn, ta bort text och växla upp</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Kolumn, infoga text</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Kolumn, klistra in</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Kolumn, text upp</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Kolumn, text ner</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Gå till nästa fel</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Flytta sista ordet till nästa undertext</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Hämta första ordet från nästa undertext</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Flytta första ordet från nästa rad upp (aktuell undertext)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Flytta sista ordet från första raden ner (aktuell undertext)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Valda till gemener</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Valda till versaler</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Växla automatisk längd</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Bryt texten automatiskt</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Bryt vid första mellanslaget från markörposition</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Bryt vid första mellanslaget från markörposition och gå till nästa</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Obruten text</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Spara alla</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Blandat</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Tecken/sek (CPS) inklusive mellanslag</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Använd listan do-not-break-after (för automatisk radbrytning)</UseDoNotBreakAfterList> + <GoogleTranslate>Google Översätt</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API-nyckel</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Översätt</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Hur du registrerar dig</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Nyckel</MicrosoftTranslateApiKey> + <FontNote>Observera: Dessa teckensnittsinställningar är endast till för Subtitle Edits användargränssnitt. +Ställa in ett teckensnitt för en undertext görs normalt i videospelaren, men kan också göras när ett textningstyp med inbyggd typsnitt används som +"Avancerad Sub Station Alpha" eller via export till bildbaserade format.</FontNote> + </Settings> + <SettingsMpv> + <Title>Inställning för mpv</Title> + <DownloadMpv>Ladda ner mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Kan inte hämta MPV - försök igen senare!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>MPV lib laddades ner och är klar för användning.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>Ladda ner FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>Kunde inte ladda ner {0} - försök igen senare!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} har laddats ner och är klar för användning.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Ange videoförskjutning</Title> + <Description>Ange videoförskjutning (undertexter ska inte följa realtidsvideo, men t.ex. +10 timmar)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>I förhållande till aktuellt videoläge</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Behåll befintliga tidskoder (lägg inte till videoförskjutning)</KeepTimeCodes> + <Reset>Återställ</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Visa valda rader tidigare/senare</Title> + <TitleAll>Visa alla rader tidigare/senare</TitleAll> + <ShowEarlier>Visa tidigare</ShowEarlier> + <ShowLater>Visa senare</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total justering: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Alla rader</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Markera endast rader</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Valda rad(er) och framåt</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Historik (för ångra)</Title> + <SelectRollbackPoint>Välj tid/beskrivning för att gå tillbaka</SelectRollbackPoint> + <Time>Tid</Time> + <Description>Beskrivning</Description> + <CompareHistoryItems>Jämför historikobjekt</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Jämför med aktuell</CompareWithCurrent> + <Rollback>Gå tillbaka</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Stavningskontroll</Title> + <FullText>Fulltext</FullText> + <WordNotFound>Hittade inte ordet</WordNotFound> + <Language>Språk</Language> + <Change>Ändra</Change> + <ChangeAll>Ändra alla</ChangeAll> + <SkipOnce>Hoppa över en</SkipOnce> + <SkipAll>Hoppa över alla</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Lägg till användarordboken</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Lägg till namn-/bullerlista (skiftlägeskänslig)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Lägg till par till OCR-ersättningslista</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Avbryt</Abort> + <Use>Använd</Use> + <UseAlways>Använd alltid</UseAlways> + <Suggestions>Förslag</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Stavningskontroll [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Redigera hela texten</EditWholeText> + <EditWordOnly>Redigera endast ord</EditWordOnly> + <AddXToNames>Lägg till '{0}' till namnlistan</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Lägg till '{0}' till användarordboken</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Åtgärda automatiskt namn där endast skiftläge skiljer sig åt</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Fråga när okända ord med en bokstav hittas</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Behandla ord som slutar med " in' " som " ing " (Endast Engelska)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Kom ihåg "Använd alltid" list</RememberUseAlwaysList> + <ImageText>Bildtext</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Stavningskontroll slutförd</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Stavningskontroll avbruten</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Mellanslag är inte tillåtet i ord!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Ångra: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Ogiltigt tecken {0} hittades i kolumn {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Ogiltigt blankutrymme hittades i kolumn {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Se full rapport här: {0}.</ReportPrompt> + <FoundXIssues>Netflix kvalitetkontroll hittade {0} problem.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix kvalitetkontroll OK :)</CheckOk> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Dela</Title> + <SplitOptions>Delningsalternativ</SplitOptions> + <Lines>Rader</Lines> + <Characters>Tecken</Characters> + <NumberOfEqualParts>Antal lika delar</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Textinfo</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Antal rader: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Antal tecken: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Utmatning</Output> + <FileName>Filnamn</FileName> + <OutputFolder>Utmatningsmapp</OutputFolder> + <DoSplit>Dela</DoSplit> + <Basic>Grundläggande</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Dela långa rader</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maximal enkelradslängd</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maximal radlängd</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Radfortsättning början-/slutsträngar</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Antal delningar: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Längsta enkelradslängden är {0} på rad {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Längsta totala radlängd är {0} på rad {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dela undertext</Title> + <Description1>Ange längd på första delen av video eller bläddra</Description1> + <Description2>och få längd från videofil:</Description2> + <Split>Dela</Split> + <Done>Klar</Done> + <NothingToSplit>Inget att dela!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Spara del 1 som...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Spara del 2 som...</SavePartTwoAs> + <Part1>Del1</Part1> + <Part2>Del2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Kunde inte spara {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Skriv över befintliga filer?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Hittade inte mappen: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Namnlös</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Omnumrera</Title> + <StartFromNumber>Starta från nummer:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ange ett giltigt nummer</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Statistik</Title> + <TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Allmän statistik</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mest använda...</MostUsed> + <MostUsedLines>Mest använda rader</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Mest använda ord</MostUsedWords> + <NothingFound>Hittade inget</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Antal textrader: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Antal tecken som {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Antal tecken endast i texten: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Total varaktighet för alla undertexter: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Totalt tecken/sekund: {0:0.0} sekunder</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Antalet ord i undertexten: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Antal kursiva taggar: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Antal fetstillda taggar: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Antal understrykna taggar: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Antal teckensnittstaggar: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Antal placeringstaggar: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Text längd - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Text längd - maximal: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Text längd - genomsnitt: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Undertext, antal rader - genomsnitt: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Enkel linjelängd - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Enkel linjelängd - maximal: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Enkel linjelängd - genomsnitt: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Längd - minimum: {0:0.000} sekunder</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Längd - maximal: {0:0.000} sekunder</DurationMaximum> + <DurationAverage>Längd - genomsnitt: {0:0.000} sekunder</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Tecken/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Tecken/sek - maximal: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Tecken/sek - genomsnitt: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Exportera...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Avancerade Sub Station Alpha-egenskaper</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha-egenskaper</TitleSubstationAlpha> + <Script>Skript</Script> + <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle> + <OriginalScript>Originalskript</OriginalScript> + <Translation>Översättning</Translation> + <Editing>Redigering</Editing> + <Timing>Tidtagning</Timing> + <SyncPoint>Synkpunkt</SyncPoint> + <UpdatedBy>Uppdaterad av</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Uppdateringsdetaljer</UpdateDetails> + <Resolution>Upplösning</Resolution> + <VideoResolution>Videoupplösning</VideoResolution> + <Options>Alternativ</Options> + <WrapStyle>Wrap-stil</WrapStyle> + <Collision>Kollision</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Skalgräns och skugga</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Avancerade Sub Station Alpha-stilar</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha-stilar</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Stilar</Styles> + <Properties>Egenskaper</Properties> + <Name>Namn</Name> + <Font>Teckensnitt</Font> + <FontName>Teckensnittsnamn</FontName> + <FontSize>Teckenstorlek</FontSize> + <UseCount>Använd</UseCount> + <Primary>Primär</Primary> + <Secondary>Sekundär</Secondary> + <Tertiary>Tertiär</Tertiary> + <Outline>Layout</Outline> + <Shadow>Skugga</Shadow> + <Back>Tillbaka</Back> + <Alignment>Placering</Alignment> + <TopLeft>Topp/vänster</TopLeft> + <TopCenter>Topp/centrerad</TopCenter> + <TopRight>Topp/höger</TopRight> + <MiddleLeft>Mitten/vänster</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Mitten/centrerad</MiddleCenter> + <MiddleRight>Mitten/höger</MiddleRight> + <BottomLeft>Botten/vänster</BottomLeft> + <BottomCenter>Botten/centrerad</BottomCenter> + <BottomRight>Botten/höger</BottomRight> + <Colors>Färger</Colors> + <Margins>Marginaler</Margins> + <MarginLeft>Vänstermarginal</MarginLeft> + <MarginRight>Högermarginal</MarginRight> + <MarginVertical>Vertikalmarginal</MarginVertical> + <Border>Kant</Border> + <PlusShadow>+ Skugga</PlusShadow> + <OpaqueBox>Ogenomskinlig box (använder konturfärg)</OpaqueBox> + <Import>Importera...</Import> + <Export>Exportera...</Export> + <Copy>Kopiera</Copy> + <CopyOfY>Kopia av {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Kopiera {0} av {1}</CopyXOfY> + <New>Nytt</New> + <Remove>Ta bort</Remove> + <RemoveAll>Ta bort alla</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importera stil från fil...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportera stil till fil... (stil läggs till om filen redan existerar)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Välj stil att importera</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Stil finns redan: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' exportera till fil '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' importera från fil '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Punktsynkronisera</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Punktsynkronisera via andra undertexter</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Ange minst två synkpunkter för en ungefärlig synkronisering</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Ange synkpunkt</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Ta bort synkpunkt</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Synkpunkter: {0}</SyncPointsX> + <Info>En synkpunkt kommer att justera positionen. två eller flera synkroniseringspunkter kommer att justera position och hastighet</Info> + <ApplySync>Verkställ</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Transport stream-undertextväljaren - {0}</Title> + <PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, antal undertexter = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} bild(er)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Okänd undertexttyp</Title> + <Message>Om du vill ha det här åtgärdat, skicka då ett e-postmeddelande till mailto:niksedk@gmail.com och bifoga en kopia av undertexten.</Message> + <ImportAsPlainText>Importera som vanlig text</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Visuell synk</Title> + <StartScene>Startscen</StartScene> + <EndScene>Slutscen</EndScene> + <Synchronize>Synk</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ sek</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 sek</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Spela {0} sek och tillbaka</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Sök text</FindText> + <GoToSubPosition>Gå till sub-position</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Behålla ändringarna?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Ändringar har gjorts till undertext i 'Visuell synk'. + +Behålla ändringarna?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Synkronisering klar!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startscen måste komma före slutscen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Tips: Använd &lt;ctrl+piltangent vänster/höger&gt; för att flytta 100 ms bakåt/framåt</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Redigera bildjämförelsedatabas</Title> + <ChooseCharacter>Välj tecken</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Jämför bildfiler</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Aktuell jämförda bild</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Text associerad med bild</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Är kursiv</IsItalic> + <Update>Uppdatera</Update> + <Delete>Ta bort</Delete> + <ImageDoubleSize>Dubbel bildstorlek</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Hittade inte bilden</ImageFileNotFound> + <Image>Bild</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importera/OCR VobSub (sub/idx) undertext</Title> + <TitleBluRay>Importera/OCR Blu-ray (.sup) undertext</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR-metod</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR via Microsoft Office Document Imaging (MODI). Kräver Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Språk</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR via bildjämförelse</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Bilddatabas</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Antal pixlar är mellanslag</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Max. fel%</MaxErrorPercent> + <New>Ny</New> + <Edit>Redigera</Edit> + <StartOcr>Starta OCR</StartOcr> + <Stop>Stopp</Stop> + <StartOcrFrom>Börja OCR från undertext nr:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Laddar VobSub-bilder...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Laddar bildjämförelsedatabas...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Konvertera bild jämför databasen till nytt format (bild.db/bild.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Undertextbild</SubtitleImage> + <SubtitleText>Undertext</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Det går inte att skapa 'Teckendatabasmappen': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Undertextbild {0} av {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Bildpalett</ImagePalette> + <UseCustomColors>Använd anpassade färger</UseCustomColors> + <Transparent>Genomskinlig</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Min. alfavärde (0=transparent, 255=fullt synlig)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Transportström</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Gråskala</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Använd färg (splittring av linjer kan uppstå)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Fråga efter okända ord</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Försök att gissa okända ord</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Bryt automatiskt stycke om det är mer än två rader</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Alla korrigeringar</AllFixes> + <GuessesUsed>Gissningar som används</GuessesUsed> + <UnknownWords>Okända ord</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Automatisk korrigering / stavningskontroll av OCR</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Korrigera OCR-fel</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importera text med matchande tidskoder</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importera nya tidskoder</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Spara undertextbild som...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Spara alla bilder (PNG/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Spara alla bilder med HTML-index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} bilder sparade i {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Ordbok: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Höger till vänster</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Visa endast tvingade undertexter</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Använd tidskoder från .idx-fil</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Ingen träff&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Automatisk genomskinlig bakgrund</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Granska resultatet av den aktuella bilden</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Redigera senaste bildjämförelsetilläggen...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Justera o-kursiv faktor...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Förkasta ändringar som gjorts i OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Vill du förkasta ändringar i aktuell OCR-session?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Minsta radhöjd (delad)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Återgå till {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Bildförbehandling</ImagePreProcessing> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Manuell bild till text</Title> + <ShrinkSelection>Minska urval</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Expandera urval</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Undertextbild</SubtitleImage> + <Characters>Tecken</Characters> + <CharactersAsText>Tecken som text</CharactersAsText> + <Italic>Kursiv</Italic> + <Abort>Avbryt</Abort> + <Skip>Hoppa över</Skip> + <Nordic>Nordisk</Nordic> + <Spanish>Spanska</Spanish> + <German>Tyska</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Lägg till automatiskt vid första tecknet</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Redigera senaste: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Granska resultatet av den aktuella bilden</Title> + <InspectItems>Inspektera objekt</InspectItems> + <AddBetterMatch>Lägg till en bättre matchning</AddBetterMatch> + <Add>Lägg till</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Ny mapp</Title> + <Message>Namn på ny karaktärdatabasmapp</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Justera o-kursiv faktor</Title> + <Description>Justera värdet tills textstil är normalt och inte kursiv. Observera att originalbilden ska vara kursiv.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Watermark> + <Title>Vattenstämpel</Title> + <WatermarkX>Vattenstämpel: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Generera vattenstämpel</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Fördelade på hela undertexten</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Endast på aktuell rad: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Generera</Generate> + <Remove>Ta bort</Remove> + <BeforeWatermark>Före Vattenstämpel</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vattenstämpel fungerar endast med unicode-filkodningen.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Klicka för att lägga till vågform</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klicka för att lägga till vågform/spektrogram</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>sekunder</Seconds> + <ZoomIn>Zooma in</ZoomIn> + <ZoomOut>Zooma ut</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Lägg till text här</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Lägg till text från urklipp här</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Fokusera textrutan</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Ta bort text</DeleteParagraph> + <Split>Dela</Split> + <SplitAtCursor>Dela vid markören</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Sammanfoga med tidigare</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Sammanfoga med nästa</MergeWithNext> + <PlaySelection>Spela urval</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Visa vågform och spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Visa endast vågform</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Visa endast spektrogram</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Lägg till scenförändring</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Ta bort scenförändring</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Gissa tidskoder...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Sök efter tystnad...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Infoga undertexter här...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Gissa tidskoder</Title> + <StartFrom>Starta från</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Aktuellt videoläge</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Början</Beginning> + <DeleteLines>Ta bort rader</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Från aktuellt videoläge</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Identifiera alternativ</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Scan block av millisekunder</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blockerad medelvolym måste vara över</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% av den totala genomsnittvolymen</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blockerad medelvolym måste vara lägre än</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% av den totala maxvolymen</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Splitta långa texter på</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>millisekunder</SplitLongLinesAt2> + <Other>Annat</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - ange ny röst</Title> + <VoiceName>Namn på rösten</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/th-TH.xml b/bin/SE363/Languages/th-TH.xml new file mode 100644 index 0000000..b1e1e1a --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/th-TH.xml @@ -0,0 +1,2129 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="ไทย"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>ภาษาไทยโดย Bonfelder</TranslatedBy> + <CultureName>th-TH</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;ตกลง</Ok> + <Cancel>&amp;ยกเลิก</Cancel> + <Apply>ใช้งาน</Apply> + <None>ไม่กำหนด</None> + <All>ทั้งหมด</All> + <Preview>พรีวิว</Preview> + <SubtitleFiles>ไฟล์ซับไตเติ้ล</SubtitleFiles> + <AllFiles>ไฟล์ทั้งหมด</AllFiles> + <VideoFiles>ไฟล์วิดีโอ</VideoFiles> + <AudioFiles>ไฟล์ออดิโอ</AudioFiles> + <OpenSubtitle>เปิดซับไตเติ้ล...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>ไม่มีวิดีโอโหลดอยู่</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>ข้อมูลวิดีโอ</VideoInformation> + <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> + <EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime> + <Duration>ระยะเวลา</Duration> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>ตัวเลข</Number> + <Text>ข้อความ</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>ชม:นาที:วินาที:มิลลิวินาที</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>เข้ม</Bold> + <Italic>เอียง</Italic> + <Underline>ขีดเส้นใต้</Underline> + <Visible>แสดง</Visible> + <FrameRate>เฟรมเรต</FrameRate> + <Name>ชื่อ</Name> + <FileNameXAndSize>ชื่อไฟล์: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>ความละเอียด: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>เฟรมเรต: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>จำนวนเฟรมรวม: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>รหัสภาษาวิดีโอ: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>ความยาวบรรทัด:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>ความยาวรวม: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>ความยาวรวม: {0} (แยกบรรทัด!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>แยกบรรทัด!</SplitLine> + <NotAvailable>ไม่มี</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>ซ้อนกับบรรทัดก่อน ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>ซ้อนกัน ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>ซ้อนกับบรรทัดถัดไป ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>เนกาทีฟ</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชันไม่ถูกต้อง!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>ซับไตเติ้ลถูกบันทึกแล้ว</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>ซับไตเติ้ลปัจจุบัน</CurrentSubtitle> + <OriginalText>ข้อความต้นฉบับ</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>เปิดไฟล์ซับไตเติ้ลต้นฉบับ...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>โปรดรอ...</PleaseWait> + <SessionKey>รหัสเซสชัน</SessionKey> + <UserName>ชื่อผู้ใช้</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>ชื่อผู้ใช้มีอยู่ก่อนแล้ว</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>ยูอาร์แอลของเว็บไซต์</WebServiceUrl> + <IP>ไอพี</IP> + <VideoWindowTitle>วิดีโอ - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>ออดิโอ - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>คอนโทรล - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>ขั้นสูง</Advanced> + <Style>รูปแบบ</Style> + <Class>คลาส</Class> + <GeneralText>ทั่วไป</GeneralText> + <LineNumber>บรรทัด#</LineNumber> + <Before>ก่อนหน้า</Before> + <After>หลัง</After> + <Size>ขนาด</Size> + </General> + <About> + <Title>เกี่ยวกับ Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit เป็นซอฟต์แวร์ภายใต้ใบอนุญาต GNU Public License +คุณสามารถแจกจ่าย แก้ไข และใช้งานได้อย่างเสรี + +ซอร์สโค้ดภาษา C# มีให้ดาวน์โหลดได้ที่ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +โปรดเข้าชม www.nikse.dk หากต้องการซอฟต์แวร์รุ่นล่าสุด + +ยินดีรับฟังทุกคำแนะนำ + +อีเมล์: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/อื่นๆ</Title> + <Description>เพิ่มในรายชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>เพิ่มในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์</Title> + <Description>เพิ่มคู่คำในรายชื่อแทนคำของโอซีอาร์ (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>เพิ่มในพจนานุกรมของผู้ใช้</Title> + <Description>เพิ่มคำในพจนานุกรมของผู้ใช้ (ลักษณะตัวพิมพ์ไม่สำคัญ)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม</Title> + <SourceVideoFile>ไฟล์วิดีโอต้นฉบับ:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>สร้างข้อมูลเวฟฟอร์ม</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>อาจต้องใช้เวลาสักครู่ - โปรดรอ</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>ไม่พบโปรแกรม VLC Media Player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit ต้องใช้กับ VLC media player 1.1.x หรือใหม่กว่าเพื่อแยกข้อมูลออดิโอ</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>คุณอยากไปที่โฮมเพจของ VLC media player หรือไม่</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>กำลังสร้างไฟล์พีค...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>กำลังสร้างสเปกโตแกรม...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>กำลังแยกออดิโอ: {0:0.0} วินาที</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>กำลังแยกออดิโอ: {0}.{1:00} นาที</ExtractingMinutes> + </AddWaveform> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>ปรับเวลา</Title> + <AdjustVia>ปรับจาก</AdjustVia> + <Seconds>วินาที</Seconds> + <Percent>เปอร์เซนต์</Percent> + <Recalculate>คำนวณใหม่</Recalculate> + <AddSeconds>เพิ่มวินาที</AddSeconds> + <SetAsPercent>กำหนดเป็นเปอร์เซนต์ของระยะเวลา</SetAsPercent> + <Note>หมายเหตุ: เวลาแสดงผลจะต้องไม่ซ้อนกับเวลาเริ่มต้นของข้อความถัดไป</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>โปรดเลือกค่าจากรายการข้างล่าง</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>กำหนดระยะเวลา</Title> + <FixesAvailable>จำนวนที่แก้ไขได้: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>แก้ไขไม่ได้: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>แยกบรรทัดถ้ายาวเกินกว่า</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>รวมบรรทัดที่ไม่ยาวเกินกว่า</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>แปลงเป็นชุด</Title> + <Input>อินพุต</Input> + <InputDescription>ไฟล์อินพุต (เลือกไฟล์ หรือลากแล้ววาง)</InputDescription> + <Status>สถานะ</Status> + <Output>เอาท์พุต</Output> + <ChooseOutputFolder>เลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้ว</OverwriteExistingFiles> + <Style>รูปแบบ...</Style> + <ConvertOptions>ตัวเลือกการแปลง</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>ลบแท็กจัดรูปแบบ</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>ลบข้อความช่วยฟัง</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>เขียนทับไฟล์ต้นฉบับ (นามสกุลใหม่ถ้าเปลี่ยนรูปแบบไฟล์)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>ทำซ้ำเปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์</RedoCasing> + <Convert>แปลง</Convert> + <NothingToConvert>ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>โปรดเลือกโฟลเดอร์เอาท์พุต</PleaseChooseOutputFolder> + <Converted>แปลงแล้ว</Converted> + <Settings>การตั้งค่า</Settings> + <SplitLongLines>แยกบรรทัดยาว</SplitLongLines> + <AutoBalance>ปรับสมดุลบรรทัด</AutoBalance> + <ScanFolder>สแกนโฟลเดอร์...</ScanFolder> + <Recursive>รวมโฟลเดอร์ย่อย</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>กำหนดวินาทีต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</SetMinMsBetweenSubtitles> + <PlainText>ข้อความล้วน</PlainText> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์</Title> + <ChangeCasingTo>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์เป็น</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>ตัวพิมพ์ปกติ ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</NormalCasing> + <FixNamesCasing>ชื่อเฉพาะ (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>แก้ไขชื่อเฉพาะเท่านั้น (จากไฟล์ Dictionaries\Names_Etc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>เปลี่ยนบรรทัดที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดเท่านั้น</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด</AllUppercase> + <AllLowercase>ตัวพิมพ์เล็กทั้งหมด</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>เปลี่ยนลักษณะตัวพิมพ์ - ชื่อ</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>ชื่อที่พบในซับไตเติ้ล: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>ใช้การได้</Enabled> + <Name>ชื่อ</Name> + <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>เปลี่ยนเฟรมเรต</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>แปลงเฟรมเรตของซับไตเติ้ล</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>จากเฟรมเรต</FromFrameRate> + <ToFrameRate>เป็นเฟรมเรต</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>เฟรมเรตไม่ถูกต้อง</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>เฟรมเรตเหมือนเดิม - ไม่มีข้อมูลที่ต้องแปลง</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>ปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</Title> + <Info>ปรับความเร็วของซับไตเติ้ลเป็นเปอร์เซนต์</Info> + <Custom>กำหนดเอง</Custom> + <ToDropFrame>เป็นเฟรมดร็อป</ToDropFrame> + <FromDropFrame>จากเฟรมดร็อป</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>ตรวจสอบอัพเดต</Title> + <CheckingForUpdates>กำลังตรวจสอบอัพเดต...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>ตรวจสอบอัพเดตผิดพลาด: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>คุณใช้ Subtitle Edit เวอร์ชันล่าสุดแล้ว :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>พบเวอร์ชันใหม่!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>ไปที่หน้าดาวน์โหลด</InstallUpdate> + <NoUpdates>ไม่พบอัพเดต</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>เลือกแทร็กออดิโอ</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>เลือกรหัสภาษา</Title> + <CodePage>โค้ดเพจภาษา</CodePage> + <DisplayName>ชื่อที่จะแสดง</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>โปรดเลือกรหัสภาษา</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>เลือกภาษา</Title> + <Language>ภาษา</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>เลือกสี</Title> + <Red>แดง</Red> + <Green>เขียว</Green> + <Blue>น้ำเงิน</Blue> + <Alpha>อัลฟ่า</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>วางเป็นคอลัมน์</Title> + <ChooseColumn>เลือกคอลัมน์</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>เขียนทับ/เลื่อนเซลลงล่าง</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>เขียนทับ</Overwrite> + <ShiftCellsDown>เลื่อนเซลลงล่าง</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>เฉพาะไทม์โค้ด</TimeCodesOnly> + <TextOnly>เฉพาะข้อความ</TextOnly> + <OriginalTextOnly>เฉพาะข้อความต้นฉบับ</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>เปรียบเทียบซับไตเติ้ล</Title> + <PreviousDifference>จุดต่าง&amp;ก่อนหน้า</PreviousDifference> + <NextDifference>จุดต่าง&amp;ถัดไป</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>ซับไตเติ้ลไม่มีส่วนที่คล้ายกัน</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>จำนวนจุดต่าง: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของคำที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>จำนวนจุดต่าง: {0} ({1:0.##}% ของตัวอักษรที่เปลี่ยนไป)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>แสดงเฉพาะส่วนที่ต่างกัน</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>ไม่สนใจตัวแบ่งบรรทัด</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>ดูเฉพาะจุดต่างในข้อความ</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>ไม่สามารถเปรียบเทียบกับซับไตเติ้ลที่มาจากภาพได้</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>คุณสมบัติของ D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>คุณสมบัติของ D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>รหัสซับไตเติ้ล</SubtitleId> + <GenerateId>รหัสการสร้าง</GenerateId> + <MovieTitle>ชื่อภาพยนตร์</MovieTitle> + <ReelNumber>เลขม้วน</ReelNumber> + <Language>ภาษา</Language> + <IssueDate>วันที่ผลิต</IssueDate> + <EditRate>อัตราการแก้</EditRate> + <TimeCodeRate>อัตราไทม์โค้ด</TimeCodeRate> + <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> + <Font>ฟอนต์</Font> + <FontId>รหัส</FontId> + <FontUri>ยูอาร์ไอ</FontUri> + <FontColor>สี</FontColor> + <FontEffect>เอฟเฟ็กต์</FontEffect> + <FontEffectColor>สีเอฟเฟ็กต์</FontEffectColor> + <FontSize>ขนาด</FontSize> + <TopBottomMargin>ขอบบน/ล่าง</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>เวลาเฟดขึ้น</FadeUpTime> + <FadeDownTime>เวลาเฟดลง</FadeDownTime> + <ZPosition>ตำแหน่ง-แซด</ZPosition> + <ZPositionHelp>ตัวเลขบวกเลื่อนข้อความออก ตัวเลขลบเลื่อนข้อความเข้า ถ้าตำแหน่ง-แซดเป็นศูนย์จะแสดงเป็นสองมิติ</ZPositionHelp> + <ChooseColor>เลือกสี...</ChooseColor> + <Generate>สร้าง</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>รวมช่องว่างเล็กๆ ในระยะเวลา</Title> + <GapsBridgedX>จำนวนช่องว่างเล็กๆ ที่รวมได้: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>ช่องว่างก่อนถึงเวลาถัดไปเป็นวินาที</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>รวมช่องว่างที่น้อยกว่า</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>มิลลิวินาที</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีน้อยสุดระหว่างบรรทัด</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>ข้อความก่อนหน้าครอบคลุมช่องว่างหมดแล้ว</ProlongEndTime> + <DivideEven>ข้อความแบ่งช่องว่างออกจากกัน</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>ริปซับไตเติ้ลจากไฟล์ IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>ไฟล์/ข้อมูลดีวีดี</DvdGroupTitle> + <IfoFile>ไฟล์ IFO</IfoFile> + <IfoFiles>ไฟล์ IFO</IfoFiles> + <VobFiles>ไฟล์ VOB</VobFiles> + <Add>เพิ่ม...</Add> + <Remove>ลบ</Remove> + <Clear>ล้าง</Clear> + <MoveUp>ย้ายขึ้น</MoveUp> + <MoveDown>ย้ายลง</MoveDown> + <Languages>ภาษา</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>เริ่มการริป</StartRipping> + <Abort>เกี่ยวกับ</Abort> + <AbortedByUser>ถูกผู้ใช้ยกเลิก</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>กำลังอ่านข้อมูลซับไตเติ้ล...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>กำลังริปไฟล์ vob {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>ชนิดของ IFO คือ '{0}' แต่ไม่ใช่ 'DVDVIDEO-VTS'.{1} ลองไฟล์อื่นแทน {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>เลือกภาษา</Title> + <ChooseLanguageStreamId>เลือกภาษา (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>ภาษาที่ไม่รู้จัก</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>อิมเมจซับไตเติ้ล {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>อิมเมจซับไตเติ้ล</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>ตัวเลือกบันทึกเป็น EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>ข้อมูลซับไตเติ้ลทั่วไป</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>หมายเลขโค้ดเพจ</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>รหัสรูปแบบดิสก์</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>รหัสมาตรฐานแสดงผล</DisplayStandardCode> + <CharacterCodeTable>ตารางตัวอักษร</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>รหัสภาษา</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมต้นฉบับ</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนต้นฉบับ</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>ไตเติ้ลโปรแกรมแปลแล้ว</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>ไตเติ้ลตอนแปลแล้ว</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>ชื่อผู้แปล</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>รหัสอ้างอิงรายการซับไตเติ้ล</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>ประเทศต้นทาง</CountryOfOrigin> + <RevisionNumber>หมายเลขรีวิชัน</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>จำนวนอักษรสูงสุดต่อบรรทัด</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>จำนวนบรรทัดสูงสุด</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>หมายเลขซีเควนซ์ดิสก์</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>จำนวนดิสก์รวม</TotalNumberOfDisks> + <Import>อิมพอร์ต...</Import> + <TextAndTimingInformation>ข้อความและเวลา</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>รหัสเหตุผล</JustificationCode> + <Errors>ข้อผิดพลาด</Errors> + <ErrorsX>ข้อผิดพลาด: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>บรรทัด {0} ความยาวเกิน ({1}) ไป {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>การแสดงผลไม่เปลี่ยนแปลง</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>ข้อความชิดซ้าย</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>ข้อความวางศูนย์</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>ข้อความชิดขวา</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ</Title> + <ChooseColor>เลือกสี:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>เอ็กซ์พอร์ตเป็นไฟล์ข้อความแบบกำหนดเอง</Title> + <Formats>รูปแบบ</Formats> + <New>สร้าง</New> + <Edit>แก้ไข</Edit> + <Delete>ลบ</Delete> + <SaveAs>บั&amp;นทึกเป็น...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>ซับไตเติ้ลถูกเอ็กซ์พอร์ตเป็นรูปแบบกำหนดเองที่: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>เทมเพลตรูปแบบข้อความกำหนดเอง</Title> + <Template>เทมเพลต</Template> + <Header>ส่วนหัว</Header> + <TextLine>บรรทัดข้อความ (ย่อหน้า)</TextLine> + <TimeCode>ไทม์โค้ด</TimeCode> + <NewLine>บรรทัดใหม่</NewLine> + <Footer>ส่วนท้าย</Footer> + <DoNotModify>[ห้ามแก้ไข]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportPngXml> + <Title>เอ็กซ์พอร์ต BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>การตั้งค่าอิมเมจ</ImageSettings> + <FontFamily>ตระกูลฟอนต์</FontFamily> + <FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize> + <FontColor>สีฟอนต์</FontColor> + <BorderColor>สีกรอบ</BorderColor> + <BorderWidth>ความกว้างกรอบ</BorderWidth> + <BorderStyle>รูปแบบกรอบ</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>หนึ่งกล่อง</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>กล่องสำหรับแต่ละบรรทัด</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>ปกติ, กว้าง={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>สีเงา</ShadowColor> + <ShadowWidth>ความกว้างเงา</ShadowWidth> + <Transparency>อัลฟ่า</Transparency> + <ImageFormat>รูปแบบอิมเมจ</ImageFormat> + <SimpleRendering>การร่างภาพอย่างง่าย</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>แอนตี้-อลิแอสและโปร่งใส</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>สามมิติ</Text3D> + <SideBySide3D>ครึ่งข้าง/ข้าง</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>ครึ่งบน/ล่าง</HalfTopBottom3D> + <Depth>ความเข้ม</Depth> + <ExportAllLines>เอ็กซ์พอร์ตทั้งหมด...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} รูปถูกบันทึกใน {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution> + <Align>การจัดวาง</Align> + <Left>ซ้าย</Left> + <Right>ขวา</Right> + <Center>กลาง</Center> + <BottomMargin>ขอบล่าง</BottomMargin> + <SaveBluRaySupAs>เลือกชื่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>เลือกชื่อไฟล์ VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>เลือกชื่่อไฟล์ sup บลูเรย์</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>เลือกชื่อไฟล์ DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SomeLinesWereTooLongX>บางบรรทัดยาวเกินไป: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>ความสูงบรรทัด</LineHeight> + <BoxSingleLine>กล่อง - บรรทัดเดียว</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>กล่อง - หลายบรรทัด</BoxMultiLine> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>เอ็กซ์พอร์ตข้อความ</Title> + <Preview>พรีวิว</Preview> + <ExportOptions>ตัวเลือกเอ็กซ์พอร์ต</ExportOptions> + <FormatText>จัดรูปแบบข้อความ</FormatText> + <None>ไม่มี</None> + <MergeAllLines>รวมทุกบรรทัด</MergeAllLines> + <UnbreakLines>ไม่แยกบรรทัด</UnbreakLines> + <RemoveStyling>ลบรูปแบบ</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>แสดงหมายเลขบรรทัด</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>เพิ่มบรรทัดหลังบรรทัดหมายเลข</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>แสดงไทม์โค้ด</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>เพิ่มบรรทัดหลังไทม์โค้ด</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>เพิ่มบรรทัดหลังข้อความ</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>เพิ่มบรรทัดระหว่างซับไตเติ้ล</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>รูปแบบไทม์โค้ด</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>ตัวคั่นไทม์โค้ด</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>สร้างเวลาเป็นข้อความ</Title> + <OpenVideoFile>เลือกไฟล์วิดีโอที่จะดึงข้อมูลวัน/เวลา...</OpenVideoFile> + <StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom> + <DateTimeFormat>รูปแบบวัน/เวลา</DateTimeFormat> + <Example>ตัวอย่าง</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;สร้างซับไตเติ้ล</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>ค้นหา</Title> + <Find>ค้นหา</Find> + <Normal>&amp;ปกติ</Normal> + <CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> + <RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>ค้นบรรทัดซับไตเติ้ล</Title> + <Find>&amp;ค้นหา</Find> + <FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</Title> + <Step1>ขั้นตอน 1/2 - เลือกข้อผิดพลาดที่จะแก้</Step1> + <WhatToFix>ต้องการแก้อะไร</WhatToFix> + <Example>ตัวอย่าง</Example> + <SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll> + <InverseSelection>สลับการเลือก</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;กลับ</Back> + <Next>&amp;ไป &gt;</Next> + <Step2>ขั้นตอน 2/2 - ตรวจสอบการแก้ไข</Step2> + <Fixes>จำนวนที่แก้ไขได้</Fixes> + <Log>ล็อก</Log> + <Function>ฟังก์ชัน</Function> + <RemovedEmptyLine>บรรทัดว่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>บรรทัดว่างด้านบนที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>บรรทัดว่างด้านล่างที่ถูกลบ</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>จำนวนบรรทัดว่างที่ถูกลบ/ตัวแบ่งบรรทัดที่ไม่ได้ใช้</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>บรรทัดว่างที่ถูกลบ: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่สั้น</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>แก้เวลาแสดงที่ยาว</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>ลบช่องว่างที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>ลบจุดที่ไม่จำเป็น</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>แก้ช่องว่างที่ขาดหายไป</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>แยกบรรทัดที่ยาว</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้นเพียงประโยคเดียว</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>ลบตัวแบ่งบรรทัดในข้อความที่สั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่อยู่ในกลุ่มคำตัวพิมพ์เล็ก (ข้อผิดพลาดของ OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>แก้อะพอสทรอฟีคู่ ('') เป็นอัญประกาศเดี่ยว (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>เพิ่มจุดหลังบรรทัดที่บรรทัดถัดไปขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังจุดภายในย่อหน้า</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>เริ่มต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่หลังทวิภาค/อัฒภาค</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไป (ใช้รายการแทนที่คำ OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>ข้อผิดพลาด OCR ทั่วไปที่แก้ (ไฟล์แทนที่คำ Ocr ที่ใช้): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลข</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>แก้ไดอะล็อกในหนึ่งบรรทัด</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>ลบช่องว่างระหว่างตัวเลขไปแล้ว: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>แก้อักษร ANSI ตุรกี (Icelandic) เป็นยูนิโค้ด</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>แก้อักษรเดนมาร์ก 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>แก้เครื่องหมายคำถามและอุทานของสเปนที่กลับข้าง</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>เพิ่มอัญประกาศที่หายไป (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>แก้บรรทัด (ลบยัติภังค์) ที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>แก้บรรทัดคู่ (เพิ่มยัติภังค์) ที่มียัติภังค์เดียว (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>แก้บรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>ยัติภังค์ที่ถูกลบ: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>อัญประกาศหายไปที่แก้แล้ว: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>แก้ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัด</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>ซับไตเติ้ลที่ยาวเกินสองบรรทัดที่แก้แล้ว: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>กำลังวิเคราะห์...</Analysing> + <NothingToFix>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้ :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>สิ่งที่ต้องแก้ที่พบ: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>สี่งที่แก้ไปแล้ว: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>ไม่มีสิ่งที่ต้องแก้แต่อาจปรับปรุงได้อีกนิดหน่อย - ดูล็อกเพิ่มเติม</NothingToFixBut> + <Continue>ทำต่อ</Continue> + <ContinueAnyway>ยืนยันการทำต่อ</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>ยกเลิกกา "แก้เฉพาะตัวพิมพ์เล็ก 'i' เป็น 'I' (อังกฤษ)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} อักษร i ถูกเปลี่ยนเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แล้ว</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>แก้อักษรตัวแรกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หลังย่อหน้า</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>รวมบรรทัดสั้น (ประโยคเดียว)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>รวมบรรทัดสั้น (ยกเว้นไดอะล็อก)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} ตัวแบ่งบรรทัดที่เพิ่มแล้ว</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>แบ่งบรรทัดยาว</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ยาว</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>แก้แท็กตัวเอียงที่ไม่ถูกต้อง</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่สั้น</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>แก้เวลาแสดงผลที่ซ้อนกัน</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: เวลาเริ่มต้นอยู่หลังเวลาสิ้นสุด: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} ถูกแก้เป็น: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>ไม่สามารถแก้ข้อความที่ {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} เวลาซ้อนกันที่แก้แล้ว</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} เวลาแสดงผลที่ยืดแล้ว</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} แท็ก HTML ไม่ถูกต้องที่แก้แล้ว</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} เวลาแสดงผลที่หดแล้ว</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} บรรทัดที่รวมแล้ว</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>ช่องว่างที่ไม่จำเป็น</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} ช่องว่างที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>จุดที่ไม่จำเป็น</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} จุดที่ไม่จำเป็นที่ลบแล้ว</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>แก้ช่องว่างที่หายไป</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0} ช่องว่างที่หายที่เพิ่มแล้ว</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>แก้ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} จุดที่เพิ่มแล้ว</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>เพิ่มจุดที่หายไปท้ายบรรทัด</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} อะพอสโทรฟีคู่ที่แก้แล้ว</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} ตัวพิมพ์ใหญ่ 'i' ที่พบในคำที่เป็นตัวพิมพ์เล็ก</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>รีเฟรชข้อแก้ไขที่มี</RefreshFixes> + <ApplyFixes>นำข้อแก้ไขที่เลือกไปใช้</ApplyFixes> + <AutoBreak>แทรก &amp;br อัตโนมัติ</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;ไม่แยก</Unbreak> + <FixDoubleDash>แก้ '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>ลบ &gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>ลบที่ขึ้นต้นด้วย '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>แก้ [ ที่หายไปในบรรทัด</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรี (e.g. âTª) ด้วยสัญลักษณ์ที่ชอบ</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} '--' ที่แก้แล้ว</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt; ที่ลบแล้ว</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} '...' ขึ้นต้นที่ลบแล้ว</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} [ ที่หายไปในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} สัญลักษณ์ดนตรีในบรรทัดที่แก้แล้ว</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} important log messages!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>แก้และตกลง - '{0}': {1}</FixedOkXY> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title> + <DescriptionLine1>ระบบตรวจคำของ Subtitle Edit มาจากกลไกของ NHunspell ซึ่ง</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>ใช้พจนานุกรมตรวจคำจาก LibreOffice</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>ดาวน์โหลด</Download> + <XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>ต้องการพจนานุกรมหรือไม่</Title> + <DescriptionLine1>โหลดพจนานุกรม Tesseract OCR จากเว็บ</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>ดาวน์โหลดผิดพลาด!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>โหลดพจนานุกรมที่นี่:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>เลือกภาษาของคุณและคลิกดาวน์โหลด</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>ดาวน์โหลด</Download> + <XDownloaded>{0} ถูกดาวน์โหลดและติดตั้งแล้ว</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>กูเกิ้ลแปลภาษา</Title> + <From>จาก:</From> + <To>เป็น:</To> + <Translate>แปล</Translate> + <PleaseWait>โปรดรอ...อาจต้องใช้เวลาสักครู่</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>โดย กูเกิ้ลแปลภาษา</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>โดย ไมโครซอฟต์แปลภาษา</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>กูเกิ้ล และ ไมโครซอฟต์แปลภาษา</Title> + <From>จาก:</From> + <To>เป็น:</To> + <Translate>แปล</Translate> + <SourceText>ข้อความต้นฉบับ</SourceText> + <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟต์แปลภาษา</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} ไม่ใช่หมายเลขที่ถูกต้อง</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>อิมพอร์ตรูปภาพ</Title> + <ImageFiles>ไฟล์รูปภาพ</ImageFiles> + <Input>อินพุต</Input> + <InputDescription>เลือกไฟล์อินพุต (เบราซ์หรือลากแล้วปล่อย)</InputDescription> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง</Title> + <OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile> + <ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions> + <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> + <TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes> + <Frames>เฟรม</Frames> + <Seconds>วินาที</Seconds> + <Milliseconds>มิลลิวินาที</Milliseconds> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>อิมพอร์ตเฉพาะข้อความ</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>หลายไฟล์ - หนึ่งไฟล์ต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>เปิดไฟล์ข้อความ...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>เปิดหลายไฟล์ข้อความ...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>ตัวเลือกอิมพอร์ต</ImportOptions> + <Splitting>กำลังแยก</Splitting> + <AutoSplitText>แยกข้อความอัตโนมัติ</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>หนึ่งบรรทัดต่อหนึ่งซับไตเติ้ล</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>ตัวแบ่งบรรทัด</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>แยกที่บรรทัดว่าง</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้นที่ต่อเนื่องกัน</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>ลบบรรทัดว่าง</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>ลบบรรทัดที่ไม่มีตัวอักษร</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>สร้างไทม์โค้ด</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>ช่องว่างระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวินาที)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>อัตโนมัติ</Auto> + <Fixed>แก้แล้ว</Fixed> + <Refresh>&amp;รีเฟรช</Refresh> + <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>ไทม์โค้ด</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>คำอุทาน</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>รวมซับไตเติ้ล</Title> + <Information>เพิ่มซับไตเติ้ลเข้ามารวมกัน (ลากแล้ววางได้)</Information> + <NumberOfLines>#บรรทัด</NumberOfLines> + <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> + <EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime> + <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> + <Join>รวม</Join> + <TotalNumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดรวม: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <aaName>อะฟาร์</aaName> + <abName>อับคาซ</abName> + <afName>แอฟริกานส์</afName> + <amName>อัมฮารา</amName> + <arName>อาหรับ</arName> + <asName>อัสสัม</asName> + <ayName>ไอย์มารา</ayName> + <azName>อาเซอร์ไบจาน</azName> + <baName>บัชคีร์</baName> + <beName>เบลารุส</beName> + <bgName>บัลแกเรีย</bgName> + <biName>บิสลามา</biName> + <bnName>เบงกาลี</bnName> + <boName>ทิเบต</boName> + <brName>เบรตัน</brName> + <caName>กาตาลัง</caName> + <coName>คอร์ซิกา</coName> + <csName>เช็ก</csName> + <cyName>เวลส์</cyName> + <daName>เดนมาร์ก</daName> + <deName>เยอรมัน</deName> + <dzName>ซองคา</dzName> + <elName>กรีก</elName> + <enName>อังกฤษ</enName> + <eoName>เอสเปอรันโต</eoName> + <esName>สเปน</esName> + <etName>เอสโตเนีย</etName> + <euName>บัสเก</euName> + <faName>เปอร์เซีย</faName> + <fiName>ฟินแลนด์</fiName> + <fjName>ฟิจิ</fjName> + <foName>แฟโร</foName> + <frName>ฝรั่งเศส</frName> + <fyName>ฟริเซียนตะวันตก</fyName> + <gaName>ไอริช</gaName> + <gdName>สกอตส์กาลิก</gdName> + <glName>กาลิเซีย</glName> + <gnName>กวารานี</gnName> + <guName>คุชราต</guName> + <haName>เฮาชา</haName> + <heName>ฮิบรู</heName> + <hiName>ฮินดี</hiName> + <hrName>โครเอเชีย</hrName> + <huName>ฮังการี</huName> + <hyName>อาร์เมเนีย</hyName> + <iaName>อินเตอร์ลิงกัว</iaName> + <idName>อินโดนีเชีย</idName> + <ieName>อินเตอร์ลิงกิว</ieName> + <ikName>อีนูเปียก</ikName> + <isName>ไอซ์แลนด์</isName> + <itName>อิตาลี</itName> + <iuName>อินุกติตุต</iuName> + <jaName>ญี่ปุ่น</jaName> + <jvName>ชวา</jvName> + <kaName>จอร์เจีย</kaName> + <kkName>คาซัค</kkName> + <klName>กรีนแลนด์</klName> + <kmName>เขมร</kmName> + <knName>กันนาดา</knName> + <koName>เกาหลี</koName> + <ksName>กัศมีร์</ksName> + <kuName>เคิร์ด</kuName> + <kyName>คีร์กีซ</kyName> + <laName>ละติน</laName> + <lbName>ลักเซมเบิร์ก</lbName> + <lnName>ลิงกาลา</lnName> + <loName>ลาว</loName> + <ltName>ลิทัวเนีย</ltName> + <lvName>ลัตเวีย</lvName> + <mgName>มาลากาซี</mgName> + <miName>เมารี</miName> + <mkName>มาซิโดเนีย</mkName> + <mlName>มาลายาลัม</mlName> + <mnName>มองโกเลีย</mnName> + <mrName>มราฐี</mrName> + <msName>มาเลย์</msName> + <mtName>มอลตา</mtName> + <myName>พม่า</myName> + <naName>นาอูรู</naName> + <neName>เนปาล</neName> + <nlName>ดัตช์</nlName> + <noName>นอร์เวย์</noName> + <ocName>อ็อกซิตัน</ocName> + <omName>โอโรโม</omName> + <orName>โอริยา</orName> + <paName>ปัญจาบ</paName> + <plName>โปแลนด์</plName> + <psName>พาชตู</psName> + <ptName>โปรตุเกส</ptName> + <quName>ควิชัว</quName> + <rmName>โรแมนซ์</rmName> + <rnName>บุรุนดี</rnName> + <roName>โรมาเนีย</roName> + <ruName>รัสเซีย</ruName> + <rwName>รวันดา</rwName> + <saName>สันสกฤต</saName> + <sdName>สินธุ</sdName> + <sgName>แซงโก</sgName> + <shName>เซอร์โบ-โครเอเชีย</shName> + <siName>สิงหล</siName> + <skName>สโลวัก</skName> + <slName>สโลวีเนีย</slName> + <smName>ซามัว</smName> + <snName>โชนา</snName> + <soName>โซมาลี</soName> + <sqName>แอลเบเนีย</sqName> + <srName>เซอร์เบีย</srName> + <ssName>สวาติ</ssName> + <stName>โซโทใต้</stName> + <suName>ซุนดา</suName> + <svName>สวีเดน</svName> + <swName>สวาฮีลี</swName> + <taName>ทมิฬ</taName> + <teName>เตลูกู</teName> + <tgName>ทาจิก</tgName> + <thName>ไทย</thName> + <tiName>ติกริญญา</tiName> + <tkName>เติร์กเมนิสถาน</tkName> + <tlName>ตากาล็อก</tlName> + <tnName>บอตสวานา</tnName> + <toName>ตองกา</toName> + <trName>ตุรกี</trName> + <tsName>ซิิตซองกา</tsName> + <ttName>ตาตาร์</ttName> + <twName>ทวิ</twName> + <ugName>อุยกัว</ugName> + <ukName>ยูเครน</ukName> + <urName>อูรดู</urName> + <uzName>อุซเบก</uzName> + <viName>เวียดนาม</viName> + <voName>โวลาพึค</voName> + <woName>โวลอฟ</woName> + <xhName>คะห์โอซา</xhName> + <yiName>ยิว</yiName> + <yoName>โยรูบา</yoName> + <zaName>จ้วง</zaName> + <zhName>จีน</zhName> + <zuName>ซูลู</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>ไ&amp;ฟล์</Title> + <New>&amp;สร้าง</New> + <Open>&amp;เปิด</Open> + <OpenKeepVideo>เปิด (ไม่ต้องปิดวิดีโอ)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;เปิดซ้ำ</Reopen> + <Save>&amp;บันทึก</Save> + <SaveAs>บันทึกเ&amp;ป็น...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>คุณสมบัติ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>คุณสมบัติ EBU STL...</EbuProperties> + <PacProperties>คุณสมบัติ PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>เปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ (โหมดนักแปล)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับ</SaveOriginal> + <CloseOriginal>ปิดซับไตเติ้ลต้นฉบับ</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>เปิดโฟลเดอร์ทีเก็บ</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;เปรียบเทียบ...</Compare> + <Statistics>&amp;ข้อมูลสถิติ...</Statistics> + <Plugins>ปลั๊กอิน...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากดีวีดี (vob/ifo)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากว็อบซับ (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากบลูเรย์ (.sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>อิมพอร์ต/โอซีอาร์จากเอ็กซ์ซับ (divx/avi)...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>อิมพอร์ตซับไตเติ้ลและเลือกรหัสภาษาเอง...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>อิมพอร์ตไฟล์ข้อความ...</ImportText> + <ImportImages>อิมพอร์ตไฟล์รูปภาพ...</ImportImages> + <ImportTimecodes>อิมพอร์ตไฟล์ไทม์โค้ด...</ImportTimecodes> + <Export>เอ็กซ์พอร์ต</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Plain text...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>กำหนดเอง...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;ออก</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>แก้ไข</Title> + <Undo>เลิกทำ</Undo> + <Redo>ทำซ้ำ</Redo> + <ShowUndoHistory>แสดงประวัติ (เพื่อเลิกทำ)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>แทรกสัญลักษณ์ยูนิโค้ด</InsertUnicodeSymbol> + <Find>&amp;ค้นหา</Find> + <FindNext>ค้นหา&amp;ต่อไป</FindNext> + <Replace>แ&amp;ทนที่</Replace> + <MultipleReplace>แท&amp;นที่หลายข้อความ...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;ไปที่ซับไตเติ้ลหมายเลข...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>โหมดจากขวาไปซ้าย</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>แก้ขวาไปซ้ายด้วยอักขระควบคุมยูนิโค้ด (บรรทัดที่เลือก)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>สลับอักษรตัวแรก/ตัวสุดท้าย (บรรทัดที่เลือก)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>แสดงข้อความต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>แก้ไขส่วนที่เลือก...</ModifySelection> + <InverseSelection>เลือกกลับข้าง</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>เครื่องมือ</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;ปรับระยะเวลา...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>จำกัดระยะเวลา...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>เติมช่องว่างในระยะเวลา...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>เรียงลำดับใหม่...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>ลบข้อความช่วยฟัง...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>เปลี่ยนลักษณะตัวอักษร...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>แก้ไขเฟรมเรต...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>แก้ไขความเร็ว (เปอร์เซนต์)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>รวมบรรทัดสั้น...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>รวมบรรทัดที่ข้อความซ้ำ...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>รวมบรรทัดที่ไทม์โค้ดซ้ำ...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>แยกบรรทัดยาว...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ระยะห่างระหว่างซับไตเติ้ล...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>เรียงตาม</SortBy> + <Number>ลำดับ</Number> + <StartTime>เวลาเริ่มต้น</StartTime> + <EndTime>เวลาสิ้นสุด</EndTime> + <Duration>ระยะเวลา</Duration> + <TextAlphabetically>ข้อความ - ตามลำดับตัวอักษร</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>ข้อความ - ความยาวบรรทัดสูงสุด</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>ข้อความ - ความยาวรวม</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>ข้อความ - จำนวนบรรทัด</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>ข้อความ - จำนวนตัวอักษรต่อวินาที</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>ข้อความ - จำนวนคำต่อนาที (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>รูปแบบ</Style> + <Ascending>จากน้อยไปมาก</Ascending> + <Descending>จากมากไปน้อย</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>สร้างการแปลว่่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>แปลงเป็นชุด...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>สร้างไทม์โค้ดเป็นข้อความ...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>ตัวแปลงหน่วยวัด...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>แยกซับไตเติ้ล...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>เพิ่มซับไตเติ้ล...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>รวมซับไตเติ้ล...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>วิดีโอ</Title> + <OpenVideo>เปิดวิดีโอ...</OpenVideo> + <OpenDvd>เปิดดีวีดี...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>เลือกแทร็กออดิโอ</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>ปิดวิดีโอ</CloseVideo> + <ImportSceneChanges>อิมพอร์ตฉากที่เปลี่ยนแปลง...</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>ลบฉากที่เปลี่ยนแปลง</RemoveSceneChanges> + <ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์มและสเปคโตแกรม</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>ไม่ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>ยึดแผงควบคุมวิดีโอ</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>ตรวจคำ</Title> + <SpellCheck>&amp;ตรวจคำ...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>ตรวจคำจากบรรทัดปัจจุบัน...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>ค้นหาคำซ้ำ</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>ค้นหาบรรทัดซ้ำ</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>ดาวน์โหลดพจนานุกรม...</GetDictionaries> + <AddToNameList>เพิ่มคำในรายการชื่อเฉพาะ/อื่นๆ</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>ซิงค์</Title> + <AdjustAllTimes>ปรับเวลาทั้งหมด (แสดงเร็วขึ้น/ช้าลง)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;ซิงค์ภาพ...</VisualSync> + <PointSync>ซิงค์เป็นจุด...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>ซิงค์เป็นจุดกับซับไตเติ้ลอื่น...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>แปลอัตโนมัติ</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>แปลภาษา (โดยกูเกิ้ล)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>แปลภาษา (โดยไมโครซอฟต์)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>แปลภาษาจากสวีเดนเป็นเดนมาร์ก (โดย nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>ตัวเลือก</Title> + <Settings>&amp;การตั้งค่า...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;เลือกภาษา...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>เครือข่าย</Title> + <StartNewSession>เริ่มเซสชันใหม่</StartNewSession> + <JoinSession>เข้าร่วมเซสชัน</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>แสดงข้อมูลและล็อกของเซสชัน</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>สนทนา</Chat> + <LeaveSession>ออกจากเซสชัน</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต...</CheckForUpdates> + <Title>ช่วยเหลือ</Title> + <Help>&amp;ข้อความช่วยเหลือ</Help> + <About>&amp;เกี่ยวกับ</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>สร้าง</New> + <Open>เปิด</Open> + <Save>บันทึก</Save> + <SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs> + <Find>ค้นหา</Find> + <Replace>แทนที่</Replace> + <FixCommonErrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonErrors> + <VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync> + <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> + <Settings>การตั้งค่า</Settings> + <Help>ช่วยเหลือ</Help> + <ShowHideWaveform>แสดง/ซ่อนเวฟฟอร์ม</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>แสดง/ซ่อนวิดีโอ</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Advanced Sub Station Alpha</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Sub Station Alpha</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>รูปแบบ Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>กำหนดรูปแบบ - Timed Text</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>รูปแบบ Timed Text...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>กำหนดภาษา - Timed Text</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>กำหนดคลาส - Sami</SamiSetStyle> + <Cut>ตัด</Cut> + <Copy>สำเนา</Copy> + <Paste>วาง</Paste> + <Delete>ลบ</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>แยกบรรทัดที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดปัจจุบัน)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>เลือกทั้งหมด</SelectAll> + <InsertFirstLine>แทรกบรรทัด</InsertFirstLine> + <InsertBefore>แทรกก่อน</InsertBefore> + <InsertAfter>แทรกหลัง</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>แทรกซับไตเติ้ลหลังบรรทัดนี้...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>สำเนาเป็นข้อความใส่คลิปบอร์ด</CopyToClipboard> + <Column>คอลัมน์</Column> + <ColumnDeleteText>ลบข้อความ</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>ลบข้อความและเลื่อนเซลขึ้น</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>แทรกข้อความว่างและเลื่อนเซลลง</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>แทรกข้อความจากซับไตเติ้ล...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>อิมพอร์ตข้อความและเลื่อนเซลลง</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>วางจากคลิปบอร์ด...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>สำเนาข้อความจากต้นฉบับสู่ปัจจุบัน</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>แยก</Split> + <MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>รวมบรรทัดที่เลือกเป็นบทสนทนา</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>รวมกับบรรทัดก่อน</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>รวมกับบรรทัดหลัง</MergeWithLineAfter> + <Normal>ปกติ</Normal> + <Underline>ขีดเส้นใต้</Underline> + <Color>สี...</Color> + <FontName>ชื่อฟอนต์...</FontName> + <Alignment>การจัดวาง...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>ปรับสมดุลบรรทัดที่เลือก...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>ลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>เอฟเฟ็กต์แบบพิมพ์ดีด...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>เอฟเฟ็กต์แบบคาราโอเกะ...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>ซิงค์ภาพบรรทัดที่เลือก...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>กูเกิ้ล/ไมโครซอฟท์แปลบรรทัดต้นฉบับ</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>กูเกิ้ลแปลบรรทัดที่เลือก...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>ปรับระยะเวลาบรรทัดที่เลือก...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไปบรรทัดที่เลือก...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>แก้ลักษณะตัวพิมพ์บรรทัดที่เลือก...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>บันทึกบรรทัดที่เลือกเป็น...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>กำหนดเสียงใหม่...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>ลบเสียง</WebVTTRemoveVoices> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>รูปแบบ</SubtitleFormat> + <FileEncoding>รหัสภาษา</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>เลิกทำสิ่งที่แก้ไขไปในช่องแก้ไข</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; ก่อน</Previous> + <Next>หลัง &gt;</Next> + <AutoBreak>แบ่ง&amp;อัตโนมัติ</AutoBreak> + <Unbreak>ไม่แบ่ง</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>แปล</Translate> + <Create>สร้าง</Create> + <Adjust>ปรับ</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>เลือกซับไตเติ้ลปัจจุบันระหว่างเล่น</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>เล่นซ้ำอัตโนมัติ</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>เล่นซ้ำ</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>จำนวนเล่นซ้ำ (ครั้ง)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>เล่นต่อไปอัตโนมัติ</AutoContinue> + <AutoContinueOn>เล่นต่อไป</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>หน่วงเวลา (วินาที)</DelayInSeconds> + <OriginalText>ข้อความต้นฉบับ</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;ก่อน</Previous> + <Stop>&amp;หยุด</Stop> + <PlayCurrent>&amp;เล่นปัจจุบัน</PlayCurrent> + <Next>&amp;หลัง &gt;</Next> + <Playing>กำลังเล่น...</Playing> + <RepeatingLastTime>กำลังเล่นซ้ำ... ครั้งสุดท้าย</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>กำลังเล่นซ้ำ... เหลือ {0} ครั้ง</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>เล่นต่อไปในอีกวินาที</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>เล่นต่อไปในอีก {0} วินาที</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>ยังพิมพ์อยู่... เล่นต่ออัตโนมัติหยุดลง</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;แทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>อัตโนมัติ</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>เล่นก่อน&amp;ข้อความปัจจุบัน</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>พัก</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>ไปที่ตำแหน่งซับแล้วพัก</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>กำหนด&amp;เวลาเริ่ม</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>กำหนด&amp;จุดสิ้นสุด &amp; ไปต่อไป</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>ปรับจากจุดสิ้นสุด {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>กำหนด&amp;เวลาสิ้นสุด</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>กำหนด&amp;เวลาเริ่มและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>ค้นหาข้อความออนไลน์</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> + <GoogleIt>หาด้วยกูเกิ้ล</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอ:</VideoPosition> + <TranslateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</TranslateTip> + <CreateTip>แนะนำ: ใช้ &lt;ctrl+arrow left/right&gt; คีย์</CreateTip> + <AdjustTip>แนะนำ: ใช้ &lt;alt+arrow up/down&gt; ไปซับไตเติ้ลก่อน/หลัง</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>ก่อนเปลี่ยนเวลาในเวฟฟอร์ม: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>แทรกข้อความที่ {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>วางศูนย์</Center> + <PlayRate>อัตราเล่น (ความเร็ว)</PlayRate> + <Slow>ช้า</Slow> + <Normal>ปกติ</Normal> + <Fast>เร็ว</Fast> + <VeryFast>เร็วมาก</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>บันทึกเป็น untitled หรือไม่</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>บันทึกเป็น {0} หรือไม่</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>บันทึกเป็น untitled original หรือไม่</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>บันทึกเป็น original {0} หรือไม่</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>บันทึกซับไตเติ้ลต้นฉบับเป็น...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>ไม่ได้โหลดซับไตเติ้ล</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>เลือกบรรทัด - ซิงค์ภาพ</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>ก่อนซิงค์ภาพ</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>ซิงค์ภาพตามบรรทัดที่เลือกแล้ว</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>ซิงค์ภาพเสร็จแล้ว</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>ไฟล์ขนาดใหญ่เกิน 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>ยืนยันทำต่อหรือไม่</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>ก่อนโหลด {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่โหลด {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>ซับไตเติ้ลว่างหรือสั้นมากที่โหลด {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>ไฟล์ว่างหรือสั้นมากไป!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>ไม่พบไฟล์: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>ซับไตเติ้ลที่บันทึก {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>ซับไตเติ้ลต้นฉบับที่บันทึก {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>ไฟล์บนดิสก์ถูกเปลี่ยนไป</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>เขียนทับไฟล์ {0} ที่ถูกแก้เมื่อ {1} {2}{3} ด้วยไฟล์ปัจจุบันที่โหลดจากดิสก์เมื่อ {4} {5} หรือไม่</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>บันทึกไม่ได้ ไฟล์ {0} อ่านได้อย่างเดียว</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>ไม่สามารถบันทึกไฟล์ซับไตเติ้ล {0} +ซับไตเติ้ลอาจว่างเปล่า - ลองบันทึกใหม่ถ้าแน่ใจว่าซับไตเติ้ลถูกต้อง!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>ก่อนสร้าง</BeforeNew> + <New>สร้าง</New> + <BeforeConvertingToX>ก่อนแปลงเป็น {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>แปลงเป็น {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>ก่อนแสดงก่อนหน้า</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>ก่อนแสดงทีหลัง</BeforeShowLater> + <LineNumberX>เลขบรรทัด: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>เปิดไฟล์วิดีโอ...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนไทม์โค้ดเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>เฟรมเรตใหม่ ({0}) ถูกใช้เพื่อการคำนวนจำนวนเฟรมเริ่มต้น/สิ้นสุดแล้ว</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาอีกครั้งหรือไม่</FindContinue> + <FindContinueTitle>ค้นหาต่อหรือไม่</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>ไม่พบรายการที่ค้นหา ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่อีกครั้งหรือไม่</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>รายการที่ค้นถูกแทนที่ {0} ครั้ง ต้องการเริ่มต้นจากต้นเอกสารและค้นหาและแทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>แทนที่ต่อหรือไม่</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>กำลังค้นหา '{0}' จากบรรทัดที่ {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' พบที่บรรทัดที่ {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' ไม่พบ</XNotFound> + <BeforeReplace>ก่อนแทนที่: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>จำนวนที่พบ: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>จำนวนที่ไม่พบ: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>ไม่พบสิ่งที่ต้องแทนที่</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>จำนวนที่แทนที่: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>พบที่บรรทัดที่ {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>แทนที่ไปแล้วหนึ่งครั้ง</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>ก่อนการเปลี่ยนแปลงในซอร์สวิว</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อความในซอร์สวิว!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>ไปบรรทัดที่ {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>สร้าง/ปรับบรรทัดที่แก้ไขแล้ว</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>จำนวนบรรทัดที่เลือก</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>ก่อนการปรับเวลาแสดงผล</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>เวลาแสดงผลที่ปรับแล้ว: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>เวลาเริ่มต้นที่ปรับแล้ว: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>ก่อนแก้ไขข้อผิดพลาดทั่วไป</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้วบนบรรทัดที่เลือก</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>ข้อผิดพลาดทั่วไปที่แก้แล้ว</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>ก่อนการเรียงลำดับใหม่</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>เรียงลำดับใหม่ตั้งแต่: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>ก่อนการลบข้อความช่วยฟัง</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : หนึ่งบรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>ข้อความช่วยฟังลบแล้ว : {0} บรรทัด</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>แยกซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>จะทำการเพิ่มซับไตเติ้ลที่มีไปยังซับไตเติ้ลที่โหลดอยู่ซึ่งอาจซิงค์กับไฟล์วิดีโอแล้ว ทำต่อหรือไม่</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>เพิ่มซับไตเติ้ล</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>เปิดซับไตเติ้ลเพื่อเพิ่ม...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>ซิงค์ภาพ - เพิ่มซับไตเติ้ลส่วนที่สอง</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>เพิ่มซับไตเติ้ลที่ซิงค์แล้วหรือไม่</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>ก่อนเพิ่ม</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>ซับไตเติ้ลที่เพิ่ม: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>ซับไตเติ้ลไม่ถูกเพิ่ม!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>กูเกิ้ลแปลภาษา</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>ไมโครซอฟท์แปลภาษา</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>ก่อนแปลด้วยกูเกิ้ล</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>แปลบรรทัดที่เลือกแล้ว</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>แปลซับไตเติ้ลแล้ว</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>แปลซับไตเติ้ลภาษาสวีเดนที่โหลดแล้วเป็นเดนมาร์ก</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>แปลซับไตเติ้ลสวีเดนที่โหลดอยู่ (แน่ใจหรือว่าเป็นสวีเดน) เป็นเดนมาร์กหรือไม่</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>กำลังแปลผ่าน www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>ก่อนแปลสวีเดนเป็นเดนมาร์ก</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กเสร็จแล้ว</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>แปลจากสวีเดนเป็นเดนมาร์กผิดพลาด</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>ก่อนเลิกทำ</BeforeUndo> + <UndoPerformed>เลิกทำเสร็จแล้ว</UndoPerformed> + <RedoPerformed>ทำซ้ำเสร็จแล้ว</RedoPerformed> + <NothingToUndo>ไม่มีอะไรให้เลิกทำ</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>ชื่อภาษาไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาได้!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>ไม่ต้องแสดงซ้ำอีก</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>จำนวนคำที่แก้แล้ว: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>จำนวนคำที่ข้ามแล้ว: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>จำนวนคำที่ถูกต้อง: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>จำนวนคำที่เพิ่มไปในพจนานุกรม: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>จำนวนชื่อที่ตรง: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>ก่อนตรวจคำ</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>ตรวจคำ: เปลี่ยน '{0}' เป็น '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>ก่อนเพิ่มแท็ก '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' แท็กถูกเพิ่มแล้ว</TagXAdded> + <LineXOfY>บรรทัด {0} จาก {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} บรรทัดบันทึกเป็น {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} บรรทัดที่ถูกลบ</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>ก่อนการลบ {0} บรรทัด</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>ลบ {0} บรรทัดหรือไม่</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>บรรทัดถูกลบแล้ว</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>ก่อนการลบบรรทัด</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>ลบบรรทัดหรือไม่</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>ก่อนแทรกบรรทัด</BeforeInsertLine> + <LineInserted>บรรทัดถูกแทรกแล้ว</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>ก่อนบรรทัดปรับปรุงในลิสต์วิว</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>ก่อนการตั้งฟอนต์เป็นปกติ</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>ก่อนแบ่งบรรทัด</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>บรรทัดถูกแบ่งแล้ว</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>ก่อนรวมบรรทัด</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>บรรทัดถูกรวมแล้ว</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>ก่อนการกำหนดสี</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>ก่อนการกำหนดชื่อฟอนต์</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>ก่อนเอฟเฟกต์พิมพ์ดีด</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>ก่อนเอฟเฟกต์คาราโอเกะ</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลจากดีวีดี</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>เปิดไฟล์มาทรอสกา...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>ไฟล์มาทรอสกา</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>ไม่พบซับไตเติ้ล</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>นี่ไม่ใช่ไฟล์มาทรอสกาที่ถูกต้อง: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <ParsingMatroskaFile>กำลังแยกไฟล์มาทรอสกา โปรดรอ...</ParsingMatroskaFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>ก่อนอิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>ซับไตเติ้ลที่อิมพอร์ตจากไฟล์มาทรอสกา</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>ไม่รับไฟล์ที่ดร็อป '{0}' - ไฟล์ใหญ่เกินไป</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>ดร็อปได้แค่ไฟล์เดียว</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>ก่อนสร้าง/ปรับบรรทัด</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>เปิดซับไตเติ้ล...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>ก่อนเปลี่ยนตัวพิมพ์</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>จำนวนบรรทัดที่เปลี่ยนตัวพิมพ์แล้ว: {0}/{1}, เปลี่ยนตัวพิมพ์ชื่อแล้ว: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>ก่อนเปลี่ยนเฟรมเรต</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>ก่อนปรับความเร็วเป็นเปอร์เซนต์</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>เฟรมเรตเปลี่ยนจาก {0} เป็น {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} ไม่พบ! อิมพอร์ตว็อบซับต่อหรือไม่</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>ส่วนหัวไฟล์ว็อบซับไม่ถูกต้อง: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>เปิดซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>ไฟล์ซับไตเติ้ลว็อบซับ</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>เปิดไฟล์บลูเรย์ .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>ไฟล์บลูเรย์ .sup</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>เปิดไฟล์เอ็กซ์ซับ...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>ไฟล์เอ็กซ์ซับ</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>ก่อนการอิมพอร์ตซับไตเติ้ลว็อบซับ</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์บลูเรย์ .sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>ก่อนการอิมพอร์ตไฟล์ BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>ก่อนแสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>แสดงทุกบรรทัด {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>แสดงบรรทัดที่เลือก {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีก่อน</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>แสดงส่วนที่เลือกและเลื่อนไป {0:0.0##} วินาทีหลัง</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>แสดงก่อน/หลังที่ทำไปกับบรรทัดที่เลือก</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>หาคำซ้ำด้วยเรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>ก่อนเรียง: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>เรียงตาม: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>ก่อนจัดสมดุลบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>จำนวนบรรทัดที่จัดสมดุลอัตโนมัติ: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>ก่อนลบตัวแบ่งบรรทัดจากบรรทัดที่เลือก</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>จำนวนบรรทัดที่ตัวแบ่งบรรทัดถูกลบ: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>ก่อนแทนที่เป็นชุด</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>จำนวนบรรทัดที่แทนที่ข้อความ: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ถูกเพิ่มในรายการ names/etc แล้ว</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการ names/etc</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>คำว่า '{0}' ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้แล้ว</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>ชื่อ '{0}' ไม่ถูกเพิ่มในพจนานุกรมผู้ใช้</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์แล้ว</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>คู่แทนคำโอซีอาร์ '{0} -&gt; {1}' ไม่ถูกเพิ่มในรายการคู่แทนคำโอซีอาร์...</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} บรรทัดที่เลือก</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>ซับไตเติ้ลมีอักขระยูนิโค้ด การบันทึกด้วยรหัส ANSI จะสูญเสียอักขระเหล่านี้ บันทึกต่อหรือไม่</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่ติดลบ บันทึกต่อหรือไม่</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>ก่อนรวมบรรทัดสั้น</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>ก่อนแยกบรรทัดยาว</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>จำนวนบรรทัดที่รวมแล้ว: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>ก่อนกำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>จำนวนบรรทัดที่มีเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ลที่เปลี่ยนแล้ว: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>ก่อนอิมพอร์ตข้อความ</BeforeImportText> + <TextImported>ข้อความอิมพอร์ตแล้ว</TextImported> + <BeforePointSynchronization>ก่อนซิงค์จุด</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>การซิงค์จุดเสร็จแล้ว</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>ก่อนอิมพอร์ตไทม์โค้ด</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>ไทม์โค้ดที่อิมพอร์ตจาก {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>ก่อนแทรกซับไตเติ้ลที่ตำแหน่งวิดีโอ</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาเริ่มต้นและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดและออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>ก่อนกำหนดเวลาสิ้นสุดที่ตำแหน่งวิดีโอและคำนวนเวลาเริ่มต้นอัตโนมัติ</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>ตรวจคำปัจจุบันต่อไปหรือไม่</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>อักษร/วินาที: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>ดึงเฟรมเรตจากไฟล์วิดีโอ</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>ข้อความใหม่: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>บรรทัดที่อัพเดต: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>บรรทัดที่แทรก: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}, ข้อความ={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>บรรทัดที่ลบ: {0} ({1}): อินเด็กซ์={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>ผู้ใช้ใหม่: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>ลาก่อน {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>ไม่สามารถเชื่อมต่อเซิร์ฟเวอร์: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>ผู้ใช้/หน้าที่</UserAndAction> + <NetworkMode>โหมดเน็ตเวิร์ก</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: เริ่มเซสชัน {1} ที่ {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>กำลังตรวจคำด้วยเวิร์ด {0} - บรรทัด {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>ไม่สามารถเปิดไมโครซอฟต์เวิร์ดได้</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>ตรวจคำถูกยกเลิก {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>ตรวจคำสำเร็จ {0} บรรทัดที่แก้แล้ว</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>เปิดซับไตเติ้ลอื่น</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>ก่อนสลับยัติภังค์ (-) ในบทสนทนา</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>เอ็กซ์พอร์ตข้อความเป็น</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>ไฟล์ข้อความ</TextFiles> + <SubtitleExported>ซับไตเติ้ลเอ็กซ์พอร์ตแล้ว</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>บรรทัด {0} - อ่านไทม์โค้ดผิดพลาด: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>บรรทัด {0} - ควรเป็นซับไตเติ้ลหมายเลข: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>ก่อนการเดาไทม์โค้ด</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>ก่อนกำหนดระยะเวลาบรรทัดที่เลือกอัตโนมัติ</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>ก่อนวางคอลัมน์</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>ก่อนลบคอลัมน์</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>ก่อนอิมพอร์ตคอลัมน์ข้อความ</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>ก่อนเลื่อนเซลคอลัมน์ลง</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>โหลดปลั๊กอินผิดพลาด: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>ก่อนการรันปลั๊กอิน: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์ซับไตเติ้ลจากปลั๊กอิน!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำรอง {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>ก่อนต่อซับไตเติ้ล</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>ซับไตเติ้ลต่อแล้ว</SubtitlesJoined> + <StatusLog>ล็อกสถานะ</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} ฉากที่เปลี่ยนแปลงอิมพอร์ตแล้ว</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>ปลั๊กอิน '{0}' ทำงานแล้ว</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>ไม่ใช่ไฟล์ XSub ที่ถูกต้อง!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>ก่อนการรวมบรรทัดที่มีข้อความเหมือนกัน</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>ซับไตเติ้ลมีไทม์โค้ดที่มีจำนวนบรรทัด ({0}) ต่างจากซับไตเติ้ลปัจจุบัน ({1}) - ทำต่อหรือไม่</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>กำลังแยกสตรีมการส่ง - โปรดรอ...</ParsingTransportStream> + <ErrorLoadIdx>ไม่สามารถอ่าน/แก้ไขไฟล์ .idx ไฟล์ idx เป็นส่วนหนึ่งของคู่ไฟล์ idx/sub (หรือเรียกว่าว็อบซับ) และ Subtitle Edit เปิดไฟล์ .sub ได้</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .rar ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>ไฟล์นี้น่าจะถูกบีบอัดแบบ .zip ซึ่ง Subtitle Edit ไม่สามารถเปิดไฟล์บีบอัดได้</ErrorLoadZip> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>เลือกซับไตเติ้ลจากไฟล์มาทรอสกา</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>แทร็ก {0} - ภาษา: {1} - ชนิด: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>ตัวแปรงค่าการวัดผล</Title> + <ConvertFrom>แปลงจาก</ConvertFrom> + <ConvertTo>แปลงเป็น</ConvertTo> + <CopyToClipboard>สำเนาไปยังคลิปบอร์ด</CopyToClipboard> + <Celsius>เซลเซียส</Celsius> + <Fahrenheit>ฟาเรนไฮต์</Fahrenheit> + <Miles>ไมล์</Miles> + <Kilometers>กิโลเมตร</Kilometers> + <Meters>เมตร</Meters> + <Yards>หลา</Yards> + <Feet>ฟุต</Feet> + <Inches>นิ้ว</Inches> + <Pounds>ปอนด์</Pounds> + <Kilos>กิโล</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>รวมบรรทัดที่ข้อความเหมือนกัน</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>มิลลิวินาทีสูงสุดระหว่างบรรทัด</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>รวมบรรทัดที่เพิ่มขึ้นมา</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>รวมบรรทัดที่สั้น</Title> + <MaximumCharacters>จำนวนอักษรสูงสุดในหนึ่งย่อหน้า</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>รวมเฉพาะบรรทัดที่ต่อเนื่อง</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>รวมบรรทัดที่มีไทม์โค้ดเหมือนกัน</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>มิลลิวินาทีต่างกันสูงสุด</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>แยกบรรทัดใหม่</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>จำนวนที่รวมได้: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>ข้อความที่รวมแล้ว</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>แก้ส่วนที่เลือก</Title> + <Rule>กฎการแก้ไข</Rule> + <CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> + <DoWithMatches>ทำอะไรกับส่วนที่ตรงกัน</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>เลือกใหม่</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>เพิ่มไปยังส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>เอาออกจากส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>อินเตอร์เซ็กท์ส่วนที่เลือกอยู่แล้ว</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>บรรทัดที่ตรงกัน: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>มี</Contains> + <StartsWith>ขึ้นต้นด้วย</StartsWith> + <EndsWith>ลงท้ายด้วย</EndsWith> + <NoContains>ไม่มี</NoContains> + <RegEx>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegEx> + <OddLines>บรรทัดที่ไม่เท่ากัน</OddLines> + <EvenLines>บรรทัดที่เท่ากัน</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>แทนที่เป็นชุด</Title> + <FindWhat>ค้นหา</FindWhat> + <ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith> + <Normal>ปกติ</Normal> + <CaseSensitive>ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> + <RegularExpression>เรกูลาร์เอ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> + <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> + <Remove>ลบ</Remove> + <Add>เพิ่ม</Add> + <Update>&amp;อัพเดต</Update> + <Enabled>เปิดใช้</Enabled> + <SearchType>ประเภทการค้น</SearchType> + <RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll> + <Import>อิมพอร์ต...</Import> + <Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export> + <ImportRulesTitle>อิมพอร์ตกฎการแทนที่จาก...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>เอ็กซ์พอร์ตกฎการแทนที่ไปยัง...</ExportRulesTitle> + <Rules>เอ็กซ์พอร์ตกฎ</Rules> + <MoveToTop>ย้ายไปบนสุด</MoveToTop> + <MoveToBottom>ย้ายไปล่างสุด</MoveToBottom> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>สนทนา</Title> + <Send>ส่ง</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>เข้าร่วมเซสชันเครือข่าย</Title> + <Information>เข้าร่วมเซสชันที่มีซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information> + <Join>เข้าร่วม</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>ข้อมูลและล็อกของเซสชันเครือข่าย</Title> + <Log>ล็อก:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>เริ่มเซสชันเครือข่าย</Title> + <ConnectionTo>กำลังเชื่อมไปยัง {0}...</ConnectionTo> + <Information>เริ่มเซสชันใหม่ซึ่งหลายคนสามารถแก้ไฟล์ซับไตเติ้ลเดียวกันได้ (ร่วมมือกัน)</Information> + <Start>เริ่ม</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>เปิดดีวีดีด้วย VLC</Title> + <OpenDvdFrom>เปิดดีวีดีจาก...</OpenDvdFrom> + <Disc>ดิสก์</Disc> + <Folder>โฟลเดอร์</Folder> + <ChooseDrive>เลือกไดรว์</ChooseDrive> + <ChooseFolder>เลือกโฟลเดอร์</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>ปลั๊กอิน</Title> + <InstalledPlugins>ปลั๊กอินที่ติดตั้ง</InstalledPlugins> + <GetPlugins>โหลดปลั๊กอิน</GetPlugins> + <Description>คำอธิบาย</Description> + <Version>เวอร์ชัน</Version> + <Date>วันที่</Date> + <Type>ชนิด</Type> + <OpenPluginsFolder>เปิดโฟลเดอร์ 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>ปลั๊กอินของ Subtitle Edit ต้องเก็บไว้ที่โฟลเดอร์ 'Plugins' เท่านั้น</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>เลือกปลั๊กอินและคลิก 'ดาวน์โหลด'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>ดาวน์โหลด {0} ปลั๊กอิน</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;ดาวน์โหลด</Download> + <Remove>&amp;ลบ</Remove> + <UpdateAllX>อัพเดตทั้งหมด ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>ไม่สามารถดาวน์โหลดรายชื่อปลั๊กอิน: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>ต้องใช้กับ Subtitle Edit เวอร์ชันนใหม่เท่านั้น!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[อัพเดตที่มี!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>อัพเดตทั้งหมด</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>อัพเดตแล้ว {0} ปลั๊กอิน</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>ตัวแบ่งคำ (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>ไม่ใช่ตัวแบ่งคำ (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>บรรทัดใหม่ (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>บรรทัดใหม่ (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>ตัวเลขใดๆ (\d)</AnyDigit> + <AnyCharacter>ตัวอักษรใดๆ (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>ไวท์สเปซใดๆ (\s)</AnyWhitespace> + <ZeroOrMore>ไม่มีหรือมากกว่า (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>หนึ่งตัวหรือมากกว่า (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>ไม่อยู่ในกลุ่มตัวอักษร ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>ลบข้อความจากส่วนช่วยฟัง</Title> + <RemoveTextConditions>ลบเงื่อนไขข้อความ</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>ลบข้อความตรงกลาง</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' และ ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' และ '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' และ ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' และ '?'</QuestionMarks> + <And>และ</And> + <RemoveTextBeforeColon>ลบข้อความก่อนทวิภาค (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>เฉพาะกรณีข้อความเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>เฉพาะอยู่คนละบรรทัดกัน</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>จำนวนบรรทัดที่พบ: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>ลบข้อความถ้ามี:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>ลบบรรทัดถ้าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>ลบคำอุทาน (เช่น shh, hmm เป็นต้น)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>แก้ไข...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>แทนที่</Title> + <FindWhat>ค้นหา:</FindWhat> + <Normal>&amp;ปกติ</Normal> + <CaseSensitive>&amp;ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ</CaseSensitive> + <RegularExpression>เรกูลาร์เ&amp;อ็กซ์เพรสชัน</RegularExpression> + <ReplaceWith>แทนที่ด้วย</ReplaceWith> + <Find>&amp;ค้นหา</Find> + <Replace>&amp;แทนที่</Replace> + <ReplaceAll>แทนที่&amp;ทั้งหมด</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>เรียกคืนจากแบ็คอัพอัตโนมัติ</Title> + <Information>เปิดแบ็คอัพอัตโนมัติ</Information> + <DateAndTime>วันที่/เวลา</DateAndTime> + <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> + <Extension>นามสกุล</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>ไม่พบไฟล์แบ็คอัพ!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>ค้นหาจุดที่เงียบ</Title> + <SearchDirection>ทิศทางการค้น</SearchDirection> + <Forward>เดินหน้า</Forward> + <Back>ถอยหลัง</Back> + <LengthInSeconds>จุดเงียบต้องยาวอย่างน้อย (วินาที)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>ระดับเสียงต้องต่ำกว่า</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>กำหนดเวลาแสดงผลต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล</Title> + <PreviewLinesModifiedX>พรีวิว - ซับไตเติ้ลที่แก้แล้ว: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>แสดงเฉพาะบรรทัดที่แก้แล้ว</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>มิลลิวินาทีต่ำสุดระหว่างบรรทัด</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>ข้อมูลเฟรมเรต</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>กำหนดจุดซิงค์สำหรับบรรทัด {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>ไทม์โค้ดจุดซิงค์</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ วินาที &gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 วินาที &gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>ค่ากำหนด</Title> + <General>ทั่วไป</General> + <Toolbar>ทูลบาร์</Toolbar> + <VideoPlayer>ตัวเล่นวิดีโอ</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>เวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>เครื่องมือ</Tools> + <WordLists>รายการคำ</WordLists> + <SsaStyle>รูปแบบ ASS/SSA</SsaStyle> + <ShowToolBarButtons>แสดงปุ่มบนทูลบาร์</ShowToolBarButtons> + <New>สร้าง</New> + <Open>เปิด</Open> + <Save>บันทึก</Save> + <SaveAs>บันทึกเป็น</SaveAs> + <Find>ค้นหา</Find> + <Replace>แทนที่</Replace> + <VisualSync>ซิงค์ภาพ</VisualSync> + <SpellCheck>ตรวจคำ</SpellCheck> + <SettingsName>ค่ากำหนด</SettingsName> + <Help>ช่วยเหลือ</Help> + <ShowFrameRate>แสดงเฟรมเรตบนทูลบาร์</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>เฟรมเรตปริยาย</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>รหัสไฟล์ปริยาย</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>หารหัส ANSI อัตโนมัติ</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>ความยาวบรรทัดเดี่ยวสูงสุด</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>อักษร/วินาทีสูงสุด</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>ขึ้นบรรทัดใหม่อัตโนมัติ</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>ระยะเวลาต่ำสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>ระยะเวลาสูงสุดเป็นมิลลิวินาที</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>ช่องว่างต่ำสุดระหว่างซับไตเติ้ล (มิลลิวิ)</MinimumGapMilliseconds> + <SubtitleFont>ฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>ขนาดฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>เข้ม</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>กลาง</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>สีฟอนต์ซับไตเติ้ล</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>สีพื้นหลังซับไตเติ้ล</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>ตัวตรวจคำ</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>จดจำไฟล์ล่าสุดเอาไว้ (เพื่อเปิดซ้ำ)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>เริ่มจากไฟล์สุดท้ายที่โหลด</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>จดจำบรรทัดที่เลือก</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>จดจำตำแหน่งและขนาดหน้าต่างหลัก</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>เริ่มจากซอร์สวิว</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>ลบบรรทัดว่างขณะกำลังเปิดซับไตเติ้ล</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>แสดงตัวแบ่งบรรทัดในลิสต์วิวเป็น</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>ดับเบิ้ลคลิกหน้าต่างหลักเพื่อไปลิสต์วิว</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>ไม่กำหนด</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่งนั้นแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>ไปที่กล่องข้อความ</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 0.5 วินาทีแล้วพัก</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>ไปวิดีโอที่ตำแหน่ง - 1 วินาทีแล้วเล่น</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>ไปที่กล่องข้อความแล้วพักวิดีโอที่ตำแหน่งนั้น</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>สำรองอัตโนมัติ</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>ทุกนาที</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>ทุก 5 นาที</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>ทุก 15 นาที</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <CheckForUpdates>ตรวจสอบอัพเดต</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>ยอมให้แก้ซับไตเติ้ลต้นฉบับ</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>ยืนยันก่อนลบบรรทัด</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>โหมดไทม์โค้ด</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>เอนจิ้นของวิดีโอ</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll ในโฟลเดอร์ system32</DirectShowDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll จาก VLC Media Player 1.1.0 หรือใหม่กว่า</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>พาธของ VLC (เฉพาะตอนที่ใช้ VLC รุ่นพอร์ตเอเบิ้ล)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>แสดงปุ่มหยุด</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>แสดงปุ่มเงียบ</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>แสดงปุ่มเต็มจอ</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>ขนาดฟอนต์พรีวิวซับไตเติ้ล</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>แผงควบคุมวิดีโอหน้าต่างหลัก</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>ข้อความและยูอาร์แอลค้นหากำหนดเอง</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>ลักษณะของเวฟฟอร์ม</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>สีเส้นตาราง</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>แสดงเส้นตาราง</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>กลับทิศทางกลิ้งเมาส์</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>ยอมให้ซ้อนทับกันได้ (เมื่อย้าย/ปรับขนาด)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformFocusMouseEnter>โฟกัสเมื่อเมาส์เลื่อนผ่าน</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>โฟกัสที่ลิสต์วิวเมื่อเมาส์เลื่อนผ่านลิสต์วิว</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>จุดชนกรอบต้องอยู่ระหว่าง</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>มิลลิวินาที</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>สีเวฟฟอร์ม</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>สีส่วนที่เลือก</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>สีพื้น</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>สีข้อความ</WaveformTextColor> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>ล้างโฟลเดอร์ 'Spectrograms' และ 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>โฟลเดอร์ 'Waveforms' และ 'Spectrograms' มี {0} ไฟล์ ขนาด ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>สเปกโตแกรม</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>สร้างสเปกโตแกรม</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>ลักษณะสเปกโตแกรม</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>ไล่สีสีเดียว</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>คลาสสิก</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>ใช้ FFmpeg ในการแยกเวฟ</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>พาธของ FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>เบราซ์หา FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>เบราซ์ไปยัง VLC พอร์ตเอเบิ้ล</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>รูปแบบ (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>เลือกสี</ChooseColor> + <SsaOutline>กรอบ</SsaOutline> + <SsaShadow>เงา</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>กล่องทึบ</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testing 123...</Testing123> + <Language>ภาษา</Language> + <NamesIgnoreLists>ชื่อเฉพาะ/ข้ามไป (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</NamesIgnoreLists> + <AddName>เพิ่มชื่อ</AddName> + <AddWord>เพิ่มคำ</AddWord> + <Remove>ลบ</Remove> + <AddPair>เพิ่มคู่</AddPair> + <UserWordList>คำเฉพาะของผู้ใช้</UserWordList> + <OcrFixList>รายการแก้ไขโอซีอาร์</OcrFixList> + <Location>ตำแหน่ง</Location> + <UseOnlineNames>ใช้ไฟล์ Names_Etc.xml แบบออน์ไลน์</UseOnlineNames> + <WordAddedX>คำที่เพิ่มแล้ว: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>คำนี้มีอยู่แล้ว!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound> + <RemoveX>ลบ {0} หรือไม่</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>ไม่สามารถอัพเดตไฟล์ออนไลน์ Names_Etc.xml ได้!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>ค่ากำหนดพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>พร็อกซีแอดเดรส</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>รูปแบบการพิสูจน์</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>ชื่อผู้ใช้</ProxyUserName> + <ProxyPassword>รหัสผ่าน</ProxyPassword> + <ProxyDomain>โดเมน</ProxyDomain> + <PlayXSecondsAndBack>เล่น X วินาทีแล้วย้อนกลับ X คือ</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>ย่อหน้าฉากขึ้นต้นด้วย</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>ย่อหน้าฉากลงท้ายด้วย</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>แรก + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>สุดท้าย - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>แก้ข้อผิดพลาดทั่วไป</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>ไม่แยกซับไตเติ้ลที่สั้นกว่า</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>ด้วยสัญลักษณ์ดนตรี</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>แทนที่สัญลักษณ์ดนตรีเหล่านี้ (คั่นด้วยช่องว่าง)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์ทั่วไป - ใช้กฎฮาร์ดโค้ด</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>แก้เวลาแสดงผลสั้น - ยอมให้เลื่อนเวลาเริ่มต้นได้</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <Shortcuts>ช็อตคัท</Shortcuts> + <Shortcut>ช็อตคัท</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>ปุ่ม</Key> + <TextBox>กล่องข้อความ</TextBox> + <UpdateShortcut>อัพเดต</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>สลับแผงควบคุมวิดีโอให้ยึด/ไม่ยึด</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด สร้าง และไปตำแหน่งที่สร้าง</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>ปรับจากตำแหน่งสิ้นสุด และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งเริ่มต้น ระยะเวลาอัตโนมัติ และไปยังตำแหน่งถัดไป</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>กำหนดตำแหน่งสิ้นสุด ตำแหน่งเริ่มต้นถัดไป และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>ลูกศรลง=จุดเริ่มต้น, ลูกศรขึ้น=จุดสิ้นสุดและไปตำแหน่งถัดไป</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหน้า 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>เลื่อนบรรทัดที่เลือกไปข้างหลัง 100 มิลลิวินาที</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>กำหนดเวลาเริ่มต้น ไม่เปลี่ยนระยะเวลา</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>กำหนดเวลาสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>กำหนดสิ้นสุด ออฟเซ็ตส่วนที่เหลือ และไปตำแหน่งถัดไป</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <MainCreateStartDownEndUp>สร้างที่ลูกศรลง กำหนดเวลาสิ้นสุดที่ลูกศรขึ้น</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>รวมบทสนทนา (แทรกยัติภังค์)</MergeDialog> + <GoToNext>ไปบรรทัดถัดไป</GoToNext> + <GoToPrevious>ไปบรรทัดก่อนหน้า</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>ไปต้นบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>ไปท้ายบรรทัดปัจจุบัน</GoToCurrentSubtitleEnd> + <ToggleFocus>สลับโฟกัสระหว่างลิสต์วิวและกล่องข้อความซับไตเติ้ล</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>สลับยัติภังค์ในบทสนทนา</ToggleDialogDashes> + <Alignment>การวางแนว (บรรทัดที่เลือก)</Alignment> + <CopyTextOnly>สำเนาข้อความไปคลิปบอร์ดเท่านั้น (บรรทัดที่เลือก)</CopyTextOnly> + <AutoDurationSelectedLines>ระยะเวลาอัตโนมัติ (บรรทัดที่เลือก)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>กลับเริ่มต้น/สิ้นสุดซ้ายไปขวา</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>ซูมเข้าแนวตั้ง</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>ซูมออกแนวตั้ง</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>หาจุดเงียบไปข้างหน้า</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>หาจุดเงียบไปข้างหลัง</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>แทรกข้อความตรงนี้ (สำหรับส่วนที่เลือกใหม่)</WaveformAddTextHere> + <WaveformPlayNewSelection>เล่นส่วนที่เลือกใหม่</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>เล่นซับไตเติ้ลแรกที่เลือก</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <GoBack1Frame>ย้อนหลังหนึ่งเฟรม</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>เดินหน้าหนึ่งเฟรม</GoForward1Frame> + <GoBack100Milliseconds>ย้อนหลัง 100 มิลลิวินาที</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>เดินหน้า 100 มิลลิวินาที</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>ย้อนหลัง 500 มิลลิวินาที</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>เดินหน้า 500 มิลลิวินาที</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>ย้อนหลังหนึ่งวินาที</GoBack1Second> + <GoForward1Second>เดินหน้าหนึ่งวินาที</GoForward1Second> + <TogglePlayPause>สลับเล่น/พัก</TogglePlayPause> + <Pause>พัก</Pause> + <Fullscreen>เต็มจอ</Fullscreen> + <CustomSearch1>แปล ต้นหากำหนดเอง 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>แปล ค้นหากำหนดเอง 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>แปล ค้นหากำหนดเอง 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>แปล ค้นหากำหนดเอง 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>แปล ค้นหากำหนดเอง 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>แปล ค้นหากำหนดเอง 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>กำหนดสีไวยากรณ์ที่ลิสต์วิว</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>ใส่สีถ้าเวลาสั้นไป</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>ใส่สีถ้าเวลายาวไป</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>ใส่สีถ้าข้อความยาวไป</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>ใส่สีถ้าข้อความยาวเกิน (บรรทัด):</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>ใส่สีไทม์โค้ดที่ซ้อนทับกัน</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>สีข้อผิดพลาด</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>ไปบรรทัดแรกที่เลือก</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>ไปบรรทัดว่างถัดไป</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>รวมบรรทัดที่เลือก</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>รวมบรรทัดที่เลือก เก็บเฉพาะข้อความแรกที่ไม่ว่างเปล่า</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>สลับโหมดแปลภาษา</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>สลับต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>รวมต้นฉบับกับที่แปลแล้ว</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>ช็อตคัทกำหนดไว้แล้ว: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>สลับที่แปลแล้วกับต้นฉบับในพรีวิววิดีโอ/ออดิโอ</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>คอลัมน์ ลบข้อความ</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>คอลัมน์ แทรกข้อความ</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>คอลัมน์ วาง</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>ไปที่ข้อผิดพลาดถัดไป</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>ย้ายคำสุดท้ายไปซับไตเติ้ลบรรทัดถัดไป</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>ย้ายคำแรกจากซับไตเติ้ลถัดไปขึ้นมา</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เล็ก</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>เปลี่ยนส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxAutoBreak>แบ่งอัตโนมัติ</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>ไม่แบ่งข้อความ</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>บันทึกทั้งหมด</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>อื่นๆ</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>ใช้รายการ "ไม่แยกหลังคำว่า" (เพื่อแบ่งคำอัตโนมัติ)</UseDoNotBreakAfterList> + </Settings> + <SetVideoOffset> + <Title>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ</Title> + <Description>กำหนดออฟเซ็ตวิดีโอ (ซับไตเติ้ลไม่ตรงกับเวลาวิดีโอจริง แต่ +10 ชั่วโมง เป็นต้น)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>สัมพันธ์กับตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</RelativeToCurrentVideoPosition> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>แสดงบรรทัดที่เลือกก่อน/หลัง</Title> + <TitleAll>แสดงทุกบรรทัดก่อน/หลัง</TitleAll> + <ShowEarlier>แสดงก่อน</ShowEarlier> + <ShowLater>แสดงหลัง</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>รวมที่ปรับแล้ว: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>ทุกบรรทัด</AllLines> + <SelectedLinesOnly>เฉพาะบรรทัดที่เลือก</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>บรรทัดที่เลือกและต่อจากนั้น</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>ประวัติ (เพื่อยกเลิก)</Title> + <SelectRollbackPoint>เลือกเวลา/คำอธิบายเพื่อย้อนกลับ</SelectRollbackPoint> + <Time>เวลา</Time> + <Description>คำอธิบาย</Description> + <CompareHistoryItems>เปรียบเทียบรายการในอดีต</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>เปรียบเทียบกับปัจจุบัน</CompareWithCurrent> + <Rollback>ย้อนกลับ</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>ตรวจคำ</Title> + <FullText>ข้อความเต็ม</FullText> + <WordNotFound>ไม่พบคำ</WordNotFound> + <Language>ภาษา</Language> + <Change>เปลี่ยน</Change> + <ChangeAll>เปลี่ยนทั้งหมด</ChangeAll> + <SkipOnce>ข้าม&amp;หนึ่งรายการ</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;ข้ามทั้งหมด</SkipAll> + <AddToUserDictionary>เพิ่มไปยังพจนานุกรมผู้ใช้</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>เพิ่มไปยังรายการชื่อเฉพาะ/เสียงแทรก (ลักษณะตัวพิมพ์สำคัญ)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>เพิ่มคู่คำไปยังรายการแทนคำโอซีอาร์</AddToOcrReplaceList> + <Abort>ยกเลิก</Abort> + <Use>ใช้</Use> + <UseAlways>&amp;ใช้ไปตลอด</UseAlways> + <Suggestions>ข้อแนะนำ</Suggestions> + <SpellCheckProgress>ตรวจคำ [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>แก้ทั้งข้อความ</EditWholeText> + <EditWordOnly>แก้เฉพาะคำ</EditWordOnly> + <AddXToNames>เพิ่ม '{0}' ไปยังรายการ names/etc</AddXToNames> + <AutoFixNames>แก้ชื่ออัตโนมัติเมื่อลักษณะตัวพิมพ์ต่างกันเท่านั้น</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>ยืนยันคำอักษรเดียวที่ไม่รู้จัก</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>ถือว่าคำที่ลงท้ายด้วย " in' " เป็น " ing" (เฉพาะภาษาอังกฤษ)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>ข้อความภาพ</ImageText> + <SpellCheckCompleted>ตรวจคำเสร็จแล้ว</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>ยกเลิกตรวจคำแล้ว</SpellCheckAborted> + <UndoX>เลิกทำ: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>แบ่ง</Title> + <SplitOptions>ตัวเลือกการแบ่ง</SplitOptions> + <Lines>บรรทัด</Lines> + <Characters>ตัวอักษร</Characters> + <NumberOfEqualParts>จำนวนส่วนที่เท่ากัน</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>ข้อมูลซับไตเติ้ล</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัด: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>จำนวนอักษร: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>เอาท์พุต</Output> + <FileName>ชื่อไฟล์</FileName> + <OutputFolder>โฟลเดอร์เอาท์พุต</OutputFolder> + <DoSplit>แบ่ง</DoSplit> + <Basic>ธรรมดา</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>แบ่งบรรทัดยาว</Title> + <SingleLineMaximumLength>ความยาวสูงสุดบรรทัดเดี่ยว</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>ความยาวบรรทัดสูงสุด</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>ตัวเริ่มต้น/สิ้นสุดบรรทัด</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>จำนวนที่แบ่ง: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>บรรทัดเดี่ยวที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>บรรทัดรวมที่ยาวที่สุดคือ {0} ที่บรรทัด {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>แบ่งซับไตเติ้ล</Title> + <Description1>ป้อนความยาวของส่วนแรกของวิดีโอหรือเบราซ์</Description1> + <Description2>และดึงความยาวจากไฟล์วิดีโอ:</Description2> + <Split>&amp;แบ่ง</Split> + <Done>&amp;เสร็จ</Done> + <NothingToSplit>ไม่มีอะไรต้องแบ่ง!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>บันทึกส่วนที่ 1 เป็น...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>บันทึกส่วนที่ 2 เป็น...</SavePartTwoAs> + <Part1>ส่วนที่ 1</Part1> + <Part2>ส่วนที่ 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>บันทึกไม่ได้ {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่หรือไม่</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>ไม่พบโฟลเดอร์: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Untitled</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>เรียงลำดับใหม่</Title> + <StartFromNumber>เริ่มจากหมายเลข:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>โปรดป้อนหมายเลข</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>สถิติ</Title> + <TitleWithFileName>สถิติ - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>สถิติทั่วไป</GeneralStatistics> + <MostUsed>ใช้บ่อยสุด...</MostUsed> + <MostUsedLines>บรรทัดที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedLines> + <MostUsedWords>คำที่ใช้บ่อยสุด</MostUsedWords> + <NothingFound>ไม่พบอะไร</NothingFound> + <NumberOfLinesX>จำนวนบรรทัดซับไตเติ้ล: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>จำนวนตัวอักษรคือ {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>จำนวนตัวอักษรในข้อความ: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>ตัวอักษร/วินาทีรวม: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>จำนวนแท็กตัวเอียง: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>จำนวนแท็กตัวเข้ม: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>จำนวนแท็กขีดเส้นใต้: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>จำนวนแท็กฟอนต์: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>จำนวนแท็กการวางแนว: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>ความยาวซับไตเติ้ล - ต่ำสุด: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>ความยาวซับไตเติ้ล - สูงสุด: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>ความยาวซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>จำนวนบรรทัดต่อซับไตเติ้ล - เฉลี่ย: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - ต่ำสุด: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - สูงสุด: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>ความยาวบรรทัดเดี่ยว - เฉลี่ย: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>ระยะเวลา- ต่ำสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMinimum> + <DurationMaximum>ระยะเวลา- สูงสุด: {0:0.000} วินาที</DurationMaximum> + <DurationAverage>ระยะเวลา- เฉลี่ย: {0:0.000} วินาที</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>อักษร/วินาที - ต่ำสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>อักษร/วินาที - สูงสุด: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>อักษร/วินาที - เฉลี่ย: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>คุณสมบัติ Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>คุณสมบัติ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>สคริปต์</Script> + <ScriptTitle>ไตเติ้ล</ScriptTitle> + <OriginalScript>สคริปต์ต้นฉบับ</OriginalScript> + <Translation>การแปล</Translation> + <Editing>การแก้ไข</Editing> + <Timing>เวลา</Timing> + <SyncPoint>จุดซิงค์</SyncPoint> + <UpdatedBy>อัพเดตโดย</UpdatedBy> + <UpdateDetails>รายละเอียดอัพเดต</UpdateDetails> + <Resolution>ความละเอียด</Resolution> + <VideoResolution>ขนาดวิดีโอ</VideoResolution> + <Options>ตัวเลือก</Options> + <WrapStyle>รูปแบบปัดคำ</WrapStyle> + <Collision>ส่วนขัดกัน</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>ขนาดกรอบและเงา</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>รูปแบบ Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>รูปแบบ Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>รูปแบบ</Styles> + <Properties>คุณสมบัติ</Properties> + <Name>ชื่อ</Name> + <Font>ฟอนต์</Font> + <FontName>ชื่อฟอนต์</FontName> + <FontSize>ขนาดฟอนต์</FontSize> + <UseCount>ใช้ไป</UseCount> + <Primary>อันดับแรก</Primary> + <Secondary>อันดับสอง</Secondary> + <Tertiary>อันดับสาม</Tertiary> + <Outline>กรอบ</Outline> + <Shadow>เงา</Shadow> + <Back>ย้อน</Back> + <Alignment>การวางแนว</Alignment> + <TopLeft>บน/ซ้าย</TopLeft> + <TopCenter>บน/กลาง</TopCenter> + <TopRight>บน/ขวา</TopRight> + <MiddleLeft>กลาง/ซ้าย</MiddleLeft> + <MiddleCenter>กลาง/กลาง</MiddleCenter> + <MiddleRight>กลาง/ขวา</MiddleRight> + <BottomLeft>ล่าง/ซ้าย</BottomLeft> + <BottomCenter>ล่าง/กลาง</BottomCenter> + <BottomRight>ล่าง/ขวา</BottomRight> + <Colors>สี</Colors> + <Margins>ขอบ</Margins> + <MarginLeft>ขอบซ้าย</MarginLeft> + <MarginRight>ขอบขวา</MarginRight> + <MarginVertical>ขอบแนวตั้ง</MarginVertical> + <Border>กรอบ</Border> + <PlusShadow>+ เงา</PlusShadow> + <OpaqueBox>กล่องทึบ (ใช้สีกรอบ)</OpaqueBox> + <Import>อิมพอร์ต...</Import> + <Export>เอ็กซ์พอร์ต...</Export> + <Copy>สำเนา</Copy> + <CopyOfY>สำเนาของ {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>สำเนา {0} จาก {1}</CopyXOfY> + <New>สร้าง</New> + <Remove>ลบ</Remove> + <RemoveAll>ลบทั้งหมด</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>อิมพอร์ตรูปแบบจากไฟล์...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>เอ็กซ์พอร์ตรูปไปยังไฟล์... (จะเพิ่มรูปแบบถ้าไฟล์นั้นมีอยู่แล้ว)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>เลือกรูปแบบที่จะอิมพอร์ต</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>รูปแบบมีอยู่แล้ว: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกเอ็กซ์พอร์ตไปยังไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>รูปแบบ '{0}' ถูกอิมพอร์ตมาจากไฟล์ '{1}' แล้ว</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>การซิงค์จุด</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>ซิงค์จุดผ่านซับไตเติ้ลอื่น</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>กำหนดจุดซิงค์อย่างน้อยสองจุดเพื่อสร้างการซิงค์อย่างคร่าวๆ</SyncHelp> + <SetSyncPoint>กำหนดจุดซิงค์</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>ลบจุดซิงค์</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>จุดซิงค์: {0}</SyncPointsX> + <Info>หนึ่งจุดซิงค์จะปรับตำแหน่ง สองหรือมากกว่าสองจุดซิงค์จะปรับตำแหน่งและความเร็ว</Info> + <ApplySync>ใช้งาน</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>ตัวเลือกซับไตเติ้ลสตรีมทรานสปอร์ต - {0}</Title> + <PidLine>รหัสแพ็คเก็ตทรานสปอร์ต (PID) = {0}, จำนวนซับไตเติ้ล = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} ภาพ</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>ชนิดซับไตเติ้ลไม่รู้จัก</Title> + <Message>ถ้าอยากแก้ไขส่วนนี้โปรดส่งอีเมล์ไปยัง mailto:niksedk@gmail.com และแนบสำเนาซับไตเติ้ลมาด้วย</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>ซิงค์ภาพ</Title> + <StartScene>เริ่มฉาก</StartScene> + <EndScene>จบฉาก</EndScene> + <Synchronize>ซิงค์</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ วินาที</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 วินาที</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>เล่น {0} วินาทีแล้วย้อนกลับ</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>ค้นหาข้อความ</FindText> + <GoToSubPosition>ไปยังซับตำแหน่ง</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>เก็บส่วนที่เปลี่ยนหรือไม่</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>มีส่วนที่เปลี่ยนในซับไตเติ้ลจากการ 'ซิงค์ภาพ' เก็บไว้หรือไม่</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>ซิงค์เสร็จแล้ว!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>ฉากเริ่มต้นต้องมาก่อนฉากสิ้นสุด!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>แนะนำ: ใช้ปุ่ม &lt;ctrl+arrow left/right&gt; เพื่อเลื่อนไป/กลับ 100 มิลลิวินาที</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>แก้ไขฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ</Title> + <ChooseCharacter>เลือกตัวอักษร</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>ไฟล์เปรียบเทียบภาพ</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>ภาพเปรียบเทียบปัจจุบัน</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>ข้อความที่สัมพันธ์กับภาพ</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>เป็น &amp;ตัวเอียง</IsItalic> + <Update>&amp;อัพเดต</Update> + <Delete>&amp;ลบ</Delete> + <ImageDoubleSize>ภาพใหญ่เป็นสองเท่า</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>ไม่พบไฟล์ภาพ</ImageFileNotFound> + <Image>ภาพ</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลว็อบซับ (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>อิมพอร์ต/โอซีอาร์ซับไตเติ้ลบลูเรย์ (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>วิธีโอซีอาร์</OcrMethod> + <OcrViaModi>โอซีอาร์ด้วย Microsoft Office Document Imaging (MODI) ต้องมี Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>โอซีอาร์ด้วย Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>โอซีอาร์ด้วย nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>ภาษา</Language> + <OcrViaImageCompare>โอซีอาร์ด้วยการเปรียบเทียบภาพ</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>ฐานข้อมูลภาพ</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>จำนวนพิกเซลว่าง</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>ข้อผิดพลาดสูงสุด%</MaxErrorPercent> + <New>สร้าง</New> + <Edit>แก้ไข</Edit> + <StartOcr>เริ่มโอซีอาร์</StartOcr> + <Stop>หยุด</Stop> + <StartOcrFrom>เริ่มโอซีอาร์จากซับไตเติ้ลหมายเลข:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>กำลังโหลดภาพว็อบซับ...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>กำลังโหลดฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพ...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>กำลังแปลงฐานข้อมูลเปรียบเทียบภาพเป็นรูปแบบใหม่ (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage> + <SubtitleText>ข้อความซับไตเติ้ล</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>ไม่สามารถสร้าง 'โฟลเดอร์ฐานข้อมูลอักษร': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>ภาพซับไตเติ้ลที่ {0} จาก {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>จานสีภาพ</ImagePalette> + <UseCustomColors>ใช้สีกำหนดเอง</UseCustomColors> + <Transparent>ความโปร่งใส</Transparent> + <TransparentMinAlpha>ค่าอัลฟ่าต่ำสุด (0=โปร่งใส, 255=เห็นได้เต็มที่)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>สตรีมทรานสปอร์ต</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>ขาวดำ</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>ใช้สี (อาจเกิดการแบ่งบรรทัด)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>ยืนยันคำที่ไม่รู้จัก</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>พยายามเดาคำที่ไม่รู้จัก</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>แบ่งย่อหน้าอัตโนมัติถ้ายาวเกินสองบรรทัด</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>ส่วนที่แก้ทั้งหมด</AllFixes> + <GuessesUsed>สิ่งที่เดาไปทั้งหมด</GuessesUsed> + <UnknownWords>คำที่ไม่รู้จัก</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>แก้ไข/ตรวจคำโอซีอาร์อัตโนมัติ</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>แก้ข้อผิดพลาดโอซีอาร์</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>อิมพอร์ตข้อความด้วยไทม์โค้ดที่ตรงกัน...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>อิมพอร์ตไทม์โค้ดใหม่</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>บันทึกภาพซับไตเติ้ลเป็น...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>บันทึกภาพทั้งหมด (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>บันทึกภาพทั้งหมดพร้อมอินเด็กซ์ HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} ภาพถูกบรรทึกใน {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>พยายามใช้ Microsoft MODI OCR กับคำที่ไม่รู้จัก</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>พจนานุกรม: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>ขวาไปซ้าย</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>แสดงซับไตเติ้ลบังคับเท่านั้น</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>ใช้ไทม์โค้ดจากไฟล์ .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;ไม่มีที่ตรงกัน&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>พื้นหลังโปร่งใสอัตโนมัติ</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>แก้ไขส่วนเพิ่มเติมเปรียบเทียบภาพล่าสุด...</EditLastAdditions> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>ว็อบซับ - ภาพเป็นข้อความ</Title> + <ShrinkSelection>บีบส่วนที่เลือก</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>ขยายส่วนที่เลือก</ExpandSelection> + <SubtitleImage>ภาพซับไตเติ้ล</SubtitleImage> + <Characters>ตัวอักษร</Characters> + <CharactersAsText>ตัวอักษรเป็นข้อความ</CharactersAsText> + <Italic>&amp;เอียง</Italic> + <Abort>&amp;ยกเลิก</Abort> + <Skip>&amp;ข้าม</Skip> + <Nordic>นอร์เวย์</Nordic> + <Spanish>สเปน</Spanish> + <German>เยอรมัน</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>ส่งจาก&amp;อักษรแรกอัตโนมัติ</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>แก้ไขล่าสุด: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>ตรวจสอบเปรียบเทียบภาพปัจจุบันที่ตรงกัน</Title> + <InspectItems>รายการที่ตรวจสอบ</InspectItems> + <AddBetterMatch>เพิ่มคู่ที่ดีกว่า</AddBetterMatch> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>โฟลเดอร์ใหม่</Title> + <Message>ชื่อโฟลเดอร์ฐานข้อมูลตัวอักษรใหม่</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>คลิกเพื่อเพิ่มเวฟฟอร์ม/สเปกโตแกรม</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>วินาที</Seconds> + <ZoomIn>ซูมเข้า</ZoomIn> + <ZoomOut>ซูมออก</ZoomOut> + <AddParagraphHere>เพิ่มข้อความตรงนี้</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>เพิ่มข้อความจากคลิปบอร์ดตรงนี้</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>โฟกัสที่กล่องข้อความ</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>ลบข้อความ</DeleteParagraph> + <Split>แบ่ง</Split> + <SplitAtCursor>แบ่งที่เคอร์เซอร์</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>รวมกับก่อนหน้า</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>รวมกับถัดไป</MergeWithNext> + <PlaySelection>เล่นส่วนที่เลือก</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>แสดงเวฟฟอร์มและสเปกโตแกรม</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>แสดงเฉพาะเวฟฟอร์ม</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>แสดงเฉพาะสเปกโตแกรม</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>เดาไทม์โค้ด...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>ค้นหาจุดเงียบ...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>เดาไทม์โค้ด</Title> + <StartFrom>เริ่มจาก</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>ตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</CurrentVideoPosition> + <Beginning>เริ่มต้น</Beginning> + <DeleteLines>ลบบรรทัด</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>จากตำแหน่งวิดีโอปัจจุบัน</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>ตัวเลือกการตรวจ</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>จำนวนบล็อคสแกนเป็นมิลลิวินาที</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องสูงกว่า</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% ของระดับเฉลี่ยรวม</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>ระดับเสียงเฉลี่ยบล็อคต้องต่ำกว่า</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% ของระดับเฉลี่ยสูงสุด</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>แยกซับไตเติ้ลยาวที่</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>มิลลิวินาที</SplitLongLinesAt2> + <Other>อื่นๆ</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - กำหนดเสียงใหม่</Title> + <VoiceName>ตั้งชื่อของเสียง</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/tr-TR.xml b/bin/SE363/Languages/tr-TR.xml new file mode 100644 index 0000000..21d8820 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/tr-TR.xml @@ -0,0 +1,2887 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Türkçe"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Türkçe Çeviri: Falcon006 +Son eklemeler: ismail0100</TranslatedBy> + <CultureName>tr-TR</CultureName> + <HelpFile> + </HelpFile> + <Ok>&amp;TAMAM</Ok> + <Cancel>İ&amp;ptal</Cancel> + <Apply>Uygula</Apply> + <None>Hiçbiri</None> + <All>Tümü</All> + <Preview>Önizleme</Preview> + <SubtitleFiles>Altyazı dosyaları</SubtitleFiles> + <AllFiles>Tüm dosyalar</AllFiles> + <VideoFiles>Video dosyaları</VideoFiles> + <Images>Resimler</Images> + <Fonts>Yazı Tipleri</Fonts> + <AudioFiles>Ses dosyaları</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Altyazı aç...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Video dosyası aç...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Video dosyası aç...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Yüklü video yok</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Video bilgisi</VideoInformation> + <StartTime>Başlangıç</StartTime> + <EndTime>Bitiş</EndTime> + <Duration>Süre</Duration> + <CharsPerSec>Karakter/sn</CharsPerSec> + <WordsPerMin>Kelimeler/dk</WordsPerMin> + <Actor>Aktör</Actor> + <Gap>Aralık</Gap> + <Region>Bölge</Region> + <NumberSymbol>#</NumberSymbol> + <Number>Numara</Number> + <Text>Metin</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>sa:dk:sn{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>sa:dk:sn:kare</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} saniye</XSeconds> + <Bold>Kalın</Bold> + <Italic>İtalik</Italic> + <Underline>Alt çizgili</Underline> + <Visible>Göster</Visible> + <FrameRate>Kare hızı</FrameRate> + <Name>İsim</Name> + <FileNameXAndSize>Dosya adı: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Çözünürlük: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Kare hızı: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Toplam kare: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Video kodlama: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Satırdaki harf:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Toplam harf: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Tolpam harf: {0} (satır böl!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Satır böl!</SplitLine> + <NotAvailable>Uygun/değil</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Önceki satır üstüne ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Üst üste ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Önceki satır altına ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Negatif</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Düzenli ifade geçerli değil!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>Geçerli altyazı</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Orijinal metin</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Orijinal altyazı dosyası aç...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Lütfen bekleyin...</PleaseWait> + <SessionKey>Oturum anahtarı</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>Yeni anahtar oluştur</SessionKeyGenerate> + <UserName>Kullanıcı adı</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Kullanıcı adı zaten kullanımda</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Web adresi</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Ses - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Kontroller - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Gelişmiş</Advanced> + <Style>Tarz</Style> + <StyleLanguage>Tarz / Dil</StyleLanguage> + <Character>Karakter</Character> + <Class>Sınıf</Class> + <GeneralText>Genel</GeneralText> + <LineNumber>Satır Numarası#</LineNumber> + <Before>Önce</Before> + <After>Sonra</After> + <Size>Boyut</Size> + <Search>Ara</Search> + <DeleteCurrentLine>Mevcut satırı sil</DeleteCurrentLine> + <Width>Genişlik</Width> + <Height>Yükseklik</Height> + <Collapse>Topla/Gizle</Collapse> + <ShortcutX>Kısayol: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>Örnek: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>Subtitle Edit Hakkında...</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit, "GNU" Kamu Lisansı altında ücretsiz bir yazılımdır. +Dağıtabilir, geliştirebilir ve özgürce kullanabilirsiniz. + +Kaynak kodu https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit web adresinden kullanılabilir. + +Son versiyon için www.nikse.dk web adresini ziyaret edin. + +Her türlü öneriye açığız. + +E-Posta: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>İsimler/Vb. listesine ekle</Title> + <Description>İsimler/Küfür listesine ekle (büyük/küçük harfe duyarlı)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>OCR değiştirme listesine ekle</Title> + <Description>OCR değiştirme listesine ekle (büyük/küçük harfe duyarlı)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Kullanıcı sözlüğüne ekle</Title> + <Description>Kullanıcı sözlüğüne kelime ekle (büyük/küçük harfe duyarlı değil)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Dalga formu verisi oluşturuluyor...</Title> + <SourceVideoFile>Kaynak video dosyası:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Dalga formu verisi oluştur...</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Bu işlem birkaç dakika sürebilir. Lütfen bekleyin.</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Medya Oynatıcısı bulunamadı</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit ses verisini çıkartmak için; VLC medya oynatıcının v1.1.0 ya da daha yeni versiyonuna ihtiyaç duyar.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLC medya oynatıcı ana sayfasına gitmek ister misiniz?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Dalga formu dosyası oluşturuluyor...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Spektrogram oluşturuluyor...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Ses çıkartılıyor: {0:0.0} saniye</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Ses çıkartılıyor: {0}.{1:00} dakika</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Çıkarılan wav dosyası bulamadı! +Bu özellik VLC medya oynatıcı 1.1.x veya daha yenisini gerektirir ({0}-bit). + +Komut satırı: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} ses dosyası için dalga verisi elde edilemedi. + +Komut satırı: {1} {2} + +Not: Boş disk alanını kontrol edin.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>YETERSİZ DİSK ALANI!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} boş</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Ses dosyası bulunamadı! Boş dalga formu oluşturulsun mu?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Toplu dalga verileri oluştur</Title> + <ExtractingAudio>Ses çıkartılıyor...</ExtractingAudio> + <Calculating>Hesaplanıyor...</Calculating> + <Done>Bitti</Done> + <Error>Hata</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Süre ayarlama</Title> + <AdjustVia>Üzerinde ayarlama</AdjustVia> + <Seconds>Saniye</Seconds> + <Percent>Yüzde</Percent> + <Recalculate>Yeniden hesapla</Recalculate> + <AddSeconds>Saniye ekle</AddSeconds> + <SetAsPercent>Süreyi yüzde olarak ayarla</SetAsPercent> + <Note>Not: Görüntüleme süresi, sonraki metnin başlangıç süresiyle örtüşmeyecektir.</Note> + <Fixed>Sabitle</Fixed> + <Milliseconds>Milisaniye</Milliseconds> + <ExtendOnly>Yalnızca genişlet</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Süre limitleri uygula</Title> + <FixesAvailable>Kullanılabilir düzeltmeler: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Düzeltmek için açılamıyor: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha ekleri</Title> + <AttachFiles>Dosyaları ekle...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Yazı tipleri ve resimler</FontsAndImages> + <Graphics>Grafikler</Graphics> + <Font>Yazı tipi</Font> + <ImageName>Resim adı ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>İkon adı:</IconName> + <FontName>Yazı tipi adı:</FontName> + <ImageResized>Resim, geçerli pencereye sığacak şekilde yeniden boyutlandırıldı</ImageResized> + <FilesSkippedX>Atlanan dosyalar: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Bir ek kaldırılsın mı?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>{0} ek kaldırılsın mı?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AudioToText> + <Title>Sesten metine</Title> + <ExtractingAudioUsingX>{0} kullanılarak ses çıkarılıyor...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>{0} kullanılarak sesten metin çıkarılıyor...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>{0} ilerleme yoluyla metin ayıklanıyor: %{1}</ProgessViaXy> + <ShowLess>Daha az göster ▲</ShowLess> + <ShowMore>Daha fazlasını göster ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Seçilen satırları otomatik dengele</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Seçilen satırlarıdaki satır bölünmesini kaldır</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Satır bulundu: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Yalnızca şundan daha uzun satırları böl</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Yalnızca şundan daha uzun satırları birleştir</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Toplu dönüştürme</Title> + <Input>Giriş</Input> + <InputDescription>Dosyaları içe aktarma (tara ya da sürükle bırak)</InputDescription> + <Status>Durum</Status> + <Output>Çıktı</Output> + <SaveInSourceFolder>Kaynak dosya klasörüne kaydedin</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Aşağıdaki çıktı klasörüne kaydedin</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Dosyaların üzerine yaz</OverwriteFiles> + <Style>Tarz...</Style> + <UseStyleFromSource>Kaynak stilini kullan</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Dönüştürme seçenekleri</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Biçimlendirme etiketlerini kaldır</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Stil/aktörü kaldır</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>İşitme engelliler için olan metni kaldır</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Orijinal dosyaların üzerine yaz (biçim değiştirilirse yeni uzantı)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Harf durumunu yeniden yap</RedoCasing> + <Convert>Dönüştür</Convert> + <NothingToConvert>Dönüştürülecek bir şey yok!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Lütfen çıktı klasörünü seçin</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Başarısız!</NotConverted> + <Converted>Dönüştürüldü</Converted> + <Settings>Ayarlar</Settings> + <FixRtl>RTL(Sağdan sola)'yi düzelt</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>RTL'yi Unicode etiketleriyle düzeltin</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>RTL Unicode etiketlerini kaldır</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>RTL başlangıç ​​/ bitiş'i tersine çevir</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Uzun satırları böl</SplitLongLines> + <AutoBalance>Satırları otomatik dengele</AutoBalance> + <ScanFolder>Klasör tara...</ScanFolder> + <Recursive>Alt klasörler dahil</Recursive> + <BridgeGaps>Köprü aralıkları</BridgeGaps> + <PlainText>Düz metin</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <Filter>Filitre</Filter> + <FilterSkipped>Filtreye göre atlandı</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>UTF-8 BOM başlığı olmayan SubRip (.srt) dosyaları</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Bir altyazıda ikiden fazla satır</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Metin içeriği...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>Dosya adı şunları içeriyor...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) dil kodu şunları içeriyor...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Yaygın hataları düzelt: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Çoklu değiştirme: {0} </MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Otomatik dengeleme: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Dengeleme zaman kodları</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Aktarım Akışı ayarları</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Orijinal X konumunu geçersiz kıl</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Orijinal Y konumunu geçersiz kıl</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Orijinal video boyutunu geçersiz kıl</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Dosya adı bitişi</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS(AA) ayarları...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Satır bölünmelerini kaldır</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Satırları sil</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Kaynak kodlamayı kullanmayı deneyin</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>İlk satırları sil</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Son satırları sil</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>İçeren satırları sil</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>Çıktı dosyası adındaki "Dil"</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) çıktı dosyası adındaki "Dil": {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>İki harfli dil kodu</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Üç harfli dil kodu</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Dil kodu yok</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>Görüntüyü içe aktar...</ImportImage> + <ExportImage>Görüntüyü dışa aktar...</ExportImage> + <SetText>Metin ayarla...</SetText> + <QuickOcr>Hızlı OCR metinleri (yalnızca genel bakış için)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Görüntüleri yeniden boyutlandır...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Parlaklığı değiştir...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Alpha ayarla...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Resimleri seçili satırlar için yeniden boyutlandırın...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Seçili satırlar için rengi değiştir...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Seçili satırlar için parlaklığı değiştir...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Seçili satırlar için alphayı ayarla...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Seçili çizgileri hizala</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Seçili satırları ortala (yatay olarak, dikey konumu koru)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Seçili satırları üstten hizala (yatay konumu koru)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Seçili satırları alta hizala (yatay konumu koru)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Seçili satırlar için "Forced" seçeneğini değiştirin</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Forced satırları seçin</SelectForcedLines> + <SizeXY>Boyut : {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>1:1 en boy oranını ayarla</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Parlaklığı değiştir</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Parlaklık:%{0}</BrightnessX> + <ResizeTitle>Görüntüleri yeniden boyutlandırın</ResizeTitle> + <ResizeX>Yeniden boyutlandır: %{0}</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Alpha ayarla</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Yer imini düzenle</EditBookmark> + <AddBookmark>Yer imi ekle</AddBookmark> + <GoToBookmark>Yer imine git</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Çerçeve değiştir</Title> + <ChangeCasingTo>Çerçeve değiştir</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Normal harf durumu. Cümleler büyük harfle başlar.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>İsimlerdeki harfleri düzelt (sözlükler\İsimler Vb.xml üzerinden)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Sadece isimlerdeki harfleri düzelt (sözlükler\İsimler Vb.xml üzerinden)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Sadece tümü büyük harf olan satırları değiştir.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TÜMÜ BÜYÜK HARF</AllUppercase> + <AllLowercase>tümü küçük harf</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Harf durumunu değiştir - Adlar</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Altyazıda isimler bulundu: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Etkin</Enabled> + <Name>İsim</Name> + <LinesFoundX>Satır bulundu: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Kare hızı değiştir</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Kare hızını dönüştür</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Kare hızından</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Kare hızına</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Kare hızı geçerli değil</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Kare hızı aynı - dönüştürülecek birşey yok</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Yüzde olarak hızı ayarla</Title> + <TitleShort>Hızı ayarla</TitleShort> + <Info>Altyazının hızını yüzde olarak ayarla</Info> + <Custom>Özel</Custom> + <ToDropFrame>Bu kareye düşür</ToDropFrame> + <FromDropFrame>Bu kareden düşür</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Güncellemeleri kontrol et:</Title> + <CheckingForUpdates>Güncellemeler kontrol ediliyor...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Güncelleme kontrolü başarısız: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Tebrikler! Subtitle Edit'in en son versiyonunu kullanıyorsunuz :) Yenilik, geliştirme ve düzenlemeler: +</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Yeni sürüm mevcut!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>İndirme sayfasına gidin</InstallUpdate> + <NoUpdates>Güncelleme yapma</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Ses parçası seçin</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Kodlama seç</Title> + <CodePage>Kod sayfası</CodePage> + <DisplayName>Görüntülenme ismi</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Lütfen bir kodlama seçin</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Dil seç</Title> + <Language>Dil</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Renk seç</Title> + <Red>Kırmızı</Red> + <Green>Yeşil</Green> + <Blue>Mavi</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Sütun yapıştırma</Title> + <ChooseColumn>Sütun seç</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Üzerine yaz/Hücreleri aşağı kaydır </OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Üzerine yaz</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Hücreleri aşağı kaydır</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Sadece zaman kodları</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Sadece metin</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Sadece orijinal metin</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Altyazıları karşılaştırma</Title> + <Reload>Yeniden yükle</Reload> + <PreviousDifference>&amp;Önceki farklılık</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Sonraki farklılık</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Altyazıların hiçbir benzerliği yok</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Fark sayısı: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Fark sayısı: {0} ({1}% kelime değiştirildi)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Fark sayısı: {0} ({1}% harf değiştirildi)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Sadece farkları göster</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Satır bölünmelerini yoksay</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>Biçimlendirmeyi yoksay</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Sadece metindeki farklılıklara bak</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Görüntü tabanlı altyazı karşılaştırılamaz</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>D-Sinema özellikleri (birlikte çalışma)</Title> + <TitleSmpte>D-Sinema özellikleri (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>Altyazı Kimliği</SubtitleId> + <GenerateId>Oluşturma kimliği</GenerateId> + <MovieTitle>Film başlığı</MovieTitle> + <ReelNumber>Makara numarası</ReelNumber> + <Language>Dil</Language> + <IssueDate>Yayın tarihi</IssueDate> + <EditRate>Düzenleme oranı</EditRate> + <TimeCodeRate>Zaman kodlama oranı</TimeCodeRate> + <StartTime>Başlangıç zamanı</StartTime> + <Font>Yazı Tipi</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Renk</FontColor> + <FontEffect>Efekt</FontEffect> + <FontEffectColor>Efekt rengi</FontEffectColor> + <FontSize>Boyut</FontSize> + <TopBottomMargin>Alt/Üst mesafesi</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Giriş zamanı</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Çıkış zamanı</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-konumu</ZPosition> + <ZPositionHelp>+ sayılar metni uzaklaştırır, - sayılar metni yaklaştırır, z-konumu sıfırsa 2B'dur</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Renk seç...</ChooseColor> + <Generate>Oluştur</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Altyazılar arasındaki küçük boşlukları köprüle</Title> + <GapsBridgedX>Köprülenen küçük boşlukların sayısı: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Saniyedeki sonraki boşluk</GapToNext> + <GapToNextFrames>Karedeki sonraki boşluk</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Daha küçük boşlukları köprüle</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisaniyeler</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Daha küçük boşlukları köprüle</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>kareler</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Satırlar arasında minimum milisaniye</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Satırlar arasında minimum kare</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Önceki metin tüm boşluk süresini alır</ProlongEndTime> + <DivideEven>Metinler boşluk süresini böler</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>IFO/VOBs (DVD) dosyasından altyazı çöz</Title> + <DvdGroupTitle>DVD dosyaları/bilgi</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO dosyası</IfoFile> + <IfoFiles>IFO dosyaları</IfoFiles> + <VobFiles>VOB dosyaları</VobFiles> + <Add>Ekle...</Add> + <Remove>Kaldır</Remove> + <Clear>Temizle</Clear> + <MoveUp>Yukarı taşı</MoveUp> + <MoveDown>Aşağı taşı</MoveDown> + <Languages>Diller</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Riplemeyi başlat</StartRipping> + <Abort>İptal</Abort> + <AbortedByUser>Kullanıcı tarafından iptal edildi</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Altyazı verisi okunuyor...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Vob dosyası çözülüyor {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO türü '{0}' ve 'DVDVIDEO-VTS'.{1} değil. Sonra tekrar deneyin {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Dil seç</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Dil seç (akış-Kimliği)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Bilinmeyen dil</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Altyazı görüntüsü {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Altyazı görüntüsü</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU kaydetme ayarları</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Genel altyazı bilgisi</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Kod sayfası numarası</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Disk biçimi kodu</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Standart kodu göster</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Renkler teletext gerektirir!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Hizalama teletekst gerektirir!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>Teletekst için 'Satır başına maksimum karakter sayısı' 38 olmalıdır!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Karakter tablosu</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Dil kodu</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Orijinal program başlığı</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Orijinal bölüm başlığı</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Program başlığı çevrildi</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Bölüm başlığı çevrildi</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Çevirmenlerin ismi</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Altyazı listesi referans kodu</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Menşei ülke</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Zaman kodu durumu</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Zaman kodu: Programı başlatın</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Revizyon numarası</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Maks# satır başına karekter</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Maks# satırın</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Disk sıra numarası</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Toplam disk sayısı</TotalNumberOfDisks> + <Import>İçe aktar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Metin ve zamanlama bilgisi</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Gerekçe kodu</JustificationCode> + <VerticalPosition>Dikey pozisyon</VerticalPosition> + <MarginTop>Üst kenar boşluğu (üst hizalı altyazılar için)</MarginTop> + <MarginBottom>Alt kenar boşluğu (aşağı hizalı altyazılar için)</MarginBottom> + <NewLineRows>Yeni bir satırla eklenen satır sayısı</NewLineRows> + <Teletext>Teleteks</Teletext> + <UseBox>Yazı etrafında kutu kullan</UseBox> + <DoubleHeight>Metin için çift yükseklik kullan</DoubleHeight> + <Errors>Hatalar</Errors> + <ErrorsX>Hatalar: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Satır {0} maksimum uzunluğu aşıyor ({1}) ile {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Değişmeyen sunum</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Sola yaslanmış metin</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Ortalanmış metin</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Sağa yaslanmış metin</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Sadece bir yeni satır için "Metnin etrafında kutu kullan"ı işaretleyin</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Karaoke efekti</Title> + <ChooseColor>Renk seç:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Toplam saniye:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Saniye cinsinden gecikmeyi bitir:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Daktilo efekti</Title> + <TotalSeconds>Toplam saniye:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Saniye cinsinden gecikmeyi bitir:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Özel metin biçimini dışa aktar</Title> + <Formats>Biçimler</Formats> + <New>Yeni</New> + <Edit>Düzenle</Edit> + <Delete>Sil</Delete> + <SaveAs>F&amp;arklı kaydet...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Altyazıyı farklı kaydet...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Özel biçimde dışa aktarılan altyazı: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Özel metin biçimi şablonu</Title> + <Template>Şablon</Template> + <Header>Başlık</Header> + <TextLine>Metin satırı (Paragraf)</TextLine> + <TimeCode>Zaman Kodu</TimeCode> + <NewLine>Yeni satır</NewLine> + <Footer>Altbilgi</Footer> + <DoNotModify>[Değişiklik Yapmayın]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Final Cut Pro XML gelişmiş dışa aktar</Title> + <FontName>Yazı tipi adı</FontName> + <FontSize>Yazı tipi boyutu</FontSize> + <FontFace>Yazı tipi yüzü</FontFace> + <FontFaceRegular>Düzenli</FontFaceRegular> + <Alignment>Hizalama</Alignment> + <Baseline>Anahat</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>BDN XML/PNG dışa aktar</Title> + <ImageSettings>Görüntü ayarları</ImageSettings> + <FontFamily>Yazı tipi ailesi</FontFamily> + <FontSize>Yazı tipi boyutu</FontSize> + <FontColor>Yazı tipi rengi</FontColor> + <BorderColor>Çerçeve rengi</BorderColor> + <BorderWidth>Çerçeve genişliği</BorderWidth> + <BorderStyle>Çerçeve tarzı</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Bir kutu</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Her satıra bir kutu</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, genişlik={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Gölge rengi</ShadowColor> + <ShadowWidth>Gölge genişliği</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha Şeffaflığı</Transparency> + <ImageFormat>Görüntü formatı</ImageFormat> + <FullFrameImage>Tam kare görüntü</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Basit işleme</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Şeffaflık ile kenar düzgünleştirme</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3B</Text3D> + <SideBySide3D>Yarım yan yana 3B</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Yarım Üst/Alt 3B</HalfTopBottom3D> + <Depth>Derinlik</Depth> + <ExportAllLines>Tüm satırları dışa aktar...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} görüntü {1} içine kaydedildi</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Video çözünürlüğü</VideoResolution> + <Align>Hizala</Align> + <Left>Sol</Left> + <Right>Sağ</Right> + <Center>Orta</Center> + <CenterLeftJustify>Orta, sola yasla</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Diyalogları orta, sola yasla</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Orta, üste yasla</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Merkez, sağa yasla</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Alt boşluk</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Sol/sağ boşluk</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Blu-ray sup dosya adını seçin</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>VobSub dosya adı seçin</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>FAB görüntü komut dosya adını seçin</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studyo Pro STL dosya adını seçin</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Dijital Sinema birlikte çalışabilirlik dosya adını seçin</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Digital Cinema SMPTE 2014 dosya adını seçin</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Premier EDL dosya adını seçin</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Final Cut Pro xml dosyası adını seçin</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>DoStudio dost dosya adını seçin</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Bazı satırlar çok uzun: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Satır yüksekliği</LineHeight> + <BoxSingleLine>Kutu - tek satır</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Kutu - çoklu satır</BoxMultiLine> + <Forced>Zorunlu</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Arkaplan rengini seç</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Görüntüyü farklı kaydet...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>FCP xml'de tam resim yolu url'sini kullanın</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Metni dışa aktar</Title> + <Preview>Önizleme</Preview> + <ExportOptions>Dışa aktarma seçenekleri</ExportOptions> + <FormatText>Metni biçimlendir</FormatText> + <None>Hiçbiri</None> + <MergeAllLines>Tüm satırları birleştir</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Satır bölünmesini kaldır</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Şekillendirmeyi kaldır</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Satır numaralarını göster</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Satır numarasından sonra yeni satır ekle</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Zaman kodunu göster</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Zaman kodundan sonra yeni satır ekle</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Metinden sonra yeni satır ekle</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Altyazılar arasına yeni satır ekle</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Zaman Kodu biçimi</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milisaniye</Milliseconds> + <HHMMSSFF>SS:DD:SN:MS</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Zaman kodu ayırıcı</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Süreyi metin olarak oluştur</Title> + <OpenVideoFile>Görüntü dosyasını zaman/süre bilgisine göre çıkar</OpenVideoFile> + <StartFrom>Buradan başla</StartFrom> + <DateTimeFormat>Tarih/Saat Biçimi</DateTimeFormat> + <Example>Örnek</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Altyazı oluştur</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Bul</Title> + <Find>Bul</Find> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Büyük/Küçük harfe duyarlı</CaseSensitive> + <RegularExpression>Düzenli i&amp;fade</RegularExpression> + <WholeWord>Tüm sözcük</WholeWord> + <Count>Say</Count> + <XNumberOfMatches>Eşleşen kelime {0:#,##0}</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Bir eşleşme</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Altyazı satırı bul</Title> + <Find>&amp;Bul</Find> + <FindNext>Sonra&amp;ini bul</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Yaygın hataları düzelt</Title> + <Step1>Adım 1/2 - Düzeltmek için hataları seçin</Step1> + <WhatToFix>Ne düzeltilecek</WhatToFix> + <Example>Örnek</Example> + <SelectAll>Tümünü seç</SelectAll> + <InverseSelection>Seçimi ters çevir</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Geri</Back> + <Next>&amp;İleri &gt;</Next> + <Step2>Adım 2/2 - Düzeltmeleri doğrula</Step2> + <Fixes>Düzeltmeler</Fixes> + <Log>Günlük</Log> + <Function>İşlev</Function> + <RemovedEmptyLine>Boş satırlar kaldır</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Üstteki boş satırı kaldır</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Alttaki boş satırı kaldır</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Aradaki boş satırı kaldır</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Boş satırları/kullanılmayan bölmeleri kaldırın</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Üst üste gelen görüntülenme sürelerini düzelt</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Kısa görüntülenme sürelerini düzelt</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Uzun görüntülenme sürelerini düzelt</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Kısa aralıkları düzelt</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Geçersiz italik etiketleri düzelt</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Gereksiz boşlukları kaldır</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Gereksiz periyotları kaldır</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Virgülleri düzelt</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Eksik boşlukları düzelt</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Uzun satırları böl</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Tek cümle olan kısa metinleri, tek satırda birleştir</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Tüm kısa metinleri, tek satırda birleştir (diyaloglar hariç)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Kelime içinde büyük harf, küçük harf düzeltme 'i' (OCR hatası)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Çift tırnak (''), tek tırnak karakterini düzelt (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Sonraki satır büyük harfle başlıyorsa bulunan satırın sonuna nokta ekleyin</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Paragraftan sonra büyük harfle başlayın</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Paragraf içindeki noktadan sonra büyük harfle başlayın</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Virgül/noktalı virgül sonrasında büyük harfle başlat</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Tek duran küçük 'i' harfini, büyük 'I' olarak düzelt (İngilizce)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Yaygın OCR hatalarını düzelt (OCR liste değiştirmeyi kullanarak)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Yaygın OCR hataları düzeltildi (OCR değiştirme dosyası kullanıldı): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Sayılar arasındaki boşluğu kaldır</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Bir satırdaki diyalogları düzelt(tire ile yeni satıra ayırır)</FixDialogsOnOneLine> + <NormalizeStrings>Dizeleri normalleştir</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Türk ANSI (İzlanda) harfleri Unicode için düzelt</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Danimarka 'i' harfini düzelt</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>İspanyol ters soru ve ünlem işareti düzelt</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Kayıp alıntıyı (") ekle</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Kayıp alıntıları (") ekle</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Tek iletişim çizgilerini kaldırın (tire kaldır)</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>İletişim çizgisi ekleyerek diyalogları düzelt (tire ekle)</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"Nasılsın? -&gt; "Nasılsın?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Kayıp alıntılar eklendi: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>İkiden fazla satır içeren altyazıyı düzeltin</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>İki satırdan fazla altyazıları düzelt</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analiz ediliyor...</Analysing> + <NothingToFix>Düzeltilecek bir şey yok :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Düzeltmeler bulundu: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Düzeltmeler uygulandı: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Hiçbir şey otomatik olarak düzeltilemedi. Altyazı hatalar içeriyor - ayrıntılar için günlüğe bakın</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} sorun düzeltildi ancak altyazı hala hatalar içeriyor - ayrıntılar için günlüğe bakın </XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} sorun düzeltilebilir ancak altyazı hala hatalar içerecektir - ayrıntılar için günlüğe bakın</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Paragraftan sonraki ilk harfi büyük harf olarak düzelt</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Kısa satırı birleştir (tek cümle)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Kısa satırı birleştir (hepsi ama diyaloglar hariç)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>Uzun satırları böl</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Uzun görüntülenme sürelerini düzelt</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Geçersiz italik etiketi düzelt</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Kısa görüntülenme süresini düzelt</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Üst üste gelen ekran zamanını düzelt</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Kısa aralığı düzelt</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Umrumda değil.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Umrumda değil.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey sen , oradaki. -&gt; Hey sen, oradaki.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey sen!. -&gt; Hey sen!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.Sen. -&gt; Hey. Sen.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Dünya yuvarIak. -&gt; Dünya yuvarlak.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Umrumda değil. -&gt; Umrumda değIl.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Metin numarası {0}: Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Metin numarasını düzeltilemez {0}: Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} düzeltildi: {1} den {2} ye</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Metin numarasını düzeltilemez {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Gereksiz boşluklar</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Gereksiz periyotlar</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Eksik boşlukları düzelt</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Küçük kelime içindeki büyük 'i' harfini düzelt</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Satır sonuna eksik noktayı ekleyin</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Mevcut düzeltmeleri yenile</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Seçilen düzeltmeleri uygula</ApplyFixes> + <AutoBreak>Otoma&amp;tik boşluk ayarı</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Boşluksuz</Unbreak> + <FixDoubleDash>Düzelt '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Kaldır '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Satır aralığı kaldır (Satır başındaki '...')</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Satırdaki eksik '['leri düzelt</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Müzik sembolünü (ör. âTª) tercih edilen sembol ile değiştir</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Vaay-- tamam!' -&gt; 'Vaay... tamam!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Mehmet: uyutulmuş!' -&gt; 'Mehmet: uyutulmuş!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... ve sonra biz' -&gt; 've sonra biz'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Dışarı bak!' -&gt; '[clanks] Dışarı bak!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª tatlı rüyalar' -&gt; '♫ tatlı rüyalar'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} önemli günlük mesajı!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Düzeltildi ve TAMAM - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>S0ner'de -&gt; Soner'de</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Selam Ali! - Selam Veli! -&gt; Selam Ali!&lt;br /&gt;- Selam Veli!</FixDialogsOneLineExample> + <SelectDefault>Varsayılanı seç</SelectDefault> + <SetDefault>Mevcut düzeltmeleri varsayılan olarak ayarla</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Devam stilini düzelt: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Gereksiz önde gelen noktaları kaldırın (...)</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Sözlüklere ihtiyacınız mı var?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit'in yazım denetimi NHunspell motoruna dayanmaktadır</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>LibreOffice'deki yazım denetimi sözlüklerini kullanır.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Dilinizi seçin ve indire tıklayın</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Sözlükler' klasörünü aç</OpenDictionariesFolder> + <Download>İndir</Download> + <XDownloaded>{0} indirildi ve yüklendi</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Sözlüklere mi ihtiyacınız var?</Title> + <DescriptionLine1>Tesseract OCR sözlüklerini web'den alın</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>İndirme başarısız!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Sözlükleri buradan al:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Dilinizi seçin ve indire tıklayın</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>'Sözlükler' klasörünü aç</OpenDictionariesFolder> + <Download>İndir</Download> + <XDownloaded>{0} dosya indirildi ve yüklendi</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google Çeviri</Title> + <From>Kaynak dil:</From> + <To>Hedef dil:</To> + <Translate>Çevir</Translate> + <PleaseWait>Lütfen bekleyin... bu biraz zaman alabilir</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Google tarafından desteklenen çeviri</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Microsoft tarafından desteklenen çeviri</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Ne yazık ki, en son Microsoft Translator'ı kullanmak için Microsoft'tan bilişsel hizmetler 'Translator Text' anahtarına ihtiyacınız var. + + + +Anahtarınızı girmek için "Seçenekler -&gt; Ayarlar -&gt; Araçlar" a gidin</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>API anahtarı olmadan çevirmeye çalışılıyor... (yavaş ve sınırlı veri)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Hizmet:</Service> + <LineMergeHandling>Satır birleştirme:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>En fazla iki satırı birleştir</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Cümleleri birleştir</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Birleştirme yapma</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Kopyala-yapıştır yoluyla otomatik çeviri</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Maksimum blok boyutu</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Panoya otomatik kopyala</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Satır ayırıcı</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>{0}/{1} bloğunu çevir</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Çevirmene gidin ve metni yapıştırın, sonucu panoya kopyalayın ve aşağıdaki düğmeye tıklayın</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Panodan çevrilmiş metni alın +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Kaynak metini panoya kopyala</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Pano kaynak metin içeriyor!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Çevirmene gidin ve çevirin, sonucu panoya kopyalayın ve bu düğmeyi tekrar tıklayın.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft çeviri</Title> + <From>Kaynak dil:</From> + <To>Hedef dil:</To> + <Translate>Çevir</Translate> + <SourceText>Kaynak metin</SourceText> + <GoogleTranslate>Google çeviri</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Bing Microsoft çeviri</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Altyazı numarasına git</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} geçerli bir numara değil</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Görüntüleri içe aktar</Title> + <ImageFiles>Görüntü dosyaları</ImageFiles> + <Input>İçe aktar</Input> + <InputDescription>İçe aktarılacak dosyaları (göster ya da sürükle-bırak)</InputDescription> + <Remove>Kaldır</Remove> + <RemoveAll>Tümünü kaldır</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Sahne değişiklikleri oluştur/içe aktar</Title> + <OpenTextFile>Metin dosyası aç...</OpenTextFile> + <Generate>Sahne değişiklikleri oluşturun</Generate> + <Import>Sahne değişikliklerini içe aktar</Import> + <TextFiles>Metin dosyaları</TextFiles> + <TimeCodes>Zaman kodları</TimeCodes> + <Frames>Kareler</Frames> + <Seconds>Saniye</Seconds> + <Milliseconds>Milisaniye</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>Bölüm değişikliklerini 'ffmpeg' ile al.</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Hassasiyet</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Daha düşük değer daha fazla sahne değişikliği sağlar</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>Sahne değişikliği bulunamadı.</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Düz metni içe aktar</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Birden çok dosya - bir dosya bir altyazı</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Metin dosyası aç...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Metin dosyaları aç...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Ayarları içe aktar</ImportOptions> + <Splitting>Bölünüyor</Splitting> + <AutoSplitText>Metni otomatik böl</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Bir satır bir altyazı</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>İki satır bir altyazı</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Satır sonu</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Boş satırlarla bölün</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Devam eden kısa satırları birleştir</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Boş satırları kaldır</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Harf içermeyen satırları kaldırın</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Zamanlama kodları oluştur</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Mevcut dosyadan zamanları alın</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Dosya adından zaman ayırın</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Altyazılar arasındaki boşluk (milisaniye)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Otomatik</Auto> + <Fixed>Düzeltildi</Fixed> + <Refresh>&amp;Yenile</Refresh> + <TextFiles>Metin dosyaları</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Önizleme - değiştirilmiş altyazılar: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Zamanlama Kodları</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Son karakterlerde böl</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Ünlemler</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Altyazılara katıl</Title> + <Information>Katılmak için altyazı ekleme (sürükle-bırak da desteklenir)</Information> + <NumberOfLines>#Satırlar</NumberOfLines> + <StartTime>Başlama zamanı</StartTime> + <EndTime>Bitiş zamanı</EndTime> + <FileName>Dosya adı</FileName> + <Join>Katıl</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Toplam satır sayısı: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Dosyalarda zaten doğru zaman kodları var</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Önceki dosyanın bitiş zamanını ekleyin</AppendTimeCodes> + <AddMs>Her dosyadan sonra milisaniye ekleyin</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Belirtilmemiş</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Bilinmeyen ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afarca</aaName> + <abName>Abazca</abName> + <afName>Afrikanca</afName> + <amName>Amharca</amName> + <arName>Arapça</arName> + <asName>Assamca</asName> + <ayName>Aymarca</ayName> + <azName>Azerice</azName> + <baName>Bashkirce</baName> + <beName>Belarusça</beName> + <bgName>Bulgarca</bgName> + <bhName>Biharice</bhName> + <biName>Bislamaca</biName> + <bnName>Bengalce</bnName> + <boName>Tibetçe</boName> + <brName>Biretonca</brName> + <caName>Catalanca</caName> + <coName>Korsikaca</coName> + <csName>Çekçe</csName> + <cyName>Galce</cyName> + <daName>Danca</daName> + <deName>Almanca</deName> + <dzName>Duzongkça</dzName> + <elName>Yunanca</elName> + <enName>İngilizce</enName> + <eoName>Esperantoca</eoName> + <esName>İspanyolca</esName> + <etName>Estonca</etName> + <euName>Baskça</euName> + <faName>Farsça</faName> + <fiName>Fince</fiName> + <fjName>Fijian</fjName> + <foName>Faroesce</foName> + <frName>Fransızca</frName> + <fyName>Batı Frizce</fyName> + <gaName>İrlandaca</gaName> + <gdName>İskoç Galce</gdName> + <glName>Galiçyaca</glName> + <gnName>Guaranice</gnName> + <guName>Gujaratice</guName> + <haName>Hausaca</haName> + <heName>İbranice</heName> + <hiName>Hinduca</hiName> + <hrName>Hırvatça</hrName> + <huName>Macarca</huName> + <hyName>Ermenice</hyName> + <iaName>Interlinguanca</iaName> + <idName>Endonezyaca</idName> + <ieName>Interlinguence</ieName> + <ikName>Inupiakça</ikName> + <isName>İzlandaca</isName> + <itName>Italyanca</itName> + <iuName>İnuitçe</iuName> + <jaName>Japonca</jaName> + <jvName>Cavaca</jvName> + <kaName>Gürcüce</kaName> + <kkName>Kazakça</kkName> + <klName>Kalaallisutçe</klName> + <kmName>Kaşmirce</kmName> + <knName>Kannadaca</knName> + <koName>Korece</koName> + <ksName>Kaşmirce</ksName> + <kuName>Kürtçe</kuName> + <kyName>Kırgızca</kyName> + <laName>Latin</laName> + <lbName>Lüksemburkça</lbName> + <lnName>Lingalaca</lnName> + <loName>Laoca</loName> + <ltName>Lithuanian</ltName> + <lvName>Letonyaca</lvName> + <mgName>Madagaskarca</mgName> + <miName>Maorice</miName> + <mkName>Makedonca</mkName> + <mlName>Malayalamca</mlName> + <mnName>Moğolca</mnName> + <moName>Moldavca</moName> + <mrName>Marathice</mrName> + <msName>Malezyaca</msName> + <mtName>Maltaca</mtName> + <myName>Birmanca</myName> + <naName>Nauruca</naName> + <neName>Nepalce</neName> + <nlName>Flamanca</nlName> + <noName>Norvççe</noName> + <ocName>Oksitanca</ocName> + <omName>Oromoca</omName> + <orName>Oriyaca</orName> + <paName>Pencapca</paName> + <plName>Lehçe</plName> + <psName>Peştuca</psName> + <ptName>Portekizce</ptName> + <quName>Ketchuaca</quName> + <rmName>Romanca</rmName> + <rnName>Rundice</rnName> + <roName>Romence</roName> + <ruName>Rusça</ruName> + <rwName>Kinyarvandaca</rwName> + <saName>Sanskritçe</saName> + <sdName>Sintçe</sdName> + <sgName>Sangoca</sgName> + <shName>Sırpça-Hırvatça</shName> + <siName>Sinhalesece</siName> + <skName>Slovakça</skName> + <slName>Slovence</slName> + <smName>Samoance</smName> + <snName>Shonaca</snName> + <soName>Somalice</soName> + <sqName>Arnavutça</sqName> + <srName>Sırpça</srName> + <ssName>Svatice</ssName> + <stName>Güney Sothoca</stName> + <suName>Sundanca</suName> + <svName>İsveççe</svName> + <swName>Swahilice</swName> + <taName>Tamilce</taName> + <teName>Teluguca</teName> + <tgName>Tacikçe</tgName> + <thName>Tayca</thName> + <tiName>Tigrince</tiName> + <tkName>Türkmence</tkName> + <tlName>Tagalogca</tlName> + <tnName>Tisvanca</tnName> + <toName>Tongaca</toName> + <trName>Türkçe</trName> + <tsName>Tisonkça</tsName> + <ttName>Tatarca</ttName> + <twName>Tivice</twName> + <ugName>Uygurca</ugName> + <ukName>Ukraynaca</ukName> + <urName>Urduca</urName> + <uzName>Özbekçe</uzName> + <viName>Vietnamca</viName> + <voName>Volapükçe</voName> + <woName>Volofça</woName> + <xhName>Zosaca</xhName> + <yiName>Yidişçe</yiName> + <yoName>Yorubca</yoName> + <zaName>Zihuankca</zaName> + <zhName>Çince</zhName> + <zuName>Zuluca</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Dosya</Title> + <New>&amp;Yeni...</New> + <Open>&amp;Aç...</Open> + <OpenKeepVideo>Aç (videoya devam)...</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Yeniden aç...</Reopen> + <Save>&amp;Kaydet...</Save> + <SaveAs>Farkl&amp;ı kaydet...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Otomatik yedeklemeyi geri yükle...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Gelişmiş Sub Station Alpha özellikleri...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha özellikleri...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>EBU STL özellikleri...</EbuProperties> + <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro özellikleri...</DvdStuioProProperties> + <TimedTextProperties>Zamanlanmış Metin özellikleri... </TimedTextProperties> + <PacProperties>PAC özellikleri...</PacProperties> + <OpenOriginal>Orijinal altyazıyı aç (çevirici modu)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Orijinal altyazıyı kaydet</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Orijinal altyazıyı kapat</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Dosyayı içeren klasörü aç</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Karşılaştır...</Compare> + <Statistics>İstatist&amp;ikler...</Statistics> + <Plugins>Eklentiler...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Video dosyasından altyazı...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD)'den OCR altyazı içe aktar...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>OCR VobSub (sub/idx) altyazı dosyasını içe aktar...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>OCR Blu-ray (.sup) altyazı dosyasını içe aktar...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) altyazı dosyası düzenlemek için...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Manuel olarak seçilen kodlama ile altyazıyı içe aktar...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Düz metin içe aktar...</ImportText> + <ImportImages>Resimleri içe aktar...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Zamanlama kodları içe aktar...</ImportTimecodes> + <Import>İçe aktar</Import> + <Export>Dışa aktar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Ekran Elektroniği)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Düz metin...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB görüntü komutu...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Kore ATS dosya çifti...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Özel metin biçimini dışa aktar...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>Ç&amp;ık</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Düzenle</Title> + <Undo>Geri al...</Undo> + <Redo>Yeniden Yap...</Redo> + <ShowUndoHistory>Geçmişi göster (geri alma için)...</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Unicode sembolü ekle</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode denetim karakterleri ekle</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Soldan-sağa işareti (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Sağdan-sola işareti (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Soldan-sağa gömmeye başla (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Sağdan-sola gömmeye başla (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Soldan-sağa geçersiz kılmaya başla (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Sağdan-sola geçersiz kılmaya başla (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Bul...</Find> + <FindNext>Bul i&amp;lerle...</FindNext> + <Replace>&amp;Yer değiştir...</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Toplu yer değiştir...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Altyazı numarasına git...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Sağdan-sola modu</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL'yi Unicode denetim karakterleriyle düzelt (seçilen satırlar için)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Unicode denetim karakterlerini kaldır (seçilen satırlardan)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>RTL başlangıç/bitişi ters çevir (seçilmiş satır için)...</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Ses/video önizlemesinde orijinal metni göster</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Seçimi değiştir...</ModifySelection> + <InverseSelection>Ters seçim</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Araçlar</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Süreyi ayarla...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Süre limitlerini uygula...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Süreler içinde boşluk köprüle...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Yaygın hataları düzelt...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Yeniden numaralandır...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>İşitme engelliler için metni kaldır...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Harfe duyarlı...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Kare hızını değiştir...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Hız değiştir (yüzde olarak)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Kısa aralıklı satırları birleştir...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Aynı metinli satırları birleştir...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Aynı zaman kodlu satırları birleştir...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Uzun satırları böl...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Altyazılar arasındaki en kısa aralık...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sırala</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix kalite kontrolü...</NetflixQualityCheck> + <Number>Sayı</Number> + <StartTime>Başlanma zamanı</StartTime> + <EndTime>Bitiş zamanı</EndTime> + <Duration>Süre</Duration> + <TextAlphabetically>Metin - alfabetik</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Metin - maksimum tek satır uzunluğu</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Metin - toplam uzunluk</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Metin - satır numarası</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Metin - karekter/saniye sayısı</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Metin - her dakikadaki kelime (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>Tarz</Style> + <Ascending>Artan</Ascending> + <Descending>Azalan</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Mevcut altyazıdan yeni boş çeviri yap</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Toplu dönüştürme...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Süreyi metin olarak oluştur...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Birim dönüştürücü...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Altyazı böl...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Altyazı ekle...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Altyazılara katıl...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Video dosyası aç...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>URL'den video aç...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>DVD aç...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Ses parçası seç</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Video dosyasını kapat...</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>İkinci altyazı dosyasını aç...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Video dengesini ayarla...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE zamanlaması (kare düşürme)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Videodan metin oluştur...</GenerateTextFromVideo> + <ImportChaptersFromVideo>Videodan bölümleri içe aktarın</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Sahne değişiklikleri oluştur/içe aktar...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Sahne değişikliklerini kaldır</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Toplu dalga formları oluştur...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Videoyu göster/gizle...</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Dalga formunu göster/gizle...</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Dalga formunu ve spektrogramı göster/gizle...</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Serbest video denetim pencereleri...</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Sabit video denetim pencereleri...</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Yazı denetimi</Title> + <SpellCheck>&amp;Yazımı denetle...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Geçerli satırdan yazım denetimi...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Çift kelimeleri bul...</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Çift satırları bul</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Sözlük edinin...</GetDictionaries> + <AddToNameList>İsim listesine kelime ekle</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Senkronizasyon</Title> + <AdjustAllTimes>Tüm süreleri ayarla (erken/geç göster)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Görsel senkron...</VisualSync> + <PointSync>Senkron noktası...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Diğer altyazı aracılığıyla senkron noktası...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Otomatik çeviri</Title> + <AutoTranslate>Otomatik çevir...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Kopyala-yapıştır yoluyla otomatik çevir...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Seçenekler</Title> + <Settings>&amp;Ayarlar...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Dil seçin...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Ağ</Title> + <StartNewSession>Yeni oturum başlat...</StartNewSession> + <JoinSession>Oturuma katıl...</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Oturum bilgisini ve günlük kaydını göster</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Sohbet</Chat> + <LeaveSession>Oturumdan ayrıl</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Güncellemeleri kontrol et...</CheckForUpdates> + <Title>Yardım</Title> + <Help>&amp;Yardım...</Help> + <About>&amp;Hakkında...</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Yeni</New> + <Open>Aç</Open> + <Save>Kaydet</Save> + <SaveAs>Farklı kaydet</SaveAs> + <Find>Bul</Find> + <Replace>Yer değiştir</Replace> + <FixCommonErrors>Yaygın hataları düzelt</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>İşitme engelliler için olan metni kaldır</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Görsel senkron</VisualSync> + <SpellCheck>Yazımı denetle</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix kalite kontrolü</NetflixQualityCheck> + <Settings>Ayarlar</Settings> + <Help>Yardım</Help> + <ShowHideWaveform>Dalga formu göster/gizle</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Videoyu göster/gizle</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Tüm sütunları sığacak şekilde boyutlandır</SizeAllColumnsToFit> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Gelişmiş Sub Station Alpha - tarz ayarla</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - tarz ayarla</SubStationAlphaSetStyle> + <SetActor>Aktör ayarla</SetActor> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha tarzları...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Gelişmiş Sub Station Alpha tarzları...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Zamanlanmış Metin - bölge ayarla</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Zamanlanmış Metin - tarz ayarla</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Zamanlanmış Metin tarzları...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Zamanlanmış Metin - dil ayarla</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - sınıf ayarla</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - Karekter ayarla</NuendoSetStyle> + <Cut>Kes</Cut> + <Copy>Kopyala</Copy> + <Paste>Yapıştır</Paste> + <Delete>Sil</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Satırı imlecin olduğu konumdan böl</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Satırı imleç/video konumundan böl</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Otomatik süre (geçerli satır))</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Tümünü seç...</SelectAll> + <InsertFirstLine>Satır ekle</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Öncesine ekle</InsertBefore> + <InsertAfter>Sonrasına ekle</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Bu satırdan sonrasına altyazı ekle...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Panoya metin olarak kopyala</CopyToClipboard> + <Column>Sütun</Column> + <ColumnDeleteText>Metni sil</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Metni sil ve hücreleri yukarı taşı</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Boş metin ekle ve hücreleri aşağı taşı</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Altyazıdan metin ekle...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Metini içe aktar ve hücreleri aşağı taşı</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Panodan yapıştır...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Metin yukarı</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Metin aşağı</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Orijinalden geçerli metne kopyala</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Böl</Split> + <MergeSelectedLines>Seçilen satırları birleştir</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Seçilen satırları diyalog olarak birleştir</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Önceki satırla birleştir</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Sonraki satırla birleştir</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Önceki satıra kadar uzat</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Sonraki satıra uzat</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Biçimlendirmeyi kaldır</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Tüm biçimlendirmeyi kaldır</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Kalını kaldır</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>İtaliği kaldır</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Alt çizgiyi kaldır</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Rengi kaldır</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Font adını kaldır</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Hizalamayı kaldır</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Altı çizili</Underline> + <Box>Kutu</Box> + <Color>Renk...</Color> + <FontName>Yazı tipi adı...</FontName> + <Superscript>Üst simge</Superscript> + <Subscript>Alt simge</Subscript> + <Alignment>Hizala...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Seçilen satırları otomatik dengele...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Seçili satırlardan satır bölünmelerini kaldır...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Daktilo efekti...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Karaoke efekti...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Seçilen satırları erken/geç göster...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Seçilen satırları görsel senkronla...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft çeviri orijinal satır</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <TranslateSelectedLines>Seçili satırları çevir...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Seçilen satırlar için süreleri ayarla...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Seçili satırlar için süre sınırları uygula...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Seçilen satırdaki yaygın hataları düzelt...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Seçilen satırdaki harf boyutunu değiştir...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Seçilen satırları farklı kaydet...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Yeni ses ayarla...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Sesleri kaldır</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Yeni aktör...</NewActor> + <RemoveActors>Aktörleri kaldır</RemoveActors> + <EditBookmark>Yer imini düzenle</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Yer imini kaldır</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Kaynak görünümüne git</GoToSourceView> + <GoToListView>Liste görünümüne git</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Biçim</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Kodlama</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Düzenleme panelinde değişiklikleri geri al</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Önceki</Previous> + <Next>Sonraki &gt;</Next> + <AutoBreak>Otom&amp;atik boşluk</AutoBreak> + <Unbreak>Boşluksuz</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Çevir</Translate> + <CreateAndAdjust>Oluştur/ayarla</CreateAndAdjust> + <Create>Oluştur</Create> + <Adjust>Ayarla</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Oynatılırken geçerli altyazı satırını seç</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Otomatik tekrar</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Otomatik tekrar açık</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Tekrarlama sayısı (defa)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Otomatik devam</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Otomatik devam açık</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Gecikme (saniye)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Orijinal metin</OriginalText> + <Previous>&lt; Önc&amp;eki</Previous> + <Stop>&amp;Durdur</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Geçerli olanı oynat</PlayCurrent> + <Next>&amp;Sonraki &gt;</Next> + <Playing>Oynatılıyor...</Playing> + <RepeatingLastTime>Tekrar edliyor... son süre</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Tekrar ediliyor... {0} times left</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Bir saniyedeki otomatik devam</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>{0} saniye içinde otomatik devam</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Hâlâ yazılıyor... otomatik devam durduruldu</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Video konumuna yeni altyazı ekle</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Video konumuna yeni altyazı ekle (metin kutusu odağı yok)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>Otomatik</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Metnin hemen önünden o&amp;ynat</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Videonun başından itibaren oynat</PlayFromBeginning> + <Pause>Duraklat</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Alt pozisyona git ve duraklat</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Başl&amp;ama zamanını ayarla</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Bitişi &amp;ayarla &amp;&amp; sonrakine git</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>{0} bitiş zamanı ile ayarlandı</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Bitiş&amp; zamanını ayarla</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Başlangıcı&amp; ayarlayın ve gerisini dengeleyin</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Çevrimiçi metin ara</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google çeviri</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Otomatik çevir</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google'da arat</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Video konumu:</VideoPosition> + <TranslateTip>İpucu:Önceki/sonraki altyazıya gitmek için &lt;alt+yukarı/aşağı ok&gt; kullanın</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Dalga formunda zamanı değiştirmeden önce: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>{0} Yeni metin yerleştirildi</NewTextInsertAtX> + <Center>Orta</Center> + <PlayRate>Oynatma hızı (hız)</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Değişiklikler başlıksız olarak kaydedilsin mi?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>{0} değişiklikler kaydedilsin mi?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Değişiklikler başlıksız orijinale kaydedilsin mi?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Orijinal {0} değişiklikleri kaydedilsin mi?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Altyazıyı farklı kaydet...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Orijinal altyazıyı farklı kaydet...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Boş altyazı kaydedilemez</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Yüklü altyazı yok</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Görsel senkron - seçilen satırlar</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Görsel senkron</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Görsel senkrondan önce</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Seçilen satırlar üzerinde yapılan görsel senkron</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Görsel senkron yapıldı</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Dosya 10 MB'den büyük: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Devam edilsin mi?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>{0} Yüklemesinden önce</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Yüklü altyazı {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Boş veya çok kısa altyazı yüklendi {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Dosya boş ya da çok kısa!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Dosya bulunamadı: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Kayıtlı altyazı {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>{0} Orijinal altyazı kaydedildi</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Diskteki dosya değiştirilmiş</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>{1} {2} {3} tarihinde değiştirilen {0} dosyasının üzerine, {4} {5} konumuna diskten yüklenmiş geçerli dosya yazılsın mı?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Kaydedilemez {0}Dosya salt okunur!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Altyazı dosyası kaydedilemiyor {0} +Altyazı boş görünüyor - geçerli bir altyazı üzerinde çalışıyorsanız yeniden kaydetmeyi deneyin!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>{0} dosyaları kaydedilirken UTF-8 kodlaması kullanılmalıdır!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Yeniden önce</BeforeNew> + <New>Yeni</New> + <BeforeConvertingToX>{0} Dönüştürmeden önce</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Dönüştürülmüş {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Erken göstermeden önce</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Geç göstermeden önce</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Satır Numarası: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Video dosyası aç...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Yeni kare hızı ({0}) başlangıç/bitiş zamanı hesaplamak için kullanıldı</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Yeni kare hızı ({0}) başlangıç/bitiş kare sayısını hesaplamak için kullanıldı</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Arama ögesi bulanamadı. +Belgenin tepesinden başlayıp ve bir kez daha aramak ister misiniz?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Aramaya devam edilsin mi?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Arama ögesi bulunmadı. +Belgenin üstünden başlamak ve aramaya devam etmek veya değiştirmek ister misiniz?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Arama ögesi {0} kez değiştirildi. +Belgenin üstünden başlamak ve aramaya devam etmek veya değiştirmek ister misiniz?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>'Değiştirmeye' devam edilsin mi?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>{1} Satır numarasından '{0}' aranıyor...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>{1} Satır numarasında '{0}' bulundu</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' Bulunamadı</XNotFound> + <BeforeReplace>Değiştirmeden önce: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Eşleşme bulundu: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Bulunan eşleşme yok: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Değiştirilecek hiçbir şey bulunamadı</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Sırasını değiştir: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>{0} satırında eşleşme bulundu: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Bir yer değişikliği yapıldı.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Kaynak görünümde yapılan değişikliklerden önce</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Kaynak görünümü metni ayrıştırılamıyor!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>{0}. Satıra git</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Oluştur/ayarla satır değişiklikleri uygulandı</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Seçilen satırlar</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Ekran zaman ayarlamadan önce</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Görüntü zamanı ayarlandı: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Görüntü zamanları ayarlandı: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Başlangıç zamanı ayarlandı: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Yaygın hata düzeltmelerinden önce</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Seçilen satırdaki yaygın hatalar düzeltildi</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Yaygın hatalar düzeltildi</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Yeniden numaralandırmadan önce</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Yeniden numaralandırma başlangıcı: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>İşitme engelliler için metin kaldırmadan önce</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>İşitme engelliler için metin kaldırıldı: Bir satır</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>İşitme engelliler için metin kaldırıldı: {0} satır</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Altyazı bölündü</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Şu anda yüklü altyazıya geçerli bir altyazı ekler. +Bu video dosyası ile zaten senkronlu olmalıdır. + +Devam edilsin mi?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Altyazı ekleme</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Eklemek için altyazı aç...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Görsel senkron - altyazının parçasına ekle</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Bu senkronize altyazı eklensin mi?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Eklenmeden önce</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Altyazı eklendi: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Altyazı eklenemedi!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google çeviri</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft çeviri</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Google çeviriden önce</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Seçilen satırlar çevrildi</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Altyazı çevrildi</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Şu anda yüklü olan İsveççe altyazıyı Dancaya çevir</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Yüklenen İSVEÇÇE altyazı (İsveççe olduğundan emin misiniz?) Danca'ya çevrilsin mi?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt ile çevriliyor...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>İsveççe'den Danca'ya çevirmeden önce</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>İsveççe'den Danca'ya çeviri tamamlandı</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>İsveççe'den Danca'ya çeviri başarısız!</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Geri al</UndoPerformed> + <RedoPerformed>İleri al</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Geri alacak bir şey yok</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Geçersiz dil adı: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Bu mesajı bir daha gösterme</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Düzeltilen kelime sayısı: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Atlanan kelime sayısı: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Doğru kelime sayısı: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Sözlüğe eklenen kelime sayısı: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Kullanılma sayısı: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Yazımı denetle</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Yazımı denetlemeden önce</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Yazım denetimi: değişmiş '{0}' dan '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>'{0}' etiketi eklemeden önce</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' etiket eklendi</TagXAdded> + <LineXOfY>Satır {0} nin {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} satır {1} olarak kaydedildi</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} satır silindi</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>{0: #, ## 0} satırları silmeden önce</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>{0: #, ## 0} satırlar silinsin mi?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Satır silindi</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Bir satır silmeden önce</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Bir satır silinsin mi?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Satır eklemeden önce</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Satır eklendi</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Liste görünümünde satır güncellenmeden önce</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Satır bölünmeden önce</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Satır bölündü</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Satırları birleştirmeden önce</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Satır birleştirildi</LinesMerged> + <MergeSentences>Cümleleri birleştir...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Cümleleri birleştir - birleştirilmiş satırlar: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Renk ayarından önce</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Yazı tipi adı ayarından önce</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Daktilo efektinden önce</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Karaoke efektinden önce</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>DVD'den altyazı içe aktarmadan önce</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Video dosyasından altyazıyı aç...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Video dosyaları</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Bulunan altyazı yok</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Bu bir geçerli Matroska dosyası değil: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray alt dosyası herhangi bir altyazı içermiyor ya da hatalar içeriyor - ayrıştırmayı tekrar deneyin</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Bölümler içe aktarılıyor...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} bölüm içe aktarıldı</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Matroska dosyası ayrıştırılıyor. Lütfen bekleyin...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Aktarma akış dosyası ayrıştırılıyor. Lütfen bekleyin...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska dosyasından içe altyazı aktarmadan önce</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Matroska dosyasından içe altyazı aktarıldı</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Sürüklenip bırakılan '{0}' dosyası kabul edilmez - dosya çok büyük</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Yalnızca bir dosya sürükleyip bırakabilirsiniz</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Altyazı aç...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Harf değiştirmeden önce</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Çerçeve değişikliği ile satır numarası: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Çerçeve adları ile satır numarası değişti: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Çerçeve adları ile satır numarası değişti: {0}/{1}, çerçeve adları değişti: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Kare hızı değiştirmeden önce</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Yüzde hızını ayarından önce</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Kare hızı{0} dan {1} e değişti</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} bulunamadı! Yine de VobSub dosyasını yüklemek ister misiniz?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>VobSub dosyası üst bilgisi geçersiz: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) altyazı aç...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub altyazı dosyaları</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup dosyası aç...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup dosyaları</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>VobSub altyazı dosyasını içe aktarmadan önce</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup dosyasını içe aktarmadan önce</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>BDN xml dosyasını içe aktarmadan önce</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Seçilen satırları önce/sonra göstermeden önce</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Tüm satırları {0:0.0##} saniye önce göster</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Tüm satırları {0:0.0##} saniye sonra göster</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Seçilen satırları {0:0.0##} saniye önce göster</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Seçilen satırları {0:0.0##} saniye sonra göster</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Seçilen ve ileri alınanı {0:0.0##} saniye önce göster</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Seçilen ve ileri alınanı {0:0.0##} saniye sonra göster</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Normal ifadeyle çift kelime {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Sıralamadan önce: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sırala: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Seçili satırlar otomatik dengelemeden önce</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Otomatik dengelenmiş satırların sayısı: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Seçilen satırlardaki satır bölünmeleri kaldırılmadan önce</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Satır bölünmesi kaldırılan satır sayısı: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Çoklu değiştirmeden önce</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Satır numaraları metinle birlikte değiştirildi: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>'{0}'İsmi isimler/vb listesine eklendi</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>'{0}'İsmi isimler/vb listesine eklenemedi</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>'{0}' kelimesi kullanıcı sözlüğüne eklendi</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>'{0}' kelimesi kullanıcı sözlüğüne eklenmedi</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Ocr değiştirme listesi çifti '{0} -&gt; {1}' OCR değiştirme listesine eklendi</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Ocr değiştirme listesi çifti '{0} -&gt; {1}' OCR değiştirme listesine eklenmedi</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} satır seçildi</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Altyazı, unicode karakterler içeriyor. ANSI dosya kodlaması kullanılarak kaydetme bunları kaybedecektir. Kaydetmeye devam edilsin mi?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Altyazıda negatif zaman kodu var. Kaydetmeye devam edilsin mi?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Kısa satırların birleştirilmesinden önce</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Birleştirilen satır sayısı: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Uzun satırların bölünmesinden önce</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Bölünmüş satır sayısı: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Küçük boşlukları köprülemeden önce</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Önce paragraflar arasında minimum görüntüleme zamanını ayarla</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Paragraflar değişirken gösterilecek minimum satır sayısı: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Düz metin yüklemeden önce</BeforeImportText> + <TextImported>Metin içe aktarıldı</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Nokta senkronizasyonundan önce</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Senkron noktası yapıldı</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Zaman kodlarını içe aktarmadan önce</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Zaman kodları içe aktarıldı {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Görüntü konumuna altyazı girmeden önce</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Başlangıç zamanı ayarlamadan önce</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Bitiş zamanını ayarlamadan ve dengelemede bekletmeden önce</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Görüntü konumunda bitiş zamanını hesaplamadan önce</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Geçerli hece kontrolüne devam edilsin mi?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Saniye başına harf sayısı: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Video dosyasından kare hızı al</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Yani mesaj: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Satır güncellendi: {0} ({1}): İndeks={2}, Metin={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Satır eklendi: {0} ({1}): İndeks={2}, Metin={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Satır silindi: {0} ({1}): İndeks={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Yeni kullanıcı: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Hoşçakal {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>{0} sunucusuyla bağlantı kurulamıyor</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Kullanıcı/eylem</UserAndAction> + <NetworkMode>Ağ modu</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{{0}: Başlatılan oturum {1} den {2} ye</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Diğer altyazıyı aç</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Diyaloğun geçişinden önceki tire</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Düz metni dışa faklı aktar</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Metin dosyaları</TextFiles> + <SubtitleExported>Altyazı dışa aktarıldı</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Satır {0} - okuma hatası: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Satır {0} - zaman kodu okuma hatası: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Satır {0} - beklenen altyazı sayısı: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Satır {0} - boş satır bekleniyordu ancak sayı + zaman kodu bulundu (sayı atlandı): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Zaman kodlarının tahmininden önce</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Seçilen satırlar için otomatik süreden önce</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Sütun yapıştırmadan önce</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Sütun silmeden önce</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Metne sütun içe aktarmadan önce</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Sütun hücrelerini aşağı taşımadan önce</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Önce: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Satırlar güncellendi: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eklenti yükleme hatası: {0}: {1</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Eklenti çalıştırmadan önce: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Eklentiden altyazı sonucu okunamıyor!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Yedekleme dizini {0} oluşturalamıyor: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Altyazı birleştirmeden önce</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Altyazı birleştirildi</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Durum günlüğü</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} bölüm değişikliği yüklendi</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>{0} düzenleme eklendi.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Geçerli XSub dosyası değil</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Aynı metinleri birleştirmeden önce</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Zamanı kodlanmış altyazı satırlarının farklı bir numarası var ({0}) göre geçerli altyazı ({1}) - devam edilsin mi?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Ayrıştırma işlemi devam ediyor. - Lütfen bekleyin...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% tamamlandı</XPercentCompleted> + <NextX>Sonraki: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Dalga formu konumuna altyazı eklemek çakışmaya neden olur! + +Yinede devam edilsin mi?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Alt başlık şu satırlarda negatif süre içeriyor: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Oynatma oranını (hızını) ayarla {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Bu .idx dosyası okunamadı/düzeltilemedi. Idx dosyaları idx/sub dosya parçalarıdır (VobSub olarak da geçer), ve Subtitle Edit .sub dosyasını açabilir.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Bu dosya sıkıştırılmış bir .rar dosyası olarak görünüyor. Subtitle Edit sıkıştırılmış dosyaları açamaz.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Bu dosya sıkıştırılmış bir .zip dosyası olarak görünüyor. Subtitle Edit sıkıştırılmış dosyaları açamaz.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Bu dosya sıkıştırılmış bir 7-Zip dosyası olarak görünüyor. Subtitle Edit sıkıştırılmış dosyaları açamaz.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Bu dosya bir PNG görüntü dosyası olarak görünüyor. Subtitle Edit PNG dosyalarını açamaz.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Bu dosya bir JPG görüntü dosyası olarak görünüyor. Subtitle Edit JPG dosyalarını açamaz.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Bu dosya bir ReScene .srr dosyası olarak görünüyor - bir altyazı dosyası değil.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Bu dosya bir BitTorrent dosyası olarak görünüyor - bir altyazı dosyası değil.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Malesef, bu dosya sadece ikili sıfır içerir! + +Eğer Subtitle Edit ile bu dosyayı düzenlediyseniz, menü öğesi dosyası üzerinden bir yedek bulmanız mümkün olabilir -&gt; Otomatik yedeği geri çağırın...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Dizini buraya bırak desteklenmiyor.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Şifreli DTS içerik desteklenmiyor</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup dosyaları burada desteklenmiyor.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>DVD sup dosyaları burada desteklenmiyor.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>VobSub dosyaları burada desteklenmiyor.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Divx dosyaları burada desteklenmiyor.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Videoda bölüm bulunamadı.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Koyu tema değişikliklerinin etkili olması için Subtitle Edit'i yeniden başlatın.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Matroska dosyasından altyazı seç</Title> + <TitleMp4>MP4 dosyasından altyazı seç</TitleMp4> + <PleaseChoose>Birden fazla altyazı bulundu - lütfen seçin</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Parça {0} - dil: {1} - tür: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Birim dönüştürücü</Title> + <ConvertFrom>Bundan dönüştür</ConvertFrom> + <ConvertTo>Buna dönüştür</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Panoya kopyala</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>*Ekte kapat</CloseOnInsert> + <Length>Uzunluk</Length> + <Mass>Kütle</Mass> + <Volume>Hacim</Volume> + <Area>Alan</Area> + <Time>Zaman</Time> + <Temperature>Sıcaklık</Temperature> + <Velocity>Hız</Velocity> + <Force>Kuvvet</Force> + <Energy>Enerji</Energy> + <Power>Güç</Power> + <Pressure>Basınç</Pressure> + <Kilometers>Kilometre</Kilometers> + <Meters>Metre</Meters> + <Centimeters>Santimetre</Centimeters> + <Millimeters>Milimetre</Millimeters> + <Micrometers>Mikrometreler</Micrometers> + <Nanometers>Nanometre</Nanometers> + <Angstroms>Angstrom</Angstroms> + <MilesTerrestial>Mil (karasal)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Mil (deniz)</MilesNautical> + <Yards>Yarda</Yards> + <Feet>Fit</Feet> + <Inches>İnç</Inches> + <Chains>Chains</Chains> + <Fathoms>Kulaç</Fathoms> + <Hands>El</Hands> + <Rods>Çubuk</Rods> + <Spans>Karış</Spans> + <LongTonnes>Uzun ton</LongTonnes> + <ShortTonnes>Kısa ton</ShortTonnes> + <Tonnes>Ton</Tonnes> + <Kilos>Kilogram</Kilos> + <Grams>Gram</Grams> + <Milligrams>Miligram</Milligrams> + <Micrograms>Mikrogram</Micrograms> + <Pounds>Pound</Pounds> + <Ounces>Ons</Ounces> + <Carats>Karat</Carats> + <Drams>Dirhem</Drams> + <Grains>Grains</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Kübik kilometre</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metreküp</CubicMeters> + <Litres>Litre</Litres> + <CubicCentimeters>Santimetre küp</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milimetre küp</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Kübik mil</CubicMiles> + <CubicYards>Kübik yarda</CubicYards> + <CubicFTs>Kübik fts</CubicFTs> + <CubicInches>Kübik inç</CubicInches> + <OilBarrels>Petrol varilleri</OilBarrels> + <GallonUS>Galon (ABD)</GallonUS> + <QuartsUS>Quart (ABD)</QuartsUS> + <PintsUS>Pint (ABD)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Sıvı ons (ABD)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Buşel</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galon (İngiltere)</GallonsUK> + <QuartsUK>Litre (İngiltere)</QuartsUK> + <PintsUK>Pint (İngiltere)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Sıvı ons (İngiltere)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Kilometrekare</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metrekare</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Santimetre Kare</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milimetre kare</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Mil kare</SquareMiles> + <SquareYards>Kare yarda</SquareYards> + <SquareFTs>FTKare</SquareFTs> + <SquareInches>İnç kare</SquareInches> + <Hectares>Hektar</Hectares> + <Acres>Dönüm</Acres> + <Ares>Are</Ares> + <Hours>Saat</Hours> + <Minutes>Dakika</Minutes> + <Seconds>Saniye</Seconds> + <Milliseconds>Milisaniye</Milliseconds> + <Microseconds>Mikrosaniye</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenhayt</Fahrenheit> + <Celsius>Santigrat</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Kilometre/Saat</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metre/Saniye</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Mil/Saat</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Yarda/Dakika</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>FT/Saniye</FTsPerSecond> + <Knots>Knot</Knots> + <PoundsForce>Pound-Kuvvet</PoundsForce> + <Newtons>Newton</Newtons> + <KilosForce>Kilo-Kuvvet</KilosForce> + <Jouls>Joul</Jouls> + <Calories>Kalori</Calories> + <Ergs>Erg</Ergs> + <ElectronVolts>Elektron volt</ElectronVolts> + <Btus>Btus</Btus> + <Watts>Watt</Watts> + <Horsepower>Beygir gücü</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosfer</Atmospheres> + <Bars>Bar</Bars> + <Pascals>Pascal</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milimetre cıva</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>İnç kare başına pound</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Santimetre kare başına kilogram</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Kilopaskal</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Aynı metindeki satırları birleştir</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Satırlar arasında en uzun milisaniye</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Artan satırlar</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Kısa satırları birleştir</Title> + <MaximumCharacters>Bir paragrafta maksimum karakter</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Satırlar arasında maksimum milisaniye</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Birleştirme sayısı: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Birleştirilen metin</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Sadece devam eden satırları birleştir</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Aynı zaman koduna sahip satırları birleştir</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Maksimum milisaniye değişikliği</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Satır bölünme yerini yeniden belirle</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Birleştirilen satırlar {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Birleştirilen metin</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Seçim değişikliği</Title> + <Rule>Cetvel</Rule> + <CaseSensitive>Büyük harfe duyarlı</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Eşleşme seçenekleri</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Yeni seçim yap</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Geçerli seçimi ekle</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Geçerli seçimden çıkar</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Geçerli seçime ekle</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Eşleşen satırlar: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>İçerik</Contains> + <StartsWith>Bununla başla</StartsWith> + <EndsWith>Bununla bitir</EndsWith> + <NoContains>İçerik yok</NoContains> + <RegEx>Düzenli ifadeler</RegEx> + <OddLines>Tek sayılı çizgiler</OddLines> + <EvenLines>Çift sayılı çizgiler</EvenLines> + <DurationLessThan>Daha kısa süre</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Daha uzun süre</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>İkiden fazla satır</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Yer imi eklendi</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Çoklu değiştirme</Title> + <FindWhat>Aranan</FindWhat> + <ReplaceWith>Değiştir</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Harfe duyarlı</CaseSensitive> + <RegularExpression>Düzenli ifade</RegularExpression> + <Description>Açıklama</Description> + <LinesFoundX>Satır bulundu: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Kaldır</Remove> + <Add>&amp;Ekle</Add> + <Update>&amp;Güncelleştir</Update> + <Enabled>Etkin</Enabled> + <SearchType>Arama tipi</SearchType> + <RemoveAll>Tümünü kaldır</RemoveAll> + <Import>İçe aktar...</Import> + <Export>Dışa aktar...</Export> + <ImportRulesTitle>Alma kural(larını) yer değiştirin...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Çıkartma kural(larını) yer değiştirin...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>İçe aktarmak için grupları seç</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Dışa aktarmak için grupları seç</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Bul ve yer değiştime kuralları </Rules> + <MoveToTop>Üste taşı</MoveToTop> + <MoveToBottom>Alta tşı</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Seçilen kuralları gruba taşı</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Gruplar</Groups> + <RulesForGroupX>Grup kuralları "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Grup ismi</GroupName> + <RenameGroup>Grubu yeniden adlandır...</RenameGroup> + <NewGroup>Yeni grup...</NewGroup> + <NothingToImport>İçe aktarılacak hiçbir şey yok</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Sohbet</Title> + <Send>Gönder</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Ağ oturumuna katıl</Title> + <Information>Birden fazla kişiyle aynı altyazıyı +düzenleyebileceğiniz bir oturuma katılın (işbirliği)</Information> + <Join>Katıl</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Ağ oturumu bilgisi ve günlük</Title> + <Log>Günlük:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Ağ oturumu başlat</Title> + <ConnectionTo>{0} ile bağlantı kuruluyor...</ConnectionTo> + <Information>Birden fazla kişiyle aynı altyazıyı düzeltebilirsiniz. +Yeni oturum başlatın (işbirliği)</Information> + <Start>Başlat</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>DVD'yi VLC ile aç</Title> + <OpenDvdFrom>DVD'yi şununla aç...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disk</Disc> + <Folder>Klasör</Folder> + <ChooseDrive>Sürücü seç</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Klasör seç</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Eklentiler</Title> + <InstalledPlugins>Yüklü eklentiler</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Eklentiler al</GetPlugins> + <Description>Açıklama</Description> + <Version>Versiyon</Version> + <Date>Tarih</Date> + <Type>Tür</Type> + <OpenPluginsFolder>'Eklentiler' klasörünü aç</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit eklentileri 'eklentiler' klasörüne indirilmelidir</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Eklenti seçin ve 'İndir'e tıklayın</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>{0} eklenti yüklendi</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;İndir</Download> + <Remove>&amp;Kaldır</Remove> + <UpdateAllX>Tümünü güncelle ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Eklenti listesi yüklenemiyor: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit'in yeni bir sürümü gerekli!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Yeni sürüm var!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Tümünü güncelle</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} eklenti (ler) güncellendi</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Kelime sınırı (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Kelime sınırı yok (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Yeni satır (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Yeni kısa satır (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Herhangi sayı (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Sayı yok (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Herhangi bir karakter (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Herhangi bir boşluk (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Boşluksuz karakter ( S) </NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Sıfır ya da daha fazla ()</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Bir ya da daha fazla (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Karakter grubu içinde ([test])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Karakter grubu dışında ([^test])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>İşitme engelliler için metni kaldır</Title> + <RemoveTextConditions>Metin koşullarını kaldır</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Arasındaki metni kaldır</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' ve ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' ve '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' ve ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' ve '?'</QuestionMarks> + <And>ve</And> + <RemoveTextBeforeColon>İki nokta üst üste (':') önündeki metni kaldır</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Metin yalnızca BÜYÜK HARF ise</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Sadece ayrı bir satırdaysa</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Satırlar bulundu: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eğer bunu içeriyorsa metni kaldır:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Eğer BÜYÜK HARF ise satırı Kaldır</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Ünlemleri kaldır (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Düzenle...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Değiştir</Title> + <FindWhat>Aranan:</FindWhat> + <Normal>&amp;Normal</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Harfe duyarlı</CaseSensitive> + <RegularExpression>Düzenli i&amp;fade</RegularExpression> + <ReplaceWith>Değiştir</ReplaceWith> + <Find>&amp;Bul</Find> + <Replace>&amp;Değiştir</Replace> + <ReplaceAll>Tümünü d&amp;eğiştir</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Otomatik yedeği geri çağır</Title> + <Information>Otomatik kaydedilen yedeği aç</Information> + <DateAndTime>Tarih ve saat</DateAndTime> + <FileName>Dosya adı</FileName> + <Extension>Eklenti</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Yedekleme dosyası bulunamadı!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Sessizlik arama...</Title> + <SearchDirection>Arama yönü</SearchDirection> + <Forward>İleri</Forward> + <Back>Geri</Back> + <LengthInSeconds>Sessizlik en azından (saniye) olmalıdır</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Seviye altında olmalıdır</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Altyazılar arasında minimum aralıkuygulayın</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Önizleme - altyazılar düzenlendi: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Sadece düzenlenen satırları göster</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Satırlar arası minimum milisaniye</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Kare hızı bilgisi</FrameInfo> + <Frames>Kareler</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{1} fps'de {0} kare {2} milisaniye</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Satır için senkron noktası ayarla {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Senkron noktası zaman kodu</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Ayarlar</Title> + <General>Genel</General> + <SubtitleFormats>Altyazı formatları</SubtitleFormats> + <Toolbar>Araç çubuğu</Toolbar> + <VideoPlayer>Video oynatıcı</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Dalga formu/spektrogra</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Araçlar</Tools> + <WordLists>Kelime listesi</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA Tarzı</SsaStyle> + <Network> Ağ</Network> + <Rules>Kurallar</Rules> + <ShowToolBarButtons>Araç çubuğu butonlarını göster</ShowToolBarButtons> + <New>Yeni</New> + <Open>Aç</Open> + <Save>Kaydet</Save> + <SaveAs>Farklı kaydet</SaveAs> + <Find>Bul</Find> + <Replace>Yer değiştir</Replace> + <VisualSync>Görsel senkron</VisualSync> + <SpellCheck>Yazım denetimi</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix kalite kontrolü</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>Ayarlar</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Yer imlerini değiştir</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Yer imlerini değiştirin - yorum ekleyin</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Yer imlerini temizle</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Yer imlerini dışa aktar...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Yer imine git</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Önceki yer imine git</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Sonraki yer imine git</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Profil seçin</ChooseProfile> + <DuplicateLine>Yinelenen satır</DuplicateLine> + <ToggleView>Liste/kaynak görünümü değiştir</ToggleView> + <ToggleMode>Çevir/oluştur/ayarla modunu değiştir</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Videoda önizlemeyi aç/kapat</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Yardım</Help> + <FontInUi>UI Font</FontInUi> + <Appearance>Görünüm</Appearance> + <ShowFrameRate>Kare hızını araç çubuğunda göster</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Varsayılan kare hızı</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Varsayılan dosya kodlama</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI Kodlama'yı otomatik algıla</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>Profil</Profile> + <Profiles>Profiller</Profiles> + <ImportProfiles>Profilleri içe aktar</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Profilleri dışa aktar</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Tek satırda en çok harf sayısı</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimal karakter/saniye</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>En çok harf sayısı (sn)</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Maks. kelime/dakika</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Yazarken otomatik kaydır</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>En az altyazı süresi (ms)</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>En çok altyazı süresi (ms)</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Altyazılar arası en az boşluk (ms)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>En çok satır sayısı</MaximumLines> + <SubtitleFont>Altyazı harf biçimi</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Altyazı harf boyutu</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Kalın</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Altyazı açılırken otomatik olarak video dosyası aç</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Ses artışına izin ver</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Ortala</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Altyazı harf rengi</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Altyazı arka plân rengi</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Yazım denetleyicisi</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Son dosyaları göster (yeniden açmak için)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Yüklenmiş son dosya ile başlat</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Seçili satırları hatırla</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Ana pencere konumunu ve boyutunu hatırla</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Kaynak görünümünde başlat</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Bir altyazı açarken boş satırları kaldır</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Boş satırları kaldır</RemoveBlankLines> + <ShowLineBreaksAs>Satır sonlarını liste görünümü olarak göster</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Farklı kaydet..." kullandığı dosya adı</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Satıra çift-tıklandığına görüntülenecek ana pencere listesi</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Gösterilecek sütunları seç</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Hiçbir şey yapma...</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Video konumuna git ve duraklat...</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Video konumuna git ve oynat...</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Metin düzenleme kutusuna git...</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Video konumu 1 saniye öcesine git ve duraklat...</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Video konumu 0,5 saniye öcesine git ve duraklat...</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Video konumu 1 saniye öcesine git ve oynat...</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Metin düzenleme kutusuna git ve video konumunda duraklat...</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Video dosyası adı</VideoFileName> + <ExistingFileName>Mevcut dosya adı</ExistingFileName> + <AutoBackup>Otomatik yedekle</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Her dakikada bir...</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Her 5 dakikada bir...</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Her 15 dakikada bir...</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Sonra sil</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 Ay</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 Ay</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 Ay</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>Güncellemeleri kontrol et</CheckForUpdates> + <AutoSave>Otomatik kaydet</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Orijinal altyazının düzenlenmesine izin ver</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Satırları silmek için sor</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Zaman Kodu biçimi</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>sa:dk:sn:ms (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>sa:dk:sn:ms (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Bölünmüş davranış</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Bölme noktasının soluna boşluk ekleyin (sağa odaklanın)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Bölme noktasının ortasına boşluk ekleyin (odak sola)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Bölme noktasının sağına boşluk ekleyin (sola odaklanın)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Video Motoru</VideoEngine> + <DirectShow>Direkt Gösterim</DirectShow> + <DirectShowDescription>"quartz.dll" dosyası "system32" Klasörün içinde</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Oynatıcı Klasik - Ev Sineması</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - ücretsiz, açık kaynak, ve çapraz-platform medya oynatıcı</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv önizleme metnini işler</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC Medya Oynatıcı</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>VLC v1.1.0 veya daha yenisi, "libvlc.dll" dosyası</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC yolu (eğer taşınabilir sürüm kullanıyorsanız sadece VLC gerekli )</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Durdur butonunu göster</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Sesli/Sessiz butonunu göster</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Tam ekran butonunu göster</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Altyazı önizleme font adı</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Altyazı önizleme font boyutu</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Video kontroller ana pencere</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Metin ve link için özel arama</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Dalga formu görünümü</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Izgara rengi</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Izgara çizgilerini göster</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Göster harf/sn</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Göster kelime/dk</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Fare tekerleği yönünü ters kaydır</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Örtüşmeye izin ver (taşırken/boyutlandırırken)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Video oynarken başlangıç/bitiş konumunu ayarla</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Fare üzerinde odak girmeyi ayarla</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Ayrıca liste görünümünde fare ile odaklanmaya izin ver</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Altyazıları seçmek için tek tıklama</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Sahne değişikliklerine tuttur (geçersiz kılmak için Shift tuşunu basılı tutun)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>Sınır işaretleyici</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milisaniye</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Renk</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Seçilen renk</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Arkaplan rengi</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>İmleç rengi</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Metin rengi</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Metin yazı tipi boyutu</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>'Spectrograms' ve 'Waveforms' klasörünü boşalt</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Spectrograms' ve 'Waveforms' klasörleri içeridiği {0} dosya ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Spektrogram oluştur</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Spektrogram görünümü</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Tek renk gradient</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Klasik</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Dalga çözümü için 'ffmpeg.exe' kullan</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>FFmpeg'i indirin</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>'ffmpeg.exe' yolu</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>'FFmpeg.exe' göster</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>VLC portable göster</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha tarzı (Gelişmiş)</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Renk seç</ChooseColor> + <SsaOutline>Anahat</SsaOutline> + <SsaShadow>Gölge</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Mat (Opak) Kutu</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Test ediliyor 123...</Testing123> + <Language>Dil</Language> + <NamesIgnoreLists>İsimler/yoksay listesi (harfe duyarlı)</NamesIgnoreLists> + <AddName>İsim ekle</AddName> + <AddWord>Kelime ekle</AddWord> + <Remove>Kaldır</Remove> + <AddPair>Çift ekle</AddPair> + <UserWordList>Kullanıcı kelime listesi</UserWordList> + <OcrFixList>OCR düzeltme listesi</OcrFixList> + <Location>Konum</Location> + <UseOnlineNames>Çevrimiçi isimler xml dosyasını kullan</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Kelime eklendi: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Kelime zaten var!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Kelime bulunamadı</WordNotFound> + <RemoveX>{0} Kaldırılsın mı?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>İsimler vb .xml çevrim içi güncellenemez!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Proxy sunucu ayarları</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Proxy adresi</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Kimlik doğrulama</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Kullanıcı adı</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Parola</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Alan</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Ağ oturumu ayarları</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Yeni ileti geldiğinde ses dosyasını çal</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>X saniye çal ve, X geri al</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Bölüm paragrafını başlat</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Bölüm paragrafı sonu</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>İlk + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Son - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Yaygın hataları düzelt</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>İE için metin kaldır</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Daha kısa satırları birleştir %</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Diyalog stili</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Her iki satırda da boşluk bırak</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Her iki satırda da boşluk bırakmadan tire koyun</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>İkinci satırda boşluk bırakın</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Boşluk olmadan ikinci satırda kısa çizgi</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Devam stili</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Yok</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Yok, duraklamalar için üç nokta (yalnızca sonda)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Yok, duraklamalar için üç nokta</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Üç nokta (yalnızca sonda)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Üç nokta</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Kısa çizgi</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Kısa çizgi, ancak duraklamalar için üç nokta</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>Müzik sembolü</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Değiştirilecek müzik sembolleri (virgülle ayırın)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>OCR güncellemelerini düzelt. Ayrıca sabit kodlanmış kuralları kullan</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Kısa gösterim zamanını düzelt. Başlama zamanını taşınmaya izin ver</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Bir adım atla (düzeltme kuralları seçin)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Varsayılan format</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Varsayılan format olarak kaydet</DefaultSaveAsFormat> + <Favorites>Favoriler</Favorites> + <FavoriteFormats>Favori formatlar</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Not: Bir format seçildiğinde ilk olarak favori formatlar gösterilecek, varsayılan format her zaman önce gösterilecektir</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Kısayollar</Shortcuts> + <Shortcut>Kısayol</Shortcut> + <Control>Kontrol</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Üst</Shift> + <Key>Tuş</Key> + <ListViewAndTextBox>Liste görünümü ve metin kutusu</ListViewAndTextBox> + <ListView>Liste görünümü</ListView> + <TextBox>Metin kutusu</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Sözdizimi renklendirmesini kullanın</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>HTML rengi</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA rengi</AssaColor> + <DarkTheme>Koyu tema</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Koyu tema kullan</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Liste görünümü kılavuz çizgilerini göster</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>Güncelle</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Odak video konumunu ayarla</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Video kontrol geçişlerini azalt/azaltma</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Sonunu ayarla, yeni ekle ve yeniye git</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Son konuma göre ayarla</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Son konum üzerinden ayarla ve sonrakine git</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Son *minus aralığını ayarlayın, sonrakine gidin ve buradan başlayın</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Sonunu ayarla ve sonrakine git</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Bitişi ve duraklamayı ayarla</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Başlangıç ayarla, otomatik süresini ayarla ve bir sonraki git</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Sonunu ayarla, sonrakini başlat ve bir sonraki git</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Aşağı tuşu=başlangıcı ayarla, yukarı tuşu=sonunu ayarla ve sonrakine git</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Başlangıcı ayarla ve öncekinin sonuna ayarla (- minimum aralık)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Başlangıcı ayarla ve öncekinin sonuna ayarla ve sonrakine git (- minimum aralık)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Seçilen satırları 100 ms ileri taşı</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Seçilen satırları 100 ms geri taşı</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Başlatı {0} ms geri taşı</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Başlatı {0} ms ileri taşı</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Bitişi {0} ms geri taşı</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Bitişi {0} ms ileri taşı</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Başlangıcı 1 kare geri taşı</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Başlangıcı 1 kare ileri taşı</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Sonu 1 kare geri taşı</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Sonu 1 kare ileri taşı</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Başlangıcı 1 kare geri taşı (önceki yakınsa aralığı koru)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Başlangıcı 1 kare ileri taşı (önceki yakınsa aralığı koru)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Sonu 1 kare geri taşı (sonraki yakınsa aralığı koru)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Sonu 1 kare ileri taşı (sonraki yakınsa aralığı koru)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Başlangıç zamanını ayarla, süreyi koru</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>İlgili satır için başlangıcı ayarlayın</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>İlgili satır için sonu ayarlayın</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Başlangıç ​​zamanını ayarlayın, tüm altyazıyı kaydırın</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Bitişi ayarla, süreyi gir</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Bitişi ayarla süreyi gir, ve sonrakine git</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Seçili satırları yapıştır, sonraki sahne değiştiğinde başlar</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Seçili satırları yapıştır, sonraki sahne değiştiğinde min. aralıkla başlar</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Seçili satırları yapıştır, önceki sahne değiştiğinde başlar</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Seçili satırları yapıştır, önceki sahne değiştiğinde min. aralıkla başlar</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Seçili satırları bir sonraki sahne değişikliğine (veya sonraki altyazıya) genişlet</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Seçili satırları bir sonraki sahne değişikliğine min. aralıkla (veya sonraki altyazıya) genişlet</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Seçili satırları önceki sahne değişikliğine (veya önceki altyazıya) genişlet</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Seçili satırları önceki sahne değişikliğine min. aralıkla (veya önceki altyazıya) genişlet</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Seçili satırları sonraki altyazıya genişlet</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Seçili satırları önceki altyazıya genişlet</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Bir sonraki altyazı veya en uzun süre için geçerli satırı genişlet</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Önceki satırın sonunu mevcut satırın başlangıcına kadar uzat</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Sonraki satırın başlangıcını mevcut satırın sonuna kadar uzat</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Geçerli altyazı süresini yeniden hesapla</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>Aşağı tuşunda yeni oluştur, yukarı tuşunda bitiş zamanını ayarla</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Diyalog birleştir (tire ekler)</MergeDialog> + <GoToNext>Sonraki satıra git</GoToNext> + <GoToNextCursorAtEnd>Sonraki satıra git ve imleci sona ayarla</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Önceki satıra git</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Geçerli satırın başına git</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Geçerli satırın sonuna git</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Önceki satıra git ve video konumunu ayarla</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Sonraki satıra git video konumunu ayarla</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Önceki satıra git ve oynat</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Sonraki satıra git ve oynat</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>Odağı liste görünümü ve altyazı metin kutusu arasında değiştir</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Odağı liste görünümü ve dalga formu/spektrogram arasında değiştir</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>Diyalog çizgilerini aç/kapat</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Alıntıları aç/kapat</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>HI etiketlerini değiştir</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Müzik sembollerini değiştir</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Hizala (seçilmiş satırlarda)</Alignment> + <AlignmentN1>Sol alta hizalama - { an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alt ortaya hizalama - { an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Sağ alta hizalama - { an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Ortaya hizalama - { an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Ortaya hizalama - { an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Sağ ortada hizalama - { an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Sol üste hizalama - { an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Üst ortaya hizalama - { an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Sağ üste hizalama - { an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Renk {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Sadece metni panoya kopyala (seçilen satırlarda)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Orijinalden geçerliye metin koplala</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Otomatik süre ayarla (seçilen satırlarda))</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>RTL'yi Unicode denetim karakterleriyle düzeltin</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Unicode denetimkarakterlerini kaldır</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>RTL başlama/bitişi ters çevir</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Dikey yakınlaştırma</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Dikey uzaklaştırma</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Sessizliği ileride ara</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Sessizliği geride ara</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Buraya metin ekle (yeni seçim için)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Buraya metin ekle (yeni seçim için panodan)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Mevcut olanı yeni seçim olarak ayarla</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Seçimi oynat</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Seçimin sonunu oynat</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Seçilmiş ilk altyazıyı oynat</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Bir önceki bölüm değişikliğine git</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Bir sonraki bölüm değişikliğine git</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>Bölüm geçiş değişimi</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Ses/sahne değişikliği yoluyla otomatik ayar başlangıcı</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Bir kare geri</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Bir kare ileri</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Bir kare geri (oynatarak)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Bir kare ileri (oynatarak)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms geri</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms ileri</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms geri</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms ileri</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Bir saniye geri</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Bir saniye ileri</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>Beş saniye geri</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>Beş saniye ileri</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Küçük seçilmiş zaman kadar geri</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Küçük seçilmiş zaman kadar ileri</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Büyük seçilmiş zaman kadar geri</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Büyük seçili zaman kadar ileri</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Üç saniye geri</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Video konumunu mevcut altyazının başlangıcına ayarla</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Mevcut altyazının başlangıcı/bitişi arasında video konumunu değiştir</ToggleStartEndCurrent> + <PlayCurrent>Mevcut altyazıyı oynat</PlayCurrent> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Önceki altyazıya git (video konumundan)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Sonraki altyazıya git (video konumundan)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Önceki bölüme git</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Sonraki bölüme git</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Sonraki altyazıyı seçin (video konumundan, video konumunu koruyun)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Oynat/duraklat Geçişi</TogglePlayPause> + <Pause>Duraklat</Pause> + <Fullscreen>Tam Ekran</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Daha yavaş oynatma hızı</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Daha hızlı oynatma hızı</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Hızı/yakınlaştırmayı sıfırla</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Video kontrollerini değiştir</MainToggleVideoControls> + <CustomSearch1>Çevir, özel arama 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Çevir, özel arama 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Çevir, özel arama 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Çevir, özel arama 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Çevir, özel arama 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Sözdizimi renklendirme</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Liste görünümü sözdizimi renklendirme</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Çok kısa olursa renkli süre göster</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Çok uzun olursa renkli süre göster</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Çok uzun olursa renkli metin göster</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Çok genişse renkli metin (piksel)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Satır {0}'den fazla olursa renkli metin göster</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Üst üste binen olursa renkli süre göster</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Aralık çok kısaysa renkli süre göster</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Hata rengi</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Ayarlar...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Satır genişliği ayarları</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maksimum satır genişliği:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pikse</Pixels> + <MeasureFont>Ölçü fontu:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Seçilen ilk satıra git</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Sonraki boş satıra gir</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Seçilen satırları birleştir</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Seçili satırları birleştir ve otomatik olarak böl</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Seçili satırları birleştir ve bölmeyi kaldır</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Seçili satırları birleştirme ve boşluk bırakmadan bölmeyi kaldır(CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Seçilen satırları birleştir, sadece ilk boş olmayan satırı sakla</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Seçili satırları iki dilde birleştir</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Seçili satırı iki dilde böl</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Çevirmen modunu değiştir</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Orijinal ve çeviri arasında geçiş yap</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Orijinali ve çeviriyi birleştir</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Bir sonraki ile birleştir</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Bir önceki ile birleştir</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Kısayol zaten tanımlanmış: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Çeviri geçişi ve orijinal video/ses içinde önizleme</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Sütunda, metin sil</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Sütun, metni silin ve yukarı kaydırın</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Sütuna, metin ekle</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Sütun, yapıştır</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Sütun, metin yukarı</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Sütun, metin aşağı</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Sonraki hataya git</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Stil yöneticisini göster</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Bir sonraki altyazı satırının son kelimesini aşağı taşı</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Bir sonraki altyazı satırından ilk kelimeyi yukarı taşı</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Bir sonraki satıra ilk kelimeyi taşı (geçerli altyazı)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>İmleç konumundan sonraki metni sonraki altyazıya taşı ve sonrakine git</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Son kelimeyi ilk satırdan aşağı taşı (geçerli altyazı)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Küçük harf seçimi</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Büyük harf seçimi</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Seçimin büyük/küçük harf durumunu değiştir (özel/büyük harf/küçük harf)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Ruby'ye Seçim (Japonca)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Otomatik süre geçişi</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Metni otomatik böl</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>İmleç konumundan sonraki ilk boşlukta böl.</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>İmleç konumundan sonraki ilk boşlukta böl ve sıradakine geç</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Metni bölme</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Boşluksuz bölme (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainFileSaveAll>Tümünü kaydet</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Çeşitli</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Karakter/sn (CPS) boşluk içerir</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Listedekilerden sonra bölmesin</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Cümlenin sonu için erken bölün (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Piksel genişliğine göre bölün</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Altsatırın daha fazla karakter olmasını tercih et</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>İletişim kutusudan ötürü erken bölün</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Virgülden ötürü erken bölün</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Çeviri</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API anahtarı</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Çevirici</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Katılma seçenekleri</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Anahtar</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Not: Bu yazı tipi ayarları yalnızca Altyazı Düzenleme Arayüzü içindir. +Bir altyazı için bir yazı tipinin ayarlanması normalde video oynatıcıda yapılır, ancak "Gelişmiş Alt İstasyon Alpha" gibi yerleşik yazı tipi bilgilerine +sahip bir alt yazı formatı kullanırken veya görüntü bazlı formatlara dışa aktarma yoluyla da yapılabilir.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Ayarları varsayılan duruma getir</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Tüm ayarlar varsayılan değerlere geri yüklenecek + +Devam et?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>Zaman kodlarını kaldır</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Devam stilini düzeltmek için ayarları düzenleyin...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Devam stilini düzeltme ayarları</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Tam büyük harflerle tek başlıklar algılayın ve işaretini kaldırın (örneğin: GİRİŞ YOK)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>İtalik şarkı başlıkları veya şarkı sözlerini algılayın ve işaretini kaldırın</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Küçük harfli şarkı başlıkları veya şarkı sözlerini algılayın ve işaretini kaldırın</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Olası olmayan devam cümlelerini gizle</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Müzik sembolleri arasındaki sözleri yoksay</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Min. çerçevelerdeki aralık</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{1} kare hızındaki {0} kare, {2} milisaniye verir.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Yeni minimum aralık olarak "{0}" milisaniye kullanılsın mı?</UseXAsNewGap> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>mpv Kitaplığı indir</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>mpv Karşıdan yüklenemiyor - Lütfen sonra yeniden deneyin!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv Kitaplığı indirildi ve kullanıma hazır.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>FFmpeg'i indir</Title> + <XDownloadFailed>{0} indirilemiyor - lütfen daha sonra tekrar deneyin!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} indirildi ve kullanıma hazır.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Video dengeleme ayarı</Title> + <Description>Video dengelemeyi ayarla (altyazı takip edilen gerçek video zamanı olmayabilir, örneklersek +10 saat)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Geçerli video konumu ile ilişkilendir</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Var olan zaman kodlarını tut. (eklenen video dengeliyciyi değil)</KeepTimeCodes> + <Reset>Sıfırla</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Seçilen satırlada erken/geç göster</Title> + <TitleAll>Seçilen tüm satırlada erken/geç göster</TitleAll> + <ShowEarlier>Önce göster</ShowEarlier> + <ShowLater>Sonra göster</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Toplam ayarlama: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Tüm satırlar</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Sadece seçili satırlar</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Seçili satır(lar) ve ileri</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Geçmiş (geri al için)</Title> + <SelectRollbackPoint>Geri almak için zaman/açıklama seçin</SelectRollbackPoint> + <Time>Zaman</Time> + <Description>Açıklama</Description> + <CompareHistoryItems>Geçmiş öğeleri karşılaştır</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Geçerli olan ile karşılaştır</CompareWithCurrent> + <Rollback>Geri alma</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Yazı denetle</Title> + <FullText>Tam metin</FullText> + <WordNotFound>Kelime bulunamadı</WordNotFound> + <Language>Dil</Language> + <Change>Değiştir</Change> + <ChangeAll>Tümünü değiştir</ChangeAll> + <SkipOnce>Birin&amp;i atla</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Tümünü atla</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Kullanıcı sözlüğüne ekle</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>İsim/küfür listesine ekle (harfe duyarlı)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Ocr değiştirme listesine çift ekle</AddToOcrReplaceList> + <Abort>İptal</Abort> + <Use>Kullan</Use> + <UseAlways>&amp;Daima kullan</UseAlways> + <Suggestions>Öneriler</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Yazımı denetle [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Tam metni düzenle</EditWholeText> + <EditWordOnly>Sadece kelimeyi düzenle</EditWordOnly> + <AddXToNames>Ad listesine '{0}' ekle</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Kullanıcı sözlüğüne "{0}" ekle</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Adları yalnızca gövde farklılıklarına göre otomatik düzelt</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Ayrıca, 'yazım denetimi önerileri' aracılığıyla adları düzeltin</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Bilinmeyen "tek harf"leri kontrol et</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Fiillerin sonundaki "ini'yi "ing"e çevir (sadece İngilizce'de)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>"Her zaman kullan" listesini hatırla</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Anında yazım denetimi</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Anında yazım denetimi - Dil ile çalışma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Anında yazım denetimi - Bu dil için sözlüğünüz yok [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Görüntü metni</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Yazım denetimi tamamlandı.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Yazım denetimı iptal edildi</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Tek kelimeyle boşluklara izin verilmiyor!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Geri al: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>{0} geçersiz karakter bulundu {1} sütunda</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>{0} sütununda geçersiz beyaz boşluk bulundu.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Lütfen tam rapora buraya bakınız: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Raporu klasörde aç</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix kalite kontrol sorunları bulundu {0}.</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix kalite kontrolü TAMAM:)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Saniyede maksimum {0} karakter (beyaz boşluklar dahil)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maksimum satır uzunluğu ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimum süre: 5/6 saniye (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Böl</Title> + <SplitOptions>Bölme seçenekleri</SplitOptions> + <Lines>Satırlar</Lines> + <Characters>Karakterler</Characters> + <NumberOfEqualParts>Eşit parçaların sayısı</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Altyazı bilgisi</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Satırların sayısı: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Karakterlerin sayısı: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Çıktı</Output> + <FileName>Dosya adı</FileName> + <OutputFolder>Çıktı klasörü</OutputFolder> + <DoSplit>Böl</DoSplit> + <Basic>Temel</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Uzun satırları böl</Title> + <SingleLineMaximumLength>Maksimum tek satır uzunluğu</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Maksimum satır uzunluğu</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Satır devam/bitiş dizeleri başlar</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Bölme sayısı: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>En uzun tek satır uzunluğu {0} satır {1} içinde</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>En uzun toplam satır uzunluğu {0} satır {1} içinde</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Altyazı bölme</Title> + <Description1>Videonun ilk bölümünde uzunluğunu girin veya gözatın</Description1> + <Description2>ve video dosyasından uzunluğu al:</Description2> + <Split>&amp;Böl</Split> + <Done>&amp;Bitti</Done> + <NothingToSplit>Bölünecek hiçbir şey yok!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>1. parçayı farklı kaydet...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>2. parçayı farklı kaydet...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parça 1</Part1> + <Part2>Parça 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Kaydedilemiyor {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Varolan dosyaların üzerine yazılsın mı??</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Klasör bulunamadı: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Başlıksız</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Yeniden numaralandır</Title> + <StartFromNumber>Numaranın başlangıcı:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Hoop, lütfen geçerli bir numara girin!</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>İstatistikler</Title> + <TitleWithFileName>İstatistik - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Genel İstatistikler</GeneralStatistics> + <MostUsed>En çok kullanılan...</MostUsed> + <MostUsedLines>En çok kullanılan satırlar</MostUsedLines> + <MostUsedWords>En çok kullanılan kelimeler</MostUsedWords> + <NothingFound>Hiçbir şey bulunmadı</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Altyazı satır sayısı: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Karakter sayısı olarak {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Sadece metindeki karakter sayısı: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Tüm altyazıların toplam süresi: {0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Toplam karakter/saniye: {0:0.0} saniye</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Alltyazıdaki toplam kelime: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>İtalik etiket sayısı: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Kalın etiket sayısı: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Etiket hizalanma sayısı: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Yazı tipi etiketleri sayısı: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Altı çizili etiket sayısı: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Altyazı uzunluğu - minimum: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Altyazı uzunluğu - maksimum: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Altyazı uzunluğu - ortalama: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Altyazı, satır sayısı - ortalama: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Tek satır uzunluğu - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Tek satır uzunluğu - maksimum: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Tek satır uzunluğu - ortalama: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>Tek satır genişliği - minimum: {0} piksel</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Tek satır genişliği - maksimum: {0} piksel</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Tek satır genişliği - ortalama: {0} piksel</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>Süre - minimum: {0:0.000} saniye</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Süre - maksimum: {0:0.000} saniye</DurationMaximum> + <DurationAverage>Süre - ortalama: {0:0.000} saniye</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Karakter/sn - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Karakter/sn - maksimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Karakter/sn - ortalama: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Dışa aktar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Gelişmiş Sub Station Alpha özellikleri</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha özellikleri</TitleSubstationAlpha> + <Script>Betik</Script> + <ScriptTitle>Başlık</ScriptTitle> + <OriginalScript>Orijinal komut</OriginalScript> + <Translation>Çeviri</Translation> + <Editing>Düzenleme</Editing> + <Timing>Zamanlama</Timing> + <SyncPoint>Senkron noktası</SyncPoint> + <UpdatedBy>Güncelleyen</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Güncelleme ayrıntıları</UpdateDetails> + <Resolution>Çözünürlük</Resolution> + <VideoResolution>Video çözünürlüğü</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Mevcut videodan</FromCurrentVideo> + <Options>Seçenekler</Options> + <WrapStyle>Örtüşme tarzı</WrapStyle> + <Collision>Çarpışma</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Kenarlığı ve gölgeyi ölçekle</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Gelişmiş Sub Station Alpha tarzları</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha tarzları</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Tarzlar</Styles> + <Properties>Özellikler</Properties> + <Name>İsim</Name> + <Font>Yazı tipi</Font> + <FontName>Yazı tipi adı</FontName> + <FontSize>Yazı tipi boyutu</FontSize> + <UseCount>Kullanılan</UseCount> + <Primary>Birincil</Primary> + <Secondary>İkincil</Secondary> + <Tertiary>Üçüncül</Tertiary> + <Outline>Anahat</Outline> + <Shadow>Gölge</Shadow> + <Back>Arka</Back> + <Alignment>Hizalama</Alignment> + <TopLeft>Üst/sol</TopLeft> + <TopCenter>Üst/orta</TopCenter> + <TopRight>Üst/sağ</TopRight> + <MiddleLeft>Orta/sol</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Orta/merkez</MiddleCenter> + <MiddleRight>Orta/sağ</MiddleRight> + <BottomLeft>Alt/sol</BottomLeft> + <BottomCenter>Alt/merkez</BottomCenter> + <BottomRight>Alt/sağ</BottomRight> + <Colors>Renkler</Colors> + <Margins>Kenar boşlukları</Margins> + <MarginLeft>Sol boşluk</MarginLeft> + <MarginRight>Sağ boşluk</MarginRight> + <MarginVertical>Dikey boşluk</MarginVertical> + <Vertical>Dikey</Vertical> + <Border>Kenarlık</Border> + <PlusShadow>+ Gölge</PlusShadow> + <OpaqueBox>Opak kutu (anahat rengini kullanır)</OpaqueBox> + <Import>İçe aktar...</Import> + <Export>Dışa aktar...</Export> + <Copy>Kopyala</Copy> + <CopyOfY>Kopyala {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>{1} taneden {0} kopyala</CopyXOfY> + <New>Yeni</New> + <Remove>Kaldır</Remove> + <RemoveAll>Tümünü kaldır</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Dosyadan tarz içe aktar...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Dosyadan tarz dışa aktar... (tarz mevcut değilse ekleyin)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>İçe aktarılacak tarzı seçin</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Zaten var olan tarz: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Tarz '{0}' dosyaya dışa aktarıldı '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Tarz '{0}' dosyadan içe aktarıldı '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Önizleme metnini ayarla...</SetPreviewText> + <AddToFile>Dosyaya ekle</AddToFile> + <AddToStorage>Depoya ekle</AddToStorage> + <StyleStorage>Stil saklama</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Mevcut dosyadaki stiller</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>{0} üzerine yazılsın mı?</OverwriteX> + <CategoryNote>Not: Varsayılan kategorideki (yeşil renkli) stiller yeni ASSA dosyalarına uygulanacaktır.</CategoryNote> + <CategoriesManage>Yönet</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Seçili stilleri kategoriye taşı...</MoveToCategory> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Kategori</Category> + <Categories>Kategoriler</Categories> + <CategoryName>Kategori adı</CategoryName> + <CategoryDelete>Seçili kategoriyi/kategorileri silmek istediğinizden emin misiniz?</CategoryDelete> + <NewCategory>Yeni kategori</NewCategory> + <CategoryRename>Kategoriyi yeniden adlandırın</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Varsayılan olarak ayarla</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Stil sayısı</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Varsayılan</CategoryDefault> + <ChooseCategories>{0} için kategorileri seçin</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Kategorileri buradan içe aktar...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Kategorileri dışa aktar...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Nokta senkronlama</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Diğer altyazı üzerinden nokta senkronla</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Kaba senkron yapmak için en az iki senkron noktası ayarlayın</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Senkron noktası ayarla</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Senkron noktası kaldır</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Senkron noktası: {0}</SyncPointsX> + <Info>Bir konuma ayarlayacağınız senkron noktası, iki veya daha fazla senkron noktası konumunu ve hızı ayarlayacaktır</Info> + <ApplySync>Uygula</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Altyazı seçiciden taşınan akış - {0}</Title> + <PidLineImage>Resimler - Taşıma Paketi Tanımlayıcısı (PID) = {0}, dil = {1}, altyazı sayısı = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletekst - Taşıma Paketi Tanımlayıcısı (PID) = {1}, sayfa {0}, dil = {2}, altyazı sayısı = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} görüntü (ler)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Bilinmeyen altyazı türü</Title> + <Message>Eğer bunu düzeltmek istiyorsanız, lütfen altyazınızın bir kopyasını mailto:niksedk@gmail.com adresine e-posta gönderin</Message> + <ImportAsPlainText>Düz metin olarak içe aktar...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Görsel senkrom</Title> + <StartScene>Bölüm başlangıcı</StartScene> + <EndScene>Bölüm bitişi</EndScene> + <Synchronize>Senkronla</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Oynat {0} sn ve geri al</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Metin bul</FindText> + <GoToSubPosition>Altyazı konumuna git</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Değişiklikler saklansın mı?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Altyazı değişiklikleri 'Görsel senkron' da yapılmıştır. + +Değişiklikler saklansın mı?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Senkronlama bitti!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Başlangıç bölümü bitiş bölümünden önce gelmelidir!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>İpucu:100 ms ileri/geri almak için &lt;ctrl+sol/sağ ok&gt; tuşlarını kullanın</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Görüntü düzenle veritabanını karşılaştır</Title> + <ChooseCharacter>Karakter(ler) seç</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Görüntü karşılaştırma dosyaları</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Geçerli karşılaştırma görüntüsü</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Görüntü ile ilgili metin</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>İta&amp;liktir</IsItalic> + <Update>&amp;Güncelle</Update> + <Delete>&amp;Sil</Delete> + <ImageDoubleSize>Görüntü çift boyut</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Görüntü dosyası bulunamadı</ImageFileNotFound> + <Image>Görüntü</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>VobSub (sub/idx) altyazı içe aktar</Title> + <TitleBluRay>VobSub Blu-ray (.sup) altyazı içe aktar</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR yöntemi</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>OCR görüntü üzerinden karşılaştır</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>OCR Microsoft Office görüntü belgesi üzerinden (MODI). Microsoft Office gerektirir</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>nOCR üzerinden OCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>Motor modu</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Yalnızca Orijinal Tesseract (italik olarak algılayabilir)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Neural nets LSTM only</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Mevcut olana göre varsayılan</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Dil</Language> + <ImageDatabase>Görüntü veritabanı</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Boş piksel alanı</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Maksimum hata%</MaxErrorPercent> + <New>Yeni</New> + <Edit>Düzenle</Edit> + <StartOcr>OCR başlat</StartOcr> + <Stop>Dur</Stop> + <StartOcrFrom>Altyazı numarasından OCR başlat:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>VobSub görüntüleri yükleniyor...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Görüntü karşılaştırma veritabanı yükleniyor...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Görüntü karşılaştırma veritabanı yeni biçime dönüştürülüyor (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Altyazı görüntüsü</SubtitleImage> + <SubtitleText>Altyazı metni</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'Karakter veritabanı klasörü' oluşturulamıyor: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Altyazı görüntüsü {0} den {1} e</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Resim paleti</ImagePalette> + <UseCustomColors>Özel renk kullan</UseCustomColors> + <Transparent>Şeffaf</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Minimum alpha değeri (0=tam şeffaf, 255=tam görünüm)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Akışı taşı</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Gri tonlama</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Renk kullan (satırlarda bölme oluşabilir)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Bilinmeyen kelimeler için sor</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Bilinmeyen kelimeleri tahmin etmeyi dene</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>İki satırdan fazla ise otomatik olarak böl</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Tüm düzeltmeler</AllFixes> + <GuessesUsed>Tahminler-Kullanılmış</GuessesUsed> + <UnknownWords>Bilinmeyen kelime</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} şu satırda "OCRFixReplaceList.xml" aracılığıyla: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR otomatik düzeltme/yazım denetimi</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>OCR hatalarını düzelt</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Eşleşen zaman kodları ile metini içe aktar...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Yeni zaman kodlarını içe aktar</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Altyazı görüntüsünü farklı kaydet...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Tüm görüntüleri kaydet (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Tüm görüntüleri HTML indeks ile kaydet...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} görüntü {1} içine kaydedildi.</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Sözlük: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Sağdan sola</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Sadece zorunlu altyazıları göster</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Zaman kodlarını .idx dosyasından kullan</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Eşleşme yok&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Otomatik şeffaf arka plan</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Üst hizalamayı yakala</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Geçerli görüntü için eşleşmeleri karşılaştırıp denetle...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Son görüntüleri karşılaştırıp düzenle...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>İtalik açıyı ayarla...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>İtalik açı </ItalicAngle> + <DiscardTitle>OCR içinde yapılan değişiklikler atılsın mı?</DiscardTitle> + <DiscardText>Geçerli OCR oturumda yapılan değişiklikleri atmak istiyor musunuz?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. satır yüksekliği (bölünmüş)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>{0} 'e geri dönün</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Görüntü ön işleme...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Görüntü veritabanını düzenle</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR eğitimi...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Eğitim için altyazı dosyası</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Tek bir resim olarak bölünebilen harf kombinasyonları</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Eğitim seçenekleri</TrainingOptions> + <NumberOfSegments> Harf başına segment sayısı</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>İtalik olarak da eğit</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Ayrıca kalın karakterler için eğit</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Eğitime başla</StartTraining> + <NowTraining>Şimdi eğitim yazı tipi '{1}'. Eğitilen toplam karakter: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} bilinen</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Manuel görüntüden metne</Title> + <ShrinkSelection>Seçimi daralt</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Seçimi genişlet</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Altyazı görüntüsü</SubtitleImage> + <Characters>Karakter(ler)</Characters> + <CharactersAsText>Metin olarak karakter(ler)</CharactersAsText> + <Italic>&amp;İtalik</Italic> + <Abort>&amp;İptal</Abort> + <Skip>&amp;Atla</Skip> + <Nordic>İskandinav</Nordic> + <Spanish>İspanyolca</Spanish> + <German>Almanca</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>İlk karakteri o&amp;tomatik onayla</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Son düzenleme: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Mevcut görüntü için eşleşmeleri karşılaştırıp denetle</Title> + <InspectItems>Ögeleri incele</InspectItems> + <AddBetterMatch>Daha iyi bir eşleşme ekle</AddBetterMatch> + <Add>Ekle</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Yeni klasör</Title> + <Message>Yeni karakter veritabanı klasörünün adı</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>İtalik açıyı ayarla</Title> + <Description>Metin stili normal olana ve italik olmayana kadar değeri ayarlayın.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR görüntü ön işleme</Title> + <Colors>Renkler</Colors> + <AdjustAlpha>Metin net bir şekilde gösterilene kadar değeri ayarlayın (normalde 200 ile 300 arasındadır)</AdjustAlpha> + <OriginalImage> Orijinal görüntü</OriginalImage> + <PostImage>Ön işlemden sonra görüntü</PostImage> + <BinaryThreshold>İkili görüntü karşılaştırma eşiği</BinaryThreshold> + <InvertColors>Renkleri ters çevir</InvertColors> + <YellowToWhite>Sarıdan beyaza</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Beyaz olacak renk</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Kaldırılacak renk</ColorToRemove> + <Cropping>Kırpma</Cropping> + <CropTransparentColors>Şeffaf renkleri kırpın</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Filigran</Title> + <WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Filigran oluştur</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Yayılmış tüm altyazı</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Sadece geçerli satır: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Oluştur</Generate> + <Remove>Kaldır</Remove> + <BeforeWatermark>Filigrandan önce</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigrandan sadece unicode dosya kodlama ile çalışır.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Dalga formu/spektrogram ekle</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Dalga formu eklemek için lütfen buraya tıklayın...</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Dalga formu/spektrogram eklemek için tıklayın</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Saniyeler</Seconds> + <ZoomIn>Yakınlaştır</ZoomIn> + <ZoomOut>Uzaklaştır</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Metin buraya ekle</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Metini panodan buraya ekle</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Mevcut olanı yeni seçim olarak ayarla</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Metin kutusundaki metni seç...</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Önceki altyazıya git</GoToPrevious> + <GoToNext>Sonraki altyazıya git</GoToNext> + <DeleteParagraph>Metni sil...</DeleteParagraph> + <Split>Böl...</Split> + <SplitAtCursor>İmlecin olduğu yerden böl...</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Önceki ile birleştir...</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Sonraki ile birleştir...</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>Öncekine doğru genişlet</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Sonrakine doğru genişlet</ExtendToNext> + <PlaySelection>Seçimi oynat...</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Dalga formu ve spektrogramı göster...</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Sadece dalga formunu göster...</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Sadece spektrogramı göster...</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>Bölüm değişikliği ekle...</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>Bölüm değişikliğini kaldır...</RemoveSceneChange> + <GuessTimeCodes>Zaman kodlarını tahmin et...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Sessizlik arama...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Altyazıyı buraya ekleyin...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Zaman kodlarını tahmin etme...</Title> + <StartFrom>Şuradan başla</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Geçerli video konumu</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Başlangıç</Beginning> + <DeleteLines>Satırları sil</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Geçerli video konumundan</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Seçenekleri algıla</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Milisaniye blokları tara</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Blok ortalama hacmi, toplam ortalama hacmin %</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>'nin üstünde olmalıdır</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Blok ortalama hacmi, toplam maksimum hacmin %</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>'nin altında olmalıdır</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Uzun altyazıları böl</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milisaniye</SplitLongLinesAt2> + <Other>Diğer</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - yeni ses ayarla</Title> + <VoiceName>Sesin adı</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/uk-UA.xml b/bin/SE363/Languages/uk-UA.xml new file mode 100644 index 0000000..a904cce --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/uk-UA.xml @@ -0,0 +1,2231 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="українська"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com</TranslatedBy> + <CultureName>uk-UA</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;Гаразд</Ok> + <Cancel>&amp;Скасувати</Cancel> + <Apply>Застосувати</Apply> + <None>Немає</None> + <All>Усі</All> + <Preview>Поп. перегляд</Preview> + <SubtitleFiles>Файли субтитрів</SubtitleFiles> + <AllFiles>Усі файли</AllFiles> + <VideoFiles>Відеофайли</VideoFiles> + <AudioFiles>Аудіофайли</AudioFiles> + <OpenSubtitle>Відкрити файл субтитрів...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Відео не завантажено</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Інформація про відео</VideoInformation> + <StartTime>Початок</StartTime> + <EndTime>Кінець</EndTime> + <Duration>Тривалість</Duration> + <NumberSymbol>№</NumberSymbol> + <Number>Номер</Number> + <Text>Текст</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>Год:хв:сек:мсек</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>Жирний</Bold> + <Italic>Курсив</Italic> + <Underline>Підкреслений</Underline> + <Visible>Видиме</Visible> + <FrameRate>Частота кадрів</FrameRate> + <Name>Назва</Name> + <FileNameXAndSize>Ім'я файлу: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Роздільна здатність: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Частота кадрів: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Усього кадрів: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Відео кодування: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Порядкова́ довжина:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Загальна довжина: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Заг. довжина: {0} (розбийте рядок!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Розбити!</SplitLine> + <NotAvailable>Н/Д</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Накладка на поп. рядок ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Накладка ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Пізніше ніж наступний ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Від'ємна</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Некоректний регулярний вираз!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Субтитри збережено</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Поточні субтитри</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Оригінальний текст</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Відкрийте файл з оригінальними субтитрами...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Зачекайте, будь ласка...</PleaseWait> + <SessionKey>Ключ сесії</SessionKey> + <UserName>Ім'я користувача</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Ім'я користувача вже використовується</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>URL веб-сервісу</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Відео - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Аудіо - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Елементи керування - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Розширене</Advanced> + <Style>Стиль</Style> + <StyleLanguage>Стиль / Мова</StyleLanguage> + <Character>Символ</Character> + <Class>Клас</Class> + <GeneralText>Загальні</GeneralText> + <LineNumber>№ субтитру</LineNumber> + <Before>До</Before> + <After>Після</After> + <Size>Розмір</Size> + </General> + <About> + <Title>Про програму Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією +GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати +та використовувати його. + +Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію. + +Пропозиції дуже радо вітаються. + +Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Додати до списку імен/шумів і т. п.</Title> + <Description>Додати до списку імен (чутливий до регістру)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Додавання до списку замін</Title> + <Description>Додати до списку замін при розпізн-ні (чутл. до регістру)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Додати до користувацького словника</Title> + <Description>Додати до корист. словника (нечутл. до рег-ру)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Генерування даних для аудіохвиль</Title> + <SourceVideoFile>Відеофайл:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Згенерувати аудіохвилі</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Це може зайняти декілька хвилин - будь ласка, зачекайте</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не знайдено медіапрогравач VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit потребує медіапрогравач VLC 1.1.x або новішої версії для виокремлення аудіоданих.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Бажаєте завітати на домашню сторінку медіапрогравача VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Генерування пікового файлу...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Створення спектрограми...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Виокремлення аудіо: {0:0.0} секунд</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Виокремлення аудіо: {0}.{1:00} хвилин</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Не вдалося знайти виокремлений wav-файл! +Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit). + +Командний рядок: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу! + +Командний рядок: {1} {2} + +Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ВІЛЬНОГО МІСЦЯ НА ДИСКУ!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>Вільно {0}</FreeDiskSpace> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Пакетне генерування аудіохвиль</Title> + <ExtractingAudio>Виокремлюємо аудіо...</ExtractingAudio> + <Calculating>Обчислюємо...</Calculating> + <Done>Готово</Done> + <Error>Помилка</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Зміна тривалостей</Title> + <AdjustVia>Змінити</AdjustVia> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Percent>Відсотки</Percent> + <Recalculate>Перерахувати</Recalculate> + <AddSeconds>Додати секунди</AddSeconds> + <SetAsPercent>Відсоток від поточної тривалості</SetAsPercent> + <Note>Зверніть увагу: Тривалість субтитру не буде накладатися на початок наступного</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Будь ласка, оберіть значення зі спадного списку</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Застосування обмеження тривалостей</Title> + <FixesAvailable>Доступні виправлення: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Неможливо виправити: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Автоматичне балансування вибраних субтитрів</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Вилучення розбиття рядків із вибраних субтитрів</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Субтитрів знайдено: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Розбити тільки субтитри, довші за</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Вилучити розбиття тільки із субтитрів, довших за</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Пакетна обробка</Title> + <Input>Вхід</Input> + <InputDescription>Файли для обробки (виберіть або перетягніть)</InputDescription> + <Status>Стан</Status> + <Output>Вихід</Output> + <ChooseOutputFolder>Оберіть вихідну теку</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Перезаписати наявні файли</OverwriteExistingFiles> + <Style>Стиль...</Style> + <ConvertOptions>Параметри обробки</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Видалити теги форматування</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Видалити текст для ЛзВС</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>Перезаписати оригінальні файли (нове розширення, якщо змінився формат)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Відновити регістр</RedoCasing> + <Convert>Обробити</Convert> + <NothingToConvert>Нічого конвертувати!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Будь ласка, оберіть вихідну теку</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Невдача</NotConverted> + <Converted>Оброблено</Converted> + <Settings>Налаштування</Settings> + <SplitLongLines>Розділити довгі рядки</SplitLongLines> + <AutoBalance>Автобалансування рядків</AutoBalance> + <ScanFolder>Сканувати теку...</ScanFolder> + <Recursive>Включаючи підтеки</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>Встановити мін. відстань між субтитрами</SetMinMsBetweenSubtitles> + <PlainText>Простий текст</PlainText> + <Ocr>Розпізнавання</Ocr> + <Filter>Фільтр</Filter> + <FilterSkipped>Не пройшов фільтр</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Файли SubRip (.srt) без заголовку UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Більше двох рядків в одному субтитрі</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>Текст містить...</FilterContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Виправлення типових помилок: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Множинна заміна: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Автобалансування: {0}</AutoBalanceErrorX> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Зміна регістру</Title> + <ChangeCasingTo>Змінити регістр на</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Нормальний регістр. Речення починаються з великих літер.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Виправити регістри імен (за допомогою Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Виправити тільки регістри імен (за допомогою Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Змінити тільки в рядках, де всі літери - ВЕЛИКІ.</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>ВСІ ЛІТЕРИ - ВЕЛИКІ</AllUppercase> + <AllLowercase>всі літери - маленькі</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Змінити регістр - імена</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Імена, знайдені в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Застосувати</Enabled> + <Name>Ім'я</Name> + <LinesFoundX>Знайдені рядки: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Змінити частоту кадрів</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Конвертувати частоту кадрів в субтитрах</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>З</FromFrameRate> + <ToFrameRate>До</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Частота кадрів неправильна</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Частота кадрів та ж, що й була - нема що конвертувати</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Зміна швидкості у відсотках</Title> + <Info>Зміна швидкості субтитрів у відсотках</Info> + <Custom>Відсоток</Custom> + <ToDropFrame>З 30 до 29,7 кнс</ToDropFrame> + <FromDropFrame>З 29,7 до 30 кнс</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Перевірка на наявність оновлень</Title> + <CheckingForUpdates>Перевірка на наявність оновлень...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Не вдалося перевірити на наявність оновлень: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Ви користуєтеся найсвіжішою версією Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна нова версія!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Звантажити оновлення</InstallUpdate> + <NoUpdates>Не оновлювати</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Вибір аудіодоріжки</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Вибір кодування</Title> + <CodePage>Кодова сторінка</CodePage> + <DisplayName>Читабельна назва</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Будь ласка, оберіть кодування</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Змінити мову</Title> + <Language>Мова</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Вибір кольору</Title> + <Red>Червоний</Red> + <Green>Зелений</Green> + <Blue>Синій</Blue> + <Alpha>Альфа</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Вставлення у стовпчик</Title> + <ChooseColumn>Оберіть стовпчик</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Перезапис./посунути комірки вниз</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Перезаписати</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Посунути комірки вниз</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Тільки часові мітки</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Тільки текст</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Тільки оригінальний текст</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Порівняння субтитрів</Title> + <PreviousDifference>&amp;Попередня відмінність</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Наступна відмінність</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Субтитри не мають подібностей</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Кількість відмінностей: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Кількість відмінностей: {0} ({1:0.##}% слів змінено)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Кількість відмінностей: {0} ({1:0.##}% літер змінено)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Показувати тільки відмінності</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ігнорувати розриви рядків</IgnoreLineBreaks> + <OnlyLookForDifferencesInText>Шукати виключно різницю в тексті</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Неможливо порівняти із субтитрами-зображеннями</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Властивості D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Властивості D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Субтитру</SubtitleId> + <GenerateId>Згенерувати ID</GenerateId> + <MovieTitle>Назва фільму</MovieTitle> + <ReelNumber>Номер котушки</ReelNumber> + <Language>Мова</Language> + <IssueDate>Дата виходу</IssueDate> + <EditRate>Edit rate</EditRate> + <TimeCodeRate>Time code rate</TimeCodeRate> + <StartTime>Час початку</StartTime> + <Font>Шрифт</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Колір</FontColor> + <FontEffect>Ефект</FontEffect> + <FontEffectColor>Колір ефекту</FontEffectColor> + <FontSize>Кегль</FontSize> + <TopBottomMargin>Верхній/нижній відступ</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Час появи</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Час зникнення</FadeDownTime> + <ZPosition>Z-позиція</ZPosition> + <ZPositionHelp>Додатні числа віддаляють текст, від'ємні наближують; якщо z-позиція дорівнює 0, використовується 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Обрати колір...</ChooseColor> + <Generate>Згенерувати</Generate> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Ліквідувати малі розриви між субтитрами</Title> + <GapsBridgedX>Кількість ліквідованих малих розривів: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>Розрив із наступним, сек.</GapToNext> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ліквідувати розриви, менші за</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>мілісекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>Лишити мінімальну відстань між рядками, мілісекунд</MinMillisecondsBetweenLines> + <ProlongEndTime>Попередній текст поглинає увесь розрив</ProlongEndTime> + <DivideEven>Тексти ділять розрив порівну</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Витягування субтитрів з IFO/VOB-файлів (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>DVD файли/інформація</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Файл IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Файли IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Файли VOB</VobFiles> + <Add>Додати...</Add> + <Remove>Вилучити</Remove> + <Clear>Очистити</Clear> + <MoveUp>Посун. вгору</MoveUp> + <MoveDown>Посун. вниз</MoveDown> + <Languages>Мови</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25кнс)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97кнс)</Ntsc> + <StartRipping>Почати витяг-ня</StartRipping> + <Abort>Скасувати</Abort> + <AbortedByUser>Скасовано користувачем</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Читаємо дані субтитрів...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Обробка vob-файлу {1} із {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Тип IFO - '{0}', а не 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Спробуйте інший файл замість {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Вибір мови</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Оберіть мову (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Невідома мова</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Зображення субтитру {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Зображення субтитру</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Властивості збереження EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Загальна інформація про субтитри</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Номер кодової сторінки</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Код дискового формату</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Код стандарту відображення</DisplayStandardCode> + <CharacterCodeTable>Таблиця символів</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Код мови</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Оригінальна назва програми</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Оригінальна назва епізоду</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Перекладена назва програми</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Перекладена назва епізоду</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Ім'я перекладача</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Код посилання в списку субтитрів</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Країна походження</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Стан часових міток</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Часова мітка: початок програми</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Номер версії</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Макс. к-ть символів в рядку</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. к-ть рядків</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Номер дискової послідовності</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Загальне число дисків</TotalNumberOfDisks> + <Import>Імпортувати...</Import> + <TextAndTimingInformation>Інформація про текст та час</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Код вирівнювання</JustificationCode> + <Errors>Помилки</Errors> + <ErrorsX>Помилки: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Рядок {0} перевищує макс. довжину ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Незмінене відображення</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>По лівому краю</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>По центру</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>По правому краю</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Ефект Караоке</Title> + <ChooseColor>Оберіть колір:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Ефект друкарської машинки</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Експортувати в користувацький текстовий формат</Title> + <Formats>Формат</Formats> + <New>Новий</New> + <Edit>Редагувати</Edit> + <Delete>Видалити</Delete> + <SaveAs>З&amp;берегти як...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Зберегти субтитри як...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитри експортовано в користувацькому форматі до: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Шаблон користувацького текстового формату</Title> + <Template>Шаблон</Template> + <Header>Заголовок</Header> + <TextLine>Рядок тексту (абзац)</TextLine> + <TimeCode>Час. мітка</TimeCode> + <NewLine>Новий р.</NewLine> + <Footer>Підвал</Footer> + <DoNotModify>[Не змінювати]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportPngXml> + <Title>Експортування BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Налаштування зображення</ImageSettings> + <FontFamily>Шрифт</FontFamily> + <FontSize>Кегль</FontSize> + <FontColor>Колір тексту</FontColor> + <BorderColor>Колір облямівки</BorderColor> + <BorderWidth>Ширина облямівки</BorderWidth> + <BorderStyle>Стиль облямівки</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Одна рамка</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Рамка/рядок</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Звич., ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Колір тіні</ShadowColor> + <ShadowWidth>Ширина тіні</ShadowWidth> + <Transparency>Альфа</Transparency> + <ImageFormat>Формат зображення</ImageFormat> + <FullFrameImage>Зображення на весь кадр</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Проста промальовка</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Згладжування з прозорістю</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>Половинний пліч-о-пліч</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Половинний верх/низ</HalfTopBottom3D> + <Depth>Глибина</Depth> + <ExportAllLines>Експортувати всі рядки...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} зображень збережено у {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Розд. зд. відео</VideoResolution> + <Align>Вирівнювання</Align> + <Left>Ліворуч</Left> + <Right>Праворуч</Right> + <Center>По центру</Center> + <BottomMargin>Нижній відступ</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Лів/прав відступ</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Оберіть назву для Blu-ray sup-файлу</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Оберіть назву для VobSub-файлу</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Оберіть ім'я для файлу FAB image script</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Оберіть ім'я для файлу DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Оберіть ім'я для файлу Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SavePremiereEdlAs>Оберіть ім'я для файлу Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Оберіть ім'я для xml-файлу Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Оберіть ім'я для файлу DoStudio dost</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Деякі рядки були надто довгими: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>Висота рядка</LineHeight> + <BoxSingleLine>Рамка на рядок</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Рамка на всі рядки</BoxMultiLine> + <Forced>Переклад</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Обрати колір тла</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Зберегти зображення як...</SaveImageAs> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Експорт тексту</Title> + <Preview>Попередній перегляд</Preview> + <ExportOptions>Налаштування експорту</ExportOptions> + <FormatText>Форматування тексту</FormatText> + <None>Без форматування</None> + <MergeAllLines>З'єднати всі субтитри</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Вилучити розбиття на рядки</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Видалити стильові позначки</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Показати номер субтитру</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Додати новий рядок після номеру</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Показати часові мітки</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Додати новий рядок після часової мітки</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Додати новий рядок після тексту</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Додати новий рядок після субтитру</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Формат часової мітки</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Мілісекунди</Milliseconds> + <HHMMSSFF>ГГ:ХХ:СС:КК</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Роздільник часових міток</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Згенерувати час в якості тексту</Title> + <OpenVideoFile>Оберіть відео, з якого виокремити дату/час</OpenVideoFile> + <StartFrom>Почати з</StartFrom> + <DateTimeFormat>Формат дати/часу</DateTimeFormat> + <Example>Приклад</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Згенерувати субтитри</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Пошук</Title> + <Find>Знайти</Find> + <Normal>&amp;Звичайний</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Чутливий до регістру</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярний &amp;вираз</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Знайти рядок субтитрів</Title> + <Find>&amp;Знайти</Find> + <FindNext>Знайти &amp;наст.</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Виправлення типових помилок</Title> + <Step1>Крок 1/2 - Оберіть, які помилки виправити</Step1> + <WhatToFix>Що виправити</WhatToFix> + <Example>Приклад</Example> + <SelectAll>Вибрати всі</SelectAll> + <InverseSelection>Інвертувати вибір</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Назад</Back> + <Next>&amp;Далі &gt;</Next> + <Step2>Крок 2/2 - Перевірте виправлення</Step2> + <Fixes>Виправлення</Fixes> + <Log>Журнал</Log> + <Function>Функція</Function> + <RemovedEmptyLine>Видалити порожній рядок</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Видалити порожній рядок на початку</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Видалити порожній рядок в кінці</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Видалити порожні рядки/невикористовувані розбиття рядків</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Порожніх рядків видалено: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Виправити накладки тривалостей</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Виправити короткі тривалості</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Виправити довгі тривалості</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Виправити неправильні теги курсиву</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Видалити непотрібні пробіли</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Видалити непотрібні крапки</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Виправити пробіли, яких бракує</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Розбити довгі рядки</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Вилучити розбиття рядків із коротких текстів, що містять лише одне речення</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Вилучити розбиття рядків із коротких текстів (усіх, окрім діалогів)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Виправити велику 'i' всередині слів з маленьких літер (помилка розпізнавання тексту)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Замінити подвійні апострофи ('') на лапки (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Додати крапку після рядків, після яких наступний рядок починається з великої літери</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Починати з великої літери після субтитру</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Починати з великої літери після крапки в межах субтитру</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Починати з великої літери після двокрапки/крапки з комою</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Замінити одиноку малу 'i' на 'I' (англійська)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Виправити типові помилки розпізнавання тексту (за допомогою списку замін)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Виправлено типові помилки розпізнавання тексту (використано файл OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Видалити пробіли між числами</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Виправити діалоги на одному рядку</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Видалено пробіли між числами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Виправити турецькі (ісландські) ANSI-символи на Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Виправити данську літеру 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Виправити іспанські перевернуті знак питання та знак оклику</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Додати лапку, якої бракує (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Додати лапки, яких бракує (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Виправити рядки (вилучити риску), що починаються з риски (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Виправити пари рядків (додати риску), що містять тільки одну риску (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Виправити рядок, що починається з риски</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Виправлено рисок: {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Як справи? -&gt; "Як справи?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Додано лапки, яких бракувало: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Виправити субтитри, що містять більше двох рядків</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Виправити субтитр, що містить більше двох рядків</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Субтитрів з більше ніж двома рядками виправлено: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Аналізуємо...</Analysing> + <NothingToFix>Нічого виправляти :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Знайдено виправлень: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Виправлень застосовано: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Виправляти нічого, проте декілька речей можна було би покращити - огляньте журнал, щоб дізнатися деталі</NothingToFixBut> + <Continue>Продовжити</Continue> + <ContinueAnyway>Продовжити в будь-якому разі?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Знято пташку навпроти "Замінити одиноку малу 'i' на 'I' (англійська)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} літер i замінено на великі</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Виправити першу літеру на велику після абзацу</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Об'єднати короткі рядки (єдине речення)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Об'єднати короткі рядки (всі окрім діалогів)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} розбиттів рядків додано</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Розбити довгий рядок</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Виправити довгу тривалість</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Виправити неправильний тег курсиву</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Виправити короткі тривалості</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Виправити накладки тривалостей</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Я був у Києві.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Я був у Києві.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Не йди , стій. -&gt; Не йди, стій.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Агов, ти!. -&gt; Агов, ти!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Агов.Ти. -&gt; Агов. Ти.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Текст номер {0}: Початок розташований пізніше за кінець: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Неможливо виправити текст номер {0}: Початок розташований пізніше за кінець: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} виправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Неможливо виправити субтитр номер {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} накладок тривалостей виправлено</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} тривалостей подовжено</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} неправильних HTML-тегів виправлено</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} тривалостей скорочено</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>з {0} рядків вилучено розбиття</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Непотрібний пробіл</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} непотрібних пробілів вилучено</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Непотрібна крапка</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} непотрібних крапок вилучено</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Виправити пробіли, яких бракує</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>Додано {0} пробілів, яких бракувало</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Виправити велику 'i' всередині слів з маленьких літер</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} крапок додано.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Додати крапку, якої бракує в кінці рядка</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} подвійних апострофів виправлено.</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} великих літер 'i' знайдено всередині слів у малому регістрі</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Оновити доступні виправлення</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Застосувати обрані виправлення</ApplyFixes> + <AutoBreak>&amp;Авторозбиття</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Вилуч. розб.</Unbreak> + <FixDoubleDash>Виправити '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Вилучити '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Вилучити '...' з початку</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Додати "[", якщо її бракує в рядку</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Замінити символи музики (напр., âTª) на обраний символ</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} виправлено '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} вилучено '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} '...' вилучено з початків рядків</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} виправлено [, яких бракувало в рядку</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0} виправлено музичних символів</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Хм-- ну, так!' -&gt; 'Хм... ну, так!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Степан: Авжеж, батьку!' -&gt; 'Степан: Авжеж, батьку!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... і тоді ми' -&gt; 'і тоді ми'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'дзень] Обережно!' -&gt; '[дзень] Обережно!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª ой у лузі червона калина' -&gt; '♫ ой у лузі червона калина'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} важливих повідомлень у журналі!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Виправлено і гаразд - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Привіт, Максиме! - Привіт, Софіє! -&gt; Привіт, Максиме!&lt;br /&gt;- Привіт, Софіє!</FixDialogsOneLineExample> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Потрібні словники?</Title> + <DescriptionLine1>Перевірка правопису Subtitle Edit базується на рушії NHunspell, який</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>використовує правописні словники від LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Отримати словники тут:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Оберіть мову і натисніть "Звантажити"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Відкрити теку зі словниками</OpenDictionariesFolder> + <Download>Звантажити</Download> + <XDownloaded>{0} звантажено та встановлено</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Потрібні словники?</Title> + <DescriptionLine1>Отримайте словники для Tesseract-розпізнавання тексту з інтернету</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Звантаження не вдалося!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Отримайте словники тут:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Оберіть свою мову і клацніть "Звантажити"</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Відкрити теку 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Звантажити</Download> + <XDownloaded>{0} звантажено та встановлено</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google-перекладач</Title> + <From>З:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Перекласти</Translate> + <PleaseWait>Будь ласка, зачекайте... це може зайняти певний час</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Працює завдяки Google-перекладачу</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Працює завдяки перекладачу Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Переклад Google vs Microsoft</Title> + <From>З:</From> + <To>На:</To> + <Translate>Перекласти</Translate> + <SourceText>Текст</SourceText> + <GoogleTranslate>Google-перекладач</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft-перекладач</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Перейти до субтитру номер</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} - не валідний номер</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Імпортувати зображення</Title> + <ImageFiles>Файли зображень</ImageFiles> + <Input>Вхід</Input> + <InputDescription>Оберіть вхідні файли (вкажіть місце розташування або перетягніть)</InputDescription> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>Імпорт змін сцен</Title> + <OpenTextFile>Відкрити текст. файл...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Налаштування імпортування</ImportOptions> + <TextFiles>Текстові файли</TextFiles> + <TimeCodes>Часові мітки</TimeCodes> + <Frames>Кадри</Frames> + <Seconds>Секунди</Seconds> + <Milliseconds>Мілісекунди</Milliseconds> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>Імпортування простого тексту</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Декілька файлів: один файл - один субтитр</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Відкрити файл...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Відрити файли...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Опції імпортування</ImportOptions> + <Splitting>Розбиття</Splitting> + <AutoSplitText>Автоматичне розбиття</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Один рядок - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle> + <LineBreak>Роздільник</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Розбити на порожніх рядках</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Об'єднати короткі рядки з продовженнями</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Вилучити порожні рядки</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Вилучити рядки без літер</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Згенерувати часові мітки</GenerateTimeCodes> + <GapBetweenSubtitles>Пауза між субтитрами (мілісекунд)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Автоматична</Auto> + <Fixed>Фіксована</Fixed> + <Refresh>&amp;Оновити</Refresh> + <TextFiles>Текстові файли</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Попередній перегляд - субтитрів модифіковано: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Часові мітки</TimeCodes> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Вигуки</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Об'єднання субтитрів</Title> + <Information>Додайте субтитри для об'єднання (перетягування теж підтримується)</Information> + <NumberOfLines>#Рядків</NumberOfLines> + <StartTime>Початок</StartTime> + <EndTime>Кінець</EndTime> + <FileName>Назва файлу</FileName> + <Join>Об'єднати</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Всього рядків: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <Note>Зверніть увагу: Файли вже повинні містити правильні часові мітки</Note> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <aaName>афарська</aaName> + <abName>абхазька</abName> + <afName>африкаанс</afName> + <amName>амхарська</amName> + <arName>арабська</arName> + <asName>ассамська</asName> + <ayName>аймара</ayName> + <azName>азербайджанська</azName> + <baName>башкирська</baName> + <beName>білоруська</beName> + <bgName>болгарська</bgName> + <biName>біслама</biName> + <bnName>бенгальська</bnName> + <boName>тибетська</boName> + <brName>бретонська</brName> + <caName>каталонська</caName> + <coName>корсиканська</coName> + <csName>чеська</csName> + <cyName>валлійська</cyName> + <daName>данська</daName> + <deName>німецька</deName> + <dzName>дзонг-ке</dzName> + <elName>грецька</elName> + <enName>англійська</enName> + <eoName>есперанто</eoName> + <esName>іспанська</esName> + <etName>естонська</etName> + <euName>баскська</euName> + <faName>перська</faName> + <fiName>фінська</fiName> + <fjName>фіджі</fjName> + <foName>фарерська</foName> + <frName>французька</frName> + <fyName>західнофризька</fyName> + <gaName>ірландська</gaName> + <gdName>гаельська</gdName> + <glName>галісійська</glName> + <gnName>гуарані</gnName> + <guName>гуджараті</guName> + <haName>хауса</haName> + <heName>іврит</heName> + <hiName>гінді</hiName> + <hrName>хорватська</hrName> + <huName>угорська</huName> + <hyName>вірменська</hyName> + <iaName>інтерлінгва</iaName> + <idName>індонезійська</idName> + <ieName>інтерлінгве</ieName> + <ikName>інупіак</ikName> + <isName>ісландська</isName> + <itName>італійська</itName> + <iuName>інуктітут</iuName> + <jaName>японська</jaName> + <jvName>яванська</jvName> + <kaName>грузинська</kaName> + <kkName>казахська</kkName> + <klName>калааллісут</klName> + <kmName>кхмерська</kmName> + <knName>каннада</knName> + <koName>корейська</koName> + <ksName>кашмірська</ksName> + <kuName>курдська</kuName> + <kyName>киргизька</kyName> + <laName>латинська</laName> + <lbName>люксембурзька</lbName> + <lnName>лінгала</lnName> + <loName>лаоська</loName> + <ltName>литовська</ltName> + <lvName>латвійська</lvName> + <mgName>малагасійська</mgName> + <miName>маорі</miName> + <mkName>македонська</mkName> + <mlName>малаялам</mlName> + <mnName>монгольська</mnName> + <mrName>маратхі</mrName> + <msName>малайська</msName> + <mtName>мальтійська</mtName> + <myName>бірманська</myName> + <naName>науру</naName> + <neName>непальська</neName> + <nlName>голландська</nlName> + <noName>норвезька</noName> + <ocName>окитан</ocName> + <omName>оромо</omName> + <orName>орія</orName> + <paName>панджабі</paName> + <plName>польська</plName> + <psName>пушту</psName> + <ptName>португальська</ptName> + <quName>кечуа</quName> + <rmName>ретороманська</rmName> + <rnName>рунді</rnName> + <roName>румунська</roName> + <ruName>російська</ruName> + <rwName>кіньяруанда</rwName> + <saName>санскрит</saName> + <sdName>сіндхі</sdName> + <sgName>санго</sgName> + <shName>сербсько-хорватська</shName> + <siName>сингальська</siName> + <skName>словацька</skName> + <slName>словенська</slName> + <smName>самоанська</smName> + <snName>шона</snName> + <soName>сомалі</soName> + <sqName>албанська</sqName> + <srName>сербська</srName> + <ssName>сісваті</ssName> + <stName>сото південна</stName> + <suName>сунданська</suName> + <svName>шведська</svName> + <swName>суахілі</swName> + <taName>тамільська</taName> + <teName>телугу</teName> + <tgName>таджицька</tgName> + <thName>тайська</thName> + <tiName>тигринья</tiName> + <tkName>туркменська</tkName> + <tlName>тагальська</tlName> + <tnName>тсвана</tnName> + <toName>тонганська</toName> + <trName>турецька</trName> + <tsName>тсонга</tsName> + <ttName>татарська</ttName> + <twName>тві</twName> + <ugName>уйгурська</ugName> + <ukName>українська</ukName> + <urName>урду</urName> + <uzName>узбецька</uzName> + <viName>вʼєтнамська</viName> + <voName>волап’юк</voName> + <woName>волоф</woName> + <xhName>кхоса</xhName> + <yiName>ідиш</yiName> + <yoName>йоруба</yoName> + <zaName>чжуан</zaName> + <zhName>китайська</zhName> + <zuName>зулуська</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Файл</Title> + <New>&amp;Новий</New> + <Open>&amp;Відкрити</Open> + <OpenKeepVideo>Відкрити (не закриваючи відео)</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Відкрити заново</Reopen> + <Save>&amp;Зберегти</Save> + <SaveAs>Зберегти &amp;як...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Відновити автоматичну резервну копію...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Властивості Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Властивості Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <EbuProperties>Властивості EBU STL...</EbuProperties> + <PacProperties>Властивості PAC...</PacProperties> + <OpenOriginal>Відкрити оригінальні субтитри (режим перекладача)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Зберегти оригінальні субтитри</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Закрити оригінальні субтитри</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Відкрити теку розташування</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Порівняти...</Compare> + <Statistics>&amp;Статистика...</Statistics> + <Plugins>Плаґіни...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Імпортувати/розпізнати субтитри з VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Імпортувати/розпізнати субтитри VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Імпортувати/розпізнати файл субтитрів Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile> + <ImportXSub>Імпортувати/розпізнати XSub із divx/avi...</ImportXSub> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Імпортувати субтитри з файлу Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Імпортувати субтитри з ручним вибором кодування...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Імпортувати простий текст...</ImportText> + <ImportImages>Імпортувати зображення...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Імпортувати часові мітки...</ImportTimecodes> + <Export>Експортувати</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Простий текст...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Пара файлів Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Експортувати в користувацький текстовий формат...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Вийти</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Редагувати</Title> + <Undo>Скасувати</Undo> + <Redo>Повторити</Redo> + <ShowUndoHistory>Показати історію</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Вставити символ Unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Вставити керівний символ Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Позначка зліва-направо (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Позначка справа-наліво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Початок вставки зліва-направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Початок вставки справа-наліво (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Початок перевизначення зліва-направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Початок перевизначення справа-наліво (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Пошук</Find> + <FindNext>Шукати &amp;далі</FindNext> + <Replace>&amp;Заміна</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Множинна заміна...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Перейти до субтитру номер...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Режим справа наліво (RTL)</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Виправити RTL за допомогою керувальних символів Unicode (обрані рядки)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Обміняти місцями початок/кінець RTL (обрані рядки)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показувати оригінальний текст в попередніх аудіо-/відеопереглядах</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Змінити вибір...</ModifySelection> + <InverseSelection>Інвертувати вибір</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Інструменти</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Змінити тривалості...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Застосувати обмеження тривалостей...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Ліквідувати розриви між субтитрами...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Виправити типові помилки...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Перенумерувати...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Видалити текст для людей із вадами слуху...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Змінити регістр...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Змінити частоту кадрів...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Змінити швидкість (відсотково)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Об'єднати короткі рядки...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Об'єднати рядки з однаковим текстом...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Об'єднати рядки з однаковими часовими мітками...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Розбити довгі субтитри...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Мінімальна відстань між субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Сортувати за</SortBy> + <Number>номером</Number> + <StartTime>початком</StartTime> + <EndTime>кінцем</EndTime> + <Duration>тривалістю</Duration> + <TextAlphabetically>текстом - в алфавітному порядку</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>текстом - макс. довжиною одного рядка</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>текстом - загальною довжиною</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>текстом - кількістю рядків</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>текстом - кількістю символів/сек</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>текстом - кількістю слів на хвилину</WordsPerMinute> + <Style>Стиль</Style> + <Ascending>За зростанням</Ascending> + <Descending>За спаданням</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Створити новий переклад з поточних субтитрів</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Пакетна обробка...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Згенерувати час в якості тексту...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Конвертор одиниць виміру...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Розбити субтитри на файли...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Приєднати субтитри...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Об'єднати субтитри...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Відео</Title> + <OpenVideo>Відкрити відеофайл...</OpenVideo> + <OpenDvd>Відкрити DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Оберіть аудіодоріжку</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Закрити відеофайл</CloseVideo> + <ImportSceneChanges>Імпортувати зміни сцен...</ImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>Видалити зміни сцен</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>Пакетно згенерувати дані для аудіохвиль...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>Показати/сховати відео</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Показати/сховати аудіохвилі</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показати/сховати аудіохвилі та спектрограму</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Відкріпити елементи керування відео</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Прикріпити елементи керування відео</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Правопис</Title> + <SpellCheck>&amp;Перевірка правопису...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Перевірка правопису з поточного рядка...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Знайти слова, що дублюються</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Знайти рядки, що дублюються</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Отримати словники...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Додати слово до списку імен/шумів і т. п.</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Синхронізація</Title> + <AdjustAllTimes>Зсунути всі часи (показувати раніше/пізніше)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Візуальна синхронізація...</VisualSync> + <PointSync>Точкова синхронізація...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Точкова синхронізація через інші субтитри...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Автоматичний переклад</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Переклад (за допомогою Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Переклад (за допомогою Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Переклад зі шведської на данську (за допомогою nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Налаштування</Title> + <Settings>&amp;Налаштування...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Змінити мову...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Мережа</Title> + <StartNewSession>Розпочати нову сесію</StartNewSession> + <JoinSession>Приєднатися до сесії</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Показати журнал та інформацію про сесію</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Балачка</Chat> + <LeaveSession>Облишити сесію</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Перевірити наявність оновлень...</CheckForUpdates> + <Title>Допомога</Title> + <Help>&amp;Довідка</Help> + <About>&amp;Про програму</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Новий</New> + <Open>Відкрити</Open> + <Save>Зберегти</Save> + <SaveAs>Зберегти як</SaveAs> + <Find>Пошук</Find> + <Replace>Заміна</Replace> + <FixCommonErrors>Виправити типові помилки</FixCommonErrors> + <VisualSync>Візуальна синхронізація</VisualSync> + <SpellCheck>Перевірка правопису</SpellCheck> + <Settings>Налаштування</Settings> + <Help>Довідка</Help> + <ShowHideWaveform>Показати/сховати аудіохвилі</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Показати/сховати відео</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - встановити стиль</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - встановити стиль</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>Стилі Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Стилі Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - встановити стиль</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Стилі Timed Text...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - встановити мову</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - встановити клас</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - встановити символ</NuendoSetStyle> + <Cut>Вирізати</Cut> + <Copy>Скопіювати</Copy> + <Paste>Вставити</Paste> + <Delete>Видалити</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Розбити рядок в позиції курсора</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Автоматична тривалість (поточний рядок)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Вибрати всі</SelectAll> + <InsertFirstLine>Вставити рядок</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Вставити перед</InsertBefore> + <InsertAfter>Вставити після</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Вставити субтитри після цього рядка...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Скопіювати до буферу обміну як текст</CopyToClipboard> + <Column>Стовпчик</Column> + <ColumnDeleteText>Видалити текст</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Видалити текст і посунути комірки вгору</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставити порожній текст і посунути комірки вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставити текст із субтитрів...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Імпортувати текст і посунути комірки вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Вставити з буферу обміну...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Продублювати оригінальний текст</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Розділити</Split> + <MergeSelectedLines>Об'єднати вибрані рядки</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Об'єднати вибрані рядки як діалог</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Об'єднати з попереднім рядком</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Об'єднати з наступним рядком</MergeWithLineAfter> + <Normal>Звичайний</Normal> + <Underline>Підкреслений</Underline> + <Color>Колір...</Color> + <FontName>Назва шрифту...</FontName> + <Alignment>Розташування...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Автоматично збалансувати вибрані рядки...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Вилучити розбиття рядків із вибраних субтитрів...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Ефект друкарської машинки...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Ефект караоке...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Показувати вибрані рядки раніше/пізніше...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Візуальна синхронізація вибраних рядків...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перекласти оригінальний рядок через Google/Microsoft</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Перекласти вибрані рядки (Google-перекладач)...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Змінити тривалості вибраних рядків...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Виправити типові помилки у вибраних рядках...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Змінити регістр у вибраних рядках...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Зберегти обрані рядки як...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Встановити новий голос...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Видалити голоси</WebVTTRemoveVoices> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Кодування</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Скасувати зміни в панелі редагування</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Поп.</Previous> + <Next>Наст. &gt;</Next> + <AutoBreak>Розбити на &amp;рядки</AutoBreak> + <Unbreak>Вилучити розбиття</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Переклад</Translate> + <Create>Створення</Create> + <Adjust>Рихтування</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Обирати поточний субтитр під час програвання</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Автоматичне повторення</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Ввімкнути автоповторення</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Кількість повторень (разів)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Автоматичне продовження</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Автоматично продовжувати</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Затримка (секунд)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Оригінальний текст</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Попер.</Previous> + <Stop>&amp;Зупинити</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Грати пот.</PlayCurrent> + <Next>&amp;Наст. &gt;</Next> + <Playing>Відтворюємо...</Playing> + <RepeatingLastTime>Повторюємо... востаннє</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Повторюємо... ще {0} разів</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Автоматичне продовження за одну секунду</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Автоматичне продовження за {0} секунд</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Введення триває... автоматичне продовження зупинено</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Вставити субтитр тут</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Авто</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Грати за мить до &amp;тексту</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Призупин.</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Йти в поз-ю тексту і призупин.</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Встановити &amp;початок</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Встан. &amp;кінець &amp;&amp; йти до наст.</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Посунено через встановлення кінцевої позиції {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Встановити &amp;кінець</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Встан. по&amp;чаток і посун. решту</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Шукати текст онлайн</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google-перекладач</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Заґуґлити</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Позиція відео:</VideoPosition> + <TranslateTip>Порада: Викор. &lt;alt+↑/↓&gt;, щоб перейти до поп./наст. субтитру</TranslateTip> + <CreateTip>Порада: Використовуйте &lt;ctrl+←/→&gt;</CreateTip> + <AdjustTip>Порада: Викор. &lt;alt+↑/↓&gt;, щоб перейти до поп./наст. субтитру</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед зміною часу на аудіохвилі: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Вставлено новий текст о {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Центрувати</Center> + <PlayRate>Швидкість відтворення</PlayRate> + <Slow>Повільно</Slow> + <Normal>Звичайно</Normal> + <Fast>Швидко</Fast> + <VeryFast>Дуже швидко</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Зберегти зміни до безіменного?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Зберегти зміни до {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Зберегти зміни до безіменного оригіналу?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Зберегти зміни до оригіналу {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Зберегти субтитри як...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Зберегти оригінальні субтитри як...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Не завантажено жодних субтитрів</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Візуальна синхронізація - вибрані рядки</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Візуальна синхронізація</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Перед візуальною синхронізацією</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Візуальну синхронізацію здійснено на вибраних рядках</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Візуальну синхронізацію здійснено</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Файл більший за 10 МБ: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Все одно продовжити?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Перед завантаженням {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Завантажено субтитри {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Завантажено порожній або дуже короткий субтитр {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Файл порожній або дуже короткий!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Файл не знайдено: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Збережено субтитр {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Збережено оригінальний субтитр {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>Файл на диску змінено</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Перезаписати файл {0}, змінений {1} о {2}{3}, поточним файлом, завантаженим з диску {4} о {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Неможливо зберегти {0} + +Файл тільки для читання!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>Неможливо зберегти файл субтитрів {0} +Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Перед створенням нового файлу</BeforeNew> + <New>Новий</New> + <BeforeConvertingToX>Перед конвертацією в {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Конвертовано в {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Перед "показувати раніше"</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Перед "показувати пізніше"</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Рядок номер: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку часових міток початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку номерів кадрів початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Об'єкт пошуку не знайдено. +Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Продовжити пошук?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Об'єкт пошуку не знайдено. +Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів). +Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Продовжити заміну?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Пошук '{0}', починаючи з рядка {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' знайдено в рядку номер {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' не знайдено</XNotFound> + <BeforeReplace>Перед заміною: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Знайдено: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Не знайдено: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Нічого не знайдено для заміни</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Кількість замін: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Знайдено в рядку {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Здійснено одну заміну.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Перед змінами у сирцевому вигляді</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Неможливо розібрати сирцевий текст!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Перехід до рядка номер {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Створено/змінено рядки</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>вибрані рядки</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед зміною тривалостей</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Тривалість змінено: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Тривалості змінено: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Змінено початок: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Перед виправленням типових проблем</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Типові проблеми виправлено у вибраних рядках</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Типові проблеми виправлено</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Перед перенумерацією</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, починаючи з: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед видаленням тексту для людей із вадами слуху</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текст для людей із вадами слуху видалено: Один рядок</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текст для людей із вадами слуху видалено: {0} рядків</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Субтитр було розділено</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом. + +Продовжити?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Приєднати субтитри</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Відкрити субтитри, які слід приєднати...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Візуальна синхронізація - приєднання другої частини субтитрів</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Приєднати ці синхронізовані субтитри?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Перед приєднанням</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Субтитри приєднано: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Субтитри НЕ приєднано!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Перед Google-перекладом</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Вибрані рядки перекладено</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Субтитри перекладено</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Перекласти відкриті зараз шведські субтитри на данську</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Перекласти відкриті зараз ШВЕДСЬКІ (ви впевнені, що вони - шведські?) субтитри на данську?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Перекладаємо за допомогою www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед перекладом зі шведської на данську</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Переклад зі шведської на данську завершено</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Не вдалося перекласти зі шведської на данську</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Перед відкочуванням дії</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Здійснено відкочування</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Здійснено повторення</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Нічого скасовувати</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Неправильна назва мови: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Неможливо змінити мову!</UnableToChangeLanguage> + <DoNotDisplayMessageAgain>Не показувати це повідомлення знову</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>Кількість виправлених слів: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Кількість пропущених слів: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Кількість правильних слів: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Кількість слів, доданих до словника: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Кількість знайдених імен: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Перевірка правопису</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Перед перевіркою правопису</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Перевірка правопису: Замінено '{0}' на '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Перед додаванням тегу '{0}'</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' теги додано</TagXAdded> + <LineXOfY>рядок {0} із {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} рядків збережено як {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} рядків видалено</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Перед видаленням {0} рядків</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Видалити {0} рядків?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Рядок видалено</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Перед видаленням одного рядка</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Видалити один рядок?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Перед вставленням рядка</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Рядок вставлено</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Перед оновленням рядка у списку</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Перед встановленням шрифту у звичайний</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Перед розбиттям рядка</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Рядок розділено</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Перед об'єднанням рядків</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Рядки об'єднано</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Перед встановленням кольору</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Перед встановленням шрифту</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Перед ефектом друкарської машинки</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Перед ефектом караоке</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Перед імпортуванням субтитрів з DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Відкрити файл Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Файли Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Субтитри не знайдено</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Це не коректний файл Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-ray sup не містить субтитрів або містить помилки - спробуйте ще раз.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ParsingMatroskaFile>Розбираємо файлу Matroska. Будь ласка, зачекайте...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Розбираємо файлу Transport Stream. Будь ласка, зачекайте...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Перед імпортуванням субтитрів з файлу Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Субтитри імпортовано з файлу Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Перетягування файлу '{0}' неприйнятне - файл надто великий</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Можна перетягнути тільки один файл</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Перед створенням/рихтуванням рядків</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Відкрити субтитри...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Перед зміною регістру</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Кількість рядків зі зміненим регістром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Кількість рядків зі зміненим регістром імен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Кількість рядків зі зміненим регістром: {0}/{1}, змінено регістр імен: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Перед зміною частоти кадрів</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед відносною зміною швидкості</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Частоту кадрів змінено з {0} до {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} не знайдено! Все одно імпортувати файл VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Некоректний заголовок файлу VobSub: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Відкрити субтитри VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Файли субтитрів VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Відкрити файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Файли Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <OpenXSubFiles>Відкрити файл XSub...</OpenXSubFiles> + <XSubFiles>Файли XSub</XSubFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Перед імпортуванням субтитрів VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Перед імпортуванням sup-файлу субтитрів Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Перед імпортуванням файлу BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед "показувати вибрані рядки раніше/пізніше"</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Посунено всі рядки на {0:0.0##} секунд раніше</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Посунено всі рядки на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Посунено вибрані рядки на {0:0.0##} секунд раніше</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Посунено вибрані рядки на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Посунено вибрані рядки та після них на {0:0.0##} секунд раніше</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Посунено вибрані рядки та після них на {0:0.0##} секунд пізніше</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Посунено вибрані рядки раніше/пізніше</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Повторювані слова за допомогою виразу {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Перед сортуванням: за {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Відсортовано: за {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автоматичним збалансуванням вибраних рядків</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Кількість автоматично збалансованих рядків: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед вилученням розбиття рядків з вибраних субтитрів</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Кількість субтитрів з вилученим розбиттям рядків: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Перед множинною заміною</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Кількість рядків із заміненим текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Ім'я '{0}' було додано до списку імен та ін.</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Ім'я '{0}' НЕ було додано до списку імен та ін.</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' було додано до користувацького словника</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Слово '{0}' НЕ було додано до користувацького словника</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Пару '{0} -&gt; {1}' було додано до списку замін при розпізнаванні</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Пару '{0} -&gt; {1}' НЕ було додано до списку замін при розпізнаванні</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} рядків вибрано</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитри містять символи unicode. Збереження з використанням кодування ANSI призведе до їхньої втрати. Все одно зберегти?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <UnicodeCharactersAnsiWarning>Субтитри містять символи unicode. Збереження з використанням кодування ANSI призведе до їхньої втрати. Все одно зберегти?</UnicodeCharactersAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Субтитри містять від'ємні часові мітки. Продовжити збереження?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Перед об'єднанням коротких рядків</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Перед розбиттям довгих рядків</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Кількість об'єднаних рядків: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Перед ліквідацією малих розривів</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед встановленням мінімальної тривалості між субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Кількість рядків зі зміненими тривалостями між субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Перед імпортуванням простого тексту</BeforeImportText> + <TextImported>Текст імпортовано</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Перед точковою синхронізацією</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Точкову синхронізацію здійснено</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Перед імпортуванням часових міток</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Часові мітки імпортовано з {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставленням субтитру в позицію відео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед встановленням початку і посуненням решти</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед встановленням кінця і посуненням решти</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед встановленням кінця у позицію відео та автоматичним обрахунком початку</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Продовжити поточну перевірку правопису?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Отримати частоту кадрів з відеофайлу</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Нове повідомлення: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Рядок оновлено: {0} ({1}): Номер={2}, Text={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Рядок вставлено: {0} ({1}): Номер={2}, Text={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Рядок видалено: {0} ({1}): Номер={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Новий користувач: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Бувай, {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Неможливо під'єднатися до сервера: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Користувач/дія</UserAndAction> + <NetworkMode>Мережний режим</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Розпочато сесію {1} о {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Перевірка правопису з використанням Word {0} - рядок {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Неможливо запустити Microsoft Word</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Перевірку правопису скасовано. {0} рядків було змінено.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Перевірку правопису завершено. {0} рядків було змінено.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Відкрити інші субтитри</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Перед перемиканням діалогових рисок</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Експортувати простий текст як</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Текстові файли</TextFiles> + <SubtitleExported>Субтитри експортовано</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Рядок {0} - помилка прочитання: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Рядок {0} - помилка прочитання часової мітки: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Рядок {0} - очікуваний номер субтитру: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Перед припущенням часових міток</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Перед автоматичним встановленням тривалостей вибраних рядків</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Перед вставленням у стовпчик</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Перед видаленням зі стовпчика</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Перед імпортуванням тексту в стовпчик</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Перед посуненням комірок стовпчика вниз</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Помилка завантаження плаґіну: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плаґіну: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Не вдалося прочитати результат роботи плаґіну!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Не вдалося створити теку для резервного копіювання {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед об'єднанням субтитрів</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Субтитри об'єднано</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Журнал станів</StatusLog> + <XSceneChangesImported>{0} змін сцен імпортовано</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>Плаґін '{0}' виконано.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Це не коректний файл XSub!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Перед об'єднанням рядків з однаковим текстом</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитри з часовими мітками мають іншу кількість рядків ({0}), аніж поточні субтитри ({1}) - все одно продовжити?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Розбирання транспортного потоку - зачекайте, будь ласка...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted> + <ErrorLoadIdx>Неможливо прочитати/змінити файли .idx. Файл idx - це частина пари файлів idx/sub (яку також називають VobSub), і Subtitle Edit може відкрити файл .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Здається, цей файл - стиснений файл .rar. Subtitle Edit не відкриває стиснені файли.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Здається, цей файл - стиснений файл .zip. Subtitle Edit не відкриває стиснені файли.</ErrorLoadZip> + <ErrorLoadPng>Здається, цей файл - файл зображення PNG. Subtitle Edit не відкриває файли PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Здається, цей файл - файл зображення JPG. Subtitle Edit не відкриває файли JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Здається, цей файл - файл ReScene .srr - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Здається, цей файл - файл BitTorrent - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі! + +Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -&gt; Відновити автоматичну резервну копію...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перетягування тек тут не підтримується.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Зашифрований вміст VobSub не підтримується.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Файли blu-ray sup тут не підтримуються.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Файли DVD sup тут не підтримуються.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Файли VobSub тут не підтримуються.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Файли Divx тут не підтримуються.</NoSupportHereDivx> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Вибір субтитру із файлу Matroska</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Доріжка {0} - мова: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Конвертор одиниць виміру</Title> + <ConvertFrom>Конвертувати з</ConvertFrom> + <ConvertTo>Конвертувати в</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Скопіювати в буфер обміну</CopyToClipboard> + <Celsius>Цельсій</Celsius> + <Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit> + <Miles>Милі</Miles> + <Kilometers>Кілометри</Kilometers> + <Meters>Метри</Meters> + <Yards>Ярди</Yards> + <Feet>Фути</Feet> + <Inches>Дюйми</Inches> + <Pounds>Фунти</Pounds> + <Kilos>Кілограми</Kilos> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Об'єднання рядків з однаковим текстом</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. мілісекунд між рядками</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Включаючи рядки з наростанням тексту</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Об'єднання коротких рядків</Title> + <MaximumCharacters>Максимум символів в одному субтитрі</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Максимум мілісекунд між рядками</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Кількість об'єднань: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Об'єднаний текст</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Об'єднувати тільки рядки-продовження</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Об'єднати рядки з однаковими часовими мітками</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Макс. відстань, мілісекунд</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>Перерозбити рядки</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Кількість об'єднань: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Об'єднаний текст</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Зміна вибору</Title> + <Rule>Правило</Rule> + <CaseSensitive>Чутливий до регістру</CaseSensitive> + <DoWithMatches>Що робити зі знайденим</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Зробити новий вибір</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Додати до поточного вибору</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Відняти від поточного вибору</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Утворити перетин з поточним вибором</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Знайдені рядки: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>Містить</Contains> + <StartsWith>Починається з</StartsWith> + <EndsWith>Закінчується на</EndsWith> + <NoContains>Не містить</NoContains> + <RegEx>Регулярний вираз</RegEx> + <OddLines>Непарні рядки</OddLines> + <EvenLines>Парні рядки</EvenLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Множинна заміна</Title> + <FindWhat>Знайти</FindWhat> + <ReplaceWith>Замінити на</ReplaceWith> + <Normal>Звичайний</Normal> + <CaseSensitive>Чутливий регістр</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярний вираз</RegularExpression> + <LinesFoundX>Знайдено рядків: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Видалити</Remove> + <Add>&amp;Додати</Add> + <Update>&amp;Оновити</Update> + <Enabled>Увімкнено</Enabled> + <SearchType>Тип пошуку</SearchType> + <RemoveAll>Видалити всі</RemoveAll> + <Import>Імпортувати...</Import> + <Export>Експортувати...</Export> + <ImportRulesTitle>Імпортувати правила заміна з...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Експортувати правила заміни до...</ExportRulesTitle> + <Rules>Правила пошуку і заміни</Rules> + <MoveToTop>Посунути на початок</MoveToTop> + <MoveToBottom>Посунути в кінець</MoveToBottom> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Балачка</Title> + <Send>Надіслати</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Приєднатися до сесії</Title> + <Information>Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб +можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information> + <Join>Приєднатися</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Журнал та інформація про мережеву сесію</Title> + <Log>Журнал:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Розпочати нову сесію</Title> + <ConnectionTo>З'єднуємося з {0}...</ConnectionTo> + <Information>Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть +спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information> + <Start>Розпочати</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Відкрити DVD через VLC</Title> + <OpenDvdFrom>Відкрити DVD з...</OpenDvdFrom> + <Disc>Диску</Disc> + <Folder>Теки</Folder> + <ChooseDrive>Оберіть диск</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Оберіть теку</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Плаґіни</Title> + <InstalledPlugins>Встановлені плаґіни</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Отримати плаґіни</GetPlugins> + <Description>Опис</Description> + <Version>Версія</Version> + <Date>Дата</Date> + <Type>Тип</Type> + <OpenPluginsFolder>Відкрити теку з плаґінами</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Плаґіни до Subtitle Edit мають бути звантажені до теки "Plugins"</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Оберіть плаґін та натисніть "Звантажити"</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Плаґін {0} звантажено</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Звантажити</Download> + <Remove>&amp;Видалити</Remove> + <UpdateAllX>Оновити усі ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Не вдається звантажити список плаґінів: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Потрібна новіша версія Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Доступне оновлення!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Оновити усі</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} плаґінів оновлено</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Межа слова (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Не межа слова (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Новий рядок (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Новий рядок (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Будь-яка цифра (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Не цифра (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Будь-який символ (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Будь-який пробіл (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Непробільний символ (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Нуль або більше (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Один або більше (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>Належить до групи символів ([тест])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Не належить до групи символів ([^тест])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Видалення тексту для людей із вадами слуху</Title> + <RemoveTextConditions>Умови видалення тексту</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Видалити текст між</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' та ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' та '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' та ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' та '?'</QuestionMarks> + <And>та</And> + <RemoveTextBeforeColon>Видалити текст перед двокрапкою (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Тільки якщо текст у ВЕРХНЬОМУ РЕГІСТРІ</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Тільки якщо на окремому рядку</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Рядків знайдено: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Видалити текст, що містить:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Видалити рядки у ВЕРХНЬОМУ РЕГІСТРІ</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Видалити вигуки (цсс, хм, і т.д.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Редагувати...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Заміна</Title> + <FindWhat>Знайти:</FindWhat> + <Normal>&amp;Звичайний</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Чутливий до регістру</CaseSensitive> + <RegularExpression>Регулярний &amp;вираз</RegularExpression> + <ReplaceWith>Замінити на</ReplaceWith> + <Find>&amp;Шукати</Find> + <Replace>&amp;Замінити</Replace> + <ReplaceAll>Замінити &amp;все</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Відновлення автоматичної резервної копії</Title> + <Information>Відкрити автоматичну резервну копію</Information> + <DateAndTime>Дата і час</DateAndTime> + <FileName>Назва файлу</FileName> + <Extension>Розширення</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Не знайдено жодної автоматичної резервної копії!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Знайти тишу</Title> + <SearchDirection>Напрям пошуку</SearchDirection> + <Forward>Вперед</Forward> + <Back>Назад</Back> + <LengthInSeconds>Тиша має тривати щонайменше (секунд)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Гучність має бути менше ніж</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Встановлення мінімальної відстані між субтитрами</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Попередній перегляд - субтитрів редаговано: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Показувати тільки змінені рядки</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Мінімальна відстань між рядками, мілісекунд</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Інформація про частоту кадрів</FrameInfo> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Встановлення точки синхронізації для субтитру {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Часова мітка точки синхрон-ї</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 с</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ с</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ с &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 с &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Налаштування</Title> + <General>Загальні</General> + <Toolbar>Панель інструментів</Toolbar> + <VideoPlayer>Відеопрогравач</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Аудіохвилі/спектрограма</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Інструменти</Tools> + <WordLists>Списки слів</WordLists> + <SsaStyle>Стиль ASS/SSA</SsaStyle> + <Network>Мережа</Network> + <ShowToolBarButtons>Показувати кнопки в панелі інструментів</ShowToolBarButtons> + <New>Новий</New> + <Open>Відкрити</Open> + <Save>Зберегти</Save> + <SaveAs>Зберегти як</SaveAs> + <Find>Пошук</Find> + <Replace>Заміна</Replace> + <VisualSync>Візуальна синхр-я</VisualSync> + <SpellCheck>Перевірка орфо-ї</SpellCheck> + <SettingsName>Налаштування</SettingsName> + <Help>Довідка</Help> + <ShowFrameRate>Показувати частоту кадрів у панелі інструментів</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Частота кадрів за замовчуванням</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Кодування файлу за замовчуванням</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Автоматично виявляти код-ня ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Максимальна довжина одного рядка</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв/сек</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>Автоперенос під час введення</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Мін. тривалість, мілісекунд</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Макс. тривалість, мілісекунд</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Мін. розрив між субтитрами в мс</MinimumGapMilliseconds> + <SubtitleFont>Шрифт субтитрів</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Кегль</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Жирний</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Колір субтитрів</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Колір тла субтитрів</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Перевірка правопису</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Показувати останні файли (щоб відкрити заново)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Відкривати останній завантажений файл під час запуску</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Пам'ятати обраний рядок</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Пам'ятати позицію та розмір головного вікна</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Під час запуску відкривати вкладку "Сирець"</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Вилучати порожні рядки під час відкриття субтитрів</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Показувати розриви рядків як</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Подвійний клац по рядку списку головного вікна спричиняє</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Нічого</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Перехід до позиції у відео і призупинення</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Перехід до позиції у відео і відтворення</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Перехід до поля редагування тексту</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Перехід до позиції у відео - 1 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Перехід до позиції у відео - 0,5 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Перехід до позиції у відео - 1 с та призупинення</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Перехід до поля ред-ня тексту і призупинення у позиції відео</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Рез. копії</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Щохвилини</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Кожні 5 хвилин</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Кожні 15 хвилин</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <CheckForUpdates>Перевіряти наявність оновлень</CheckForUpdates> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Дозволити редагування оригінальних субтитрів</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Запитувати підтвердження на видалення рядків</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Режим час. міток</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>ГГ:ХХ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>ГГ:ХХ:СС:КК (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Відеорушій</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll у теці system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <VlcMediaPlayer>Медіа-програвач VLC</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll з програвача VLC 1.1.0 або новішого</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Шлях до VLC (потрібен лише якщо ви використовуєте портативну версію VLC)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Показувати кнопку "Зупинити"</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Показувати кнопку "Вимкнути звук"</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Показувати кнопку "Повний екран"</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Кегль попереднього перегляду субтитрів</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Елементи керування відео головного вікна</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Користувацький пошук: текст та URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Вигляд аудіохвиль</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Колір сітки</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Показувати сітку</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Інвертувати напрям колеса миші</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Дозволити накладки (під час переміщення/зміни розміру)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformFocusMouseEnter>Встановлювати фокус при наведенні миші</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Також встановлювати фокус на список субтитрів при наведенні миші на нього</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformBorderHitMs1>Прив'язка до границі субтитру в межах</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>мілісекунд</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Колір</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Колір обраного</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Колір тла</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Колір тексту</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Кегль тексту</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Спорожнити теки 'Spectrograms' та 'Waveforms'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Теки 'Waveforms' та 'Spectrograms' містять {0} файлів ({1:0.00} МБ)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Спектрограма</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Генерувати спектрограму</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Вигляд спектрограми</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Одноколірний градієнт</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Класичний</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Використовувати FFmpeg для виокремлення аудіо</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>Шлях до FFmpeg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Вкажіть розташування FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Вкажіть розташування VLC</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Стиль (Advanced) Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Обрати колір</ChooseColor> + <SsaOutline>Облямівка</SsaOutline> + <SsaShadow>Тінь</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Непрозорий прямокутник</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Тестування 123...</Testing123> + <Language>Мова</Language> + <NamesIgnoreLists>Список імен/ігнор. (чутливий до регістру)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Додати ім'я</AddName> + <AddWord>Додати слово</AddWord> + <Remove>Видалити</Remove> + <AddPair>Додати пару</AddPair> + <UserWordList>Користувацький список слів</UserWordList> + <OcrFixList>Виправлення помилок розпізнавання тексту</OcrFixList> + <Location>Розташування</Location> + <UseOnlineNames>Використовувати онлайн xml-файл імен</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Слово додано: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Слово вже існує!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Слово не знайдено</WordNotFound> + <RemoveX>Видалити {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Не вдалося оновити онлайн-файл NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Налаштування сервера-прокладки</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Адреса прокладки</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Автентифікація</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Ім'я користувача</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Пароль</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Домен</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>Налаштування мережевої сесії</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Відтворювати звуковий файл, коли надходить нове повідомлення</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Програти X с і назад, X - це</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Початкова сцена - це</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Кінцева сцена - це</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Перша + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Остання - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Типові помилки</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Вилучати розбиття рядків, коротших за</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Символ музики</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>Замінювані символи музики (відокремлюйте пробілами)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Застос. жорстко закодовані правила до помилок розпізнавання</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Виправити короткі тривалості - дозволити зміну часу початку</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <Shortcuts>Комбінації клавіш</Shortcuts> + <Shortcut>Комбінація</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Клав.</Key> + <TextBox>Текстове поле</TextBox> + <UpdateShortcut>Оновити</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Відкріпити/закріпити елементи керування відео</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Встановити кінець, додати новий і перейти до нового</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Посунути через встановлення кінцевої позиції і перейти до наступного</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Встан. кінець і йти до наступного</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Встановити початок, автоматичну тривалість і перейти до наступного</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Встановити кінець, наступний початок і йти до наступного</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Натискання=встановити початок, відтискання=встановити кінець і перейти до наступного</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Посунути вибрані рядки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Посунути вибрані рядки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Встановити початок, лишити тривалість</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Встановити кінець, посунути решту</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Встановити кінець, посунути решту і перейти до наступного</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <MainCreateStartDownEndUp>Створити новий при натисненні комбінації, встановити кінець при відпусканні</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Об'єднати діалог (вставити риску)</MergeDialog> + <GoToNext>Перейти до наступного рядка</GoToNext> + <GoToPrevious>Перейти до попереднього рядка</GoToPrevious> + <GoToCurrentSubtitleStart>Перейти до початку поточного субтитру</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти до кінця поточного субтитру</GoToCurrentSubtitleEnd> + <ToggleFocus>Перемкнути фокус між списком субтитрів та текстовим полем</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Перемкнути риски у діалозі</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Розташування (обрані рядки)</Alignment> + <CopyTextOnly>Скопіювати до буферу обміну тільки текст (обрані рядки)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Скопіювати текст з оригіналу в поточний субтитр</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Автоматична тривалість (вибрані рядки)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Обміняти місцями початок/кінець RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Збільшити вертикальний масштаб</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>Зменшити вертикальний масштаб</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Шукати тишу вперед</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Шукати тишу назад</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Додати сюди текст (для нового виділення)</WaveformAddTextHere> + <WaveformPlayNewSelection>Відтворити нове виділення</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Відтворити перший вибраний субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <GoBack1Frame>Один кадр назад</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Один кадр вперед</GoForward1Frame> + <GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Одна секунда назад</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Одна секунда вперед</GoForward1Second> + <TogglePlayPause>Перемкнути відтворення/призупинення</TogglePlayPause> + <Pause>Призупинення</Pause> + <Fullscreen>Повний екран</Fullscreen> + <CustomSearch1>Переклад, користувацький пошук 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Переклад, користувацький пошук 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Переклад, користувацький пошук 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Переклад, користувацький пошук 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Переклад, користувацький пошук 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Переклад, користувацький пошук 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Підсвічування синтаксису</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Підсвічування синтаксису в списку субтитрів</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Підсвічувати тривалість, якщо надто коротка</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Підсвічувати тривалість, якщо надто довга</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Підсвічувати текст, якщо надто довгий</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>Підсвічувати текст, якщо рядків більше, ніж:</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>Підсвічувати накладку часових міток</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Колір помилки</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Показати перший вибраний рядок</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Перейти до наступного порожнього рядка</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Об'єднати вибрані рядки</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Об'єднати вибрані рядки, лишити тільки перший непорожній рядок</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <ToggleTranslationMode>Перемикання режиму перекладу</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Поміняти місцями оригінал та переклад</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Об'єднати оригінал і переклад</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Комбінація вже використовується: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Перемкнути переклад/оригінал у попередньому відео/аудіо перегляді</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Стовпчик, видалити текст</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Стовпчик, вставити текст</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Стовпчик, вставити з буферу обміну</ListViewColumnPaste> + <ListViewGoToNextError>Перейти до наступної помилки</ListViewGoToNextError> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Пересунути останнє слово вниз до наступного субтитру</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Пересунути перше слово з наступного субтитру на рядок вище</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxSelectionToLower>Виділення - у нижній регістр</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Виділення - у верхній регістр</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Перемкнути автоматичну тривалість</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Автоматично розбити на рядки</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxUnbreak>Вилучити розбиття на рядки</MainTextBoxUnbreak> + <MainFileSaveAll>Зберегти всі</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Різне</Miscellaneous> + <UseDoNotBreakAfterList>Використовувати список слів, після яких не розбивати рядки автоматично</UseDoNotBreakAfterList> + </Settings> + <SetVideoOffset> + <Title>Посування відео</Title> + <Description>Посунути відео (субтитри не повинні відповідати справжньому часу відео, а напр. +10 годин)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Відносно поточної позиції відео</RelativeToCurrentVideoPosition> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Показувати вибрані рядки раніше/пізніше</Title> + <TitleAll>Показувати всі рядки раніше/пізніше</TitleAll> + <ShowEarlier>Показувати раніше</ShowEarlier> + <ShowLater>Показувати пізніше</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Загальний зсув: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Всі рядки</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Тільки обрані рядки</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Обрані рядки та після них</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Історія (для відкочувань)</Title> + <SelectRollbackPoint>Оберіть час/опис для відкочування</SelectRollbackPoint> + <Time>Час</Time> + <Description>Опис</Description> + <CompareHistoryItems>Порівняти елементи історії</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Порівняти з поточним</CompareWithCurrent> + <Rollback>Відкотити</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Перевірка правопису</Title> + <FullText>Увесь текст</FullText> + <WordNotFound>Слово, якого нема у словнику</WordNotFound> + <Language>Мова</Language> + <Change>Замінити</Change> + <ChangeAll>Замінити всі</ChangeAll> + <SkipOnce>Пропустити &amp;один раз</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Пропустити всі</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Додати до користувацького словника</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Додати в список імен/шумів (чутл. до рег-ру)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Додати до списку замін при розпізн-ні</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Скасувати</Abort> + <Use>Використати</Use> + <UseAlways>&amp;Викор. завжди</UseAlways> + <Suggestions>Пропозиції</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Перевірка правопису [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Редагувати все</EditWholeText> + <EditWordOnly>Редагувати слово</EditWordOnly> + <AddXToNames>Додати '{0}' до списку імен і т.п.</AddXToNames> + <AutoFixNames>Автомат. виправляти імена, де інший лише регістр</AutoFixNames> + <CheckOneLetterWords>Запитувати щодо невідомих слів з однієї літери</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Сприймати закінчення слова " in' " як " ing " (тільки англійська)</TreatINQuoteAsING> + <ImageText>Зображення тексту</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Перевірку правопису завершено</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Перевірку правопису скасовано</SpellCheckAborted> + <UndoX>Скасувати: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>Розбиття</Title> + <SplitOptions>Налаштування розбиття</SplitOptions> + <Lines>Рядки</Lines> + <Characters>Символи</Characters> + <NumberOfEqualParts>Кількість рівних частин</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Інформація про субтитри</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Кількість рядків: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Кількість символів: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Вихід</Output> + <FileName>Назва файлу</FileName> + <OutputFolder>Вихідна тека</OutputFolder> + <DoSplit>Розбити</DoSplit> + <Basic>Просте</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Розбивання довгих субтитрів</Title> + <SingleLineMaximumLength>Максимальна довжина одного рядка</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Максимальна довжина субтитру</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Символи початку/кінця продовження рядка</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Кількість розбиттів: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Довжина найдовшого рядка - {0} в рядку {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Довжина найдовшого субтитру - {0} в рядку {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Розбиття субтитрів</Title> + <Description1>Введіть тривалість першої частини відео, або</Description1> + <Description2>оберіть відеофайл і отримайте його тривалість:</Description2> + <Split>&amp;Розбити</Split> + <Done>&amp;Готово</Done> + <NothingToSplit>Нема що розбивати!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Зберегти частину 1 як...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Зберегти частину 2 як...</SavePartTwoAs> + <Part1>Частина1</Part1> + <Part2>Частина2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Неможливо зберегти {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Зберегти замість наявних файлів?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Теку не знайдено: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Безіменний</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Перенумерація</Title> + <StartFromNumber>Почати з числа:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Введіть число, будь ласка</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Статистика</Title> + <TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Загальна статистика</GeneralStatistics> + <MostUsed>Найуживаніше...</MostUsed> + <MostUsedLines>Найуживаніші рядки</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Найуживаніші слова</MostUsedWords> + <NothingFound>Нічого не знайдено</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Кількість субтитрів: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Кількість символів у вигляді {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Кількість символів суто тексту: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>Всього символів/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>Кількість тегів курсиву: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Кількість тегів жирного тексту: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Кількість тегів підкреслень: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Кількість тегів шрифту: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Кількість тегів розташування: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Довжина субтитру - мінімальна: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Довжина субтитру - максимальна: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Довжина субтитру - середня: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Кількість рядків у субтитрі - середня: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Довжина одного рядка - мінімальна: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Довжина одного рядка - максимальна: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Довжина одного рядка - середня: {0}</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Тривалість - мінімум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Тривалість - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum> + <DurationAverage>Тривалість - середня: {0:0.000} секунд</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>Символів/секунду - мінімум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Символів/секунду - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Символів/секунду - середньо: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>Експортувати...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Властивості Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Властивості Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Скрипт</Script> + <ScriptTitle>Назва</ScriptTitle> + <OriginalScript>Оригінальний скрипт</OriginalScript> + <Translation>Переклад</Translation> + <Editing>Редагування</Editing> + <Timing>Часи</Timing> + <SyncPoint>Точка синхронізації</SyncPoint> + <UpdatedBy>Оновив(-ла)</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Деталі оновлення</UpdateDetails> + <Resolution>Роздільна здатність</Resolution> + <VideoResolution>Роздільна здатність відео</VideoResolution> + <Options>Налаштування</Options> + <WrapStyle>Стиль переносу</WrapStyle> + <Collision>Накладання</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Масштабувати рамку та тінь</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Стилі Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Стилі Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Стилі</Styles> + <Properties>Властивості</Properties> + <Name>Назва</Name> + <Font>Шрифт</Font> + <FontName>Гарнітура</FontName> + <FontSize>Кегль</FontSize> + <UseCount>Вжито</UseCount> + <Primary>Первинний</Primary> + <Secondary>Вторинний</Secondary> + <Tertiary>Третинний</Tertiary> + <Outline>Облямівка</Outline> + <Shadow>Тінь</Shadow> + <Back>Назад</Back> + <Alignment>Розташування</Alignment> + <TopLeft>Верх/ліво</TopLeft> + <TopCenter>Верх/центр</TopCenter> + <TopRight>Верх/право</TopRight> + <MiddleLeft>Центр/ліво</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Центр/центр</MiddleCenter> + <MiddleRight>Центр/право</MiddleRight> + <BottomLeft>Низ/ліво</BottomLeft> + <BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter> + <BottomRight>Низ/право</BottomRight> + <Colors>Кольори</Colors> + <Margins>Відступи</Margins> + <MarginLeft>Лівий відступ</MarginLeft> + <MarginRight>Правий відступ</MarginRight> + <MarginVertical>Вертикальний відступ</MarginVertical> + <Border>Рамка</Border> + <PlusShadow>+ Тінь</PlusShadow> + <OpaqueBox>Непрозорий прямокутник (колір облямівки)</OpaqueBox> + <Import>Імпорт...</Import> + <Export>Експорт...</Export> + <Copy>Копіювати</Copy> + <CopyOfY>Копія {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Копія {0} {1}</CopyXOfY> + <New>Новий</New> + <Remove>Вилучити</Remove> + <RemoveAll>Вилучити всі</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Імпортувати стиль із файлу...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Експортувати стиль до файлу... (додасть стиль, якщо файл вже існує)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Оберіть стиль для імпортування</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>Стиль вже існує: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' експортовано до файлу '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' імпортовано з файлу '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Точкова синхронізація</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Точкова синхронізація через інші субтитри</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Встановіть принаймні дві точки синхронізації для здійснення приблизної синхронізації</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Встановити точку</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Видалити точку</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Точки синхрон-ї: {0}</SyncPointsX> + <Info>Одна точка синхронізації встановить позицію, дві або більше - позицію та швидкість</Info> + <ApplySync>Застосувати</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Вибір субтитрів із транспортного потоку - {0}</Title> + <PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, кількість субтитрів = {1}</PidLine> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} зображень</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Невідомий тип субтитрів</Title> + <Message>Якщо ви хочете, щоб це було виправлено, надішліть, будь ласка, лист на mailto:niksedk@gmail.com і долучіть примірник субтитрів.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Візуальна синхронізація</Title> + <StartScene>Початкова сцена</StartScene> + <EndScene>Кінцева сцена</EndScene> + <Synchronize>Синхронізувати</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ с</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 с</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Програти {0} с і назад</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Знайти текст</FindText> + <GoToSubPosition>Поз. субтитру</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Зберегти зміни?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни. + +Зберегти ці зміни?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Синхронізацію виконано!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Початкова сцена має бути раніше за кінцеву сцену!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Порада: Використовуйте клавіші &lt;ctrl+←/→&gt;, щоб просунутися на 100 мс назад/вперед</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Редагування бази даних порівняння зображень</Title> + <ChooseCharacter>Оберіть символ(и)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Файли порівняння зображень</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Поточне зображення</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Текст, що відповідає зображенню</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>&amp;Курсив</IsItalic> + <Update>&amp;Оновити</Update> + <Delete>&amp;Видалити</Delete> + <ImageDoubleSize>Вдвічі збільшене зображення</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Зображення не знайдено</ImageFileNotFound> + <Image>Зображення</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Імпортування/розпізнавання субтитрів VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Імпортування/розпізнавання субтитрів Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Метод розпізнавання тексту</OcrMethod> + <OcrViaModi>Розпізнавання за допомогою Microsoft Office Document Imaging (MODI). Потребує Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>Розпізнавання за допомогою Tesseract</OcrViaTesseract> + <OcrViaNOCR>Розпізнавання за допомогою nOCR</OcrViaNOCR> + <Language>Мова</Language> + <OcrViaImageCompare>Розпізнавання за допомогою порівняння зображень</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Б/д зображень</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>К-ть пікселів складає пробіл</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Макс. % похибки</MaxErrorPercent> + <New>Створити</New> + <Edit>Редаг-ти</Edit> + <StartOcr>Почати</StartOcr> + <Stop>Зупинити</Stop> + <StartOcrFrom>Починати розпізн-ня з рядка:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Завантажуємо зображення VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Завантажуємо базу даних порівняння зображень...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Конвертуємо базу даних порівняння зображень у новий формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Зображення субтитрів</SubtitleImage> + <SubtitleText>Текст субтитрів</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Неможливо створити 'Теку бази даних символів': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Зображення субтитру {0} із {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Палітра зображень</ImagePalette> + <UseCustomColors>Використовувати нетипові кольори</UseCustomColors> + <Transparent>Прозорий</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Мін. значення альфа (0=прозоре, 255=повністю видиме)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Транспортний потік</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Відтінки сірого</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Використовувати колір (включатиме розбиття деяких рядків)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Запитувати про невідомі слова</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Намагатися вгадати невідомі слова</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Автоматично розбивати субтитр, якщо більше двох рядків</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Всі виправлення</AllFixes> + <GuessesUsed>Використані здогадки</GuessesUsed> + <UnknownWords>Невідомі слова</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Автоматичне виправлення помилок розпізнавання / перевірка правопису</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Випр. помилки розпізн.</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Імпортувати текст з відповідними часовими мітками...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Імпортувати нові часові мітки</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Зберегти зображення субтитру як...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Зберегти усі зображення (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Зберегти усі зображення із HTML index-файлом...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} зображень збережено у {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Викор-ти розпізнавання Microsoft MODI для невідомих слів</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Словник: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Справа наліво</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Показувати тільки субтитри перекладу</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Використовувати часові мітки з файлу .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Не знайдено&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Автоматично прозоре тло</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Переглянути збіги порівняння для поточного зображення...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Редагувати останні додані до бази порівнянь...</EditLastAdditions> + <SetUnitalicFactor>Встановити коефіцієнт усунення курсиву...</SetUnitalicFactor> + <DiscardTitle>Відкинути результати розпізнавання?</DiscardTitle> + <DiscardText>Бажаєте відкинути зміни, зроблені в поточній сесії розпізнавання тексту?</DiscardText> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - Ручне розпізнавання символів</Title> + <ShrinkSelection>Звузити вид-ня</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Розширити вид-ня</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Зображення субтитру</SubtitleImage> + <Characters>Символ(и)</Characters> + <CharactersAsText>Символ(и) як текст</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Курсив</Italic> + <Abort>&amp;Скасувати</Abort> + <Skip>&amp;Пропустити</Skip> + <Nordic>Скандинавські</Nordic> + <Spanish>Іспанська</Spanish> + <German>Німецька</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Автоматично приймати після &amp;першого символу</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Попереднє: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Перевірити результати порівняння для поточного зображення</Title> + <InspectItems>Елементи для перевірки</InspectItems> + <AddBetterMatch>Додати кращий відповідник</AddBetterMatch> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Створення теки</Title> + <Message>Назва нової теки для бази даних символів</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicFactor> + <Title>Встановлення коефіцієнту усунення курсиву</Title> + <Description>Коригуйте значення, поки стиль тексту стане звичайним, а не курсивом. Зверніть увагу, що оригінальне зображення має бути курсивом.</Description> + </VobSubOcrSetItalicFactor> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Клацніть, щоб додати аудіохвилі</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Клацніть, щоб додати аудіохвилі/спектрограму</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>секунд</Seconds> + <ZoomIn>Збільшити масштаб</ZoomIn> + <ZoomOut>Зменшити масштаб</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Додати сюди текст</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Додати сюди текст з буферу обміну</AddParagraphHereAndPasteText> + <FocusTextBox>Фокусуватися на текстовому полі</FocusTextBox> + <DeleteParagraph>Видалити текст</DeleteParagraph> + <Split>Розбити</Split> + <SplitAtCursor>Розбити в позиції курсора</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Об'єднати з попереднім</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Об'єднати з наступним</MergeWithNext> + <PlaySelection>Відтворити виділене</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Показати аудіохвилі та спектрограму</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Показати тільки аудіохвилі</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Показати тільки спектрограму</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>Припустити часові мітки...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Знайти тишу...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Припустити часові мітки</Title> + <StartFrom>Почати з</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Поточної позиції відео</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Початку</Beginning> + <DeleteLines>Видалити рядки</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>З поточної позиції відео</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Налаштування виявлення</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Сканувати блоки мілісекунд</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Середня гучність блоку має бути вищою за</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% від загальної середньої гучності</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Середня гучність блоку має бути нижчою за</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% від загальної максимальної гучності</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Розбити довгі субтитри при</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>мілісекунд</SplitLongLinesAt2> + <Other>Інше</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - встановити новий голос</Title> + <VoiceName>Назва голосу</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/vi-VN.xml b/bin/SE363/Languages/vi-VN.xml new file mode 100644 index 0000000..c1d872a --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/vi-VN.xml @@ -0,0 +1,1823 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="Tiếng Việt"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime +Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com +Cảm ơn rất nhiều</TranslatedBy> + <CultureName>vi-VN</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>&amp;Đồng ý</Ok> + <Cancel>H&amp;ủy bỏ</Cancel> + <Apply>Áp dụng</Apply> + <None>Không</None> + <All>Tất cả</All> + <Preview>Xem trước</Preview> + <SubtitleFiles>Các tập tin phụ đề</SubtitleFiles> + <AllFiles>Tất cả tập tin</AllFiles> + <VideoFiles>Tập tin Video</VideoFiles> + <OpenSubtitle>Mở phụ đề...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>Mở tập tin Video...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>Mở tiêu đề tập tin video...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>Không có video để tải</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>Thông tin Video</VideoInformation> + <StartTime>Thời gian bắt đầu</StartTime> + <EndTime>Thời gian kết thúc</EndTime> + <Duration>Giới hạn</Duration> + <NumberSymbol>Số thứ tự</NumberSymbol> + <Number>Số</Number> + <Text>Văn bản</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>H:M:S:Ms</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <Bold>In đậm</Bold> + <Italic>In nghiêng</Italic> + <Underline>Gạch chân</Underline> + <Visible>Hiển thị</Visible> + <FrameRate>Tốc độ khung hình</FrameRate> + <Name>Tên</Name> + <FileNameXAndSize>Tên tập tin: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>Độ phân giải: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>Tốc độ khung hình: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>Tổng số khung: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>Mã hóa video: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>Chiều dài đơn lẻ:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>Tổng chiều dài: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>Tổng chiều dài các dòng: {0} (split line!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>Chia nhỏ các dòng!</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>Xem trước các dòng bị trùng lặp ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>Trùng lặp({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>Các dòng bị trùng lặp kế tiếp({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>Từ chối</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>Hiển thị không hợp lệ!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>Lưu phụ đề</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>Phụ đề hiện tại</CurrentSubtitle> + <OriginalText>Văn bản gốc</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>Mở phụ đề gốc...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>Vui lòng chờ...</PleaseWait> + <SessionKey>Số phiên</SessionKey> + <UserName>Tên đăng nhập</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>Tên đăng nhập đã được sử dụng</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Địa chỉ dịch vụ web</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>Điều khiển - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>Nâng cao</Advanced> + <Style>VN</Style> + <Class>Lớp</Class> + <GeneralText>Văn bản chung</GeneralText> + <LineNumber>Số dòng</LineNumber> + <Before>Trước đó</Before> + <After>Sau đó</After> + <Size>Kích thước</Size> + </General> + <About> + <Title>Giới thiệu về Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit là phần mềm mã nguồn mở miễn phí theo giấy phép của GNUic. + +Bạn có thể phân phối, sửa đổi và sử dụng một cách tự do. + +Mã nguồn C# có sẵn trên https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit + +Ghé thăm www.nikse.dk thường xuyên để biết thêm thông tin và tải về phiên bản mới nhất. + +Rất hân hạnh được chào đón. + +Hộp thư: Gửi thư tới: nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>Thêm tên tập tin/danh sách...</Title> + <Description>Thêm vào tên/Danh sách ĐB(P.biệt HOA/thường)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>Thêm vào danh sách thay thế orc</Title> + <Description>Thêm cặp OCR thay thế danh sách( P.biệt HOA/thường)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>Thêm vào từ điển người dùng</Title> + <Description>Thêm từ ngữ vào từ điển người dùng(Không p.biệt HOA/thường)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>Tạo ra dữ liệu dạng sóng</Title> + <SourceVideoFile>Tập tin video nguồn:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>Tạo ra dữ liệu dạng sóng:</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>Điều này có thể mất một vài phút - vui lòng chờ</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Không tìm thấy VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Chỉnh sửa phụ đề cần VLC media player 1.1.x hoặc phiên bản mới hơn cho việc giải nén dữ liệu âm thanh.</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Bạn có muốn ghé thăm trang chủ VLC media player ?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>Tạo ra tập tin đỉnh cao ...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>Tạo ra ảnh quang phổ.</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>Giải nén audio: {0:0.0}s</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>Giải nén audio: {0}.{1:00}s</ExtractingMinutes> + </AddWaveform> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Chỉnh sửa khoảng thời gian</Title> + <AdjustVia>Chỉnh sửa thông qua</AdjustVia> + <Seconds>Giây</Seconds> + <Percent>Phần trăm</Percent> + <Recalculate>Tính toán lại</Recalculate> + <AddSeconds>Thêm số giây</AddSeconds> + <SetAsPercent>Xác nhận giới hạn %</SetAsPercent> + <Note>Lưu ý: Thời gian hiển thị không trùng lên thời gian của văn bản tiếp theo</Note> + <PleaseSelectAValueFromTheDropDownList>Vui lòng chọn giá trị từ danh sách xổ xuống</PleaseSelectAValueFromTheDropDownList> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Áp dụng giới hạn thời gian</Title> + <FixesAvailable>Các bản sửa lỗi có sẵn: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Không thể sửa lỗi: {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Tự động lựa chọn các dòng cân bằng</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Gỡ bỏ các dòng bị ngắt ra khỏi các dòng</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Tìm thấy các dòng: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Hiển thị các dòng bị ngắt dài hơn</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Hiển thị các dòng không bị ngắt dài hơn</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Chuyển đổi hàng loạt</Title> + <Input>Đầu vào</Input> + <InputDescription>Đầu ra tập tin (Chọn từ ngữ/Danh sách xổ xuống)</InputDescription> + <Status>Trạng thái</Status> + <Output>Đầu ra</Output> + <ChooseOutputFolder>Chọn đầu ra cho thư mục</ChooseOutputFolder> + <OverwriteExistingFiles>Ghi đè lên tập tin hiện có</OverwriteExistingFiles> + <Style>Kiểu dáng...</Style> + <ConvertOptions>Cài đặt cách chuyển đổi</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Gỡ định dạng thẻ</RemoveFormatting> + <RemoveTextForHI>Gỡ bỏ văn bản của HI</RemoveTextForHI> + <RedoCasing>Quay lại cách hiển thị trước</RedoCasing> + <Convert>Chuyển đổi</Convert> + <NothingToConvert>Không thể chuyển đổi!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Vui lòng chọn đường dẫn đầu ra thư mục</PleaseChooseOutputFolder> + <Converted>Chuyển đổi</Converted> + </BatchConvert> + <ChangeCasing> + <Title>Thay đổi cách hiển thị</Title> + <ChangeCasingTo>Chọn cách hiển thị c ở</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Kiểu chữ thường. Câu đầu tiên viết bằng chữ hoa.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Sữa kiểu chữ (qua Từ điển/NameEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Chỉ sửa chữa kiểu chữ đang hiển thị (qua Từ điển/NameEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Thay đổi kiểu chữ phía trên dòng</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>CHỮ IN HOATẤT CẢ</AllUppercase> + <AllLowercase>chữ in thường tất cả</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Thay đổi kiểu chữ - Tên</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Tìm thấy tên phụ đề này: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Kích hoạt</Enabled> + <Name>Tên</Name> + <LinesFoundX>Tìm thấy các dòng: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Thay đổi tỉ lệ khung hình</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Chuyển đổi tỉ lệ khung hình của phụ đề</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Từ tỉ lệ khung hình</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Đến tỉ lệ khung hình</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Tỉ lệ khung hình không đúng</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Tỉ lệ khung hình giống nhau - không cần chuyển đổi</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ttỉ lệ 1/2 tốc độ điều chỉnh</Title> + <Info>Thay đổi 1/2 tốc độ phụ đề</Info> + </ChangeSpeedInPercent> + <ChooseEncoding> + <Title>Chọn kiểu mã hóa</Title> + <CodePage>Mã hóa trang</CodePage> + <DisplayName>Hiển thị tên</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Vui lòng chọn kiểu mã hóa</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Chọn ngôn ngữ</Title> + <Language>Ngôn ngữ</Language> + </ChooseLanguage> + <ColumnPaste> + <Title>Dán số cột</Title> + <ChooseColumn>Chọn số cột</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Ghi đè/Thay đổi các ô bên dưới</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Ghi đè</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Thay đổi các ô bên dưới</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Hiển thị thời gian mã hóa</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Văn bản hiển thị</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Hiển thị văn bản gốc</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>So sách các phụ đề</Title> + <PreviousDifference>Khác biệt trước đó</PreviousDifference> + <NextDifference>&amp;Khác biệt sau này</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>Các phụ đề không giống nhau</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Số khác nhau: {0}</XNumberOfDifference> + <ShowOnlyDifferences>Hiển thị sự khác nhau</ShowOnlyDifferences> + <OnlyLookForDifferencesInText>Chỉ tìm kiếm sự khác nhau trong văn bản</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Không thể so sánh với hình ảnh phụ đề</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>Thuộc tính D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Thuộc tínhD-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID phụ đề</SubtitleId> + <GenerateId>Tạo ID</GenerateId> + <MovieTitle>Tiêu đề phim</MovieTitle> + <ReelNumber>Số vòng quay</ReelNumber> + <Language>Ngôn ngữ</Language> + <IssueDate>Ngày cấp</IssueDate> + <EditRate>Chỉnh sửa tỷ lệ</EditRate> + <Font>Phông chữ</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Màu sắc</FontColor> + <FontEffect>Hiệu ứng</FontEffect> + <FontEffectColor>Hiệu ứng màu sắc</FontEffectColor> + <FontSize>Kích thước</FontSize> + <ChooseColor>Chọn màusắc ...</ChooseColor> + </DCinemaProperties> + <DvdSubRip> + <Title>Trích xuất phụ đề từ IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Tập tin DVD/Thông tin</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Tập tin IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Tập tin IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Tập tin VOB</VobFiles> + <Add>Thêm...</Add> + <Remove>Gỡ bỏ</Remove> + <Clear>Làm sạch</Clear> + <MoveUp>Di chuyển lên</MoveUp> + <MoveDown>Di chuyển xuống</MoveDown> + <Languages>Ngôn ngữ</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>Bắt đầu trích xuất</StartRipping> + <Abort>Hủy bỏ</Abort> + <AbortedByUser>Hủy bỏ bởi người dùng</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Đọc dữ liệu phụ đề...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Trích xuất tập tin vob {1} của {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Loại IFO là '{0}' và không phải 'DVDVIDEO-VTS' {1} Hãy thử một tập tin khác {2}.</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Chọn ngôn ngữ</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Chọn ngôn ngữ (dòng-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Không rõ ngôn ngữ</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Hình ảnh phụ đề {0}/{1} - {2} x {3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Hình ảnh phụ đề</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Lưu tùy chọn EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Thông tin phụ đề</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Mã hóa số trang</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Mã hóa định dạng đĩa</DiskFormatCode> + <CharacterCodeTable>Bảng ký tự</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Mã hóa ngôn ngữ</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Tiêu đề chương trình gốc</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Tiêu đề số tập gốc</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Dịch tiêu đề chương trình</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Dịch số tập tiêu đề</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Dịch tên</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Mã hóa danh sách phụ đề</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>Nước xuất xứ</CountryOfOrigin> + <RevisionNumber>Số sửa đổi</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Kí tự tối đa # cho mỗi dòng</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Số đòng tối đa #</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Số thứ tự đĩa</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Tổng số đĩa</TotalNumberOfDisks> + <Import>Nhập vào...</Import> + <TextAndTimingInformation>Văn bản và thông tin điều chỉnh</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Mã hóa chứng minh</JustificationCode> + <Errors>Lỗi</Errors> + <ErrorsX>Lỗi: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Số dòng {0} vượt quá chiều dài tối đa ({1}) bởi {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Trình bày không thay đổi</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Chứng minh văn bản bên trái</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Văn bản ở giữa</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Chứng minh văn bản bên phải</TextRightJustifiedText> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Hiệu ứng karaoke</Title> + <ChooseColor>Chọn màu sắc:</ChooseColor> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Hiệu ứng chữ viết</Title> + </EffectTypewriter> + <ExportPngXml> + <Title>Xuất ra BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Cài đặt hình ảnh</ImageSettings> + <FontFamily>Phông chữ</FontFamily> + <FontSize>Kích thước chữ</FontSize> + <FontColor>Màu sắc chữ</FontColor> + <BorderColor>Màu sắc đường biên</BorderColor> + <BorderWidth>Chiều rộng đường biên</BorderWidth> + <ImageFormat>Định dạng hình ảnh</ImageFormat> + <SideBySide3D>Nửa bên cạnh nhau</SideBySide3D> + <ExportAllLines>Xuất tất cả các dòng...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} Hình ảnh được lưu trong {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Độ phân giải video</VideoResolution> + <Align>Sắp xếp</Align> + <Left>Trái</Left> + <Right>Phải</Right> + <Center>Giữa</Center> + <BottomMargin>Lề dưới</BottomMargin> + <SaveBluRaySupAs>Chọn tên tập tin Blu-ray được hỗ trợ</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Chọn tên tập tin VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Chọn tên tập tin Blu-ray được hỗ trợ</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Chọn tên tập tin DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Xuất văn bản</Title> + <Preview>Xem trước</Preview> + <ExportOptions>Tùy chọn xuất</ExportOptions> + <FormatText>Định dạng văn bản</FormatText> + <None>Không</None> + <MergeAllLines>Gộp tất cả các dòng</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Ngắt ở dòng</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Gỡ bỏ phong cách</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Hiện dòng số</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Thêm dòng mới sau dòng số</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Mã hóa hiển thị thời gian</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Thêm dòng mới sau khi mã hóa thời gian</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Thêm dòng mới sau văn bản</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Thêm dòng mới giữa các phụ đề</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Mã hóa định dạng thời gian</TimeCodeFormat> + <Srt>srt</Srt> + <Milliseconds>Milli giây</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:. MM: SS: FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Thời gian đang chia tách</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <FindDialog> + <Title>Tìm</Title> + <Find>Tìm</Find> + <Normal>&amp;Bình thường</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Cách hiển thị sử dụng thường xuyên</CaseSensitive> + <RegularExpression>Xuất hiện &amp;thường xuyên</RegularExpression> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Tìm dòng phụ đề</Title> + <Find>&amp;Tìm kiếm</Find> + <FindNext>Tìm kiếm&amp;tiếp theo</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Sữa chữa các lỗi</Title> + <Step1>Bước 1/2 - Chọn lỗi cần sửa</Step1> + <WhatToFix>Sửa lỗi gì</WhatToFix> + <Example>Ví dụ</Example> + <SelectAll>Chọn tất cả</SelectAll> + <InverseSelection>Hủy lựa chọn</InverseSelection> + <Back>&lt;&amp;Trở lại</Back> + <Next>&amp;Tiếp tục&gt;</Next> + <Step2>Bước 2/2 - Kiểm tra các bản sửa lỗi</Step2> + <Fixes>Sữa lỗi</Fixes> + <Log>Đăng nhập</Log> + <Function>Chức năng</Function> + <RemovedEmptyLine>Gỡ bỏ dòng trống</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Gỡ bỏ dòng trống ở đầu</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Gỡ bỏ dòng trống ở cuối</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Gỡ bỏ các dòng trống/không dùng khỏi dòng được ngắt</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <EmptyLinesRemovedX>Loại bỏ dòng rỗng: {0}</EmptyLinesRemovedX> + <FixOverlappingDisplayTimes>Sửa lỗi hiển thị bị trùng tiếp theo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Sữa lỗi số lần hiển thị trong thời gian ngắn</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Sữa lỗi số lần hiển thị trong thời gian dài</FixLongDisplayTimes> + <FixInvalidItalicTags>Chữa thẻ chữ in nghiêng không hợp lệ</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Gỡ bỏ không gian không cần thiết</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Gỡ bỏ thời gian không cần thiết</RemoveUnneededPeriods> + <FixMissingSpaces>Sữa lỗi thiếu không gian</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Ngắt dòng do dòng quá dài</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Gỡ bỏ ngắt dòng trong văn bản ngắn chỉ có một câu</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Gỡ bỏ ngắt dòng trong đoạn văn ngắn (tất cả ngoại trừ các cuộc đối thoại)</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Sữa lỗi in hoa 'i' trong dạng chữ thường (lỗi OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Sữa lỗi lặp ký tự dấu cặp dấu nháy đơn ('') trong 1 lần duy nhất (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Thêm thời gian sau dòng tiếp theo với dòng bắt đầu viết bằng chữ cái viết hoa</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Chữ cái sẽ viết hoa bắt đầu sau đoạn</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Chữ cái bắt đầu viết hoa sau thời gian trong đoạn</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Chữ cái bắt đầu viết hoa sau dấu hai chấm (:)/dấu chấm phẩy (;)</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Sữa lỗi 'i' thành 'I' (Trong tiếng Anh)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Sữa lỗi OCR thông thường (OCR sử dụng thay thế danh sách)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Lỗi thường gặp OCR cố định (Danh sách tập tin Ocr được sử dụng): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Gỡ bỏ khoảng cách giữa các số</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Hộp thoại sữa lỗi trên một dòng</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Hủy bỏ không gian giữa các số cố định: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed> + <FixTurkishAnsi>Sữa lỗi tiếng Thổ Nhĩ Kỳ ANSI (Iceland) trong Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Sữa chữa chữ "i" trong tiếng Đan Mạch</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Sữa lỗi câu hỏi bị ngược trong tiếng Tây Ban Nha và dấu chấm than(!)</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Thêm dấu nháy kép bị mất (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Thêm dấu nháy kép bị mất (")</AddMissingQuotes> + <FixHyphens>Sữa chữa (loại bỏ dấu "-") của dòng đó khi bắt đầu bằng dấu gạch ngang (-)</FixHyphens> + <FixHyphensAdd>Sữa chữa (thêm dấu "-") trong cặp đôi dòng phù hợp với chỉ một dấu gạch ngang (-)</FixHyphensAdd> + <FixHyphen>Sữa chữ dòng bắt đầu bằng dấu gạch ngang (-)</FixHyphen> + <XHyphensFixed>Gỡ bỏ dấu gạch ngang(-): {0}</XHyphensFixed> + <AddMissingQuotesExample>"Bạn thế nào? &gt;"Bạn thế nào? "</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Thêm khi mất dấu nháy kép(""): {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>Sữa lỗi phụ đề khi có hơn 2 dòng</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>Sữa lỗi phụ đề khi có hơn 2 dòng</Fix3PlusLine> + <X3PlusLinesFixed>Phụ đề có hơn 2 dòng sẽ được sữa chữa: {0}</X3PlusLinesFixed> + <Analysing>Phân tích...</Analysing> + <NothingToFix>Không có gì để sửa lỗi:</NothingToFix> + <FixesFoundX>Tìm thấy việc sữa lỗi: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Áp dụng việc sửa lỗi: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>Không có gì để sửa lỗi nhưng một vài điều có thể được cải thiện-xem để biết chi tiết đăng nhập</NothingToFixBut> + <Continue>Tiếp tục</Continue> + <ContinueAnyway>Vẫn tiếp tục ?</ContinueAnyway> + <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Bỏ chọn "Sửa lỗi 'i' thành 'I' (trong tiếng Anh)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI> + <XIsChangedToUppercase>{0} thay đổi thành chữ hoa</XIsChangedToUppercase> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Sửa chữ cái đầu tiên thành chữ hoa sau đoạn</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>Gộp các dòng quá ngắn (1 câu duy nhất)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Gộp các dòng quá ngắn (tất cả ngoại trừ các cuộc đối thoại)</MergeShortLineAll> + <XLineBreaksAdded>{0} thêm ngắt dòng</XLineBreaksAdded> + <BreakLongLine>Ngắt dòng do dòng quá dài</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Sữa chữa hiển thị trong thời gian dài</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Sửa lỗi thẻ in nghiêng không hợp lệ</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Sữa lỗi hiển thị trong thời gian ngắn</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Sửa lỗi hiển thị bị trùng lặp thời gian</FixOverlappingDisplayTime> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Này cậu , ở đây. -&gt; Này cậu, ở đây.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care . -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Số văn bản {0}: Thời gian bắt đầu ở sau thời gian kết thúc: {4} {1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Không thể sửa lỗi văn bản số {0}: Thời gian bắt đầu ở sau thời gian kết thúc: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} Sửa lỗi tới: {1} {2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Không thể sửa lỗi văn bản số {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <XOverlappingTimestampsFixed>{0} Sữa chữa thời gian bị trùng lặp</XOverlappingTimestampsFixed> + <XDisplayTimesProlonged>{0} hiển thị số lần kéo dài</XDisplayTimesProlonged> + <XInvalidHtmlTagsFixed>{ 0} sửa lỗi thẻ HTML không hợp lệ</XInvalidHtmlTagsFixed> + <XDisplayTimesShortned>{0} số lần hiển thị rút ngắn</XDisplayTimesShortned> + <XLinesUnbreaked>{0} dòng không rõ bị gỡ bỏ</XLinesUnbreaked> + <UnneededSpace>Không gian không cần thiết</UnneededSpace> + <XUnneededSpacesRemoved>{0} không gian không cần thiết loại bỏ</XUnneededSpacesRemoved> + <UnneededPeriod>Thời gian không cần thiết</UnneededPeriod> + <XUnneededPeriodsRemoved>{0} thời gian không cần thiết loại bỏ</XUnneededPeriodsRemoved> + <FixMissingSpace>Sửa lỗi thiếu không gian</FixMissingSpace> + <XMissingSpacesAdded>{0}thêm không gian thiếu</XMissingSpacesAdded> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Sửa chữ 'i' là dạng chữ in hoa trong dạng chữ thường</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <XPeriodsAdded>{0} thêm giai đoạn.</XPeriodsAdded> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Thêm thời gian bị mất ở cuối dòng</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <XDoubleApostrophesFixed>{0} sửa dấu nháy kép("") mặc định .</XDoubleApostrophesFixed> + <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} tìm thấy chữ "i" in hoa bên trong chữ in thường</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords> + <RefreshFixes>Làm mới sửa lỗi có sẵn</RefreshFixes> + <ApplyFixes>Áp dụng lựa chọn đã được sửa lỗi</ApplyFixes> + <AutoBreak>Tự động chèn kí tự &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Không bị gỡ bỏ</Unbreak> + <FixDoubleDash>Sữa chữa '-' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Gỡ bỏ &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Gỡ bỏ bắt đầu '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Sửa lỗi thiếu [trong dòng</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Thay thế các ký hiệu âm nhạc (ví dụ như âTª) với biểu tượng ưa thích</FixMusicNotation> + <XFixDoubleDash>{0} sửa lỗi '--'</XFixDoubleDash> + <XFixDoubleGreaterThan>{0} gỡ bỏ &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan> + <XFixEllipsesStart>{0} gỡ bỏ bắt đầu '...'</XFixEllipsesStart> + <XFixMissingOpenBracket>{0} Gỡ bỏ [trong dòng</XFixMissingOpenBracket> + <XFixMusicNotation>{0}Sửa lỗi kí hiệu âm nhạc cho phù hợp</XFixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} tin nhắn đăng nhập quan trọng!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Sữa chữa và Đồng ý - '{0}': {1}</FixedOkXY> + </FixCommonErrors> + <GetDictionaries> + <Title>Cần từ điển?</Title> + <DescriptionLine1>Kiểm tra chính tả của Subtitle Edit được dựa trên các công cụ NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>Sử dụng từ điển để kiểm tra chính tả từ LibreOffice.</DescriptionLine2> + <GetDictionariesHere>Lấy từ điển ở đây:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Chọn ngôn ngữ của bạn và bấm vào nút tải về</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Mở thư mục chứa 'Từ điển'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Tải về</Download> + <XDownloaded>{0} đã được tải về và cài đặt</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Google dịch</Title> + <From>Từ:</From> + <To>Đến:</To> + <Translate>Dịch</Translate> + <PleaseWait>Chờ đi...Đang dịch mà, chờ tí...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>Cung cấp bởi Google dịch</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>Cung cấp bởi Microsoft dịch</PoweredByMicrosoftTranslate> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Google vs Microsoft dịch</Title> + <From>Từ:</From> + <To>Đến:</To> + <Translate>Dịch văn bản</Translate> + <SourceText>Nguồn văn bản</SourceText> + <GoogleTranslate>Google dịch</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft dịch</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Tới phụ đề số</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} không phải là một số hợp lệ</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportText> + <Title>Nhập văn bản đơn giản</Title> + <OpenTextFile>Mở tập tin văn bản...</OpenTextFile> + <ImportOptions>Tùy chọn nhập vào</ImportOptions> + <Splitting>Chia</Splitting> + <AutoSplitText>Tự động chia văn bản</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Một dòng trong một phụ đề</OneLineIsOneSubtitle> + <SplitAtBlankLines>Chia nhỏ ở dòng còn trống</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Tiếp tục gộp các dòng quá ngắn</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Gỡ bỏ các dòng trống</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Gỡ bỏ dòng không có chữ</RemoveLinesWithoutLetters> + <GapBetweenSubtitles>Khoảng cách giữa các phụ đề (ms)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Tự động</Auto> + <Fixed>Sữa chữa</Fixed> + <Refresh>&amp;Làm mới</Refresh> + <TextFiles>Tập tin văn bản</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Xem trước - đoạn chỉnh sửa: {0}</PreviewLinesModifiedX> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Xen vào</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Kết nối với phụ đề</Title> + <Information>Thêm phụ đề kết nối ( hỗ trợ kéo thả)</Information> + <NumberOfLines>Đòng</NumberOfLines> + <StartTime>thời gian bắt đầu</StartTime> + <EndTime>Thời gian kết thúc</EndTime> + <FileName>Tên tập tin</FileName> + <Join>Kết nối</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Tổng số các dòng: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <aaName>Tiếng Afar</aaName> + <abName>Tiếng Abkhazia</abName> + <afName>Tiếng Nam Phi</afName> + <amName>Tiếng Amharic</amName> + <arName>Tiếng Ả Rập</arName> + <asName>Tiếng Assam</asName> + <ayName>Tiếng Aymara</ayName> + <azName>Tiếng Azerbaijan</azName> + <baName>Tiếng Bashkir</baName> + <beName>Tiếng Belarus</beName> + <bgName>Tiếng Bulgaria</bgName> + <biName>Tiếng Bislama</biName> + <bnName>Tiếng Bengali</bnName> + <boName>Tiếng Tây Tạng</boName> + <brName>Tiếng Breton</brName> + <caName>Tiếng Catalan</caName> + <coName>Tiếng Corsica</coName> + <csName>Tiếng Séc</csName> + <cyName>Tiếng Wales</cyName> + <daName>Tiếng Đan Mạch</daName> + <deName>Tiếng Đức</deName> + <dzName>Tiếng Dzongkha</dzName> + <elName>Tiếng Hy Lạp</elName> + <enName>Tiếng Anh</enName> + <eoName>Tiếng Quốc Tế Ngữ</eoName> + <esName>Tiếng Tây Ban Nha</esName> + <etName>Tiếng Estonia</etName> + <euName>Tiếng Basque</euName> + <faName>Tiếng Ba Tư</faName> + <fiName>Tiếng Phần Lan</fiName> + <fjName>Tiếng Fiji</fjName> + <foName>Tiếng Faore</foName> + <frName>Tiếng Pháp</frName> + <fyName>Tiếng Frisia</fyName> + <gaName>Tiếng Ai-len</gaName> + <gdName>Tiếng Xentơ (Xcốt len)</gdName> + <glName>Tiếng Galician</glName> + <gnName>Tiếng Guarani</gnName> + <guName>Tiếng Gujarati</guName> + <haName>Tiếng Hausa</haName> + <heName>Tiếng Do Thái</heName> + <hiName>Tiếng Hindi</hiName> + <hrName>Tiếng Croatia</hrName> + <huName>Tiếng Hungary</huName> + <hyName>Tiếng Armenia</hyName> + <iaName>Tiếng Khoa Học Quốc Tế</iaName> + <idName>Tiếng Indonesia</idName> + <ieName>Tiếng Interlingue</ieName> + <ikName>Tiếng Inupiaq</ikName> + <isName>Tiếng Iceland</isName> + <itName>Tiếng Ý</itName> + <iuName>Tiếng Inuktitut</iuName> + <jaName>Tiếng Nhật</jaName> + <jvName>Tiếng Java</jvName> + <kaName>Tiếng Gruzia</kaName> + <kkName>Tiếng Kazakh</kkName> + <klName>Tiếng Kalaallisut</klName> + <kmName>Tiếng Khơ-me</kmName> + <knName>Tiếng Kannada</knName> + <koName>Tiếng Hàn</koName> + <ksName>Tiếng Kashmiri</ksName> + <kuName>Tiếng Kurd</kuName> + <kyName>Tiếng Kyrgyz</kyName> + <laName>Tiếng La-tinh</laName> + <lbName>Tiếng Luxembourg</lbName> + <lnName>Tiếng Lingala</lnName> + <loName>Tiếng Lào</loName> + <ltName>Tiếng Lít-va</ltName> + <lvName>Tiếng Latvia</lvName> + <mgName>Tiếng Malagasy</mgName> + <miName>Tiếng Maori</miName> + <mkName>Tiếng Macedonia</mkName> + <mlName>Tiếng Malayalam</mlName> + <mnName>Tiếng Mông Cổ</mnName> + <mrName>Tiếng Marathi</mrName> + <msName>Tiếng Malaysia</msName> + <mtName>Tiếng Malt</mtName> + <myName>Tiếng Miến Điện</myName> + <naName>Tiếng Nauru</naName> + <neName>Tiếng Nepal</neName> + <nlName>Tiếng Hà Lan</nlName> + <noName>Tiếng Na Uy</noName> + <ocName>Tiếng Occitan</ocName> + <omName>Tiếng Oromo</omName> + <orName>Tiếng Oriya</orName> + <paName>Tiếng Punjab</paName> + <plName>Tiếng Ba Lan</plName> + <psName>Tiếng Pashto</psName> + <ptName>Tiếng Bồ Đào Nha</ptName> + <quName>Tiếng Quechua</quName> + <rmName>Tiếng Romansh</rmName> + <rnName>Tiếng Rundi</rnName> + <roName>Tiếng Rumani</roName> + <ruName>Tiếng Nga</ruName> + <rwName>Tiếng Kinyarwanda</rwName> + <saName>Tiếng Phạn</saName> + <sdName>Tiếng Sindhi</sdName> + <sgName>Tiếng Sango</sgName> + <shName>Tiếng Xéc bi - Croatia</shName> + <siName>Tiếng Sinhala</siName> + <skName>Tiếng Slovak</skName> + <slName>Tiếng Slovenia</slName> + <smName>Tiếng Samoa</smName> + <snName>Tiếng Shona</snName> + <soName>Tiếng Somali</soName> + <sqName>Tiếng An-ba-ni</sqName> + <srName>Tiếng Serbia</srName> + <ssName>Tiếng Swati</ssName> + <stName>Tiếng Sesotho</stName> + <suName>Tiếng Sunda</suName> + <svName>Tiếng Thụy Điển</svName> + <swName>Tiếng Swahili</swName> + <taName>Tiếng Tamil</taName> + <teName>Tiếng Telugu</teName> + <tgName>Tiếng Tajik</tgName> + <thName>Tiếng Thái</thName> + <tiName>Tiếng Tigrigya</tiName> + <tkName>Tiếng Turk</tkName> + <tlName>Tiếng Tagalog</tlName> + <tnName>Tiếng Tswana</tnName> + <toName>Tiếng Tonga</toName> + <trName>Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ</trName> + <tsName>Tiếng Tsonga</tsName> + <ttName>Tiếng Tatar</ttName> + <twName>Tiếng Twi</twName> + <ugName>Tiếng Uyghur</ugName> + <ukName>Tiếng Ucraina</ukName> + <urName>Tiếng Uđu</urName> + <uzName>Tiếng Uzbek</uzName> + <viName>Tiếng Việt</viName> + <voName>Tiếng Volapük</voName> + <woName>Tiếng Wolof</woName> + <xhName>Tiếng Xhosa</xhName> + <yiName>Tiếng Y-đit</yiName> + <yoName>Tiếng Yoruba</yoName> + <zaName>Tiếng Zhuang</zaName> + <zhName>Tiếng Trung</zhName> + <zuName>Tiếng Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Tập tin</Title> + <New>&amp;Mới</New> + <Open>&amp;Mở</Open> + <OpenKeepVideo>Mở (giữ nguyên video)</OpenKeepVideo> + <Reopen>Mở lại</Reopen> + <Save>&amp;Lưu</Save> + <SaveAs>Lưu &amp;với...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Tự động khôi phục bản sao lưu...</RestoreAutoBackup> + <AdvancedSubStationAlphaProperties>Chi tiết nâng cao đặc tính phụ đề Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaProperties>Chi tiết nân đặc tính phụ đề Alpha...</SubStationAlphaProperties> + <OpenOriginal>Mở phụ đề ban đầu (chế độ dịch) ...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Lưu phụ đề ban đầu</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Đóng phụ đề ban đầu</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>Mở thư mục chứa</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;So sánh...</Compare> + <Statistics>Số liệu &amp;thống kê...</Statistics> + <Plugins>Trình cắm...</Plugins> + <ImportOcrFromDvd>Nhập vào/Phụ đề OCR từ VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Nhập vào/Phụ đề OCR VobSub(sub/idx) ...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Nhập vào/OCR hỗ trợ tập tin Blu-ray ...</ImportBluRaySupFile> + <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Nhập vào phụ đề từ tập tin Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Nhập vào phụ đề với lựa chọn mã hóa...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Nhập vào văn bản thuần túy...</ImportText> + <ImportTimecodes>Nhập vào mã thời gian...</ImportTimecodes> + <Export>Xuất ra</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Hỗ trợ Blu-ray...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub(sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Màn hình điện tử)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Văn bản thuần túy...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Hình ảnh nguyên bản Adobe Encore FAB ...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Cặp tập tin Hàn Quốc ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Chú thích Inc ..</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Chú thích Ultech130...</ExportUltech130> + <Exit>Th&amp;oát</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Sửa chữa</Title> + <Undo>Hủy bỏ</Undo> + <Redo>Quay lại</Redo> + <ShowUndoHistory>Hiện lịch sử (vủa hủy bỏ)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Chèn biểu tượng unicode</InsertUnicodeSymbol> + <Find>&amp;Tìm</Find> + <FindNext>Tìm &amp;tiến tới</FindNext> + <Replace>&amp;Thay thế</Replace> + <MultipleReplace>&amp;Thay thế nhiều...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>&amp;Tới phụ đề số...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Chế độ từ phải sang trái</RightToLeftMode> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Xếp RTL bắt đầu/kết thúc (cho dòng được chọn)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Hiển thị văn bản gốc trong tập tin âm thanh/video khi xem trước</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + </Edit> + <Tools> + <Title>Công cụ</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Điều chỉnh thời hạn...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Áp dụng giới hạn thời gian...</ApplyDurationLimits> + <FixCommonErrors>&amp;Sửa lỗi phổ biến...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Đánh số lại...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Gỡ bỏ văn bản dành cho người khiếm thính...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>Thay đổi kiểu chữ...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Thay đổi tỷ lệ khung hình...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Tốc độ thay đổi (%)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Gộp các dòng quá ngắn...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Gộp các dòng với cùng một văn bản...</MergeDuplicateText> + <SplitLongLines>Chia nhỏ các dòng quá dài...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Hiển thị thời gian tối thiểu giữa các đoạn...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Sắp xếp theo</SortBy> + <Number>Số</Number> + <StartTime>Thời gian bắt đầu</StartTime> + <EndTime>Thời gian kết thúc</EndTime> + <Duration>Giới hạn</Duration> + <TextAlphabetically>Văn bản - theo thứ tự abc</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Văn bản - dòng tối đa. chiều dài</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Văn bản - tổng chiều dài</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Văn bản - số dòng</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Văn bản - số ký tự/giây</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Từ - mỗi phút (wpm)</WordsPerMinute> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Hãy để trống khi dịch phụ đề hiện tại</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Chuyển đổi hàng loạt...</BatchConvert> + <SplitSubtitle>Chia phụ đề...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Ghép phụ đề...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Nối phụ đề...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Video</Title> + <OpenVideo>Mở tập tin video...</OpenVideo> + <ChooseAudioTrack>Chọn đường dẫn âm thanh</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Đóng tập tin video</CloseVideo> + <ShowHideVideo>Hiển/Ẩn video</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>Hiển/Ẩn dạng sóng</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Hiển thị/Ẩn dạng sóng và ảnh phổ</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>Hủy bỏ điều khiển video</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Quay lại điều khiển video</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Kiểm tra chính tả</Title> + <SpellCheck>&amp;Kiểm tra chính tả...</SpellCheck> + <FindDoubleWords>Tìm cặp từ</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Tìm dòng đôi</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Bổ sung từ điển...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Thêm từ ngữ đến tên/danh sách</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Đồng bộ hóa</Title> + <AdjustAllTimes>Điều chỉnh tất cả các lần (hiển thị trước/sau)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>&amp;Đồng bộ khi xem...</VisualSync> + <PointSync>Đồng bộ thời điểm...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Đồng bộ thời điểm thông qua phụ đề khác...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Tự động dịch</Title> + <TranslatePoweredByGoogle>Dịch (cung cấp bởi Google)...</TranslatePoweredByGoogle> + <TranslatePoweredByMicrosoft>Dịch (cung cấp bởi Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft> + <TranslateFromSwedishToDanish>Dịch từ tiếng Thụy Điển sang tiếng Đan Mạch (cung cấp bởi nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Tùy chọn</Title> + <Settings>&amp;Cài đặt...</Settings> + <ChooseLanguage>&amp;Chọn ngôn ngữ...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Mạng</Title> + <StartNewSession>Bắt đầu phiên làm việc mới</StartNewSession> + <JoinSession>Kết nối tới phiên</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Hiển thị thông tin phiên và đăng nhập</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Trò chuyện</Chat> + <LeaveSession>Phiên rời</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <Title>Trợ giúp</Title> + <Help>&amp;Trợ giúp</Help> + <About>&amp;Giới thiệu</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Mới</New> + <Open>Mở</Open> + <Save>Lưu</Save> + <SaveAs>Lưu với tên</SaveAs> + <Find>Tìm</Find> + <Replace>Thay thế</Replace> + <VisualSync>Đồng bộ khi xem</VisualSync> + <SpellCheck>Kiểm tra chính tả</SpellCheck> + <Settings>Cài đặt</Settings> + <Help>Trợ giúp</Help> + <ShowHideWaveform>Hiện/Ẩn dạng sóng</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>Hiện/Ẩn video</ShowHideVideo> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Thiết lập kiểu dáng - Advanced Sub Station Alpha</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaSetStyle>Thiết lập kiểu dáng - Sub Station Alpha</SubStationAlphaSetStyle> + <SubStationAlphaStyles>Kiểu dáng Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Kiểu dáng Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetStyle>Văn bản thời gian - thiết lập kiểu dáng</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Thiết lập văn bản thời gian</TimedTextStyles> + <SamiSetStyle>Chia - đặt lớp</SamiSetStyle> + <Cut>Cắt</Cut> + <Copy>Sao chép</Copy> + <Paste>Dán</Paste> + <Delete>Xóa</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Chia dòng tại vị trí con trỏ</SplitLineAtCursorPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Thời gian tự động (dòng hiện tại)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Chọn tất cả</SelectAll> + <InsertFirstLine>Chèn thêm dòng</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Chèn phía trước</InsertBefore> + <InsertAfter>Chèn phía sau</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Chèn phụ đề sau dòng này...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Sao chép dưới dạng văn bản vào clipboard</CopyToClipboard> + <Column>Cột</Column> + <ColumnDeleteText>Xóa văn bản</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Xóa văn bản và thay đổi các ô bên trên</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Chèn văn bản trống và thay đổi các ô bên dưới</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Chèn văn bản từ phụ đề...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Nhập vào văn bản và thay đổi các ô bên dưới</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Dán từ clipboard...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Sao chép văn bản từ ban đầu hiện tại</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>Chia</Split> + <MergeSelectedLines>Gộp các dòng được lựa chọn</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Dòng được chọn chọn là đối thoại</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Gộp với dòng trước</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Gộp với dòng sau</MergeWithLineAfter> + <Normal>Bình thường</Normal> + <Underline>Gạch chân</Underline> + <Color>Màu sắc...</Color> + <FontName>Tên phông chữ...</FontName> + <Alignment>Sắp xếp...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Tự động lựa chọn dòng cân bằng...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Hủy bỏ ngắt dòng từ dòng được lựa chọn...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Ảnh hưởng khi đánh chữ...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Hiệu ứng karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Hiện chọn dòng trước/sau...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Xem các dòng được lựa chọn để đồng bộ ...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft dịch dòng ban đầu</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <GoogleTranslateSelectedLines>Google dịch dòng đã được chọn...</GoogleTranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Điều chỉnh thời hạn cho dòng được lựa chọn...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Sửa lỗi phổ biến trong dòng được lựa chọn...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Thay đổi cách hiển thị cho dòng được lựa chọn...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Lưu dòng được lựa chọn như...</SaveSelectedLines> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Định dạng</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Mã hoá</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Hủy bỏ việc chỉnh sửa trong bảng hiệu chỉnh</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt;Trước</Previous> + <Next>Sau&gt;</Next> + <AutoBreak>Tự động chèn &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Gỡ bỏ</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Dịch</Translate> + <Create>Tạo</Create> + <Adjust>Điều chỉnh</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Chọn phụ đề hiện tại trong khi chạy</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Tự động lặp lại</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Tự động lặp lại trên</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Đếm lại (thời gian)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Tự động tiếp tục</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Tự động tiếp tục sau</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Trễ (s)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Văn bản gốc</OriginalText> + <Previous>&lt;Trước đó&amp;</Previous> + <Stop>&amp;Dừng</Stop> + <PlayCurrent>&amp;Phát tại chỗ hiện tại</PlayCurrent> + <Next>&amp;Tiếp theo&gt;</Next> + <Playing>Phát...</Playing> + <RepeatingLastTime>Lặp đi lặp lại... Lần cuối cùng</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Lặp đi lặp lại... {0} bên trái</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Tự động tiếp tục sau 1 giây</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Tự động tiếp tục sau{0} giây</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Vẫn tiếp tục gõ... sau khi tự động dừng lại</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Chèn phụ đề mới tại chỗ đăng video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <Auto>Tự động</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Phát phía trước&amp; văn bản</PlayFromJustBeforeText> + <Pause>Tạm dừng</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Tới vị trí đó và tạm dừng</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Thiết đặt &amp;thời gian bắt đầu</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Thiết đặt đến thời điểm &amp;&amp;kết thúc</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Điều chỉnh thời gian kết thúc {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Thiết đặt &amp;thời gian kết thúc</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Thiết đặt bắt đầu &amp;và tắt các thiết lập khác</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Tìm kiếm văn bản trực tuyến</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google dịch</GoogleTranslate> + <GoogleIt>Google It</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;Lùi 2s</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;Tiến 2s</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Vị trí Video:</VideoPosition> + <TranslateTip>Mẹo: Sử dụng &lt;Alt+phím mũi tên lên/xuống &gt;để tới trước/sau phụ đề</TranslateTip> + <CreateTip>Mẹo: Sử dụng &lt;Ctrl+phím mũi tên trái/phải &gt;tổ hợp phím nóng</CreateTip> + <AdjustTip>Mẹo: Sử dụng &lt;Alt+phím mũi tên &gt;tới trước/sau phụ đề</AdjustTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Trước khi thay đổi thời gian dưới dạng sóng: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Chèn văn bản mới vào {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Giữa</Center> + <PlayRate>Cách phát (tốc độ)</PlayRate> + <Slow>Chậm</Slow> + <Normal>Bình thường</Normal> + <Fast>Nhanh</Fast> + <VeryFast>Rất nhanh</VeryFast> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Lưu với tiêu đề khác?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Lưu các thay đổi để {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Lưu thay đổi tiêu đề ban đầu?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Lưu thay đổi ban đầu {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Lưu phụ đề như...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Lưu phụ đề ban đầu như...</SaveOriginalSubtitleAs> + <NoSubtitleLoaded>Không có phụ đề để tải</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Xem đồng bộ - Lựa chọn dòng</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Đồng bộ khi xem</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Đồng bộ khi xem trước đó</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Xem đồng bộ thực hiện trên các dòng được lựa chọn</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Thực hiện đồng bộ hiển thị</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>Tập tin lớn hơn 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Tiếp tục không?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Trước khi tải trọng của {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>{0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Tải phụ đề trống rỗng, hoặc quá ngắn {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Tập tin không hoặc rất ngắn!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Không tìn thấy tập tin:{0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>Lưu phụ đề {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Lưu phụ đề gốc {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>tập tin trên đĩa sửa đổi</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Ghi đè lên tập tin {0} sửa đổi tại {1} {2} {3} với tập tin hiện nạp từ đĩa tại {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <UnableToSaveSubtitleX>Không thể lưu tập tin phụ đề {0}</UnableToSaveSubtitleX> + <BeforeNew>Trước khi</BeforeNew> + <New>Mới</New> + <BeforeConvertingToX>Trước khi chuyển đổi để {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Chuyển đổi sang {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Trước khi hiện ra trước đó</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Trước khi trình bày sau đó</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Số dòng: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Mở tập tin video...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Tỷ lệ khung hình mới ({0}) đã được sử dụng để tính toán mã thời gian bắt đầu/kết thúc</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Tỷ lệ khung hình mới ({0}) đã được sử dụng để tính khung hình bắt đầu/kết thúc</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>Các mục cần tìm kiếm không được tìm thấy. +Bạn có muốn bắt đầu từ phía trên cùng của tài liệu và tìm kiếm thêm một lần nữa?</FindContinue> + <FindContinueTitle>Tiếp tục tìm kiếm?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>Các mục tìm kiếm không được tìm thấy. +Bạn có muốn bắt đầu từ phía trên cùng của tài liệu và tiếp tục tìm kiếm và thay thế?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>Các mục tìm kiếm đã được thay thế {0} thời gian (s). +Bạn có muốn bắt đầu từ phía trên cùng của tài liệu và tiếp tục tìm kiếm và thay thế?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>Tiếp tục 'Thay thế'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Tìm kiếm '{0}' từ dòn sốg {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' tìm thấy tại dòng số {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' không được tìm thấy</XNotFound> + <BeforeReplace>Trước khi thay thế: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Tìm chính xác: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Không có thứ phù hợp được tìm thấy: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Tìm thấy nhưng không có gì để thay thế</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Thay số: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Tìm chính xác ở dòng {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Thực hiện một thay thế</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Trước khi thay đổi xem mã nguồn</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Không thể phân tích xem mã nguồn bản gốc!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Tới số dòng {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Tạo/Điều chỉnh dòng thay đổi đã áp dụng</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>Các dòng được lựa chọn</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Trước khi điều chỉnh thời gian hiển thị</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Hiển thị thời gian điều chỉnh: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Hiển thị thời gian điều chỉnh: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>Thời gian bắt đầu điều chỉnh: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Trước khi sửa các lỗi phổ biến</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Cố định dòng được chọn để sửa lỗi</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Các lỗi thường gặp</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Cố định trước khi đánh số lại</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Đánh số lại bắt đầu từ: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Loại bỏ nhắn tin của người khiếm thính</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Gỡ bỏ số văn bản của người khiếm thính: Trên một dòng</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Gỡ bỏ số văn bản của người khiếm thính: {0} dòng</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Phụ đề được chia</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Điều này sẽ thêm một phụ đề hiện có với phụ đề hiện đang được nạp để đồng bộ với tập tin video. Vẫn tiếp tục chứ?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>Ghép phụ đề</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Mở phụ đề để thêm...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Đồng bộ khi xem - thêm phần 2 của phụ đề</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Nối phụ đề đã đồng bộ này?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Trước khi thêm</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Nối phụ đề: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>phụ đề không nối!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google dịch</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Microsoft dịch</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Trước khi dịch bằng Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Dòng chọn để dịch</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Phụ đề đang dịch</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Phụ đề hiện đang được tải tiếng Thụy Điển dịch sang tiếng Đan Mạch</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Hiện tại đang tải tiếng Thụy Điển (bạn có chắc đó là tiếng Thụy Điển) để dịch sang tiếng Đan Mạch ?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Dịch qua www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Trước khi dịch từ tiếng sang tiếng Thụy Điển Đan Mạch</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Dịch từ tiếng Thụy Điển sang tiếng Đan Mạch hoàn thành</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Dịch từ tiếng Thụy Điển sang tiếng Đan Mạch thất bại</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <BeforeUndo>Trước khi hủy bỏ</BeforeUndo> + <UndoPerformed>Hủy bỏ thực hiện</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Quay lại</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Không có gì để hủy bỏ</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Tên ngôn ngữ không hợp lệ: {0}</InvalidLanguageNameX> + <UnableToChangeLanguage>Unable thay đổi ngôn ngữ!</UnableToChangeLanguage> + <NumberOfCorrectedWords>Số từ ngữ cần sửa chữa: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Số từ ngữ bỏ qua: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Số từ ngữ đúng: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Số lượng từ ngữ được bổ sung vào từ điển: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Số tên truy cập: { 0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Kiểm tra chính tả</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Trước khi kiểm tra chính tả</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>kiểm tra chính tả: Thay đổi '{0}' thành '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Trước khi thêm '{0}' thẻ</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' thêm thẻ</TagXAdded> + <LineXOfY>{0} {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} lưu dòng này dưới dạng {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} xóa dòng này</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Trước khi xóa {0} dòng</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Xóa {0} dòng?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Dòng đã bị xóa</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Trước khi xóa một dòng</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Xóa dòng này?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Trước khi chèn thêm dòng</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Chèn thêm dòng</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Trước khi dòng cập nhật trong danh sách</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSettingFontToNormal>Trước khi thiết lập phông chữ bình thường</BeforeSettingFontToNormal> + <BeforeSplitLine>Trước khi chia dòng</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Dòng được chia</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Trước khi gộp các dòng</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Các dòng được gộp</LinesMerged> + <BeforeSettingColor>Trước khi thiết lập màu sắc</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Trước khi thiết lập tên phông chữ</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Trước khi làm hiệu ứng cho chữ</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Trước khi làm hiệu ứng karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Trước khi nhập vào phụ đề từ DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenMatroskaFile>Mở tập tin Matroska...</OpenMatroskaFile> + <MatroskaFiles>Tập tin Matroska</MatroskaFiles> + <NoSubtitlesFound>Không có phụ đề được tìm thấy</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Đây không phải là một tập tin Matroska hợp lệ: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <ParsingMatroskaFile>Phân tích cú pháp tập tin Matroska. Xin vui lòng chờ...</ParsingMatroskaFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Trước khi nhập vào phụ đề từ tập tin Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Nhập vào phụ đề từ tập tin Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Kéo thả tập tin '{0}' không được chấp nhận - tập tin quá lớn</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Bạn chỉ có thể kéo thả một tập tin</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>Trước khi tạo/chỉnh dòng</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>Mở phụ đề...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Trước khi thay đổi cách hiển thị</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Hiển thị số dòng được thay đổi: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Hiển thị số dòng với tên thay đổi: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Hiển thị số dòng được thay đổi: {0}/{1}, thay đổi cách hiển thị tên: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Trước khi thay đổi tỷ lệ khung hình</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Trước khi điều chỉnh tốc độ theo %</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Tốc độ khung hình thay đổi từ {0} đến {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} Không được tìm thấy! Nhập VobSub không?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Tiêu đề tập tin VobSub không hợp lệ: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Mở tập tin phụ đề VobSub(sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Tập tin phụ đề VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Mở tập tin Blu-ray được tin hỗ</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Hỗ trợ tập tin Blu-ray.</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Trước khi nhập vào phụ đề VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Trước khi nhập vào tập tin Blu-ray được hỗ trợ</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Trước khi nhập vào tập tin BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Trước khi hiện việc lựa chọn dòng trước/sau</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Hiện tất cả các dòng {0:0.0##} trong vài giây</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Hiện tất cả các dòng {0:0.0##} vài giây sau đó</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Hiện tất cả các dòng {0:0.0##} trong vài giây</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Hiện tất cả các dòng {0:0.0##} vài giây sau đó</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Hiện tất cả các dòng và chuyển tiếp {0:0.0##} trong vài giây</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Hiện tất cả các dòng và chuyển tiếp {0:0.0##} vài giây sau đó</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Hiện trước/sau thực hiện trên các dòng được lựa chọn</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed> + <DoubleWordsViaRegEx>Từ đôi qua regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Trước khi sắp xếp: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Sắp xếp theo: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Trước khi tự động lựa chọn cân bằng</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Số dòng tự động cân bằng: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Trước khi loại bỏ dòng - chia từ dòng được chọn</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Số dòng với loại bỏ dòng - bị ngắt: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Trước khi thay thế nhiều</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Số dòng với văn bản thay thế: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>Tên '{0}' đã được thêm vào tên tập tin/ danh sách</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>Tên '{0}' KHÔNG thêm được vào tên tập tin/danh sách</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>Từ '{0}' đã được thêm vào từ điển người dùng</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>Từ '{0}' KHÔNG thêm được vào từ điển người dùng</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' đã được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>Các orc thay thế cặp danh sách '{0} -&gt; {1}' KHÔNG được thêm vào danh sách thay thế orc</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} dòng được lựa chọn</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Phụ đề chứa các ghi chú âm nhạc unicode. Sử dụng mã hóa tập tin ANSI để lưu sẽ bị mất. Tiếp tục với lưu?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>Phụ đề chứa mã hóa thời gian âm. Tiếp tục lưu?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Trước khi gộp các dòng quá ngắn</BeforeMergeShortLines> + <BeforeSplitLongLines>Trước khi chia các dòng quá dài</BeforeSplitLongLines> + <MergedShortLinesX>Số dòng sáp nhập: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Trước khi thiết lập hiển thị thời gian tối thiểu giữa các đoạn</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Số dòng với hiển thị thời gian tối thiểu giữa các đoạn thay đổi: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Trước khi nhập vào văn bản đơn giản</BeforeImportText> + <TextImported>Nhập vào tiêu đề</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Trước khi đồng bộ hóa thời điểm</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Thực hiện đồng bộ hóa thời điểm xong</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Trước khi nhập vào mã số thời gian</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Mã thời gian nhập vào từ {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Trước khi chèn phụ đề vào vị trí video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Trước khi thiết lập thời gian bắt đầu và tắt thiết lập các phần còn lại</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Trước khi thiết lập thời gian kết thúc ở vị trí video và tự động tính toán bắt đầu</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Tiếp tục kiểm tra chính tả hiện nay?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Kí tự/s: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Nhận tỷ lệ khung hình từ tập tin video</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Tin nhắn mới: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Dòng cập nhật: {0} ({1}): index = {2}, Text = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Dòng chèn vào: {0} ({1}): Chỉ số = {2}, Text = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Dòng xóa: {0} ({1}): index = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Người dùng mới: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Tạm biệt {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Không thể kết nối đến máy chủ: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>User/hành động</UserAndAction> + <NetworkMode>Chế độ mạng</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Bắt đầu phiên {1} tại {2}</XStartedSessionYAtZ> + <SpellChekingViaWordXLineYOfX>Kiểm tra chính tả sử dụng Word {0} - dòng {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX> + <UnableToStartWord>Không thể khởi động Microsoft Word</UnableToStartWord> + <SpellCheckAbortedXCorrections>Hủy bỏ kiểm tra chính tả . {0} dòng đã được sửa.</SpellCheckAbortedXCorrections> + <SpellCheckCompletedXCorrections>Kiểm tra chính tả hoàn tất. {0} dòng đã được sửi.</SpellCheckCompletedXCorrections> + <OpenOtherSubtitle>Mở phụ đề khác</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Trước khi chuyển đổi các dấu gạch ngang của cuộc đối thoại</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Xuất văn bản đơn giản...</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Tập tin văn bản</TextFiles> + <SubtitleExported>Xuất phụ đề</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Dòng {0} - bị lỗi đọc: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Dòng {0} - lỗi đọc mã thời gian: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>dòng {0} - dự kiến ​​phụ đề số: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <BeforeGuessingTimeCodes>Trước khi đoán mã thời gian</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Trước khi tự động chọn thời gian cho các dòng</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Trước khi dán vào cột</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Trước khi xóa cột</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Trước khi nhập vào cột vào văn bản</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Cột trước đó khi thay đổi cột ở dưới</BeforeColumnShiftCellsDown> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Lỗi tải trình cắm: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Trước khi chạy trình cắm: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Không thể đọc kết quả phụ đề từ plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Không thể tạo thư mục sao lưu {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Hiển thị trước khi kết nối phụ đề</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Kết nối phụ đề</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Tình trạng đăng nhập vào</StatusLog> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Chon tập tin phụ dề từ Matroskae</Title> + <TrackXLanguageYTypeZ>Đường{0} - Ngôn ngữ: {1} - Loại: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MergeDoubleLines> + <Title>Gộp các dòng với cùng một văn bản</Title> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Gộp các dòng quá ngắn</Title> + <MaximumCharacters>Số ký tự tối đa trong một đoạn</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Số ms tối đa giữa các dòng</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Số dòng cần gộp: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Gộp các văn bản</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Chỉ tiếp tục gộp các dòng</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MultipleReplace> + <Title>Thay thế nhiều</Title> + <FindWhat>Tìm kiếm cái gì</FindWhat> + <ReplaceWith>Thay thế bằng</ReplaceWith> + <Normal>Bình thường</Normal> + <CaseSensitive>Trường hợp nhảy cảm</CaseSensitive> + <RegularExpression>Cụm từ thông dụng</RegularExpression> + <LinesFoundX>Dòng được tìm thấy: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Xóa</Remove> + <Add>Thêm</Add> + <Update>&amp;Cập nhật</Update> + <Enabled>Bật</Enabled> + <SearchType>Tìm kiếm loại</SearchType> + <RemoveAll>Gỡ bỏ tất cả</RemoveAll> + <Import>Nhập vào...</Import> + <Export>Xuất ra...</Export> + <ImportRulesTitle>Nhập vào thay thế quy tắc(s)từ...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Xuất ra thay thế quy tắc(s) để...</ExportRulesTitle> + <Rules>Luật xuất ra</Rules> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Nói chuyện</Title> + <Send>Gửi đi</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Tham gia mạng</Title> + <Information>Tham gia phiên hiện tại mà nhiều người +có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác với nhau)</Information> + <Join>Tham gia</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Thông tin phiên và đăng nhập</Title> + <Log>Đăng nhập:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Bắt đầu phiên làm việc mạng</Title> + <ConnectionTo>Kết nối tới {0}...</ConnectionTo> + <Information>Bắt đầu phiên làm việc mới mà nhiều người +có thể chỉnh sửa trong cùng một tập tin phụ đề (hợp tác với nhau)</Information> + <Start>Bắt đầu</Start> + </NetworkStart> + <PluginsGet> + <Title>Phần bổ sung</Title> + <InstalledPlugins>Cài đặt trình cắm</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Lấy thêm trình cắm</GetPlugins> + <Description>Mô tả</Description> + <Version>Phiên bản</Version> + <Date>Ngày</Date> + <Type>Đánh chữ</Type> + <OpenPluginsFolder>Mở thư mục chứa "Trình cắm'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Trình căm Subtitle Edit phải được tải về bỏ thư mục 'Trình cắm'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Chọn trình cắm và nhấp vào 'Tải về'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Trình cắm đang được {0} tải về</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Tải về</Download> + <Remove>&amp;Gỡ bỏ</Remove> + <UnableToDownloadPluginListX>Không thể tải về danh sách các trình cắm: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Yêu cầu phiên bản mới hơn của Subtitle Edit !</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Cập nhật có sẵn!]</UpdateAvailable> + </PluginsGet> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Gỡ bỏ văn bản dành cho người khiếm thính</Title> + <RemoveTextConditions>Hủy bỏ các điều kiện văn bản</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Hủy bỏ văn bản giữa</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' và ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' và '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' và ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' và '?'</QuestionMarks> + <And>và</And> + <RemoveTextBeforeColon>Hủy bỏ văn bản trước dấu hai chấm (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Chỉ khi văn bản là CHỮ IN HOA</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Chỉ khi ở trong dòng riêng biệt</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Tìm thấy dòng: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Gỡ bỏ văn bản nếu nó có chứa:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Gỡ bỏ dòng nếu IN HOA</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>Hủy bỏ khi ở giữa (SHH, hmm, vv)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Chỉnh sửa...</EditInterjections> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Lặp lại</Title> + <FindWhat>Tìm cái gì:</FindWhat> + <Normal>&amp;Bình thường</Normal> + <CaseSensitive>&amp;Hiển thị trường hợp nhảy cảm</CaseSensitive> + <RegularExpression>Biểu hiện &amp;thường xuyên</RegularExpression> + <ReplaceWith>Thay thế bằng</ReplaceWith> + <Find>&amp;Tìm kiếm</Find> + <Replace>&amp;Thay thế</Replace> + <ReplaceAll>Thay thế &amp;tất cả</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Tự động sao lưu khi thay thế</Title> + <Information>Mở sao lưu tự động</Information> + <DateAndTime>Ngày và thời gian</DateAndTime> + <FileName>Tên tập tin</FileName> + <Extension>Mở rộng</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Không có tập tin sao lưu được tìm thấy!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Tìm kiếm trong im lặng</Title> + <SearchDirection>Tìm kiếm theo hướng</SearchDirection> + <Forward>Chuyển tiếp</Forward> + <Back>Trở lại</Back> + <LengthInSeconds>Im lặng phải có ít nhất (s)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Âm lượng phải dưới</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Thiết lập hiển thị thời gian tối thiểu giữa các part</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Xem trước - đoạn cần chỉnh sửa: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Chỉ hiện dòng được sửa đồi</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Ms tối thiểu giữa các dòng</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Đặt đồng bộ cho dòng {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Đặt thời điểm mã hóa thời gian</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3s</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt;1/2s</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>1/2s &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Cài đặt</Title> + <General>Chung</General> + <Toolbar>Thanh công cụ</Toolbar> + <VideoPlayer>Phát video</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Dạng sóng/Ảnh phổ</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Công cụ</Tools> + <WordLists>Danh sách các từ</WordLists> + <SsaStyle>Kiểu dáng ASS/SSA</SsaStyle> + <ShowToolBarButtons>Hiển thị thanh công cụ</ShowToolBarButtons> + <New>Mới</New> + <Open>Mở</Open> + <Save>Lưu</Save> + <SaveAs>Lưu với</SaveAs> + <Find>Tìm kiếm</Find> + <Replace>Lặp lại</Replace> + <VisualSync>Đồng bộ khi xem</VisualSync> + <SpellCheck>Kiểm tra chính tả</SpellCheck> + <SettingsName>Cài đặt</SettingsName> + <Help>Giúp đỡ</Help> + <ShowFrameRate>Hiển thị tỉ lệ khung hình trên thanh công cụ</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Tỉ lệ khung hình mặc định</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Tập tin mã hóa mặc định</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Tự động phát hiện mã hóa ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <SubtitleLineMaximumLength>Chiều dài dòng đơn tối đa</SubtitleLineMaximumLength> + <MaximumCharactersPerSecond>Tối đa kí tự/s</MaximumCharactersPerSecond> + <AutoWrapWhileTyping>Tự động - trở lại khi viết</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Thời gian tối thiểu, ms</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Thời gian tối đa, ms</DurationMaximumMilliseconds> + <SubtitleFont>Phông chữ phụ đề</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Kích thước phông chữ phụ đề</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>In đậm</SubtitleBold> + <SubtitleCenter>GIữa</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Chọn màu sắc cho phụ đề</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Màu sắc nền phụ đề</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Kiểm tra chính tả</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Ghi tập tin gần đây (cho mở lại)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Chạy tập tin được tải cuối cùng</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Nhớ chọn dòng</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Nhớ vị trí cửa sổ chính và kích thước</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Bắt đầu trong khi xem nguồn</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Gỡ bỏ dòng trống khi mở một phụ đề</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <ShowLineBreaksAs>Hiện ngắt dòng trong danh sách xem</ShowLineBreaksAs> + <MainListViewDoubleClickAction>Kích đúp vào một dòng ở trong danh sách trong cửa sổ chính</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewNothing>Không cần</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Tới vị trí video và tạm dừng</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Tới vị trí video và phát</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>Tới hộp chỉnh sửa văn bản</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Tới vị trí video - 1 giây và tạm dừng</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Tới vị trí video - 0.5 giây và tạm dừng</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Tới vị trí video - 1 giây and phát</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Tới hộp sửa văn bản, tạm dừng tại vị trí video</MainListViewEditTextAndPause> + <AutoBackup>Tự động - sao lưu</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Trong vài phút</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Trong 5 phút</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Trong 15 phút</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Cho phép chỉnh sửa phụ đề của ban</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Nhắc nhở dòng bị xóa</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Chế độ mã hóa thời gian</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH: MM: SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH: MM: SS: FF (00:00:01: 12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <VideoEngine>Phương tiện video</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll trong thư mục system32</DirectShowDescription> + <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll từ VLC media player 1.1.0 hoặc phiên bản mới hơn</VlcMediaPlayerDescription> + <ShowStopButton>Hiển thị nút dừng</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Hiển thị nút ngắt</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Hiển thị nút toàn màn hình</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontSize>Xem trước kích thước phông chữ</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>Cửa sổ chính điều khiển video</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Tự chọn để tìm văn bản và URL</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Xuất hiện dạng sóng</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Dạng lưới màu</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Hiển thị dòng theo dạng lưới</WaveformShowGridLines> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Lăn chuột di chuyển theo hướng</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformColor>Màu sắc</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Chọn màu sắc</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Trở lại màu sắc trước đó</WaveformBackgroundColor> + <WaveformTextColor>Màu sắc văn bản</WaveformTextColor> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>'Ảnh phổ "và" Dạng sóng' trong trong thư mục</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Dạng sóng' và 'Ảnh phổ' gồm có các {0} tập tin ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Ảnh phổ</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Tạo ảnh phổ</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Xuất hiện ảnh phổ</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Độ dốc của màu sắc</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Cổ điển</SpectrogramClassic> + <SubStationAlphaStyle>Kiểu dáng Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Chọn màu sắc</ChooseColor> + <Testing123>Kiểm tra 123...</Testing123> + <Language>Ngôn ngữ</Language> + <NamesIgnoreLists>Tên/danh sách bỏ qua(THĐB)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Thêm tên</AddName> + <AddWord>Thêm các từ</AddWord> + <Remove>Gỡ bỏ</Remove> + <AddPair>Thêm phần</AddPair> + <UserWordList>Sử dụng danh sách các từ</UserWordList> + <OcrFixList>Danh sách sửa chữa OCR</OcrFixList> + <Location>Location</Location> + <UseOnlineNames>Sử dụng tên trực tuyến NameEtc.xml</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Thêm các từ: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>Từ này đã tồn tại!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Không tìm thấy từ</WordNotFound> + <RemoveX>Gỡ bỏ{0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Không thể cập nhật NamesEtc.xml trực tuyến!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Cài đặt proxy server</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Thêm proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Xác thực</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Sử dụng tên</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Mật khẩu</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Tên miền</ProxyDomain> + <PlayXSecondsAndBack>Phát X trong vài giây và lùi lại, là X</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>Đoạn có cảnh Bắt đầu là</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>Đoạn có cảnh kết thúc là</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Đầu + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Cuối - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Sửa chữa lỗi phổ biến</FixCommonerrors> + <MergeLinesShorterThan>Ghép hàng ngắn hơn</MergeLinesShorterThan> + <MusicSymbol>Kí hiệu Âm nhạc</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>ký hiệu âm nhạc để thay thế (riêng tư)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Sửa lỗi OCR phổ biến - cũng sử dụng quy tắc hardcoded</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <Shortcuts>Các đường tắt</Shortcuts> + <Shortcut>Đường tắt</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Khóa</Key> + <TextBox>Hộp thoại</TextBox> + <UpdateShortcut>Cập nhật đường dẫn</UpdateShortcut> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Kích hoạt bật/tắt bảng điều khiển video</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Thiết lập kết thúc, thêm mới và đi đến</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Điều chỉnh thông qua vị trí F và đi tới</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Thiết đặt lúc bắt đầu, thời gian tự động và đi tới</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Thiết lập kết thúc, bắt đầu tiếp và đi tới</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Khóa bên dưới = thiết lập lúc bắt đầu, Khóa bên trên =thiết lập lúc kết thúc và đi tới</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Di chuyển dòng được lựa chọn tới 100 ms phía trước</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Di chuyển dòng được lựa chọn 100 ms lùi lại</AdjustSelected100MsBack> + <MainCreateStartDownEndUp>Tạo mới khóa bên dưới, thiết lập thời gian kết thúc tại khóa bên trên</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Ghép các đối thoại (chèn thêm "-" )</MergeDialog> + <GoToNext>Tơi dòng tiếp theo</GoToNext> + <GoToPrevious>Trở lại dòng trước</GoToPrevious> + <ToggleFocus>Chuyển đổi tập trung giữa xem danh sách và hộp văn bản phụ đề</ToggleFocus> + <ToggleDialogDashes>Dấu gạch ngang khi chuyển đổi đối thoại</ToggleDialogDashes> + <Alignment>Liên kết (các dòng được chọn)</Alignment> + <CopyTextOnly>Sao chép văn bản hiển thị vào clipboard (các dòng được chọn)</CopyTextOnly> + <AutoDurationSelectedLines>Tự động giới hạn (các dòng được chọn)</AutoDurationSelectedLines> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Xếp RTL bắt đầu/kết thúc</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>Phóng theo chiều dọc</VerticalZoom> + <WaveformSeekSilenceForward>Tìm kiếm trong im lặng phía trước</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Tìm kiếm trong yên lặng khi quay lại</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Thêm văn bản ở đây (đối với lựa chọn mới)</WaveformAddTextHere> + <GoBack100Milliseconds>100 ms trở lại</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms phía trước</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms trở lại</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms phía trước</GoForward500Milliseconds> + <TogglePlayPause>Kích hoạt Phát/Tạm dừng</TogglePlayPause> + <Pause>Tạm dừng</Pause> + <Fullscreen>Toàn màn hình</Fullscreen> + <CustomSearch1>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 5</CustomSearch5> + <CustomSearch6>Dịch, tùy chọn tìm kiếm 6</CustomSearch6> + <SyntaxColoring>Cú pháp màu</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Danh sách xem cú pháp màu sắc</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Thiết đặt giới hạn màu sắc nếu quá ngắn</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Thiết đặt giới hạn màu sắc nếu quá dài</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Thiết đặt màu văn bản nếu quá dài</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextMoreThanXLines>Thiết đặt màu sắc văn bản nếu có nhiều hơn dòng:</SyntaxColorTextMoreThanXLines> + <SyntaxColorOverlap>Thiết đặt mã màu nếu trùng lên nhau</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxErrorColor>Thiết đặt nếu màu sắc bị lỗi</SyntaxErrorColor> + <GoToFirstSelectedLine>Tới dòng đàu tiên được chọn</GoToFirstSelectedLine> + <MergeSelectedLines>Gộp các dòng được chọn</MergeSelectedLines> + <ToggleTranslationMode>Chế độ chuyển đổi dịch</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Chuyển đổi bản gốc và bản dịch</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>Gộp bản gốc và bản dịch</MergeOriginalAndTranslation> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Đường dẫn đã được xác định: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Chuyển đổi dịch và bản gốc trong video/âm thanh qua</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Cột, xóa văn bản</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnInsert>Cột, chèn văn bản</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Cột, dán</ListViewColumnPaste> + </Settings> + <ShowEarlierLater> + <Title>Hiện chọn dòng trước/sau</Title> + <TitleAll>Hiển thị tất cả các dòng trước/sau</TitleAll> + <ShowEarlier>Hiển thị trước đó</ShowEarlier> + <ShowLater>Hiện thị sau đó</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Tổng số điều chỉnh: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Tất cả các dòng</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Chọn dòng muốn hiển thị</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Các dòng được chọn và chuyển tiếp</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Lịch sử việc hủy bỏ)</Title> + <SelectRollbackPoint>Chọn thời gian/mô tả khi quay lại</SelectRollbackPoint> + <Time>Thời gian</Time> + <Description>Mô tả</Description> + <CompareHistoryItems>So sánh các mục lịch sử</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>So sánh với hiện tại</CompareWithCurrent> + <Rollback>Quay lại</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Kiểm tra chính tả</Title> + <FullText>Toàn bộ văn bản</FullText> + <WordNotFound>Không tìm thấy từ này</WordNotFound> + <Language>Ngôn ngữ</Language> + <Change>Thay đổi</Change> + <ChangeAll>Thay đổi tất cả</ChangeAll> + <SkipOnce>Bỏ qua &amp;một từ</SkipOnce> + <SkipAll>&amp;Bỏ qua tất cả</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Thêm vào từ điển người dùng</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Thêm vào danh sách tên/tiếng ồn(THĐB)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Thêm cặp OCR thay thế danh sách</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Hủy bỏ</Abort> + <Use>Sử dụng</Use> + <UseAlways>&amp;Luôn sử dụng</UseAlways> + <Suggestions>Gợi ý</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Kiểm tra chính tả [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Sửa toàn bộ văn bản</EditWholeText> + <EditWordOnly>Sửa một từ duy nhất</EditWordOnly> + <AddXToNames>Thêm '{0}' tới tên/danh sách</AddXToNames> + <AutoFixNames>Tự động sửa lỗi tên khi có kiểu dáng khác nhau</AutoFixNames> + <ImageText>Văn bản hình ảnh</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Kiểm tra chính tả.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Hủy bỏ việc kiểm tra chính tả</SpellCheckAborted> + </SpellCheck> + <Split> + <Title>Chia</Title> + <SplitOptions>Chia tùy chọn</SplitOptions> + <Lines>Dòng</Lines> + <Characters>Nhân vật</Characters> + <NumberOfEqualParts>Số phần bằng nhau</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Thông tin phụ đề</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Số dòng: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Số người dùng: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Đầu ra</Output> + <FileName>Tên tập tin</FileName> + <OutputFolder>Đầu ra thư mục</OutputFolder> + <DoSplit>Chia</DoSplit> + <Basic>Cơ bản</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Chia dòng quá dài</Title> + <SingleLineMaximumLength>Chiều dài tốt đa của một dòng</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Chiều dài tối đa của dòng</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Dòng tiếp tục ở chỗ bắt đầu/kết thúc</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Số dòng cần chia: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>Dòng dài nhất so với tổng tất cả các dòng là dòng {0} ở dòng {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>Dòng dài nhất tổng chiều dài của tất cả các dòng là {0} ở dòng {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Chia phụ đề</Title> + <Description1>Nhập chiều dài của phần đầu tiên của video hoặc duyệt tới</Description1> + <Description2>và có được chiều dài từ tập tin video:</Description2> + <Split>&amp;Chia</Split> + <Done>&amp;Hoàn thành</Done> + <NothingToSplit>Không có gì để chia!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Lưu phần 1 với...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Lưu phần 2 với...</SavePartTwoAs> + <Part1>Phần 1</Part1> + <Part2>Phần 2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Không thể lưu {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Ghi đè lên tập tin hiện có?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Kkhông tìm thấy thư mục: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Chưa có tiêu đề</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Đánh số lại</Title> + <StartFromNumber>Bắt đầu từ số:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Ups, xin vui lòng nhập một số</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Thống kê</Title> + <TitleWithFileName>Thống kê - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Thống kê chung</GeneralStatistics> + <MostUsed>Dòng sử dụng nhiều nhất...</MostUsed> + <MostUsedLines>DÙng tất cả các từ được sử dụng nhiều nhất</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Từ được sử dụng nhiều nhất</MostUsedWords> + <NothingFound>Không tìm thấy gì</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Số dòng phụ đề: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Số ký tự như {0}: {1: ######0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Số nhân vật trong văn bản chỉ định: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalCharsPerSecond>Tổng số nhân vật/giây: {0:0.0} seconds</TotalCharsPerSecond> + <NumberOfItalicTags>Số lượng thẻ chữ in nghiêng: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Số lượng thẻ chữ in đậm: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Số lượng thẻ chữ gạch dưới: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Số lượng thẻ phông chữ: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Số thẻ liên kết: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Chiều dài phụ đề - tối thiểu: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Chiều dài phụ đề - tối đa: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Phụ đề dài - trung bình: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Phụ đề, số dòng- trung bình: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Chiều dài dòng đơn - tối thiểu: {0} chiều dài</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Dòng đơn - tối đa: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Chiều dài dòng đơn - trung bình: {0}Thời gian</SingleLineLengthAverage> + <DurationMinimum>Thời hạn - tối thiểu: {0:0.000} seconds</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Thời hạn - tối da: {0:0.000} seconds</DurationMaximum> + <DurationAverage>Thời hạn - trung bình: {0:0.000} seconds</DurationAverage> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Thuộc tính Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Nguyên bản</Script> + <ScriptTitle>Tiêu đề</ScriptTitle> + <OriginalScript>Văn bản gốc</OriginalScript> + <Translation>Dịch</Translation> + <Editing>Biên tập</Editing> + <Timing>Tính toán thời gian</Timing> + <SyncPoint>Thiết lập thời điểm</SyncPoint> + <UpdatedBy>Cập nhật bởi</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Chi tiết cập nhật</UpdateDetails> + <Resolution>Độ phân giải</Resolution> + <VideoResolution>Độ phân giải video</VideoResolution> + <Options>Tùy chọn</Options> + <WrapStyle>Kiểu dáng trọn gói</WrapStyle> + <Collision>Xung đột</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Biên giới quy mô và bóng tối</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Kiểu dáng nâng cao của Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Kiểu dáng Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Kiểu dáng</Styles> + <Properties>Thuộc tính</Properties> + <Name>Tên</Name> + <Font>Phông chữ</Font> + <FontName>Tên phông chữ</FontName> + <FontSize>Kích thước font</FontSize> + <UseCount>Sử dụng</UseCount> + <Primary>Tiểu học</Primary> + <Secondary>Trung học</Secondary> + <Tertiary>Đại học</Tertiary> + <Outline>Đại cương</Outline> + <Shadow>Đổ bóng</Shadow> + <Back>Trở lại</Back> + <Alignment>Điều chỉnh</Alignment> + <TopLeft>Đầu/Trái</TopLeft> + <TopCenter>Đầu/Giữa</TopCenter> + <TopRight>Đầu/Phải</TopRight> + <MiddleLeft>Giữa/Trái</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Giữa/Giữa</MiddleCenter> + <MiddleRight>Giữa/Phải</MiddleRight> + <BottomLeft>Dưới/Trái</BottomLeft> + <BottomCenter>Dưới/Giữa</BottomCenter> + <BottomRight>Dưới/Phải</BottomRight> + <Colors>Màu sắc</Colors> + <Margins>Lề</Margins> + <MarginLeft>Lề bên trái</MarginLeft> + <MarginRight>Lề bên phải</MarginRight> + <MarginVertical>Lề dọc</MarginVertical> + <Border>Đường biên</Border> + <PlusShadow>Thêm đổ bóng</PlusShadow> + <OpaqueBox>Hộp màu nền (sử dụng màu sắc cho viền)</OpaqueBox> + <Import>Nhập vào...</Import> + <Copy>Sao chép</Copy> + <CopyOfY>Sao chép tới {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Sao chép {0} tới {1}</CopyXOfY> + <New>Mới</New> + <Remove>Xoá bỏ</Remove> + <RemoveAll>Gỡ bỏ tất cả</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Nhập vào từ tập tin...</ImportStyleFromFile> + <ChooseStyle>Chọn kiểu dáng để nhập vào</ChooseStyle> + </SubStationAlphaStyles> + <PointSync> + <Title>Đồng bộ hóa thời điểm</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Thời điểm đồng bộ thông qua phụ đề khác</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Thiết lập ít nhất hai thời điểm đồng bộ để thực hiện đồng bộ hóa thô</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Thiết lập thời điểm đồng bộ</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Gỡ bỏ thời điểm đồng bộ</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Đồng bộ chỉ: {0}</SyncPointsX> + <Info>Khi đồng bộ một thời điểm sẽ điều chỉnh vị trí, tốc độ sẽ nhanh hơn khi đồng bộ hai hay nhiều hơn</Info> + <ApplySync>Áp dụng</ApplySync> + </PointSync> + <UnknownSubtitle> + <Title>không xác định được phụ đề</Title> + <Message>Nếu bạn muốn phụ đề này là mặc định xin vui lòng gửi thư đến: niksedk@gmail.com và bao gồm một bản sao của phụ đề.</Message> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>Cảnh đồng bộ</Title> + <StartScene>Cảnh bắt đầu</StartScene> + <EndScene>Cảnh kết thúc</EndScene> + <Synchronize>Đồng bộ</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt;1/2s</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3s</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Phát {0}s và trở lại</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Tìm kiếm văn bản</FindText> + <GoToSubPosition>Tới vị trí phụ đề</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Giữ nguyên thay đổi?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Thay đổi đã được thực hiện cho các phụ đề trong 'Thiết lập hiển thị '.</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>Đồng bộ xong!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Bắt đầu cảnh phải đi trước cảnh cuối cùng!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Mẹo: Sử dụng phím nóng &lt;Ctrl+phím mũi tên trái/phải&gt; để di chuyển tiến/lùi 100 ms</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Chỉnh sửa hình ảnh khi so sánh cơ sở dữ liệu</Title> + <ChooseCharacter>Chọn nhân vật(s)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>So sánh các tập tin hình ảnh</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>So sánh với hình ảnh hiện tại</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Văn bản liên quan đến hình ảnh</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>Đây là &amp;chữ in nghiêng</IsItalic> + <Update>&amp;Cập nhật</Update> + <Delete>&amp;Xóa</Delete> + <ImageDoubleSize>Nhân đôi kích thước hình ảnh</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Không tìm thấy tập tin hình ảnh</ImageFileNotFound> + <Image>Hình ảnh</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Nhập vào/OCR VobSub(sub/idx) phụ đề</Title> + <TitleBluRay>Nhập vào/OCR Blu-ray (.sup) phụ đề</TitleBluRay> + <OcrMethod>Phương thức OCR</OcrMethod> + <OcrViaModi>OCR thông qua tạo tài liệu cho Microsoft Office(MODI). Yêu cầu cài MiS Office</OcrViaModi> + <OcrViaTesseract>OCR thông qua Tesseract</OcrViaTesseract> + <Language>Ngôn ngữ</Language> + <OcrViaImageCompare>OCR thông qua việc so sánh bằng hình ảnh</OcrViaImageCompare> + <ImageDatabase>Cơ sở dữ liệu hình ảnh</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Không có điểm ảnh trên không gian</NoOfPixelsIsSpace> + <New>Mới</New> + <Edit>Chỉnh sửa</Edit> + <StartOcr>Bắt đầu OCR</StartOcr> + <Stop>Dừng</Stop> + <StartOcrFrom>Bắt đầu OCR từ :</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Tải hình ảnh VobSub...</LoadingVobSubImages> + <SubtitleImage>Hình ảnh phụ đề</SubtitleImage> + <SubtitleText>Văn bản phụ đề</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Không thể tạo ra 'thư mục cơ sở dữ liệu nhân vật': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>hình ảnh phụ đề {0} {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Bảng màu sắc hình ảnh</ImagePalette> + <UseCustomColors>Sử dụng màu sắc tùy chỉnh</UseCustomColors> + <Transparent>suốt</Transparent> + <PromptForUnknownWords>Nhắc nhở từ ngữ chưa biết</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>Thử đoán từ ngữ chưa biết</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Tự động ngắt đoạn nếu có nhiều hơn 2 dòng</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Tất cả các bản sửa lỗi</AllFixes> + <GuessesUsed>Phỏng đoán sử dụng</GuessesUsed> + <UnknownWords>Từ ngữ không rõ ràng</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR tự động sửa chữa/kiểm tra chính tả</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Sửa lỗi OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Văn bản nhập vào với mã thời gian chính xác...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Lưu hình ảnh phụ đề như...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Lưu tất cả các hình ảnh(png/BDN xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Lưu tất cả các hình ảnh với chỉ số HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} hình ảnh được lưu trong {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>Hãy thử Microsoft MODI OCR cho các từ ngữ chưa biết</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>Từ điển: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Từ phải sang trái</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Hiển thị phụ đề bắt buộc</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Sử dụng mã thời gian từ tập tin idx.</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Không chính xác&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Nền trong suốt tự động</AutoTransparentBackground> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Kiểm tra so sánh chính xác cho hình ảnh hiện tại...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Chỉnh sửa hình ảnh cuối cùng để so sánh bổ sung...</EditLastAdditions> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub- văn bản hướng dẫn sử dụng có hình ảnh</Title> + <ShrinkSelection>Lựa chọn thu nhỏ</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Mở rộng lựa chọn</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Hình ảnh phụ đề</SubtitleImage> + <Characters>Nhân vật(s)</Characters> + <CharactersAsText>Nhân vật(s)như trong văn bản</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Chữ in nghiêng</Italic> + <Abort>&amp;Huỷ bỏ</Abort> + <Skip>&amp;Bỏ qua</Skip> + <Nordic>Bắc Âu</Nordic> + <Spanish>Tây Ban Nha</Spanish> + <German>Đức</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Tự động nộp vào &amp;trong kí tự đầu tiên</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Sửa lần cuối: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Kiểm tra so sánh chính xác hình ảnh hiện tại</Title> + <InspectItems>Kiểm tra các mặt hàng</InspectItems> + <AddBetterMatch>Thêm tốt hơn</AddBetterMatch> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Thư mục mới</Title> + <Message>Thay đôỉ tên thu mục chứa dữ liệu</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <Waveform> + <ClickToAddWaveform>Nhấn vào đây để thêm dạng sóng</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Nhấn vào đây để thêm dạng sóng/quang phổ</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>Giây</Seconds> + <ZoomIn>Phóng to</ZoomIn> + <ZoomOut>Thu nhỏ</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Thêm văn bản ở đây</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Thêm văn bản từ clipboard ở đây</AddParagraphHereAndPasteText> + <DeleteParagraph>Xóa văn bản</DeleteParagraph> + <Split>Chia</Split> + <SplitAtCursor>Chia tại vị trí con trỏ</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Gộp với trước đó</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Gộp với sau đó</MergeWithNext> + <PlaySelection>Lựa chọn cách phát</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Hiển thị dạng sóng và ảnh phổ</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Chỉ hiển thị dạng sóng</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Chỉ hiển thị ảnh phổ</ShowSpectrogramOnly> + <GuessTimeCodes>Mã hóa thời gian dự đoán...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Tìm kiếm sự im lặng...</SeekSilence> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Mã hóa thời gian dự đoán</Title> + <StartFrom>Bắt đầu từ</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Vị trí video hiện tại</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Bắt đầu</Beginning> + <DeleteLines>Xóa các dòng</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Từ vị trí màn hình hiện tại</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Ttùy chọn khám phá</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Quét khối trong ms</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Âm lượng trung bình phải trên</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% tổng âm lượng trung bình</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Âm lượng trung bình phải dưới</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>% tổng âm lượng tối đa</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Chia phụ đề quá dài tại</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>ms</SplitLongLinesAt2> + <Other>Khác</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/zh-Hans.xml b/bin/SE363/Languages/zh-Hans.xml new file mode 100644 index 0000000..0afb118 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/zh-Hans.xml @@ -0,0 +1,2995 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="中文(简体)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>翻译: FeiXJ | Leon Cheung | larsenlouis | VK | nkh0472</TranslatedBy> + <CultureName>zh-Hans</CultureName> + <HelpFile>帮助文件</HelpFile> + <Ok>确定(&amp;O)</Ok> + <Cancel>取消(&amp;A)</Cancel> + <Apply>应用</Apply> + <ApplyTo>应用于</ApplyTo> + <None>无</None> + <All>全部</All> + <Preview>预览</Preview> + <ShowPreview>显示预览</ShowPreview> + <HidePreview>隐藏预览</HidePreview> + <SubtitleFiles>字幕文件</SubtitleFiles> + <AllFiles>所有文件</AllFiles> + <VideoFiles>视频文件</VideoFiles> + <Images>图像</Images> + <Fonts>字体</Fonts> + <AudioFiles>音频文件</AudioFiles> + <OpenSubtitle>打开字幕...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>打开视频文件...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>打开视频文件...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>未加载视频</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>视频信息</VideoInformation> + <StartTime>起始时间</StartTime> + <EndTime>结束时间</EndTime> + <Duration>时长</Duration> + <CharsPerSec>字/秒</CharsPerSec> + <WordsPerMin>词/分</WordsPerMin> + <Actor>演员</Actor> + <Gap>间隙</Gap> + <Region>区域</Region> + <NumberSymbol>编号</NumberSymbol> + <Number>编号</Number> + <Text>文本</Text> + <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>时:分:秒{0}毫秒</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>时:分:秒:帧</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##}秒</XSeconds> + <Bold>粗体</Bold> + <Italic>斜体</Italic> + <Underline>下划线</Underline> + <Strikeout>删除线</Strikeout> + <Visible>可见</Visible> + <FrameRate>帧率</FrameRate> + <Name>名称</Name> + <FileNameXAndSize>文件名称: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>分辨率: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>帧率: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>总帧数: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>视频编码: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>单行长度:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>总长度: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>总长度: {0} (分割行!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>分割行</SplitLine> + <NotAvailable>N/A</NotAvailable> + <Overlap>重叠</Overlap> + <OverlapPreviousLineX>重叠上一行 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>重叠 ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>重叠下一行 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>负值</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>正则表达式无效!</RegularExpressionIsNotValid> + <CurrentSubtitle>当前字幕</CurrentSubtitle> + <OriginalText>原始文本</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>打开原始字幕文件...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>请稍候...</PleaseWait> + <SessionKey>会话密钥</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>生成新密钥</SessionKeyGenerate> + <UserName>用户名</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>用户名已被使用</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>Web 服务网址</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>视频 - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>音频 - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>控制 - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>高级</Advanced> + <Style>样式</Style> + <StyleLanguage>样式 / 语言</StyleLanguage> + <Character>字符</Character> + <Class>等级</Class> + <GeneralText>常规</GeneralText> + <LineNumber>行号</LineNumber> + <Before>之前</Before> + <After>之后</After> + <Size>大小</Size> + <Search>搜索</Search> + <DeleteCurrentLine>删除当前行</DeleteCurrentLine> + <Width>宽</Width> + <Height>高</Height> + <Collapse>收起</Collapse> + <ShortcutX>快捷键: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>示例: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>关于 Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit 是遵照「GNU 公共授权协议」的免费软件, +您可以自由分发、修改和使用。 + +C# 源代码可从 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 获得。 + +访问 https://www.nikse.dk 以获得最新版本。 + +非常欢迎您提出建议, +邮件: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>添加到 名称/其它 列表</Title> + <Description>添加到 名称/其它 列表 (区分大小写)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>添加到 OCR 替换列表</Title> + <Description>添加配对到 OCR 替换列表</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>将单词添加到用户词典</Title> + <Description>将单词添加到用户词典</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>生成波形数据</Title> + <SourceVideoFile>视频源文件:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>生成波形数据</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>这可能需要几分钟 - 请稍候</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>未找到 VLC 媒体播放器</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit 需要 FFmpeg 来提取音频数据并生成波形。 您想下载并使用FFmpeg吗?</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>您要访问 VLC 媒体播放器的主页吗?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>正在生成波形缓冲文件...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>正在生成频谱图...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>正在提取音频: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>正在提取音频: {0}.{1:00} 分</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>未能找到提取后的波形文件! +此特性需要安装 VLC 配体播放器 1.1.x 或更新版本 ({0}-bit). + +Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} 无法将音频数据提取为波形文件! + +Command line: {1} {2} + +注意:请检查空闲的磁盘空间。</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>磁盘空间不足!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} 释放</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>未能找到音轨!是否生成空白波形?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>批量生成波形数据</Title> + <ExtractingAudio>正在提取音频...</ExtractingAudio> + <Calculating>正在计算...</Calculating> + <Done>已完成</Done> + <Error>错误</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>调整时长</Title> + <AdjustVia>调整</AdjustVia> + <Seconds>秒数</Seconds> + <Percent>百分比</Percent> + <Recalculate>重新计算</Recalculate> + <AddSeconds>增加秒数</AddSeconds> + <SetAsPercent>设置为时长百分比</SetAsPercent> + <Note>说明: 显示时间不会与下一个文本的起始时间重叠</Note> + <Fixed>固定</Fixed> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <ExtendOnly>仅延伸</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>应用时长限制</Title> + <FixesAvailable>可用修复: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>无法修复 {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha字幕附件</Title> + <AttachFiles>添加附件…</AttachFiles> + <FontsAndImages>字体和图像</FontsAndImages> + <Graphics>图形</Graphics> + <Font>字体</Font> + <ImageName>图像名 ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>图标名:</IconName> + <FontName>字体名:</FontName> + <ImageResized>调整图像大小以适合当前窗口</ImageResized> + <FilesSkippedX>已跳过文件: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>删除一个附件?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>删除{0}个附件?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>应用自定义标签</ApplyCustomTags> + <History>历史</History> + <TagsToApply>要应用的标签</TagsToApply> + <ApplyTo>适用于</ApplyTo> + <SelectedLinesX>已选行:{0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>高级选择</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>生成进度条</Title> + <Progressbar>进度条</Progressbar> + <Chapters>章节</Chapters> + <SplitterWidth>分隔线宽度</SplitterWidth> + <SplitterHeight>分隔线高度</SplitterHeight> + <XAdjustment>X轴调整</XAdjustment> + <YAdjustment>Y轴调整</YAdjustment> + <Position>位置</Position> + <TextAlignment>文字对齐</TextAlignment> + <SquareCorners>方角</SquareCorners> + <RoundedCorners>圆角</RoundedCorners> + <Top>顶部</Top> + <Bottom>底部</Bottom> + <TakePosFromVideo>从视频中获取位置</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>更改 ASSA 脚本分辨率</Title> + <SourceVideoRes>源视频分辨率</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>目标视频分辨率</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>缩放边距</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>缩放字号</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>缩放位置</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>缩放图形</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>设置/获取位置</SetPosition> + <VideoResolutionX>视频分辨率:{0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>样式对齐:{0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>鼠标位置:{0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>文本位置:{0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>点击视频切换设置/移动位置</SetPosInfo> + <Clipboard>剪贴板</Clipboard> + <ResolutionMissing>未设置分辨率 - 现在设置分辨率?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>旋转 {0} 轴</RotateXAxis> + <DistortX>扭曲{0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>音频转文字</Title> + <ExtractingAudioUsingX>使用{0}提取音频...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>使用{0}从音频中提取文字...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>使用{0}提取文字进度:{1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>显示更少 ▲</ShowLess> + <ShowMore>显示更多 ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>自动平衡所选行</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>删除所选行的换行符</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>找到行数: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>仅断开超过下列长度的行</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>仅不断开超过下列长度的行</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>批量转换</Title> + <Input>输入</Input> + <InputDescription>输入文件 (浏览或拖放)</InputDescription> + <Status>状态</Status> + <Output>输出</Output> + <SaveInSourceFolder>保存到源文件夹</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>保存到下方的导出文件夹</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>覆盖文件</OverwriteFiles> + <Style>样式...</Style> + <UseStyleFromSource>使用来自源文件的样式</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>转换选项</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>删除格式化标签</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>删除样式/演员</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>删除 HI 文本</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>覆盖原始文件(若扩展名变更,则使用新的扩展名)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>重做外壳</RedoCasing> + <Convert>转换</Convert> + <NothingToConvert>没有什么可转换的!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>请选择输出文件夹</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>失败</NotConverted> + <Converted>已转换</Converted> + <Settings>设置</Settings> + <FixRtl>修复 RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>使用Unicode标记修复 RTL</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>移除 RTL Unicode标记</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>反转 RTL 开始/结束</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>分割长行</SplitLongLines> + <AutoBalance>自动均排各行</AutoBalance> + <ScanFolder>扫描文件夹...</ScanFolder> + <Recursive>包含子文件夹</Recursive> + <BridgeGaps>桥接间隙</BridgeGaps> + <PlainText>纯文本</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>添加文件...</AddFiles> + <Filter>过滤器</Filter> + <FilterSkipped>经过滤器剔除</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>不带UTF-8 BOM数据头的SubRip (.srt) 文件</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>单字幕包含有两行及以上</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>文字内容包含...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>文件名包含...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) 语言包含...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>修复常见错误: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>多内容替换: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>自动平衡: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>偏移时间码</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>传输流设置</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>覆盖原始 X 向位置</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>覆盖原始 Y 向位置</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>覆盖原始视频尺寸</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>文件名结尾</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>传输流设定</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>移除换行</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>删除行</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>尝试使用源编码</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>删除第一行</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>删除最后一行</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>删除行内容</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>在输出文件名中添加语言名称</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) 输出文件名中的语言名称: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>双字母语言代码</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>三字母语言代码</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>无语言代码</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>导入图片…</ImportImage> + <ExportImage>导出图片…</ExportImage> + <SetText>文本设置…</SetText> + <QuickOcr>快速OCR文本(仅用于参考)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>调整图片尺寸…</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>调整亮度…</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>调整透明度…</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>为所选行调整图片尺寸…</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>修改所选行颜色…</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>调整所选行亮度…</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>调整所选行透明度…</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>对齐所选行</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>居中所选行(水平,保持垂直位置)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>顶部对齐所选行(保持水平位置)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>底部对齐所选行(保持水平位置)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>切所选定行的“强制”状态</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>选中“强制”状态的行</SelectForcedLines> + <SizeXY>尺寸:{0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>设置纵横比为1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>调整亮度</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>亮度:{}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>调整图片尺寸</ResizeTitle> + <ResizeX>调整尺寸:{}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>调整透明度</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>透明度:{}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>编辑书签</EditBookmark> + <AddBookmark>添加书签</AddBookmark> + <GoToBookmark>转到书签</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>更改大小写</Title> + <ChangeCasingTo>更改大小写为</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>正常大小写。句首字母大写。</NormalCasing> + <FixNamesCasing>修复名称大小写 (依据 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>仅修复名称大小写 (依据 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>仅更改全部大写的行</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>全部大写</AllUppercase> + <AllLowercase>全部小写</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>更改大小写 - 名称</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>在字幕中找到名称: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>启用</Enabled> + <Name>名称</Name> + <LinesFoundX>找到行: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>更改帧率</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>转换字幕帧率</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>从帧率</FromFrameRate> + <ToFrameRate>到帧率</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>帧率不正确</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>帧率相同-没有什么可转换</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>调整速度百分比</Title> + <TitleShort>调整速度</TitleShort> + <Info>调整字幕速度百分比</Info> + <Custom>自定义</Custom> + <ToDropFrame>至丢失帧</ToDropFrame> + <FromDropFrame>自丢失帧</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>检查更新</Title> + <CheckingForUpdates>正在检查更新...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>未能检查到更新:{0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>你正在使用最新版本的 Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>有新版本可用!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>前往下载页面</InstallUpdate> + <NoUpdates>不要更新</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>标题</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>选择编码方式</Title> + <CodePage>代码页</CodePage> + <DisplayName>显示名称</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>请选择一种编码方式</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>选择语言</Title> + <Language>语言</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>选择颜色</Title> + <Red>红</Red> + <Green>绿</Green> + <Blue>蓝</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>粘贴列</Title> + <ChooseColumn>选择列</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>向下覆盖/平移单元格</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>覆盖</Overwrite> + <ShiftCellsDown>向下平移单元格</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>仅时间码</TimeCodesOnly> + <TextOnly>仅文本</TextOnly> + <OriginalTextOnly>仅原始文本</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>比较字幕</Title> + <Reload>重新载入</Reload> + <PreviousDifference>上一个差异(&amp;P)</PreviousDifference> + <NextDifference>下一个差异(&amp;N)</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>字幕没有相似之处</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>差异数量: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>差异数量:{0} (更改了 {1:0.##}% 的词)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>忽略断行</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>仅显示差异</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>忽略断行</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>忽略格式</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>仅查找差异文本</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>无法比较基于图像的字幕</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>数字电影性能 (协同)</Title> + <TitleSmpte>数字电影性能 (美国影视协会)</TitleSmpte> + <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId> + <GenerateId>年代 ID</GenerateId> + <MovieTitle>电影标题</MovieTitle> + <ReelNumber>盘号</ReelNumber> + <Language>语言</Language> + <IssueDate>发行日期</IssueDate> + <EditRate>编辑速度</EditRate> + <TimeCodeRate>时间码率</TimeCodeRate> + <StartTime>开始时间</StartTime> + <Font>字体</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>颜色</FontColor> + <FontEffect>特效</FontEffect> + <FontEffectColor>特性颜色</FontEffectColor> + <FontSize>大小</FontSize> + <TopBottomMargin>顶部/底部边界</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>淡入时间</FadeUpTime> + <FadeDownTime>淡出时间</FadeDownTime> + <ZPosition>Z向位置</ZPosition> + <ZPositionHelp>正值可将文字推远,复制可将文字拉近</ZPositionHelp> + <ChooseColor>选择颜色...</ChooseColor> + <Generate>生成</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>保存时生成新 ID</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>桥接行间的小间隔</Title> + <GapsBridgedX>已桥接的小间隔数量: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>与下一行的间隔时间</GapToNext> + <GapToNextFrames>与下一帧的间隔时间</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>桥接的间隔时长小于</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>桥接的间隔帧数小于</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>帧</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>行间最小毫秒数</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>行间最小帧数</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>间隔时间分配给前一行</ProlongEndTime> + <DivideEven>间隔时间均分给前后两行</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>从IFO/VOBs (DVD) 中提取字幕</Title> + <DvdGroupTitle>DVD文件/信息</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO文件</IfoFile> + <IfoFiles>IFO文件</IfoFiles> + <VobFiles>VOB文件</VobFiles> + <Add>添加...</Add> + <Remove>移除</Remove> + <Clear>清空</Clear> + <MoveUp>上移</MoveUp> + <MoveDown>下移</MoveDown> + <Languages>语言</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL(25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC(29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>开始提取</StartRipping> + <Abort>中止</Abort> + <AbortedByUser>用户已中止</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>正在读取字幕数据...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>提取vob文件{1}/{2}:{0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO类型为‘{0}’,并且不是‘DVDVIDEO-VTS’.{1}请尝试另一个不同于{2}的文件</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>选择语言</Title> + <ChooseLanguageStreamId>选择语言 (流 ID)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>未知语言</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕图像 {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>字幕图像</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU 保存选项</Title> + <GeneralSubtitleInformation>常规字幕信息</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>代码页编号</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>磁盘格式代码</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>显示标准码</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>颜色需要文字电视广播</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>对齐需要文字电视广播</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>文字电视广播的每行最大字符数应为38个</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>字符表</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>语言代码</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>原始影视标题</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>原始剧集标题</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>翻译影视标题</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>翻译剧集标题</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>译者名称</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>字幕列表参考代码</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>原产国</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>时间码状态</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>时间码:程序起始</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>校订编号</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>每行最多字符数</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>最多行数</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>磁盘序列编号</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>磁盘总数</TotalNumberOfDisks> + <Import>导入...</Import> + <TextAndTimingInformation>文本和计时信息</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>调整代码</JustificationCode> + <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition> + <MarginTop>顶部加边(用于顶对齐的字幕)</MarginTop> + <MarginBottom>底部加边(用于底对齐的字幕)</MarginBottom> + <NewLineRows>新加字幕行的行数</NewLineRows> + <Teletext>文字电视广播</Teletext> + <UseBox>使用文字背景框</UseBox> + <DoubleHeight>使用双倍字高</DoubleHeight> + <Errors>错误</Errors> + <ErrorsX>错误: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>行 {0} 超出了最大长度 ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>未改变的演示</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>靠左对齐的文本</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>居中的文本</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>靠右对齐的文本</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>仅对单条新行使用“使用文本底框”</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>卡拉 OK 效果</Title> + <ChooseColor>选择颜色:</ChooseColor> + <TotalSeconds>总秒数:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>结束延迟(秒):</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>打字机效果</Title> + <TotalSeconds>总秒数:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>结束延迟(秒):</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>导出自定义文本格式</Title> + <Formats>格式</Formats> + <New>新建</New> + <Edit>编辑</Edit> + <Delete>删除</Delete> + <SaveAs>另存为(&amp;N)...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>将字幕另存为...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>将自定义格式字幕保存到: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>自定义文本格式模板</Title> + <Template>模板</Template> + <Header>页眉</Header> + <TextLine>文本行 (段)</TextLine> + <TimeCode>时间码</TimeCode> + <NewLine>新行</NewLine> + <Footer>页脚</Footer> + <DoNotModify>[不改动]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>导出Final Cut Pro XML advanced格式</Title> + <FontName>字体名称</FontName> + <FontSize>字体大小</FontSize> + <FontFace>字体</FontFace> + <FontFaceRegular>正则</FontFaceRegular> + <Alignment>对齐样式</Alignment> + <Baseline>底线</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>导出 BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>图像设置</ImageSettings> + <FontFamily>字体家族</FontFamily> + <FontSize>字体大小</FontSize> + <FontColor>字体颜色</FontColor> + <BorderColor>边缘颜色</BorderColor> + <BorderWidth>边缘宽度</BorderWidth> + <BorderStyle>边缘样式</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>单一方框</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>每行一个方框</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>正常,宽度为{0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>阴影颜色</ShadowColor> + <ShadowWidth>阴影宽度</ShadowWidth> + <Transparency>透明度</Transparency> + <ImageFormat>图像格式</ImageFormat> + <FullFrameImage>全幅图像</FullFrameImage> + <SimpleRendering>简单渲染</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>带透明度抗锯齿</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>左右型 3D 格式</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>上下型 3D 格式</HalfTopBottom3D> + <Depth>深度</Depth> + <ExportAllLines>导出所有行...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} 个图像被保存在 {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>视频分辨率</VideoResolution> + <Align>对齐</Align> + <Left>左</Left> + <Right>右</Right> + <Center>中</Center> + <CenterLeftJustify>居中, 左对齐</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>对话居中, 左对齐</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>居中, 顶对齐</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>集中, 右对齐</CenterRightJustify> + <BottomMargin>底边距</BottomMargin> + <LeftRightMargin>左/右边距</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>选择 Blu-ray sup 文件名</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>选择 VobSub 文件名</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>选择蓝光 sup 文件名</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>选择 DVD Studio Pro STL 文件名</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>选择 Digital Cinema Interop 文件名</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>选择 Digital Cinema SMPTE 2014 文件名</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>选择 Premiere EDL 文件名</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>选择 Final Cut Pro xml 文件名</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>选择 DoStudio dost 文件名</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>某些行过长: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>行高</LineHeight> + <BoxSingleLine>边缘 - 单线条</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>边缘 - 多线条</BoxMultiLine> + <Forced>强制</Forced> + <ChooseBackgroundColor>选择背景色</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>图像另存为...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>在FCP xml文件名中使用完整的图像路径</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>导出文本</Title> + <Preview>预览</Preview> + <ExportOptions>导出选项</ExportOptions> + <FormatText>格式文本</FormatText> + <None>无</None> + <MergeAllLines>合并所有行</MergeAllLines> + <UnbreakLines>不断开行</UnbreakLines> + <RemoveStyling>删除样式</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>显示行号</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>在行号后添加新行</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>显示时间码</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>在时间码后添加新行</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>在文本后添加新行</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>在字幕间添加新行</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>时间码格式</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>时间码分隔符</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>将时间生成为文本</Title> + <OpenVideoFile>选择要从中提取日期/时间信息的视频文件</OpenVideoFile> + <StartFrom>始于</StartFrom> + <DateTimeFormat>日期/时间格式</DateTimeFormat> + <Example>范例</Example> + <GenerateSubtitle>生成字幕(&amp;G)</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>查找</Title> + <Find>查找</Find> + <Normal>正常</Normal> + <CaseSensitive>区分大小写</CaseSensitive> + <RegularExpression>正则表达式</RegularExpression> + <WholeWord>全词匹配</WholeWord> + <Count>计数</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} matches</XNumberOfMatches> + <OneMatch>单条匹配</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>查找字幕行</Title> + <Find>查找(&amp;F)</Find> + <FindNext>查找下一个(&amp;N)</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>修复常规错误</Title> + <Step1>步骤 1/2 - 选择修复哪些错误</Step1> + <WhatToFix>修复内容</WhatToFix> + <Example>示例</Example> + <SelectAll>全部选择</SelectAll> + <InverseSelection>反向选择</InverseSelection> + <Back>&lt; 返回(&amp;B)</Back> + <Next>下一步(&amp;N) &gt;</Next> + <Step2>步骤 2/2 - 验证修复</Step2> + <Fixes>修复</Fixes> + <Log>记录</Log> + <Function>操作</Function> + <RemovedEmptyLine>删除空行</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>删除顶部空行</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>删除底部空行</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>删除中部空行</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>删除 空行/无用换行符</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>修复重叠的显示时间</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>修正过短的显示时间</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>修正过长的显示时间</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>修复短间隔</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>修复无效的斜体标签</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>删除不需要的空格</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>删除不需要的句号</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>修复逗号</FixCommas> + <FixMissingSpaces>修复丢失的空格</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>断开长行</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>删除只有一个句子的短文本中的换行符</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>删除除对话外所有短文本中的换行符</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>修复小写单词中的 'i' 为大写 (OCR 错误)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>修复两个单引号字符 ('') 为一个双引号 (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>在下一行以大写字母开头的行后面添加句号</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>段落后以大写字母开头</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>段落中的句号后以大写字母开头</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>冒号/分号 后以大写字母开头</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>单独的小写 'i' 修复为 'I' (英语)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>修复 OCR 常规错误 (使用 OCR 替换列表)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>已修复 OCR 常规错误 (使用了 OcrReplaceList 文件): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>删除数字间空格</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>修复一行上的对话</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>删除非对话第一行的开始破折号</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>使字符串规格化</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>修复土耳其语 ANSI (冰岛) 字母为 Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>修复丹麦语字母 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>修复西班牙语反问号和感叹号</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>添加丢失的引号 (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>添加丢失的引号 (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>移除单行字幕的对话连字符</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>用以修复对话连字符的样式: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>已添加丢失的引号: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>修复超过两行的字幕</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>修复超过两行的字幕</Fix3PlusLines> + <Analysing>正在分析...</Analysing> + <NothingToFix>没有什么要修复 :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>已找到的修复项: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>已应用的修复项: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>没有可被自动修复的内容。该字幕包含错误 - 详见日志</NothingFixableBut> + <XFixedBut>已修复 {0} 个问题,但该字幕仍包含错误 - 详见日志</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>可修复 {0} 个问题,但该字幕仍包含错误 - 详见日志</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>修复段落后的首字母为大写</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>合并短行 (单个句子)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>合并短行 (除对话外所有)</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>断开长行</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>修复过长的显示时间</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>修复无效的斜体</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>修复过短的显示时间</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>修复重叠的显示时间</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>修复短间隔</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do i care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>文本编号 {0}: 起始时间晚于结束时间: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>无法修复文本编号 {0}: 起始时间晚于结束时间: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} 被修复为: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>无法修复文本编号 {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>不需要的空格</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>不需要的句号</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>修复丢失的空格</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>修复小写单词中的大写 'i'</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>添加行行尾丢失的句号</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>刷新可用的修复</RefreshFixes> + <ApplyFixes>应用选择的修复</ApplyFixes> + <AutoBreak>自动换行(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>取消换行(&amp;U)</Unbreak> + <FixDoubleDash>修复 '-- '为 '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>删除 '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>删除开头的 '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>修复行内丢失的 '['</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>用自己喜欢的符号替换音符 (如 âTª)</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} 条重要的记录消息!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>完成 - {0}: {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>选中默认</SelectDefault> + <SetDefault>将当前修复项目设为默认</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>修复延续型样式: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>移除不必要的点标题</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>生成空白视频文件</Title> + <CheckeredImage>方格图像</CheckeredImage> + <SolidColor>纯色</SolidColor> + <DurationInMinutes>持续时间(分钟)</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>生成带有内嵌字幕的视频</Title> + <InfoAssaOff>注意:支持 ASSA 样式。</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>注意:将使用 ASSA 样式:)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>带有内嵌字幕的“{0}”已生成。</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>剩余时间:{0} 分钟</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>剩余时间: {0} 秒</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>剩余时间: {0} 分 {1} 秒</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>目标文件名:{0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>目标文件大小(需要启用2次编码)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>文件大小 (MB)</FileSizeMb> + <PassX>{0}次编码</PassX> + <Encoding>编码</Encoding> + <BitRate>比特率</BitRate> + <SampleRate>采样率</SampleRate> + <Stereo>立体声</Stereo> + <Preset>预设</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>视频类型</TuneFor> + <AlignRight>右对齐</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>是否使用词典?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit 的拼写检查基于 NHunspell 引擎,它</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>使用的是 LibreOffice 的拼写检查词典。</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>选择您的语言并点击「下载」</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>打开 'Dictionaries' 文件夹</OpenDictionariesFolder> + <Download>下载</Download> + <XDownloaded>{0} 已下载并安装</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>需要使用字典吗?</Title> + <DescriptionLine1>从网站获取 Tesseract OCR 字典</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>下载失败!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>从这里获取字典:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>选择您的语言并点击下载</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>打开 '字典' 文件夹</OpenDictionariesFolder> + <Download>下载</Download> + <XDownloaded>已下载并安装了 {0} 个字典</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>谷歌翻译</Title> + <From>自:</From> + <To>至:</To> + <Translate>翻译</Translate> + <PleaseWait>这可能需要一段时间,请稍候...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>由谷歌翻译提供</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>由微软翻译提供</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>抱歉,要想使用最新的微软翻译,你需要微软认知服务“翻译文本”密钥。转到“选项 -&gt; 设置 -&gt; 工具”输入你的密钥。</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>正在尝试使用API密钥……(慢速且有限的数据)</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>服务商:</Service> + <LineMergeHandling>行的合并模式:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>最多合并2行</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>合并句子</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>不合并</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>通过复制粘贴自动翻译</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>最大块大小</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>自动复制到剪贴板</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>行分离器</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>翻译块{0}/{1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>转到翻译器并粘贴文本,将结果复制回剪贴板,然后单击下面的按钮</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>从剪贴板获取翻译(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>复制源文本到剪贴板</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>剪贴板内包含源文本!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>转到翻译器,将结果复制到剪贴板,然后再次单击此按钮。</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>谷歌 与 微软 翻译</Title> + <From>自:</From> + <To>至:</To> + <Translate>翻译</Translate> + <SourceText>源文本</SourceText> + <GoogleTranslate>谷歌翻译</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>微软翻译</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>转到字幕编号</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} 个不是有效数字</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>导入图像</Title> + <ImageFiles>图像文件</ImageFiles> + <Input>输入</Input> + <InputDescription>选择输入文件 (浏览或拖放)</InputDescription> + <Remove>移除</Remove> + <RemoveAll>全部移除</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>导入场景变更</Title> + <OpenTextFile>打开文本文件...</OpenTextFile> + <Generate>生成场景切换</Generate> + <Import>导入场景切换</Import> + <TextFiles>文本文件</TextFiles> + <TimeCodes>时间码</TimeCodes> + <Frames>帧</Frames> + <Seconds>秒</Seconds> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>使用 FFmpeg 获取场景变化</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>敏感度</Sensitivity> + <SensitivityDescription>较低的值将产生较多的 场景切换</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>未找到场景切换</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>导入纯文本</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>多个文件 - 每个文件是独立的字幕</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>打开文本文件...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>打开文本文件...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>导入选项</ImportOptions> + <Splitting>分割</Splitting> + <AutoSplitText>自动分割文本</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>一行是一个字幕</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>两行为一条字幕</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>换行</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>在空行处分割</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>用延长符合并短行</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>删除空行</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>删除无字母的行</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>生成时间码</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>从当前文件中提取时间码</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>从文件名中提取时间码</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>字幕间隔 (毫秒)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>自动</Auto> + <Fixed>固定</Fixed> + <Refresh>刷新(&amp;R)</Refresh> + <TextFiles>文本文件</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>预览 - 已修改段落: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>时间码</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>在结束符后分隔</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>感叹词</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>合并字幕</Title> + <Information>添加字幕以合并 (支持拖放)</Information> + <NumberOfLines>行数</NumberOfLines> + <StartTime>起始时间</StartTime> + <EndTime>结束时间</EndTime> + <FileName>文件名</FileName> + <Join>合并</Join> + <TotalNumberOfLinesX>总行数: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>文件已包含正确的时间码</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>添加上一个文件的结束时间</AppendTimeCodes> + <AddMs>在各个文件后添加毫秒</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>未指定</NotSpecified> + <UnknownCodeX>未知 ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>阿法尔语</aaName> + <abName>阿布哈西亚语</abName> + <afName>南非语</afName> + <amName>阿姆哈拉语</amName> + <arName>阿拉伯语</arName> + <asName>阿萨姆语</asName> + <ayName>艾马拉语</ayName> + <azName>阿塞拜疆语</azName> + <baName>巴什基尔语</baName> + <beName>白俄罗斯语</beName> + <bgName>保加利亚语</bgName> + <bhName>比哈尔语</bhName> + <biName>比斯拉马语</biName> + <bnName>孟加拉语</bnName> + <boName>藏语</boName> + <brName>布列塔尼语</brName> + <caName>加泰罗尼亚语</caName> + <coName>科西嘉语</coName> + <csName>捷克语</csName> + <cyName>威尔士语</cyName> + <daName>丹麦语</daName> + <deName>德语</deName> + <dzName>宗卡语</dzName> + <elName>希腊语</elName> + <enName>英语</enName> + <eoName>世界语</eoName> + <esName>西班牙语</esName> + <etName>爱沙尼亚语</etName> + <euName>巴斯克语</euName> + <faName>波斯语</faName> + <fiName>芬兰语</fiName> + <fjName>斐济语</fjName> + <foName>法罗语</foName> + <frName>法语</frName> + <fyName>西弗里西亚语</fyName> + <gaName>爱尔兰语</gaName> + <gdName>苏格兰盖力语</gdName> + <glName>加里西亚语</glName> + <gnName>瓜拉尼语</gnName> + <guName>古吉拉特语</guName> + <haName>豪萨语</haName> + <heName>希伯来语</heName> + <hiName>印地语</hiName> + <hrName>克罗地亚语</hrName> + <huName>匈牙利语</huName> + <hyName>美语</hyName> + <iaName>国际语1</iaName> + <idName>印尼语</idName> + <ieName>国际语2</ieName> + <ikName>伊努皮克语</ikName> + <isName>冰岛语</isName> + <itName>意大利语</itName> + <iuName>因纽特语</iuName> + <jaName>日语</jaName> + <jvName>爪哇语</jvName> + <kaName>格鲁吉亚语</kaName> + <kkName>哈萨克语</kkName> + <klName>格陵兰语</klName> + <kmName>高棉语</kmName> + <knName>加拿达语</knName> + <koName>韩语</koName> + <ksName>克什米尔语</ksName> + <kuName>库尔德语</kuName> + <kyName>吉尔吉斯语</kyName> + <laName>拉丁语</laName> + <lbName>卢森堡语</lbName> + <lnName>林加拉语</lnName> + <loName>老挝语</loName> + <ltName>立陶宛语</ltName> + <lvName>拉脱维亚语</lvName> + <mgName>马达加斯加语</mgName> + <miName>毛利语</miName> + <mkName>马其顿人</mkName> + <mlName>马拉雅拉姆语</mlName> + <mnName>蒙古语</mnName> + <moName>摩尔达维亚语</moName> + <mrName>马拉地语</mrName> + <msName>马来语</msName> + <mtName>马耳他语</mtName> + <myName>缅甸语</myName> + <naName>瑙鲁语</naName> + <neName>尼泊尔语</neName> + <nlName>荷兰语</nlName> + <noName>挪威语</noName> + <ocName>奥克西唐语</ocName> + <omName>奥罗莫语</omName> + <orName>奥里雅语</orName> + <paName>旁遮普语</paName> + <plName>波兰语</plName> + <psName>普什图语</psName> + <ptName>葡萄牙语</ptName> + <quName>盖丘亚语</quName> + <rmName>罗曼什语</rmName> + <rnName>隆迪语</rnName> + <roName>罗马尼亚语</roName> + <ruName>俄语</ruName> + <rwName>卢旺达语</rwName> + <saName>梵语</saName> + <sdName>信德语</sdName> + <sgName>桑戈语</sgName> + <shName>塞尔维亚-克罗地亚语</shName> + <siName>僧伽罗语</siName> + <skName>斯洛伐克语</skName> + <slName>斯洛文尼亚语</slName> + <smName>萨摩亚语</smName> + <snName>修纳语</snName> + <soName>索马里语</soName> + <sqName>阿尔巴尼亚语</sqName> + <srName>塞尔维亚语</srName> + <ssName>斯瓦蒂语</ssName> + <stName>南索托语</stName> + <suName>巽他语</suName> + <svName>瑞典语</svName> + <swName>斯瓦西里语</swName> + <taName>泰米尔语</taName> + <teName>泰卢固语</teName> + <tgName>塔吉克语</tgName> + <thName>泰语</thName> + <tiName>提格利尼亚语</tiName> + <tkName>土库曼语</tkName> + <tlName>菲律宾语</tlName> + <tnName>茨瓦纳语</tnName> + <toName>唐佳语</toName> + <trName>土耳其语</trName> + <tsName>聪加语</tsName> + <ttName>鞑靼语</ttName> + <twName>契维语</twName> + <ugName>维吾尔语</ugName> + <ukName>乌克兰语</ukName> + <urName>乌尔都语</urName> + <uzName>乌兹别克语</uzName> + <viName>越南语</viName> + <voName>沃拉普克语</voName> + <woName>沃洛夫语</woName> + <xhName>科萨语</xhName> + <yiName>意第绪语</yiName> + <yoName>约鲁巴语</yoName> + <zaName>壮语</zaName> + <zhName>汉语</zhName> + <zuName>祖鲁语</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>文件(&amp;F)</Title> + <New>新建(&amp;N)</New> + <Open>打开(&amp;O)</Open> + <OpenKeepVideo>打开 (保留视频)</OpenKeepVideo> + <Reopen>重新打开(&amp;R)</Reopen> + <Save>保存(&amp;S)</Save> + <SaveAs>另存为(&amp;A)...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>还原自动备份...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} 个属性...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>打开原始字幕 (翻译模式)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>保存原始字幕</SaveOriginal> + <CloseOriginal>关闭原始字幕</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>打开所在文件夹</OpenContainingFolder> + <Compare>比较(&amp;C)...</Compare> + <Statistics>统计(&amp;C)...</Statistics> + <Plugins>插件(&amp;P)...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>从视频文件中导入字幕...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>从 DVD 导入字幕以 OCR...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>导入 VobSub 字幕以 OCR ...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>导入蓝光字幕以OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>导入蓝光字幕以编辑...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>手动选择编码方式导入字幕...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>导入纯文本...</ImportText> + <ImportImages>导入图像...</ImportImages> + <ImportTimecodes>导入时间码...</ImportTimecodes> + <Import>导入</Import> + <Export>导出</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>纯文本...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB 图像脚本...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS 文件对...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech 标题...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>导出自定义文本格式...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>退出(&amp;X)</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>编辑(&amp;E)</Title> + <Undo>撤消</Undo> + <Redo>重做</Redo> + <ShowUndoHistory>显示历史记录 (用于撤消)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>插入 Unicode 符号</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>插入Unicode控制字符</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>从左到右标记符 (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>从右到左标记符 (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>从左到右嵌入的起始符 (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>从左到右嵌入的起始符 (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>从左到右覆写的起始符 (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>从左到右覆写的起始符 (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>查找(&amp;F)</Find> + <FindNext>查找下一个(&amp;N)</FindNext> + <Replace>替换(&amp;R)</Replace> + <MultipleReplace>多重替换(&amp;M)...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>转到字幕编号(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>从右向左阅读模式</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>使用 Unicode 控制字符修复 RTL (针对选中的行)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>移除 Unicode 控制字符(针对选中的行)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>反转 RTL 开始/结束 (所选行)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>在 音频/视频 预览中显示原始文本</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>更改选择...</ModifySelection> + <InverseSelection>反选</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>工具(&amp;T)</Title> + <AdjustDisplayDuration>调整时长(&amp;A)...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>应用时长限制...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>桥接字幕间隙</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>修复常规错误(&amp;F)...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>编号起始位置...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>删除听障辅助文本...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>更改大小写...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>更改帧率...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>更改速度 (百分比)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>合并短行...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>合并内容相同的行...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>合并时间码相同的行</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>分割长行...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落间最小显示时间...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>排序方式</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix质量检查...</NetflixQualityCheck> + <Number>编号</Number> + <StartTime>开始时间</StartTime> + <EndTime>结束时间</EndTime> + <Duration>时长</Duration> + <TextAlphabetically>文字 - 按字母顺序</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>文字 - 单行最大长度</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>文字 - 总长度</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>文字 - 行数</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>文字 - 字符数/秒</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>文字 - 字数/秒 (wpm)</WordsPerMinute> + <Style>样式</Style> + <Ascending>升序</Ascending> + <Descending>降序</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>根据当前字幕生成新的空白翻译</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>批量转换...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>将时间生成为文本...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>度量转换器...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>分割字幕...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>追加字幕...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>合并字幕...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>视频(&amp;V)</Title> + <OpenVideo>打开视频文件...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>从url打开视频...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>打开 DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>选择音轨...</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>关闭视频文件</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>打开下一个字幕文件...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>设置视频偏移...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE 时间 (弃帧)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>从视频生成文本...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>生成空白视频...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>生成带有内嵌字幕的视频...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>从视频中导入章节</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>生成/导入场景切换...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>移除场景变更</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>批量生成波形...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>显示/隐藏视频</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>显示/隐藏波形</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>显示/隐藏波形和频谱图</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>取消停靠视频控件</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>重新停靠视频控件</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>拼写检查(&amp;S)</Title> + <SpellCheck>拼写检查(&amp;S)...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>当前行的拼写检查结果...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>查找重复词</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>查找重复行</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>获取字典...</GetDictionaries> + <AddToNameList>添加单词到“名称”或“其它”列表</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>同步(&amp;Y)</Title> + <AdjustAllTimes>提前/推后 显示...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>影音对照同步(&amp;V)...</VisualSync> + <PointSync>取点同步(&amp;P)...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>对照取点同步...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>自动翻译(&amp;A)</Title> + <AutoTranslate>自动翻译…</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>通过复制粘贴自动翻译…</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>选项(&amp;O)</Title> + <Settings>设置(&amp;S)...</Settings> + <ChooseLanguage>选择语言(&amp;C)...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>网络(&amp;N)</Title> + <StartNewSession>开始新会话</StartNewSession> + <JoinSession>加入会话</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>显示会话信息和记录</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>聊天</Chat> + <LeaveSession>离开会话</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>检查更新...</CheckForUpdates> + <Title>帮助(&amp;H)</Title> + <Help>帮助(&amp;H)</Help> + <About>关于(&amp;A)...</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>新建</New> + <Open>打开</Open> + <Save>保存</Save> + <SaveAs>另存为</SaveAs> + <Find>查找</Find> + <Replace>替换</Replace> + <FixCommonErrors>修正常规错误</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>移除听障辅助内容</RemoveTextForHi> + <VisualSync>影音对照同步</VisualSync> + <SpellCheck>拼写检查</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix品质检查</NetflixQualityCheck> + <Settings>设置</Settings> + <Help>帮助</Help> + <ShowHideWaveform>显示/隐藏音频</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>显示/隐藏视频</ShowHideVideo> + <AssaDraw>ASSA 绘图</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>自适应所有的列宽度</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>设置样式</SetStyle> + <SetActor>设置演员</SetActor> + <AssaTools>ASSA工具</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha 样式...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>高级 Sub Station Alpha 样式...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>带时间文本 - 设置区域</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>带时间文本 - 设置样式</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>带时间文本样式...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>带时间文本 - 选择语言</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - 设置等级</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - 设置字符</NuendoSetStyle> + <Cut>剪切</Cut> + <Copy>复制</Copy> + <Paste>粘贴</Paste> + <Delete>删除</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>在光标处分割行</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>在光标/视频位置处分割行</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>自动设置时长 (当前行)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>全部选择</SelectAll> + <Insert>插入</Insert> + <InsertFirstLine>插入行</InsertFirstLine> + <InsertBefore>之前插入</InsertBefore> + <InsertAfter>之后插入</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>之后插入字幕...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>复制为文本</CopyToClipboard> + <Column>列</Column> + <ColumnDeleteText>删除文本</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>删除文本并将单元格上移</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>插入空白文本并将单元格下移</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>从字幕插入文本...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>导入文本并将单元格下移</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>粘贴...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>文本上移</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>文本下移</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>从原始文本列复制到当前列</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>分割</Split> + <MergeSelectedLines>合并所选行</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>合并所选行为对话</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>与前行合并</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>与后行合并</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>向上一行延伸</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>向后一行延伸</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>移除格式</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>移除所有格式</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>移除粗体</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>移除斜体</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>移除下划线</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>移除颜色</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>移除字体名称</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>移除对齐标记</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>下划线</Underline> + <Box>底框</Box> + <Color>颜色...</Color> + <FontName>字体名称...</FontName> + <Superscript>上标</Superscript> + <Subscript>下标</Subscript> + <Alignment>排列...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>自动平衡所选行...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>删除所选行的换行符...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>打字机效果...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>卡拉 OK 效果...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>提前/推后 显示所选行...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>对所选行进行影音对照同步...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>谷歌/微软 翻译所选行...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>所选行</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>翻译选中的行...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>调整所选行时长...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>对选定的行应用持续时间限制...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>应用自定义覆盖标签...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>设置位置...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>生成进度条...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>更改脚本分辨率...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>修复所选行常规错误...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>更改所选行大小写...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>所选行另存为...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>设定新人声...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>移除人声</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>没有演员...</NewActor> + <RemoveActors>移除演员...</RemoveActors> + <EditBookmark>编辑书签</EditBookmark> + <RemoveBookmark>移除书签</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>转到源视图</GoToSourceView> + <GoToListView>转到列表视图</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>格式</SubtitleFormat> + <FileEncoding>编码方式</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>撤消编辑框内更改</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; 上一行</Previous> + <Next>下一行 &gt;</Next> + <AutoBreak>自动换行</AutoBreak> + <Unbreak>取消换行</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>翻译</Translate> + <CreateAndAdjust>创建/调整</CreateAndAdjust> + <Create>创建</Create> + <Adjust>调整</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>选择当前播放时刻的字幕</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>自动重复</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>自动重复于</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>重复次数(次)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>自动继续</AutoContinue> + <AutoContinueOn>自动继续于</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>延时(秒)</DelayInSeconds> + <OriginalText>原始文本</OriginalText> + <Previous>&lt;上一行(&amp;V)</Previous> + <Stop>停止(&amp;S)</Stop> + <PlayCurrent>播放当前(&amp;P)</PlayCurrent> + <Next>下一行(&amp;N)&gt;</Next> + <Playing>正在播放...</Playing> + <RepeatingLastTime>正在重复... 最后一次</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>正在重复... {0} 次剩余</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>1 秒后自动继续</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>{0} 秒后自动继续</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>仍然输入... 自动继续已停止</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>在视频位置插入新字幕(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>在当前视频位置插入新字幕 (且不将操作焦点定位到文本框)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>自动</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>从文本前播放(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>从视频开头播放</PlayFromBeginning> + <Pause>暂停</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>转到字幕位置并暂停</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>设为起始时间(&amp;S)</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>设为结束时间并转到下一行(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>通过结束时间调整 {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>设为结束时间(&amp;N)</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>设为起始时间并偏移其余(&amp;R)</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>在网上搜索文本</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>谷歌翻译</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>自动翻译</AutoTranslate> + <GoogleIt>谷歌搜索该行</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>视频位置:</VideoPosition> + <TranslateTip>提示: 使用 &lt;Alt + up/down&gt; 以转到 上一行/下一行</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>更改波形内的时间之前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>已在 {0} 处插入新文本</NewTextInsertAtX> + <Center>居中</Center> + <PlayRate>播放速度</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>保存更改到未命名文件吗?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>保存更改到 "{0}" 吗?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>保存更改到未命名原始文件吗?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>保存更改到原始 "{0}" 吗?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>字幕另存为...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>原始字幕另存为...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>无法保存空字幕</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>尚未加载字幕</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>影音对照同步 - 所选行</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>影音对照同步</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>影音对照同步之前</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>已对所选行执行影音对照同步</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>影音对照同步已执行</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>文件大小超过 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>仍要继续吗?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>加载 "{0}" 之前</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>已加载字幕 "{0}"</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>已加载空白或很短的字幕 "{0}"</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>文件是空的或者太短!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>文件未找到: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>字幕 "{0}" 已保存</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>原始字幕 "{0}" 已保存</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>磁盘上的文件已修改</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>您要用当前文件覆盖文件 "{0}" (修改于 {1}{2}{3}) 吗? (当前文件是从 {4} {5} 处的磁盘加载的)</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>无法保存 {0} + +文件只读!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>无法保存字幕文件 "{0}"。字幕文件可能无内容。如果当前操作的不是有效的字幕文件,请请尝试再次保存!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>保存文件 {0} 时应使用UTF-8编码!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>新建之前</BeforeNew> + <New>新建</New> + <BeforeConvertingToX>转换为 {0} 之前</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>转换为 {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>提前显示之前</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>推后显示之前</BeforeShowLater> + <LineNumberX>行号: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>打开视频文件...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新帧率 ({0}) 用于计算 起始/结束 时间码</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新帧率 ({0}) 用于计算 起始/结束 帧号</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>搜索的项目未找到。 +您要从文档开头开始再搜索一次吗?</FindContinue> + <FindContinueTitle>继续查找?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>搜索的项目未找到。是否继续从文档的开头搜索和替换?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>搜索项已被替换 {0} 次。是否继续从文档的开头搜索和替换?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>继续替换?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>正在搜索 '{0}' 从行 {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' 已找到在行号 {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' 未找到</XNotFound> + <BeforeReplace>替换之前: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>已找到匹配: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>未找到匹配: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>未找到什么可替换的</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>替换数量: {0:#,##0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>找到匹配在行 {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>已进行一次替换。</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>在源视图中进行更改之前</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>无法解析源视图文本!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>转到行号 {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>已应用 创建/调整 行更改</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>所选行</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>显示时间调整之前</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>已调整显示时间: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>已调整显示时间: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>已调整开始时间: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>修复常规错误之前</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>已修复所选行内的常规错误</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>常规错误已修复</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>重新编号之前</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>重新编号起始位置: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>删除听障辅助文本之前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>已删除听障辅助文本: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>已删除听障辅助文本: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>字幕已分割</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>这将追加一个已有的字幕到当前加载的字幕中,它应当 +已与视频文件同步。 + +您要继续吗?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>追加字幕</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>打开字幕以追加...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>影音对照同步 - 追加第二部分字幕</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>追加此已同步的字幕吗?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>追加之前</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>已追加字幕: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>未追加字幕!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>谷歌翻译</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>微软翻译</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>谷歌翻译之前</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>所选行已翻译</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>字幕已翻译</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>将当前加载的瑞典语字幕翻译为丹麦语</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>将当前加载的“瑞典语”字幕翻译为丹麦语吗?(您确认是瑞典语?)</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>通过 www.nikse.dk/mt 翻译...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>瑞典语翻译为丹麦语之前</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>瑞典语翻译为丹麦语完成</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>瑞典语翻译为丹麦语失败</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>已执行撤消</UndoPerformed> + <RedoPerformed>已执行重做</RedoPerformed> + <NothingToUndo>没什么可撤消</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>无效的语言名称: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>不再显示此信息</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>已修正单词数量: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>已跳过单词数量: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>正确单词数量: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>已添加到词典的单词数量: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>名称命中数量: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>拼写检查</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>拼写检查之前</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>拼写检查: '{0}' 已改为 '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>添加 '{0}' 标签之前</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' 标签已删除</TagXAdded> + <LineXOfY>行 {0}/{1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} 行已另存为 {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} 行已删除</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>删除 {0} 行之前</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>删除 {0} 行吗?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>行已删除</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>删除一行之前</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>删除一行?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>插入行之前</BeforeInsertLine> + <LineInserted>行已插入</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>更新列表视图中的行之前</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>分割行之前</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>行已分割</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>合并行之前</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>行已合并</LinesMerged> + <MergeSentences>合并句子…</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>合并句子-已合并{0}行</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>设置颜色之前</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>设置字体名称之前</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>打字机效果之前</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>卡拉 OK 效果之前</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>从 DVD 导入字幕之前</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>打开视频文件中的字幕...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>视频文件</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>没有找到字幕</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>这不是有效的 Matroska 文件: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup 文件不包含任何字幕或出现错误 - 请尝试再次复合。</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>导入章节...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>已导入{0}章节</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>正在解析 Matroska 文件。请稍候...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>正在解析 Transport Stream 文件,请稍候...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>从 Matroska 文件导入字幕之前</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>字幕已从 Matroska 文件导入</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>拖放的文件 '{0}' 未被接受 - 文件太大</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>拖放的文件 '{0}' 未被接受 - 字幕文件太大</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>您只能放一个文件</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>打开字幕...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>更改大小写之前</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>已更改大小写的行数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>已更改名称大小写的行数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>已更改大小写的行数: {0}/{1},已更改大小写的名称: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>更改帧率之前</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>调整速度百分比之前</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>帧率已从 {0} 更改为 {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} 未找到!仍要导入 VobSub 文件吗?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>头部不是有效的 VobSub 文件: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>打开 VobSub 字幕...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub 字幕 (*.sub;*.idx)</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>打开蓝光字幕...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>蓝光字幕 (*.sup)</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>导入 VobSub 字幕之前</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>导入蓝光字幕之前</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>导入 BDN xml 文件之前</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>提前/推后 显示所选行之前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>显示所有行 {0:0.0##} 秒提前</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>显示所有行 {0:0.0##} 秒滞后</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>显示所选行 {0:0.0##} 秒提前</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>显示所选行 {0:0.0##} 秒滞后</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>显示所选及以前行 {0:0.0##} 秒提前</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>显示所选及以前行 {0:0.0##} 秒滞后</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>双词使用正则表达式 {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>排序之前: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>排序方式: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>自动平衡所选行之前</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>自动平衡行数: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>从所选行删除换行符之前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>已删除换行符的行数: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>多重替换之前</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>已替换文本的行数: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>名称 '{0}' 已被添加到 名称/其它 列表</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>名称 '{0}' 未被添加到 名称/其它 列表</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>单词 '{0}' 已被添加到用户词典</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>名称 '{0}' 未被添加到用户词典</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR 替换列表对 '{0} -&gt; {1}' 已被添加到 OCR 替换列表</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR 替换列表对 '{0} -&gt; {1}' 未被添加到 OCR 替换列表</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>已选择 {0} 行</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕含有 Unicode 音符,使用 ANSI 文件编码保存会丢失这些音符。继续保存吗?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>字幕含有负值时间码。继续保存吗?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>合并短行之前</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>已合并行数: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>分割长行之前</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>分割后的行数: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>在桥接短间隙之前</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>设置段间最小显示时间之前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>已更改段间最小显示时间的行数: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>导入纯文本之前</BeforeImportText> + <TextImported>文本已导入</TextImported> + <BeforePointSynchronization>取点同步之前</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>取点同步完成</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>导入时间码之前</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>时间码导入自 {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>在视频位置插入字幕之前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>设置起始时间并偏移其余之前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>设置上一行结束时间并偏移其后的所有行</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>在视频位置设置结束时间并自动计算起始时间之前</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>继续当前的拼写检查吗?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>字符/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>从视频文件获取帧率</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>新消息: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>已更新行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>已插入行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>已删除行: {0} ({1}) 索引 = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>新用户: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>再见 {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>无法连接到服务器: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>用户/操作</UserAndAction> + <NetworkMode>网络模式</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: 已开始会话 {1} 在 {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>打开其它字幕</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>开关对话前的破折号</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>导出为纯文本文件</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>文本文件</TextFiles> + <SubtitleExported>字幕已导出</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 出错于读取: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - 出错于读取时间码: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 期望的字幕编号: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>行 {0} - 本应是空白字幕编号但发现了编号 + 时间码 (已跳过的编号): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>猜测时间码之前</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>为所选行自动设置时长之前</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>列粘贴之前</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>列删除之前</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>列导入文本之前</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>列下移单元格之前</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>之前: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>已更新行:{0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>加载插件时出错: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>运行插件前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>无法从插件读取字幕结果!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>无法创建备份目录 {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>合并字幕之前</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>字幕已合并</SubtitlesJoined> + <StatusLog>状态记录</StatusLog> + <XSceneChangesImported>已导入 {0} 个场景变更</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>插件 '{0}' 已执行。</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>不是有效的 XSub 文件!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>在合并相同文本行之前</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>带时间码的字幕与当前文件 ({1}) 的行数相差 ({0}) - 仍要继续吗?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>正在解析传送流,请稍候...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% 已完成</XPercentCompleted> + <NextX>下一个: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>在波形位置处插入字幕将导致重叠! + +是否仍要继续?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>字幕包含负值持续时间,位于第 {0} 行</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>将播放速度设为 {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>无法读取或编辑 .idx 文件。Idx 文件是 idx/sub 文件对中的一部分 (也称为VobSub), Subtitle Edit 无法打开 .sub 文件。</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>此文件是一个 .rar 压缩文件。Subtitle Edit 无法打开压缩文件。</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>此文件是一个 .zip 压缩文件,Subtitle Edit 无法打开压缩文件。</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>从MP4文件中选择字幕</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>此文件是 PNG 图像文件,Subtitle Edit 无法打开 PNG 文件。</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>此文件是一个 JPG 图像文件。Subtitle Edit 无法打开 JPG 文件。</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>此文件是一个 ReScene .srr 文件,而不是字幕文件。</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>此文件是一个 BitTorrent 文件,而不是字幕文件。</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>对不起,此文件只包含二进制零! + +如果你已经使用Subtitle Edit 编辑了此文件,你或许可以通过菜单项“文件” - “还原自动备份...” 找到一个备份。</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>此处不支持直接拖放操作。</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>不支持加密的 VobSub 内容。</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>此处不支持 Blu-ray sup 文件。</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>此处不支持 DVD sup 文件。</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>此处不支持 VobSub 文件。</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>此处不支持 Divx 文件。</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>视频中未找到章节。</NoChapters> + <DarkThemeRestart>重启 Subtitle Edit 使暗色主题设置生效。</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>从 Matroska 文件中选择字幕</Title> + <TitleMp4>从 MP4 文件中选择字幕</TitleMp4> + <PleaseChoose>找到包含多行的字幕 - 请选择</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>曲目 {0} - 语言: {1} - 类型: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>度量转换器</Title> + <ConvertFrom>转换自</ConvertFrom> + <ConvertTo>转换到 to</ConvertTo> + <CopyToClipboard>复制到剪贴板</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>插入后关闭</CloseOnInsert> + <Length>长度</Length> + <Mass>重量</Mass> + <Volume>体积</Volume> + <Area>面积</Area> + <Time>时间</Time> + <Temperature>温度</Temperature> + <Velocity>速度</Velocity> + <Force>力</Force> + <Energy>能量</Energy> + <Power>功率</Power> + <Pressure>压力</Pressure> + <Kilometers>千米</Kilometers> + <Meters>米</Meters> + <Centimeters>厘米</Centimeters> + <Millimeters>毫米</Millimeters> + <Micrometers>微米</Micrometers> + <Nanometers>纳米</Nanometers> + <Angstroms>埃</Angstroms> + <MilesTerrestial>英里(陆地)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>英里(航海)</MilesNautical> + <Yards>码</Yards> + <Feet>英尺</Feet> + <Inches>英寸</Inches> + <Chains>链</Chains> + <Fathoms>英寻</Fathoms> + <Hands>掌宽</Hands> + <Rods>杆</Rods> + <Spans>掌长</Spans> + <LongTonnes>英吨</LongTonnes> + <ShortTonnes>美吨</ShortTonnes> + <Tonnes>公吨</Tonnes> + <Kilos>千克</Kilos> + <Grams>克</Grams> + <Milligrams>毫克</Milligrams> + <Micrograms>微克</Micrograms> + <Pounds>英镑</Pounds> + <Ounces>盎司</Ounces> + <Carats>克拉</Carats> + <Drams>打兰</Drams> + <Grains>谷</Grains> + <Stones>石</Stones> + <CubicKilometers>立方公里</CubicKilometers> + <CubicMeters>立方米</CubicMeters> + <Litres>升</Litres> + <CubicCentimeters>立方厘米</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>立方毫米</CubicMillimeters> + <CubicMiles>立方英里</CubicMiles> + <CubicYards>立方码</CubicYards> + <CubicFTs>立方英尺</CubicFTs> + <CubicInches>立方英寸</CubicInches> + <OilBarrels>油桶</OilBarrels> + <GallonUS>加仑(美国)</GallonUS> + <QuartsUS>夸脱(美国)</QuartsUS> + <PintsUS>品脱(美国)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>液量盎司(美国)</FluidOuncesUS> + <Bushels>蒲式耳</Bushels> + <Pecks>配克</Pecks> + <GallonsUK>加仑(英国)</GallonsUK> + <QuartsUK>夸脱(英国)</QuartsUK> + <PintsUK>品脱(英国)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>液量盎司(英国)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>平方公里</SquareKilometers> + <SquareMeters>平方米</SquareMeters> + <SquareCentimeters>平方厘米</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>平方毫米</SquareMillimeters> + <SquareMiles>平方英里</SquareMiles> + <SquareYards>平方码</SquareYards> + <SquareFTs>平方尺</SquareFTs> + <SquareInches>平方英寸</SquareInches> + <Hectares>公顷</Hectares> + <Acres>英亩</Acres> + <Ares>公亩</Ares> + <Hours>小时</Hours> + <Minutes>分钟</Minutes> + <Seconds>秒</Seconds> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <Microseconds>微秒</Microseconds> + <Fahrenheit>华氏温度</Fahrenheit> + <Celsius>摄氏温度</Celsius> + <Kelvin>开氏温度</Kelvin> + <KilometersPerHour>公里/小时</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>米/秒</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>英里/小时</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>码/分钟</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>英尺/秒</FTsPerSecond> + <Knots>结</Knots> + <PoundsForce>磅力</PoundsForce> + <Newtons>牛顿</Newtons> + <KilosForce>千牛</KilosForce> + <Jouls>焦耳</Jouls> + <Calories>卡路里</Calories> + <Ergs>尔格</Ergs> + <ElectronVolts>电子伏</ElectronVolts> + <Btus>英国热量单位</Btus> + <Watts>瓦数</Watts> + <Horsepower>马力</Horsepower> + <Atmospheres>大气压</Atmospheres> + <Bars>巴</Bars> + <Pascals>帕斯卡</Pascals> + <MillimetersOfMercury>毫米汞</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>磅每平方英寸</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>千克力/平方厘米</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>千帕斯卡</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>合并相同文本的行</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>行间最大间隔 (毫秒)</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>包含增量行</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>合并短行</Title> + <MaximumCharacters>一段中最多字符数</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>两行间最多毫秒数</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>合并数量: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>合并文本</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>仅合并连续行</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>合并时间码相同的行</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>最大毫秒差</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>再次添加断行线</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>合并行数:{0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>已合并文本</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>修改选集</Title> + <Rule>规则</Rule> + <CaseSensitive>区分大小写</CaseSensitive> + <DoWithMatches>匹配项的处理方式</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>生成新的选集</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>添加到当前选集</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>从当前选集中移除</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>与当前选集取交集</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>匹配的行: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>包含</Contains> + <StartsWith>始于</StartsWith> + <EndsWith>止于</EndsWith> + <NoContains>不包含</NoContains> + <RegEx>正则表达式</RegEx> + <OddLines>差异行</OddLines> + <EvenLines>匹配行</EvenLines> + <DurationLessThan>时长小于</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>时长大于</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>超过两行</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>已收藏</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>多项替换</Title> + <FindWhat>查找内容</FindWhat> + <ReplaceWith>替换</ReplaceWith> + <Normal>正常</Normal> + <CaseSensitive>区分大小写</CaseSensitive> + <RegularExpression>正则表达式</RegularExpression> + <Description>描述</Description> + <LinesFoundX>找到行数: {0}</LinesFoundX> + <Remove>移除</Remove> + <Add>添加</Add> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Enabled>启用</Enabled> + <SearchType>搜索类型</SearchType> + <RemoveAll>全部删除</RemoveAll> + <Import>导入...</Import> + <Export>导出...</Export> + <ImportRulesTitle>导入替换规则自...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>导出替换规则到...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>选择要导入的组</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>选择要到出的组</ChooseGroupsToExport> + <Rules>导出规则</Rules> + <MoveToTop>移到顶部</MoveToTop> + <MoveToBottom>移到底部</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>将选定的规则移动到组</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>组</Groups> + <RulesForGroupX>用于组 "{0}" 的规则</RulesForGroupX> + <GroupName>组名称</GroupName> + <RenameGroup>重命名组...</RenameGroup> + <NewGroup>新建组...</NewGroup> + <NothingToImport>无导入内容</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>聊天</Title> + <Send>发送</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>加入网络会话</Title> + <Information>加入现有会话,以便可以多人编辑同一个字幕文件(协作模式)。</Information> + <Join>加入</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>网络会话信息和记录</Title> + <Log>记录:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>开始网络会话</Title> + <ConnectionTo>正在连接到 {0}...</ConnectionTo> + <Information>开始新会话,以便可以多人编辑同一字幕文件(协作模式)。</Information> + <Start>开始</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>用 VLC 打开 DVD</Title> + <OpenDvdFrom>选择 DVD 源...</OpenDvdFrom> + <Disc>盘片</Disc> + <Folder>文件夹</Folder> + <ChooseDrive>选择驱动器</ChooseDrive> + <ChooseFolder>选择文件夹</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>插件</Title> + <InstalledPlugins>已安装插件</InstalledPlugins> + <GetPlugins>获取插件</GetPlugins> + <Description>描述</Description> + <Version>版本</Version> + <Date>日期</Date> + <Type>类型</Type> + <OpenPluginsFolder>打开 'Plugins' 文件夹</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>“字幕编辑”插件必须已下载到 'Plugins' 文件夹</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>选择插件并点击「下载」</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>插件 {0} 已下载</PluginXDownloaded> + <Download>下载(&amp;D)</Download> + <Remove>删除(&amp;R)</Remove> + <UpdateAllX>全部更新 ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>无法下载插件列表: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>需要新版 Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[有新版可用!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>全部更新</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>更新了{0}个插件</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>字边界 (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>非字边界 (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>换行 (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>换行 (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>任意数字 (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>非数字 (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>任意字符 (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>任意空白符(\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>非空格字符 (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>零个或更多个 (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>一个或更多个 (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>包含在字符组 ([test]) 中</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>未包含在字符组 ([test]) 中</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>删除听障辅助文本</Title> + <RemoveTextConditions>删除文本条件</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>删除文本条件</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' 和 ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' 和 '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' 和 )'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' 和 '?'</QuestionMarks> + <And>和</And> + <RemoveTextBeforeColon>删除冒号前的文本</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>仅当文本是大写时</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>仅当在单独行内</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>找到行数: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>删除文本,如果它包含:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>如果大写就删除行</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>删除感叹词</RemoveInterjections> + <EditInterjections>编辑...</EditInterjections> + <Apply>应用</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>替换</Title> + <FindWhat>查找内容:</FindWhat> + <Normal>正常</Normal> + <CaseSensitive>区分大小写</CaseSensitive> + <RegularExpression>正则表达式</RegularExpression> + <ReplaceWith>替换</ReplaceWith> + <Find>查找(&amp;F)</Find> + <Replace>替换(&amp;R)</Replace> + <ReplaceAll>全部替换(&amp;A)</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>还原自动备份</Title> + <Information>打开自动保存的备份</Information> + <DateAndTime>日期和时间</DateAndTime> + <FileName>文件名</FileName> + <Extension>扩展名</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>未找到备份文件!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>搜索静音</Title> + <SearchDirection>搜索方向</SearchDirection> + <Forward>向前</Forward> + <Back>向后</Back> + <LengthInSeconds>静音必须至少 (秒)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>音量必须低于</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>设置段落间最小显示时间</Title> + <PreviewLinesModifiedX>预览 - 已修改段落: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>仅显示已修改的行</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行间最小毫秒数</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>帧速率信息</FrameInfo> + <Frames>帧</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{1} fps 下的 {0} 帧为 {2} 毫秒</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>为行 {0} 设置同步点</Title> + <SyncPointTimeCode>同步点时间码</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>设置</Title> + <General>常规</General> + <SubtitleFormats>字幕格式</SubtitleFormats> + <Toolbar>工具栏</Toolbar> + <VideoPlayer>视频播放器</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>波形/频谱图</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>工具</Tools> + <WordLists>词汇表</WordLists> + <SsaStyle>SSA 样式</SsaStyle> + <Network>网络</Network> + <Rules>规则</Rules> + <ShowToolBarButtons>显示工具栏按钮</ShowToolBarButtons> + <New>新建</New> + <Open>打开</Open> + <Save>保存</Save> + <SaveAs>另存为</SaveAs> + <Find>查找</Find> + <Replace>替换</Replace> + <VisualSync>影音对照同步</VisualSync> + <SpellCheck>拼写检查</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix品质检查</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>设置</SettingsName> + <ToggleBookmarks>使用书签</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>使用书签 - 添加注释</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>清空书签</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>导出书签...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>转到书签</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>转到上一书签</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>转到下一书签</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>选择预设方案</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>打开Subtitle Edit数据文件夹</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>创建副本行</DuplicateLine> + <ToggleView>切换表格/源视图</ToggleView> + <ToggleMode>切换翻译/创建/调整模式</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>切换视频预览</TogglePreviewOnVideo> + <Help>帮助</Help> + <FontInUi>用户界面字体</FontInUi> + <Appearance>外观</Appearance> + <ShowFrameRate>在工具栏显示帧率</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>默认帧率</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>默认文件编码</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>自动检测 ANSI 编码</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>配置文件</Profile> + <Profiles>配置文件</Profiles> + <ImportProfiles>导入配置文件</ImportProfiles> + <ExportProfiles>导出配置文件</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>单行最大长度</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>最佳每秒字节数</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>最大每秒字频</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>最大每分词频 </MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>打字时自动换行</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>最小时长,毫秒</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>最大时长,毫秒</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>字幕间最小间隔,单位毫秒</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>最多行数</MaximumLines> + <SubtitleFont>字幕字体</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>字幕字体大小</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>粗体</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>打开字幕时自动打开视频文件</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>允许音量增强</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>居中</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>字幕字体颜色</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>字幕背景颜色</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>拼写检查</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>记住最近的文件 (用于重新打开)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>以上次加载的文件开始</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>记住所选行</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>记住主窗口的位置和大小</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>在源视图中开始</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>打开字幕时删除空行</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>删除空行</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>应用ASSA覆盖标签到所选</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>设置/获取ASSA位置</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>设置ASSA分辨率(PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>列表视图中的换行符显示为</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>“另存为...”使用的文件名来源</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>双击主窗口中的行时,列表视图将</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>选择可见的列表视图列</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>无</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>转到视频位置并暂停</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>转到视频位置并播放</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>转到编辑文本框</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>转到视频位置 - 1 秒并暂停</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>转到视频位置 - 0.5 秒并暂停</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>转到视频位置 - 1 秒并播放</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>转到编辑文本框,暂停于视频位置</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>视频文件名</VideoFileName> + <ExistingFileName>现有的文件名</ExistingFileName> + <AutoBackup>自动备份</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>每隔 1 分钟</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>每隔 5 分钟</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>每隔 15 分钟</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>超过此时间后删除</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1个月</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3个月</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6个月</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>检查更新</CheckForUpdates> + <AutoSave>自动保存</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>允许编辑原始字幕</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>删除行时提示</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>时间码模式</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>分割方案</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>在分割点左侧插入间隙</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>在分割点处均分间隙</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>在分割点右侧插入间隙</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>视频引擎</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>使用 System32 文件夹中的 quartz.dll</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - 免费、开源、跨平台的播放器</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>使用mpv处理预览文本</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC 媒体播放器</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>使用 VLC 媒体播放器 1.1.0 或更新版本的 libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC程序路径 (仅在使用便携版VLC时有用)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>显示「停止」按钮</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>显示静音按钮</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>显示全屏幕按钮</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>预览字幕字体名</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>字幕预览字体大小</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>主窗口视频控制</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>自定义搜索文本和网址</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>波形外观</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>网格颜色</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>显示网格线</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>显示每秒字频(CPS)</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>显示每分词频(WPM)</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>反转鼠标滚动方向</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>允许重叠 (当移动/调整时长时)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>移动开始/结束时间时设置视频位置</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>鼠标滑过后设置焦点</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>允许当鼠标经过时将焦点设置到列表视图</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>单击以选中字幕</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>吸附到场景变化点 (按住Shift键可临时禁用)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>边界标记线的最短相接间隔需为</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>毫秒</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>颜色</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>选定颜色</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>背景颜色</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>光标颜色</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>文字颜色</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>字体大小</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>清空 'Spectrograms' 和 'Waveforms' 文件夹</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' 和 'Spectrograms' 文件夹含有 {0} 个文件 ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>频谱图</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>生成频谱图</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>频谱图外观</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>单色梯度</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>经典</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>使用 FFmpeg 提取波形</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>下载FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg 文件路径</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>浏览 FFmpeg 文件</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>浏览至VLC便携版安装路径</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(高级) Sub Station Alpha 样式</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>选择颜色</ChooseColor> + <SsaOutline>轮廓线</SsaOutline> + <SsaShadow>阴影</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>实色框</SsaOpaqueBox> + <Testing123>正在测试 123...</Testing123> + <Language>语言</Language> + <NamesIgnoreLists>名称/忽略列表 (区分大小写)</NamesIgnoreLists> + <AddName>添加名称</AddName> + <AddWord>添加单词</AddWord> + <Remove>删除</Remove> + <AddPair>添加配对</AddPair> + <UserWordList>用户词汇表</UserWordList> + <OcrFixList>OCR 修复列表</OcrFixList> + <Location>位置</Location> + <UseOnlineNames>使用网上的 名称/其它 XML 文件</UseOnlineNames> + <WordAddedX>已添加单词: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>单词已经存在!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>单词未找到</WordNotFound> + <RemoveX>删除 "{0}" 吗?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>无法在线更新 NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>代理服务器设置</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>代理服务器地址</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>认证</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>用户名</ProxyUserName> + <ProxyPassword>密码</ProxyPassword> + <ProxyDomain>域</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>网络会话设置</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>当有新消息到达时播放声音文件</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>播放 X 秒后返回,X 为</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>起始场景段落为</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>末尾场景段落为</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>开头 + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>最后 - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>修复常规错误</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>移除听障辅助内容</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>合并小于此长度的行</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>对话样式</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>两行均添加连字符, 并带空格</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>两行均添加连字符, 不带空格</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>为第二行添加连字符, 并带空格</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>为第二行添加连字符, 不带空格</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>连续型样式</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>无</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>无, 在停顿处加点 (仅添补)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>无, 在停顿处加点</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>无, 加点 (仅添补)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>点</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>省略号</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>无, 但在停顿处加省略号</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>连字符</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>连字符, 但在停顿处加点</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>音符</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>要替换的音乐符号(用逗号间隔)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>修复 OCR 常规错误 - 同时使用硬编码规则</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>修正较短的显示时间 - 允许移动起始时间</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>设置结束点并转到下一条</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>默认格式</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>默认另存为格式</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- 自动 -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>收藏</Favorites> + <FavoriteFormats>收藏格式</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>注意:默认格式始终优先显示,选择格式时收藏格式亦将优先显示</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>快捷键</Shortcuts> + <Shortcut>快捷键</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>键</Key> + <ListViewAndTextBox>列表视图及文本框</ListViewAndTextBox> + <ListView>列表视图</ListView> + <TextBox>文本框</TextBox> + <UseSyntaxColoring>启用语法高亮</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html配色</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA配色</AssaColor> + <DarkTheme>暗色主题</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>使用暗色主题</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>显示列表视图网格线</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>将焦点处设为视频位置</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>切换 停靠/不停靠 视频控件</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>设置终点,添加新点并转到新点</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>根据结束位置调节</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>通过结束位置调整并转到下一条</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>设置结束点(减去最小间隔),并转到下一条起点…</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>设置结束点并转到下一条</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>设置结束点并暂停</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>调整设置时长起点并转到下一条</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>设置终点及下个起点并转到下一个</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>向下方向键=设置起点,向上方向键=设置终点,并转到下一条</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>设置前一条的开始和结束(减去最小间隙)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>设置前一条的开始和结束(减去最小间隙),并转到下一条</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>所选行前移 100ms</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>所选行后移 100ms</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>将起始点向后移动 {0} ms</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>将起始点向前移动 {0} ms</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>将结束点向后移动 {0} ms</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>将结束点向前移动 {0} ms</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>将起始点后移1帧</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>将起始点前移1帧</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>将结束点后移1帧</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>将结束点前移1帧</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>将起始点后移1帧 (若与前行之间的间隙较小, 则平移间隙)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>将起始点前移1帧 (若与前行之间的间隙较小, 则平移间隙)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>将结束点后移1帧 (若与后行之间的间隙较小, 则平移间隙)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>将结束点前移1帧 (若与后行之间的间隙较小, 则平移间隙)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>设置结束时间,偏移其后的所有值</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>为适当的行设置开始时间</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>为适当的行设置结束时间</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>设置开始时间,偏移所有字幕</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>设置结束时间,偏移其后的所有时间</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>设置结束时间,偏移其后的所有时间并转到下一行</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>将选定行的开始时间设为下一个场景变化处</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>以最小间隔将选定行的开始时间设为下一个场景切换处</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>将选定行的结束时间设为上一个场景切换处</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>以最小间隔将选定行的结束时间设为上一个场景切换处</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>将所选行延伸至下个场景切换点</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>以最小间隔将所选行延伸至下个场景切换点</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>将所选行延伸至上个场景切换点</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>以最小间隔将所选行延伸至上个场景切换点</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>将所选行延伸至下一条字幕</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>将所选行延伸至上一条字幕</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>将当前行延伸至下一条字幕或最大间隔</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>将上一条字幕延伸至所选行起点</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>将下一条字幕起点延伸至所选行结尾</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>重新计算当前字幕时长</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>重新计算当前字幕时长(基于最优阅读速度)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <MainCreateStartDownEndUp>用向下方向键创建新的开始时间,用向上方向键设置结束时间</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>合并对话 (插入破折号)</MergeDialog> + <GoToNext>转到下一行</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>转到下一行(并以“翻译模式”播放)</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>转到下一行并将光标置于末尾</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>转到上一行</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>转到上一行(并以“翻译模式”播放)</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>转到当前行的起始时间点</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>转到当前行尾</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>转到上一行并设置视频位置</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>转到下一行并设置视频位置</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>跳转到上一行并播放</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>跳转到下一行并播放</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>在列表视图和文本输入框之间切换焦点</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>在列表视图和波形/频谱视图之间切换焦点</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>在对话内容前使用破折号</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>切换引号</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>切换HI标签</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>使用音乐符号</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>对齐 (所选行)</Alignment> + <AlignmentN1>左下对齐 - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>中下对齐 - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>右下对齐 - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>左中对齐 - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>中心对齐 - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>右中对齐 - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>左上对齐 - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>中上对齐 - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>右上对齐 - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>颜色 {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>仅将文本复制到剪贴板 (所选行)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>将文本从原内容复制到当前内容</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>自动时长 (所选行)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>通过Unicode控制符修复RTL</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>删除Unicode控制符</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>反转 RTL 起始时间 / 结束时间</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>纵向缩小</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>纵向放大</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>向前搜索静音</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>向后搜索静音</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>添加文本到此处 (用于选中的内容)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>将文本添加到此处(用剪贴板内容替换选中的内容)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>将当前对象设为新选中项</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>播放新的选中行</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>播放选中内容的末尾</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>播放首个选中行</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>转到下一个场景变化点</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>转到下一处场景变动</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>切换场景变动</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>根据音量/场景切换点调节起始点</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>回退一帧</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>前进一帧</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>回退一帧 (并播放)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>前进一帧 (并播放)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>回退 100 毫秒</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>前进 100 毫秒</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>回退 500 毫秒</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>前进 500 毫秒</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>回退 1 秒</GoBack1Second> + <GoForward1Second>前进 1 秒</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>回退 5 秒</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>前进 5 秒</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>以选定的时间少量回退</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>以选定的时间少量前进</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>以选定的时间回退</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>以选定的时间前进</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>回退 3 秒</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>设定视频位置定位到当前字幕的起始点</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>让视频位置在当前字幕的起始点与结束点间切换跳转</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>播放选定的行</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>转到上一条字幕(从当前视频位置起)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>转到下一条字幕(从当前视频位置起)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>转到上一章节</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>转到下一章节</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>选择下一行字幕 (从当前视频位置起, 保持视频位置不变)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>切换 播放/暂停</TogglePlayPause> + <Pause>暂停</Pause> + <Fullscreen>全屏幕</Fullscreen> + <PlayRateSlower>减慢播放速度</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>加快播放速度</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>重置速度/缩放</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>切换视频控件</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>切换对比度(仅适用于MPV)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>切换亮度(仅限mpv)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>翻译、自定义搜索 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>翻译、自定义搜索 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>翻译、自定义搜索 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>翻译、自定义搜索 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>翻译、自定义搜索 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>语法标注色</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>列表视图语法标注色</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>若时长太短则用颜色标注</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>若时长太长则用颜色标注</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>若文本太长则用颜色标注</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>若文本过宽则用颜色标注 (像素)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>若文本长度超过 {0} 则用颜色标注</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>若时间码重叠则用颜色标注</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>若间隔过短则用颜色标注</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>错误项颜色</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>设置...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>行宽</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>最大行宽:</MaximumLineWidth> + <Pixels>像素</Pixels> + <MeasureFont>测量字体:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>转到首个所选行</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>转到下一个空白行</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>合并所选行</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>合并所选行并自动换行</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>合并所选行,取消断行</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>合并所选行,取消断行且不带空格(用于中日韩等语言)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>合并所选行, 仅保留首个非空文本</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>合并双语字幕</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>拆分双语字幕</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>切换翻译模式</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>切换原文和翻译</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>合并原文和翻译</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>合并到下一行</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>合并到上一行,且断行</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>合并到上一行,取消断行</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>合并到上一行,自动断行</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>合并到下一行,自动断行</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>合并到上一行</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>快捷键已经定义: +{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>在 视频/音频 预览中切换翻译和原文</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>列,删除文本</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>列,删除文本并上移</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>列,插入文本</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>列,粘贴</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>列,文本上移</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>列,文本下移</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>转到下一处错误</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>显示样式管理器</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>将上一行的最后一个单词移到下一行</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>将下一行的第一个单词移到上一行</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>将次行行首的词上移至首行行末(单条字幕内)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>将光标位置之后的文本移动到下一条字幕,然后转到下一条</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>将首行行末的词下移至次行行首(单条字幕内)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>选中的内容转小写</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>选中的内容转大写</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>切换所选内容的大小写(首字母大写/大写/小写)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>选中的内容转Ruby(日本)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>切换自动间隔</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>文本自动换行</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>在指针后的第一个空格处换行</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>在指针后的第一个空格处换行,并转到下一行</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>取消换行</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>取消断行且不带空格(用于中日韩等语言)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>显示ASSA标签助手</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>在光标处移除ASSA标签</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>显示全部</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>杂项</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>字词/秒 (CPS)含空格</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>使用不在后面断行的列表</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>在句末标点(.|?)之前断行</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>按像素宽度断行</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>偏重于底部</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>在对话短划线前断行</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>在逗号前断行</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>谷歌翻译</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API密钥</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>微软 Bing 翻译引擎</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>如何注册</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>API密钥</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>通证终结点</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>注意:这些字体设置仅用于Subtitle Edit的用户界面。 +字幕字体通常在视频播放器中设置,但也可以通过包含内建字体信息的字幕来设置。 +例如“Advance Sub Station Alpha”格式,或导出为图像字幕格式。</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>还原默认设置</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>全部的设置将被还原到默认值,是否继续?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>移除时间码</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>编辑用于修复连续型样式的设置项...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>用于修复连续型样式的设置项</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>侦测并弃选全部大写的单行标题 (例如: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>侦测并弃选斜体单行标题或歌词</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>侦测并弃选小写的单行标题或歌词</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>隐藏不太可能的连续型句段</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>忽略乐符间的歌词</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>最小间隙 (帧)</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>当帧数为 {0}、帧速率为 {1} 时,间隙长度为 {2} 毫秒。</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>是否将 "{0}" 毫秒设为新的最小间隙值?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>打开BD sup/bdn-xml文件的方式</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>编辑</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>快捷方式:在文本框中允许单个字母/数字</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>下载 mpv 库</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>无法下载 mpv - 请稍后重试!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>mpv 库下载完成,等待启用。</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>下载FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>无法下载{0} - 请稍后再试!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0}已下载完成并准备使用</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>设置视频偏移</Title> + <Description>设置视频偏移 (字幕不与视频时间同步播放, 而是偏移某段时间)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>相对于当前的视频位置</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>保留现有时间码(不要添加视频偏移)</KeepTimeCodes> + <Reset>重置</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>提前/推后 显示所选行</Title> + <TitleAll>提前/推后 显示所有行</TitleAll> + <ShowEarlier>提前显示</ShowEarlier> + <ShowLater>推后显示</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>调整总数: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>所有行</AllLines> + <SelectedLinesOnly>仅所选行</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>所选行及以前</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>历史 (用于撤消)</Title> + <SelectRollbackPoint>选择 时间/描述 以进行回滚</SelectRollbackPoint> + <Time>时间</Time> + <Description>描述</Description> + <CompareHistoryItems>比较历史项目</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>与目前比较</CompareWithCurrent> + <Rollback>回滚</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>拼写检查</Title> + <FullText>全文</FullText> + <WordNotFound>单词未找到</WordNotFound> + <Language>语言</Language> + <Change>更改</Change> + <ChangeAll>全部更改</ChangeAll> + <SkipOnce>跳过一个(&amp;O)</SkipOnce> + <SkipAll>全部跳过(&amp;S)</SkipAll> + <AddToUserDictionary>添加到用户词典</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>添加到 名称/其它 列表 (区分大小写)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>添加行对到 OCR 替换列表</AddToOcrReplaceList> + <Abort>中止</Abort> + <Use>使用</Use> + <UseAlways>总是使用(&amp;U)</UseAlways> + <Suggestions>建议</Suggestions> + <SpellCheckProgress>拼写检查 [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>编辑整个文本</EditWholeText> + <EditWordOnly>仅编辑单词</EditWordOnly> + <AddXToNames>添加 '{0}' 到 名称/其它 列表</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>将 '{0}' 添加到用户词典中</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>自动修复仅大小写不同处的名称</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>使用'拼写检查建议'方案自动修复名称</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>未能识别该字符</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>将词尾为‘in’‘as’‘ing’的词作视作同一个词 (仅对英文有效)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>记住 “始终使用”列表</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>在线拼写检查</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>在线拼写检查 - 正在使用语言 [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>在线拼写检查 - 没有语言 [{0}] 的辞典文件</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>图片文字</ImageText> + <SpellCheckCompleted>拼写检查完成。</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>拼写检查中止</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>单一单词中不允许出现空格!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>撤销:{0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>{1} 栏处找到无效字符 {0}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>{1} 栏处找到无效空白字符 {0}</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>完整报告请看这里: {0}</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>在文件夹中打开报告</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix 品质检查找到 {0} 个问题</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix品质检查通过 :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>每秒字数最大值 {0} (不含空格)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>最大行长({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>最短区间: 5/6秒(833毫秒)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>分割</Title> + <SplitOptions>分割选项</SplitOptions> + <Lines>行</Lines> + <Characters>字符</Characters> + <NumberOfEqualParts>相等部分的数量</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>字幕信息</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>字符数: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>输出</Output> + <FileName>文件名</FileName> + <OutputFolder>输出文件夹</OutputFolder> + <DoSplit>分割</DoSplit> + <Basic>基本</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>分割长行</Title> + <SingleLineMaximumLength>单行最大长度</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>行最大长度</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>行延续部分的 开头/末尾 字符串</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>分割数量: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>单行最长长度为 {0} 在第 {1} 行</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>最长总行的长度是 {0} 在第 {1} 行</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>分割字幕</Title> + <Description1>输入视频第一部分的长度,或浏览</Description1> + <Description2>并从该视频文件获取长度:</Description2> + <Split>分割(&amp;S)</Split> + <Done>完成(&amp;D)</Done> + <NothingToSplit>没有什么要分割!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>第 1 部分另存为...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>第 2 部分另存为...</SavePartTwoAs> + <Part1>第 1 部分</Part1> + <Part2>第 2 部分</Part2> + <UnableToSaveFileX>无法保存 {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>覆盖现有文件吗?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>未找到文件夹: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>未命名</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>编号起始位置...</Title> + <StartFromNumber>编号起始位置:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>请输入一个数字</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>统计</Title> + <TitleWithFileName>统计 - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>常规统计</GeneralStatistics> + <MostUsed>最多使用...</MostUsed> + <MostUsedLines>最多使用行</MostUsedLines> + <MostUsedWords>最多使用单词</MostUsedWords> + <NothingFound>什么都没有找到</NothingFound> + <NumberOfLinesX>字幕行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>{0}文件的字符数: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>文字内容字符数: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>字幕的总持续时间: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>每秒总字符数: {0:0.0} 秒</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>字幕的总字数: {0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>斜体标签数: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>粗体标签数: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>下划线标签数: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>字体标签数: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>排列位置标签数: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>字幕长度(最短): {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>字幕长度(最长): {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>字幕长度(平均): {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>字幕, 平均行数: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>单行长度(最短): {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>单行长度(最长): {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>单行长度(平均): {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>单行宽度(最短): {0} 像素</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>单行宽度(最长): {0} 像素</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>单行宽度(平均): {0} 像素</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>时长(最短): {0:0.000} 秒</DurationMinimum> + <DurationMaximum>时长(最长): {0:0.000} 秒</DurationMaximum> + <DurationAverage>时长(平均): {0:0.000} 秒</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>每秒字符数(最少): {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>每秒字符数(最多): {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>每秒字符数(平均): {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <Export>导出...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha 特性</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 特性</TitleSubstationAlpha> + <Script>脚本</Script> + <ScriptTitle>标题</ScriptTitle> + <OriginalScript>原始脚本</OriginalScript> + <Translation>翻译</Translation> + <Editing>编辑</Editing> + <Timing>计时</Timing> + <SyncPoint>同步点</SyncPoint> + <UpdatedBy>更新人</UpdatedBy> + <UpdateDetails>更新详情</UpdateDetails> + <Resolution>分辨率</Resolution> + <VideoResolution>视频分辨率</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>从当前视频</FromCurrentVideo> + <Options>选项</Options> + <WrapStyle>翻卷样式</WrapStyle> + <Collision>冲突</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>缩放边框和阴影</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>高级 Sub Station Alpha 样式</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 样式</TitleSubstationAlpha> + <Styles>样式</Styles> + <Properties>属性</Properties> + <Name>名称</Name> + <Font>字体</Font> + <FontName>字体名称</FontName> + <FontSize>字体大小</FontSize> + <UseCount>已用</UseCount> + <Primary>主色</Primary> + <Secondary>副色</Secondary> + <Tertiary>三级色</Tertiary> + <Outline>轮廓</Outline> + <Shadow>阴影</Shadow> + <Back>返回</Back> + <Alignment>排列</Alignment> + <TopLeft>上/左</TopLeft> + <TopCenter>上/中</TopCenter> + <TopRight>上/右</TopRight> + <MiddleLeft>中/左</MiddleLeft> + <MiddleCenter>中/中</MiddleCenter> + <MiddleRight>中/右</MiddleRight> + <BottomLeft>下/左</BottomLeft> + <BottomCenter>下/中</BottomCenter> + <BottomRight>下/右</BottomRight> + <Colors>颜色</Colors> + <Margins>边界</Margins> + <MarginLeft>边界/左</MarginLeft> + <MarginRight>边界/右</MarginRight> + <MarginVertical>边界/纵向</MarginVertical> + <Vertical>纵向</Vertical> + <Border>边框</Border> + <PlusShadow>+ 阴影</PlusShadow> + <OpaqueBox>实色框 (使用轮廓色)</OpaqueBox> + <Import>导入...</Import> + <Export>导出...</Export> + <Copy>复制</Copy> + <CopyOfY>复制 {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>复制 {0}/{1}</CopyXOfY> + <New>新建</New> + <Remove>删除</Remove> + <RemoveAll>全部删除</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>从文件导入样式...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>将样式导出为文件... (若文件已存在,则新建样式)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>选择要导入的样式</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>样式已存在: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>样式 '{0}' 导出到文件 '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>样式 '{0}' 从文件 '{1}' 导入</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>设置预览文本…</SetPreviewText> + <AddToFile>添加到文件</AddToFile> + <AddToStorage>添加到样式库</AddToStorage> + <StyleStorage>样式库</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>当前文件中的样式</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>确定要覆盖{0}吗?</OverwriteX> + <CategoryNote>注意:“默认”样式将应用于新的ASSA文件</CategoryNote> + <CategoriesManage>管理</CategoriesManage> + <MoveToCategory>将选定的样式移到类别...</MoveToCategory> + <ScaleX>X轴缩放</ScaleX> + <ScaleY>Y轴缩放</ScaleY> + <Spacing>间距</Spacing> + <Angle>角度</Angle> + <BoxPerLine>每行一个框(使用轮廓色)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>共用一个框(使用阴影色)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>类别</Category> + <Categories>类别</Categories> + <CategoryName>类别名</CategoryName> + <CategoryDelete>您确定要删除所选的类别吗?</CategoryDelete> + <NewCategory>新建类别</NewCategory> + <CategoryRename>重命名类别</CategoryRename> + <CategorySetDefault>设为默认</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>样式数</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>默认</CategoryDefault> + <ChooseCategories>选择类别到{0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>导入类别从...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>导出类别到...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>取点同步</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>通过其它字幕进行取点同步</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>至少要设置两个同步点才能进行粗略同步</SyncHelp> + <SetSyncPoint>设置同步点</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>删除同步点</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>同步点: {0}</SyncPointsX> + <Info>一个同步点可调整位置,两个以上同步点可调整位置和速度</Info> + <ApplySync>应用</ApplySync> + </PointSync> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>SMPTE 时序</Title> + <UseSmpteTiming>对当前字幕使用 SMPTE 时序?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>注意:稍后可以在“视频菜单”中更改 SMPTE 时序</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>是的,总是用于非整数帧率</YesAlways> + <NoNever>永不用于非整数帧率</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>传输流字幕选择器 - {0}</Title> + <PidLineImage>图像 - 传输包标识符(PID)= {0},语言 = {1},字幕行数 = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>图文电视(Teletext) - 传输包标识符(PID) = {1},页{0},语言 = {2},字幕行数 = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} 张图片</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>未知的字幕类型</Title> + <Message>如果您要修复这个问题请发送电子邮件到 mailto:niksedk@gmail.com,并附上该字幕的副本。</Message> + <ImportAsPlainText>以纯文本导入...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>影音对照同步</Title> + <StartScene>起始场景</StartScene> + <EndScene>末尾场景</EndScene> + <Synchronize>同步</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>播放 {0} 秒后返回</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>查找文本</FindText> + <GoToSubPosition>转到字幕位置</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>保留更改吗?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>“影音对照同步”中的字幕已被更改。保留更改吗?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>同步完成!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>起始场景必须在末尾场景之前!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>提示: 使用 &lt;Ctrl + ←/→&gt; 键来 向前/向后 移动 100 毫秒</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>编辑「图像比较数据库」</Title> + <ChooseCharacter>选择字符</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>图像比较文件</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>当前比较图像</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>文字与图像关联</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>斜体(&amp;I)</IsItalic> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Delete>删除(&amp;D)</Delete> + <ImageDoubleSize>图像双倍大小</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>图象文件未找到</ImageFileNotFound> + <Image>图像</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>导入/OCR VobSub 字幕 (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>导入/OCR 蓝光字幕 (sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR 方式</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract: {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>使用图像比较 OCR</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>使用 Microsoft Office 文档图像(MODI) OCR,需要 Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>用 nOCR 执行 OCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>引擎模式</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>仅使用原始Tesseract (可侦测斜体)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>仅使用神经网络 LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>默认, 基于可用项</TesseractEngineModeDefault> + <Language>语言</Language> + <ImageDatabase>图像数据库</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>空格像素数量</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>最大容错比</MaxErrorPercent> + <New>新建</New> + <Edit>编辑</Edit> + <StartOcr>开始 OCR</StartOcr> + <Stop>停止</Stop> + <StartOcrFrom>从下列字幕编号开始 OCR:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>正在加载 VobSub 图像...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>正在加载图像比照数据库...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>正在将图像比照数据库转换为新格式 (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>字幕图像</SubtitleImage> + <SubtitleText>字幕文本</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>无法创建“字符数据库文件夹”: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>字幕图像 {0}/{1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>图像调色板</ImagePalette> + <UseCustomColors>使用自定义颜色</UseCustomColors> + <Transparent>透明</Transparent> + <TransparentMinAlpha>最小Alpha值 (0=透明, 255=完全可见)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>传送流</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>灰度图</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>使用颜色 (将拆离某些行)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>提示未知词</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>尝试猜测未知词</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>如果超过两行自动断开</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>全部修复</AllFixes> + <GuessesUsed>已用猜测</GuessesUsed> + <UnknownWords>未知词</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} 依据 'OCRFixReplaceList.xml', 行号: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自动修正/拼写检查</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>修正 OCR 错误</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>通过匹配时间码导入文本...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>导入新的时间码</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>字幕图像另存为...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>保存所有图像 (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>用 HTML 索引保存所有图像...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} 个图像保存在 {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>字典: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>从右到左</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>仅显示强制字幕</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>从 .idx 文件使用时间码</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;不匹配&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>自动透明背景</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>捕捉顶对齐</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>为当前图像检查比较匹配数...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>编辑上个图像比较附加...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>设置斜体倾角...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>斜体倾角</ItalicAngle> + <DiscardTitle>放弃对OCR设置的更改?</DiscardTitle> + <DiscardText>是否要放弃对当前OCR会话的更改?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>最低行高 (分割)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>回退到 {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>图像预处理...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>编辑图像数据库</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR 训练...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>用于训练的字幕文件</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>可能被作为单张图像分割的字母组合</LetterCombinations> + <TrainingOptions>训练选项</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>单字母片段数量</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>并且训练斜体</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>并且训练粗体</AlsoTrainBold> + <StartTraining>开始训练</StartTraining> + <NowTraining>正在训练字体 '{1}', 已训练字符数: {0:#,###,##0}, 已获知 {2:#,###,##0}</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - 图像转文本(手动)</Title> + <ShrinkSelection>收缩所选</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>展开所选</ExpandSelection> + <SubtitleImage>字幕图像</SubtitleImage> + <Characters>字符</Characters> + <CharactersAsText>字符为文本</CharactersAsText> + <Italic>斜体(&amp;I)</Italic> + <Abort>中止(&amp;A)</Abort> + <Skip>跳过(&amp;S)</Skip> + <Nordic>日耳曼</Nordic> + <Spanish>西班牙</Spanish> + <German>德国</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>自动提交首个字符(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>编辑上个: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>为当前图像检查比较匹配数</Title> + <InspectItems>检查项目</InspectItems> + <AddBetterMatch>添加最佳匹配</AddBetterMatch> + <Add>添加</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>新建文件夹</Title> + <Message>新字符数据库文件夹名称</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>设置斜体倾角</Title> + <Description>调节数值, 直到字体样式正常且无斜体效果。注: 原图应为斜体样式。</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR图像处理</Title> + <Colors>颜色</Colors> + <AdjustAlpha>调节数值直到文本显示清晰(数值区间通常为200~300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>原始图像</OriginalImage> + <PostImage>图像后处理</PostImage> + <BinaryThreshold>二值图像比较阈值</BinaryThreshold> + <InvertColors>反转颜色</InvertColors> + <YellowToWhite>黄色转白色</YellowToWhite> + <ColorToWhite>彩色转白色</ColorToWhite> + <ColorToRemove>要移除的颜色</ColorToRemove> + <Cropping>裁剪</Cropping> + <CropTransparentColors>裁剪透明色</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>水印</Title> + <WatermarkX>水印:{0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>生成水印</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>覆盖整个字幕</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>仅对当前行: [0]</CurrentLineOnlyX> + <Generate>生成</Generate> + <Remove>移除</Remove> + <BeforeWatermark>在水印前</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>水印仅可使用 Unicode 文件编码</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>添加波形/频谱</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>点击以添加波形</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>点击以添加 波形/频谱图</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>秒</Seconds> + <ZoomIn>放大</ZoomIn> + <ZoomOut>缩小</ZoomOut> + <AddParagraphHere>添加文本到此处</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>从剪贴板添加文本到此处</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>将当前对象设为新选中项</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>聚焦到文本框</FocusTextBox> + <GoToPrevious>转到上一行字幕</GoToPrevious> + <GoToNext>转到下一行字幕</GoToNext> + <DeleteParagraph>删除文本</DeleteParagraph> + <Split>分割</Split> + <SplitAtCursor>在光标处分割</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>与上一行合并</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>与下一行合并</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>延伸至上一行</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>延伸至下一行</ExtendToNext> + <PlaySelection>播放所选</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>保存波形和频谱图</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>仅显示波形</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>仅显示频谱图</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>添加场景变动</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>移除场景变动</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>从所选中移除场景变动</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>猜测时间码...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>搜索静音...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>在这里插入字幕...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>猜测时间码</Title> + <StartFrom>开始于</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>当前视频位置</CurrentVideoPosition> + <Beginning>开头</Beginning> + <DeleteLines>删除行</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>从当前视频位置</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>检测选项</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>扫描毫秒块</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>块平均音量必须高于</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>总平均音量的 %</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>块平均音量必须低于</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>最大音量的 %</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>在此处分割过长字幕</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>毫秒</SplitLongLinesAt2> + <Other>其它</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - 设定新人声</Title> + <VoiceName>人声名称</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Languages/zh-TW.xml b/bin/SE363/Languages/zh-TW.xml new file mode 100644 index 0000000..9aace17 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Languages/zh-TW.xml @@ -0,0 +1,2995 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<Language Name="中文(繁體)"> + <General> + <Title>Subtitle Edit</Title> + <Version>3.6.3</Version> + <TranslatedBy>譯者: BAWAN | 風逸蘭 | Jackie Lam | SiderealArt</TranslatedBy> + <CultureName>zh-TW</CultureName> + <HelpFile /> + <Ok>確定(&amp;O)</Ok> + <Cancel>取消(&amp;C)</Cancel> + <Apply>套用</Apply> + <ApplyTo>套用至</ApplyTo> + <None>無</None> + <All>全部</All> + <Preview>預覽</Preview> + <ShowPreview>顯示預覽</ShowPreview> + <HidePreview>隱藏預覽</HidePreview> + <SubtitleFiles>字幕檔案</SubtitleFiles> + <AllFiles>所有檔案</AllFiles> + <VideoFiles>視訊檔案</VideoFiles> + <Images>圖片</Images> + <Fonts>字型</Fonts> + <AudioFiles>音訊檔案</AudioFiles> + <OpenSubtitle>開啟字幕...</OpenSubtitle> + <OpenVideoFile>開啟視訊檔案...</OpenVideoFile> + <OpenVideoFileTitle>開啟視訊檔案...</OpenVideoFileTitle> + <NoVideoLoaded>未載入視訊</NoVideoLoaded> + <VideoInformation>視訊資訊</VideoInformation> + <StartTime>起始時間</StartTime> + <EndTime>結束時間</EndTime> + <Duration>持續時間</Duration> + <CharsPerSec>每秒字元</CharsPerSec> + <WordsPerMin>每分鐘單字</WordsPerMin> + <Actor>演員</Actor> + <Gap>間距</Gap> + <Region>區域</Region> + <NumberSymbol>編號</NumberSymbol> + <Number>編號</Number> + <Text>文字</Text> + <HourMinutesSecondsMilliseconds>時:分:秒:毫秒</HourMinutesSecondsMilliseconds> + <HourMinutesSecondsFrames>時:分:秒:幀</HourMinutesSecondsFrames> + <XSeconds>{0:0.0##} 秒</XSeconds> + <Bold>粗體</Bold> + <Italic>斜體</Italic> + <Underline>下劃線</Underline> + <Strikeout>刪除縣</Strikeout> + <Visible>可見</Visible> + <FrameRate>影格率</FrameRate> + <Name>名稱</Name> + <FileNameXAndSize>檔案名稱: {0} ({1})</FileNameXAndSize> + <ResolutionX>解析度: {0}</ResolutionX> + <FrameRateX>影格率: {0:0.0###}</FrameRateX> + <TotalFramesX>總影格數: {0:#,##0.##}</TotalFramesX> + <VideoEncodingX>視訊編碼: {0}</VideoEncodingX> + <SingleLineLengths>單行長度:</SingleLineLengths> + <TotalLengthX>總長度: {0}</TotalLengthX> + <TotalLengthXSplitLine>總長度: {0} (分割行!)</TotalLengthXSplitLine> + <SplitLine>分割行</SplitLine> + <NotAvailable>不適用</NotAvailable> + <OverlapPreviousLineX>重疊上一行 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX> + <OverlapX>重疊 ({0:#,##0.###})</OverlapX> + <OverlapNextX>重疊下一行 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX> + <Negative>負值</Negative> + <RegularExpressionIsNotValid>正則表達式無效!</RegularExpressionIsNotValid> + <SubtitleSaved>字幕已儲存</SubtitleSaved> + <CurrentSubtitle>目前的字幕</CurrentSubtitle> + <OriginalText>原始文字</OriginalText> + <OpenOriginalSubtitleFile>開啟原始字幕檔案...</OpenOriginalSubtitleFile> + <PleaseWait>請稍候...</PleaseWait> + <SessionKey>工作階段密鑰</SessionKey> + <SessionKeyGenerate>產生新密鑰</SessionKeyGenerate> + <UserName>使用者名稱</UserName> + <UserNameAlreadyInUse>使用者名已被使用</UserNameAlreadyInUse> + <WebServiceUrl>網頁服務網址</WebServiceUrl> + <IP>IP</IP> + <VideoWindowTitle>視訊 - {0}</VideoWindowTitle> + <AudioWindowTitle>音訊 - {0}</AudioWindowTitle> + <ControlsWindowTitle>控制 - {0}</ControlsWindowTitle> + <Advanced>進階</Advanced> + <Style>樣式</Style> + <StyleLanguage>樣式/語言</StyleLanguage> + <Character>字元</Character> + <Class>類別</Class> + <GeneralText>一般</GeneralText> + <LineNumber>行號</LineNumber> + <Before>之前</Before> + <After>之後</After> + <Size>大小</Size> + <Search>搜尋</Search> + <DeleteCurrentLine>刪除目前該行</DeleteCurrentLine> + <Width>寬度</Width> + <Height>高度</Height> + <Collapse>摺疊</Collapse> + <ShortcutX>快捷鍵: {0}</ShortcutX> + <ExampleX>範例: {0}</ExampleX> + </General> + <About> + <Title>關於 Subtitle Edit</Title> + <AboutText1>Subtitle Edit 是遵循「GNU 公共授權協定」的免費軟體, +您可以自由散佈、修改和使用。 + +C# 原始碼可從 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 取得。 + +訪問 www.nikse.dk 以取得最新版本。 + +歡迎您提出任何建議。 + +電子郵件: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1> + </About> + <AddToNames> + <Title>加入到 名稱/其它 清單</Title> + <Description>加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫)</Description> + </AddToNames> + <AddToOcrReplaceList> + <Title>加入到 OCR 取代清單</Title> + <Description>加入行對到 OCR 取代清單 (區分大小寫)</Description> + </AddToOcrReplaceList> + <AddToUserDictionary> + <Title>加入到使用者字典</Title> + <Description>加入單字到使用者字典 (區分大小寫)</Description> + </AddToUserDictionary> + <AddWaveform> + <Title>建立波形資料</Title> + <SourceVideoFile>來源視訊檔案:</SourceVideoFile> + <GenerateWaveformData>建立波形資料</GenerateWaveformData> + <PleaseWait>這可能需要幾分鐘 - 請稍候</PleaseWait> + <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>找不到 VLC 媒體播放器</VlcMediaPlayerNotFoundTitle> + <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit 需要 VLC 媒體播放器 1.1.x 或更新版本來擷取音訊資料。</VlcMediaPlayerNotFound> + <GoToVlcMediaPlayerHomePage>您想要前往 VLC 媒體播放器的首頁嗎?</GoToVlcMediaPlayerHomePage> + <GeneratingPeakFile>正在建立峰值檔案...</GeneratingPeakFile> + <GeneratingSpectrogram>正在建立頻譜圖...</GeneratingSpectrogram> + <ExtractingSeconds>正在擷取音訊: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds> + <ExtractingMinutes>正在擷取音訊: {0}.{1:00} 分</ExtractingMinutes> + <WaveFileNotFound>Could not find extracted wave file! +此功能需要 VLC 媒體播放器 1.1.x 或更新版本 ({0} 位元)。 + +Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound> + <WaveFileMalformed>{0} was unable to extract audio data to wave file! + +Command line: {1} {2} + +Note: Do check free disk space.</WaveFileMalformed> + <LowDiskSpace>硬碟空間不足!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} 可用</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>No audio tracks found! Generate empty waveform?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>大量產生波型資料</Title> + <ExtractingAudio>正在擷取音訊...</ExtractingAudio> + <Calculating>計算中...</Calculating> + <Done>完成</Done> + <Error>錯誤</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>調整持續時間</Title> + <AdjustVia>調整方式</AdjustVia> + <Seconds>秒數</Seconds> + <Percent>百分比</Percent> + <Recalculate>重新計算</Recalculate> + <AddSeconds>加入秒數</AddSeconds> + <SetAsPercent>設定為持續時間百分比</SetAsPercent> + <Note>說明: 顯示時間不會重疊下一個文字的起始時間</Note> + <Fixed>固定</Fixed> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <ExtendOnly>僅延長</ExtendOnly> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>套用持續時間限制</Title> + <FixesAvailable>可用修復: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>無法修復 {0}</UnableToFix> + </ApplyDurationLimits> + <AssaAttachments> + <Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title> + <AttachFiles>Attach files...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fonts and images</FontsAndImages> + <Graphics>Graphics</Graphics> + <Font>Font</Font> + <ImageName>圖片名稱 ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>圖示名稱:</IconName> + <FontName>字型名稱:</FontName> + <ImageResized>Image resized to fit current window</ImageResized> + <FilesSkippedX>Files skipped: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Remove one attachment?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Remove {0} attachments?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Apply custom override tags</ApplyCustomTags> + <History>History</History> + <TagsToApply>Tags to apply</TagsToApply> + <ApplyTo>Apply to</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Selected lines: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Advanced selection</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>產生進度條</Title> + <Progressbar>進度條</Progressbar> + <Chapters>Chapters</Chapters> + <SplitterWidth>Splitter width</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Splitter height</SplitterHeight> + <XAdjustment>X 軸調整</XAdjustment> + <YAdjustment>Y 軸調整</YAdjustment> + <Position>位置</Position> + <TextAlignment>Text alignment</TextAlignment> + <SquareCorners>直角</SquareCorners> + <RoundedCorners>圓角</RoundedCorners> + <Top>頂部</Top> + <Bottom>底部</Bottom> + <TakePosFromVideo>Take video position</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResulationChanger> + <Title>Change script resolution</Title> + <SourceVideoRes>原始影片解析度</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>目標影片解析度</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Change resolution for margin</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Change resolution for font size</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Change resolution for position</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Change resolution for drawing</ChangeResolutionDrawing> + </AssaResulationChanger> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>設定位置</SetPosition> + <VideoResolutionX>影片解析度: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Style alignment: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>滑鼠位置: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>文字位置: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Click on video to toggle set/move position</SetPosInfo> + <Clipboard>剪貼簿</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY are not set - set the resolution now?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Rotate {0} axis</RotateXAxis> + <DistortX>Distort {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AudioToText> + <Title>語音轉文字</Title> + <ExtractingAudioUsingX>正在使用 {0} 擷取音訊...</ExtractingAudioUsingX> + <ExtractingTextUsingX>Extracting text from audio using {0}...</ExtractingTextUsingX> + <ProgessViaXy>Extracting text via {0} progress: {1}%</ProgessViaXy> + <ShowLess>展開 ▲</ShowLess> + <ShowMore>收回 ▼</ShowMore> + </AudioToText> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>自動均排已選的行</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>從已選的行中移除換行字元</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>僅換行超過下列長度的行</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>僅不換行超過下列長度的行</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>批次轉換</Title> + <Input>輸入</Input> + <InputDescription>輸入檔案 (瀏覽或拖曳)</InputDescription> + <Status>狀態</Status> + <Output>輸出</Output> + <SaveInSourceFolder>Save in source file folder</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Save in output folder below</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>覆寫檔案</OverwriteFiles> + <Style>樣式...</Style> + <UseStyleFromSource>Use style from source</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>轉換選項</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>移除格式化標籤</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Remove style/actor</RemoveStyleActor> + <RemoveTextForHI>移除 HI 文字</RemoveTextForHI> + <OverwriteOriginalFiles>覆寫原始檔案 (如果格式已變更則使用新的副檔案名稱)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>重做大小寫</RedoCasing> + <Convert>轉換</Convert> + <NothingToConvert>無可轉換的內容!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>請選擇輸出資料夾</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>失敗</NotConverted> + <Converted>已轉換</Converted> + <Settings>設定</Settings> + <FixRtl>Fix RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Fix RTL via Unicode tags</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Remove RTL unicode tags</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Reverse RTL start/end</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>分割長行</SplitLongLines> + <AutoBalance>自動均排各行</AutoBalance> + <ScanFolder>掃描資料夾...</ScanFolder> + <Recursive>包含子資料夾</Recursive> + <SetMinMsBetweenSubtitles>設定字幕間的最小毫秒數</SetMinMsBetweenSubtitles> + <PlainText>純文字</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>新增檔案...</AddFiles> + <Filter>篩選</Filter> + <FilterSkipped>Skipped by filter</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) files without UTF-8 BOM header</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>More than two lines in one subtitle</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>包含文字...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>File name contains...</FilterFileNameContains> + <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) language code contains...</MkvLanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Fix common errors: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Multiple replace: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto balance: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Offset time codes</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Transport Stream settings</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>覆寫原始 X 軸位置</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>複寫原始 Y 軸位置</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>複寫原始影片大小</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>File name ending</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>TS 設定...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Remove line-breaks</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Delete lines</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Try to use source encoding</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>刪除首行</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Delete last lines</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Delete lines containing</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Language" in output file name</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Language" in output file name: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>語言代碼 (兩碼)</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>語言代碼 (三碼)</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>無語言代碼</MkvLanguageStyleEmpty> + </BatchConvert> + <BinEdit> + <ImportImage>匯入圖片...</ImportImage> + <ExportImage>匯出圖片...</ExportImage> + <SetText>Set text...</SetText> + <QuickOcr>Quick OCR texts (for overview only)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>縮放圖片...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>調整亮度...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Adjust alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Resize images for selected lines...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Change color for selected lines...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Adjust brightness for selected lines...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Adjust alpha for selected lines...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Align selected lines</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Center selected lines (horizontally, keep vertical position)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Top align selected lines (keep horizontal position)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Bottom align selected lines (keep horizontal position)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Toggle "Forced" for selected lines</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Select forced lines</SelectForcedLines> + <SizeXY>大小: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Set aspect ratio 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>調整亮度</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>亮度: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>縮放圖片</ResizeTitle> + <ResizeX>縮放: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Adjust alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>編輯書籤</EditBookmark> + <AddBookmark>新增書籤</AddBookmark> + <GoToBookmark>跳至書籤</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>變更大小寫</Title> + <ChangeCasingTo>大小寫變更為</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>標準大小寫。句首大寫。</NormalCasing> + <FixNamesCasing>修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>僅修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>僅變更全部大寫的行。</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>全部大寫</AllUppercase> + <AllLowercase>全部小寫</AllLowercase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>變更大小寫 - 名稱</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>在字幕中找到名稱: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>啟用</Enabled> + <Name>名稱</Name> + <LinesFoundX>找到行: {0}</LinesFoundX> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>變更影格率</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>轉換字幕影格率</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>從影格率</FromFrameRate> + <ToFrameRate>到影格率</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>影格率不正確</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>影格率相同 - 無可轉換的內容</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>調整速度百分比</Title> + <TitleShort>調整速度</TitleShort> + <Info>調整字幕速度百分比</Info> + <Custom>自訂</Custom> + <ToDropFrame>To drop frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>From drop frame</FromDropFrame> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>檢查有無更新</Title> + <CheckingForUpdates>正在檢查有無更新...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>檢查有無更新失敗: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>您正在使用最新版本的 Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>有新版本可用!</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>前往下載頁面</InstallUpdate> + <NoUpdates>不要更新</NoUpdates> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>選擇音軌</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>選擇編碼</Title> + <CodePage>代碼頁</CodePage> + <DisplayName>顯示名稱</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>請選擇一種編碼</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>選擇語言</Title> + <Language>語言</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>選擇色彩</Title> + <Red>紅</Red> + <Green>綠</Green> + <Blue>藍</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>欄位貼上</Title> + <ChooseColumn>選擇欄位</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>覆寫/下移單元格</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>覆寫</Overwrite> + <ShiftCellsDown>下移單元格</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>僅時間碼</TimeCodesOnly> + <TextOnly>僅文字</TextOnly> + <OriginalTextOnly>僅原始文字</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>比較字幕</Title> + <Reload>重新載入</Reload> + <PreviousDifference>上一個差異處(&amp;P)</PreviousDifference> + <NextDifference>下一個差異處(&amp;N)</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>字幕沒有相似之處</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>差異數量: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>差異數量: {0} (已變更單字的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>差異數量: {0} (已變更字母的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>僅顯示差異處</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>忽略換行字元</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreFormatting>忽略格式</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>僅尋找文字差異</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>無法比較基於圖像的字幕</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <DCinemaProperties> + <Title>數位電影內容 (Interop)</Title> + <TitleSmpte>數位電影內容 (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId> + <GenerateId>年代 ID</GenerateId> + <MovieTitle>電影標題</MovieTitle> + <ReelNumber>碟號</ReelNumber> + <Language>語言</Language> + <IssueDate>發行日期</IssueDate> + <EditRate>編輯速率</EditRate> + <TimeCodeRate>時間碼率</TimeCodeRate> + <StartTime>起始時間</StartTime> + <Font>字型</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>色彩</FontColor> + <FontEffect>效果</FontEffect> + <FontEffectColor>效果色彩</FontEffectColor> + <FontSize>大小</FontSize> + <TopBottomMargin>頂部/底部 邊界</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>淡入時間</FadeUpTime> + <FadeDownTime>淡出時間</FadeDownTime> + <ZPosition>Z 位置</ZPosition> + <ZPositionHelp>如果 Z 位置為零則是 2D 方式: 正數可將文字推遠,負數可將文字拉近</ZPositionHelp> + <ChooseColor>選擇色彩...</ChooseColor> + <Generate>建立</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>儲存時建立新 ID</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>橋接持續時間之間的小間隔</Title> + <GapsBridgedX>已橋接的小間隔數量: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>與下一行的間隔時間 (秒)</GapToNext> + <GapToNextFrames>Gap to next in frames</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Bridge gaps smaller than</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>橋接時間小於</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒的間隔</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <MinMillisecondsBetweenLines>各行之間最小毫秒數</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Min. frames between lines</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>&gt;間隔時間分配給上一行文字</ProlongEndTime> + <DivideEven>間隔時間均分給前後兩行文字</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>從 ifo/vobs (DVD) 中擷取字幕</Title> + <DvdGroupTitle>DVD 檔案/訊息</DvdGroupTitle> + <IfoFile>IFO 檔案</IfoFile> + <IfoFiles>IFO 檔案</IfoFiles> + <VobFiles>VOB 檔案</VobFiles> + <Add>加入...</Add> + <Remove>移除</Remove> + <Clear>清除</Clear> + <MoveUp>上移</MoveUp> + <MoveDown>下移</MoveDown> + <Languages>語言</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> + <StartRipping>開始擷取</StartRipping> + <Abort>中止</Abort> + <AbortedByUser>使用者中止</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>正在讀取字幕資料...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>正在擷取 vob 檔案 {1}/{2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>IFO 類型是 '{0}' 而不是 'DVDVIDEO-VTS'。{1}請嘗試另一個不同於 {2} 的檔案</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>選擇語言</Title> + <ChooseLanguageStreamId>選擇語言 (串流 ID)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>未知語言</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕圖像 {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>EBU 儲存選項</Title> + <GeneralSubtitleInformation>一般字幕訊息</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>代碼頁編號</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>磁碟格式代碼</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>顯示標準碼</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>Colors require teletext!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>Alignment requires teletext!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Max# of chars per row' for teletext should be 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>字元表</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>語言代碼</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>原始節目標題</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>原始劇集標題</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>翻譯節目標題</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>翻譯劇集標題</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>譯者名稱</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>字幕清單參考代碼</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>原產地</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>時間碼狀態</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Time code: Start of programme</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>校訂編號</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>每列最大字元數</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>最大列數</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>磁碟序列編號</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>磁碟總數</TotalNumberOfDisks> + <Import>匯入...</Import> + <TextAndTimingInformation>文字和計時訊息</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>調整代碼</JustificationCode> + <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition> + <MarginTop>Margin top (for top aligned subtitles)</MarginTop> + <MarginBottom>Margin bottom (for bottom aligned subtitles)</MarginBottom> + <NewLineRows>Number of rows added by a new line</NewLineRows> + <Teletext>Teletext</Teletext> + <UseBox>Use box around text</UseBox> + <DoubleHeight>Use double height for text</DoubleHeight> + <Errors>錯誤</Errors> + <ErrorsX>錯誤: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>行 {0} 超出了經由 {2} 的最大長度 ({1}): {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>未變更的演示</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>靠左對齊的文字</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>置中的文字</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>靠右對齊的文字</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Check 'Use box around text' for only one new-line</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>卡拉 OK 效果</Title> + <ChooseColor>選擇色彩:</ChooseColor> + <TotalSeconds>總秒數:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>End delay in seconds:</EndDelayInSeconds> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>打字機效果</Title> + <TotalSeconds>總秒數:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>End delay in seconds:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>匯出自訂文字格式</Title> + <Formats>格式</Formats> + <New>新增</New> + <Edit>編輯</Edit> + <Delete>刪除</Delete> + <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>已將字幕以自訂格式匯出至: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>自訂文字格式範本</Title> + <Template>範本</Template> + <Header>標頭</Header> + <TextLine>文字行 (段落)</TextLine> + <TimeCode>時間碼</TimeCode> + <NewLine>新增行</NewLine> + <Footer>頁尾</Footer> + <DoNotModify>[不修改]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Export Final Cut Pro XML advanced</Title> + <FontName>字型名稱</FontName> + <FontSize>字型大小</FontSize> + <FontFace>Font face</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alignment</Alignment> + <Baseline>Baseline</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>匯出 BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>圖像設定</ImageSettings> + <FontFamily>字型族系</FontFamily> + <FontSize>字型大小</FontSize> + <FontColor>字型色彩</FontColor> + <BorderColor>邊框色彩</BorderColor> + <BorderWidth>邊框寬度</BorderWidth> + <BorderStyle>邊框樣式</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>單一方框</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>每行一個方框</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>標準,寬度 = {0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>陰影色彩</ShadowColor> + <ShadowWidth>陰影寬度</ShadowWidth> + <Transparency>透明度</Transparency> + <ImageFormat>圖像格式</ImageFormat> + <FullFrameImage>全幀圖像</FullFrameImage> + <SimpleRendering>簡易渲染</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>帶透明度反鋸齒</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <SideBySide3D>左右型 3D 格式</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>上下型 3D 格式</HalfTopBottom3D> + <Depth>深度</Depth> + <ExportAllLines>匯出所有行...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已儲存於 {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution> + <Align>對齊</Align> + <Left>左</Left> + <Right>右</Right> + <Center>中</Center> + <CenterLeftJustify>Center, left justify</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Center, left justify dialog</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Center, top justify</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Center, right justify</CenterRightJustify> + <BottomMargin>底部邊界</BottomMargin> + <LeftRightMargin>左/右邊界</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>選擇藍光 sup 檔案名稱</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>選擇 VobSub 檔案名稱</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>選擇 FAB 圖片腳本檔案名稱</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>選擇 DVD Studio Pro STL 檔案名稱</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>選擇 Digital Cinema Interop 檔案名稱</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>選擇 Digital Cinema SMPTE 2014 檔案名稱</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>選擇 Premiere EDL 檔案名稱</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>選擇 Final Cut Pro xml 檔案名稱</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>選擇 DoStudio dost 檔案名稱</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>某些行過長: +{0}</SomeLinesWereTooLongX> + <LineHeight>行高</LineHeight> + <BoxSingleLine>方框 - 單行</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>方框 - 多行</BoxMultiLine> + <Forced>Forced</Forced> + <ChooseBackgroundColor>選擇背景顏色</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>另存圖像為...</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Use full image path url in FCP xml</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>匯出文字</Title> + <Preview>預覽</Preview> + <ExportOptions>匯出選項</ExportOptions> + <FormatText>格式文字</FormatText> + <None>無</None> + <MergeAllLines>合併所有行</MergeAllLines> + <UnbreakLines>不換行</UnbreakLines> + <RemoveStyling>移除樣式</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>顯示行號</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>在行號後加入新行</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>顯示時間碼</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>在時間碼後加入新行</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>在文字後加入新行</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>在字幕間加入新行</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>時間碼格式</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>時間碼分隔字元</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>將時間建立為文字</Title> + <OpenVideoFile>選擇要從中擷取 日期/時間 訊息的視訊檔案</OpenVideoFile> + <StartFrom>始於</StartFrom> + <DateTimeFormat>日期/時間格式</DateTimeFormat> + <Example>範例</Example> + <GenerateSubtitle>建立字幕(&amp;G)</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>尋找</Title> + <Find>尋找</Find> + <Normal>標準(&amp;N)</Normal> + <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive> + <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression> + <WholeWord>整個字詞</WholeWord> + <Count>統計</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} 個匹配</XNumberOfMatches> + <OneMatch>1 個匹配</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>尋找字幕行</Title> + <Find>尋找(&amp;F)</Find> + <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>修復一般錯誤</Title> + <Step1>步驟 1/2 - 選擇要修復哪些錯誤</Step1> + <WhatToFix>修復內容</WhatToFix> + <Example>範例</Example> + <SelectAll>全選</SelectAll> + <InverseSelection>反選</InverseSelection> + <Back>&lt; 上一步(&amp;B)</Back> + <Next>下一步 (&amp;N) &gt;</Next> + <Step2>步驟 2/2 - 驗證修復</Step2> + <Fixes>修復</Fixes> + <Log>記錄</Log> + <Function>功能</Function> + <RemovedEmptyLine>移除空行</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>移除頂部空行</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>移除底部空行</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>移除中間空行</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>移除 空行/無用換行字元</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Fix short gaps</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>移除不需要的空格</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>移除不需要的句號</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>修復逗號</FixCommas> + <FixMissingSpaces>修復遺失的空格</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>長行換行</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>移除只有一個句子的短文字中的換行字元</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>移除除對話外所有短文字中的換行字元</RemoveLineBreaksAll> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>修復小寫單字中的 'i' 為大寫 (OCR 錯誤)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>修復兩個單引號字元 ('') 為一個雙引號 (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>在下一個以大寫字母開頭的行後面加入句號</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>在段落後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>在段落中的句號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>在冒號/分號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>修復單獨的小寫 'i' 為 'I' (英語)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>修復一般 OCR 錯誤 (使用 OCR 取代清單)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>已修復一般 OCR 錯誤 (使用 OcrReplaceList 檔案): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>移除數字之間的空格</RemoveSpaceBetweenNumber> + <FixDialogsOnOneLine>Fix dialogs on one line</FixDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remove start dash in first line for non dialogs</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalize strings</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>修復土耳其語 ANSI (冰島) 字母為 Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>修復丹麥語字母 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>修復西班牙語反問號和感嘆號</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Remove dialog dashes in single lines</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Fix dash in dialogs via style: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"你好嗎? -&gt; "你好嗎?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>已加入遺失的引號: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLines>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLines> + <Fix3PlusLine>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLine> + <Analysing>正在分析...</Analysing> + <NothingToFix>沒有需要修復的內容 :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>已找到修復: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>已套用修復: {0}</XFixesApplied> + <NothingToFixBut>沒有需要修復的內容,但有幾個問題可以改進 - 詳見記錄</NothingToFixBut> + <XFixedBut>{0} issue(s) fixed but the subtitle still contain errors - see log for details</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} issue(s) could be fixed but the subtitle will still contain errors - see log for details</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>修復段落後的首字母為大寫</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>合併短行 (單個句子)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>合併除對話外的所有短行</MergeShortLineAll> + <BreakLongLine>長行換行</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Fix short gap</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>無法修復文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} 已修復為: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>無法修復文字編號 {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>不需要的空格</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>不需要的句號</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>修復遺失的空格</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>修復小寫單字中的大寫 'i'</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>在行末加入遺失的句號</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>重新整理可用的修復</RefreshFixes> + <ApplyFixes>套用選擇的修復</ApplyFixes> + <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>取消換行(&amp;U)</Unbreak> + <FixDoubleDash>修復 '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>移除 '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>移除開頭的 '...'</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>修復行內遺失的 '['</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>用自己偏好的符號取代音符 (例如 âTª)</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} 條重要的記錄消息!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>修復完成 - {0}: {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>選擇預設值</SelectDefault> + <SetDefault>Set current fixes as default</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Fix continuation style: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Remove unnecessary leading dots</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Generate blank video file</Title> + <CheckeredImage>Checkered image</CheckeredImage> + <SolidColor>Solid color</SolidColor> + <DurationInMinutes>Duration in minutes</DurationInMinutes> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Generate video with burned-in subtile</Title> + <InfoAssaOff>Note: Advanced Substation Alpha styling supported.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Note: Advanced Substation Alpha styling will be used :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" generated with burned-in subtitle.</XGeneratedWithBurnedInSubs> + <TimeRemainingMinutes>剩餘時間: {0} 分鐘</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingSeconds>剩餘時間: {0} 秒</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>剩餘時間: {0} 分 {1} 秒</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TargetFileName>目標檔案名稱: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>目標檔案大小 (需要 Two-pass 編碼)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>檔案大小 (MB)</FileSizeMb> + <PassX>Pass {0}</PassX> + <Encoding>Encoding</Encoding> + <BitRate>Bit rate</BitRate> + <SampleRate>Sample rate</SampleRate> + <Stereo>Stereo</Stereo> + <Preset>Preset</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Tune for</TuneFor> + <AlignRight>Align right</AlignRight> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GetDictionaries> + <Title>是否需要字典?</Title> + <DescriptionLine1>Subtitle Edit 的拼寫檢查基於 NHunspell 引擎,它</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>使用的是 LibreOffice 的拼寫檢查字典。</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder> + <Download>下載</Download> + <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>是否需要字典?</Title> + <DescriptionLine1>從網站取得 Tesseract OCR 字典</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>下載失敗!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>在此處取得字典:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder> + <Download>下載</Download> + <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>谷歌翻譯</Title> + <From>自:</From> + <To>至:</To> + <Translate>翻譯</Translate> + <PleaseWait>這可能需要一段時間,請稍候...</PleaseWait> + <PoweredByGoogleTranslate>由谷歌翻譯提供</PoweredByGoogleTranslate> + <PoweredByMicrosoftTranslate>由微軟翻譯提供</PoweredByMicrosoftTranslate> + <MsClientSecretNeeded>Sorry, you need a Cognitive Services 'Translator Text' key from Microsoft to use the latest Microsoft Translator. + +Go to "Options -&gt; Settings -&gt; Tools" to enter your key.</MsClientSecretNeeded> + <GoogleNoApiKeyWarning>Trying to translate without API key... (slow and limited data). +To use an API key go to "Options -&gt; Settings -&gt; Tools" to enter your Google translate API key.</GoogleNoApiKeyWarning> + <Service>Service:</Service> + <LineMergeHandling>Line merge:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Merge max two lines</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Merge sentences</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>No merging</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-translate via copy-paste</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Max block size</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>自動複製至剪貼簿</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Line separator</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Translate block {0} of {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Go to translator and paste text, copy result back to clipboard and click the button below</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Get translated text from clipboard +(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> + <TranslateBlockCopySourceText>Copy source text clipboard</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>Clipboard contains source text!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Go to translator and translate, the copy result to clipboard and click this button again.</TranslateBlockClipboardError2> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>谷歌與微軟翻譯</Title> + <From>自:</From> + <To>至:</To> + <Translate>翻譯</Translate> + <SourceText>來源文字</SourceText> + <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>移至字幕編號</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} 不是有效數字</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>匯入圖像</Title> + <ImageFiles>圖像檔案</ImageFiles> + <Input>輸入</Input> + <InputDescription>選擇輸入檔案 (瀏覽或拖曳)</InputDescription> + <Remove>刪除</Remove> + <RemoveAll>全部刪除</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportSceneChanges> + <Title>匯入場景變更</Title> + <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile> + <Generate>產生場景變更</Generate> + <Import>匯入場景變更</Import> + <TextFiles>文字檔案</TextFiles> + <TimeCodes>時間碼</TimeCodes> + <Frames>影格</Frames> + <Seconds>秒</Seconds> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <GetSceneChangesWithFfmpeg>使用 FFmpeg 產生場景變更</GetSceneChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>靈敏度</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Lower value gives more scene changes</SensitivityDescription> + <NoSceneChangesFound>找不到任何場景變更。</NoSceneChangesFound> + </ImportSceneChanges> + <ImportText> + <Title>匯入純文字</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>多個檔案 - 每個檔案是獨立的字幕</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>開啟文字檔案...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>匯入選項</ImportOptions> + <Splitting>分割</Splitting> + <AutoSplitText>自動分割文字</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>一行一個字幕</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Two lines are one subtitle</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>換行</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>在空行處分割</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>用接續字元合併短行</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>移除空行</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>移除無字母的行</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>建立時間碼</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Take time from current file</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Take time from file name</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>字幕間隔 (毫秒)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>自動</Auto> + <Fixed>固定</Fixed> + <Refresh>重新整理(&amp;R)</Refresh> + <TextFiles>文字檔案</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>時間碼</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Split at end chars</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>感嘆詞</Title> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>合併字幕</Title> + <Information>加入字幕以合併 (支援拖曳)</Information> + <NumberOfLines>行數</NumberOfLines> + <StartTime>起始時間</StartTime> + <EndTime>結束時間</EndTime> + <FileName>檔案名稱</FileName> + <Join>合併</Join> + <TotalNumberOfLinesX>總行數: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>檔案已經有正確的時間碼了</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Add end time of previous file</AppendTimeCodes> + <AddMs>Add milliseconds after each file</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>未指定</NotSpecified> + <UnknownCodeX>未知 ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>阿法文</aaName> + <abName>阿布哈茲文</abName> + <afName>南非荷蘭文</afName> + <amName>阿姆哈拉文</amName> + <arName>阿拉伯文</arName> + <asName>阿薩姆文</asName> + <ayName>艾馬拉文</ayName> + <azName>亞塞拜然文</azName> + <baName>巴什客爾文</baName> + <beName>白俄羅斯文</beName> + <bgName>保加利亞文</bgName> + <bhName>比哈爾文</bhName> + <biName>比斯拉馬文</biName> + <bnName>孟加拉文</bnName> + <boName>藏文</boName> + <brName>布列塔尼文</brName> + <caName>加泰羅尼亞文</caName> + <coName>科西嘉文</coName> + <csName>捷克文</csName> + <cyName>威爾斯文</cyName> + <daName>丹麥文</daName> + <deName>德文</deName> + <dzName>宗卡文</dzName> + <elName>希臘文</elName> + <enName>英文</enName> + <eoName>世界文</eoName> + <esName>西班牙文</esName> + <etName>愛沙尼亞文</etName> + <euName>巴斯克文</euName> + <faName>波斯文</faName> + <fiName>芬蘭文</fiName> + <fjName>斐濟文</fjName> + <foName>法羅文</foName> + <frName>法文</frName> + <fyName>西弗里西亞文</fyName> + <gaName>愛爾蘭文</gaName> + <gdName>蘇格蘭蓋爾文</gdName> + <glName>加利西亞文</glName> + <gnName>瓜拉尼文</gnName> + <guName>古吉拉特文</guName> + <haName>豪撒文</haName> + <heName>希伯來文</heName> + <hiName>北印度文</hiName> + <hrName>克羅埃西亞文</hrName> + <huName>匈牙利文</huName> + <hyName>亞美尼亞文</hyName> + <iaName>國際文</iaName> + <idName>印尼文</idName> + <ieName>國際文(E)</ieName> + <ikName>依奴皮維克文</ikName> + <isName>冰島文</isName> + <itName>義大利文</itName> + <iuName>因紐特文</iuName> + <jaName>日文</jaName> + <jvName>爪哇文</jvName> + <kaName>喬治亞文</kaName> + <kkName>哈薩克文</kkName> + <klName>格陵蘭文</klName> + <kmName>高棉文</kmName> + <knName>坎那達文</knName> + <koName>韓文</koName> + <ksName>喀什米爾文</ksName> + <kuName>庫爾德文</kuName> + <kyName>吉爾吉斯文</kyName> + <laName>拉丁文</laName> + <lbName>盧森堡文</lbName> + <lnName>林加拉文</lnName> + <loName>寮文</loName> + <ltName>立陶宛文</ltName> + <lvName>拉脫維亞文</lvName> + <mgName>馬拉加什文</mgName> + <miName>毛利文</miName> + <mkName>馬其頓文</mkName> + <mlName>馬來亞拉姆文</mlName> + <mnName>蒙古文</mnName> + <moName>摩爾多瓦文</moName> + <mrName>馬拉地文</mrName> + <msName>馬來文</msName> + <mtName>馬爾他文</mtName> + <myName>緬甸文</myName> + <naName>諾魯文</naName> + <neName>尼泊爾文</neName> + <nlName>荷蘭文</nlName> + <noName>挪威文</noName> + <ocName>奧克西坦文</ocName> + <omName>奧羅莫文</omName> + <orName>歐利亞文</orName> + <paName>旁遮普文</paName> + <plName>波蘭文</plName> + <psName>普什圖文</psName> + <ptName>葡萄牙文</ptName> + <quName>蓋楚瓦文</quName> + <rmName>羅曼斯文</rmName> + <rnName>隆迪文</rnName> + <roName>羅馬尼亞文</roName> + <ruName>俄文</ruName> + <rwName>盧安達文</rwName> + <saName>梵文</saName> + <sdName>信德文</sdName> + <sgName>桑戈文</sgName> + <shName>塞爾維亞克羅埃西亞文</shName> + <siName>僧伽羅文</siName> + <skName>斯洛伐克文</skName> + <slName>斯洛維尼亞文</slName> + <smName>薩摩亞文</smName> + <snName>紹納文</snName> + <soName>索馬利文</soName> + <sqName>阿爾巴尼亞文</sqName> + <srName>塞爾維亞文</srName> + <ssName>斯瓦特文</ssName> + <stName>塞索托文</stName> + <suName>巽他文</suName> + <svName>瑞典文</svName> + <swName>史瓦希里文</swName> + <taName>坦米爾文</taName> + <teName>泰盧固文</teName> + <tgName>塔吉克文</tgName> + <thName>泰文</thName> + <tiName>提格利尼亞文</tiName> + <tkName>土庫曼文</tkName> + <tlName>塔加路族文</tlName> + <tnName>札那文</tnName> + <toName>東加文</toName> + <trName>土耳其文</trName> + <tsName>特松加文</tsName> + <ttName>韃靼文</ttName> + <twName>特威文</twName> + <ugName>維吾爾文</ugName> + <ukName>烏克蘭文</ukName> + <urName>烏都文</urName> + <uzName>烏茲別克文</uzName> + <viName>越南文</viName> + <voName>沃拉普克文</voName> + <woName>沃洛夫文</woName> + <xhName>科薩文</xhName> + <yiName>意第緒文</yiName> + <yoName>約魯巴文</yoName> + <zaName>壯文</zaName> + <zhName>中文</zhName> + <zuName>祖魯文</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>檔案(&amp;F)</Title> + <New>新增(&amp;N)</New> + <Open>開啟(&amp;O)</Open> + <OpenKeepVideo>開啟 (保留視訊)</OpenKeepVideo> + <Reopen>重新開啟(&amp;R)</Reopen> + <Save>儲存(&amp;S)</Save> + <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>還原自動備份...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} properties...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>開啟原始字幕 (譯者模式)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>儲存原始字幕</SaveOriginal> + <CloseOriginal>關閉原始字幕</CloseOriginal> + <OpenContainingFolder>開啟所在資料夾</OpenContainingFolder> + <Compare>比較(&amp;C)...</Compare> + <Statistics>統計(&amp;S)...</Statistics> + <Plugins>外掛程式...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitle from video file...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>從 vob/ifo (DVD) 匯入/OCR 字幕...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>匯入/OCR 藍光字幕檔案 (.sup) ...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) subtitle file for edit...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>手動選擇編碼方式匯入字幕...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>匯入純文字...</ImportText> + <ImportImages>匯入圖像...</ImportImages> + <ImportTimecodes>匯入時間碼...</ImportTimecodes> + <Import>匯入</Import> + <Export>匯出</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>藍光 sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>純文字...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB 圖像腳本...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS 檔案對...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech 標題...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>匯出自訂文字格式...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>離開(&amp;E)</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>編輯</Title> + <Undo>復原</Undo> + <Redo>重做</Redo> + <ShowUndoHistory>顯示歷史記錄 (用於復原)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>插入 Unicode 符號</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>插入 Unicode 控制字符</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>左至右符號 (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>右至左符號 (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start of left-to-right embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start of right-to-left embedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start of left-to-right override (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start of right-to-left override (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>尋找(&amp;F)</Find> + <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext> + <Replace>取代(&amp;R)</Replace> + <MultipleReplace>多重取代(&amp;M)...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>移至字幕編號(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>由右至左讀取模式</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>使用 Unicode 控制字元修復 RTL (針對已選的行)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>移除 Unicode 控制字符 (從已選的行)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>反轉 RTL 起始/結束 (針對已選的行)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>在 音訊/視訊 預覽中顯示原始文字</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>修改選擇部份...</ModifySelection> + <InverseSelection>反選</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>工具</Title> + <AdjustDisplayDuration>調整持續時間...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>套用持續時間限制...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>橋接持續時間間的間隔...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>修復一般錯誤...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>重新編號...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>移除為聽障者設計的文字...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ChangeCasing>變更大小寫...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>變更影格率...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>變更速度 (百分比)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>合併短行...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>合併文字相同的行...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>合併時間碼相同的行...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>分割長行...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落間最小顯示時間...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>排序依據</SortBy> + <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查...</NetflixQualityCheck> + <Number>編號</Number> + <StartTime>起始時間</StartTime> + <EndTime>結束時間</EndTime> + <Duration>持續時間</Duration> + <TextAlphabetically>文字 - 依字母順序</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>文字 - 單行最大長度</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>文字 - 總長度</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>文字 - 行數</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>文字 - 字元數/秒</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>文字 - 單字數/分鐘</WordsPerMinute> + <Style>樣式</Style> + <Ascending>升冪</Ascending> + <Descending>降冪</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>從目前字幕建立新的空白翻譯</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>批次轉換...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>將時間建立為文字...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>度量轉換器...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>分割字幕...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>附加字幕...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>合併字幕...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>視訊</Title> + <OpenVideo>開啟視訊檔案...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>從網址開啟影片...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>開啟 DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>選擇音軌</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>關閉視訊檔案</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>開啟第二字幕檔...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Set video offset...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Generate text from video...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Generate blank video...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Generate video with burned-in sub...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <ImportChaptersFromVideo>Import chapters from video</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportSceneChanges>Generate/import scene changes...</GenerateImportSceneChanges> + <RemoveSceneChanges>移除場景變更</RemoveSceneChanges> + <WaveformBatchGenerate>大量產生波形...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideVideo>顯示/隱藏視訊</ShowHideVideo> + <ShowHideWaveform>顯示/隱藏波形</ShowHideWaveform> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>顯示/隱藏波形和頻譜圖</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <UnDockVideoControls>取消固定視訊控制項</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>重新固定視訊控制項</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>拼寫檢查</Title> + <SpellCheck>拼寫檢查(&amp;S)...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>從目前行拼寫檢查...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>尋找雙字</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>尋找雙行</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>取得字典...</GetDictionaries> + <AddToNameList>將單字加入名稱清單</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>同步</Title> + <AdjustAllTimes>調整所有時間 (提前/延後顯示)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>視覺同步(&amp;V)...</VisualSync> + <PointSync>點同步...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>自動翻譯</Title> + <AutoTranslate>自動翻譯...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>透過複製貼上自動翻譯...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>選項</Title> + <Settings>設定(&amp;S)...</Settings> + <ChooseLanguage>選擇語言(&amp;C)...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>網路</Title> + <StartNewSession>開始新的工作階段</StartNewSession> + <JoinSession>加入工作階段</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>顯示工作階段訊息和記錄</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>聊天</Chat> + <LeaveSession>離開工作階段</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>檢查有無更新...</CheckForUpdates> + <Title>說明</Title> + <Help>說明(&amp;H)</Help> + <About>關於(&amp;A)...</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>新增</New> + <Open>開啟</Open> + <Save>儲存</Save> + <SaveAs>另存為</SaveAs> + <Find>尋找</Find> + <Replace>取代</Replace> + <FixCommonErrors>修復常見錯誤</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>移除為聽障者設計的文字</RemoveTextForHi> + <VisualSync>視覺同步</VisualSync> + <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查</NetflixQualityCheck> + <Settings>設定</Settings> + <Help>說明</Help> + <ShowHideWaveform>顯示/隱藏 波形</ShowHideWaveform> + <ShowHideVideo>顯示/隱藏 視訊</ShowHideVideo> + <AssaDraw>Advanced Sub Station Alpha draw</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Size all columns to fit</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>設置樣式</SetStyle> + <SetActor>設置演員</SetActor> + <AssaTools>ASSA 工具</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha 樣式...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha 樣式...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Timed Text - set region</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Timed Text - 設定樣式</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Timed Text 樣式...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Timed Text - 設定語言</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - 設定類別</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - set character</NuendoSetStyle> + <Cut>剪下</Cut> + <Copy>複製</Copy> + <Paste>貼上</Paste> + <Delete>刪除</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>在游標位置分割行</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>在游標/影片位置分割行</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>自動設定持續時間 (目前行)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>全選</SelectAll> + <Insert>插入</Insert> + <InsertFirstLine>插入行</InsertFirstLine> + <InsertBefore>插入在前</InsertBefore> + <InsertAfter>插入在後</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>在此行之後插入字幕...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>複製為文字到剪貼簿</CopyToClipboard> + <Column>行</Column> + <ColumnDeleteText>刪除文字</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>刪除文字並將單元格上移</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>插入空白文字並將單元格下移</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>從字幕插入文字...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>匯入文字並將單元格下移</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>從剪貼簿貼上...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Text up</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Text down</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>從原始文字複製到目前行</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <Split>分割</Split> + <MergeSelectedLines>合併已選的行</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>將已選的行合併為對話</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>與上行合併</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>與下行合併</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>延伸到上行</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>延伸到下行</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>移除格式</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>移除所有格式</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>移除粗體</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>移除斜體</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>移除底線</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>移除顏色</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>移除字型名稱</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>移除對齊</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>下劃線</Underline> + <Box>Box</Box> + <Color>色彩...</Color> + <FontName>字型名稱...</FontName> + <Superscript>上標</Superscript> + <Subscript>下標</Subscript> + <Alignment>對齊...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>自動均排已選的行...</AutoBalanceSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>從已選的行中移除換行字元...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>打字機效果...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>卡拉 OK 效果...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後顯示已選的行...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>視覺同步已選的行...</VisualSyncSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>谷歌/微軟翻譯已選的行...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>已選的行</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>翻譯已選的行...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>調整已選的行的持續時間...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>調整已選的行的持續時間限制...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Apply custom override tags...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Set position...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>產生進度條...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Change script resolution...</AssaResolutionChanger> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>修復已選的行中的一般錯誤...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>變更已選的行的大小寫...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>將已選的行另存為...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>設定新的語音...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>移除語音</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>新增演員...</NewActor> + <RemoveActors>移除演員</RemoveActors> + <EditBookmark>編輯書籤...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>移除書籤</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Go to source view</GoToSourceView> + <GoToListView>Go to list view</GoToListView> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>格式</SubtitleFormat> + <FileEncoding>編碼</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>復原編輯面板內的變更</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; 上一行</Previous> + <Next>下一行 &gt;</Next> + <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak> + <Unbreak>取消換行</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>翻譯</Translate> + <CreateAndAdjust>建立/調整</CreateAndAdjust> + <Create>建立</Create> + <Adjust>調整</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>選擇目前播放時的字幕</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>自動重複</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>自動重複於</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>重複次數 (次)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>自動繼續</AutoContinue> + <AutoContinueOn>自動繼續於</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>延遲 (秒)</DelayInSeconds> + <OriginalText>原始文字</OriginalText> + <Previous>&lt;上一行(&amp;V)</Previous> + <Stop>停止(&amp;S)</Stop> + <PlayCurrent>播放目前的(&amp;P)</PlayCurrent> + <Next>下一行(&amp;N)&gt;</Next> + <Playing>正在播放...</Playing> + <RepeatingLastTime>正在重複... 最後一次</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>正在重複... 剩餘 {0} 次</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>1 秒後自動繼續</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>{0} 秒後自動繼續</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>仍然鍵入... 自動繼續已停止</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入新的字幕(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insert new subtitle at video pos (no text box focus)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <Auto>自動</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>從文字前播放(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>從影片開頭播放</PlayFromBeginning> + <Pause>暫停</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>移至字幕位置並暫停</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>設定起始時間(&amp;S)</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>設定結束時間並移至下一行(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>已透過結束時間 {0} 調整</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>設定結束時間(&amp;N)</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>設定起始時間並偏移其餘部份(&amp;R)</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>在網上搜尋文字</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>自動翻譯</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google 搜尋</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>視訊位置:</VideoPosition> + <TranslateTip>提示: 使用 &lt;Alt + ↑/↓&gt; 以移至 上一行/下一行</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>變更波形內的時間之前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>已在 {0} 處插入新的文字</NewTextInsertAtX> + <Center>置中</Center> + <PlayRate>播放速度</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>是否儲存變更到未命名檔案?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>是否儲存變更到 "{0}"?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>是否儲存變更到未命名原始檔案?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>是否儲存變更到原始 "{0}"?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>將原始字幕另存為...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Cannot save empty subtitle</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>未載入字幕</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>視覺同步 - 已選的行</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>視覺同步</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>視覺同步之前</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>已對已選的行執行視覺同步</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>視覺同步已執行</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>檔案大於 10MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>仍要繼續嗎?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>在 "{0}" 載入之前</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>已載入字幕 "{0}"</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>已載入空白或很短的字幕 "{0}"</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>檔案是空的或太短!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>找不到檔案: {0}</FileNotFound> + <SavedSubtitleX>已儲存字幕 "{0}"</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>已儲存原始字幕 "{0}"</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>磁碟上的檔案已修改</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>您要用從 {4} {5} 處的磁碟載入的目前檔案來覆寫檔案 "{0}" (修改於 {1} {2}{3}) 嗎?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>無法儲存 {0} + +檔案為唯讀!</FileXIsReadOnly> + <UnableToSaveSubtitleX>無法儲存字幕檔案 "{0}" +字幕似乎是空白的 - 如果您正在工作的是有效字幕,請試著重新儲存!</UnableToSaveSubtitleX> + <FormatXShouldUseUft8>儲存 {0} 檔案時應使用 UTF-8 編碼!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>新增之前</BeforeNew> + <New>新增</New> + <BeforeConvertingToX>轉換為 {0} 之前</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>已轉換為 {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>提前顯示之前</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>延後顯示之前</BeforeShowLater> + <LineNumberX>行號: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>開啟視訊檔案...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 時間碼</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 影格編號</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>找不到搜尋的項目。 +您想要從文件開頭開始再搜尋一次嗎?</FindContinue> + <FindContinueTitle>是否繼續尋找?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>找不到搜尋的項目。 +您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎?</ReplaceContinueNotFound> + <ReplaceXContinue>搜尋的項目已被取代 {0} 次。 +您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎?</ReplaceXContinue> + <ReplaceContinueTitle>是否繼續取代?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>正在從行號 {1} 搜尋 '{0}' ...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>已在行號 {1} 找到 '{0}'</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>找不到 '{0}'</XNotFound> + <BeforeReplace>取代之前: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>已找到符合: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>找不到符合: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>找不到可取代的內容</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>取代數量: {0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>在行 {0} 找到符合: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>已進行一次取代。</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>在來源檢視中進行變更之前</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>無法解析來源檢視文字!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>移至行號 {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>已套用 建立/調整 行變更</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>已選的行</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>顯示時間調整之前</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StarTimeAdjustedX>已調整起始時間: {0}</StarTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>一般錯誤修復之前</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>已修復已選的行內的一般錯誤</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>已修復一般錯誤</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>重新編號之前</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>重新編號起始位置: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>移除為聽障者設計的的文字之前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>已移除為聽障者設計的文字: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>已移除為聽障者設計的的文字: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>字幕已分割</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>這將附加一個現有的字幕到目前已載入且已與視訊檔案同步 +的字幕中。 + +是否繼續?</SubtitleAppendPrompt> + <SubtitleAppendPromptTitle>附加字幕</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>開啟要附加的字幕...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>視覺同步 - 附加第二部份字幕</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>附加此已同步的字幕嗎?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>附加之前</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>已附加字幕: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>未附加字幕!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>谷歌翻譯之前</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>已選的行已翻譯</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>字幕已翻譯</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>將目前已載入的瑞典語字幕翻譯為丹麥語</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>是否將目前已載入的「瑞典語」字幕 (您確定是瑞典語嗎?) 翻譯為丹麥語?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>透過 www.nikse.dk/mt 翻譯...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>瑞典語翻譯為丹麥語之前</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>瑞典語翻譯為丹麥語完成</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>瑞典語翻譯為丹麥語失敗</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>已執行復原</UndoPerformed> + <RedoPerformed>已執行重做</RedoPerformed> + <NothingToUndo>無可復原的內容</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>無效的語言名稱: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>不再顯示此訊息</DoNotDisplayMessageAgain> + <NumberOfCorrectedWords>已修正單字數量: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>已略過單字數量: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>正確單字數量: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>已加入到字典的單字數量: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>名稱命中數量: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>拼寫檢查之前</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>拼寫檢查: '{0}' 已變更為 '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>加入 '{0}' 標籤之前</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>'{0}' 標籤已加入</TagXAdded> + <LineXOfY>行 {0}/{1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} 行已另存為 {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} 行已刪除</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>刪除 {0} 行之前</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>是否刪除 {0} 行?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>行已刪除</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>刪除一行之前</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>是否刪除一行?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>插入行之前</BeforeInsertLine> + <LineInserted>行已插入</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>更新清單檢視中的行之前</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>分割行之前</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>行已分割</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>合併行之前</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>行已合併</LinesMerged> + <MergeSentences>Merge sentences...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Merge sentences - lines merged: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>設定色彩之前</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>設定字型名稱之前</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>打字機效果之前</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>卡拉 OK 效果之前</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>從 DVD 匯入字幕之前</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Open subtitle from video file...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Video files</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>找不到字幕</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>該檔案不是有效的 Matroska 檔案: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importing chapters...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} chapters imported</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>正在解析 Matroska 檔案。請稍候...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream file. Please wait...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>從 Matroska 檔案匯入字幕之前</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>字幕已從 Matroska 檔案匯入</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>拖曳的檔案 '{0}' 未被接受 - 檔案太大</DropFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>您僅能拖曳一個檔案</DropOnlyOneFile> + <BeforeCreateAdjustLines>建立/調整 行之前</BeforeCreateAdjustLines> + <OpenAnsiSubtitle>開啟字幕...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>變更大小寫之前</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>已變更大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>已變更名稱大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>已變更大小寫的行數: {0}/{1},已變更大小寫的名稱: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>變更影格率之前</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>調整速度百分比之前</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>影格率已從 {0} 變更為 {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>找不到 {0}!仍要匯入 VobSub 檔案嗎?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>標頭不是有效的 VobSub 檔案: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>開啟 VobSub (sub/idx) 字幕...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>VobSub 字幕檔案</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>開啟藍光 .sup 檔案...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>藍光 .sup 檔案</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>匯入 VobSub 字幕之前</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>匯入藍光 sup 檔案之前</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>匯入 BDN xml 檔案之前</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後 顯示已選的行之前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>所有行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>所有行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>已選的行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>已選的行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選擇部份及之前行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選擇部份及之前行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>雙字使用正則表達式 {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>排序之前: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>排序依據: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>自動均排已選的行之前</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>已自動均排的行數: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>從已選的行移除換行字元之前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>已移除換行字元的行數: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>多重取代之前</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>已取代文字的行數: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>名稱 '{0}' 已被加入到 名稱/其它 清單</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>名稱 '{0}' 未被加入到 名稱/其它 清單</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>單字 '{0}' 已被加入到使用者字典</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>名稱 '{0}' 未被加入到使用者字典</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 已被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 未被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>已選擇 {0} 行</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕含有 Unicode 音符,使用 ANSI 檔案編碼儲存會遺失這些音符。是否繼續儲存?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>字幕含有負數時間碼。是否繼續儲存?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>合併短行之前</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>已合併行數: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>分割長行之前</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Number of lines split: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>設定段落間最小顯示時間之前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>已變更段落間最小顯示時間的行數: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>匯入純文字之前</BeforeImportText> + <TextImported>文字已匯入</TextImported> + <BeforePointSynchronization>點同步之前</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>點同步完成</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>匯入時間碼之前</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>已從 {0} 匯入時間碼: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入字幕之前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>設定起始時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>設定結束時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>在視訊位置設定結束時間並自動計算起始時間之前</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>是否繼續目前的拼寫檢查?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>字元數/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>從視訊檔案取得影格率</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>新的消息: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>已更新行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>已插入行: {0} ({1}) 索引 = {2},文字 = {3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>已刪除行: {0} ({1}) 索引 = {2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>新的使用者: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>再見 {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>無法連線到伺服器: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>使用者/動作</UserAndAction> + <NetworkMode>網路模式</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: 已開始工作階段 {1} 在 {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>開啟其它字幕</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>切換對話破折號之前</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>將純文字匯出為</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>文字檔案</TextFiles> + <SubtitleExported>字幕已匯出</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取時間碼錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 需要字幕編號: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Line {0} - expected empty line but found number + time code (number skipped): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>猜測時間碼之前</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>為已選的行自動設定持續時間之前</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>行貼上之前</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>行刪除之前</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>行匯入文字之前</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>行下移單元格之前</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Before: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Lines updated: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>載入外掛程式時發生錯誤: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>執行外掛程式前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>無法從外掛程式讀取字幕結果!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>無法建立備份目錄 {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>合併字幕之前</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>字幕已合併</SubtitlesJoined> + <StatusLog>狀態記錄</StatusLog> + <XSceneChangesImported>已匯入 {0} 個場景變更</XSceneChangesImported> + <PluginXExecuted>外掛程式 '{0}' 已執行。</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>不是有效的 XSub 檔案!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>合併文字相同的行之前</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>帶時間碼的字幕與目前字幕 ({1}) 的行數相差 ({0}) - 仍要繼續嗎?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>正在解析傳輸串流,請稍候......</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% 已完成</XPercentCompleted> + <NextX>Next: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap! + +Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap> + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subtitle contains negative duration in line(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>無法 讀取/編輯 .idx 檔案。Idx 檔案是 idx/sub 檔案對中的一部份 (也稱為 VobSub),本程式無法開啟 .sub 檔案。</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>此檔案似乎是一個 .rar 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>此檔案似乎是一個 .zip 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>此檔案似乎是一個 7-Zip 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>此檔案似乎是一個 PNG 圖像檔案。本程式無法開啟 PNG 檔案。</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>此檔案似乎是一個 JPG 圖像檔案。本程式無法開啟 JPG 檔案。</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>此檔案似乎是一個 ReScene .srr 檔案,而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>此檔案似乎是一個 BitTorrent 檔案,而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Sorry, this file contains only binary zeroes! + +If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -&gt; Restore auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Folder drop is not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>不支援已加密的 VobSub 內容。</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>不支援藍光 sup 檔案。</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>不支援 DVD sup 檔案。</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>不支援 VobSub 檔案。</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>不支援 Divx 檔案。</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>No chapters found in the video.</NoChapters> + <DarkThemeRestart>Restart Subtitle Edit for dark theme changes to take effect.</DarkThemeRestart> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>從 Matroska 檔案選擇字幕</Title> + <TitleMp4>從 MP4 檔案中選擇字幕</TitleMp4> + <PleaseChoose>More than one subtitle found - please choose</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>軌道 {0} - 語言: {1} - 類型: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>度量轉換器</Title> + <ConvertFrom>轉換自</ConvertFrom> + <ConvertTo>轉換至</ConvertTo> + <CopyToClipboard>複製到剪貼簿</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Close on insert</CloseOnInsert> + <Length>Length</Length> + <Mass>Mass</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Area</Area> + <Time>Time</Time> + <Temperature>溫度</Temperature> + <Velocity>速度</Velocity> + <Force>Force</Force> + <Energy>Energy</Energy> + <Power>Power</Power> + <Pressure>Pressure</Pressure> + <Kilometers>公里</Kilometers> + <Meters>公尺</Meters> + <Centimeters>公分</Centimeters> + <Millimeters>毫米</Millimeters> + <Micrometers>微米</Micrometers> + <Nanometers>奈米</Nanometers> + <Angstroms>埃</Angstroms> + <MilesTerrestial>英哩 (陸地)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>英哩 (航海)</MilesNautical> + <Yards>碼</Yards> + <Feet>英呎</Feet> + <Inches>英吋</Inches> + <Chains>鏈</Chains> + <Fathoms>英噚</Fathoms> + <Hands>Hands</Hands> + <Rods>桿</Rods> + <Spans>Spans</Spans> + <LongTonnes>長噸</LongTonnes> + <ShortTonnes>短噸</ShortTonnes> + <Tonnes>公噸</Tonnes> + <Kilos>公斤</Kilos> + <Grams>克</Grams> + <Milligrams>毫克</Milligrams> + <Micrograms>微克</Micrograms> + <Pounds>磅</Pounds> + <Ounces>盎司</Ounces> + <Carats>克拉</Carats> + <Drams>打蘭</Drams> + <Grains>格林</Grains> + <Stones>英石</Stones> + <CubicKilometers>立方公里</CubicKilometers> + <CubicMeters>立方公尺</CubicMeters> + <Litres>公升</Litres> + <CubicCentimeters>立方公分</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>立方毫米</CubicMillimeters> + <CubicMiles>立方英哩</CubicMiles> + <CubicYards>立方碼</CubicYards> + <CubicFTs>立方英呎</CubicFTs> + <CubicInches>立方英吋</CubicInches> + <OilBarrels>桶</OilBarrels> + <GallonUS>加侖 (美制)</GallonUS> + <QuartsUS>夸脫 (美制)</QuartsUS> + <PintsUS>品脫 (美制)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>液盎司 (美制)</FluidOuncesUS> + <Bushels>蒲式耳</Bushels> + <Pecks>配克</Pecks> + <GallonsUK>加侖 (英制)</GallonsUK> + <QuartsUK>夸脫 (英制)</QuartsUK> + <PintsUK>品脫 (英制)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>液盎司 (英制)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>平方公里</SquareKilometers> + <SquareMeters>平方公尺</SquareMeters> + <SquareCentimeters>平方公分</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>平方豪米</SquareMillimeters> + <SquareMiles>平方英哩</SquareMiles> + <SquareYards>平方碼</SquareYards> + <SquareFTs>平方英呎</SquareFTs> + <SquareInches>平方英吋</SquareInches> + <Hectares>公頃</Hectares> + <Acres>英畝</Acres> + <Ares>公畝</Ares> + <Hours>小時</Hours> + <Minutes>分</Minutes> + <Seconds>秒</Seconds> + <Milliseconds>毫秒</Milliseconds> + <Microseconds>微秒</Microseconds> + <Fahrenheit>華氏</Fahrenheit> + <Celsius>攝氏</Celsius> + <Kelvin>克氏</Kelvin> + <KilometersPerHour>公里/小時</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>公尺/秒</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>英哩/小時</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>碼/分鐘</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>英呎/秒</FTsPerSecond> + <Knots>節</Knots> + <PoundsForce>磅力</PoundsForce> + <Newtons>牛頓</Newtons> + <KilosForce>公斤力</KilosForce> + <Jouls>焦耳</Jouls> + <Calories>卡路里</Calories> + <Ergs>爾格</Ergs> + <ElectronVolts>電子伏特</ElectronVolts> + <Btus>英熱單位</Btus> + <Watts>瓦特</Watts> + <Horsepower>馬力</Horsepower> + <Atmospheres>大氣壓力</Atmospheres> + <Bars>巴</Bars> + <Pascals>帕</Pascals> + <MillimetersOfMercury>毫米汞柱</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>磅力每平方英寸</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>公斤力每平方公分</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>千帕</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>合併文字相同的行</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>行間最大間隔 (毫秒)</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>包含增量行</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>合併短行</Title> + <MaximumCharacters>一個段落中最大字元數</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>行間最大間隔 (毫秒)</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>合併數量: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>已合併文字</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>僅合併連續的行</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>合併時間碼相同的行</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>最大差異 (毫秒)</MaxDifferenceMilliseconds> + <ReBreakLines>再次換行</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>合併數量:{0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>已合併文字</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>修改選擇部份</Title> + <Rule>規則</Rule> + <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive> + <DoWithMatches>符合內容的處理方式</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>建立新的選擇部份</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>加入到目前選擇部份</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>從目前選擇部份中剔除</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>與目前選擇部份取交集</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>符合的行: {0}</MatchingLinesX> + <Contains>包含</Contains> + <StartsWith>始於</StartsWith> + <EndsWith>止於</EndsWith> + <NoContains>不包含</NoContains> + <RegEx>正則表達式</RegEx> + <OddLines>奇數行</OddLines> + <EvenLines>偶數行</EvenLines> + <DurationLessThan>長度少於</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>長度大於</DurationGreaterThan> + <MoreThanTwoLines>大於兩行</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>已添加書籤</Bookmarked> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>多重取代</Title> + <FindWhat>尋找內容</FindWhat> + <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith> + <Normal>標準</Normal> + <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive> + <RegularExpression>正則表達式</RegularExpression> + <Description>敘述</Description> + <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX> + <Remove>刪除</Remove> + <Add>加入</Add> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Enabled>啟用</Enabled> + <SearchType>搜尋類型</SearchType> + <RemoveAll>全部移除</RemoveAll> + <Import>匯入...</Import> + <Export>匯出...</Export> + <ImportRulesTitle>匯入取代規則來源...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>匯出取代規則目標...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>選擇要匯入的群組</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>選擇要匯出的群組</ChooseGroupsToExport> + <Rules>匯出規則</Rules> + <MoveToTop>移至頂部</MoveToTop> + <MoveToBottom>移至底部</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>移動所選規則到群組</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>群組</Groups> + <RulesForGroupX>群組 "{0}" 的規則</RulesForGroupX> + <GroupName>群組名稱</GroupName> + <RenameGroup>重命名群組...</RenameGroup> + <NewGroup>新增群組...</NewGroup> + <NothingToImport>Nothing to import</NothingToImport> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>聊天</Title> + <Send>傳送</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>加入網路工作階段</Title> + <Information>加入現有工作階段,以便可以 +多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information> + <Join>加入</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>網路工作階段訊息和記錄</Title> + <Log>記錄:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>開始網路工作階段</Title> + <ConnectionTo>正在連線到 {0}...</ConnectionTo> + <Information>開始新的工作階段,以便可以 +多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information> + <Start>開始</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>使用 VLC 開啟 DVD</Title> + <OpenDvdFrom>開啟 DVD 來源...</OpenDvdFrom> + <Disc>碟片</Disc> + <Folder>資料夾</Folder> + <ChooseDrive>選擇光碟機</ChooseDrive> + <ChooseFolder>選擇資料夾</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>外掛程式</Title> + <InstalledPlugins>已安裝外掛程式</InstalledPlugins> + <GetPlugins>取得外掛程式</GetPlugins> + <Description>描述</Description> + <Version>版本</Version> + <Date>日期</Date> + <Type>類型</Type> + <OpenPluginsFolder>開啟 'Plugins' 資料夾</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit 外掛程式必須被下載到 'Plugins' 資料夾</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>選擇外掛程式並點選「下載」</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>外掛程式 {0} 已下載</PluginXDownloaded> + <Download>下載(&amp;D)</Download> + <Remove>移除(&amp;R)</Remove> + <UpdateAllX>全部更新 ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>無法下載外掛程式清單: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>需要新版本的 Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[有更新可用!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>全部更新</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>已更新 {0} 個外掛程式</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>單字邊界 (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>非單字邊界 (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>新行 (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>新行 (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>任意數字 (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>非數字 (\d)</NonDigit> + <AnyCharacter>任意字元 (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>任意空白字元 (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>非空格字元 (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>零個或更多 (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>一個或更多 (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>包含在字元群組 ([test]) 中</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>未包含在字元群組 ([^test]) 中</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>移除為聽障者設計的文字</Title> + <RemoveTextConditions>移除文字條件</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>移除文字條件</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' 和 ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' 和 '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' 和 )'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' 和 '?'</QuestionMarks> + <And>和</And> + <RemoveTextBeforeColon>移除冒號前的文字</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>僅當文字是大寫時</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>僅當在單獨行內</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>移除包含下列內容的文字:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>如果大寫就移除行</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveInterjections>移除感嘆詞 (shh、hmm、等等)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>編輯...</EditInterjections> + <Apply>套用 (&amp;A)</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>取代</Title> + <FindWhat>尋找內容:</FindWhat> + <Normal>標準(&amp;N)</Normal> + <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive> + <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression> + <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith> + <Find>尋找(&amp;F)</Find> + <Replace>取代(&amp;R)</Replace> + <ReplaceAll>全部取代(&amp;A)</ReplaceAll> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>還原自動備份</Title> + <Information>開啟自動儲存的備份</Information> + <DateAndTime>日期和時間</DateAndTime> + <FileName>檔案名稱</FileName> + <Extension>副檔名</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>找不到備份檔案!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>搜尋靜音</Title> + <SearchDirection>搜尋方向</SearchDirection> + <Forward>向前</Forward> + <Back>向後</Back> + <LengthInSeconds>靜音的最小秒數</LengthInSeconds> + <MaxVolume>音量必須低於</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>設定段落間最小顯示時間</Title> + <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>僅顯示已修改的行</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行間最小間隔 (毫秒)</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>影格率訊息</FrameInfo> + <Frames>Frames</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} frame(s) at {1} fps is {2} milliseconds</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>為行 {0} 設定同步點</Title> + <SyncPointTimeCode>同步點時間碼</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>設定</Title> + <General>一般</General> + <SubtitleFormats>字幕格式</SubtitleFormats> + <Toolbar>工具列</Toolbar> + <VideoPlayer>視訊播放器</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>波形/頻譜圖</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>工具</Tools> + <WordLists>字彙表</WordLists> + <SsaStyle>ASS/SSA 樣式</SsaStyle> + <Network>網路</Network> + <Rules>規則</Rules> + <ShowToolBarButtons>顯示工具列按鈕</ShowToolBarButtons> + <New>新增</New> + <Open>開啟</Open> + <Save>儲存</Save> + <SaveAs>另存為</SaveAs> + <Find>尋找</Find> + <Replace>取代</Replace> + <VisualSync>視覺同步</VisualSync> + <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查</NetflixQualityCheck> + <SettingsName>設定</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Toggle bookmarks</ToggleBookmarks> + <ToggleBookmarksWithComment>Toggle bookmarks - add comment</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Clear bookmarks</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>匯出書籤...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>跳至書籤...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>跳至上一書籤</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>跳至下一書籤</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>選擇設定檔</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Open the Subtitle Edit data folder</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Duplicate line</DuplicateLine> + <ToggleView>Toggle list/source view</ToggleView> + <ToggleMode>Toggle translate/create/adjust mode</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Toggle preview on video</TogglePreviewOnVideo> + <Help>說明</Help> + <FontInUi>介面字型</FontInUi> + <Appearance>外觀</Appearance> + <ShowFrameRate>在工具列中顯示影格率</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>預設影格率</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>預設檔案編碼</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>自動偵測 ANSI 編碼</AutoDetectAnsiEncoding> + <Profile>設定檔</Profile> + <Profiles>設定檔</Profiles> + <ImportProfiles>匯入設定檔</ImportProfiles> + <ExportProfiles>匯出設定檔</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>單行最大長度</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Optimal chars/sec</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>每秒最大字元數</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>每分鐘最大單字數</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>打字時自動換行</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>最小持續時間 (毫秒)</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>最大持續時間 (毫秒)</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>字幕間最小間隔 (毫秒)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>最大行數</MaximumLines> + <SubtitleFont>字幕字型</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>字幕字型大小</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>粗體</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Auto-open video file when opening subtitle</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Allow volume boost</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>置中</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>字幕字型色彩</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>字幕背景色彩</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>拼寫檢查</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>記住最近的檔案 (用於重新開啟)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>以上次載入的檔案開始</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>記住已選的行</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>記住主視窗的位置和大小</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>在來源檢視中開始</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>開啟字幕時移除空行</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Remove blank lines</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Apply ASSA override tags to selection</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Set/get ASSA position</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Set ASSA resolution (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <ShowLineBreaksAs>將清單檢視中的換行字元顯示為</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Save as..." uses file name from</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>在主視窗清單檢視中連按兩下某行時的相應動作</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Choose visible list view columns</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>無</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>移至視訊位置並暫停</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>移至視訊位置並播放</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewEditText>移至編輯文字框</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>移至視訊位置 - 1 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>移至視訊位置 - 0.5 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>移至視訊位置 - 1 秒並播放</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>移至編輯文字框並於視訊位置暫停</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Video file name</VideoFileName> + <ExistingFileName>Existing file name</ExistingFileName> + <AutoBackup>自動備份</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>每隔 1 分鐘</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>每隔 5 分鐘</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>每隔 15 分鐘</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>指定時間後刪除</AutoBackupDeleteAfter> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 個月</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 個月</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> + <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 個月</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> + <CheckForUpdates>檢查有無更新</CheckForUpdates> + <AutoSave>自動儲存</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>允許編輯原始字幕</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>刪除行時提示</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>時間碼模式</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Split behavior</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Add gap to the left of split point (focus right)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Add gap in the center of split point (focus left)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Add gap to the right of split point (focus left)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>視訊引擎</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll 在 System32 資料夾中</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - 免費、開源、且跨平台的媒體播放器</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>mpv handles preview text</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC 媒體播放器</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll 來自 VLC 媒體播放器 1.1.0 或更新</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>VLC 程式路徑 (僅在您使用便攜式版本時方需設定)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>顯示停止按鈕</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>顯示靜音按鈕</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>顯示全螢幕幕按鈕</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Subtitle preview font name</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>字幕預覽字型大小</PreviewFontSize> + <MainWindowVideoControls>主視窗視訊控制項</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>自訂搜尋文字和網址</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>波形外觀</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>網格色彩</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>顯示格線</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>顯示每秒字元</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>顯示每分鐘單字</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>反轉滑鼠捲動方向</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>允許重疊 (當 移動/調整大小 時)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Set video position when moving start/end</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>滑鼠移過後設定焦點</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>當滑鼠移過時將焦點設定到清單檢視</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Single click to select subtitles</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToSceneChanges>Snap to scene changes (hold Shift to override)</WaveformSnapToSceneChanges> + <WaveformBorderHitMs1>邊框標記的最短相接間隔須為</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>毫秒</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>色彩</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>選擇色彩</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>背景色彩</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>游標顏色</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>文字色彩</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>文字字體大小</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>清空 'Spectrograms' 和 'Waveforms' 資料夾</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' 和 'Spectrograms' 資料夾含有 {0} 個檔案 ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>頻譜圖</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>建立頻譜圖</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>頻譜圖外觀</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>單色漸層</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>經典</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>使用 FFmpeg 進行波形擷取</WaveformUseFFmpeg> + <DownloadFFmpeg>下載 FFmpeg</DownloadFFmpeg> + <WaveformFFmpegPath>FFmpeg 路徑</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>瀏覽 FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>瀏覽 VLC 便攜式版本</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>(Advanced) Sub Station Alpha 樣式</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>選擇色彩</ChooseColor> + <SsaOutline>外框</SsaOutline> + <SsaShadow>陰影</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>不透明框</SsaOpaqueBox> + <Testing123>正在測試 123...</Testing123> + <Language>語言</Language> + <NamesIgnoreLists>名稱/忽略 清單 (區分大小寫)</NamesIgnoreLists> + <AddName>加入名稱</AddName> + <AddWord>加入單字</AddWord> + <Remove>移除</Remove> + <AddPair>加入一對</AddPair> + <UserWordList>使用者字彙表</UserWordList> + <OcrFixList>OCR 修復清單</OcrFixList> + <Location>位置</Location> + <UseOnlineNames>使用網上的 名稱/其它 XML 檔案</UseOnlineNames> + <WordAddedX>已加入單字: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>單字已經存在!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound> + <RemoveX>是否移除 "{0}"?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>無法線上更新 NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>代理伺服器設定</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>代理伺服器位址</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>身份驗證</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>使用者名稱</ProxyUserName> + <ProxyPassword>密碼</ProxyPassword> + <ProxyDomain>域名</ProxyDomain> + <NetworkSessionSettings>網路工作階段設定</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Play sound file when new message arrives</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>播放 X 秒後返回,X 為</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>起始場景段落為</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>結束場景段落為</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>開頭 + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>最後 - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>修復一般錯誤</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Remove text for HI</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>合併小於此長度的行</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Dialog style</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Dash both lines with space</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Dash both lines without space</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Dash second line with space</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Dash second line without space</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Continuation style</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>None</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>None, dots for pauses (trailing only)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>None, dots for pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Dots (trailing only)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Dots</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipsis</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>None, ellipsis for pauses</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Dash</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Dash, but dots for pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <MusicSymbol>音符</MusicSymbol> + <MusicSymbolsToReplace>取代音符 (用空格分隔)</MusicSymbolsToReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>修復 OCR 一般錯誤 - 同時使用硬編碼規則</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>修復較短的顯示時間 - 允許移動起始時間</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Skip step one (choose fix rules)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Default format</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Default save as format</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Favorites</Favorites> + <FavoriteFormats>Favorite formats</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Note: favorite formats will be shown first when selecting a format, the default format will always be shown first</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>快速鍵</Shortcuts> + <Shortcut>快速鍵</Shortcut> + <Control>Control</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>按鍵</Key> + <ListViewAndTextBox>List view and text box</ListViewAndTextBox> + <ListView>List view</ListView> + <TextBox>文字框</TextBox> + <UseSyntaxColoring>使用語法著色</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Html 顏色</HtmlColor> + <AssaColor>ASSA 顏色</AssaColor> + <DarkTheme>深色主題</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>使用深色主題</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Show list view grid lines</DarkThemeShowGridViewLines> + <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut> + <FoucsSetVideoPosition>Focus set video position</FoucsSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>切換 停靠/不停靠 視訊控制項</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>設定結束時間,加入新的起始時間並移至新的起始時間</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Adjust via end position</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>透過結束時間位置調整並移至下一行</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Set end minus gap, go to next and start next here</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Set end and go to next</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Set end and pause</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>設定起始時間,自動設定持續時間並移至下一行</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>設定結束時間及下個起始時間並移至下一行</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>↓ = 設定起始時間,↑ = 設定結束時間並移至下一行</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Set start and set end of previous (minus min gap)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Set start and set end of previous and go to next (minus min gap)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>已選的行前移 100 毫秒</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>已選的行後移 100 毫秒</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>起始時間後移 {0} 毫秒</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>起始時間前移 {0} 毫秒</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>結束時間後移 {0} 毫秒</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>結束時間前移 {0} 毫秒</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>起始時間後移 1 幀</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>起始時間前移 1 幀</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>結束時間後移 1 幀</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>結束時間前移 1 幀</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>起始時間後移 1 幀 (keep gap to previous if close)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>起始時間後移 1 幀 (keep gap to previous if close)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>結束時間後移 1 幀 (keep gap to next if close)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>結束時間前移 1 幀 (keep gap to next if close)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Set start time, keep duration</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Set start for appropriate line</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Set end for appropriate line</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Set start time, offset the whole subtitle</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Set end, offset the rest</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Set end, offset the rest and go to next</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Snap selected lines start to next scene change</AdjustSnapStartToNextSceneChange> + <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Snap selected lines start to next scene change with min. gap</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Snap selected lines end to previous scene change</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> + <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Snap selected lines end to previous scene change with min. gap</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSceneChange>Extend selected lines to next scene change (or next subtitle)</AdjustExtendToNextSceneChange> + <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extend selected lines to next scene change with min. gap (or next subtitle)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extend selected lines to previous scene change (or previous subtitle)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> + <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extend selected lines to previous scene change with min. gap (or previous subtitle)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Extend selected lines to next subtitle</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extend selected lines to previous subtitle</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extend current line to next subtitle or max duration</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extend previous line's end to current's start</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extend next line's start to current's end</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>重新計算目前字幕的持續時間</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <MainCreateStartDownEndUp>使用 ↓ 建立新的起始時間,使用 ↑ 設定結束時間</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>合併對話 (插入破折號)</MergeDialog> + <GoToNext>移至下一行</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Go to next line (and play in 'Translate mode')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Go to next line and set cursor at end</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>移至上一行</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Go to previous line (and play in 'Translate mode')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>移至目前行的起始時間</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>移至目前行的結束時間</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Go to previous line and set video position</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Go to next line and set video position</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Go to previous line and play</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Go to next line and play</GoToNextSubtitleAndPlay> + <ToggleFocus>在清單檢視和字幕文字框之間切換焦點</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Toggle focus between list view and waveform/spectrogram</ToggleFocusWaveform> + <ToggleDialogDashes>切換對話破折號</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Toggle quotes</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Toggle HI tags</ToggleHiTags> + <ToggleMusicSymbols>Toggle music symbols</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>對齊 (已選的行)</Alignment> + <AlignmentN1>對齊左下方 - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>對齊下方置中 - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>對齊右下方 - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>對齊中間靠左 - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>對齊中間置中 - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>對齊中間靠右 - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>對齊左上方 - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>對齊上方置中 - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>對齊右上方 - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>顏色 {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>僅複製文字到剪貼簿 (已選的行)</CopyTextOnly> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copy text from original to current</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>自動設定持續時間 (已選的行)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>透過 Unicode 控制字元修復 RTL</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>移除 Unicode 控制字元</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>反轉 RTL 開始/結束</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>垂直放大</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>垂直縮小</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>向前搜尋靜音</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>向後搜尋靜音</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>加入文字到此處 (用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHere> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>加入文字到此處 (從剪貼板用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Set current as new selection</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>播放新的選擇部份</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Play end of selection</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>播放第一個選擇的字幕</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousSceneChange>Go to previous scene change</WaveformGoToPreviousSceneChange> + <WaveformGoToNextSceneChange>Go to next scene change</WaveformGoToNextSceneChange> + <WaveformToggleSceneChange>切換場景變更</WaveformToggleSceneChange> + <WaveformGuessStart>Auto adjust start via volume/scene change</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>向前一個影格</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>向後一個影格</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>向前一個影格 (繼續播放)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>向後一個影格 (繼續播放)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>向後 100 毫秒</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>向前 100 毫秒</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>向後 500 毫秒</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>向前 500 毫秒</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>向後 1 秒</GoBack1Second> + <GoForward1Second>向前 1 秒</GoForward1Second> + <GoBack5Seconds>向後 5 秒</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>向前 5 秒</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Small selected time back</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Small selected time forward</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Large selected time back</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Large selected time forward</GoForwardXLSeconds> + <GoBack3Second>Three seconds back</GoBack3Second> + <GoToStartCurrent>Set video pos to start of current subtitle</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Toggle video pos between start/end of current subtitle</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Play selected lines</PlaySelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Go to previous subtitle (from video position)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Go to next subtitle (from video position)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevChapter>Go to previous chapter</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Go to next chapter</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Select next subtitle (from video position, keep video pos)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>切換 播放/暫停</TogglePlayPause> + <Pause>暫停</Pause> + <Fullscreen>全螢幕</Fullscreen> + <PlayRateSlower>Play rate slower</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Play rate faster</PlayRateFaster> + <VideoResetSpeedAndZoom>Reset speed/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Toggle video controls</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Toggle contrast (mpv only)</VideoToggleContrast> + <VideoToggleBrightness>Toggle brightness (mpv only)</VideoToggleBrightness> + <CustomSearch1>翻譯、自訂搜尋 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>翻譯、自訂搜尋 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>翻譯、自訂搜尋 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>翻譯、自訂搜尋 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>翻譯、自訂搜尋 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>語法著色</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>清單檢視語法著色</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>若持續時間太短則著色</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>若持續時間太長則著色</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>若文字太長則著色</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Color text if too wide (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>若文字多於 {0} 行則著色</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>時間碼重疊著色</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Color gap if too short</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>錯誤色彩</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>設定...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Line width settings</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Maximum line width:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Measuring font:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>移至第一個已選的行</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>移至下一個空行</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>合併已選的行</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Merge selected lines and auto-break</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Merge selected lines and unbreak</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Merge selected lines and unbreak without space (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Merge selected lines, keep only first non-empty text</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Merge selected lines bilingual</MergeSelectedLinesBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Split selected line bilingual</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>切換翻譯模式</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>切換原文和翻譯</SwitchOriginalAndTranslation> + <MergeOriginalAndTranslation>合併原文和翻譯</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Merge with next</MergeWithNext> + <MergeWithPrevious>Merge with previous</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>快速鍵已經定義: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>在 視訊/音訊 預覽中切換翻譯和原文</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>行、移除文字</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Column, delete text and shift up</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>行、插入文字</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>行、貼上</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Column, text up</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Column, text down</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Go to next error</ListViewGoToNextError> + <ShowStyleManager>Show style manager</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>將上一行的最後一個單字移至下一行</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>將下一行的第一個單字移至上一行</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Move first word from next line up (current subtitle)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Move text after cursor position to next subtitle and go to next</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Move last word from first line down (current subtitle)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Selection to lowercase</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Selection to uppercase</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Toggle casing of selection (propercase/uppercase/lowercase)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Selection to Ruby (Japanese)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Toggle auto duration</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto break text</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Break at first space from cursor position</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Break at first space from cursor position and go to next</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxUnbreak>Unbreak text</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Unbreak without space (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Show ASSA tag helper</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remove ASSA tag at cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>全部儲存</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>雜項</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Chars/sec (CPS) includes spaces</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>使用不在後面換行的清單 (用於自動換行)</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Break early for end of sentence (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Break by pixel width</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Prefer bottom heavy</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Break early for dialog dash</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Break early for comma</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google 翻譯</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>API 金鑰</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft 翻譯</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>如何註冊</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>金鑰</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Note: These font settings are for the Subtitle Edit UI only. +Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also be done when using a subtitle format with built-in font information like +"Advanced Sub Station Alpha" or via export to image based formats.</FontNote> + <RestoreDefaultSettings>Restore default settings</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>All settings will be restored to default values + +Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg> + <RemoveTimeCodes>移除時間碼</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Edit settings for fixing continuation style...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Settings for fixing continuation style</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detect and uncheck single titles in all-caps (for example: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detect and uncheck italic single titles, or lyrics</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detect and uncheck single titles, or lyrics, in lowercase</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Hide unlikely continuation sentences</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignore lyrics between music symbols</IgnoreLyrics> + <MinFrameGap>Min. gap in frames</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} frames at a frame rate of {1} gives {2} milliseconds.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Use "{0}" milliseconds as new minimum gap?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml opens in</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>編輯</BDOpensInEdit> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Download mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>無法下載 mpv - 請稍後再試!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>The mpv lib was downloaded and is ready for use.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <Title>下載 FFmpeg</Title> + <XDownloadFailed>無法下載 {0} - 請稍後再試!</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>{0} 已完成下載並可開始使用。</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Set video offset</Title> + <Description>Set video offset (subtitles should not follow real video time, but e.g. +10 hours)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relative to current video position</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Keep existing time codes (do not add video offset)</KeepTimeCodes> + <Reset>重置</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>提前/延後 顯示已選的行</Title> + <TitleAll>提前/延後 顯示所有行</TitleAll> + <ShowEarlier>提前顯示</ShowEarlier> + <ShowLater>延後顯示</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>調整總數: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>所有行</AllLines> + <SelectedLinesOnly>僅已選的行</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>已選的行及之前行</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>歷史記錄 (用於復原)</Title> + <SelectRollbackPoint>選擇 時間/描述 以進行回復</SelectRollbackPoint> + <Time>時間</Time> + <Description>描述</Description> + <CompareHistoryItems>比較歷史記錄項目</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>與目前比較</CompareWithCurrent> + <Rollback>回復</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>拼寫檢查</Title> + <FullText>全文</FullText> + <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound> + <Language>語言</Language> + <Change>變更</Change> + <ChangeAll>全部變更</ChangeAll> + <SkipOnce>略過一個(&amp;O)</SkipOnce> + <SkipAll>全部略過(&amp;S)</SkipAll> + <AddToUserDictionary>加入到使用者字典</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>加入行對到 OCR 取代清單</AddToOcrReplaceList> + <Abort>中止</Abort> + <Use>使用</Use> + <UseAlways>總是使用(&amp;U)</UseAlways> + <Suggestions>建議</Suggestions> + <SpellCheckProgress>拼寫檢查 [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>編輯整個文字</EditWholeText> + <EditWordOnly>僅編輯單字</EditWordOnly> + <AddXToNames>加入 '{0}' 到 名稱/其它 清單</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>新增 '{0}' 至使用者字典</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>自動修復僅大小寫相異的名稱</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Also fix names via 'spell check suggestions'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>提示未知單子母單字</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>將字尾 " in' " 視為 " ing " (僅用於英語)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Remember "Use always" list</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Live spell check</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Live spell check - Working with language [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Live spell check - You don't have dictionaries for this language [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>圖像文字</ImageText> + <SpellCheckCompleted>拼寫檢查已完成。</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>拼寫檢查已中止</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Spaces not allowed in single word!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>復原: {0}</UndoX> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Invalid character {0} found at column {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Invalid white space found at column {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Please see full report here: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>在資料夾中開啟報告</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Netflix 品質檢查找到 {0} 問題。</FoundXIssues> + <CheckOk>Netflix 品質檢查 OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Maximum {0} characters per second (incl. white spaces)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Maximum line length ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Minimum duration: 5/6 second (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>分割</Title> + <SplitOptions>分割選項</SplitOptions> + <Lines>行</Lines> + <Characters>字元</Characters> + <NumberOfEqualParts>相等部份的數量</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>字幕訊息</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>字元數: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>輸出</Output> + <FileName>檔案名稱</FileName> + <OutputFolder>輸出資料夾</OutputFolder> + <DoSplit>分割</DoSplit> + <Basic>基本</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>分割長行</Title> + <SingleLineMaximumLength>單行最大長度</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>行最大長度</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>行延續部份的 開頭/結尾 字串</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>分割數量: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>最長單行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>最長總行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestLineIsXAtY> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>分割字幕</Title> + <Description1>輸入視訊第一部份的長度或瀏覽</Description1> + <Description2>並從該視訊檔案取得長度:</Description2> + <Split>分割(&amp;S)</Split> + <Done>完成(&amp;D)</Done> + <NothingToSplit>無可分割的內容!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>將第 1 部份另存為...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>將第 2 部份另存為...</SavePartTwoAs> + <Part1>第 1 部份</Part1> + <Part2>第 2 部份</Part2> + <UnableToSaveFileX>無法儲存 {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>是否覆寫現有檔案?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>找不到資料夾: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>未命名</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>重新編號...</Title> + <StartFromNumber>編號起始位置:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>請輸入一個數字</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>統計</Title> + <TitleWithFileName>統計 - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>一般統計</GeneralStatistics> + <MostUsed>最常使用...</MostUsed> + <MostUsedLines>最常使用行</MostUsedLines> + <MostUsedWords>最常使用單字</MostUsedWords> + <NothingFound>找不到任何內容</NothingFound> + <NumberOfLinesX>字幕行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>作為 {0} 的字元數: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>僅文字中的字元數: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Total duration of all subtitles: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>每秒總字元數: {0:0.0} 秒</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Total words in subtitle: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>斜體標籤數: {0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>粗體標籤數: {0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>下劃線標籤數: {0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>字型標籤數: {0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>對齊標籤數: {0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>字幕長度 - 最小: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>字幕長度 - 最大: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>字幕長度 - 平均: {0}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>字幕、行數 - 平均: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>單行長度 - 最小: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>單行長度 - 最大: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>單行長度 - 平均: {0}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineWidthMinimum>單行寬度 - 最小: {0} 像素</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>單行寬度 - 最大: {0} 像素</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>單行寬度 - 平均: {0} 像素</SingleLineWidthAverage> + <DurationMinimum>持續時間 - 最小: {0:0.000} 秒</DurationMinimum> + <DurationMaximum>持續時間 - 最大: {0:0.000} 秒</DurationMaximum> + <DurationAverage>持續時間 - 平均: {0:0.000} 秒</DurationAverage> + <CharactersPerSecondMinimum>每秒字元數 - 最小: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>每秒字元數 - 最大: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>每秒字元數 - 平均: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondAverage> + <Export>匯出...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Advanced Sub Station Alpha 內容</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 內容</TitleSubstationAlpha> + <Script>腳本</Script> + <ScriptTitle>標題</ScriptTitle> + <OriginalScript>原始腳本</OriginalScript> + <Translation>翻譯</Translation> + <Editing>編輯</Editing> + <Timing>計時</Timing> + <SyncPoint>同步點</SyncPoint> + <UpdatedBy>更新人員</UpdatedBy> + <UpdateDetails>更新詳情</UpdateDetails> + <Resolution>解析度</Resolution> + <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>從目前影片</FromCurrentVideo> + <Options>選項</Options> + <WrapStyle>換行樣式</WrapStyle> + <Collision>衝突</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>縮放邊框和陰影</ScaleBorderAndShadow> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Advanced Sub Station Alpha 樣式</Title> + <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 樣式</TitleSubstationAlpha> + <Styles>樣式</Styles> + <Properties>內容</Properties> + <Name>名稱</Name> + <Font>字型</Font> + <FontName>字型名稱</FontName> + <FontSize>字型大小</FontSize> + <UseCount>已用</UseCount> + <Primary>主要</Primary> + <Secondary>次要</Secondary> + <Tertiary>第三</Tertiary> + <Outline>外框</Outline> + <Shadow>陰影</Shadow> + <Back>返回</Back> + <Alignment>對齊</Alignment> + <TopLeft>上/左</TopLeft> + <TopCenter>上/中</TopCenter> + <TopRight>上/右</TopRight> + <MiddleLeft>中/左</MiddleLeft> + <MiddleCenter>中/中</MiddleCenter> + <MiddleRight>中/右</MiddleRight> + <BottomLeft>下/左</BottomLeft> + <BottomCenter>下/中</BottomCenter> + <BottomRight>下/右</BottomRight> + <Colors>色彩</Colors> + <Margins>邊界</Margins> + <MarginLeft>邊界/左</MarginLeft> + <MarginRight>邊界/右</MarginRight> + <MarginVertical>邊界/垂直</MarginVertical> + <Vertical>垂直</Vertical> + <Border>邊框</Border> + <PlusShadow>+ 陰影</PlusShadow> + <OpaqueBox>不透明框 (使用外框色彩)</OpaqueBox> + <Import>匯入...</Import> + <Export>匯出...</Export> + <Copy>複製</Copy> + <CopyOfY>複製 {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>複製 {0}/{1}</CopyXOfY> + <New>新增</New> + <Remove>移除</Remove> + <RemoveAll>全部移除</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>從檔案匯入樣式...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>將樣式匯出到檔案... (若檔案已經存在則新增樣式)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>選擇要匯入的樣式</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>樣式已存在: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>已將樣式 '{0}' 匯出到檔案 '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>已從檔案 '{1}' 匯入樣式 '{0}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Set preview text...</SetPreviewText> + <AddToFile>Add to file</AddToFile> + <AddToStorage>Add to storage</AddToStorage> + <StyleStorage>Style storage</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Styles in current file</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>要覆寫 {0} 嗎?</OverwriteX> + <CategoryNote>Note: The styles in the default category (colored in green) will be applied to new ASSA files</CategoryNote> + <CategoriesManage>管理</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Move selected styles to category...</MoveToCategory> + <ScaleX>ScaleX</ScaleX> + <ScaleY>ScaleY</ScaleY> + <Spacing>Spacing</Spacing> + <Angle>Angle</Angle> + <BoxPerLine>Box per line (use outline color)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>One box (use shadow color)</BoxMultiLine> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>類別</Category> + <Categories>類別</Categories> + <CategoryName>類別名稱</CategoryName> + <CategoryDelete>您確定要刪除所選的類別嗎?</CategoryDelete> + <NewCategory>新類別</NewCategory> + <CategoryRename>重新命名類別</CategoryRename> + <CategorySetDefault>設為預設</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Number of styles</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>預設</CategoryDefault> + <ChooseCategories>選擇類別至 {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>匯入類別...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>匯出類別至...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>點同步</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>至少要設定兩個同步點才能進行粗略同步</SyncHelp> + <SetSyncPoint>設定同步點</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>移除同步點</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>同步點: {0}</SyncPointsX> + <Info>一個同步點可調整位置,兩個以上同步點可調整位置和速度</Info> + <ApplySync>套用</ApplySync> + </PointSync> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>傳輸串流字幕選擇器 - {0}</Title> + <PidLine>傳輸封包識別器 (PID) = {0},字幕數 = {1}</PidLine> + <PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, language = {2}, number of subtitles = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2},{3} 張圖像</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>未知字幕類型</Title> + <Message>如果您要修復這個問題,請傳送到電子郵件到 mailto:niksedk@gmail.com,並請附上該字幕的複本。</Message> + <ImportAsPlainText>以純文字匯入...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VisualSync> + <Title>視覺同步</Title> + <StartScene>起始場景</StartScene> + <EndScene>結束場景</EndScene> + <Synchronize>同步</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ 秒</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>播放 {0} 秒後返回</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>尋找文字</FindText> + <GoToSubPosition>移至字幕位置</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>是否保留變更?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>「視覺同步」中的字幕已被變更。 + +是否保留變更?</KeepChangesMessage> + <SynchronizationDone>同步完成!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>起始場景必須在結束場景之前!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>提示: 使用 &lt;Ctrl + ←/→&gt; 鍵來 向前/向後 移動 100 毫秒</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>編輯圖像比較資料庫</Title> + <ChooseCharacter>選擇字元</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>圖像比較檔案</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>目前的比較圖像</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>文字與圖像關聯</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>斜體(&amp;I)</IsItalic> + <Update>更新(&amp;U)</Update> + <Delete>刪除(&amp;D)</Delete> + <ImageDoubleSize>圖像雙倍大小</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>找不到圖像檔案</ImageFileNotFound> + <Image>圖像</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕</Title> + <TitleBluRay>匯入/OCR 藍光 (.sup) 字幕</TitleBluRay> + <OcrMethod>OCR 方式</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Binary image compare</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>使用 Microsoft Office Document Imaging (MODI) 進行 OCR,需要 Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>使用 nOCR 進行 OCR</OcrViaNOCR> + <TesseractEngineMode>引擎模式</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>僅使用原版 Tesseract (能夠辨識斜體)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>僅使用 LSTM 神經網絡</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>預設, 根據可用引擎來使用</TesseractEngineModeDefault> + <Language>語言</Language> + <ImageDatabase>圖像資料庫</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>像素數是空白</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>最大錯誤 %</MaxErrorPercent> + <New>新增</New> + <Edit>編輯</Edit> + <StartOcr>開始進行 OCR</StartOcr> + <Stop>停止</Stop> + <StartOcrFrom>從下列字幕編號開始進行 OCR:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>正在載入 VobSub 圖像...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>正在載入圖像比較資料庫...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>正在將圖像比較資料庫轉換為新的格式 (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> + <SubtitleText>字幕文字</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>無法建立「字元資料庫資料夾」: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>字幕圖像 {0}/{1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>圖像調色板</ImagePalette> + <UseCustomColors>使用自訂色彩</UseCustomColors> + <Transparent>透明</Transparent> + <TransparentMinAlpha>最小 Alpha 值 (0 = 透明,255 = 完全可見)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>傳輸串流</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>灰階</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>使用色彩 (將分割某些行)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>提示未知單字</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnkownWords>嘗試猜測未知單字</TryToGuessUnkownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>如果超過兩行自動換行</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>全部修復</AllFixes> + <GuessesUsed>已用猜測</GuessesUsed> + <UnknownWords>未知單字</UnknownWords> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自動修正/拼寫檢查</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>修正 OCR 錯誤</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>匯入符合時間碼的文字...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>匯入新的時間碼</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>將字幕圖像另存為...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>儲存所有圖像 (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>使用 HTML 索引儲存所有圖像...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已被儲存於 {1}</XImagesSavedInY> + <TryModiForUnknownWords>未知單字嘗試使用 Microsoft MODI OCR</TryModiForUnknownWords> + <DictionaryX>字典: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>由右至左</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>僅顯示強制字幕</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>從 .idx 檔案使用時間碼</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;不符合&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>自動透明背景</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capture top align</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>為目前的圖像檢查比較符合數...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>編輯上個圖像比較附加...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>設置斜體角度...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>斜體角度</ItalicAngle> + <DiscardTitle>要捨棄在 OCR 的變更嗎?</DiscardTitle> + <DiscardText>Do you want to discard changes made in current OCR session?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Min. line height (split)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>以 {0} 遞補</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Image pre-processing...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Edit image db</EditImageDb> + <OcrTraining>OCR 訓練中...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Subtitle file for training</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Letter combinations that might be split as one image</LetterCombinations> + <TrainingOptions>訓練選項</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Number of segments per letter</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>同時訓練斜體</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>同時訓練粗體</AlsoTrainBold> + <StartTraining>開始訓練</StartTraining> + <NowTraining>正在訓練字型 '{1}'。總計訓練字元: {0:#,###,##0},已知 {2:#,###,##0}</NowTraining> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>VobSub - 手動圖像到文字</Title> + <ShrinkSelection>收縮選擇部份</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>展開選擇部份</ExpandSelection> + <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage> + <Characters>字元</Characters> + <CharactersAsText>字元為文字</CharactersAsText> + <Italic>斜體(&amp;I)</Italic> + <Abort>中止(&amp;A)</Abort> + <Skip>略過(&amp;S)</Skip> + <Nordic>日耳曼</Nordic> + <Spanish>西班牙</Spanish> + <German>德國</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>自動提交第一個字元(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>編輯上一個: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>為目前的圖像檢查比較符合數</Title> + <InspectItems>檢查項目</InspectItems> + <AddBetterMatch>加入最佳符合</AddBetterMatch> + <Add>加入</Add> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>新增資料夾</Title> + <Message>新字元資料庫資料夾的名稱</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>設置斜體角度</Title> + <Description>調整數值,直到字型變正常,而非斜體。注意:原始圖片應為斜體。</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>OCR 圖片預處理</Title> + <Colors>顏色</Colors> + <AdjustAlpha>Adjust value until text is shown clearly (normally values between 200 and 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>原始圖片</OriginalImage> + <PostImage>預處理後的圖片</PostImage> + <BinaryThreshold>Binary image compare threshold</BinaryThreshold> + <InvertColors>反轉顏色</InvertColors> + <YellowToWhite>黃色至白色</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Color to white</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Color to remove</ColorToRemove> + <Cropping>裁切</Cropping> + <CropTransparentColors>Crop transparent colors</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>水印</Title> + <WatermarkX>水印: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>產生水印</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Spread over entire subtitle</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Only on current line: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>產生</Generate> + <Remove>移除</Remove> + <BeforeWatermark>Before Watermark</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>Watermark only works with unicode file encoding.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>加入波形/頻譜圖</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>點選以加入波形</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>點選以加入波形/頻譜圖</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>秒</Seconds> + <ZoomIn>放大</ZoomIn> + <ZoomOut>縮小</ZoomOut> + <AddParagraphHere>加入文字到此處</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>從剪貼簿加入文字到此處</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Set current as new selection</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>焦點置於文字框</FocusTextBox> + <GoToPrevious>前往前一字幕</GoToPrevious> + <GoToNext>前往下一字幕</GoToNext> + <DeleteParagraph>刪除文字</DeleteParagraph> + <Split>分割</Split> + <SplitAtCursor>在游標處分割</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>與上一行合併</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>與下一行合併</MergeWithNext> + <ExtendToPrevious>延伸至上一行</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>延伸至下一行</ExtendToNext> + <PlaySelection>播放選擇部份</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>顯示波形和頻譜圖</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>僅顯示波形</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>僅顯示頻譜圖</ShowSpectrogramOnly> + <AddSceneChange>加入場景變更</AddSceneChange> + <RemoveSceneChange>刪除場景變更</RemoveSceneChange> + <RemoveSceneChangesFromSelection>Remove scene changes from selection</RemoveSceneChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>猜測時間碼...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>搜尋靜音...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>在這裡插入字幕...</InsertSubtitleHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>猜測時間碼</Title> + <StartFrom>開始位置</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>目前的視訊位置</CurrentVideoPosition> + <Beginning>開頭</Beginning> + <DeleteLines>刪除行</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>從目前的視訊位置</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>偵測選項</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>掃描區塊 (毫秒)</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>區塊平均音量必須高於</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>總體平均音量的 %</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>區塊平均音量必須低於</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>總體最大音量的 %</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>分割過長字幕位置:</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>毫秒</SplitLongLinesAt2> + <Other>其它</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - 設定新的語音</Title> + <VoiceName>語音名稱</VoiceName> + </WebVttNewVoice> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/NHunspell.dll b/bin/SE363/NHunspell.dll new file mode 100644 index 0000000..3984517 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/NHunspell.dll differ diff --git a/bin/SE363/Newtonsoft.Json.dll b/bin/SE363/Newtonsoft.Json.dll new file mode 100644 index 0000000..7af125a Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Newtonsoft.Json.dll differ diff --git a/bin/SE363/Ocr/Latin.db b/bin/SE363/Ocr/Latin.db new file mode 100644 index 0000000..a1c8359 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Ocr/Latin.db differ diff --git a/bin/SE363/Ocr/Latin.nocr b/bin/SE363/Ocr/Latin.nocr new file mode 100644 index 0000000..818822e Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Ocr/Latin.nocr differ diff --git a/bin/SE363/SubtitleEdit.exe b/bin/SE363/SubtitleEdit.exe new file mode 100644 index 0000000..360f98f Binary files /dev/null and b/bin/SE363/SubtitleEdit.exe differ diff --git a/bin/SE363/System.Net.Http.Extensions.dll b/bin/SE363/System.Net.Http.Extensions.dll new file mode 100644 index 0000000..a0ada0f Binary files /dev/null and b/bin/SE363/System.Net.Http.Extensions.dll differ diff --git a/bin/SE363/System.Net.Http.Primitives.dll b/bin/SE363/System.Net.Http.Primitives.dll new file mode 100644 index 0000000..4f391a3 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/System.Net.Http.Primitives.dll differ diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/msvcp90.dll b/bin/SE363/Tesseract302/msvcp90.dll new file mode 100644 index 0000000..70ddf55 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Tesseract302/msvcp90.dll differ diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/msvcr90.dll b/bin/SE363/Tesseract302/msvcr90.dll new file mode 100644 index 0000000..072bc0b Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Tesseract302/msvcr90.dll differ diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/configs/hocr b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/configs/hocr new file mode 100644 index 0000000..72f83e8 --- /dev/null +++ b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/configs/hocr @@ -0,0 +1 @@ +tessedit_create_hocr 1 \ No newline at end of file diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/eng.traineddata b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/eng.traineddata new file mode 100644 index 0000000..1f51568 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/eng.traineddata differ diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/music.traineddata b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/music.traineddata new file mode 100644 index 0000000..6eb15ed Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Tesseract302/tessdata/music.traineddata differ diff --git a/bin/SE363/Tesseract302/tesseract.exe b/bin/SE363/Tesseract302/tesseract.exe new file mode 100644 index 0000000..cd049e4 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/Tesseract302/tesseract.exe differ diff --git a/bin/SE363/UtfUnknown.dll b/bin/SE363/UtfUnknown.dll new file mode 100644 index 0000000..ef0611e Binary files /dev/null and b/bin/SE363/UtfUnknown.dll differ diff --git a/bin/SE363/libse.dll b/bin/SE363/libse.dll new file mode 100644 index 0000000..eb2c6d7 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/libse.dll differ diff --git a/bin/SE363/preview.mkv b/bin/SE363/preview.mkv new file mode 100644 index 0000000..f363db1 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/preview.mkv differ diff --git a/bin/SE363/zlib.net.dll b/bin/SE363/zlib.net.dll new file mode 100644 index 0000000..78e2ce0 Binary files /dev/null and b/bin/SE363/zlib.net.dll differ diff --git a/bin/aria2c.exe b/bin/aria2c.exe new file mode 100644 index 0000000..7de7a06 Binary files /dev/null and b/bin/aria2c.exe differ diff --git a/bin/avcodec-58.dll b/bin/avcodec-58.dll new file mode 100644 index 0000000..e20f7df Binary files /dev/null and b/bin/avcodec-58.dll differ diff --git a/bin/avdevice-58.dll b/bin/avdevice-58.dll new file mode 100644 index 0000000..812e18d Binary files /dev/null and b/bin/avdevice-58.dll differ diff --git a/bin/avfilter-7.dll b/bin/avfilter-7.dll new file mode 100644 index 0000000..885357a Binary files /dev/null and b/bin/avfilter-7.dll differ diff --git a/bin/avformat-58.dll b/bin/avformat-58.dll new file mode 100644 index 0000000..ead11b8 Binary files /dev/null and b/bin/avformat-58.dll differ diff --git a/bin/avutil-56.dll b/bin/avutil-56.dll new file mode 100644 index 0000000..88b28bd Binary files /dev/null and b/bin/avutil-56.dll differ diff --git a/bin/ffmpeg.exe b/bin/ffmpeg.exe new file mode 100644 index 0000000..bcff253 Binary files /dev/null and b/bin/ffmpeg.exe differ diff --git a/bin/mkvmerge.exe b/bin/mkvmerge.exe new file mode 100644 index 0000000..8ab8b49 Binary files /dev/null and b/bin/mkvmerge.exe differ diff --git a/bin/mp4decrypt.exe b/bin/mp4decrypt.exe new file mode 100644 index 0000000..4956c22 Binary files /dev/null and b/bin/mp4decrypt.exe differ diff --git a/bin/mp4dump.exe b/bin/mp4dump.exe new file mode 100644 index 0000000..328c322 Binary files /dev/null and b/bin/mp4dump.exe differ diff --git a/bin/postproc-55.dll b/bin/postproc-55.dll new file mode 100644 index 0000000..8e4513a Binary files /dev/null and b/bin/postproc-55.dll differ diff --git a/bin/swresample-3.dll b/bin/swresample-3.dll new file mode 100644 index 0000000..d4aa6d9 Binary files /dev/null and b/bin/swresample-3.dll differ diff --git a/bin/swscale-5.dll b/bin/swscale-5.dll new file mode 100644 index 0000000..cc0ddc5 Binary files /dev/null and b/bin/swscale-5.dll differ diff --git a/disneyplus.py b/disneyplus.py new file mode 100644 index 0000000..340e651 --- /dev/null +++ b/disneyplus.py @@ -0,0 +1,843 @@ +import subprocess, ffmpy, pycountry, unidecode, shutil, re, requests, json, os, argparse, time, sys, base64, configparser, glob, pycaption, m3u8 +from collections import OrderedDict +from natsort import natsorted +from titlecase import titlecase +from pydisney.disneyplus_api import DSNP +from pydisney.disneyplus_parser import Parser +from pydisney.m3u8_formater import M3U8 +from pydisney.disneyplus_login import LOGIN +from pydisney.disneyplus_muxer import Muxer +import pydisney.namehelper as namer +from pywidevine.decrypt.wvdecrypt import WvDecrypt + +parser = argparse.ArgumentParser(description='>>> DISNEY+ <<<') +parser.add_argument("--url", dest="disneyurl", help="If set, The DSNP viewable URL.") +parser.add_argument('-q', action="store", dest='customquality', help="For configure quality of video.", default=0) +parser.add_argument("--atmos", dest="atmos", help="If set, return atmos audio manifest", action="store_true") +parser.add_argument("--only-2ch-audio", dest="only_2ch_audio", help="If set, to force get only eac3 2.0 Ch audios.", action="store_true") +parser.add_argument("--hevc", dest="hevc", help="If set, return hevc video manifest", action="store_true") +parser.add_argument("--hdr", dest="hdr", help="If set, return uhd_hdr video manifest", action="store_true") +parser.add_argument("--uhd", dest="uhd", help="If set, return uhd video manifest", action="store_true") +parser.add_argument('--default-audio-mux', action='store', dest='default_audio_mux', help='set default audio language mux, default value is eng.', default=0) +parser.add_argument('--default-sub-mux', action='store', dest='default_sub_mux', help='set default sub language mux, default value is eng.', default=0) +parser.add_argument("--all-season", dest="all_season", help="If set, season pack download.", action="store_true") +parser.add_argument("-e", "--episode", dest="episode", help="If set, it will start downloading the season from that episode.") +parser.add_argument("-s", dest="season", help="If set, it will start downloading the from that season.") +parser.add_argument("-o", "--output", dest="outputfolder", help="If set, it will download all assets to directory provided.") +parser.add_argument("--alang", "--audio-language", dest="audiolang", nargs="*", help="If set, download only selected audio languages", default=[]) +parser.add_argument("--slang", "--subtitle-language", dest="sublang", nargs="*", help="If set, download only selected subtitle languages", default=[]) +parser.add_argument("--flang", "--forced-language", dest="forcedlang", nargs="*", help="If set, download only selected forced subtitle languages", default=[]) +parser.add_argument("--license", dest="license", help="If set, print keys and exit.", action="store_true") +parser.add_argument("--nv", "--no-video", dest="novideo", help="If set, don't download video", action="store_true") +parser.add_argument("--na", "--no-audio", dest="noaudio", help="If set, don't download audio", action="store_true") +parser.add_argument("--ns", "--no-subs", dest="nosubs", help="If set, don't download subs", action="store_true") +parser.add_argument("--keep", dest="keep", help="If set, well keep all files after mux, by default all erased.", action="store_true") +parser.add_argument("--group", "--gr", dest="group", help="Tag.", action="store") +parser.add_argument("--txtkeys", dest="txtkeys", help="If set, read keys from txt.", action="store_true") +args = parser.parse_args() + +Config = configparser.ConfigParser(interpolation=None) + +currentFile = 'Disney+' +realPath = os.path.realpath(currentFile) +dirPath = os.path.dirname(realPath) +dirName = os.path.basename(dirPath) +mp4decryptexe = dirPath + "/bin/mp4decrypt.exe" +mkvmergeexe = dirPath + "/bin/mkvmerge.exe" +aria2cexe = dirPath + "/bin/aria2c.exe" +ffmpegpath = dirPath + '/bin/ffmpeg.exe' +SubtitleEditexe = dirPath + '/bin/SE363/SubtitleEdit.exe' +mp4dumptexe = dirPath + '/bin/mp4dump.exe' +KEYS_Folder = dirPath + '/KEYS' +KEYS_Text = dirPath + '/KEYS/KEYS.txt' +token_file = dirPath + "/token.ini" +DsnpCFG = dirPath + "/dsnp.cfg" + +proxy_user = { + 'proxy': '---', + 'email': '---', + 'passwd': '---' +} + +proxies = { + "http": "http://{email}:{passwd}@{proxy}".format( + email=proxy_user['email'], + passwd=proxy_user['passwd'], + proxy=proxy_user['proxy'] + ), + "https": "http://{email}:{passwd}@{proxy}".format( + email=proxy_user['email'], + passwd=proxy_user['passwd'], + proxy=proxy_user['proxy'] + ) +} + +if os.path.exists(DsnpCFG): + Config.read(DsnpCFG) + DSNP_EMAIL = Config.get("config", "email") + DSNP_PASS = Config.get("config", "pass") +else: + print("\ndsnp.cfg File is missing.") + sys.exit() + +global account_info +account_info = { + 'email': DSNP_EMAIL, + 'pass': DSNP_PASS +} + +def load(m3u8): + is2ch=False + m3u8_main = m3u8[0].replace('/mickey/', '/') + atmos_m3u8 = m3u8[1] + load_manifest = Parser(m3u8_main, atmos_m3u8, is2ch=is2ch) + videoList, AudioList, subtitleList, forcedlist, AudioExtension = load_manifest.Parser() + + return videoList, AudioList, subtitleList, forcedlist, AudioExtension + +def get_pssh(url): + widevine_pssh = None + m3u8_obj = m3u8.load(url) + + for key in m3u8_obj.keys: + if key is not None and key.keyformat == "urn:uuid:edef8ba9-79d6-4ace-a3c8-27dcd51d21ed": + widevine_pssh = key.uri + + if widevine_pssh is not None: + widevine_pssh = widevine_pssh.partition('base64,')[2] + + return widevine_pssh + + return False + +def find_str(s, char): + index = 0 + if char in s: + c = char[0] + for ch in s: + if ch == c: + if s[index:index + len(char)] == char: + pass + return index + index += 1 + + return -1 + +def getKeyId(mp4_file): + KID_dict = {} + KID_list = [] + data = subprocess.check_output([mp4dumptexe, '--format', 'json', '--verbosity', '1', mp4_file]) + mp4dump = json.loads(data) + for atom in mp4dump: + if atom['name'] == 'moov': + for children in atom['children']: + if children['name'] == 'trak': + for trak in children['children']: + if trak['name'] == 'mdia': + for mdia in trak['children']: + if mdia['name'] == 'minf': + for minf in mdia['children']: + if minf['name'] == 'stbl': + for stbl in minf['children']: + if stbl['name'] == 'stsd': + for stsd in stbl['children']: + if stsd['name'] == 'encv': + for encv in stsd['children']: + if encv['name'] == 'sinf': + for sinf in encv['children']: + if sinf['name'] == 'schi': + for schi in sinf['children']: + default_KID = schi['default_KID'].replace(' ', '').replace('[', '').replace(']', '').lower() + KID_upper = default_KID.upper() + KID_upper = KID_upper[0:8] + '-' + KID_upper[8:12] + '-' + KID_upper[12:16] + '-' + KID_upper[16:20] + '-' + KID_upper[20:32] + KID_dict = {'name':schi['name'], + 'default_KID':default_KID, + 'KID_alt':KID_upper} + KID_list.append(KID_dict) + + if KID_list: + KID = KID_list[-1]['default_KID'] + KID_alt = KID_list[-1]['KID_alt'] + else: + KID = 'nothing' + KID_alt = 'nothing' + print(KID) + return (KID) + +def generate_token(): + print('\nGenerate token...') + LOG = LOGIN(email=account_info['email'], password=account_info['pass'], proxies={}) + TOKEN, EXPIRE = LOG.GetAuthToken() + print("Done!") + + return TOKEN, EXPIRE + +def save_token(token, expire_in): + print('\nSaving token...') + current_time = int(time.time()) + expire_date = current_time + expire_in + + token_dump = {'token': token, 'expire_date': str(expire_date)} + + if os.path.exists(token_file): + os.remove(token_file) + + with open(token_file, 'w') as tok: + tok.write(json.dumps(token_dump)) + + print("Done!") + + return + +def load_token_file(): + print('\nLoading token...') + if not os.path.exists(token_file): + print(f'Error!: token file not found.') + return False + else: + current_time = int(time.time()) + + with open(token_file, 'r') as tok: + token = json.loads(tok.read()) + + token_time = int(token['expire_date']) + token_less_10min = token_time - 600 + + #~ check if token expired. + if current_time > token_time: + print('Error: token is expired.') + return False + #~ check if token will be expired within 10 minutes. + elif current_time > token_less_10min: + print('Warning: token will be expired within 10 min.') + return False + else: + try: + print('Done: expire in: ' + str(int((int(token['expire_date']) - int(time.time())) / 60)) + ' min') + except Exception: + pass + Token = token['token'] + + return Token + +def do_decrypt(pssh): + wvdecrypt = WvDecrypt(pssh) + challenge = wvdecrypt.get_challenge() + resp = requests.post( + url='https://global.edge.bamgrid.com/widevine/v1/obtain-license', + headers={ + 'User-Agent': 'Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/77.0.3865.75 Safari/537.36', + 'Authorization': f'Bearer {AuthorizationToken}' + }, + data=challenge + ) + license_b64 = base64.b64encode(resp.content) + wvdecrypt.update_license(license_b64) + keys = wvdecrypt.start_process() + + return keys + +def ReplaceDontLikeWord(X): + try: + X = X.replace(" : ", " - ").replace(": ", " - ").replace(":", " - ").replace("&", "and").replace("+", "").replace(";", "").replace("ó", "o").\ + replace("[", "").replace("'", "").replace("]", "").replace("/", "").replace("//", "").\ + replace("’", "'").replace("*", "x").replace("<", "").replace(">", "").replace("|", "").\ + replace("~", "").replace("#", "").replace("%", "").replace("{", "").replace("}", "").replace(",","").\ + replace("?","").encode('latin-1').decode('latin-1') + except Exception: + X = X.decode('utf-8').replace(" : ", " - ").replace(": ", " - ").replace(":", " - ").replace("&", "and").replace("+", "").replace(";", "").\ + replace("ó", "o").replace("[", "").replace("'", "").replace("]", "").replace("/", "").\ + replace("//", "").replace("’", "'").replace("*", "x").replace("<", "").replace(">", "").replace(",","").\ + replace("|", "").replace("~", "").replace("#", "").replace("%", "").replace("{", "").replace("}", "").\ + replace("?","").encode('latin-1').decode('latin-1') + + return titlecase(X) + +def FixShowName(name): + x = name + try: + try: + x = ReplaceDontLikeWord(unidecode.unidecode(name)) + except Exception: + x = ReplaceDontLikeWord(name) + except Exception: + pass + + return x + +def FixSeq(seq): + if int(len(str(seq))) == 1: + return f'0{str(seq)}' + + return str(seq) + +def StripInputInt(inputint): + x = inputint + if int(x[0]) == 0: + stripped_x = x[1:] + else: + stripped_x = x + return str(stripped_x) + +def do_clean(CurrentName): + try: + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.mp4" (del /q /f "' + CurrentName + '*.mp4")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.h265" (del /q /f "' + CurrentName + '*.h265")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.h264" (del /q /f "' + CurrentName + '*.h264")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.eac3" (del /q /f "' + CurrentName + '*.eac3")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.m4a" (del /q /f "' + CurrentName + '*.m4a")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.ac3" (del /q /f "' + CurrentName + '*.ac3")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.srt" (del /q /f "' + CurrentName + '*.srt")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.vtt" (del /q /f "' + CurrentName + '*.vtt")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.txt" (del /q /f "' + CurrentName + '*.txt")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.aac" (del /q /f "' + CurrentName + '*.aac")') + os.system('if exist "' + CurrentName + '*.m3u8" (del /q /f "' + CurrentName + '*.m3u8")') + except Exception: + pass + + return + +def PRINT(videoList, AudioList, subtitleList): + try: + print('\nVIDEO') + for i in videoList: + print('VIDEO' + ' - Bitrate: ' + i['bitrate'] + 'kbps | Codec: ' + i['codec'] + ' | Resolution: ' + i['resolution']) + print('\nAUDIO') + for i in AudioList: + print('AUDIO' + ' - Bitrate: ' + i['bitrate'] + 'kbps | Codec: ' + i['codec'] + ' | Channels: ' + i['channels'] + ' | Language: ' + i['language']) + print('\nSUBS') + for s in subtitleList: + code = s['code'] + lang = s['language'] + print(f'SUBS - Language: {lang} | ISO 639-2: {code}') + except Exception: + pass + + return + +def demux(inputName, outputName, inpType): + + if ishevc or ishdr or isuhd and inpType == 'video': + os.rename(inputName, outputName) + return + + ff = ffmpy.FFmpeg( + executable=ffmpegpath, + inputs={inputName: None}, + outputs={outputName: '-c copy'}, + global_options="-y -hide_banner -loglevel warning" + ) + + ff.run() + time.sleep (50.0/1000.0) + + return True + +def build_commandline_list(KEYS): + keycommand = [] + keycommand.append('--key') + keycommand.append(KEYS) + + return keycommand + +def decryptmedia(KEYS, inputName, outputName): + cmd_dec = [mp4decryptexe.replace('\\', '/')] + cmd_keys = build_commandline_list(KEYS) + cmd = cmd_dec + cmd_keys + cmd.append(inputName) + cmd.append(outputName) + + wvdecrypt_process = subprocess.Popen(cmd) + stdoutdata, stderrdata = wvdecrypt_process.communicate() + wvdecrypt_process.wait() + + return True + +def vtt2srt(vtt, srt): + with open(vtt, "r", encoding="utf8") as f: subs = f.read() + text = pycaption.SRTWriter().write(pycaption.WebVTTReader().read(subs)) + with open(srt, "w", encoding="utf8") as f: f.write(text) + + return + +def updt(total, progress, textname): + barLength, status = 20, "" + progress = float(progress) / float(total) + if progress >= 1.: + progress, status = 1, "\r\n" + block = int(round(barLength * progress)) + text = "\rMerging: {} [{}] {:.0f}% {}".format( + textname, "#" * block + "-" * (barLength - block), round(progress * 100, 0), + status) + sys.stdout.write(text) + sys.stdout.flush() + +def downloadsubs(url, output): + print("Downloading %s" % output) + baseurl = url.rsplit('/', 1)[0] + '/' + manifest = requests.get(url).text + segments = re.findall('^(?!#).*',manifest,re.MULTILINE) + segments = list(dict.fromkeys(segments)) + segments = [baseurl+x for x in segments] + if 'MAIN' in manifest: + segments = [x for x in segments if 'MAIN' in x] + + temp_vtt = output.replace('.srt', '.vtt') + + open_vtt = open(temp_vtt , "wb") + for url in segments: + response = requests.get(url) + open_vtt.write(response.content) + open_vtt.close() + + if 'sdh' in temp_vtt: + vtt2srt(temp_vtt, output) + if os.path.isfile(temp_vtt) and os.path.isfile(output): + os.remove(temp_vtt) + else: + vtt2srt(temp_vtt, temp_vtt) + + return + +def download(url, output): + + txturls = output + '_links_.txt' + baseurl = url.rsplit('/', 1)[0] + '/' + manifest = requests.get(url).text + dict_m3u8 = M3U8(manifest) + media_segment = dict_m3u8.media_segment + segments = [] + frags_path = [] + + if 'MAIN' in manifest: + for seg in media_segment: + if seg.get('EXT-X-MAP') is not None and 'MAIN' in seg.get('EXT-X-MAP').get('URI'): + segments.append(baseurl+seg.get('EXT-X-MAP').get('URI')) + segments.append(baseurl+seg.get('URI')) + if seg.get('EXT-X-MAP') is None and 'MAIN' in seg.get('URI'): + segments.append(baseurl+seg.get('URI')) + else: + for seg in media_segment: + if seg.get('EXT-X-MAP') is not None: + segments.append(baseurl+seg.get('EXT-X-MAP').get('URI')) + segments.append(baseurl+seg.get('URI')) + if seg.get('EXT-X-MAP') is None: + segments.append(baseurl+seg.get('URI')) + + if segments == []: + print('no segments found!!!!') + return + + segments = list(dict.fromkeys(segments)) + txt = open(txturls,"w+") + for i, s in enumerate(segments): + name = "0" + str(i) + '.mp4' + frags_path.append(name) + txt.write(s + f"\n out={name}\n") + txt.close() + + aria2c_command = [ + aria2cexe, + f'--input-file={txturls}', + '-x16', + '-j16', + '-s16', + '--summary-interval=0', + '--retry-wait=3', + '--max-tries=10', + '--enable-color=false', + '--download-result=hide', + '--console-log-level=error' + ] + + subprocess.run(aria2c_command) + print('Done!\n') + + runs = int(len(frags_path)) + openfile = open(output ,"wb") + for run_num, fragment in enumerate(frags_path): + if os.path.isfile(fragment): + shutil.copyfileobj(open(fragment,"rb"),openfile) + os.remove(fragment) + updt(runs, run_num + 1, output) + openfile.close() + #os.remove(txturls) + print('Done!') + + return + +def subtitleformatter(name): + subs = glob.glob(name + "*.vtt") + if subs != []: + subprocess.call([SubtitleEditexe, "/convert", name + '*.vtt', "srt", "/removetextforhi", "/fixcommonerrors", "/overwrite"]) + + for s in subs: + if os.path.isfile(s): + os.remove(s) + + return + +def main(episodename, seasonfolder, m3u8Url, SHOW=True): + + print("\nParsing M3U8...") + videoList, AudioList, subtitleList, forcedlist, AudioExtension = load(m3u8Url) + print("Done!") + + print(f"\n{episodename}") + PRINT(videoList, AudioList, subtitleList+forcedlist) + + if not args.license: + if args.customquality: + height = args.customquality + quality_available = [int(x['height']) for x in videoList] + quality_available = list(OrderedDict.fromkeys(quality_available)) + if not int(height) in quality_available: + print(f'This quality is not available, the available ones are: ' + ', '.join(str(x) for x in quality_available) + '.') + height = input('Enter a correct quality (without p): ').strip() + + videoList = [x for x in videoList if int(x['height']) == int(height)] + videoList = videoList[-1] + else: + videoList = videoList[-1] + else: + videoList = videoList[-1] + + # -- + keys_requested = False + pssh = get_pssh(videoList['url']) + + if args.license: + print ("\nGetting KEYS...") + KEYS = [] + try: + KEYS = do_decrypt(pssh) + except Exception as e: + print(str(e)) + pass + if KEYS == []: + print("Error!") + else: + keys_requested = True + print("Done!") + print('\n'.join(KEYS)) + + return True + + # -- + + CurrentHeigh = str(videoList["height"]) + + if args.hevc: + inputVideo = episodename + " [" + CurrentHeigh + "p] [HEVC].mp4" + inputVideo_decrypted = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p] [HEVC]_dec.mp4' + inputVideo_demuxed = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p] [HEVC].h265' + MKVOUT1 = episodename + '.mkv' + MKVOUT2 = str(seasonfolder) + '\\' + episodename + '.mkv' + elif args.hdr: + inputVideo = episodename + " [" + CurrentHeigh + "p] [HDR].mp4" + inputVideo_decrypted = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p] [HDR]_dec.mp4' + inputVideo_demuxed = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p] [HDR].h265' + MKVOUT1 = episodename + '.mkv' + MKVOUT2 = str(seasonfolder) + '\\' + episodename + '.mkv' + else: + inputVideo = episodename + " [" + CurrentHeigh + "p].mp4" + inputVideo_decrypted = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p]_dec.mp4' + inputVideo_demuxed = episodename + ' [' + CurrentHeigh + 'p].h264' + MKVOUT1 = episodename + '.mkv' + MKVOUT2 = str(seasonfolder) + '\\' + episodename + '.mkv' + + if not args.noaudio or not args.novideo: + + KEYS = [] + if args.txtkeys: + print() + print('Getting KEYS from txt...') + with open(KEYS_Text, 'r') as (keys_file): + for line in keys_file.readlines(): + line = line.split('\n')[0] + if ':' in line: + KEYS.append(line) + + if KEYS == []: + print() + print("Getting KEYS from license server...") + try: + KEYS = do_decrypt(pssh=pssh) + SAVELIST = ['\n'] + [episodename] + ['\n'] + KEYS + ['\n'] + with open(KEYS_Text, "a", encoding="utf8") as file: + for KEY in SAVELIST: + file.write(KEY) + except Exception as e: + print(str(e)) + pass + + if KEYS == []: + print("Error!") + else: + keys_requested = True + print("Done!") + + if os.path.isfile(MKVOUT1) or os.path.isfile(MKVOUT2): + print("\nFile '" + str(MKVOUT1) + "' already exists.") + return + + # DOWNLOAD VIDEO + + if not args.novideo: + if not os.path.isfile(inputVideo) and not os.path.isfile(inputVideo_decrypted) and not os.path.isfile(inputVideo_demuxed): + print ("\nDownloading video...") + download(url=videoList['url'], output=inputVideo) + else: + print("\n" + inputVideo + "\ndownloaded previously.") + + # DOWNLOAD AUDIO + + if not args.noaudio: + print ("\nDownloading audio...") + if args.audiolang: + for aud in AudioList: + if aud['code'] in args.audiolang: + AudioEnc = episodename + ' ' + aud['code'] + '.mp4' + AudioDem = episodename + ' ' + aud['code'] + AudioExtension + + print ("\n" + str(aud['language']) + ' - audio') + + if not os.path.isfile(AudioDem): + if not os.path.isfile(AudioEnc): + download(url=aud['url'], output=AudioEnc) + else: + print(AudioEnc + "\ndownloaded previously.") + else: + for aud in AudioList: + AudioEnc = episodename + ' ' + aud['code'] + '.mp4' + AudioDem = episodename + ' ' + aud['code'] + AudioExtension + + print ("\n" + str(aud['language']) + ' - audio') + + if not os.path.isfile(AudioDem): + if not os.path.isfile(AudioEnc): + download(url=aud['url'], output=AudioEnc) + else: + print(AudioEnc + "\ndownloaded previously.") + + if keys_requested: + + # DECRYPT VIDEO + + if os.path.isfile(inputVideo) and not os.path.isfile(inputVideo_decrypted) and not os.path.isfile(inputVideo_demuxed): + kid = getKeyId(inputVideo) + for key in KEYS: + if kid == key.split(':')[0]: + KEYS=key + if KEYS == '': + print('please put vaild keys in txt.') + sys.exit(0) + print("\nDecrypt video...") + decryptmedia(KEYS, inputVideo, inputVideo_decrypted) + print("Done!") + + # DEMUX VIDEO + + if os.path.isfile(inputVideo_decrypted) and not os.path.isfile(inputVideo_demuxed): + print("\nRemuxing video...") + demux(inputVideo_decrypted, inputVideo_demuxed, 'video') + print("Done!") + + for aud in AudioList: + AudioEnc = episodename + ' ' + aud['code'] + '.mp4' + AudioDem = episodename + ' ' + aud['code'] + AudioExtension + langAud = aud['language'] + + if os.path.isfile(AudioEnc) and not os.path.isfile(AudioDem): + print(f"\nDemuxing audio ({langAud})...") + demux(AudioEnc, AudioDem, 'audio') + print("Done!") + + if not args.nosubs: + print ("\nDownloading subtitles...") + if args.sublang: + for sub in subtitleList: + if sub['code'] in args.sublang: + subname = episodename + ' ' + sub['code'] + '.srt' + if not os.path.isfile(subname): + downloadsubs(sub['url'], subname) + else: + print(str(sub['language']) + " - has already been successfully downloaded previously.") + else: + for sub in subtitleList: + subname = episodename + ' ' + sub['code'] + '.srt' + if not os.path.isfile(subname): + downloadsubs(sub['url'], subname) + else: + print(str(sub['language']) + " - has already been successfully downloaded previously.") + + if args.forcedlang: + for sub in forcedlist: + if sub['code'] in args.forcedlang: + subname = episodename + ' ' + 'forced-' + sub['code'] + '.srt' + if not os.path.isfile(subname): + downloadsubs(sub['url'], subname) + else: + print(str(sub['language']) + " - has already been successfully downloaded previously.") + else: + for sub in forcedlist: + subname = episodename + ' ' + 'forced-' + sub['code'] + '.srt' + if not os.path.isfile(subname): + downloadsubs(sub['url'], subname) + else: + print(str(sub['language']) + " - has already been successfully downloaded previously.") + + # MUX + + subtitleformatter(episodename) + + AudioExist = False + isAudios = glob.glob(episodename + "*" + AudioExtension) + if isAudios != []: AudioExist = True + + muxer_defaults = {'audio':None, 'sub':None} + if args.default_audio_mux: muxer_defaults.update({'audio': str(args.default_audio_mux)}) + else: muxer_defaults.update({'audio': 'eng'}) + if args.default_sub_mux: muxer_defaults.update({'sub': str(args.default_sub_mux)}) + else: muxer_defaults.update({'sub': 'eng'}) + + if not args.novideo and not args.noaudio: + if os.path.isfile(inputVideo_demuxed) and AudioExist: + print ("\nMuxing...") + if SHOW == False: + MKV_Muxer=Muxer( + CurrentName=episodename, + SeasonFolder=None, + CurrentHeigh=CurrentHeigh, + Type="movie", + defaults=muxer_defaults, + mkvmergeexe=mkvmergeexe) + MKV_Muxer.DPMuxer() + else: + if not os.path.exists(seasonfolder): os.makedirs(seasonfolder) + MKV_Muxer=Muxer( + CurrentName=episodename, + SeasonFolder=seasonfolder, + CurrentHeigh=CurrentHeigh, + Type="show", + defaults=muxer_defaults, + mkvmergeexe=mkvmergeexe) + MKV_Muxer.DPMuxer() + + if 'movies' in dsnpurl and not args.novideo: + namer.rename( + file=MKVOUT1, + source='DSNP', + group=args.group + ) + if not 'movies' in dsnpurl and not args.novideo: + namer.rename( + file=MKVOUT2, + source='DSNP', + group=args.group + ) + + if not args.keep: + do_clean(episodename) + + print('Done!') + +if __name__ == '__main__': + + print('\nDisney+ Ripper v1.4') + global AuthorizationToken + global dsnpurl + global isuhd + global ishevc + global ishdr + + load_token_ini = load_token_file() + + if load_token_ini: + AuthorizationToken = load_token_ini + else: + TOKEN, EXPIRE = generate_token() + save_token(TOKEN, EXPIRE) + AuthorizationToken = TOKEN + + if args.outputfolder: + downloadpath = str(args.outputfolder) + else: + downloadpath = 'Downloads' + + if not os.path.exists(KEYS_Folder): + os.makedirs(KEYS_Folder) + + if not os.path.exists(downloadpath): + os.makedirs(downloadpath) + os.chdir(downloadpath) + + if not args.disneyurl: + dsnpurl = input("DisneyPlus URL: ") + else: + dsnpurl = str(args.disneyurl) + + dsnpid = dsnpurl.rsplit('/', 1)[1] + + ishevc=False + ishdr=False + isuhd=False + isAtmos=False + + if args.hevc: ishevc=True + if args.hdr: ishdr=True + if args.uhd: isuhd=True + if args.atmos: isAtmos=True + + if 'movies' in dsnpurl: + print('\nGetting movie metadata & m3u8...') + dsnp = DSNP(dsnpid, AuthorizationToken, 'movie', ishdr=ishdr, isuhd=isuhd, ishevc=ishevc) + movie = dsnp.load_playlist() + url = dsnp.load_info_m3u8(movie['id']['mediaId'], movie['mediaFormat'], args.customquality, isAtmos=isAtmos) + print('Done!') + name = FixShowName(movie['Title']) + ' ' + str(movie['Year']) + main(episodename=name, seasonfolder=None, m3u8Url=url, SHOW=False) + + else: + if 'series' in dsnpurl: + if args.season: + season_number = StripInputInt(str(args.season)) + else: + season_number = StripInputInt(str(input("ENTER Season Number: "))) + if args.episode: + episode_number = StripInputInt(str(args.episode)) + else: + episode_number = StripInputInt(str(input("ENTER Episode Number: "))) + + print('\nGetting season metadata') + dsnp = DSNP(DsnyID=dsnpid, Token=AuthorizationToken, Type='show', Season=season_number, ishdr=ishdr, isuhd=isuhd, ishevc=ishevc) + episodes = dsnp.load_playlist() + print('Done!') + + start_episode = int(episode_number) - 1 + if args.all_season: + del episodes[0:start_episode] + for ep in episodes: + sizonumbr = FixSeq(ep['seasonNumber']) + epsnumbr = FixSeq(ep['episodeNumber']) + showname = FixShowName(ep['Title']) + name = f"{showname} S{sizonumbr}E{epsnumbr}" + folder = f"{showname} S{sizonumbr}" + dsnp_m3u8 = DSNP(DsnyID=False, Token=AuthorizationToken, Type='show', Season=True, ishdr=ishdr, isuhd=isuhd, ishevc=ishevc) + url = dsnp_m3u8.load_info_m3u8(ep['mediaId'], ep['mediaFormat'], args.customquality, isAtmos=isAtmos) + main(episodename=name, seasonfolder=folder, m3u8Url=url, SHOW=True) + else: + episodes = episodes[start_episode] + sizonumbr = FixSeq(episodes['seasonNumber']) + epsnumbr = FixSeq(episodes['episodeNumber']) + showname = FixShowName(episodes['Title']) + name = f"{showname} S{sizonumbr}E{epsnumbr}" + folder = f"{showname} S{sizonumbr}" + dsnp_m3u8 = DSNP(DsnyID=False, Token=AuthorizationToken, Type='show', Season=True, ishdr=ishdr, isuhd=isuhd, ishevc=ishevc) + url = dsnp_m3u8.load_info_m3u8(episodes['mediaId'], episodes['mediaFormat'], args.customquality, isAtmos=isAtmos) + main(episodename=name, seasonfolder=folder, m3u8Url=url, SHOW=True) + else: + print("looks like you entered wrong disney url movie/show type.") + print("url must contain: (disneyplus.com)") + sys.exit() + diff --git a/download.subtitles.bat b/download.subtitles.bat new file mode 100644 index 0000000..cd4c426 --- /dev/null +++ b/download.subtitles.bat @@ -0,0 +1,3 @@ +@echo off +disneyplus.py --nv --na --keep --url https://www.disneyplus.com/es-es/series/loki/6pARMvILBGzF -s 1 -e 1 --slang eng --flang eng +pause \ No newline at end of file diff --git a/dsnp.cfg b/dsnp.cfg new file mode 100644 index 0000000..5652bb1 --- /dev/null +++ b/dsnp.cfg @@ -0,0 +1,5 @@ +[config] +email = your email +pass = your pass + + diff --git a/how.to.use.txt b/how.to.use.txt new file mode 100644 index 0000000..2c497dd --- /dev/null +++ b/how.to.use.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +1. Install python 3.10.0, be sure to add python to PATH while installing it + +https://www.python.org/ftp/python/3.10.0/python-3.10.0-amd64.exe + +https://datatofish.com/add-python-to-windows-path/ + +2. Run install.requirements.bat + +3. Open dsnp.cfg with notepad and add your email and password + +4. For downloading the subtitles in download.subtitles.bat use + +disneyplus.py --nv --na --keep --url https://www.disneyplus.com/es-es/series/loki/6pARMvILBGzF -s 1 -e 1 --slang eng --flang eng + +Change eng to the language you need to download the subtitles in. + +To download the subtitles in multiple languages use + +disneyplus.py --nv --na --keep --url https://www.disneyplus.com/es-es/series/loki/6pARMvILBGzF -s 1 -e 1 --slang eng spa jpn --flang eng + +Language codes + +https://github.com/Essam23/Disney-Plus-subtitles-downloader/blob/main/pydisney/disneyplus_muxer.py#L105-L190 + +For downloading the subtitles of all the seasons use + +disneyplus.py --nv --na --all-season --keep --url https://www.disneyplus.com/es-es/series/the-mandalorian/3jLIGMDYINqD -s 1 -e 1 --slang eng --flang eng +disneyplus.py --nv --na --all-season --keep --url https://www.disneyplus.com/es-es/series/the-mandalorian/3jLIGMDYINqD -s 2 -e 1 --slang eng --flang eng + +Replace US in these lines with your country code, for example for France replace "region/US" with "region/FR". + +https://github.com/Essam23/Disney-Plus-subtitles-downloader/blob/main/pydisney/disneyplus_api.py#L22-L26 + +If you changed the country IP using a VPN delete the file token.ini before starting to download the subtitles, +and change the country code in disneyplus_api.py. + +This script may not work with some TV shows. diff --git a/install.requirements.bat b/install.requirements.bat new file mode 100644 index 0000000..ebca6f4 --- /dev/null +++ b/install.requirements.bat @@ -0,0 +1,3 @@ +@echo off +pip install -r requirements.txt +pause \ No newline at end of file diff --git a/pydisney/disneyplus_api.py b/pydisney/disneyplus_api.py new file mode 100644 index 0000000..faa09f8 --- /dev/null +++ b/pydisney/disneyplus_api.py @@ -0,0 +1,185 @@ +import uuid, requests, json + + +class DSNP(object): + + def __init__(self, DsnyID, Token, Type, Season=False, ishdr=False, isuhd=False, ishevc=False): + + self.uhd = isuhd + self.hdr = ishdr + self.hevc = ishevc + + self.isAmovie = True + self.DsnyID = DsnyID + self.contentTransactionId = uuid.uuid4() + self.Token = Token + + if Type == 'show': + self.isAmovie = False + self.Season = Season + + self.api = { + 'DmcSeriesBundle': 'https://disney.content.edge.bamgrid.com/svc/content/DmcSeriesBundle/version/5.1/region/US/audience/false/maturity/1850/language/en/encodedSeriesId/{video_id}', + + 'DmcEpisodes': 'https://disney.content.edge.bamgrid.com/svc/content/DmcEpisodes/version/5.1/region/US/audience/false/maturity/1850/language/en/seasonId/{season_id}/pageSize/30/page/1', + + 'DmcVideo': 'https://disney.content.edge.bamgrid.com/svc/content/DmcVideoBundle/version/5.1/region/US/audience/false/maturity/1850/language/en/encodedFamilyId/{family_id}', + + 'LicenseServer': 'https://edge.bamgrid.com/widevine/v1/obtain-license', + 'manifest': 'https://us.edge.bamgrid.com/media/{mediaid}/scenarios/{scenarios}' + } + self.scenarios = { + "default": "restricted-drm-ctr-sw", + "default_hevc": "handset-drm-ctr-h265", + "SD": "handset-drm-ctr", + "HD": "tv-drm-ctr", + "atmos": "tv-drm-ctr-h265-hdr10-atmos", + "uhd_sdr": "tv-drm-ctr-h265-atmos", + "uhd_hdr": "tv-drm-ctr-h265-hdr10-atmos", + "uhd_dv": "tv-drm-ctr-h265-dovi-atmos", + } + + def load_info_m3u8(self, mediaId, mediaFormat, quality, isAtmos=False): + + headers = { + "accept": "application/vnd.media-service+json; version=2", + "User-Agent": "Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/76.0.3809.132 Safari/537.36", + "Sec-Fetch-Mode": "cors", + "x-bamsdk-platform": "windows", + "x-bamsdk-version": '3.10', + "Origin": 'https://www.disneyplus.com', + "authorization": self.Token + } + if isAtmos: + atmosurl = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['uhd_hdr']) + resp = requests.get(atmosurl, headers=headers) + + if resp.status_code != 200: + print('M3U8 - Error:' + str(resp.text)) + return False + + data = json.loads(resp.text) + atmos_url = data['stream']['complete'] + + if mediaFormat == 'SD': + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['SD']) + + else: + if self.uhd: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['uhd_sdr']) + elif self.hdr: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['uhd_hdr']) + + elif self.hevc: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['uhd_sdr']) + + elif int(quality) == 720: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['default']) + + elif int(quality) < 720: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['SD']) + + elif int(quality) == 720 and self.hevc: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['default_hevc']) + + else: + url = self.api['manifest'].format(mediaid=mediaId, scenarios=self.scenarios['HD']) + + resp = requests.get(url=url, headers=headers) + + if resp.status_code != 200: + print('M3U8 - Error:' + str(resp.text)) + return False + + data = json.loads(resp.text) + m3u8_url = data['stream']['complete'] + + if isAtmos: + return m3u8_url, atmos_url + + return m3u8_url, None + + def load_playlist(self): + + headers = { + "accept": "application/json", + "User-Agent": "Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/93.0.4577.82 Safari/537.36", + "Sec-Fetch-Mode": "cors", + "x-bamsdk-platform": "windows", + "x-bamsdk-version": '3.10', + "authorization": f'Bearer {self.Token}' + } + + + if self.isAmovie: + url = self.api['DmcVideo'].format(family_id=self.DsnyID) + else: + url = self.api['DmcSeriesBundle'].format(video_id=self.DsnyID) + + + resp = requests.get(url=url, headers=headers) + + if resp.status_code != 200: + print('DATA - Error:' + str(resp.text)) + return False + + data = resp.json() + + if self.isAmovie: + data_info = data['data']['DmcVideoBundle']['video'] + title = data_info['text']['title']['full']['program']['default']['content'] + description = data_info['text']['description']['medium']['program']['default']['content'] + js_data = { + 'Title': title, + 'Year': data_info['releases'][0]['releaseYear'], + 'Description': description, + 'mediaFormat': data_info['mediaMetadata']['format'], + 'id': { + 'contentId': data_info['contentId'], + 'mediaId': data_info['mediaMetadata']['mediaId'] + } + } + return js_data + else: + EpisodeList = [] + data_info = data['data']['DmcSeriesBundle'] + + SeasonTitle = data_info['series']['text']['title']['full']['series']['default']['content'] + for season in data_info['seasons']['seasons']: + if int(season['seasonSequenceNumber']) == int(self.Season): + SeascontentId = season['seasonId'] + + headers = { + "accept": "application/json", + "User-Agent": "Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/76.0.3809.132 Safari/537.36", + "Sec-Fetch-Mode": "cors", + "x-bamsdk-platform": "windows", + "x-bamsdk-version": '3.10', + "authorization": f'Bearer {self.Token}' + } + + url = self.api['DmcEpisodes'].format(season_id=SeascontentId) + + resp = requests.get(url=url, headers=headers) + + if resp.status_code != 200: + print('DATA - Error:' + str(resp.text)) + return False + + JS = resp.json() + + JS = JS['data']['DmcEpisodes']['videos'] + + for eps in JS: + EpisodesDict = {'contentId': eps['contentId'], + 'mediaId': eps['mediaMetadata']['mediaId'], + 'seasonNumber': eps['seasonSequenceNumber'], + 'episodeNumber': eps['episodeSequenceNumber'], + 'Title': SeasonTitle, + 'mediaFormat': eps['mediaMetadata']['format']} + + EpisodeList.append(EpisodesDict) + + return EpisodeList + + return diff --git a/pydisney/disneyplus_login.py b/pydisney/disneyplus_login.py new file mode 100644 index 0000000..36185b7 --- /dev/null +++ b/pydisney/disneyplus_login.py @@ -0,0 +1,162 @@ +import re +import requests, json + +class LOGIN(object): + def __init__(self, email, password, proxies=False): + self.email = email + self.password = password + self.web_page = 'https://www.disneyplus.com/login' + self.devices_url = "https://global.edge.bamgrid.com/devices" + self.login_url = 'https://global.edge.bamgrid.com/idp/login' + self.token_url = "https://global.edge.bamgrid.com/token" + self.grant_url = 'https://global.edge.bamgrid.com/accounts/grant' + self.SESSION = requests.Session() + if proxies: + self.SESSION.proxies.update(proxies) + + def clientapikey(self): + r = self.SESSION.get(self.web_page) + match = re.search("window.server_path = ({.*});", r.text) + janson = json.loads(match.group(1)) + clientapikey = janson["sdk"]["clientApiKey"] + + return clientapikey + + def assertion(self, client_apikey): + + postdata = { + "applicationRuntime": "firefox", + "attributes": {}, + "deviceFamily": "browser", + "deviceProfile": "macosx" + } + + header = {"authorization": "Bearer {}".format(client_apikey), "Origin": "https://www.disneyplus.com"} + res = self.SESSION.post(url=self.devices_url, headers=header, json=postdata) + + assertion = res.json()["assertion"] + + return assertion + + def access_token(self, client_apikey, assertion_): + + header = {"authorization": "Bearer {}".format(client_apikey), "Origin": "https://www.disneyplus.com"} + + postdata = { + "grant_type": "urn:ietf:params:oauth:grant-type:token-exchange", + "latitude": "0", + "longitude": "0", + "platform": "browser", + "subject_token": assertion_, + "subject_token_type": "urn:bamtech:params:oauth:token-type:device" + } + + res = self.SESSION.post(url=self.token_url, headers=header, data=postdata) + + if res.status_code == 200: + access_token = res.json()["access_token"] + return access_token + + if 'unreliable-location' in str(res.text): + print('Make sure you use NL proxy/vpn, or your proxy/vpn is blacklisted.') + exit() + else: + try: + print('Error: ' + str(res.json()["errors"]['error_description'])) + exit() + except Exception: + print('Error: ' + str(res.text)) + exit() + + return None + + def login(self, access_token): + headers = { + 'accept': 'application/json; charset=utf-8', + 'authorization': "Bearer {}".format(access_token), + 'content-type': 'application/json; charset=UTF-8', + 'Origin': 'https://www.disneyplus.com', + 'Referer': 'https://www.disneyplus.com/login/password', + 'Sec-Fetch-Mode': 'cors', + 'User-Agent': 'Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/76.0.3809.132 Safari/537.36', + 'x-bamsdk-platform': 'windows', + 'x-bamsdk-version': '3.10', + } + + data = {'email': self.email, 'password': self.password} + res = self.SESSION.post(url=self.login_url, data=json.dumps(data), headers=headers) + if res.status_code == 200: + id_token = res.json()["id_token"] + return id_token + + try: + print('Error: ' + str(res.json()["errors"])) + exit() + except Exception: + print('Error: ' + str(res.text)) + exit() + + return None + + def grant(self, id_token, access_token): + + headers = { + 'accept': 'application/json; charset=utf-8', + 'authorization': "Bearer {}".format(access_token), + 'content-type': 'application/json; charset=UTF-8', + 'Origin': 'https://www.disneyplus.com', + 'Referer': 'https://www.disneyplus.com/login/password', + 'Sec-Fetch-Mode': 'cors', + 'User-Agent': 'Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/76.0.3809.132 Safari/537.36', + 'x-bamsdk-platform': 'windows', + 'x-bamsdk-version': '3.10', + } + + data = {'id_token': id_token} + + res = self.SESSION.post(url=self.grant_url, data=json.dumps(data), headers=headers) + assertion = res.json()["assertion"] + + return assertion + + + def FinalToken(self, subject_token, client_apikey): + + header = {"authorization": "Bearer {}".format(client_apikey), "Origin": "https://www.disneyplus.com"} + + postdata = { + "grant_type": "urn:ietf:params:oauth:grant-type:token-exchange", + "latitude": "0", + "longitude": "0", + "platform": "browser", + "subject_token": subject_token, + "subject_token_type": "urn:bamtech:params:oauth:token-type:account" + } + + res = self.SESSION.post(url=self.token_url, headers=header, data=postdata) + + if res.status_code == 200: + access_token = res.json()["access_token"] + expires_in = res.json()["expires_in"] + return access_token, expires_in + + try: + print('Error: ' + str(res.json()["errors"])) + exit() + except Exception: + print('Error: ' + str(res.text)) + exit() + + return None, None + + def GetAuthToken(self): + + clientapikey_ = self.clientapikey() + assertion_ = self.assertion(clientapikey_) + access_token_ = self.access_token(clientapikey_, assertion_) + id_token_ = self.login(access_token_) + user_assertion = self.grant(id_token_, access_token_) + TOKEN, EXPIRE = self.FinalToken(user_assertion, clientapikey_) + + return TOKEN, EXPIRE + diff --git a/pydisney/disneyplus_muxer.py b/pydisney/disneyplus_muxer.py new file mode 100644 index 0000000..d6f66f8 --- /dev/null +++ b/pydisney/disneyplus_muxer.py @@ -0,0 +1,251 @@ +import os, subprocess, sys, contextlib + +class Muxer(object): + def __init__(self, CurrentName, SeasonFolder, CurrentHeigh, Type, defaults, mkvmergeexe): + self.CurrentName = CurrentName + self.SeasonFolder = SeasonFolder + self.CurrentHeigh = CurrentHeigh + self.Type = Type + self.defaults = defaults + self.mkvmergeexe = mkvmergeexe + + def mux(self, command): + newlines = ['\n', '\r\n', '\r'] + def unbuffered(proc, stream='stdout'): + stream = getattr(proc, stream) + with contextlib.closing(stream): + while True: + out = [] + last = stream.read(1) + # Don't loop forever + if last == '' and proc.poll() is not None: + break + while last not in newlines: + # Don't loop forever + if last == '' and proc.poll() is not None: + break + out.append(last) + last = stream.read(1) + out = ''.join(out) + yield out + + proc = subprocess.Popen( + command, + stdout=subprocess.PIPE, + stderr=subprocess.STDOUT, + bufsize=1, + universal_newlines=True, + ) + for line in unbuffered(proc): + if 'Progress:' in line: + sys.stdout.write("\r%s" % (line.replace('Progress:', 'Progress:'))) + sys.stdout.flush() + print('') + + return + + def DPMuxer(self): + + VideoInputNoExist = False + + if os.path.isfile('.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p].h264'): + VideoInputName = '.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p].h264' + if self.Type == "show": + VideoOutputName = '.\\'+self.SeasonFolder+'\\'+self.CurrentName + '.mkv' + else: + VideoOutputName = '.\\'+self.CurrentName + '.mkv' + + elif os.path.isfile('.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p].h265'): + VideoInputName = '.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p].h265' + if self.Type == "show": + VideoOutputName = '.\\'+self.SeasonFolder+'\\'+self.CurrentName + '.mkv' + else: + VideoOutputName = '.\\'+self.CurrentName + '.mkv' + + elif os.path.isfile('.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p] [HEVC].h265'): + VideoInputName = '.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p] [HEVC].h265' + if self.Type == "show": + VideoOutputName = '.\\'+self.SeasonFolder+'\\'+self.CurrentName + '.mkv' + else: + VideoOutputName = '.\\'+self.CurrentName + '.mkv' + + elif os.path.isfile('.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p] [HDR].h265'): + VideoInputName = '.\\'+self.CurrentName + ' [' + self.CurrentHeigh + 'p] [HDR].h265' + if self.Type == "show": + VideoOutputName = '.\\'+self.SeasonFolder+'\\'+self.CurrentName + '.mkv' + else: + VideoOutputName = '.\\'+self.CurrentName + '.mkv' + else: + VideoInputNoExist = True + + if VideoInputNoExist == False: + + AudioExtensionsList=[ + ".ac3", + ".eac3", + ".m4a", + ".dts", + ".mp3", + ".aac", + ] + + SubsExtensionsList= [ + ".srt", + ".ass", + ] + + + language_tag = "English" + + if language_tag == "English": + subs_forced = '[Forced]' + subs_full = '' + subs_sdh = '[SDH]' + + LanguageList = [ + ["English", "eng", "eng", "English", "yes", "no"], + ["Afrikaans", "af", "afr", "Afrikaans", "no", "no"], + ["Arabic", "ara", "ara", "Arabic", "no", "no"], + ["Arabic (Syria)", "araSy", "ara", "Arabic Syria", "no", "no"], + ["Arabic (Egypt)", "araEG", "ara", "Arabic Egypt", "no", "no"], + ["Arabic (Kuwait)", "araKW", "ara", "Arabic Kuwait", "no", "no"], + ["Arabic (Lebanon)", "araLB", "ara", "Arabic Lebanon", "no", "no"], + ["Arabic (Algeria)", "araDZ", "ara", "Arabic Algeria", "no", "no"], + ["Arabic (Bahrain)", "araBH", "ara", "Arabic Bahrain", "no", "no"], + ["Arabic (Iraq)", "araIQ", "ara", "Arabic Iraq", "no", "no"], + ["Arabic (Jordan)", "araJO", "ara", "Arabic Jordan", "no", "no"], + ["Arabic (Libya)", "araLY", "ara", "Arabic Libya", "no", "no"], + ["Arabic (Morocco)", "araMA", "ara", "Arabic Morocco", "no", "no"], + ["Arabic (Oman)", "araOM", "ara", "Arabic Oman", "no", "no"], + ["Arabic (Saudi Arabia)", "araSA", "ara", "Arabic Saudi Arabia", "no", "no"], + ["Arabic (Tunisia)", "araTN", "ara", "Arabic Tunisia", "no", "no"], + ["Arabic (United Arab Emirates)", "araAE", "ara", "Arabic United Arab Emirates", "no", "no"], + ["Arabic (Yemen)", "araYE", "ara", "Arabic Yemen", "no", "no"], + ["Armenian", "hye", "arm", "Armenian", "no", "no"], + ["Assamese", "asm", "asm", "Assamese", "no", "no"], + ["Bangla", "ben", "ben", "Bengali", "no", "no"], + ["Basque", "eus", "baq", "Basque", "no", "no"], + ["Bulgarian", "bul", "bul", "Bulgarian", "no", "no"], + ["Cantonese", "None", "chi", "Cantonese", "no", "no"], + ["Catalan", "cat", "cat", "Catalan", "no", "no"], + ["Simplified Chinese", "zhoS", "chi", "Chinese Simplified", "no", "no"], + ["Traditional Chinese", "zhoT", "chi", "Chinese Traditional", "no", "no"], + ["Croatian", "hrv", "hrv", "Croatian", "no", "no"], + ["Czech", "ces", "cze", "Czech", "no", "no"], + ["Danish", "dan", "dan", "Danish", "no", "no"], + ["Dutch", "nld", "dut", "Dutch", "no", "no"], + ["Estonian", "est", "est", "Estonian", "no", "no"], + ["Filipino", "fil", "fil", "Filipino", "no", "no"], + ["Finnish", "fin", "fin", "Finnish", "no", "no"], + ["Flemish", "nlBE", "dut", "Flemish", "no", "no"], + ["French", "fra", "fra", "French", "no", "no"], + ["French Canadian", "caFra", "fre", "French Canadian", "no", "no"], + ["German", "deu", "ger", "German", "no", "no"], + ["Greek", "ell", "gre", "Greek", "no", "no"], + ["Gujarati", "guj", "guj", "Gujarati", "no", "no"], + ["Hebrew", "heb", "heb", "Hebrew", "no", "no"], + ["Hindi", "hin", "hin", "Hindi", "no", "no"], + ["Hungarian", "hun", "hun", "Hungarian", "no", "no"], + ["Icelandic", "isl", "ice", "Icelandic", "no", "no"], + ["Indonesian", "ind", "ind", "Indonesian", "no", "no"], + ["Italian", "ita", "ita", "Italian", "no", "no"], + ["Japanese", "jpn", "jpn", "Japanese", "no", "no"], + ["Kannada (India)", "kan", "kan", "Kannada (India)", "no", "no"], + ["Khmer", "khm", "khm", "Khmer", "no", "no"], + ["Klingon", "tlh", "tlh", "Klingon", "no", "no"], + ["Korean", "kor", "kor", "Korean", "no", "no"], + ["Lithuanian", "lit", "lit", "Lithuanian", "no", "no"], + ["Latvian", "lav", "lav", "Latvian", "no", "no"], + ["Malay", "msa", "may", "Malay", "no", "no"], + ["Malayalam", "mal", "mal", "Malayalam", "no", "no"], + ["Mandarin", "None", "chi", "Mandarin", "no", "no"], + ["Mandarin Chinese (Simplified)", "zh-Hans", "chi", "Simplified", "no", "no"], + ["Mandarin Chinese (Traditional)", "zh-Hant", "chi", "Traditional", "no", "no"], + ["Yue Chinese", "yue", "chi", "(Yue Chinese)", "no", "no"], + ["Manipuri", "mni", "mni", "Manipuri", "no", "no"], + ["Marathi", "mar", "mar", "Marathi", "no", "no"], + ["No Dialogue", "zxx", "zxx", "No Dialogue", "no", "no"], + ["Norwegian", "nor", "nor", "Norwegian", "no", "no"], + ["Persian", "fas", "per", "Persian", "no", "no"], + ["Polish", "pol", "pol", "Polish", "no", "no"], + ["Portuguese", "por", "por", "Portuguese", "no", "no"], + ["Brazilian Portuguese", "brPor", "por", "Brazilian Portuguese", "no", "no"], + ["Punjabi", "pan", "pan", "Punjabi", "no", "no"], + ["Romanian", "ron", "rum", "Romanian", "no", "no"], + ["Russian", "rus", "rus", "Russian", "no", "no"], + ["Serbian", "srp", "srp", "Serbian", "no", "no"], + ["Sinhala", "sin", "sin", "Sinhala", "no", "no"], + ["Slovak", "slk", "slo", "Slovak", "no", "no"], + ["Slovenian", "slv", "slv", "Slovenian", "no", "no"], + ["Spanish", "spa", "spa", "Spanish", "no", "no"], + ["European Spanish", "euSpa", "spa", "European Spanish", "no", "no"], + ["Swedish", "swe", "swe", "Swedish", "no", "no"], + ["Tagalog", "tgl", "tgl", "Tagalog", "no", "no"], + ["Tamil", "tam", "tam", "Tamil", "no", "no"], + ["Telugu", "tel", "tel", "Telugu", "no", "no"], + ["Thai", "tha", "tha", "Thai", "no", "no"], + ["Turkish", "tur", "tur", "Turkish", "no", "no"], + ["Ukrainian", "ukr", "ukr", "Ukrainian", "no", "no"], + ["Urdu", "urd", "urd", "Urdu", "no", "no"], + ["Vietnamese", "vie", "vie", "Vietnamese", "no", "no"], ] + + ALLAUDIOS = [] + for audio_language, subs_language, language_id, language_name, audio_default, subs_default in LanguageList: + for AudioExtension in AudioExtensionsList: + if os.path.isfile('.\\' + self.CurrentName + ' ' + language_id + AudioExtension): + if language_id == self.defaults['audio']: + ALLAUDIOS = ALLAUDIOS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name, '--default-track', '0:yes', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + language_id + AudioExtension, ')'] + else: + ALLAUDIOS = ALLAUDIOS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name, '--default-track', '0:no', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + language_id + AudioExtension, ')'] + + OnlyOneLanguage = False + if len(ALLAUDIOS) == 9: + OnlyOneLanguage = True + + elif len(ALLAUDIOS) == 18: + if ALLAUDIOS[1] == ALLAUDIOS[10]: + if ' - Audio Description' in ALLAUDIOS[7] or ' - Audio Description' in ALLAUDIOS[16]: + OnlyOneLanguage = True + else: + OnlyOneLanguage = False + + ALLSUBS = [] + for audio_language, subs_language, language_id, language_name, audio_default, subs_default in LanguageList: + if subs_language == self.defaults['sub']: + subs_default == 'yes' + for SubsExtension in SubsExtensionsList: + if os.path.isfile('.\\' + self.CurrentName + ' ' + 'forced-' + subs_language + SubsExtension): + if subs_language == self.defaults['sub']: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_forced, '--forced-track', '0:yes', '--default-track', '0:no', '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + 'forced-' + subs_language + SubsExtension, ')'] + else: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_forced, '--forced-track', '0:yes', '--default-track', '0:' + subs_default, '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + 'forced-' + subs_language + SubsExtension, ')'] + if OnlyOneLanguage == True: + pass + if os.path.isfile('.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension): + if subs_language == self.defaults['sub']: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_full, '--forced-track', '0:no', '--default-track', '0:yes', '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension, ')'] + else: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_full, '--forced-track', '0:no', '--default-track', '0:' + subs_default, '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension, ')'] + elif os.path.isfile('.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension): + if subs_language == self.defaults['sub']: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_full, '--forced-track', '0:no', '--default-track', '0:yes', '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension, ')'] + else: + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_full, '--forced-track', '0:no', '--default-track', '0:no', '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + subs_language + SubsExtension, ')'] + if os.path.isfile('.\\' + self.CurrentName + ' ' + 'sdh-' + subs_language + SubsExtension): + ALLSUBS = ALLSUBS + ['--language', '0:' + language_id, '--track-name', '0:' + language_name + ' ' + subs_sdh, '--forced-track', '0:no', '--default-track', '0:no', '--compression', '0:none', '(', '.\\' + self.CurrentName + ' ' + 'sdh-' + subs_language + SubsExtension, ')'] + + #MUX + + mkvmerge_command_video = [self.mkvmergeexe, + '--output', + VideoOutputName, + '--language', + '0:und', + '--default-track', + '0:yes', + '(', + VideoInputName, + ')'] + + mkvmerge_command = mkvmerge_command_video + ALLAUDIOS + ALLSUBS + self.mux(mkvmerge_command) \ No newline at end of file diff --git a/pydisney/disneyplus_parser.py b/pydisney/disneyplus_parser.py new file mode 100644 index 0000000..f188611 --- /dev/null +++ b/pydisney/disneyplus_parser.py @@ -0,0 +1,231 @@ +import os, clipboard, uuid, requests, re, sys, pycountry +from pydisney.m3u8_formater import M3U8 + +languageCodes = { + "zh-Hans": "zhoS", + "zh-Hant": "zhoT", + "pt-BR": "brPor", + "es-ES": "euSpa", + "en-GB": "enGB", + "en-PH": "enPH", + "nl-BE": "nlBE", + "fil": "enPH", + "yue": "zhoS", + 'fr-CA':'caFra' +} + +class Parser(object): + def __init__(self, m3u8, atmos_m3u8, is2ch=False): + self.m3u8 = m3u8 + self.base = self.m3u8.rsplit('/', 1)[0] + '/' + + if atmos_m3u8 is not None: + self.isAtmos = True + self.atmos_m3u8 = atmos_m3u8 + self.atmos_base = self.atmos_m3u8.rsplit('/', 1)[0] + '/' + else: + self.isAtmos=False + + self.is2ch = is2ch + + def countrycode(self, code): + if code == 'cmn-Hans': + return 'Mandarin Chinese (Simplified)', 'zh-Hans' + elif code == 'cmn-Hant': + return 'Mandarin Chinese (Traditional)', 'zh-Hant' + elif code == 'es-419': + return 'Spanish', 'spa' + elif code == 'es-ES': + return 'European Spanish', 'euSpa' + elif code == 'pt-BR': + return 'Brazilian Portuguese', 'brPor' + elif code == 'pt-PT': + return 'Portuguese', 'por' + elif code == 'fr-CA': + return 'French Canadian', 'caFra' + elif code == 'fr-FR': + return 'French', 'fra' + + lang_code = code[:code.index('-')] if '-' in code else code + lang = pycountry.languages.get(alpha_2=lang_code) + if lang is None: + lang = pycountry.languages.get(alpha_3=lang_code) + + try: + languagecode = languageCodes[code] + except KeyError: + languagecode = lang.alpha_3 + + return lang.name, languagecode + + def getCodec(self, codecs): + if ishevc or ishdr or ishdrdv: + search = 'hvc' + else: + search = 'avc' + l = [] + for c in codecs.split(','): + if search in c: + l.append(c) + + return l[-1] + + def Parser(self): + AudioCodecs = None + AudioExtension = None + AudioList = [] + subtitleList = [] + forcedlist = [] + videoList = [] + added = set() + + manifest_req = requests.get(self.m3u8) + video_manifest = M3U8(manifest_req.text) + + if self.isAtmos: + atmos_req = requests.get(self.atmos_m3u8) + try: + audio_manifest = M3U8(atmos_req.text) + audio_base = self.atmos_base + audio_text = atmos_req.text + except ValueError: + audio_manifest = video_manifest + audio_base = self.base + audio_text = manifest_req.text + else: + audio_manifest = video_manifest + audio_base = self.base + audio_text = manifest_req.text + + if self.isAtmos: + if 'atmos' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'atmos' + AudioExtension = '.eac3' + else: + print('this item has no atmos.') + print('trying ac3 6ch...') + if 'eac-3' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'eac-3' + AudioExtension = '.eac3' + else: + print('this item has no ac3 6ch, trying aac 2ch') + if 'aac-128k' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'aac-128k' + AudioExtension = '.aac' + else: + sys.exit(1) + + else: + if self.is2ch: + if 'aac-128k' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'aac-128k' + AudioExtension = '.aac' + else: + print('this item has no aac 2ch') + sys.exit(1) + else: + if 'eac-3' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'eac-3' + AudioExtension = '.eac3' + else: + print('this item has no ac3 6ch, trying aac 2ch') + if 'aac-128k' in str(audio_text): + AudioCodecs = 'aac-128k' + AudioExtension = '.aac' + else: + print('this item has no aac 2ch') + sys.exit(1) + + if AudioCodecs is None or AudioExtension is None: + print('error while search for audio codec in m3u8 streams.') + sys.exit(1) + + video_streams = [x for x in video_manifest.master_playlist if x['TAG'] == 'EXT-X-STREAM-INF'] + audio_streams = [x for x in audio_manifest.master_playlist if x['TAG'] == 'EXT-X-MEDIA'] + subs_streams = [x for x in video_manifest.master_playlist if x['TAG'] == 'EXT-X-MEDIA'] + + for video in video_streams: + if not video["URI"] in added: + bitrate = 'None' + if re.search('([0-9]*)k_', video["URI"]): + bitrate = str(re.search('([0-9]*)k_', video["URI"])[1]) + else: + if re.search('([0-9]*)_complete', video["URI"]): + bitrate = str(re.search('([0-9]*)_complete', video["URI"])[1]) + + videoList.append( + { + 'resolution': video["RESOLUTION"], + 'codec': str(video["CODECS"]), + 'bandwidth': str(video["BANDWIDTH"]), + 'bitrate': bitrate, + 'height': video["RESOLUTION"].rsplit('x', 1)[1], + 'url': self.base+video["URI"] + } + ) + added.add(video["URI"]) + + for m in audio_streams: + if m['TYPE'] == 'AUDIO' and m['GROUP-ID'] == AudioCodecs and m.get('CHARACTERISTICS') is None: + bitrate = 'None' + if re.search('([0-9]*)k_', m["URI"]): + bitrate = str(re.search('([0-9]*)k_', m["URI"])[1]) + else: + if re.search('([0-9]*)_complete', m["URI"]): + bitrate = str(re.search('([0-9]*)_complete', m["URI"])[1]) + + bitrate = '768' if str(m['CHANNELS']) == '16/JOC' and int(bitrate) > 768 else bitrate + language, code = self.countrycode(m['LANGUAGE']) + + Profile = m['GROUP-ID'] + Profile = "aac" if "aac" in m['GROUP-ID'].lower() else Profile + Profile = "eac-3" if "eac-3" in m['GROUP-ID'].lower() else Profile + Profile = "atmos" if "joc" in m['GROUP-ID'].lower() else Profile + + AudioList.append( + { + 'language': str(language), + 'code': str(code), + 'bitrate': bitrate, + 'codec': Profile, + 'channels': str(m['CHANNELS'].replace('"', "").replace("/JOC", "")), + 'url': audio_base+m['URI'] + } + ) + + for m in subs_streams: + if m['TYPE'] == 'SUBTITLES' and m['FORCED'] == 'NO': + language, code = self.countrycode(m['LANGUAGE']) + subtitleList.append( + { + 'language': str(language), + 'code': str(code), + 'url': self.base+m['URI'] + } + ) + + if m['TYPE'] == 'SUBTITLES' and m['FORCED'] == 'NO' and m['LANGUAGE'] == 'en': + language, code = self.countrycode(m['LANGUAGE']) + subtitleList.append( + { + 'language': str(language), + 'code': 'sdh-' + str(code), + 'url': self.base+m['URI'] + } + ) + + if m['TYPE'] == 'SUBTITLES' and m['FORCED'] == 'YES': + language, code = self.countrycode(m['LANGUAGE']) + forcedlist.append( + { + 'language': str(language), + 'code': str(code), + 'url': self.base+m['URI'] + } + ) + + videoList = sorted(videoList, key=lambda k: int(k['bandwidth'])) + print(videoList) + + return videoList, AudioList, subtitleList, forcedlist, AudioExtension + \ No newline at end of file diff --git a/pydisney/m3u8_formater.py b/pydisney/m3u8_formater.py new file mode 100644 index 0000000..50d6f5e --- /dev/null +++ b/pydisney/m3u8_formater.py @@ -0,0 +1,472 @@ +# ex:ts=4:sw=4:sts=4:et +# -*- tab-width: 4; c-basic-offset: 4; indent-tabs-mode: nil -*- +from __future__ import absolute_import + +import binascii +import copy +import os +import random +import re +import time +from datetime import datetime +from datetime import timedelta + +from cryptography.hazmat.backends import default_backend +from cryptography.hazmat.primitives.ciphers import algorithms +from cryptography.hazmat.primitives.ciphers import Cipher +from cryptography.hazmat.primitives.ciphers import modes +from svtplay_dl.error import ServiceError +from svtplay_dl.error import UIException +from svtplay_dl.fetcher import VideoRetriever +from svtplay_dl.subtitle import subtitle +from svtplay_dl.utils.http import get_full_url +from svtplay_dl.utils.output import ETA +from svtplay_dl.utils.output import output +from svtplay_dl.utils.output import progress_stream +from svtplay_dl.utils.output import progressbar + + +class HLSException(UIException): + def __init__(self, url, message): + self.url = url + super().__init__(message) + + +class LiveHLSException(HLSException): + def __init__(self, url): + super().__init__(url, "This is a live HLS stream, and they are not supported.") + + +def hlsparse(config, res, url, **kwargs): + streams = {} + + if not res: + return streams + + if res.status_code > 400: + streams[0] = ServiceError("Can't read HLS playlist. {}".format(res.status_code)) + return streams + m3u8 = M3U8(res.text) + + keycookie = kwargs.pop("keycookie", None) + authorization = kwargs.pop("authorization", None) + httpobject = kwargs.pop("httpobject", None) + output = kwargs.pop("output", None) + + media = {} + subtitles = {} + segments = None + + if m3u8.master_playlist: + for i in m3u8.master_playlist: + audio_url = None + if i["TAG"] == "EXT-X-MEDIA": + if "AUTOSELECT" in i and (i["AUTOSELECT"].upper() == "YES"): + if i["TYPE"] and i["TYPE"] != "SUBTITLES": + if "URI" in i: + if segments is None: + segments = True + if i["GROUP-ID"] not in media: + media[i["GROUP-ID"]] = [] + media[i["GROUP-ID"]].append(i["URI"]) + else: + segments = False + if i["TYPE"] == "SUBTITLES": + if "URI" in i: + if i["GROUP-ID"] not in subtitles: + subtitles[i["GROUP-ID"]] = [] + item = [i["URI"], i["LANGUAGE"]] + if item not in subtitles[i["GROUP-ID"]]: + subtitles[i["GROUP-ID"]].append(item) + continue + elif i["TAG"] == "EXT-X-STREAM-INF": + bit_rate = float(i["BANDWIDTH"]) / 1000 + if "AUDIO" in i and (i["AUDIO"] in media): + audio_url = get_full_url(media[i["AUDIO"]][0], url) + urls = get_full_url(i["URI"], url) + else: + continue # Needs to be changed to utilise other tags. + streams[int(bit_rate)] = HLS( + copy.copy(config), + urls, + bit_rate, + cookies=res.cookies, + keycookie=keycookie, + authorization=authorization, + audio=audio_url, + output=output, + segments=bool(segments), + kwargs=kwargs, + ) + + if subtitles and httpobject: + for sub in list(subtitles.keys()): + for n in subtitles[sub]: + m3u8s = M3U8(httpobject.request("get", get_full_url(n[0], url), cookies=res.cookies).text) + if "cmore" in url: + subtype = "wrstsegment" # this have been seen in tv4play + else: + subtype = "wrst" + streams[int(random.randint(1, 40))] = subtitle( + copy.copy(config), + subtype, + get_full_url(m3u8s.media_segment[0]["URI"], url), + subfix=n[1], + output=copy.copy(output), + m3u8=m3u8s, + ) + + elif m3u8.media_segment: + config.set("segments", False) + streams[0] = HLS( + copy.copy(config), url, 0, cookies=res.cookies, keycookie=keycookie, authorization=authorization, output=output, segments=False + ) + + else: + streams[0] = ServiceError("Can't find HLS playlist in m3u8 file.") + + return streams + + +class HLS(VideoRetriever): + @property + def name(self): + return "hls" + + def download(self): + self.output_extention = "ts" + if self.segments: + if self.audio: + self._download(self.audio, file_name=(copy.copy(self.output), "audio.ts")) + self._download(self.url, file_name=(self.output, "ts")) + + else: + # Ignore audio + self.audio = None + self._download(self.url, file_name=(self.output, "ts")) + + def _download(self, url, file_name): + cookies = self.kwargs.get("cookies", None) + start_time = time.time() + m3u8 = M3U8(self.http.request("get", url, cookies=cookies).text) + key = None + + def random_iv(): + return os.urandom(16) + + file_d = output(file_name[0], self.config, file_name[1]) + if file_d is None: + return + + hls_time_stamp = self.kwargs.pop("hls_time_stamp", False) + decryptor = None + size_media = len(m3u8.media_segment) + eta = ETA(size_media) + total_duration = 0 + duration = 0 + max_duration = 0 + for index, i in enumerate(m3u8.media_segment): + if "duration" in i["EXTINF"]: + duration = i["EXTINF"]["duration"] + max_duration = max(max_duration, duration) + total_duration += duration + item = get_full_url(i["URI"], url) + + if not self.config.get("silent"): + if self.config.get("live"): + progressbar(size_media, index + 1, "".join(["DU: ", str(timedelta(seconds=int(total_duration)))])) + else: + eta.increment() + progressbar(size_media, index + 1, "".join(["ETA: ", str(eta)])) + + data = self.http.request("get", item, cookies=cookies) + if data.status_code == 404: + break + data = data.content + if m3u8.encrypted: + headers = {} + if self.keycookie: + keycookies = self.keycookie + else: + keycookies = cookies + if self.authorization: + headers["authorization"] = self.authorization + + # Update key/decryptor + if "EXT-X-KEY" in i: + keyurl = get_full_url(i["EXT-X-KEY"]["URI"], url) + if keyurl and keyurl[:4] == "skd:": + raise HLSException(keyurl, "Can't decrypt beacuse of DRM") + key = self.http.request("get", keyurl, cookies=keycookies, headers=headers).content + iv = binascii.unhexlify(i["EXT-X-KEY"]["IV"][2:].zfill(32)) if "IV" in i["EXT-X-KEY"] else random_iv() + backend = default_backend() + cipher = Cipher(algorithms.AES(key), modes.CBC(iv), backend=backend) + decryptor = cipher.decryptor() + + if decryptor: + data = decryptor.update(data) + else: + raise ValueError("No decryptor found for encrypted hls steam.") + + file_d.write(data) + + if self.config.get("capture_time") > 0 and total_duration >= self.config.get("capture_time") * 60: + break + + if (size_media == (index + 1)) and self.config.get("live"): + sleep_int = (start_time + max_duration * 2) - time.time() + if sleep_int > 0: + time.sleep(sleep_int) + + size_media_old = size_media + while size_media_old == size_media: + start_time = time.time() + + if hls_time_stamp: + end_time_stamp = (datetime.utcnow() - timedelta(minutes=1, seconds=max_duration * 2)).replace(microsecond=0) + start_time_stamp = end_time_stamp - timedelta(minutes=1) + + base_url = url.split(".m3u8")[0] + url = "{}.m3u8?in={}&out={}?".format(base_url, start_time_stamp.isoformat(), end_time_stamp.isoformat()) + + new_m3u8 = M3U8(self.http.request("get", url, cookies=cookies).text) + for n_m3u in new_m3u8.media_segment: + if not any(d["URI"] == n_m3u["URI"] for d in m3u8.media_segment): + m3u8.media_segment.append(n_m3u) + + size_media = len(m3u8.media_segment) + + if size_media_old == size_media: + time.sleep(max_duration) + + file_d.close() + if not self.config.get("silent"): + progress_stream.write("\n") + self.finished = True + + +class M3U8: + # Created for hls version <=7 + # https://tools.ietf.org/html/rfc8216 + + MEDIA_SEGMENT_TAGS = ("EXTINF", "EXT-X-BYTERANGE", "EXT-X-DISCONTINUITY", "EXT-X-KEY", "EXT-X-MAP", "EXT-X-PROGRAM-DATE-TIME", "EXT-X-DATERANGE") + MEDIA_PLAYLIST_TAGS = ( + "EXT-X-TARGETDURATION", + "EXT-X-MEDIA-SEQUENCE", + "EXT-X-DISCONTINUITY-SEQUENCE", + "EXT-X-ENDLIST", + "EXT-X-PLAYLIST-TYPE", + "EXT-X-I-FRAMES-ONLY", + ) + MASTER_PLAYLIST_TAGS = ("EXT-X-MEDIA", "EXT-X-STREAM-INF", "EXT-X-I-FRAME-STREAM-INF", "EXT-X-SESSION-DATA", "EXT-X-SESSION-KEY") + MEDIA_OR_MASTER_PLAYLIST_TAGS = ("EXT-X-INDEPENDENT-SEGMENTS", "EXT-X-START") + + TAG_TYPES = {"MEDIA_SEGMENT": 0, "MEDIA_PLAYLIST": 1, "MASTER_PLAYLIST": 2} + + def __init__(self, data): + + self.version = None + + self.media_segment = [] + self.media_playlist = {} + self.master_playlist = [] + + self.encrypted = False + self.independent_segments = False + + self.parse_m3u(data) + + def __str__(self): + return "Version: {}\nMedia Segment: {}\nMedia Playlist: {}\nMaster Playlist: {}\nEncrypted: {}\tIndependent_segments: {}".format( + self.version, self.media_segment, self.media_playlist, self.master_playlist, self.encrypted, self.independent_segments + ) + + def parse_m3u(self, data): + if not data.startswith("#EXTM3U"): + raise ValueError("Does not appear to be an 'EXTM3U' file.") + + data = data.replace("\r\n", "\n") + lines = data.split("\n")[1:] + + last_tag_type = None + tag_type = None + + media_segment_info = {} + + for index, l in enumerate(lines): + if not l: + continue + elif l.startswith("#EXT"): + + info = {} + tag, attr = _get_tag_attribute(l) + if tag == "EXT-X-VERSION": + self.version = int(attr) + + # 4.3.2. Media Segment Tags + elif tag in M3U8.MEDIA_SEGMENT_TAGS: + + tag_type = M3U8.TAG_TYPES["MEDIA_SEGMENT"] + # 4.3.2.1. EXTINF + if tag == "EXTINF": + if "," in attr: + dur, title = attr.split(",", 1) + else: + dur = attr + title = None + info["duration"] = float(dur) + info["title"] = title + + # 4.3.2.2. EXT-X-BYTERANGE + elif tag == "EXT-X-BYTERANGE": + if "@" in attr: + n, o = attr.split("@", 1) + info["n"], info["o"] = (int(n), int(o)) + else: + info["n"] = int(attr) + info["o"] = 0 + + # 4.3.2.3. EXT-X-DISCONTINUITY + elif tag == "EXT-X-DISCONTINUITY": + pass + + # 4.3.2.4. EXT-X-KEY + elif tag == "EXT-X-KEY": + self.encrypted = True + info = _get_tuple_attribute(attr) + + # 4.3.2.5. EXT-X-MAP + elif tag == "EXT-X-MAP": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + # 4.3.2.6. EXT-X-PROGRAM-DATE-TIME" + elif tag == "EXT-X-PROGRAM-DATE-TIME": + info = attr + + # 4.3.2.7. EXT-X-DATERANGE + elif tag == "EXT-X-DATERANGE": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + media_segment_info[tag] = info + + # 4.3.3. Media Playlist Tags + elif tag in M3U8.MEDIA_PLAYLIST_TAGS: + + tag_type = M3U8.TAG_TYPES["MEDIA_PLAYLIST"] + # 4.3.3.1. EXT-X-TARGETDURATION + if tag == "EXT-X-TARGETDURATION": + info = int(attr) + + # 4.3.3.2. EXT-X-MEDIA-SEQUENCE + elif tag == "EXT-X-MEDIA-SEQUENCE": + info = int(attr) + + # 4.3.3.3. EXT-X-DISCONTINUITY-SEQUENCE + elif tag == "EXT-X-DISCONTINUITY-SEQUENCE": + info = int(attr) + + # 4.3.3.4. EXT-X-ENDLIST + elif tag == "EXT-X-ENDLIST": + break + + # 4.3.3.5. EXT-X-PLAYLIST-TYPE + elif tag == "EXT-X-PLAYLIST-TYPE": + info = attr + + # 4.3.3.6. EXT-X-I-FRAMES-ONLY + elif tag == "EXT-X-I-FRAMES-ONLY": + pass + + self.media_playlist[tag] = info + + # 4.3.4. Master Playlist Tags + elif tag in M3U8.MASTER_PLAYLIST_TAGS: + + tag_type = M3U8.TAG_TYPES["MASTER_PLAYLIST"] + # 4.3.4.1. EXT-X-MEDIA + if tag == "EXT-X-MEDIA": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + # 4.3.4.2. EXT-X-STREAM-INF + elif tag == "EXT-X-STREAM-INF": + info = _get_tuple_attribute(attr) + if "BANDWIDTH" not in info: + raise ValueError("Can't find 'BANDWIDTH' in 'EXT-X-STREAM-INF'") + info["URI"] = lines[index + 1] + + # 4.3.4.3. EXT-X-I-FRAME-STREAM-INF + elif tag == "EXT-X-I-FRAME-STREAM-INF": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + # 4.3.4.4. EXT-X-SESSION-DATA + elif tag == "EXT-X-SESSION-DATA": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + # 4.3.4.5. EXT-X-SESSION-KEY + elif tag == "EXT-X-SESSION-KEY": + self.encrypted = True + info = _get_tuple_attribute(attr) + info["TAG"] = tag + + self.master_playlist.append(info) + + # 4.3.5. Media or Master Playlist Tags + elif tag in M3U8.MEDIA_OR_MASTER_PLAYLIST_TAGS: + + tag_type = M3U8.TAG_TYPES["MEDIA_PLAYLIST"] + # 4.3.5.1. EXT-X-INDEPENDENT-SEGMENTS + if tag == "EXT-X-INDEPENDENT-SEGMENTS": + self.independent_segments = True + + # 4.3.5.2. EXT-X-START + elif tag == "EXT-X-START": + info = _get_tuple_attribute(attr) + + self.media_playlist[tag] = info + + # Unused tags + else: + pass + # This is a comment + elif l.startswith("#"): + pass + # This must be a url/uri + else: + tag_type = None + + if last_tag_type is M3U8.TAG_TYPES["MEDIA_SEGMENT"]: + media_segment_info["URI"] = l + self.media_segment.append(media_segment_info) + media_segment_info = {} + + last_tag_type = tag_type + + if self.media_segment and self.master_playlist: + raise ValueError("This 'M3U8' file contains data for both 'Media Segment' and 'Master Playlist'. This is not allowed.") + + +def _get_tag_attribute(line): + line = line[1:] + try: + search_line = re.search(r"^([A-Z\-]*):(.*)", line) + return search_line.group(1), search_line.group(2) + except Exception: + return line, None + + +def _get_tuple_attribute(attribute): + attr_tuple = {} + for art_l in re.split(""",(?=(?:[^'"]|'[^']*'|"[^"]*")*$)""", attribute): + if art_l: + name, value = art_l.split("=", 1) + name = name.strip() + # Checks for attribute name + if not re.match(r"^[A-Z0-9\-]*$", name): + raise ValueError("Not a valid attribute name.") + + # Remove extra quotes of string + if value.startswith('"') and value.endswith('"'): + value = value[1:-1] + attr_tuple[name] = value + + return attr_tuple \ No newline at end of file diff --git a/pydisney/namehelper.py b/pydisney/namehelper.py new file mode 100644 index 0000000..23b12a7 --- /dev/null +++ b/pydisney/namehelper.py @@ -0,0 +1,80 @@ +import logging, os, re, subprocess, sys +from pymediainfo import MediaInfo + +__LOGGER__ = logging.getLogger(__name__) + +def rename(file, source, group): + + base_name = file + name = os.path.splitext(os.path.basename(file))[0] + directory_name = os.path.dirname(file) + media_info = MediaInfo.parse(file) + + for track in media_info.tracks: + if track.track_type == 'Video': + if int(track.width) == 1280 or int(track.height) == 720: resolution = '720p' + elif int(track.width) == 1920 or int(track.height) == 1080: resolution = '1080p' + else: + if int(track.height) > 600: + resolution = '{}p'.format(track.height) + else: + resolution = None + + if track.format == "AVC": + if track.encoding_settings: codec = "x264" + else:codec = "H.264" + elif track.format == "HEVC": + if track.encoding_settings: codec = "x265" + else:codec = "H.265" + if 'Main 10@L5' in track.format_profile: + hdr = True + else: + hdr = None + + + try: + track = [track for track in media_info.tracks if track.track_type == "Audio"][0] + except IndexError: + track = track + if track.track_type == 'Audio': + + if track.format == "E-AC-3": + audioCodec = "DDP" + elif track.format == "AC-3": + audioCodec = "DD" + elif track.format == "AAC": + audioCodec = "AAC" + elif track.format == "DTS": + audioCodec = "DTS" + elif "DTS" in track.format: + audioCodec = "DTS" + else: + print("No Audio Root Found: {}".format(track.format)) + audioCodec = None + + if track.channel_s == 6: + if "Atmos" in track.commercial_name: + channels = '5.1.Atmos' + else: + channels = "5.1" + elif track.channel_s == 2: channels = "2.0" + elif track.channel_s == 1: channels = "1.0" + else: + print("No Audio Channel Found: {}".format(track.channel_s)) + channels = None + + name = name.replace(" ", ".").replace("'", "").replace(',', '') + if hdr is not None: + name = '{}.{}.{}.WEB-DL.HDR.{}{}.{}-{}'.format( + name, resolution, source, audioCodec, channels, codec, group).replace('.-.', '.') + else: + if resolution is None: + name = '{}.{}.WEB-DL.{}{}.{}-{}'.format( + name, source, audioCodec, channels, codec, group).replace('.-.', '.') + else: + name = '{}.{}.{}.WEB-DL.{}{}.{}-{}'.format( + name, resolution, source, audioCodec, channels, codec, group).replace('.-.', '.') + name = re.sub(r'(\.\.)', '.', name) + filename = '{}.mkv'.format(os.path.join(directory_name, name)) + if os.path.exists(filename): os.remove(filename) + os.rename(base_name, filename) \ No newline at end of file diff --git a/pywidevine/cdm/__init__.py b/pywidevine/cdm/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/pywidevine/cdm/cdm.py b/pywidevine/cdm/cdm.py new file mode 100644 index 0000000..eacd624 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/cdm.py @@ -0,0 +1,381 @@ +import base64 + +import os +import time +import binascii + +from google.protobuf.message import DecodeError +from google.protobuf import text_format + +from pywidevine.cdm.formats import wv_proto2_pb2 as wv_proto2 +from pywidevine.cdm.session import Session +from pywidevine.cdm.key import Key +from Cryptodome.Random import get_random_bytes +from Cryptodome.Random import random +from Cryptodome.Cipher import PKCS1_OAEP, AES +from Cryptodome.Hash import CMAC, SHA256, HMAC, SHA1 +from Cryptodome.PublicKey import RSA +from Cryptodome.Signature import pss +from Cryptodome.Util import Padding +import logging + +class Cdm: + def __init__(self): + self.logger = logging.getLogger(__name__) + self.sessions = {} + self.loglevel = logging.DEBUG + + """this if statement sets the way the messages are display to the screen, this is a full""" + """debug logging""" + if self.loglevel == logging.DEBUG: + logging.basicConfig( + format='%(asctime)s - %(name)s - %(lineno)d - %(levelname)s - %(message)s', + datefmt='%Y-%m-%d %I:%M:%S %p', + level=self.loglevel, + ) + logging.getLogger("requests").setLevel(logging.WARNING) + + """basic logging that only shows the message""" + if self.loglevel == logging.INFO: + logging.basicConfig( + format='%(message)s', + level=self.loglevel, + ) + + def open_session(self, init_data_b64, device, raw_init_data = None, offline=False): + self.logger.debug("open_session(init_data_b64={}, device={}".format(init_data_b64, device)) + self.logger.info("opening new cdm session") + if device.session_id_type == 'android': + # format: 16 random hexdigits, 2 digit counter, 14 0s + rand_ascii = ''.join(random.choice('ABCDEF0123456789') for _ in range(16)) + counter = '01' # this resets regularly so its fine to use 01 + rest = '00000000000000' + session_id = rand_ascii + counter + rest + session_id = session_id.encode('ascii') + elif device.session_id_type == 'chrome': + rand_bytes = get_random_bytes(16) + session_id = rand_bytes + else: + # other formats NYI + self.logger.error("device type is unusable") + return 1 + if raw_init_data and isinstance(raw_init_data, (bytes, bytearray)): + # used for NF key exchange, where they don't provide a valid PSSH + init_data = raw_init_data + self.raw_pssh = True + else: + init_data = self._parse_init_data(init_data_b64) + self.raw_pssh = False + + if init_data: + new_session = Session(session_id, init_data, device, offline) + else: + self.logger.error("unable to parse init data") + return 1 + self.sessions[session_id] = new_session + self.logger.info("session opened and init data parsed successfully") + return session_id + + def _parse_init_data(self, init_data_b64): + parsed_init_data = wv_proto2.WidevineCencHeader() + try: + self.logger.debug("trying to parse init_data directly") + parsed_init_data.ParseFromString(base64.b64decode(init_data_b64)[32:]) + except DecodeError: + self.logger.debug("unable to parse as-is, trying with removed pssh box header") + try: + id_bytes = parsed_init_data.ParseFromString(base64.b64decode(init_data_b64)[32:]) + except DecodeError: + self.logger.error("unable to parse, unsupported init data format") + return None + self.logger.debug("init_data:") + for line in text_format.MessageToString(parsed_init_data).splitlines(): + self.logger.debug(line) + return parsed_init_data + + def close_session(self, session_id): + self.logger.debug("close_session(session_id={})".format(session_id)) + self.logger.info("closing cdm session") + if session_id in self.sessions: + self.sessions.pop(session_id) + self.logger.info("cdm session closed") + return 0 + else: + self.logger.info("session {} not found".format(session_id)) + return 1 + + def set_service_certificate(self, session_id, cert_b64): + self.logger.debug("set_service_certificate(session_id={}, cert={})".format(session_id, cert_b64)) + self.logger.info("setting service certificate") + + if session_id not in self.sessions: + self.logger.error("session id doesn't exist") + return 1 + + session = self.sessions[session_id] + + message = wv_proto2.SignedMessage() + + try: + message.ParseFromString(base64.b64decode(cert_b64)) + except DecodeError: + self.logger.error("failed to parse cert as SignedMessage") + + service_certificate = wv_proto2.SignedDeviceCertificate() + + if message.Type: + self.logger.debug("service cert provided as signedmessage") + try: + service_certificate.ParseFromString(message.Msg) + except DecodeError: + self.logger.error("failed to parse service certificate") + return 1 + else: + self.logger.debug("service cert provided as signeddevicecertificate") + try: + service_certificate.ParseFromString(base64.b64decode(cert_b64)) + except DecodeError: + self.logger.error("failed to parse service certificate") + return 1 + + self.logger.debug("service certificate:") + for line in text_format.MessageToString(service_certificate).splitlines(): + self.logger.debug(line) + + session.service_certificate = service_certificate + session.privacy_mode = True + + return 0 + + def get_license_request(self, session_id): + self.logger.debug("get_license_request(session_id={})".format(session_id)) + self.logger.info("getting license request") + + if session_id not in self.sessions: + self.logger.error("session ID does not exist") + return 1 + + session = self.sessions[session_id] + + # raw pssh will be treated as bytes and not parsed + if self.raw_pssh: + license_request = wv_proto2.SignedLicenseRequestRaw() + else: + license_request = wv_proto2.SignedLicenseRequest() + client_id = wv_proto2.ClientIdentification() + + if not os.path.exists(session.device_config.device_client_id_blob_filename): + self.logger.error("no client ID blob available for this device") + return 1 + + with open(session.device_config.device_client_id_blob_filename, "rb") as f: + try: + cid_bytes = client_id.ParseFromString(f.read()) + except DecodeError: + self.logger.error("client id failed to parse as protobuf") + return 1 + + self.logger.debug("building license request") + if not self.raw_pssh: + license_request.Type = wv_proto2.SignedLicenseRequest.MessageType.Value('LICENSE_REQUEST') + license_request.Msg.ContentId.CencId.Pssh.CopyFrom(session.init_data) + else: + license_request.Type = wv_proto2.SignedLicenseRequestRaw.MessageType.Value('LICENSE_REQUEST') + license_request.Msg.ContentId.CencId.Pssh = session.init_data # bytes + + if session.offline: + license_type = wv_proto2.LicenseType.Value('OFFLINE') + else: + license_type = wv_proto2.LicenseType.Value('DEFAULT') + license_request.Msg.ContentId.CencId.LicenseType = license_type + license_request.Msg.ContentId.CencId.RequestId = session_id + license_request.Msg.Type = wv_proto2.LicenseRequest.RequestType.Value('NEW') + license_request.Msg.RequestTime = int(time.time()) + license_request.Msg.ProtocolVersion = wv_proto2.ProtocolVersion.Value('CURRENT') + if session.device_config.send_key_control_nonce: + license_request.Msg.KeyControlNonce = random.randrange(1, 2**31) + + if session.privacy_mode: + if session.device_config.vmp: + self.logger.debug("vmp required, adding to client_id") + self.logger.debug("reading vmp hashes") + vmp_hashes = wv_proto2.FileHashes() + with open(session.device_config.device_vmp_blob_filename, "rb") as f: + try: + vmp_bytes = vmp_hashes.ParseFromString(f.read()) + except DecodeError: + self.logger.error("vmp hashes failed to parse as protobuf") + return 1 + client_id._FileHashes.CopyFrom(vmp_hashes) + self.logger.debug("privacy mode & service certificate loaded, encrypting client id") + self.logger.debug("unencrypted client id:") + for line in text_format.MessageToString(client_id).splitlines(): + self.logger.debug(line) + cid_aes_key = get_random_bytes(16) + cid_iv = get_random_bytes(16) + + cid_cipher = AES.new(cid_aes_key, AES.MODE_CBC, cid_iv) + + encrypted_client_id = cid_cipher.encrypt(Padding.pad(client_id.SerializeToString(), 16)) + + service_public_key = RSA.importKey(session.service_certificate._DeviceCertificate.PublicKey) + + service_cipher = PKCS1_OAEP.new(service_public_key) + + encrypted_cid_key = service_cipher.encrypt(cid_aes_key) + + encrypted_client_id_proto = wv_proto2.EncryptedClientIdentification() + + encrypted_client_id_proto.ServiceId = session.service_certificate._DeviceCertificate.ServiceId + encrypted_client_id_proto.ServiceCertificateSerialNumber = session.service_certificate._DeviceCertificate.SerialNumber + encrypted_client_id_proto.EncryptedClientId = encrypted_client_id + encrypted_client_id_proto.EncryptedClientIdIv = cid_iv + encrypted_client_id_proto.EncryptedPrivacyKey = encrypted_cid_key + + license_request.Msg.EncryptedClientId.CopyFrom(encrypted_client_id_proto) + else: + license_request.Msg.ClientId.CopyFrom(client_id) + + if session.device_config.private_key_available: + key = RSA.importKey(open(session.device_config.device_private_key_filename).read()) + session.device_key = key + else: + self.logger.error("need device private key, other methods unimplemented") + return 1 + + self.logger.debug("signing license request") + + hash = SHA1.new(license_request.Msg.SerializeToString()) + signature = pss.new(key).sign(hash) + + license_request.Signature = signature + + session.license_request = license_request + + self.logger.debug("license request:") + for line in text_format.MessageToString(session.license_request).splitlines(): + self.logger.debug(line) + self.logger.info("license request created") + self.logger.debug("license request b64: {}".format(base64.b64encode(license_request.SerializeToString()))) + return license_request.SerializeToString() + + def provide_license(self, session_id, license_b64): + self.logger.debug("provide_license(session_id={}, license_b64={})".format(session_id, license_b64)) + self.logger.info("decrypting provided license") + + if session_id not in self.sessions: + self.logger.error("session does not exist") + return 1 + + session = self.sessions[session_id] + + if not session.license_request: + self.logger.error("generate a license request first!") + return 1 + + license = wv_proto2.SignedLicense() + try: + license.ParseFromString(base64.b64decode(license_b64)) + except DecodeError: + self.logger.error("unable to parse license - check protobufs") + return 1 + + session.license = license + + self.logger.debug("license:") + for line in text_format.MessageToString(license).splitlines(): + self.logger.debug(line) + + self.logger.debug("deriving keys from session key") + + oaep_cipher = PKCS1_OAEP.new(session.device_key) + + session.session_key = oaep_cipher.decrypt(license.SessionKey) + + lic_req_msg = session.license_request.Msg.SerializeToString() + + enc_key_base = b"ENCRYPTION\000" + lic_req_msg + b"\0\0\0\x80" + auth_key_base = b"AUTHENTICATION\0" + lic_req_msg + b"\0\0\2\0" + + enc_key = b"\x01" + enc_key_base + auth_key_1 = b"\x01" + auth_key_base + auth_key_2 = b"\x02" + auth_key_base + auth_key_3 = b"\x03" + auth_key_base + auth_key_4 = b"\x04" + auth_key_base + + cmac_obj = CMAC.new(session.session_key, ciphermod=AES) + cmac_obj.update(enc_key) + + enc_cmac_key = cmac_obj.digest() + + cmac_obj = CMAC.new(session.session_key, ciphermod=AES) + cmac_obj.update(auth_key_1) + auth_cmac_key_1 = cmac_obj.digest() + + cmac_obj = CMAC.new(session.session_key, ciphermod=AES) + cmac_obj.update(auth_key_2) + auth_cmac_key_2 = cmac_obj.digest() + + cmac_obj = CMAC.new(session.session_key, ciphermod=AES) + cmac_obj.update(auth_key_3) + auth_cmac_key_3 = cmac_obj.digest() + + cmac_obj = CMAC.new(session.session_key, ciphermod=AES) + cmac_obj.update(auth_key_4) + auth_cmac_key_4 = cmac_obj.digest() + + auth_cmac_combined_1 = auth_cmac_key_1 + auth_cmac_key_2 + auth_cmac_combined_2 = auth_cmac_key_3 + auth_cmac_key_4 + + session.derived_keys['enc'] = enc_cmac_key + session.derived_keys['auth_1'] = auth_cmac_combined_1 + session.derived_keys['auth_2'] = auth_cmac_combined_2 + + self.logger.debug('verifying license signature') + + lic_hmac = HMAC.new(session.derived_keys['auth_1'], digestmod=SHA256) + lic_hmac.update(license.Msg.SerializeToString()) + + self.logger.debug("calculated sig: {} actual sig: {}".format(lic_hmac.hexdigest(), binascii.hexlify(license.Signature))) + + if lic_hmac.digest() != license.Signature: + self.logger.info("license signature doesn't match - writing bin so they can be debugged") + with open("original_lic.bin", "wb") as f: + f.write(base64.b64decode(license_b64)) + with open("parsed_lic.bin", "wb") as f: + f.write(license.SerializeToString()) + self.logger.info("continuing anyway") + + self.logger.debug("key count: {}".format(len(license.Msg.Key))) + for key in license.Msg.Key: + if key.Id: + key_id = key.Id + else: + key_id = wv_proto2.License.KeyContainer.KeyType.Name(key.Type).encode('utf-8') + encrypted_key = key.Key + iv = key.Iv + type = wv_proto2.License.KeyContainer.KeyType.Name(key.Type) + + cipher = AES.new(session.derived_keys['enc'], AES.MODE_CBC, iv=iv) + decrypted_key = cipher.decrypt(encrypted_key) + self.logger.debug(Padding.unpad(decrypted_key, 16)) + if type == "OPERATOR_SESSION": + permissions = [] + perms = key._OperatorSessionKeyPermissions + for (descriptor, value) in perms.ListFields(): + if value == 1: + permissions.append(descriptor.name) + print(permissions) + else: + permissions = [] + session.keys.append(Key(key_id, type, Padding.unpad(decrypted_key, 16), permissions)) + + self.logger.info("decrypted all keys") + return 0 + + def get_keys(self, session_id): + if session_id in self.sessions: + return self.sessions[session_id].keys + else: + self.logger.error("session not found") + return 1 diff --git a/pywidevine/cdm/deviceconfig.py b/pywidevine/cdm/deviceconfig.py new file mode 100644 index 0000000..8cccf33 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/deviceconfig.py @@ -0,0 +1,63 @@ +import os + +device_nexus6_lvl1 = { + 'name': 'nexus6_lvl1', + 'description': 'nexus 6 firmware 5.1.1 lvl1 security level', + 'security_level': 3, + 'session_id_type': 'android', + 'private_key_available': True, + 'vmp': False, + 'send_key_control_nonce': True +} + +device_chromecdm_1022 = { + 'name': 'chromecdm_1022', + 'description': 'chrome cdm windows 1022', + 'security_level': 3, + 'session_id_type': 'chrome', + 'private_key_available': True, + 'vmp': True, + 'send_key_control_nonce': False +} + +devices_available = [device_nexus6_lvl1, device_chromecdm_1022] + +FILES_FOLDER = 'devices' + +class DeviceConfig: + def __init__(self, device): + self.device_name = device['name'] + self.description = device['description'] + self.security_level = device['security_level'] + self.session_id_type = device['session_id_type'] + self.private_key_available = device['private_key_available'] + self.vmp = device['vmp'] + self.send_key_control_nonce = device['send_key_control_nonce'] + + if 'keybox_filename' in device: + self.keybox_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], device['keybox_filename']) + else: + self.keybox_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], 'keybox') + + if 'device_cert_filename' in device: + self.device_cert_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], device['device_cert_filename']) + else: + self.device_cert_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], 'device_cert') + + if 'device_private_key_filename' in device: + self.device_private_key_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], device['device_private_key_filename']) + else: + self.device_private_key_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], 'device_private_key') + + if 'device_client_id_blob_filename' in device: + self.device_client_id_blob_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], device['device_client_id_blob_filename']) + else: + self.device_client_id_blob_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], 'device_client_id_blob') + + if 'device_vmp_blob_filename' in device: + self.device_vmp_blob_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], device['device_vmp_blob_filename']) + else: + self.device_vmp_blob_filename = os.path.join(os.path.dirname(__file__), FILES_FOLDER, device['name'], 'device_vmp_blob') + + def __repr__(self): + return "DeviceConfig(name={}, description={}, security_level={}, session_id_type={}, private_key_available={}, vmp={})".format(self.device_name, self.description, self.security_level, self.session_id_type, self.private_key_available, self.vmp) diff --git a/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/config.json b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/config.json new file mode 100644 index 0000000..35e6201 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/config.json @@ -0,0 +1,20 @@ +{ + "token": "token.bin", + "client_info": + { + "company_name": "motorola", + "model_name": "Nexus 1", + "architecture_name": "armeabi-v7a", + "device_name": "shamu", + "product_name": "shamu", + "build_info": "google/shamu/shamu:5.1.1/LMY48M/2167285:user/release-keys", + "device_id": "TU1JX0VGRkYwRkU2NUQ5OAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA=", + "os_version": "5.1.1" + }, + "capabilities": + { + "session_token": 1, + "max_hdcp_version": "HDCP_V2_2", + "oem_crypto_api_version": 9 + } +} \ No newline at end of file diff --git a/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_client_id_blob b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_client_id_blob new file mode 100644 index 0000000..cc32780 Binary files /dev/null and b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_client_id_blob differ diff --git a/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_private_key b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_private_key new file mode 100644 index 0000000..8eab693 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/device_private_key @@ -0,0 +1,27 @@ +-----BEGIN RSA PRIVATE KEY----- +MIIEpQIBAAKCAQEA4sUKDpvMG/idF8oCH5AVSwFd5Mk+rEwOBsLZMYdliXWe1hn9 +mdE6u9pjsr+bLrZjlKxMFqPPxbIUcC1Ii7BFSje2Fd8kxnaIprQWxDPgK+NSSx7v +Un452TyB1L9lx39ZBt0PlRfwjkCodX+I9y+oBga73NRh7hPbtLzXe/r/ubFBaEu+ +aRkDZBwYPqHgH1RoFLuyFNMjfqGcPosGxceDtvPysmBxB93Hk2evml5fjdYGg6tx +z510g+XFPDFv7GSy1KuWqit83MqzPls9qAQMkwUc05ggjDhGCKW4/p97fn23WDFE +3TzSSsQvyJLKA3s9oJbtJCD/gOHYqDvnWn8zPwIDAQABAoIBAQDCWe1Mp+o+7sx0 +XwWC15HoPruiIXg9YtGCqexLrqcvMEd5Z70Z32BfL8TSpbTyTA78lM6BeNPRs9Yg +bi8GyYQZH7ZG+IAkN+LWPPJmJa+y7ZjSGSkzoksiC+GZ3I/2cwZyA3Qfa+0XfgLi +8PMKJyXyREMt+DgWO57JQC/OakhRdCR19mM6NKd+ynd/IEz/NIbjMLDVKwW8HEPx +N3r5CU9O96nr62DI68KVj3jwUR3cDi/5xfhosYhCQjHJuobNbeFR18dY2nQNLWYd +S0wtskla1fl9eYHwYAzwru4wHT4WJC7+V4pscfCI0YZB6PslxDKrv73l5H1tz4cf +Vy58NRSBAoGBAPSmjoVtQzTvQ6PZIs81SF1ulJI9kUpyFaBoSSgt+2ZkeNtF6Hih +Zm7OVJ9wg9sfjpB3SFBUjuhXz/ts/t6dkA2PgCbrvhBMRKSGbfyhhtM2gRf002I4 +bJ7Y0C/ont4WzC/XbXEkAmh+fG2/JRvbdVQaIdyS6MmVHtCtRsHEQZS5AoGBAO1K +IXOKAFA+320+Hkbqskfevmxrv+JHIdetliaREZwQH+VYUUM8u5/Kt3oyMat+mH90 +rZOKQK2zM8cz4tKclTUT54nrtICxeo6UHVc56FqXZ6sVvVgm8Cnvt1md4XwG4FwQ +r/OlaM6Hr5HRf8dkzuzqm4ZQYRHGzZ6AMphj8Xu3AoGAdmo7p5dIJVH98kuCDrsi +iJ6iaNpF/buUfiyb5EfFXD0bRj7jE6hDdTSHPxjtqVzv2zrxFHipJwqBz5dlEYlA +FWA0ziHiv+66dsveZp4kLQ0/lMHaorre0E/vDJFSe/qa4DksbsvYIo2+WjxfkMk7 +U/bGFwZAiHmWDbkg+16rw3kCgYEAyyodWf9eJVavlakJ404vNrnP8KSQtfyRTUii +toKewTBNHuBvM1JckoPOdCFlxZ+ukfIka56DojU8r+IM4qaOWdOg+sWE1mses9S9 +CmHaPzZC3IjQhRlRp5ZHNcOnu7lnf2wKOmH1Sl+CQydMcDwvr0lvv6AyfDXq9zps +F2365CECgYEAmYgs/qwnh9m0aGDw/ZGrASoE0TxlpizPvsVDGx9t9UGC2Z+5QvAE +ZcQeKoLCbktr0BnRLI+W1g+KpXQGcnSF9VX/qwUlf72XA6C6kobQvW+Yd/H/IN5d +jPqoL/m41rRzm+J+9/Tfc8Aiy1kkllUYnVJdC5QLAIswuhI8lkaFTN4= +-----END RSA PRIVATE KEY----- diff --git a/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/token.bin b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/token.bin new file mode 100644 index 0000000..c7cb55b Binary files /dev/null and b/pywidevine/cdm/devices/nexus6_lvl1/token.bin differ diff --git a/pywidevine/cdm/formats/__init__.py b/pywidevine/cdm/formats/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto new file mode 100644 index 0000000..04c9809 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto @@ -0,0 +1,466 @@ +syntax = "proto2"; + +// from x86 (partial), most of it from the ARM version: +message ClientIdentification { + enum TokenType { + KEYBOX = 0; + DEVICE_CERTIFICATE = 1; + REMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE = 2; + } + message NameValue { + required string Name = 1; + required string Value = 2; + } + message ClientCapabilities { + enum HdcpVersion { + HDCP_NONE = 0; + HDCP_V1 = 1; + HDCP_V2 = 2; + HDCP_V2_1 = 3; + HDCP_V2_2 = 4; + } + optional uint32 ClientToken = 1; + optional uint32 SessionToken = 2; + optional uint32 VideoResolutionConstraints = 3; + optional HdcpVersion MaxHdcpVersion = 4; + optional uint32 OemCryptoApiVersion = 5; + } + required TokenType Type = 1; + //optional bytes Token = 2; // by default the client treats this as blob, but it's usually a DeviceCertificate, so for usefulness sake, I'm replacing it with this one: + optional SignedDeviceCertificate Token = 2; // use this when parsing, "bytes" when building a client id blob + repeated NameValue ClientInfo = 3; + optional bytes ProviderClientToken = 4; + optional uint32 LicenseCounter = 5; + optional ClientCapabilities _ClientCapabilities = 6; // how should we deal with duped names? will have to look at proto docs later + optional FileHashes _FileHashes = 7; // vmp blob goes here +} + +message DeviceCertificate { + enum CertificateType { + ROOT = 0; + INTERMEDIATE = 1; + USER_DEVICE = 2; + SERVICE = 3; + } + required CertificateType Type = 1; // the compiled code reused this as ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel, however that is incorrect (compiler aliased it as they're both identical as a structure) + optional bytes SerialNumber = 2; + optional uint32 CreationTimeSeconds = 3; + optional bytes PublicKey = 4; + optional uint32 SystemId = 5; + optional uint32 TestDeviceDeprecated = 6; // is it bool or int? + optional bytes ServiceId = 7; // service URL for service certificates +} + +// missing some references, +message DeviceCertificateStatus { + enum CertificateStatus { + VALID = 0; + REVOKED = 1; + } + optional bytes SerialNumber = 1; + optional CertificateStatus Status = 2; + optional ProvisionedDeviceInfo DeviceInfo = 4; // where is 3? is it deprecated? +} + +message DeviceCertificateStatusList { + optional uint32 CreationTimeSeconds = 1; + repeated DeviceCertificateStatus CertificateStatus = 2; +} + +message EncryptedClientIdentification { + required string ServiceId = 1; + optional bytes ServiceCertificateSerialNumber = 2; + required bytes EncryptedClientId = 3; + required bytes EncryptedClientIdIv = 4; + required bytes EncryptedPrivacyKey = 5; +} + +// todo: fill (for this top-level type, it might be impossible/difficult) +enum LicenseType { + ZERO = 0; + DEFAULT = 1; // 1 is STREAMING/temporary license; on recent versions may go up to 3 (latest x86); it might be persist/don't persist type, unconfirmed + OFFLINE = 2; +} + +// todo: fill (for this top-level type, it might be impossible/difficult) +// this is just a guess because these globals got lost, but really, do we need more? +enum ProtocolVersion { + CURRENT = 21; // don't have symbols for this +} + + +message LicenseIdentification { + optional bytes RequestId = 1; + optional bytes SessionId = 2; + optional bytes PurchaseId = 3; + optional LicenseType Type = 4; + optional uint32 Version = 5; + optional bytes ProviderSessionToken = 6; +} + + +message License { + message Policy { + optional bool CanPlay = 1; // changed from uint32 to bool + optional bool CanPersist = 2; + optional bool CanRenew = 3; + optional uint32 RentalDurationSeconds = 4; + optional uint32 PlaybackDurationSeconds = 5; + optional uint32 LicenseDurationSeconds = 6; + optional uint32 RenewalRecoveryDurationSeconds = 7; + optional string RenewalServerUrl = 8; + optional uint32 RenewalDelaySeconds = 9; + optional uint32 RenewalRetryIntervalSeconds = 10; + optional bool RenewWithUsage = 11; // was uint32 + } + message KeyContainer { + enum KeyType { + SIGNING = 1; + CONTENT = 2; + KEY_CONTROL = 3; + OPERATOR_SESSION = 4; + } + enum SecurityLevel { + SW_SECURE_CRYPTO = 1; + SW_SECURE_DECODE = 2; + HW_SECURE_CRYPTO = 3; + HW_SECURE_DECODE = 4; + HW_SECURE_ALL = 5; + } + message OutputProtection { + enum CGMS { + COPY_FREE = 0; + COPY_ONCE = 2; + COPY_NEVER = 3; + CGMS_NONE = 0x2A; // PC default! + } + optional ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion Hdcp = 1; // it's most likely a copy of Hdcp version available here, but compiler optimized it away + optional CGMS CgmsFlags = 2; + } + message KeyControl { + required bytes KeyControlBlock = 1; // what is this? + required bytes Iv = 2; + } + message OperatorSessionKeyPermissions { + optional uint32 AllowEncrypt = 1; + optional uint32 AllowDecrypt = 2; + optional uint32 AllowSign = 3; + optional uint32 AllowSignatureVerify = 4; + } + message VideoResolutionConstraint { + optional uint32 MinResolutionPixels = 1; + optional uint32 MaxResolutionPixels = 2; + optional OutputProtection RequiredProtection = 3; + } + optional bytes Id = 1; + optional bytes Iv = 2; + optional bytes Key = 3; + optional KeyType Type = 4; + optional SecurityLevel Level = 5; + optional OutputProtection RequiredProtection = 6; + optional OutputProtection RequestedProtection = 7; + optional KeyControl _KeyControl = 8; // duped names, etc + optional OperatorSessionKeyPermissions _OperatorSessionKeyPermissions = 9; // duped names, etc + repeated VideoResolutionConstraint VideoResolutionConstraints = 10; + } + optional LicenseIdentification Id = 1; + optional Policy _Policy = 2; // duped names, etc + repeated KeyContainer Key = 3; + optional uint32 LicenseStartTime = 4; + optional uint32 RemoteAttestationVerified = 5; // bool? + optional bytes ProviderClientToken = 6; + // there might be more, check with newer versions (I see field 7-8 in a lic) + // this appeared in latest x86: + optional uint32 ProtectionScheme = 7; // type unconfirmed fully, but it's likely as WidevineCencHeader describesit (fourcc) +} + +message LicenseError { + enum Error { + INVALID_DEVICE_CERTIFICATE = 1; + REVOKED_DEVICE_CERTIFICATE = 2; + SERVICE_UNAVAILABLE = 3; + } + //LicenseRequest.RequestType ErrorCode; // clang mismatch + optional Error ErrorCode = 1; +} + +message LicenseRequest { + message ContentIdentification { + message CENC { + //optional bytes Pssh = 1; // the client's definition is opaque, it doesn't care about the contents, but the PSSH has a clear definition that is understood and requested by the server, thus I'll replace it with: + optional WidevineCencHeader Pssh = 1; + optional LicenseType LicenseType = 2; // unfortunately the LicenseType symbols are not present, acceptable value seems to only be 1 (is this persist/don't persist? look into it!) + optional bytes RequestId = 3; + } + message WebM { + optional bytes Header = 1; // identical to CENC, aside from PSSH and the parent field number used + optional LicenseType LicenseType = 2; + optional bytes RequestId = 3; + } + message ExistingLicense { + optional LicenseIdentification LicenseId = 1; + optional uint32 SecondsSinceStarted = 2; + optional uint32 SecondsSinceLastPlayed = 3; + optional bytes SessionUsageTableEntry = 4; // interesting! try to figure out the connection between the usage table blob and KCB! + } + optional CENC CencId = 1; + optional WebM WebmId = 2; + optional ExistingLicense License = 3; + } + enum RequestType { + NEW = 1; + RENEWAL = 2; + RELEASE = 3; + } + optional ClientIdentification ClientId = 1; + optional ContentIdentification ContentId = 2; + optional RequestType Type = 3; + optional uint32 RequestTime = 4; + optional bytes KeyControlNonceDeprecated = 5; + optional ProtocolVersion ProtocolVersion = 6; // lacking symbols for this + optional uint32 KeyControlNonce = 7; + optional EncryptedClientIdentification EncryptedClientId = 8; +} + +// raw pssh hack +message LicenseRequestRaw { + message ContentIdentification { + message CENC { + optional bytes Pssh = 1; // the client's definition is opaque, it doesn't care about the contents, but the PSSH has a clear definition that is understood and requested by the server, thus I'll replace it with: + //optional WidevineCencHeader Pssh = 1; + optional LicenseType LicenseType = 2; // unfortunately the LicenseType symbols are not present, acceptable value seems to only be 1 (is this persist/don't persist? look into it!) + optional bytes RequestId = 3; + } + message WebM { + optional bytes Header = 1; // identical to CENC, aside from PSSH and the parent field number used + optional LicenseType LicenseType = 2; + optional bytes RequestId = 3; + } + message ExistingLicense { + optional LicenseIdentification LicenseId = 1; + optional uint32 SecondsSinceStarted = 2; + optional uint32 SecondsSinceLastPlayed = 3; + optional bytes SessionUsageTableEntry = 4; // interesting! try to figure out the connection between the usage table blob and KCB! + } + optional CENC CencId = 1; + optional WebM WebmId = 2; + optional ExistingLicense License = 3; + } + enum RequestType { + NEW = 1; + RENEWAL = 2; + RELEASE = 3; + } + optional ClientIdentification ClientId = 1; + optional ContentIdentification ContentId = 2; + optional RequestType Type = 3; + optional uint32 RequestTime = 4; + optional bytes KeyControlNonceDeprecated = 5; + optional ProtocolVersion ProtocolVersion = 6; // lacking symbols for this + optional uint32 KeyControlNonce = 7; + optional EncryptedClientIdentification EncryptedClientId = 8; +} + + +message ProvisionedDeviceInfo { + enum WvSecurityLevel { + LEVEL_UNSPECIFIED = 0; + LEVEL_1 = 1; + LEVEL_2 = 2; + LEVEL_3 = 3; + } + optional uint32 SystemId = 1; + optional string Soc = 2; + optional string Manufacturer = 3; + optional string Model = 4; + optional string DeviceType = 5; + optional uint32 ModelYear = 6; + optional WvSecurityLevel SecurityLevel = 7; + optional uint32 TestDevice = 8; // bool? +} + + +// todo: fill +message ProvisioningOptions { +} + +// todo: fill +message ProvisioningRequest { +} + +// todo: fill +message ProvisioningResponse { +} + +message RemoteAttestation { + optional EncryptedClientIdentification Certificate = 1; + optional string Salt = 2; + optional string Signature = 3; +} + +// todo: fill +message SessionInit { +} + +// todo: fill +message SessionState { +} + +// todo: fill +message SignedCertificateStatusList { +} + +message SignedDeviceCertificate { + + //optional bytes DeviceCertificate = 1; // again, they use a buffer where it's supposed to be a message, so we'll replace it with what it really is: + optional DeviceCertificate _DeviceCertificate = 1; // how should we deal with duped names? will have to look at proto docs later + optional bytes Signature = 2; + optional SignedDeviceCertificate Signer = 3; +} + + +// todo: fill +message SignedProvisioningMessage { +} + +// the root of all messages, from either server or client +message SignedMessage { + enum MessageType { + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + optional MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + optional bytes Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + optional bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + optional bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + optional RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + + + +// This message is copied from google's docs, not reversed: +message WidevineCencHeader { + enum Algorithm { + UNENCRYPTED = 0; + AESCTR = 1; + }; + optional Algorithm algorithm = 1; + repeated bytes key_id = 2; + + // Content provider name. + optional string provider = 3; + + // A content identifier, specified by content provider. + optional bytes content_id = 4; + + // Track type. Acceptable values are SD, HD and AUDIO. Used to + // differentiate content keys used by an asset. + optional string track_type_deprecated = 5; + + // The name of a registered policy to be used for this asset. + optional string policy = 6; + + // Crypto period index, for media using key rotation. + optional uint32 crypto_period_index = 7; + + // Optional protected context for group content. The grouped_license is a + // serialized SignedMessage. + optional bytes grouped_license = 8; + + // Protection scheme identifying the encryption algorithm. + // Represented as one of the following 4CC values: + // 'cenc' (AESCTR), 'cbc1' (AESCBC), + // 'cens' (AESCTR subsample), 'cbcs' (AESCBC subsample). + optional uint32 protection_scheme = 9; + + // Optional. For media using key rotation, this represents the duration + // of each crypto period in seconds. + optional uint32 crypto_period_seconds = 10; +} + + +// remove these when using it outside of protoc: + +// from here on, it's just for testing, these messages don't exist in the binaries, I'm adding them to avoid detecting type programmatically +message SignedLicenseRequest { + enum MessageType { + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + optional MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + optional LicenseRequest Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + optional bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + optional bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + optional RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + +// hack +message SignedLicenseRequestRaw { + enum MessageType { + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + optional MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + optional LicenseRequestRaw Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + optional bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + optional bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + optional RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + + +message SignedLicense { + enum MessageType { + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + optional MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + optional License Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + optional bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + optional bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + optional RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + +message SignedServiceCertificate { + enum MessageType { + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + optional MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + optional SignedDeviceCertificate Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + optional bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + optional bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + optional RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + +//vmp support +message FileHashes { + message Signature { + optional string filename = 1; + optional bool test_signing = 2; //0 - release, 1 - testing + optional bytes SHA512Hash = 3; + optional bool main_exe = 4; //0 for dlls, 1 for exe, this is field 3 in file + optional bytes signature = 5; + } + optional bytes signer = 1; + repeated Signature signatures = 2; +} diff --git a/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2_pb2.py b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2_pb2.py new file mode 100644 index 0000000..4c2a6d1 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto2_pb2.py @@ -0,0 +1,3324 @@ +# Generated by the protocol buffer compiler. DO NOT EDIT! +# source: pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto + +import sys +_b=sys.version_info[0]<3 and (lambda x:x) or (lambda x:x.encode('latin1')) +from google.protobuf.internal import enum_type_wrapper +from google.protobuf import descriptor as _descriptor +from google.protobuf import message as _message +from google.protobuf import reflection as _reflection +from google.protobuf import symbol_database as _symbol_database +from google.protobuf import descriptor_pb2 +# @@protoc_insertion_point(imports) + +_sym_db = _symbol_database.Default() + + + + +DESCRIPTOR = _descriptor.FileDescriptor( + name='pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto', + package='', + syntax='proto2', + serialized_pb=_b('\n&pywidevine/cdm/formats/wv_proto2.proto\"\xe7\x05\n\x14\x43lientIdentification\x12-\n\x04Type\x18\x01 \x02(\x0e\x32\x1f.ClientIdentification.TokenType\x12\'\n\x05Token\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x18.SignedDeviceCertificate\x12\x33\n\nClientInfo\x18\x03 \x03(\x0b\x32\x1f.ClientIdentification.NameValue\x12\x1b\n\x13ProviderClientToken\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x16\n\x0eLicenseCounter\x18\x05 \x01(\r\x12\x45\n\x13_ClientCapabilities\x18\x06 \x01(\x0b\x32(.ClientIdentification.ClientCapabilities\x12 \n\x0b_FileHashes\x18\x07 \x01(\x0b\x32\x0b.FileHashes\x1a(\n\tNameValue\x12\x0c\n\x04Name\x18\x01 \x02(\t\x12\r\n\x05Value\x18\x02 \x02(\t\x1a\xa4\x02\n\x12\x43lientCapabilities\x12\x13\n\x0b\x43lientToken\x18\x01 \x01(\r\x12\x14\n\x0cSessionToken\x18\x02 \x01(\r\x12\"\n\x1aVideoResolutionConstraints\x18\x03 \x01(\r\x12L\n\x0eMaxHdcpVersion\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x34.ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion\x12\x1b\n\x13OemCryptoApiVersion\x18\x05 \x01(\r\"T\n\x0bHdcpVersion\x12\r\n\tHDCP_NONE\x10\x00\x12\x0b\n\x07HDCP_V1\x10\x01\x12\x0b\n\x07HDCP_V2\x10\x02\x12\r\n\tHDCP_V2_1\x10\x03\x12\r\n\tHDCP_V2_2\x10\x04\"S\n\tTokenType\x12\n\n\x06KEYBOX\x10\x00\x12\x16\n\x12\x44\x45VICE_CERTIFICATE\x10\x01\x12\"\n\x1eREMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE\x10\x02\"\x9b\x02\n\x11\x44\x65viceCertificate\x12\x30\n\x04Type\x18\x01 \x02(\x0e\x32\".DeviceCertificate.CertificateType\x12\x14\n\x0cSerialNumber\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x1b\n\x13\x43reationTimeSeconds\x18\x03 \x01(\r\x12\x11\n\tPublicKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x10\n\x08SystemId\x18\x05 \x01(\r\x12\x1c\n\x14TestDeviceDeprecated\x18\x06 \x01(\r\x12\x11\n\tServiceId\x18\x07 \x01(\x0c\"K\n\x0f\x43\x65rtificateType\x12\x08\n\x04ROOT\x10\x00\x12\x10\n\x0cINTERMEDIATE\x10\x01\x12\x0f\n\x0bUSER_DEVICE\x10\x02\x12\x0b\n\x07SERVICE\x10\x03\"\xc4\x01\n\x17\x44\x65viceCertificateStatus\x12\x14\n\x0cSerialNumber\x18\x01 \x01(\x0c\x12:\n\x06Status\x18\x02 \x01(\x0e\x32*.DeviceCertificateStatus.CertificateStatus\x12*\n\nDeviceInfo\x18\x04 \x01(\x0b\x32\x16.ProvisionedDeviceInfo\"+\n\x11\x43\x65rtificateStatus\x12\t\n\x05VALID\x10\x00\x12\x0b\n\x07REVOKED\x10\x01\"o\n\x1b\x44\x65viceCertificateStatusList\x12\x1b\n\x13\x43reationTimeSeconds\x18\x01 \x01(\r\x12\x33\n\x11\x43\x65rtificateStatus\x18\x02 \x03(\x0b\x32\x18.DeviceCertificateStatus\"\xaf\x01\n\x1d\x45ncryptedClientIdentification\x12\x11\n\tServiceId\x18\x01 \x02(\t\x12&\n\x1eServiceCertificateSerialNumber\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x19\n\x11\x45ncryptedClientId\x18\x03 \x02(\x0c\x12\x1b\n\x13\x45ncryptedClientIdIv\x18\x04 \x02(\x0c\x12\x1b\n\x13\x45ncryptedPrivacyKey\x18\x05 \x02(\x0c\"\x9c\x01\n\x15LicenseIdentification\x12\x11\n\tRequestId\x18\x01 \x01(\x0c\x12\x11\n\tSessionId\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x12\n\nPurchaseId\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x1a\n\x04Type\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x0f\n\x07Version\x18\x05 \x01(\r\x12\x1c\n\x14ProviderSessionToken\x18\x06 \x01(\x0c\"\xa1\x0e\n\x07License\x12\"\n\x02Id\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x16.LicenseIdentification\x12 \n\x07_Policy\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x0f.License.Policy\x12\"\n\x03Key\x18\x03 \x03(\x0b\x32\x15.License.KeyContainer\x12\x18\n\x10LicenseStartTime\x18\x04 \x01(\r\x12!\n\x19RemoteAttestationVerified\x18\x05 \x01(\r\x12\x1b\n\x13ProviderClientToken\x18\x06 \x01(\x0c\x12\x18\n\x10ProtectionScheme\x18\x07 \x01(\r\x1a\xbb\x02\n\x06Policy\x12\x0f\n\x07\x43\x61nPlay\x18\x01 \x01(\x08\x12\x12\n\nCanPersist\x18\x02 \x01(\x08\x12\x10\n\x08\x43\x61nRenew\x18\x03 \x01(\x08\x12\x1d\n\x15RentalDurationSeconds\x18\x04 \x01(\r\x12\x1f\n\x17PlaybackDurationSeconds\x18\x05 \x01(\r\x12\x1e\n\x16LicenseDurationSeconds\x18\x06 \x01(\r\x12&\n\x1eRenewalRecoveryDurationSeconds\x18\x07 \x01(\r\x12\x18\n\x10RenewalServerUrl\x18\x08 \x01(\t\x12\x1b\n\x13RenewalDelaySeconds\x18\t \x01(\r\x12#\n\x1bRenewalRetryIntervalSeconds\x18\n \x01(\r\x12\x16\n\x0eRenewWithUsage\x18\x0b \x01(\x08\x1a\xf9\t\n\x0cKeyContainer\x12\n\n\x02Id\x18\x01 \x01(\x0c\x12\n\n\x02Iv\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x0b\n\x03Key\x18\x03 \x01(\x0c\x12+\n\x04Type\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x1d.License.KeyContainer.KeyType\x12\x32\n\x05Level\x18\x05 \x01(\x0e\x32#.License.KeyContainer.SecurityLevel\x12\x42\n\x12RequiredProtection\x18\x06 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\x12\x43\n\x13RequestedProtection\x18\x07 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\x12\x35\n\x0b_KeyControl\x18\x08 \x01(\x0b\x32 .License.KeyContainer.KeyControl\x12[\n\x1e_OperatorSessionKeyPermissions\x18\t \x01(\x0b\x32\x33.License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions\x12S\n\x1aVideoResolutionConstraints\x18\n \x03(\x0b\x32/.License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint\x1a\xdb\x01\n\x10OutputProtection\x12\x42\n\x04Hdcp\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x34.ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion\x12>\n\tCgmsFlags\x18\x02 \x01(\x0e\x32+.License.KeyContainer.OutputProtection.CGMS\"C\n\x04\x43GMS\x12\r\n\tCOPY_FREE\x10\x00\x12\r\n\tCOPY_ONCE\x10\x02\x12\x0e\n\nCOPY_NEVER\x10\x03\x12\r\n\tCGMS_NONE\x10*\x1a\x31\n\nKeyControl\x12\x17\n\x0fKeyControlBlock\x18\x01 \x02(\x0c\x12\n\n\x02Iv\x18\x02 \x02(\x0c\x1a|\n\x1dOperatorSessionKeyPermissions\x12\x14\n\x0c\x41llowEncrypt\x18\x01 \x01(\r\x12\x14\n\x0c\x41llowDecrypt\x18\x02 \x01(\r\x12\x11\n\tAllowSign\x18\x03 \x01(\r\x12\x1c\n\x14\x41llowSignatureVerify\x18\x04 \x01(\r\x1a\x99\x01\n\x19VideoResolutionConstraint\x12\x1b\n\x13MinResolutionPixels\x18\x01 \x01(\r\x12\x1b\n\x13MaxResolutionPixels\x18\x02 \x01(\r\x12\x42\n\x12RequiredProtection\x18\x03 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\"J\n\x07KeyType\x12\x0b\n\x07SIGNING\x10\x01\x12\x0b\n\x07\x43ONTENT\x10\x02\x12\x0f\n\x0bKEY_CONTROL\x10\x03\x12\x14\n\x10OPERATOR_SESSION\x10\x04\"z\n\rSecurityLevel\x12\x14\n\x10SW_SECURE_CRYPTO\x10\x01\x12\x14\n\x10SW_SECURE_DECODE\x10\x02\x12\x14\n\x10HW_SECURE_CRYPTO\x10\x03\x12\x14\n\x10HW_SECURE_DECODE\x10\x04\x12\x11\n\rHW_SECURE_ALL\x10\x05\"\x98\x01\n\x0cLicenseError\x12&\n\tErrorCode\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x13.LicenseError.Error\"`\n\x05\x45rror\x12\x1e\n\x1aINVALID_DEVICE_CERTIFICATE\x10\x01\x12\x1e\n\x1aREVOKED_DEVICE_CERTIFICATE\x10\x02\x12\x17\n\x13SERVICE_UNAVAILABLE\x10\x03\"\xac\x07\n\x0eLicenseRequest\x12\'\n\x08\x43lientId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x15.ClientIdentification\x12\x38\n\tContentId\x18\x02 \x01(\x0b\x32%.LicenseRequest.ContentIdentification\x12)\n\x04Type\x18\x03 \x01(\x0e\x32\x1b.LicenseRequest.RequestType\x12\x13\n\x0bRequestTime\x18\x04 \x01(\r\x12!\n\x19KeyControlNonceDeprecated\x18\x05 \x01(\x0c\x12)\n\x0fProtocolVersion\x18\x06 \x01(\x0e\x32\x10.ProtocolVersion\x12\x17\n\x0fKeyControlNonce\x18\x07 \x01(\r\x12\x39\n\x11\x45ncryptedClientId\x18\x08 \x01(\x0b\x32\x1e.EncryptedClientIdentification\x1a\xa2\x04\n\x15\x43ontentIdentification\x12:\n\x06\x43\x65ncId\x18\x01 \x01(\x0b\x32*.LicenseRequest.ContentIdentification.CENC\x12:\n\x06WebmId\x18\x02 \x01(\x0b\x32*.LicenseRequest.ContentIdentification.WebM\x12\x46\n\x07License\x18\x03 \x01(\x0b\x32\x35.LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense\x1a_\n\x04\x43\x45NC\x12!\n\x04Pssh\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x13.WidevineCencHeader\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1aL\n\x04WebM\x12\x0e\n\x06Header\x18\x01 \x01(\x0c\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1a\x99\x01\n\x0f\x45xistingLicense\x12)\n\tLicenseId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x16.LicenseIdentification\x12\x1b\n\x13SecondsSinceStarted\x18\x02 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SecondsSinceLastPlayed\x18\x03 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SessionUsageTableEntry\x18\x04 \x01(\x0c\"0\n\x0bRequestType\x12\x07\n\x03NEW\x10\x01\x12\x0b\n\x07RENEWAL\x10\x02\x12\x0b\n\x07RELEASE\x10\x03\"\xa9\x07\n\x11LicenseRequestRaw\x12\'\n\x08\x43lientId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x15.ClientIdentification\x12;\n\tContentId\x18\x02 \x01(\x0b\x32(.LicenseRequestRaw.ContentIdentification\x12,\n\x04Type\x18\x03 \x01(\x0e\x32\x1e.LicenseRequestRaw.RequestType\x12\x13\n\x0bRequestTime\x18\x04 \x01(\r\x12!\n\x19KeyControlNonceDeprecated\x18\x05 \x01(\x0c\x12)\n\x0fProtocolVersion\x18\x06 \x01(\x0e\x32\x10.ProtocolVersion\x12\x17\n\x0fKeyControlNonce\x18\x07 \x01(\r\x12\x39\n\x11\x45ncryptedClientId\x18\x08 \x01(\x0b\x32\x1e.EncryptedClientIdentification\x1a\x96\x04\n\x15\x43ontentIdentification\x12=\n\x06\x43\x65ncId\x18\x01 \x01(\x0b\x32-.LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC\x12=\n\x06WebmId\x18\x02 \x01(\x0b\x32-.LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM\x12I\n\x07License\x18\x03 \x01(\x0b\x32\x38.LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense\x1aJ\n\x04\x43\x45NC\x12\x0c\n\x04Pssh\x18\x01 \x01(\x0c\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1aL\n\x04WebM\x12\x0e\n\x06Header\x18\x01 \x01(\x0c\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1a\x99\x01\n\x0f\x45xistingLicense\x12)\n\tLicenseId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x16.LicenseIdentification\x12\x1b\n\x13SecondsSinceStarted\x18\x02 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SecondsSinceLastPlayed\x18\x03 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SessionUsageTableEntry\x18\x04 \x01(\x0c\"0\n\x0bRequestType\x12\x07\n\x03NEW\x10\x01\x12\x0b\n\x07RENEWAL\x10\x02\x12\x0b\n\x07RELEASE\x10\x03\"\xa6\x02\n\x15ProvisionedDeviceInfo\x12\x10\n\x08SystemId\x18\x01 \x01(\r\x12\x0b\n\x03Soc\x18\x02 \x01(\t\x12\x14\n\x0cManufacturer\x18\x03 \x01(\t\x12\r\n\x05Model\x18\x04 \x01(\t\x12\x12\n\nDeviceType\x18\x05 \x01(\t\x12\x11\n\tModelYear\x18\x06 \x01(\r\x12=\n\rSecurityLevel\x18\x07 \x01(\x0e\x32&.ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel\x12\x12\n\nTestDevice\x18\x08 \x01(\r\"O\n\x0fWvSecurityLevel\x12\x15\n\x11LEVEL_UNSPECIFIED\x10\x00\x12\x0b\n\x07LEVEL_1\x10\x01\x12\x0b\n\x07LEVEL_2\x10\x02\x12\x0b\n\x07LEVEL_3\x10\x03\"\x15\n\x13ProvisioningOptions\"\x15\n\x13ProvisioningRequest\"\x16\n\x14ProvisioningResponse\"i\n\x11RemoteAttestation\x12\x33\n\x0b\x43\x65rtificate\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x1e.EncryptedClientIdentification\x12\x0c\n\x04Salt\x18\x02 \x01(\t\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\t\"\r\n\x0bSessionInit\"\x0e\n\x0cSessionState\"\x1d\n\x1bSignedCertificateStatusList\"\x86\x01\n\x17SignedDeviceCertificate\x12.\n\x12_DeviceCertificate\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x12.DeviceCertificate\x12\x11\n\tSignature\x18\x02 \x01(\x0c\x12(\n\x06Signer\x18\x03 \x01(\x0b\x32\x18.SignedDeviceCertificate\"\x1b\n\x19SignedProvisioningMessage\"\x9b\x02\n\rSignedMessage\x12(\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1a.SignedMessage.MessageType\x12\x0b\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"}\n\x0bMessageType\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xc5\x02\n\x12WidevineCencHeader\x12\x30\n\talgorithm\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1d.WidevineCencHeader.Algorithm\x12\x0e\n\x06key_id\x18\x02 \x03(\x0c\x12\x10\n\x08provider\x18\x03 \x01(\t\x12\x12\n\ncontent_id\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x1d\n\x15track_type_deprecated\x18\x05 \x01(\t\x12\x0e\n\x06policy\x18\x06 \x01(\t\x12\x1b\n\x13\x63rypto_period_index\x18\x07 \x01(\r\x12\x17\n\x0fgrouped_license\x18\x08 \x01(\x0c\x12\x19\n\x11protection_scheme\x18\t \x01(\r\x12\x1d\n\x15\x63rypto_period_seconds\x18\n \x01(\r\"(\n\tAlgorithm\x12\x0f\n\x0bUNENCRYPTED\x10\x00\x12\n\n\x06\x41\x45SCTR\x10\x01\"\xba\x02\n\x14SignedLicenseRequest\x12/\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32!.SignedLicenseRequest.MessageType\x12\x1c\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x0f.LicenseRequest\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"}\n\x0bMessageType\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xc3\x02\n\x17SignedLicenseRequestRaw\x12\x32\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32$.SignedLicenseRequestRaw.MessageType\x12\x1f\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x12.LicenseRequestRaw\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"}\n\x0bMessageType\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xa5\x02\n\rSignedLicense\x12(\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1a.SignedLicense.MessageType\x12\x15\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x08.License\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"}\n\x0bMessageType\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xcb\x02\n\x18SignedServiceCertificate\x12\x33\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32%.SignedServiceCertificate.MessageType\x12%\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x18.SignedDeviceCertificate\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"}\n\x0bMessageType\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xb5\x01\n\nFileHashes\x12\x0e\n\x06signer\x18\x01 \x01(\x0c\x12)\n\nsignatures\x18\x02 \x03(\x0b\x32\x15.FileHashes.Signature\x1al\n\tSignature\x12\x10\n\x08\x66ilename\x18\x01 \x01(\t\x12\x14\n\x0ctest_signing\x18\x02 \x01(\x08\x12\x12\n\nSHA512Hash\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x10\n\x08main_exe\x18\x04 \x01(\x08\x12\x11\n\tsignature\x18\x05 \x01(\x0c*1\n\x0bLicenseType\x12\x08\n\x04ZERO\x10\x00\x12\x0b\n\x07\x44\x45\x46\x41ULT\x10\x01\x12\x0b\n\x07OFFLINE\x10\x02*\x1e\n\x0fProtocolVersion\x12\x0b\n\x07\x43URRENT\x10\x15') +) +_sym_db.RegisterFileDescriptor(DESCRIPTOR) + +_LICENSETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='LicenseType', + full_name='LicenseType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ZERO', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DEFAULT', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='OFFLINE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=8362, + serialized_end=8411, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSETYPE) + +LicenseType = enum_type_wrapper.EnumTypeWrapper(_LICENSETYPE) +_PROTOCOLVERSION = _descriptor.EnumDescriptor( + name='ProtocolVersion', + full_name='ProtocolVersion', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CURRENT', index=0, number=21, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=8413, + serialized_end=8443, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_PROTOCOLVERSION) + +ProtocolVersion = enum_type_wrapper.EnumTypeWrapper(_PROTOCOLVERSION) +ZERO = 0 +DEFAULT = 1 +OFFLINE = 2 +CURRENT = 21 + + +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION = _descriptor.EnumDescriptor( + name='HdcpVersion', + full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_NONE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V1', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2_1', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2_2', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=617, + serialized_end=701, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION) + +_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='TokenType', + full_name='ClientIdentification.TokenType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='KEYBOX', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DEVICE_CERTIFICATE', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=703, + serialized_end=786, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE) + +_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CertificateType', + full_name='DeviceCertificate.CertificateType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ROOT', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='INTERMEDIATE', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='USER_DEVICE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=997, + serialized_end=1072, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE) + +_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CertificateStatus', + full_name='DeviceCertificateStatus.CertificateStatus', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='VALID', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REVOKED', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=1228, + serialized_end=1271, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CGMS', + full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.CGMS', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_FREE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_ONCE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_NEVER', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CGMS_NONE', index=3, number=42, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=2949, + serialized_end=3016, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='KeyType', + full_name='License.KeyContainer.KeyType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SIGNING', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CONTENT', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='KEY_CONTROL', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='OPERATOR_SESSION', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3351, + serialized_end=3425, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL = _descriptor.EnumDescriptor( + name='SecurityLevel', + full_name='License.KeyContainer.SecurityLevel', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SW_SECURE_CRYPTO', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SW_SECURE_DECODE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_CRYPTO', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_DECODE', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_ALL', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3427, + serialized_end=3549, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL) + +_LICENSEERROR_ERROR = _descriptor.EnumDescriptor( + name='Error', + full_name='LicenseError.Error', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='INVALID_DEVICE_CERTIFICATE', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REVOKED_DEVICE_CERTIFICATE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_UNAVAILABLE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3608, + serialized_end=3704, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSEERROR_ERROR) + +_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='RequestType', + full_name='LicenseRequest.RequestType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='NEW', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RENEWAL', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RELEASE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=4599, + serialized_end=4647, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE) + +_LICENSEREQUESTRAW_REQUESTTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='RequestType', + full_name='LicenseRequestRaw.RequestType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='NEW', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RENEWAL', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RELEASE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=4599, + serialized_end=4647, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSEREQUESTRAW_REQUESTTYPE) + +_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL = _descriptor.EnumDescriptor( + name='WvSecurityLevel', + full_name='ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_UNSPECIFIED', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_1', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_2', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_3', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=5805, + serialized_end=5884, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL) + +_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedMessage.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6450, + serialized_end=6575, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE) + +_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM = _descriptor.EnumDescriptor( + name='Algorithm', + full_name='WidevineCencHeader.Algorithm', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='UNENCRYPTED', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='AESCTR', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6863, + serialized_end=6903, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM) + +_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedLicenseRequest.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6450, + serialized_end=6575, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE) + +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedLicenseRequestRaw.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6450, + serialized_end=6575, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW_MESSAGETYPE) + +_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedLicense.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6450, + serialized_end=6575, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE) + +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedServiceCertificate.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=0, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=3, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=4, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6450, + serialized_end=6575, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDSERVICECERTIFICATE_MESSAGETYPE) + + +_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE = _descriptor.Descriptor( + name='NameValue', + full_name='ClientIdentification.NameValue', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Name', full_name='ClientIdentification.NameValue.Name', index=0, + number=1, type=9, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Value', full_name='ClientIdentification.NameValue.Value', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=366, + serialized_end=406, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES = _descriptor.Descriptor( + name='ClientCapabilities', + full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientToken', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.ClientToken', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionToken', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.SessionToken', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='VideoResolutionConstraints', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.VideoResolutionConstraints', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MaxHdcpVersion', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.MaxHdcpVersion', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='OemCryptoApiVersion', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.OemCryptoApiVersion', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=409, + serialized_end=701, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='ClientIdentification', + full_name='ClientIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='ClientIdentification.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=2, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Token', full_name='ClientIdentification.Token', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientInfo', full_name='ClientIdentification.ClientInfo', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderClientToken', full_name='ClientIdentification.ProviderClientToken', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseCounter', full_name='ClientIdentification.LicenseCounter', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_ClientCapabilities', full_name='ClientIdentification._ClientCapabilities', index=5, + number=6, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_FileHashes', full_name='ClientIdentification._FileHashes', index=6, + number=7, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE, _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES, ], + enum_types=[ + _CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=43, + serialized_end=786, +) + + +_DEVICECERTIFICATE = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificate', + full_name='DeviceCertificate', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='DeviceCertificate.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=2, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SerialNumber', full_name='DeviceCertificate.SerialNumber', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CreationTimeSeconds', full_name='DeviceCertificate.CreationTimeSeconds', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PublicKey', full_name='DeviceCertificate.PublicKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SystemId', full_name='DeviceCertificate.SystemId', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='TestDeviceDeprecated', full_name='DeviceCertificate.TestDeviceDeprecated', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceId', full_name='DeviceCertificate.ServiceId', index=6, + number=7, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=789, + serialized_end=1072, +) + + +_DEVICECERTIFICATESTATUS = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificateStatus', + full_name='DeviceCertificateStatus', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SerialNumber', full_name='DeviceCertificateStatus.SerialNumber', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Status', full_name='DeviceCertificateStatus.Status', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='DeviceInfo', full_name='DeviceCertificateStatus.DeviceInfo', index=2, + number=4, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1075, + serialized_end=1271, +) + + +_DEVICECERTIFICATESTATUSLIST = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificateStatusList', + full_name='DeviceCertificateStatusList', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CreationTimeSeconds', full_name='DeviceCertificateStatusList.CreationTimeSeconds', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CertificateStatus', full_name='DeviceCertificateStatusList.CertificateStatus', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1273, + serialized_end=1384, +) + + +_ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='EncryptedClientIdentification', + full_name='EncryptedClientIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceId', full_name='EncryptedClientIdentification.ServiceId', index=0, + number=1, type=9, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceCertificateSerialNumber', full_name='EncryptedClientIdentification.ServiceCertificateSerialNumber', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientId', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedClientId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientIdIv', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedClientIdIv', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedPrivacyKey', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedPrivacyKey', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1387, + serialized_end=1562, +) + + +_LICENSEIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseIdentification', + full_name='LicenseIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseIdentification.RequestId', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionId', full_name='LicenseIdentification.SessionId', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PurchaseId', full_name='LicenseIdentification.PurchaseId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='LicenseIdentification.Type', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Version', full_name='LicenseIdentification.Version', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderSessionToken', full_name='LicenseIdentification.ProviderSessionToken', index=5, + number=6, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1565, + serialized_end=1721, +) + + +_LICENSE_POLICY = _descriptor.Descriptor( + name='Policy', + full_name='License.Policy', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanPlay', full_name='License.Policy.CanPlay', index=0, + number=1, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanPersist', full_name='License.Policy.CanPersist', index=1, + number=2, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanRenew', full_name='License.Policy.CanRenew', index=2, + number=3, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RentalDurationSeconds', full_name='License.Policy.RentalDurationSeconds', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PlaybackDurationSeconds', full_name='License.Policy.PlaybackDurationSeconds', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseDurationSeconds', full_name='License.Policy.LicenseDurationSeconds', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalRecoveryDurationSeconds', full_name='License.Policy.RenewalRecoveryDurationSeconds', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalServerUrl', full_name='License.Policy.RenewalServerUrl', index=7, + number=8, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalDelaySeconds', full_name='License.Policy.RenewalDelaySeconds', index=8, + number=9, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalRetryIntervalSeconds', full_name='License.Policy.RenewalRetryIntervalSeconds', index=9, + number=10, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewWithUsage', full_name='License.Policy.RenewWithUsage', index=10, + number=11, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1958, + serialized_end=2273, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION = _descriptor.Descriptor( + name='OutputProtection', + full_name='License.KeyContainer.OutputProtection', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Hdcp', full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.Hdcp', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CgmsFlags', full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.CgmsFlags', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=2797, + serialized_end=3016, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL = _descriptor.Descriptor( + name='KeyControl', + full_name='License.KeyContainer.KeyControl', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlBlock', full_name='License.KeyContainer.KeyControl.KeyControlBlock', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Iv', full_name='License.KeyContainer.KeyControl.Iv', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=2, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3018, + serialized_end=3067, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS = _descriptor.Descriptor( + name='OperatorSessionKeyPermissions', + full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowEncrypt', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowEncrypt', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowDecrypt', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowDecrypt', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowSign', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowSign', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowSignatureVerify', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowSignatureVerify', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3069, + serialized_end=3193, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT = _descriptor.Descriptor( + name='VideoResolutionConstraint', + full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MinResolutionPixels', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.MinResolutionPixels', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MaxResolutionPixels', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.MaxResolutionPixels', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequiredProtection', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.RequiredProtection', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3196, + serialized_end=3349, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER = _descriptor.Descriptor( + name='KeyContainer', + full_name='License.KeyContainer', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Id', full_name='License.KeyContainer.Id', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Iv', full_name='License.KeyContainer.Iv', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Key', full_name='License.KeyContainer.Key', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='License.KeyContainer.Type', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Level', full_name='License.KeyContainer.Level', index=4, + number=5, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequiredProtection', full_name='License.KeyContainer.RequiredProtection', index=5, + number=6, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestedProtection', full_name='License.KeyContainer.RequestedProtection', index=6, + number=7, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_KeyControl', full_name='License.KeyContainer._KeyControl', index=7, + number=8, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_OperatorSessionKeyPermissions', full_name='License.KeyContainer._OperatorSessionKeyPermissions', index=8, + number=9, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='VideoResolutionConstraints', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraints', index=9, + number=10, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION, _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL, _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS, _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT, ], + enum_types=[ + _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE, + _LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=2276, + serialized_end=3549, +) + +_LICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='License', + full_name='License', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Id', full_name='License.Id', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_Policy', full_name='License._Policy', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Key', full_name='License.Key', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseStartTime', full_name='License.LicenseStartTime', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestationVerified', full_name='License.RemoteAttestationVerified', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderClientToken', full_name='License.ProviderClientToken', index=5, + number=6, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProtectionScheme', full_name='License.ProtectionScheme', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSE_POLICY, _LICENSE_KEYCONTAINER, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1724, + serialized_end=3549, +) + + +_LICENSEERROR = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseError', + full_name='LicenseError', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ErrorCode', full_name='LicenseError.ErrorCode', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _LICENSEERROR_ERROR, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3552, + serialized_end=3704, +) + + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC = _descriptor.Descriptor( + name='CENC', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Pssh', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.Pssh', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4268, + serialized_end=4363, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM = _descriptor.Descriptor( + name='WebM', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Header', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.Header', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4365, + serialized_end=4441, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='ExistingLicense', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.LicenseId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceStarted', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceStarted', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceLastPlayed', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceLastPlayed', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionUsageTableEntry', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SessionUsageTableEntry', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4444, + serialized_end=4597, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='ContentIdentification', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CencId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CencId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='WebmId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebmId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='License', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.License', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4051, + serialized_end=4597, +) + +_LICENSEREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseRequest', + full_name='LicenseRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientId', full_name='LicenseRequest.ClientId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ContentId', full_name='LicenseRequest.ContentId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='LicenseRequest.Type', index=2, + number=3, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestTime', full_name='LicenseRequest.RequestTime', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonceDeprecated', full_name='LicenseRequest.KeyControlNonceDeprecated', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProtocolVersion', full_name='LicenseRequest.ProtocolVersion', index=5, + number=6, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=21, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonce', full_name='LicenseRequest.KeyControlNonce', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientId', full_name='LicenseRequest.EncryptedClientId', index=7, + number=8, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION, ], + enum_types=[ + _LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3707, + serialized_end=4647, +) + + +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC = _descriptor.Descriptor( + name='CENC', + full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Pssh', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC.Pssh', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5229, + serialized_end=5303, +) + +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM = _descriptor.Descriptor( + name='WebM', + full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Header', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM.Header', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4365, + serialized_end=4441, +) + +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='ExistingLicense', + full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense.LicenseId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceStarted', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceStarted', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceLastPlayed', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceLastPlayed', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionUsageTableEntry', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense.SessionUsageTableEntry', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4444, + serialized_end=4597, +) + +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='ContentIdentification', + full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CencId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CencId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='WebmId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebmId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='License', full_name='LicenseRequestRaw.ContentIdentification.License', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5003, + serialized_end=5537, +) + +_LICENSEREQUESTRAW = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseRequestRaw', + full_name='LicenseRequestRaw', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientId', full_name='LicenseRequestRaw.ClientId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ContentId', full_name='LicenseRequestRaw.ContentId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='LicenseRequestRaw.Type', index=2, + number=3, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestTime', full_name='LicenseRequestRaw.RequestTime', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonceDeprecated', full_name='LicenseRequestRaw.KeyControlNonceDeprecated', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProtocolVersion', full_name='LicenseRequestRaw.ProtocolVersion', index=5, + number=6, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=21, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonce', full_name='LicenseRequestRaw.KeyControlNonce', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientId', full_name='LicenseRequestRaw.EncryptedClientId', index=7, + number=8, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION, ], + enum_types=[ + _LICENSEREQUESTRAW_REQUESTTYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4650, + serialized_end=5587, +) + + +_PROVISIONEDDEVICEINFO = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisionedDeviceInfo', + full_name='ProvisionedDeviceInfo', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SystemId', full_name='ProvisionedDeviceInfo.SystemId', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Soc', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Soc', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Manufacturer', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Manufacturer', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Model', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Model', index=3, + number=4, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='DeviceType', full_name='ProvisionedDeviceInfo.DeviceType', index=4, + number=5, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ModelYear', full_name='ProvisionedDeviceInfo.ModelYear', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecurityLevel', full_name='ProvisionedDeviceInfo.SecurityLevel', index=6, + number=7, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='TestDevice', full_name='ProvisionedDeviceInfo.TestDevice', index=7, + number=8, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5590, + serialized_end=5884, +) + + +_PROVISIONINGOPTIONS = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningOptions', + full_name='ProvisioningOptions', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5886, + serialized_end=5907, +) + + +_PROVISIONINGREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningRequest', + full_name='ProvisioningRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5909, + serialized_end=5930, +) + + +_PROVISIONINGRESPONSE = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningResponse', + full_name='ProvisioningResponse', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5932, + serialized_end=5954, +) + + +_REMOTEATTESTATION = _descriptor.Descriptor( + name='RemoteAttestation', + full_name='RemoteAttestation', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Certificate', full_name='RemoteAttestation.Certificate', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Salt', full_name='RemoteAttestation.Salt', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='RemoteAttestation.Signature', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5956, + serialized_end=6061, +) + + +_SESSIONINIT = _descriptor.Descriptor( + name='SessionInit', + full_name='SessionInit', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6063, + serialized_end=6076, +) + + +_SESSIONSTATE = _descriptor.Descriptor( + name='SessionState', + full_name='SessionState', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6078, + serialized_end=6092, +) + + +_SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST = _descriptor.Descriptor( + name='SignedCertificateStatusList', + full_name='SignedCertificateStatusList', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6094, + serialized_end=6123, +) + + +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedDeviceCertificate', + full_name='SignedDeviceCertificate', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_DeviceCertificate', full_name='SignedDeviceCertificate._DeviceCertificate', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedDeviceCertificate.Signature', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signer', full_name='SignedDeviceCertificate.Signer', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6126, + serialized_end=6260, +) + + +_SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedProvisioningMessage', + full_name='SignedProvisioningMessage', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6262, + serialized_end=6289, +) + + +_SIGNEDMESSAGE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedMessage', + full_name='SignedMessage', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedMessage.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedMessage.Msg', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedMessage.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedMessage.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedMessage.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6292, + serialized_end=6575, +) + + +_WIDEVINECENCHEADER = _descriptor.Descriptor( + name='WidevineCencHeader', + full_name='WidevineCencHeader', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='algorithm', full_name='WidevineCencHeader.algorithm', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='key_id', full_name='WidevineCencHeader.key_id', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='provider', full_name='WidevineCencHeader.provider', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='content_id', full_name='WidevineCencHeader.content_id', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='track_type_deprecated', full_name='WidevineCencHeader.track_type_deprecated', index=4, + number=5, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='policy', full_name='WidevineCencHeader.policy', index=5, + number=6, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='crypto_period_index', full_name='WidevineCencHeader.crypto_period_index', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='grouped_license', full_name='WidevineCencHeader.grouped_license', index=7, + number=8, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='protection_scheme', full_name='WidevineCencHeader.protection_scheme', index=8, + number=9, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='crypto_period_seconds', full_name='WidevineCencHeader.crypto_period_seconds', index=9, + number=10, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6578, + serialized_end=6903, +) + + +_SIGNEDLICENSEREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='SignedLicenseRequest', + full_name='SignedLicenseRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedLicenseRequest.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedLicenseRequest.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedLicenseRequest.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedLicenseRequest.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedLicenseRequest.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6906, + serialized_end=7220, +) + + +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW = _descriptor.Descriptor( + name='SignedLicenseRequestRaw', + full_name='SignedLicenseRequestRaw', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedLicenseRequestRaw.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedLicenseRequestRaw.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedLicenseRequestRaw.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedLicenseRequestRaw.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedLicenseRequestRaw.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDLICENSEREQUESTRAW_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=7223, + serialized_end=7546, +) + + +_SIGNEDLICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedLicense', + full_name='SignedLicense', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedLicense.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedLicense.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedLicense.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedLicense.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedLicense.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=7549, + serialized_end=7842, +) + + +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedServiceCertificate', + full_name='SignedServiceCertificate', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedServiceCertificate.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=1, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedServiceCertificate.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedServiceCertificate.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedServiceCertificate.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedServiceCertificate.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDSERVICECERTIFICATE_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=7845, + serialized_end=8176, +) + + +_FILEHASHES_SIGNATURE = _descriptor.Descriptor( + name='Signature', + full_name='FileHashes.Signature', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='filename', full_name='FileHashes.Signature.filename', index=0, + number=1, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='test_signing', full_name='FileHashes.Signature.test_signing', index=1, + number=2, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SHA512Hash', full_name='FileHashes.Signature.SHA512Hash', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='main_exe', full_name='FileHashes.Signature.main_exe', index=3, + number=4, type=8, cpp_type=7, label=1, + has_default_value=False, default_value=False, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='signature', full_name='FileHashes.Signature.signature', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=8252, + serialized_end=8360, +) + +_FILEHASHES = _descriptor.Descriptor( + name='FileHashes', + full_name='FileHashes', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='signer', full_name='FileHashes.signer', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='signatures', full_name='FileHashes.signatures', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_FILEHASHES_SIGNATURE, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto2', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=8179, + serialized_end=8360, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES.fields_by_name['MaxHdcpVersion'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['Type'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['Token'].message_type = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['ClientInfo'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['_ClientCapabilities'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['_FileHashes'].message_type = _FILEHASHES +_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_DEVICECERTIFICATE.fields_by_name['Type'].enum_type = _DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE +_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE.containing_type = _DEVICECERTIFICATE +_DEVICECERTIFICATESTATUS.fields_by_name['Status'].enum_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS +_DEVICECERTIFICATESTATUS.fields_by_name['DeviceInfo'].message_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO +_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS.containing_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS +_DEVICECERTIFICATESTATUSLIST.fields_by_name['CertificateStatus'].message_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS +_LICENSEIDENTIFICATION.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSE_POLICY.containing_type = _LICENSE +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.fields_by_name['Hdcp'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.fields_by_name['CgmsFlags'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT.fields_by_name['RequiredProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['Level'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['RequiredProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['RequestedProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['_KeyControl'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['_OperatorSessionKeyPermissions'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['VideoResolutionConstraints'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT +_LICENSE_KEYCONTAINER.containing_type = _LICENSE +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE.fields_by_name['Id'].message_type = _LICENSEIDENTIFICATION +_LICENSE.fields_by_name['_Policy'].message_type = _LICENSE_POLICY +_LICENSE.fields_by_name['Key'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSEERROR.fields_by_name['ErrorCode'].enum_type = _LICENSEERROR_ERROR +_LICENSEERROR_ERROR.containing_type = _LICENSEERROR +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.fields_by_name['Pssh'].message_type = _WIDEVINECENCHEADER +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.fields_by_name['LicenseId'].message_type = _LICENSEIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['CencId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['WebmId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['License'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.containing_type = _LICENSEREQUEST +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ClientId'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ContentId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ProtocolVersion'].enum_type = _PROTOCOLVERSION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['EncryptedClientId'].message_type = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE.containing_type = _LICENSEREQUEST +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.containing_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.containing_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.fields_by_name['LicenseId'].message_type = _LICENSEIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.containing_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['CencId'].message_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['WebmId'].message_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['License'].message_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE +_LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION.containing_type = _LICENSEREQUESTRAW +_LICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['ClientId'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['ContentId'].message_type = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSEREQUESTRAW_REQUESTTYPE +_LICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['ProtocolVersion'].enum_type = _PROTOCOLVERSION +_LICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['EncryptedClientId'].message_type = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUESTRAW_REQUESTTYPE.containing_type = _LICENSEREQUESTRAW +_PROVISIONEDDEVICEINFO.fields_by_name['SecurityLevel'].enum_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL +_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL.containing_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO +_REMOTEATTESTATION.fields_by_name['Certificate'].message_type = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE.fields_by_name['_DeviceCertificate'].message_type = _DEVICECERTIFICATE +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE.fields_by_name['Signer'].message_type = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +_SIGNEDMESSAGE.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE +_SIGNEDMESSAGE.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDMESSAGE +_WIDEVINECENCHEADER.fields_by_name['algorithm'].enum_type = _WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM +_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM.containing_type = _WIDEVINECENCHEADER +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['Msg'].message_type = _LICENSEREQUEST +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDLICENSEREQUEST +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDLICENSEREQUESTRAW_MESSAGETYPE +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['Msg'].message_type = _LICENSEREQUESTRAW +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDLICENSEREQUESTRAW_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDLICENSEREQUESTRAW +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['Msg'].message_type = _LICENSE +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDLICENSE +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDSERVICECERTIFICATE_MESSAGETYPE +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE.fields_by_name['Msg'].message_type = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDSERVICECERTIFICATE_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDSERVICECERTIFICATE +_FILEHASHES_SIGNATURE.containing_type = _FILEHASHES +_FILEHASHES.fields_by_name['signatures'].message_type = _FILEHASHES_SIGNATURE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ClientIdentification'] = _CLIENTIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificate'] = _DEVICECERTIFICATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificateStatus'] = _DEVICECERTIFICATESTATUS +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificateStatusList'] = _DEVICECERTIFICATESTATUSLIST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['EncryptedClientIdentification'] = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseIdentification'] = _LICENSEIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['License'] = _LICENSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseError'] = _LICENSEERROR +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseRequest'] = _LICENSEREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseRequestRaw'] = _LICENSEREQUESTRAW +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisionedDeviceInfo'] = _PROVISIONEDDEVICEINFO +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningOptions'] = _PROVISIONINGOPTIONS +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningRequest'] = _PROVISIONINGREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningResponse'] = _PROVISIONINGRESPONSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['RemoteAttestation'] = _REMOTEATTESTATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SessionInit'] = _SESSIONINIT +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SessionState'] = _SESSIONSTATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedCertificateStatusList'] = _SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedDeviceCertificate'] = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedProvisioningMessage'] = _SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedMessage'] = _SIGNEDMESSAGE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['WidevineCencHeader'] = _WIDEVINECENCHEADER +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedLicenseRequest'] = _SIGNEDLICENSEREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedLicenseRequestRaw'] = _SIGNEDLICENSEREQUESTRAW +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedLicense'] = _SIGNEDLICENSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedServiceCertificate'] = _SIGNEDSERVICECERTIFICATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['FileHashes'] = _FILEHASHES +DESCRIPTOR.enum_types_by_name['LicenseType'] = _LICENSETYPE +DESCRIPTOR.enum_types_by_name['ProtocolVersion'] = _PROTOCOLVERSION + +ClientIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ClientIdentification', (_message.Message,), dict( + + NameValue = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('NameValue', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification.NameValue) + )) + , + + ClientCapabilities = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ClientCapabilities', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification.ClientCapabilities) + )) + , + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification.NameValue) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification.ClientCapabilities) + +DeviceCertificate = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificate', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificate) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificate) + +DeviceCertificateStatus = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificateStatus', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATESTATUS, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificateStatus) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificateStatus) + +DeviceCertificateStatusList = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificateStatusList', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATESTATUSLIST, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificateStatusList) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificateStatusList) + +EncryptedClientIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('EncryptedClientIdentification', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:EncryptedClientIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(EncryptedClientIdentification) + +LicenseIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseIdentification', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEIDENTIFICATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseIdentification) + +License = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('License', (_message.Message,), dict( + + Policy = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('Policy', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_POLICY, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.Policy) + )) + , + + KeyContainer = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('KeyContainer', (_message.Message,), dict( + + OutputProtection = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('OutputProtection', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.OutputProtection) + )) + , + + KeyControl = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('KeyControl', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.KeyControl) + )) + , + + OperatorSessionKeyPermissions = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('OperatorSessionKeyPermissions', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions) + )) + , + + VideoResolutionConstraint = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('VideoResolutionConstraint', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License) + )) +_sym_db.RegisterMessage(License) +_sym_db.RegisterMessage(License.Policy) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.OutputProtection) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.KeyControl) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint) + +LicenseError = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseError', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEERROR, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseError) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseError) + +LicenseRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseRequest', (_message.Message,), dict( + + ContentIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ContentIdentification', (_message.Message,), dict( + + CENC = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('CENC', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.CENC) + )) + , + + WebM = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('WebM', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.WebM) + )) + , + + ExistingLicense = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ExistingLicense', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.CENC) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.WebM) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense) + +LicenseRequestRaw = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseRequestRaw', (_message.Message,), dict( + + ContentIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ContentIdentification', (_message.Message,), dict( + + CENC = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('CENC', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC) + )) + , + + WebM = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('WebM', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM) + )) + , + + ExistingLicense = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ExistingLicense', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUESTRAW_CONTENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequestRaw.ContentIdentification) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUESTRAW, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequestRaw) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequestRaw) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequestRaw.ContentIdentification) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequestRaw.ContentIdentification.CENC) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequestRaw.ContentIdentification.WebM) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequestRaw.ContentIdentification.ExistingLicense) + +ProvisionedDeviceInfo = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisionedDeviceInfo', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONEDDEVICEINFO, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisionedDeviceInfo) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisionedDeviceInfo) + +ProvisioningOptions = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningOptions', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGOPTIONS, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningOptions) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningOptions) + +ProvisioningRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningRequest', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGREQUEST, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningRequest) + +ProvisioningResponse = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningResponse', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGRESPONSE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningResponse) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningResponse) + +RemoteAttestation = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('RemoteAttestation', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _REMOTEATTESTATION, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:RemoteAttestation) + )) +_sym_db.RegisterMessage(RemoteAttestation) + +SessionInit = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SessionInit', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SESSIONINIT, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SessionInit) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SessionInit) + +SessionState = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SessionState', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SESSIONSTATE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SessionState) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SessionState) + +SignedCertificateStatusList = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedCertificateStatusList', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedCertificateStatusList) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedCertificateStatusList) + +SignedDeviceCertificate = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedDeviceCertificate', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedDeviceCertificate) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedDeviceCertificate) + +SignedProvisioningMessage = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedProvisioningMessage', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedProvisioningMessage) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedProvisioningMessage) + +SignedMessage = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedMessage', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDMESSAGE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedMessage) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedMessage) + +WidevineCencHeader = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('WidevineCencHeader', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _WIDEVINECENCHEADER, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:WidevineCencHeader) + )) +_sym_db.RegisterMessage(WidevineCencHeader) + +SignedLicenseRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedLicenseRequest', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDLICENSEREQUEST, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedLicenseRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedLicenseRequest) + +SignedLicenseRequestRaw = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedLicenseRequestRaw', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDLICENSEREQUESTRAW, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedLicenseRequestRaw) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedLicenseRequestRaw) + +SignedLicense = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedLicense', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDLICENSE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedLicense) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedLicense) + +SignedServiceCertificate = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedServiceCertificate', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDSERVICECERTIFICATE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedServiceCertificate) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedServiceCertificate) + +FileHashes = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('FileHashes', (_message.Message,), dict( + + Signature = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('Signature', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _FILEHASHES_SIGNATURE, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:FileHashes.Signature) + )) + , + DESCRIPTOR = _FILEHASHES, + __module__ = 'pywidevine.cdm.formats.wv_proto2_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:FileHashes) + )) +_sym_db.RegisterMessage(FileHashes) +_sym_db.RegisterMessage(FileHashes.Signature) + + +# @@protoc_insertion_point(module_scope) diff --git a/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3.proto b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3.proto new file mode 100644 index 0000000..7861b02 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3.proto @@ -0,0 +1,389 @@ +// beware proto3 won't show missing fields it seems, need to change to "proto2" and add "optional" before every field, and remove all the dummy enum members I added: +syntax = "proto3"; + +// from x86 (partial), most of it from the ARM version: +message ClientIdentification { + enum TokenType { + KEYBOX = 0; + DEVICE_CERTIFICATE = 1; + REMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE = 2; + } + message NameValue { + string Name = 1; + string Value = 2; + } + message ClientCapabilities { + enum HdcpVersion { + HDCP_NONE = 0; + HDCP_V1 = 1; + HDCP_V2 = 2; + HDCP_V2_1 = 3; + HDCP_V2_2 = 4; + } + uint32 ClientToken = 1; + uint32 SessionToken = 2; + uint32 VideoResolutionConstraints = 3; + HdcpVersion MaxHdcpVersion = 4; + uint32 OemCryptoApiVersion = 5; + } + TokenType Type = 1; + //bytes Token = 2; // by default the client treats this as blob, but it's usually a DeviceCertificate, so for usefulness sake, I'm replacing it with this one: + SignedDeviceCertificate Token = 2; + repeated NameValue ClientInfo = 3; + bytes ProviderClientToken = 4; + uint32 LicenseCounter = 5; + ClientCapabilities _ClientCapabilities = 6; // how should we deal with duped names? will have to look at proto docs later +} + +message DeviceCertificate { + enum CertificateType { + ROOT = 0; + INTERMEDIATE = 1; + USER_DEVICE = 2; + SERVICE = 3; + } + //ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel Type = 1; // is this how one is supposed to call it? (it's an enum) there might be a bug here, with CertificateType getting confused with WvSecurityLevel, for now renaming it (verify against other binaries) + CertificateType Type = 1; + bytes SerialNumber = 2; + uint32 CreationTimeSeconds = 3; + bytes PublicKey = 4; + uint32 SystemId = 5; + uint32 TestDeviceDeprecated = 6; // is it bool or int? + bytes ServiceId = 7; // service URL for service certificates +} + +// missing some references, +message DeviceCertificateStatus { + enum CertificateStatus { + VALID = 0; + REVOKED = 1; + } + bytes SerialNumber = 1; + CertificateStatus Status = 2; + ProvisionedDeviceInfo DeviceInfo = 4; // where is 3? is it deprecated? +} + +message DeviceCertificateStatusList { + uint32 CreationTimeSeconds = 1; + repeated DeviceCertificateStatus CertificateStatus = 2; +} + +message EncryptedClientIdentification { + string ServiceId = 1; + bytes ServiceCertificateSerialNumber = 2; + bytes EncryptedClientId = 3; + bytes EncryptedClientIdIv = 4; + bytes EncryptedPrivacyKey = 5; +} + +// todo: fill (for this top-level type, it might be impossible/difficult) +enum LicenseType { + ZERO = 0; + DEFAULT = 1; // do not know what this is either, but should be 1; on recent versions may go up to 3 (latest x86) +} + +// todo: fill (for this top-level type, it might be impossible/difficult) +// this is just a guess because these globals got lost, but really, do we need more? +enum ProtocolVersion { + DUMMY = 0; + CURRENT = 21; // don't have symbols for this +} + + +message LicenseIdentification { + bytes RequestId = 1; + bytes SessionId = 2; + bytes PurchaseId = 3; + LicenseType Type = 4; + uint32 Version = 5; + bytes ProviderSessionToken = 6; +} + + +message License { + message Policy { + uint32 CanPlay = 1; + uint32 CanPersist = 2; + uint32 CanRenew = 3; + uint32 RentalDurationSeconds = 4; + uint32 PlaybackDurationSeconds = 5; + uint32 LicenseDurationSeconds = 6; + uint32 RenewalRecoveryDurationSeconds = 7; + string RenewalServerUrl = 8; + uint32 RenewalDelaySeconds = 9; + uint32 RenewalRetryIntervalSeconds = 10; + uint32 RenewWithUsage = 11; + uint32 UnknownPolicy12 = 12; + } + message KeyContainer { + enum KeyType { + _NOKEYTYPE = 0; // dummy, added to satisfy proto3, not present in original + SIGNING = 1; + CONTENT = 2; + KEY_CONTROL = 3; + OPERATOR_SESSION = 4; + } + enum SecurityLevel { + _NOSECLEVEL = 0; // dummy, added to satisfy proto3, not present in original + SW_SECURE_CRYPTO = 1; + SW_SECURE_DECODE = 2; + HW_SECURE_CRYPTO = 3; + HW_SECURE_DECODE = 4; + HW_SECURE_ALL = 5; + } + message OutputProtection { + enum CGMS { + COPY_FREE = 0; + COPY_ONCE = 2; + COPY_NEVER = 3; + CGMS_NONE = 0x2A; // PC default! + } + ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion Hdcp = 1; // it's most likely a copy of Hdcp version available here, but compiler optimized it away + CGMS CgmsFlags = 2; + } + message KeyControl { + bytes KeyControlBlock = 1; // what is this? + bytes Iv = 2; + } + message OperatorSessionKeyPermissions { + uint32 AllowEncrypt = 1; + uint32 AllowDecrypt = 2; + uint32 AllowSign = 3; + uint32 AllowSignatureVerify = 4; + } + message VideoResolutionConstraint { + uint32 MinResolutionPixels = 1; + uint32 MaxResolutionPixels = 2; + OutputProtection RequiredProtection = 3; + } + bytes Id = 1; + bytes Iv = 2; + bytes Key = 3; + KeyType Type = 4; + SecurityLevel Level = 5; + OutputProtection RequiredProtection = 6; + OutputProtection RequestedProtection = 7; + KeyControl _KeyControl = 8; // duped names, etc + OperatorSessionKeyPermissions _OperatorSessionKeyPermissions = 9; // duped names, etc + repeated VideoResolutionConstraint VideoResolutionConstraints = 10; + } + LicenseIdentification Id = 1; + Policy _Policy = 2; // duped names, etc + repeated KeyContainer Key = 3; + uint32 LicenseStartTime = 4; + uint32 RemoteAttestationVerified = 5; // bool? + bytes ProviderClientToken = 6; + // there might be more, check with newer versions (I see field 7-8 in a lic) + // this appeared in latest x86: + uint32 ProtectionScheme = 7; // type unconfirmed fully, but it's likely as WidevineCencHeader describesit (fourcc) + bytes UnknownHdcpDataField = 8; +} + +message LicenseError { + enum Error { + DUMMY_NO_ERROR = 0; // dummy, added to satisfy proto3 + INVALID_DEVICE_CERTIFICATE = 1; + REVOKED_DEVICE_CERTIFICATE = 2; + SERVICE_UNAVAILABLE = 3; + } + //LicenseRequest.RequestType ErrorCode; // clang mismatch + Error ErrorCode = 1; +} + +message LicenseRequest { + message ContentIdentification { + message CENC { + // bytes Pssh = 1; // the client's definition is opaque, it doesn't care about the contents, but the PSSH has a clear definition that is understood and requested by the server, thus I'll replace it with: + WidevineCencHeader Pssh = 1; + LicenseType LicenseType = 2; // unfortunately the LicenseType symbols are not present, acceptable value seems to only be 1 + bytes RequestId = 3; + } + message WebM { + bytes Header = 1; // identical to CENC, aside from PSSH and the parent field number used + LicenseType LicenseType = 2; + bytes RequestId = 3; + } + message ExistingLicense { + LicenseIdentification LicenseId = 1; + uint32 SecondsSinceStarted = 2; + uint32 SecondsSinceLastPlayed = 3; + bytes SessionUsageTableEntry = 4; + } + CENC CencId = 1; + WebM WebmId = 2; + ExistingLicense License = 3; + } + enum RequestType { + DUMMY_REQ_TYPE = 0; // dummy, added to satisfy proto3 + NEW = 1; + RENEWAL = 2; + RELEASE = 3; + } + ClientIdentification ClientId = 1; + ContentIdentification ContentId = 2; + RequestType Type = 3; + uint32 RequestTime = 4; + bytes KeyControlNonceDeprecated = 5; + ProtocolVersion ProtocolVersion = 6; // lacking symbols for this + uint32 KeyControlNonce = 7; + EncryptedClientIdentification EncryptedClientId = 8; +} + +message ProvisionedDeviceInfo { + enum WvSecurityLevel { + LEVEL_UNSPECIFIED = 0; + LEVEL_1 = 1; + LEVEL_2 = 2; + LEVEL_3 = 3; + } + uint32 SystemId = 1; + string Soc = 2; + string Manufacturer = 3; + string Model = 4; + string DeviceType = 5; + uint32 ModelYear = 6; + WvSecurityLevel SecurityLevel = 7; + uint32 TestDevice = 8; // bool? +} + + +// todo: fill +message ProvisioningOptions { +} + +// todo: fill +message ProvisioningRequest { +} + +// todo: fill +message ProvisioningResponse { +} + +message RemoteAttestation { + EncryptedClientIdentification Certificate = 1; + string Salt = 2; + string Signature = 3; +} + +// todo: fill +message SessionInit { +} + +// todo: fill +message SessionState { +} + +// todo: fill +message SignedCertificateStatusList { +} + +message SignedDeviceCertificate { + + //bytes DeviceCertificate = 1; // again, they use a buffer where it's supposed to be a message, so we'll replace it with what it really is: + DeviceCertificate _DeviceCertificate = 1; // how should we deal with duped names? will have to look at proto docs later + bytes Signature = 2; + SignedDeviceCertificate Signer = 3; +} + + +// todo: fill +message SignedProvisioningMessage { +} + +// the root of all messages, from either server or client +message SignedMessage { + enum MessageType { + DUMMY_MSG_TYPE = 0; // dummy, added to satisfy proto3 + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + bytes Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + + + +// This message is copied from google's docs, not reversed: +message WidevineCencHeader { + enum Algorithm { + UNENCRYPTED = 0; + AESCTR = 1; + }; + Algorithm algorithm = 1; + repeated bytes key_id = 2; + + // Content provider name. + string provider = 3; + + // A content identifier, specified by content provider. + bytes content_id = 4; + + // Track type. Acceptable values are SD, HD and AUDIO. Used to + // differentiate content keys used by an asset. + string track_type_deprecated = 5; + + // The name of a registered policy to be used for this asset. + string policy = 6; + + // Crypto period index, for media using key rotation. + uint32 crypto_period_index = 7; + + // Optional protected context for group content. The grouped_license is a + // serialized SignedMessage. + bytes grouped_license = 8; + + // Protection scheme identifying the encryption algorithm. + // Represented as one of the following 4CC values: + // 'cenc' (AESCTR), 'cbc1' (AESCBC), + // 'cens' (AESCTR subsample), 'cbcs' (AESCBC subsample). + uint32 protection_scheme = 9; + + // Optional. For media using key rotation, this represents the duration + // of each crypto period in seconds. + uint32 crypto_period_seconds = 10; +} + + + + +// from here on, it's just for testing, these messages don't exist in the binaries, I'm adding them to avoid detecting type programmatically +message SignedLicenseRequest { + enum MessageType { + DUMMY_MSG_TYPE = 0; // dummy, added to satisfy proto3 + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + LicenseRequest Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} + +message SignedLicense { + enum MessageType { + DUMMY_MSG_TYPE = 0; // dummy, added to satisfy proto3 + LICENSE_REQUEST = 1; + LICENSE = 2; + ERROR_RESPONSE = 3; + SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST = 4; + SERVICE_CERTIFICATE = 5; + } + MessageType Type = 1; // has in incorrect overlap with License_KeyContainer_SecurityLevel + License Msg = 2; // this has to be casted dynamically, to LicenseRequest, License or LicenseError (? unconfirmed), for Request, no other fields but Type need to be present + // for SERVICE_CERTIFICATE, only Type and Msg are present, and it's just a DeviceCertificate with CertificateType set to SERVICE + bytes Signature = 3; // might be different type of signatures (ex. RSA vs AES CMAC(??), unconfirmed for now) + bytes SessionKey = 4; // often RSA wrapped for licenses + RemoteAttestation RemoteAttestation = 5; +} \ No newline at end of file diff --git a/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3_pb2.py b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3_pb2.py new file mode 100644 index 0000000..11ae09f --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/formats/wv_proto3_pb2.py @@ -0,0 +1,2686 @@ +# Generated by the protocol buffer compiler. DO NOT EDIT! +# source: wv_proto3.proto + +import sys +_b=sys.version_info[0]<3 and (lambda x:x) or (lambda x:x.encode('latin1')) +from google.protobuf.internal import enum_type_wrapper +from google.protobuf import descriptor as _descriptor +from google.protobuf import message as _message +from google.protobuf import reflection as _reflection +from google.protobuf import symbol_database as _symbol_database +from google.protobuf import descriptor_pb2 +# @@protoc_insertion_point(imports) + +_sym_db = _symbol_database.Default() + + + + +DESCRIPTOR = _descriptor.FileDescriptor( + name='wv_proto3.proto', + package='', + syntax='proto3', + serialized_pb=_b('\n\x0fwv_proto3.proto\"\xc5\x05\n\x14\x43lientIdentification\x12-\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1f.ClientIdentification.TokenType\x12\'\n\x05Token\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x18.SignedDeviceCertificate\x12\x33\n\nClientInfo\x18\x03 \x03(\x0b\x32\x1f.ClientIdentification.NameValue\x12\x1b\n\x13ProviderClientToken\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x16\n\x0eLicenseCounter\x18\x05 \x01(\r\x12\x45\n\x13_ClientCapabilities\x18\x06 \x01(\x0b\x32(.ClientIdentification.ClientCapabilities\x1a(\n\tNameValue\x12\x0c\n\x04Name\x18\x01 \x01(\t\x12\r\n\x05Value\x18\x02 \x01(\t\x1a\xa4\x02\n\x12\x43lientCapabilities\x12\x13\n\x0b\x43lientToken\x18\x01 \x01(\r\x12\x14\n\x0cSessionToken\x18\x02 \x01(\r\x12\"\n\x1aVideoResolutionConstraints\x18\x03 \x01(\r\x12L\n\x0eMaxHdcpVersion\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x34.ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion\x12\x1b\n\x13OemCryptoApiVersion\x18\x05 \x01(\r\"T\n\x0bHdcpVersion\x12\r\n\tHDCP_NONE\x10\x00\x12\x0b\n\x07HDCP_V1\x10\x01\x12\x0b\n\x07HDCP_V2\x10\x02\x12\r\n\tHDCP_V2_1\x10\x03\x12\r\n\tHDCP_V2_2\x10\x04\"S\n\tTokenType\x12\n\n\x06KEYBOX\x10\x00\x12\x16\n\x12\x44\x45VICE_CERTIFICATE\x10\x01\x12\"\n\x1eREMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE\x10\x02\"\x9b\x02\n\x11\x44\x65viceCertificate\x12\x30\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\".DeviceCertificate.CertificateType\x12\x14\n\x0cSerialNumber\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x1b\n\x13\x43reationTimeSeconds\x18\x03 \x01(\r\x12\x11\n\tPublicKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x10\n\x08SystemId\x18\x05 \x01(\r\x12\x1c\n\x14TestDeviceDeprecated\x18\x06 \x01(\r\x12\x11\n\tServiceId\x18\x07 \x01(\x0c\"K\n\x0f\x43\x65rtificateType\x12\x08\n\x04ROOT\x10\x00\x12\x10\n\x0cINTERMEDIATE\x10\x01\x12\x0f\n\x0bUSER_DEVICE\x10\x02\x12\x0b\n\x07SERVICE\x10\x03\"\xc4\x01\n\x17\x44\x65viceCertificateStatus\x12\x14\n\x0cSerialNumber\x18\x01 \x01(\x0c\x12:\n\x06Status\x18\x02 \x01(\x0e\x32*.DeviceCertificateStatus.CertificateStatus\x12*\n\nDeviceInfo\x18\x04 \x01(\x0b\x32\x16.ProvisionedDeviceInfo\"+\n\x11\x43\x65rtificateStatus\x12\t\n\x05VALID\x10\x00\x12\x0b\n\x07REVOKED\x10\x01\"o\n\x1b\x44\x65viceCertificateStatusList\x12\x1b\n\x13\x43reationTimeSeconds\x18\x01 \x01(\r\x12\x33\n\x11\x43\x65rtificateStatus\x18\x02 \x03(\x0b\x32\x18.DeviceCertificateStatus\"\xaf\x01\n\x1d\x45ncryptedClientIdentification\x12\x11\n\tServiceId\x18\x01 \x01(\t\x12&\n\x1eServiceCertificateSerialNumber\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x19\n\x11\x45ncryptedClientId\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x1b\n\x13\x45ncryptedClientIdIv\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x1b\n\x13\x45ncryptedPrivacyKey\x18\x05 \x01(\x0c\"\x9c\x01\n\x15LicenseIdentification\x12\x11\n\tRequestId\x18\x01 \x01(\x0c\x12\x11\n\tSessionId\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x12\n\nPurchaseId\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x1a\n\x04Type\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x0f\n\x07Version\x18\x05 \x01(\r\x12\x1c\n\x14ProviderSessionToken\x18\x06 \x01(\x0c\"\xfa\x0e\n\x07License\x12\"\n\x02Id\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x16.LicenseIdentification\x12 \n\x07_Policy\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x0f.License.Policy\x12\"\n\x03Key\x18\x03 \x03(\x0b\x32\x15.License.KeyContainer\x12\x18\n\x10LicenseStartTime\x18\x04 \x01(\r\x12!\n\x19RemoteAttestationVerified\x18\x05 \x01(\r\x12\x1b\n\x13ProviderClientToken\x18\x06 \x01(\x0c\x12\x18\n\x10ProtectionScheme\x18\x07 \x01(\r\x12\x1c\n\x14UnknownHdcpDataField\x18\x08 \x01(\x0c\x1a\xd4\x02\n\x06Policy\x12\x0f\n\x07\x43\x61nPlay\x18\x01 \x01(\r\x12\x12\n\nCanPersist\x18\x02 \x01(\r\x12\x10\n\x08\x43\x61nRenew\x18\x03 \x01(\r\x12\x1d\n\x15RentalDurationSeconds\x18\x04 \x01(\r\x12\x1f\n\x17PlaybackDurationSeconds\x18\x05 \x01(\r\x12\x1e\n\x16LicenseDurationSeconds\x18\x06 \x01(\r\x12&\n\x1eRenewalRecoveryDurationSeconds\x18\x07 \x01(\r\x12\x18\n\x10RenewalServerUrl\x18\x08 \x01(\t\x12\x1b\n\x13RenewalDelaySeconds\x18\t \x01(\r\x12#\n\x1bRenewalRetryIntervalSeconds\x18\n \x01(\r\x12\x16\n\x0eRenewWithUsage\x18\x0b \x01(\r\x12\x17\n\x0fUnknownPolicy12\x18\x0c \x01(\r\x1a\x9b\n\n\x0cKeyContainer\x12\n\n\x02Id\x18\x01 \x01(\x0c\x12\n\n\x02Iv\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x0b\n\x03Key\x18\x03 \x01(\x0c\x12+\n\x04Type\x18\x04 \x01(\x0e\x32\x1d.License.KeyContainer.KeyType\x12\x32\n\x05Level\x18\x05 \x01(\x0e\x32#.License.KeyContainer.SecurityLevel\x12\x42\n\x12RequiredProtection\x18\x06 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\x12\x43\n\x13RequestedProtection\x18\x07 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\x12\x35\n\x0b_KeyControl\x18\x08 \x01(\x0b\x32 .License.KeyContainer.KeyControl\x12[\n\x1e_OperatorSessionKeyPermissions\x18\t \x01(\x0b\x32\x33.License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions\x12S\n\x1aVideoResolutionConstraints\x18\n \x03(\x0b\x32/.License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint\x1a\xdb\x01\n\x10OutputProtection\x12\x42\n\x04Hdcp\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x34.ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion\x12>\n\tCgmsFlags\x18\x02 \x01(\x0e\x32+.License.KeyContainer.OutputProtection.CGMS\"C\n\x04\x43GMS\x12\r\n\tCOPY_FREE\x10\x00\x12\r\n\tCOPY_ONCE\x10\x02\x12\x0e\n\nCOPY_NEVER\x10\x03\x12\r\n\tCGMS_NONE\x10*\x1a\x31\n\nKeyControl\x12\x17\n\x0fKeyControlBlock\x18\x01 \x01(\x0c\x12\n\n\x02Iv\x18\x02 \x01(\x0c\x1a|\n\x1dOperatorSessionKeyPermissions\x12\x14\n\x0c\x41llowEncrypt\x18\x01 \x01(\r\x12\x14\n\x0c\x41llowDecrypt\x18\x02 \x01(\r\x12\x11\n\tAllowSign\x18\x03 \x01(\r\x12\x1c\n\x14\x41llowSignatureVerify\x18\x04 \x01(\r\x1a\x99\x01\n\x19VideoResolutionConstraint\x12\x1b\n\x13MinResolutionPixels\x18\x01 \x01(\r\x12\x1b\n\x13MaxResolutionPixels\x18\x02 \x01(\r\x12\x42\n\x12RequiredProtection\x18\x03 \x01(\x0b\x32&.License.KeyContainer.OutputProtection\"Z\n\x07KeyType\x12\x0e\n\n_NOKEYTYPE\x10\x00\x12\x0b\n\x07SIGNING\x10\x01\x12\x0b\n\x07\x43ONTENT\x10\x02\x12\x0f\n\x0bKEY_CONTROL\x10\x03\x12\x14\n\x10OPERATOR_SESSION\x10\x04\"\x8b\x01\n\rSecurityLevel\x12\x0f\n\x0b_NOSECLEVEL\x10\x00\x12\x14\n\x10SW_SECURE_CRYPTO\x10\x01\x12\x14\n\x10SW_SECURE_DECODE\x10\x02\x12\x14\n\x10HW_SECURE_CRYPTO\x10\x03\x12\x14\n\x10HW_SECURE_DECODE\x10\x04\x12\x11\n\rHW_SECURE_ALL\x10\x05\"\xac\x01\n\x0cLicenseError\x12&\n\tErrorCode\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x13.LicenseError.Error\"t\n\x05\x45rror\x12\x12\n\x0e\x44UMMY_NO_ERROR\x10\x00\x12\x1e\n\x1aINVALID_DEVICE_CERTIFICATE\x10\x01\x12\x1e\n\x1aREVOKED_DEVICE_CERTIFICATE\x10\x02\x12\x17\n\x13SERVICE_UNAVAILABLE\x10\x03\"\xc0\x07\n\x0eLicenseRequest\x12\'\n\x08\x43lientId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x15.ClientIdentification\x12\x38\n\tContentId\x18\x02 \x01(\x0b\x32%.LicenseRequest.ContentIdentification\x12)\n\x04Type\x18\x03 \x01(\x0e\x32\x1b.LicenseRequest.RequestType\x12\x13\n\x0bRequestTime\x18\x04 \x01(\r\x12!\n\x19KeyControlNonceDeprecated\x18\x05 \x01(\x0c\x12)\n\x0fProtocolVersion\x18\x06 \x01(\x0e\x32\x10.ProtocolVersion\x12\x17\n\x0fKeyControlNonce\x18\x07 \x01(\r\x12\x39\n\x11\x45ncryptedClientId\x18\x08 \x01(\x0b\x32\x1e.EncryptedClientIdentification\x1a\xa2\x04\n\x15\x43ontentIdentification\x12:\n\x06\x43\x65ncId\x18\x01 \x01(\x0b\x32*.LicenseRequest.ContentIdentification.CENC\x12:\n\x06WebmId\x18\x02 \x01(\x0b\x32*.LicenseRequest.ContentIdentification.WebM\x12\x46\n\x07License\x18\x03 \x01(\x0b\x32\x35.LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense\x1a_\n\x04\x43\x45NC\x12!\n\x04Pssh\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x13.WidevineCencHeader\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1aL\n\x04WebM\x12\x0e\n\x06Header\x18\x01 \x01(\x0c\x12!\n\x0bLicenseType\x18\x02 \x01(\x0e\x32\x0c.LicenseType\x12\x11\n\tRequestId\x18\x03 \x01(\x0c\x1a\x99\x01\n\x0f\x45xistingLicense\x12)\n\tLicenseId\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x16.LicenseIdentification\x12\x1b\n\x13SecondsSinceStarted\x18\x02 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SecondsSinceLastPlayed\x18\x03 \x01(\r\x12\x1e\n\x16SessionUsageTableEntry\x18\x04 \x01(\x0c\"D\n\x0bRequestType\x12\x12\n\x0e\x44UMMY_REQ_TYPE\x10\x00\x12\x07\n\x03NEW\x10\x01\x12\x0b\n\x07RENEWAL\x10\x02\x12\x0b\n\x07RELEASE\x10\x03\"\xa6\x02\n\x15ProvisionedDeviceInfo\x12\x10\n\x08SystemId\x18\x01 \x01(\r\x12\x0b\n\x03Soc\x18\x02 \x01(\t\x12\x14\n\x0cManufacturer\x18\x03 \x01(\t\x12\r\n\x05Model\x18\x04 \x01(\t\x12\x12\n\nDeviceType\x18\x05 \x01(\t\x12\x11\n\tModelYear\x18\x06 \x01(\r\x12=\n\rSecurityLevel\x18\x07 \x01(\x0e\x32&.ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel\x12\x12\n\nTestDevice\x18\x08 \x01(\r\"O\n\x0fWvSecurityLevel\x12\x15\n\x11LEVEL_UNSPECIFIED\x10\x00\x12\x0b\n\x07LEVEL_1\x10\x01\x12\x0b\n\x07LEVEL_2\x10\x02\x12\x0b\n\x07LEVEL_3\x10\x03\"\x15\n\x13ProvisioningOptions\"\x15\n\x13ProvisioningRequest\"\x16\n\x14ProvisioningResponse\"i\n\x11RemoteAttestation\x12\x33\n\x0b\x43\x65rtificate\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x1e.EncryptedClientIdentification\x12\x0c\n\x04Salt\x18\x02 \x01(\t\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\t\"\r\n\x0bSessionInit\"\x0e\n\x0cSessionState\"\x1d\n\x1bSignedCertificateStatusList\"\x86\x01\n\x17SignedDeviceCertificate\x12.\n\x12_DeviceCertificate\x18\x01 \x01(\x0b\x32\x12.DeviceCertificate\x12\x11\n\tSignature\x18\x02 \x01(\x0c\x12(\n\x06Signer\x18\x03 \x01(\x0b\x32\x18.SignedDeviceCertificate\"\x1b\n\x19SignedProvisioningMessage\"\xb0\x02\n\rSignedMessage\x12(\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1a.SignedMessage.MessageType\x12\x0b\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0c\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"\x91\x01\n\x0bMessageType\x12\x12\n\x0e\x44UMMY_MSG_TYPE\x10\x00\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xc5\x02\n\x12WidevineCencHeader\x12\x30\n\talgorithm\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1d.WidevineCencHeader.Algorithm\x12\x0e\n\x06key_id\x18\x02 \x03(\x0c\x12\x10\n\x08provider\x18\x03 \x01(\t\x12\x12\n\ncontent_id\x18\x04 \x01(\x0c\x12\x1d\n\x15track_type_deprecated\x18\x05 \x01(\t\x12\x0e\n\x06policy\x18\x06 \x01(\t\x12\x1b\n\x13\x63rypto_period_index\x18\x07 \x01(\r\x12\x17\n\x0fgrouped_license\x18\x08 \x01(\x0c\x12\x19\n\x11protection_scheme\x18\t \x01(\r\x12\x1d\n\x15\x63rypto_period_seconds\x18\n \x01(\r\"(\n\tAlgorithm\x12\x0f\n\x0bUNENCRYPTED\x10\x00\x12\n\n\x06\x41\x45SCTR\x10\x01\"\xcf\x02\n\x14SignedLicenseRequest\x12/\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32!.SignedLicenseRequest.MessageType\x12\x1c\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x0f.LicenseRequest\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"\x91\x01\n\x0bMessageType\x12\x12\n\x0e\x44UMMY_MSG_TYPE\x10\x00\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05\"\xba\x02\n\rSignedLicense\x12(\n\x04Type\x18\x01 \x01(\x0e\x32\x1a.SignedLicense.MessageType\x12\x15\n\x03Msg\x18\x02 \x01(\x0b\x32\x08.License\x12\x11\n\tSignature\x18\x03 \x01(\x0c\x12\x12\n\nSessionKey\x18\x04 \x01(\x0c\x12-\n\x11RemoteAttestation\x18\x05 \x01(\x0b\x32\x12.RemoteAttestation\"\x91\x01\n\x0bMessageType\x12\x12\n\x0e\x44UMMY_MSG_TYPE\x10\x00\x12\x13\n\x0fLICENSE_REQUEST\x10\x01\x12\x0b\n\x07LICENSE\x10\x02\x12\x12\n\x0e\x45RROR_RESPONSE\x10\x03\x12\x1f\n\x1bSERVICE_CERTIFICATE_REQUEST\x10\x04\x12\x17\n\x13SERVICE_CERTIFICATE\x10\x05*$\n\x0bLicenseType\x12\x08\n\x04ZERO\x10\x00\x12\x0b\n\x07\x44\x45\x46\x41ULT\x10\x01*)\n\x0fProtocolVersion\x12\t\n\x05\x44UMMY\x10\x00\x12\x0b\n\x07\x43URRENT\x10\x15\x62\x06proto3') +) + +_LICENSETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='LicenseType', + full_name='LicenseType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ZERO', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DEFAULT', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6713, + serialized_end=6749, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSETYPE) + +LicenseType = enum_type_wrapper.EnumTypeWrapper(_LICENSETYPE) +_PROTOCOLVERSION = _descriptor.EnumDescriptor( + name='ProtocolVersion', + full_name='ProtocolVersion', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CURRENT', index=1, number=21, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6751, + serialized_end=6792, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_PROTOCOLVERSION) + +ProtocolVersion = enum_type_wrapper.EnumTypeWrapper(_PROTOCOLVERSION) +ZERO = 0 +DEFAULT = 1 +DUMMY = 0 +CURRENT = 21 + + +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION = _descriptor.EnumDescriptor( + name='HdcpVersion', + full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.HdcpVersion', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_NONE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V1', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2_1', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HDCP_V2_2', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=560, + serialized_end=644, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION) + +_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='TokenType', + full_name='ClientIdentification.TokenType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='KEYBOX', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DEVICE_CERTIFICATE', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REMOTE_ATTESTATION_CERTIFICATE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=646, + serialized_end=729, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE) + +_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CertificateType', + full_name='DeviceCertificate.CertificateType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ROOT', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='INTERMEDIATE', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='USER_DEVICE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=940, + serialized_end=1015, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE) + +_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CertificateStatus', + full_name='DeviceCertificateStatus.CertificateStatus', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='VALID', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REVOKED', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=1171, + serialized_end=1214, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS = _descriptor.EnumDescriptor( + name='CGMS', + full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.CGMS', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_FREE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_ONCE', index=1, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='COPY_NEVER', index=2, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CGMS_NONE', index=3, number=42, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=2947, + serialized_end=3014, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='KeyType', + full_name='License.KeyContainer.KeyType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='_NOKEYTYPE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SIGNING', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='CONTENT', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='KEY_CONTROL', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='OPERATOR_SESSION', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3349, + serialized_end=3439, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL = _descriptor.EnumDescriptor( + name='SecurityLevel', + full_name='License.KeyContainer.SecurityLevel', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='_NOSECLEVEL', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SW_SECURE_CRYPTO', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SW_SECURE_DECODE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_CRYPTO', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_DECODE', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='HW_SECURE_ALL', index=5, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3442, + serialized_end=3581, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL) + +_LICENSEERROR_ERROR = _descriptor.EnumDescriptor( + name='Error', + full_name='LicenseError.Error', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY_NO_ERROR', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='INVALID_DEVICE_CERTIFICATE', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='REVOKED_DEVICE_CERTIFICATE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_UNAVAILABLE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=3640, + serialized_end=3756, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSEERROR_ERROR) + +_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='RequestType', + full_name='LicenseRequest.RequestType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY_REQ_TYPE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='NEW', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RENEWAL', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='RELEASE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=4651, + serialized_end=4719, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE) + +_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL = _descriptor.EnumDescriptor( + name='WvSecurityLevel', + full_name='ProvisionedDeviceInfo.WvSecurityLevel', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_UNSPECIFIED', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_1', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_2', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LEVEL_3', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=4937, + serialized_end=5016, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL) + +_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedMessage.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY_MSG_TYPE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=5, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=5583, + serialized_end=5728, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE) + +_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM = _descriptor.EnumDescriptor( + name='Algorithm', + full_name='WidevineCencHeader.Algorithm', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='UNENCRYPTED', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='AESCTR', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=6016, + serialized_end=6056, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM) + +_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedLicenseRequest.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY_MSG_TYPE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=5, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=5583, + serialized_end=5728, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE) + +_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE = _descriptor.EnumDescriptor( + name='MessageType', + full_name='SignedLicense.MessageType', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + values=[ + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='DUMMY_MSG_TYPE', index=0, number=0, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE_REQUEST', index=1, number=1, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='LICENSE', index=2, number=2, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='ERROR_RESPONSE', index=3, number=3, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE_REQUEST', index=4, number=4, + options=None, + type=None), + _descriptor.EnumValueDescriptor( + name='SERVICE_CERTIFICATE', index=5, number=5, + options=None, + type=None), + ], + containing_type=None, + options=None, + serialized_start=5583, + serialized_end=5728, +) +_sym_db.RegisterEnumDescriptor(_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE) + + +_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE = _descriptor.Descriptor( + name='NameValue', + full_name='ClientIdentification.NameValue', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Name', full_name='ClientIdentification.NameValue.Name', index=0, + number=1, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Value', full_name='ClientIdentification.NameValue.Value', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=309, + serialized_end=349, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES = _descriptor.Descriptor( + name='ClientCapabilities', + full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientToken', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.ClientToken', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionToken', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.SessionToken', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='VideoResolutionConstraints', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.VideoResolutionConstraints', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MaxHdcpVersion', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.MaxHdcpVersion', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='OemCryptoApiVersion', full_name='ClientIdentification.ClientCapabilities.OemCryptoApiVersion', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=352, + serialized_end=644, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='ClientIdentification', + full_name='ClientIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='ClientIdentification.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Token', full_name='ClientIdentification.Token', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientInfo', full_name='ClientIdentification.ClientInfo', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderClientToken', full_name='ClientIdentification.ProviderClientToken', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseCounter', full_name='ClientIdentification.LicenseCounter', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_ClientCapabilities', full_name='ClientIdentification._ClientCapabilities', index=5, + number=6, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE, _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES, ], + enum_types=[ + _CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=20, + serialized_end=729, +) + + +_DEVICECERTIFICATE = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificate', + full_name='DeviceCertificate', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='DeviceCertificate.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SerialNumber', full_name='DeviceCertificate.SerialNumber', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CreationTimeSeconds', full_name='DeviceCertificate.CreationTimeSeconds', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PublicKey', full_name='DeviceCertificate.PublicKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SystemId', full_name='DeviceCertificate.SystemId', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='TestDeviceDeprecated', full_name='DeviceCertificate.TestDeviceDeprecated', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceId', full_name='DeviceCertificate.ServiceId', index=6, + number=7, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=732, + serialized_end=1015, +) + + +_DEVICECERTIFICATESTATUS = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificateStatus', + full_name='DeviceCertificateStatus', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SerialNumber', full_name='DeviceCertificateStatus.SerialNumber', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Status', full_name='DeviceCertificateStatus.Status', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='DeviceInfo', full_name='DeviceCertificateStatus.DeviceInfo', index=2, + number=4, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1018, + serialized_end=1214, +) + + +_DEVICECERTIFICATESTATUSLIST = _descriptor.Descriptor( + name='DeviceCertificateStatusList', + full_name='DeviceCertificateStatusList', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CreationTimeSeconds', full_name='DeviceCertificateStatusList.CreationTimeSeconds', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CertificateStatus', full_name='DeviceCertificateStatusList.CertificateStatus', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1216, + serialized_end=1327, +) + + +_ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='EncryptedClientIdentification', + full_name='EncryptedClientIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceId', full_name='EncryptedClientIdentification.ServiceId', index=0, + number=1, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ServiceCertificateSerialNumber', full_name='EncryptedClientIdentification.ServiceCertificateSerialNumber', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientId', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedClientId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientIdIv', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedClientIdIv', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedPrivacyKey', full_name='EncryptedClientIdentification.EncryptedPrivacyKey', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1330, + serialized_end=1505, +) + + +_LICENSEIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseIdentification', + full_name='LicenseIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseIdentification.RequestId', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionId', full_name='LicenseIdentification.SessionId', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PurchaseId', full_name='LicenseIdentification.PurchaseId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='LicenseIdentification.Type', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Version', full_name='LicenseIdentification.Version', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderSessionToken', full_name='LicenseIdentification.ProviderSessionToken', index=5, + number=6, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1508, + serialized_end=1664, +) + + +_LICENSE_POLICY = _descriptor.Descriptor( + name='Policy', + full_name='License.Policy', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanPlay', full_name='License.Policy.CanPlay', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanPersist', full_name='License.Policy.CanPersist', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CanRenew', full_name='License.Policy.CanRenew', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RentalDurationSeconds', full_name='License.Policy.RentalDurationSeconds', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='PlaybackDurationSeconds', full_name='License.Policy.PlaybackDurationSeconds', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseDurationSeconds', full_name='License.Policy.LicenseDurationSeconds', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalRecoveryDurationSeconds', full_name='License.Policy.RenewalRecoveryDurationSeconds', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalServerUrl', full_name='License.Policy.RenewalServerUrl', index=7, + number=8, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalDelaySeconds', full_name='License.Policy.RenewalDelaySeconds', index=8, + number=9, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewalRetryIntervalSeconds', full_name='License.Policy.RenewalRetryIntervalSeconds', index=9, + number=10, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RenewWithUsage', full_name='License.Policy.RenewWithUsage', index=10, + number=11, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='UnknownPolicy12', full_name='License.Policy.UnknownPolicy12', index=11, + number=12, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1931, + serialized_end=2271, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION = _descriptor.Descriptor( + name='OutputProtection', + full_name='License.KeyContainer.OutputProtection', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Hdcp', full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.Hdcp', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CgmsFlags', full_name='License.KeyContainer.OutputProtection.CgmsFlags', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=2795, + serialized_end=3014, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL = _descriptor.Descriptor( + name='KeyControl', + full_name='License.KeyContainer.KeyControl', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlBlock', full_name='License.KeyContainer.KeyControl.KeyControlBlock', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Iv', full_name='License.KeyContainer.KeyControl.Iv', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3016, + serialized_end=3065, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS = _descriptor.Descriptor( + name='OperatorSessionKeyPermissions', + full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowEncrypt', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowEncrypt', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowDecrypt', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowDecrypt', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowSign', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowSign', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='AllowSignatureVerify', full_name='License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions.AllowSignatureVerify', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3067, + serialized_end=3191, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT = _descriptor.Descriptor( + name='VideoResolutionConstraint', + full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MinResolutionPixels', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.MinResolutionPixels', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='MaxResolutionPixels', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.MaxResolutionPixels', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequiredProtection', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint.RequiredProtection', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3194, + serialized_end=3347, +) + +_LICENSE_KEYCONTAINER = _descriptor.Descriptor( + name='KeyContainer', + full_name='License.KeyContainer', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Id', full_name='License.KeyContainer.Id', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Iv', full_name='License.KeyContainer.Iv', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Key', full_name='License.KeyContainer.Key', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='License.KeyContainer.Type', index=3, + number=4, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Level', full_name='License.KeyContainer.Level', index=4, + number=5, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequiredProtection', full_name='License.KeyContainer.RequiredProtection', index=5, + number=6, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestedProtection', full_name='License.KeyContainer.RequestedProtection', index=6, + number=7, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_KeyControl', full_name='License.KeyContainer._KeyControl', index=7, + number=8, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_OperatorSessionKeyPermissions', full_name='License.KeyContainer._OperatorSessionKeyPermissions', index=8, + number=9, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='VideoResolutionConstraints', full_name='License.KeyContainer.VideoResolutionConstraints', index=9, + number=10, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION, _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL, _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS, _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT, ], + enum_types=[ + _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE, + _LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=2274, + serialized_end=3581, +) + +_LICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='License', + full_name='License', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Id', full_name='License.Id', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_Policy', full_name='License._Policy', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Key', full_name='License.Key', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseStartTime', full_name='License.LicenseStartTime', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestationVerified', full_name='License.RemoteAttestationVerified', index=4, + number=5, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProviderClientToken', full_name='License.ProviderClientToken', index=5, + number=6, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProtectionScheme', full_name='License.ProtectionScheme', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='UnknownHdcpDataField', full_name='License.UnknownHdcpDataField', index=7, + number=8, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSE_POLICY, _LICENSE_KEYCONTAINER, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=1667, + serialized_end=3581, +) + + +_LICENSEERROR = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseError', + full_name='LicenseError', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ErrorCode', full_name='LicenseError.ErrorCode', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _LICENSEERROR_ERROR, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3584, + serialized_end=3756, +) + + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC = _descriptor.Descriptor( + name='CENC', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Pssh', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.Pssh', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CENC.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4320, + serialized_end=4415, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM = _descriptor.Descriptor( + name='WebM', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Header', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.Header', index=0, + number=1, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseType', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.LicenseType', index=1, + number=2, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebM.RequestId', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4417, + serialized_end=4493, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='ExistingLicense', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='LicenseId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.LicenseId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceStarted', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceStarted', index=1, + number=2, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecondsSinceLastPlayed', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SecondsSinceLastPlayed', index=2, + number=3, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionUsageTableEntry', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense.SessionUsageTableEntry', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4496, + serialized_end=4649, +) + +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION = _descriptor.Descriptor( + name='ContentIdentification', + full_name='LicenseRequest.ContentIdentification', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='CencId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.CencId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='WebmId', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.WebmId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='License', full_name='LicenseRequest.ContentIdentification.License', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, ], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4103, + serialized_end=4649, +) + +_LICENSEREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='LicenseRequest', + full_name='LicenseRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ClientId', full_name='LicenseRequest.ClientId', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ContentId', full_name='LicenseRequest.ContentId', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='LicenseRequest.Type', index=2, + number=3, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RequestTime', full_name='LicenseRequest.RequestTime', index=3, + number=4, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonceDeprecated', full_name='LicenseRequest.KeyControlNonceDeprecated', index=4, + number=5, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ProtocolVersion', full_name='LicenseRequest.ProtocolVersion', index=5, + number=6, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='KeyControlNonce', full_name='LicenseRequest.KeyControlNonce', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='EncryptedClientId', full_name='LicenseRequest.EncryptedClientId', index=7, + number=8, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION, ], + enum_types=[ + _LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=3759, + serialized_end=4719, +) + + +_PROVISIONEDDEVICEINFO = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisionedDeviceInfo', + full_name='ProvisionedDeviceInfo', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SystemId', full_name='ProvisionedDeviceInfo.SystemId', index=0, + number=1, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Soc', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Soc', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Manufacturer', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Manufacturer', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Model', full_name='ProvisionedDeviceInfo.Model', index=3, + number=4, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='DeviceType', full_name='ProvisionedDeviceInfo.DeviceType', index=4, + number=5, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='ModelYear', full_name='ProvisionedDeviceInfo.ModelYear', index=5, + number=6, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SecurityLevel', full_name='ProvisionedDeviceInfo.SecurityLevel', index=6, + number=7, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='TestDevice', full_name='ProvisionedDeviceInfo.TestDevice', index=7, + number=8, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=4722, + serialized_end=5016, +) + + +_PROVISIONINGOPTIONS = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningOptions', + full_name='ProvisioningOptions', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5018, + serialized_end=5039, +) + + +_PROVISIONINGREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningRequest', + full_name='ProvisioningRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5041, + serialized_end=5062, +) + + +_PROVISIONINGRESPONSE = _descriptor.Descriptor( + name='ProvisioningResponse', + full_name='ProvisioningResponse', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5064, + serialized_end=5086, +) + + +_REMOTEATTESTATION = _descriptor.Descriptor( + name='RemoteAttestation', + full_name='RemoteAttestation', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Certificate', full_name='RemoteAttestation.Certificate', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Salt', full_name='RemoteAttestation.Salt', index=1, + number=2, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='RemoteAttestation.Signature', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5088, + serialized_end=5193, +) + + +_SESSIONINIT = _descriptor.Descriptor( + name='SessionInit', + full_name='SessionInit', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5195, + serialized_end=5208, +) + + +_SESSIONSTATE = _descriptor.Descriptor( + name='SessionState', + full_name='SessionState', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5210, + serialized_end=5224, +) + + +_SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST = _descriptor.Descriptor( + name='SignedCertificateStatusList', + full_name='SignedCertificateStatusList', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5226, + serialized_end=5255, +) + + +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedDeviceCertificate', + full_name='SignedDeviceCertificate', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='_DeviceCertificate', full_name='SignedDeviceCertificate._DeviceCertificate', index=0, + number=1, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedDeviceCertificate.Signature', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signer', full_name='SignedDeviceCertificate.Signer', index=2, + number=3, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5258, + serialized_end=5392, +) + + +_SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedProvisioningMessage', + full_name='SignedProvisioningMessage', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5394, + serialized_end=5421, +) + + +_SIGNEDMESSAGE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedMessage', + full_name='SignedMessage', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedMessage.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedMessage.Msg', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedMessage.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedMessage.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedMessage.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5424, + serialized_end=5728, +) + + +_WIDEVINECENCHEADER = _descriptor.Descriptor( + name='WidevineCencHeader', + full_name='WidevineCencHeader', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='algorithm', full_name='WidevineCencHeader.algorithm', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='key_id', full_name='WidevineCencHeader.key_id', index=1, + number=2, type=12, cpp_type=9, label=3, + has_default_value=False, default_value=[], + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='provider', full_name='WidevineCencHeader.provider', index=2, + number=3, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='content_id', full_name='WidevineCencHeader.content_id', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='track_type_deprecated', full_name='WidevineCencHeader.track_type_deprecated', index=4, + number=5, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='policy', full_name='WidevineCencHeader.policy', index=5, + number=6, type=9, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b("").decode('utf-8'), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='crypto_period_index', full_name='WidevineCencHeader.crypto_period_index', index=6, + number=7, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='grouped_license', full_name='WidevineCencHeader.grouped_license', index=7, + number=8, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='protection_scheme', full_name='WidevineCencHeader.protection_scheme', index=8, + number=9, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='crypto_period_seconds', full_name='WidevineCencHeader.crypto_period_seconds', index=9, + number=10, type=13, cpp_type=3, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=5731, + serialized_end=6056, +) + + +_SIGNEDLICENSEREQUEST = _descriptor.Descriptor( + name='SignedLicenseRequest', + full_name='SignedLicenseRequest', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedLicenseRequest.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedLicenseRequest.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedLicenseRequest.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedLicenseRequest.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedLicenseRequest.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6059, + serialized_end=6394, +) + + +_SIGNEDLICENSE = _descriptor.Descriptor( + name='SignedLicense', + full_name='SignedLicense', + filename=None, + file=DESCRIPTOR, + containing_type=None, + fields=[ + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Type', full_name='SignedLicense.Type', index=0, + number=1, type=14, cpp_type=8, label=1, + has_default_value=False, default_value=0, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Msg', full_name='SignedLicense.Msg', index=1, + number=2, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='Signature', full_name='SignedLicense.Signature', index=2, + number=3, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='SessionKey', full_name='SignedLicense.SessionKey', index=3, + number=4, type=12, cpp_type=9, label=1, + has_default_value=False, default_value=_b(""), + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + _descriptor.FieldDescriptor( + name='RemoteAttestation', full_name='SignedLicense.RemoteAttestation', index=4, + number=5, type=11, cpp_type=10, label=1, + has_default_value=False, default_value=None, + message_type=None, enum_type=None, containing_type=None, + is_extension=False, extension_scope=None, + options=None), + ], + extensions=[ + ], + nested_types=[], + enum_types=[ + _SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE, + ], + options=None, + is_extendable=False, + syntax='proto3', + extension_ranges=[], + oneofs=[ + ], + serialized_start=6397, + serialized_end=6711, +) + +_CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES.fields_by_name['MaxHdcpVersion'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['Type'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['Token'].message_type = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['ClientInfo'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE +_CLIENTIDENTIFICATION.fields_by_name['_ClientCapabilities'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES +_CLIENTIDENTIFICATION_TOKENTYPE.containing_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_DEVICECERTIFICATE.fields_by_name['Type'].enum_type = _DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE +_DEVICECERTIFICATE_CERTIFICATETYPE.containing_type = _DEVICECERTIFICATE +_DEVICECERTIFICATESTATUS.fields_by_name['Status'].enum_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS +_DEVICECERTIFICATESTATUS.fields_by_name['DeviceInfo'].message_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO +_DEVICECERTIFICATESTATUS_CERTIFICATESTATUS.containing_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS +_DEVICECERTIFICATESTATUSLIST.fields_by_name['CertificateStatus'].message_type = _DEVICECERTIFICATESTATUS +_LICENSEIDENTIFICATION.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSE_POLICY.containing_type = _LICENSE +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.fields_by_name['Hdcp'].enum_type = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES_HDCPVERSION +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.fields_by_name['CgmsFlags'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION_CGMS.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT.fields_by_name['RequiredProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['Level'].enum_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['RequiredProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['RequestedProtection'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['_KeyControl'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['_OperatorSessionKeyPermissions'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS +_LICENSE_KEYCONTAINER.fields_by_name['VideoResolutionConstraints'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT +_LICENSE_KEYCONTAINER.containing_type = _LICENSE +_LICENSE_KEYCONTAINER_KEYTYPE.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE_KEYCONTAINER_SECURITYLEVEL.containing_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSE.fields_by_name['Id'].message_type = _LICENSEIDENTIFICATION +_LICENSE.fields_by_name['_Policy'].message_type = _LICENSE_POLICY +_LICENSE.fields_by_name['Key'].message_type = _LICENSE_KEYCONTAINER +_LICENSEERROR.fields_by_name['ErrorCode'].enum_type = _LICENSEERROR_ERROR +_LICENSEERROR_ERROR.containing_type = _LICENSEERROR +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.fields_by_name['Pssh'].message_type = _WIDEVINECENCHEADER +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.fields_by_name['LicenseType'].enum_type = _LICENSETYPE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.fields_by_name['LicenseId'].message_type = _LICENSEIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE.containing_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['CencId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['WebmId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.fields_by_name['License'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE +_LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION.containing_type = _LICENSEREQUEST +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ClientId'].message_type = _CLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ContentId'].message_type = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['Type'].enum_type = _LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['ProtocolVersion'].enum_type = _PROTOCOLVERSION +_LICENSEREQUEST.fields_by_name['EncryptedClientId'].message_type = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +_LICENSEREQUEST_REQUESTTYPE.containing_type = _LICENSEREQUEST +_PROVISIONEDDEVICEINFO.fields_by_name['SecurityLevel'].enum_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL +_PROVISIONEDDEVICEINFO_WVSECURITYLEVEL.containing_type = _PROVISIONEDDEVICEINFO +_REMOTEATTESTATION.fields_by_name['Certificate'].message_type = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE.fields_by_name['_DeviceCertificate'].message_type = _DEVICECERTIFICATE +_SIGNEDDEVICECERTIFICATE.fields_by_name['Signer'].message_type = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +_SIGNEDMESSAGE.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE +_SIGNEDMESSAGE.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDMESSAGE_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDMESSAGE +_WIDEVINECENCHEADER.fields_by_name['algorithm'].enum_type = _WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM +_WIDEVINECENCHEADER_ALGORITHM.containing_type = _WIDEVINECENCHEADER +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['Msg'].message_type = _LICENSEREQUEST +_SIGNEDLICENSEREQUEST.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDLICENSEREQUEST_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDLICENSEREQUEST +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['Type'].enum_type = _SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['Msg'].message_type = _LICENSE +_SIGNEDLICENSE.fields_by_name['RemoteAttestation'].message_type = _REMOTEATTESTATION +_SIGNEDLICENSE_MESSAGETYPE.containing_type = _SIGNEDLICENSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ClientIdentification'] = _CLIENTIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificate'] = _DEVICECERTIFICATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificateStatus'] = _DEVICECERTIFICATESTATUS +DESCRIPTOR.message_types_by_name['DeviceCertificateStatusList'] = _DEVICECERTIFICATESTATUSLIST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['EncryptedClientIdentification'] = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseIdentification'] = _LICENSEIDENTIFICATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['License'] = _LICENSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseError'] = _LICENSEERROR +DESCRIPTOR.message_types_by_name['LicenseRequest'] = _LICENSEREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisionedDeviceInfo'] = _PROVISIONEDDEVICEINFO +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningOptions'] = _PROVISIONINGOPTIONS +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningRequest'] = _PROVISIONINGREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['ProvisioningResponse'] = _PROVISIONINGRESPONSE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['RemoteAttestation'] = _REMOTEATTESTATION +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SessionInit'] = _SESSIONINIT +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SessionState'] = _SESSIONSTATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedCertificateStatusList'] = _SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedDeviceCertificate'] = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedProvisioningMessage'] = _SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedMessage'] = _SIGNEDMESSAGE +DESCRIPTOR.message_types_by_name['WidevineCencHeader'] = _WIDEVINECENCHEADER +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedLicenseRequest'] = _SIGNEDLICENSEREQUEST +DESCRIPTOR.message_types_by_name['SignedLicense'] = _SIGNEDLICENSE +DESCRIPTOR.enum_types_by_name['LicenseType'] = _LICENSETYPE +DESCRIPTOR.enum_types_by_name['ProtocolVersion'] = _PROTOCOLVERSION +_sym_db.RegisterFileDescriptor(DESCRIPTOR) + +ClientIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ClientIdentification', (_message.Message,), dict( + + NameValue = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('NameValue', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION_NAMEVALUE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification.NameValue) + )) + , + + ClientCapabilities = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ClientCapabilities', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION_CLIENTCAPABILITIES, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification.ClientCapabilities) + )) + , + DESCRIPTOR = _CLIENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ClientIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification.NameValue) +_sym_db.RegisterMessage(ClientIdentification.ClientCapabilities) + +DeviceCertificate = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificate', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificate) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificate) + +DeviceCertificateStatus = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificateStatus', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATESTATUS, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificateStatus) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificateStatus) + +DeviceCertificateStatusList = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('DeviceCertificateStatusList', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _DEVICECERTIFICATESTATUSLIST, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:DeviceCertificateStatusList) + )) +_sym_db.RegisterMessage(DeviceCertificateStatusList) + +EncryptedClientIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('EncryptedClientIdentification', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _ENCRYPTEDCLIENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:EncryptedClientIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(EncryptedClientIdentification) + +LicenseIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseIdentification', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEIDENTIFICATION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseIdentification) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseIdentification) + +License = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('License', (_message.Message,), dict( + + Policy = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('Policy', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_POLICY, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.Policy) + )) + , + + KeyContainer = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('KeyContainer', (_message.Message,), dict( + + OutputProtection = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('OutputProtection', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_OUTPUTPROTECTION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.OutputProtection) + )) + , + + KeyControl = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('KeyControl', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_KEYCONTROL, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.KeyControl) + )) + , + + OperatorSessionKeyPermissions = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('OperatorSessionKeyPermissions', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_OPERATORSESSIONKEYPERMISSIONS, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions) + )) + , + + VideoResolutionConstraint = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('VideoResolutionConstraint', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER_VIDEORESOLUTIONCONSTRAINT, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSE_KEYCONTAINER, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License.KeyContainer) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:License) + )) +_sym_db.RegisterMessage(License) +_sym_db.RegisterMessage(License.Policy) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.OutputProtection) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.KeyControl) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.OperatorSessionKeyPermissions) +_sym_db.RegisterMessage(License.KeyContainer.VideoResolutionConstraint) + +LicenseError = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseError', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEERROR, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseError) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseError) + +LicenseRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('LicenseRequest', (_message.Message,), dict( + + ContentIdentification = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ContentIdentification', (_message.Message,), dict( + + CENC = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('CENC', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_CENC, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.CENC) + )) + , + + WebM = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('WebM', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_WEBM, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.WebM) + )) + , + + ExistingLicense = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ExistingLicense', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION_EXISTINGLICENSE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST_CONTENTIDENTIFICATION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest.ContentIdentification) + )) + , + DESCRIPTOR = _LICENSEREQUEST, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:LicenseRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.CENC) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.WebM) +_sym_db.RegisterMessage(LicenseRequest.ContentIdentification.ExistingLicense) + +ProvisionedDeviceInfo = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisionedDeviceInfo', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONEDDEVICEINFO, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisionedDeviceInfo) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisionedDeviceInfo) + +ProvisioningOptions = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningOptions', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGOPTIONS, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningOptions) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningOptions) + +ProvisioningRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningRequest', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGREQUEST, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningRequest) + +ProvisioningResponse = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('ProvisioningResponse', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _PROVISIONINGRESPONSE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:ProvisioningResponse) + )) +_sym_db.RegisterMessage(ProvisioningResponse) + +RemoteAttestation = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('RemoteAttestation', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _REMOTEATTESTATION, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:RemoteAttestation) + )) +_sym_db.RegisterMessage(RemoteAttestation) + +SessionInit = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SessionInit', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SESSIONINIT, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SessionInit) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SessionInit) + +SessionState = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SessionState', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SESSIONSTATE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SessionState) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SessionState) + +SignedCertificateStatusList = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedCertificateStatusList', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDCERTIFICATESTATUSLIST, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedCertificateStatusList) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedCertificateStatusList) + +SignedDeviceCertificate = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedDeviceCertificate', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDDEVICECERTIFICATE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedDeviceCertificate) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedDeviceCertificate) + +SignedProvisioningMessage = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedProvisioningMessage', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDPROVISIONINGMESSAGE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedProvisioningMessage) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedProvisioningMessage) + +SignedMessage = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedMessage', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDMESSAGE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedMessage) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedMessage) + +WidevineCencHeader = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('WidevineCencHeader', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _WIDEVINECENCHEADER, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:WidevineCencHeader) + )) +_sym_db.RegisterMessage(WidevineCencHeader) + +SignedLicenseRequest = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedLicenseRequest', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDLICENSEREQUEST, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedLicenseRequest) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedLicenseRequest) + +SignedLicense = _reflection.GeneratedProtocolMessageType('SignedLicense', (_message.Message,), dict( + DESCRIPTOR = _SIGNEDLICENSE, + __module__ = 'wv_proto3_pb2' + # @@protoc_insertion_point(class_scope:SignedLicense) + )) +_sym_db.RegisterMessage(SignedLicense) + + +# @@protoc_insertion_point(module_scope) diff --git a/pywidevine/cdm/key.py b/pywidevine/cdm/key.py new file mode 100644 index 0000000..0f0b956 --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/key.py @@ -0,0 +1,14 @@ +import binascii + +class Key: + def __init__(self, kid, type, key, permissions=[]): + self.kid = kid + self.type = type + self.key = key + self.permissions = permissions + + def __repr__(self): + if self.type == "OPERATOR_SESSION": + return "key(kid={}, type={}, key={}, permissions={})".format(self.kid, self.type, binascii.hexlify(self.key), self.permissions) + else: + return "key(kid={}, type={}, key={})".format(self.kid, self.type, binascii.hexlify(self.key)) diff --git a/pywidevine/cdm/session.py b/pywidevine/cdm/session.py new file mode 100644 index 0000000..0f7295c --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/session.py @@ -0,0 +1,18 @@ +class Session: + def __init__(self, session_id, init_data, device_config, offline): + self.session_id = session_id + self.init_data = init_data + self.offline = offline + self.device_config = device_config + self.device_key = None + self.session_key = None + self.derived_keys = { + 'enc': None, + 'auth_1': None, + 'auth_2': None + } + self.license_request = None + self.license = None + self.service_certificate = None + self.privacy_mode = False + self.keys = [] diff --git a/pywidevine/cdm/vmp.py b/pywidevine/cdm/vmp.py new file mode 100644 index 0000000..42ab1bf --- /dev/null +++ b/pywidevine/cdm/vmp.py @@ -0,0 +1,102 @@ +try: + from google.protobuf.internal.decoder import _DecodeVarint as _di # this was tested to work with protobuf 3, but it's an internal API (any varint decoder might work) +except ImportError: + # this is generic and does not depend on pb internals, however it will decode "larger" possible numbers than pb decoder which has them fixed + def LEB128_decode(buffer, pos, limit = 64): + result = 0 + shift = 0 + while True: + b = buffer[pos] + pos += 1 + result |= ((b & 0x7F) << shift) + if not (b & 0x80): + return (result, pos) + shift += 7 + if shift > limit: + raise Exception("integer too large, shift: {}".format(shift)) + _di = LEB128_decode + + +class FromFileMixin: + @classmethod + def from_file(cls, filename): + """Load given a filename""" + with open(filename,"rb") as f: + return cls(f.read()) + +# the signatures use a format internally similar to +# protobuf's encoding, but without wire types +class VariableReader(FromFileMixin): + """Protobuf-like encoding reader""" + + def __init__(self, buf): + self.buf = buf + self.pos = 0 + self.size = len(buf) + + def read_int(self): + """Read a variable length integer""" + # _DecodeVarint will take care of out of range errors + (val, nextpos) = _di(self.buf, self.pos) + self.pos = nextpos + return val + + def read_bytes_raw(self, size): + """Read size bytes""" + b = self.buf[self.pos:self.pos+size] + self.pos += size + return b + + def read_bytes(self): + """Read a bytes object""" + size = self.read_int() + return self.read_bytes_raw(size) + + def is_end(self): + return (self.size == self.pos) + + +class TaggedReader(VariableReader): + """Tagged reader, needed for implementing a WideVine signature reader""" + + def read_tag(self): + """Read a tagged buffer""" + return (self.read_int(), self.read_bytes()) + + def read_all_tags(self, max_tag=3): + tags = {} + while (not self.is_end()): + (tag, bytes) = self.read_tag() + if (tag > max_tag): + raise IndexError("tag out of bound: got {}, max {}".format(tag, max_tag)) + + tags[tag] = bytes + return tags + +class WideVineSignatureReader(FromFileMixin): + """Parses a widevine .sig signature file.""" + + SIGNER_TAG = 1 + SIGNATURE_TAG = 2 + ISMAINEXE_TAG = 3 + + def __init__(self, buf): + reader = TaggedReader(buf) + self.version = reader.read_int() + if (self.version != 0): + raise Exception("Unsupported signature format version {}".format(self.version)) + self.tags = reader.read_all_tags() + + self.signer = self.tags[self.SIGNER_TAG] + self.signature = self.tags[self.SIGNATURE_TAG] + + extra = self.tags[self.ISMAINEXE_TAG] + if (len(extra) != 1 or (extra[0] > 1)): + raise Exception("Unexpected 'ismainexe' field value (not '\\x00' or '\\x01'), please check: {0}".format(extra)) + + self.mainexe = bool(extra[0]) + + @classmethod + def get_tags(cls, filename): + """Return a dictionary of each tag in the signature file""" + return cls.from_file(filename).tags diff --git a/pywidevine/decrypt/__init__.py b/pywidevine/decrypt/__init__.py new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/pywidevine/decrypt/wvdecrypt.py b/pywidevine/decrypt/wvdecrypt.py new file mode 100644 index 0000000..58c0fbf --- /dev/null +++ b/pywidevine/decrypt/wvdecrypt.py @@ -0,0 +1,52 @@ +import logging +import subprocess +import re +from tqdm import tqdm +import base64 +from pywidevine.cdm import cdm, deviceconfig + +class WvDecrypt(object): + + WV_SYSTEM_ID = [237, 239, 139, 169, 121, 214, 74, 206, 163, 200, 39, 220, 213, 29, 33, 237] + + def __init__(self, PSSH): + self.logger = logging.getLogger(__name__) + self.wvdecrypt_process = None + self.pssh = PSSH + self.cdm = cdm.Cdm() + + def check_pssh(pssh_b64): + pssh = base64.b64decode(pssh_b64) + if not pssh[12:28] == bytes(self.WV_SYSTEM_ID): + new_pssh = bytearray([0,0,0]) + new_pssh.append(32+len(pssh)) + new_pssh[4:] = bytearray(b'pssh') + new_pssh[8:] = [0,0,0,0] + new_pssh[13:] = self.WV_SYSTEM_ID + new_pssh[29:] = [0,0,0,0] + new_pssh[31] = len(pssh) + new_pssh[32:] = pssh + return base64.b64encode(new_pssh) + else: + return pssh_b64 + + self.session = self.cdm.open_session(check_pssh(self.pssh), + deviceconfig.DeviceConfig(deviceconfig.device_nexus6_lvl1)) + + def start_process(self): + keyswvdecrypt=[] + keys = self.cdm.get_keys(self.session) + + for key in keys: + if key.type == 'CONTENT': + keyswvdecrypt.append(('{}:{}'.format(key.kid.hex(), key.key.hex()))) + + return keyswvdecrypt + + def get_challenge(self): + return self.cdm.get_license_request(self.session) + + def update_license(self, license_b64): + self.cdm.provide_license(self.session, license_b64) + return True + diff --git a/pywidevine/decrypt/wvdecryptconfig.py b/pywidevine/decrypt/wvdecryptconfig.py new file mode 100644 index 0000000..e605d85 --- /dev/null +++ b/pywidevine/decrypt/wvdecryptconfig.py @@ -0,0 +1,27 @@ +import pywidevine.downloader.wvdownloaderconfig as wvdl_cfg + +class WvDecryptConfig(object): + def __init__(self, filename, tracktype, trackno, license, init_data_b64, cert_data_b64=None): + self.filename = filename + self.tracktype = tracktype + self.trackno = trackno + self.init_data_b64 = init_data_b64 + self.license = license + if cert_data_b64 is not None: + self.server_cert_required = True + self.cert_data_b64 = cert_data_b64 + else: + self.server_cert_required = False + + def get_filename(self, unformatted_filename): + return unformatted_filename.format(filename=self.filename, track_type=self.tracktype, track_no=self.trackno) + + def build_commandline_list(self, keys): + commandline = [wvdl_cfg.MP4DECRYPT_BINARY_PATH] + for key in keys: + if key.type == 'CONTENT': + commandline.append('--key') + commandline.append('{}:{}'.format(key.kid.hex(), key.key.hex())) + commandline.append(self.get_filename(wvdl_cfg.ENCRYPTED_FILENAME)) + commandline.append(self.get_filename(wvdl_cfg.DECRYPTED_FILENAME)) + return commandline diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt new file mode 100644 index 0000000..d53cea4 --- /dev/null +++ b/requirements.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +clipboard +cryptography +ffmpy +m3u8 +natsort +protobuf +pycaption +pycountry +pycryptodomex +pymediainfo +requests +svtplay_dl==3.7 +titlecase +tqdm +Unidecode