DISNEY-4K-SCRIPT/bin/SE363/Languages/sr-Latn-RS.xml

2491 lines
142 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="srpski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy>
<CultureName>sr-Latn-RS</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;U redu</Ok>
<Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel>
<Apply>Primeni</Apply>
<None>Ništa</None>
<All>Sve</All>
<Preview>Pregled</Preview>
<SubtitleFiles>Prevodi (Titlovi)</SubtitleFiles>
<AllFiles>Sve datoteke</AllFiles>
<VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles>
<AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Otvori Prevod...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Otvori Video datoteku...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Otvaranje Video datoteke...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Video nije učitan</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Video informacije</VideoInformation>
<StartTime>Početak</StartTime>
<EndTime>Kraj</EndTime>
<Duration>Trajanje</Duration>
<CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Reči/min</WordsPerMin>
<Actor>Glumac</Actor>
<Gap>Praznina</Gap>
<Region>Regija</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Broj</Number>
<Text>Tekst</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>čas:min:sek:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>čas:min:sek:kadar</HourMinutesSecondsFrames>
<Bold>Podebljaj</Bold>
<Italic>Ukosi</Italic>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Visible>Vidljivo</Visible>
<FrameRate>Broj kadrova</FrameRate>
<Name>Naziv</Name>
<FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Broj kadrova: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Ukupno kadrova: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Dužina jedne linije:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvoji liniju!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Razdvoji liniju!</SplitLine>
<NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Preklapanje sledeće ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativno</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Trenutni prevod</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje originalnog prevoda...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Sačekajte...</PleaseWait>
<SessionKey>Ključ sesije</SessionKey>
<UserName>Korisnik</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Url Adresa</WebServiceUrl>
<IP>IP Adresa</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Kontrole - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Napredno</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage>
<Character>Karakter</Character>
<Class>Klasa</Class>
<GeneralText>Opšte</GeneralText>
<LineNumber>Linija#</LineNumber>
<Before>Pre</Before>
<After>Posle</After>
<Size>Veličina</Size>
<Search>Pretraži</Search>
<DeleteCurrentLine>Izbriši trenutnu liniju</DeleteCurrentLine>
</General>
<About>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<AboutText1> Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod GNU opštom
javnom licencom. To znači da ga možete deliti, menjati i koristiti kako
god vi želite.
C# izvorni kôd je dostupan na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Posetite https://www.nikse.dk za najnoviju verziju.
Svaki predlog je dobrodošao.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Dodaj u listu Imena/izuzeci</Title>
<Description>Dodavanje reči u listu Imena/izuzeci (osetljivo na velika i mala slova)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Dodaj u listu OCR Zamene/ispravke</Title>
<Description>Dodavanje parova reči u listu OCR Zamene/ispravke (velika i mala slova)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Dodaj u Rečnik Korisnika</Title>
<Description>Dodavanje reči u Rečnik Korisnika (NEosetljivo na veličinu slova)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Kreiranje Audio talasne (.wav) datoteke</Title>
<SourceVideoFile>Izvorna Video datoteka:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Kreiranje Audio datoteke</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Ova radnja može potrajati, molim vas sačekajte.</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje Audio zapisa.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li da posetite VLC media player internet stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Kreiranje audio radne datoteke...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Kreiranje Spektrograma...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} seconds</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Vađenje zvuka: {0}:{1:00} minutes</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Ne mogu da nađem Audio datoteku!
Ova mogućnost zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit).
Komandna linija: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} Neuspešno kreiranje Audio wave datoteke!
Komandna linija: {1} {2}
Napomena: Proverite slobodan prostor na disku.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} Slobodno</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Batch (serijsko) kreiranje Audio (.wav) zapisa</Title>
<ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio>
<Calculating>Proračunavanje...</Calculating>
<Done>Gotovo</Done>
<Error>Greška</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Podesi trajanje prikaza teksta prevoda</Title>
<AdjustVia>Podesi preko</AdjustVia>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Percent>Procenata</Percent>
<Recalculate>Proračuna</Recalculate>
<AddSeconds>Dodavanje sekundi</AddSeconds>
<SetAsPercent>Procenat trajanja</SetAsPercent>
<Note>Vreme prikaza neće preklapati početno vreme idućeg teksta.</Note>
<Fixed>Fiksno</Fixed>
<Milliseconds>Millisekundi</Milliseconds>
<ExtendOnly>samo Produžiti</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Primeni ograničeno trajanje</Title>
<FixesAvailable>Dostupne ispravke: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Nije moguće ispraviti: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Audio u tekst</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Izvlačenje Audia pomoću {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Izvlačenje Teksta iz Audia pomoću {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Izvlačenje Teksta pomoću {0} napredak: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Pokaži manje ▲</ShowLess>
<ShowMore>Pokaži više ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Auto prelamanje izabranih linija</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Ukloni prelamanje iz odabranih linija</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Batch (serijsko) konvertovanje prevoda</Title>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Ulazne datoteke (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
<Status>Status</Status>
<Output>Izlaz</Output>
<ChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</ChooseOutputFolder>
<OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Ukloni oznake formata teksta</RemoveFormatting>
<RemoveTextForHI>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Prepiši preko originalne datoteke (nova ekstenzija ako se format promeni)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Velika i mala slova</RedoCasing>
<Convert>Konvertuj</Convert>
<NothingToConvert>Ništa za pretvaranje!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Nije uspelo</NotConverted>
<Converted>Konvertovano</Converted>
<Settings>Postavke</Settings>
<FixRtl>Popravi RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Popravi RTL preko Unicode oznaka</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Ukloni RTL Unicode oznake</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Obrni RTL početak/kraj</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines>
<AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance>
<ScanFolder>Pretraži Folder...</ScanFolder>
<Recursive>Uključi i podfoldere</Recursive>
<SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između prevoda</SetMinMsBetweenSubtitles>
<BridgeGaps>Premosti praznine</BridgeGaps>
<PlainText>Običan tekst</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filter</Filter>
<FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Više od dve linije u jednom prevodu</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene greške: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Višestruke Izmene: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Automatska ravnoteža linja: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Pomeri vreme</OffsetTimeCodes>
</BatchConvert>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Uredi marker</EditBookmark>
<AddBookmark>Dodaj marker</AddBookmark>
<GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Promena veličine slova</Title>
<ChangeCasingTo>Promeni veličine</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Uobičajeno. Rečenice počinju Velikim slovom</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Ispravi za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Ispravi samo za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Promeni samo linije sa Velikim slovima.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>SVE VELIKIM</AllUppercase>
<AllLowercase>sve malim </AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Promena veličine slova - Imena</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno Imena: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<Name>Ime</Name>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Promeni broj kadrova</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertuj broj kadrova</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>iz:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>u:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Broj kadrova nije ispravan</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Broje kadrova je isti - nema promene.</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Podesi brzinu u procentima</Title>
<TitleShort>Podesi brzinu</TitleShort>
<Info>Promeni brzinu prevoda u procentima</Info>
<Custom>Prilagođeno</Custom>
<ToDropFrame>do ispuštanja kadra</ToDropFrame>
<FromDropFrame>od ispuštanja kadra</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Provera ažuriranja</Title>
<CheckingForUpdates>Proveravam ažuriranja...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Provera ažuriranja nije uspela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ne ažuriraj</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Izaberi Audio traku</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Izaberi kodiranje</Title>
<CodePage>Kodiranje</CodePage>
<DisplayName>Naziv</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodiranje</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Izaberi jezik</Title>
<Language>Jezik</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Izaberi Boju</Title>
<Red>Crvena</Red>
<Green>Zelena</Green>
<Blue>Plava</Blue>
<Alpha>Alfa</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Nalepi kolonu/tekst</Title>
<ChooseColumn>Izaberi kolonu</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premesti tekstove dole</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Preko postojećeg</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Premesti tekstove dole</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Samo Tekst</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Samo Originalni tekst</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Upoređivanje prevoda</Title>
<PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Sledeća razlika</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Prevodi nemaju sličnosti</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% reči)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Prikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Zanemari prelome linija</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Zanemari oblikovanje</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se uporediti sa prevodima baziranih od slika</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>D-Bioskop svojstva (Interop)</Title>
<TitleSmpte>D-Bioskop svojstva (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>ID prevoda</SubtitleId>
<GenerateId>Kreiraj ID</GenerateId>
<MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle>
<ReelNumber>Broj Role</ReelNumber>
<Language>Jezik</Language>
<IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate>
<EditRate>Uredi brzinu</EditRate>
<TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate>
<StartTime>Vreme početka</StartTime>
<Font>Font</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Boja</FontColor>
<FontEffect>Efekat</FontEffect>
<FontEffectColor>Efekat Boje</FontEffectColor>
<FontSize>Veličina</FontSize>
<TopBottomMargin>Vrh/Dno margine</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Pojavljivanje</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Nestajanje</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-pozicija</ZPosition>
<ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomeraju tekst dalje, a negativni bliže. Ako je Z-pozicija 0 onda je to 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Izaberi Boju...</ChooseColor>
<Generate>Kreiraj</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Premosti male praznine</Title>
<GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Praznina do sledeće</GapToNext>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Premosti praznine manje od </BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između linija</MinMillisecondsBetweenLines>
<ProlongEndTime>Prethodni tekst traje sve vreme praznine</ProlongEndTime>
<DivideEven>Tekstovi dele vreme praznine</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Izvlačenje DVD prevoda iz IFO/VOB datoteka</Title>
<DvdGroupTitle>DVD datoteke</DvdGroupTitle>
<IfoFile>IFO datoteka</IfoFile>
<IfoFiles>IFO datoteke</IfoFiles>
<VobFiles>VOB datoteke</VobFiles>
<Add>Dodaj...</Add>
<Remove>Ukloni</Remove>
<Clear>Ukloni sve</Clear>
<MoveUp>Gore</MoveUp>
<MoveDown>Dole</MoveDown>
<Languages>Jezici</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Start</StartRipping>
<Abort>Zaustavi</Abort>
<AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Učitavam prevod...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Izvlačenje prevoda VOB datoteka {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO je '{0}' i nije 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pokušaj sa drugom IFO datotekom od ove {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Izaberi Jezik</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Izaberi željeni jezik</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Nepoznati jezik</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika prevoda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>EBU opcije čuvanja</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Opšte informacije prevoda</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Kodni format Diska</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Za boje je potreban teletekst!</ColorRequiresTeletext>
<CharacterCodeTable>Tablica karaktera</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Jezički kod</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Originalni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Originalni naziv epizode</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Ime prevodioca</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Referentni kod liste titlova</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Zemlja porekla</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Status vremenskog koda</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Vremenski kod: Početak emisije</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# broj karaktera po liniji</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Linija</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Redni broj Diska</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Ukupni broj diskova</TotalNumberOfDisks>
<Import>Uvoz...</Import>
<TextAndTimingInformation>Tekst i Vreme - Informacije</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Kôd opravdanja</JustificationCode>
<VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition>
<MarginTop>Gornja Margina (za ređanje prevoda gore)</MarginTop>
<MarginBottom>Donja Margina (za ređanje prevoda dole)</MarginBottom>
<NewLineRows>Broj redova dodat novom linijom</NewLineRows>
<Teletext>Teletekst</Teletext>
<UseBox>Koristi Okvir oko teksta</UseBox>
<DoubleHeight>Dvostruka visina teksta</DoubleHeight>
<Errors>Greške</Errors>
<ErrorsX>Greške: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću dužinu ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Nepromenjena Prezentacija</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Levo orijentisani tekst</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Desno orijentisani tekst</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Označi 'Koristi okvir oko teksta' samo za jednu novu liniju</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke efekat</Title>
<ChooseColor>Izaberi boju:</ChooseColor>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efekat pisaće mašine</Title>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Izvoz prilagođenog tekst formata</Title>
<Formats>Formati</Formats>
<New>Novo</New>
<Edit>Uredi</Edit>
<Delete>Ukloni</Delete>
<SaveAs>S&amp;ačuvaj kao...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Prevod izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Obrazac prilagođenog tekst formata</Title>
<Template>Obrazac</Template>
<Header>Naslov</Header>
<TextLine>Linija teksta (odlomak)</TextLine>
<TimeCode>Vrem. kod</TimeCode>
<NewLine>Nova linija</NewLine>
<Footer>Podnožje</Footer>
<DoNotModify>[Ne menjati]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Izvezi Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Font</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontFace>Vrsta fonta</FontFace>
<FontFaceRegular>Regularno</FontFaceRegular>
<Alignment>Položaj teksta</Alignment>
<Baseline>Osnovno</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Izvezi BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Postavke slike prevoda</ImageSettings>
<FontFamily>Font</FontFamily>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<FontColor>Boja Fonta</FontColor>
<BorderColor>Boja Ivice</BorderColor>
<BorderWidth>Širina ivice</BorderWidth>
<BorderStyle>Stil ivice</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Zajednički Okvir</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Okvir za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Boja Senke</ShadowColor>
<ShadowWidth>Širina senke</ShadowWidth>
<Transparency>Providnost</Transparency>
<ImageFormat>Format slike</ImageFormat>
<FullFrameImage>Pun kadar slike</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Prosto renderovanje</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing sa transparencijom</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<SideBySide3D>Levo-Desno 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Gore/Dole 3D</HalfTopBottom3D>
<Depth>Dubina</Depth>
<ExportAllLines>Izvezi sve linije...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} sačuvano slika u {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Align>Položaj prevoda</Align>
<Left>Levo</Left>
<Right>Desno</Right>
<Center>Centar</Center>
<CenterLeftJustify>Centar, levo</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Centar, vrh</CenterTopJustify>
<BottomMargin>Donja margina</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Leva/Desna marg.</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>Sačuvaj Blu-ray sup kao</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Sačuvaj VobSub kao</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Sačuvaj FAB image script kao</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Sačuvaj DVD Studio Pro STL kao</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Sačuvaj Digital Cinema Interop kao</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Sačuvaj Premiere EDL kao</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Sačuvaj Final Cut Pro xml kao</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Sačuvaj DoStudio dost kao</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Visina linije</LineHeight>
<BoxSingleLine>Okvir - jedna linija</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Okvir - više linija</BoxMultiLine>
<Forced>Prisili</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Izaberi Boju Pozadine</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Sačuvaj sliku kao...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Izvoz Teksta</Title>
<Preview>Pregled</Preview>
<ExportOptions>Opcije Izvoza</ExportOptions>
<FormatText>Oblik teksta</FormatText>
<None>Ništa</None>
<MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Ne prelamaj liije</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Ukloni Stil</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Dodajte novu liniju posle broja linije</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju posle vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju posle teksta</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između prevoda</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Format vremenskog koda</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Kreiranje Informacije Datum/Vreme</Title>
<OpenVideoFile>Otvori Video datoteku</OpenVideoFile>
<StartFrom>Počni od</StartFrom>
<DateTimeFormat>Datum/Vreme format</DateTimeFormat>
<Example>Primer</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Kreiraj prevod</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Pronađi</Title>
<Find>Pronađi</Find>
<Normal>&amp;Normalno</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni &amp;izraz</RegularExpression>
<WholeWord>Cela reč</WholeWord>
<Count>Prebroj</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} Podudaranja</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Jedno Podudaranje</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Pronađi liniju prevoda</Title>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<FindNext>Sledeće&amp;</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Ispravljanje čestih grešaka</Title>
<Step1>Korak 1/2 - Izaberite šta želite da ispravite</Step1>
<WhatToFix>Ispravke</WhatToFix>
<Example>Primer</Example>
<SelectAll>Označi sve</SelectAll>
<InverseSelection>Obrni označeno</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Nazad</Back>
<Next>&amp;Napred &gt;</Next>
<Step2>Korak 2/2 - Proveri ispravke</Step2>
<Fixes>Ispravke</Fixes>
<Log>Izveštaj</Log>
<Function>Ispravka</Function>
<RemovedEmptyLine>Ukloni praznu liniju</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Ukloni praznu liniju na vrhu</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Ukloni praznu liniju na dnu</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Ukloni praznu liniju na sredini</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije/nepotrebne prelome linija</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTimes>
<FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne tačke</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Ispravi nepostojeće razmake</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo 'I' nasred reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Promeni duple apostrofe ('') u navodnike (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Dodaj tačku posle linija gde sledeća počinje velikim slovom</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni velikim slovom posle novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni velikim slovom posle tačke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni velikim slovom posle ; ili :</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Ispravi malo slovo 'i' u veliko 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Uklonjeno razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Ispravi Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti Španski upitnik i uskličnik.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike (")</AddMissingQuotes>
<FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje sa crticama (-)</FixHyphens>
<FixHyphensAdd>Popravi (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd>
<FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje sa crticom (-)</FixHyphen>
<XHyphensFixed>Uklonjeno crtica: {0}</XHyphensFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Kako si? -&gt; "Kako si?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Dodato nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Ispravi prevode s više od dve linije</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Ispravi prevod s više od dve linije</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Ispravljeno prevoda s više od dve linije: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>Analiza...</Analysing>
<NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Primenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izveštaj za više informacija.</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Unchecked "Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Promenjeno malih slova 'i' : {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo posle novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Spoji kratku liniju (jedna rečenica)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>Dodato redova: {0}</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Prelomi dugu liniju</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Šta me briga.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Šta me briga.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hej , vi tamo. -&gt; Hej, vi tamo.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hej ti!. -&gt; Hej ti!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Zdravo.Šta radiš? -&gt; Zdravo. Šta radiš?</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>VrIina. -&gt; Vrlina.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}: Završno vreme se pojavljuje pre početnog: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: Završno vreme je pre početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljenih preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>Produženih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljenih pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>Skraćenih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>Rastavljenih linija: {0}</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Nepotrebne tačke</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih tačaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>Dodato nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo 'I' na sredini reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>Dodatih tačaka:: {0}</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj tačku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Ponađeno velikih slova 'i' na sredini reči: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Osveži ispravke</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Primeni ispravke</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Sastavi tekst</Unbreak>
<FixDoubleDash>Ispravi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Ukloni '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Ukloni početne 3 tačke</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Dodaj uglastu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Zamenite muzičke simbole sa željenim simbolom</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>Ispravljeno '--' : {0}</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno '&gt;&gt;' : {0}</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju sa 3 tačke: {0}</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih [ zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>Ispravljeno muzičkih nota: {0}</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Vidi-- pa to je Milan!' -&gt; 'Vidi... pa to je Milan!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Gde si, drugarice?' -&gt; 'Gde si, drugarice?'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>... a onda smo -&gt; a onda smo</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! -&gt; [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi -&gt; ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} važnih obaveštenja!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Ispravljeno i U redu - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0đi -&gt; Dođi</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Pozdrav Džone! - Zdravo Ida! -&gt; Pozdrav Džone!&lt;br /&gt;- Zdravo Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Uobičajeno</SelectDefault>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Preuzimanje rečnika</Title>
<DescriptionLine1>Provera pravopisa je bazirana na NHunspell dodatku</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>koji je koristio rečnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na dugme Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
<Download>Preuzimanje</Download>
<XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano.</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Nabavi Tesseract rečnike</Title>
<DescriptionLine1>Preuzmi Tesseract OCR rečnike</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Preuzimanje nije uspelo!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Nabavi Rečnike ovde:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
<Download>Preuzimanje</Download>
<XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Google prevodilac</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>Prevedi</Translate>
<PleaseWait>Molim vas, sačekajte...</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Otvori Google prevodilac</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Otvori Microsoft prevodilac</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Nažalost, potreban vam Microsoftov ključ 'Prevodilac Teksta' da biste koristili najnoviji Microsoft prevodilac.
Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alake" da biste uneli svoj ključ..</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Nažalost, potreban vam je Google-ov ključ API da biste koristili najnoviji Google Prevodilac.
Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alatke" i unesite vaš API ključ.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Probajte da prevedete bez API ključa... (spori i ograničeni podaci)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Google ili Microsoft prevodilac</Title>
<From>Iz:</From>
<To>U:</To>
<Translate>Prevedi</Translate>
<SourceText>Izvorni tekst</SourceText>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Idi na Liniju</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Uvoz slika prevoda</Title>
<ImageFiles>Datoteke Slika</ImageFiles>
<Input>Ulaz</Input>
<InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
<Remove>Ukloni</Remove>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Uvoz Promena Scene</Title>
<OpenTextFile>Tekstualna datoteka...</OpenTextFile>
<Generate>Kreiraj promene scene</Generate>
<Import>Uvezi promene scene</Import>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes>
<Frames>Kadrovi</Frames>
<Seconds>Sekundi</Seconds>
<Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Kreiraj promene scene pomoću FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Osetljivost</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Niža vrednost daje veće promene scene</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Nisu pronađene promene scene.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Uvoz običnog teksta</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Više datoteka - jedna datoteka je jedan prevod</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Otvori tekst...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Otvori tekstove...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Opcije Uvoza</ImportOptions>
<Splitting>Razdvajanje</Splitting>
<AutoSplitText>Auto razdvajanje teksta</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>1 linija - 1 prevod</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>2 linije - 1 prevod</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Prelom Linije</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Razdeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Spoji kratke linije sa nastavkom</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Ukloni prazne linije</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Kreiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes>
<GapBetweenSubtitles>Praznine između prevoda</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Auto</Auto>
<Fixed>Podesi</Fixed>
<Refresh>&amp;Osveži</Refresh>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled izmenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Vremenski Kodovi</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Podeli na krajnjim znakovima</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Uzvici</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Spajanje Prevoda</Title>
<Information>Dodaj prevode za spajanje (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</Information>
<NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines>
<StartTime>Vreme početka</StartTime>
<EndTime>Vreme završetka</EndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Join>Spoji</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Ukupan broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes />
<AppendTimeCodes />
<AddMs />
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Nije precizirano</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Nepoznato ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Bulgarian</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Czech</csName>
<cyName>Welsh</cyName>
<daName>Danish</daName>
<deName>German</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Greek</elName>
<enName>English</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanish</esName>
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Irish</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Croatian</hrName>
<huName>Hungarian</huName>
<hyName>Armenian</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesian</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Italian</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Georgian</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Macedonian</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Norwegian</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Romanian</roName>
<ruName>Russian</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Croatian</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Slovak</skName>
<slName>Slovenian</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanian</sqName>
<srName>Serbian</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Swedish</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Turkish</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Ukrainian</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Vietnamese</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinese</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Datoteka</Title>
<New>&amp;Novo</New>
<Open>&amp;Otvori</Open>
<OpenKeepVideo>Otvori (zadrži video)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Ponovo otvori</Reopen>
<Save>&amp;Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj &amp;kao...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Vrati sigurnosnu kopiju...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro svojstva...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Vremenski Tekst svojstva...</TimedTextProperties>
<PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties>
<OpenOriginal>Otvori Originalni prevod (prevodilac mod)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Sačuvaj Originalni prevod</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Zatvori Originalni prevod</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Otvori folder</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Uporedi prevode...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;ka...</Statistics>
<Plugins>Dodaci (plugins)...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Uvezi DVD prevod iz VOB/IFO...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Uvezi VobSub (sub/idx) prevod...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Uvezi Blu-ray (.sup) prevod...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Uvezi XSub iz DivX/avi...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi prevod iz Matroška (mkv) datoteke...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi prevod sa prilagođenim kodiranjem...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Uvezi običan Tekst (.txt)...</ImportText>
<ImportImages>Uvezi Slike prevoda (.jpg .png)...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Uvezi Vremenske Kodove prevoda...</ImportTimecodes>
<Export>Izvezi</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Izvezi prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>Izađi</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Uređivanje</Title>
<Undo>Poništi</Undo>
<Redo>Vrati poništeno</Redo>
<ShowUndoHistory>Prikaži Istoriju (za poništeno)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Ubaci Unicode simbol</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Označi sleva nadesno (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Označi zdesna nalevo (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Ugradi sleva nadesno (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Ugradi zdesna nalevo (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Prebaci sleva nadesno (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Prebaci zdesna nalevo (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<FindNext>Pronađi &amp;sledeće</FindNext>
<Replace>&amp;Zameni</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Višestruka zamena...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Zdesna nalevo (RTL)</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL preko Unicode kontrolnih znakova (za izabrane linije)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Obrni RTL početak/kraj (za izabrane redove)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video prikazu</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Modifikuj izbor...</ModifySelection>
<InverseSelection>Obrni izabrano</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Alati</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Podesi trajanje...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Premosti praznine...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte greške...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Počni numerisanje od...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Ukloni tekst za gluve...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Promeni veličinu slova...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Promeni broj kadrova...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Promeni brzinu (%)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Spoji kratke linije...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Spoji linije sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Razdvoji duge linije...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Najmanje vreme prikaza između linija...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Poređaj po</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta...</NetflixQualityCheck>
<Number>Broju</Number>
<StartTime>Vremenu početka</StartTime>
<EndTime>Vremenu završetka</EndTime>
<Duration>Trajanju</Duration>
<TextAlphabetically>tekst - Abecedi</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>tekst - Najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>tekst - Ukupnoj dužini</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>tekst - Broju linija</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>tekst - Broju karaktera/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>tekst - Reči u minuti</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Silazno</Ascending>
<Descending>Uzlazno</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Napravi prazan prevod od trenutnog prevoda</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Batch (serijsko) konvertovanje...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Kreiraj vreme kao tekst...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Konverter jedinica...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Razdvoji prevod...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Dodaj prevod...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Spoji prevode...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Otvori video datoteku...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Otvori video sa URL-a...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Otvori DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Izaberi Audio traku</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Zatvori Video</CloseVideo>
<SetVideoOffset>Izjednači video (video offset)...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE vreme (ispušteni kadar)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Kreiraj tekst iz videa...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Kreiraj/uvezi promene scene...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Ukloni promene scene</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Batch (serijsko) kreiranje Audio zapisa...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Prikaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij Audio i Spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Otkači video-audio kontrole</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Prikači video-audio kontrole</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Pravopis</Title>
<SpellCheck>&amp;Proveri pravopis...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Provera pravopisa od trenutne linije...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Pronađi duple reči</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Pronađi duple linije</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Preuzmi rečnike...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Dodaj reč u listu Imena/izuzetaka</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Sinhronizacija</Title>
<AdjustAllTimes>Pomeri vreme svih linija...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Vizuelna sinhronizacija...</VisualSync>
<PointSync>Tačka sinhronizacije...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Auto-prevođenje</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Prevedi pomoću Googla...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi pomoću Microsofta...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Prevedi iz Švedskog u Danski (preko nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Opcije</Title>
<Settings>&amp;Podešavanja...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Izaberi jezik...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Umrežavanje</Title>
<StartNewSession>Započni novu sesiju</StartNewSession>
<JoinSession>Pridruži me sesiji</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Ćaskanje</Chat>
<LeaveSession>Napusti sesiju</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Proveri ažuriranja...</CheckForUpdates>
<Title>Pomoć</Title>
<Help>&amp;Pomoć</Help>
<About>&amp;O programu</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Novo</New>
<Open>Otvori</Open>
<Save>Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
<Find>Pronađi</Find>
<Replace>Zameni</Replace>
<FixCommonErrors>Ispravi česte greške</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Vizuelna sinhronizacija</VisualSync>
<SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
<Settings>Podešavanja</Settings>
<Help>Pomoć</Help>
<ShowHideWaveform>Pokaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Uklopi veličinu svih kolona</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stil</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Glumac</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Vremenski Tekst - postavi region</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postavi jezik</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - skup karaktera</NuendoSetStyle>
<Cut>Iseci</Cut>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<Paste>Nalepi</Paste>
<Delete>Obriši</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju kursora</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Razdvoji liniju na kursoru/video poziciji</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutna linija)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Izaberi sve</SelectAll>
<InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Ubaci liniju ispred </InsertBefore>
<InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Uvezi Prevod iza linije...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
<Column>Kolona</Column>
<ColumnDeleteText>Obriši samo tekst</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Obriši liniju i pomeri ostatak gore</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Ubaci prazan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Uvezi Prevod i pomeri ostatak dole...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvezi Običan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Nalepi tekst...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Tekst gore</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Tekst dole</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Razdvoji liniju</Split>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji izabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Spoji sa linijom pre</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Spoji sa linijom posle</MergeWithLineAfter>
<RemoveFormatting>Ukloni format teksta</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Ukloni sve formate</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Podebljano</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Ukošeno</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Podvučeno</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Boju</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Naziv fonta</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Položaj</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Podvuci</Underline>
<Box>Okvir</Box>
<Color>Boja...</Color>
<FontName>Font...</FontName>
<Superscript>Natpis</Superscript>
<Subscript>Potpis</Subscript>
<Alignment>Položaj teksta...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto prelamanje izabranih linija...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni prelamanje izabranih linija...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efekat pisaće mašine...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Karaoke efekat...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi izabrane linije ranije/kasnije...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Vizuelna sinhr. izabranih linija...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft prevod originalne linije</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Podesi trajanje izabranih linija...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte greške izabranih linija...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Promeni veličinu slova...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Sačuvaj izabrane linije kao...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Novi glumac...</NewActor>
<RemoveActors>Ukloni glumce</RemoveActors>
<EditBookmark>Uredi obeleživač</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Ukloni marker</RemoveBookmark>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Kodiranje</FileEncoding>
<UndoChangesInEditPanel>Poništi radnju</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Preth</Previous>
<Next>Iduće &gt;</Next>
<AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
<Unbreak>Sastavi tekst</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Prevedi</Translate>
<CreateAndAdjust>Kreiraj/uskladi</CreateAndAdjust>
<Create>Kreiraj</Create>
<Adjust>Uskladi</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Koristi trenutni prevod pri reprodukciji</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Automatsko ponavljanje</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Uključeno</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Broj ponavljanja</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Automatsko nastavljanje</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Uključeno</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Nastavi za... (u sekundama)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
<Previous>&lt; Pre&amp;th</Previous>
<Stop>&amp;Stop</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Pusti ▷</PlayCurrent>
<Next>&amp;Iduće &gt;</Next>
<Playing>Reprodukcija...</Playing>
<RepeatingLastTime>Ponavljam... poslednji put</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Ponavljam... {0} puta preostalo</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Nastavi za 1 s</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Kucanje u toku... nastavljanje zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi prevod na poziciju</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Pusti odmah pre &amp;teksta</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pauza</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Idi na početak teksta i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Postavi&amp; početak</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj &amp;i &amp;idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Podešava se krajnjim vremenom {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Postavi&amp; završetak</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Postavi st&amp;art i pomeri ostatak</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Pretraži tekst na mreži</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Video pozicija:</VideoPosition>
<TranslateTip>Koristite &lt;Alt+strelicu gore/dole&gt; da odete na prethodni/sledeći prevod</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Pre promene vremena u Audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Novi tekst ubačen u {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Centriraj</Center>
<PlayRate>Brzina</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Da li želiš da sačuvaš izmene?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Sačuvati izmene za {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Sačuvati izmene za neimenovani originalni prevod?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Čuvanje izmena za originalni prevod {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Sačuvaj originalni prevod kao...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Nema učitanog prevoda</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Vizuelna Sinh izabrane linije</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Vizuelna Sinhronizacija</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Pre vizuelne sinh</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizuelne sinh. na izabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Vizuelne sinh izvršena</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Pre učitavanja {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Učitan je prevod {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak prevod {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Nije pronađeno: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Sačuvan prevod {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Sačuvan originalni prevod {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Datoteka na Disku je izmenjena</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Zameniti datoteku {0} modifikovanu u {1} {2}{3} sa učitanom datotekom sa diska u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ne mogu da sačuvam {0}
Datoteka samo za čitanje!!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Nije moguće sačuvati prevod {0}
Čini se da je prevod prazan - pokušajte ponovo da ga sačuvate ako radite na ispravnom prevodu!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Pre novog</BeforeNew>
<New>Novo</New>
<BeforeConvertingToX>Pre pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Pretvoreno u {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Linija broj: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Otvori video datoteku...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početnog/završnog broja kadrova</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena.
Želiš li da kreneš s vrha stranice i pretražiš još jednom?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Nije pronađeno.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Tražena stavka je zamenjena {0} puta.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zameni'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' sa linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' je pronađeno na liniji broj {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nije pronađeno</XNotFound>
<BeforeReplace>Pre zamene: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Poklapanja: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nema poklapanja: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamenu</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Broj zamena: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Poklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Napravljena jedna zamena.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Pre izmena u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Nije moguće raščlaniti tekst izvornog prikaza!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Idi na liniju broj {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Kreiraj/podesi linije primenjenih promena </CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Pre podešavanja vremena prikaza</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Prilagođeno vreme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Prilagođena vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Prilagođeno početno vreme: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Pre ispravljenja čestih grešaka</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene česte greške u izabranim linijama</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Česte greške su ispravljene</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Pre numerisanja</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Numerisanje počinje od broja: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Pre uklanjanja teksta za gluve</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluve je uklonjen: Jedna Tekst za gluve je uklonjen</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluve je uklonjen u: {0} linija-e</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Prevod je razdvojen</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Ovo će dodati trenutni prevod na učitani koji bi već trebao biti sinhronizovan s video datotekom.
Nastaviti?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Dodavanje prevoda</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Otvori dodatni prevod...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Vizuelna sinhronizacija - dodavanje drugog dela prevoda</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni prevod?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Pre dodavanja</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Dodato prevoda: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Prevod NIJE dodat!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Pre Google prevodioca</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Prevod je preveden</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitani Švedski prevod u Danski</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Da prevedem učitani ŠVEDSKI prevod u Danski? (siguran si da je švedski?)</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Pre prevođenja iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Prevod je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Prevod sa švedskog na danski nije uspeo</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Pre vraćanja</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Ništa za vraćanje</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Ne prikazuj ponovno ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih reči: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih reči: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih reči: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj reči dodatih u rečnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Broj pogođenih Imena: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Provera pravopisa</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Pre provere pravopisa</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Provera pravopisa: Izmenjeno '{0}' u '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Pre dodavanja '{0}' oznaka</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' oznaka dodato</TagXAdded>
<LineXOfY>linija {0} od {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linija sačuvano kao {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} linija izbrisano</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Pre brisanja {0} linija</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Izbrisati {0} linija?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Linija izbrisana</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Pre brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Izbrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Pre umetnute linije</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Pre ažuriranih linija u pregledu liste</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Pre podele linije</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Line je podeljena</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Pre spajanja linije</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linije su spojene</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Pre podešavanja boja</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Pre postavljanja imena fonta</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Pre efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Pre karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Pre uvoza prevoda sa DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Otvaranje Matroška datoteke...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Nije pronađen nijedan prevod</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Neispravna Matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve prevode ili sadrži greške - pokušajte ponovo.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ParsingMatroskaFile>Analiza Matroška datoteke. Sačekajte...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Analiza Transport Stream datoteke. Sačekajte...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Pre uvoza prevoda iz Matroške</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Prevod iz Matroške je uvezen</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Datoteka '{0}' nije prihvaćena - datoteka je prevelika</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Možete da ubacite samo jednu datoteku</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Otvaranje prevoda...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Pre promene veličine slova</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova za Imena: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}, promenjena mala i velika slova za Nazive: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Pre promene broja kadrova</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Pre promene brzine u procentima</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Broj kadrova je promenjen iz {0} u {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} nije pronađeno! Ipak uvezi Vobsub prevod?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Naslov neispravan: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) prevoda...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Vobsub prevodi</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray .sup prevoda...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup prevodi</BluRaySupFiles>
<OpenXSubFiles>Otvaranje XSub datoteke...</OpenXSubFiles>
<XSubFiles>XSub datoteke</XSubFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Pre uvoza datoteka Vobsub prevoda</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Pre uvoza datoteka Blu-ray prevoda</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Pre uvoza BDN xml datoteke</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Pre prikaza odabranih linija ranije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Duplirane reči preko regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Pre razvrstavanja: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Pre auto balansiranih linija</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj auto balansiranih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Pre uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj uklonjenih redova iz linija: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Pre višestrukih zamena</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Reč '{0}' je dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Reč '{0}' NIJE dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Reč '{0}' je dodata u Rečnik Korisnika</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Reč '{0}' NIJE dodata u Rečnik Korisnika</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' je dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' NIJE dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} Izabrano linija</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Prevod sadrži Unicode karaktere. Ako ih sačuvaš u kodnom rasporedu ANSI, biće izgubljene. Želiš li da nastaviš?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Prevod sadrži negativne vremenske kodove. Želiš li da nastaviš?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Pre spajanja kratkih linija</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Pre razdvajanja dugih linija</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Razdvojeno linija: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine pre premošćavanja</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Pre postavljanja minimalnog vremena prikaza između prevoda</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Broj linija sa minimalnim vremenom prikaza između prevoda izmenjeno: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Pre uvoza običnog tekst</BeforeImportText>
<TextImported>Tekst je uvezen</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Pre postavljene tačke sinhronizacije</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Tačka sinhronizacije je postavljena</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Pre uvoza vremenskog koda</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Vremenski kodovi uvezeni iz {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Pre postavljanja prevoda na Video poziciju</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja početaka i pomeranja ostatka</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja kraja i pomerenja ostataka</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Pre postavljanja završetka i izračunog početaka</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s proverom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Karak/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Nabavi broj kadrova iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linija je ažurirana: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): lista={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Novi Korisnik: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nemoguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
<NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija {1} je započeta u {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog prevoda</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Pre prebacivanja dijaloških crtica</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Izvezi običan tekst kao</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
<SubtitleExported>Prevod izvezen</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj prevoda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Pre nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Pre auto-trajanja za izabrane linije</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Pre nalepi kolonu</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Pre izbrisati kolone</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Pre uvezi tekst kolone</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Pre pomeri ostatak kolone dole</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Pre: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Linija ažurirano: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Greška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Pre pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Nije moguće čitati rezultat prevoda iz dodatka!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće kreirati sigurnosni Folder {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Pre spajanja prevoda</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Prevodi spojeni</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status izveštaja</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} izmenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Dodatak '{0}' izvršeno.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Pre spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Prevodi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog prevoda ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prenosnog toka - sačekajte...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% kompletirano</XPercentCompleted>
<NextX>Sledeće: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Umetanje prevoda na audio poziciju dovešće do preklapanja!
Svejedno nastaviti?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SetPlayRateX>Postavi brzinu reprodukcije na {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Nemoguće je čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su deo idx/sub para (VobSub), a Subtitle Edit može da otvori .sub datoteku.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Ova datoteka je kopresovana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Ova datoteka je kopresovana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo kopresovana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Ovo je izgleda PNG datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori PNG datoteke.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Ova datoteka je ReScene .srr datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Ovo je BitTorrent datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule!
Ako je datoteka uređivana Subtitle Editom, mogli biste da pronađete njenu sigurnosnu kopiju kroz: Datoteka -&gt; Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Spuštanje Foldera ovde nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>&gt;Blu-ray SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDivx>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Biranje prevoda iz Matroške MKV</Title>
<TitleMp4>Izaberi prevod iz MP4 datoteke</TitleMp4>
<PleaseChoose>Pronađeno je više titlova - izaberite</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Traka {0} - jezik: {1} - vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Konverter jedinica</Title>
<ConvertFrom>iz:</ConvertFrom>
<ConvertTo>u:</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
<Celsius>Celzijusa</Celsius>
<Fahrenheit>Farenhajta</Fahrenheit>
<Miles>Milja</Miles>
<Kilometers>Kilometara</Kilometers>
<Meters>Metara</Meters>
<Yards>Jardi</Yards>
<Feet>Stopa</Feet>
<Inches>Inča</Inches>
<Pounds>Funti</Pounds>
<Kilos>Kilograma</Kilos>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Spajanje linija s istim tekstom</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između linija</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Spajanje kratkih linija</Title>
<MaximumCharacters>Maksimum karaktera po redu</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Maksimum milisekundi između linija</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Spoji tekst</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Prelomljene linije</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Izmeni trenutni izbor linija</Title>
<Rule>Pravila</Rule>
<CaseSensitive>Velika i mala slova</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Šta sa podudaranjima</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Napravi novi izbor</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom izboru</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog izbora</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Izdvoji u trenutnom izboru</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Podudarajućih linija: {0}</MatchingLinesX>
<Contains>Sadrži</Contains>
<StartsWith>Počinje sa</StartsWith>
<EndsWith>Završava sa</EndsWith>
<NoContains>Ne sadrži</NoContains>
<RegEx>Regularni izraz</RegEx>
<OddLines>Neparne linije</OddLines>
<EvenLines>Parne linije</EvenLines>
<DurationLessThan>Trajanje manje od</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Trajanje veće od</DurationGreaterThan>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Višestruka zamena</Title>
<FindWhat>Pronađi</FindWhat>
<ReplaceWith>Zameni sa</ReplaceWith>
<Normal>Normalno</Normal>
<CaseSensitive>Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni izraz</RegularExpression>
<Description>Karakteristika</Description>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Ukloni</Remove>
<Add>&amp;Dodaj</Add>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Enabled>Omogućeno</Enabled>
<SearchType>Vrsta pretrage</SearchType>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<Import>Uvezi...</Import>
<Export>Izvezi...</Export>
<ImportRulesTitle>Uvezi zamenjene obrasce iz...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Izvezi zamenjene obrasce u...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Izaberi grupe za uvoz</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Izaberi grupe za izvoz</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Obrazac</Rules>
<MoveToTop>Pomeri na vrh</MoveToTop>
<MoveToBottom>Pomeri na dno</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Premesti označeno u grupu</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Grupe</Groups>
<RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Ime grupe</GroupName>
<RenameGroup>Preimenuj grupu...</RenameGroup>
<NewGroup>Nova grupa...</NewGroup>
<NothingToImport>Ništa za uvoz</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Ćaskanje</Title>
<Send>Pošalji</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Pridruži me mrežnoj sesiji</Title>
<Information>Ovde možete da se pridružite postojećoj sesiji u kojoj
možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
<Join>Poveži me</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Podaci o sesiji</Title>
<Log>Izvještaj:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Započni novu mrežnu sesiju</Title>
<ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo>
<Information>Ovde možete da napravite sesiju u kojoj ćete moći
da uređujete određeni prevod sa drugim ljudima.</Information>
<Start>Počni</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Otvori DVD preko VLC-a</Title>
<OpenDvdFrom>Otvori DVD iz...</OpenDvdFrom>
<Disc>Disk</Disc>
<Folder>Folder</Folder>
<ChooseDrive>Izaberi disk</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Izaberi folder</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Dodaci (plugins)</Title>
<InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Nabavi dodatke</GetPlugins>
<Description>Opis</Description>
<Version>Verzija</Version>
<Date>Datum</Date>
<Type>Vrsta</Type>
<OpenPluginsFolder>Otvoriti folder dodataka</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Dodaci moraju biti u "Plugins" folderu programa Subtitle Edit</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Izaberi dodatak i klikni na 'Preuzimanje'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Preuzimanje</Download>
<Remove>&amp;Ukloni</Remove>
<UpdateAllX>Ažuriraj sve ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Nije moguće preuzeti listu dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahteva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Ažuriraj sve</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} dodatak(a) ažuriran(o)</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Granica reči (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Granica bez reči (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Nova linija (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Nova linija (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Svaka cifra (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Nije cifra (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Svaki karakter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Svaki razmak (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Karakter koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>U grupi karaktera ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nije u grupi karaktera ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Uklanjanje teksta za osobe sa oštećenjem sluha</Title>
<RemoveTextConditions>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Ukloni tekst između:</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>[ uglastih zagrada ]</SquareBrackets>
<Brackets>{ talasastih zagrada }</Brackets>
<Parentheses>( oblih zagrada )</Parentheses>
<QuestionMarks>? znakova pitanja ?</QuestionMarks>
<And> i</And>
<RemoveTextBeforeColon>Ukloni tekst pre dvotačke (:)</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Samo ako je tekst VELIKIM slovima</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Samo ako je u zasebnoj liniji</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Ukloni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju ako je VELIKIM slovima</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Ukloni uzvike (shh, hmm, itd.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Uredi...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Zameni</Title>
<FindWhat>Pronađi:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normalno</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
<RegularExpression>Regularni&amp; izraz</RegularExpression>
<ReplaceWith>Zameni sa:</ReplaceWith>
<Find>&amp;Pronađi</Find>
<Replace>&amp;Zameni</Replace>
<ReplaceAll>Zameni &amp;sve</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title>
<Information>Otvori automatski sačuvanu sigurnosnu kopiju</Information>
<DateAndTime>Datum i vreme</DateAndTime>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<Extension>Nastavak</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Traži tišinu</Title>
<SearchDirection>Smer pretraživanja</SearchDirection>
<Forward>Napred</Forward>
<Back>Nazad</Back>
<LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Pregled - izmenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Prikaži samo izmenjene linije</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milisekundi između linija</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Info o broju kadrova</FrameInfo>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Tačka sinhronizacije za liniju {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica tačke</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Podešavanja</Title>
<General>Opšte</General>
<Toolbar>Traka sa Alatkama</Toolbar>
<VideoPlayer>Video plejer</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Audio i Spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Alati</Tools>
<WordLists>Liste reči</WordLists>
<SsaStyle>ASS/SSA stil</SsaStyle>
<Network>Mreža</Network>
<Rules>Pravila</Rules>
<ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons>
<New>Novo</New>
<Open>Otvori</Open>
<Save>Sačuvaj</Save>
<SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
<Find>Pronađi</Find>
<Replace>Zameni</Replace>
<VisualSync>Vizuelna sinh</VisualSync>
<SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Podešavanja</SettingsName>
<Help>Pomoć</Help>
<UnbreakNoSpace>Sastavi bez razmaka</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Postavi marker</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Postavi Marker - dodaj komentar</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Ukloni sve markere</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Idi na prethodni marker</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Idi na sledeći marker</GoToNextBookmark>
<GeneralChooseProfile>Izaberi profil</GeneralChooseProfile>
<FontInUi>UI Font</FontInUi>
<ShowFrameRate>Prikaži broj kadrova u traci sa alatkama</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Podrazumevani broj kadrova</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Podrazumevano kodiranje</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-prepoznavanje ANSI kodiranja</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profili</Profiles>
<ImportProfiles>Uvoz profila</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Izvoz profila</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Najpogodnije karak/sek</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Max. karaktera/sek</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>Max. reči/min</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-prebacivanje tokom kucanja</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekundi</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. trajanje, milisekundi</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. razmak između prevoda u ms</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Max. broj linija</MaximumLines>
<SubtitleFont>Font prevoda</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Veličina fonta</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Podebljaj</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju prevoda</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Povećaj jačinu zvuka</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Centriraj</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Boja fonta prevoda</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine prevoda</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Provera pravopisa</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Prikaži nedavne prevode (Ponovo otvori)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Počni sa poslednje učitanom prevodom</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Zapamti izabranu liniju</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Zapamti položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Pokreni u izvornom prikazu</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Ukloni prazne linije pri otvaranju prevoda</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Prikaži prelome linija kao</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Sačuvaj kao..." koristi za naziv prevoda</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na Liniju prevoda u glavnom prozoru:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Izaberi vidljivu listu prikaza kolona</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Ništa</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Idi na video poziciju i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Idi na video poziciju i pusti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Pređi na polje za uređivanje teksta</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju (- 0.5 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pusti</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Pređi na polje za uređivanje teksta i pauziraj na video poziciji</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>naziv Video datoteke</VideoFileName>
<ExistingFileName>naziv Postojeće datoteke</ExistingFileName>
<AutoBackup>Čuvanje kopije</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Svakog minuta</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Obriši posle</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Provera ažuriranja</CheckForUpdates>
<AutoSave>Automatsko čuvanje</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Dozvoli uređivanje originalnog prevoda</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Video reprodukcija</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll u folderu System32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - besplatan, otvorenog koda i više-platformski</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv rukovanje prikazom teksta</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako koristite portabl verziju VLC-a)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>prikaži dugme Stop</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>prikaži dugme Isključi Zvuk</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>prikaži dugme Ceo Ekran</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontSize>Veličina Fonta prevoda</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Video kontrole</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Web adrese za pretragu reči i rečnika</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Izgled Audio talasa</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Boja Mreže</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Prikaži mrežu linija</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Prikaži karak./sek</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Prikaži reči/min</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smer točkića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (pri kretanju/menjanju veličine)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Podesi položaj videa pri pomeranju početka/kraja</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Takođe fokusiraj na pokazivač miša u prikazu liste</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformBorderHitMs1>Audio granica signala mora biti unutar</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Boja</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Boja Selekcije</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Boja Pozadine</WaveformBackgroundColor>
<WaveformTextColor>Boja Teksta</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Veličina fonta teksta</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni sadržaj 'Audio' i 'Spektrogram' foldera</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Audio' i 'Spektrogram' folderi sadrže {0} datoteka ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Kreiraj Spektrogram</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Izgled Spektrograma</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Klasični</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za kreiranje audio zapisa</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Preuzmi FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>putanja do FFmpeg.exe</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Pretraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Pretraži VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Napredni) Sub Station Alpha stil</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Izaberi boju</ChooseColor>
<SsaOutline>Kontura</SsaOutline>
<SsaShadow>Senka</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Neprovidni okvir</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Testiranje 123...</Testing123>
<Language>Jezik</Language>
<NamesIgnoreLists>Imena/izuzeci</NamesIgnoreLists>
<AddName>Dodaj ime</AddName>
<AddWord>Dodaj reč</AddWord>
<Remove>Ukloni</Remove>
<AddPair>Dodaj par</AddPair>
<UserWordList>Reči Korisnika</UserWordList>
<OcrFixList>OCR Zamene/ispravke</OcrFixList>
<Location>Lokacija</Location>
<UseOnlineNames>Koristi online Imena (names.xml datoteka)</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Dodato reči: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Reč već postoji!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
<RemoveX>Ukloni {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu da ažuriram names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Adresa servera</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Korisničko Ime</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Lozinka</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domen</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Pusti zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Pusti X sekundi i vrati. X je</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Početna scena prevoda je</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Završna scena prevoda je</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Prvi + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Zadnji - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Ispravi česte greške</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Muzički simboli</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Muzički simboli za zamenu (odvojiti zarezom)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popravi kratko vreme prikaza - omogućuje pomeranje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Prečice</Shortcuts>
<Shortcut>Prečica</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Taster</Key>
<ListViewAndTextBox>Lista i Polje za uređivanje teksta</ListViewAndTextBox>
<ListView>Lista</ListView>
<TextBox>Polje za uređivanje teksta</TextBox>
<UpdateShortcut>Ažuriraj prečicu</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači Video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novo i idi na novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Podesi preko završnog položaja</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Podesi preko završnog položaja i idi na sledeće</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sledeće</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, Auto-trajanje i idi na sledeće</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Postavi kraj, pusti sledeće i idi na sledeće</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>taster Dole=postavi Početak, taster Gore=postavi Kraj i idi na sledeće</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Pomeri izabrane linije 100 ms napred</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Pomeri izabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Pomeri početak {0} ms nazad</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Pomeri početak {0} ms napred</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Pomeri kraj {0} ms nazad</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Pomeri kraj {0} ms napred</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vreme, zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postavi kraj, nadoknadi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postavi kraj, nadoknaditi ostatak i pređi na sledeće</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Produži trenutnu liniju do sledećeg prevoda ili do max. trajanja</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Preračunaj trajanje trenutnog prevoda</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Ubaci novi prevod = taster Dole, postavi završetak = taster Gore</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog>
<GoToNext>Idi na sledeću liniju</GoToNext>
<GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prethodnu liniju i postavi Video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sledeću liniju i postavi Video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između Liste prevoda i Polja za uređivanje teksta</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Ubaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Ubaci muzičke simbole</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Položaj (odabrane linije)</Alignment>
<AlignmentN1>Položaj dole levo - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Položaj dole centar - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Položaj dole desno - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Položaj sredina levo - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Položaj sredina centar - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Položaj sredina desno - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Položaj gore levo - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Položaj gore centar - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Položaj gore desno - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Kopiraj tekst samo u clipboard (izabrane linije)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (izabrane linije)</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Obrni RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>vertikalno Zumiranje</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>vertikalno Smanjivanje</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu napred</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu nazad</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju iz clipBoarda)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<WaveformPlayNewSelection>Reprodukuj selekciju</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reprodukuj kraj od selekcije</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reprodukuj prvi izabrani prevod</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Prethodne promena scene</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Sledeća promena scene</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Postavi promenu scene</WaveformToggleSceneChange>
<GoBack1Frame>1 kadar nazad</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>1 kadar napred</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>1 kadar nazad (sa reprodukcijom)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>1 kadar napred (sa reprodukcijom)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>100 ms nazad</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>100 ms napred</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>500 ms nazad</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>500 ms napred</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>1 sekund nazad</GoBack1Second>
<GoForward1Second>1 sekund napred</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 sekundi nazad</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 sekundi napred</GoForward5Seconds>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Idi do prethodnog prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Idi do sledećeg prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Reprodukcija/Pauza</TogglePlayPause>
<Pause>Pauza</Pause>
<Fullscreen>Ceo Ekran</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Pusti sporije</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Pusti brže</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj brzina/zum</VideoResetSpeedAndZoom>
<CustomSearch1>Prevedi, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Prevedi, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Prevedi, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Prevedi, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Prevedi, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Bojenje Sintakse</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Pregled liste boja sintakse</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>oboji Trajanje - ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>oboji Trajanje - ako je predugačko</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>oboji Tekst - ako je predugačak</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>oboji Tekst - ako ima više od {0} linije</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>oboji Vremeske Kodove - ako je Preklapanje</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Boja greške</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu izabranu liniju</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Idi na sledeću praznu liniju</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Spoji izabrane linije i auto-prelomljene</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Spoji izabrane linije i sastavljene</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Spoji izabrane linije i sastavljene bez razmaka</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji izabrane linije, zadrži samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Spoji izabrane linije dvojezično</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Razdvoji izabrane linije dvojezično</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Promeni način prevođenja</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje - Original i Prevedeno</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Spoji original i prevedeno</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ta prečica je već definisana: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje-Original i Prevedeno u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Kolona, obriši tekst</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolona, obriši tekst i premesti gore</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Kolona, ubaci tekst</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Kolona, nalepi</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Kolona, tekst gore</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Kolona, tekst dole</ListViewColumnTextDown>
<ListViewGoToNextError>Idi na sledeću grešku</ListViewGoToNextError>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomeri poslednju reč u idući prevod</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Donesi prvu reč iz sledećeg prevoda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Pomeri prvu reč iz sledeće linije gore (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Pomeri poslednju reč iz prve linije dole (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Izbor za mala slova</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Automatski prelom teksta</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora i idi na iduće</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Sastavi linije teksta</MainTextBoxUnbreak>
<MainFileSaveAll>Sačuvaj sve</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Ostalo</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Karak/sek uključujući razmake</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>'Ne-prelamaj-posle...' (Auto prelamanje)</UseDoNotBreakAfterList>
<GoogleTranslate>Google Prevodilac</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>API ključ</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Prevodilac</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Ključ</MicrosoftTranslateApiKey>
<FontNote>Napomena: Ova podešavanja fonta odnose se samo na Subtitle Edit UI.
Podešavanje fonta za prevod obično se obavlja u video plejeru, ali se takođe može upotrebiti kada se koristi format prevoda
sa ugrađenim informacijama o fontu kao u "Advanced Sub Station Alpha" ili preko izvoza u formate zasnovane na slici.</FontNote>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Podešavanja za mpv</Title>
<DownloadMpv>Preuzimi mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Preuzimanje mpv-a nije moguće- pokušajte ponovo kasnije!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzet i spreman za upotrebu.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Preuzimi FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Preuzimanja {0} - pokušajte ponovo kasnije!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} je preuzeto i spremno za upotrebu.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Podesi izjednačavanje videa (video offset)</Title>
<Description>Izjednači video (prevodi ne bi trebali da prate pravo vreme videa, ali npr. +10 časova)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu video poziciju</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Zadrži postojeće vremenske kodove (ne dodavati video offset)</KeepTimeCodes>
<Reset>Resetuj</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Pomeri izabrane linije ranije/kasnije</Title>
<TitleAll>Pomeri sve linije ranije/kasnije</TitleAll>
<ShowEarlier>Pomeri ranije</ShowEarlier>
<ShowLater>Pomeri kasnije</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Ukupno podešavanja: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Sve linije</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Samo izabrane linije</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Izabrane linije i iduće</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Istorija poništenih radnji</Title>
<SelectRollbackPoint>Izaberi vreme/opis za vraćanje u prethodno stanje</SelectRollbackPoint>
<Time>Vreme</Time>
<Description>Opis</Description>
<CompareHistoryItems>Uporedi stavke istorije</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Uporedi sa trenutnim</CompareWithCurrent>
<Rollback>Vrati</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Provera pravopisa</Title>
<FullText>Ceo tekst</FullText>
<WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
<Language>Jezik</Language>
<Change>Promeni</Change>
<ChangeAll>Promeni sve</ChangeAll>
<SkipOnce>Presk&amp;oči reč</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Preskoči sve</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Dodaj u Rečnik Korisnika</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj u listu Imena/izuzeci (velika i mala slova!)</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Dodaj par u listu OCR Zamene/ispravke</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Odustani</Abort>
<Use>Koristi</Use>
<UseAlways>&amp;Koristi uvek</UseAlways>
<Suggestions>Predlozi</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Provera pravopisa [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Uredi ceo tekst</EditWholeText>
<EditWordOnly>Uredi samo reč</EditWordOnly>
<AddXToNames>Dodaj '{0}' u listu Imena</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Dodaj '{0}' u Rečnik Korisnika</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Ispravi reči gde je samo veličina slova različita</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznate reči s jednim slovom</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak reči " in' " kao " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Zapamti listu "Koristi uvek"</RememberUseAlwaysList>
<ImageText>Tekst slike</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Provera pravopisa je završena</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Provera pravopisa je prekinuta</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj reči!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Poništi: {0}</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Nevažeći karakter {0} je nađen u koloni {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Nevažeći razmak nađen je u koloni {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Pogledaj ovde ceo izveštaj: {0}.</ReportPrompt>
<FoundXIssues>Netflix proverom kvaliteta pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues>
<CheckOk>Netflix provera kvaliteta OK :)</CheckOk>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Razdvajanje prevoda</Title>
<SplitOptions>Opcije razdvajanja</SplitOptions>
<Lines>Linije</Lines>
<Characters>Karakteri</Characters>
<NumberOfEqualParts>Broj jednakih delova</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Informacije o prevodu</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Broj karaktera: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Izlaz</Output>
<FileName>Naziv datoteke</FileName>
<OutputFolder>Izlazni folder</OutputFolder>
<DoSplit>Razdvoji</DoSplit>
<Basic>&lt; Osnovno</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Razdvajanje dugih linija</Title>
<SingleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Max. dužina linija</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Linijski nastavak za početak/kraj</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina jedne linije je {0} na liniji {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Najveća ukupna dužina linija je {0} na liniji {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Razdvajanje prevoda (osnovno)</Title>
<Description1>Unesi dužinu prvog dela videa ili pretraži</Description1>
<Description2>i upotrebi dužinu te video datoteke:</Description2>
<Split>&amp;Razdvoji</Split>
<Done>&amp;Završeno</Done>
<NothingToSplit>Ništa za razdvajanje!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Sačuvaj 1. deo kao...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Sačuvaj 2. deo kao...</SavePartTwoAs>
<Part1>1. Deo</Part1>
<Part2>2. Deo</Part2>
<UnableToSaveFileX>Nije moguće sačuvati {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Prepisati preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Folder nije pronađen: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Neimenovano</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Numerisanje prevoda</Title>
<StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Unesi važeći broj!</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistika</Title>
<TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Opšta statistika</GeneralStatistics>
<MostUsed>Najviše korišćeno...</MostUsed>
<MostUsedLines>Najviše korišćene linije</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Najviše korišćene reči</MostUsedWords>
<NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Broj linija prevoda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Broj karaktera kao {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Broj karaktera samo u tekstu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Ukupno trajanje svih prevoda: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Ukupno karaktera/sekundi: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Ukupno reči u prevodu: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Broj ukošenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Broj oznaka položaja: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Dužina prevoda - minimum: {0}</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Dužina prevoda - maximum: {0}</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Dužina prevoda - prosek: {0}</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Prevod, broj linija - prosek: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Dužina jedne linije - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Dužina jedne linije - maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Dužina jedne linije - prosek: {0}</SingleLineLengthAverage>
<DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Trajanje - maximum: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum>
<DurationAverage>Trajanje - prosek: {0:0.000} sekundi</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Karaktera/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Karaktera/sek - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Karaktera/sek - prosek: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Izvezi...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha>
<Script>Scenario</Script>
<ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle>
<OriginalScript>Izvorni scenario</OriginalScript>
<Translation>Prevod</Translation>
<Editing>Uređivanje</Editing>
<Timing>Podešavanje vremena</Timing>
<SyncPoint>Tačka sinhronizacije</SyncPoint>
<UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails>
<Resolution>Rezolucija</Resolution>
<VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
<Options>Opcije</Options>
<WrapStyle>Stil omota</WrapStyle>
<Collision>Sudara</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Skala ivice i senke</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Napredni Sub Station Alpha stilovi</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stil</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stilovi</Styles>
<Properties>Svojstva</Properties>
<Name>Ime</Name>
<Font>Font</Font>
<FontName>Naziv fonta</FontName>
<FontSize>Veličina fonta</FontSize>
<UseCount>Korišćeni</UseCount>
<Primary>Primarni</Primary>
<Secondary>Sekundarni</Secondary>
<Tertiary>Trećestepeni</Tertiary>
<Outline>Kontura</Outline>
<Shadow>Senka</Shadow>
<Back>Nazad</Back>
<Alignment>Položaj teksta</Alignment>
<TopLeft>Vrh/levo</TopLeft>
<TopCenter>Vrh/centar</TopCenter>
<TopRight>Vrh/desno</TopRight>
<MiddleLeft>Sredina/levo</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Sredina/centar</MiddleCenter>
<MiddleRight>Sredina/desno</MiddleRight>
<BottomLeft>Dno/levo</BottomLeft>
<BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter>
<BottomRight>Dno/desno</BottomRight>
<Colors>Boje</Colors>
<Margins>Margine</Margins>
<MarginLeft>Leva mar.</MarginLeft>
<MarginRight>Desna mar.</MarginRight>
<MarginVertical>Vertikalna</MarginVertical>
<Border>Ivica</Border>
<PlusShadow>+ Senka</PlusShadow>
<OpaqueBox>Neprovidni okvir (koristi boju konture)</OpaqueBox>
<Import>Uvezi...</Import>
<Export>Izvezi...</Export>
<Copy>Kopiraj</Copy>
<CopyOfY>Kopija od {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Kopija {0} od {1}</CopyXOfY>
<New>Novo</New>
<Remove>Ukloni</Remove>
<RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku... (dodaće stil iako već postoji)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Izaberi stil za uvoz</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Tačka sinhronizacije</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Postavite najmanje dve tačke sinhronizacije da biste izvršili grubu sinhronizaciju.</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Postavi tačku sinh</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Ukloni tačku sinh</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Sinhronizovanih tačaka: {0}</SyncPointsX>
<Info>Jedna tačka sinhronizacije podesiće položaj. Dve ili više tačaka podesiće položaj i brzinu.</Info>
<ApplySync>Primeni</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Izbor paketnih protoka prevoda - {0}</Title>
<PidLine>Identifikator paketnog protoka (PID) = {0}, broj prevoda = {1}</PidLine>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika(e)</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Nepoznata vrsta prevoda</Title>
<Message>Ako želite da ovo ispravimo, pošaljite nam poruku na mailto:niksedk@gmail.com i dodajte kopiju prevoda.</Message>
<ImportAsPlainText>Uvezi kao običan tekst...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Vizuelna sinhronizacija</Title>
<StartScene>Početna scena</StartScene>
<EndScene>Završna scena</EndScene>
<Synchronize>Sinhronizuj</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Pusti {0} s i vrati</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Pronađi tekst</FindText>
<GoToSubPosition>Start pozicija</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Sačuvati izmene?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Izmenili ste prevod koristeći 'Vizuelnu sinhronizaciju'.
Želiš li da sačuvaš izmene?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sinronizacija je završena!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti pre završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Koristite &lt;Ctrl+strelicu levo/desno&gt; da pomerite poziciju 100 ms nazad/napred</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Uredi bazu podataka slika</Title>
<ChooseCharacter>Izaberi karakter</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Slike za poređenje</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Trenutna slika za poređenje</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>U&amp;košeno</IsItalic>
<Update>&amp;Ažuriraj</Update>
<Delete>&amp;Obriši</Delete>
<ImageDoubleSize>Dvostruka veličina</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Slika nije pronađena</ImageFileNotFound>
<Image>Slika</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Uvoz VobSub (sub/idx) prevoda</Title>
<TitleBluRay>Uvoz Blu-ray (.sup) prevoda</TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR metod: (optičko prepoznavanje teksta prevoda sa slikama)</OcrMethod>
<OcrViaModi>OCR pomoću Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahteva Microsoft Office</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>OCR pomoću Hiperkocke (Tesseract)</OcrViaTesseract>
<OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR>
<Language>Jezik</Language>
<OcrViaImageCompare>OCR pomoću upoređivanja slika</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Baza podataka slika </ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Razmak između slova
(manje je veće)</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Maksimalna greška%</MaxErrorPercent>
<New>Novo</New>
<Edit>Uredi</Edit>
<StartOcr>Pokreni OCR</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Učitavanje VobSub slika...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Učitavanje baze slika za poređenje...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Konvertovanje baze podataka slika u novi format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
<SubtitleText>Tekst prevoda</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nije moguće kreirati novu bazu podataka: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Slika prevoda {0} od {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette>
<UseCustomColors>Prilagodi boje</UseCustomColors>
<Transparent>Providnost</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Min. Alfa vrednost (0=providno, 255=potpuno vidljivo)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Transportni tok</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Sivi tonovi</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Koristi boju (može doći do razdvajanja linija)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Pitaj za nepoznate reči</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Nagađaj nepoznate reči</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatski razdvoji tekst ako ima više od dve linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Ispravke</AllFixes>
<GuessesUsed>Korišćena nagađanja</GuessesUsed>
<UnknownWords>Nepoznate reči</UnknownWords>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcija / provera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Ispravi OCR greške</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst sa vremenskim kodovima...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Sačuvaj sliku porevoda kao...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sačuvaj sve slike (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sačuvaj sve slike s HTML indeksom...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} slika je sačuvano u {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Rečnik: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Zdesna nalevo</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Prikaži samo forsirane prevode</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske kodove iz .idx datoteke</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Providna pozadina</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign />
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Rezultati poređenja za trenutnu sliku...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Uredi dopune poređenja za poslednju sliku...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Podesi 'ne-kurziv' faktor...</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Poništiti OCR promene?</DiscardTitle>
<DiscardText>Želiš li da poništiš urađene promene u trenutnoj u OCR sesiji?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Min. visina linije (razdvoji)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Vrati na {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Predobrada slike...</ImagePreProcessing>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Prepoznaj traženi karakter sa slike</Title>
<ShrinkSelection>Skupi označeno</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Proširi označeno</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
<Characters>Karakter</Characters>
<CharactersAsText>Upiši karakter sa slike:</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Ukošeno</Italic>
<Abort>&amp;Zaustavi</Abort>
<Skip>&amp;Preskoči</Skip>
<Nordic>Skandinavski</Nordic>
<Spanish>Španski</Spanish>
<German>Nemački</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Automatski prih&amp;vati samo prvi karakter</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Uredi poslednji: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Proveri rezultate poređenja za trenutnu sliku</Title>
<InspectItems>Proveri stavke</InspectItems>
<AddBetterMatch>Bolje podudaranje</AddBetterMatch>
<Add>Dodaj</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Kreiraj novu bazu podataka slika</Title>
<Message>Naziv nove baze podataka</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Podešavanje 'ne-kurziv' faktora</Title>
<Description>Podesi vrednost sve dok je stil teksta normalan, a ne u kosom položaju.
Imajte na umu da bi originalna slika trebala da bude ukošena (kurziv).</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
<Watermark>
<Title>Vodeni žig</Title>
<WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Kreiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Na celom prevodu</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Kreiraj</Generate>
<Remove>Ukloni</Remove>
<BeforeWatermark>Pre vodenog žiga</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa Unicode kodiranjem.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje Audio zapisa</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje Audio/Spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>sekundi</Seconds>
<ZoomIn>Uvećaj</ZoomIn>
<ZoomOut>Smanji</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Dodaj tekst ovde</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz clipboard-a ovde</AddParagraphHereAndPasteText>
<FocusTextBox>Fokusiraj Okvir za tekst</FocusTextBox>
<DeleteParagraph>Obriši tekst</DeleteParagraph>
<Split>Razdvoji</Split>
<SplitAtCursor>Razdvoji na kursoru</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
<PlaySelection>Reprodukuj izabrano</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži Audio i Spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Pokaži samo Audio</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo Spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Dodaj promenu scene</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Ukloni promenu scene</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Pronađi tišinu...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Uvezi prevod ovde...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>Karak/sek: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>Reči/min: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Pogodi vremenske kodove prevoda</Title>
<StartFrom>Počni od</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Trenutne video pozije</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Početka</Beginning>
<DeleteLines>Obriši linije</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>od trenutne video pozicije</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Opcije otkrivanja</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Skeniraj blokove od (milisekundi)</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Prosečna jačina bloka mora biti iznad</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% ukupne prosečne jačine</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Prosečna jačina bloka mora biti ispod</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% ukupne maksimalne jačine</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Podeli dugačke prevode na</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2>
<Other>Ostalo</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>