DISNEY-4K-SCRIPT/bin/SE363/Languages/de-DE.xml

2426 lines
139 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Deutsch">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Nobody.</TranslatedBy>
<CultureName>de-DE</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>&amp;Abbrechen</Cancel>
<Apply>Auswahl</Apply>
<None>Aus</None>
<All>Alle</All>
<Preview>Vorschau</Preview>
<SubtitleFiles>Untertiteldateien</SubtitleFiles>
<AllFiles>Alle Dateien</AllFiles>
<VideoFiles>Videodateien</VideoFiles>
<AudioFiles>Audiodateien</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Videodatei öffnen...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Kein Video gefunden</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Video Info</VideoInformation>
<StartTime>Startzeit</StartTime>
<EndTime>Endzeit</EndTime>
<Duration>Länge</Duration>
<CharsPerSec>Zeichen/Sek.</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Wörter/Min.</WordsPerMin>
<Actor>Darsteller</Actor>
<Gap>Abstand</Gap>
<Region>Region</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Nummer</Number>
<Text>Text</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>HH:MM:SS:MS</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>HH:MM:SS:FF</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Fett</Bold>
<Italic>Kursiv</Italic>
<Underline>Unterstrichen</Underline>
<Visible>Sichtbar</Visible>
<FrameRate>Bildfrequenz</FrameRate>
<Name>Name</Name>
<FileNameXAndSize>Dateiname: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Auflösung: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Bildfrequenz: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Bilder gesamt: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Videokodierung: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Einzelzeilenlänge:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Gesamtlänge: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Gesamtlänge: {0} (Zeilenumbruch!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Zeilenumbruch!</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Vorherige Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Nächste Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativ</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Regulärer Ausdruck ist ungültig!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Aktueller Untertitel</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Originaltext</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Original Untertitel öffnen...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Bitte warten...</PleaseWait>
<SessionKey>Sitzungsschlüssel</SessionKey>
<UserName>Benutzername</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Benutzername schon vergeben</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webdienst URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Steuerung - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Erweitert</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Sprache</StyleLanguage>
<Character>Charakter</Character>
<Class>Klasse</Class>
<GeneralText>Allgemein</GeneralText>
<LineNumber>Text#</LineNumber>
<Before>Vorher</Before>
<After>Nachher</After>
<Size>Größe</Size>
<Search>Suchen</Search>
<DeleteCurrentLine>Diesen Text löschen</DeleteCurrentLine>
</General>
<About>
<Title>Über Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit ist Freie Software unter der GNU Public License.
Sie dürfen sie frei verbreiten, verändern und verwenden.
Der C# Quelltext ist erhältlich unter https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Besuchen Sie www.nikse.dk für die neueste Version.
Vorschläge sind willkommen.
E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Zur Namensliste hinzufügen</Title>
<Description>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Zur OCR Korrekturliste hinzufügen</Title>
<Description>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung beachten)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Zur Benutzerwortliste hinzufügen</Title>
<Description>Wort zur Benutzterwortliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung ignorieren)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Wellenformdaten generieren</Title>
<SourceVideoFile>Quellvideodatei:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Wellenformdaten generieren</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Das könnte ein paar Minuten dauern - bitte warten</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nicht gefunden</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit benötigt VLC media player 1.1.x oder höher um Audiodaten zu extrahieren.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Zur VLC media player Webseite wechseln?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Wellenformdatei wird erzeugt...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Erzeuge Spektogramm...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Extrahiere Audio: {0:0.0} Sekunden</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extrahiere Audio: {0}.{1:00} Minuten</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Wellenformdatei nicht gefunden!
Diese Funktion erfordert VLC media player 1.1.x oder höher ({0}-bit).
Befehlszeile: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} konnte die Wellenformdatei nicht erzeugen!
Befehlszeile: {1} {2}
Ist genügend Plattenspeicherplatz verfügbar?</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>GERINGER PLATTENSPEICHERPLATZ</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} freier Plattenspeicherplatz</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Stapelgenerierung von Wellenformdaten</Title>
<ExtractingAudio>Audio extrahieren...</ExtractingAudio>
<Calculating>Berechnen...</Calculating>
<Done>Fertig</Done>
<Error>Fehlgeschlagen</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Längen anpassen</Title>
<AdjustVia>Anpassen über</AdjustVia>
<Seconds>Sekunden</Seconds>
<Percent>Prozent</Percent>
<Recalculate>Neuberechnen</Recalculate>
<AddSeconds>Sekunden hinzufügen</AddSeconds>
<SetAsPercent>Als Prozent festlegen</SetAsPercent>
<Note>Hinweis: Die Anzeigezeit wird nicht mit nächster Textstartzeit überlappen</Note>
<Fixed>Korrigiert</Fixed>
<Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
<ExtendOnly>Nur erweitern</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Längenbegrenzungen anwenden</Title>
<FixesAvailable>Korrekturen verfügbar: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Keine Korrekturen verfügbar: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Sprache in Text umwandeln</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Audio mit {0} extrahieren...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Text mit {0} aus Audio extrahieren...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Fortschritt der Textextraktion mit {0}: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Weniger anzeigen ▲</ShowLess>
<ShowMore>Mehr anzeigen ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Ausgewählte Texte ausbalancieren</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Entferne Zeilenumbrüche aus ausgewählten Texten</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Nur Texte umbrechen, die länger sind als</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Umbrüche nur entfernen wenn Texte länger als</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Stapelkonvertierung</Title>
<Input>Eingabe</Input>
<InputDescription>Eingabedateien</InputDescription>
<Status>Status</Status>
<Output>Ausgabe</Output>
<ChooseOutputFolder>Ausgabeordner wählen</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Vorhandene Dateien überschreiben</OverwriteExistingFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Quellstil verwenden</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Umwandlungsoptionen</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Text für HI entfernen</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Originaldateien Überschreiben</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Groß-/Kleinschreibung neu setzen</RedoCasing>
<Convert>Umwandeln</Convert>
<NothingToConvert>Nichts umzuwandeln!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Bitte Ausgabeordner wählen</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Fehlgeschlagen</NotConverted>
<Converted>Umgewandelt</Converted>
<Settings>Einstellungen</Settings>
<FixRtl>RTL korrigieren</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>RTL Unicode Steuerzeichen entfernen</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>RTL Start/Ende umkehren</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Lange Zeilen trennen</SplitLongLines>
<AutoBalance>Zeilen automatisch ausbalancieren</AutoBalance>
<ScanFolder>Durchsuche Ordner...</ScanFolder>
<Recursive>Unterordner einschließen</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Min. Millisekunden zwischen Untertitel</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Zeitabstände überbrücken</BridgeGaps>
<PlainText>Text</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Dateifilter</Filter>
<FilterSkipped>Vom Filter ausgeschlossen</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip Dateien ohne UTF-8 Bytereihenfolge-Markierung</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Text enthält...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Fehler korrigieren: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Mehrfach ersetzen: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Text ausbalancieren: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Zeitstempel verschieben</OffsetTimeCodes>
</BatchConvert>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark>
<AddBookmark>Lesezeichen hinzufügen</AddBookmark>
<GoToBookmark>Zum Lesezeichen</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Schreibweise ändern</Title>
<ChangeCasingTo>Ändere Groß-/Kleinschreibung</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Normale Schreibweise. Sätze beginnen mit Großbuchstaben.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Nur Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Nur Zeilen mit Großbuchstaben ändern</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>Nur GROSSBUCHSTABEN</AllUppercase>
<AllLowercase>Nur Kleinbuchstaben</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Schreibweise ändern - Namen</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Namen im Untertitel: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Aktiviert</Enabled>
<Name>Name</Name>
<LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Bildfrequenz ändern</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Bildfrequenz des Untertitels ändern</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>von Bildfrequenz</FromFrameRate>
<ToFrameRate>zu Bildfrequenz</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Bildfrequenz ist nicht korrekt</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Bildfrequenz ist gleich - nichts zu konvertieren</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Geschwindigkeit prozentual ändern</Title>
<TitleShort>Geschwindigkeit ändern</TitleShort>
<Info>Geschwindigeit der Untertitel prozentual ändern</Info>
<Custom>Benutzerdefiniert</Custom>
<ToDropFrame>Bis ausgewählten Bild</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Ab ausgewählten Bild</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Nach Aktualisierungen suchen</Title>
<CheckingForUpdates>Suche nach Aktualisierungen...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Suche fehlgeschlagen: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Die aktuellste Subtitle Edit Version wird schon verwendet :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Neue Version verfügbar!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Zur Downloadseite</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nicht Aktualisieren</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Audiospur wählen</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Kodierung auswählen</Title>
<CodePage>Zeichentabelle</CodePage>
<DisplayName>Anzeigename</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Bitte Kodierung auswählen</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Sprache auswählen</Title>
<Language>Sprache</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Farbe wählen</Title>
<Red>Rot</Red>
<Green>Grün</Green>
<Blue>Blau</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Spalte einfügen</Title>
<ChooseColumn>Spalte auswählen</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Zellen nach unten verschieben/überschreiben</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>überschreiben</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Zellen nach untern verschieben</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Nur Zeitstempel</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Nur Text</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Nur Originaltext</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Untertitel vergleichen</Title>
<PreviousDifference>&amp;Vorheriger Unterschied</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Nächster Unterschied</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Untertitel haben keine Übereinstimmungen</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Unterschiede: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Worte geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Buchstaben geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Nur Unterschiede anzeigen</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Umbrüche ignorieren</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Formatierung ignorieren</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Nur nach Unterschieden im Text suchen</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kann bildbasierten Untertitel nicht vergleichen</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Cinema Eigenschaften (interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Cinema Eigenschaften (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Untertitel ID</SubtitleId>
<GenerateId>ID erzeugen</GenerateId>
<MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle>
<ReelNumber>Bandnummer</ReelNumber>
<Language>Sprache</Language>
<IssueDate>Veröffentlicht</IssueDate>
<EditRate>Bearbeitungsrate</EditRate>
<TimeCodeRate>Zeitstempel Rate</TimeCodeRate>
<StartTime>Startzeit</StartTime>
<Font>Schrift</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Farbe</FontColor>
<FontEffect>Effekt</FontEffect>
<FontEffectColor>Effektfarbe</FontEffectColor>
<FontSize>Größe</FontSize>
<TopBottomMargin>Oben/Unten Rand</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Einblendzeit</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Ausblendzeit</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-Position</ZPosition>
<ZPositionHelp>Positive Zahlen bewegen Text weg, negative Zahlen bewegen Text heran. Wenn Z-Position Null, ist er in 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Farbe wählen...</ChooseColor>
<Generate>Erstellen</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Kurze Zeitabstände überbrücken</Title>
<GapsBridgedX>Zeitabstände überbrückt: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Nächster Abstand in Sekunden</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Überbrücke Abstände kleiner als</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>Millisekunden</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. Millisekunden zwischen Text</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Vorheriger Text nutzt Abstandszeit</ProlongEndTime>
<DivideEven>Texte teilen Abstandszeit</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Untertitel aus IFO/VOBs (DVD) exportieren</Title>
<DvdGroupTitle>DVD Dateien/Info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO Datei</IfoFile>
<IfoFiles>IFO Dateien</IfoFiles>
<VobFiles>VOB Dateien</VobFiles>
<Add>Hinzufügen</Add>
<Remove>Entfernen</Remove>
<Clear>Leeren</Clear>
<MoveUp>Nach oben</MoveUp>
<MoveDown>Nach unten</MoveDown>
<Languages>Sprachen</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc>
<StartRipping>Export starten</StartRipping>
<Abort>Abbrechen</Abort>
<AbortedByUser>Abgebrochen durch Benutzer</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Lese Untertiteldaten...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Verarbeite VOB Datei {1} von {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO Typ ist '{0}' und nicht 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Eine andere Datei versuchen als {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Sprache auswählen</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Sprache auswählen (Spur ID)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Unbekannte Sprache</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Untertitelbild {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Untertitelbild</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU Speicheroptionen</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Allgemeine Untertitel Info</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Codepage Nummer</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Diskformat Code</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Standard Code anzeigen</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Farben erfordern Teletext!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Zeichentabelle</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Sprachcode</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Original Programmtitel</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Original Episodentitel</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Übersetzter Programmtitel</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Übersetzter Episodentitel</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Übersetzername</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Untertitellisten Referenzcode</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Herkunftsland</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Zeitstempel-Status</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Zeitstempel: Start des Programms</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Versionsnummer</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# Zeichen pro Zeile</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Zeilen</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Disk Sequenznummer</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Gesamte Disks</TotalNumberOfDisks>
<Import>Importiere...</Import>
<TextAndTimingInformation>Text- und Zeitstempel Info</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Textformatierung</JustificationCode>
<VerticalPosition>Vertikale Position</VerticalPosition>
<MarginTop>Rand oben (für oben ausgerichtete Untertitel)</MarginTop>
<MarginBottom>Rand unten (für unten ausgerichtete Untertitel)</MarginBottom>
<NewLineRows>Durch neuer Text hinzugefügte Zeilen</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Text in einer Box darstellen</UseBox>
<DoubleHeight>Text in doppelter Höhe darstellen</DoubleHeight>
<Errors>Fehler</Errors>
<ErrorsX>Fehler: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Text {0} überschreitet maximale Länge ({1}) um {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Unveränderte Darstellung</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Blocksatz links</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Zentriert</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Blocksatz rechts</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>"Text in einer Box darstellen" ankreuzen für einen einzigen Zeilenumbruch</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke Effekt</Title>
<ChooseColor>Farbe auswählen:</ChooseColor>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Schreibmaschinen Effekt</Title>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Benutzer Textformat exportieren</Title>
<Formats>Formate</Formats>
<New>Neu</New>
<Edit>Bearbeiten</Edit>
<Delete>Löschen</Delete>
<SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Untertitel im Benutzerformat exportiert nach: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Benutzer Textformat Vorlage</Title>
<Template>Vorlage</Template>
<Header>Kopfzeile</Header>
<TextLine>Textzeile (Absatz)</TextLine>
<TimeCode>Zeitstempel</TimeCode>
<NewLine>Neue Zeile</NewLine>
<Footer>Fußzeile</Footer>
<DoNotModify>[Nicht ändern]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Final Cut Pro XML erweitert exportieren</Title>
<FontName>Schriftfamilie</FontName>
<FontSize>Schriftgröße</FontSize>
<FontFace>Schriftschnitt</FontFace>
<FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular>
<Alignment>Ausrichtung</Alignment>
<Baseline>Schriftlinie</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>BDN XML/PNG exportieren</Title>
<ImageSettings>Bildeinstellungen</ImageSettings>
<FontFamily>Schriftart</FontFamily>
<FontSize>Schriftgröße</FontSize>
<FontColor>Schriftfarbe</FontColor>
<BorderColor>Rahmenfarbe</BorderColor>
<BorderWidth>Rahmenbreite</BorderWidth>
<BorderStyle>Rahmenstil</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Eine Box</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Box für jede Zeile</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, Breite={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Schattenfarbe</ShadowColor>
<ShadowWidth>Schattenbreite</ShadowWidth>
<Transparency>Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Bildformat</ImageFormat>
<FullFrameImage>Vollbild Bilder</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Einfaches Rendern</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Antialiasing bei Transparenz</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Halb Nebeneinander</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Halb oben/unten</HalfTopBottom3D>
<Depth>Tiefe</Depth>
<ExportAllLines>Alle Texte exportieren...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert in {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Auflösung</VideoResolution>
<Align>Ausrichtung</Align>
<Left>Links</Left>
<Right>Rechts</Right>
<Center>Zentriert</Center>
<CenterLeftJustify>Zentriert, Blocksatz links</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Zentriert, Blocksatz oben</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Rand unten</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Rand links/rechts</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>Blu-ray sup Dateiname wählen</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>VobSub Dateiname wählen</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>FAB image script Dateiname wählen</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL Dateiname wählen</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop Dateiname wählen</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Premiere EDL Dateiname wählen</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Final Cut Pro XML Dateiname wählen</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>DoStudio dost Dateiname wählen</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Einige Zeilen sind zu lang:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Zeilenhöhe</LineHeight>
<BoxSingleLine>Box - Einzeilig</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Box - Mehrzeilig</BoxMultiLine>
<Forced>Erzwungen</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Hintergrundfarbe wählen</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Bild speichern als...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Vollständiger Bildpfad in Final Cut Pro XML</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Text exportieren</Title>
<Preview>Vorschau</Preview>
<ExportOptions>Exportoptionen</ExportOptions>
<FormatText>Text formatieren</FormatText>
<None>Aus</None>
<MergeAllLines>Alle Zeilen verbinden</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Zeilenumbrüche entfernen</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Stile entfernen</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Zeilennummern anzeigen</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Neue Zeile nach Zeilennummer einfügen</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Zeitstempel anzeigen</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Neue Zeile nach Zeitstempel einfügen</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Neue Zeile nach Text einfügen</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Neue Zeile zwischen Untertitel einfügen</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Zeitstempelformat</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Zeitstempel Separator</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Zeit als Text erstellen</Title>
<OpenVideoFile>Videodatei wählen von der Datum/Zeit verwendet werden soll</OpenVideoFile>
<StartFrom>Start ab</StartFrom>
<DateTimeFormat>Datum/Zeitformat</DateTimeFormat>
<Example>Beispiel</Example>
<GenerateSubtitle>Untertitel &amp;erstellen</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Suchen</Title>
<Find>Suchen</Find>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regulärer &amp;Ausdruck</RegularExpression>
<WholeWord>Nur ganze Wörter</WholeWord>
<Count>Zählen</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} Treffer</XNumberOfMatches>
<OneMatch>1 Treffer</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Untertitel Text suchen</Title>
<Find>&amp;Suchen</Find>
<FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Häufige Fehler korrigieren</Title>
<Step1>Schritt 1/2 - Zu korrigierende Fehler auswählen</Step1>
<WhatToFix>Was korrigiert wird</WhatToFix>
<Example>Beispiel</Example>
<SelectAll>Alle</SelectAll>
<InverseSelection>Umkehren</InverseSelection>
<Back>&amp;Zurück</Back>
<Next>&amp;Weiter</Next>
<Step2>Schritt 2/2 - Korrekturen bestätigen</Step2>
<Fixes>Korrekturen</Fixes>
<Log>Log</Log>
<Function>Funktion</Function>
<RemovedEmptyLine>Leere Zeilen entfernen</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Leere Zeilen am Anfang entfernen</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Leere Zeilen am Ende entfernen</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Leere Zeilen in der Mitte entfernen</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Entferne leere Zeilen/unbenutzte Zeilenumbrüche</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Leere Zeilen entfernt: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Überlappende Anzeigezeiten korrigieren</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Kurze Anzeigezeiten korrigieren</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Lange Anzeigezeiten korrigieren</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Ungültige Kursiv Tags korrigieren</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Unnötige Leerzeichen entfernen</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Unnötige Punkte entfernen</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Lange Texte umbrechen</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Zeilenumbrüche in kurzen Texten mit nur einem Satz entfernen</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Zeilenumbrüche in kurzen Texten (außer Dialoge) entfernen</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Großes 'i' in klein geschriebenen Wörtern (OCR Fehler) korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Doppelte Apostrophe ('') zu Anführungszeichen (") korrigieren</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Punkt am Ende einfügen, wenn nächste Zeile mit Großbuchstaben beginnt.</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Mit Großbuchstaben nach einem Punkt beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Mit Großbuchstaben nach Punkten beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mit Großbuchstaben nach Doppelpunkt/Semikolon beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Allein stehendes 'i' zu 'I' (Englisch) korrigieren</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Häufige OCR Fehler korrigieren (OCR Korrekturliste verwenden)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Häufige OCR Fehler korrigiert (OCR Korrekturliste verwendet): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Leerzeichen zwischen Zahlen entfernen</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Einzeilige Dialoge korrigieren</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Leerzeichen zwischen zahlen entfernt: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Wandle türkische ANSI Buchstaben (Isländisch) nach Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Dänischen Buchstaben 'i' korrigieren</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spanische umgedrehte Frage- und Ausrufezeichen korrigieren</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Fehlendes Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Fehlende Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Texte mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>-- Zeilenpaare nur mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Text mit Bindestrich (-) korrigieren</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Bindestriche korrigiert: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Wie geht's? -&gt; "Wie geht's?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Fehlende Anführungszeichen hinzugefügt: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Text mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Texte mit mehr als zwei Zeilen korrigiert: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analysiere...</Analysing>
<NothingToFix>Nichts zu korrigieren :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Korrekturen gefunden: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Korrekturen angewendet: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Nichts zu korrigieren, aber ein paar Dinge könnten verbessert werden - siehe Log für Details</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Allein stehendes 'i' zu 'I' (Englisch) korrigieren" deaktiviert</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} i's in Großbuchstaben geändert</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ersten Buchstaben nach Punkt groß schreiben</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Kurze Texte verbinden (einzelner Satz)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Kurze Texte verbinden (außer Dialoge)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} Zeilenumbrüche hinzugefügt</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Lange Texte umbrechen</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Lange Anzeigezeit korrigieren</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Ungültigen Kursiv Tag korrigieren</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Überlappende Anzeigezeit korrigieren</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Mir egal.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Mir egal.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hey du , da drüben. -&gt; Hey du, da drüben.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hey du!. -&gt; Hey du!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hey.Du. -&gt; Hey. Du.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Die Erde ist fIach. -&gt; Die Erde ist flach.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Startzeit kommt nach Endzeit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Konnte Textnummer {0} nicht korrigieren: Startzeit kommt nach Endzeit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} korrigiert zu: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Konnte Textnummer nicht korrigieren {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} Überlappende Zeitstempel korrigiert</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} Anzeigezeiten verlängert</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} ungültige HTML Tags korrigiert</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} Anzeigezeiten verkürzt</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} Zeilenumbrüche entfernt</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Unnötige Leerzeichen</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} unnötige Leerzeichen entfernt</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Unnötiger Punkt</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} unnötige Punkte entfernt</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} fehlende Leerzeichen hinzugefügt</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Großes 'i' in klein geschriebenes Wort korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} Punkte hinzugefügt.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Fehlenden Punkt am Ende hinzufügen</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} doppelte Apostrophe korrigiert.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} große i's in klein geschriebene Wörter gefunden</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Verfügbare Korrekturen aktualisieren</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Ausgewählte Korrekturen anwenden</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Umbruch entfernen</Unbreak>
<FixDoubleDash>Korrigiere '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Entferne '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Entferne '...' am Anfang</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Korrigiere fehlende [</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Musiksymbole âTª mit bevorzugten Symbolen ersetzen</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} korrigierte '--'</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} entfernte '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} entfernte '...' am Anfang</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} korrigierte [</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} korrigierte Musikzeichen</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Hey-- das geht!' -&gt; 'Hey... das geht!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sehr gut!' -&gt; 'Robert: Sehr gut!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... und dann haben wir' -&gt; 'und dann haben wir'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'ruft] Pass auf!' -&gt; '[ruft] Pass auf!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª 99 Luftballons' -&gt; '♫ 99 Luftballons'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} wichtige Logmeldungen!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Korrigiert und OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>NIcht -&gt; Nicht</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hallo John! - Hallo Ida! -&gt; Hallo John!&lt;br /&gt;- Hallo Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Standard wählen</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Wörterbücher gesucht?</Title>
<DescriptionLine1>Die Rechtschreibprüfung von Subtitle Edit basiert auf der NHunspell Engine,</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>die Bibliotheken werden von LibreOffice verwendet.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder>
<Download>Herunterladen</Download>
<XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Wörterbücher gesucht?</Title>
<DescriptionLine1>Tesseract OCR Wörterbücher aus dem WEB</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Herunterladen fehlgeschlagen!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Hier gibt es Wörterbücher:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder>
<Download>Herunterladen</Download>
<XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google Übersetzer</Title>
<From>Von:</From>
<To>Nach:</To>
<Translate>Übersetzen</Translate>
<PleaseWait>Bitte warten... das könnte einen Moment dauern</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google Übersetzer</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft Übersetzer</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Zugriff auf Microsoft Translator erfordert einen Cognitive Services "Translator Text" Schlüssel von Microsoft.
"Optionen -&gt; Einstellungen -&gt; Werkzeuge" öffnen zur Eingabe des Schlüssels.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Zugriff auf Google Übersetzer erfordert einen API Schlüssel von Google.
"Optionen -&gt; Einstellungen -&gt; Werkzeuge" öffnen zur Eingabe des Schlüssels.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Google Übersetzer ohne API Schlüssel... (begrenzt)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Übersetzung Google gegen Microsoft</Title>
<From>Von:</From>
<To>Nach:</To>
<Translate>Übersetzen</Translate>
<SourceText>Quelltext</SourceText>
<GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzer</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Gehe zu Untertitel Nummer</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} ist keine gültige Zahl</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Bilder importieren</Title>
<ImageFiles>Bilddateien</ImageFiles>
<Input>Eingabe</Input>
<InputDescription>Eingabedateien auswählen (Suchen oder Ziehen)</InputDescription>
<Remove>Löschen</Remove>
<RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Szenenwechsel importieren</Title>
<OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile>
<Generate>Szenenwechsel erstellen</Generate>
<Import>Szenenwechsel importieren</Import>
<TextFiles>Textdateien</TextFiles>
<TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes>
<Frames>Bilder</Frames>
<Seconds>Sekunden</Seconds>
<Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Szenenwechsel mit FFmpeg erstellen</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Empfindlichkeit</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Ein niedriger Wert erzeugt mehr Szenen</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Keine Szenen gefunden.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Text importieren</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Mehrere Dateien - Eine Datei ist ein Untertitel</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Textdateien öffnen...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Importoptionen</ImportOptions>
<Splitting>Trennen</Splitting>
<AutoSplitText>Text automatisch trennen</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Eine Zeile ist ein Untertitel</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Zwei Zeilen sind ein Untertitel</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Zeilenumbruch</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Bei Leerzeile trennen</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Zusammengehörende kurze Texte verbinden</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Leere Zeilen entfernen</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Zeilen ohne Buchstaben entfernen</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Zeitstempel erstellen</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Abstand zwischen Untertitel (Millisekunden)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Auto</Auto>
<Fixed>Fest</Fixed>
<Refresh>&amp;Aktualisieren</Refresh>
<TextFiles>Textdateien</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Vorschau - Änderungen: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Bei Zeilenumbruch trennen</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Zwischenlaute</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Untertitel verbinden</Title>
<Information>Untertitel zum Verbinden hinzufügen</Information>
<NumberOfLines>#Zeilen</NumberOfLines>
<StartTime>Startzeit</StartTime>
<EndTime>Endzeit</EndTime>
<FileName>Dateiname</FileName>
<Join>Verbinden</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Gesamte Zeilen: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Unbestimmt</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Unbekannt ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abchasisch</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharisch</amName>
<arName>Arabisch</arName>
<asName>Assamesisch</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Aserbaidschanisch</azName>
<baName>Baschkirisch</baName>
<beName>Weißrussisch</beName>
<bgName>Bulgarisch</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengalisch</bnName>
<boName>Tibetisch</boName>
<brName>Bretonisch</brName>
<caName>Katalanisch</caName>
<coName>Korsisch</coName>
<csName>Tschechisch</csName>
<cyName>Walisisch</cyName>
<daName>Dänisch</daName>
<deName>Deutsch</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Griechisch</elName>
<enName>Englisch</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanisch</esName>
<etName>Estnisch</etName>
<euName>Baskisch</euName>
<faName>Persisch</faName>
<fiName>Finnisch</fiName>
<fjName>Fidschi</fjName>
<foName>Färöisch</foName>
<frName>Französisch</frName>
<fyName>Westfriesisch</fyName>
<gaName>Irisch</gaName>
<gdName>Schottisches Gälisch</gdName>
<glName>Galizisch</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Haussa</haName>
<heName>Hebräisch</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Kroatisch</hrName>
<huName>Ungarisch</huName>
<hyName>Armenisch</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesisch</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiak</ikName>
<isName>Isländisch</isName>
<itName>Italienisch</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanisch</jaName>
<jvName>Javanisch</jvName>
<kaName>Georgisch</kaName>
<kkName>Kasachisch</kkName>
<klName>Grönländisch</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Koreanisch</koName>
<ksName>Kaschmiri</ksName>
<kuName>Kurdisch</kuName>
<kyName>Kirgisisch</kyName>
<laName>Latein</laName>
<lbName>Luxemburgisch</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Laotisch</loName>
<ltName>Litauisch</ltName>
<lvName>Lettisch</lvName>
<mgName>Madagassisch</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Mazedonisch</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolisch</mnName>
<moName>Moldauisch</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malaiisch</msName>
<mtName>Maltesisch</mtName>
<myName>Birmanisch</myName>
<naName>Nauruisch</naName>
<neName>Nepalesisch</neName>
<nlName>Niederländisch</nlName>
<noName>Norwegisch</noName>
<ocName>Okzitanisch</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polnisch</plName>
<psName>Paschtu</psName>
<ptName>Portugiesisch</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Rätoromanisch</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Rumänisch</roName>
<ruName>Russisch</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Kroatisch</shName>
<siName>Singhalesisch</siName>
<skName>Slowakisch</skName>
<slName>Slowenisch</slName>
<smName>Samoanisch</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanisch</sqName>
<srName>Serbisch</srName>
<ssName>Swazi</ssName>
<stName>Süd-Sotho-Sprache</stName>
<suName>Sundanesisch</suName>
<svName>Schwedisch</svName>
<swName>Suaheli</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tadschikisch</tgName>
<thName>Thailändisch</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmenisch</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana-Sprache</tnName>
<toName>Tongaisch</toName>
<trName>Türkisch</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatarisch</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uigurisch</ugName>
<ukName>Ukrainisch</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Usbekisch</uzName>
<viName>Vietnamesisch</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Jiddisch</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinesisch</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Datei</Title>
<New>&amp;Neu</New>
<Open>Ö&amp;ffnen</Open>
<OpenKeepVideo>Öffnen (Video behalten)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Erneut öffnen</Reopen>
<Save>&amp;Speichern</Save>
<SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Automatische Sicherung wiederherstellen...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Erweiterte SSA Eigenschaften...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>SSA Eigenschaften...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL Eigenschaften...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro Eigenschaften...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Timed Text Eigenschaften...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC Eigenschaften...</PacProperties>
<OpenOriginal>Original Untertitel öffnen (Übersetzer Modus)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Original Untertitel speichern</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Original Untertitel schließen</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Beinhaltenden Ordner öffnen</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Vergleichen...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;k...</Statistics>
<Plugins>Plugins...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR IFO/VOB (DVD) Untertitel...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Importiere/OCR XSub (DivX/AVI) Untertitel...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importiere Untertitel aus Matroska (mkv) Datei...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importiere Untertitel mit manuell gewählter Kodierung...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Importiere Text...</ImportText>
<ImportImages>Importiere Bilder...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Importiere Zeitstempel...</ImportTimecodes>
<Export>Exportiere</Export>
<ExportBdnXml>BDN XML/PNG...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Text...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB Image Script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Koreanisches ATS Dateipaar...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech Untertitel...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Benutzer Textformat...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>&amp;Beenden</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Bearbeiten</Title>
<Undo>Rückgängig</Undo>
<Redo>Wiederherstellen</Redo>
<ShowUndoHistory>Verlauf (für Rückgängig) anzeigen</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Unicode Symbol einfügen</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Unicode Steuerzeichen einfügen</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-nach-rechts-Zeichen (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-nach-links-Zeichen (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-nach-rechts-Einbettung (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-nach-links-Einbettung (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-nach-rechts-Zwang (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-nach-links-Zwang (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Suchen</Find>
<FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext>
<Replace>&amp;Ersetzen</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Mehrfach ersetzen...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Gehe zu Untertitel Nummer...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Rechts nach links</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren (ausgewählte Texte)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Rechts nach links Start/Ende umkehren</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originaltext in Audio/Videovorschau anzeigen</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Auswahl ändern</ModifySelection>
<InverseSelection>Auswahl umkehren</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Werkzeuge</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Längen anpassen...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Längenbegrenzungen anwenden...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Kurze Zeitabstände überbrücken...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>Häufige &amp;Fehler korrigieren...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Nummerierung beginnen ab...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Schreibweise ändern...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Bildfrequenz ändern...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Geschwindigkeit ändern (%)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Kurze Texte verbinden...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Zeilen mit gleichen Text verbinden...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Lange Texte trennen...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale Anzeigezeit zwischen Untertitel...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Sortieren nach</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung...</NetflixQualityCheck>
<Number>Nummer</Number>
<StartTime>Startzeit</StartTime>
<EndTime>Endzeit</EndTime>
<Duration>Länge</Duration>
<TextAlphabetically>Text - Alphabetsch</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>Text - Einzelzeilenlänge</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>Text - Gesamtlänge</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>Text - Zeilen</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Text - Zeichen/Sekunde</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>Text - Wörter/Minute</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Aufsteigend</Ascending>
<Descending>Absteigend</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Neue leere Übersetzung aus aktuellen Untertitel erstellen</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Stapelkonvertierung...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Zeit als Text erstellen...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Maßeinheiten umwandeln...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Untertitel teilen...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Untertitel anhängen...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Untertitel verbinden...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Videodatei öffnen...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Video über URL öffnen...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>DVD öffnen...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Tonspur auswählen</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Videodatei schließen</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Video Ausgleich einstellen...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE Timing (Drop Frame)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Text aus Video holen...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Szenenwechsel erstellen/importieren...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Szenenwechsel entfernen</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Wellenforme im Stapel generieren...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Video anzeigen/verbergen</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Wellenform anzeigen/verbergen</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Wellenform und Spektogramm anzeigen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Videosteuerung abdocken</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Videosteuerung erneut andocken</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Rechtschreibung</Title>
<SpellCheck>&amp;Rechtschreibprüfung...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Rechtschreibprüfung ab aktueller Zeile...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Doppelte Wörter finden</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Doppelte Texte finden</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Wörterbücher herunterladen...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Wort zur Namensliste hinzufügen</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Anpassung</Title>
<AdjustAllTimes>Zeiten anpassen (früher/später anzeigen)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Visuelle Anpassung...</VisualSync>
<PointSync>Punkt Anpassung...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung über anderen Untertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Auto Übersetzung</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Übersetzung (mit Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Übersetzung (mit Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Übersetzung von schwedisch in dänisch (mit nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Optionen</Title>
<Settings>&amp;Einstellungen...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Sprache auswählen...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Netzwerk</Title>
<StartNewSession>Neue Sitzung beginnen</StartNewSession>
<JoinSession>Einer Sitzung beitreten</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Sitzungsinfo und Log anzeigen</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Chat</Chat>
<LeaveSession>Sitzung verlassen</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen...</CheckForUpdates>
<Title>Hilfe</Title>
<Help>&amp;Hilfe</Help>
<About>Ü&amp;ber</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Neu</New>
<Open>Öffnen</Open>
<Save>Speichern</Save>
<SaveAs>Speichern als</SaveAs>
<Find>Suchen</Find>
<Replace>Ersetzen</Replace>
<FixCommonErrors>Fehler korrigieren</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Anpassung</VisualSync>
<SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck>
<Settings>Einstellungen</Settings>
<Help>Hilfe</Help>
<ShowHideWaveform>Wellenform anzeigen/verbergen</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Video anzeigen/verbergen</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Alle Spalten anpassen</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Erweiterte SSA Formatierung festlegen</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>SSA Formatierung festlegen</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Darsteller festlegen</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>SSA Formatierungen...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Erweiterte SSA Formatierungen...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Timed Text Textregion</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Timed Text Textstil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Timed Text Textstile...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Timed Text Textsprache</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami Klasse festlegen</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo Charakter festlegen</NuendoSetStyle>
<Cut>Ausschneiden</Cut>
<Copy>Kopieren</Copy>
<Paste>Einfügen</Paste>
<Delete>Löschen</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Zeile beim Cursor trennen</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Zeile beim Cursor/Wellenform trennen</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto Dauer (aktuelle Zeile)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Alle auswählen</SelectAll>
<InsertFirstLine>Zeile einfügen</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Davor einfügen</InsertBefore>
<InsertAfter>Danach einfügen</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Untertitel nach dieser Zeile einfügen...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Als Text in Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard>
<Column>Spalte</Column>
<ColumnDeleteText>Text löschen</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Text löschen und Zellen nach oben verschieben</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Leertext einfügen und Zellen nach unten verschieben</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Text aus Untertitel einfügen...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Text importieren und Zellen nach unten verschieben</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Aus Zwischenablage einfügen...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Text nach oben</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Text nach unten</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Text vom Original einfügen</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Trennen</Split>
<MergeSelectedLines>Ausgewählte Texte verbinden</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Ausgewählte Texte als Dialog verbinden</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Mit vorherigen Text verbinden</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Mit folgenden Text verbinden</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Alle</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Fett</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Kursiv</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Unterstrichen</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Farbe</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Schriftart</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Ausrichtung</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Unterstrichen</Underline>
<Box>Rahmen</Box>
<Color>Farbe...</Color>
<FontName>Schriftart...</FontName>
<Superscript>Superskript</Superscript>
<Subscript>Subskript</Subscript>
<Alignment>Ausrichtung...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Ausgewählten Text ausbalancieren...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Zeilenumbruch vom ausgewählten Text entfernen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Schreibmaschinen Effekt...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Karaoke Effekt...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Ausgewählten Text früher/später anzeigen...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Ausgewählten Text visuell anpassen...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Original Text mit Google/Microsoft übersetzen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Ausgewählten Text übersetzen...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Länge ausgewählter Texte anpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigieren...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Groß-/Kleinschreibung im ausgewählten Text ändern...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Ausgewählte Texte speichern als...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Neue Sprache...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Sprache entfernen</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Neuer Darsteller...</NewActor>
<RemoveActors>Darsteller entfernen</RemoveActors>
<EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Lesezeichen entfernen</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Kodierung</FileEncoding>
<UndoChangesInEditPanel>Rückgängig</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>Zurück</Previous>
<Next>Weiter</Next>
<AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak>
<Unbreak>Umbruch entfernen</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Übersetzen</Translate>
<CreateAndAdjust>Erstellen / Anpassen</CreateAndAdjust>
<Create>Erstellen</Create>
<Adjust>Anpassen</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Aktuellen Untertitel während des Abspielens auswählen</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Auto Wiederholen</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Auto Wiederholen bei</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Wiederholungszahl</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Auto Fortsetzen</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Auto Fortsetzen bei</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Verzögerung (Sekunden)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Originaltext</OriginalText>
<Previous>&amp;Vorheriger</Previous>
<Stop>&amp;Stop</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Wiedergabe</PlayCurrent>
<Next>&amp;Nächster</Next>
<Playing>Wiedergabe...</Playing>
<RepeatingLastTime>Wiederhole... letztes Mal</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Wiederhole... noch {0} Mal</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Auto Fortsetzen in einer Sekunde</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Auto Fortsetzen in {0} Sekunden</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Es wird noch getippt... Auto Fortsetzen unterbrochen</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Neuer Untertitel bei Video Pos</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Kurz vor &amp;Text wiedergeben</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pause</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Zur Startzeit und Pause</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Als &amp;Startzeit setzen</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>&amp;Endzeit setzen und weiter</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Angepasst mit Endzeit {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Als E&amp;ndzeit setzen</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Sta&amp;rt setzen und Rest versch.</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Text online suchen</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google Suche</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Video Position:</VideoPosition>
<TranslateTip>Tip: Nutze &lt;Alt+Pfeil hoch/unten&gt; für vorigen/nächsten Untertitel</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Vor Zeitänderung in Wellenform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Neuer Text eingefügt bei {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Zentriert</Center>
<PlayRate>Wiedergabegeschwindigkeit</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Änderungen an Unbenannt speichern?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Änderungen an {0} speichern?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Änderungen am unbenannten Original speichern?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Änderungen am Original {0} speichern?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Original Untertitel speichern als...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Kein Untertitel geladen</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Visuelle Anpassung - ausgewählter Text</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Anpassung</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Vor Visueller Anpassung</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuelle Anpassung für ausgewählten Text ausgeführt</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Visuelle Anpassung ausgeführt</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Datei ist größer als 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Trotzdem fortfahren?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Vor Laden von {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Untertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Leere oder sehr kurze Untertitel {0} geladen</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Datei ist leer oder sehr kurz!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Datei nicht gefunden: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Untertitel {0} gespeichert</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Original Untertitel {0} gespeichert</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Datei auf Disk wurde geändert</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Soll die Datei {0} bearbeitet am {1} {2}{3} überschrieben werden mit aktueller Datei, geladen am {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Kann {0} nicht speichern
Die Datei ist schreibgeschützt!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Konnte Untertiteldatei {0} nicht speichern
Untertitel scheint leer zu sein - erneutes Speichern versuchen!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Vor Neu</BeforeNew>
<New>Neu</New>
<BeforeConvertingToX>Vor Konvertierung zu {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Konvertiert zu {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Vor früher Anzeigen</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Vor später Anzeigen</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Textnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Zeitstempel zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Bildnummer zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Der Suchbegriff wurde nicht gefunden.
Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Suche fortsetzen?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Der Suchbegriff wurde nicht gefunden.
Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Der Suchbegriff wurde {0} Mal ersetzt.
Am Anfang des Dokuments weitersuchen?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Ersetzen fortsetzen?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Suche nach '{0}' ab Text {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' gefunden in Text {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nicht gefunden</XNotFound>
<BeforeReplace>Vor Ersetzen: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Übereinstimmung gefunden: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Keine Übereinstimmung gefunden: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Nichts zu ersetzen</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Ersetzungen: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Übereinstimmung gefunden in Text {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Eine Ersetzung ausgeführt.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Vor Änderungen in Quellansicht</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Konnte Text in Quellansicht nicht verarbeiten!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Gehe zu Textnummer {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Text erstellen/anpassen ausgeführt</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>ausgewählter Text</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Vor Anzeigezeitanpassung</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Anzeigezeit angepasst: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Anzeigezeiten angepasst: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Anfangszeit angepasst: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Vor Korrigierung häufiger Fehler</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigiert</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Häufige Fehler korrigiert</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Vor Neunummerierung</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Neunummerierung begonnen bei: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vor Entfernung des Textes für Hörgeschädigte</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Text für Hörgeschädigte entfernt: Ein Text</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Text für Hörgeschädigte entfernt: {0} Texte</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Untertitel wurde getrennt</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Es wird ein existierender Untertitel am aktuell geladenen Untertitel
angehängt, der schon an das Video angepasst sein sollte.
Fortfahren?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Untertitel anhängen</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Öffne Untertitel zum Anhängen...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visuelle Anpassung - zweiten Teil des Untertitels anhängen</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Diesen synchronisierten Untertitel anhängen?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Vor Anhängen</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Untertitel angehängt: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Untertitel NICHT angehängt!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzung</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Vor Google Übersetzung</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Ausgewählten Text übersetzt</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Untertitel übersetzt</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Aktuell geladenen schwedischen Untertitel in dänisch übersetzen</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Aktuell geladenen Untertitel von SCHWEDISCH in DÄNISCH übersetzen? (Sicher, das der aktuelle Untertitel schwedisch ist?)</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Übersetze mit www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Vor Übersetzung von schwedisch in dänisch</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Übersetzung von schwedisch in dänisch abgeschlossen</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Übersetzung von schwedisch in dänisch fehlgeschlagen</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Vor Rückgängig machen</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Rückgängig gemacht</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Wiederherstellung ausgeführt</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Nichts rückgängig zu machen</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Ungültiger Sprachname: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Diese Meldung nicht mehr anzeigen</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Korrigierte Wörter: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Übersprungene Wörter: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Richtige Wörter: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Zum Wörterbuch hinzugefügte Wörter: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Gefundene Namen: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Vor Rechtschreibprüfung</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Rechtschreibprüfung: '{0}' zu '{1}' geändert</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Vor Hinzufügen des '{0}' Tags</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' Tag hinzugefügt</TagXAdded>
<LineXOfY>Text {0} von {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} Texte gespeichert als {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} Texte gelöscht</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Vor Löschen von {0} Texten</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Lösche {0} Texte?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Text gelöscht</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Vor Löschen eines Textes</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Ein Text löschen?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Vor Einfügen der Zeile</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Zeile eingefügt</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Vor Ändern des Textes in Listenansicht</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Vor Trennen des Textes</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Text getrennt</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Vor Verbinden von Texten</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Texte verbunden</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Vor Setzen der Schriftfarbe</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Vor Setzen der Schriftart</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Vor Schreibmaschinen Effekt</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Vor Karaoke Effekt</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Vor Untertitel Import von DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Matroska Datei öffnen...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska Dateien</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Ungültige Matroska Datei: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden in diese Blu-ray sup Datei - erneutes Demultiplexen versuchen.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Untersuche Matroska Datei. Bitte warten...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Untersuche Transport Stream Datei. Bitte warten...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Vor Import der Untertitel aus Matroska Datei</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Untertitel importiert aus Matroska Datei</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Ablegen der Datei '{0}' nicht möglich - Datei ist zu groß</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Sie können nur eine Datei ablegen</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Vor Ändern der Groß-/Kleinschreibung</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung bei Namen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1} Groß-/Kleinschreibung für Namen geändert: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Vor Ändern der Bildfrequenz</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Vor Geschwindigkeitsanpassung (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Bildfrequenz geändert von {0} zu {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} nicht gefunden! VobSub Datei trotzdem importieren?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Ungültiger Header für VobSub Datei: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) Datei öffnen...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub Untertitel Dateien</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup Datei öffnen...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup Dateien</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>XSub Dateien öffnen...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub Dateien</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Vor Import eines VobSub Untertitels</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Vor Import einer Blu-ray sup Datei</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Vor Import einer BDN XML Datei</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vor früher/später Anzeigen</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s eher</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s später</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Doppelte Wörter mit RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Vor Sortieren: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Sortiert nach: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vor Ausbalancieren der ausgewählten Texten</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Ausbalancierte Texte: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vor Entfernen von Zeilenumbrüchen aus ausgewählten Texten</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Texte mit entfernten Zeilenumbruch: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Vor mehrfachem Ersetzen</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Texte mit ersetzten Text: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde zur Namensliste hinzugefügt.</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde NICHT zur Namensliste hinzugefügt.</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde NICHT zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde NICHT zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} Texte ausgewählt</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Untertitel enthält Unicode Zeichen. Beim Speichern als ANSI gehen diese verloren. Speichern fortfahren?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Untertitel enthält negative Zeitstempel. Mit Speichern fortfahren?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Vor Verbinden kurzer Texte</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Verbundene Texte: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Vor Trennen langer Texte</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Getrennte Texte: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Vor überbrücken kurzer Zeitabstände</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vor Setzen des Minimalabstands zwischen Text</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Texte mit geänderten Minimalabstand: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Vor Text Import</BeforeImportText>
<TextImported>Text importiert</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Vor Punkt Anpassung</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Punkt Anpassung fertig</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Vor Zeitstempel Import</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Zeitstempel importiert aus {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vor Untertitel an Videoposition einfügen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vor Startzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vor Endzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Vor Endzeit bei Videoposition setzen und Start automatisch berechnen</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Aktuelle Rechtschreibprüfung fortsetzen?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Zeichen/Sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Bildfrequenz aus Video holen</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Neue Nachricht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Texte geändert: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Texte eingefügt: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Texte gelöscht: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Neuer Benutzer: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Auf Wiedersehen {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Verbindung zum Server fehlgeschlagen: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Benutzer/Aktion</UserAndAction>
<NetworkMode>Netzwerkmodus</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sitzung {1} begonnen um {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Anderen Untertitel öffnen</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Vor Änderung der Dialogstriche</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Als Text exportieren</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Textdateien</TextFiles>
<SubtitleExported>Untertitel exportiert</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Zeile {0} - Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Zeile {0} - Zeitstempel Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Zeile {0} - Erwartete Text Nr.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Vor Zeitstempelermittlung</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Vor Auto Dauer ausgewählter Texte</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Vor Text Einfügen</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Vor Text Löschen</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Vor Textimport</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Vor Zellen nach unten verschieben</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Vor: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Bearbeitet: {0} Untertitel</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Ladefehler des Plugins: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Vor Ausführen des Plugins: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Untertitel Lesefehler vom Plugin!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Fehler beim Erzeugen vom Sicherungsordner {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Vor Untertitel verbinden</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Untertitel Verbunden</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status Log</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} Szenenwechsel importiert</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' ausgeführt.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Keine gültige XSub Datei!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Vor Zeilenverbinden mit gleichen Text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Untertitel mit Zeitstempel hat eine andere Zeilenanzahl ({0}) als der aktuelle ({1}).
Trotzdem fortfahren?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Untersuche Transport Stream - Bitte warten...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% vollendet</XPercentCompleted>
<NextX>Nächster: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Einfügen des Untertitels an Wellenformposition führt zu Überlappung.
Trotzdem fortfahren?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Wiedergabegeschwindigkeit auf {0}% festlegen</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kann keine .idx Dateien lesen. Sie sind Teile von idx/sub Dateipaaren (VobSub). Die .sub Dateien können geöffnet werden.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Diese Datei ist ein .rar Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Diese Datei ist ein .zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Diese Datei ist ein 7-Zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Diese Datei ist ein PNG-Bild. Subtitle Edit kann keine PNG-Dateien öffnen.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Diese Datei ist ein JPEG-Bild. Subtitle Edit kann keine JPEG-Dateien öffnen.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Diese Datei ist eine ReScene .srr Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Diese Datei ist eine BitTorrent Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Diese Datei enthällt nur Nullzeichen.
Falls Sie diese Datei mit Subtitle Edit bearbeitet haben, dürfte eine Sicherung vorliegen unter Menüpunkt "Datei -&gt; Automatische Sicherung wiederherstellen..."</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Das Ziehen eines Ordners ist hier nicht erlaubt.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Verschlüsselte VobSub-Untertitel können nicht verarbeitet werden.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>DivX-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Untertitel aus Matroska Datei auswählen</Title>
<TitleMp4>Untertitel aus MP4 Datei auswählen</TitleMp4>
<PleaseChoose>Bitte einen der verfügbaren Untertitel auswählen</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Spur {0} - Sprache: {1} - Typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Maßeinheiten umwandeln</Title>
<ConvertFrom>Umwandeln von</ConvertFrom>
<ConvertTo>Umwandeln nach</ConvertTo>
<CopyToClipboard>In Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Miles>Meilen</Miles>
<Kilometers>Kilometer</Kilometers>
<Meters>Meter</Meters>
<Yards>Yard</Yards>
<Feet>Feet</Feet>
<Inches>Inch</Inches>
<Pounds>Pfund</Pounds>
<Kilos>Kilo</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Zeilen mit gleichen Text verbinden</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. Millisekunden zwischen Texten</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Zeilenerhöhung einschließen</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Kurze Texte verbinden</Title>
<MaximumCharacters>Maximale Zeichen pro Text</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Maximale Millisekunden zwischen Texten</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Verbundener Text</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Nur zusammengehörende Texte verbinden</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. Millisekunden Abstand</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Neu Umbrechen</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Verbundener Text</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Auswahl ändern</Title>
<Rule>Regel</Rule>
<CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Bei Übereinstimmungen folgendes tun</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Neue Auswahl erstellen</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Zur aktuellen Auswahl hinzufügen</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Von aktueller Auswahl abziehen</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Mit aktueller Auswahl teilen</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Texte gefunden: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Beinhaltet</Contains>
<StartsWith>Beginnt mit</StartsWith>
<EndsWith>Endet mit</EndsWith>
<NoContains>Beinhaltet nicht</NoContains>
<RegEx>Regulärer Ausdruck</RegEx>
<OddLines>Ungleiche Texte</OddLines>
<EvenLines>Gleiche Texte</EvenLines>
<DurationLessThan>Dauer unter</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Dauer über</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Mehrfach ersetzen</Title>
<FindWhat>Suche nach</FindWhat>
<ReplaceWith>Ersetze durch</ReplaceWith>
<Normal>Normal</Normal>
<CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression>
<Description>Beschreibung</Description>
<LinesFoundX>Gefundene Zeilen: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Löschen</Remove>
<Add>Hinzufügen</Add>
<Update>&amp;Ändern</Update>
<Enabled>Aktiv</Enabled>
<SearchType>Suchtyp</SearchType>
<RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
<Import>Importiere...</Import>
<Export>Exportiere...</Export>
<ImportRulesTitle>Importiere Korrekturregeln aus...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Exportiere Korrekturregeln nach...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Textersetzungsgruppen importieren</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Textersetzungsgruppen exportieren</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Textersetzungsregeln</Rules>
<MoveToTop>Zum Anfang</MoveToTop>
<MoveToBottom>Zum Ende</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Ausgewählte Regeln verlegen</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Gruppen</Groups>
<RulesForGroupX>Regeln der Gruppe „{0}“</RulesForGroupX>
<GroupName>Gruppenname</GroupName>
<RenameGroup>Gruppenname ändern...</RenameGroup>
<NewGroup>Neue Gruppe...</NewGroup>
<NothingToImport>Nichts zu importieren</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Chat</Title>
<Send>Senden</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Einer Sitzung beitreten</Title>
<Information>Einer Sitzung beitreten, in der mehrere Personen die
gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<Join>Beitreten</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Sitzungsinfo und Log anzeigen</Title>
<Log>Log:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Neue Sitzung beginnen</Title>
<ConnectionTo>Verbinde mit {0}...</ConnectionTo>
<Information>Beginne neue Sitzung, in der mehrere Personen die
gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>DVD mit VLC öffnen</Title>
<OpenDvdFrom>DVD öffnen von...</OpenDvdFrom>
<Disc>Disk</Disc>
<Folder>Ordner</Folder>
<ChooseDrive>Laufwerk wählen</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Ordner wählen</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Plugins</Title>
<InstalledPlugins>Installierte Plugins</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Plugins laden</GetPlugins>
<Description>Beschreibung</Description>
<Version>Version</Version>
<Date>Datum</Date>
<Type>Typ</Type>
<OpenPluginsFolder>Plugin Ordner öffnen</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Plugins müssen im Plugin Ordner gespeichert werden</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Plugin auswählen und 'Download' klicken</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Plugin {0} runtergeladen</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Download</Download>
<Remove>&amp;Löschen</Remove>
<UpdateAllX>Alle Aktualisieren ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Kann Pluginliste nicht runterladen: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Neuere Subtitle Edit Version erforderlich!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Aktualisierung verfügbar!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Alle Aktualisieren</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} Plugin(s) aktualisiert</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Wortgrenze (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Keine Wortgrenze (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Neue Zeile (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Neue Zeile (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Jede Ziffer (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Keine Ziffer (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Jedes Zeichen (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Jedes Leerzeichen (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Kein Leerzeichen (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Null oder mehr (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Eins oder mehr (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>In Zeichengruppe ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nicht in Zeichengruppe ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</Title>
<RemoveTextConditions>Textbedingungen entfernen</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Entferne Text zwischen</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' und ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' und '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' und ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' und '?'</QuestionMarks>
<And>und</And>
<RemoveTextBeforeColon>Text vor Doppelpunkt (':') entfernen</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Nur wenn Text in GROSSBUCHSTABEN</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Nur wenn Text in eigener Zeile</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Gefundene Texte: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Entferne Text mit folgenden Inhalt:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Text in GROSSBUCHSTABEN entfernen</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Zwischenlaute (hm, äh, etc.) entfernen</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Bearbeiten...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Ersetzen</Title>
<FindWhat>Suche nach:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression>
<ReplaceWith>Ersetzen durch</ReplaceWith>
<Find>&amp;Suchen</Find>
<Replace>&amp;Ersetzen</Replace>
<ReplaceAll>&amp;Alle Ersetzen</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Automatische Sicherung wiederherstellen</Title>
<Information>Automatische Sicherung öffnen</Information>
<DateAndTime>Datum und Zeit</DateAndTime>
<FileName>Dateiname</FileName>
<Extension>Erweiterung</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Keine Sicherungsdateien gefunden!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Stille suchen</Title>
<SearchDirection>Suchrichtung</SearchDirection>
<Forward>Vorwärts</Forward>
<Back>Rückwärts</Back>
<LengthInSeconds>Mindestlänge der Stille (Sekunden)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Lautstärke unter</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Minimale Anzeigezeit zwischen Texten setzen</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Vorschau - geänderte Texte: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Nur geänderte Texte anzeigen</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimale Millisekunden zwischen Texten</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Bildfrequenz info</FrameInfo>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Sync Punkt für Text {0} setzen</Title>
<SyncPointTimeCode>Sync Punkt Zeitstempel</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ Sek</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ Sek &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 Sek &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Einstellungen</Title>
<General>Allgemein</General>
<Toolbar>Symbolleiste</Toolbar>
<VideoPlayer>Video Player</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektrogramm</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Werkzeuge</Tools>
<WordLists>Wortlisten</WordLists>
<SsaStyle>ASS/SSA Formatierung</SsaStyle>
<Network>Netzwerk</Network>
<Rules>Regeln</Rules>
<ShowToolBarButtons>Knöpfe in Symbolleiste anzeigen</ShowToolBarButtons>
<New>Neu</New>
<Open>Öffnen</Open>
<Save>Speichern</Save>
<SaveAs>Speichern als</SaveAs>
<Find>Suchen</Find>
<Replace>Ersetzen</Replace>
<VisualSync>Anpassung</VisualSync>
<SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Einstellungen</SettingsName>
<Help>Hilfe</Help>
<UnbreakNoSpace>Umbrüche entfernen ohne Leerzeichen (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Lesezeichen umschalten</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Lesezeichen umschalten (mit Beschreibung)</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Lesezeichen löschen</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Zum Lesezeichen</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Vorheriges Lesezeichen</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Nächstes Lesezeichen</GoToNextBookmark>
<GeneralChooseProfile>Profil wählen</GeneralChooseProfile>
<FontInUi>Benutzeroberfläche Schriftart</FontInUi>
<ShowFrameRate>Bildfrequenz in Symbolleiste anzeigen</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Standard Bildfrequenz</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Standard Zeichenkodierung</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>ANSI Kodierung Autoerkennung</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profile</Profiles>
<ImportProfiles>Profile importieren</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Profile exportieren</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Max. Einzelzeilenlänge</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Opt. Zeichen/Sek.</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Max. Zeichen/Sek.</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>Max. Wörter/Min.</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto Umbruch beim Tippen</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. Länge, Millisekunden</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. Länge, Millisekunden</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. Abstand zwischen Texten in Ms</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Max. Zeilenanzahl</MaximumLines>
<SubtitleFont>Untertitel Schriftart</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Untertitel Schriftgröße</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Fett</SubtitleBold>
<SubtitleCenter>Zentriert</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Untertitel Schriftfarbe</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Untertitel Hintergrundfarbe</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Rechtschreibung</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Letzte Dateien speichern (für erneutes Öffnen)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Mit zuletzt geladener Datei starten</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Ausgewählte Texte speichern</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Fensterposition und Größe speichern</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Mit Quellansicht starten</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Leere Texte beim Öffnen eines Untertitels entfernen</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Zeige Zeilenumbruch in Listenansicht als</ShowLineBreaksAs>
<MainListViewDoubleClickAction>Doppelklick auf Text in Listenansicht bewirkt</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewNothing>Nichts</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Zur Videoposition und Pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Zur Videoposition und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Gehe zum Textbearbeitungsfeld</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Zur Videoposition - 1 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Zur Videoposition - 0.5 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Zur Videoposition - 1 Sek und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Zum Eingabetextfeld und Pause bei Videoposition</MainListViewEditTextAndPause>
<AutoBackup>Auto Speichern</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Jede Minute</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Alle 5 Minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Alle 15 Minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Entfernen nach</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 Monat</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 Monate</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 Monate</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Erlaube Bearbeitung des Original Untertitels</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Nachfrage beim Löschen von Texten</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Zeitstempelmodus</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Video Engine</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll im system32 Ordner</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>Mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ Kostenloser, quelloffener und plattformübergreifender Medienabspieler</MpvPlayerDescription>
<VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll von VLC Media Player 1.1.0 oder höher</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC Pfad (nur bei Verwendung der portablen VLC Version benötigt)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Stop Knopf anzeigen</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Ton aus Knopf anzeigen</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Vollbild Knopf anzeigen</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Schriftgröße für Untertitelvorschau</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Hauptfenster Videosteuerung</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Benutzerdefinierter Suchtext und URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Wellenform Darstellung</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Rasterfarbe</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Raster anzeigen</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Zeichen/Sek. anzeigen</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Wörter/Min. anzeigen</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollen mit Mausrad umkehren</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Überlappung erlauben (beim Verschieben/Skalieren)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformFocusMouseEnter>Fokus auf Mauseingabe setzen</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Auch Listenansicht fokussieren bei Mauseingabe in Listenansicht</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Randmarke erreicht in</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>Millisekunden</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Farbe</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Farbe markiert</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Hintergrundfarbe</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Textfarbe</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Schriftgröße</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Ordner für Spektogramme und Wellenform leeren</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Ordner für Spektogramme und Wellenform enthält {0} Dateien ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spektrogramm</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Spektogramm erstellen</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Spektogramm Darstellung</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Einfarbiger Verlauf</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klassisch</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>FFmpeg für Wellenformdaten verwenden</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>FFmpeg herunterladen</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>FFmpeg Pfad</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg suchen</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>VLC Portable suchen</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Substation Alpha Formatierung</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Farbe wählen</ChooseColor>
<SsaOutline>Kontur</SsaOutline>
<SsaShadow>Schatten</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Opake Box</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Test 123...</Testing123>
<Language>Sprache</Language>
<NamesIgnoreLists>Namen/Ignorierliste (Groß-/Kleinschreibung)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Hinzufügen</AddName>
<AddWord>Hinzufügen</AddWord>
<Remove>Entfernen</Remove>
<AddPair>Hinzufügen</AddPair>
<UserWordList>Benutzer Wortliste</UserWordList>
<OcrFixList>OCR Korrekturliste</OcrFixList>
<Location>Ort</Location>
<UseOnlineNames>Online XML Datei für Namen verwenden</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Wort hinzugefügt: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Wort existiert schon!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Word nicht gefunden</WordNotFound>
<RemoveX>Entferne {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Kann XML Datei für Namen nicht online ändern!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Proxy Server Einstellungen</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Proxy Adresse</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Authentifizierung</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Benutzername</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Passwort</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domain</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Netzwerk Sitzungseinstellungen</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Audiodatei abspielen beim Eintreffen neuer Nachrichten</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Spiele X Sekunden und zurück, X ist</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Anfangsszenen Text ist</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Endszenen Text ist</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Erstes + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Letztes - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Fehler korrigieren</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Text für HI entfernen</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Verbinde Texte die kürzer sind als</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Musik Symbol</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Zu ersetzende Musik Symbole (durch Kommas trennen)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>OCR Fehler korrigieren - auch Hardcoded Regeln anwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren - Startzeitanpassung zulassen</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Erster Schritt (zu korrigierende Fehler auswählen) überspringen</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Kurzbefehle</Shortcuts>
<Shortcut>Kurzbefehl</Shortcut>
<Control>Steuerung</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Taste</Key>
<TextBox>Textbox</TextBox>
<UpdateShortcut>Änderung</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>An-/Abdocken der Videosteuerung umschalten</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ende setzen, ergänzen und dahin</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Über Endposition anpassen</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Über Endposition anpassen und weiter</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ende setzen und weiter</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Start setzen, Autolänge und weiter</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ende setzen, nächster Start und weiter</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pfeil unten=Start, Pfeil hoch=Ende setzen und weiter</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Ausgewählte Texte 100 ms vor bewegen</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Ausgewählte Texte 100 ms zurück bewegen</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Startzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Startzeit {0} ms vor bewegen</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Endzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Endzeit {0} ms vor bewegen</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Startzeit anpassen, behalte Dauer</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ende setzen, Rest verschieben</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ende setzen, Rest verschieben und zum Nächsten</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Zum nächsten Text oder maximale Länge erweitern</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Neue Startzeit mit Pfeil unten, Endzeit mit Pfeil hoch setzen</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Dialoge verbinden ('-' einfügen)</MergeDialog>
<GoToNext>Zum nächsten Text</GoToNext>
<GoToPrevious>Zum vorherigen Text</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Zum aktuellen Textstart</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Zum aktuellen Textende</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Zum vorherigen Text und Videoposition setzen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Zum nächsten Text und Videoposition setzen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Zwischen Listenansicht und Textbox umschalten</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Dialog Striche umschalten</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Musiksymbole umschalten</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Ausrichtung (gewählte Zeilen)</Alignment>
<CopyTextOnly>Nur Text in Zwischenablage kopieren (gewählte Zeilen)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Nur Text vom Original im aktuellen Untertitel kopieren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto Dauer (gewählte Zeilen)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Rechts-nach-Links Start/Ende umkehren</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Vertikale vergrößern</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Vertikal verkleinern</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Suche stumm vor</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Suche stumm zurück</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Text hier ergänzen (für neue Auswahl)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Text hier ergänzen (für neue Auswahl aus Zwischenablage)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayNewSelection>Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Ende der Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Ersten gewählten Untertitel abspielen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToNextSceneChange>Zum nächsten Szenenwechsel</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Szenenwechsel umschalten</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>Ein Bild zurück</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Ein Bild vor</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Ein Bild zurück (Wiedergabe)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Ein Bild vor (Wiedergabe)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 ms zurück</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms vor</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms zurück</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms vor</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Eine Sekunde zurück</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Eine Sekunde vor</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Fünf Sekunden zurück</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Fünf Sekunden vor</GoForward5Seconds>
<TogglePlayPause>Abspielen/Pause</TogglePlayPause>
<Pause>Pause</Pause>
<Fullscreen>Vollbild</Fullscreen>
<CustomSearch1>Übersetzen, definierte Suche 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Übersetzen, definierte Suche 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Übersetzen, definierte Suche 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Übersetzen, definierte Suche 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Übersetzen, definierte Suche 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Syntaxhervorhebung</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Listenansicht Syntaxhervorhebung</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Farbe Dauer zu kurz</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Farbe Dauer zu lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Farbe Text zu lang</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Farbe Text mehr als {0} Zeilen</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Farbe Zeitstempel Überlappung</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Farbe Fehler</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Zur ersten ausgewählten Zeile</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Zur nächsten leeren Zeile</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Ausgewählten Text verbinden</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Ausgewählten Text verbinden, nur ersten nicht leeren Text behalten</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<ToggleTranslationMode>Wechsel zum Übersetzungsmodus</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung umschalten</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung verbinden</MergeOriginalAndTranslation>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Kurzbefehl bereits definiert: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Übersetzung/Original in Video/Audiovorschau umschalten</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Zeile, Text löschen</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnInsert>Zeile, Text einfügen</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Zeile, Einfügen</ListViewColumnPaste>
<ListViewGoToNextError>Zum nächsten Fehler</ListViewGoToNextError>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Letzes Wort zur nächsten Zeile</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Erstes Wort der nächsten Zeile nach oben</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxSelectionToLower>Auswahl in Kleinbuchstaben</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Auswahl in Großbuchstaben</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Auto Dauer umschalten</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Auto Umbruch</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxUnbreak>Umbruch entfernen</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Alles Speichern</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Sonstiges</Miscellaneous>
<UseDoNotBreakAfterList>Nicht nach Liste umbrechen (für Auto Umbruch)</UseDoNotBreakAfterList>
<GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API Schlüssel</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Übersetzer</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Wie anmelden?</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Schlüssel</MicrosoftTranslateApiKey>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Mpv Einstellungen</Title>
<DownloadMpv>Mpv-lib herunterladen</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Herunterladen der Mpv-Programmbibliothek ist fehlgeschlagen!
Bitte versuchen Sie es später noch einmal.</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Nach erfolgreichem Herunterladen ist die Mpv-Programmbibliothek gebrauchsfertig.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>FFmpeg herunterladen</Title>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Video Ausgleich</Title>
<Description>Video Ausgleich einstellen (Falls Untertitel nicht der Videozeit folgen, z.B. +10 Sekunden)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativ zur aktuellen Videoposition</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Zeitstempel erhalten (Video Ausgleich nicht hinzufügen)</KeepTimeCodes>
<Reset>Rücksetzen</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Ausgewählte Texte früher/später anzeigen</Title>
<TitleAll>Alle Texte früher/später anzeigen</TitleAll>
<ShowEarlier>Früher anzeigen</ShowEarlier>
<ShowLater>Später anzeigen</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Gesamte Anpassung: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Alle Texte</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Nur ausgewählte Zeilen</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Ausgewählte Zeile(n) und weiter</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Verlauf (für Rückgängig)</Title>
<SelectRollbackPoint>Wähle Zeit/Beschreibung für Rückgängig</SelectRollbackPoint>
<Time>Zeit</Time>
<Description>Beschreibung</Description>
<CompareHistoryItems>Vergleiche vergangene Einträge</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Vergleiche mit aktuellen</CompareWithCurrent>
<Rollback>Rückgängig</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Rechtschreibung</Title>
<FullText>Gesamter Text</FullText>
<WordNotFound>Wort nicht gefunden</WordNotFound>
<Language>Sprache</Language>
<Change>Ändern</Change>
<ChangeAll>Alle ändern</ChangeAll>
<SkipOnce>&amp;Überspringen</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Alle überspringen</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Zum Benutzerwörterbuch hinzufügen</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Beenden</Abort>
<Use>Anwenden</Use>
<UseAlways>&amp;Immer anwenden</UseAlways>
<Suggestions>Vorschläge</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Rechtschreibprüfung [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Gesamten Text bearbeiten</EditWholeText>
<EditWordOnly>Nur Wort bearbeiten</EditWordOnly>
<AddXToNames>Füge '{0}' zur Namensliste hinzu</AddXToNames>
<AutoFixNames>Namen Autokorrektur nur bei Groß-/Klein Unterschied</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Abfrage für unbekannte ein Buchstaben Wörter</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Wortende " in' " in " ing " ändern (Nur Englisch)</TreatINQuoteAsING>
<ImageText>Bildtext</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Rechtschreibprüfung abgeschlossen</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Rechtschreibprüfung abgebrochen</SpellCheckAborted>
<UndoX>Rückgängig: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Trennen</Title>
<SplitOptions>Trennoptionen</SplitOptions>
<Lines>Zeilen</Lines>
<Characters>Zeichen</Characters>
<NumberOfEqualParts>Anzahl gleicher Teile</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Untertitel Info</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Zeilen: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Spalten: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Ausgabe</Output>
<FileName>Dateiname</FileName>
<OutputFolder>Ausgabeordner</OutputFolder>
<DoSplit>Trennen</DoSplit>
<Basic>Basis</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Lange Texte trennen</Title>
<SingleLineMaximumLength>Maximale Einzelzeilenlänge</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Maximale Textlänge</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Zeilenanfang/Ende</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Trennungen: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Längste Einzelzeilenlänge ist {0} bei Text {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Längste Textlänge ist {0} bei Text {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Untertitel teilen</Title>
<Description1>Länge des ersten Videoteils eingeben</Description1>
<Description2>oder Länge aus Video auslesen:</Description2>
<Split>&amp;Teilen</Split>
<Done>&amp;Fertig</Done>
<NothingToSplit>Nichts zu teilen!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Teil 1 speichern als...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Teil 2 speichern als...</SavePartTwoAs>
<Part1>Teil 1</Part1>
<Part2>Teil 2</Part2>
<UnableToSaveFileX>{0} speichern fehlgeschlagen</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Vorhandene Dateien überschreiben?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Ordner nicht gefunden: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Unbenannt</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Nummerierung beginnen ab...</Title>
<StartFromNumber>Beginne ab Nummer:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Ups, bitte eine gültige Nummer eingeben</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistik</Title>
<TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Allgemeine Statistik</GeneralStatistics>
<MostUsed>Meistgenutzt...</MostUsed>
<MostUsedLines>Meistgenutzte Zeilen</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Meistgenutzte Wörter</MostUsedWords>
<NothingFound>Nichts gefunden</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Untertitel Zeilen: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Zeichen in {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Zeichen im Text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Gesammtdauer: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Zeichen/Sekunde: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Gesammtwörter: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Kursiv Tags: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Fett Tags: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Unterstrichen Tags: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Schrift Tags: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Ausrichtung Tags: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Untertitellänge - Minimum: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Untertitellänge - Maximum: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Untertitellänge - Durchschnitt: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Zeilenanzahl - Durchschnitt: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Einzelzeilenlänge - Minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Einzelzeilenlänge - Maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Einzelzeilenlänge - Durchschnitt: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Dauer - Minimum: {0:0.000} Sekunden</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Dauer - Maximum: {0:0.000} Sekunden</DurationMaximum>
<DurationAverage>Dauer - Durchschnitt: {0:0.000} Sekunden</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Zeichen/Sek - Minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Zeichen/Sek - Maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Zeichen/Sek - Durchschnitt: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Exportiere...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Erweiterte SSA Eigenschaften</Title>
<TitleSubstationAlpha>SSA Eigenschaften</TitleSubstationAlpha>
<Script>Skript</Script>
<ScriptTitle>Titel</ScriptTitle>
<OriginalScript>Original Skript</OriginalScript>
<Translation>Übersetzung</Translation>
<Editing>Bearbeitung</Editing>
<Timing>Timing</Timing>
<SyncPoint>Synch. Punkt</SyncPoint>
<UpdatedBy>Aktualisiert durch</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Aktualisierungsdetails</UpdateDetails>
<Resolution>Auflösung</Resolution>
<VideoResolution>Videoauflösung</VideoResolution>
<Options>Optionen</Options>
<WrapStyle>Umbruchstil</WrapStyle>
<Collision>Kollision</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Ränder und Schatten skalieren</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Erweiterte SSA Formatierung</Title>
<TitleSubstationAlpha>SSA Formatierung</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stile</Styles>
<Properties>Eigenschaften</Properties>
<Name>Name</Name>
<Font>Schrift</Font>
<FontName>Schriftname</FontName>
<FontSize>Schriftgröße</FontSize>
<UseCount>Verwendet</UseCount>
<Primary>Primär</Primary>
<Secondary>Sekundär</Secondary>
<Tertiary>Tertiär</Tertiary>
<Outline>Kontur</Outline>
<Shadow>Schatten</Shadow>
<Back>Zurück</Back>
<Alignment>Ausrichtung</Alignment>
<TopLeft>Oben/Links</TopLeft>
<TopCenter>Oben/Zentriert</TopCenter>
<TopRight>Oben/Rechts</TopRight>
<MiddleLeft>Mitte/Links</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Mitte/Zentriert</MiddleCenter>
<MiddleRight>Mitte/Rechts</MiddleRight>
<BottomLeft>Unten/Links</BottomLeft>
<BottomCenter>Unten/Zentriert</BottomCenter>
<BottomRight>Unten/Rechts</BottomRight>
<Colors>Farben</Colors>
<Margins>Ränder</Margins>
<MarginLeft>Rand links</MarginLeft>
<MarginRight>Rand rechts</MarginRight>
<MarginVertical>Rand vertikal</MarginVertical>
<Border>Umrandung</Border>
<PlusShadow>+ Schatten</PlusShadow>
<OpaqueBox>Opake Box</OpaqueBox>
<Import>Importiere...</Import>
<Export>Exportiere...</Export>
<Copy>Kopie</Copy>
<CopyOfY>Kopie von {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Kopie {0} von {1}</CopyXOfY>
<New>Neu</New>
<Remove>Löschen</Remove>
<RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Stil aus Datei importieren...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Stil in Datei exportieren...</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Stil zum importieren wählen</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil bereits vorhanden: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' exportiert in Datei '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' importiert von Datei '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Punkt Anpassung</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung mit anderen Untertitel</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Mindestens zwei Punkte für eine grobe Anpassung setzen</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Sync Punkt setzen</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Sync Punkt entfernen</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Sync Punkte: {0}</SyncPointsX>
<Info>Ein Sync Punkt passt die Position an, zwei oder mehr Punkte passen Position und Geschwindigkeit an.</Info>
<ApplySync>Auswahl</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Transport Stream Untertitelauswahl - {0}</Title>
<PidLine>Transport Packet Identifier (PID) = {0}, Anzahl Untertitel = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} Bild(er)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Unbekannter Dateityp</Title>
<Message>Wenn dieses Problem behoben werden soll, eine E-Mail an mailto:niksedk@gmail.com schicken und eine Kopie des Untertitels anhängen.</Message>
<ImportAsPlainText>Als Text importieren</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Anpassung</Title>
<StartScene>Anfangsszene</StartScene>
<EndScene>Endszene</EndScene>
<Synchronize>Anpassen</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ Sek</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>{0} Sek und zurück</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Suche Text</FindText>
<GoToSubPosition>Zur Text Pos.</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Änderungen speichern?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Es wurden Änderungen am Untertitel mit 'Visueller Anpassung' vorgenommen.
Änderungen speichern?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Anpassung erfolgreich!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Anfangsszene muss vor Endszene liegen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Tip: Nutze &lt;Strg+Pfeil links/rechts&gt; für 100 ms vor/zurück</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Bearbeite Bildvergleichsdatenbank</Title>
<ChooseCharacter>Zeichen auswählen</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Bildvergleich Dateien</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Aktuelles Vergleichsbild</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Dem Bild zugeordneter Text</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Ist &amp;kursiv</IsItalic>
<Update>&amp;Ändern</Update>
<Delete>&amp;Löschen</Delete>
<ImageDoubleSize>Doppelte Bildgröße</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Bilddatei nicht gefunden</ImageFileNotFound>
<Image>Bild</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel</Title>
<TitleBluRay>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR Methode</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR mit Microsoft Office Document Imaging (MODI). Benötigt Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR mit Tesseract</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Sprache</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR mit Bildvergleich</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Bilder Datenbank</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Zahl an Pixeln als Leerzeichen</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Max. Fehler%</MaxErrorPercent>
<New>Neu</New>
<Edit>Bearbeiten</Edit>
<StartOcr>OCR starten</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Beginne OCR bei Text Nr.:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Lade VobSub Bilder...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Lade Bildvergleich Datenbank...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Konvertiere Bildvergleich Datenbank (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage>
<SubtitleText>Untertitel Text</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Zeichendatenbank Ordner konnte nicht erstellt werden: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Untertitel Bild {0} von {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Bildpalette</ImagePalette>
<UseCustomColors>Spezielle Farben</UseCustomColors>
<Transparent>Transparenz</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. Alpha Wert (0=durchsichtig, 255=undurchsichtig)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Transport Stream</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Graustufen</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Farbe verwenden (bei einigen Zeilentrennungen)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Frage nach unbekannten Wörtern</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Unbekannte Wörter versuchen zu erraten</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Text automatisch trennen bei mehr als zwei Zeilen</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Alle Korrekturen</AllFixes>
<GuessesUsed>Erraten</GuessesUsed>
<UnknownWords>Unbekannte Wörter</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR Auto Korrektur / Rechtschreibprüfung</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Korrigiere OCR Fehler</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importiere Text mit passenden Zeitstempeln...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Importiere neue Zeitstempel</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Untertitel Bild speichern als...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle Bilder speichern (BDN XML/PNG)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle Bilder speichern mit HTML Index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert als {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Wörterbuch: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Rechts nach links</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Nur erzwungene Untertitel anzeigen</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Zeitstempel aus .idx Datei verwenden</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Kein Treffer&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Auto transparenter Hintergrund</AutoTransparentBackground>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Bearbeite letzte Bildvergleiche...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Entkursivierungsfaktor setzen...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>OCR Änderungen verwerfen?</DiscardTitle>
<DiscardText>Möchten Sie die aktuellen OCR Änderungen verwerfen?</DiscardText>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Manuelles Bild zu Text</Title>
<ShrinkSelection>Verkleinere Auswahl</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Erweitere Auswahl</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage>
<Characters>Zeichen</Characters>
<CharactersAsText>Zeichen als Text</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Kursiv</Italic>
<Abort>&amp;Abbruch</Abort>
<Skip>Über&amp;springen</Skip>
<Nordic>Nordisch</Nordic>
<Spanish>Spanisch</Spanish>
<German>Deutsch</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch &amp;erstes Zeichen übermitteln</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Bearbeite letztes: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild</Title>
<InspectItems>Untersuche Text</InspectItems>
<AddBetterMatch>Besseren Treffer hinzufügen</AddBetterMatch>
<Add>Hinzufügen</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Neuer Ordner</Title>
<Message>Name des neuen Zeichendatenbank Ordners</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Entkursivierungsfaktor setzen</Title>
<Description>Anpassen bis zur aufrechten Schriftlage. Das Originalbild muss in Kursivschrift vorliegen.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Watermark>
<Title>Digitales Wasserzeichen</Title>
<WatermarkX>Wasserzeichen: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Wasserzeichen erstellen</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Über alle Texte ausdehnen</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Nur diesen Text: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>&amp;Erstellen</Generate>
<Remove>&amp;Löschen</Remove>
<BeforeWatermark>Vor Wasserzeichen</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Zum Erstellen eines digitalen Wasserzeichens wird Unicode-Codierung benötigt.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klicken um Wellenform hinzuzufügen</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klicken um Wellenform/Spektogramm hinzuzufügen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>Sekunden</Seconds>
<ZoomIn>Vergrößern</ZoomIn>
<ZoomOut>Verkleinern</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Text hier einfügen</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Text aus Zwischenablage hier einfügen</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Textfeld fokussieren</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Text entfernen</DeleteParagraph>
<Split>Trennen</Split>
<SplitAtCursor>Beim Cursor trennen</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Mit Vorherigem verbinden</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Mit nächsten verbinden</MergeWithNext>
<PlaySelection>Auswahl wiedergeben</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektogramm anzeigen</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Nur Wellenform anzeigen</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Nur Spektogramm anzeigen</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Szenenwechsel einfügen</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Szenenwechsel entfernen</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Zeitstempel ermitteln...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Stille suchen...</SeekSilence>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Zeitstempel ermitteln</Title>
<StartFrom>Start von</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Aktuelle Videoposition</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Anfang</Beginning>
<DeleteLines>Zeilen löschen</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>Ab aktueller Videoposition</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Optionen erkennen</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Scanne Blöcke in Millisekunden</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Block Durchschnittslautstärke über</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% der Durchschnittslautstärke</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Block Durchschnittslautstärke unter</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% der max. Lautstärke</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Trenne lange Untertitel bei</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>Millisekunden</SplitLongLinesAt2>
<Other>Andere</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - Neue Sprache</Title>
<VoiceName>Sprachname</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>